Stihl Ms 192 T Tc Chain Saw Instruction Manual T/TC Arborist | USA
2014-07-06
: Stihl Ms-192-T-192-Tc-Chain-Saw-Instruction-Manual ms-192-t-192-tc-chain-saw-instruction-manual stihl pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 120 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]
{
STIHL MS 192 T Instruction Manual
Manual de instrucciones
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL
PMMC3 (3/8" Picco) or PMC3 (3/8" Picco)
chain depending on sprocket pitch or other
available low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena PMMC3
(Picco de 3/8 pulg) o PMC3 (Picco de 3/8 pulg)
de STIHL, dependiendo de la rueda dentada
usada y de otros componentes reductores de
contragolpe.
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-217-8621-B. VA1.J11.
0000000707_011_GB
MS 192 T, MS 192 TC
English
1
{
Contents
This manual contains operating and
safety instructions for all STIHL
Professional Tree Service Chain Saws.
A professional tree service chain saw is
designed especially for in-tree
maintenance, tree surgery and other
cutting work in confined spaces such as
a lift-bucket.
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions for Chain saw Users" and
"Safety Precautions" before using your
chain saw. For further information you
can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 3
Cutting Attachment 19
Mounting the Bar and Chain 20
Tensioning the Saw Chain (side
chain tensioner) 21
Checking Chain Tension 21
Fuel 22
Fueling 23
Chain Lubricant 24
Filling Chain Oil Tank 25
Checking Chain Lubrication 25
Chain Brake 26
Information Before You Start 27
Starting / Stopping the Engine 27
Operating Instructions 30
Taking Care of the Guide Bar 31
Air Filter System 32
Cleaning the Air Filter 32
Engine Management 33
Adjusting the Carburetor 33
Spark Arresting Screen in Muffler 34
Checking the Spark Plug 34
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 35
Storing the Machine 38
Checking and Replacing the Chain
Sprocket 38
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 39
Maintenance and Care 43
Main Parts 45
Specifications 47
Special Accessories 48
Ordering Spare Parts 49
Maintenance and Repairs 49
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement 49
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement 51
Trademarks 53
Warning!
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
MS 192 T, MS 192 TC
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Guide to Using this Manual
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Chain oil tank; chain oil
Engaging and disengag-
ing the STIHL Quickstop
chain brake
Direction of chain rotation
Ematic; chain oil quantity
control
Tension the chain
Intake air preheating for
winter operation
Intake air for summer
operation
Handle heating
Operate decompression
valve
Operate manual fuel
pump
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
MS 192 T, MS 192 TC
English
3
This top handle chain saw is designed
specifically for tree surgery and
maintenance in the tree.
The increased risk includes injuries due
to uncontrolled reactive forces of the
chain saw or leg injuries due to the saw
"dropping" at the end of the cut.
Regular chain saws (with wider spaced
handles) are recommended for all other
cutting work at ground level.
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, including training in the
use of the safety and other climbing
equipment, such as harnesses, ropes,
belts, climbing irons, snap hooks,
carabiners, etc.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain
saws. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations,
standards and ordinances.
Use your chain saw only for cutting
wooden objects.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a chain saw involves
1the operator
2the power tool
3the use of the power tool.
Safety Precautions and
Working Techniques
Due to the special com-
pact handle design
(closely spaced handles),
there is an increased risk
of injury from loss of
control.
For this reason
these special
chain saws should
be used only for
work in a tree by
persons who are
trained in special
cutting and work-
ing techniques and
who are properly
secured (lift
bucket, ropes,
safety harness)
Warning!
Working in a tree requires the use of
special cutting and working techniques
which must be observed in order to
reduce the increased risk of personal
injury.
The use of any chain saw
may be hazardous. The
saw chain has many
sharp cutters. If the cut-
ters contact your flesh,
they will cut you, even if
the chain is not moving.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety instructions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with-
out the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the infor-
mation contained in this manual.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
MS 192 T, MS 192 TC
English
4
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on some STIHL
powerheads, are recommended for
cold weather use.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels. Keep the
saw chain sharp. A dull chain will
increase cutting time, and pressing
a dull chain through wood will
increase the vibrations transmitted
to your hands.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Proper Clothing
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger dis-
ease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufac-
turer before operating this tool.
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. To reduce the
risk of cut injuries, wear
overalls, long pants or
chaps that contain pads
of cut-retardant material,
depending on the indidi-
vidual application. Avoid
loose-fitting jackets,
scarfs, neckties, jewelry,
flared or cuffed pants,
unconfined long hair or
anything that could
become caught on
branches, brush or the
moving parts of the unit.
Secure hair so it is above
shoulder level.
MS 192 T, MS 192 TC
English
5
Never operate your power tool unless
wearing goggles or properly fitted
protective glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard).
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Any crew member in the cutting area
should also wear proper protective
clothing, especially hard hats, to protect
their heads.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts".
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
By hand: When carrying your saw by
hand, the engine must be switched off
and the saw must be in the proper
position. Grip the top handle and place
the muffler away from the body. The
chain guard (scabbard) should be over
the chain and guide bar, which should
point backwards.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep chain and bar covered with
the chain guard. Properly secure your
saw to prevent turnover, fuel spillage
and damage to the saw.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see chapter on
"Fuel" of your instruction manual).
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
suitable for climbing in
trees are recommended.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head.
Chain saw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
help protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Use proper equipment at
all times to protect your-
self from falling.
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or main-
tained, or not completely or securely
assembled.
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthor-
ized attachments are useable with
STIHL powerhead, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
Warning!
Always stop the engine before putting a
chain saw down or carrying it. Carrying
a chain saw with the engine running is
extremely dangerous. Accidental accel-
eration of the engine can cause the
chain to rotate. Always engage the
chain brake when taking more than a
few steps.
0012BA024 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
6
Fueling Instructions
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Toolless cap with grip
To do this with this STIHL cap, raise the
grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the raised positioning
marks on the grip of the cap and on the
fuel tank opening lining up. Using the
grip, press the cap down firmly while
turning it clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).
Misaligned, damaged or broken cap
NIf the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be prematurely
rotated (in relation to the top) to the
closed position. Such misalignment
can result from handling, cleaning
or an improper attempt at
tightening.
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refu-
eling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and dur-
ing operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your cloth-
ing. If this happens, change your
clothing immediately.
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill-
age and fire from an improperly
tightened fuel cap, correctly position
and tighten the fuel cap in the fuel tank
opening.
001BA220 KN
Fold the grip flush with
the top of the cap. Grip
the cap and check for
tightness. If the grip does
not lie completely flush
with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the correspond-
ing recess in the filler
opening, or if the cap is
loose in the filler opening,
the cap is not properly
seated and tightened and
you must repeat the
above steps.
Left: Base of cap in closed posi-
tion (with open space)
Right: Base of cap correctly posi-
tioned for installation
001BA227 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
7
NTo return the cap to the open
position for installation, turn the cap
(with the grip up) until it drops fully
into the tank opening. Next, twist the
cap counterclockwise as far as it will
go (approx. 1/4 turn) – this will twist
the base of the cap into the correct
position. Then, twist the cap
clockwise, closing it normally.
NIf your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the saw for proper condition and
operation. (See the maintenance chart
near the end of the instruction manual.)
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
manual and the section "Kickback" and
the "ANSI B 175.1-2000 chain saw
kickback standard" below.
Since longer bars add weight and may
be more difficult to control, select the
shortest bar that will meet your cutting
needs. Check the throttle trigger and
throttle trigger lockout for smooth action
– throttle trigger must return
automatically to idle position. The
Master Control lever / stop switch must
move easily to STOP and 0.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Starting
Start and operate your saw without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of the instruction manual. Proper starting
methods reduce the risk of injury.
001BA226 KN
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch and cutting
attachment. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to mod-
ify the controls or safety devices.
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your man-
ual. Always make sure the hexagonal
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain in order to secure the bar. Never
start the saw with the sprocket cover
loose. Check chain tension once more
after having tightened the nut(s) and
thereafter at regular intervals (whenever
the saw is shut off). If the chain
becomes loose while cutting, shut off
the engine and then tighten. Never try to
adjust the chain while the engine is
running!
Warning!
To reduce the risk of fire and burn inju-
ries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.
MS 192 T, MS 192 TC
English
8
Place the chain saw on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the Master Control
lever to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
Important Adjustments
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the saw firmly with both
hands when the engine is running. Place
your left hand on the front handle bar
and your right hand on the control
handle and throttle trigger. Left-handers
should follow these instructions too.
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumb and forefinger.
With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull
Warning!
To reduce the risk of injury from chain
contact and/or reactive forces, the chain
brake must be engaged when starting
the saw.
Warning!
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may lose con-
trol of the saw.
0012BA008 KN
Warning!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the running chain near the upper quad-
rant of the tip of the bar touches any
object, it may cause kickback to occur
(see section on reactive forces). To
reduce this risk, always engage the
chain brake before starting. Never
attempt to start the chain saw when the
guide bar is in a cut or kerf.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting attachment, do not
use your unit with incorrect idle adjust-
ment. At correct idle speed, the cutting
attachment should not move. For direc-
tions on how to adjust idle speed, see
the appropriate section of your instruc-
tion manual.
0012BA019 KN
H
L
MS 192 T, MS 192 TC
English
9
and kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces).
The use of climbing aids, such as spikes
or climbing irons, also require special
training. Always secure the chain saw
with a rope (tie to hinged ring) and attach
To reduce the risk of seri-
ous or fatal injury to the
operator or bystanders
from loss of control,
never use the saw with
one hand. It is more diffi-
cult for you to control
reactive forces and to
prevent the bar and chain
from skating or bouncing
along the limb or log.
Even for those compact
saws designed for use in
confined spaces, one-
handed operation is dan-
gerous because the
operator may lose
control.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
attachment. Never touch a moving cut-
ting attachment with your hand or any
other part of your body.
Warning!
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Watch
for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches
to avoid stumbling. There is increased
danger of slipping on freshly debarked
logs. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy. Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chain saw in a cramped
environment and have taken proper pre-
cautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
0012BA025 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
10
it to the lifeline. Cordon off the work area
in order to reduce the risk of injuries and
damage to bystanders or property (e. g.
motor vehicles) from falling branches.
Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
Check condition of harness, belts and
ropes at regular frequent intervals.
Always pull the saw out of the cut with
the chain running.
After finishing a cut, activate the chain
brake to lock the chain or shut down the
engine before moving the saw to
another position in the tree.
Never put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
To reduce the risk of falls, keep rotating
saw chain well clear of harness and life-
lines to avoid them being severed. It is
essential to use a double lifeline.
0012BA020 KN
Warning!
Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when start-
ing. They should stand well clear of the
branches being cut. Stop the engine
immediately if you are approached.
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand-
ers and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e. g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthor-
ized persons do not use it.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory prob-
lems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e. g. carbon monoxide) may be color-
less and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury/illness from inhal-
ing toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
If exhaust fumes become concentrated
due to insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
Warning!
Operate your chain saw so that it pro-
duces a minimum of noise and
emissions – do not run engine unneces-
sarily and accelerate the engine only for
cutting.
MS 192 T, MS 192 TC
English
11
Operating Instructions
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the
master control lever to 0 or STOP.
Accelerating the engine while the saw
chain is blocked increases the load and
will cause the clutch to slip continuously.
This may occur if the throttle is
depressed for more than a few seconds
when the chain is pinched in the cut or
the chain brake is engaged. It can result
in overheating and damage to important
components (e. g. clutch, polymer
housing components) – which can then
increase the risk of injury, e. g., from the
saw chain moving while the engine is
idling.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Sub-
stantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in par-
ticular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other ill-
nesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work prac-
tices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which pro-
duces wood chips rather than fine dust)
and operating the unit so that the wind
or operating process directs any dust
raised by the power tool away from the
operator. Follow the recommendations
of EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be substan-
tially controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the opera-
tor and any bystanders should wear a
respirator approved by NIOSH/MSHA
for the type of dust encountered.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal illness,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protec-
tion Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting asbes-
tos, immediately contact your employer
or a local OSHA representative.
Warning!
To reduce risk of electro-
cution, take extra
precautions when cutting
near power lines. Have
the power switched off
before starting cutting
work in the immediate vicinity of power
lines.
Warning!
