Stihl Br 350 Instruction Manual 350, 430 Owners

2015-04-02

: Stihl Stihl-Br-350-Instruction-Manual-685246 stihl-br-350-instruction-manual-685246 stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 80

DownloadStihl Stihl-Br-350-Instruction-Manual- BR 350, 430 Owners Instruction Manual  Stihl-br-350-instruction-manual
Open PDF In BrowserView PDF
{

STIHL BR 350, 430

Instruction Manual
Manual de instrucciones

WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.

Instruction Manual
1 - 36
Manual de instrucciones
37 - 76

English

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-456-8621-D. VA2.A15.
0000006506_004_GB

Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

Original Instruction Manual

Contents
Guide to Using this Manual
Safety Precautions and Working
Techniques
Assembling the Unit
Adjusting the Throttle Cable
Fitting the Harness
Fuel
Fueling
Information Before You Start
Starting / Stopping the Engine
Operating Instructions
Replacing the Air Filter
Engine Management
Adjusting the Carburetor
Spark Plug
Engine Running Behavior
Rewind Starter
Storing the Machine
Inspections and Maintenance by
Dealer
Maintenance and Care
Main Parts
Specifications
Maintenance and Repairs
Disposal

{
BR 350, BR 430

2
2
10
13
14
14
15
16
17
19
20
20
21
22
23
23
23
24
25
27
29
30
31

STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement
Trademarks

Allow only persons who fully understand
this manual to operate your blower.
31

33
35

To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL blower, it is
important that you read, understand and
follow the safety precautions and the
operating and maintenance instructions
in chapter "Safety Precautions and
Working Techniques" before using your
blower. For further information you can
go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a blower is a high-speed tool,
some special safety precautions must
be observed as with any other power
tool to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.

This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.

1

English

Guide to Using this Manual
Pictograms

paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
DANGER

The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate manual
fuel pump

Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.

NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements

Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N

A bullet marks a step or procedure.

A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N

Loosen the screw (1).

N

Lever (2) ...

In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such

2

STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.

Safety Precautions and
Working Techniques
Because a blower is
gasoline-powered and
produces a strong air
blast, special safety precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous.
Use your blower only for clearing leaves,
grass, paper and dust in yards, gardens,
sport stadiums, parks, driveways and
parking lots.

BR 350, BR 430

English
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
blowers. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Safe use of a blower involves
1.

the operator

2.

the power tool

3.

the use of the power tool.

BR 350, BR 430

THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.

factors in the development of white
finger disease. In order to reduce the
risk of white finger disease and carpal
tunnel syndrome, please note the
following:
–

Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.

–

Keep your hands warm.

–

Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.

–

Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handle with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.

WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce white finger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as

All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
white finger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should

3

English
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national
standard).
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.

4

Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become drawn into
the air intake. Secure hair
so it is above shoulder
level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
WARNING
To reduce the risk of injury when the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled use an
appropriate respirator for the material
being blown. For more information see
the "Working conditions" section of
these Safety Precautions.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous.

If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
WARNING
Small particles (e.g. dust) blown through
the blower tubes and nozzle can cause
a static charging of the blower tubes.
This is especially true in low humidity
and high dust conditions. In order to
reduce the risk of shock from static
charging and subsequent injury from
loss of control, your blower has features
designed to help reduce the build up of
static electricity in the blower tubes and
equalize the charge with the engine
and/or operator:
The control handle is designed to
conduct static electricity through the
throttle cable to the engine and from the
handle through the operator to the
ground.
STIHL offers an optional kit for use in
especially dry and dusty conditions. The
kit contains: (1) blower tubes made with
graphite to help conduct the charge back
to the control handle, and (2) a metal
ring with "wire" for insertion in the end
tube that helps reduce the build up of
static electricity.
If your blower is properly assembled and
you are still experiencing static shocks,
make sure that your footwear has
conductive soles and try operating your
BR 350, BR 430

English
unit without gloves, which may be
interfering with the conduction of the
charge.

Fueling Instructions

THE USE OF THE POWER TOOL

To reduce the risk of serious injury from
burns, never attempt to refuel the unit
until it has been completely removed
from the operator.

Transporting the Power Tool
WARNING
Always switch off the engine before
taking the machine off your back and
putting it down. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel
system.

BR 350, BR 430

WARNING

WARNING
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.

WARNING
Check for fuel leakage
while refueling and during
operation. If fuel leakage
is found, do not start or
run the engine until the
leak is fixed and any
spilled fuel has been
wiped away. Take care
not to get fuel on your
clothing. If this happens,
change your clothing
immediately.
WARNING
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.
Bayonet Fuel Filler Cap

Never use a tool to open or close the
bayonet fuel filler cap, as this could
damage the cap and cause fuel to leak
out.

5

English
The bayonet fuel filler cap must be
closed with care after refuelling.
Screw Cap
WARNING
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten
the fuel filler cap by hand
as securely as possible.
Before Starting
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, setting
lever and momentary stop switch. The
throttle trigger must move freely and
always spring back to the idle position.
Never attempt to modify the controls or
safety devices.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire! Have
the machine repaired by a servicing
dealer before using it.

6

WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.

Starting
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.

WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
WARNING
To reduce the risk of injury from parts
thrown by the fan wheel, check the fan
housing for damage (cracks or holes
that could allow foreign objects to
contact the fan wheel). If any such
damage is found, stop using the unit and
contact your STIHL dealer for repair.
WARNING
Adjust carrying harness to suit your size
before starting work.
In an emergency, you may slip out of the
harness and throw off the machine
quickly. Try slipping out of the harness a
number of times before using the
machine in order to become
accustomed to it. Do not throw off the
machine while practicing as it could
damage the machine.

WARNING
Your power tool is a one-person
machine. To reduce the risk of eye or
other injury from thrown objects, insure
that bystanders are at least 50 feet
(15 m) away during use. Stop operation
immediately if you are approached.
WARNING
This unit is equipped with an ignition
system that is normally in operational
readiness. After the setting lever is used
to stop the engine, it automatically
springs back to the "on" position. If the
engine is warm, it may be possible to
start it by simply pulling the starter rope,
with no further adjustments. To reduce
the risk of injury, be particularly alert to
keep children away from the unit.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.

BR 350, BR 430

English
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should cause the choke knob to
move to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool

Wrap your fingers tightly around the
handle, keeping the control handle
cradled between your thumb and
forefinger. Keep your hand in this
position to have your machine under
control at all times.
WARNING
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground) and in difficult,
overgrown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots,
rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.

–

Do not blow particles in the direction
of bystanders, in particular in the
direction of children, pets, open
windows or freshly washed
vehicles. Take special care in such
situations.

–

Remove the blow-swept debris in
rubbish bins – do not blow it onto the
neighbor's land.

Recommended working technique to
minimize noise:
–

Operate your power tool at
reasonable times only – not early in
the morning, late at night or during
midday rest periods when people
could be disturbed. Observe local
rest periods. Normal
recommendation for professional
use on weekdays: 9:00hrs to
12:00hrs and 15:00hrs to 17:00hrs.
Be considerate of neighbors at
weekends.

To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on any
other insecure support.

–

Fewer engines mean less noise.
Where possible, do not run more
than one power tool at any time.

Working Conditions

–

To minimize blowing time, use a rake
and broom to loosen dirt particles before
you start blowing.

Operate blowers at the lowest
engine speed necessary to
accomplish the task.

–

Check your blower before starting
work. Pay special attention to the
muffler, air intakes and air filter.

To reduce the risk of stumbling and loss
of control, do not walk backward while
operating the machine.

0009BA001 KN

WARNING

The blower is designed for singlehanded operation with the right hand on
the control handle. It should be carried
as a backpack with the straps of the
harness over both shoulders.
Watch out for small animals when using
the blower on open ground, in yards and
gardens.
WARNING
To reduce the risk of loss of control,
never carry the unit with the strap(s)
over one shoulder.
BR 350, BR 430

Save water by using a blower instead of
a water hose for lawn and garden work
wherever possible, e.g. for cleaning
yards and patios.
Recommended working technique to
minimize air pollution:
–

If conditions are very dusty, dampen
surfaces slightly before blowing.

–

Pull out the nozzle to full length so
that the airstream is at ground level.

Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.

