Stihl Km55 Manual KM 55
2014-07-06
: Stihl Km55-Manual km55-manual stihl pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 74
- BA_SE_110_003_01_06.pdf
- KombiSystem
- Guide to Using this Manual
- Safety Precautions and Working Techniques
- Approved KombiTools
- Mounting the Bike Handle
- Mounting the Loop Handle
- Fitting the Carrying Eye
- Fuel
- Fueling
- Starting / Stopping the Engine
- Operating Instructions
- Cleaning the Air Filter
- Motor Management
- Adjusting the Carburetor
- Catalytic Converter*
- Checking the Spark Plug
- Rewind Starter
- Storing the Machine
- Inspections and Maintenance by STIHL Service
- Maintenance Chart
- Main Parts and Controls
- Specifications
- Special Accessories
- Maintenance and Repairs
- STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement
- STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement
- Trademarks
- Contents
- BA_SE_110_003_31_06.pdf
- Sistema Kombi
- Guía para el uso de este manual
- Medidas de seguridad y técnicas de manejo
- Accesorios Kombi aprobados
- Montaje del manillar de bicicleta
- Montaje del mango tórico
- Colocación de la argolla de transporte*
- Combustible
- Llenado de combustible
- Arranque / parada del motor
- Instrucciones de manejo
- Limpieza del filtro de aire
- Manejo del motor
- Ajuste del carburador
- Convertidor catalítico*
- Revisión de la bujía
- Cuerda de arranque
- Almacenamiento de la máquina
- Inspecciones y mantenimiento por el centro de servicio STIHL
- Tabla de mantenimiento
- Controles y piezas principales
- Especificaciones
- Accesorios especiales
- Mantenimiento y reparaciones
- Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas...
- Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y ...
- Marcas comerciales
- Contenido
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIH)
STIHL KM 55
BA_U1_86_01.fm Seite 0 Donnerstag, 15. Januar 2004 2:57 14
1KM 55
English / USA
BA_SE_110_003_01_06.fmPrinted on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458 461 8621 A. M8.8 .B9. CP. Printed in USA
STIHl
Contents
KombiSystem ................................... 2
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Approved KombiTools .................... 10
Mounting the Bike Handle .............. 11
Mounting the Loop Handle ............. 12
Fitting the Carrying Eye .................. 14
Fuel ................................................ 14
Fueling ............................................ 15
Starting / Stopping the Engine ........ 15
Operating Instructions .................... 19
Cleaning the Air Filter ..................... 19
Motor Management ........................ 20
Adjusting the Carburetor ................ 20
Catalytic Converter ......................... 22
Checking the Spark Plug ................ 22
Rewind Starter ................................ 23
Storing the Machine ........................ 24
Inspections and Maintenance by
STIHL Service ................................ 24
Maintenance Chart ......................... 25
Main Parts and Controls ................. 26
Specifications ................................. 28
Special Accessories ....................... 29
Maintenance and Repairs ............... 29
STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement ........................ 30
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative Emissions
Control Warranty Statement ........... 32
Trademarks .................................... 34
Allow only persons who understand the
manuals of the KombiEngine and the
KombiTool to operate your power tool.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL power tool,
it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 4, before
using your power tool.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in the
two manuals.
2
English / USA
KM 55
!Warning!
Because this power tool is a high-speed
working tool, some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury. Careless or
improper use may cause serious or even
fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improve-
ments are made from time to time.
Therefore, STIHL cannot be responsible
for changes, modifications or
improvements not covered in this
manual. If the operating characteristics
or the appearance of your power tool
differs from those described in the two
manuals, please contact your STIHL
dealer for information and assistance. In the STIHL KombiSystem a number of
different KombiEngines and KombiTools
can be combined to produce a power
tool. In this instruction manual the
functional unit formed by the
KombiEngine and KombiTool is referred
to as the power tool.
The KombiEngine and KombiTool come
with separate instruction manuals.
Always read and make sure you
understand both instruction manuals
before starting and using your machine.
Keep the manuals in a safe place for
later reference.
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
KombiSystem
.
.
.
.
002BA159 KN
+
+
Guide to Using this Manual
3KM 55
English / USA
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Because this
KombiEngine is the
engine for a high-speed,
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manuals and
the safety precautions of your
KombiEngine and KombiTool
periodically. Careless or improper use
may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manuals. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in these manuals.
Safety Precautions and
Working Techniques
4
English / USA
KM 55
!Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
power tools. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your
KombiEngine and KombiTool instruction
manuals for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a KombiEngine involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white-
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
– Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
(“AV”) system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the engine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
– Wear gloves and keep your hands
warm.
– Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
– Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
5KM 55
English / USA
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
!Warning!
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
For further instructions on proper
clothing see the safety precautions in
the instruction manual of the KombiTool
you are using.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
“Main Parts and Controls.”
!Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL KombiEngine
model are authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
6
English / USA
KM 55
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
!Warning!
Always switch off the engine and make
sure the working tool has stopped before
putting a power tool down. When
transporting your power tool in a vehicle,
properly secure it to prevent turnover,
fuel spillage and damage to the power
tool.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the chap-
ter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape from
the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Cap with grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
7KM 55
English / USA
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill
quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler cap
by hand as securely as possible.
Before Starting
!Warning!
Always check your KombiEngine for
proper condition and operation before
starting, particularly the throttle trigger,
throttle trigger interlock, stop switch and
working tool. The throttle trigger (if
applicable) must move freely and always
spring back to the idle position. Never
attempt to modify the controls or safety
devices.
!Warning!
Never use a power tool that is damaged
or not properly maintained.
!Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, grease
or resin in order for you to maintain a firm
grip and properly control your power
tool.
Starting
Start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot,
outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your
KombiEngine and KombiTool manuals.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, be absolutely sure that the
working tool is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground, because when the engine starts
at starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage and
move the working tool.
!Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to “drop start”
your power tool.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
See also the safety precautions on
Starting in the instruction manual of the
KombiTool.
8
English / USA
KM 55
Important Adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running working tool, do not use a power
tool with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the working tool
should not move. For directions on how
to adjust idle speed, see the appropriate
section of your instruction manual. If you
cannot set the correct idle speed, have
your STIHL dealer check your power
tool and make proper adjustments and
repairs.
During Operation
Holding and controlling the power
tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Your right hand should grip the rear
handle. This also applies to left-handers.
Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing
chemicals (such as
unburned hydrocarbons
and carbon monoxide) known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Some of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or
fatal injury/illness from inhaling toxic
fumes, never run the machine indoors or
in poorly ventilated locations.
Operating instructions
!Warning!
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
!Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
002BA057 KN
9KM 55
English / USA
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a
catalytic converter, which
is designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, the following specific safety
precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conven-
tional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
!Warning!
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling process of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your KombiEngine and
KombiTool instruction manuals. Please
refer to the maintenance charts
respectively the maintenance notes in
these manuals.
10
English / USA
KM 55
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the working tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in your KombiEngine and
KombiTool instruction manuals. Have
such work performed by your STIHL
servicing dealer only.
!Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be attached.) A loose
connection between spark plug boot and
the ignition wire connector in the boot
may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
!Warning!
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your power tool if
the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
Approved KombiTools
11KM 55
English / USA
The following STIHL KombiTools may be
mounted on the KombiEngine
1) Barrier bar must be mounted on
loop handle
2) Unsuitable or not approved for
KombiEngines with bike handle
Fitting the handlebar
:Place the clamp (1) and handle
support (2) on the drive tube (3).