Do not operate your chain saw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the saw or chain speed. Begin
cutting with the saw at full throttle,
engage the bumper spike firmly in the
wood (if possible) and then continue
cutting. Always work with the bumper
spike so that you have better control of
the saw. If you work without the bumper
spike the saw may pull you forwards
suddenly.
Warning!
Never touch a chain with your hand or
any part of your body when the engine
is running, even when the chain is not
rotating.
Warning!
Always stop the engine before putting a
chain saw down.
Warning!
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
MS 192 T, MS 192 TC
English
12
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e. g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
Your saw is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other
objects. Such use could damage the
cutting attachment or AV system.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrestor for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
Warning!
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
Warning!
Inspect antivibration elements periodi-
cally. Replace damaged, broken or
excessively worn antivibration elements
immediately, since they may result in
loss of control of the saw. A "spongi-
ness" in the feel of the saw, increased
vibration or increased "bottoming" dur-
ing normal operation may indicate
damage, breakage or excessive wear.
Antivibration elements should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the antivibra-
tion elements should be replaced,
consult your STIHL servicing dealer.
Warning!
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign mate-
rials such as rocks, fences, nails and the
like. Such objects may be flung off,
damage the saw chain or cause the saw
to kickback.
Warning!
Take special care when cutting shat-
tered wood because of the risk of injury
from slivers being caught and thrown in
your direction.
Warning!
Never modify your muffler. Any modifi-
cation could cause an increase in heat
radiation, sparks or sound level, thereby
increasing the risk of fire, burn injury or
hearing loss. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns, do not
touch the muffler and other parts while
they are hot. Keep the area around the
muffler clean. Remove excess lubricant
and all debris such as pine needles,
branches or leaves. Let the engine cool
down sitting on concrete, metal, bare
ground or solid wood (e.g. the trunk of a
felled tree) away from any combustible
substances.
Warning!
An improperly mounted or damaged cyl-
inder housing or a damaged/deformed
muffler shell may interfere with the cool-
ing process of the muffler. To reduce the
risk of fire or burn injury, do not continue
work with a damaged or improperly
mounted cylinder housing or a dam-
aged/deformed muffler shell.
MS 192 T, MS 192 TC
English
13
Reactive Forces Including Kickback
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating chain is suddenly
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Surprise
contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
–kickback,
–pushback,
–pull-in.
Kickback
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chain saw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in a lightning fast reaction in
an uncontrolled arc mainly in the plane
of the bar. Under some cutting
circumstances the bar moves towards
the operator, who may suffer severe or
fatal injury.
Kickback may occur, for example, when
the chain near the upper quadrant of the
bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 Chain Saw
Kickback Standard
§ 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000,
sets certain performance and design
criteria related to chain saw kickback.
To comply with § 5.11 of
ANSI B 175.1-2000:
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this proc-
ess, the muffler does not cool down as
rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn inju-
ries when using a catalytic converter,
always set your power tool down in the
upright position and never locate it
where the muffler is near dry brush,
grass, wood chips or other combustible
materials while it is still hot.
Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
001BA093 LÄ
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
0012BA021 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
14
–must, in their original condition,
meet a 45° computer-derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
–and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and
above
–must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer-derived angles for saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with § 5.11 of ANSI
B175.1-2000 does not automatically
mean that in a real life kickback the bar
and chain will rotate at most 45°.
–bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the instruction manual or
–other replacement bar and chain
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
–replacement chain designated "low
kickback saw chain".
See the section on "Low kickback saw
chain and reduced kickback bars".
Devices for Reducing the Risk of
Kickback Injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
powerhead with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake.
All STIHL chain saws are equipped with
a Quickstop chain brake which can be
activated by inertia. If the forces of an
occurring kickback are sufficiently high,
the hand guard is accelerated towards
the bar nose even without hand contact.
See the chapter entitled "Chain Brake"
of your instruction manual.
Warning!
The computer-derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no rela-
tionship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in real life cutting
situations.
Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inches (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
requirements of § 5.11 of
ANSI B 175.1-2000 use only the follow-
ing cutting attachments:
Warning!
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
Warning!
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a Quickstop chain brake
will deactivate the chain brake.
0012BA022 KN
H
L
MS 192 T, MS 192 TC
English
15
Low Kickback Saw Chain and Reduced
Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
chains. Cutting attachments with green
warning decals or green labels on the
packaging are designed to reduce the
risk of kickback injury. The matching of
green decaled powerheads under
3.8 cubic inches (62 cm³) displacement
with green labeled bars and green
labeled chains gives compliance with
the computed kickback angle
requirements of ANSI B 175.1-2000
when the products are in their original
condition. Products with yellow decals or
labels are for users with extraordinary
cutting needs and experience and
specialized training for dealing with
kickback.
Low Kickback Chain
Some types of saw chains have
specially designed components to
reduce the force of nose contact
kickback. STIHL has developed low
kickback chain for your powerhead.
Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual enti-
tled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions and
Working Techniques. In addition, there
must be enough distance between the
bar and the operator to ensure that the
Quickstop has sufficient time to activate
and stop the chain before potential con-
tact with the operator.
Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
Warning!
Never run the chain saw above idle
speed for more than 3 seconds when
the chain brake is engaged or when the
chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe dam-
age of the motor housing, clutch and
oiler component and may interfere with
the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing
to cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled "Chain
Brake" of your instruction manual. Also
make sure that the chain is not turning
at idle speed (see above at "Important
Adjustments").
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain com-
binations may increase kickback forces
and the risk of kickback injury. New
bar/chain combinations may be devel-
oped after publication of this literature,
which will, in combination with certain
powerheads, comply with § 5.11 of
ANSI B 175.1-2000. Check with your
STIHL dealer for such combinations.
Warning!
Reduced kickback bars and low kick-
back chains do not prevent kickback,
but they are designed to reduce the risk
of kickback injury. They are available
from your STIHL dealer.
Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop chain brake, a reduced kick-
back bar and/or low kickback chain, this
does not eliminate the risk of injury by
kickback. Therefore, always observe all
safety precautions to avoid kickback
situations.
MS 192 T, MS 192 TC
English
16
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline-
Powered Chain Saws–Safety
Requirements) when tested in its
original condition on a selected
representative sample of chain saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement specified in ANSI
B175.1-2000.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
To Avoid Kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the chain.
4. Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations.
Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce kick-
back energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback.
Warning!
For a properly balanced saw and in
order to comply with § 5.12.1 of ANSI
B 175.1-2000, use only bar lengths
listed in the specifications chapter of the
instruction manual for your powerhead.
Warning!
Do not mount a bow guide on any
STIHL chain saw. Any chain saw
equipped with a bow guide is potentially
very dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
001BA037 KN
A
MS 192 T, MS 192 TC
English
17
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
To Avoid Pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator and
may cause loss of saw control.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To Avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
4. Do not underbuck freely hanging
limbs because the chain may get
pinched and cause pushback and
loss of control.
For this reason this special chain saw
should be used only for work in a tree by
persons trained in special cutting and
working techniques. This type of chain
saw is not designed for cutting work on
the ground, such as felling and bucking.
Because this chain saw is not intended
for use on the ground, this manual does
not contain instructions for felling or for
limbing and bucking felled trees. For
instructions on these techniques when
using other STIHL chain saw models,
see the instruction manuals for these
saws or the STIHL Chain Saw Safety
Manual, which is available free from
your STIHL servicing dealer.
Cutting Techniques
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side. Then make
bucking cut (2) at tension side. If the saw
pinches, stop the engine and remove it
from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
"blow down" areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.
If conditions allow, work from a lift
bucket.
Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may eas-
ily catch the chain, be whipped towards
you or pull you off balance.
001BA038 KN
B
Warning!
This chain saw equipped with a top han-
dle is designed specifically for tree
surgery and maintenance. Due to the
special handle design (closely spaced
handles), there is an increased risk of
injury from loss of control.
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
MS 192 T, MS 192 TC
English
18
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 or the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs under tension (spring poles). The
limbs could spring back toward the
operator and cause loss of control of the
saw and severe or fatal injury to the
operator.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Warning!
Always stop the engine and make sure
that the cutting tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
Warning!
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work per-
formed by your STIHL servicing dealer
only. For example, if improper tools are
used to remove the flywheel or if an
improper tool is used to hold the fly-
wheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could
occur and could subsequently cause the
flywheel to burst.
Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modi-
fied. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss. Your muffler is equipped with a
spark-arresting screen to reduce the
risk of fire; never operate your power
tool if the screen is missing, damaged or
clogged. Remember that the risk of a
brush or forest fire is greater in hot or dry
weather.
MS 192 T, MS 192 TC
English
19
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
For these reasons, each STIHL chain
saw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage – every three months,
Moderate usage – twice a year,
Occasional usage – annually.
The chain saw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store chain saw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in the instruction manual).
STIHL is the only manufacturer in the
industry to produce its own chain saws,
guide bars, saw chains and chain
sprockets.
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
–The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
–The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chain saw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chain saw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
Cutting Attachment
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
MS 192 T, MS 192 TC
English
20
Releasing the chain brake
NPull the hand guard (4) toward the
control handle until there is an
audibleclick – the chain is
disengaged.
Removing the chain sprocket cover
NUnscrew the nut (5) and remove the
cover (6).
Mounting the guide bar
NTurn the screw (7)
counterclockwise until the tensioner
slide (8) butts against left end of
housing slot.
NFit the guide bar over the stud (9)
and engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (10).
Fitting the chain
Wear work gloves to protect your hands
from the sharp cutters.
NFit chain around the sprocket (11)
and over the guide bar – cutting
edges on top of bar must point to
bar nose.
NTurn the tensioning screw (7)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
engaged in the bar groove.
Mounting the Bar and Chain
4
142BA057 KN
5
6
142BA058 KN
142BA059 KN
7
8
142BA060 KN
10
9
11
142BA061 KN
7
142BA062 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
21
NRefit the sprocket cover –
the pivot pin on the hand guard must
engage the sleeve – and then screw
the nut onto the stud fingertight.
NGo to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
Retensioning during cutting work:
NSwitch off the engine.
NLoosen the nut.
NHold the bar nose up.
NUse a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
NWhile still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
NGo to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
NShut off the engine.
NWear work gloves to protect your
hands.
NThe chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand when the
chain brake is released.
NIf necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Tensioning the Saw Chain
(side chain tensioner)
1
142BA063 KN
Checking Chain Tension
142BA064 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
22
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fuel Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect
idle adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
MS 192 T, MS 192 TC
English
23
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
In order to reduce the risk of fire and
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap
carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.
Opening
NRaise the grip into an upright
position.
NTurn the cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
NRemove fuel filler cap.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
Closing
With grip in an upright position:
NInsert the cap – positioning marks
on the cap and the fuel tank opening
must line up.
NThe cap should drop fully into the
opening in this position.
NWhile pressing the cap down, twist it
firmly clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).
NFold down the grip.
Fueling
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
24
Checking for proper closure
NThe lug on the grip must engage
entirely in the recess (arrow), and
the grip must lie completely flush
with the top of the cap.
NGrip the cap and check for
tightness.
NIf the cap can be moved, it is not
properly installed.
Misalignment of the cap parts
NIf the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be rotated out
of position vis-à-vis the top.
NSuch misalignment can result from
handling, cleaning or an improper
attempt at tightening.
NTo correct a misalignment, turn the
cap (with the grip up) until it drops
fully into the tank opening.
NTwist the cap counterclockwise as
far as it will go (approx. 1/4 turn) –
this will twist the base of the cap into
the correct position.
NTwist the cap clockwise, closing it
normally – see the sections
"Closing" and "Checking for proper
closure."
NIf your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL Bioplus is
recommended.
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL Bioplus) since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive, clutch and chain. It may
even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.
001BA223 KN
001BA225 KN
Left: Base of improperly aligned
cap (with open space)
Right: Base of cap correctly posi-
tioned for installation
001BA227 KN
001BA226 KN
Chain Lubricant
MS 192 T, MS 192 TC
English
25
Preparations
NThoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
NOpen the filler cap.
Filling chain oil tank
NRefill the chain oil tank every time
you refuel.
Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank.
NClose the filler cap.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a fault in the oil
supply system: Check chain lubrication,
clean the oilways, contact your dealer
for assistance if necessary STIHL
recommends that you have servicing
and repair work carried out exclusively
by an authorized STIHL servicing
dealer.
