Stihl Ms 201T Chain Saw Instruction Manual 201 T Arborist | USA

2014-07-06

: Stihl Ms-201T-Chain-Saw-Instruction-Manual ms-201t-chain-saw-instruction-manual stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 120 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

{
STIHL MS 201 T Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL
PMC3, PS3 or PD3 (3/8" Picco) chain
depending on sprocket pitch or other available
low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena PMC3, PS3
o PD3 (Picco de 3/8 pulg) de STIHL,
dependiendo de la rueda dentada usada y de
otros componentes reductores de
contragolpe.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 55
Manual de
instrucciones
57 - 116
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-578-8621-A. M6-75.G11.FST.
0000004976_001_GB
MS 201 T
English
1
{
Contents
This manual contains operating and
safety instructions for all STIHL
Professional Tree Service Chain Saws.
A professional tree service chain saw is
designed especially for in-tree
maintenance, tree surgery and other
cutting work in confined spaces such as
a lift-bucket.
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions for Chain saw Users" and
"Safety Precautions" before using your
chain saw. For further information you
can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 3
Cutting Attachment 19
Mounting the Bar and Chain 20
Tensioning the Saw Chain (side
chain tensioner) 21
Checking Chain Tension 21
Fuel 22
Fueling 23
Chain Lubricant 25
Filling Chain Oil Tank 25
Checking Chain Lubrication 26
Chain Brake 26
Winter Operation 27
Starting / Stopping the Engine 27
Operating Instructions 30
Oil Quantity Control 31
Taking Care of the Guide Bar 32
Cleaning the Air Filter 32
Engine Management 33
Adjusting the Carburetor 33
Spark Arresting Screen in Muffler 34
Spark Plug 35
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 36
Storing the Machine 38
Checking and Replacing the Chain
Sprocket 38
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 40
Maintenance and Care 44
Main Parts 46
Specifications 48
Special Accessories 49
Ordering Spare Parts 50
Maintenance and Repairs 50
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement 50
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement 52
Trademarks 54
Warning!
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
MS 201 T
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Guide to Using this Manual
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Chain oil tank; chain oil
Engaging and disengag-
ing the STIHL Quickstop
chain brake
Direction of chain rotation
Ematic; chain oil quantity
control
Tension the chain
Intake air preheating for
winter operation
Intake air for summer
operation
Handle heating
Operate decompression
valve
Operate manual fuel
pump
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
MS 201 T
English
3
This top handle chain saw is
designed specifically for tree surgery
and maintenance in the tree.
The increased risk includes injuries due
to uncontrolled reactive forces of the
chain saw or leg injuries due to the saw
"dropping" at the end of the cut.
Regular chain saws (with wider spaced
handles) are recommended for all other
cutting work at ground level.
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, including training in the
use of the safety and other climbing
equipment, such as harnesses, ropes,
belts, climbing irons, snap hooks,
carabiners, etc.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain
saws. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations,
standards and ordinances.
Use your chain saw only for cutting
wooden objects.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a chain saw involves
1the operator
2the power tool
3the use of the power tool.
Safety Precautions and
Working Techniques
Due to the special com-
pact handle design
(closely spaced han-
dles), there is an
increased risk of injury
from loss of control.
For this reason
these special
chain saws should
be used only for
work in a tree by
persons who are
trained in special
cutting and work-
ing techniques and
who are properly
secured (lift
bucket, ropes,
safety harness)
Warning!
Working in a tree requires the use of
special cutting and working techniques
which must be observed in order to
reduce the increased risk of personal
injury.
The use of any chain saw
may be hazardous. The
saw chain has many
sharp cutters. If the cut-
ters contact your flesh,
they will cut you, even if
the chain is not moving.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety instructions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with-
out the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the infor-
mation contained in this manual.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
MS 201 T
English
4
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on some STIHL
powerheads, are recommended for
cold weather use.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels. Keep the
saw chain sharp. A dull chain will
increase cutting time, and pressing
a dull chain through wood will
increase the vibrations transmitted
to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Proper Clothing
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger dis-
ease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufac-
turer before operating this tool.
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. To reduce the
risk of cut injuries, wear
overalls, long pants or
chaps that contain pads
of cut-retardant material,
depending on the indidi-
vidual application. Avoid
loose-fitting jackets,
scarfs, neckties, jewelry,
flared or cuffed pants,
unconfined long hair or
anything that could
become caught on
branches, brush or the
moving parts of the unit.
Secure hair so it is above
shoulder level.
MS 201 T
English
5
Never operate your power tool unless
wearing goggles or properly fitted
protective glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard).
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Any crew member in the cutting area
should also wear proper protective
clothing, especially hard hats, to protect
their heads.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts".
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
By hand: When carrying your saw by
hand, the engine must be switched off
and the saw must be in the proper
position. Grip the top handle and place
the muffler away from the body. The
chain guard (scabbard) should be over
the chain and guide bar, which should
point backwards.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep chain and bar covered with
the chain guard. Properly secure your
saw to prevent turnover, fuel spillage
and damage to the saw.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see chapter on
"Fuel" of your instruction manual).
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
suitable for climbing in
trees are recommended.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head.
Chain saw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
help protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Use proper equipment at
all times to protect your-
self from falling.
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or main-
tained, or not completely or securely
assembled.
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthor-
ized attachments are useable with
STIHL powerhead, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
Warning!
Always stop the engine before putting a
chain saw down or carrying it. Carrying
a chain saw with the engine running is
extremely dangerous. Accidental accel-
eration of the engine can cause the
chain to rotate. Always engage the
chain brake when taking more than a
few steps.
0012BA024 KN
MS 201 T
English
6
Fueling Instructions
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Toolless cap with grip
To do this with this STIHL cap, raise the
grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank with the positioning mark on the
grip of the cap and the "open" mark on
the fuel tank opening lining up. Using the
grip, press the cap down firmly while
turning it clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn). The positioning mark
on the cap should now line up with the
"cosed" mark on the tank.
Misaligned, damaged or broken cap
NIf the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be prematurely
rotated (in relation to the top) to the
closed position. Such misalignment
can result from handling, cleaning
or an improper attempt at
tightening.
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refu-
eling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and dur-
ing operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your cloth-
ing. If this happens, change your
clothing immediately.
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill-
age and fire from an improperly
tightened fuel cap, correctly position
and tighten the fuel cap in the fuel tank
opening.
001BA234 KN
Fold the grip flush with
the top of the cap. Grip
the cap and check for
tightness. If the grip does
not lie completely flush
with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the correspond-
ing recess in the filler
opening, or if the cap is
loose in the filler opening,
the cap is not properly
seated and tightened and
you must repeat the
above steps.
MS 201 T
English
7
NTo return the cap to the open
position for installation, turn the cap
(with the grip up) until it drops fully
into the tank opening. Next, twist the
cap counterclockwise as far as it will
go (approx. 1/4 turn) – this will twist
the base of the cap into the correct
position for installation. Then, twist
the cap clockwise, closing it
normally.
NIf your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the saw for proper condition and
operation. (See the maintenance chart
near the end of the instruction manual.)
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
manual and the section "Kickback" and
the "ANSI B 175.1-2000 chain saw
kickback standard" below.
Since longer bars add weight and may
be more difficult to control, select the
shortest bar that will meet your cutting
needs. Check the throttle trigger and
throttle trigger lockout for smooth action
– throttle trigger must return
automatically to idle position. The
Master Control lever / stop switch must
move easily to STOP and 0.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Starting
Left: Bottom of cap in closed posi-
tion – inner mark (1) in line
with outer mark.
Right: Bottom of cap in correct posi-
tion for installation – inner
mark is under the grip and
not in line with the outer
mark.
1
001BA238 KN
001BA239 KN
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch and cutting
attachment. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to mod-
ify the controls or safety devices.
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your man-
ual. Always make sure the hexagonal
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain in order to secure the bar. Never
start the saw with the sprocket cover
loose. Check chain tension once more
after having tightened the nut(s) and
thereafter at regular intervals (whenever
the saw is shut off). If the chain
becomes loose while cutting, shut off
the engine and then tighten. Never try to
adjust the chain while the engine is
running!
Warning!
To reduce the risk of fire and burn inju-
ries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.
MS 201 T
English
8
Start and operate your saw without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of the instruction manual. Proper starting
methods reduce the risk of injury.
Place the chain saw on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the Master Control
lever to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
Important Adjustments
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold the saw firmly with both
hands when the engine is running. Place
your left hand on the front handle bar
and your right hand on the control
handle and throttle trigger. Left-handers
should follow these instructions too.
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumb and forefinger.
With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull
Warning!
To reduce the risk of injury from chain
contact and/or reactive forces, the chain
brake must be engaged when starting
the saw.
Warning!
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may lose con-
trol of the saw.
0012BA008 KN
Warning!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the running chain near the upper quad-
rant of the tip of the bar touches any
object, it may cause kickback to occur
(see section on reactive forces). To
reduce this risk, always engage the
chain brake before starting. Never
attempt to start the chain saw when the
guide bar is in a cut or kerf.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting attachment, do not
use your unit with incorrect idle adjust-
ment. At correct idle speed, the cutting
attachment should not move. For direc-
tions on how to adjust idle speed, see
the appropriate section of your instruc-
tion manual.
0012BA019 KN
H
L
MS 201 T
English
9
and kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces).
The use of climbing aids, such as spikes
or climbing irons, also require special
training. Always secure the chain saw
with a rope (tie to hinged ring) and attach
To reduce the risk of seri-
ous or fatal injury to the
operator or bystanders
from loss of control,
never use the saw with
one hand. It is more diffi-
cult for you to control
reactive forces and to
prevent the bar and chain
from skating or bouncing
along the limb or log.
Even for those compact
saws designed for use in
confined spaces, one-
handed operation is dan-
gerous because the
operator may lose
control.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
attachment. Never touch a moving cut-
ting attachment with your hand or any
other part of your body.
Warning!
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Watch
for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches
to avoid stumbling. There is increased
danger of slipping on freshly debarked
logs. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy. Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chain saw in a cramped
environment and have taken proper pre-
cautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
MS 201 T
English
10
it to the lifeline. Cordon off the work area
in order to reduce the risk of injuries and
damage to bystanders or property (e. g.
motor vehicles) from falling branches.
Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
Check condition of harness, belts and
ropes at regular frequent intervals.
Always pull the saw out of the cut with
the chain running.
After finishing a cut, activate the chain
brake to lock the chain or shut down the
engine before moving the saw to
another position in the tree.
Never put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
To reduce the risk of falls, keep rotating
saw chain well clear of harness and life-
lines to avoid them being severed. It is
essential to use a double lifeline.
Warning!
Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when start-
ing. They should stand well clear of the
branches being cut. Stop the engine
immediately if you are approached.
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand-
ers and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e. g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthor-
ized persons do not use it.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory prob-
lems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e. g. carbon monoxide) may be color-
less and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury/illness from inhal-
ing toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
If exhaust fumes become concentrated
due to insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
Warning!
Operate your chain saw so that it pro-
duces a minimum of noise and
emissions – do not run engine unneces-
sarily and accelerate the engine only for
cutting.
MS 201 T
English
11
Operating Instructions
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the
master control lever to 0 or STOP.
Accelerating the engine while the saw
chain is blocked increases the load and
will cause the clutch to slip continuously.
This may occur if the throttle is
depressed for more than a few seconds
when the chain is pinched in the cut or
the chain brake is engaged. It can result
in overheating and damage to important
components (e. g. clutch, polymer
housing components) – which can then
increase the risk of injury, e. g., from the
saw chain moving while the engine is
idling.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Sub-
stantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in par-
ticular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other ill-
nesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work prac-
tices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which pro-
duces wood chips rather than fine dust)
and operating the unit so that the wind
or operating process directs any dust
raised by the power tool away from the
operator. Follow the recommendations
of EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be substan-
tially controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the opera-
tor and any bystanders should wear a
respirator approved by NIOSH/MSHA
for the type of dust encountered.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal illness,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protec-
tion Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting asbes-
tos, immediately contact your employer
or a local OSHA representative.
Warning!
To reduce risk of elec-
trocution, take extra
precautions when cutting
near power lines. Have
the power switched off
before starting cutting
work in the immediate vicinity of power
lines.
Warning!
Do not operate your chain saw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the saw or chain speed. Begin
cutting with the saw at full throttle,
engage the bumper spike firmly in the
wood (if possible) and then continue
cutting. Always work with the bumper
spike so that you have better control of
the saw. If you work without the bumper
spike the saw may pull you forwards
suddenly.
Warning!
Never touch a chain with your hand or
any part of your body when the engine
is running, even when the chain is not
rotating.
Warning!
Always stop the engine before putting a
chain saw down.
Warning!
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
MS 201 T
English
12
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e. g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
Your saw is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other
objects. Such use could damage the
cutting attachment or AV system.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrestor for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
Warning!
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
Warning!
Inspect antivibration elements periodi-
cally. Replace damaged, broken or
excessively worn antivibration elements
immediately, since they may result in
loss of control of the saw. A "spongi-
ness" in the feel of the saw, increased
vibration or increased "bottoming" dur-
ing normal operation may indicate
damage, breakage or excessive wear.
Antivibration elements should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the antivibra-
tion elements should be replaced,
consult your STIHL servicing dealer.
Warning!
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign mate-
rials such as rocks, fences, nails and the
like. Such objects may be flung off,
damage the saw chain or cause the saw
to kickback.
Warning!
Take special care when cutting shat-
tered wood because of the risk of injury
from slivers being caught and thrown in
your direction.
Warning!