:Position the handlebar (4) in the
handle support – the rubber grip (5)
must be on the left (viewed from
engine).
:Place clamp (6) on handle support.
:Insert screws (7) in the holes and
screw down as far as stop in clamp.
:Secure handlebar (4) on the drive
tube (3) at distance (A) of approx.
15 cm (6 in) from the powerhead.
:Align the handlebar.
:Tighten down the screws firmly.
KombiTool Purpose
FS-KM Brushcutter with
mowing head
FS-KM 1) Brushcutter with
grass cutting blade
HL-KM 0/90° 1) 2) Hedge trimmer,
adjustable
HL-KM 135° 1) 2) Hedge trimmer,
adjustable
HL-KM 0° 2) Hedge trimmer
FH-KM 1) Power scythe
HT-KM 2) Pole pruner
BF-KM 1) Pick tine cultivator
FCB-KM 2)
FCS-KM 2) Power edger
KB-KM 2) Bristle brush
KW-KM 2) PowerSweep
Mounting the Bike Handle
13
2
5
7
6
4
233BA025 KN
4
A
3
233BA018 KN
12
English / USA
KM 55
Fitting the control handle
:Release the screw (8) and remove it
with the washer. The nut (9) remains
in the control handle (10).
:Push the control handle onto the
handlebar (4) – the throttle trigger
(11) must point towards the
gearhead.
:Line up the holes (12).
:Fit screw and washer in control
handle and tighten down firmly.
* see “Guide to Using this Manual”
Fitting the throttle cable
Do not kink the throttle cable - make
sure the throttle trigger moves freely.
:Push the throttle cable (13) into the
retainer (14).
Loop handle with barrier bar
:Insert square nuts (1) in the
barrier bar (2).
:Line up the holes.
8
10
11
4
12
233BA038 KN
12
9
14
13
14
13
233BA027 KN
Mounting the Loop Handle
2
002BA098 KN
1
1
13KM 55
English / USA
:Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5).
:Fit the clamp (6) and place the
barrier bar (2) in position.
Note correct position.
:Line up the holes.
:Insert screws (7) in holes and screw
them into the barrier bar as far as
stop.
:Go to “Securing the loop handle”.
Loop handle without barrier bar
:Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both
against the drive tube (5).
:Fit the clamp (6) and line up the
holes.
:Fit washers (7) on screws (8).
:Insert screws (8) in holes and screw
on the square nuts (1) as far as
stop.
:Go to “Securing the loop handle”.
Securing the loop handle
:Secure the loop handle (4)
approx. 8”/20cm (A) forward of
the control handle (9).
:Line up the loop handle.
:Tighten down the screws firmly –
lock the nuts if necessary.
10= Sleeve*
* see “Guide to Using this Manual”
5
4
002BA099 KN
2
3
67
4
5
002BA136 KN
1
6
1
3
8
7
8
7
10
94
002BA147 KN
A
14
English / USA
KM 55
:For position of carrying eye1) see
"Parts and Controls"
:Place the clamp (1) with the
tapped hole on the left-hand side
of the drive tube.
:Squeeze the two ends of the clamp
together and hold in that position.
:Insert M 6 x 14 screw (2).
:Line up the carrying eye.
:Tighten down the screw firmly.
1) Included as standard or available as
special accessory
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fitting the Carrying Eye
002BA142 KN
1
2
1
Fuel
15KM 55
English / USA
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap as
securely as possible by hand.
Version with Bike Handle
Controls
Throttle trigger interlock (1), throttle
trigger (2) and slide control (3) with the
positions:
START (4)
The normal run position # (5)
and
STOP–O (6) – to stop engine, move
slide control in direction of c(7).
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
Fueling
232BA046 KN
Starting / Stopping
the Engine
1
4
56
73
2
STOP
233BA037 KN
16
English / USA
KM 55
Starting
:Hold down the trigger interlock and
squeeze the throttle trigger.
:Keep both levers in that position.
:Move the slide control to START
position and hold it there.
:Now release the throttle trigger,
slide control and trigger interlock in
that order. This is the
starting-throttle position.
:Go to "All Versions"
Version with Loop Handle
Controls
Stop switch (1) with positions:
Normal run position I (2), and
O – Stop (3).
Throttle trigger interlock (4).
Throttle trigger (5) with tongue (6) and
catch (7).
Starting
:Move stop switch to position I
:Hold down throttle trigger interlock.
:Squeeze the throttle trigger until the
catch on the tongue (6) can be
engaged on the housing.
:Release the throttle trigger, tongue
and throttle trigger interlock in that
order. This is the starting throttle
position.
:Go to "All Versions".
4
233BA034 KN
12
3
76
5
461BA000 KN
6
17KM 55
English / USA
All Versions
:Set the choke lever (8):
For cold start to g
For warm start to e
– also use this setting if the engine
has been running but is still cold
:Press the fuel pump bulb (9) at least
five times, even if the bulb is still
filled with fuel.
:Place the unit on the ground:
Check that the tool is not touching
the ground or any other obstacles –
see also chapter "Starting/Stopping
the Engine" in the CombiTool’s
instruction manual.
:Make sure you have a firm footing.
:Press the unit firmly against the
ground with your left hand on the fan
housing. Your thumb should be
under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive
tube!
Standard versions:
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out starter rope to full
length – it might break.
Versions with ErgoStart:
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel the first stop
- and then pull it out slowly and
steadily.
Do not pull out the starter rope to its
full length - it might otherwise break.
9
8
232BA011 KN
233BA020 KN
233BA014 KN
232BA014 KN
18
English / USA
KM 55
:Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
:Crank the engine until it fires. After
no more than five pulls, move the
choke lever (8) to e
:Continue cranking.
As soon as the engine runs
Versions with bike handle:
:Blip the throttle trigger – the engine
settles down to idle speed.
Versions with loop handle:
:Squeeze throttle until the tongue
disengages – the engine settles
down to idle speed.
Make sure the carburetor is
correctly adjusted – the tool must
not move when the engine is idling.
Your machine is now ready for
operation.
To shut down the engine:
:Move slide control in direction of
arrow ( h ) to STOP - $ or stop
switch to STOP / O
If the engine does not start
Choke lever
If you did not move the choke lever to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber is flooded.
:Move the choke lever to e
:Move the slide control, throttle
trigger lock and throttle trigger to the
starting throttle position.
:Start the engine – 10 to 20 strong
pulls may be necessary.
If the engine still does not start
:Move slide control or stop switch to
STOP / O.
Remove the spark plug boot (10).
8
232TI015 KN
10
232BA048 KN
19KM 55
English / USA
:Unscrew and dry off the spark plug.
:Open the throttle wide.
:Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
:Refit the spark plug and connect the
spark plug boot – push it down
firmly.
:Set the stop switch or slide control
to I / #
:Set choke lever to e, even if the
engine is cold.
:Now start the engine.
Fuel tank run until dry
:After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if bulb
is filled with fuel.
:Adjust choke lever to suit engine
temperature.
:Now start the engine.
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
Dirty air filters reduce engine power
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power
:Set choke lever to g
:Press in the tab (1) and swing the
filter cover (2) open.
:Clean away loose dirt from around
the filter.
Operating Instructions Cleaning the Air Filter
232BA017 KN
1
2
20
English / USA
KM 55
:Remove the felt filter element (3).