7

English
WARNING
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury/illness from
inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust
fumes become concentrated due to insufficient
ventilation, clear obstructions from work area to
permit proper ventilation
before proceeding and/or
take frequent breaks to
allow fumes to dissipate
before they become
concentrated.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
8

illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of
EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
WARNING
If the substance being blown is a
commercial substance, review the
material safety data sheet for that
substance and / or consult the material
manufacturer / supplier. The state of
California and some other authorities,
for instance, have published lists of
substances known to cause cancer,
reproductive toxicity, etc.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal illness,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. If you have any reason to
believe that you might be blowing or

otherwise disturbing asbestos,
immediately contact your employer or a
local OSHA representative.
WARNING
Dust with silica in its composition may
contain crystalline silica. Silica is a basic
component of sand, quartz, brick, clay,
granite and numerous other minerals
and rocks, including masonry and
concrete products. Repeated and / or
substantial inhalation of airborne
crystalline silica can cause serious or
fatal respiratory disease, including
silicosis. In addition, the state of
California and some other authorities
have listed respirable crystalline silica as
a substance known to cause cancer.
When encountering such materials,
always follow the respiratory
precautions mentioned above.
Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the
setting lever to 0 or STOP.
WARNING
Even though bystanders should be kept
away from the running power tool, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are
approached.

BR 350, BR 430

English
WARNING
To reduce the risk of personal injury, do
not direct air blast towards bystanders,
since the high pressure of the air flow
can injure eyes and can blow small
objects at great speed.
WARNING
The blower fan between the air intake
and output openings rotates whenever
the engine is running.
Never insert any foreign object into the
air intake of the machine or into the
nozzle of the blower. It will damage the
fan wheel and may cause serious injury
to the operator or bystanders as a result
of the object or broken parts being
thrown out at high speed.
Do not place the blower on the ground
when operating at high speed, because
small objects such as sand, grass, dust,
etc. may be pulled into the air intake and
damage the fan wheel. It is best to turn
the machine off when putting it on the
ground.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
BR 350, BR 430

such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
WARNING
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section in this instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this instruction manual.

WARNING
Always stop the engine and make sure
that the fan is stopped before doing any
maintenance or repair work or cleaning
the power tool. Do not attempt any
maintenance or repair work not
described in this instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
WARNING
Never test the ignition system with the
boot removed from the spark plug or
with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
9

English

BR 350 Blower Tube
Fitting the pleated hose on the elbow

Push the pleated hose (4) over the
slip ring (2) as far as stop.

N

Position the hose clamp (3) as
shown in the illustration.

N

Tighten down the screw (arrow).

0009BA027 KN

N

Ease the slip ring (2) apart and push
it over the elbow (1).

Mounting the blower tubes and nozzle

3

4

N

Open the hose clamp (3) and fit it on
the pleated hose (4).

N

Close the hose clamp (3) – engage
tab in recess.

5

5

6
0009BA005 KN

Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.

10

N

2

1

For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this
instruction manual.

Store fuel in an approved and properly
labeled safety-type canister only. Take
care when handling gasoline! For health
and safety reasons, avoid direct contact
with the skin and avoid inhaling fuel
vapor!

4

0009BA004 KN

The combination wrench and
screwdriver are in the supplied
accessory bag.

Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.

Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
instruction manual.

3

2

0009BA002 KN

In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.

Assembling the Unit

0009BA003 KN

fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.

N

Assemble the blower tubes (5) and
nozzle (6).

BR 350, BR 430

English
Mounting the control handle

Mounting the blower tubes

BR 430 Blower Tube
Mounting the control handle

1

Pull the ends of the clamp on the
control handle (7) apart and push it
over stub of pleated hose (4).

N

Attach throttle cable to retainer on
the hose clamp (3).

Adjusting the control handle

1

N

Pull the two halves of the clamp
apart.

N

Push the control handle (1) onto the
blower tube (2).

Put the machine on your back and
adjust the harness – see "Fitting the
Harness".

N

Push the blower tube (5) into the
stub of pleated hose (4) as far as
the stop.

N

Move the control handle (7) along
the tube to the most comfortable
position.

N

Tighten down the screw in the
control handle (7).

BR 350, BR 430

2

0009BA007 KN

3
5

Depending on your size and reach:
Push blower tube (1) up to the
appropriate mark on the blower
tube (2).

N

Rotate the blower tube (1) in the
direction of the arrow and engage it
in the appropriate slot (3).

Mounting the hose clamps and pleated
hose

1
7

N

452BA102 KN

N

2

3

N

Line up the control handle (1) with
the tube's seam – as shown.

N

Secure the control handle (1) with
the screw (3) so that it can still be
moved on the blower tube (2).

3

1

2
452BA108 KN

N

2
452BA101 KN

7

452BA096 KN

0009BA006 KN

3

N

Push the hose clamp (1) (with
retainer for throttle cable) onto the
elbow (3) – the positioning marks
must face to the left.

N

Push the pleated hose (2) over the
elbow (3).

11

English
Removing the nozzle

2

N

Push the hose clamp (1) onto the
pleated hose (2).

N

Push the hose clamp (5) onto the
pleated hose (2).

N

Line up the positioning marks on the
hose clamp (1) and elbow (3) – the
screw recess facing down.

N

Line up the hose clamp (5) and
blower tube (6) – as shown.

Secure the hose clamp (1) with the
screw (4).

N

N

Secure the hose clamp (5) with the
screw (7).

2

12

Rotate the nozzle (1) in the direction
of the arrow until the lugs (3) are
covered.

N

Pull the nozzle (1) off the blower
tube (2).

3
2

Push the hose clamp (5) (without
retainer for throttle cable) onto the
elbow (6) – the positioning marks
must face to the right.
Push the blower tube (6) into the
pleated hose (2).

N

Put the machine on your back and
adjust the harness – see "Fitting the
Harness".

1
452BA111 KN

452BA103 KN

N

N

N

5

1

3

Adjusting the control handle

Mounting the nozzle

6

N

2

452BA112 KN

7

1

Push the nozzle (1) onto the blower
tube (2) and engage it on the
lugs (3).

2

3
N

Move the control handle (1) along
the blower tube (2) to the most
comfortable position.

N

Secure the control handle (1) with
the screw (3).

452BA110 KN

4

5
6

452BA109 KN

3

2

452BA104 KN

1

BR 350, BR 430

English

Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.

N

Secure the velcro strip to the blower
tube – pull the flap through the
buckle.

0009BA008 KN

N

Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.

Engage the throttle cable (4) with
sleeve (5) in the retainer (6).

Wear mark on nozzle

Secure the blower tube to the
handle on the backplate.

Set throttle trigger to the full throttle
position – as far as stop.

N

Carefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another full turn.

452BA100 KN

N

N

The front end of the nozzle wears away
due to abrasive ground contact during
operation. Replace the nozzle when it
has worn as far as the wear mark.
Fitting the transport aid
When storing or transporting the
machine:

BR 350, BR 430

13

English

Fitting the Harness

Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.

Adjusting the Harness

373BA003 KN

Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.

N

Pull the ends of the straps
downwards to tighten the harness.

373BA004 KN

Loosening the Harness

N

Lift the tabs of the sliding adjusters.

N

Adjust the harness so that the
backplate fits snugly and securely
against your back.

Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your

14

unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect idle
adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
BR 350, BR 430

English
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.

Fueling

0002BA091 KN

The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Preparations
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.

Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.

N

Before fueling, clean the fuel filler
cap and the area around it so that
dirt cannot fall into the tank.

Thoroughly shake up the mixture in the
canister before fueling your machine.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap
carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.

0002BA092 KN

Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
US fl.oz.
2.6
6.4
12.8

0002BA086 KN

Gasoline
US gal.
1
2 1/2
5

Bayonet fuel cap

Screw-type tank cap
Open the bayonet fuel filler cap

WARNING
Never use a tool to open the bayonet
catch. This could damage the cap and
cause fuel to leak out.

Do not spill any fuel and do not fill the
tank up to the brim.
Your power tool comes standard with
either a screw-type or bayonet-type fuel
cap.

BR 350, BR 430

15

English
Opening the threaded filler cap

1.

Information Before You Start

2.

Press the cap down with your hand
as far as possible, turn it
counterclockwise (approx. 1/8 turn)
and remove it.

Fueling

N

Turn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank
opening.

N

Remove the filler cap.

Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.

Refueling

Close the bayonet fuel filler cap

Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.

1

Run position F
Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position.

2.

Fit the cap and turn it until it
engages in the bayonet mount.

N

Press the cap down with your hand
as far as possible and turn it
clockwise (approx. 1/8 turn) until it
engages completely.