Never modify your muffler. Any modifi-
cation could cause an increase in heat
radiation, sparks or sound level, thereby
increasing the risk of fire, burn injury or
hearing loss. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns, do not
touch the muffler and other parts while
they are hot. Keep the area around the
muffler clean. Remove excess lubricant
and all debris such as pine needles,
branches or leaves. Let the engine cool
down sitting on concrete, metal, bare
ground or solid wood (e.g. the trunk of a
felled tree) away from any combustible
substances.
Warning!
An improperly mounted or damaged cyl-
inder housing or a damaged/deformed
muffler shell may interfere with the cool-
ing process of the muffler. To reduce the
risk of fire or burn injury, do not continue
work with a damaged or improperly
mounted cylinder housing or a dam-
aged/deformed muffler shell.
MS 201 T
English
13
Reactive Forces Including Kickback
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating chain is suddenly
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Surprise
contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback,
pushback,
pull-in.
Kickback
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chain saw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in a lightning fast reaction in
an uncontrolled arc mainly in the plane
of the bar. Under some cutting
circumstances the bar moves towards
the operator, who may suffer severe or
fatal injury.
Kickback may occur, for example, when
the chain near the upper quadrant of the
bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 Chain Saw
Kickback Standard
§ 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000,
sets certain performance and design
criteria related to chain saw kickback.
To comply with § 5.11 of
ANSI B 175.1-2000:
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this proc-
ess, the muffler does not cool down as
rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn inju-
ries when using a catalytic converter,
always set your power tool down in the
upright position and never locate it
where the muffler is near dry brush,
grass, wood chips or other combustible
materials while it is still hot.
Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
001BA093 LÄ
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
0012BA021 KN
MS 201 T
English
14
must, in their original condition,
meet a 45° computer-derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and
above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer-derived angles for saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000 does not automatically
mean that in a real life kickback the bar
and chain will rotate at most 45°.
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
replacement chain designated "low
kickback saw chain".
See the section on "Low kickback saw
chain and reduced kickback bars".
Devices for Reducing the Risk of
Kickback Injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
powerhead with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake.
All STIHL chain saws are equipped with
a Quickstop chain brake which can be
activated by inertia. If the forces of an
occurring kickback are sufficiently high,
the hand guard is accelerated towards
the bar nose even without hand contact.
See the chapter entitled "Chain Brake"
of your instruction manual.
Warning!
The computer-derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no rela-
tionship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in real life cutting
situations.
Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inches (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
requirements of § 5.11 of
ANSI B 175.1-2000 use only the follow-
ing cutting attachments:
Warning!
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
Warning!
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a Quickstop chain brake
will deactivate the chain brake.
0012BA022 KN
H
L
MS 201 T
English
15
Low Kickback Saw Chain and
Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
chains. Cutting attachments with green
warning decals or green labels on the
packaging are designed to reduce the
risk of kickback injury. The matching of
green decaled powerheads under
3.8 cubic inches (62 cm³) displacement
with green labeled bars and green
labeled chains gives compliance with
the computed kickback angle
requirements of ANSI B 175.1-2000
when the products are in their original
condition. Products with yellow decals or
labels are for users with extraordinary
cutting needs and experience and
specialized training for dealing with
kickback.
Low Kickback Chain
Some types of saw chains have
specially designed components to
reduce the force of nose contact
kickback. STIHL has developed low
kickback chain for your powerhead.
Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual enti-
tled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions and
Working Techniques. In addition, there
must be enough distance between the
bar and the operator to ensure that the
Quickstop has sufficient time to activate
and stop the chain before potential con-
tact with the operator.
Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
Warning!
Never run the chain saw above idle
speed for more than 3 seconds when
the chain brake is engaged or when the
chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe dam-
age of the motor housing, clutch and
oiler component and may interfere with
the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing
to cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled "Chain
Brake" of your instruction manual. Also
make sure that the chain is not turning
at idle speed (see above at "Important
Adjustments").
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain com-
binations may increase kickback forces
and the risk of kickback injury. New
bar/chain combinations may be devel-
oped after publication of this literature,
which will, in combination with certain
powerheads, comply with § 5.11 of
ANSI B 175.1-2000. Check with your
STIHL dealer for such combinations.
Warning!
Reduced kickback bars and low kick-
back chains do not prevent kickback,
but they are designed to reduce the risk
of kickback injury. They are available
from your STIHL dealer.
Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop chain brake, a reduced kick-
back bar and/or low kickback chain, this
does not eliminate the risk of injury by
kickback. Therefore, always observe all
safety precautions to avoid kickback
situations.
MS 201 T
English
16
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline-
Powered Chain Saws–Safety
Requirements) when tested in its
original condition on a selected
representative sample of chain saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement specified in ANSI
B 175.1-2000.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
To Avoid Kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the chain.
4. Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations.
Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce kick-
back energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback.
Warning!
For a properly balanced saw and in
order to comply with § 5.12.1 of ANSI
B 175.1-2000, use only bar lengths
listed in the specifications chapter of the
instruction manual for your powerhead.
Warning!
Do not mount a bow guide on any
STIHL chain saw. Any chain saw
equipped with a bow guide is potentially
very dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
001BA037 KN
A
MS 201 T
English
17
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
To Avoid Pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator and
may cause loss of saw control.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To Avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
4. Do not underbuck freely hanging
limbs because the chain may get
pinched and cause pushback and
loss of control.
For this reason this special chain saw
should be used only for work in a tree by
persons trained in special cutting and
working techniques. This type of chain
saw is not designed for cutting work on
the ground, such as felling and bucking.
Because this chain saw is not intended
for use on the ground, this manual does
not contain instructions for felling or for
limbing and bucking felled trees. For
instructions on these techniques when
using other STIHL chain saw models,
see the instruction manuals for these
saws or the STIHL Chain Saw Safety
Manual, which is available free from
your STIHL servicing dealer.
Cutting Techniques
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side. Then make
bucking cut (2) at tension side. If the saw
pinches, stop the engine and remove it
from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
"blow down" areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.
If conditions allow, work from a lift
bucket.
Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may eas-
ily catch the chain, be whipped towards
you or pull you off balance.
Warning!
This chain saw equipped with a top han-
dle is designed specifically for tree
surgery and maintenance. Due to the
special handle design (closely spaced
handles), there is an increased risk of
injury from loss of control.
1
001BA152 KN
2
MS 201 T
English
18
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 or the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs under tension (spring poles). The
limbs could spring back toward the
operator and cause loss of control of the
saw and severe or fatal injury to the
operator.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Warning!
Always stop the engine and make sure
that the cutting tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
Warning!
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work per-
formed by your STIHL servicing dealer
only. For example, if improper tools are
used to remove the flywheel or if an
improper tool is used to hold the fly-
wheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could
occur and could subsequently cause the
flywheel to burst.
Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modi-
fied. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss. Your muffler is equipped with a
spark-arresting screen to reduce the
risk of fire; never operate your power
tool if the screen is missing, damaged or
clogged. Remember that the risk of a
brush or forest fire is greater in hot or dry
weather.
MS 201 T
English
19
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
For these reasons, each STIHL chain
saw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage – every three months,
Moderate usage – twice a year,
Occasional usage – annually.
The chain saw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store chain saw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in the instruction manual).
STIHL is the only manufacturer in the
industry to produce its own chain saws,
guide bars, saw chains and chain
sprockets.
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chain saw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chain saw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
Cutting Attachment
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
MS 201 T
English
20
Releasing the chain brake
NPull hand guard towards the front
handle until it engages audibly –
chain brake is released
Removing the chain sprocket cover
NTurn the captive nut (1) to the left
until it hangs loosely in the chain
sprocket cover
NRemove the chain sprocket
cover (2) with captive nut
Fitting the guide bar
NTurn screw (1) to the left until the
tensioner slide (2) butts against the
left end of the housing slot
NFit the guide bar over the screw (3)
and engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (4)
Fitting the saw chain
NFit saw chain around the sprocket
wheel (1) and over the guide bar –
the cutting edges of the teeth must
point to the right
NTurn screw (2) to the right until there
is very little chain sag on the
underside of the bar – and the drive
link tangs engage in the bar groove
Mounting the Bar and
Chain
1
0011BA002 KN
2
Put on protective gloves – risk of
injury by the sharp cutters!
161BA027 KN
1
2
3
4
161BA028 KN
1
161BA029 KN
2
161BA030 KN
MS 201 T
English
21
NRefit the chain sprocket cover –
the pivot pin on the hand guard must
engage in the sleeve – and then
screw on the nut by hand until it is
fingertight
NGo to chapter "Tensioning the Saw
Chain"
Retensioning during cutting work:
NSwitch off the engine.
NLoosen the nut.
NHold the bar nose up.
NUse a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
NWhile still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
NGo to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
NShut off the engine.
NWear work gloves to protect your
hands.
NThe chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand when the
chain brake is released.
NIf necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Tensioning the Saw Chain
(side chain tensioner)
1
142BA063 KN
Checking Chain Tension
142BA064 KN
MS 201 T
English
22
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fuel Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect
idle adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
MS 201 T
English
23
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
Opening
NRaise the grip until it is upright.
NTurn the cap counterclockwise
(about 1/4 turn).
Marks on tank cap and fuel tank must
line up.
NRemove the cap.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
Closing
Grip must be upright:
NFit the cap – marks on tank cap and
fuel tank must line up.
NPush the cap into opening until it is
fully seated.
Fueling
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-
up in the tank to release slowly.
0012BA004 KN
001BA236 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
MS 201 T
English
24
NWhile pushing down on the cap, turn
it clockwise about 1/4 turn until it
comes to a stop.
The marks on the tank cap and fuel tank
must line up.
NFold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
Tank cap should be properly tightened.
If the tank cap cannot be locked in the
fuel tank opening
Check cap for tightness. If it can be
moved, the bottom of cap may be
twisted out of the correct position for
installation in relation to top.
NRemove the cap from the fuel tank
and check it from above.
NPlace the cap in the fuel tank
opening and rotate it
counterclockwise until it drops fully
into the opening.
NContinue rotating the cap
counterclockwise (about 1/4 turn
until it stops) – this causes the
bottom of the cap to be turned to the
correct position for installation.
NTurn the cap clockwise for closing –
see section on "Closing."
001BA231 KN
001BA235 KN
Left: Bottom of cap is twisted out
of the correct position for
installation – inner mark (1)
in line with outer mark.
Right: Bottom of cap in correct posi-
tion for installation – inner
mark is under the grip. It is
not in line with the outer mark
on the cap.
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
MS 201 T
English
25
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL Bioplus is
recommended.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
Preparing the machine
NThoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no
dirt falls into the tank
NAlways position the machine so that
the filler cap is facing upwards
NOpen the filler cap
Filling chain oil tank
NRefill the chain oil tank every time
you refuel
Take care not to spill chain oil during
refilling and do not overfill the tank.
NClose the filler cap
There must still be a small amount of
chain oil in the oil tank when the fuel tank
is empty.
If the oil tank is still partly full, the reason
may be a problem in the oil supply
system: Check chain lubrication, clean
the oil passages, contact your servicing
dealer for assistance if necessary.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
Chain Lubricant
Biological chain oil must be
resistant to aging (e.g. STIHL
Bioplus) since it will otherwise
quickly turn to resin. This results
in hard deposits that are difficult to
remove, especially in the area of
the chain drive, clutch and chain.
It may even cause the oil pump to
seize.
Do not use waste oil. Renewed
contact with waste oil can cause
skin cancer. Moreover, waste oil is
environmentally harmful.
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
Filling Chain Oil Tank
0012BA005 KN
MS 201 T
English
26
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Locking chain with chain brake
in an emergency
when starting
at idling speed
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when brake is
activated by inertia in certain kickback
situations.
Releasing the chain brake
NPull the hand guard back toward the
front handle.
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the
front hand guard if the forces are
sufficiently high. The hand guard is
accelerated toward the bar nose - even
if your left hand is not behind the hand
guard, e.g. during a felling cut. The chain
brake will operate only if it has been
properly maintained and the hand guard
has not been modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle
speed, engage the chain brake (push
hand guard toward bar nose).
Accelerate up to full throttle for no more
than 3 seconds – the chain must not
rotate. The hand guard must be free
from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
Checking Chain
Lubrication
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged
within a very short time. Always
check chain lubrication and the oil
level in the tank before starting
work.
142BA069 KN
Chain Brake
Always disengage chain brake
before accelerating engine and
before starting cutting work. The
only exception to this rule is when
you check operation of the chain
brake.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will
quickly damage the powerhead
and chain drive (clutch, chain
brake).
MS 201 T
English
27
At temperatures below
approx. +50 °F (+10 °C)
NRemoving the chain sprocket cover
NSet shutter (1) to "winter operation"
r
In the "winter operation" setting, heated
air is drawn in from around the cylinder
and mixed with cold air. This prevents air
filter and carburetor icing.
At temperatures above
approx. +50 °F (+10 °C)
NAlways return the shutter to the
position for "summer operation" s
The four positions of the Master
Control lever
Stop 0 – engine off – ignition is switched
off
Run F – engine is running or can start
Warm start n – this position is for
starting the warm engine – the master
control lever returns to run when the
throttle trigger is squeezed
Cold start l – this position is for
starting the cold engine
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
Winter Operation
Risk of engine malfunction –
overheating!
0011BA006 KN
Starting / Stopping the
Engine
162BA003 KN
MS 201 T
English
28
Adjusting the Master Control lever
To adjust the Master Control lever from
run F to cold start l, press and hold
down the throttle trigger lockout and
throttle trigger simultaneously – set
master control lever.
