Stihl Ms260 Manual

MS 270, 280 MS260_Manual

2014-07-06

: Stihl Ms260-Manual ms260-manual stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 138 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Instruction Manual
Manual de instrucciones
STIH)
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL
RSC3, (3/8") or RMC3, (0,325")
chain depending on sprocket or other
available low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena RSC3,
(3/8 pulg) o RMC3, (0,325 pulg) de
STIHL, dependiendo de la rueda dentada
usada y de otros componentes reductores de
contragolpe.
STIHL MS 260
BA_MS260_86_U_L6.book Seite 0 Mittwoch, 29. November 2006 12:28 12
1MS 260
English / USA
BA_SE_066_008_01_14.fmPrinted on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 172 8621. M2. K7. CP. Printed in USA
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Mounting the Bar and Chain
(Side chain tensioner) .................... 26
Mounting the Bar and Chain
(Quick chain tensioner) .................. 27
Tensioning the Saw Chain
(Side chain tensioner) .................... 30
Tensioning the Saw Chain
(Quick chain tensioner) .................. 30
Checking Chain Tension ................. 31
Fuel ................................................ 31
Fueling ............................................ 32
Chain Lubricant .............................. 33
Filling Chain Oil Tank ...................... 34
Checking Chain Lubrication ........... 34
Chain Brake .................................... 35
Winter Operation ............................ 36
Electric Handle Heating .................. 37
Information Before You Start .......... 38
Starting / Stopping the Engine ........ 38
Operating Instructions .................... 41
Oil Quantity Control ....................... 42
Taking Care of Guide Bar ............... 43
Air Filter System ............................. 43
Cleaning the Air Filter ..................... 44
Motor Management ........................ 45
Adjusting the Carburetor ................ 45
Adjusting the Carburetor ................ 46
Spark Arresting Screen
in Muffler ........................................ 47
Checking the Spark Plug ................ 48
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 49
Storing the Machine ....................... 51
Checking and Replacing
Chain Sprocket ............................... 51
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 53
Maintenance Chart ......................... 57
Main Parts of the Saw .................... 59
Specifications ................................. 61
Special Accessories ....................... 62
Ordering Spare Parts ..................... 63
Maintenance and Repairs .............. 63
STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement ........................ 64
Trademarks .................................... 66
Allow only persons who understand this
Manual to operate your chainsaw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chainsaw,
it is important that you read and
understand
the maintenance and safety
precautions,
starting on page 3, before
using your chainsaw.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
Manual.
!Warning!
Because a chainsaw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
appearance of your chainsaw differs
from those described in this Manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
2
English / USA
MS 260
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Guide to Using this Manual
3MS 260
English / USA
Because a chainsaw is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety instructions periodically.
Careless or improper use may cause
serious or fatal injury.
!Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chainsaws.
Observe all applicable federal, state and
local safety regulations, standards and
ordinances. When using a chain saw for
logging purposes, for instance, refer to
the OSHA regulations for “logging
operations“ at 29 Code of Federal
Regulations 1910.266.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
!Warning!
The use of this machine may be
hazardous.The saw chain has many
sharp cutters. If the cutters contact your
flesh, they will cut you, even if the chain
is not moving. At full throttle, the chain
speed can reach 67 mph (30 m/s).
Use your chainsaw only for cutting
wooden objects. It must not be used for
any other purposes, since such misuse
may result in an accident or damage to
the machine.
!Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chainsaws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a chainsaw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
Safety Precautions and
Working Techniques
4
English / USA
MS 260
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white-
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
(“AV”) system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on some STIHL power-
heads, are recommended for cold
weather use.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
Keep the saw chain sharp. A dull
chain will increase cutting time, and
pressing a dull chain through wood
will increase the vibrations
transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs from contact with branches or
brush. To reduce the risk of cut injuries,
wear pants or chaps that contain pads of
cut retardant material.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
5MS 260
English / USA
!Warning!
Wear an approved safety
hard hat to reduce the risk
of injury to your head.
Chainsaw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to help protect
your hearing. Continual and regular
users should have their hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Never operate your power tool unless
wearing goggles or properly fitted
protective glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard). To reduce the risk of injury to
your face STIHL recommends that you
also wear a face shield or face screen
over your goggles or protective glasses.
Always wear gloves when
handling the machine and
the cutting tool. Heavy-
duty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
STIHL offers a wide range of protective
clothing and equipment.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
“Main Parts and Controls.”
!Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
!Warning!
To reduce the risk of injury from saw
chain contact, never carry or transport
your power tool with the saw chain
moving. Always engage the chain brake
when taking more than a few steps.
!Warning!
Always switch off the engine, and fit the
chain guard (scabbard) over the chain
and guide bar before transporting the
power tool over longer distances. When
transporting it in a vehicle, properly
secure it to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the unit.
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the front handle in a
manner that the machine is balanced
horizontally. Keep the hot muffler away
from your body and the cutting
attachment behind you.
001BA115 KN
6
English / USA
MS 260
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the chap-
ter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape from
the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Cap with grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler
opening, the cap is not properly seated
and tightened and you must repeat the
above steps.
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly
tightened fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage
and fire, tighten the fuel filler cap by
hand as securely as possible.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
filler caps.
See "Fueling" chapter in your instruction
manual.
7MS 260
English / USA
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the saw for proper condition and
operation. (See the maintenance chart
near the end of the instruction manual.)
!Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock, stop switch and cutting
tool. The throttle trigger must move
freely and always spring back to the idle
position. Never attempt to modify the
controls or safety devices.
!Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
!Warning!
Check that the spark plug boot is secure
– a loose boot may cause arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
manual and the section "Kickback" and
the "ANSI B 175.1-2000 chainsaw
kickback standard" below.
!Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
tensioning the chain in order to secure
the bar. Never start the saw with the
sprocket cover loose. Check chain
tension once more after having
tightened the nut(s) and thereafter at
regular intervals (whenever the saw is
shut off). If the chain becomes loose
while cutting, shut off the engine and
then tighten. Never try to adjust the
chain while the engine is running!
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Starting
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot,
outdoors only.
Start and operate your saw without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of the instruction manual. Proper starting
methods reduce the risk of injury.
!Warning!
To reduce the risk of injury from chain
contact and/or reactive forces, the chain
brake must be engaged when starting
the saw.
!Warning!
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may lose
control of the saw.
There are two recommended methods
for starting your chainsaw.
8
English / USA
MS 260
With the first recommended method,
the chainsaw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
(see "Chain Brake" chapter in your
instruction manual) and place the
chainsaw on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain good
balance and secure footing.
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
The second recommended method for
starting your chainsaw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chainsaw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starting grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
!Warning!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause kick-
back to occur (see section on reactive
forces). To reduce this risk, always
engage the chain brake before starting.
Never attempt to start the chainsaw
when the guide bar is in a cut or kerf.
As soon as the engine is running,
immediately blip the throttle trigger,
which will disengage the starting throttle
lock and allow the engine to settle down
to idle.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
001BA113 KN
001BA114 KN
9MS 260
English / USA
Important Adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control and/or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the cutting tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and controlling the power
tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Your right hand should grip the rear
handle. This also applies to left-handers.
With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull
and kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces).
!Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
injury to the
operator or
bystanders from
loss of control, never use the saw with
one hand. It is more difficult for you to
control reactive forces and to prevent
the bar and chain from skating or
bouncing along the limb or log. Even for
those compact saws designed for use in
confined spaces, one-handed operation
is dangerous because the operator may
lose control.
!Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
tool. Never touch a moving cutting tool
with your hand or any other part of your
body.
!Warning!
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Watch
for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches
to avoid stumbling. There is increased
danger of slipping on freshly debarked
logs. For better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
!Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
001BA087 LÄ
10
English / USA
MS 260
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
!Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chainsaw in a cramped
environment and have taken proper
precautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
Position the chainsaw in such a way that
your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
Never put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
Your chainsaw is a one-person machine.
Do not allow other persons in the
general work area, even when starting.
Stop the engine immediately if you are
approached.
!Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
!Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing
chemicals, such as
unburned hydrocarbons
(including benzene) and carbon
monoxide, that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Some of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or
fatal injury/illness from inhaling toxic
fumes, never run the machine indoors or
in poorly ventilated locations. If exhaust
fumes become concentrated due to
insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
001BA031 KN
001BA082 KN
11MS 260
English / USA
!Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the power tool away from
the operator. Follow the
recommendations of EPA/OSHA/
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
(“particulate matter”). When the
inhalation of dust cannot be substantially
controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH/
MSHA for the type of dust encountered.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting
asbestos, immediately contact your
employer or a local OSHA
representative.
Operating instructions
!Warning!
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
!Warning!
Always stop the engine before putting a
chainsaw down.
!Warning!
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the saw
chain is blocked increases the load and
will cause the clutch to slip continuously.
This may occur if the throttle is
depressed for more than a few seconds
when the chain is pinched in the cut or
the chain brake is engaged. It can result
in overheating and damage to important
components (e.g. clutch, polymer
housing components) – which can then
increase the risk of injury, e.g., from the
saw chain moving while the engine is
idling.
! Warning!
Your chainsaw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chainsaw with a
damaged or missing chain catcher.
12
English / USA
MS 260
! Warning!
Inspect buffers periodically. Replace
damaged, broken or excessively worn
buffers immediately, since they may
result in loss of control of the saw. A
"sponginess" in the feel of the saw,
increased vibration or increased
"bottoming" during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Buffers should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the buffers
should be replaced, consult your STIHL
servicing dealer.
!Warning!
Your saw is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other
objects. Such use could damage the
cutting attachment or AV system.
!Warning!
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign
materials such as rocks, fences, nails
and the like. Such objects may be flung
off, damage the saw chain or cause the
saw to kickback.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
!Warning!
Never modify your muffler. A modified or
damaged muffler could cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a
catalytic converter, which
is designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, the following specific safety
precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conven-
tional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
!Warning!
An improperly mounted or damaged
shroud or a damaged/deformed muffler
shell may interfere with the cooling
process of the catalytic converter. To
reduce the risk of fire or burn injury, do
not continue work with a damaged or
improperly mounted cylinder shroud or a
damaged/deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
13MS 260
English / USA
Reactive forces including kickback
!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating chain is suddenly
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Sudden
surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
–kickback,
– pushback,
–pull-in.
Kickback:
Kickback may occur when
the moving saw chain
near the upper quadrant
of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in a ligtening fast reaction in
an uncontrolled arc mainly in the plane
of the bar. Under some cutting
circumstances the bar moves towards
the operator, who may suffer severe or
fatal injury.
Kickback may occur, for example,
when the chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chainsaw
kickback standard
Section 5.11 of ANSI standard
B 175.1-2000, sets certain performance
and design criteria related to chainsaw
kickback.
To comply with section 5.11 of ANSI
B 175.1-2000:
001BA093 LÄ
001BA035 KN
14
English / USA
MS 260
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer derived angles for saws
below 3.8 cubic inch (62 cm³)
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
!Warning!
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-
2000 does not automatically mean that
in a real life kickback the bar and chain
will rotate at most 45°.
!Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inch (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-
2000 use only the following cutting
attachments:
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
replacement chain designated
"low kickback saw chain.“
See the section on "Low kickback saw
chain and reduced kickback bars."
Devices for reducing the risk of
kickback injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
powerhead with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
!Warning!
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
STIHL Quickstop chain brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake. The
Quickstop chain brake is standard
equipment on your STIHL chainsaw.
15MS 260
English / USA
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle. If the
cutting position is such that the
operator's left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and makes a sufficiently forceful contact
with the front hand guard, which is the
Quickstop activating lever, this contact
will activate a properly maintained
Quickstop chain brake. The chain brake
on newer STIHL chainsaws can also be
activated by inertia. If the kickback
forces are sufficiently high, the hand
guard is accelerated towards the bar
nose even without hand contact. See the
chapter entitled "Chain Brake" of your
instruction manual.
!Warning!
Never operate your chainsaw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a Quickstop chain brake
will deactivate the chain brake.
!Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual
entitled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the chain
before potential contact with the
operator.
!Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
!Warning!