:Do not wash the felt element. Fit a
new one. As a temporary measure,
clean it by knocking it out on the
palm of your hand or blowing it out
with compressed air.
Replace damaged parts of filter.
:Place the felt element (3) in the filter
housing (4).
:Close the filter cover so that it snaps
into position.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed screw within fine
limits.
232BA018 KN
4
3
Motor Management Adjusting the Carburetor
4/
H
233BA028 KN
LA
3L
1
21KM 55
English / USA
Standard Setting
:Shut off the engine.
:Mount the CombiTool.
:Check the air filter and clean or
replace as necessary.
:Turn high speed screw (H)
counterclockwise (max. 3/4 turn) as
far as stop.
:Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Then
open it one full turn counter-
clockwise.
:Start and warm up the engine.
:Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the tool does not
move.
* see "Guide to Using this Manual"
Fine Tuning for Operation at High
Altitude or at Sea Level
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude, at sea level or
after changing the cutting tool.
:Carry out standard setting.
:Warm up engine for about 3 minutes
at full throttle.
Rule of thumb
Turn high speed screw (H) about 1/4
turn for every 3300 ft (1000m)
change in altitude.
At high altitude
:Turn high speed screw (H) clock-
wise (leaner) no further than stop.
At sea level
:Turn high speed screw (H) counter-
clockwise (richer) no further than
stop.
Maximum engine speed is normally
reached with the standard setting in
each case.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
:Warm up the engine for about 3
minutes.
Engine stops while idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs
smoothly – the tool must not move.
CombiTool moves when engine is
idling
:Turn idle speed screw (LA) counter-
clockwise until the tool stops moving
and then turn the screw about
another 1/2 to 1 turn in the same
direction.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw is
correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
:Turn low speed screw (L)
counterclockwise (about 1/4 turn)
until the engine runs and
accelerates smoothly.
22
English / USA
KM 55
Erratic idling behavior
Idle setting too rich:
:Turn low speed screw (L) clockwise
(about 1/4 turn) until the engine runs
and accelerates smoothly.
Units with a catalytic converter* may
only be operated with unleaded
gasoline and STIHL two cycle engine
oil or equivalent quality two cycle engine
oils in a mix ratio of 50:1 (see chapter
“Fuel”).
The catalylic converter in the muffler
reduces noxious emissions in the
exhaust gas.
Correct adjustment of the carburetor (if
adjustable) and observance of the
specified mix ratio of gasoline and two
cycle engine oil are essential to
minimize harmful exhaust emissions
and ensure a long catalyst service life.
* see “Guide to Using this Manual”
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Catalytic Converter* Checking the Spark Plug
000BA002 KN
23KM 55
English / USA
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
:Clean dirty spark plug.
:Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:Too much oil in fuel mix.
:Dirty air filter.
:Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
:Pull the starter rope only in the
direction specified.
:Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
:Do not pull out the rope more than
specified since it might break.
:Do not let the starter grip snap back,
guide it slowly into the housing.
See also chapter “Starting /
Stopping the Engine”!
Replace a damaged starter rope in
good time or have it replaced by your
STIHL dealer!
0
00BA036 TR
1
Rewind Starter
24
English / USA
KM 55
For periods of about 3 months or longer:
:Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:Dispose fuel properly in accordance
with local environmental
requirements.
:Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
:Thoroughly clean the machine - pay
special attention to the cylinder fins
and the air filter.
:Remove the tool – clean and inspect
it.
:Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach
of children and other unauthorized
persons. Fuel pickup body in tank
:Have the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
Spark arresting screen in the
muffler*
:If the engine is low on power, have
the spark arresting screen in the
muffler checked
* see “Guide to Using this Manual”
Storing the Machine Inspections and
Maintenance by
STIHL Service
232BA021KN
25KM 55
English / USA
1) STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
* See “Guide to Using this Manual”
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating
conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions
are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection (condition, fuel
and other leaks) XX
Clean X
Control handle Check operation XX
Air filter Clean XX
Replace by a servicing dealer 1) X
Pick-up body Check X
Replace 1) XXX
Fuel tank Clean XX
Carburetor
Check idle adjustment – working
tool must not move XX
Readjust idle X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after about 100
operating hours
Cooling inlets Inspect X
Clean X
Spark arrestor* in mufflerr Check XX
Have cleaned or replaced 1) XX
Accessible screws and nuts
(not adjusting screws)) Retighten X
Illegible safety labels Replace X
26
English / USA
KM 55
1= Fuel pump
2= Carburetor adjusting screw
3= Spark plug boot
4= Starter grip
5= Muffler
(with spark arrestor)*
6= Throttle trigger
7= Slide control
8= Throttle trigger interlock
9= Bike handle
10= Handle support
11= Carrying ring
12= Throttle cable retainer
13= Choke lever
14= Air filter cover
15= Fuel filler cap
16= Fuel tank
17= Machine support
18= Loop handle
19= Barrier bar*
20= Drive tube
21= Stop switch
22= Coupling sleeve
23= Wing screw
#Serial number
* see "Guide to Using this Manual"
Main Parts and Controls
7
8
6
931BA001 KN
18
21
1
5
4
9
10
11 12
13
14
15
16
2
3
17
20
#
19
22
23 20
68
22
23
27KM 55
English / USA
Definitions
1. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
2. Carburetor Adjusting Screw
For tuning the carburetor.
3. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition lead.
4. Starter Grip
The grip of the pull starter, which is
the device to start the engine.
5. Muffler
(with spark arrestor)
Reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
6. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
7. Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the throttle partially open
during starting, switches the
engine’s ignition off to stop the
engine.
8. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
9. Bike Handle
For easy control of the machine with
both hands.
10. Handle Support
Connects the drive tube and bike
handle.
11. Carrying Ring
Connects the machine to the
harness
12. Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the
drive tube.
13. Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
14. Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
15. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
16. Fuel Tank
For fuel mixture consisting of
gasoline and oil.
17. Machine Support
For resting machine on the ground.
18. Loop Handle
For easy control of the machine.
19. Barrier Bar
Helps maintain clearance between
working tool and feet and legs of
operator.
20. Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the engine and
gearhead.
21. Stop Switch
Switches the engine ignition system
off and stops the running of the
engine.
22. Coupling Sleeve
Connects the drive tube to the lower
part of the drive tube (stub shaft).
23. Wing Screw
Secures the lower part of the drive
tube (stub shaft).
28
English / USA
KM 55
Engine
EPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category A = 300 hours, B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
Ignition System
Type: Electronic magneto ignition
Fuel System
Carburetor: All position diaphragm
carburetor with integral fuel pump
Weight
Standard versions
dry, without CombiTool
1) Version with bike handle
2) Version with catalytic converter
R Version with loop handle
Versions with ErgoStart
dry, without CombiTool
1) Version with bike handle
2) Version with catalytic converter
R Version with loop handle
Single cylinder two-stroke engine
Displacement: 1.66 cu.in
(27.2 cm3)
Bore: 1.34 in (34 mm)
Stroke: 1.18 in (30 mm)
Engine power to
ISO 8893: 1 bhp (0.75 kW)
Idle speed: 2,800 rpm
Max. engine speed: 9,500 rpm
Specifications
Spark plug
(resistor type):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Spark plug thread: M 14 x 1.25;
0.37 in lang
(9.5 mm)
Air filter: Felt element
Fuel tank capacity: 0.7 US.pt (0.33 l)
Fuel mix: see chapter
“Fuel“
KM 55 1) 9.3 lbs (4.2 kg)
KM 55 R 8.8 lbs (4.0 kg)
KM 55 C 1) 2) 9.5 lbs (4.3 kg)
KM 55 R 2) 9.0 lbs (4.1 kg)
KM 55 C 1) 9.7 lb (4.4 kg)
KM 55 RC 9.3 lb (4.2 kg)
KM 55 C 1) 2) 9.9 lb (4.5 kg)
KM 55 RC 2) 9.5 lb (4.3 kg)
29KM 55
English / USA
Safety glasses
Shoulder strap
Full harness
Combination wrench
Carburetor screwdriver
STIHL ElastoStart (starter rope with grip)
Special resin-free lubricating oil
Contact your STIHL dealer for the latest
information on these and other special
accessories.