To set the master control lever to warm
start n, first set it to cold start l, then
push the master control lever into the
warm start n position.
Switching to the warm start n position
is only possible from the cold start l
position.
Simultaneously pressing the throttle
trigger lockout and blipping the throttle
trigger causes the master control lever
to jump from the warm start n position
to run F.
To switch off the engine, set the master
control lever to Stop 0.
Position cold start l
if the engine is cold
if the engine stalls during opening of
throttle after starting
If the fuel tank has run empty
(engine stalled out)
Position warm start n
If engine is warm (once the engine
has been running for approx. one
minute)
When the engine has turned over
for the first time
After ventilation of the combustion
chamber, if the engine was flooded
Holding the chain saw
NPlace the chain saw securely on the
ground – assume a steady stance –
the saw chain must not touch any
objects and also must not touch the
ground
NHold the control handle of the chain
saw firmly in the right hand
NSupport the right knee on the
carburetor cover
Starting
NWith the right hand, pull the starter
grip slowly until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull –
simultaneously press down on the
handlebar – do not pull the starter
rope out all the way – risk of
breakage! Do not let the starter grip
snap back – guide it vertically back
into the housing so that the starter
rope can rewind properly
With a new engine or after a long period
of disuse, with machines without an
additional manual fuel pump, it may be
necessary to pull the starter rope several
times – to prime the fuel line.
Starting the chain saw
217BA007 KN
There must not be anyone within
the swivel range of the chain saw.
0012BA008 KN
MS 201 T
English
29
NPush the hand guard (1) forwards –
the chain is blocked
NSimultaneously press the throttle
trigger lockout (2) and throttle
trigger (3) – set master control
lever (4)
Position cold start l
If engine is cold (even if the engine
has stalled during opening of
throttle after starting)
Position warm start n
If engine is warm (once the engine
has been running for approx. one
minute)
NHold and start the chain saw
When the engine has turned over for
the first time
NMove the Master Control lever (1) to
the position warm start n
NHold and start the chain saw
Once the engine is running
NPress the throttle trigger lockout and
blip the throttle trigger (2); the
master control lever (1) jumps to
run F and the engine begins to idle
NPull the hand guard toward the
handlebar
The chain brake is released – the chain
saw is ready for use.
MS 201 T
English
30
At very low temperatures
NLet the engine warm up briefly with
the throttle slightly open
NIf necessary, configure for winter
operation – see "Winter Operation"
Switching off the engine
NMove the master control lever to the
stop position 0
If the Master Control lever was moved
from the position warm start n to stop 0
– afterwards simultaneously press the
throttle trigger lockout and the throttle
trigger.
If the engine does not start
The master control lever was not
returned from the position cold start l
to warm start n in time, the engine may
be flooded.
NMove the master control lever to the
stop position 0
NRemove the spark plug – see
"Spark plug"
NDry spark plug
NCrank the engine several times with
the starter – to clear the combustion
chamber
NReplace the spark plug – see
"Spark plug"
NSet the master control lever to warm
start n – even if the engine is cold
NRestart the engine
When the fuel tank has run
completely empty and then been
refueled
NPull the starter rope several times to
prime the fuel line
NRestart the engine
During the break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessarily high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
shortblock are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
Open the throttle only when the
chain brake is off. Increased
engine speeds with the chain
brake on (saw chain is stationary)
will quickly damage the clutch and
chain brake.
Operating Instructions
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see "Adjusting the
Carburetor".
Open the throttle only when the
chain brake is off. Running the
engine at high revs with the chain
brake engaged (chain locked) will
quickly damage the shortblock
and chain drive (clutch, chain
brake).
MS 201 T
English
31
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the chain – see
"Tensioning the Saw Chain".
After a long period of full-throttle
operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work.
Short-term storage
Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry
place, well away from sources of
ignition, until you need it again.
Long-term storage
See "Storing the machine"
Varying cutting lengths, types of wood
and work techniques require varying
amounts of oil.
The oil flow can be adjusted as needed
using the adjusting screw (1) on the top
of the machine.
Ematic position (E), medium oil flow
NTurn adjusting screw to "E" (Ematic
position)
To increase oil flow –
Nturn the adjusting screw clockwise
To reduce oil flow –
Nturn the adjusting screw
counterclockwise
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
can damage the crankshaft and
bearings.
Always slacken off the chain again
after finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is
not slackened off, it can damage
the crankshaft and bearings.
Oil Quantity Control
The chain must always be coated
with oil.
1
0011BA034 KN
MS 201 T
English
32
NTurn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time
you replace the chain – this helps
avoid one-sided wear, especially at
the nose and underside of the bar.
NRegularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar
groove (3).
NMeasure the groove depth – with
the scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.
If groove depth is less than specified:
NReplace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
If there is a noticeable loss of engine
power:
NTurn cap 90° to the left
NLift off the shroud
NLift off the air filter
NWash the filter with STIHL special-
purpose cleaner (special
accessories) or a clean, non-
flammable cleaning liquid (e.g.,
warm soapy water) and dry it
Always replace a damaged filter.
Taking Care of the Guide
Bar
2
3
1
143BA026 KN
Chain type Pitch Minimum
groove
depth
Picco 3/8" P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4" 0.16"
(4.0 mm)
Rapid 3/8"; 0.325" 0.24"
(6.0 mm)
Rapid 0.404" 0.28"
(7.0 mm)
Cleaning the Air Filter
Do not clean fleece filters
(depending on version) with a
brush.
0012BA013 KN
MS 201 T
English
33
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
Basic information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
The carburetor has been adjusted for
optimum performance and fuel
efficiency in all operating states.
The high speed adjusting screw on this
carburetor can only be set within narrow
limits.
Standard setting
NSwitching off the engine
NCheck the air filter – clean or
replace it if necessary
NCheck the spark arresting screen in
the muffler (present only in some
countries) – clean or replace it if
necessary
NTurn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as possible
(max. 3/4 turn)
NTurn the low speed screw (L) gently
clockwise until it is firmly in its seat.
NOpen the low speed screw (L) 1 full
turn
Setting the idle speed
Engine stops when idling
NSet low speed screw (L) to standard
setting
NTurn the idle speed adjusting
screw (LA) clockwise until the saw
chain begins to rotate – then turn it
back 1 1/2 turns
Engine Management Adjusting the Carburetor
H
0012BA014 KN
L
0012BA015 KN
MS 201 T
English
34
Saw chain rotates at idle speed
NBefore adjustment, let the machine
idle for 20 seconds
NSet low speed screw (L) to standard
setting
NTurn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the saw
chain stops turning – then turn
another 1 1/2 turns in the same
direction
Speed erratic when idling; poor
acceleration
NBefore adjustment, let the machine
idle for 20 seconds
NSet low speed screw (L) to standard
setting
NIdle speed setting is too lean – turn
the low speed screw (L)
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly
Whenever the low speed screw (L) has
been adjusted, it is usually also
necessary to adjust the idle speed
adjusting screw (LA).
Adjustment for use in the mountains
or at sea level
A marginal adjustment may be
necessary if the engine does not run
satisfactorily in the mountains or at sea
level:
NCheck the standard setting
NLet the engine warm up
In the mountains
NTurn the high speed screw (H)
slightly clockwise (leaner) – max. up
to the stop
At sea level
NTurn the high speed screw (H)
slightly counterclockwise (richer) –
max. up to the stop
In some countries, the muffler is fitted
with a spark arresting screen.
NIf engine performance deteriorates,
check the spark arresting screen in
the muffler
NLet the muffler cool down
NRemove chain sprocket cover – see
"Mounting the bar and chain"
NRemove screw (1)
NPull out spark arresting screen (2)
NClean the dirty spark arresting
screen, replace if damaged or
heavily carbonized
NReinsert spark arresting screen
NFit screw
NRefit the chain sprocket cover
If the saw chain continues to keep
rotating in idle even after
adjustment, have the chain saw
checked by a servicing dealer.
If you make the setting too lean it
will increase the risk of engine
damage through lack of
lubrication and overheating.
Spark Arresting Screen in
Muffler
0011BA018 KN
1
0011BA019 KN
2
MS 201 T
English
35
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the spark plug
NMove the master control lever to the
stop position 0
NReleasing the chain brake
NTurn the captive nut (1) to the left
until it hangs loosely in the chain
sprocket cover
NRemove the chain sprocket
cover (2) with captive nut
NPull off the spark plug boot
NUnscrew spark plug
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Spark Plug
1
0011BA002 KN
2
0011BA020 KN
000BA039 KN
A
MS 201 T
English
36
Installing the spark plug
NInstall the spark plug and connect
the spark plug boot (press it down
firmly) – reassembly all other parts
in the reverse sequence.
Removing the starter
NRemove screws (1)
NLift the fan housing off of the
crankcase and pull it away to the
side
Removing the rope rotor
NRemove the spring clip (1)
NCarefully remove the rope rotor
with washer (2) and pawl (3)
Replacing a torn starter rope
NPry the cap out of the starter grip
NRemove remaining rope from the
rotor and starter grip
NThread the new starter rope through
the starter handle and secure it by
making a simple overhand knot
NPull the knot into the starter grip
NRefit the cap in the grip
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire con-
nector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
The rewind spring can jump out –
risk of injury!
11
1
1
0012BA016 KN
2
3
1
0011BA022 KN
146BA018 KN
MS 201 T
English
37
Installing the rope rotor
NThread the rope from above through
the rope guide bush (1) and rope
rotor (2) and secure with a simple
overhand knot
NCoat the bearing bore in the rope
rotor with non-resinous oil
NSlip the rope rotor onto the starter
post (3) – turn it back and forth a
little until the anchor loop of the
rewind spring engages
NRefit the pawl (4) in the rotor and
slip the washer (5) over the starter
post
NPress the spring clip (6) on to the
starter post and over the pegs of the
pawl with a screwdriver or suitable
pliers – the spring clip must point in
the clockwise direction – as shown
in the picture
Tensioning the rewind spring
NMake a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow
NHold the rope rotor tight – pull out
the twisted rope and untangle it
NRelease the rope rotor
NSlowly let go of starter rope so that
it winds onto the rotor
The starter grip must be drawn firmly
into the rope guide bush. If it tips
sideways: increase the spring tension by
another turn.
NRemove one turn of the rope from
the rotor
NMount the fan housing on the
crankcase
Replacing broken rewind spring
NRemove the rope rotor
NCarefully remove broken pieces of
spring
NApply a few drops of non-resinous
oil to the new replacement spring
NPosition the replacement spring
with frame in the fan housing – the
anchor loop must be located over
the retaining lug in the fan housing
NApply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses and
push the spring into its seat in the
fan cover – the spring slides out of
the frame
NRemove the frame from the fan
housing
5
4
6
0011BA026 KN
0011BA030 KN
When the starter rope is fully
extended it must be possible to
rotate the rotor at least another
half turn. If not, the spring has
been tensioned too tightly and
may break!
The broken pieces of spring may
still be under tension and can
spring apart unexpectedly on
removal from the housing – risk of
injury! Wear face shield and
protective gloves
MS 201 T
English
38
NFasten spring with screw
NReinstall rope rotor, tension rewind
spring and mount fan housing on
the crankcase
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NRemove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
NThoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
NIf you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
NRemove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
NRelease chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fitting a new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –
otherwise the service life of the saw
chain is reduced – use check gauge
(special accessory) to test
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
For the removal and installation of chain
sprocket and clutch described in the
following, a locking strip is required to
immobilize the piston in the cylinder. The
locking strip is included with the
replacement chain sprocket.
STIHL recommends use of original
STIHL chain sprockets in order to
ensure optimal functioning of the chain
brake.
0011BA035 KN
Storing the Machine Checking and Replacing
the Chain Sprocket
001BA120 KN
MS 201 T
English
39
Removal
NPull off the spark plug boot
NUnscrew spark plug (1)
NTurn the clutch until the piston is in
the lower part of the cylinder
NInsert the locking strip (2) through
the opening as far as it will go into
the cylinder
NFasten the locking strip (2) on the
cylinder fin
NTurn the clutch clockwise until the
piston rests against the locking strip
NLoosen the hexagon of the clutch
counterclockwise (left-handed
thread)
NUnscrew clutch
NRemove chain sprocket (3) and
needle cage (4) from the crankshaft
NClean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL
lubricant (special accessory)
Assembly
NFit needle cage and chain sprocket
on the crankshaft
NScrew the clutch counterclockwise
onto the crankshaft
NTighten the clutch with a torque of
25 Nm
NRemove the locking strip from the
cylinder, screw in and tighten the
spark plug
NPush the spark plug boot onto the
spark plug
1
0011BA031 KN
2
0011BA037 KN
144BA017 LÄ
144BA018 LÄ
MS 201 T
English
40
Sawing effortlessly with a properly
sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts
through wood effortlessly even with very
little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain
– this leads to increased physical strain,
increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear.
NClean the saw chain
NCheck the saw chain for cracks and
damaged rivets
NReplace damaged or worn chain
components and adapt these parts
to the remaining parts in terms of
shape and level of wear – rework
accordingly
Carbide-tipped (Duro) saw chains are
especially wear-resistant. For an optimal
sharpening result, STIHL recommends
STIHL servicing dealers.
Chain pitch
The chain pitch marking (a) is embossed
in the area of the depth gauge of each
cutter.
The diameter of file to be used depends
on the chain pitch – see table
"Sharpening tools".
The angles of the cutter must be
maintained during resharpening.
Sharpening and side plate angles
ASharpening angle
STIHL saw chains are sharpened with a
30° sharpening angle. Ripping chains,
which are sharpened with a 10°
sharpening angle, are exceptions.