Never run the chainsaw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or when the
chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe
damage of the motor housing, clutch
and oiler component and may interfere
with the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing to
cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled "Chain
Brake" of your instruction manual. Also
make sure that the chain is not turning at
idle speed (see above at "Important
Adjustments").
001BA174 KN
16
English / USA
MS 260
Low kickback saw chain and reduced
kickback bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
chains. Cutting attachments with green
warning decals or green labels on the
packaging are designed to reduce the
risk of kickback injury. The matching of
green decaled powerheads under 3.8
cubic inch (62 cm³) displacement with
green labeled bars and green labeled
chains gives compliance with the
computed kickback angle requirements
of ANSI B 175.1-2000 when the
products are in their original condition.
Products with yellow decals or labels are
for users with extraordinary cutting
needs and experience and specialized
training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars,
green labeled low kickback chains
and a STIHL Quickstop chain brake
for both experienced and
inexperienced chainsaw users.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combination to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
recommended for all powerheads.
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and the risk of kickback injury.
New bar/chain combinations may be
developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with
§ 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check
with your STIHL dealer for such
combinations.
!Warning!
Reduced kickback bars and low
kickback chains do not prevent
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
!Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and/
or low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback situations.
Low kickback chain
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline-
Powered Chain Saws–Safety
Requirements) when tested in its
original condition on a selected
representative sample of chainsaws
below 3.8 cubic inch (62 cm³)
displacement specified in
ANSI B 175.1-2000.
!Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations.
!Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce
kickback energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
17MS 260
English / USA
Reduced kickback bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
!Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback.
Bow Guides
!Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL
chainsaw. Any chainsaw equipped with
a bow guide is potentially very
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the chain.
4 Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
!Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the chain, be whipped
towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
001BA037 KN
A
18
English / USA
MS 260
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidely
straight back toward the operator and
may cause loss of saw control.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.
!Warning!
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or
others, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
!Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees that are
decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
Felling Instructions:
When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
!Warning!
The noise of your engine may drown any
warning call.
001BA038 KN
B
001BA088 LÄ
2
/
12
1
1
/
12
19MS 260
English / USA
Escape path
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
Buttress roots
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
Gunning sight
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the desired direction of fall:
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you
want the tree to fall.
Conventional cut
C = felling notch - determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
:Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
:Cut down at approx. 45-degree
angle to a depth of about 1/5 to 1/4
of the trunk diameter.
:Make second cut horizontal.
:Remove resulting 45-degree piece.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
20
English / USA
MS 260
Open-face technique
C = felling notch - determines the
direction of the fall
For an open-face cut:
:Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
:Cut down at approx. 50-degree
angle to a depth of approx.1/5 to
1/4 of the trunk diameter.
:Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.
:Remove resulting 90-degree piece.
Making sapwood cuts
:For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
:Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood
in summer - it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
D = Felling cut
Conventional and open-face technique:
:Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
:Cut horizontally towards the felling
notch.
:Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
:Do not cut through the hinge - you
could lose control of the direction of
the fall.
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
21MS 260
English / USA
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
!Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic - never steel, which
can damage the chain.
E = Hinge
:Helps control the falling tree.
:Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Felling cut for small diameter trees:
simple fan cut
Engage the bumper spikes of the
chainsaw directly behind the location of
the intended hinge and pivot the saw
around this point only as far as the
hinge. The bumper spike rolls against
the trunk.
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
22
English / USA
MS 260
Felling cut for large diameter trees:
!Warning!
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
Sectioning method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
001BA148 KN
1
4
2
23MS 260
English / USA
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
If you are inexperienced with a
chainsaw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
!Warning!
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
!Warning!
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
Do not stand on a log while limbing it -
you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw by
lifting the limb.
!Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
24
English / USA
MS 260
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
!Warning!
When bucking, do not stand on the log.
Make sure the log will not roll downhill. If
on a slope, stand on the uphill side of the
log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be
caught and flung in the direction of the
operator of the saw.
When cutting small logs, place log
through "V" - shaped supports on top of
a sawhorse. Never permit another
person to hold the log. Never hold the
log with your leg or foot.
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make
bucking cut (2) at tension side.
If the saw pinches, stop the engine and
remove it from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
“blow down“ areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.
001BA033 KN
0
01BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
25MS 260
English / USA
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the maintenance
chart near the end of the instruction
manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the chain is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
!Warning!
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only. For example, if improper
tools are used to remove the flywheel or
if an improper tool is used to hold the
flywheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could
occur and could subsequently cause the
flywheel to burst.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
!Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
!Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
Do not operate your chainsaw if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your saw if the
screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
!Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chainsaw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chainsaw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
26
English / USA
MS 260
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
For these reasons, each STIHL
chainsaw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage - every three months,
Moderate usage - twice a year,
Occasional usage - annually.
The chainsaw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Store chainsaw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in the instruction manual).
You can run chains of different pitches
on this chainsaw – depending on the
chain sprocket (see “Specifications”):
The chain pitch (1) must match the pitch
of the sprocket and the guide bar (for
Rollomatic). The drive link gauge (2)
must match the bar groove width (3).
The pitch is marked on the chain
sprocket and guide bar in inches
(e.g. 3/8 or .325). The groove width
is marked on the guide bar in
millimeters (e.g. 1.6).
If non-matching components of the
wrong pitch or drive link gauge are
run together on the same machine
they may be damaged beyond
repair after a short period of
operation.
:Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
:Turn screw (4) counterclockwise
until the tensioner slide (5) butts
against left end of housing slot.
Mounting the Bar and Chain
(Side chain tensioner)
001BA105 KN
12
3
a
t = a : 2
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
27MS 260
English / USA
:Disengage the chain brake: Pull
hand guard (6) toward front handle.
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
:Fit the chain – start at the bar nose.
:Fit the guide bar over the studs (7)
cutting edges on top of bar must
point to right – and engage the
peg of the tensioner slide in locating
hole (8) –- place the chain over
sprocket (9) at the same time.
:Now turn tensioning screw (10)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar –- and the drive link tangs are
located in the bar groove.
:Refit the sprocket cover –
and screw on the nuts only finger-
tight.
:Go to “Tensioning the Saw Chain”.
:Pull out the hinged clip (1) so that it
snaps into position.
:Turn the wingnut (2) counterclock-
wise until it hangs loose in the
sprocket cover (3).
:Remove the sprocket cover.
001BA108 KN
6
143BA003 KN
97
7
810
001BA109 KN
Mounting the Bar and Chain
(Quick chain tensioner)
2
1
133BA026 KN
3
28
English / USA
MS 260
:Remove the tensioning gear (4)
and turn it over.
:Unscrew the nut (5).
:Position the tensioning gear (4)
against the guide bar (6) so that the
stud (7) projects through the upper
hole and the short guide peg (8)
locates in the lower hole.
:Screw the nut (5) on to the stud as
far as stop.
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
:Fit the chain – start at the bar nose.
Pay attention to the position of the
tensioning gear and the cutting
edges.
:Turn the tensioning gear (4)
clockwise as far as stop.
4
133BA027 KN
5
133BA028 KN
4
8
7
6
1
33BA029 KN
5
133BA030 KN
4
133BA031 KN
29MS 260
English / USA
:Disengage the chain brake: Pull
hand guard (9) towards the front
handle.
:Turn the guide bar so that the
tensioning gear is facing you.
:Fit the chain over the sprocket (10).
The long collar screw (11) engages
the hole in the tensioning gear. The
heads of the two short collar screws
locate in the guide bar slot.
:Make sure the drive link tangs
engage the bar groove (see arrow)
and then rotate tensioning gear
counterclockwise as far as stop.
:Fit the chain sprocket cover so that
the wingnut locates on the collar
screw (11).
133BA032 KN
9
11
10
133BA033 KN
133BA034 KN
11
133BA035 KN
30
English / USA
MS 260
:When fitting the chain sprocket
cover, check that the teeth of the
tensioning gear and adjusting wheel
mesh properly. If necessary, turn the
adjusting wheel (12) slightly until the
sprocket cover can be pushed flush
against the engine housing.
:Pull out the hinged clip (13) so that
it snaps into position.
:Engage wingnut and tighten it down
moderately.
Go to chapter "Tensioning the Saw
Chain"
Retensioning during cutting work:
:Shut off the engine first
and then loosen the nuts.
:Hold the bar nose up and use
screwdriver to turn tensioning screw
(1) clockwise until chain fits snugly
against the underside of the bar.
:While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly.
:Go to “Tensioning the Saw Chain”
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
:Check chain tension frequently
see "During Operation".
Retensioning during cutting work:
:Shut off the engine.
:Pull out the hinged clip and loosen
the wingnut.
:Turn the adjusting wheel (1)
clockwise as far as stop.
:Tighten down the wingnut (2) firmly
by hand.
:Fold down the hinged clip.
:Follow instructions in "Checking
Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
:Check chain tension frequently –
see "Operating Instructions".
13
12
133BA036 KN
Tensioning the Saw Chain
(Side chain tensioner)
1
133BA024 KN
Tensioning the Saw Chain
(Quick chain tensioner)
1
2
001BA112 KN
31MS 260
English / USA
:Shut off the engine.
:Wear work gloves.
:Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the
chain brake disengaged, it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
:If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently – see
"Operating Instructions".
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Checking Chain Tension
143BA007 KN
Fuel
32
English / USA
MS 260
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always position the machine so that the
filler cap points upwards.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
Opening the cap
:Raise the grip until it is upright.
:Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
:Remove the filler cap.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Fueling
001BA159 KN
001BA160 KN
001BA161 KN
33MS 260
English / USA
Closing the cap
:Fit the cap - grip upright -marks
must line up.
:Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
:Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Change the fuel pickup body
once every year
:Drain the fuel tank.
:Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
:Push the new pickup body into the
hose.
:Place the pickup body in the tank.
For automatic and reliable
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL BioPlus is recommended.
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive, clutch and
chain. It may even cause the oil
pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
001BA162 KN001BA163 KN
165BA003 KN
Chain Lubricant
34
English / USA
MS 260
If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
:Thoroughly clean the oil filler cap
and the area round it to ensure that
no dirt falls into the tank.
:Remove the filler cap.
:Refill the chain oil tank every time
you refuel.
:Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your servicing dealer for assistance if
necessary. STIHL recommends that you
have maintenance and repair work
performed only by a STIHL servicing
dealer.
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
Always check chain lubrication and
oil level in tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
“Checking Chain Tension”.
Filling Chain
Oil Tank
001BA158 KN
Checking Chain Lubrication
143BA024 KN
35MS 260
English / USA
Locking chain with chain brake
in an emergency
when starting
at idling speed
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand –
or when brake is activated by inertia in
certain kickback situations.
Releasing the chain brake
:Pull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage chain brake
before accelerating engine and
before starting cutting work. The
only exception to this rule is when
you check operation of the chain
brake.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will quickly
damage the powerhead and chain
drive (clutch, chain brake).
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the
front hand guard
if the forces are sufficiently high. The
hand guard is accelerated toward the
bar nose - even if your left hand is not
behind the hand guard, e.g. during a
felling cut. The chain brake will operate
only if it has been properly maintained
and the hand guard has not been
modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work:
Run engine at idle speed, engage the
chain brake (push hand guard toward
bar nose). Accelerate up to full throttle
for no more than 3 seconds – the chain
must not rotate. The hand guard must be
free from dirt and move freely.
Chain Brake
143BA011 KN
143BA012 KN
36
English / USA
MS 260
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
At temperatures below +10°C
Preheat the carburetor
:Turn twist lock above rear handle
90° counterclockwise.
:Lift off the carburetor box cover
vertically.
:Pry the shutter (1) out of the
carburetor box cover and slide it into
the slot (2) at the bottom end of the
carburetor box cover.
The shutter must be returned to the
"summer" position at temperatures
above +20°C. This is necessary to
avoid engine running problems and
overheating.
Full-time professional
users: every 3
months
Semi-professional
users (in agriculture
and construction): every 6
months
Hobby and
occasional users: every 12
months
Winter Operation
138BA005K
1
138BA006K
2
138BA007K
37MS 260
English / USA
Fit the carburetor box cover and secure
it with the twist lock:
Preheated air from around the cylinder is
now drawn in along with cold air – this
helps prevent carburetor icing.
At temperatures below -10°C
It is advisable to fit the intake air
preheating kit* if you use your saw in
extremely cold conditions (temperatures
below -10°C, in powder or drifting snow).