See also the information on special
accessories in your CombiTool
instruction manual.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
Special Accessories Maintenance and Repairs
30
English / USA
KM 55
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
Not for California:
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
31KM 55
English / USA
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
:repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
:replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
32
English / USA
KM 55
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emissions control
system's warranty on your 2007 and
later small off-road equipment engine.
In California, new equipment that use
small off-engines must be designed,
built, and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. STIHL
Incorporated must warrant the
emissions control system on your small
off-road engine for the period listed
below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold start enrichment system), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
electronic ignition system (Ignition
module), Spark plug, Catalytic converter
(if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel
Line, Fuel Line Fittings, Clamps,
Fasteners.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Coverage
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty
Responsabilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your Instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL Service center as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable regulations adopted by the
Air Resources Board; and for a period of
two years.
For California only:
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty
Statement
33KM 55
English / USA
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add on or modified parts that are not
exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non
exempted add on or modified parts will
be grounds for disallowing a warranty
claim. STIHL Incorporated will not be
liable to warrant failures of warranted
parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions
required in the Emission Warranty Parts
List (see below) must be warranted for
the warranty period defined in
Subsection DEFECTS WARRANTY
PERIOD, see above. If any such part
fails during the period of warranty
coverage, it must be repaired or
replaced by the manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the warranty
must be warranted for the remaining
warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular inspection in
the written instructions required by the
Emission Warranty Parts List. (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in Subsection
DEFECTS WARRANTY PERIOD, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not reduce
the period of warranty coverage. Any
such part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions
required by the Emission Warranty Parts
List (see below) must be warranted for
the period of time prior to the first
scheduled replacement point for that
part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part must
be repaired or replaced by the engine
manufacturer according to Subsection
(4) below. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remainder of the
period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty must
be performed at a warranty station at no
charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty services
or repairs will be provided at all
manufacturer distribution centers that
are franchised to service the subject
engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part is in
fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a
warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
34
English / USA
KM 55
Emission Warranty Parts List
Air filter, Carburetor, Purger
Choke (Cold start enrichment system)
Control Linkages, Intake Manifold
Magneto or electronic ignition system
(Ignition module), Spark plug
Catalytic converter (if applicable)
Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel
Line Fittings, Clamps, Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL warranty card.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registration #2,821,860)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
Trademarks
35KM 55
English / USA
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
36
English / USA
KM 55
37KM 55
español / EE.UU
BA_SE_110_003_31_06.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458 461 8621 A. M8.8 .B9. CP. Printed in USA
STIHl
Contenido
Sistema Kombi ............................... 38
Guía para el uso de este manual ... 38
Medidas de seguridad
y técnicas de manejo ...................... 39
Accesorios Kombi aprobados ......... 46
Montaje del manillar de
bicicleta ........................................... 47
Montaje del mango tórico ............... 48
Colocación de
la argolla de transporte ................... 50
Combustible ................................... 50
Llenado de combustible ................. 51
Arranque / parada del motor ........... 51
Instrucciones de manejo ................ 55
Limpieza del filtro de aire ............... 55
Manejo del motor ............................ 56
Ajuste del carburador ..................... 56
Convertidor catalítico ...................... 58
Revisión de la bujía ........................ 58
Cuerda de arranque ....................... 59
Almacenamiento de la máquina ..... 60
Inspecciones y mantenimiento por
el centro de servicio STIHL ............ 60
Tabla de mantenimiento ................. 61
Controles y piezas principales ........ 62
Especificaciones ............................. 64
Accesorios especiales .................... 65
Mantenimiento y reparaciones ....... 65
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ................ 66
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de gases
de escape y emisiones
por evaporación para el
Estado de California ....................... 68
Marcas comerciales ....................... 70
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
los manuales del motor KombiEngine y
de la herramienta KombiTool manejen
su herramienta motorizada.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la herramienta motori-
zada STIHL, es importante leer y com-
prender las instrucciones de
mantenimiento y precauciones de segu-
ridad, que empiezan en la página 4,
antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en los
dos manuales.
38
español / EE.UU
KM 55
!Advertencia
Dado que la herramienta es una herra-
mienta motorizada de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o inade-
cuado puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Por lo tanto, STIHL no puede res-
ponsabilizarse por los cambios, modifi-
caciones o mejoramientos que no hayan
sido cubiertos en este manual. Si las
características de funcionamiento o la
apariencia de su herramienta motori-
zada difieren de las descritas en este
manual, comuníquese con el concesio-
nario STIHL para obtener la información
y ayuda que requiera.
Con el sistema Kombi de STIHL, varios
motores Kombi y accesorios Kombi pue-
den combinarse para formar una herra-
mienta motorizada. En este manual de
instrucciones la unidad formada por el
motor Kombi y el accesorio Kombi se
identifica como la herramienta motori-
zada.
Hay manuales de instrucciones distintos
para el motor Kombi y el accesorio
Kombi.
Siempre lea y asegúrese que com-
prenda bien ambos manuales de ins-
trucciones antes de arrancar y usar la
máquina. Guarde los manuales en un
lugar seguro para referencia futura.
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Sistema Kombi
.
.
.
.
002BA159 KN
+
+
Guía para el uso de este
manual
39KM 55
español / EE.UU
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Dado que este motor
Kombi es el motor para
una herramienta motori-
zada que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas especia-
les de seguridad para
reducir el riesgo de lesio-
nes personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea periodi-
camente los manuales de
instrucciones y las instrucciones de
seguridad de su motor y accesorio
Kombi. El uso descuidado o inadecuado
puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las disposi-
ciones, reglamentos y normas de segu-
ridad locales del caso.
!Advertencia !
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar los
manuales de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en estos manuales.
Medidas de seguridad
y técnicas de manejo
40
español / EE.UU
KM 55
!Advertencia !
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha des-
atendida. Cuando no está en uso (por
ejemplo durante el descanso), apáguela
y asegúrese que las personas no autori-
zadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todas las herramientas motoriza-
das STIHL. Los distintos modelos pue-
den contar con piezas y controles dife-
rentes. Vea la sección correspondiente
de sus manuales de instrucciones del
motor y accesorio Kombi para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un motor Kombi atañe
a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motori-
zada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje esta máquina cuando está fati-
gado.
!Advertencia !
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es fati-
goso. Si usted padece de alguna dolen-
cia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
!Advertencia !