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Never operate your saw without chain
lubrication. If the chain runs dry, the
whole cutting attachment will be
irretrievably damaged within a very short
time. Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Filling Chain Oil Tank Checking Chain Lubrication
142BA069 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
26
Locking chain with chain brake
–in an emergency
–when starting
–at idling speed
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when brake is
activated by inertia in certain kickback
situations.
Releasing the chain brake
NPull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage chain brake before
accelerating engine and before starting
cutting work. The only exception to this
rule is when you check operation of the
chain brake.
High revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage the
powerhead and chain drive (clutch,
chain brake).
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the front
hand guard if the forces are sufficiently
high. The hand guard is accelerated
toward the bar nose - even if your left
hand is not behind the hand guard, e.g.
during a felling cut. The chain brake will
operate only if it has been properly
maintained and the hand guard has not
been modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle
speed, engage the chain brake (push
hand guard toward bar nose).
Accelerate up to full throttle for no more
than 3 seconds – the chain must not
rotate. The hand guard must be free
from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
Chain Brake
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
MS 192 T, MS 192 TC
English
27
The three positions of the Master
Control lever:
Stop 0 – engine off – the ignition is
switched off.
Normal run position F – engine runs or
can fire.
To move the Master Control lever from F
to n, press down the throttle trigger
lockout and squeeze the throttle trigger
at the same time.
Starting throttle position n – this
position is used to start a warm engine.
The Master Control lever moves to the
normal run position as soon as the
throttle trigger is squeezed.
Starting the engine
NObserve safety precautions.
NPress the fuel pump bulb at least
five times – even if the bulb is
already filled with fuel.
NPush the hand guard (1) forward –
the chain is locked.
NPress down the throttle trigger
lockout (2) and squeeze the throttle
trigger (3) at the same time – hold
both levers in that position.
NMove the Master Control lever (4) to
n and hold it there.
NNow release the throttle trigger,
Master Control and trigger lockout in
that order. This is the starting
throttle position.
If the engine is cold
NSet the choke lever (5) to l.
If the engine is warm
NSet the choke lever (5) to j . Also
use this position if the engine has
been running but is still cold.
Information Before You Start
151BA006 KN
STOP
Starting / Stopping the
Engine
MS 192 T, MS 192 TC
English
28
Starting
NPlace your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing –
check that the chain is not touching
any object or the ground.
Bystanders must be well clear of the
general work area of the saw.
NHold the saw firmly on the ground
with your right hand on the control
handle and your right knee resting
on the carburetor box cover.
Models with stardard starter
NPull the starter grip slowly with your
left hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time. Do not pull out the
starter rope to full length – it might
otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
Models with Easy2Start
The Easy2Start stores the energy
required to start the saw. For this reason
there may be a delay of a few seconds
between cranking the engine and it
actually starting.
NPull the starter grip slowly and
steadily with your left hand and push
down the front handle at the same
time. Do not pull out the starter rope
all the way – it might otherwise
break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
When the engine begins to fire.
If the engine is cold:
NSet the choke lever (5) to j and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine is warm
NContinue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
NBlip the throttle trigger (3), the
Master Control lever (4) moves to
the run position F and the engine
settles down to idling speed.
MS 192 T, MS 192 TC
English
29
As the chain brake is still engaged, the
engine must be returned to idling speed
immediately or the engine housing and
chain brake might otherwise be
damaged.
NPull the hand guard back toward the
handlebar. The chain brake is now
disengaged – your saw is ready for
operation.
Always disengage chain brake before
accelerating the engine. High revs with
the chain brake engaged (chain locked)
will quickly damage the powerhead and
chain drive (clutch, chain brake).
NAlways check operation of chain
lubrication before starting work.
At very low outside temperatures
NOpen throttle slightly – warm up the
engine for a short period.
Shutting down the engine
NMove the Master Control lever to 0
or STOP.
If fuel tank has been run completely dry
and then refueled
NAfter refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the
bulb is filled with fuel.
If the engine does not start
Engine is flooded
If you did not move the choke lever to
warm start j quickly enough after the
engine began to fire, the combustion
chamber is flooded.
NMove the Master Control lever to 0
or STOP.
NOpen the twist lock (1) in the
direction of the arrow.
NRemove the carburetor box
cover (2).
NInsert a suitable tool in the spark
plug boot (3).
NPry off the spark plug boot.
NUnscrew and dry off the spark plug.
NOpen the throttle wide.
NSet the choke lever to j (warm
start).
MS 192 T, MS 192 TC
English
30
NCrank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
NInstall the spark plug and connect
the spark plug boot, press it down
firmly – reassemble the other parts.
NSet the Master Control lever to n –
the starting throttle position.
NSet the choke lever to j (warm
start) – even if the engine is cold.
NNow start the engine.
During the break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessarily high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
shortblock are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in power –
this could damage the engine – see
"Adjusting the Carburetor".
Open the throttle only when the chain
brake is off. Running the engine at high
revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage the
shortblock and chain drive (clutch, chain
brake).
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the chain – see
"Tensioning the Saw Chain".
The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle
operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work.
Operating Instructions
MS 192 T, MS 192 TC
English
31
Always slacken off the chain again after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the crankshaft and
bearings.
Short-term storage
Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry
place, well away from sources of
ignition, until you need it again.
Long-term storage
See "Storing the machine"
NTurn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time
you replace the chain – this helps
avoid one-sided wear, especially at
the nose and underside of the bar.
NRegularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar
groove (3).
NMeasure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.
If groove depth is less than specified:
NReplace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Taking Care of the Guide Bar
2
3
1
143BA026 KN
Chain type Pitch Minimum
groove
depth
Picco 3/8" P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4" 0.16"
(4.0 mm)
Rapid 3/8"; 0.325" 0.24"
(6.0 mm)
Rapid 0.404" 0.28"
(7.0 mm)
MS 192 T, MS 192 TC
English
32
The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
installing a choice of filters. Changing
the filter is quick and simple.
The saw comes standard with either a
fabric filter or a fleece filter.
Fabric filter
For normal operating conditions and
winter operation.
Fleece filter
For dry and very dusty work areas.
If there is a noticeable loss of engine
power
NOpen the twist lock (1) in the
direction of the arrow.
NRemove the carburetor box
cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
NRemove the filter.
NKnock the filter out on the palm of
your hand or blow it clear with
compressed air from the inside
outwards.
NAlways replace damaged filters.
If filter is caked with dirt:
NWash the sfilter with STIHL unversal
cleaner or in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
Do not clean a fleece filter (option) with
a brush.
NPlace the filter (3) in position.
NFit the carburetor box cover.
Air Filter System Cleaning the Air Filter
MS 192 T, MS 192 TC
English
33
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
General information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed screw within fine
limits.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
Standard setting
NShut off the engine.
NCheck the air filter and clean or
replace if necessary.
NCheck the spark arresting screen
(country-specific) in the muffler and
clean or replace if necessary.
NTurn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NCarefully turn the low speed
screw (L)down onto its seat
(clockwise).
NOpen the low speed screw (L) one
full turn.
Adjusting idle speed
Engine stops while idling
NCarry out standard setting on low
speed screw (L).
NTurn the idle speed screw (LA)
clockwise until the chain begins to
run – then back it off 2 turns.
Chain runs when engine is idling
NCarry out standard setting on low
speed screw (L).
NTurn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the chain
stops running – then turn it another
2 turns in the same direction.
Engine Management Adjusting the Carburetor
151BA018 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
34
Erratic idling behavior, poor acceleration
NCarry out standard setting on low
speed screw (L).
NIdle setting is too lean: Turn the low
speed screw (L) counterclockwise
until the engine runs and
accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if engine does not run
satisfactorily:
NCheck the standard setting.
NWarm up the engine.
NTurn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
In some countries the muffler is
equipped with a spark arresting screen.
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
NWait for the muffler to cool down.
NRemove the sprocket cover.
NTake out the screw (1).
NRemove the baffle plate (2).
NRemove the spark arresting
screen (3).
NClean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
NRefit the spark arresting screen.
NFit the baffle plate.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
NRemove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Spark Arresting Screen in
Muffler Checking the Spark Plug
000BA002 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
35
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
NToo much oil in fuel mix.
NDirty air filter.
NUnfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Replacing a broken starter rope
NTake out the screws (1).
NRemove the fan housing from the
crankcase.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (2)
snugly onto spark plug terminal (1) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire con-
nector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
000BA036 TR
1
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
MS 192 T, MS 192 TC
English
36
Models with stardard starter
Models with Easy2Start
NUse a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (2) from
the starter post.
NCarefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
The rewind spring may pop out and
uncoil during this operation – take care
to avoid risk of injury.
Replacing the starter rope
Models without ElastoStart and models
with Easy2Start
NUse a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
NRemove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
NThread the new rope through the
starter grip and tie one of the special
knots shown.
NPull the knot back into the grip.
NThread the rope through the top of
the guide bushing (5).
NThread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
NCoat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
NSlip the rotor (6) with carrier (7) over
the starter post – turn it back and
forth to engage the anchor loop of
the rewind spring.
NThe spring under the carrier must
engages the rope rotor and the
carrier (arrows).
NFit the pawls (4) in the rotor and fit
the washer (3) on the starter post.
NUse a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (2) on starter
post and engage it on the pawls'
217BA044 KN
23
4
4
217BA045 KN
4
151BA021 KN
5
217BA046 KN
217BA047 KN
7
217BA048 KN
4
217BA045 KN
4
MS 192 T, MS 192 TC
English
37
pegs – the spring clip must point
clockwise as shown in the
illustration.
Models with ElastoStart
NPry the cap out of the starter grip.
NRemove the remaining rope from
the rotor and grip.
NThread the new rope through the
starter grip and tie a simple
overhand knot.
NPull the knot back into the grip.
NRefit the cap in the starter grip.
NThread the rope through the top of
the guide bushing (5).
NThread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
NCoat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
NSlip the rotor over the starter post –
turn it back and forth to engage the
anchor loop of the rewind spring.
NFit the pawl (4) in the rotor and fit
the washer (3) on the starter post.
NUse a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (2) on the
starter post and engage it on the
pawl's peg – the spring clip must
point clockwise as shown in the
illustration.
Tensioning the rewind spring
NMake a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow.
NHold the rotor steady.
NPull out and straighten the twisted
rope.
NLet go of the rotor.
NRelease the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the
rope bushing. If the grip droops to one
side: Add one more turn on the rope
rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
another half turn. If this is not the case,
the spring is overtensioned and could
break.
5
217BA049 KN
217BA044 KN
23
4
217BA050 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
38
NTake one turn of the rope off the
rotor.
Replacing a broken rewind spring
NRemove the rope rotor.
The bits of spring must still be under
tension and could fly apart when you
take them out of the housing. To reduce
the risk of injury, wear face protection
and work gloves.
NUse a screwdriver to carefully
remove the parts of the spring from
the housing.
NLubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
NPlace the new spring with retaining
frame in position in the fan housing
– the anchor loop must engage the
lug in the housing.
NApply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses
(arrows) and push the spring into its
seat – it slips out of the retaining
frame in this process.
NReinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing
and secure in position.
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NRemove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NIf you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
NRemove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
NDisengage the chain brake: Pull
hand guard toward the front handle.
Replace the chain sprocket
–after using two saw chains or
sooner
–if the wear marks (arrows) on the
sprocket are deeper than approx.
0.02 in (0.5 mm) since this would
reduce the life of the chain. You can
use a gauge (special accessory) to
check the depth of the wear marks.
It is best to use two saw chains in
rotation with one sprocket.
STIHL recommends the use of original
STIHL sprockets to ensure correct
operation of the chain brake.
Storing the Machine Checking and Replacing the
Chain Sprocket
001BA120 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
39
Removing
NPull off the spark plug boot (1).
NUnscrew the spark plug (2).
NPush the locking strip (3) – narrow
end first – into the cylinder and then
turn it 180°.
NRotate the clutch clockwise as far as
stop
NLoosen the clutch hexagon
clockwise (left-hand thread).
NUnscrew the clutch.
NPull the chain sprocket (4) and
needle cage (5) off the crankshaft.
NClean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with
STIHL grease (special accessory).
Installing
NPush the needle cage and chain
sprocket onto the crankshaft.
NScrew the clutch onto the
crankshaft (counterclockwise).
NTighten down the clutch firmly.
NRemove the locking strip from the
cylinder. Fit the spark plug and
tighten it down firmly.
NRefit boot on the spark plug.
Sawing effortlessly with a properly
sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts
through wood effortlessly even with very
little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain
– this leads to increased physical strain,
increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear.