002BA448 KN

0002BA015 KN

Switch off engine †

N

16

Positions of setting lever – BR 350

2

Closing the threaded filler cap

1.

With the engine stopped and before
starting, check the air intakes between
the backplate and powerhead for
blockages and clean if necessary.

0009BA009 KN

N

002BA447 KN

0002BA014 KN

NOTICE

N

Position cap.

N

Turn the cap clockwise as far as it
will go and tighten it as securely as
possible by hand.

Ignition is interrupted, engine stops. The
setting lever (1) is not locked in this
position. It springs back to the run
position F. The ignition is switched on
again.

BR 350, BR 430

English
Lock positions C

Fixed throttle

The throttle trigger (2) can be locked in
three positions: 1/3 throttle, 2/3 throttle
and full throttle. To disengage the lock,
move the setting lever (1) back to the
normal run position F.

2

0009BA010 KN

1

Starting / Stopping the
Engine
Starting the Engine
N

Observe safety precautions.

NOTICE

The throttle trigger (2) can be locked in
any position:

Start your unit on a clean, dust-free
surface only to ensure that no dust is
sucked in.

To disengage the lock:

BR 350

N

Return the setting lever (1) to the
run position F.

0009BA011 KN

Positions of setting lever – BR 430

1
2

452BA122 KN

BR 430

0009BA021 KN

Run position F
Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position.
Switch off engine †
Ignition is interrupted, engine stops. The
setting lever (1) is not locked in this
position. It springs back to the run
position F. The ignition is switched on
again.

BR 350, BR 430

N

The setting lever must be on F

17

English
Cranking
L

BR 350

LA

N

0009BA016 KN

0009BA012 KN

H

As soon as the engine runs

Press the fuel pump bulb at least
eight times – even if the bulb is filled
with fuel.

Cold engine (cold start)

N

Push the choke knob in and turn it to
c.

Place the unit securely on the
ground and make sure that
bystanders are well clear of the
nozzle outlet.

N

Make sure you have a firm footing:
Hold the unit with your left hand on
the housing and put one foot against
the base plate to prevent it slipping.

N

Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.

N

Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.

N

Continue cranking until the engine
runs.

0009BA014 KN

Warm engine (warm start)

N

Push the choke knob in and turn it to
o.

Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.

18

0009BA022 KN

N

N

Operate the throttle trigger.

N

Choke knob automatically returns to
the run position e when the throttle
trigger is operated.

0009BA017 KN

0009BA013 KN

0009BA028 KN

BR 430

At very low outside temperatures
N

Open throttle slightly – warm up the
engine for a short period.

BR 350, BR 430

English
If the engine does not start

Stopping the Engine
BR 350

N

Check that all settings are correct.

N

Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.

N

Check that the spark plug boot is
properly connected.

0009BA018 KN

N

0009BA023 KN

BR 430

N

Repeat the starting procedure.

Fuel tank run until completely dry
N

After refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel.

N

Set the choke knob according to
engine temperature.

N

Start the engine.

Operating Instructions
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This helps protect enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Keep the machine
in a dry place, well away from sources of
ignition, until you need it again. For
longer out-of-service periods – see
"Storing the Machine".

Move the setting lever in the
direction of † – the engine stops –
the setting lever springs back to the
on position.

Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position c or
under acceleration
N

Move the choke knob to o and
continue cranking until the engine
runs.

Engine does not start in warm start
position o
N

Move the choke knob to c and
continue cranking until the engine
runs.

BR 350, BR 430

19

English

Replacing the Air Filter

Engine Management

3
0002BA089 KN

Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power
N

Remove the filter element (3).

N

Replace dirty or damaged filters.

N

Fit the new filter in the filter housing.

N

Fit the filter cover.

N

Fit the screws and tighten them
down firmly.

Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.

1
1
N

Turn the choke knob to c .

N

Loosen the screws (1).

N

Remove the filter cover (2).

20

0002BA088 KN

2

BR 350, BR 430

English

Adjusting the Carburetor

Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw has
been corrected, poor acceleration

Standard Setting

Idle setting is too lean

General Information
L

H

This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Preparations

N

Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).

N

Turn the low speed screw (L)
clockwise as far as stop, then turn it
back 3/4 turn.

N

Shut off the engine.

N

Check the air filter and clean or
replace if necessary.

N

Check that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable".

Adjusting Idle Speed
N

Carry out the standard setting.

Check the spark arresting screen
(not in all models, country-specific)
in the muffler and clean or replace if
necessary.

N

Start and warm up the engine.

N

N
0002BA082 KN

The carburetor comes from the factory
with a standard setting.

0002BA083 KN

Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly.

Idle setting is too rich
N

Turn the low speed screw (L)
clockwise, no further than stop, until
the engine runs and accelerates
smoothly.

It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).

A slight correction of the setting may be
necessary if the engine does not run
satisfactorily:

L

N

Erratic idling behavior

Fine Tuning for Operation at High
Altitude

LA

Engine stops while idling

Turn the low speed screw (L)
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.

N

Carry out the standard setting.

N

Warm up the engine.

N

Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.

NOTICE
After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.

BR 350, BR 430

21

English
Checking the Spark Plug

Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.

Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the spark plug

N

Pull off the spark plug boot (1)
vertically.

N

Unscrew the spark plug (2).

N

Clean dirty spark plug.

N

Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see chapter
"Specifications."

N

Use only resistor type spark plugs of
the approved range.

2

Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:

0002BA049 KN

2

A

002BA363 KN

Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.

000BA039 KN

1

–

too much oil in fuel mix,

–

dirty air filter,

–

unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.

WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
securely attached.) A loose connection
between spark plug boot and ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Installing the spark plug
N

22

Screw home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.

BR 350, BR 430

English

Engine Running Behavior
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.

Rewind Starter
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
N

Pull the starter rope only in the
direction specified.

N

Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing.

N

Do not pull out the rope more than
specified.

N

Do not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."

Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.

BR 350, BR 430

Storing the Machine
For periods of 3 months or longer
N

Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.

N

Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.

N

Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.

N

Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.

N

Store the machine in a dry, high or
locked location, – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.

23

English

Inspections and Maintenance
by Dealer
Spark Arrestor in Muffler and Spacer
If the engine is down on power,
have the spark arrestor in the
muffler checked.

N

Check spacer for damage.

N

Have damaged spacer replaced
immediately.

0002BA095 KN

N

24

BR 350, BR 430

English

Complete machine
Control handle
Air filter

Manual fuel pump (if fitted)

Pickup body in fuel tank
Fuel tank
Carburetor

Spark plug

Cooling inlets

Spark arresting screen in muffler

Spacer

Visual inspection (condition, leaks)

X

Clean

X
X

Check operation

X

X

Clean

X

Replace

X

Check

X

Have repaired by servicing dealer1)

X

Have checked by dealer1)

X

Have replaced by dealer1)

X

Clean

X

X

Check idle adjustment

X

X

Readjust idle

X

Readjust electrode gap

X

Replace after every 100 operating hours
Visual Inspection

X

Clean

X

Check

X

Have cleaned or replaced by servicing
dealer1)

X

Check

X

Have replaced by dealer1)

X

X

All accessible screws and nuts (not adjustRetighten
ing screws)
Antivibration elements

BR 350, BR 430

as required

if damaged

if problem

every 12 months

monthly

weekly

after each refueling stop

before starting work

The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.

after finishing work or daily

Maintenance and Care

X

Check
Have replaced by

X
dealer1)

X

X
X

25

Blower air intake screen

Check

Adjust

Safety labels

Replace

26

as required

if damaged

if problem

every 12 months

monthly

weekly

X

Clean

Throttle cable
1)

X

after each refueling stop

before starting work

The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.

after finishing work or daily

English

X
X
X

STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.

BR 350, BR 430

English

Main Parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

Straight Nozzle
Blower Tube
Blower Tube
Control Handle
Throttle Trigger
Setting Lever
Pleated Hose
Back Padding
Backplate
Harness
Carrying Handle
Intake Screen
Air Filter Cover
Carburetor Adjusting Screws
Manual Fuel Pump
Choke Knob
Starter Grip
Fuel Filler Cap
Fuel Tank
Spark Plug Boot
Muffler (with Spark Arresting
Screen)
22 Spacer
# Serial Number

BR 350
11

1

2

3

4

5

12

10

6

9
8

13

7

20

14
15
16
17

21

#

18

0009BA037 KN

19

BR 350, BR 430

27

English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

Straight Nozzle
Blower Tube
Blower Tube
Control Handle
Throttle Trigger
Setting Lever
Pleated Hose
Back Padding
Backplate
Harness
Carrying Handle
Intake Screen
Air Filter Cover
Carburetor Adjusting Screws
Manual Fuel Pump
Choke Knob
Starter Grip
Fuel Filler Cap
Fuel Tank
Spark Plug Boot
Muffler (with Spark Arresting
Screen)
22 Spacer
# Serial Number

BR 430
11
12

10
6
1

5

2

4

9
8

13

3
7

20

14
15
16
17

21

#

18

0009BA038 KN

19

28

BR 350, BR 430

English
Definitions

14. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.