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la tem-
peratura, producen entumecimiento y
ardor y pueden provocar trastornos ner-
viosos y circulatorios, así como necrosis
de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel del carpio, sírvase notar lo
siguiente:
– La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración (AV)
cuyo propósito es reducir la transmi-
sión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
– Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
– Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motori-
zada con los componentes flojos o
con amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá ten-
dencia a tener niveles más altos de
vibración.
– Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
41KM 55
español / EE.UU
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben revisar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia !
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!Advertencia !
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos.
Los usuarios constantes y regulares
debensometerse con frecuencia a un
examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cui-
dado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de adverten-
cia (gritos, alarmas, etc.).
Para instrucciones adicionales acerca
de la ropa adecuada, vea las precaucio-
nes de seguridad, en el manual de de
instrucciones del accesorio Kombi que
está usando.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas prin-
cipales y controles".
!Advertencia !
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice úni-
camente los accesorios suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con el modelo
específico de motor Kombi de STIHL. Si
bien es posible conectar a la herra-
mienta motorizada de STIHL ciertos
accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas exce-
sivas para las cuales no fue diseñada
(por ejemplo, impactos severos o una
caída), siembre asegúrese que la
máquina está en buenas condiciones
antes de seguir con el trabajo. Inspec-
cione específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia !
Antes de apoyar la herramienta motori-
zada en el suelo, siempre apague el
motor y asegúrese de que el accesorio
ha dejado de girar. Cuando transporte la
herramienta motorizada en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la herramienta motorizada.
42
español / EE.UU
KM 55
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de instruc-
ciones).
!Advertencia !
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque nin-
gún fuego o llama a ellos. Puede esca-
par vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia !
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones climáti-
cas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada cuidadosa-
mente de modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente. Nunca quite la tapa
de llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
todo el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
!Advertencia !
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha, cámbie-
sela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tan-
que.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
43KM 55
español / EE.UU
Tapa roscada
!Advertencia !
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de derra-
mes e incendio, apriete la tapa de lle-
nado de combustible a mano tan
firmemente como sea posible.
Antes de arrancar
!Advertencia !
Siempre revise el motor Kombi para
comprobar que está en buenas condi-
ciones y que funciona correctamente
antes de arrancarla, en particular el gati-
llo de aceleración y su bloqueo, el inte-
rruptor de parada y el accesorio. El gati-
llo de aceleración (si lo hay) debe
moverse libremente y siempre debe
retornar a la posición de ralentí por la
acción de resorte. Nunca intente modifi-
car los controles o los dispositivos de
seguridad.
!Advertencia !
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
!Advertencia !
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de hume-
dad, aceite, grasa o resinas para garan-
tizar que la máquina pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo con-
trol seguro.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspon-
diente de los manuales del motor y
accesorio Kombi. Coloque la herra-
mienta motorizada sobre suelo firme u
otra superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro que la herra-
mienta motorizada se encuentra lejos de
su cuerpo y de todas las obstrucciones
y objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su veloci-
dad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga fun-
cionar la herramienta motorizada.
!Advertencia !
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra-
bajo, aun durante el arranque.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herra-
mienta "por lanzamiento".
!Advertencia !
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arran-
que.
Vea también las precauciones de segu-
ridad de arranque en el manual de ins-
trucciones del accesorio Kombi.
44
español / EE.UU
KM 55
Ajustes importantes
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con la herramienta motorizada
en movimiento, no use una herramienta
cuyo ralentí está mal regulado. Cuando
el ralentí está correctamente regulado,
la herramienta motorizada no debe girar.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar la velocidad de ralentí, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Si no puede regular
correctamente el ralentí, pida a su con-
cesionario STIHL que revise la herra-
mienta motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, sujete la máquina firme-
mente con ambas manos en los man-
gos. Cierre firmemente los dedos y pul-
gares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela sola-
mente en condiciones de buena visibili-
dad y a la luz del día. Trabaje con mucho
cuidado.
!Advertencia !
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como hidro-
carburos sin quemar y
monóxido del carbono) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de naci-
miento u otra toxicidad reproductora.
Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados.
Instrucciones de manejo
!Advertencia !
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el con-
trol deslizante / interruptor de parada a 0
o STOP.
!Advertencia !
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
002BA057 KN
45KM 55
español / EE.UU
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia com-
bustible.
!Advertencia !
Nunca modifique el silenciador. El silen-
ciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chis-
pas, aumentando así el riesgo de incen-
dio y lesiones por quemadura. Además,
se podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador úni-
camente por el concesionario de servi-
cio STIHL.
Convertidor catalítico
!Advertencia !
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un conver-
tidor catalítico, el que está
diseñado para reducir las
emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar las siguientes medidas de
seguridad específicas.
!Advertencia !
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su herramienta motorizada en
posición vertical y no la coloque nunca
donde el silenciador quede cerca de
material seco como por ejemplo mato-
rrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
!Advertencia !
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del converti-
dor catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o defor-
mada.
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de par-
tículas calientes. Debido al calor de la
reacción catalítica, estas rejillas normal-
mente permanecen limpias y no necesi-
tan servicio o mantenimiento. Si el rendi-
miento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el silen-
ciador por un concesionario de servicio
STIHL.
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
!Advertencia !
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente de los manua-
les de instrucciones del motor y del
accesorio Kombi. Consulte las tablas de
mantenimiento y las notas de manteni-
miento en estos manuales.
46
español / EE.UU
KM 55
!Advertencia !
Siempre apague el motor y verifique que
el accesorio está parado antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de manteni-
miento, reparación o limpieza del acce-
sorio motorizado. No intente hacer nin-
gún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en su
manual de instrucciones del motor o del
accesorio Kombi. Este tipo de trabajo
debe realizarse únicamente por el con-
cesionario de servicio de STIHL.
!Advertencia !
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
!Advertencia !
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo del cable de encen-
dido desconectado de la bujía, o sin
tener instalada la bujía, ya que las chis-
pas al descubierto pueden causar un
incendio.
!Advertencia !
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se ha
perdido o si fue modificado. Un silencia-
dor mal cuidado aumenta el riesgo de
incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su herra-
mienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siem-
pre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Accesorios Kombi
aprobados
47KM 55
español / EE.UU
Los siguientes accesorios Kombi de
STIHL pueden conectarse al motor
Kombi
1) La barra de defensa debe insta-
larse en el mango tórico
2) No es adecuada ni aprobada para
los motores Kombi con manillar tipo
bicicleta
:Coloque la abrazadera (1) y el
soporte del manillar (2) en el tubo
de mando (3).
:Ponga el manillar (4) en su soporte
- la empuñadura de caucho (5) debe
quedar a la izquierda (vista desde el
motor).
:Coloque la abrazadera (6) en el
soporte del mango.
:Inserte los tornillos (7) en los aguje-
ros y atorníllelos hasta donde topen
en la abrazadera.
:Sujete el manillar (4) en el eje impul-
sor (3) a una distancia (A) de aprox.
12 pulg (30 cm) del motor.
:Alinee el manillar.
:Apriete los tornillos firmemente.