Ripping chains have an X in the
designation.
BSide plate angle
The correct side plate angle results
automatically when the specified file
holder and file diameter are used.
The angles must be identical for all
cutters in the saw chain. Varying angles:
Rough, uneven running of the saw
chain, increased wear – even to the
point of saw chain breakage.
Maintaining and
Sharpening the Saw Chain
Compliance with the angles and
dimensions listed below is
absolutely necessary. An
improperly sharpened saw chain –
especially depth gauges that are
too low – can lead to increased
kickback tendency of the chain
saw – risk of injury!
Marking (a)Chain pitch
Inches mm
71/4P6.35
1 or 1/4 1/4 6.35
6, P or PM 3/8 P 9.32
2 or 325 0.325 8.25
3 or 3/8 3/8 9.32
4 or 404 0.404 10.26
689BA027 KN
a
Tooth shapes Angle (°)
AB
Micro = semi-chisel, e. g.,
63 PMC3, 26 RMC3,
36 RMC
30 75
Micro = full chisel, e. g.,
63 PS3, 26 RSC, 36 RSC3
30 60
Ripping chain, e. g.,
63 PMX, 36 RMX
10 75
A
B
689BA021 KN
MS 201 T
English
41
File holder
NUse a file holder
Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools")
when sharpening saw chains by hand.
File holders have markings for the
sharpening angle.
Use only special saw chain files!
Other files are unsuitable in terms of
shape and type of cutting.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory,
see table "Sharpening tools") – a
universal tool for checking sharpening
and side plate angles, depth gauge
setting, and tooth length, as well as
cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening
NSelect sharpening tools in
accordance with chain pitch
NClamp guide bar if necessary
NBlock saw chain – push the hand
guard forward
NTo advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar:
The chain brake is disengaged.
With the Quickstop Plus chain brake
system, additionally press the
throttle trigger lockout
NSharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the
file are usually sufficient for simple
resharpening
NGuide the file: horizontally (at a
right angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
NFile only from the inside outward
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
NDo not file tie straps and drive links
NRotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
NTo remove file burr, use a piece of
hardwood
NCheck angle with file gauge
All cutters must be equally long.
With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough
running of the saw chain and chain
breakage.
NAll cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter –
ideally, one should have this done
by a servicing dealer using an
electric sharpener
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth
to which the cutter penetrates the wood
and thus the chip thickness.
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
MS 201 T
English
42
aRequired distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the
frost season, the distance can be
increased by up to 0.2 mm (0.008").
Lowering the depth gauges
The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
NCheck the depth gauge setting after
each sharpening
NLay the appropriate file gauge (1)
for the chain pitch on the saw chain
and press it against the cutter to be
checked – if the depth gauge
protrudes past the file gauge, the
depth gauge must be reworked
Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of the humped drive link (2)
(with service mark) is lowered at the
same time as the depth gauge of the
cutter.
NRework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
NAfterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the
service mark (see arrow) – when
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
gauge
NLay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth
gauge must be flush with the file
gauge
NAfter sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
filings or grinding dust – lubricate
the saw chain thoroughly
NIn the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned
and oiled condition
Chain pitch Depth gauge
Distance (a)
Inches (mm) mm (Inches)
1/4 P (6.35) 0.45 (0.018)
1/4 (6.35) 0.65 (0.026)
3/8 P (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3/8 (9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
2
689BA061 KN
1
The rest of the humped drive link
must not be filed; otherwise, this
could increase the tendency of the
chain saw to kick back.
Depth gauges that are too low
increase the kickback tendency of
the chain saw.
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
MS 201 T
English
43
Sharpening tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set1)
Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number
1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 - - -
1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
MS 201 T
English
44
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical
wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend
the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Throttle trigger, throttle trigger lockout, choke
lever, stop switch, Master Control lever (depending
on version)
Check operation XX
Chain brake Check operation XX
Have checked by dealer1) X
Pickup body/filter in fuel tank
Check X
Clean, replace filter element XX
Replace XXX
Fuel tank Clean X
Chain oil tank Clean X
Chain Lubrication Check X
Saw chain
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Guide bar
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Chain sprocket Check X
Air filter Clean XX
Replace X
Anti-vibration elements Check XX
Have replaced by dealer1) X
MS 201 T
English
45
Cooling inlets Clean X
Cylinder fins Clean XX
Carburetor Check idle adjustment – chain must not rotate XX
Adjusting Idle Speed X
Spark plug Readjust electrode gap X
Replace after 100 hours of operation
All accessible screws and nuts (not adjusting
screws) 2) Retighten X
Spark arresting screen in muffler (not all markets) Check1) X
Clean, replace if necessary1) X
Chain catcher Check X
Replace X
Safety labels Replace X
1) STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2) Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical
wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend
the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
MS 201 T
English
46
1Control Handle
2Throttle Trigger Lockout
3Master Control Lever
4Throttle Trigger
5Carburetor Adjusting Screws
6Shutter (Summer and Winter
Operation)
7Spark Plug Boot
8Muffler (with Spark Arresting
Screen)
9Chain Sprocket Cover
10 Chain Sprocket
11 Oil Delivery Control
12 Chain Brake
13 Chain Tensioner
14 Chain Catcher
15 Guide Bar
16 Oilomatic Saw Chain
17 Bumper Spike
18 Oil Filler Cap
19 Hand Guard
20 Front Handle (Handlebar)
21 Starter Grip
22 Carburetor Box Cover
23 Carburetor Box Cover Twist Lock
24 Fuel Filler Cap
25 Ring for Rope
#Serial Number
Main Parts
11
610
13
8
18
24
0012BA023 KN
1
H
L
2
4
3
15
16
12
14
19
20
22 23
17
7
21
25
#
9
5
MS 201 T
English
47
Definitions
1 Control Handle
The support handle for the right
hand, located on the top of the saw.
2 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
3 Master Control Lever
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
position.
4 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
5 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
6 Shutter (Summer and Winter
Operation)
With summer and winter positions.
Carburetor is heated in winter
position.
7 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
8 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases
away from operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
9 Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain
sprocket.
10 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
11 Oil Delivery Control
Permits adjustment of the oil
delivery rate.
12 Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
13 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
14 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
15 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
16 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
17 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
18 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
19 Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar.
20 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
21 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
22 Carburetor Box Cover
Covers the air filter and the
carburetor.
23 Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.
24 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
25 Ring for Rope
Pull-out ring for attaching rope.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
(not illustrated)
MS 201 T
English
48
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Ignition system
Electronic magneto ignition
Fuel system
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump, additional manual oil flow control
Weight
Cutting attachment
Recommended cutting attachments in
compliance with Sec. 5.11 of ANSI
standard B 175.1-2000
Observe the information about ANSI
standard B 175.1-2000 as well as the
definition "low-kickback saw chain" in
the section "Safety Precautions and
Working Techniques".
Rollomatic E guide bars
Saw chains 3/8" P
Chain sprocket
Specifications
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
Displacement: 2.15 cu. in.
(35.2 cm3)
Bore: 1.60 in (40 mm)
Stroke: 1.10 in (28 mm)
Engine power to
ISO 7293:
2.4 hp (1.8 kW)
at 9,500 rpm
Idle speed: 3,000 rpm
Maximum permissi-
ble speed with bar
and chain: 14,000 rpm
Spark plug
(suppressed): NGK CMR 6 H
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Fuel tank capacity: 10.5 fl.oz (0.31 l)
Oil tank capacity: 7.4 fl.oz (0.22 l)
dry, without bar and
chain: 8.2 lbs. (3.7 kg)
STIHL reduced kickback guide bars
(with green label)
Bar lengths: 12, 14, 16 in.
(30, 35, 40 cm)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Groove width: 0.50 in. (1.3 mm)
Sprocket nose: 9-tooth
STIHL reduced kickback saw chain
(with green label)
Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)
Picco Super 3 (63 PS3)
Pitch: 3/8"P (9.32 mm)
Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)
Picco Duro 3 (63 PD3)
Pitch: 3/8"P (9.32 mm)
Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)
6-tooth for 3/8"P (spur chain sprocket)
MS 201 T
English
49
In order to comply with the kickback
performance requirements of Sec. 5.11
of ANSI standard B 175.1-2000, do not
use replacement saw chains unless they
have been designated as meeting the
ANSI Sec. 5.11 requirements on this
specific powerhead, or have been
designated as "low kickback" saw
chains in accordance with the ANSI
B 175.1-2000 standard.
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Chain scabbard
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to help reduce the risk of injury.
If the chain scabbard does not cover the
full length of the guide bar, a suitable
chain scabbard or a scabbard extension
is necessary.
Depending on the model, the scabbard
extension either comes standard with
the saw or is available as a special
accessory.
Fitting the chain scabbard extension
onto the scabbard
The scabbard extension has two square
cut-outs (1) that fit onto one of several
sets of locking tabs (2, 3, 4) located on
the scabbard. Each set of locking tabs is
marked with the lenght of the bar to
which they correspond, given in
centimeters on one tab and in inches on
the other.
NDetermine the appropriate set of
tabs to be used based on the length
the bar
NPush the scabbard extension over
the scabbard until the cut-outs align
with desired set of tabs, and let
them lock together
Special Accessories
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
MS 201 T
English
50
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make re-
ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Not for California
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
Ordering Spare Parts
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Maintenance and Repairs STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement
MS 201 T
English
51
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
MS 201 T
English
52
Air Filter
Carburetor
Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug
Catalytic Converter (if applicable)
Fuel Tank
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
Clamps
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
For California only
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the Emission Control
System Warranty on your 2007 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty
Statement
MS 201 T
English
53
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
MS 201 T
English
54
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Trademarks
MS 201 T
English
55
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
MS 201 T
English
56
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-578-8621-A. M6-75.G11.FST.
0000004976_001_EA
MS 201 T
español / EE.UU
57
{
Contenido
Este manual contiene las instrucciones
de funcionamiento y de seguridad para
todas las motosierras profesionales de
mantenimiento de árboles.
Las motosierras profesionales están
diseñadas para el mantenimiento y
cirugía de árboles, y otros trabajos de
corte en espacios confinados tales
como un canasto elevador..
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para recibir el rendimiento y satisfacción
máximos de su motosierra STIHL, es
importante que lea, comprenda y
respete la precauciones de uso y
mantenimiento, en los capítulos
"Medidas de seguridad para usuarios de
motosierras" y "Medidas de seguridad",
antes de usar la motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Acerca de este manual de
instrucciones 58
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 59
Accesorio de corte 79
Montaje de la espada y la cadena 79
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor lateral de la cadena) 80
Revisión de tensión de la cadena 81
Combustible 81
Llenado de combustible 82
Lubricante de cadena 85
Llenado del tanque de aceite de la
cadena 85
Revisión de lubricación de la
cadena 86
Freno de la cadena 86
Manejo durante el invierno 87
Arranque / parada del motor 87
Instrucciones para el uso 91
Control de cantidad de aceite 92
Cuidado de la espada 92
Limpieza del filtro de aire 93
Gestión del motor 93
Ajuste del carburador 93
Chispero en el silenciador 95
Bujía 95
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado 96
Almacenamiento de la máquina 98
Revisión y sustitución del piñón de
cadena 99
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 100
Información para mantenimiento 104
Componentes importantes 106
Especificaciones 108
Accesorios especiales 109
Pedido de piezas de repuesto 110
Información de reparación 110
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 111
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California 113
Marcas comerciales 116
MS 201 T
español / EE.UU
58
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Advertencia!
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El
uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible;
mezcla de gasolina y
aceite de motor
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Aplicación y soltado del
freno de la cadena STIHL
Quickstop
Sentido de rotación de la
cadena
Ematic; control de canti-
dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire
de admisión para funcio-
namiento en invierno
Aire de admisión para
funcionamiento en
verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de
descompresión
Uso de bomba manual de
combustible
MS 201 T
español / EE.UU
59
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Esta motosierra equipada con un
mango superior está diseñada
específicamente para los trabajos de
arboricultura y el cuidado de árboles.
Este riesgo mayor incluye las lesiones
debidas a fuerzas de reacción
incontroladas de la motosierra, o
lesiones en las piernas debido a la caída
de la sierra al finalizar el corte.
Las motosierras normales (con mangos
más separados) se recomiendan para
los demás trabajos de corte al nivel del
suelo.
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga enseñanza profesional
específica, incluyendo instrucción en el
uso del equipo de trepar y de seguridad,
tal como los arneses, cordones, correas,
herramientas de trepar, ganchos,
mosquetones, etc.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Debido al mango com-
pacto de diseño
especial (los compo-
nentes tienen muy
poco espacio libre
entre sí), existe una
posibilidad de lesiones
causadas por la pér-
dida de control.
Por esta razón,
solamente las per-
sonas calificadas
para llevar a cabo
las técnicas espe-
ciales de corte y
de trabajo en los
árboles deben
emplear estas
motosierras espe-
ciales. Estas
personas también
deben emplear el
equipo de seguri-
dad apropiado (tal
como los cucharo-
nes elevadores,
cordones y arne-
ses de seguridad).
¡Advertencia!
Los trabajos en árboles requieren el
empleo de técnicas especiales de corte
que deben observarse para reducir el
riesgo aumentado de lesiones
personales.
El uso de cualquier moto-
sierra puede ser
peligroso. La cadena de
aserrado tiene muchos
cortadores afilados. Si los
cortadores entran en con-
tacto con alguna parte
del cuerpo del operador,
le causarán una herida,
aunque la cadena esté
detenida.