1.

Straight Nozzle
Aims and widens the airstream.

2.

Blower Tube
Directs the airstream.

15. Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.

3.

Blower Tube
Directs the airstream.

4.

Control Handle
Handle on the flexible hose to hold
and direct the tube in the required
direction. Designed to help protect
against static electricity.

16. Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
17. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
18. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.

5.

Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.

19. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.

6.

Setting Lever
For run and stop. Sets the throttle to
various positions or stops the
engine.

20. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.

7.

Pleated Hose
For blowing in the desired direction.

8.

Back Padding
Increases carrying comfort.

9.

Backplate
Helps protect the back of the user.

10. Harness
For carrying the unit.

21. Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.

Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours

22. Spacer
Designed to reduce the risk of burns
and fire.

11. Carrying Handle
For transporting the unit.
12. Intake Screen
Helps prevent leaves entering
intake.
13. Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
BR 350, BR 430

29

English
Engine

Air flow rate with nozzle:

Single cylinder two-stroke engine
Displacement:
3.86 cu. in
(63.3 cc)
Bore:
1.89 in (48 mm)
Stroke:
1.38 in (35 mm)
Idle speed:
3,000 rpm
Engine power to
ISO 7293:
BR 350:
2.1 kW (2.8 bhp)
BR 430:
2.9 kW (3.9 bhp)

BR 350:

Ignition System

dry:
BR 350:
BR 430:

Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor
type):
Electrode gap:

441 cf/min
(750 m3/h)
500 cf/min
(850 m3/h)

BR 430:
Air velocity with nozzle
BR 350:
BR 430:

168 mph
(75 m/s)
183 mph
(82 m/s)

Weight

22.0 lbs (10.0 kg)
22.3 lbs (10.1 kg)

Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using genuine STIHL
replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.

NGK BPMR 7 A
0.02 in (0.5 mm)

Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:

57.5 fl oz (1.7 l)

Blowing performance
Maximum air flow rate
BR 350:
BR 430:

30

677 cf/min
(1150 m3/h)
765 cf/min
(1300 m3/h)

BR 350, BR 430

English

Disposal

STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement

Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.

000BA073 KN

Not for California

STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.

In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.

Your Warranty Rights and Obligations

Owner's Warranty Responsibilities

The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.

As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.

STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
BR 350, BR 430

Manufacturer's Warranty Coverage

Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.

31

English
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
32

–

Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)

–

Control Linkages

–

Intake Manifold

–

Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)

–

Fly Wheel

–

Spark Plug

–

Injection Valve (if applicable)

–

Injection Pump (if applicable)

–

Throttle Housing (if applicable)

–

Cylinder

–

Muffler

–

Catalytic Converter (if applicable)

–

Fuel Tank

–

Fuel Cap

–

Fuel Line

–

Fuel Line Fittings

–

Clamps

Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.

–

Fasteners

The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:

The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation

required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.

–

Air Filter

–

Carburetor (if applicable)

–

Fuel Pump

Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements

BR 350, BR 430

English
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
N

N

repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,

and
N

replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.

STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty Statement
For California only

This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.

Your Warranty Rights and Obligations

Owner’s Warranty Responsibilities

The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emission control
system warranty on your 2014 and later
small off-road equipment engine.

As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.

In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.

BR 350, BR 430

Manufacturer’s Warranty
Responsibilities

As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to

33

English
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com

1.

Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.

2.

Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or
modified part.

34

that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.

The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:

3.

Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for

4.

Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.

5.

Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.

6.

The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.

Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for

BR 350, BR 430

English
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor (if applicable), Fuel
Pump, Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module or Electronic Control Unit), Fly
Wheel, Spark Plug, Injection Valve (if
applicable), Injection Pump (if
applicable), Throttle Housing (if
applicable), Cylinder, Muffler, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.

and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.

Trademarks
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)

Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,

AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®

BR 350, BR 430

35

English
OILOMATIC®

Quad Power ™

®

Quiet Line ™

ROCK BOSS
STIHL

Cutquik®

STIHL Arctic ™
®

STIHL DUROMATIC
®

STIHL HomeScaper Series ™

STIHL Quickstop
STIHL

STIHL Compact ™

ROLLOMATIC®
®

STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS®

STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™

WOOD BOSS®
YARD BOSS®

STIHL MotoPlus 4 ™

Some of STIHL’s Common Law
Trademarks

STIHL OUTFITTERS ™

STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™

STIHL
Injection

STIHL PowerSweep ™
TM

STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™

4-MIX ™

STIHL Territory ™

BioPlus ™

TapAction ™

Easy2Start ™

TrimCut ™

EasySpool ™

This listing of trademarks is subject to
change.

ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™

Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.

Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
36

BR 350, BR 430

español / EE.UU

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-456-8621-D. VA2.A15.
0000006506_004_EA

Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.

Manual de instrucciones original

Contenido
Acerca de este manual de
instrucciones
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
Armado de la máquina
Ajuste del cable del acelerador
Uso de la correa para hombro
Combustible
Llenado de combustible
Información previa al arranque
Arranque / parada del motor
Instrucciones para el uso
Sustitución del filtro de aire
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Bujía
Funcionamiento del motor
Dispositivo de arranque
Almacenamiento de la máquina
Inspección y mantenimiento por el
concesionario
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Información de reparación
Desecho

{
BR 350, BR 430

38
38
48
52
52
52
54
55
56
58
59
59
60
61
62
62
63
63
64
66
68
69
70

Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California
Marcas comerciales

Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su soplador.
70

72
75

Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del soplador
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Precauciones de seguridad y técnicas
de uso", antes de usar el soplador. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que el soplador es una
herramienta que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad igual que con
cualquier otra herramienta motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.

37

español / EE.UU

Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible

Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N

Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.

Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N

Suelte el tornillo (1).

N

Palanca (2) ...

38

Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.

INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.

Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que un soplador
tiene un motor de gasolina y produce un chorro
de aire fuerte, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina hayan comprendido la
información que contiene este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso.
BR 350, BR 430

español / EE.UU
Utilice el soplador solamente para
despejar hojas, pasto, papel y polvo de
los prados, jardines, complejos
deportivos, parques, entradas de
vehículos y estacionamientos.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los sopladores
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.

BR 350, BR 430

No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1.

el operador

2.

la herramienta motorizada

3.

el uso de la herramienta
motorizada.

EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.

Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
–

La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.

–

Mantenga las manos abrigadas.

–

Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.

–

Agarre firmemente la máquina en
todo momento, pero no apriete el
mango con fuerza constante y
excesiva. Tómese descansos
frecuentes.

ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.

39

español / EE.UU
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y lateral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional
correspondiente).
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajustada, pero no tanto que
impida la completa libertad de movimiento.

Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta,
cabello largo sin recoger
o cualquier cosa que
pudiera ser aspirada por
el conducto de admisión.
Sujétese el pelo de modo
que quede sobre los
hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir los riesgos de lesiones
donde no es posible regular
efectivamente la inhalación de polvo,
colóquese un respirador apropiado para
el material soplado. Para mayor
información, consulte la sección
"Condiciones de trabajo" de estas
Medidas de seguridad.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos

40

BR 350, BR 430

español / EE.UU
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el
trabajo. Inspeccione específicamente la
integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
ADVERTENCIA
Las partículas pequeñas (por ej. el
polvo) que pasan por los tubos del
soplador y la boquilla pueden cargar los
tubos con electricidad estática. Esto
ocurre especialmente en condiciones de
baja humedad y mucho polvo. Para
reducir el riesgo de electrochoques
causadas por cargas estáticas y la
posibilidad de lesiones causadas al
perder el control de la máquina, su
soplador tiene características que
ayudan a reducir la acumulación de
electricidad estática en los tubos y
equilibrar la carga con respecto al motor
y/o el operador:

BR 350, BR 430

El mango de control está diseñado para
conducir la electricidad estática hacia el
motor por vía del cable del acelerador y
desde el mango hasta tierra por vía del
operador.
STIHL ofrece un juego opcional para
uso en condiciones especialmente
secas y polvorientas. El juego consta
de: (1) tubos sopladores fabricados de
grafito para ayudar a conducir la carga
hacia el mango de control y (2) un anillo
metálico con un "alambre" para insertar
en el tubo de extremo y ayudar a reducir
la acumulación de electricidad estática.
Si todavía experimenta electrochoques
al trabajar con una máquina
correctamente armada, asegúrese que
su calzado tiene suela conductiva e
intente usar la máquina sin guantes, ya
que los mismos pueden interferir con la
conducción de la carga.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
quitarse la máquina de la espalda y de
ponerla en el suelo. Cuando transporte
la máquina en un vehículo, sujétela
firmemente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
máquina.

Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motorizada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves causadas por quemaduras,
nunca intente abastecer la máquina con
combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.

41

español / EE.UU
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.

42

ADVERTENCIA
Compruebe que no existen fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funcionamiento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo haga
funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.

Tapa de llenado de combustible tipo
bayoneta

Nunca utilice herramientas para abrir ni
cerrar la tapa de llenado de combustible
tipo bayoneta, ya que esto podría
dañarla y causar fugas de combustible.
La tapa de llenado de combustible tipo
bayoneta debe cerrarse
cuidadosamente después de haber
abastecido el combustible.
Tapa roscada
ADVERTENCIA
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combustible a mano tan
firmemente como sea
posible.

BR 350, BR 430

español / EE.UU
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración, la
palanca de ajuste y el interruptor de
parada. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y siempre debe
regresar a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.

BR 350, BR 430

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.

Arranque
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.

Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por las piezas lanzadas por el
rotor del ventilador, revise la caja del
ventilador en busca de daños (fisuras o
agujeros que pueden permitir que
objetos extraños toquen el rotor del
ventilador). Si se descubren estos tipos
de daños, deje de usar la máquina y
comuníquese con el representante
STIHL para las reparaciones del caso.
ADVERTENCIA
Ajuste el arnés de transporte de modo
correspondiente a su estatura antes de
empezar a trabajar.
En caso de emergencia, es posible
despojarse del arnés y quitarse la
máquina con rapidez. Intente salir del
arnés varias veces antes de usar la
máquina para acostumbrarse a el
mismo. Para evitar daños, nunca tire la
máquina durante estos intentos.

ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. Para reducir el
riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u
otras partes del cuerpo, asegúrese que
las personas estén a por lo menos 15 m
(50 pies) de distancia de la máquina.
Interrumpa el funcionamiento
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
ADVERTENCIA
Esta unidad tiene un sistema de
encendido que normalmente está listo
para usar en todo momento. Después
de usar la palanca de ajuste para
detener el motor, la misma regresa
automáticamente a la posición
"activada". Si el motor está caliente,
puede ser posible arrancarlo tirando de
la cuerda de arranque sin ajustes
adicionales. Para evitar el riesgo de
lesiones, tenga sumo cuidado y
mantenga alejados a los niños de la
máquina.
43

español / EE.UU
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.

Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada

Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la perilla del estrangulador de la
posición de marcha y permitir que la
velocidad del motor se reduzca al valor
de ralentí.

0009BA001 KN

ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.

obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.

ADVERTENCIA

El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano, con la mano
derecha en el mango de control. Debe
llevarse como una mochila con las
correas del arnés sobre los dos
hombros.

Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro.

Esté atento a la presencia de animales
pequeños al usar el soplador en suelos
despejados, patios y jardines.

Para reducir al mínimo el tiempo de
soplado, use un rastrillo y una escoba
para aflojar la basura antes de usar el
soplador.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control de la máquina, nunca lleve la
máquina con las correas sobre un
hombro.
Cierre firmemente los dedos alrededor
del mango, manteniéndolo bien
apoyado entre el pulgar y dedo índice.
Mantenga la mano en esta posición,
para que siempre tenga la máquina bien
controlada.
ADVERTENCIA
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son
resbaladizas (suelo húmedo) y en
terreno difícil y con mucha vegetación.
Para evitar tropezarse, esté atento a los

44

Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
mientras está utilizando la máquina.

Condiciones de trabajo

Siempre que sea posible, conserve el
agua usando un soplador en lugar de
mangueras para aquellas tareas de
jardinería que permitan su uso, por
ejemplo, al limpiar jardines o patios.
Técnica recomendada de trabajo para
reducir la contaminación atmosférica al
mínimo:
–

Si las condiciones son sumamente
polvorientas, humedezca las
superficies levemente antes de usar
el soplador.

–

Extraiga la boquilla a su largo total
para poner la corriente de aire cerca
al suelo.

BR 350, BR 430

español / EE.UU
–

–

No sople partículas hacia los
terceros, especialmente hacia los
niños, animales domésticos,
ventanas abiertas o vehículos
recién lavados. Tenga sumo
cuidado en tales situaciones.
Coloque los desperdicios barridos
por el chorro de aire en tolvas de
basura - no los dirija hacia alguna
propiedad vecina.

Técnica recomendada de trabajo para
reducir los ruidos al mínimo:
–

Utilice la herramienta motorizada
solamente en horas razonables - no
muy temprano de mañana, ni muy
tarde por la noche, ni durante el
descanso del mediodía, cuando se
podría perturbar a otras personas.
Respete los períodos de descanso
establecidos en su localidad.
Recomendación normal para uso
profesional en días laborales: de las
0900 a las 1200 horas y de 1500 a
1700. Tenga consideración
especial por los vecinos durante los
fines de semana.

–

Al reducir el número de motores en
marcha se reduce el ruido. Donde
sea posible, no haga funcionar más
de una herramienta motorizada a la
vez.

–

Maneje los sopladores a la
velocidad de motor más baja
posible que permita cumplir con la
tarea.

–

Revise el soplador antes de iniciar
los trabajos. Preste atención
especial al silenciador, las tomas de
aire y el filtro de aire.

BR 350, BR 430

Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.

ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta
de ventilación adecuada,
los gases de escape se
concentran, elimine los
obstáculos de la zona de
trabajo para obtener
ventilación adecuada
antes de proceder y/o
tome descansos frecuentes para permitir la
disipación de los gases
antes de que se puedan
concentrarse.

45

español / EE.UU
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo en su
fuente, siempre que sea posible. Utilice
buenas prácticas de trabajo, tal como
trabajar de manera que el viento o el
proceso de corte dirija el polvo
producido por la herramienta
motorizada en sentido opuesto del
operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
ADVERTENCIA
Si la sustancia que se está soplando es
un producto comercial, examine la hoja
de datos de seguridad de materiales de
la sustancia y/o consultar al
46

fabricante/proveedor del producto. El
estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de
toxicidad reproductora, etc.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está soplando
o perturbando asbesto, póngase en
contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
local.
ADVERTENCIA
El polvo que contenga sílice puede
contener sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, cuarzo,
ladrillos, arcilla, granito y numerosos
minerales y rocas, incluyendo productos
de mampostería y de hormigón. La
inhalación repetida y/o sustancial de la
sílice cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad
respiratoria grave o mortal, incluida la
silicosis. Además, el estado de
California y algunas otras autoridades
han colocado a la sílice cristalina en la
lista de sustancias carcinógenas.
Cuando trabaje con tales materiales,
siempre tome las medidas de
precaución respiratorias antes
mencionadas.

Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva la
palanca de ajuste a 0 o STOP.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario mantener los
terceros lejos de la herramienta
motorizada en marcha, nunca trabaje
solo. Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de aire
hacia otras personas, puesto que la
presión elevada del chorro puede
lesionar los ojos y lanzar objetos
pequeños a velocidad alta.
ADVERTENCIA
El ventilador soplador ubicado entre el
conducto de admisión y las aberturas de
salida gira siempre que el motor esté en
marcha.
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el rotor del ventilador y puede causar
lesiones graves al operador o a las
demás personas, como resultado de los
objetos o partículas lanzados a
velocidad alta.

BR 350, BR 430

español / EE.UU
No coloque el soplador en el suelo
mientras funciona a velocidad alta,
puesto que objetos pequeños tales
como arena, pasto, polvo, etc. pueden
aspirarse por la toma de aire y dañar el
rotor del ventilador. Se recomienda
apagar la máquina antes de colocarla en
el suelo.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. El
silenciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
BR 350, BR 430

MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO

instrucciones. Este tipo de trabajo debe
ser realizado únicamente por el
concesionario de servicio de STIHL.

Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.

No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.

ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente de este
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual
de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
el ventilador está parado antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en este manual de

ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo del cable
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
47

español / EE.UU

Guarde el combustible solamente en un
envase de seguridad aprobado para tal
uso que tiene un rótulo apropiado.
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Por motivos de salud y seguridad, evite
el contacto directo con la piel y evite
inhalar los vapores de combustible.

Armado de la máquina
La llave de combinación y el
destornillador están en el bolso de
accesorios que se provee.
Tubo soplador de BR 350
Colocación de manguera con pliegues
en el codo

N

Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual de instrucciones.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.

48

2

1

0009BA002 KN

En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o del Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.

Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual de
instrucciones.

Separe el anillo elástico (2) y
empújelo sobre el codo (1).

3

4

0009BA003 KN

chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.

N

Abra la abrazadera (3) y colóquela
sobre la manguera (4).

N

Cierre la abrazadera (3) –
enganche la pestaña en la
hendidura.

BR 350, BR 430

español / EE.UU
Montaje del mango de control

3

2

Tubo soplador de BR 430
Montaje del mango de control

N

7
N

Coloque la abrazadera (3) de la
manera mostrada en la ilustración.
N

Tire de los extremos de la
abrazadera en el mango de
control (7) para separarla y
empújela sobre el extremo de la
manguera con pliegues (4).

2

1

452BA101 KN

Empuje la manguera con
pliegues (4) sobre el anillo
elástico (2) hasta que tope.

0009BA006 KN

N

3

0009BA004 KN

4

N

Separe las dos mitades de la pinza.

N

Empuje el mango de control (1) en
el tubo del soplador (2).

Conecte el cable del acelerador al
retenedor en la abrazadera (3).

N

N

Colóquese la máquina sobre la
espalda y ajuste el arnés – vea
"Ajuste del arnés".

1

Apriete el tornillo (flecha).

3

7
5

6
0009BA005 KN

5

N

Arme los tubos de soplador (5) y la
boquilla (6).

BR 350, BR 430

5

0009BA007 KN

Montaje de tubos y boquilla de soplador

N

Empuje el tubo del soplador (5)
para meterlo en el extremo de la
manguera con pliegues (4) hasta
que tope.

N

Deslice el mango de control (7) a lo
largo del tubo para ponerlo en la
posición más cómoda.

N

Apriete el tornillo del mango de
control (7).

2

452BA102 KN

0009BA027 KN

Ajuste del mango de control

N

Alinee el mango de control (1) con
la junta del tubo, como se muestra.

N

Asegure el mango de control (1)
con el tornillo (3) de modo que aún
pueda ser movido en el tubo del
soplador (2).

49

español / EE.UU
Montaje de los tubos del soplador

N

4

N

Dependiendo de su tamaño y
alcance: Empuje el tubo del
soplador (1) a la marca apropiada
en el tubo (2).

Empuje la abrazadera (1) sobre la
manguera con pliegues (2).

Empuje la abrazadera (5) sobre la
manguera con pliegues (2).

N

N

Alinee la abrazadera (5) y el tubo
del soplador (6) de la manera
ilustrada.

Gire el tubo del soplador (1) en el
sentido de la flecha y engancharlo
en la ranura apropiada (3).

Alinee las marcas de colocación de
la abrazadera (1) y el codo (3) – la
hendidura para el tornillo queda
orientada hacia abajo.
Sujete la abrazadera de
manguera (1) con el tornillo (4).

N

N

Sujete la abrazadera de
manguera (5) con el tornillo (7).

50

5

3

2

Empuje la abrazadera (1) (con el
retenedor del cable del acelerador)
en el codo (3) – las marcas de
colocación deben quedar
orientadas hacia la izquierda.
Empuje la manguera con
pliegues (2) sobre el codo (3).

2
452BA103 KN

1

2

Instalación de la boquilla

6

452BA108 KN

3

N

7

N

Montaje de abrazaderas de manguera y
manguera con pliegues

N

6
452BA104 KN

3

5

N

Empuje la abrazadera (5) (sin el
retenedor del cable del acelerador)
en el codo (6) – las marcas de
colocación deben quedar
orientadas hacia la derecha.

N

Empuje el tubo del soplador (6)
dentro de la manguera con
pliegues (2).

1
452BA111 KN

N

452BA096 KN

2

2
452BA109 KN

3

1

2

1

N

Empuje la boquilla (1) en el tubo del
soplador (2) y engánchela en las
orejetas (3).

BR 350, BR 430

español / EE.UU
Retiro de la boquilla

1

3

452BA112 KN

2

N

Gire la boquilla (1) en el sentido de
la flecha hasta que las orejetas (3)
no sean visibles.

N

Extraiga la boquilla (1) del tubo del
soplador (2).

N

Fije la tira de Velcro al tubo del
soplador – tire de la solapa por la
hebilla.

N

Sujete el tubo del soplador en el
mango en la placa para la espalda.

Ajuste del mango de control
N

Colóquese la máquina sobre la
espalda y ajuste el arnés – vea
"Ajuste del arnés".

N

Enganche el cable del
acelerador (4) con el manguito (5)
en el retenedor (6).

3

2

N

Deslice el mango de control (1) a lo
largo del tubo para ponerlo en la
posición más cómoda.

N

Sujete el mango de control (1) con
el tornillo (3).

452BA100 KN

1

452BA110 KN

Marca de desgaste en la boquilla

El extremo delantero de la boquilla se
desgasta debido al contacto con
materiales abrasivos en el suelo durante
el uso. Sustituya la boquilla cuando está
desgastada hasta la marca de
desgaste.
Colocación de la ayuda para transporte
Para almacenar o transportar la
máquina:

BR 350, BR 430

51

español / EE.UU

Ajuste del cable del
acelerador

Uso de la correa para
hombro

Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.

Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.

Ajuste del arnés

Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.

0009BA008 KN

373BA003 KN

Ajuste el cable del acelerador solamente
cuando la unidad esté completa y
correctamente armada.

N

52

Tire de los extremos de las correas
hacia abajo para apretar el arnés.

Soltado del arnés

Ponga el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración máxima –
contra el tope.
Gire el tornillo cuidadosamente en
el gatillo de aceleración en la
dirección que indica la flecha hasta
que perciba una resistencia inicial.
Luego gírelo otra vuelta completa.

373BA004 KN

N

N

N

Levante las pestañas de los
ajustadores deslizantes.

N

Ajuste el arnés de modo que la
placa quede firme y cómoda contra
su espalda.

Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.

BR 350, BR 430

español / EE.UU
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
BR 350, BR 430

No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.

vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5

Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
2,6
6,4
12,8

Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.

Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo

53

español / EE.UU
La herramienta motorizada tiene una
tapa roscada o una tapa tipo bayoneta
en el tanque de combustible.

1.
2.
0002BA014 KN

Llenado de combustible

0002BA091 KN

Preparaciones
N

Tapa de combustible tipo bayoneta

Llenado de combustible

Agite bien la mezcla en el recipiente
antes de llenar la máquina con
combustible.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
No derrame combustible y no llene en
exceso el tanque.

54

Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre la tapa de llenado de combustible
tipo bayoneta

Tapa de tanque roscada

1.

Abra la tapa de llenado de combustible
tipo bayoneta

2.

ADVERTENCIA
Nunca utilice una herramienta para abrir
el pestillo tipo bayoneta. Esto puede
dañar la tapa y permitir el escape de
combustible.

0002BA015 KN

Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie la tapa de
llenado y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
tierra al tanque.

0002BA092 KN

0002BA086 KN

N

Presione a fondo la tapa con la
mano, gírela en sentido
contrahorario (aprox. 1/8 de vuelta)
y quítela.

N

Coloque la tapa y gírela hasta que
se encaje en el punto de montaje
tipo bayoneta.

N

Presione a fondo la tapa con la
mano y gírela en sentido horario
(aprox. 1/8 de vuelta) hasta que se
encaje completamente.

BR 350, BR 430

español / EE.UU
Apertura de la tapa de llenado roscada

Acelerador fijo

Información previa al
arranque

1

N

Posiciones de la palanca de ajuste – BR
350

Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta quitarla de la
boca de llenado del tanque.

1

Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.