Accesorio Kombi Propósito
FS-KM Cortadora de mato-
rrales con cabeza
segadora
FS-KM 1) Cortadora de mato-
rrales con cuchilla
para recortar pasto
HL-KM 0/90° 1) 2) Cortasetos ajustable
HL-KM 135° 1) 2) Cortasetos ajustable
HL-KM 0° 2) Cortasetos
FH-KM 1) Motoguadaña
HT-KM 2) Podador de varilla
BF-KM 1) Cultivadora de púas
ganzúas
FCB-KM 2)
FCS-KM 2) Orilladora
KB-KM 2) Cepillo barredor
KW-KM 2) Barredora Power-
Sweep
Montaje del manillar de
bicicleta
13
2
5
7
6
4
233BA025 KN
4
A
3
233BA018 KN
48
español / EE.UU
KM 55
Instalación del mango de control
:Afloje el tornillo 8) y retírelo con la
arandela. La tuerca 9) permanece
en el mango de control (10).
:Empuje el mango de control contra
el manillar (4) - el gatillo de acelera-
ción (11) debe apuntar hacia el
mecanismo.
:Alinee los agujeros (12).
:Coloque el tornillo y la arandela en
el mango de control y apriételos
firmemente.
* consulte el capítulo "Guía para el
uso de este manual"
Instalación del cable del acelera-
dor
No tuerza el cable del acelerador -
asegúrese de que el gatillo se mueva
libremente.
:Inserte el cable del acelerador (13)
en los retenedores (14).
Mango tórico con barra de
defensa
:Inserte las tuercas cuadradas (1) en
la barra de defensa (2).
:Alinee los agujeros.
8
10
11
4
12
233BA038 KN
12
9
14
13
14
13
233BA027 KN
Montaje del mango tórico
2
002BA098 KN
1
1
49KM 55
español / EE.UU
:Coloque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en
posición contra el tubo de mando
(5).
:Instale la abrazadera (6) y coloque
la barra de defensa (2) en posición.
Observe la posición correcta.
:Alinee los agujeros.
:Inserte los tornillos (7) en los aguje-
ros y atorníllelos en la barra de
defensa hasta donde topen.
:Prosiga a "Fijación del mango
tórico".
Mango tórico sin barra de
defensa
:Coloque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en
posición contra el tubo de mando
(5).
:Coloque las arandelas (7) en los
tornillos (8).
:Inserte los tornillos (8) en los
agujeros y atorníllelos en las
tuercas cuadradas (1) hasta donde
topen.
:Prosiga a "Fijación del mango
tórico".
Fijación del mango tórico
:Fije el mango tórico (4) aprox. a
8 pulg (20 cm) (A) delante del
mango de control (9).
:Alinee el mango tórico.
:Apriete los tornillos firmemente y, si
es necesario, trabe las tuercas.
10= Manguito*
* vea “Guía para el uso de este
manual”
5
4
002BA099 KN
2
3
67
4
5
002BA136 KN
1
6
1
3
8
7
8
7
10
94
002BA147 KN
A
50
español / EE.UU
KM 55
:Para la posición de la argolla de
transporte1) consulte la sección
"Piezas y controles"
:Coloque la abrazadera (1) con el
agujero roscado hacia el lado
izquierdo del tubo de mando.
:Apriete juntos los dos extremos de
la abrazadera y sosténgala en esa
posición.
:Inserte el tornillo M6 x 14 (2).
:Alinee la argolla de transporte.
:Apriete el tornillo firmemente.
1) Parte del equipo estándar o disponi-
ble como un accesorio especial
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Colocación de la argolla de
transporte*
002BA142 KN
1
2
1
Combustible
51KM 55
español / EE.UU
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar de combustible, limpie la
tapa de llenado y el área alrededor de
ella para asegurarse que no caiga tierra
o mugre al tanque.
Agite completamente la mezcla en el
recipiente antes de vaciarla al tanque de
la máquina.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Después de llenar de combustible,
apriete a mano la tapa del tanque lo
más apretada posible.
Versión con manillar tipo bici-
cleta
Controles
Bloqueo del gatillo de aceleración (1),
gatillo de aceleración (2) y control desli-
zante (3) con las posiciones:
ARRANQUE (4)
La posición normal de marcha # (5) y
STOP–O (6) – para apagar el motor,
mueva el control deslizante hacia c
(7).
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
Llenado
de combustible
232BA046 KN
Arranque / parada del moto
r
1
4
56
73
2
STOP
233BA037 KN
52
español / EE.UU
KM 55
Arranque
:Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y oprima el gatillo de acelera-
ción.
:Mantenga las dos palancas en esa
posición.
:Mueva el control deslizante hacia la
posición START y manténgalo en
esa posición.
:Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, el control deslizante y el blo-
queo del gatillo, en el orden indi-
cado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
:Prosiga a “Todas las versiones”
Versión con mango tórico
Controles
Interruptor de parada (1) con las posicio-
nes:
Posición de marcha normal I (2), y
O – parada (3).
Bloqueo del gatillo de aceleración (4).
Gatillo de aceleración (5) con pestaña
(6) y traba (7).
Arranque
:Mueva el interruptor de parada a la
posición I
:Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo de aceleración.
:Oprima el gatillo de aceleración
hasta que la traba de la pestaña (6)
se enganche en la caja.
:Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, la pestaña y el bloqueo del
gatillo, en el orden indicado. Esta es
la posición de arranque del acele-
rador.
:Prosiga a “Todas las versiones”.
4
233BA034 KN
12
3
76
5
461BA000 KN
6
53KM 55
español / EE.UU
Todas las versiones
:Coloque la palanca del estrangula-
dor (8):
Para arranque en frío en g
Para arranque en caliente en e
– también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
:Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
:Coloque la máquina sobre el suelo.
Asegúrese que la herramienta no
está tocando el suelo ni otros obstá-
culos. Vea también el capítulo
"Arranque/parada del motor" en el
manual de instrucciones de la Com-
biTool.
:Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
:Empuje la máquina firmemente
contra el suelo colocando la mano
izquierda sobre la caja del ventila-
dor. Coloque el dedo pulgar debajo
de la caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando.
Versiones estándar:
:Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría cortar.
Versiones con ErgoStart:
:Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta el primer tope, y después
tire del mismo de modo lento y
constante.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera, se podría
cortar.
9
8
232BA011 KN
233BA020 KN
233BA014 KN
232BA014 KN
54
español / EE.UU
KM 55
:No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
:Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque. Después de no
más que cinco intentos, mueva la
perilla del estrangulador (8) a e.
:Siga intentando el arranque.
Tan pronto arranca
Versiones con manillar de bici-
cleta:
:Accione momentáneamente el gati-
llo de aceleración – el motor reduce
su aceleración a ralentí.
Versiones con mango tórico:
:Oprima el gatillo hasta que su pes-
taña se suelte – el motor reduce su
aceleración a ralentí.
Asegúrese que el carburador esté
correctamente ajustado; la herra-
mienta no debe moverse cuando el
motor está funcionando a ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
Para apagar el motor:
:Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por la flecha (h) a
STOP – $ o el interruptor de parada
a STOP / O.
Si el motor no arranca
Palanca del estrangulador
Si no se mueve la palanca del estrangu-
lador a e en un tiempo suficientemente
corto después que el motor ha empe-
zado a encenderse, la cámara de com-
bustión se encuentra "ahogada".
:Ponga la palanca del estrangulador
en e
:Ponga el control deslizante, el blo-
queo y el gatillo de aceleración en la
posición de arranque.
:Arranque el motor – Puede ser
necesario hacer 10 a 20 intentos
fuertes.
Si el motor todavía no arranca
:Mueva el control deslizante o el
interruptor de parada a O /
PARADA.
Quite el casquillo de la bujía (10).
8
232TI015 KN
10
232BA048 KN
55KM 55
español / EE.UU
:Destornille y seque la bujía.