When fitted, the kit ensures that only
heated air is drawn in from around the
cylinder. It prevents air filter and
carburetor icing.
The shutter for carburetor preheating
must be in the "winter" position when the
intake air preheating kit is fitted.
* see "Guide to Using this Manual"
If your saw is very cold (frost or ice on
machine), start the engine and keep it at
a high idle speed (with chain brake
disengaged) until it reaches normal
operating temperature.
The air filter may load up faster when
you use intake air preheating – clean it
more frequently.
In the event of engine running problems,
first check that conditions for use of
intake air preheating still apply.
Switching on electric handle heating*
:Move switch on front handle to I
move switch back to 0 to switch off
the heating.
There is no risk of overheating during
long periods of operation. The whole
heating system is maintenance-free.
* see “Guide to Using this Manual”
Electric Handle
Heating*
1
38B
A012 LÄ
38
English / USA
MS 260
The four positions of the
Master Control lever
0 = Engine off
ignition is switched off.
# = Normal run position
engine runs or can fire.
To move the Master Control lever from #
to n or l, press down the throttle
trigger interlock and squeeze throttle
trigger at the same time.
n=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal
run position as soon as the throttle
trigger is squeezed.
l=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
Models with decompression
valve
:Press in the button to open the
decompression valve.
The decompression valve closes as
soon as the engine fires.
:For this reason you must press in
the button before each starting
attempt.
All models
:Observe safety precautions – see
chapter "Safety precautions and
working techniques".
:Push hand guard (1) forward:
The chain is now locked.
:Press down trigger interlock (2) and
squeeze throttle trigger (3) at the
same time.
Set Master Control lever to:
for cold start l
for warm start n
(even if engine has been running
but is still cold).
Information
Before You Start
STOP
0
001BA140 KN
Starting / Stopping
the Engine
133BA001 K
3
145BA007 K
2
0
STOP
1
39MS 260
English / USA
:Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing –
check that chain is not touching any
object or the ground.
Bystanders must be well clear of the
general work area of the saw.
:Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.
:Put your right foot into the rear
handle and press down.
Alternative method of starting:
:Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
:Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
then give the grip a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time.
Do not pull out the starter rope to its full
length – it might otherwise break.
Do not let the starter grip snap back –
guide it slowly into the housing so that
the starter rope can rewind properly.
If the engine is new, pull the starter
several times to prime the fuel line.
143BA018 KN
143BA019 KN
143BA020 KN
40
English / USA
MS 260
When engine begins to fire:
:Move Master Control lever (4) to n
and continue cranking – as soon
as engine runs, immediately blip
the throttle trigger (5)
the Master Control lever (4) will
move to the “Run” position # (6)
and the engine will settle down to
idling speed.
.As the chain brake is still engaged,
the engine must be returned to
idling speed immediately – or the
engine and chain brake might
otherwise be damaged.
:Pull the hand guard back toward
the front handle:=
The chain brake is now disengaged
– your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake
before accelerating engine. High
revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage
the powerhead and chain drive
(clutch, chain brake).
:Observe safety precautions.
:Always check operation of chain
lubrication before starting work.
At very low outside temperatures:
:Allow engine to warm up at part
throttle.
:Change over to winter operation
if necessary – see “Winter
Operation”.
To shut down the engine:
:Move Master Control lever to $
If fuel tank has been run until dry
and then refueled:
:Press in decompression valve.
:Pull starter rope several times until
fuel line is primed.
:Now start the engine.
6
4
5
145BA008 KN
0
STOP
143BA012 KN
41MS 260
English / USA
If the engine doesn’t start:
If you did not move the Master Control
lever to "Warm Start" n quickly enough
after the engine began to fire, the
combustion chamber has flooded.
:Turn the twist lock above the rear
handle 90° counterclockwise.
:Lift off the carburetor box cover
vertically.
:Pull off the spark plug boot.
:Take out the screw and remove the
shroud.
:Unscrew and dry off the spark plug.
:Set the Master Control lever to Stop
position 0
:Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
:Refit the spark plug. Connect the
spark plug boot (press it down
firmly).
:Set Master Control lever to n
even if engine is cold.
:Press in button to open the
decompression valve.
:Now start the engine.
Fuel tank run dry and then
refueled:
:Press in button to open the
decompression valve.
Pull the starter several times to prime
the fuel line.
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see “Adjusting
Carburetor”.
Always disengage the chain brake
before opening the throttle. Running
the engine at higher revs with the
chain brake engaged (saw chain at
a standstill) will quickly damage the
engine and chain drive (clutch,
chain brake).
133BA010 KN
Operating Instructions
42
English / USA
MS 260
During operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly
against the underside of the bar and can
still be pulled along the bar by hand.
Retension if necessary – see
“Tensioning the Saw Chain”.
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar.
Retension the chain – see “Tensioning
the Saw Chain”!
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts
as it cools down. If it is not
slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
After long period of full-throttle
operation
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
After finishing work
:Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
could damage the crankshaft and
bearings.
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid
condensation, fill the fuel tank and keep
the machine in a dry place, well away
from sources of ignition, until you need it
again.
Storing for a long period:
See “Storing the Unit”!
Different quantities of oil are required for
different bar lengths, types of wood and
cutting techniques.
:Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the
oil feed rate as required.
:E = Ematic position, medium oil flow
rate - turn adjusting screw to "E"
(Ematic position)
:To increase oil feed – turn adjusting
screw clockwise.
:To reduce oil feed – turn adjusting
screw counter-clockwise.
Your chain must always be wetted
with a film of lubricant.
* Special accessory
Oil Quantity
Control *
001BA157 KN
1
43MS 260
English / USA
:Turn the bar over –
every time you sharpen the chain
and every time you replace the
chain – this helps avoid one-sided
wear, especially at the nose and
underside of the bar.
:Regularly clean
the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and
the bar groove (3).
:Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area
used most for cutting.
* see “Guide to Using this Manual”
If groove depth is less than specified:
:Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
simply installing a choice of filters.
Fabric filter*
For normal operating conditions and
winter operation.
Fleece filter (non-woven)*
For dry and very dusty work areas.
* see “Guide to Using this Manual“
Taking Care of Guide Bar
2
001BA119 KN
1
3
3
Chain
type
Pitch Minimum
groove
depth
Picco 3/8“ P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4“ 0.16"
(4.0 mm)
Rapid 3/8“; 0.325“ 0.24"
(6.0 mm)
Rapid 0.404“ 0.28"
(7.0 mm)
Air Filter System
44
English / USA
MS 260
If there is a noticeable loss of engine
power
:Set the Master Control lever (1) to
l
:Turn the twist lock (2)above the rear
handle 90° counterclockwise.
:Lift off the carburetor box cover (3)
vertically.
:Clean away loose dirt from around
the filter. :Unscrew the slotted nuts (4).
:Remove the filter.
:Separate the two halves of the filter.
:Knock the filter out on the palm of
your hand or blow it clear with
compressed air from the inside
outwards.
In case of stubborn dirt:
:Wash the filter components in
STIHL universal cleaner or a clean,
non-flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
Do not use a brush to clean the fleece
filter.
:Always replace a damaged filter
element.
:Make sure that the choke shutter (5)
with spring is properly fitted.
:Reinstall the air filter.
Cleaning the Air Filter
3
1
138BA000 KN
2
4
165BA004 KN
5
165BA005 KN
45MS 260
English / USA
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
General Information
The carburetor does not have a high
speed adjusting screw (H screw) but
guarantees an optimum fuel-air mixture
under all operating conditions.
The maximum engine speed specified
for machines with a conventional
carburetor does not apply to this version.
No provision is made for adjusting the
maximum engine speed. On these
machines it is only possible to correct
the idling speed within fine limits:
:Shut off the engine.
:Check the air filter and clean it if
necessary.
:Warm up the engine.
:Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Now
open it one full turn counter-
clockwise (standard setting, L = 1).
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
Turn the very slowly and carefully – even
minor changes have a noticeable effect
on engine running behavior.
Motor Management Adjusting the Carburetor
Models with L- and LA-screw
133BA047 KN
L
L
A
46
English / USA
MS 260
Engine stops while idling
:Set low speed screw (L) one full turn
open.
:Turn the idle speed (LA) clockwise
until the chain begins to run. Then
back off the screw one quarter of a
turn.
Chain runs when engine is idling
:Set low speed screw (L) one full turn
open.
:Turn the idle speed (LA) counter-
clockwise until the chain stops
running. Then turn the screw
another quarter turn in the same
direction.
Erratic idling behavior, poor
acceleration even though setting of
LA screw is correct
Idle setting is too lean
:Turn low speed screw (L) counter-
clockwise until the engine runs and
accelerates smoothly.
General Information
Your carburetor is preset at the factory
with the standard setting.
This setting is designed to provide an
optimum fuel-air mixture under most
operating conditions.
If the setting is too lean there is
a risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
Standard Setting
:Shut off the engine.
:Check the air filter and clean or
replace if necessary.
:Check the spark arresting screen* in
the muffler and clean or replace if
necessary.
* see "Guide to Using this Manual"
:Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn)
:Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat
(clockwise), then turn it back one full
turn counterclockwise.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
:Carry out standard setting on low
speed screw (L).
:Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until chain begins to run –
then back it off 1/4 turn.
Adjusting the Carburetor
Models with H-, L- and LA-screw
133BA052 KN
HL
HL
1
3/4
L
A
47MS 260
English / USA
Chain runs when engine is idling
:Carry out standard setting on low
speed screw (L).
:Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until chain begins
to run – then turn it another 1/4 turn
in the same direction.
Erratic idling behavior, poor
acceleration
(even though standard setting of low
speed screw is correct)
Idle setting is too lean.
:Turn the low speed screw (L)
counterclockwise (no further than
stop) until engine runs and
accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude:
:Check the standard setting.
:Warm up the engine.
:Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner). On models with
H = 3/4 , turn no further than stop.
If the setting is too lean there is
a risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
If the engine is low on power, check the
spark arresting screen* in the muffler.
:Take out the screw (1).
:Pull out spark arresting screen (2).
:Clean spark arresting screen if
necessary.
:If screen is damaged or coked up, fit
a new one.
:Refit the spark arresting screen.
:Insert screw and tighten it down.
* See "Guide to Using this Manual"
Spark Arresting Screen*
in Muffler
1
143BA036 KN
2
143BA037 KN
48
English / USA
MS 260
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
:Clean dirty spark plug.
:Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:Too much oil in fuel mix.
:Dirty air filter.
:Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
000BA036 TR
1
49MS 260
English / USA
Replacing the starter rope
:Remove the screws (1).
:Push the hand guard up.
:Pull underside of fan housing away
from crankcase and remove it
downward.
:Ease the spring clip (2) off the
starter post.
:Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
The rewind spring may pop out and
uncoil during this operation.
:Ease the cap (5) out of the starter
grip.
:Remove remaining rope from the
rotor and grip – make sure the
sleeve is not pushed out of the grip.
:Tie a simple overhand knot in the
new rope (see “Specifications”) and
then thread it through the top of the
grip and the rope bush (6).
:Refit the cap in the grip.
:Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
:Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
:Push the rotor on to the starter post
and turn it back and forth to engage
the rewind spring’s anchor loop.
:Fit the pawl (1) in the rotor.
:Fit the washer (2) on the starter
post.
:Use a screwdriver or suitable pliers
to install spring clip (3) on the starter
post and engage it on the pawl's peg
– the spring clip must point
clockwise – see illustration.
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
11
1
133BA014 KN
23
4
133BA015 KN
133BA040 KN
6
5
133BA017 KN
2
1
3
50
English / USA
MS 260
Tensioning the rewind spring
:Make a loop in the starter rope and
use it to turn the rope rotor six full
revolutions in the direction of the
arrow.
:Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
:Release the rotor – let go of rope
slowly so that it winds onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the
rope guide bush. If the grip droops to
one side: Add one more turn on rope
rotor to increase spring tension.
When starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
at least another half turn. If this is not the
case, the spring is overtensioned and
could break. Take one turn of rope off the
rotor.
:Fit the fan housing.
Replacing a broken rewind spring
:Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
:Remove the rope rotor as described
in "Replacing the starter rope".