MS 201 T
español / EE.UU
60
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1el operador
2la herramienta motorizada
3el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe, pueden ser peligrosas. Preste
especial atención a la sección en la que
se habla de las fuerzas reactivas.
¡Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
¡Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
MS 201 T
español / EE.UU
61
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para
algunos de los motores de STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración. Mantenga afilada la
cadena de la sierra. Una cadena sin
filo aumentará el tiempo de corte, y
el presionar una cadena roma a
través de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Vestimenta adecuada
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
¡Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero permitir la completa
libertad de movimiento.
Para reducir el riesgo de
sufrir cortaduras, vista
con monos, pantalones
largos o perneras que
tengan almohadillas de
material resistente a cor-
taduras, según la
situación individual. Evite
el uso de chaquetas suel-
tas, bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acam-
panados o con vueltas,
pelo largo suelto o cual-
quier cosa que pueda
engancharse en las
ramas, matorrales o pie-
zas en movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero diseña-
das para trepar árboles.
MS 201 T
español / EE.UU
62
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Los trabajadores en el lugar de corte
también deben llevar equipo protector
adecuado, especialmente los cascos
para la protección de la cabeza.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Por mano: Cuando acarree la sierra por
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta. Agarre el mango
superior y coloque el silenciador
apartado de su cuerpo. El protector de la
cadena (funda) debe estar cubriendo la
cadena y la espada, la cual debe estar
apuntando hacia atrás.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena y la espada cubiertas con la
funda de la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y dañe la
sierra.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones
u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Utilice equipos adecua-
dos en todo momento
para protegerse contra
las caídas.
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar al
motor de STIHL ciertos accesorios no
autorizados, su uso puede ser, en la
práctica, extremadamente peligroso.
¡Advertencia!
Antes de apoyar la motosierra en el
suelo o de acarrearla, apague el motor.
El acarrear la motosierra con el motor
funcionando es extremadamente peli-
groso. La aceleración accidental del
motor puede causar la rotación de la
cadena. Siempre aplique el freno de la
cadena al llevar la motosierra por más
de unos pocos pasos.
0012BA024 KN
MS 201 T
español / EE.UU
63
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Instrucciones para el llenado de
combustible
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
Tapa sin herramientas con
empuñadura
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa con la marca de
"abierto" en la boca del tanque. Utilice la
empuñadura para oprimir la tapa
firmemente hacia abajo mientras la gira
en sentido horario hasta que tope
(aprox. un cuarto de vuelta). La marca
de posición de la tapa ahora deberá
estar alineada con la marca de "cerrado"
en el tanque.
¡Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un
incendio y quemaduras graves o daños
a la propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com-
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis-
tema de combustible.
¡Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
¡Advertencia!
Compruebe que no exis-
ten fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arran-
que el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el com-
bustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y com-
pruebe que esté bien
apretada. Si la empuña-
dura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura corres-
pondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no es
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previa-
mente descritos.
001BA234 KN
MS 201 T
español / EE.UU
64
Tapa desalineada, dañada o rota
NSi la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
NPara volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta para la instalación. Luego
gire la tapa en sentido horario,
cerrándola de modo normal.
NSi aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI
B 175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
Ya que las espadas más largas son
pesadas y pueden ser más difíciles de
manejar, seleccione la espada más
corta que satisfaga sus necesidades de
corte. Revise el funcionamiento del
gatillo de aceleración y su bloqueo -
A
izquierd
a:
Parte inferior de tapa en
posición cerrada – la marca
interior (1) está alineada con
la exterior.
A
derecha:
Parte inferior de tapa en
posición correcta para la ins-
talación – la marca interior
está bajo el mango y no ali-
neada con la marca exterior.
1
001BA238 KN
001BA239 KN
¡Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de ace-
leración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
MS 201 T
español / EE.UU
65
deben funcionar suavemente y el gatillo
debe regresar automáticamente a la
posición de marcha en vacío. La
palanca de control maestro/interruptor
de parada deben moverse fácilmente a
las posiciones de parada y 0.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
Coloque la motosierra sobre suelo firme
u otra superficie sólida en un lugar
despejado. Mantenga el equilibrio y elija
un buen punto de apoyo para los pies.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evi-
tar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firme-
mente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque la sierra mien-
tras la cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en interva-
los regulares (cada vez que se apague
la sierra). Si durante el corte la cadena
llega a aflojarse, apague el motor y
ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajus-
tar la cadena mientras el motor está
funcionando!
¡Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
¡Advertencia!
Nunca arranque el motor por lanza-
miento de la máquina. Este método es
muy peligroso porque usted puede per-
der el control de la motosierra.
0012BA008 KN
MS 201 T
español / EE.UU
66
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la palanca de control maestro a la
posición de marcha y permitir que el
motor se desacelere a marcha en vacío.
Ajustes importantes
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Siempre sujete la sierra firmemente con
ambas manos mientras el motor está
funcionando. Coloque la mano izquierda
en el mango delantero y la derecha
sobre el mango de control y el gatillo de
aceleración. Las personas que trabajan
con la mano izquierda (zurdos) también
deben seguir estas instrucciones.
Envuelva los dedos firmemente en los
mangos, manteniéndolos sujetos entre
los dedos índice y pulgar. Con las
manos en esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de
contragolpe de la sierra, sin perder el
control (vea la sección sobre fuerzas
reactivas).
¡Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, inclu-
yendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y, si el freno
de la cadena no está activado, hará que
gire la cadena. Si la cadena en marcha
cerca del cuadrante superior de la punta
de la espada choca contra algún objeto,
se puede producir un contragolpe (vea
la sección sobre fuerzas reactivas).
Para reducir el riesgo, siempre active el
freno de la cadena antes de arrancar el
motor. Nunca intente arrancar la moto-
sierra mientras la espada está dentro de
una ranura de corte o entalla.
¡Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control
y/o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
régimen de marcha en vacío está
correctamente regulado, el accesorio
de corte no debe moverse. Para instruc-
ciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
0012BA019 KN
H
L
Para reducir el riesgo de
lesiones graves o morta-
les para usted o los
espectadores debido a la
pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una
sola mano. Es más difícil
controlar las fuerzas
reactivas y evitar el pati-
naje o rebote de la
espada y la cadena sobre
la rama o tronco. Incluso
en el caso de sierras
compactas diseñadas
para usarse en espacios
estrechos, el manejo con
una sola mano es peli-
groso porque el operador
puede perder el control
de la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
del accesorio de corte. No toque nunca
con las manos ni con cualquier parte del
cuerpo un accesorio de corte en
movimiento.
MS 201 T
español / EE.UU
67
Para el uso de accesorios de trepar,
tales como las púas o soportes, también
se necesita enseñanza especial.
Siempre fije la motosierra con una
cuerda (atada a un anillo abisagrado) y
engánchela en la línea de seguridad.
Marque la zona de trabajo con barreras
adecuadas para reducir el riesgo de
lesiones y daños a las personas o a la
propiedad (tal como los automóviles)
causados por las ramas que caen.
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Revise la condición del arnés, de las
correas y de las cuerdas en intervalos
frecuentes y regulares. Siempre saque
la motosierra del corte con la cadena en
marcha.
¡Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las con-
diciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difí-
cil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién des-
cortezados. Para obtener un punto de
apoyo seguro, quite las ramas caídas,
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
¡Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condi-
ciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
¡Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un sis-
tema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la moto-
sierra en un espacio estrecho y haya
tomado las medidas de precaución para
evitar ser lesionado por las ramas que
caen.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de caídas, man-
tenga la motosierra en marcha bien
lejos del arnés y de las líneas de segu-
ridad para evitar cortar los mismos. Es
crítico usar una línea de seguridad
doble.
MS 201 T
español / EE.UU
68
Después de terminar un corte, active el
freno de la cadena para bloquear la
cadena o apague el motor antes de
mover la sierra a otra posición en los
árboles.
Nunca ejerza presión sobre la sierra
cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la espada y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
¡Advertencia!
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras perso-
nas estén en el lugar de trabajo, aun
durante el arranque. Éstas deberán
guardar una distancia prudente de las
ramas que se están cortando. Apague
el motor inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
¡Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce-
ros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesi-
tar ayuda.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese que las personas no
autorizadas no puedan usarla.
¡Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin que-
mar y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados. Si, debido a la
falta de ventilación adecuada, los gases
de escape se concentran, elimine los
obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuen-
tes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
¡Advertencia!
Haga funcionar la motosierra de modo
que produzca un mínimo de ruido y emi-
siones - no haga funcionar el motor sin
necesidad y acelérelo solamente para
cortar.
MS 201 T
español / EE.UU
69
Instrucciones de manejo
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva la
palanca de ajuste a 0 o parada.
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blan-
das, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácti-
cas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que pro-
duce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirige el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizado
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cer-
canía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
¡Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Orga-
nismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmedia-
tamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de
electrocución, tome
precauciones adiciona-
les cuando corte cerca
de las líneas eléctricas.
Pida que se corte la
energía eléctrica antes de empezar a
trabajar cerca de líneas eléctricas.
¡Advertencia!
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no per-
mite al operador tener control adecuado
de la velocidad de la cadena o la sierra.
Empiece el corte con la motosierra a
máxima aceleración, encaje la púa de
tope firmemente en la madera (de ser
posible) y siga cortando. Para mejorar
el control de la motosierra, siempre tra-
baje con la púa de tope. Si se trabaja sin
usar la púa de tope, es posible que la
motosierra lo tire bruscamente hacia
adelante.
¡Advertencia!
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no esté
girando.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apo-
yar la motosierra en el suelo.
¡Advertencia!
La cadena de aserrado sigue en mar-
cha por un rato después que se suelta
el gatillo de aceleración (efecto de
volante).
MS 201 T
español / EE.UU
70
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de unos pocos segundos con la
cadena aprisionada en la ranura de
corte o cuando el freno de la cadena
está aplicado. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a régimen de
marcha en vacío.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
¡Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesio-
nes personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez
en cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de lesio-
nes personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
¡Advertencia!
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo nor-
mal, puede indicar algún daño, rotura o
exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos anti-
vibración, consulte a su concesionario
de servicio STIHL.
¡Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque nin-
guna materia extraña como por ejemplo
rocas, cercas, clavos y cosas por el
estilo. Estos objetos pueden salir lanza-
dos al aire y dañar la cadena de la sierra
o hacer que ésta retroceda o rebote.
¡Advertencia!
Tome precauciones especiales al cortar
madera astillada debido al riesgo de
lesiones causadas por las astillas afila-
das que pueden atraparse y salir
lanzadas.
¡Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría cau-
sar el aumento del calor irradiado, de
las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios, lesio-
nes por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar per-
manentemente el motor. Haga reparar
el silenciador únicamente por el conce-
sionario de servicio STIHL.
MS 201 T
español / EE.UU
71
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
contragolpe,
rechazo,
tirón.
¡Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros compo-
nentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
¡Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del silencia-
dor. Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, no continúe
trabajando con una caja de cilindro
dañada o mal instalada, o una envuelta
del silenciador dañada o deformada.
¡Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a
marcha en vacío o es apagado. Para
reducir el riesgo de incendios y lesiones
por quemadura al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre su herra-
mienta motorizada en posición vertical y
no la coloque nunca donde el silencia-
dor quede cerca de material seco como
por ejemplo matorrales, pasto, virutas
de madera u otros materiales combusti-
bles mientras todavía está caliente.
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas pue-
den causar lesiones graves.
001BA093 LÄ
MS 201 T
español / EE.UU
72
Contragolpe
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo,cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma de ANSI
B 175.1-2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, espada de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
0012BA021 KN
¡Advertencia!
Los ángulos calculados por computa-
dora indicados en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situacio-
nes reales de corte.
MS 201 T
español / EE.UU
73
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop.
Todas las motosierras STIHL están
provistas de un freno de cadena
Quickstop que puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
¡Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe indica-
dos en la sección 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de servi-
cio de STIHL en su localidad. No use la
sierra hasta haber corregido la avería.
0012BA022 KN
H
L
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quickstop éste quedará
desactivado.
¡Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-
positivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la sec-
ción "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas pre-
cauciones de seguridad y técnicas de
trabajo. Además, debe haber distancia
suficiente entre la espada y el operador
para que el freno Quickstop tenga
tiempo suficiente para activarse y dete-
ner la cadena antes del posible contacto
con el operador.
MS 201 T
español / EE.UU
74
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de
contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
2000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
¡Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre la
velocidad de marcha en vacío durante
más de 3 segundos cuando el freno de
la cadena está activado, o si la cadena
está aprisionada o atrapada de otra
manera en la ranura de corte. El pati-
naje del embrague puede causar calor
excesivo, con el consiguiente daño de
la caja del motor, embrague y compo-
nente lubricador, y puede obstaculizar
el funcionamiento del freno de la
cadena. Si el embrague ha patinado por
más de 3 segundos, deje que la caja del
motor se enfríe antes de proceder, y
pruebe el funcionamiento del freno de la
cadena tal como se describe en el capí-
tulo "freno de la cadena" del manual de
instrucciones. Asegúrese también que
la cadena no gira a la velocidad de mar-
cha en vacío (vea las instrucciones
anteriores "Ajustes importantes").
¡Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espa-
das/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de lesio-
nes por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la publi-
cación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en combi-
nación con ciertos motores, cumplirán
con lo estipulado en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000. Consulte a su con-
cesionario STIHL sobre dichas
combinaciones.
¡Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están dise-
ñadas para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
¡Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
freno de la cadena Quickstop, una
espada de contragolpe reducido y/o
una cadena de bajo contragolpe, eso no
elimina el riesgo de lesionarse por con-
tragolpe. Por lo tanto, respete siempre
todas las medidas de seguridad para
evitar situaciones de contragolpe.