NClean the saw chain
NCheck the saw chain for cracks and
damaged rivets
NReplace damaged or worn chain
components and adapt these parts
to the remaining parts in terms of
shape and level of wear – rework
accordingly
Carbide-tipped (Duro) saw chains are
especially wear-resistant. For an optimal
sharpening result, STIHL recommends
STIHL servicing dealers.
Compliance with the angles and
dimensions listed below is absolutely
necessary. An improperly sharpened
saw chain – especially depth gauges
that are too low – can lead to increased
kickback tendency of the chain saw –
risk of injury!
Maintaining and Sharpening
the Saw Chain
MS 192 T, MS 192 TC
English
40
Chain pitch
The chain pitch marking (a) is embossed
in the area of the depth gauge of each
cutter.
The diameter of file to be used depends
on the chain pitch – see table
"Sharpening tools".
The angles of the cutter must be
maintained during resharpening.
Sharpening and side plate angles
ASharpening angle
STIHL saw chains are sharpened with a
30° sharpening angle. Ripping chains,
which are sharpened with a 10°
sharpening angle, are exceptions.
Ripping chains have an X in the
designation.
BSide plate angle
The correct side plate angle results
automatically when the specified file
holder and file diameter are used.
The angles must be identical for all
cutters in the saw chain. Varying angles:
Rough, uneven running of the saw
chain, increased wear – even to the
point of saw chain breakage.
File holder
NUse a file holder
Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools")
when sharpening saw chains by hand.
File holders have markings for the
sharpening angle.
Use only special saw chain files! Other
files are unsuitable in terms of shape
and type of cutting.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory,
see table "Sharpening tools") – a
universal tool for checking sharpening
and side plate angles, depth gauge
setting, and tooth length, as well as
cleaning grooves and oil inlet holes.
Marking (a) Chain pitch
Inches mm
7 1/4 P 6.35
1 or 1/4 1/4 6.35
6, P or PM 3/8 P 9.32
2 or 325 0.325 8.25
3 or 3/8 3/8 9.32
4 or 404 0.404 10.26
689BA027 KN
a
Tooth shapes Angle (°)
AB
Micro = semi-chisel, e. g.,
63 PMC3, 26 RMC3,
36 RMC
30 75
Micro = full chisel, e. g.,
63 PS3, 26 RSC, 36 RSC3
30 60
Ripping chain, e. g.,
63 PMX, 36 RMX
10 75
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
MS 192 T, MS 192 TC
English
41
Proper sharpening
NSelect sharpening tools in
accordance with chain pitch
NClamp guide bar if necessary
NBlock saw chain – push the hand
guard forward
NTo advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar:
The chain brake is disengaged.
With the Quickstop Plus chain brake
system, additionally press the
throttle trigger lockout
NSharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the
file are usually sufficient for simple
resharpening
NGuide the file: horizontally (at a right
angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
NFile only from the inside outward
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
NDo not file tie straps and drive links
NRotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
NTo remove file burr, use a piece of
hardwood
NCheck angle with file gauge
All cutters must be equally long.
With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough
running of the saw chain and chain
breakage.
NAll cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter –
ideally, one should have this done
by a servicing dealer using an
electric sharpener
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth
to which the cutter penetrates the wood
and thus the chip thickness.
aRequired distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the
frost season, the distance can be
increased by up to 0.2 mm (0.008").
Lowering the depth gauges
The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
NCheck the depth gauge setting after
each sharpening
NLay the appropriate file gauge (1)
for the chain pitch on the saw chain
and press it against the cutter to be
checked – if the depth gauge
protrudes past the file gauge, the
depth gauge must be reworked
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Chain pitch Depth gauge
Distance (a)
Inches (mm) mm (Inches)
1/4 P (6.35) 0.45 (0.018)
1/4 (6.35) 0.65 (0.026)
3/8 P (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3/8 (9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
2
689BA061 KN
1
MS 192 T, MS 192 TC
English
42
Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of the humped drive link (2)
(with service mark) is lowered at the
same time as the depth gauge of the
cutter.
The rest of the humped drive link must
not be filed; otherwise, this could
increase the tendency of the chain saw
to kick back.
NRework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
NAfterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the
service mark (see arrow) – when
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
gauge
Depth gauges that are too low increase
the kickback tendency of the chain saw.
NLay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth
gauge must be flush with the file
gauge
NAfter sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
filings or grinding dust – lubricate
the saw chain thoroughly
NIn the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned
and oiled condition
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Sharpening tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set1)
Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number
1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 - - -
1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
MS 192 T, MS 192 TC
English
43
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical
wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend
the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Throttle trigger, throttle trigger lockout, choke
lever, stop switch, Master Control lever (depending
on version)
Check operation XX
Chain brake Check operation XX
Have checked by dealer1) X
Pickup body/filter in fuel tank
Check X
Clean, replace filter element XX
Replace XXX
Fuel tank Clean X
Chain oil tank Clean X
Chain Lubrication Check X
Saw chain
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Guide bar
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Chain sprocket Check X
Air filter Clean XX
Replace X
Anti-vibration elements Check XX
Have replaced by dealer1) X
MS 192 T, MS 192 TC
English
44
Cooling inlets Clean X
Cylinder fins Clean XX
Carburetor Check idle adjustment – chain must not rotate XX
Adjusting Idle Speed X
Spark plug Readjust electrode gap X
Replace after 100 hours of operation
All accessible screws and nuts (not adjusting
screws) 2) Retighten X
Spark arresting screen in muffler (not all markets) Check1) X
Clean, replace if necessary1) X
Chain catcher Check X
Replace X
Safety labels Replace X
1) STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2) Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical
wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend
the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
MS 192 T, MS 192 TC
English
45
1Carburetor Box Cover Twist Lock
2Carburetor Box Cover
3Carburetor Adjusting Screws
4Control Handle
5Throttle Trigger Lockout
6Master Control Lever
7Throttle Trigger
8Chain Brake
9Chain Sprocket
10 Chain Sprocket Cover
11 Spark Plug Boot
12 Muffler
13 Chain Tensioner
14 Chain Catcher
15 Guide Bar
16 Oilmatic Saw Chain
17 Bumper Spike
18 Fuel Filler Cap
19 Oil Filler Cap
20 Hand Guard
21 Front Handle (Handlebar)
22 Starter Grip
23 Choke Lever
24 Fuel Pump
25 Ring for Rope
#Serial Number
Main Parts
21
22
7
6
11
5
3
12
12
10
9
8
13
14
15
16
4
#
217BA043 KN
18 23
17
19
20
24 25
MS 192 T, MS 192 TC
English
46
Definitions
1 Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.
2 Carburetor Box Cover
Covers the air filter and the
carburetor.
3 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
4 Control Handle
The support handle for the right
hand, located on the top of the saw.
5 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
6 Master Control Lever
Lever for starting throttle, run and
stop switch position.
7 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
8Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
9 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
10 Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain
sprocket.
11 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
12 Muffler
Reduces engine exhaust noises
and diverts exhaust gases away
from operator.
13 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
14 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
15 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
16 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
17 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
18 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
19 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
20 Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar.
21 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
22 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
23 Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
24 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
25 Ring for Rope
Pull-out ring for attaching rope.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
(not illustrated)
MS 192 T, MS 192 TC
English
47
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
MS 192 T, MS 192 TC
Ignition System
Electronic magneto ignition
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston
Weight
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments
complying with Section 5.11 of ANSI B
175.1-2000.
Observe notes on ANSI B 175.1-2000
and definition of "low kickback chain" in
chapter on "Safety Precautions and
Working Techniques".
Rollomatic E guide bars
3/8" P chain
Specifications
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
Displacement: 1.84 cu. in
(30.1 cm3)
Bore: 1.46 in. (37 mm)
Stroke: 1.10 in. (28 mm)
Engine power to
ISO 7293: 1.7 hp (1.3 kW)
Idle speed: 3,000 rpm
High speed setting
when performing
repairs (with bar
and chain): 13,500 rpm
Spark plug (resistor
type): NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.020 in.
(0.5 mm)
Fuel tank capacity: 9.1 fl.oz (0.27 L)
Oil tank capacity: 7.4 fl.oz (0.22 L)
dry, without bar and chain
MS 192 T: 6.8 lbs. (3.1 kg)
MS 192 TC: 7.10 lbs. (3.2 kg)
Reduced kickback STIHL guide bar
(with green label)
Cutting lengths: 12, 14, 16 in. (30,
35, 40 cm)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Groove width: 0.043 in. (1.1 mm)
Nose sprocket: 7-teeth
Cutting lengths: 12, 14, 16 in. (30,
35, 40 cm)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Groove width: 0.050 in. (1.3 mm)
Nose sprocket: 9-teeth
Low kickback STIHL saw chain (with
green label)
Picco Micro Mini Comfort 3
(61 PMMC3)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Drive link gauge: 0.043 in. (1.1 mm)
MS 192 T, MS 192 TC
English
48
Chain sprocket
To ensure compliance with the kickback
properties required in Section 5.11 of
ANSI B 175.1-2000, only use
replacement chains that, when used
with this specific powerhead, comply
with Section 5.11 of the ANSI standard
or are classed as "low kickback" chains
according to ANSI B 175.1-2000.
Please ask your STIHL dealer for the
latest recommendations on new
bar/chain combinations developed after
publication of this instruction manual.
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Chain scabbard
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to help reduce the risk of injury.
If the chain scabbard does not cover the
full length of the guide bar, a suitable
chain scabbard or a scabbard extension
is necessary.
Depending on the model, the scabbard
extension either comes standard with
the saw or is available as a special
accessory.
Fitting the chain scabbard extension
onto the scabbard
The scabbard extension has two square
cut-outs (1) that fit onto one of several
sets of locking tabs (2, 3, 4) located on
the scabbard. Each set of locking tabs is
marked with the lenght of the bar to
which they correspond, given in
centimeters on one tab and in inches on
the other.
NDetermine the appropriate set of
tabs to be used based on the length
the bar
NPush the scabbard extension over
the scabbard until the cut-outs align
with desired set of tabs, and let
them lock together
Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)
6-tooth for 3/8" P (spur sprocket)
Special Accessories
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
MS 192 T, MS 192 TC
English
49
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make re-
ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Ordering Spare Parts
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Maintenance and Repairs STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
MS 192 T, MS 192 TC
English
50
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Air Filter
–Carburetor
–Fuel Pump
MS 192 T, MS 192 TC
English
51
–Choke (Cold Start Enrichment
System)
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
–Spark Plug
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
For California only
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the Emission Control
System Warranty on your 2007 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty Statement
MS 192 T, MS 192 TC
English
52
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
MS 192 T, MS 192 TC
English
53
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Trademarks
MS 192 T, MS 192 TC
English
54
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL Magnum ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-217-8621-B. VA1.J11.
0000000707_011_EA
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
55
{
Contenido
Este manual contiene las instrucciones
de funcionamiento y de seguridad para
todas las motosierras profesionales de
mantenimiento de árboles.
Las motosierras profesionales están
diseñadas para el mantenimiento y
cirugía de árboles, y otros trabajos de
corte en espacios confinados tales
como un canasto elevador..
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para recibir el rendimiento y satisfacción
máximos de su motosierra STIHL, es
importante que lea, comprenda y
respete la precauciones de uso y
mantenimiento, en los capítulos
"Medidas de seguridad para usuarios de
motosierras" y "Medidas de seguridad",
antes de usar la motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Acerca de este manual de
instrucciones 57
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 58
Accesorio de corte 77
Montaje de la espada y la cadena 77
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor lateral de la cadena) 79
Revisión de tensión de la cadena 79
Combustible 79
Llenado de combustible 81
Lubricante de cadena 83
Llenado del tanque de aceite de la
cadena 83
Revisión de lubricación de la
cadena 84
Freno de la cadena 84
Información previa al arranque 85
Arranque / parada del motor 85
Instrucciones para el uso 89
Cuidado de la espada 90
Sistema de filtro de aire 90
Limpieza del filtro de aire 91
Gestión del motor 91
Ajuste del carburador 92
Chispero en el silenciador 93
Revisión de bujías 93
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado 94
Almacenamiento de la máquina 97
Revisión y sustitución del piñón de
cadena 98
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 99
Información para mantenimiento 103
Componentes importantes 105
Especificaciones 107
Accesorios especiales 108
Pedido de piezas de repuesto 109
Información de reparación 109
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 109
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California 112
Marcas comerciales 114
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
56
Advertencia!