:Abra el acelerador al máximo.
:Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
:Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo, empujándolo firme-
mente.
:Ponga el interruptor de parada o el
control deslizante en I / #
:Ponga la palanca del estrangulador
en e, aun si el motor está frío.
:Ahora arranque el motor.
Se agotó el combustible en el tan-
que
:Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combusti-
ble por lo menos cinco veces, aun-
que el bulbo esté lleno de combusti-
ble.
:Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
:Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
Los filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan
el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
:Ponga la palanca de estrangulación
en g
:Oprima la lengüeta (1) y abra la
cubierta del filtro (2).
:Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire
232BA017 KN
1
2
56
español / EE.UU
KM 55
:Retire el elemento de fieltro
de filtro (3).
:No lave el elemento de fieltro. Colo-
que uno nuevo. Como una medida
provisoria, límpielo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido.
Sustituya las piezas dañadas del
filtro.
:Coloque el elemento de fieltro (3) en
la caja del filtro (4).
:Cierre la cubierta del filtro de modo
que encaje en su lugar.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
232BA018 KN
4
3
Manejo del motor Ajuste del carburador
4/
H
233BA028 KN
LA
3L
1
57KM 55
español / EE.UU
Ajuste normal
:Apague el motor.
:Instale la CombiTool.
:Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora-
rio hasta su tope (no más de 3/4 de
vuelta).
:Atornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) hasta que
tope en su asiento. Después ábralo
una vuelta completa en sentido
contrahorario.
:Arranque el motor y caliéntelo.
:Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la herra-
mienta deje de moverse.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Ajuste fino para trabajo a alturas
grandes o a nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar o después de cambiar la
herramienta de corte.
:Lleve a cabo el ajuste normal.
:Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos a aceleración
máxima.
Regla general
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) aproximadamente 1/4
de vuelta por cada 1000 metros
(3300 pies) de cambio de altura.
En alturas grandes
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido horario
(mezcla más pobre), pero no más
allá del tope.
Al nivel del mar
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora-
rio (mezcla más rica), pero no más
allá del tope.
Normalmente se alcanza la veloci-
dad máxima del motor con el ajuste
normal en cada caso.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
:Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
:Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) lentamente en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave – la herramienta no
debe girar.
La CombiTool se mueve mientras el
motor está a ralentí
:Gire el tornillo de ralentí (LA) en
sentido contrahorario hasta que la
herramienta se detenga y luego gire
el tornillo otra 1/2 vuelta a vuelta
completa en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha corre-
gido el ajuste del tornillo LA, acelera-
ción inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
:Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido contrahorario (aprox. 1/4
de vuelta) hasta que el motor fun-
cione y se acelere de modo uni-
forme.
58
español / EE.UU
KM 55
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
:Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario (aprox. 1/4 de
vuelta) hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
En las unidades equipadas con un con-
vertidor catalítico* hay que usar exclusi-
vamente la gasolina sin plomo y el
aceite STIHL para motores de dos
tiempos o un aceite equivalente en una
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Com-
bustible").
El convertidor catalítico instalado en el
silenciador reduce las emisiones noci-
vas presentes en el gas de escape.
El ajuste correcto del carburados (si es
ajustable) y el uso de la mezcla especi-
ficada de gasolina y aceite para motores
de dos tiempos son esenciales para
reducir al mínimo las emisiones nocivas
de gases de escapes y asegurar una
larga vida útil del convertidor catalítico.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Convertidor catalítico* Revisión de la bujía
000BA002 KN
59KM 55
español / EE.UU
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
:Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:Limpie la bujía sucia.
:Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:Filtro de aire sucio.
:Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Para prolongar la vida útil de la
cuerda de arranque, siempre observe
los puntos siguientes:
:Tire de la cuerda de arranque sola-
mente en el sentido especificado.
:No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
:No tire de la cuerda más de lo espe-
cificado pues se podría cortar.
:No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo len-
tamente al interior de la caja.
Consulte también el capítulo "Arran-
que / parada del motor".
¡Sustituya la cuerda de arranque
dañada oportunamente o pida al con-
cesionario STIHL que se lo haga!
0
00BA036 TR
1
Cuerda de arranque
60
español / EE.UU
KM 55
Para intervalos de 3 meses o más:
:Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
:Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
:Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
:Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:Retire, limpie e inspeccione la
herramienta.
:Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas. Captador de combustible en el
tanque
:Cada año, pida que le sustituyan el
captador en el tanque.
Chispero en silenciador*
:Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
* vea "Guía para el uso de este manual"
Almacenamiento de la
máquina
Inspecciones y manteni-
miento por el centro de
servicio STIHL
232BA021KN
61KM 55
español / EE.UU
1) STIHL recomienda que el concesionario STIHL
efectúe este trabajo
* vea “Guía para el uso de este manual”
Tabla de mantenimiento
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en
condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es
más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas,
etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el trabajo
o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
anualmente
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición
general, fugas) XX
Limpiar X
Mango de control Comprobar funcionamiento XX
Filtro de aire Limpiar XX
Reemplazar X
Filtro en tanque de combustible
Revisar X
Solicitar al concesionario de ser-
vicio su reemplazo 1) XXX
Tanque de combustible Limpiar XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la
CombiTool no debe moverse XX
Ajustar el ralentí X
Bujía
Ajustar la distancia entre electro-
dos X
Cambiar después de aprox. 100
horas de funcionamiento
Entradas de enfriamiento Inspeccionar X
Limpiar X
Chispero* en silenciador Revisar XX
su limpieza o sustitución 1) XX
Tornillos y tuercas accesibles (salvo los torni-
llos de ajuste) Volver a apretar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
62
español / EE.UU
KM 55
1= Bomba de combustible
2= Tornillo de ajuste del carburador
3= Casquillo de bujía
4= Mango de arranque
5= Silenciador (con chispero)*
6= Gatillo de aceleración
7= Control deslizante
8= Bloqueo del gatillo de aceleración
9= Manillar tipo bicicleta
10= Soporte del manillar
11= Argolla de transporte
12= Retenedor del cable del acelerador
13= Palanca del estrangulador
14= Cubierta del filtro de aire
15= Tapa de llenado de combustible
16= Tanque de combustible
17= Apoyo de la máquina
18= Mango tórico
19= Barra de defensa*
20= Tubo de mando
21= Interruptor de parada
22= Manguito de acoplamiento
23= Tornillo mariposa
#Número de serie
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Controles y piezas principa-
les
7
8
6
931BA001 KN
18
21
1
5
4
9
10
11 12
13
14
15
16
2
3
17
20
#
19
22
23 20
68
22
23
63KM 55
español / EE.UU
Definiciones
1. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
2. Tornillo de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
4. Mango de arranque
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
5. Silenciador (con chispero)
Reduce los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador.
6. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
7. Control deslizante
Para aceleración de arranque, mar-
cha y parada. Mantiene el acelera-
dor parcialmente abierto durante el
arranque, apaga el encendido del
motor y detiene su marcha.
8. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
9. Manillar tipo bicicleta
Para facilitar el control de la
máquina con ambas manos.
10. Soporte del manillar
Conecta el tubo de mando y el
manillar de bicicleta.
11. Argolla de transporte
Conecta la máquina al arnés
12. Retenedor del cable del acelera-
dor
Sujeta el cable del acelerador al
tubo de mando.
13. Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
14. Cubierta del filtro de aire
Encierra y protege el filtro de aire.
15. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
16. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de gasolina y
aceite.
17. Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
18. Mango tórico
Para facilitar el control de la
máquina.
19. Barra de defensa
Ayuda a mantener el espacio libre
entre la herramienta CombiTool y
los pies y piernas del operador.
20. Tubo de mando
Encierra y protege el eje impulsor
entre el motor y el mecanismo.
21. Interruptor de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
22. Manguito de acoplamiento
Conecta el tubo de mando a la parte
inferior del tubo de mando (eje
corto).
23. Tornillo mariposa
Sujeta la parte inferior del tubo de
mando (eje corto).
64
español / EE.UU
KM 55
Motor
EPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto electró-
nico
Sistema de combustible
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de com-
bustible integral
Peso
Versiones estándar
seco, sin CombiTool
1) Versión con manillar de bicicleta
2) Versión con convertidor catalítico
R Versión con mango tórico
Versión con ErgoStart
seco, sin CombiToo
1) Versión con manillar de bicicleta
2) Versión con convertidor catalítico
R Versión con mango tórico
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 1,66 pulg3
(27,2 cm3)
Diámetro: 34 mm (1,34
pulg)
Carrera: 30 mm (1,18
pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893: 0,75 kW (1 bhp)
Ralentí: 2800 rpm
Velocidad máx. del
motor:
9500 rpm
Especificaciones
Bujía (tipo resisten-
cia):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
o Champion RCJ
6Y
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm (0,02
pulg)
Roscas de la bujía: M 14 x 1,25;
0,37 pulg de
largo
(9,5 mm)
Filtro de aire: Elemento de fiel-
tro
Capacidad del tan-
que de combustible:
0,33 l (0,7 pt
EE.UU.)
Mezcla de combus-
tible:
Vea el capítulo
"Combustible"
KM 55 1) 4,2 kg (9,3 lb)
KM 55 R 4,0 kg (8,8 lb)
KM 55 1) 2) 4,3 kg (9,5 lb)
KM 55 R 2) 4,1 kg (9,0 lb)
KM 55 C 1) 9.7 lb (4.4 kg)
KM 55 RC 9.3 lb (4.2 kg)
KM 55 C 1) 2) 9.9 lb (4.5 kg)
KM 55 RC 2) 9.5 lb (4.3 kg)
65KM 55
español / EE.UU
Anteojos de seguridad
Correa para hombro
Arnés completo
Llave combinada
Destornillador para el carburador
ElastoStart de STIHL (cuerda de arran-
que con mango)
Aceite lubricante especial libre de resina
Póngase en contacto con el concesiona-
rio STIHL para obtener la información
más reciente sobre éstos y otros acce-
sorios especiales.
Vea también la información acerca de
accesorios especiales en el manual de
instrucciones de la CombiTool.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Accesorios especiales Mantenimiento y
reparaciones
66
español / EE.UU
KM 55
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
No para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
67KM 55
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
68
español / EE.UU
KM 55
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo de uso fuera de carretera para
el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado, cons-
truido y equipado de conformidad con
las rigurosas normas de contaminación
del aire del estado. STIHL Incorporated
debe garantizar el sistema de control de
emisiones en el motor pequeño para
uso fuera de carretera por el intervalo
mencionado más arriba, siempre que
dicho motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya estado sujeto a mal-
trato, negligencia o cuidado inapro-
piado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes compo-
nentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de enriqueci-
miento para arranque en frío), varillaje
de control, colector de admisión, mag-
neto o sistema de encendido electrónico
(módulo de encendido), bujía, converti-
dor catalítico (si lo tiene), tanque de
combustible, tapa de tanque de com-
bustible, línea de combustible, adapta-
dores de líneas de combustible, abraza-
deras y sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico, las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL Incor-
porated sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda guardar
todos los recibos comprobantes de los
trabajos de mantenimiento hechos a su
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera, pero STIHL Incorpo-
rated no puede negar garantía basado
en el solo hecho de faltar los recibos o
de su incumplimiento de realizar todos
los trabajos de mantenimiento progra-
mados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe
ser consciente de que STIHL Incorpora-
ted puede negarle cobertura de garantía
si dicho motor o un componente del
mismo ha fallado debido a maltrato, des-
cuido, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía deben realizarse
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades bajo
esta garantía, sírvase contactar al repre-
sentante de atención al cliente STIHL
llamando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorpora-
ted
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables adoptados por el
Consejo de Recursos del Aire durante
un período de dos años.
Solamente para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
69KM 55
español / EE.UU
Período de garantía contra defec-
tos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes adicio-
nales o modificados que no hayan sido
eximidos por el Consejo de Recursos
del Aire. El uso de cualquier compo-
nente adicional o modificado no eximido
será motivo para la denegación del
reclamo bajo garantía. STIHL Incorpora-
ted no es responsable por las fallas de
los componentes garantizados causa-
das por el uso de un componente adicio-
nal o modificado no eximido.
La garantía de los componentes relacio-
nados con el control de emisiones se
interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está programado
como mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la
lista de piezas bajo la garantía de con-
trol de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección PERIODO DE
GARANTIA CONTRA DEFECTOS, vea
más arriba. Si uno de estos componen-
tes falla durante el período de garantía,
el fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente reparado o
sustituido bajo la garantía debe garanti-
zarse durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe inspeccionarse
periódicamente de acuerdo con las ins-
trucciones escritas requeridas en la lista
de piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe garan-
tizarse por el período de garantía defi-
nido en la subsección PERIODO DE
GARANTIA CONTRA DEFECTOS, vea
más arriba. Una declaración en las ins-
trucciones escritas tal como "reparar o
sustituir según sea necesario" no acor-
tará el período de cobertura de garantía.
Un componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe garanti-
zarse durante el resto del período de
garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un elemento
de mantenimiento requerido en las ins-
trucciones escritas requeridas por la
lista de piezas bajo la garantía de con-
trol de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes del
primer punto de sustitución programado
para este componente. Si el compo-
nente falla antes del primer punto de
sustitución programado, el fabricante
del motor debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la garantía
debe garantizarse durante el resto del
período de garantía antes del primer
punto de sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de cual-
quier componente garantizado debe lle-
varse a cabo en una estación de repara-
ciones bajo garantía sin costo alguno
para el propietario.
5. No obstante lo expuesto en la sub-
sección (4) de arriba, los servicios o las
reparaciones bajo garantía pueden
obtenerse en todos los centros de distri-
bución del fabricante autorizados para
dar servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que establece
que el componente garantizado es de
hecho defectuoso, a condición de que
tal trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente para el manteni-
miento o la reparación de los compo-
nentes relacionados con el sistema de
control de emisiones, y la misma debe
ser suministrada gratis al propietario.
STIHL Incorporated es responsable por
daños a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza
garantizada que todavía está bajo
garantía.
70
español / EE.UU
KM 55
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Varillaje de control, colector de admisión
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido), bujía
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible, tapa de tanque
de combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas, sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de garantía
STIHL firmada.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de cual-
quier componente garantizado y nor-
malmente abarcado por la garantía se
puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal mal-
trato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no perjudi-
cará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. 2,821,860)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
Marcas comerciales
71KM 55
español / EE.UU
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
72
español / EE.UU
KM 55
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 461 8621 A
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_U4_86_01.fm Seite 1 Donnerstag, 15. Januar 2004 2:58 14