:Remove the spring housing and the
remaining parts of the spring.
:Fit the new spring housing. The
bottom plate must face upward. Slip
the outer spring loop over the lug.
:Fit the rope rotor, tension the rewind
spring, fit the fan housing and
secure in position.
If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it in the
counterclockwise direction, starting
outside and working inward.
001BA101 KN
001BA126 KN
51MS 260
English / USA
For periods of about 3 months or longer:
:Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in
accordance with local
environmental requirements.
:Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
:Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
:Thoroughly clean the unit,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
:If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
:Store the unit in a dry and high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
:Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
:Disengage the chain brake:
Pull hand guard toward the front
handle.
Replace the chain sprocket after
using two Oilomatic chains.
Replace sooner if the wear marks
on the sprocket are deeper than
approx. 0.02 in (0,5 mm) since this
would reduce the life of the chain.
You can use a gauge (“Special
Accessories”) to check the depth of
the wear marks on sprockets.
It is best to use two chains in
rotation with one sprocket.
Use only original STIHL chain sprockets
to ensure correct operation of the chain
brake.
:Use a screwdriver to remove
the E-clip (1).
:Take off the washer (2) and rim
sprocket (3).
:Examine splines on clutch drum (4)
– if wear marks are severe, fit a new
clutch drum.
:Pull clutch drum or spur sprocket
(5) and needle cage (6) off the
crankshaft.
Storing the Machine Checking and Replacing
Chain Sprocket
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
52
English / USA
MS 260
Installing spur sprocket /
rim sprocket
:Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with
STlHL grease (“Special
Accessories”).
:push needle cage on to crankshaft
:After fitting clutch drum or spur
sprocket, rotate it about one turn to
engage oil pump drive.
:Fit rim sprocket with cavities facing
outward.
:Refit washer and E-clip on the
crankshaft.
53MS 260
English / USA
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, cause high vibrations,
produce unsatisfactory cutting results
and a higher rate of wear.
:Clean the chain.
:
Check the chain
for cracks in the
links and damaged rivets.
:Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts.
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of increased
kickback of the chainsaw, with
resulting risk of injury.
The chain pitch (e.g. 3/8") is marked on
the depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
A = Filing angle
B = Side plate angle
Cutter shapes:
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
3/8
689BA020 KN
Chain type Angle (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
54
English / USA
MS 260
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are
uneven: Chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and finally
break.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
:Use a file holder
A file holder (special accessory) must be
used for manual resharpening (see table
"Sharpening Tools"). The correct filing
angles are marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special
accessory – see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting and cutter length. It
also cleans the guide bar groove and oil
inlet holes.
File correctly
:Select sharpening tools according
to chain pitch.
:Clamp the bar in a vise if necessary.
:Lock the chain – push hand guard
forward.
:To rotate the chain, pull the hand
guard against the front handle to
disengage the chain brake. On
models with QuickStop Super, also
press down the throttle trigger
interlock lever.
:Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
:Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70° 80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
55MS 260
English / USA
:Always file from the inside to the
outside of the cutter.
:The file only sharpens on the
forward stroke –
lift the file off the cutter on the
backstroke.
:Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
:Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
:Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
:Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
:Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. This can be very time
consuming – it is best to have it
done in the workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
Specified distance or setting between
depth gauge and cutting edge = a:
This setting may be increased by 0.2mm
(0.008") for cutting softwood in mild
weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
:Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
:Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
:File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
Chain pitch Depth gauge
setting “a
Inch (mm) mm (inch)
1/4(6.35) 0.65 (0.026)
3/8 PMN (9.32) 0.45 (0.018)
3/8 PM,
PMMC3 (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3/8(9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
56
English / USA
MS 260
:File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
:Place filing gauge on the chain
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
PM 1, RM2:
Rear hump of tie strap (with service
marking) is lowered along with the depth
gauge.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3:
The upper part of the humped drive link
(with service marking) is lowered along
with the depth gauge.
The other parts of the triple-humped
tie strap and humped drive link must
not be filed since this may increase
the kickback tendency of the
chainsaw.
:After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
:Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a
well-oiled condition.
689BA044 KN
689BA052 KN
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file Ø Round file File holder Filing gauge Flat file1) Sharpening kit2)
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1/4(6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 PMN (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8(9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
2) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
57MS 260
English / USA
1) STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
2) see “Chain brake“
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Throttle trigger, trigger interlock, Master
Control Check operation XX
Chain brake Check operation XX
Have checked by servicing dealer 1) 2) X
Pickup body/filter in fuel tank
Check X
Clean, replace filter element XX
Replace pickup body XXX
Fuel tank Clean X
Chain oil tank Clean X
Chain lubrication Check X
Saw chain
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Guide bar
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Chain sprocket Check X
Air filter Clean XX
Replace X
Anti-vibration elements Inspect XXX
Have replaced by servicing dealer 1) X
Cooling inlets Clean X
Cylinder fins Clean XX
58
English / USA
MS 260
2) Firmly tighten cylinder base screws
of professional saws (3.4 kW or
more) after 10 to 20 hours of
operation
* see “Guide to Using this Manual“
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Carburetor Check idle adjustment – chain must not rotate XX
Readjust idle X
Spark plug Readjust electrode gap X
All accessible screws and nuts
(not adjusting screws) 2) Retighten X
Spark arresting screen* in muffler Inspect X
Clean or replace X
Chain catcher Check X
Replace X
Cylinder Decarbonizing
every 135 hours of operation X
59MS 260
English / USA
1 Carburetor box cover twist lock
2Spark plug boot
3 Carburetor adjusting screws
4 Handle heating switch*
5 Chain sprocket cover
6 Chain sprocket
7Chain brake
8 Adjusting wheel of quick
tensioner*
9 Side chain tensioner
10 Chain catcher
11 Bumper spike
12 Guide bar
13 Oilomatic saw chain
14 Oil filler cap
15 Muffler
16 Front hand guard
17 Front handle (handlebar)
18 Decompression valve
19 Starter grip
20 Fuel filler cap
21 Master Control lever
22 Throttle trigger
23 Throttle trigger interlock
24 Rear handle
25 Rear hand guard
* see "Guide to Using this Manual"
Main Parts of the Saw
13
10
11
3
2
1
133BA038 KN
4
5
6
78
912
14
16
17
18
19
20
21 23
25
15
24
22
133BA039 KN
60
English / USA
MS 260
Definitions
1. Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.
2. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition wire.
3. Carburetor Adjusting Screws
For fine tuning the carburetor.
4. Handle Heating Switch
For switching the electric handle
heating on and off.
5. Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and the sprocket.
6. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
7. Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain if activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
8. Adjusting Wheel
Quick chain tensioner.
9. Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
10. Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain if it breaks or
comes off the bar.
11. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
12. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
13. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
14. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
15. Muffler
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases.
16. Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
17. Front Handle
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
18. Decompression Valve
Releases compression pressure to
make starting easier.
19. Starter Grip
The grip of the starter, for starting
the engine.
20. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
21. Master Control Lever
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
positions.
22. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
23. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
24. Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at or toward the rear
of the saw.
25. Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of buffers designed to
reduce the transmission of
vibrations created by the engine
and cutting attachment to the
operator's hands. (not illustrated)
61MS 260
English / USA
Engine
EPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
STIHL single cylinder two-stroke engine
Fuel System
Carburetor
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Air filter
Bisectional wire mesh flat filter
Fuel tank capacity
0.97 U.S. pt (0.46 l)
Fuel mixture
See chapter "Fuel"
Ignition System
Type
Electronic (breakerless) magneto
ignition
Spark plug (suppressed)
Bosch WSR 6 F or NGK BPMR 7 A
Electrode gap
0.02 in (0.5 mm)
Spark plug thread
M 14x1.25; 0.37 in (9.5 mm) long
Rewind Starter
Starter rope
Ø 0.14 in (3.5mm) x 37.8 in (960 mm)
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled
reciprocating oil pump. Additional
manual oil flow control.
Oil tank capacity
0.61 U.S. pt (0.29 l)
Weight
Dry without bar and chain
Displacement 3,06 cu.in
(50,2 cm3)
Bore 1.76 in
(44,7 mm)
Stroke 1.26 in
(32 mm)
Idle speed 2.800 rpm
Specifications
MS 260 10.4 lb (4.7 kg)
MS 260 W 10.8 lb (4.9 kg)
MS 260 C/Kat 10.8 lb (4.9 kg)
MS 260 C/Kat W 11.2 lb (5.1 kg)
62
English / USA
MS 260
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments
for compliance with § 5.11 of ANSI
standard B 175.1-2000
(see page 15 of this manual):
STIHL reduced kickback bar
(with green label) for 0.325" and 3/8"
pitch:
Rollomatic with sprocket nose
16, 18 or 20" (40, 45 or 50 cm)
STIHL low kickback chain1)
(with green label)
for 0.325" pitch:
0.325" (8.25 mm) Rapid-Micro-
Comfort 3 (23 RMC3, 26 RMC3),
Rapid-Micro 2 (26 RM2)
for 3/8" pitch:
3/8“ (9.32 mm) Rapid-Super-Comfort 3
(33 RSC3, 36 RSC3),
Rapid-Micro 2 (33 RM2, 36 RM2)
Chain sprocket:
7-tooth for 0.325" pitch
7-tooth for 3/8" pitch
1) See definition of "low kickback
chain" on page 18 of this manual.
In order to comply with the kickback
performance requirements of § 5.11 of
ANSI standard B 175.1-2000, do not use
replacement saw chain unless it has
been designated as meeting the ANSI
§ 5.11 requirements on this specific
powerhead, or has been designated as
"low kickback" saw chain1) in
accordance with the ANSI B 175.1-2000
standard.
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
manual, ask your STIHL dealer for the
latest recommendations.
Other bars and chains available for this
powerhead are:
STIHL yellow-labeled guide bars:
For 0.325" and 3/8" pitch:
Rollomatic "S" with sprocket nose
16, 18 or 20" (40, 45 or 50 cm )
60 cm (24") for 3/8" pitch only
Duromatic with stellite tipped nose
16, 18 or 20" (40, 45 or 50 cm)
60 cm (24") for 3/8" pitch only
STIHL yellow-labeled chains:
For 0.325" pitch:
Rapid-Micro (26 RM)
Rapid-Super (26 RS)
For 3/8" pitch:
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM),
Rapid-Super (33 RS, 36 RS)
1) See definition of "low kickback
chain" on page 18 of this manual.
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Special Accessories
63MS 260
English / USA
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make
re-ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear.
When purchasing these parts, always
quote the saw model, the part numbers
and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
For recommended STIHL reduced
kickback cutting attachments
see section “Specifications“
of this Owner’s Manual.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
Ordering Spare Parts Maintenance and Repairs
64
English / USA
MS 260
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
65MS 260
English / USA
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
:repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
:replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
66
English / USA
MS 260
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057; and #3,010,058)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
Some of STIHLs Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Trademarks
67MS 260
English / USA
68
English / USA
MS 260
69MS 260
español / EE.UU
BA_SE_066_008_31_14.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 172 8621. M2. K7. CP. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 70
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 71
Montaje de la barra y la cadena
(Tensor lateral de la cadena) .......... 94
Montaje de la barra y la cadena
(Tensor rápido de la cadena) .......... 95
Tensado de la cadena de sierra
(Tensor lateral de la cadena) .......... 98
Tensado de la cadena de sierra
(Tensor rápido de la cadena) .......... 98
Revisión de tensión de la cadena .. 99
Combustible ................................... 99
Llenado de combustible ............... 100
Lubricante de la cadena ............... 101
Llenado del tanque de
aceite de la cadena ...................... 102
Revisión de la
lubricación de la cadena ............... 102
Freno de cadena .......................... 103
Manejo durante el invierno ........... 104
Calefactor eléctrico del mango ..... 105
Información previa al arranque ..... 106
Arranque / parada del motor ......... 106
Instrucciones de manejo .............. 109
Control de cantidad de aceite ...... 110
Cuidado de la barra guía .............. 111
Sistema de filtro de aire ................ 111
Limpieza del filtro de aire .............. 112
Manejo del motor .......................... 113
Ajuste del carburador .................... 113
Ajuste del carburador .................... 114
Chispero en silenciador ................. 115
Revisión de la bujía ....................... 116
Sustitución de la
cuerda de arranque y
resorte de rebobinado ................... 117
Almacenamiento de la máquina .... 119
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena ............. 119
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra ....................... 121
Tabla de mantenimiento ............... 125
Componentes
principales de la sierra ................. 127
Especificaciones .......................... 129
Accesorios especiales .................. 130
Pedido de piezas de repuesto ...... 131
Mantenimiento y reparaciones ..... 131
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales ..................................... 132
Marcas comerciales ..................... 134
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la motosierra STIHL,
es importante leer y comprender
las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad
que empiezan
en la página 71 antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su motosierra
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
70
español / EE.UU
MS 260
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
71MS 260
español / EE.UU
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad
periódicamente. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso. Por
ejemplo, cuando utilice una motosierra
para cortar troncos, consulte los
reglamentos de OSHA para "trabajos de
aprovechamiento forestal", en la parte
29 del Código de Disposiciones
Federales 1910.266.