MS 201 T
español / EE.UU
75
contragolpe por contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-
2000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4. No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
¡Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de aserrado de bajo con-
tragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por com-
putadora indicado en la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combina-
ciones de motor y espada posibles.
¡Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la altera-
ción de la forma de las cuchillas puede
aumentar la posibilidad y la fuerza
potencial de un contragolpe. Siempre
corte con una cadena bien afilada.
¡Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
¡Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con los requisitos
de la sección 5.12.1 de la norma de
ANSI B 175.1-2000, utilice espadas con
las longitudes indicadas en el capítulo
de especificaciones del manual de ins-
trucciones del motor.
¡Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor super-
ficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
MS 201 T
español / EE.UU
76
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina.
El tirón frecuentemente ocurre cuando
la púa de tope de la sierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador y puede causar la
pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
4. No corte de abajo hacia arriba las
ramas que están en el aire, ya que
la sierra puede quedar aprisionada
causando un contragolpe y la
pérdida del control de la máquina.
Por esta razón, solamente las personas
calificadas para llevar a cabo en los
árboles las técnicas especiales de corte
y de trabajo deben emplear esta
motosierra especial. Este tipo de
motosierra no está diseñada para
trabajos de corte en el suelo, tales como
la tala de árboles. Debido al hecho de
que esta motosierra no está diseñada
para usarse en el suelo, este manual no
contiene instrucciones acerca de la tala
de árboles, ni acerca del desrame de un
árbol caído. Para mayor información
acerca del empleo de estas técnicas con
otras motosierras STIHL, consulte los
manuales del propietario asociados o el
Manual de seguridad de motosierras
STIHL, disponible gratis de su
concesionario STIHL.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
001BA037 KN
A
¡Advertencia!
Esta motosierra equipada con un
mango superior está diseñada específi-
camente para los trabajos de
arboricultura y el cuidado de árboles.
Debido al mango de diseño especial
(los componentes tienen muy poco
espacio libre entre sí), existe una mayor
posibilidad de lesiones causadas por la
pérdida de control.
MS 201 T
español / EE.UU
77
Técnicas de corte
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
Si las condiciones lo permiten, trabaje
desde un cucharón elevador.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
1
001BA152 KN
2
¡Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas que
están bajo tensión (como pértigas de
salto). Las ramas podrían saltar hacia el
operador y causar la pérdida de control
de la sierra y lesiones graves o
mortales.
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la repa-
ración. El uso de piezas no fabricadas
por STIHL puede causar lesiones gra-
ves o mortales.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está dete-
nida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para suje-
tar el volante para retirar el embrague,
se puede causar daños estructurales en
el volante y, como consecuencia, el
mismo puede romperse durante el uso.
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
MS 201 T
español / EE.UU
78
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o de Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena es
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
¡Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silen-
ciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida de
audición. El silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio; no maneje nunca su herra-
mienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios de matorrales o forestales
es mayor durante las estaciones caluro-
sas y secas.
¡Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute correcta-
mente su función de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que
estar bien cuidado. Igual que el freno de
un automóvil, el freno de la cadena de
una motosierra se desgasta cada vez
que se accione.
MS 201 T
español / EE.UU
79
STIHL es el único fabricante en la
industria que produce sus propios
motosierras, espadas, cadenas de
aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Soltado del freno de la cadena
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que se engancha - el freno
de la cadena está suelto
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
NGire la tuerca prisionera (1) hacia la
izquierda hasta que cuelgue suelta
en la cubierta del piñón de la
cadena
NQuite la cubierta (2) del piñón de la
cadena con la tuerca prisionera
Colocación de la espada
NGire el tornillo (1) a la izquierda
hasta que el tensor deslizante (2)
esté contra el extremo izquierdo de
la ranura en la caja
NColoque la espada sobre el
tornillo (3) y enganche el vástago
del tensor deslizante en el agujero
localizador (4)
Instalación de la cadena de aserrado
Accesorio de corte
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
Montaje de la espada y la
cadena
1
0011BA002 KN
2
Póngase guantes protectores –
¡riesgo de lesiones causadas por
las cortadoras afiladas!
161BA027 KN
1
2
3
4
161BA028 KN
MS 201 T
español / EE.UU
80
NColoque la cadena de aserrado
alrededor del piñón (1) y sobre la
espada – los bordes cortantes de
los dientes deben apuntar hacia la
derecha
NGire el tornillo (2) a la derecha hasta
que la cadena tenga muy poco
huelgo por el lado inferior de la
espada y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada
NVuelva a colocar la cubierta del
piñón –
el pasador de pivote en el protector
de la mano debe engancharse en el
manguito – luego, atornille a mano
la tuerca
NPase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Tensado durante el trabajo de corte:
NApague el motor.
NSuelte la tuerca.
NSostenga la punta de la espada
hacia arriba.
NUtilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
NMientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.
NPase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
1
161BA029 KN
2
161BA030 KN
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor lateral de
la cadena)
1
142BA063 KN
MS 201 T
español / EE.UU
81
NApague el motor.
NUse guantes de trabajo para
protegerse las manos.
NLa cadena debe quedar ajustada
firmemente contra el lado inferior de
la espada, pero debe ser posible
tirar de la cadena a lo largo de la
espada con la mano cuando se
suelta el freno de la cadena.
NDe ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con
un índice de octanaje mínimo de 89
(R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
Revisión de tensión de la
cadena
142BA064 KN
Combustible
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica
que el régimen de marcha en vacío está
mal regulado, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o repara-
ciones correspondientes.
MS 201 T
español / EE.UU
82
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Preparaciones
NAntes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
Llenado de combustible
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de
combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente.
0012BA004 KN
MS 201 T
español / EE.UU
83
Apertura
NLevante la empuñadura hasta que
esté vertical.
NGire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
Las marcas en la tapa y en el tanque de
combustible deberán quedar alineadas.
NSaque la tapa.
Llenado con combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre
La empuñadura debe quedar vertical:
NColoque la tapa – las marcas en la
tapa y en el tanque de combustible
deben quedar alineadas.
NEmpuje la tapa hacia la abertura
hasta que quede plenamente
asentada.
NMientras empuja la tapa hacia
abajo, gírela en sentido horario
aproximadamente 1/4 de vuelta
hasta que tope.
Las marcas en la tapa y en el tanque de
combustible deberán quedar alineadas.
NPliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la
parte superior de la tapa.
001BA236 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
MS 201 T
español / EE.UU
84
La tapa del tanque debe estar
debidamente apretada.
Si no es posible atrancar la tapa en la
abertura del tanque de combustible
Revisar el apriete de la tapa. Si es
posible mover la tapa, su parte inferior
puede haberse retorcido y salido de la
posición correcta, con respecto a la
parte superior.
NSaque la tapa del tanque de
combustible y revísela desde arriba.
NColoque la tapa en la abertura del
tanque de combustible y gírela en
sentido contrahorario hasta que
caiga por completo en la abertura.
NContinúe girando la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta
hasta que tope) – esto gira la parte
inferior de la tapa a la posición
correcta de instalación.
NGire la tapa en sentido horario para
cerrarla – vea la sección "Cierre."
001BA241 KN
A
izquierda:
La parte inferior de la tapa
se ha retorcido y salido de
la posición correcta de ins-
talación – la marca
interior (1) está alineada
con la exterior.
A
derecha:
La parte inferior de la tapa
está en posición correcta
de instalación – la marca
interior está debajo de la
empuñadura. No está ali-
neada con la marca
exterior de la tapa.
1
001BA238 KN
001BA239 KN
MS 201 T
español / EE.UU
85
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Preparación de la máquina
NLimpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de suciedad al
tanque.
NSiempre coloque la máquina de
modo que la tapa de llenado apunte
hacia arriba.
NAbra la tapa de llenado
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
NLlene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
NCierre la tapa de llenado
Todavía debe quedar un poco de aceite
de la cadena en el tanque de aceite
cuando el tanque de combustible está
vacío.
Si el tanque de aceite todavía está
parcialmente lleno, la razón podría ser
una avería en el sistema de suministro
de aceite: Revise la lubricación de la
cadena y limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario de
servicio, de ser necesario. STIHL
recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
Lubricante de cadena
El aceite de cadena
biodegradable debe ser resistente
al envejecimiento (por ejemplo,
STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto
produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de
quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena, el
embrague y la cadena misma.
Hasta puede causar el
agarrotamiento de la bomba de
aceite.
No use aceite de desecho. El
contacto repetido con aceite de
desecho puede causar cáncer en
la piel. Además, el aceite de
desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para
la lubricación de cadenas.
Llenado del tanque de
aceite de la cadena
0012BA005 KN
MS 201 T
español / EE.UU
86
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
Inmovilización de la cadena con el
freno de la cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a marcha en vacío
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Soltado del freno de la cadena
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
El freno de la cadena está diseñado
para ser activado también por la
inercia del protector delantero de la
mano si las fuerzas son suficientes. El
protector es empujado a gran velocidad
hacia la punta de la espada, aunque
usted no tenga la mano izquierda detrás
del protector, por ejemplo, durante un
corte de tala. El freno de la cadena
funcionará únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Revisión de lubricación de
la cadena
Nunca haga funcionar la sierra si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel
de aceite en el tanque antes de
empezar a trabajar.
142BA069 KN
Freno de la cadena
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor
y antes de iniciar el trabajo de
corte. La única excepción a esta
regla es cuando se está probando
el funcionamiento del freno de la
cadena.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de la cadena aplicado
(cadena trabada) dañará
rápidamente el motor y el mando
de la cadena (embrague, freno de
la cadena).
MS 201 T
español / EE.UU
87
Prueba del funcionamiento del freno
de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
A temperaturas menores que aprox.
+10 °C (+50 °F)
NRetiro de la cubierta del piñón de la
cadena
NFije el obturador (1) en posición de
invierno r
En la "posición de invierno", el aire
caliente es aspirado de alrededor del
cilindro para mezclarlo con el aire frío.
Esto evita la formación de escarcha en
el carburador y filtro de aire.
A temperaturas mayores que aprox.
+10 °C (+50 °F)
NSiempre devuelva el obturador a la
posición de verano s
Las cuatro posiciones de la palanca
de control maestro
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado
Marcha F – el motor está en marcha o
puede arrancar
Arranque en caliente n – esta
posición se usa para arrancar el motor
caliente – la palanca de control maestro
regresa a la posición de marcha cuando
se oprima el gatillo de aceleración
Arranque en frío l – esta posición se
usa para arrancar el motor frío
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
Manejo durante el invierno
¡Riesgo de daños del motor por
calor excesivo!
0011BA006 KN
Arranque / parada del
motor
162BA003 KN
MS 201 T
español / EE.UU
88
Ajustando la palanca de control
maestro
Para mover la palanca de control
maestro de la posición de marcha F a la
de arranque en frío l, pulse
simultáneamente sin soltar el bloqueo
del gatillo de aceleración y el gatillo de
aceleración – ajuste la posición de la
palanca de control maestro.
Para poner la palanca de control
maestro en la posición de arranque en
caliente n, póngala primero en la
posición de arranque en frío l, y luego
empújela a la posición de arranque en
calientet n.
Sólo es posible cambiar a la posición de
arranque en caliente n desde la
posición de arranque en frío l.
Cuando se pulsa el bloqueo del gatillo
de aceleración y se acciona
simultáneamente el gatillo de
aceleración, la palanca de control
maestra salta de la posición de arranque
en caliente n a la posición de
marcha F.
Para apagar el motor, mueva la palanca
de control maestro a Stop 0.
Posición de arranque en frío l
Si el motor está frío
si el motor se cala al accionar el
acelerador
si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para)
Posición de arranque en caliente n
Si el motor está caliente (ha estado
en marcha durante aprox. un
minuto)
Después de hacer girar el motor por
primera vez
Después de la ventilación de la
cámara de combustión, si el motor
está "ahogado"
Sujeción de la motosierra
NApoye la motosierra firmemente en
el suelo y asegúrese de tener los
pies bien apoyados; la cadena de
aserrado no debe tocar ningún
objeto ni el suelo
NSujete el mango de control de la
motosierra firmemente con la mano
derecha
NApoye su rodilla derecha en la tapa
del carburador
217BA007 KN
MS 201 T
español / EE.UU
89
Arranque
NCon la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo la barra de
empuñadura – no tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta fuera
¡se podría romper! No deje que
el mango de arranque retroceda
bruscamente – guíelo verticalmente
hacia el interior de la caja de modo
que la cuerda de arranque se
enrolle debidamente.
En las máquinas sin una bomba de
combustible de mano adicional, si el
motor es nuevo o después de un
período prolongado sin uso, puede ser
necesario tirar de la cuerda de arranque
varias veces para cebar la línea de
combustible.
Arranque de la motosierra
NEmpuje el protector de la mano (1)
hacia adelante – la cadena está
bloqueada
NOprima simultáneamente el
bloqueo (2) y el gatillo de
aceleración (3) – ajuste la palanca
de control maestro (4)
Posición de arranque en frío l
Si el motor está frío (incluso si el
motor frío se cala al accionar el
acelerador después del arranque)
Posición de arranque en caliente n
Si el motor está caliente (ha estado
en marcha durante aprox. un
minuto)
NSujete y arranque la motosierra
Después de hacer girar el motor por
primera vez
NMueva la palanca de control
maestro (1) a la posición de
aceleración de arranque
caliente n
NSujete y arranque la motosierra
0012BA008 KN
Asegúrese que no haya nadie
dentro del alcance de la
motosierra.