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El
uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
57
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible;
mezcla de gasolina y
aceite de motor
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Aplicación y soltado del
freno de la cadena STIHL
Quickstop
Sentido de rotación de la
cadena
Ematic; control de canti-
dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire
de admisión para funcio-
namiento en invierno
Aire de admisión para
funcionamiento en
verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de
descompresión
Uso de bomba manual de
combustible
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
58
Esta motosierra equipada con un
mango superior está diseñada
específicamente para los trabajos de
arboricultura y el cuidado de árboles.
Este riesgo mayor incluye las lesiones
debidas a fuerzas de reacción
incontroladas de la motosierra, o
lesiones en las piernas debido a la caída
de la sierra al finalizar el corte.
Las motosierras normales (con mangos
más separados) se recomiendan para
los demás trabajos de corte al nivel del
suelo.
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga enseñanza profesional
específica, incluyendo instrucción en el
uso del equipo de trepar y de seguridad,
tal como los arneses, cordones, correas,
herramientas de trepar, ganchos,
mosquetones, etc.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Debido al mango com-
pacto de diseño especial
(los componentes tienen
muy poco espacio libre
entre sí), existe una posi-
bilidad de lesiones
causadas por la pérdida
de control.
Por esta razón,
solamente las per-
sonas calificadas
para llevar a cabo
las técnicas espe-
ciales de corte y
de trabajo en los
árboles deben
emplear estas
motosierras espe-
ciales. Estas
personas también
deben emplear el
equipo de seguri-
dad apropiado (tal
como los cucharo-
nes elevadores,
cordones y arne-
ses de seguridad).
¡Advertencia!
Los trabajos en árboles requieren el
empleo de técnicas especiales de corte
que deben observarse para reducir el
riesgo aumentado de lesiones
personales.
El uso de cualquier moto-
sierra puede ser
peligroso. La cadena de
aserrado tiene muchos
cortadores afilados. Si
los cortadores entran en
contacto con alguna
parte del cuerpo del ope-
rador, le causarán una
herida, aunque la cadena
esté detenida.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe, pueden ser peligrosas. Preste
especial atención a la sección en la que
se habla de las fuerzas reactivas.
¡Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
59
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1el operador
2la herramienta motorizada
3el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para
algunos de los motores de STIHL.
–Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración. Mantenga afilada la
cadena de la sierra. Una cadena sin
filo aumentará el tiempo de corte, y
el presionar una cadena roma a
través de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
¡Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
60
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Vestimenta adecuada
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Los trabajadores en el lugar de corte
también deben llevar equipo protector
adecuado, especialmente los cascos
para la protección de la cabeza.
¡Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajus-
tada, pero permitir la
completa libertad de
movimiento. Para reducir
el riesgo de sufrir corta-
duras, vista con monos,
pantalones largos o per-
neras que tengan
almohadillas de material
resistente a cortaduras,
según la situación indivi-
dual. Evite el uso de
chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acam-
panados o con vueltas,
pelo largo suelto o cual-
quier cosa que pueda
engancharse en las
ramas, matorrales o pie-
zas en movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero
diseñadas para trepar
árboles.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizan-
tes mejoran el manejo y
ayudan a proteger las
manos.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones
u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Utilice equipos adecua-
dos en todo momento
para protegerse contra
las caídas.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
61
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Por mano: Cuando acarree la sierra por
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta. Agarre el mango
superior y coloque el silenciador
apartado de su cuerpo. El protector de la
cadena (funda) debe estar cubriendo la
cadena y la espada, la cual debe estar
apuntando hacia atrás.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena y la espada cubiertas con la
funda de la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y dañe la
sierra.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Instrucciones para el llenado de
combustible
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar al
motor de STIHL ciertos accesorios no
autorizados, su uso puede ser, en la
práctica, extremadamente peligroso.
¡Advertencia!
Antes de apoyar la motosierra en el
suelo o de acarrearla, apague el motor.
El acarrear la motosierra con el motor
funcionando es extremadamente peli-
groso. La aceleración accidental del
motor puede causar la rotación de la
cadena. Siempre aplique el freno de la
cadena al llevar la motosierra por más
de unos pocos pasos.
0012BA024 KN
¡Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un
incendio y quemaduras graves o daños
a la propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com-
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis-
tema de combustible.
¡Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
62
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
Tapa sin herramientas con empuñadura
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Tapa desalineada, dañada o rota
NSi la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
NPara volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
¡Advertencia!
Compruebe que no exis-
ten fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arran-
que el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el com-
bustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y com-
pruebe que esté bien
apretada. Si la
empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura corres-
pondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previa-
mente descritos.
001BA220 KN
A izquierda: Base de la tapa en
posición cerrada (con
espacio vacío)
A derecha: Base de la tapa correcta-
mente colocada para la
instalación
001BA227 KN
001BA226 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
63
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
NSi aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI
B 175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
Ya que las espadas más largas son
pesadas y pueden ser más difíciles de
manejar, seleccione la espada más
corta que satisfaga sus necesidades de
corte. Revise el funcionamiento del
gatillo de aceleración y su bloqueo -
deben funcionar suavemente y el gatillo
debe regresar automáticamente a la
posición de marcha en vacío. La
palanca de control maestro/interruptor
de parada deben moverse fácilmente a
las posiciones de parada y 0.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
¡Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evi-
tar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firme-
mente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque la sierra mien-
tras la cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en interva-
los regulares (cada vez que se apague
la sierra). Si durante el corte la cadena
llega a aflojarse, apague el motor y
ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajus-
tar la cadena mientras el motor está
funcionando!
¡Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
64
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
Coloque la motosierra sobre suelo firme
u otra superficie sólida en un lugar
despejado. Mantenga el equilibrio y elija
un buen punto de apoyo para los pies.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la palanca de control maestro a la
posición de marcha y permitir que el
motor se desacelere a marcha en vacío.
Ajustes importantes
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Siempre sujete la sierra firmemente con
ambas manos mientras el motor está
funcionando. Coloque la mano izquierda
en el mango delantero y la derecha
sobre el mango de control y el gatillo de
aceleración. Las personas que trabajan
con la mano izquierda (zurdos) también
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
¡Advertencia!
Nunca arranque el motor por lanza-
miento de la máquina. Este método es
muy peligroso porque usted puede per-
der el control de la motosierra.
0012BA008 KN
¡Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, inclu-
yendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y, si el freno
de la cadena no está activado, hará que
gire la cadena. Si la cadena en marcha
cerca del cuadrante superior de la punta
de la espada choca contra algún objeto,
se puede producir un contragolpe (vea
la sección sobre fuerzas reactivas).
Para reducir el riesgo, siempre active el
freno de la cadena antes de arrancar el
motor. Nunca intente arrancar la moto-
sierra mientras la espada está dentro de
una ranura de corte o entalla.
¡Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control
y/o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
régimen de marcha en vacío está
correctamente regulado, el accesorio
de corte no debe moverse. Para instruc-
ciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
0012BA019 KN
H
L
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
65
deben seguir estas instrucciones.
Envuelva los dedos firmemente en los
mangos, manteniéndolos sujetos entre
los dedos índice y pulgar. Con las
manos en esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de
contragolpe de la sierra, sin perder el
control (vea la sección sobre fuerzas
reactivas).
Para reducir el riesgo de
lesiones graves o morta-
les para usted o los
espectadores debido a la
pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una
sola mano. Es más difícil
controlar las fuerzas
reactivas y evitar el pati-
naje o rebote de la
espada y la cadena sobre
la rama o tronco. Incluso
en el caso de sierras
compactas diseñadas
para usarse en espacios
estrechos, el manejo con
una sola mano es peli-
groso porque el operador
puede perder el control
de la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
del accesorio de corte. No toque nunca
con las manos ni con cualquier parte del
cuerpo un accesorio de corte en
movimiento.
¡Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las con-
diciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evi-
tar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material cor-
tado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
¡Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condi-
ciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
¡Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un sis-
tema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la moto-
sierra en un espacio estrecho y haya
tomado las medidas de precaución para
evitar ser lesionado por las ramas que
caen.
0012BA025 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
66
Para el uso de accesorios de trepar,
tales como las púas o soportes, también
se necesita enseñanza especial.
Siempre fije la motosierra con una
cuerda (atada a un anillo abisagrado) y
engánchela en la línea de seguridad.
Marque la zona de trabajo con barreras
adecuadas para reducir el riesgo de
lesiones y daños a las personas o a la
propiedad (tal como los automóviles)
causados por las ramas que caen.
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Revise la condición del arnés, de las
correas y de las cuerdas en intervalos
frecuentes y regulares. Siempre saque
la motosierra del corte con la cadena en
marcha.
Después de terminar un corte, active el
freno de la cadena para bloquear la
cadena o apague el motor antes de
mover la sierra a otra posición en los
árboles.
Nunca ejerza presión sobre la sierra
cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la espada y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de caídas, man-
tenga la motosierra en marcha bien
lejos del arnés y de las líneas de segu-
ridad para evitar cortar los mismos. Es
crítico usar una línea de seguridad
doble.
0012BA020 KN
¡Advertencia!
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras perso-
nas estén en el lugar de trabajo, aun
durante el arranque. Éstas deberán
guardar una distancia prudente de las
ramas que se están cortando. Apague
el motor inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
¡Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce-
ros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesi-
tar ayuda.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
¡Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin que-
mar y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados. Si, debido a la
falta de ventilación adecuada, los gases
de escape se concentran, elimine los
obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuen-
tes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
67
¡Advertencia!
Haga funcionar la motosierra de modo
que produzca un mínimo de ruido y emi-
siones - no haga funcionar el motor sin
necesidad y acelérelo solamente para
cortar.
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blan-
das, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como siempre
cortar con una cadena bien afilada (que
produce virutas de madera en vez de
polvo fino) y trabajar de manera que el
viento o el proceso de corte dirige el
polvo producido por la herramienta
motorizado en sentido opuesto del ope-
rador. Observe las recomendaciones
emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las
asociaciones de trabajo y los sindicatos
con respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un res-
pirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
¡Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Orga-
nismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmedia-
tamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de
electrocución, tome pre-
cauciones adicionales
cuando corte cerca de
las líneas eléctricas.
Pida que se corte la
energía eléctrica antes de empezar a
trabajar cerca de líneas eléctricas.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
68
Instrucciones de manejo
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva la
palanca de ajuste a 0 o parada.
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de unos pocos segundos con la
cadena aprisionada en la ranura de
corte o cuando el freno de la cadena
está aplicado. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a régimen de
marcha en vacío.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
¡Advertencia!
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no per-
mite al operador tener control adecuado
de la velocidad de la cadena o la sierra.
Empiece el corte con la motosierra a
máxima aceleración, encaje la púa de
tope firmemente en la madera (de ser
posible) y siga cortando. Para mejorar
el control de la motosierra, siempre tra-
baje con la púa de tope. Si se trabaja sin
usar la púa de tope, es posible que la
motosierra lo tire bruscamente hacia
adelante.
¡Advertencia!
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no esté
girando.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apo-
yar la motosierra en el suelo.
¡Advertencia!
La cadena de aserrado sigue en mar-
cha por un rato después que se suelta
el gatillo de aceleración (efecto de
volante).
¡Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesio-
nes personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez
en cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de lesio-
nes personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
¡Advertencia!
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo nor-
mal, puede indicar algún daño, rotura o
exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos
antivibración, consulte a su concesiona-
rio de servicio STIHL.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
69
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
¡Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque nin-
guna materia extraña como por ejemplo
rocas, cercas, clavos y cosas por el
estilo. Estos objetos pueden salir lanza-
dos al aire y dañar la cadena de la sierra
o hacer que ésta retroceda o rebote.
¡Advertencia!
Tome precauciones especiales al cortar
madera astillada debido al riesgo de
lesiones causadas por las astillas afila-
das que pueden atraparse y salir
lanzadas.
¡Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría cau-
sar el aumento del calor irradiado, de
las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios, lesio-
nes por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar per-
manentemente el motor. Haga reparar
el silenciador únicamente por el conce-
sionario de servicio STIHL.
¡Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros compo-
nentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
¡Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del silencia-
dor. Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, no continúe
trabajando con una caja de cilindro
dañada o mal instalada, o una envuelta
del silenciador dañada o deformada.