!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
!Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. La cadena de la sierra tiene
muchos cortadores afilados. Si los
cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida. A aceleración máxima, la
cadena puede alcanzar una velocidad
de 30 m/s (67 millas/h). Use la moto-
sierra solamente para cortar objetos de
madera. No debe usarse para ningún
otro propósito ya que el uso indebido
puede resultar en accidentes o daños de
la máquina.
!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motosierras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1. el operador
2. la sierra
3. el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.)
que le pueda restar visibilidad, destreza
o juicio. No maneje esta máquina
cuando está fatigado.
!Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
72
español / EE.UU
MS 260
!Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel del carpio, sírvase
notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración (AV)
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, disponibles para
ciertas unidades de motor de
STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con amortiguadores AV
dañados o desgastados también
tendrá tendencia a tener niveles
más altos de vibración.
Mantenga afilada la cadena de la
sierra. Una cadena sin filo
aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través
de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel del carpio. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electro-
magnético de intensidad muy baja. El
mismo puede interferir con algunos tipos
de marcapasos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de
confección fuerte y
ajustada, pero no tanto
que impida la completa
libertad de movimiento.
Use pantalones largos
hechos de un material grueso para
protegerse las piernas contra el
contacto con ramas o matorrales. Para
reducir el riesgo de lesiones, use
pantalones o perneras con almohadillas
de material resistente a cortaduras.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero.
73MS 260
español / EE.UU
!Advertencia!
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y
ayudan a proteger las
manos. STIHL ofrece una amplia gama
de vestimenta protectora y equipo
protector.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas
principales y controles".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso. Si la
máquina experimenta cargas excesivas
para las cuales no fue diseñada (por
ejemplo, impactos severos o una caída),
siempre asegúrese que la máquina es
en buenas condiciones antes de seguir
con el trabajo. Inspeccione
específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL lo
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
sierra, nunca transporte la herramienta
motorizada con la cadena en marcha.
Siempre aplique el freno de la cadena al
llevar la motosierra por más de unos
pocos pasos.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre la cadena y la espada antes
de transportar la herramienta motorizada
por una distancia considerable. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina.
Puede acarrearse
solamente en posición
horizontal. Agarre
el mango delantero de una manera que
mantenga la máquina equilibrada
horizontalmente. Mantenga el silen-
ciador caliente lejos de su cuerpo y el
accesorio de corte detrás de usted.
001BA115 KN
74
español / EE.UU
MS 260
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
!Advertencia!
La gasolina es un
combustible muy
inflamable. Si se derrama
y arde a causa de una
chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar
un incendio y quemaduras graves o
daños a la propiedad. Tenga sumo
cuidado cuando manipule gasolina o la
mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque
ningún fuego o llama a ellos. Puede
escapar vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible. Para reducir el
riesgo de quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible de la herramienta
motorizada cuidadosamente de modo
que la presión que se pueda haber
acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de
llenado de combustible mientras el
motor está funcionando. Elija una
superficie despejada para llenar el
tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo
menos del lugar en que lo haya llenado
antes de arrancar el motor. Limpie todo
el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la
empuñadura no encaja en
el hueco correspondiente en la abertura
de llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Tapa roscada
!Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano tan firmemente
como sea posible.
75MS 260
español / EE.UU
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual de
instrucciones.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
!Advertencia!
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe retornar a la posición de
ralentí por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad.
!Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
!Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI B
175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
!Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta de la rueda dentada
quedan firmemente apretadas después
de tensar la cadena. Nunca arranque la
sierra mientras la cubierta de la rueda
dentada está suelta. Compruebe la
tensión de la cadena una vez más
después de apretar la tuerca o tuercas y
de allí en adelante en intervalos
regulares (cada vez que se apague la
motosierra). Si durante el corte la
cadena llega a aflojarse, apague el
motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate
de ajustar la cadena mientras el motor
está funcionando!
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
!Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado. Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de sierra,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
!Advertencia!
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso porque usted
puede perder el control de la motosierra.
Recomendamos dos métodos para
arrancar la motosierra.
76
español / EE.UU
MS 260
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
El segundo todo recomendado para
poner en marcha la motosierra le
permite arrancar el motor sin apoyar la
máquina en el suelo. Asegúrese que el
freno de la cadena esté activado, agarre
firmemente el mango delantero de la
motosierra con la mano izquierda.
Mantenga el brazo sobre el mango
delantero en posición firme (recta).
Sujete el mango trasero de la motosierra
bien apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
!Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Después de
arrancar, la velocidad del motor con el
bloqueo de aceleración de arranque
activado será lo suficientemente rápida
para que el embrague engrane la rueda
dentada y, si el freno de la cadena no
está activado, hará que gire la cadena.
Si el cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra algún objeto, se
puede producir un contragolpe (vea la
sección sobre fuerzas reactivas). Para
reducir el riesgo, siempre active el freno
de la cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
001BA113 KN
001BA114 KN
77MS 260
español / EE.UU
Ajustes importantes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo ralentí está mal
regulado. Cuando el ralentí está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar la
velocidad de ralentí, vea la sección
correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas.
Con las manos en esta posición, puede
oponer y amortiguar mejor las fuerzas
de empuje y tirones, así como las
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin
perder el control (vea la sección sobre
fuerzas reactivas).
!Advertencia!
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reactivas
y evitar el patinaje o rebote de la espada
y la cadena sobre la rama o tronco.
Incluso en el caso de sierras compactas
diseñadas para usarse en espacios
estrechos, el manejo con una sola mano
es peligroso porque el operador puede
perder el control de la máquina.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo una herramienta de corte que
está girando.
!Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién
descortezados. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Sea precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
!Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
001BA087 LÄ
78
español / EE.UU
MS 260
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido.
!Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la segu-
ridad adecuada (tal como un sistema de
aparejos y correas o una plataforma
aérea de trabajo), tenga las dos manos
libres para manejar la motosierra en un
espacio estrecho y haya tomado las
medidas de precaución para evitar ser
lesionado por las ramas que caen.
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda del corte mientras
está tronzando. Nunca ejerza presión
sobre la sierra cuando llegue al final del
corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena en movimiento
salten fuera de la ranura de corte o
entalla, perdiéndose el control y
golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
!Advertencia!
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una
persona. No deje que otras personas
estén en el lugar de trabajo, aun durante
el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
!Advertencia!
Si bien es necesario mantener los
terceros lejos de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
!Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como hidro-
carburos sin quemar y
monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causan-
tes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de car-
bono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la má-
quina puertas adentro o en lugares mal
ventilados. Si, debido a la falta de venti-
lación adecuada, los gases de escape
se concentran, elimine los obstáculos de
la zona de trabajo para obtener
ventilación adecuada antes de proceder
y/o tome descansos frecuentes para
permitir la disipación de los gases antes
de que se puedan concentrarse.
001BA031 KN
001BA082 KN
79MS 260
español / EE.UU
!Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo en su
fuente, siempre que sea posible. Utilice
buenas prácticas de trabajo, tal como
siempre cortar con una cadena bien
afilada (que produce virutas de madera
en vez de polvo fino) y trabajar de
manera que el viento o el proceso de
corte dirige el polvo producido por la
herramienta motorizado en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de
trabajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
!Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
!Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 oSTOP.
!Advertencia!
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
!Advertencia!
La cadena de sierra sigue en marcha
por un rato después que se suelta el
gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de sierra bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Ésto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de 3 segundos con la cadena
aprisionada en la ranura de corte o
cuando el freno de la cadena es
aplicado. Ésto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a velocidad de
ralentí.
! Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de
lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
!Advertencia!
Inspeccione los amortiguadores
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo
normal, puede indicar algún daño, rotura
80
español / EE.UU
MS 260
o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben
sustituirse en juegos. Ante cualquier
duda al respecto, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
!Advertencia!
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
!Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque
ninguna materia extraña como por
ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas
por el estilo. Estos objetos pueden salir
lanzados al aire y dañar la cadena de la
sierra o hacer que ésta retroceda o
rebote.
!Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
!Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. Un
silenciador modificado o dañado podría
causar el aumento de la radiación de
calor o chispas, aumentando así el
riesgo de incendio y lesiones por
quemadura. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Convertidor catalítico
!Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un
convertidor catalítico, el
que está diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a ralentí
o es apagado. Para reducir el riesgo de
incendio y de lesiones por quemadura,
es necesario respetar las siguientes
medidas de seguridad específicas.
!Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su herramienta motorizada en
posición vertical y no la coloque nunca
donde el silenciador quede cerca de
material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
!Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o
una caja de silenciador dañada o
deformada puede perjudicar el proceso
de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una envuelta
de cilindro dañada o mal instalada, o
una caja de silenciador dañada o
deformada.
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
81MS 260
español / EE.UU
está girando. Las fuerzas reactivas
pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una cadena
en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
– contragolpe,
–rechazo,
– tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Un contragolpe también puede ocurrir,
por ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000:
001BA093 LÄ
001BA035 KN
82
español / EE.UU
MS 260
a) Las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) Las sierras con una cilindrada de 62
cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, barra de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
!Advertencia!
Los ángulos calculados por
computadora indicados en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
!Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con
los requisitos de ángulo calculado por
computadora de contragolpe indicados
en la sección § 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de sierra de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
sierra de bajo contragolpe y espadas de
contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de
servicio de STIHL en su localidad. No
use la sierra hasta haber corregido la
avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop. El freno rápido de
la cadena Quikstop es equipo estándar
en la motosierra de STIHL.
83MS 260
español / EE.UU
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está
agarrando el mango delantero detrás
del protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno de la cadena Quickstop que
está en buenas condiciones. En la
mayoría de los modelos recientes de
motosierras STIHL, el freno de la
cadena también puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
!Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste queda
desactivado.
!Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas
precauciones de seguridad. Además,
debe haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
!Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
!Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de la cadena es
activado, o si la cadena está aprisionada
o atrapada de otra manera en la ranura
de corte. El patinaje del embrague
puede causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el
funcionamiento del freno de la cadena
tal como se describe en el capítulo
"freno de la cadena" del manual de
instrucciones. Asegúrese también que
la cadena no gira a ralentí (vea las
instrucciones anteriores "Ajustes
importantes").
001BA174 KN
84
español / EE.UU
MS 260
Cadena de sierra de bajo contragolpe
y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
2000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras.
Advertencia!
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
barras y cadenas, las que, en
combinación con ciertos motores,
cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte
a su concesionario STIHL sobre dichas
combinaciones.
!Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Las puede
adquirir a través de su concesionario
STIHL.
!Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo
contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
contacto de la punta. STIHL ha
desarrollado una cadena de bajo
contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-
2000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
!Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de sierra de bajo
contragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora indicado en § 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
85MS 260
español / EE.UU
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combi-
naciones de motor y espada posibles.
!Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la
alteración de la forma de las cuchillas
puede aumentar la posibilidad y la
fuerza potencial de un contragolpe.
Siempre corte con una cadena bien
afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
!Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
Guías en forma de arco
!Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4 No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente
iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina. El tirón frecuentemente ocurre
cuando la púa de tope de la sierra no
está firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
001BA037 KN
A
86
español / EE.UU
MS 260
!Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena impulsa repentinamente la
sierra hacia atrás contra el operador y
puede causar la pérdida del control de la
sierra. El rechazo frecuentemente
ocurre cuando se utiliza la parte superior
de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga. Antes de talar, estudie
cuidadosamente todas las condiciones
que pueden afectar la dirección de la
caída.