MS 201 T
español / EE.UU
90
Cuando el motor se encuentre en
marcha
NPresione el bloqueo y oprima
levemente el gatillo de
aceleración (2); la palanca de
control maestro (1) salta a la
posición de marcha F y el motor
funciona a ralentí
NTire del protector de la mano hacia
la barra de empuñadura
El freno de la cadena está suelto – la
motosierra está lista para trabajar.
A temperaturas ambiente muy bajas
NCaliente el motor por un período
breve con el acelerador un poco
abierto
NDe ser necesario, configure la
máquina para uso durante el
invierno – vea "Manejo durante el
invierno"
Apagado del motor
NMueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
Si se movió la palanca de control
maestro de la posición de arranque
caliente n a la de parada 0 – después
presione simultáneamente el bloqueo
del gatillo de aceleración y el gatillo.
Si el motor no arranca
Si la palanca de control maestro no se
movió de la posición de arranque en
frío la la posición de arranque tibio n
en un tiempo suficiente, el motor puede
quedar "ahogado".
NMueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
NQuite la bujía – vea "Bujía"
NSeque la bujía
NHaga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión
NVuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
NColoque la palanca de control
maestro en la posición de arranque
tibio n – incluso si el motor está
frío
NVuelva a arrancar el motor
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
NTire de la cuerda de arranque varias
veces para cebar la línea de
combustible
NVuelva a arrancar el motor
Abra el acelerador sólo cuando el
freno de la cadena está suelto. Al
aumentar la velocidad del motor
con el freno de la cadena aplicado
(la cadena de aserrado está
parada) se dañará rápidamente el
embrague y el freno de la cadena.
MS 201 T
español / EE.UU
91
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el bloque de
motor es más elevada. El motor
desarrolla su potencia máxima después
de haber llenado el tanque de 5 a 15
veces.
Durante el trabajo
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
NAfloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.
Almacenamiento por corto tiempo
Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible
lleno en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
Instrucciones para el uso
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del
carburador" -
Abra el acelerador sólo cuando el
freno de la cadena está suelto. El
funcionamiento del motor a
velocidad alta con el freno de la
cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente
el bloque de motor y el mando de
la cadena (embrague, freno de la
cadena).
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se
podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los
trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la
tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
MS 201 T
español / EE.UU
92
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de corte,
tipos de madera y técnicas de trabajo.
El caudal de aceite puede ajustarse
según sea necesario usando el tornillo
de ajuste (1) (en la parte superior de la
máquina).
Posición Ematic (E), caudal de aceite
mediano –
NGire el tornillo de ajuste a "E"
(posición Ematic).
Para aumentar el caudal de aceite –
Ngire el tornillo de ajuste en sentido
horario
Para reducir el caudal de aceite –
Ngire el tornillo de ajuste en sentido
contrahorario
NDé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
NLimpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
NMida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
NSustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Control de cantidad de
aceite
La cadena siempre debe tener
una capa de aceite.
1
0011BA034 KN
Cuidado de la espada
2
3
1
143BA026 KN
Tipo de
cadena
Paso Profundidad
mínima de
ranura
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Rapid 1/4" 4,0 mm
(0,16 pulg)
Rapid 3/8"; 0.325" 6,0 mm
(0,24 pulg)
Rapid 0.404" 7,0 mm
(0,28 pulg)
MS 201 T
español / EE.UU
93
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
NGire la tapa 90° a la izquierda
NLevante la envuelta
NLevante el filtro de aire para quitarlo
NLave el filtro en el limpiador especial
STIHL (accesorio especial) o un
líquido limpio y no inflamable (por
ejemplo, agua jabonosa tibia) y
séquelo.
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información básica
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
El carburador ha sido ajustado para el
rendimiento y la eficiencia de uso de
combustible óptimos en todas las
condiciones de funcionamiento.
El tornillo de ajuste de velocidad alta de
este carburador tienen una gama de
ajuste muy limitada.
Ajuste estándar
NApagado del motor
NRevise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
NRevise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario
Limpieza del filtro de aire
No limpie los filtros de tela (según
la versión) con un cepillo.
0012BA013 KN
Gestión del motor Ajuste del carburador
MS 201 T
español / EE.UU
94
NGire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario hasta su
tope (no más de 3/4 de vuelta).
NGire ligeramente en sentido horario
el tornillo de velocidad baja (L)
hasta que quede en su asiento.
NAbra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa
Ajuste de la velocidad de marcha en
vacío
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
NGire el tornillo de velocidad baja (L)
a la posición estándar
NAtornille el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que la cadena de aserrado empiece
a moverse y luego destorníllelo en
1 1/2 de vuelta.
La cadena de aserrado gira a marcha
en vacío
NAntes de ajustar, deje que la
máquina funcione a marcha en
vacío por 20 segundos
NGire el tornillo de velocidad baja (L)
a la posición estándar
NGire el tornillo de marcha en
vacíoí (LA) en sentido contrahorario
hasta que la cadena se detenga y
luego 1 1/2 vuelta adicional en el
mismo sentido.
La velocidad de marcha en vacío es
errática, aceleración pobre
NAntes de ajustar, deje que la
máquina funcione a marcha en
vacío por 20 segundos
NGire el tornillo de velocidad baja (L)
a la posición estándar
NEl ajuste de marcha en vacío es
demasiado pobre – gire el tornillo de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario hasta que el motor
funcione y acelere suavemente
Cuando se ajusta el tornillo de baja
velocidad (L), normalmente es
necesario ajustar también el tornillo de
ajuste de ralentí (LA).
Ajuste para trabajo en montañas o a
nivel del mar
Puede ser necesario establecer un
ajuste marginal si el motor no funciona
correctamente en las montañas o al
nivel del mar:
NRevise el ajuste estándar
NPermita que el motor se caliente
En las montañas
NAtornille el tornillo de velocidad
alta (H) ligeramente en sentido
horario (mezcla más pobre) – pero
no más allá del tope
Al nivel del mar
NGire ligeramente el tornillo de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario (mezcla más rica) –
hasta su tope como máximo
H
0012BA014 KN
L
0012BA015 KN
Si, después del ajuste, la cadena
de aserrado sigue girando cuando
el motor está funcionando a
marcha en vacío, pida a su
concesionario de servicio que
revise la motosierra.
Si el ajuste es demasiado pobre,
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y sobrecalentamiento.
MS 201 T
español / EE.UU
95
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
NSi el motor pierde potencia, revise el
chispero en el silenciador.
NDeje que el silenciador se enfríe
NQuite la cubierta del piñón de la
cadena – vea "Montaje de la
espada y cadena"
NQuite el tornillo (1)
NExtraiga el chispero (2)
NLimpie el chispero si está sucio; si
está dañado o recubierto de carbón,
instale uno nuevo
NVuelva a colocar el chispero
NInstale el tornillo
NQuite la cubierta del piñón de la
cadena
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
NMueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
NSoltado del freno de la cadena
NGire la tuerca prisionera (1) hacia la
izquierda hasta que cuelgue suelta
en la cubierta del piñón de la
cadena
NQuite la cubierta (2) del piñón de la
cadena con la tuerca prisionera
NQuite el casquillo de la bujía
NDestornille la bujía
Chispero en el silenciador
0011BA018 KN
1
0011BA019 KN
2
Bujía
1
0011BA002 KN
2
0011BA020 KN
MS 201 T
español / EE.UU
96
Revisión de la bujía
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instalación de la bujía
NInstale la bujía y conéctele su
casquillo (presiónelo con firmeza);
instale las piezas restantes
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro.
Retiro del arrancador
NQuite los tornillos (1)
NLevante la caja del ventilador fuera
del cárter y muévala hacia un lado
para quitarla.
Retiro del rotor de la cuerda
NQuite la pinza de resorte (1)
NQuite cuidadosamente el rotor de
la cuerda con la arandela (2) y el
trinquete (3)
000BA039 KN
A
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía firme-
mente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse – riesgo
de lesiones.
11
1
1
0012BA016 KN
2
3
1
0011BA022 KN
MS 201 T
español / EE.UU
97
Sustitución de una cuerda de
arranque rota
NApalanque la tapa para quitarla del
mango de arranque.
NQuite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
NPase la nueva cuerda de arranque a
través del mango de arranque y
fíjela con un nudo de rizo sencillo
NTire del nudo de vuelta en el mango
de arranque.
NVuelva a instalar la tapa en el
mango
Instalación del rotor de la cuerda
NDesde arriba, pase la cuerda por el
buje guía (1) y el rotor (2) y fíjela
con un nudo de rizo sencillo
NLubrique la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina
NDeslice el rotor en el poste del
arrancador (3) – gírelo hacia uno y
otro lado hasta que la espiral del
resorte de rebobinado se enganche
NColoque los trinquetes (4) en el
rotor e instale la arandela (5) sobre
el poste del arrancador.
NPresione la pinza de resorte (6) en
el poste del arrancador y deslícela
sobre las espigas del trinquete con
un destornillador o alicates – la
pinza de resorte debe apuntar en
sentido horario – tal como se
muestra en la foto
Tensado del resorte de rebobinado
NForme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones
completas en el sentido de la flecha
NMantenga el rotor inmóvil. Tire de la
cuerda retorcida y enderécela
146BA018 KN
5
4
6
0011BA026 KN
0011BA030 KN
MS 201 T
español / EE.UU
98
NSuelte el rotor de la cuerda
NSuelte lentamente la cuerda de
arranque para que se enrolle en el
rotor
El mango de arranque debe quedar
firmemente sentado en el buje guía de la
cuerda. Si cae a un lado: aumente la
tensión del resorte en una vuelta
adicional.
NQuítele una vuelta de la cuerda al
rotor
NInstale la caja del ventilador en el
cárter
Sustitución del resorte de
rebobinado roto
NQuite el rotor de la cuerda
NRetire cuidadosamente los trozos
del resorte roto
NLubrique el resorte de repuesto
nuevo con unas cuantas gotas de
aceite sin resina
NColoque el resorte de repuesto con
su marco en la caja del ventilador –
la espiral terminal debe estar
encima de la orejeta de retención en
la caja del ventilador
NAplique las herramientas
adecuadas (destornillador, punzón,
etc.) a las cavidades y empuje el
resorte hasta su asiento en la tapa
del ventilador– el resorte se sale del
marco
NRetire el marco de la caja del
ventilador
NFije el resorte con un tornillo
NVuelva a instalar el rotor de la
cuerda, tense el resorte de
rebobinado y monte la caja del
ventilador en la caja del cigüeñal
Para intervalos de 3 meses o más
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NQuite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NSi se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe
ser posible girar el rotor por lo
menos media vuelta adicional. En
caso contrario, el resorte está
sobretensado ¡y podría
romperse!
Las piezas del resorte roto
pueden estar tensadas y pueden
lanzarse inesperadamente
cuando que quita el rotor de la
caja – ¡riesgo de lesionarse!
Póngase un protector facial y
guantes protectores
0011BA035 KN
Almacenamiento de la
máquina
MS 201 T
español / EE.UU
99
NQuite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada
NSuelte el freno de la cadena tirando
del protector de la mano hacia el
mango delantero
Instalación de un piñón de cadena
nuevo
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
Para los procedimientos de retiro e
instalación del piñón de cadena y
embrague que se describen a
continuación, hay que usar una tira de
bloqueo para inmovilizar el pistón en el
cilindro. La tira de bloqueo se incluye
con el piñón de cadena de repuesto.
STIHL recomienda el uso de piñones de
cadena originales de STIHL para
asegurar un rendimiento óptimo del
freno de cadena.
Retiro
NQuite el casquillo de la bujía
NDesenrosque la bujía (1).
NGire el embrague hasta que el
pistón se encuentre en la parte más
baja del cilindro
NInserte la tira de bloqueo (2) a
través de la abertura hasta donde
llegue dentro del cilindro
NFije la tira de bloqueo (2) a la aleta
del cilindro
NGire el embrague en sentido horario
hasta que el pistón repose contra la
tira de bloqueo
NSuelte la parte hexagonal del
embrague girándola en sentido
contrahorario (roscas izquierdas)
NDesenrosque el embrague
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
001BA120 KN
1
0011BA031 KN
2
0011BA037 KN
144BA017 LÄ
MS 201 T
español / EE.UU
100
NQuite el piñón de la cadena (3) y la
caja de cojinetes de aguja (4) del
cigüeñal
NLimpie la punta del cigüeñal y la
jaula de agujas y lubrique con grasa
STIHL (accesorio especial)
Armado
NEmpuje la caja de cojinetes de
aguja y el piñón de la cadena sobre
el cigüeñal
NAtornille el embrague en sentido
contrahorario en el cigüeñal
NApriete el embrague a un par de
25 Nm
NRetire la tira de bloqueo del cilindro,
atornille la bujía en su lugar y
apriétela
NVuelva a conectar el casquillo a la
bujía
Aserrado sin esfuerzos con una
cadena debidamente afilada
Una cadena de aserrado debidamente
afilada corta la madera sin esfuerzo, con
empujarla muy poco.
Nunca utilice una cadena de aserrado
desafilada o dañada – esto causa un
aumento en el esfuerzo físico, un
aumento en las vibraciones, cortes no
satisfactorios y un aumento en el
desgaste.
NLimpie la cadena de aserrado
NRevise la cadena de aserrado en
busca de roturas y daños en sus
remaches
NSustituya los componentes
dañados o averiados de la cadena y
adapte estas piezas a las piezas
restantes en lo que respecta a la
forma y nivel del desgaste –
modifique según corresponda
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son particularmente
resistentes al desgaste. Para obtener
los mejores resultados en el afilado,
STIHL recomienda acudir a los
concesionarios de servicio STIHL.