¡Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a
marcha en vacío o es apagado. Para
reducir el riesgo de incendios y lesiones
por quemadura al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre su herra-
mienta motorizada en posición vertical y
no la coloque nunca donde el silencia-
dor quede cerca de material seco como
por ejemplo matorrales, pasto, virutas
de madera u otros materiales combusti-
bles mientras todavía está caliente.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
70
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–contragolpe,
–rechazo,
–tirón.
Contragolpe
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo,cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma de ANSI
B 175.1-2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas pue-
den causar lesiones graves.
001BA093 LÄ
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
0012BA021 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
71
–deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
–y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
–deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, espada de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
–las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
–otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
–una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
Freno rápido de la cadena Quickstop de
STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop.
Todas las motosierras STIHL están
provistas de un freno de cadena
Quickstop que puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
¡Advertencia!
Los ángulos calculados por computa-
dora indicados en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situacio-
nes reales de corte.
¡Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe indica-
dos en la sección 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de servi-
cio de STIHL en su localidad. No use la
sierra hasta haber corregido la avería.
0012BA022 KN
H
L
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
72
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de contragolpe
reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
2000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quickstop éste quedará
desactivado.
¡Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-
positivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas pre-
cauciones de seguridad y técnicas de
trabajo. Además, debe haber distancia
suficiente entre la espada y el operador
para que el freno Quickstop tenga
tiempo suficiente para activarse y dete-
ner la cadena antes del posible contacto
con el operador.
¡Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre la
velocidad de marcha en vacío durante
más de 3 segundos cuando el freno de
la cadena está activado, o si la cadena
está aprisionada o atrapada de otra
manera en la ranura de corte. El pati-
naje del embrague puede causar calor
excesivo, con el consiguiente daño de
la caja del motor, embrague y compo-
nente lubricador, y puede obstaculizar
el funcionamiento del freno de la
cadena. Si el embrague ha patinado por
más de 3 segundos, deje que la caja del
motor se enfríe antes de proceder, y
pruebe el funcionamiento del freno de la
cadena tal como se describe en el
capítulo "freno de la cadena" del
manual de instrucciones. Asegúrese
también que la cadena no gira a la velo-
cidad de marcha en vacío (vea las
instrucciones anteriores "Ajustes
importantes").
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
73
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
contragolpe por contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-
2000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
¡Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espa-
das/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de lesio-
nes por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en
combinación con ciertos motores,
cumplirán con lo estipulado en § 5.11
de la norma ANSI B 175.1-2000. Con-
sulte a su concesionario STIHL sobre
dichas combinaciones.
¡Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Las puede
adquirir a través de su concesionario
STIHL.
¡Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
freno de la cadena Quickstop, una
espada de contragolpe reducido y/o
una cadena de bajo contragolpe, eso no
elimina el riesgo de lesionarse por con-
tragolpe. Por lo tanto, respete siempre
todas las medidas de seguridad para
evitar situaciones de contragolpe.
¡Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de aserrado de bajo con-
tragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por com-
putadora indicado en la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combina-
ciones de motor y espada posibles.
¡Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la
alteración de la forma de las cuchillas
puede aumentar la posibilidad y la
fuerza potencial de un contragolpe.
Siempre corte con una cadena bien
afilada.
¡Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
¡Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con los requisitos
de la sección 5.12.1 de la norma de
ANSI B 175.1-2000, utilice espadas con
las longitudes indicadas en el capítulo
de especificaciones del manual de ins-
trucciones del motor.
¡Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor super-
ficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
74
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4. No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina.
El tirón frecuentemente ocurre cuando
la púa de tope de la sierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador y puede causar la
pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
75
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
4. No corte de abajo hacia arriba las
ramas que están en el aire, ya que
la sierra puede quedar aprisionada
causando un contragolpe y la
pérdida del control de la máquina.
Por esta razón, solamente las personas
calificadas para llevar a cabo en los
árboles las técnicas especiales de corte
y de trabajo deben emplear esta
motosierra especial. Este tipo de
motosierra no está diseñada para
trabajos de corte en el suelo, tales como
la tala de árboles. Debido al hecho de
que esta motosierra no está diseñada
para usarse en el suelo, este manual no
contiene instrucciones acerca de la tala
de árboles, ni acerca del desrame de un
árbol caído. Para mayor información
acerca del empleo de estas técnicas con
otras motosierras STIHL, consulte los
manuales del propietario asociados o el
Manual de seguridad de motosierras
STIHL, disponible gratis de su
concesionario STIHL.
Técnicas de corte
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Unicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
Si las condiciones lo permiten, trabaje
desde un cucharón elevador.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
¡Advertencia!
Esta motosierra equipada con un
mango superior está diseñada
específicamente para los trabajos de
arboricultura y el cuidado de árboles.
Debido al mango de diseño especial
(los componentes tienen muy poco
espacio libre entre sí), existe una mayor
posibilidad de lesiones causadas por la
pérdida de control.
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
¡Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas que
están bajo tensión (como pértigas de
salto). Las ramas podrían saltar hacia el
operador y causar la pérdida de control
de la sierra y lesiones graves o
mortales.
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no fabrica-
das por STIHL puede causar lesiones
graves o mortales.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
76
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado. En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o de Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está dete-
nida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para suje-
tar el volante para retirar el embrague,
se puede causar daños estructurales en
el volante y, como consecuencia, el
mismo puede romperse durante el uso.
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
¡Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silen-
ciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida de
audición. El silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio; no maneje nunca su herra-
mienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios de matorrales o forestales
es mayor durante las estaciones caluro-
sas y secas.
¡Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute correcta-
mente su función de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que
estar bien cuidado. Igual que el freno de
un automóvil, el freno de la cadena de
una motosierra se desgasta cada vez
que se accione.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
77
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
STIHL es el único fabricante en la
industria que produce sus propios
motosierras, espadas, cadenas de
aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
–El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.
–El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Desconexión del freno de la cadena
NTire del protector de la mano (4)
hacia el mango de control hasta que
se escuche un 'clic' – la cadena está
desenganchada.
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
NDestornille la tuerca (5) y quite la
cubierta (6).
Accesorio de corte
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
Montaje de la espada y la
cadena
4
142BA057 KN
5
6
142BA058 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
78
Montaje de la espada
NGire el tornillo (7) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (8) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.
NColoque la espada sobre el
espárrago (9) y enganche el
vástago del tensor deslizante en el
agujero localizador (10).
Instalación de la cadena
Use guantes para proteger las manos
de los cortadores afilados.
NColoque la cadena alrededor del
piñón (11) y sobre la espada. Los
filos encima de la espada deben
apuntar hacia la punta de la espada.
NGire el tornillo tensor (7) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.
NVuelva a colocar la cubierta del
piñón –
el pasador de pivote en el protector
de la mano deben engancharse en
el manguito – luego, atornille la
tuerca en el espárrago con los
dedos.
NPase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
142BA059 KN
7
8
142BA060 KN
10
9
11
142BA061 KN
7
142BA062 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
79
Tensado durante el trabajo de corte:
NApague el motor.
NSuelte la tuerca.
NSostenga la punta de la espada
hacia arriba.
NUtilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
NMientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.
NPase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
NApague el motor.
NUse guantes de trabajo para
protegerse las manos.
NLa cadena debe quedar ajustada
firmemente contra el lado inferior de
la espada, pero debe ser posible
tirar de la cadena a lo largo de la
espada con la mano cuando se
suelta el freno de la cadena.
NDe ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con
un índice de octanaje mínimo de 89
(R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor lateral de la
cadena)
1
142BA063 KN
Revisión de tensión de la
cadena
142BA064 KN
Combustible
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
80
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica
que el régimen de marcha en vacío está
mal regulado, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o repara-
ciones correspondientes.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
81
Preparaciones
NAntes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
Apertura
NLevante el mango hasta que esté
vertical.
NGire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
NQuite la tapa de llenado de
combustible.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre
Con el mango vertical:
NInserte la tapa – las marcas de
colocación en la tapa y el tanque de
combustible deben estar alineados.
NLa tapa debe caer por completo en
la abertura en esta posición.
NMientras presiona la tapa hacia
abajo, gírela con firmeza en sentido
horario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta).
Llenado de combustible
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
82
NPliegue el mango.
Comprobación del cierre apropiado
NEl tope en el mango debe encajar
completamente en el rebajo
(flecha), y el mango debe quedar
totalmente a ras con respecto a la
parte superior de la tapa.
NAgarre la tapa y revise el apriete.
NSi puede moverla, no está instalada
de manera apropiada.
Alineación incorrecta de las piezas de la
tapa
NSi la tapa no cae completamente en
la abertura cuando las marcas de
colocación están alineadas y/o la
tapa no se ajusta de manera
adecuada al girarla, la base de la
tapa puede rotar hasta salir de
posición con respecto a la parte
superior.
NEl manejo, la limpieza o un intento
de apriete incorrecto pueden
ocasionar una alineación
incorrecta.
NPara corregir una alineación
incorrecta, gire la tapa (con el
mango hacia arriba) hasta que
caiga por completo en la abertura
del tanque.
NGire la tapa en sentido
contrahorario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará
la base de la tapa a la posición
correcta.
NGire la tapa en sentido horario,
cerrándola normalmente – vea las
secciones "Cierre" y
"Comprobación del cierre
apropiado".
NSi la tapa sigue sin ajustarse
apropiadamente, podría estar
dañada o rota; deje de utilizar la
unidad de inmediato y llévela a su
concesionario autorizado de STIHL
para que la reparen.
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
A izquierda: Base de la tapa alineada
de manera inapropiada
(con espacio abierto)
A derecha: Base de la tapa colocada
de manera correcta para
la instalación
001BA227 KN
001BA226 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
83
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el
agarrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
Preparaciones
NLimpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
NAbra la tapa de llenado.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
NLlene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
NCierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite
de la cadena
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
84
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
Inmovilización de la cadena con el freno
de la cadena
–en caso de emergencia
–durante el arranque
–a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Desconexión del freno de la cadena
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte. La
única excepción a esta regla es cuando
se está probando el funcionamiento del
freno de la cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con
el freno de la cadena aplicado (cadena
trabada) dañará rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
El freno de la cadena está diseñado
para ser activado también por la inercia
del protector delantero de la mano si las
fuerzas son suficientes. El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la espada, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del
protector, por ejemplo, durante un corte
de tala. El freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Revisión de lubricación de la
cadena
142BA069 KN
Freno de la cadena
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
85
Prueba del funcionamiento del freno de
la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de la cadena (empuje el protector
de la mano hacia la punta de la espada).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro:
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado.
Posición de funcionamiento normal F –
el motor está en marcha o puede
arrancarse.
Para mover la palanca de control
maestro de la posición F a n, oprima el
bloqueo del gatillo de aceleración y
oprima el gatillo al mismo tiempo.
Posición de aceleración de arranque n
– esta posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
Arranque del motor
NRespete las medidas de seguridad.
NOprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
NEmpuje hacia adelante el protector
de la mano (1) – la cadena está
bloqueada.
NEmpuje hacia abajo el bloqueo del
gatillo de aceleración (2) y
comprima el gatillo de
aceleración (3) al mismo tiempo –
mantenga las dos palancas en esa
posición.
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
Información previa al
arranque
151BA006 KN
STOP
Arranque / parada del motor
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
86
NMueva el control maestro (4) a n y
manténgalo en esa posición.
NAhora suelte el gatillo de
aceleración, el control maestro y el
bloqueo del gatillo, en el orden
indicado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
Si el motor está frío
NPonga la palanca del estrangulador
(5) en l.
Si el motor está caliente
NMueva la palanca del
estrangulador (5) a j. También
utilice esta posición si el motor ha
estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
Arranque
NColoque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con
ningún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo deben
mantenerse alejadas de la zona general
de uso de la sierra.
NSujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano derecha en el
mango de control y la rodilla
derecha apoyada en la tapa de la
caja del carburador.
Modelos con arrancador estándar
NCon la mano izquierda tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta el engrane y en
seguida déle un tirón fuerte y rápido
y, al mismo tiempo, empuje hacia
abajo el mango delantero. No tire de
la cuerda de arranque totalmente
hasta afuera, se podría romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Modelos con Easy2Start
El sistema Easy2Start almacena la
energía requerida para arrancar la
motosierra. Por esta razón, es posible
que haya un intervalo de varios
segundos en el proceso de arranque del
motor.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
87
NCon la mano izquierda tire lenta y
uniformemente del mango de
arranque y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo el mango
delantero. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Cuando el motor empieza a
encenderse.