!Advertencia!
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos
adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la
estructura de la madera, la pudrición, el
peso de la nieve, etc. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para
los demás, examine en busca de estas
condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída
del árbol.
!Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando es
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala:
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana. Cuando esté talando
cerca de caminos, vías férreas, cables
eléctricos, etc., tome medidas de
precaución adicionales. Antes de
comenzar los trabajos de corte, avise a
la policía, empresas de servicios
públicos o autoridades del ferrocarril.
001BA038 KN
B
001BA088 LÄ
2
/
12
1
1
/
12
87MS 260
español / EE.UU
!Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional
C = entalla de tala - determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte convencional:
:Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
:Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
:Haga un segundo corte horizontal.
:Retire el trozo de 45° resultante.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
88
español / EE.UU
MS 260
Técnica de cara libre
C = entalla de tala - determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
:Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
:Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
:Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
:Retire el trozo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
:Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos
lados del tronco,
a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
:Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
D = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
:Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
:Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
:Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
:No corte a través del eje, podría
perder el control del sentido de la
caída.
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
89MS 260
español / EE.UU
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
!Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
E = Eje de inclinación
:Ayuda a controlar la caída del árbol.
:No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: corte en abanico
sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de
diámetro grande:
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
90
español / EE.UU
MS 260
!Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extre-
madamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pueden
causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
001BA148 KN
1
4
2
91MS 260
español / EE.UU
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
!Advertencia!
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
!Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
!Advertencia!
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
ramas con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
!Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
92
español / EE.UU
MS 260
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
!Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en
una ladera, sitúese cerro arriba del
tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión.
Si la sierra queda aprisionada, apague
el motor y retírela del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
001BA033 KN
0
01BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
93MS 260
español / EE.UU
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
tabla de mantenimiento, ubicada cerca
del final del manual de instrucciones.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que
la cadena está parada antes de llevar a
cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
!Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para sujetar
el volante para retirar el embrague, se
puede causar daños estructurales en el
volante y, como consecuencia, el mismo
puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de sierra.
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia!
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
motosierra si le falta el chispero o está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Mantenga la cadena, la barra y la rueda
dentada limpia; sustituya las ruedas
dentadas o cadenas que estén
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena es
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
!Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de la
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
94
español / EE.UU
MS 260
La cantidad de desgaste varia
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las "Especificaciones"):
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
(por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejem-
plo 1,6).
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tama-
ños de eslabón impulsor no coinci-
den, es posible que se dañen per-
manentemente después de un
período breve de funcionamiento.
:Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la
cadena.
:Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des-
lizante (5) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
Montaje de la barra y la
cadena
(Tensor lateral de la cadena)
001BA105 KN
12
3
a
t = a : 2
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
95MS 260
español / EE.UU
:Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (6) de la mano hacia el
mango delantero.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
:Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
:Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7)
los bordes de corte en la parte
superior de la barra deben quedar
apuntando hacia la derecha – e
inserte la espiga del tensor desli-
zante en el agujero localizador (8);
al mismo tiempo, coloque la cadena
sobre la rueda dentada (9).
:Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra – y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la barra.
:Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas
a mano.
:Pase a "Tensado de la cadena de
sierra".
:Tire de la pinza (1) articulada de
modo que se trabe en su lugar.
:Gire la tuerca mariposa (2) en sen-
tido contrahorario hasta que cuel-
gue suelta en la cubierta de la rueda
dentada (3).
:Quite la cubierta de la rueda den-
tada.
001BA108 KN
6
143BA003 KN
97
7
810
001BA109 KN
Montaje de la barra y la
cadena
(Tensor rápido de la cadena)
2
1
133BA026 KN
3
96
español / EE.UU
MS 260
Retire el engranaje tensor (4) e inviér-
talo.
:Desenrosque la tuerca (5).
:Coloque el engranaje tensor (4)
contra la barra guía (6) de tal modo
que el espárrago (7) sobresalga por
el agujero superior y la clavija guía
corta (8) quede en el agujero infe-
rior.
:Coloque la tuerca (5) en el espá-
rrago y apriétela hasta que tope.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
:Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra. Preste atención a
la posición del engranaje tensor y
de los filos.
:Gire el engranaje tensor (4) hasta el
tope en sentido horario.
4
133BA027 KN
5
133BA028 KN
4
8
7
6
1
33BA029 KN
5
133BA030 KN
4
133BA031 KN
97MS 260
español / EE.UU
:Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (9) de la mano hacia el
mango delantero.
:Gire la barra guía de modo que el
engranaje tensor esté hacia usted.
:Coloque la cadena sobre la rueda
dentada (10). El tornillo largo del
collar (11) engrana el agujero en el
engranaje tensor. Las cabezas de
los dos tornillos cortos del collar
quedan en la ranura de la barra
guía.
:Asegúrese que las pestañas de los
eslabones impulsores se encajen
en la ranura de la barra (vea la fle-
cha) y luego gire el engranaje ten-
sor en sentido contrahorario hasta
donde tope.
:Coloque la cubierta de la rueda den-
tada de la cadena de modo que la
tuerca mariposa se sitúe en el torni-
llo del collar (11).
133BA032 KN
9
11
10
133BA033 KN
133BA034 KN
11
133BA035 KN
98
español / EE.UU
MS 260
:Cuando coloque la cubierta de la
rueda dentada de la cadena, com-
pruebe que los dientes del engra-
naje tensor y de la rueda de ajuste
engranen correctamente. De ser
necesario, gire un poco la rueda de
ajuste (12) hasta que la cubierta de
la rueda dentada pueda empujarse
al ras con la caja del motor.
:Tire de la pinza articulada (13) de
modo que se trabe en su lugar.
:Empiece a enroscar la tuerca mari-
posa y apriétela ligeramente.
Pase al capítulo “Tensado de la cadena
de sierra
Tensado durante el trabajo de corte:
:Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
:Sujete la punta de la barra hacia
arriba y utilice un destornillador para
girar el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
barra.
:Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme-
mente la tuerca.
:Pase al capítulo “Tensado de la
cadena de sierra”
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
:Revise la tensión de la cadena fre-
cuentemente – vea el capítulo
"Durante el funcionamiento".
Tensado durante el trabajo de corte:
:Apague el motor.
:Tire de la pinza articulada y suelte la
tuerca mariposa.
:Gire la rueda de ajuste (1) hasta el
tope en sentido horario.
:Apriete firmemente la tuerca mari-
posa (2) con la mano.
:Pliegue la pinza articulada.
:Siga las instrucciones encontradas
en el capítulo "Revisión de la ten-
sión de la cadena".
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea el capítulo "Durante el
funcionamiento".
13
12
133BA036 KN
Tensado de la cadena de
sierra
(Tensor lateral de la cadena)
1
133BA024 KN
Tensado de la cadena de
sierra
(Tensor rápido de la cadena)
1
2
001BA112 KN
99MS 260
español / EE.UU
:Apague el motor.
:Póngase guantes de trabajo.
:La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y,
con el freno de cadena
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la barra
con la mano.
:De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Revisión de tensión de la
cadena
143BA007 KN
Combustible
100
español / EE.UU
MS 260
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre coloque la máquina de modo
que la tapa de llenado apunte hacia
arriba.
Siempre agite bien la mezcla en el reci-
piente antes de llenar la máquina con
combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Apertura de la tapa
:Levante la empuñadura hasta que
esté vertical
:Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta)
:Quite la tapa de llenado
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Llenado de
combustible
001BA159 KN
001BA160 KN
001BA161 KN
101MS 260
español / EE.UU
Cierre de la tapa
:Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas
:Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta)
:Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada y se deberán
repetir los pasos anteriores.
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año
:Vacíe el tanque de combustible.
:Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combusti-
ble y desconéctelo de la manguera.
:Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
:Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpica-
duras o el aceite STIHL Bioplus.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el aga-
rrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
001BA162 KN001BA163 KN
165BA003 KN
Lubricante de la cadena
102
español / EE.UU
MS 260
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
:Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
:Quite la tapa de llenado.
:Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
:Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena y limpie los
conductos de aceite; comuníquese con
el concesionario de servicio, de ser
necesario. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nue-
vas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser nece-
sario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
Llenado del
tanque de aceite de
la cadena
001BA158 KN
Revisión de la lubricación
de la cadena
143BA024 KN
103MS 260
español / EE.UU
Inmovilización de la cadena con
el freno de cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena se detiene y bloquea cuando
se empuja el protector de la mano hacia
la punta de la barra con la mano
izquierda, o cuando el freno se activa
por inercia en ciertos casos de con-
tragolpe.
Desconexión del freno de cadena
:Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte.
La única excepción a esta regla es
cuando se está probando el funcio-
namiento del freno de cadena.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
El freno de cadena también es acti-
vado por la inercia del protector de
mano delantero
si la fuerza de contragolpe de la sierra
es lo suficiente fuerte. El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la barra, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del pro-
tector, por ejemplo, durante un corte de
tala. El freno de cadena funcionará úni-
camente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del
freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-
que el freno de cadena (empuje el pro-
tector de la mano hacia la punta de la
barra). Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Freno de cadena
143BA011 KN
143BA012 KN
104
español / EE.UU
MS 260
Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está expuesto a des-
gaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal compe-
tente, como el concesionario STIHL,
cada vez que se cumplan los siguientes
intervalos:
A temperaturas bajo +10°C
Precaliente el carburador
:Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio situado sobre el
mango trasero.
:Quite la cubierta de la caja del car-
burador verticalmente.
:Palanquee el obturador (1) fuera de
la cubierta de la caja del carburador
y deslícelo dentro de la ranura (2)
en el extremo inferior de la cubierta.
Es necesario volver a colocar el
obturador en la posición de "verano"
cuando la temperatura es superior a
+20°C. Esto es indispensable para
evitar problemas de funcionamiento
y sobrecalentamiento del motor.
Usuarios profesionales
a tiempo completo: cada 3 meses
Usuarios semiprofe-
sionales (en la agricul-
tura y la construcción): cada 6 meses
Usuarios aficionados y
ocasionales: cada 12
meses
Manejo durante el invierno
138BA005K
1
138BA006K
2
138BA007K
105MS 260
español / EE.UU
Instale la cubierta de la caja del carbura-
dor y fíjela con el bloqueo giratorio:
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro y se mezcla con el
aire frío para evitar la formación de
escarcha en el carburador.
A temperaturas bajo -10°C
Es aconsejable instalar el conjunto de
precalentamiento del aire de admisión*
si utiliza la motosierra en condiciones
extremadamente frías (temperaturas
bajo -10°C, con nieve fina o nieve des-
plazada por el viento).
Una vez instalado, el conjunto asegura
que solamente aire caliente se aspire de
alrededor del cilindro. Esto evita la for-
mación de escarcha en el carburador y
filtro de aire.
Cuando se instala el conjunto de preca-
lentamiento del aire de admisión, el
obturador para precalentar el carbura-
dor debe estar en posición de "invierno".
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Si la sierra está muy fría (escarcha o
hielo en la máquina), arranque el motor
y manténgalo a ralentí rápido (con el
freno de la cadena desengranado) hasta
que alcance la temperatura normal de
funcionamiento.
El filtro de aire puede ensuciarse más
rápido cuando se utiliza precalenta-
miento del aire de admisión, por lo tanto
límpielo con más frecuencia.
En caso de problemas con el funciona-
miento del motor, primero verifique si las
condiciones todavía ameritan el preca-
lentamiento del aire de admisión.
Encendido del calefactor eléctrico del
mango*
:Mueva el interruptor en el mango
delantero a I mueva el interruptor
de vuelta a 0 para apagar el calefac-
tor.
No existe riesgo de sobrecalentamiento
durante los períodos largos de funciona-
miento. El sistema completo de calefac-
ción no requiere mantenimiento.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Calefactor eléctrico
del mango*
1
38B
A012 LÄ
106
español / EE.UU
MS 260
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
0 = Motor apagado el interruptor de
encendido está en la posición de apa-
gado.
# = Posición de funcionamiento nor-
mal el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posi-
ción # a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo.
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
l=Arranque con motor frío
esta posi-
ción se usa para arrancar un motor frío.