Paso de cadena
La marca (a) de paso de la cadena está
trabada en la zona del calibrador de
profundidad de cada cortador.
El diámetro de la lima a utilizarse
depende del paso de la cadena – vea la
tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de
los cortadores durante el afilado.
144BA018 LÄ
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado
El cumplimiento con los ángulos y
dimensiones que se indican a
continuación es absolutamente
necesario. Una cadena de
aserrado mal afilada –
especialmente si tiene
calibradores de profundidad muy
bajos – puede aumentar la
propensidad a contragolpes de la
motosierra – ¡riesgo de
lesionarse!
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
7 1/4 P 6,35
1 ó 1/4 1/4 6,35
6, P o PM 3/8 P 9,32
2 ó 325 0,325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
4 ó 404 0,404 10,26
689BA027 KN
a
MS 201 T
español / EE.UU
101
Afilado y ángulos de placa lateral
AAngulo de afilado
Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan con un ángulo de 30°. Las
cadenas desgarradoras, que se afilan
con un ángulo de 10°, son la excepción.
las cadenas desgarradoras tienen una X
en su designación.
BÁngulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene automáticamente cuando se
utilizan el portalima y la lima correctos.
Los ángulos deberán ser idénticos para
todos los cortadores de la cadena de
aserrado. Ángulos con variaciones:
Movimiento áspero y desigual de la
cadena de aserrado, aumento en el
desgaste – hasta el punto de causar la
rotura de la cadena.
Portalima
NUse un portalima
Siempre utilice un portalima (accesorio
especial, vea la tabla de "Herramientas
de afilado") al afilar las cadenas de
aserrado a mano. Los portalimas tienen
marcas que designan el ángulo de
afilado.
Utilice únicamente limas especiales
para cadenas de aserrado. Los otros
tipos de limas no son adecuados para
dar la forma y el tipo de corte.
Comprobación de los ángulos
El calibrador de afilado STIHL
(accesorio especial, consulte la tabla
"Herramientas de afilado") – una
herramienta universal para revisar el
afilado y ángulo de las placas laterales,
el ajuste del calibrador de profundidad y
la longitud de las picas, al igual que para
limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
Afilado correcto
NSeleccione las herramientas de
afilado según el paso de la cadena
NFije la espada en un tornillo de
banco de ser necesario
NBloquee la cadena de aserrado –
empuje el protector hacia delante
NPara avanzar la cadena de
aserrado, tire del protector hacia el
manillar: Esto suelta el freno de la
cadena. Con el freno de cadena
Quickstop Plus, también hay que
oprimir el bloqueo del gatillo de
aceleración
NAfile con frecuencia, quitando poco
material – dos o tres pasadas de la
lima usualmente son suficientes
para un afilado sencillo
Formas de dientes Ángulo (°)
AB
Micro = semicincel, ej.:
63 PMC3, 26 RMC3,
36 RMC
30 75
Micro = cincel completo,
ej.: 63 PS3, 26 RSC,
36 RSC3
30 60
Cadena desgarradora, ej.:
63 PMX, 36 RMX
10 75
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
MS 201 T
español / EE.UU
102
NGuíe la lima: horizontalmente (a
un ángulo recto con respecto a la
superficie lateral de la espada)
según el ángulo especificado –
según las marcas del portalima –
apoye el portalima en la cabeza de
la pica y en el calibrador de
profundidad
NLime únicamente de dentro hacia
fuera
NLa lima afila únicamente en la
pasada de ida – levante la lima para
la pasada de retorno.
NNo lime las tiras ni los eslabones
impulsores
NGire la lima levemente con
regularidad para evitar desgastarla
de modo desigual
NPara eliminar las rebabas de
afilado, utilice un trozo de madera
maciza
NRevise el ángulo con un calibrador
Todos los cortadores deberán tener
longitud igual.
Si hay variaciones en la longitud o altura
de los cortadores, se causa el
movimiento irregular de la cadena de
aserrado y hasta su rotura.
NTodos los cortadores deberán
limarse a una longitud igual a la del
cortador más corto – en el caso
ideal, se solicita a un concesionario
que haga este trabajo con un
afilador eléctrico
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador determina la profundidad a
la cual el cortador penetra la madera, y
por lo tanto regula el grosor de las
astillas.
aDistancia especificada entre el
calibrador de profundidad y el borde
cortante
Cuando se cortan maderas blandas en
temporada no helada, la distancia
puede aumentarse por hasta 0,2 mm
(0.008").
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
NRevise el ajuste del calibrador de
profundidad después del afilado
NColoque el calibrador de afilado (1)
adecuado para el paso en la cadena
de aserrado y presiónelo contra el
cortador que se desea revisar – si el
calibrador de profundidad sobresale
más allá del calibrador de afilado,
será necesario modificar el
calibrador de profundidad
Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior del eslabón impulsor con
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Distancia (a)
pulg (mm) mm (pulg)
1/4 P (6,35) 0,45 (0,018)
1/4 (6,35) 0,65 (0,026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
0,325 (8,25) 0,65 (0,026)
3/8 (9,32) 0,65 (0,026)
0,404 (10,26) 0,80 (0,031)
2
689BA061 KN
1
MS 201 T
español / EE.UU
103
saliente (2) (con marca de servicio) se
baja al mismo tiempo que el calibrador
de profundidad del cortador.
NModifique el calibrador de
profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado
NDespués rectifique el borde anterior
del calibrador de profundidad hasta
dejarlo paralelo con respecto a la
marca de servicio (vea la flecha) –
al hacer esto, tenga cuidado de no
bajar el punto más alto del
calibrador de profundidad
NColoque el calibrador de afilado
sobre la cadena de aserrado – el
punto más alto del calibrador de
profundidad deberá estar a aras
con el calibrador de afilado
NDespués del afilado, limpie la
cadena de aserrado
completamente, quitándole las
partículas metálicas y el polvo –
lubrique la cadena de aserrado
completamente
NEn caso de que la cadena de
aserrado pasará por un período
prolongado sin usarse, guárdela en
condición limpia y lubricada
El resto del eslabón impulsor con
saliente no debe limarse; de lo
contrario esto puede aumentar la
propensidad de culatazos con la
motosierra.
689BA051 KN
Si los calibradores de profundidad
quedan muy bajos, se aumenta la
propensidad a culatazos en la
motosierra.
689BA044 KN
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalima Calibrador de
afilado
Lima cuadrada
ahusada
Juego de
afilado1)
pulg (mm) mm (pulg) Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1,8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 - - -
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0,325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0,404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado
MS 201 T
español / EE.UU
104
Información para mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones
de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente,
extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) XX
Limpiar X
Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de acele-
ración, palanca del estrangulador, interruptor de
parada, palanca de control maestro (dependiendo
de la versión)
Comprobar funcionamiento XX
Freno de la cadena Comprobar funcionamiento XX
Solicitar al concesionario su revisión1) X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Revisar X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro XX
Reemplazar XXX
Tanque de combustible Limpiar X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de aserrado
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Espada
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir X
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Piñón de la cadena Revisar X
Filtro de aire Limpiar XX
Reemplazar X
MS 201 T
español / EE.UU
105
Elementos antivibración Revisar XX
Solicitar al concesionario su sustitución1) X
Entradas de enfriamiento Limpiar X
Aletas del cilindro Limpiar XX
Carburador
Comprobar el ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar XX
Ajuste de ralentí X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de cada 100 horas de
funcionamiento
Todos los tornillos y tuercas accesibles(salvo los
tornillos de ajuste) 2) Volver a apretar X
Chispero en silenciador (no en todos los
mercados)
Revisar1) X
Limpiar, sustituir de ser necesario1) X
Gancho retenedor de la cadena Revisar X
Reemplazar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
2) Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento.
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones
de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente,
extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
MS 201 T
español / EE.UU
106
1Mango de control
2Bloqueo de gatillo de aceleración
3Palanca de control maestro
4Gatillo de aceleración
5Tornillos de ajuste del carburador
6Obturador (para funcionamiento en
verano e invierno)
7Casquillo de bujía
8Silenciador (con chispero)
9Cubierta del piñón de la cadena
10 Rueda dentada de la cadena
11 Control de suministro de aceite
12 Freno de la cadena
13 Tensor de cadena
14 Gancho retenedor de la cadena
15 Espada
16 Cadena de aserrado Oilomatic
17 Púa de tope
18 Tapa de llenado de aceite
19 Protector de la mano
20 Mango delantero (manillar)
21 Mango de arranque
22 Tapa de la caja del carburador
23 Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
24 Tapa de llenado de combustible
25 Aro para atar la cuerda
N.º Número de serie
Componentes importantes
11
610
13
8
18
24
0012BA023 KN
1
H
L
2
4
3
15
16
12
14
19
20
22 23
17
7
21
25
#
9
5
MS 201 T
español / EE.UU
107
Definiciones
1 Mango de control
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte
superior de la sierra.
2 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
3 Palanca de control maestro
Palanca para controlar el
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
4 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
5 Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
6 Obturador (para funcionamiento
en verano e invierno)
Con posiciones para invierno y
verano. El carburador se calienta en
la posición de invierno.
7 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
8 Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
escape del motor y desvía los gases
de escape lejos del usuario.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
9 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el embrague y el piñón.
10 Rueda dentada de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
11 Control de suministro de aceite
Permite ajustar el caudal de entrega
de aceite.
12 Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
13 Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
14 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
15 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
16 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
17 Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
18 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
19 Protector de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango.
20 Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
21 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
22 Tapa de la caja del carburador
Cubre el filtro de aire y el
carburador.
23 Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.
24 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
25 Aro para atar la cuerda
Aro retirable para atar la cuerda.
Punta de la espada
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
Embrague
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de marcha en
vacío. (no se muestra)
MS 201 T
español / EE.UU
108
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor de un cilindro, dos tiempos
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Lubricación de la cadena
Completamente automática, bomba de
aceite regulada por la velocidad del
motor, control manual adicional de
caudal de aceite
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Cilindrada: 35,2 cm3
(2,15 pulg cúb.)
Diámetro: 40 mm
(1,60 pulg)
Carrera: 28 mm
(1,10 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
1,8 kW (2,4 hp) a
9500 rpm
Marcha en vacío: 3000 rpm
Velocidad máx. per-
mitida del motor con
espada y cadena: 14000 rpm
Bujía (con
supresión): NGK CMR 6 H
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del tan-
que de combustible:
0,31 l (10,5 fl.oz)
Capacidad del tan-
que de aceite: 0,22 l (7,4 fl.oz)
MS 201 T
español / EE.UU
109
Peso
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con Sección 5.11 de la
norma B 175.1-2000 de ANSI
Observe la información acerca de la
norma ANSI B 175.1-2000, así como la
definición de "cadena de aserrado de
bajo contragolpe", en la sección
"Medidas de seguridad y técnicas de
trabajo".
Espadas Rollomatic E
Cadenas de aserrado con paso de
3/8 pulg
Piñón de la cadena
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al
contragolpe estipulados en la
Sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000, no use cadenas de aserrado de
repuesto a menos que se haya
determinado que satisfacen los
requerimientos de la Sección 5.11 de la
norma ANSI para este motor específico
o hayan sido designadas como cadenas
de aserrado de "bajo contragolpe"
según la norma ANSI B 175.1-2000.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Funda de la cadena
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada.
Si la funda no cubre toda la espada, es
necesario usar una funda adecuada o
una extensión de funda para la espada.
Dependiendo del modelo, la extensión
de funda puede ser equipo normal o
disponible como un accesorio especial.
Instalación de la extensión de funda
en la funda
La extensión de la funda de espada
tiene dos zonas cuadradas
recortadas (1) que caben en una de los
grupos de lengüetas de traba (2, 3, 4) en
la funda. Cada grupo de lengüetas de
traba tiene marcas para indicar el largo
de la espada correspondiente, en
centímetros en una lengüeta y en
pulgadas en la otra.
seco, sin espada y
cadena: 3,7 kg (8,2 lb)
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de espada: 30, 35, 40 cm
(12, 14, 16 pulg)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Ancho de ranura: 1,3 mm (0,50 pulg)
Punta de piñón: 9 dientes
Cadena de aserrado STIHL de contra-
golpe reducido (con etiqueta verde)
Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Grueso de esla-
bón impulsor: 1,3 mm (0,050 pulg)
Picco Super 3 (63 PS3)
Paso: Paso de 9,32 mm
(3/8 pulg)
Grueso de esla-
bón impulsor: 1,3 mm (0,050 pulg)
Picco Duro 3 (63 PD3)
Paso: Paso de 9,32 mm
(3/8 pulg)
Grueso de esla-
bón impulsor: 1,3 mm (0,050 pulg)
6 dientes para P = 3/8 pulg (piñón de
dientes rectos)
Accesorios especiales
MS 201 T
español / EE.UU
110
NDetermine el grupo de lengüetas
correcto para usar basado en el
largo de la espada
NEmpuje la extensión de funda sobre
la funda hasta que las zonas
recortadas estén alineadas con el
grupo de lengüetas deseado y
permita que se enganchen
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
Pedido de piezas de
repuesto
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Información de reparación
MS 201 T
español / EE.UU
111
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
MS 201 T
español / EE.UU
112
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
Bujía
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
MS 201 T
español / EE.UU
113
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes
componentes:
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
el control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de
California
MS 201 T
español / EE.UU
114
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1-
800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
MS 201 T
español / EE.UU
115
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
MS 201 T
español / EE.UU
116
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
www.stihl.com *04585788621A*
0458-578-8621-A
0458-578-8621-A
englisch / spanisch USA
U
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U

Navigation menu