Si el motor está frío:
NPonga la palanca del
estrangulador (5) en j y continúe
haciendo girar el motor hasta que
arranque.
Si el motor está caliente
NContinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranca
NOprima el gatillo de aceleración
momentáneamente (3) – la palanca
de control maestro (4) se desplaza
a la posición de marcha F, y el motor
pasa a aceleración de ralentí.
Ya que el freno de la cadena todavía
está activado, el motor deberá volver a
la velocidad de marcha en vacío
inmediatamente para evitar que se
dañen el motor y el freno de la cadena.
NTire del protector de la mano hacia
el manillar. El freno de la cadena
está desactivado – la motosierra
está lista para trabajar.
Siempre suelte el freno de la cadena
antes de acelerar el motor. El
funcionamiento a velocidad alta con el
freno de la cadena aplicado (cadena
trabada) dañará rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
NPruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a
trabajar.
A temperaturas ambiente muy bajas
NAbra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
Parada del motor
NMueva la palanca de control
maestro a 0 o STOP.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
NDespués de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
88
Si el motor no arranca
El motor está "ahogado"
Si no se mueve la palanca del
estrangulador a j (arranque en
caliente) en un tiempo suficientemente
corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se encuentra "ahogada".
NMueva la palanca de control
maestro a 0 o STOP.
NAbra el bloqueo giratorio (1) en el
sentido de la flecha.
NQuite la cubierta de la caja del
carburador (2).
NColoque una herramienta adecuada
en el casquillo de la bujía (3).
NApalanque el casquillo de la bujía.
NDestornille y seque la bujía.
NAbra el acelerador al máximo.
NColoque la palanca del
estrangulador en j (arranque en
caliente).
NHaga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
NInstale la bujía y conecte su
casquillo; empújelo firmemente en
su lugar – vuelva a armar todas las
otras piezas.
NColoque la palanca de control
maestro en n, la posición de
arranque.
NPonga la palanca del estrangulador
en j (arranque en caliente) –
incluso si el motor está frío.
NAhora arranque el motor.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
89
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el bloque de
motor es más elevada. El motor
desarrolla su potencia máxima después
de haber llenado el tanque de 5 a 15
veces.
Durante el trabajo
No empobrezca la mezcla para obtener
un aumento aparente de potencia – esto
puede dañar el motor – vea "Ajuste del
carburador" -
Abra el acelerador sólo cuando el freno
de la cadena está suelto. El
funcionamiento del motor a velocidad
alta con el freno de la cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará
rápidamente el bloque de motor y el
mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
NAfloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.
Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Almacenamiento por corto tiempo
Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible
lleno en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
Instrucciones para el uso
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
90
NDé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
NLimpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
NMida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
NSustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo al instalar uno de varios filtros. El
filtro puede cambiarse rápida y
sencillamente.
La sierra viene con un filtro de tela o un
filtro de fieltro como equipo estándar.
Filtro de tela
Para condiciones de funcionamiento
normales y manejo durante el invierno.
Filtro de fieltro
Para zonas de trabajo secas y muy
polvorientas.
Cuidado de la espada
2
3
1
143BA026 KN
Tipo de
cadena
Paso Profundidad
mínima de
ranura
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Rapid 1/4" 4,0 mm
(0,16 pulg)
Rapid 3/8"; 0.325" 6,0 mm
(0,24 pulg)
Rapid 0.404" 7,0 mm
(0,28 pulg)
Sistema de filtro de aire
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
91
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
NAbra el bloqueo giratorio (1) en el
sentido de la flecha.
NQuite la cubierta de la caja del
carburador (2).
NLimpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
NRetire el filtro.
NGolpee el filtro en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
NSiempre sustituya los filtros
dañados.
Si el filtro tiene incrustaciones de
suciedad:
NLave el filtro en un limpiador
universal STIHL o una solución
limpia y no inflamable (por ejemplo,
agua jabonosa tibia) y séquelos.
No limpie un filtro de fieltro (opcional)
con un cepillo.
NColoque el filtro (3) en su lugar.
NPonga la cubierta de la caja del
carburador.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Limpieza del filtro de aire Gestión del motor
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
92
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
Si el ajuste es demasiado pobre existe
riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y
sobrecalentamiento.
Ajuste estándar
NApague el motor.
NRevise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
NRevise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
NAtornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) en sentido
horario hasta que tope en su
asiento.
NAbra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
NEfectúe el ajuste estándar del
tornillo de velocidad baja (L).
NGire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que la cadena comience a
funcionar, y después gírelo
2 vueltas en sentido contrario.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
NEfectúe el ajuste estándar del
tornillo de velocidad baja (L).
NGire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido
contrahorario hasta que la cadena
deje de desplazarse, y después
gírelo 2 vueltas adicionales en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
NEfectúe el ajuste estándar del
tornillo de velocidad baja (L).
NAjuste de ralentí con mezcla muy
pobre: Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario hasta que el motor
funcione y se acelere de modo
uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA)
después de cada corrección hecha al
tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
NRevise el ajuste estándar.
NCaliente el motor.
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre existe
riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y
sobrecalentamiento.
Ajuste del carburador
151BA018 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
93
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
NSi el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
NEspere hasta que el silenciador se
enfríe.
NQuite la cubierta del piñón.
NSaque el tornillo (1).
NQuite la placa deflectora (2).
NQuite el chispero (3).
NLimpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
NVuelva a instalar el chispero.
NInstale la placa deflectora.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
NSaque la bujía – vea
"Arranque/parada del motor".
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
NDemasiado aceite en la mezcla de
combustible.
NFiltro de aire sucio.
NCondiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Chispero en el silenciador Revisión de bujías
000BA002 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
94
Sustitución de una cuerda de arranque
rota
NSaque los tornillos (1).
NRetire la caja del ventilador del
cárter.
Modelos con arrancador estándar
Modelos con Easy2Start
NUse un destornillador o alicates
adecuados para retirar
cuidadosamente la pinza de
resorte (2) del poste del arrancador.
NQuite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el
trinquete (4).
El resorte de rebobinado puede saltarse
y desenrollarse durante esta operación
– tome medidas para evitar lesiones.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía firme-
mente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
000BA036 TR
1
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
217BA044 KN
23
4
4
217BA045 KN
4
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
95
Sustitución de la cuerda de arranque
Modelos sin ElastoStart y modelos con
Easy2Start
NUtilice un destornillador para
apalancar y quitar la cuerda del
mango de arranque.
NQuite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
NPase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga uno de los
nudos especiales ilustrados.
NTire del nudo de vuelta en el mango.
NPase la cuerda por la parte superior
del buje guía (5).
NPase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
NCubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
NDeslice el rotor de la cuerda (6) con
el portador (7) sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
NEl resorte debajo del portador debe
enganchar el rotor de la cuerda y el
portador (vea las flechas).
NColoque los trinquetes (4) en el
rotor e instale la arandela (3) en el
poste del arrancador.
NUse un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del
arrancador y engánchela en los
vástagos de los trinquetes - la pinza
de resorte debe apuntar en sentido
horario como se muestra en la
ilustración.
151BA021 KN
5
217BA046 KN
217BA047 KN
7
217BA048 KN
4
217BA045 KN
4
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
96
Modelos con ElastoStart
NApalanque la tapa para quitarla del
mango de arranque.
NQuite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
NPase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga un nudo de rizo
sencillo.
NTire del nudo de vuelta en el mango.
NVuelva a instalar la tapa en el
mango.
NPase la cuerda por la parte superior
del buje guía (5).
NPase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
NCubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
NDeslice el rotor sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
NColoque el trinquete (4) en el rotor e
instale la arandela (3) en el poste
del arrancador.
NUse un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del
arrancador y sobre el vástago del
trinquete – la pinza de resorte debe
apuntar en sentido horario como se
muestra en la ilustración.
Tensado del resorte de rebobinado
NForme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones
completas en el sentido de la flecha.
NSujete firmemente el rotor.
NTire y enderece la cuerda torcida.
NSuelte el rotor.
NSuelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje para la cuerda. Si
el mango cae hacia un lado: Déle una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
5
217BA049 KN
217BA044 KN
23
4
217BA050 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
97
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor media vuelta
adicional. En caso contrario, el resorte
está sobretensado y podría romperse.
NQuítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
Sustitución del resorte de rebobinado
roto
NQuite el rotor de la cuerda.
Los pedazos de resorte todavía deben
estar bajo tensión y podrían salir
lanzados cuando los saque de la caja.
Para reducir el riesgo de lesionarse,
póngase un protector facial y guantes
gruesos.
NUtilice un destornillador para quitar
cuidadosamente las piezas del
resorte de la caja.
NLubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
NColoque el resorte nuevo con el
marco de retención en la caja del
ventilador; la espiral de anclaje
debe engancharse en la orejeta de
la caja.
NAplique las herramientas
adecuadas (destornillador, punzón,
etc.) a las cavidades (flechas) y
empuje el resorte hasta su asiento;
se sale del marco de retención
durante este proceso.
NInstale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
Para intervalos de 3 meses o más
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NQuite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NSi se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Almacenamiento de la
máquina
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
98
NQuite la cubierta del piñón, la
cadena y la espada.
NSuelte el freno de la cadena: Tire
del protector de la mano hacia el
mango delantero.
Cambie el piñón
–después de usar dos cadenas de
aserrado o más a menudo
–si las marcas de desgaste (flechas)
en el piñón tienen una profundidad
mayor que aproximadamente
0,5mm (0,02pulg), ya que esta
condición acorta la vida útil de la
cadena. Puede usar un calibrador
(accesorio especial) para
comprobar la profundidad de las
marcas de desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rotación
con una rueda dentada.
STIHL recomienda el uso de piñones
originales de STIHL para asegurar el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena.
Retiro
NQuite el casquillo de la bujía (1).
NDestornille la bujía (2).
NEmpuje la pletina de bloqueo (3) –
extremo ancho primero – dentro del
cilindro y después gírela 180°.
NGire el embrague en sentido horario
hasta donde tope.
NAfloje la parte hexagonal del
embrague en sentido horario
(roscas a la izquierda).
NDestornille el embrague.
NRetire el piñón de la cadena (4) y la
caja de cojinetes de aguja (5) del
cigüeñal.
NLimpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL (accesorio
especial).
Instalación
NEmpuje la caja de cojinetes de
aguja y el piñón de la cadena sobre
el cigüeñal.
NAtornille (en sentido contrahorario)
el embrague en el cigüeñal.
NApriete el embrague firmemente.
NRetire la pletina de bloqueo del
cilindro. Coloque la bujía y apriétela
firmemente.
NVuelva a instalar el casquillo en la
bujía.
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
001BA120 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
99
Aserrado sin esfuerzos con una cadena
debidamente afilada
Una cadena de aserrado debidamente
afilada corta la madera sin esfuerzo, con
empujarla muy poco.
Nunca utilice una cadena de aserrado
desafilada o dañada – esto causa un
aumento en el esfuerzo físico, un
aumento en las vibraciones, cortes no
satisfactorios y un aumento en el
desgaste.
NLimpie la cadena de aserrado
NRevise la cadena de aserrado en
busca de roturas y daños en sus
remaches
NSustituya los componentes
dañados o averiados de la cadena y
adapte estas piezas a las piezas
restantes en lo que respecta a la
forma y nivel del desgaste –
modifique según corresponda
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son particularmente
resistentes al desgaste. Para obtener
los mejores resultados en el afilado,
STIHL recomienda acudir a los
concesionarios de servicio STIHL.
El cumplimiento con los ángulos y
dimensiones que se indican a
continuación es absolutamente
necesario. Una cadena de aserrado mal
afilada – especialmente si tiene
calibradores de profundidad muy bajos –
puede aumentar la propensidad a
contragolpes de la motosierra – ¡riesgo
de lesionarse!
Paso de cadena
La marca (a) de paso de la cadena está
trabada en la zona del calibrador de
profundidad de cada cortador.
El diámetro de la lima a utilizarse
depende del paso de la cadena – vea la
tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de
los cortadores durante el afilado.
Afilado y ángulos de placa lateral
AAngulo de afilado
Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan con un ángulo de 30°. Las
cadenas desgarradoras, que se afilan
con un ángulo de 10°, son la excepción.
las cadenas desgarradoras tienen una X
en su designación.
BÁngulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene automáticamente cuando se
utilizan el portalima y la lima correctos.