Modelos con válvula de descom-
presión
:Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
La válvula de descompresión se cierra
tan pronto el motor se enciende.
:Por esta razón se debe oprimir el
botón antes de cada intento de
arranque.
Todos los modelos
:Respete las medidas de seguridad
– vea el capítulo “Precauciones de
seguridad”.
:Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1): Ahora la cadena
está bloqueada.
:Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración (3)
al mismo tiempo.
Ajuste la palanca de control maes-
tro en:
para arranque en frío l
para arranque en caliente n
(aunque el motor haya estado fun-
cionando pero todavía esté frío).
Información previa al arran-
que
STOP
0
001BA140 KN
Arranque / parada del moto
r
133BA001 K
3
145BA007 K
2
0
STOP
1
107MS 260
español / EE.UU
:Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con nin-
gún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
:Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
:Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
Método alternativo de arranque:
:Sujete el mango trasero bien apre-
tado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas.
:Agarre firmemente el mango delan-
tero con la mano izquierda – el pul-
gar debe quedar debajo del mango.
:Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango delantero.
No tire de la cuerda de arranque total-
mente hasta afuera, se podría cortar.
No deje que el mango de arranque retro-
ceda bruscamente; guíelo lentamente
hacia el interior de la caja de modo que
la cuerda se enrolle debidamente.
Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
143BA018 KN
143BA019 KN
143BA020 KN
108
español / EE.UU
MS 260
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
:Mueva la palanca de control maes-
tro (4) a n y continúe haciendo
girar el motor – tan pronto el motor
arranque, de inmediato oprima
momentáneamente el gatillo del
acelerador (5) – la palanca de con-
trol maestro (4) se moverá a la posi-
ción de funcionamiento # (6) y el
motor se estabilizará a la velocidad
de ralentí.
.Ya que el freno de cadena todavía
está activado, el motor deberá vol-
ver a ralentí inmediatamente para
evitar que se dañen el motor y el
freno de cadena.
:Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero:=
El freno de cadena está desacti-
vado – la motosierra está lista para
trabajar.
Siempre desengrane el freno de
cadena antes de acelerar el motor.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
:Respete las medidas de seguridad.
:Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a traba-
jar.
A temperaturas ambiente muy
bajas:
:Deje que el motor se caliente a ace-
leración parcial.
:De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
“Manejo durante el invierno”.
Para apagar el motor:
:Mueva la palanca de control maes-
tro a $
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a lle-
nar el tanque:
:Presione la válvula de descompre-
sión.
:Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de
combustible esté cebado.
:Ahora arranque el motor.
6
4
5
145BA008 KN
0
STOP
143BA012 KN
109MS 260
español / EE.UU
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de "arranque en
caliente" n en un tiempo suficiente-
mente corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se "ahogará".
:Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio situado sobre el
mango trasero.
:Quite la cubierta de la caja del car-
burador verticalmente.
:Saque el casquillo de la bujía.
:Saque el tornillo y retire la cubierta.
:Destornille y seque la bujía.
:Mueva la palanca de control maes-
tro a la posición de parada 0.
:Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
:Vuelva a instalar la bujía. Conecte el
casquillo de la bujía (empújelo fir-
memente).
:Coloque la palanca de control
maestro en la posición n, aunque
el motor esté frío.
:Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
:Ahora arranque el motor.
Se ha dejado que se agote el com-
bustible y se ha vuelto a llenar:
:Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
Tire de la cuerda de arranque varias
veces para cebar el conducto de com-
bustible.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmó-
vil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
133BA010 KN
Instrucciones de manejo
110
español / EE.UU
MS 260
Durante el funcionamiento
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría:
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
Cadena a temperatura de funciona-
miento:
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-
sado de la cadena de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
:Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Espere que el motor se enfríe. Para evi-
tar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encen-
dido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de
espada, tipos de madera y técnicas de
corte.
:Use el tornillo de ajuste (1) (en la
parte inferior de la máquina) para
variar el ritmo de alimentación de
aceite según sea necesario.
:E = posición Ematic, caudal de
aceite mediano - gire el tornillo de
ajuste a "E" (posición Ematic)
:Para aumentar la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido horario.
:Para reducir la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario.
La cadena siempre debe estar
humedecida con una capa delgada
de lubricante.
* Accesorio especial
Control de cantidad
de aceite *
001BA157 KN
1
111MS 260
español / EE.UU
:Invierta la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la parte inferior
de la barra.
:Limpie regularmente el agujero de
entrada de aceite (1),
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
:Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
:Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los esla-
bones impulsores rasparán la parte infe-
rior de la ranura los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo, simplemente instalando una
variedad de filtros.
Filtro de tela*
Para condiciones de funcionamiento
normales y manejo durante el invierno.
Filtro de vellón (no tejido)*
Para zonas de trabajo secas y muy
polvorientas.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Cuidado de la barra guía
2
001BA119 KN
1
3
3
Tipo de
cadena
Paso Profundi-
dad mínima
de ranura
Picco 3/8 pulg P 0.20 pulg
(5.0 mm)
Rapid 1/4 pulg 0.16 pulg
(4.0 mm)
Rapid 3/8 pulg;
0,325 pulg
0.24 pulg
(6.0 mm)
Rapid 0,404 pulg 0.28 pulg
(7.0 mm)
Sistema de filtro de aire
112
español / EE.UU
MS 260
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
:Mueva la palanca de control maes-
tro (1) a la posición 1
:Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio (2) situado sobre
el mango trasero.
:Quite la cubierta (3) de la caja del
carburador verticalmente.
:Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
:Desenrosque las tuercas ranuradas
(4).
:Retire el filtro.
:Separe las dos mitades del filtro.
:Golpee el filtro en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
En caso de exceso de suciedad:
:Lave los componentes del filtro en
un limpiador universal STIHL o una
solución limpia y no inflamable (por
ejemplo, agua jabonosa tibia) y
séquelos.
No use nunca un cepillo para limpiar
el filtro de vellón.
:Siempre sustituya un elemento de
filtro dañado.
:Asegúrese que el obturador (5) del
estrangulador con el resorte es
bien instalado.
:Vuelva a instalar el filtro de aire.
Limpieza del filtro de aire
3
1
138BA000 KN
2
4
165BA004 KN
5
165BA005 KN
113MS 260
español / EE.UU
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador no tiene un tornillo de
ajuste de velocidad alta (tornillo H), pero
garantiza que la mezcla de combustible/
aire sea óptima en todas las condiciones
de funcionamiento.
La velocidad máxima del motor especifi-
cada para las máquinas con carburador
convencional no se aplica a esta ver-
sión.
No se provee ningún medio para ajustar
la velocidad máxima del motor. En estas
máquinas solamente se puede corregir
la velocidad de ralentí dentro de una
gama pequeña:
:Apague el motor.
:Revise el filtro de aire y límpielo de
ser necesario.
:Caliente el motor.
:Atornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) hasta que
tope en su asiento. Después afló-
jelo una vuelta completa en sentido
contrahorario (ajuste estándar,
L = 1).
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
Gírelo lenta y cuidadosamente – los
cambios leves pueden tener un efecto
significativo en la respuesta del motor.
Manejo del motor Ajuste del carburador
Carburador con tornillos L y LA
133BA047 KN
L
L
A
114
español / EE.UU
MS 260
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
:Abra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
:Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar. Des-
pués, destorníllelo un cuarto de
vuelta.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
:Abra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
:Gire el tornillo de ralen(LA) en
sentido contrahorario hasta que la
cadena se detenga. Después, gire
el tornillo otro cuarto de vuelta en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración inadecuada aunque se
ha corregido el ajuste del tornillo LA
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación insufi-
ciente y sobrecalentamiento.
Ajuste normal
:Apague el motor.
:Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
:Revise el chispero* del silenciador y
límpielo o sustitúyalo de ser nece-
sario.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contraho-
rario hasta su tope (no más de 3/4
de vuelta.)
:Atornille cuidadosamente el tornillo
de baja velocidad (L) hacia el
asiento (girándolo en sentido
horario), y luego gírelo una vuelta
completa en sentido contrahorario
para quitarlo del asiento.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funciona-
miento a ralen
:Efectúe el ajuste estándar del torni-
llo de velocidad baja (L).
:Gire el tornillo de ajuste de ralen
(LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar, y
después gírelo 1/4 de vuelta en sen-
tido contrario.
Ajuste del carburador
Carburador con tornillos
H, L y LA
133BA052 KN
HL
HL
1
3/4
L
A
115MS 260
español / EE.UU
La cadena funciona con el motor a
ralentí
:Efectúe el ajuste estándar del torni-
llo de velocidad baja (L).
:Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido contrahorario hasta
que la cadena comience a funcio-
nar, y después gírelo 1/4 de vuelta
adicional en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
(aunque el ajuste estándar del tornillo de
velocidad baja es correcto)
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre.
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio (sin pasar más allá del tope)
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es ade-
cuada para trabajar en alturas grandes o
al nivel del mar:
:Revise el ajuste estándar.
:Caliente el motor.
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) ligeramente en sentido
horario (mezcla más pobre). En los
modelos con H = 3/4, no lo gire más
allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación insufi-
ciente y sobrecalentamiento.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero* del silenciador.
:Saque el tornillo (1).
:Quite el chispero (2).
:Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
:Si el chispero está dañado u obs-
truido, instale uno nuevo.
:Vuelva a instalar el chispero.
:Inserte el tornillo y apriételo.
* Vea “Guía para el uso de este
manual”
Chispero en silenciador*
1
143BA036 KN
2
143BA037 KN
116
español / EE.UU
MS 260
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
:Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:Limpie la bujía sucia.
:Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:Filtro de aire sucio.
:Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
000BA036 TR
1
117MS 260
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de arran-
que
:Saque los tornillos (1).
:Empuje el protector de la mano
hacia arriba.
:Aparte del cárter la parte inferior de
la caja del ventilador y retírela hacia
abajo.
:Retire la pinza de resorte (2) del
poste del arrancador.
:Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el trin-
quete (4).
El resorte de rebobinado puede sal-
tar y desenrollarse durante esta
operación.
:Saque cuidadosamente la tapa (5)
del mango de arranque.
:Retire la cuerda restante del rotor y
del mango, asegurándose de evitar
que el manguito se salga del
mango.
:Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea la sección “Especifica-
ciones”) y después pase la cuerda
por la parte superior del mango y
por el buje de la cuerda (6).
:Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
:Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
:Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
:Empuje el rotor hacia el poste del
arrancador y gírelo hacia uno y otro
lado para enganchar la espiral de
anclaje del resorte de rebobinado.
:Instale el trinquete (1) en el rotor.
:Instale la arandela (2) en el poste
del arrancador.
:Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (3) en el poste del arranca-
dor y sobre el vástago del trinquete
– la pinza de resorte debe apuntar
en sentido horario – vea la ilustra-
ción.
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
1
11
1
133BA014 KN
23
4
133BA015 KN
133BA040 KN
6
5
133BA017 KN
2
1
3
118
español / EE.UU
MS 260
Tensado del resorte de rebobi-
nado
:Forme un bucle con la cuerda de
arranque y utilícelo para girar el
rotor seis revoluciones completas
en el sentido de la flecha.
:Sujete y mantenga el rotor inmóvil
tire de la cuerda y enderécela.
:Suelte el rotor y vaya soltando la
cuerda lentamente de modo que
ésta se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar fir-
memente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posi-
ble girar el rotor por lo menos media
vuelta adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría rom-
perse. Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
:Instale la caja del ventilador.
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
:Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
:Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
:Retire la caja de resorte y retire las
piezas restantes del resorte.
:Instale la caja de resorte nueva. La
placa inferior debe quedar hacia
arriba. Deslice la espiral exterior del
resorte en la orejeta.
:Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
Si el resorte se sale de la caja durante la
instalación: Colóquelo nuevamente en
sentido contrahorario, empezando
desde el exterior y avanzando hacia
adentro.
001BA101 KN
001BA126 KN
119MS 260
español / EE.UU
Para intervalos de 3 meses o más:
:Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
:Deseche los residuos de
combustible y solución de limpieza
de acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
:Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque, esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
:Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
:Limpie la unidad a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
:Guarde la unidad en un lugar seco y
elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
:Quite la cubierta de la rueda den-
tada, la cadena y la barra guía.
:Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Sustituya la rueda dentada después
de usar dos cadenas Oilomatic.
Sustituya antes si las marcas de
desgaste en la rueda dentada tie-
nen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0.02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador ( “Acceso-
rios especiales”) para verificar la
profundidad de las marcas de des-
gaste en las ruedas dentadas.
Es mejor usar dos cadenas en rota-
ción con una rueda dentada.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use única-
mente ruedas dentadas para cadenas
originales de STIHL.
:Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1).
:Retire la arandela (2) y la rueda
dentada tipo llanta (3).
:Examine las estrías en el tambor del
embrague (4). Si las marcas de des-
gaste son excesivas, instale un tam-
bor nuevo.
:Retire el tambor del embrague o la
rueda con dientes rectos (5) y la
caja de cojinetes de aguja (6) del
cigüeñal.
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
120
español / EE.UU
MS 260
Instalación de la rueda con dien-
tes rectos / rueda dentada tipo
llanta
:Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL ( “Accesorios
especiales”).
:Empuje la caja de cojinetes de
aguja sobre el cigüeñal.
:Después de instalar el tambor del
embrague o la rueda con dientes
rectos, gírelo aprox. una vuelta para
activar el impulsor de la bomba de
aceite.
:Instale la rueda dentada tipo llanta
con las cavidades orientadas hacia
afuera.
:Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en E en el cigüeñal.
121MS 260
español / EE.UU
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, aumenta las
vibraciones, produce resultados no
satisfactorios y acelera el desgaste.
:Limpie la cadena.
:
Revise la cadena
en busca de rotu-
ras en sus eslabones y daños en
sus remaches.
:Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e ins-
tale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las origi-
nales.
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si los calibradores de pro-
fundidad se fijan demasiado bajo –
se aumenta el riesgo de contragol-
pes y de las lesiones resultantes
de los mismos.
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de sierra.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
3/8
689BA020 KN
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
122
español / EE.UU
MS 260
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
:Use un portalima
Se debe usar un portalima (accesorio
especial) para afilar manualmente la
cadena (vea la tabla "Herramientas de
afilado"). Los ángulos de rectificación
correctos están marcados en el porta-
lima.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad y el largo de los cortadores.
Además, limpia la ranura de la espada y
los agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
:Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
:Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
:Trabe la cadena – empuje el protec-
tor de la mano hacia adelante.
:Para hacer girar la cadena, tire del
protector de la mano contra el
mango delantero para soltar el freno
de la cadena. En los modelos equi-
pados con QuickStop Super, pre-
sione también la palanca de blo-
queo del gatillo de aceleración.
:Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
:Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
espada) y pásela a los ángulos indi-
cados en el portalima. Apoye el por-
talima sobre la placa superior y el
calibrador de profundidad.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70° 80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
123MS 260
español / EE.UU
:Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
:La lima afila únicamente en la
pasada de ida –
quite la lima del cortador para la
pasada de retorno.
:Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
:Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
:Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
:Compruebe el ángulo con el calibra-
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione irregular-
mente y podría causar su rotura.
:Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede tardar mucho tiempo
es mejor hacerlo en un taller con
una rectificadora eléctrica.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
:Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
:Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profun-
didad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
:Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
Paso de cadena Calibrador de pro-
fundidad
ajuste "a"
pulg (mm) mm (pulg)
1/4(6.35) 0.65 (0.026)
3/8 PMN (9.32) 0.45 (0.018)
3/8 PM,
PMMC3 (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3/8(9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
124
español / EE.UU
MS 260
:Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están dema-
siado bajos.
:Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
PM1 y RM2:
La saliente trasera de la pletina de ama-
rre (con la marca de servicio) se baja
junto con el calibrador de profundidad.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3:
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de profun-
didad.
Las otras partes de la pletina de
amarre de tres salientes y el esla-
bón impulsor con saliente no deben
afilarse ya que eso podría aumentar
la tendencia de la motosierra a dar
contragolpes.
:Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique com-
pletamente la cadena.
:Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
689BA044 KN
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Ø de lima
redonda
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana1) Juego de afilar2)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza de pieza
1/4(6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 PMN (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8(9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
2) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
125MS 260
español / EE.UU
1) STIHL recomienda que un concesio-
nario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
2) vea "freno de cadena"
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) XX
Limpiar X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
palanca de control maestro Comprobar funcionamiento XX
Freno de cadena
Comprobar funcionamiento XX
Solicitar al concesionario de servicio su susti-
tución 1) X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Revisar X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro XX
Sustituir el recogedor XXX
Tanque de combustible Limpiar X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de sierra
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Barra guía
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir X
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Rueda dentada de la cadena Revisar X
Filtro de aire
Limpiar XX
Solicitar al concesionario de servicio su reem-
plazo X
126
español / EE.UU
MS 260
2) Apriete firmemente los tornillos de la
base del cilindro de sierras profesio-
nales (3,4 kW o más) después de
10 a 20 horas de funcionamiento
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Elementos antivibración Inspeccionar XXX
Reemplazar 1) X
Entradas de enfriamiento Limpiar X
Aletas del cilindro Limpiar XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar XX
Ajustar el ralen X
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
los tornillos de ajuste) 2) Volver a apretar X
Chispero en silenciador* Inspeccionar X
Limpiar o reemplazar X
Gancho retenedor de la cadena Revisar X
Reemplazar X
Cilindro Descarbonizar cada 135 horas de funciona-
miento
127MS 260
español / EE.UU
1= Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
2= Casquillo de la bujía
3= Tornillos de ajuste del carburador
4= Interruptor de calefactor del mango*
5= Cubierta de rueda dentada de la
cadena
6= Rueda dentada de la cadena
7= Freno de cadena
8= Rueda de ajuste del tensor rápido*
9= Tensor lateral de la cadena
10= Gancho retenedor de la cadena
11= Púa de tope
12= Barra guía
13= Cadena de sierra Oilomatic
14= Tapa de llenado de aceite
15= Silenciador
16= Protector delantero de la mano
17= Mango delantero (manillar)
18= Válvula de descompresión
19= Mango de arranque
20= Tapa de llenado de combustible
21= Palanca de control maestro
22= Gatillo de aceleración
23= Bloqueo del gatillo de aceleración
24= Mango trasero
25= Protector trasero de la mano
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Componentes principales
de la sierra
13
10
11
3
2
1
133BA038 KN
4
5
6
78
912
14
16
17
18
19
20
21 23
25
15
24
22
133BA039 KN
128
español / EE.UU
MS 260
Definiciones
1. Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador
Traba la cubierta de la caja del car-
burador.
2. Casquillo de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
3. Tornillo de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
4. Interruptor de calefactor del
mango
Para encender y apagar el calefac-
tor eléctrico del mango.
5. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena
Cubre el embrague y la rueda den-
tada.
6. Rueda dentada de la cadena
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
7. Freno de cadena
Un dispositivo para detener la rota-
ción de la cadena cuando es acti-
vado manualmente por el operador
o por inercia en una situación de
contragolpe.
8. Rueda de ajuste
Tensor rápido de la cadena.
9. Tensor de la cadena
Permite el ajuste preciso de la ten-
sión de la cadena.
10. Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la barra.
11. Púa de tope
Un tope dentado para retener fir-
memente la sierra contra la madera.
12. Barra guía
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
13. Cadena de sierra Oilomatic
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
14. Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
15. Silenciador
Atenúa los ruidos del escape y con-
duce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
16. Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas sobresa-
lientes y ayuda a impedir que la
mano izquierda toque la cadena si
llega a deslizarse fuera del mango.
También sirve de palanca para acti-
var el freno de la cadena.
17. Mango delantero
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte delan-
tera de la sierra.
18. Válvula de descompresión
Alivia la presión de compresión
para facilitar el arranque.
19. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
20. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
21. Palanca de control maestro
Palanca para controlar el estrangu-
lador, acelerador de arranque, posi-
ciones del interruptor de funciona-
miento y parada.
22. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
23. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
24. Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
25. Protector trasero de la mano
Una protección más para la mano
derecha del operador.
Punta de la barra guía
El extremo expuesto de la barra
guía. (No se muestra; vea el capí-
tulo "Tensado de la cadena de sie-
rra")
Embrague
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralentí.
(No se muestra.)
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del acceso-
rio de corte a las manos del opera-
dor. (No se muestra.)
129MS 260
español / EE.UU
Motor
E.P.A.:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Sistema de combustible
Carburador
Carburador de diafragma de todas posi-
ciones con bomba de combustible inte-
gral
Filtro de aire
Filtro plano biseccional de malla de
alambre
Capacidad del tanque de combusti-
ble
0,46 l (0,97 pt EE.UU.)
Mezcla de combustible
Vea el capítulo "Combustible"
Sistema de encendido
Tipo
Encendido por magneto electrónico
(sin disyuntor)
Bujía (extinguida)
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
Roscas de la bujía
M 14x1,25; 9,5 mm (0,37 pulg) de largo
Arrancador de cuerda
Cuerda de arranque
3,5 mm (0,14 pulg) de
diámetro x 960 mm (37,8 pulg)
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite aspirante/impelente
controlada por velocidad y plenamente
automática. Control manual adicional de
caudal de aceite.
Capacidad del tanque de aceite
0,29 l (0,61 pt EE.UU.)
Peso
Seco sin barra y cadena
Cilindrada 50,2 cm3
(3,06 pulg3)
Diámetro 44,7 mm
(1,76 pulg)
Carrera 32 mm
(1,26 pulg)
Velocidad de ralen 2800 rpm
Especificaciones
MS 260 4,7 kg (10,4 lb)
MS 260 W 4,9 kg (10,8 lb)
MS 260 C/Kat 4,9 kg (10,8 lb)
MS 260 C/Kat W 5.1 kg (11,2 lb)
130
español / EE.UU
MS 260
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con § 5.11 de la norma
B 175.1-2000 de ANSI
(vea la página 83 de este manual):
Barra de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta verde) para paso de
0,325 pulg y 3/8 pulg:
Rollomatic con punta de rueda dentada
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
Cadena de bajo contragolpe STIHL1)
(con etiqueta verde)
para paso de 0,325 pulg:
8,25 mm (0,325 pulg) Rapid-Micro-
Comfort 3 (23 RMC3, 26 RMC3),
Rapid-Micro 2 (26 RM2)
para paso de 3/8 pulg:
9,32 mm (3/8 pulg) Rapid-Super-Com-
fort 3 (33 RSC3, 36 RSC3),
Rapid-Micro 2 (33 RM2, 36 RM2)
Rueda dentada de la cadena:
7 dientes para paso de 0,325 pulg
7 dientes para paso de 3/8 pulg
1) Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 86 de este
manual.
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al contra-
golpe estipulados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000 no use una cadena
de sierra de repuesto a menos que se
haya determinado que satisface los
requerimientos de § 5.11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
sierra de "bajo contragolpe"1) según la
norma ANSI B 175.1-2000.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la publi-
cación de este manual, consulte con su
concesionario STIHL acerca de las
recomendaciones más recientes.
Otras barras y cadenas disponibles para
este motor son:
Barras STIHL con etiqueta amarilla:
Para paso de 0,325 pulg y 3/8 pulg:
Rollomatic "S" con punta de rueda den-
tada
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg
Duromatic con punta de estelita
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg
Cadenas STIHL con etiqueta amarilla:
Para paso de 0,325 pulg:
Rapid-Micro (26 RM)
Rapid-Super (26 RS)
Para paso de 3/8 pulg:
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM),
Rapid-Super (33 RS, 36 RS)
1) Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 86 de este
manual.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Accesorios especiales
131MS 260
español / EE.UU
Sírvase anotar el modelo de su motosie-
rra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios pro-
vistos. Con ello se facilitará el pedido.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siem-
pre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la barra guía
Número de pieza de la cadena
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomenda-
dos por STIHL, consulte la sección
"Especificaciones" de este manual
de usuario.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Pedido de piezas de
repuesto
Mantenimiento y
reparaciones
132
español / EE.UU
MS 260
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
133MS 260
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía es
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
134
español / EE.UU
MS 260
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
135MS 260
español / EE.UU
136
español / EE.UU
MS 260
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 172 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA
BA_MS260_86_U_L6.book Seite 1 Mittwoch, 29. November 2006 12:28 12

Navigation menu