2

Cierre de la tapa de llenado roscada

Posición de funcionamiento F
El motor está en funcionamiento o listo
para arrancar. El gatillo de
aceleración (2) puede moverse a
cualquier posición.

El gatillo del acelerador (2) puede
trabarse en cualquier posición:
Para desenganchar la traba:
Coloque la palanca de ajuste (1)
nuevamente en la posición de
funcionamiento F.

Posiciones de la palanca de ajuste – BR
430

1
2

002BA448 KN

Pare el motor †

N

Coloque la tapa en posición.

N

Gire la tapa en sentido horario hasta
que tope y apriétela hasta donde
sea posible con la mano.

BR 350, BR 430

Se interrumpe el encendido, se detiene
el motor. La palanca de ajuste (1) no
está trabada en esta posición. Retorna
por acción de resorte a la posición de
marcha F. El interruptor de encendido
está conectado nuevamente.

0009BA010 KN

2

N

Quite la tapa de llenado.

0009BA009 KN

N

Con el motor parado y antes de arrancar
el mismo, revise las tomas de aire entre
la placa para la espalda y la unidad
motriz en busca de obturaciones y
límpielas según se requiera.

452BA122 KN

002BA447 KN

INDICACIÓN

Posición de funcionamiento F
El motor está en funcionamiento o listo
para arrancar. El gatillo de
aceleración (2) puede moverse a
cualquier posición.
Pare el motor †
Se interrumpe el encendido, se detiene
el motor. La palanca de ajuste (1) no
está trabada en esta posición. Retorna

55

español / EE.UU

Posiciones trabadas C
El gatillo del acelerador (2) puede
trabarse en tres posiciones: 1/3 de
aceleración máx., 2/3 de aceleración
máx. y aceleración máxima. Para
desenganchar el bloqueo, mueva la
palanca de ajuste (1) de vuelta a la
posición de funcionamiento normal F.

Arranque / parada del motor
H

Arranque del motor
N

L
LA
0009BA012 KN

por acción de resorte a la posición de
marcha F. El interruptor de encendido
está conectado nuevamente.

Respete las medidas de seguridad.

INDICACIÓN
N

Para evitar la entrada de polvo,
arranque la unidad solamente en una
superficie limpia y sin polvo.
BR 350

Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos ocho
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.

0009BA013 KN

0009BA011 KN

Motor frío (arranque en frío)

BR 430
N

Empuje la perilla del estrangulador
para meterla y girarla a c.

0009BA021 KN

Motor caliente (arranque en caliente)

La palanca de ajuste debe estar
en F

0009BA014 KN

N

N

56

Empuje la perilla del estrangulador
para meterla y girarla a o.

BR 350, BR 430

español / EE.UU
N

No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.

N

Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.

Arranque

0009BA017 KN

También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.

Tan pronto arranca
N
BR 350

La perilla del estrangulador
automáticamente retorna a la
posición e cuando se acciona el
gatillo de aceleración.

A temperaturas ambiente muy bajas

N

Coloque la unidad en una posición
segura en el suelo y asegúrese de
que todas las personas estén
alejadas de la salida de la boquilla.

N

Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina
colocando la mano izquierda sobre
la caja y ponga un pie contra la
placa de su base para impedir que
se desplace.

N

0009BA016 KN

Abra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.

BR 430

0009BA022 KN

0009BA028 KN

N

N

Accione el gatillo de aceleración.

Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría romper.

BR 350, BR 430

57

español / EE.UU
Parada del motor

El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente o

BR 350

N

Mueva la perilla del estrangulador a
c y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.

0009BA018 KN

Si el motor no arranca

BR 430

N

Compruebe que todos los ajustes
sean correctos.

N

Verifique que haya combustible en
el depósito y agregue combustible
de ser necesario.

N

Verifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.

N

Repita el procedimiento de
arranque.

0009BA023 KN

Se agotó completamente el combustible
en el depósito

N

Mueva la palanca de ajuste en el
sentido de †, el motor se para, y la
palanca de ajuste regresa a la
posición activada.

Sugerencias adicionales para el
arranque

N

Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.

N

Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.

N

Arranque el motor.

Instrucciones para el uso
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en marcha en vacío de modo que el
calor en el motor sea disipado por la
corriente de aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de completar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado, vea
"Almacenamiento de la máquina".

El motor se cala en la posición de
arranque en frío c o durante la
aceleración
N

58

Mueva la perilla del estrangulador a
o y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.

BR 350, BR 430

español / EE.UU

Sustitución del filtro de aire

Gestión del motor

3

Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor

0002BA089 KN

La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.

N

Quite el elemento del filtro (3).

N

Sustituya los filtros sucios o
dañados.

N

Coloque el nuevo filtro en la caja del
filtro.

N

Coloque la cubierta del filtro.

N

Coloque los tornillos y apriételos
bien firmes.

Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.

1
1
N

Gire la perilla del estrangulador a
c.

N

Afloje los tornillos (1).

N

Quite la cubierta del filtro (2).

BR 350, BR 430

0002BA088 KN

2

59

español / EE.UU

Ajuste del carburador

Ajuste estándar

Funcionamiento irregular a marcha en
vacío, el motor se para aunque se ha
corregido el ajuste del tornillo LA,
aceleración inadecuada

Información general

0002BA082 KN

El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Preparaciones
N

Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.

N

Revise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".

N

N

Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).

N

Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario hasta que tope, y
después gírelo en sentido contrario
3/4 de vuelta.

Apague el motor.

N

Revise el chispero del silenciador
(no se usa en todos los modelos, se
usa sólo en ciertos países) y
límpielo o sustitúyalo de ser
necesario.

Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre

L

H

Ajuste de marcha en vacío
N

Lleve a cabo el ajuste normal.

N

Arranque el motor y caliente.

Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario, sin pasar más allá del
tope, hasta que el motor funcione y
se acelere de modo uniforme.

Funcionamiento irregular a marcha en
vacío
Marcha en vacío con mezcla muy rica
N

Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
horario, sin pasar más allá del tope,
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.

Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes

L

0002BA083 KN

LA

El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N

60

N

Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave.

Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N

Lleve a cabo el ajuste normal.

N

Caliente el motor.

N

Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.

BR 350, BR 430

español / EE.UU

Después de que la máquina haya
regresado del punto a altura grande,
devuelva el carburador al ajuste normal.
Si el ajuste es demasiado pobre existe
el riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y calor excesivo.

Revisión de la bujía

Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.

A
N

Limpie la bujía si está sucia.

N

Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo
"Especificaciones".

N

Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.

Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:

2

0002BA049 KN

Retiro de la bujía

BR 350, BR 430

000BA039 KN

INDICACIÓN

N

Quite el casquillo de la bujía (1) de
forma vertical.

N

Destornille la bujía (2).

–

demasiado aceite en la mezcla de
combustible,

–

filtro de aire sucio,

–

condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.

61

español / EE.UU

Funcionamiento del motor
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.

1

Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.

002BA363 KN

2

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía
firmemente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable, la
misma tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
casquillo de la bujía y el conector del
cable de encendido en el casquillo
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio.

STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.

Dispositivo de arranque
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N

Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.

N

No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.

N

No tire de la cuerda más de lo
especificado.

N

No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."

Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.

Instalación de la bujía
N

62

Atornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.

BR 350, BR 430

español / EE.UU

Para intervalos de 3 meses o más
N

Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.

N

Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.

N

Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.

N

Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.

N

Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.

BR 350, BR 430

Inspección y mantenimiento
por el concesionario
Parachispas en el silenciador y
espaciador
N

Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.

N

Revise el espaciador en busca de
daños.

N

Solicite la sustitución de un
espaciador averiado de inmediato.

0002BA095 KN

Almacenamiento de la
máquina

63

español / EE.UU

Máquina completa

Inspección visual (condición general,
fugas)

X

Limpiar
Mango de control
Filtro de aire

Comprobar el funcionamiento

X
X

X
X

Reemplazar

X
X

Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su
reparación1)

Recogedor en depósito de combustible

Depósito de combustible
Carburador

X

Solicitar al concesionario de servicio su
revisión1)

X

Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)

X

Limpiar
Comprobar el ajuste de ralentí

Entradas de enfriamiento

Chispero en silenciador

Espaciador

64

X

X
X

X

Ajustar la marcha en vacío

X

Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía

según se requiera

X

Limpiar

Revisar

si presenta daños

si hay problemas

cada 12 meses

mensualmente

semanalmente

después de cada parada
para cargar combustible

después de completar el trabajo o diariamente

Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.

antes de comenzar el trabajo

Información para mantenimiento

X

Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visual

X

Limpiar

X

Revisar

X

Solicitar al concesionario de servicio su
limpieza o sustitución1)

X

Revisar

X

Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)

X

X

BR 350, BR 430

Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)

Rejilla de la toma de aire del soplador

X
X

X

Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)
Revisar

según se requiera

si presenta daños

si hay problemas

cada 12 meses

mensualmente

semanalmente

después de cada parada
para cargar combustible

Volver a apretar
Revisar

Elementos antivibración

después de completar el trabajo o diariamente

Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.

antes de comenzar el trabajo

español / EE.UU

X
X

X

X

Limpiar

X

Cable del acelerador

Ajuste

X

Etiquetas de seguridad

Reemplazar

1)

X

STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.