Los ángulos deberán ser idénticos para
todos los cortadores de la cadena de
aserrado. Ángulos con variaciones:
Movimiento áspero y desigual de la
cadena de aserrado, aumento en el
desgaste – hasta el punto de causar la
rotura de la cadena.
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
71/4P6,35
1 ó 1/4 1/4 6,35
6, P o PM 3/8 P 9,32
2 ó 325 0,325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
4 ó 404 0,404 10,26
689BA027 KN
a
Formas de dientes Ángulo (°)
AB
Micro = semicincel, ej.:
63 PMC3, 26 RMC3,
36 RMC
30 75
Micro = cincel completo,
ej.: 63 PS3, 26 RSC,
36 RSC3
30 60
Cadena desgarradora, ej.:
63 PMX, 36 RMX
10 75
A
B
689BA021 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
100
Portalima
NUse un portalima
Siempre utilice un portalima (accesorio
especial, vea la tabla de "Herramientas
de afilado") al afilar las cadenas de
aserrado a mano. Los portalimas tienen
marcas que designan el ángulo de
afilado.
Utilice únicamente limas especiales
para cadenas de aserrado. Los otros
tipos de limas no son adecuados para
dar la forma y el tipo de corte.
Comprobación de los ángulos
El calibrador de afilado STIHL
(accesorio especial, consulte la tabla
"Herramientas de afilado") – una
herramienta universal para revisar el
afilado y ángulo de las placas laterales,
el ajuste del calibrador de profundidad y
la longitud de las picas, al igual que para
limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
Afilado correcto
NSeleccione las herramientas de
afilado según el paso de la cadena
NFije la espada en un tornillo de
banco de ser necesario
NBloquee la cadena de aserrado –
empuje el protector hacia delante
NPara avanzar la cadena de
aserrado, tire del protector hacia el
manillar: Esto suelta el freno de la
cadena. Con el freno de cadena
Quickstop Plus, también hay que
oprimir el bloqueo del gatillo de
aceleración
NAfile con frecuencia, quitando poco
material – dos o tres pasadas de la
lima usualmente son suficientes
para un afilado sencillo
NGuíe la lima: horizontalmente (a un
ángulo recto con respecto a la
superficie lateral de la espada)
según el ángulo especificado –
según las marcas del portalima –
apoye el portalima en la cabeza de
la pica y en el calibrador de
profundidad
NLime únicamente de dentro hacia
fuera
NLa lima afila únicamente en la
pasada de ida – levante la lima para
la pasada de retorno.
NNo lime las tiras ni los eslabones
impulsores
NGire la lima levemente con
regularidad para evitar desgastarla
de modo desigual
NPara eliminar las rebabas de
afilado, utilice un trozo de madera
maciza
NRevise el ángulo con un calibrador
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
101
Todos los cortadores deberán tener
longitud igual.
Si hay variaciones en la longitud o altura
de los cortadores, se causa el
movimiento irregular de la cadena de
aserrado y hasta su rotura.
NTodos los cortadores deberán
limarse a una longitud igual a la del
cortador más corto – en el caso
ideal, se solicita a un concesionario
que haga este trabajo con un
afilador eléctrico
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador determina la profundidad a
la cual el cortador penetra la madera, y
por lo tanto regula el grosor de las
astillas.
aDistancia especificada entre el
calibrador de profundidad y el borde
cortante
Cuando se cortan maderas blandas en
temporada no helada, la distancia
puede aumentarse por hasta 0,2 mm
(0.008").
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
NRevise el ajuste del calibrador de
profundidad después del afilado
NColoque el calibrador de afilado (1)
adecuado para el paso en la cadena
de aserrado y presiónelo contra el
cortador que se desea revisar – si el
calibrador de profundidad sobresale
más allá del calibrador de afilado,
será necesario modificar el
calibrador de profundidad
Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior del eslabón impulsor con
saliente (2) (con marca de servicio) se
baja al mismo tiempo que el calibrador
de profundidad del cortador.
El resto del eslabón impulsor con
saliente no debe limarse; de lo contrario
esto puede aumentar la propensidad de
culatazos con la motosierra.
NModifique el calibrador de
profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado
NDespués rectifique el borde anterior
del calibrador de profundidad hasta
dejarlo paralelo con respecto a la
marca de servicio (vea la flecha) – al
hacer esto, tenga cuidado de no
bajar el punto más alto del
calibrador de profundidad
689BA023 KN
a
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Distancia (a)
pulg (mm) mm (pulg)
1/4 P (6,35) 0,45 (0,018)
1/4 (6,35) 0,65 (0,026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
0,325 (8,25) 0,65 (0,026)
3/8 (9,32) 0,65 (0,026)
0,404 (10,26) 0,80 (0,031)
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
102
Si los calibradores de profundidad
quedan muy bajos, se aumenta la
propensidad a culatazos en la
motosierra.
NColoque el calibrador de afilado
sobre la cadena de aserrado – el
punto más alto del calibrador de
profundidad deberá estar a aras
con el calibrador de afilado
NDespués del afilado, limpie la
cadena de aserrado
completamente, quitándole las
partículas metálicas y el polvo –
lubrique la cadena de aserrado
completamente
NEn caso de que la cadena de
aserrado pasará por un período
prolongado sin usarse, guárdela en
condición limpia y lubricada
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalima Calibrador de
afilado
Lima cuadrada
ahusada
Juego de
afilado1)
pulg (mm) mm (pulg) Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1,8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 - - -
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0,325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0,404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
103
Información para mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones
de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente,
extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) XX
Limpiar X
Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de
aceleración, palanca del estrangulador, interruptor
de parada, palanca de control maestro (depen-
diendo de la versión)
Comprobar funcionamiento XX
Freno de la cadena Comprobar funcionamiento XX
Solicitar al concesionario su revisión1) X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Revisar X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro XX
Reemplazar XXX
Tanque de combustible Limpiar X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de aserrado
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Espada
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir X
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Piñón de la cadena Revisar X
Filtro de aire Limpiar XX
Reemplazar X
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
104
Elementos antivibración Revisar XX
Solicitar al concesionario su sustitución1) X
Entradas de enfriamiento Limpiar X
Aletas del cilindro Limpiar XX
Carburador
Comprobar el ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar XX
Ajuste de ralentí X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de cada 100 horas de
funcionamiento
Todos los tornillos y tuercas accesibles(salvo los
tornillos de ajuste) 2) Volver a apretar X
Chispero en silenciador (no en todos los
mercados)
Revisar1) X
Limpiar, sustituir de ser necesario1) X
Gancho retenedor de la cadena Revisar X
Reemplazar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
2) Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento.
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones
de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente,
extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
105
1Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
2Cubierta de la caja del carburador
3Tornillos de ajuste del carburador
4Mango de control
5Bloqueo de gatillo de aceleración
6Palanca de control maestro
7Gatillo de aceleración
8Freno de la cadena
9Rueda dentada de la cadena
10 Cubierta del piñón de la cadena
11 Casquillo de bujía
12 Silenciador
13 Tensor de cadena
14 Gancho retenedor de la cadena
15 Espada
16 Cadena de aserrado Oilomatic
17 Púa de tope
18 Tapa de llenado de combustible
19 Tapa de llenado de aceite
20 Protector de la mano
21 Mango delantero (manillar)
22 Mango de arranque
23 Palanca del estrangulador
24 Bomba de combustible
25 Aro para atar la cuerda
#Número de serie
Componentes importantes
21
22
7
6
11
5
3
12
12
10
9
8
13
14
15
16
4
#
217BA043 KN
18 23
17
19
20
24 25
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
106
Definiciones
1 Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.
2 Cubierta de la caja del carburador
Cubre el filtro de aire y el
carburador.
3 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
4 Mango de control
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte
superior de la sierra.
5 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
6 Palanca de control maestro
Palanca para el arranque y
funcionamiento con posición de
parada.
7 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
8 Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
9 Rueda dentada de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
10 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el embrague y el piñón.
11 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
12 Silenciador
Reduce los ruidos del escape del
motor y desvía los gases de escape
lejos del usuario.
13 Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
14 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
15 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
16 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
17 Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
18 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
19 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
20 Protector de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango.
21 Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
22 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
23 Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
24 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
25 Aro para atar la cuerda
Aro retirable para atar la cuerda.
Punta de la espada
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
Embrague
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de marcha en
vacío. (no se muestra)
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
107
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 192 T, MS 192 TC
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Peso
Accesorio de corte
Los accesorios de corte recomendados
de conformidad con la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000.
Observe las notas acerca de la norma
ANSI B 175.1 y la definición de cadena
de contragolpe reducido, en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
trabajo".
Espadas Rollomatic E
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Cilindrada: 30,1 cm3
(1,84 pulg cúb.)
Diámetro: 37 mm (1,46 pulg)
Carrera: 28 mm (1,10 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293: 1,3 kW (1,7 hp)
Marcha en vacío: 3000 rpm
Ajuste de velocidad
rápida al efectuar
reparaciones (con
espada y cadena): 13 500 rpm
Bujía(tipo resistencia): NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,020 pulg)
Capacidad del tan-
que de
combustible:
0,27 l (9,1 fl.oz)
Capacidad del tan-
que de aceite:
0,22 l (7,4 fl.oz)
seco, sin espada y cadena
MS 192 T: 3,1 kg (6,8 lb)
MS 192 TC: 3,2 kg (7,10 lb)
Espada STIHL de contragolpe reducido
(con etiqueta verde)
Largos de corte: 30, 35, 40 cm (12,
14, 16 pulg)
Paso: Paso de 9,32 mm
(3/8 pulg)
Ancho de ranura: 1,1 mm
(0,043 pulg)
Piñón de punta: 7 dientes
Largos de corte: 30, 35, 40 cm (12,
14, 16 pulg)
Paso: Paso de 9,32 mm
(3/8 pulg)
Ancho de ranura: 1,3 mm
(0,050 pulg)
Piñón de punta: 9 dientes
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
108
Cadena P de 3/8 pulg
Piñón de la cadena
Para cumplir con las características de
contragolpe estipuladas en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000,
utilice exclusivamente las cadenas de
repuesto que, al usarse con esta unidad
motriz específica, satisfagan los
requerimientos de la sección 5.11 de la
norma ANSI o hayan sido designadas
como cadenas de "bajo contragolpe"
según la norma ANSI B 175.1-2000.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para obtener las
recomendaciones más recientes acerca
de nuevas combinaciones de
espada/cadena desarrolladas después
de la publicación de este manual.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Funda de la cadena
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada.
Si la funda no cubre toda la espada, es
necesario usar una funda adecuada o
una extensión de funda para la espada.
Dependiendo del modelo, la extensión
de funda puede ser equipo normal o
disponible como un accesorio especial.
Instalación de la extensión de funda en
la funda
La extensión de la funda de espada
tiene dos zonas cuadradas
recortadas (1) que caben en una de los
grupos de lengüetas de traba (2, 3, 4) en
la funda. Cada grupo de lengüetas de
traba tiene marcas para indicar el largo
de la espada correspondiente, en
centímetros en una lengüeta y en
pulgadas en la otra.
NDetermine el grupo de lengüetas
correcto para usar basado en el
largo de la espada
NEmpuje la extensión de funda sobre
la funda hasta que las zonas
recortadas estén alineadas con el
grupo de lengüetas deseado y
permita que se enganchen
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Micro Mini Comfort 3
(61 PMMC3)
Paso: Paso de 9,32 mm
(3/8 pulg)
Grueso de eslabón
impulsor:
1,1 mm
(0,043 pulg)
Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3)
Paso: Paso de 9,32 mm
(3/8 pulg)
Grueso de eslabón
impulsor:
1,3 mm
(0,050 pulg)
6 dientes para P = 3/8 pulg (piñón de
dientes rectos)
Accesorios especiales
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
109
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
Pedido de piezas de
repuesto
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Información de reparación Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
110
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
111
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–Filtro de aire
–Carburador
–Bomba de combustible
–Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
–Varillajes de control
–Múltiple de admisión
–Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
–Bujía
–Convertidor catalítico (si lo tiene)
–Tanque de combustible
–Tapa de tanque de combustible
–Línea de combustible
–Adaptadores de línea de
combustible
–Abrazaderas
–Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
112
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes
componentes:
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1-
800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
113
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
114
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Marcas comerciales
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
115
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL Magnum ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
MS 192 T, MS 192 TC
español / EE.UU
116
www.stihl.com *04582178621B*
0458-217-8621-B
0458-217-8621-B
englisch / spanisch USA
G U
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U