BR 350, BR 430

65

español / EE.UU

Componentes importantes
1
2
3
4
5
6
7
8

BR 350
11

1

2

3

4

5

12

10

6

9
8

9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#

13

7

20

14
15
16
17

21

#

Boquilla recta
Tubo del soplador
Tubo del soplador
Mango de control
Gatillo de aceleración
Palanca de ajuste
Manguera con pliegues
Almohadilla para soporte de
espalda
Placa para la espalda
Arnés
Manija de transporte
Rejilla de admisión
Cubierta del filtro de aire
Tornillos de ajuste del carburador
Bomba de combustible manual
Perilla de estrangulador
Mango de arranque
Tapa de llenado de combustible
Tanque de combustible
Casquillo de bujía
Silenciador (con chispero)
Espaciador
Número de serie

18

0009BA037 KN

19

66

BR 350, BR 430

español / EE.UU
1
2
3
4
5
6
7
8

BR 430
11
12

10
6
1

5

2

4

9
8

9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#

13

3
7

20

14
15
16
17

21

#

Boquilla recta
Tubo del soplador
Tubo del soplador
Mango de control
Gatillo de aceleración
Palanca de ajuste
Manguera con pliegues
Almohadilla para soporte de
espalda
Placa para la espalda
Arnés
Manija de transporte
Rejilla de admisión
Cubierta del filtro de aire
Tornillos de ajuste del carburador
Bomba de combustible manual
Perilla de estrangulador
Mango de arranque
Tapa de llenado de combustible
Tanque de combustible
Casquillo de bujía
Silenciador (con chispero)
Espaciador
Número de serie

18

0009BA038 KN

19

BR 350, BR 430

67

español / EE.UU
Definiciones
1.

Boquilla recta
Apunta y alarga el chorro de aire.

2.

Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.

3.

Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.

4.

Mango de control
El mango de la manguera flexible
sirve para sostener y dirigir el tubo
en la dirección deseada. Diseñado
para ayudar a proteger contra la
electricidad estática.

5.

Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.

6.

Palanca de ajuste
Para marcha y parada. Ajusta el
acelerador a varias posiciones o
apaga el motor.

7.

Manguera con pliegues
Para soplar en el sentido deseado.

8.

Almohadilla para soporte de
espalda
Permite portar la máquina con más
comodidad.

9.

Placa para la espalda
Ayuda a proteger la espalda del
usuario.

10. Arnés
Para portar la unidad.
11. Manija de transporte
Para transportar la máquina.

13. Cubierta del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.

Especificaciones

14. Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.

EPA / CEPA

15. Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.

El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.

16. Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
17. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
18. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
19. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
20. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
21. Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.

Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas

22. Espaciador
Diseñado para reducir el riesgo de
quemaduras y incendios.

12. Rejilla de admisión
Ayuda a evitar la entrada de hojas
en la toma de aire.
68

BR 350, BR 430

español / EE.UU
Motor
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada:
63,3 cc
(3,86 pulg cúb.)
Diámetro:
48 mm (1,89 pulg)
Carrera:
35 mm (1,38 pulg)
Marcha en vacío: 3000 rpm
Potencia del motor
según ISO 7293:
BR 350:
2,1 kW (2,8 bhp)
BR 430:
2,9 kW (3,9 bhp)
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Bujía (tipo
resistencia):
Distancia entre
electrodos:

NGK BPMR 7 A
0,5 mm
(0,02 pulg)

Caudal de aire con boquilla:
750 m3/h
BR 350:
(441 pies cúb./min)
850 m3/h
BR 430:
(500 pies cúb./min)
Velocidad de aire con boquilla
BR 350:
75 m/s
(168 mi/h)
BR 430:
82 m/s
(183 mi/h)
Peso
seco:
BR 350:
BR 430:

10,0 kg (22,0 lb)
10,1 kg (22,3 lb)

Información de reparación
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.

Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tanque de combustible: 1,7 l (57,5 oz. fl.)
Rendimiento de soplado
Corriente máx. de aire
BR 350:
1150 m3/h
(677 pies cúb./min)
BR 430:
1300 m3/h
(765 pies cúb./min)

BR 350, BR 430

69

español / EE.UU

Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.

Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales

000BA073 KN

No para California

No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.

Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.

70

El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los

BR 350, BR 430

español / EE.UU
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
BR 350, BR 430

equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la

máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–

Filtro de aire

–

Carburador (si corresponde)

–

Bomba de combustible

–

Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)

71

español / EE.UU
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.

–

Varillajes de control

–

Múltiple de admisión

–

Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)

–

Volante

–

Bujía

–

Válvula de inyección (si
corresponde)

–

Bomba de inyección (si
corresponde)

–

Carcasa del acelerador (si
corresponde)

–

Cilindro

–

Silenciador

–

Convertidor catalítico (si lo tiene)

–

Tanque de combustible

–

Tapa de tanque de combustible

–

Línea de combustible

y

–

Adaptadores de línea de
combustible

N

–

Abrazaderas

–

Sujetadores/pernos

Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
72

Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N

reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,

N

reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.

Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2014 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
Su sistema de control de emisiones
puede incluir piezas tales como el
carburador y el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y
el convertidor catalítico. Además puede
incluir mangueras, correas, conectores
y otros conjuntos asociados con el
control de emisiones.
BR 350, BR 430

español / EE.UU
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo

BR 350, BR 430

ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.

Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1.

Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la

73

español / EE.UU
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2.

3.

74

Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la

4.

garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.

propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.

La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.

Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones

5.

No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.

6.

Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.

Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al

Filtro de aire, carburador (si
corresponde), bomba de combustible,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío)
(si corresponde), varillajes de control,
múltiple de admisión, sistema de
encendido por magneto o electrónico
(Módulo de encendido o unidad de
control electrónica), volante, bujía,
válvula de inyección (si corresponde),
bomba de inyección (si corresponde),
carcasa del acelerador (si corresponde),
cilindro, silenciador, convertidor
catalítico (si corresponde), tanque de
combustible, tapa de combustible,
tubería de combustible, adaptadores de
tubería de combustible, abrazaderas,
fijaciones.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
BR 350, BR 430

español / EE.UU
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.

Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)

OILOMATIC®
ROCK BOSS®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común

STIHL
Injection

TM

4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
BR 350, BR 430

ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
75

español / EE.UU
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.

76

BR 350, BR 430

WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.

ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.

0458-456-8621-D
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
G U
U
www.stihl.com

*04584568621D*
0458-456-8621-D



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Encryption                      : Standard V4.4 (128-bit)
User Access                     : Print, Extract, Print high-res
Author                          : STIHL
Create Date                     : 2015:01:26 08:11:50Z
Keywords                        : STIHL BR 350 Instruction Manual, STIHL BR 350 Owners Manual, STIHL BR 430 Owners Manual, STIHL BR 430 Instruction Manual
Modify Date                     : 2015:02:12 11:24:43-06:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03
Creator Tool                    : FrameMaker 9.0
Metadata Date                   : 2015:02:12 11:24:43-06:00
Format                          : application/pdf
Description                     : STIHL BR 350, 430 Owners Instruction Manual
Title                           : STIHL BR 350, 430 Owners Instruction Manual
Creator                         : STIHL
Subject                         : STIHL BR 350 Instruction Manual, STIHL BR 350 Owners Manual, STIHL BR 430 Owners Manual, STIHL BR 430 Instruction Manual
Producer                        : Acrobat Distiller 9.5.5 (Windows)
Document ID                     : uuid:1e72e3d2-8483-491a-9767-0f177859ff1d
Instance ID                     : uuid:dbd86c92-f3c0-6c40-b177-a22a80d02bc8
Page Mode                       : UseNone
Page Count                      : 80
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu