Stihl Ms 250 Instruction Manual

2015-04-02

: Stihl Stihl-Ms-250-Instruction-Manual-685183 stihl-ms-250-instruction-manual-685183 stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 128

DownloadStihl Stihl-Ms-250-Instruction-Manual- MS 250 Instruction Manual  Stihl-ms-250-instruction-manual
Open PDF In BrowserView PDF
{

STIHL MS 250

Instruction Manual
Manual de instrucciones

WARNING
To reduce the risk of kickback injury
use STIHL reduced kickback bar and
STIHL RM3 (0.325“) chain depending on
sprocket pitch or other available low kickback
components.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse
como resultado de un culatazo, utilice
la barra de contragolpe reducido y la cadena
RM3 (0,325 pulg) de STIHL, dependiendo de
la rueda dentada usada y de otros
componentes reductores de contragolpe.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.

Instruction Manual
1 - 59
Manual de instrucciones
60 - 123

English

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-208-8621-B. VA2.M13.
0000001880_012_GB

Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

Original Instruction Manual

Contents
Guide to Using this Manual
Safety Precautions
Reactive Forces
Working Techniques
Cutting Attachment
Mounting the Bar and Chain
Tensioning the Chain
Checking Chain Tension
Fuel
Fueling
Chain Lubricant
Filling Chain Oil Tank
Checking Chain Lubrication
Chain Brake
Winter Operation
Starting / Stopping the Engine
Operating Instructions
Taking Care of the Guide Bar
Air Filter System
Cleaning the Air Filter
Engine Management
Adjusting the Carburetor
Spark Plug
Engine Running Behavior
Rewind Starter
Storing the Machine
Checking and Replacing the Chain
Sprocket
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain
Maintenance and Care
Main Parts

{
MS 250

2
3
15
20
26
26
27
28
28
29
31
31
32
32
33
34
38
39
40
40
41
41
43
44
44
45

Specifications
Special Accessories
Ordering Spare Parts
Maintenance and Repairs
Disposal
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
Trademarks

54
55
55
55
56
56
58

Allow only persons who fully understand
this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your chain saw. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.

45
46
50
52
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.

1

English
Intake air for summer
operation

Guide to Using this Manual
This Instruction Manual refers to a
STIHL chain saw, also called a machine
in this Instruction Manual.

Handle heating

Operate decompression
valve

The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.

Engaging and disengaging the STIHL Quickstop
chain brake
Direction of chain rotation

Ematic; chain oil quantity
control
Tension the chain

Intake air preheating for
winter operation

2

Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.

NOTICE
Operate manual fuel
pump

Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.

Chain oil tank; chain oil

Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
WARNING

Pictograms

Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil

DANGER

Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements

Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N

A bullet marks a step or procedure.

A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N

Loosen the screw (1).

N

Lever (2) ...

STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.

In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:

MS 250

English

Safety Precautions
Because a chain saw is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.

It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety instructions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.

saws. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations,
standards and ordinances. When using
a chain saw for logging purposes, for
instance, refer to the OSHA regulations
for "logging operations" at 29 Code of
Federal Regulations 1910.266.
WARNING
Do not lend or rent your chain saw
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of noise emitting chain saws
may be restricted to certain times by
national, state or local regulations.
Use your chain saw only for cutting
wooden objects.

WARNING
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your chain saw. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain
MS 250

Always stop the engine and activate the
QuickStop Chainbrake before
transporting or carrying out any work on
the chain saw. This avoids the risk of the
engine starting unintentionally.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Safe use of a chain saw involves
1

the operator

2

the chain saw

3

the use of the chain saw.

THE OPERATOR

WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the chain saw.

WARNING
The use of this chain saw may be
hazardous. The saw chain has many
sharp cutters. if the cutters contact your
flesh, they will cut you, even if the chain
is not moving.

WARNING

WARNING
Minors should never be allowed to use
this chain saw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.

Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this chain saw when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this chain saw.

3

English
–

Keep the AV system well
maintained. A chain saw with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.

–

These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.

Keep the saw chain sharp and well
maintained. A dull saw chain will
increase cutting time, and pressing
a dull saw chain through wood will
increase the vibrations transmitted
to your hands.

–

All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:

Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.

All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.

WARNING
Prolonged use of a chain saw (or other
power tools) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.

–

–

Most STIHL chain saws are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the chain saw to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using chain saws on a regular or
sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on some STIHL chain
saws, are recommended for cold
weather use.

WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this chain saw.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.

4

Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.To reduce the
risk of cut injuries, wear
the type of overalls, long
pants or chaps that contain pads of cut-retardant
material. Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared
or cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could
become caught on
branches, brush or the
moving parts of the chain
saw. Secure hair so it is
above shoulder level..
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended. Never
wear sandals, flip-flops or
go barefoot.
Always wear heavy-duty
work gloves (e.g. made of
leather or wear resistant
material) when handling
the chain saw and the
cutting tool. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and help to protect your hands.
To reduce the risk of injury to your eyes
never operate your chain saw unless
wearing goggles or properly fitted
protective glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard).
MS 250

English

Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head.
Chain saw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
help protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
THE CHAIN SAW
For illustrations and definitions of the
chain saw parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this chain saw in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL chain saws, their use may, in
fact, be extremely dangerous.

MS 250

WARNING
Never operate your chain saw if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
If this chain saw is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work. Check in
particular that the fuel system is tight (no
leaks) and that the controls and safety
devices are working properly. Do not
continue operating this chain saw if it is
damaged. In case of doubt, have it
checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE CHAIN SAW
Transporting the Chain Saw
WARNING
Always stop the engine before putting
the chain saw down. Carrying a chain
saw with the engine running may be
extremely dangerous.
Accidental acceleration of the engine
can cause the saw chain to rotate.
Always engage the chain brake when
taking more than a few steps.

001BA258 KN

If there is a risk of injury to your face,
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or protective glasses.

By hand: When transporting your chain
saw by hand, the engine must be shut
off and the chain saw must be in the
proper position, i.e., grip the top handle
and place the muffler away from the
body; the chain guard (scabbard) should
be over the saw chain and guide bar,
which should point backwards, away
from the direction in which you are
walking.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep saw chain and bar covered
with the chain guard (scabbard).
Properly secure your chain saw to
prevent turnover, fuel spillage and
damage to the chain saw.
Fuel
Your STIHL chain saw uses an oilgasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).

5

English

Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the chain
saw. Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
Fuel your chain saw in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your chain saw carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
chain saw.

6

WARNING
Check for fuel leakage
while refueling and during
operation. If fuel leakage
is found, do not start or
run the engine until the
leak is fixed and any
spilled fuel has been
wiped away. Take care
not to get fuel on your
clothing. If this happens,
change your clothing
immediately.

(approx. 1/4 turn). The positioning mark
on the cap should now line up with the
"closed" mark on the tank.
Fold the grip flush with
the top of the cap. Grip
the cap and check for
tightness. If the grip does
not lie completely flush
with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler
opening, or if the cap is
loose in the filler opening,
the cap is not properly
seated and tightened and
you must repeat the
above steps.

Different models may be equipped with
different fuel caps.
Toolless cap with grip

Misaligned, damaged or broken cap

WARNING
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.

N

If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be prematurely
rotated (in relation to the top) to the
closed position. Such misalignment
can result from handling, cleaning
or an improper attempt at
tightening.

001BA234 KN

WARNING

To do this with this STIHL cap, raise the
grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank with the positioning mark on the
grip of the cap and the "open" mark on
the fuel tank opening lining up. Using the
grip, press the cap down firmly while
turning it clockwise as far as it will go

MS 250

English
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.

Left:

Bottom of cap in closed position – inner mark (1) in line
with outer mark.
Bottom of cap in correct position for installation – inner
mark is under the grip and
not in line with the outer
mark.

001BA239 KN

Right:

001BA238 KN

1

Before Operation

N

N

To return the cap to the open
position for installation, turn the cap
(with the grip up) until it drops fully
into the tank opening. Next, twist the
cap counterclockwise as far as it will
go (approx. 1/4 turn) – this will twist
the base of the cap into the correct
position for installation. Then, twist
the cap clockwise, closing it
normally.
If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.

MS 250

Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the chain saw for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manual.)
WARNING
Always check your chain saw for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch and cutting
attachment. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. The Master Control
Lever / stop switch must move easily to
STOP, 0 or †. Never attempt to modify
the controls or safety devices.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
chain saws equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire! Have
the chain saw repaired by a STIHL
servicing dealer before using it.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.

For proper assembly of the bar and saw
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic saw chain, guide bar
and sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
manual and the chapter "Reactive
Forces including Kickback".
Since longer bars add weight and may
be more difficult to control, select the
shortest bar that will meet your cutting
needs.
WARNING
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
tensioning the saw chain in order to
secure the bar. Never start the chain
saw with the sprocket cover loose.
Check chain tension once more after
having tightened the nut(s) and
thereafter at regular intervals (whenever
the saw is shut off). If the saw chain
becomes loose while cutting, shut off the
engine and then tighten. Never try to
adjust the saw chain while the engine is
running!
WARNING
After adjusting a saw chain, start the
chain saw, let the engine run for a while,
then switch engine off and recheck saw
chain tension. Proper saw chain tension
is very important at all times.
7

English

For specific starting instructions, see the
appropriate section of your instruction
manual.
Starting
WARNING
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.
Start and operate your chain saw
without assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of the instruction manual. Proper starting
methods reduce the risk of injury.
WARNING
To reduce the risk of injury from saw
chain contact and / or reactive forces,
the chain brake must be engaged when
starting the chain saw. If your chain saw
is equipped with the Quickstop Plus
chain brake system, it is not sufficient to
8

001BA114 KN

WARNING
Be sure that the guide bar and saw chain
are clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. If the upper quadrant of the tip of
the bar touches any object, it may cause
kickback to occur (see section on
reactive forces). Never attempt to start
the chain saw when the guide bar is in a
cut or kerf.

engage that brake only for starting,
because the saw chain may begin to
rotate at high speed when the throttle
trigger lockout is depressed (releasing
the brake) in order to blip the throttle
trigger after starting.
WARNING
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may lose
control of the chain saw.
There are two recommended methods
for starting your chain saw.

001BA113 KN

Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your chain saw .

With the first recommended method, the
chain saw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
(see "Chain Brake" chapter in your
instruction manual) and place the chain
saw on firm ground or other solid surface
in an open area. Maintain good balance
and secure footing.
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.

The second recommended method for
starting your chain saw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chain saw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starting grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
WARNING
Be sure that the guide bar and saw chain
are clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. When the engine is started, the
engine speed with the starting throttle
lock engaged will be fast enough for the
clutch to engage the sprocket and, if the
chain brake is not activated, turn the saw
chain. If the upper quadrant of the tip of
the bar touches any object, it may cause
kickback to occur (see section on
reactive forces). To reduce this risk,
always engage the chain brake before
starting. Never attempt to start the chain
saw when the guide bar is in a cut or
kerf.

MS 250

English
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the Master Control
lever to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
001BA087 LÄ

WARNING

WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
chain saw with incorrect idle adjustment.
At correct idle speed, the cutting tool
should not move. For directions on how
to adjust idle speed, see the appropriate
section of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
chain saw and make proper adjustments
and repairs.
Holding and Controlling the Chain Saw
Always hold the chain saw firmly with
both hands when the engine is running.
Place your left hand on the front handle
bar and your right hand on the rear
handle and throttle trigger.

MS 250

Left-handers should follow these
instructions too. Wrap your fingers
tightly around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb
and forefinger. With your hands in this
position, you can best oppose and
absorb the push, pull and kickback
forces of your saw without losing control
(see section on reactive forces).
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injury to the
operator or bystanders
from loss of control,
never use the chain saw
with one hand. It is more
difficult for you to control
reactive forces and to
prevent the bar and chain
from skating or bouncing
along the limb or log.

Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs. For
better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Use
extreme caution when cutting small-size
brush, branches and saplings because
slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
WARNING
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.

WARNING
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
tool. Never touch a moving cutting tool
with your hand or any other part of your
body.

9

English
Never put pressure on the chain saw
when reaching the end of a cut. The
pressure may cause the bar and rotating
saw chain to pop out of the cut or kerf, go
out of control and strike the operator or
some other object. If the rotating saw
chain strikes some other object, a
reactive force may cause the moving
saw chain to strike the operator.
STIHL recommends that first-time users
should cut logs on a sawhorse – see
"Cutting small logs."

001BA031 KN

Working Conditions
Operate and start your chain saw only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING

WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.

Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting. Stop the engine immediately if
you are approached.
WARNING

001BA082 KN

Even though bystanders should be kept
away from the running chain saw, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.

Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.

10

WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
chain saw run unattended. When it is not
in use (e. g. during a work break), shut it
off and make sure that unauthorized
persons do not use it.

WARNING
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e. g. carbon
monoxide) may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury/illness from
inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust
fumes become concentrated due to insufficient
ventilation, clear obstructions from work area to
permit proper ventilation
before proceeding and/or
take frequent breaks to
allow fumes to dissipate
before they become
concentrated.
WARNING
Operate your chain saw so that it
produces a minimum of noise and
emissions – do not run engine
unnecessarily and accelerate the engine
only for cutting.

MS 250

English
WARNING
Use of this chain saw (including
sharpening the saw chain) can also
generate dust, mist and fumes
containing chemicals that are known to
cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. If you are unfamiliar with the risks
associated with the particular dust, mist
or fume at issue, consult your employer,
governmental agencies such as OSHA
and NIOSH and other sources on
hazardous materials. California and
some other authorities, for instance,
have published lists of substances
known to cause cancer, reproductive
toxicity, etc.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust (such as saw
dust), mists (such as oil mist from chain
lubrication) and engine fumes at the
source where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened saw chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the chain saw away from
the operator. Follow the
recommendations of
MS 250

EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not use your chain saw to
cut or disturb asbestos or asbestoscontaining products. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately stop
cutting and contact your employer or a
local OSHA representative.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your chain saw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the chain saw or saw chain
speed. Begin and continue cutting with
the saw at full throttle, engage the
bumper spike firmly in the wood (if
possible) and then continue cutting.
Always work with the bumper spike so
that you have better control of the saw. If
you work without the bumper spike the
chain saw may pull you forwards
suddenly.

WARNING
Never touch a saw chain with your hand
or any part of your body when the engine
is running, even when the chain is not
rotating.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the
Master Control Lever to STOP, 0 or †.
WARNING
Always stop the engine before putting
the chain saw down.
WARNING
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the saw
chain is blocked increases the load and
will cause the clutch to slip continuously.
This may occur if the throttle is
depressed for more than a few seconds
when the saw chain is pinched in the cut
or the chain brake is engaged. It can
result in overheating and damage to
important components (e. g. clutch,
polymer housing components) – which
can then increase the risk of injury, e. g.,
from the saw chain moving while the
engine is idling.
WARNING
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken saw chain. From time
to time, the catcher may be damaged or

11

English
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
WARNING
Inspect antivibration elements
periodically. Replace damaged, broken
or excessively worn antivibration
elements immediately, since they may
result in loss of control of the saw. A
"sponginess" in the feel of the saw,
increased vibration or increased
"bottoming" during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Antivibration elements
should always be replaced in sets. If you
have any questions as to whether the
antivibration elements should be
replaced, consult your STIHL servicing
dealer.
If this chain saw is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e. g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work. Check in
particular that the fuel system is tight (no
leaks) and that the controls and safety
devices are working properly. Do not
continue operating this chain saw if it is
damaged. In case of doubt, have it
checked by your STIHL servicing dealer.
Your chain saw is not designed for
prying or shoveling away limbs, roots or
other objects. Such use could damage
the cutting attachment or AV system.
WARNING
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign
materials such as rocks, fences, nails

12

and the like. Such objects may be flung
off, damage the saw chain or cause the
chain saw to kickback.
WARNING
If the rotating saw chain strikes a rock or
other hard object, sparks may be
created, which can ignite flammabale
materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry
vegetation and brush, particularly when
weather conditions are hot and dry. Do
not use your chain saw around
flammable materials or around dry
vegetation or brush when there is a risk
of fire or wildfire. Contact your local fire
authorities or the U.S. Forestry Service if
you have any question about whether
vegetation and weather conditions are
suitable for the use of a chain saw.
WARNING
Take special care when cutting
shattered wood because of the risk of
injury from slivers being caught and
thrown in your direction.
WARNING
Never modify your muffler. Any
modification could cause an increase in
heat radiation, sparks or sound level,
thereby increasing the risk of fire, burn
injury or hearing loss. You may also
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain

hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns, do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Keep the area around the muffler
clean. Remove excess lubricant and all
debris such as pine needles, branches
or leaves. Let the engine cool down
sitting on concrete, metal, bare ground
or solid wood (e.g. the trunk of a felled
tree) away from any combustible
substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell may
interfere with the cooling process of the
muffler. To reduce the risk of fire or burn
injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrester for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
MS 250

English
WARNING
Some STIHL chain saws
are equipped with a catalytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler.
Due to this process, the
muffler does not cool
down as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle
or is shut off. To reduce
the risk of fire and burn
injuries when using a catalytic converter, always
set your chain saw down
in the upright position and
never locate it where the
muffler is near dry brush,
grass, wood chips or
other combustible materials while it is still hot.

DANGER
Do not rely on the chain
saw ’s insulation against
electric shock. To reduce
the risk of electrocution,
never operate this chain
saw in the vicinity of any
wires or cables (power,
etc.) which may be carrying electric current.To
reduce risk of electrocution, take extra
precautions when cutting
near power lines. Have
the power switched off
before starting cutting
work in the immediate
vicinity of power lines.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.

MS 250

Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the cutting tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
WARNING
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only. For example, if improper
tools are used to remove the flywheel or
if an improper tool is used to hold the
flywheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could
occur and could subsequently cause the
flywheel to burst.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.

13

English
WARNING
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes

14

hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
WARNING
In order for the chain brake on your
STIHL chain saw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chain saw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.

The chain saw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store chain saw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in the instruction manual).

For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
For these reasons, each STIHL chain
saw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage – every three months,
Moderate usage – twice a year,
Occasional usage – annually.

MS 250

English

Reactive Forces

pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.

WARNING
Kickback:

WARNING

001BA257 KN

Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.

The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating saw chain is
suddenly and significantly slowed or
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Surprise
contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
–

kickback,

–

pushback,

–

pull-in.

MS 250

Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
When this occurs, the energy driving the
saw chain can create a force that moves
the chain saw in a direction opposite to
the saw chain movement at the point
where the saw chain is slowed or
stopped. This may fling the bar up and
back in a lightning fast reaction mainly in
the plane of the bar and can cause
severe or fatal injury to the operator.

The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the chain saw.
Many factors influence the occurrence
and force of the kickback reaction.
These include saw chain speed, the
speed at which the bar and saw chain
contact the object, the angle of contact,
the condition of the saw chain and other
factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and saw chain types are
designed to reduce kickback forces.
STIHL recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
Chain Saw Standard
The following standard applies:
–

§ 5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012

This standard, in the following referred
to as ’the chain saw standard’ sets
certain performance and design criteria
related to chain saw kickback.
To comply with the chain saw standard:
a)

Chain saws with a displacement of
less than 3.8 cubic inches (62 cm³)

001BA035 KN

Reactive Forces including Kickback

Kickback may occur, for example, when
the saw chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is

15

English
–

–

must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback saw chain,
reduced kickback bar, etc.

WARNING
In order for chain saws below 3.8 cubic
inches (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
requirements of the chain saw standard
use only the following cutting
attachments:
–

bar and saw chain combinations
listed as complying in the
"Specifications" section of the
instruction manual or

–

other replacement bar and saw
chain combinations marked in
accordance with the standard for
use on the chain saw or

–

replacement saw chain designated
"low kickback saw chain."

b) Chain saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and
above
–

must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury, such as a chain
brake, low kickback saw chain,
reduced kickback bar, etc.

The computer derived angles for chain
saws below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
WARNING
The computer derived angles of the
chain saw standard may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with the chain saw standard
does not automatically mean that in a
real life kickback the bar and saw chain
will rotate at most 45°.

16

STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a saw chain
stopping system designed to reduce the
risk of injury in certain kickback
situations. It is called a Quickstop chain
brake.

See the section on "Low kickback saw
chain and reduced kickback bars."
Devices for Reducing the Risk of
Kickback Injury
Stihl recommends the use of green
labeled reduced kickback bars and low
kickback saw chains on your chain saw
equipped with a Stihl Quickstop chain
brake.
WARNING
To reduce the risk of injury, never use a
chain saw if the chain brake does not
function properly. Take the chain saw to
your local STIHL servicing dealer. Do
not use the chain saw until the problem
has been rectified.

MS 250

English
WARNING
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a chain
saw equipped with a Quickstop chain
brake will disable the activation
mechanism of the chain brake.

001BA174 KN

WARNING

There are two mechanisms which could
induce braking under the conditon that
the brake is in a properly maintained
condition:
–

–

manual activation: If a kickback
occurs, the chain saw moves
upwards towards the user in a
rotating motion around the front
handle. The brake is engaged once
the hand contacts the front guard,
which is the activtion lever for the
brake.
inertia activation: All STIHL chain
saws are equipped with an interia
Quickstop chain brake. If the
kickback impulse is strong enough,
this alone is sufficient to engage the
brake even without contacting the
front hand guard.

No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual
entitled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the chain
before potential contact with the
operator.
WARNING
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the saw chain after activation, or may
not activate at all.
WARNING
Never run the chain saw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or when the saw

MS 250

chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe
damage of the motor housing, clutch
and oiler component and may interfere
with the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing to
cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled "Chain
Brake" of your instruction manual. Also
make sure that the saw chain is not
turning at idle speed (see above at
"Important Adjustments").
Low Kickback Saw Chain and Reduced
Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and saw
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback saw chains are
designed to reduce the risk of kickback
injury. Other saw chains are designed to
achieve higher cutting performance or
sharpening ease, but in turn are more
prone to kickback.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
saw chains. Cutting attachments with
green warning decals or green labels on
the packaging are designed to reduce
the risk of kickback injury. The matching
of green decaled chain saws under
3.8 cubic inches (62 cm³) displacement
with green labeled bars and green
labeled saw chains gives compliance
with the computed kickback angle
requirements of the chain saw standard
when the products are in their original
condition. Products with yellow decals or
labels are for users with extraordinary

17

English
cutting needs, having experience and
specialized training for dealing with
kickback..

eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback situations.

STIHL recommends the use of its green
labeled reduced kickback bars, green
labeled low kickback saw chains and a
chain saw equipped with a STIHL
Quickstop chain brake for both
experienced and inexperienced chain
saw users.

Low Kickback Saw Chain

Please ask your STIHL dealer to
properly match your chain saw with the
appropriate bar / saw chain combination
to reduce the risk of kickback injury.
Green labeled bars and saw chains are
recommended for all chain saws.
WARNING
Use of other, non-listed bar / saw chain
combinations may increase kickback
forces and the risk of kickback injury.
New bar / saw chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain chain saws, comply with the
chain saw standard as well. Check with
your STIHL dealer for such
combinations.
WARNING
Reduced kickback bars and low
kickback saw chains do not prevent
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
WARNING
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and /
or low kickback saw chain, this does not

18

Some types of saw chains have
specially designed components to
reduce the force of nose contact
kickback. STIHL has developed low
kickback saw chain for your chain saw.
A "low kickback saw chain" is a saw
chain that has met the kickback
performance requirements of
ANSI/OPEI B175.1-2012 when tested
according to the provisions specified in
ANSI/OPEI B175.1-2012.
WARNING
There are potential chain saw and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of the chain saw standard. Some
low kickback saw chains have not been
tested with all chain saw and bar
combinations.
WARNING
A blunt or incorrectly sharpened saw
chain may reduce or negate the effects
of the design features intended to
reduce kickback energy. Improper
lowering or sharpening of the depth
gauges as well as changing the shape of
the cutters may increase the risk and
the energy of kickback. Always cut with
a properly sharpened saw chain.

Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback saw chains.
WARNING
When used with other, more aggressive
saw chains, these bars may be less
effective in reducing kickback.
WARNING
For a properly balanced saw and in
order to comply with the chain saw
standard, use only bar lengths listed in
the specifications chapter of the
instruction manual for your chain saw.
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1.

Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.

2.

Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.

3.

Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the saw
chain.

4.

Don't overreach.

5.

Don't cut above shoulder height.

6.

Begin cutting and continue at full
throttle.
MS 250

English

8.

Use extreme caution when
reentering a previous cut.

9.

Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.

A = Pull-in

10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the saw chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned saw chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
Bow Guides

WARNING
Do not mount a bow guide on any STIHL
chain saw. Any chain saw equipped with
a bow guide is potentially very
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback saw chain will not
significantly reduce the risk of kickback
injury when used on a bow guide.

B = Pushback

A

Pull-in occurs when the saw chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the saw chain pulls the chain
saw forward and may cause the
operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the chain saw is not
held securely against the tree or limb
and when the saw chain is not rotating at
full speed before it contacts the wood.
WARNING
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the saw chain, be whipped
towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in

MS 250

1.

Always start a cut with the saw
chain rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.

2.

The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.

001BA038 KN

Cut only one log at a time.

001BA037 KN

7.

B

Pushback occurs when the saw chain on
the top of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the saw chain may drive the
chain saw rapidly straight back toward
the operator and may cause loss of
chain saw control, which, in turn, may
cause serious or fatal injury. Pushback
frequently occurs when the top of the bar
is used for cutting.
To avoid pushback
1.

Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the saw chain.

2.

Do not cut more than one log at a
time.

3.

Do not twist the chain saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
saw chain can pinch.

19

English

Working Techniques

Bucking

Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.

There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.

Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw by
lifting the limb.
WARNING
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.

20

001BA033 KN

Do not stand on a log while limbing it –
you may slip or the log may roll.

Bucking is cutting a log into sections.
WARNING

001BA051 LÄ

WARNING

When cutting small logs, place log
through "V"-shaped supports on top of a
sawhorse. Never permit another person
to hold the log. Never hold the log with
your leg or foot.

When bucking, do not stand on the log.
Make sure the log will not roll downhill. If
on a slope, stand on the uphill side of the
log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be
caught and flung in the direction of the
operator of the saw.

MS 250

English

2

001BA151 KN

1

1

001BA152 KN

2

Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make
bucking cut (2) at tension side. If the saw
pinches, stop the engine and remove it
from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
"blow down" areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.

There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or
others, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
WARNING
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees that are
decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.

Felling Instructions

1

1/ 2
21/2

1

001BA088 LÄ

WARNING

When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
WARNING
The noise of your engine may drown any
warning call.

Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.

MS 250

21

English
Conventional Cut

Buttress Roots

B

Escape Path

001BA146 KN

C

45°

A

If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.

45°

C

Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.

001BA153 KN

001BA040 KN

B

First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.

22

001BA143 KN

Gunning Sight

Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
N

When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the desired direction of fall:

Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.

N

Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you
want the tree to fall.

Cut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk
diameter.

N

Make second cut horizontal.

N

Remove resulting 45° piece.

MS 250

English
Open-face Technique

D =Felling Cut

Making Sapwood Cuts

D

001BA144 KN

Felling notch (C) – determines the
direction of the fall

001BA150 KN

D

For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.

Conventional and open-face technique:
N

Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.

Cut to no more than width of guide
bar.

N

Cut horizontally towards the felling
notch.

This is especially important in softwood
in summer – it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.

N

Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.

N

Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.

N

For an open-face cut:
N

Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.

N

Cut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.

N

Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.

N

Remove resulting 90° piece.

N

Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
WARNING
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic – never steel, which
can damage the chain.

MS 250

23

English
E = Hinge

Felling Cut for Small Diameter Trees:
Simple Fan Cut

Felling Cut for Large Diameter Trees

E

1

N

Helps control the falling tree.

N

Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.

001BA148 KN

001BA147 KN

001BA145 KN

E

Engage the bumper spikes of the chain
saw directly behind the location of the
intended hinge and pivot the saw around
this point only as far as the hinge. The
bumper spike rolls against the trunk.

WARNING
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
Sectioning Method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.

24

MS 250

English
WARNING

2
4

Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.

The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.

In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
WARNING
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.

Plunge-cut Method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.

Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
WARNING
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
If you are inexperienced with a chain
saw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.

MS 250

25

English
Chain scabbard

Cutting Attachment

Mounting the Bar and Chain

A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.

a
–

–

3

The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).

If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.

26

Your saw comes standard with a chain
scabbard that matches the cutting
attachment.
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to reduce the risk of injury. It should
cover the full length of the guide bar.

143BA034 KN

001BA248 KN

2

N

Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.

1

The length of the matching guide bars is
marked on the side of the chain
scabbard.

2

N

001BA185 KN

1

001BA244 KN

The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.

Removing the chain sprocket cover

Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot.

MS 250

English
Disengaging the chain brake.

Tensioning the Chain

1

001BA186 KN

2 4

N

Pull the hand guarad towards the
front handle until there is an audible
click – the chain brake is
disengaged.

Fitting the chain

143BA003 KN

Wear work gloves to protect your hands
from the sharp cutters.
N

Fit the guide bar over the studs (1) –
the cutting edges on the top of the
bar must point to the right.

N

Engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (2) –- place
the chain over sprocket (3) at the
same time.

Retensioning during cutting work:

Turn the tensioning
screw (4)clockwise until there is
very little chain sag on the
underside of the bar – and the drive
link tangs are engaged in the bar
groove.

N

WARNING

1

N

N

Refit the sprocket cover and screw
on the nuts only fingertight.

N

Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"

133BA024 KN

1

001BA187 KN

3

N

Shut off the engine.

N

Loosen the nuts.

N

Hold the bar nose up.

N

Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.

N

While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly.

N

Go to "Checking Chain Tension".

A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N

Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".

Fit the chain – start at the bar nose.

MS 250

27

English

Checking Chain Tension

Fuel

143BA007 KN

This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.

N

Shut off the engine.

N

Wear work gloves to protect your
hands.

N

The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand.

N

If necessary, retension the chain.

A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N

Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".

Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your

28

unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect idle
adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
MS 250

English
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.

Opening

Fueling

The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages

Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.

Raise handle.

N

N

Twist filler cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).

Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.

Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
N

001BA232 KN

Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
US fl.oz.
2.6
6.4
12.8

N

001BA229 KN

Gasoline
US gal.
1
2 1/2
5

001BA236 KN

Preparations
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.

Position the machine so that the
filler cap is facing up.

In order to reduce the risk of fire and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly

MS 250

001BA234 KN

WARNING

Markings on filler cap and housing must
align.

29

N

Remove the filler cap.

N

Refueling

Push the filler cap down and twist it
clockwise until it engages.

001BA241 KN

001BA233 KN

001BA237 KN

English

Filler cap is now closed.
If the filler cap will not engage into the
tank housing

Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approx. 1/2" (13 mm) air space.
001BA231 KN

The base of the filler cap is rotated in
relation to the upper part.

Closing

N

Look at the black alignment marks
on the top of the filler cap.

001BA235 KN

001BA234 KN

1

Handle is in an upright position:
N

Position filler cap – markings on filler
cap and housing must align.

N

Push the filler cap down as far as it
will go.

30

N

Flip the handle down.

Left:
Right:

001BA238 KN

Then the markings on filler cap and
housing will align.

Base of filler cap is rotated –
interior marking (1) is aligned
with the exterior marking.
Base of filler cap is in the correct position – interior
marking is below the clip. It
does not align with the exterior marking.

MS 250

English

N

With the filler cap in the filling neck,
twist it counterclockwise until it
drops into its seat.

N

Continue to twist the filler cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn)
– this will twist the base of the cap
into the correct position.

N

While pushing down on the cap,
twist the filler cap clockwise and
close it – see section "Closing."

For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.

Filling Chain Oil Tank

Preparations

NOTICE
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.

NOTICE
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.

001BA158 KN

001BA239 KN

Chain Lubricant

N

Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.

N

Position the machine so that the
filler cap is facing up.

N

Open the filler cap.

Filling chain oil tank
N

Refill the chain oil tank every time
you refuel.

Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank.
N

Close the filler cap.

There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a fault in the oil
supply system: Check chain lubrication,
clean the oilways, contact your dealer
MS 250

31

English
for assistance if necessary STIHL
recommends that you have servicing
and repair work carried out exclusively
by an authorized STIHL servicing
dealer.

Checking Chain Lubrication

Chain Brake

143BA024 KN

Locking chain with chain brake

The saw chain must always throw off a
small amount of oil.

Never operate your saw without chain
lubrication. If the chain runs dry, the
whole cutting attachment will be
irretrievably damaged within a very short
time. Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".

32

143BA011 KN

NOTICE

–

in an emergency

–

when starting

–

at idling speed

The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when brake is
activated by inertia in certain kickback
situations.

MS 250

English
felling cut. The chain brake will operate
only if it has been properly maintained
and the hand guard has not been
modified in any way.

Releasing the chain brake

Winter Operation

Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle
speed, engage the chain brake (push
hand guard toward bar nose).
Accelerate up to full throttle for no more
than 3 seconds – the chain must not
rotate. The hand guard must be free
from dirt and move freely.

At temperatures below +50°F (+10°C):

N

Pull the hand guard back toward the
front handle.

NOTICE
Always disengage chain brake before
accelerating engine and before starting
cutting work. The only exception to this
rule is when you check operation of the
chain brake.

The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
Full-time usage:
Part-time usage:
Occasional usage:

every 3
months
every 6
months
every 12
months

208BA005 KN

143BA012 KN

Chain brake maintenance

N

Squeeze the throttle trigger lockout
and move the Master Control lever
to l (cold start).

N

Turn the knob above the rear handle
90° counterclockwise.

N

Lift off the carburetor box cover
vertically.

High revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage the
powerhead and chain drive (clutch,
chain brake).
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the front
hand guard
if the forces are sufficiently high. The
hand guard is accelerated toward the
bar nose - even if your left hand is not
behind the hand guard, e.g. during a
MS 250

33

English
Setting the Master Control Lever

Starting / Stopping the
Engine

To move the Master Control lever from
the normal run position (F) to choke
closed (l), press down the throttle
trigger lockout and squeeze the throttle
trigger at the same time and hold them in
that position – now set the Master
Control lever.

Positions of Master Control Lever

STOP

To select the starting throttle
position (n), move the Master Control
lever to choke closed (l) first, then
push it into the starting throttle
position (n).

135BA029 LÄ

0

Lift out the shutter (in front of spark
plug) vertically.

N

Turn the shutter 180°.

N

Refit the shutter.

N

Refit the carburetor box cover and
secure it with the knob.

Heated air is now drawn in from around
the cylinder to warm the carburetor – this
helps prevent carburetor icing.

NOTICE
At temperatures above +70 °F (+ 20°C),
always close the shutter again. This is
necessary to avoid engine running
problems and overheating.

34

001BA140 KN

N

The Master Control lever must be in the
choke closed position (l) for the
changeover to the starting throttle
position (n).

Stop 0 – engine off – the ignition is
switched off

The Master Control lever moves from
the starting throttle position (n) to the
run position (F) when you press down
the throttle trigger lockout and blip the
throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the
Master Control lever to Stop (0).

Normal run position (F) – engine runs or
can fire.

Choke shutter closed (l)
–

if the engine is cold

Starting throttle (n) – this position is
used to start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal run
position as soon as the throttle trigger is
squeezed.

–

if the engine stalls when you open
the throttle after starting.

–

if the fuel tank was run until empty
(engine stopped).

Choke shutter closed (l) – this position
is used to start a cold engine.

Starting throttle position (n)
–

if the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute.

–

after engine begins to fire,

–

after clearing a flooded combustion
chamber.
MS 250

English
Manual fuel pump

Between knees or thighs

On the ground

Press the manual fuel pump bulb
several times – even if the bulb is
already filled with fuel:
–

When starting for the first time.

–

if the fuel tank was run until empty
(engine stopped).

Holding the Saw

N

MS 250

Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing –
check that the chain is not touching
any object or the ground.

N

Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.

N

Put your right foot into the rear
handle and press down.

143BA019 KN

143BA018 KN

There are two ways of holding the saw
when starting.

N

Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.

N

Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.

35

English
Cranking

Versions with decompression valve

Starting the Saw

WARNING
Bystanders must be well clear of the
general work area of the saw.
N

Observe safety precautions.

143BA020 KN

135BA015 KN

Versions with manual fuel pump

Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time. Do not pull out the
starter rope to full length – it might
otherwise break. Do not let the
starter grip snap back. Guide it
slowly back into the housing so that
the starter rope can rewind properly.

Machines without additional manual fuel
pump: If the engine is new or after a long
out-of-service period, it may be
necessary to pull the starter rope several
times to prime the fuel system.

36

N

Press in the button to open the
decompression valve.

The decompression valve closes as
soon as the engine fires.
135BA027 KN

N

N

N

For this reason you must press in
the button before each starting
attempt.

Press the manual fuel pump bulb at
least five times – even if the bulb is
already filled with fuel.

MS 250

English
All models

When engine begins to fire

0

1

N

Set the Master Control lever to the
starting throttle position (n ).

N

Hold and start your saw as
described.

As soon as the engine runs

2

0

5

208BA000 KN

Push the hand guard (1) forward –
the chain is locked.

N

Press down the trigger lockout (2)
and pull the throttle trigger at the
same time. Set Master Control
lever (3) to:

N

3

if the engine is cold (also use this
position if the engine stopped when
you opened the throttle after
starting)

Starting throttle position (n)
–

if the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute.

N

Hold and start your saw as
described.

MS 250

NOTICE

4

Choke shutter closed (l)
–

Pull the hand guard back toward the
front handle.

The chain brake is now disengaged –
your saw is ready for operation.

N

208BA001 KN

N

143BA012 KN

3

Press down trigger lockout and the
blip the throttle trigger (4) – the
Master Control lever (3) moves to
the run position (F) and the engine
settles down to idling speed.

NOTICE
As the chain brake is still engaged, the
engine must be returned to idling speed
immediately – or the engine housing and
chain brake might otherwise be
damaged.

Always disengage chain brake before
accelerating the engine. High revs with
the chain brake engaged (chain locked)
will quickly damage the clutch and chain
brake.
At very low outside temperatures
N

Allow engine to warm up at part
throttle.

Stopping the Engine
N

Move the Master Control lever to the
stop position (0).

37

English
If engine does not start
If you did not move the Master Control
lever from the choke closed
position (l) to the starting throttle
position (n) quickly enough after the
engine began to fire, the combustion
chamber may be flooded.
N

Move the Master Control lever to the
stop position (0).

N

Remove the spark plug – see
"Spark Plug".

N

Dry the spark plug.

N

Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.

N

Refit the spark plug – see "Spark
Plug".

N

Set Master Control lever to the
starting throttle position (n) – even
if the engine is cold.

N

Now start the engine.

Operating Instructions
During the break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessarily high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
shortblock are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During work

NOTICE
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in power –
this could damage the engine – see
"Adjusting the Carburetor".

NOTICE
Open the throttle only when the chain
brake is off. Running the engine at high
revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage the
shortblock and chain drive (clutch, chain
brake).
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.

38

Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the chain – see
"Tensioning the Saw Chain".

NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle
operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
N

Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work.

MS 250

English
NOTICE

Taking Care of the Guide Bar

Always slacken off the chain again after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the crankshaft and
bearings.

2

Short-term storage

Chain pitch
1/4" P
1/4"
3/8" P
3/8"; 0.325"
0.404"

Minimum
groove depth
0.16" (4.0 mm)
0.16" (4.0 mm)
0.20" (5.0 mm)
0.24" (6.0 mm)
0.28" (7.0 mm)

If groove depth is less than specified:

Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry
place, well away from sources of
ignition, until you need it again.

N

Replace the guide bar.

The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.

Long-term storage

1

3

143BA026 KN

See "Storing the machine"

MS 250

Chain
type
Picco
Rapid
Picco
Rapid
Rapid

N

Turn the guide bar over – every time
you sharpen the chain and every
time you replace the chain – this
helps avoid one-sided wear,
especially at the nose and
underside of the bar.

N

Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove
(3).

N

Measure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.

39

English

Air Filter System

Cleaning the Air Filter

The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
installing a choice of filters. Changing
the filter is quick and simple.

To avoid damaging the filter, do not use
tools for removing and installing the air
filter.

If there is a noticeable loss of engine
power
N

N

Press down the throttle trigger
lockout and move the Master
Control lever to choke closed l.

Blow out the filter with compressed
air from the clean air side.

If the filter fabric is caked with dirt or no
compressed air is available:
N

Wash the filter in a clean, nonflammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.

N

Reinstall the air filter.

208BA001 KN

208BA005 KN

The saw comes standard with either a
fabric filter or a fleece filter.

NOTICE

N

Turn the knob 90° to the left.

N

Lift off the carburetor box cover
vertically.

N

Always replace damaged filters.

N

Clean away loose dirt from around
the filter.

Fabric filter

1
135BA035 KN

For normal operating conditions and
winter operation.
Fleece filter
For dry and very dusty work areas.

40

N

Place fingers behind the air filter (1),
press thumbs against the housing
and swing the filter in direction of
rear handle.

MS 250

English

Engine Management

Adjusting the Carburetor
L
General Information
208BA023 KN

Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.

The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.

N

Preparations
N

Shut off the engine.

N

Check the air filter and clean or
replace if necessary.

N

Check the spark arresting screen
(not in all models, country-specific)
in the muffler and clean or replace if
necessary.

Determine the required standard
setting as follows: Turn the low
speed screw (L) carefully clockwise
as far as stop, then turn it
counterclockwise.

Is range of adjustment more than 1 turn?
N

Continue with "Standard setting A"

Is range of adjustment less than 1 turn?
N

Continue with "Standard setting B"

Standard setting A

Different Standard Settings

H

Standard setting A
–

High speed screw (H) = 3/4

–

Low speed screw (L) = 1

N

Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).

N

Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise until it is against
its seat, then turn it back 1 full turn

Standard setting B

MS 250

–

High speed screw (H) = 3/4

–

Low speed screw (L) = 1/4

L

208BA024 KN

Different carburetors are installed at the
factory. A different standard setting is
necessary for each of these carburetors.

41

English
Saw chain runs while engine is idling

Standard setting B

N

H

L

Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the chain
stops moving – then turn it another
1/4 turn in the same direction.

If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.

208BA024 KN

WARNING
If the chain continues moving when the
engine is idling, have your saw checked
and repaired by your servicing dealer.

N

Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).

Erratic idling behavior, poor acceleration
(even though standard setting of low
speed screw is correct)

N

Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise as far as stop,
then turn it back 1/4 turn.

Idle setting is too lean
N

Adjusting Idle Speed
N

Carry out the standard setting.

N

Start and warm up the engine.

Turn the low speed screw (L)
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.

It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).

LA

208BA025 KN

Fine Tuning for Operation at High
Altitude

Engine stops while idling
N

Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the chain begins to
run – then back it off 1/4 turn.

A slight correction of the setting may be
necessary if engine does not run
satisfactorily:
N

Carry out the standard setting.

N

Warm up the engine.

N

Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.

NOTICE
After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting.
42

MS 250

English
Checking the Spark Plug

Spark Plug

4

If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.

N

N

Place fingers behind the air filter (3),
press thumbs against the housing,
swing the filter in the direction of the
rear handle and remove it.
Remove the shutter (4).

Removing the Spark Plug
208BA020 KN

Depress throttle trigger lockout and
throttle trigger at the same time and
move the Master Control lever to
choke closed l.
N

Pull off the spark plug boot.

N

Unscrew the spark plug.

N

Clean dirty spark plug.

N

Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications."

N

Use only resistor type spark plugs of
the approved range.

Rectify problems that have caused
fouling of spark plug:
–

too much oil in fuel mix,

–

dirty air filter,

–

unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.

208BA005 KN

N

A

000BA039 KN

Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.

135BA001 KN

Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.

3

N

Turn the knob 90° to the left.

N

Lift off the carburetor box cover
vertically.

MS 250

43

English

Engine Running Behavior
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.

1

Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
000BA071 KN

2

WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
securely attached.) A loose connection
between spark plug boot and ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.

Rewind Starter
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
N

Pull the starter rope only in the
direction specified.

N

Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing.

N

Do not pull out the rope more than
specified.

N

Do not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."

Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.

Installing the spark plug
N

Screw home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.

N

Install the shutter and air filter.

N

Fit the carburetor box cover.

44

MS 250

English

For periods of 3 months or longer

N

N

N

Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.

Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar.

N

Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.

Release chain brake – pull hand
guard against the front handle

Fit new chain sprocket

6

Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.

N

Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.

N

If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.

3
6

2
1

–
–

after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –
otherwise the service life of the saw
chain is reduced – use check gauge
(special accessory) to test

N

Use a screwdriver to remove the Eclip (1)

N

Remove the washer (2)

N

Remove rim sprocket (3) (if so
equipped), clutch drum (4) and
needle cage (6).

N

Inspect transport profile for rim
sprocket on the clutch drum (4) – if
there are also heavy signs of wear,
also replace the clutch drum

N

Remove clutch drum with integrated
spur chain sprocket (5) (if so
equipped) including needle cage (6)
from the crankshaft – for
powerheads with Quickstop Plus
chain brake system, depress
throttle trigger lockout beforehand

Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
Use only STIHL original chain sprockets
to help ensure reliable functioning of the
chain brake.

MS 250

2

4

Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.

N

N

5

1

001BA121 KN

N

Checking and Replacing the
Chain Sprocket

001BA122 KN

Storing the Machine

45

English

N

Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL
lubricant (special accessory)

N

Slide needle cage onto the
crankshaft stub

N

After refitting, turn the clutch drum
and/or spur chain sprocket approx.
1 full turn so that the carrier for the
oil pump drive engages

N

Refit the rim sprocket – cavities
toward the outside

N

Refit washer and E-clip on the
crankshaft

Maintaining and Sharpening
the Saw Chain

Chain pitch

Sawing effortlessly with a properly
sharpened saw chain

a

A properly sharpened saw chain cuts
through wood effortlessly even with very
little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain
– this leads to increased physical strain,
increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear.
N

Clean the saw chain

N

Check the saw chain for cracks and
damaged rivets

N

Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts
to the remaining parts in terms of
shape and level of wear – rework
accordingly

Carbide-tipped (Duro) saw chains are
especially wear-resistant. For an optimal
sharpening result, STIHL recommends
STIHL servicing dealers.
WARNING

689BA027 KN

Install spur chain sprocket / rim sprocket

The chain pitch marking (a) is embossed
in the area of the depth gauge of each
cutter.
Marking (a)
7
1 or 1/4
6, P or PM
2 or 325
3 or 3/8
4 or 404

Chain pitch
Inches mm
1/4 P
6.35
1/4
6.35
3/8 P
9.32
0.325
8.25
3/8
9.32
0.404
10.26

The diameter of file to be used depends
on the chain pitch – see table
"Sharpening tools".
The angles of the cutter must be
maintained during resharpening.

Compliance with the angles and
dimensions listed below is absolutely
necessary. An improperly sharpened
saw chain – especially depth gauges
that are too low – can lead to increased
kickback tendency of the chain saw –
risk of injury!

46

MS 250

English
File holder

Proper sharpening
N

Select sharpening tools in
accordance with chain pitch

N

Clamp guide bar if necessary

N
689BA025 KN

Block saw chain – push the hand
guard forward

N

Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools")
when sharpening saw chains by hand.
File holders have markings for the
sharpening angle.

To advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar:
The chain brake is disengaged.
With the Quickstop Plus chain brake
system, additionally press the
throttle trigger lockout

N

Sharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the
file are usually sufficient for simple
resharpening

B
A

689BA021 KN

A

Sharpening angle

STIHL saw chains are sharpened with a
30° sharpening angle. Ripping chains,
which are sharpened with a 10°
sharpening angle, are exceptions.
Ripping chains have an X in the
designation.
B

Side plate angle

The correct side plate angle results
automatically when the specified file
holder and file diameter are used.

Use a file holder

Use only special saw chain files! Other
files are unsuitable in terms of shape
and type of cutting.
To check the angles

Tooth shapes

MS 250

STIHL filing gauge (special accessory,
see table "Sharpening tools") – a
universal tool for checking sharpening
and side plate angles, depth gauge
setting, and tooth length, as well as
cleaning grooves and oil inlet holes.

689BA043 KN

The angles must be identical for all
cutters in the saw chain. Varying angles:
Rough, uneven running of the saw
chain, increased wear – even to the
point of saw chain breakage.

90°

001BA203 KN

Angle (°)
A
B
Micro = semi-chisel tooth, 30
75
e. g., 63 PM3, 26 RM3,
36 RM
Super = full chisel tooth,
30
60
e. g., 63 PS3, 26 RS,
36 RS3
Ripping chain, e. g.,
10
75
63 PMX, 36 RMX

N

689BA018 KN

Sharpening and side plate angles

N

Guide the file: horizontally (at a right
angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the

47

English

N

File only from the inside outward

N

The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
Do not file tie straps and drive links

N

Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear

N

To remove file burr, use a piece of
hardwood

N

Check angle with file gauge

All cutters must be equally long.
With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough
running of the saw chain and chain
breakage.

Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of the humped drive link (2)
(with service mark) is lowered at the
same time as the depth gauge of the
cutter.

Required distance between depth
gauge and cutting edge

When cutting softwood outside of the
frost season, the distance can be
increased by up to 0.2 mm (0.008").
Chain pitch

N

N

a

Inches
1/4 P
1/4
3/8 P
0.325
3/8
0.404

Depth gauge
Distance (a)
(mm)
mm
(Inches)
(6.35) 0.45
(0.018)
(6.35) 0.65
(0.026)
(9.32) 0.65
(0.026)
(8.25) 0.65
(0.026)
(9.32) 0.65
(0.026)
(10.26) 0.80
(0.031)

WARNING
The rest of the humped drive link must
not be filed; otherwise, this could
increase the tendency of the chain saw
to kick back.

689BA051 KN

markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge

Lowering the depth gauges

All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter –
ideally, one should have this done
by a servicing dealer using an
electric sharpener

The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
N

N

Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge

N

Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the
service mark (see arrow) – when
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
gauge

Check the depth gauge setting after
each sharpening

Depth gauge setting

a
689BA023 KN

N

The depth gauge determines the depth
to which the cutter penetrates the wood
and thus the chip thickness.
48

Lay the appropriate file gauge (1)
for the chain pitch on the saw chain
and press it against the cutter to be
checked – if the depth gauge
protrudes past the file gauge, the
depth gauge must be reworked

689BA044 KN

2
689BA061 KN

1

MS 250

English
WARNING

N

After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
filings or grinding dust – lubricate
the saw chain thoroughly

N

In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned
and oiled condition

689BA052 KN

Depth gauges that are too low increase
the kickback tendency of the chain saw.

N

Sharpening tools (special accessories)
Chain pitch
Round file ^ Round file

Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth
gauge must be flush with the file
gauge
File holder

File gauge

Inches
(mm)
mm (Inches) Part number
Part number
Part number
1/4 P
(6.35) 3.2 (1/8)
5605 771 3206
5605 750 4300
0000 893 4005
1/4
(6.35) 4.0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
3/8 P
(9.32) 4.0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0.325
(8.25) 4.8 (3/16)
5605 772 4806
5605 750 4328
1110 893 4000
3/8
(9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206
5605 750 4329
1110 893 4000
0.404
(10.26) 5.5 (7/32)
5605 772 5506
5605 750 4330
1106 893 4000
1) consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge

MS 250

Taper square file Sharpening set
1)

Part number
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356

Part number
5605 007 1000
5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030

49

English

Complete machine
Throttle trigger, throttle trigger lockout, choke
lever, choke control, stop switch, master control
lever (dependent on equipment)
Chain brake

Manual fuel pump (if present)

Fuel pick-up body / filter in fuel tank

Visual inspection (condition, leaks)

X

Clean
Function tests
Function tests

X

X

X

X

1)

X

Have checked by a specialist dealer
Check

X

Have repaired by a specialist dealer1)

X

Check

X

Clean, replace filter insert

X

X
X

Fuel tank

Clean

X

Lubricating oil tank

Clean

X

Chain lubrication

Check

X

Check, pay attention to sharpness

X

X

Check chain tension

X

X

X

Sharpen
Check (wear, damage)
Guide bar

X
X
X

Replace
Chain sprocket
Air filter

50

Check
Clean
Replace

X

X

Clean and turn over
Deburr

As required

If damaged

If faulty

X
X

Replace

Saw chain

Yearly

Monthly

Weekly

Whenever tank is refilled

At the end of work and/or
daily

The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be
shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions
(extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used
occasionally, the intervals can be extended accordingly.

Before starting work

Maintenance and Care

X

X

X
X

X
X

MS 250

Anti-vibration elements

Check

X

Clean

X
X

X

X
X

X

Set the idle speed, have the chain saw repaired
by a servicing dealer1)

X

Adjust electrode gap

X

Replace after 100 hours of operation

All accessible screws, nuts and bolts (not adjusting
Tighten2)
screws)

X

Have checked by a specialist dealer1)
Spark arresting screen in muffler

Chain catcher

X

Have cleaned by a specialist dealer, or replaced
if necessary1)
Check
Replace

Exhaust bore

Decarbonise after 139 hours of operation, subsequently after every 150 hours of operation

Safety information label

Replace

X
X
X
X
X

1)

STIHL recommends STIHL servicing dealers

2)

During initial use of professional chain saws (with a power output of 3.4 kW or more), tighten the cylinder block screws after 10 to 20 hours of operation

MS 250

As required

X

Clean

Check idle adjustment – saw chain must not
rotate

If damaged

If faulty

Yearly

Monthly

X

Cylinder fins

Spark plug

Weekly

X

Have them replaced by a servicing dealer1)

Air intake on fan housing

Carburetor

Whenever tank is refilled

At the end of work and/or
daily

The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be
shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions
(extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used
occasionally, the intervals can be extended accordingly.

Before starting work

English

51

English

Main Parts
1
2
3
4

3

5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
#

4

1

6

2

5
10

7

8

11
12

9

16

15

18
17
22

14
13

19

#

23

Carburetor Box Cover Twist Lock
Carburetor Adjusting Screws
Manual Fuel Pump1)
Decompression Valve
(Automatically Resetting)1)
Chain Brake
Muffler
Chain Sprocket
Chain Sprocket Cover
Chain Catcher
Chain Tensioner
Guide Bar
Oilomatic Saw Chain
Oil Filler Cap
Bumper Spike
Front Hand Guard
Front Handle (Handlebar)
Starter Grip
Spark Plug Boot
Master Control Lever
Fuel Filler Cap
Throttle Trigger
Throttle Trigger Lockout
Rear Handle
Rear Hand Guard
Serial Number

21
24
208BA026 KN

20

1)

52

Depending on Model
MS 250

English
Definitions

11 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.

1

Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.

2

Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.

12 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.

3

Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.

4

Decompression Valve
(Automatically Resetting)
Releases compression pressure to
make engine starting easier – when
activated.

5

Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.

13 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
14 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
15 Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
16 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.

6

Muffler
Reduces engine exhaust noises
and diverts exhaust gases away
from operator.

7

Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.

18 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.

8

Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain
sprocket.

19 Master Control Lever
Lever for starting, operating and
stop-engine positions.

9

Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.

20 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.

10 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.

MS 250

17 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.

23 Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
24 Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
(not illustrated)

21 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
22 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.

53

English
Spark plug (resistor
type):
Bosch WSR 6 F
Electrode gap:
0.02 in (0.5 mm)

Specifications
EPA / CEPA

Fuel System

The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category

All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:

15.9 fl.oz (0.47 l)

Chain Lubrication

A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours

Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston

Engine

Weight

Oil tank capacity:

6.8 fl.oz (0.2 l)

Rollomatic E .325" guide bars
Reduced kickback STIHL guide bars
(with green label)
Cutting lengths:
16, 18 in
(40, 45 cm)
Pitch:
.325" (8.25 mm)
Groove width:
0.063 in (1.6 mm)
Nose sprocket:
11-tooth
.325" chain
Low kickback STIHL saw chains (with
green label)
Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3634
Pitch:
.325" (8.25 mm)
Drive link gauge: 0.063 in (1.6 mm)
Chain Sprockets
7-tooth for 0.325" (spur sprocket)

STIHL single cylinder two-stroke engine
MS 250
Displacement:
Bore:
Stroke:
Engine power to
ISO 7293:
Idle speed:
Max. permissible
speed (with cutting
attachment):

2.77 cu. in
45.4 cc
1.7 in (42.5 mm)
1.26 in (32 mm)
3.0 hp (2.2 kW) at
10,000 rpm
2,800 rpm
14,000 rpm

dry, without bar and chain
MS 250:

10.1 lbs
(4.6 kg)

Cutting Attachment (MS 250)
Recommended cutting attachments
complying with Section 5.11 of ANSI B
175.1-2012.
Observe notes on ANSI B 175.1-2012
and definition of "low kickback chain" in
chapter on "Safety Precautions and
Working Techniques".

To ensure compliance with the kickback
properties required in Section 5.11 of
ANSI/OPEI B 175.1-2012, only use
replacement chains that, when used
with this specific powerhead, comply
with Section 5.11 of the ANSI standard
or are classed as "low kickback" chains
according to ANSI/OPEI B 175.1-2012.
Please ask your STIHL dealer for the
latest recommendations on new
bar/chain combinations developed after
publication of this instruction manual.

Ignition System
Electronic magneto ignition

54

MS 250

English

Special Accessories
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.

Ordering Spare Parts

Maintenance and Repairs

Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make reordering simpler.

Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers.

The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.

Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.

Model

Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.

Serial number
Guide bar part number
Chain part number
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.

MS 250

55

English

Disposal

STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement

Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.

000BA073 KN

Your Warranty Rights and Obligations

STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.

The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.

56

Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a

MS 250

English
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015

as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis

www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
MS 250

You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for

damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–

Air Filter

–

Carburetor (if applicable)

–

Fuel Pump

–

Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)

–

Control Linkages

–

Intake Manifold

–

Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)

–

Fly Wheel

–

Spark Plug

–

Injection Valve (if applicable)

–

Injection Pump (if applicable)

–

Throttle Housing (if applicable)

–

Cylinder

–

Muffler

–

Catalytic Converter (if applicable)

–

Fuel Tank

–

Fuel Cap

–

Fuel Line

–

Fuel Line Fittings

–

Clamps

–

Fasteners

57

English
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.

Trademarks
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)

STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks

STIHL
Injection

TM

Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
N

N

58

Easy2Start ™

repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,

and
N

BioPlus ™

replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.

EasySpool ™
ElastoStart ™
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®

Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
MS 250

English
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.

MS 250

59

español / EE.UU

Contenido

94
95
96
96
100
101
102
102
103
103
105
107
107
107

119
122

Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motosierra es una
herramienta para cortar madera que
funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
igual que con cualquier sierra
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.

108

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.

MS 250

Manual de instrucciones original

60

94

109
113
115
117
118
118
119
119

Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-208-8621-B. VA2.M13.
0000001880_012_EA

{

61
62
76
82
88
88
89
90
90
91
93

Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Accesorios especiales
Pedido de piezas de repuesto
Información de reparación
Desecho
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Marcas comerciales

Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.

Acerca de este manual de
instrucciones
Precauciones de seguridad
Fuerzas reactivas
Técnica de trabajo
Accesorio de corte
Montaje de la espada y la cadena
Tensado de la cadena
Revisión de tensión de la cadena
Combustible
Llenado de combustible
Lubricante de cadena
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
Revisión de lubricación de la
cadena
Freno de la cadena
Manejo durante el invierno
Arranque / parada del motor
Instrucciones para el uso
Cuidado de la espada
Sistema de filtro de aire
Limpieza del filtro de aire
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Bujía
Funcionamiento del motor
Dispositivo de arranque
Almacenamiento de la máquina
Revisión y sustitución del piñón de
cadena

español / EE.UU
Precalentamiento del aire
de admisión para funcionamiento en invierno

Acerca de este manual de
instrucciones
Este Manual de instrucciones
corresponde a una motosierra STIHL,
que aquí también está representada por
el término "máquina".

Aire de admisión para
funcionamiento en
verano
Calentador de manillar

Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.

Uso de válvula de
descompresión

Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.

Uso de bomba manual de
combustible

Tanque de combustible;
mezcla de gasolina y
aceite de motor
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Aplicación y soltado del
freno de la cadena STIHL
Quickstop
Sentido de rotación de la
cadena

Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N

Ematic; control de cantidad de aceite de cadena
Tensión de la cadena

MS 250

Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.

Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N

Suelte el tornillo (1).

N

Palanca (2) ...

Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.

INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.

61

español / EE.UU

Precauciones de seguridad
Dado que la motosierra
es una herramienta
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.

Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra puede ser
peligroso. La motosierra posee varios
cortadores afilados. Si estos entran en
contacto con alguna parte del cuerpo del
operador, le causarán una herida,
aunque la cadena esté detenida.
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.

62

Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra.
Todas las medidas de seguridad que
por lo general se toman cuando se
trabaja con un hacha o sierra manual
también son aplicables al manejo de las
motosierras. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad federales, estatales y locales
del caso. Por ejemplo, cuando utilice
una motosierra para cortar troncos,
consulte los reglamentos de OSHA para
"trabajos de aprovechamiento forestal",
en la parte 29 del Código de
Disposiciones Federales 1910.266.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su motosierra
sin el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que utilicen la máquina hayan
comprendido la información que
contiene este manual.
Es posible que el uso de motosierras
que producen ruido esté restringido a
determinados horarios por reglamentos
nacionales, estatales y locales.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
ADVERTENCIA
No se la debe utilizar con ningún otro
propósito, ya que el uso indebido puede
causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluso daños en la
motosierra.
ADVERTENCIA
Nunca se les debe permitir a los niños
que usen esta motosierra. No se debe
permitir la proximidad de otras

personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
ADVERTENCIA
Siempre detenga el motor y active el
freno de cadena QuickStop antes de
transportar la motosierra o realizarle
algún trabajo de mantenimiento. De este
modo se impedirá que el motor arranque
inesperadamente.
STIHL recomienda el uso piezas de
repuesto originales de STIHL. Estas han
sido diseñadas específicamente para su
modelo y satisfacen sus necesidades de
rendimiento.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1

el operador

2

la motosierra

3

el uso de la motosierra.

EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,

MS 250

español / EE.UU
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
motosierra si está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta motosierra.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una motosierra (o
de otras herramientas motorizadas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, así como los altos niveles de

MS 250

vibración por períodos prolongados. Por
lo tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
–

La mayoría de las motosierras de
STIHL está equipada con un
sistema antivibración ("AV"), cuyo
propósito es reducir la transmisión
de las vibraciones creadas por la
motosierra a las manos del
operador. Se recomienda el uso del
sistema AV a aquellas personas
que utilizan motosierras en forma
constante y regular.

–

Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda el uso de mangos
calefaccionados, opción incluida en
algunas de las motosierras de
STIHL.

–

Mantenga el sistema AV en buen
estado. Si la motosierra posee
componentes flojos o elementos AV
dañados o desgastados,
seguramente tendrá niveles más
altos de vibración.

–

Mantenga la cadena de aserrado
afilada y en buenas condiciones.
Una cadena de aserrado sin filo
prolongará el tiempo de corte y,
cuando se la presione a través de la
madera, se incrementarán las
vibraciones transmitidas a las
manos.

–

Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.

Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta motosierra.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.

63

español / EE.UU
La vestimenta debe ser
resistente y ceñida, pero
permitir total libertad de
movimiento. Para reducir
el riesgo de lesionarse,
utilice mamelucos, pantalones largos o zahones
que contengan almohadillas de un material
resistente a los cortes.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de
la motosierra. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero. Nunca
use sandalias, ojotas ni
ande descalzo.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
guantes de cuero o de
otro material resistente al
desgaste) para manipular
la motosierra y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
64

Para reducir el riesgo de lesionarse los
ojos, nunca maneje la motosierra si no
tiene puestas gafas o anteojos de
seguridad bien ajustados, con una
protección adecuada en las partes
superior y lateral, de conformidad con la
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
pertinente).
Si existe el riesgo de lesionarse el
rostro, STIHL recomienda que también
se use una careta o protector facial
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones
u orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
LA MOTOSIERRA

ADVERTENCIA
No realice modificaciones de ningún tipo
en esta motosierra. Utilice únicamente
los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a las
motosierras de STIHL ciertos
accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la motosierra si está
dañada, no está debidamente ajustada
o mantenida, o no fue armada completa
y adecuadamente.
Si la motosierra queda expuesta a
cargas excesivas para las cuales no
está diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que se encuentre en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando la motosierra si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.

Para ver ilustraciones y definiciones de
los componentes de la motosierra,
consulte el capítulo sobre "Piezas
principales".

MS 250

español / EE.UU
USO DE LA MOTOSIERRA
Transporte de la motosierra
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
Acarrear la motosierra con el motor
funcionando puede ser
extremadamente peligroso.
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena
de aserrado. Siempre aplique el freno
de la cadena al llevar la motosierra por
más de unos pocos pasos.

cubrir la cadena de aserrado y la
espada, que debe apuntar hacia atrás,
en sentido opuesto a la dirección de
transporte.

Instrucciones para el llenado de
combustible

Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena de aserrado y la espada
cubiertas con el protector (la funda) de
la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y se
dañe.

Llene de combustible la motosierra en
lugares bien ventilados, al aire libre.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del
sistema de ventilación del depósito, es
posible que se forme vapor de gasolina
a presión dentro del depósito de
combustible.

Combustible
La motosierra STIHL utiliza una mezcla
de aceite-gasolina como combustible
(vea el capítulo "Combustible" en el
manual de instrucciones).

001BA258 KN

ADVERTENCIA

Por mano: Para transportar la
motosierra manualmente, el motor debe
estar apagado y se debe colocar la
máquina en la posición adecuada, es
decir, sujetando la manija superior y
alejando el silenciador del cuerpo. El
protector (la funda) de la cadena debe
MS 250

La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible, ni
acerque ningún fuego o
llama expuesta a la motosierra o el combustible.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras, así como otras lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite cuidadosamente la
tapa de llenado de combustible de la
motosierra, de modo que la presión que
se pueda haber acumulado en el tanque
se disipe lentamente. Nunca quite la
tapa de llenado de combustible mientras
el motor esté funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la motosierra.

65

Compruebe que no existen fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funcionamiento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo haga
funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.

a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa con la marca de
"abierto" en la boca del tanque. Utilice la
empuñadura para oprimir la tapa
firmemente hacia abajo mientras la gira
en sentido horario hasta que tope
(aprox. un cuarto de vuelta). La marca
de posición de la tapa ahora deberá
estar alineada con la marca de "cerrado"
en el tanque.
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y compruebe que esté bien
apretada. Si la
empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura correspondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previamente descritos.

El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa sin herramientas con empuñadura
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.

1

A
Parte inferior de tapa en
izquierd posición cerrada – la marca
a:
interior (1) está alineada con
la exterior.
A
Parte inferior de tapa en
derecha: posición correcta para la
instalación – la marca interior
está bajo el mango y no alineada con la marca exterior.

001BA239 KN

ADVERTENCIA

N

Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta para la instalación. Luego
gire la tapa en sentido horario,
cerrándola de modo normal.

N

Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la

Tapa desalineada, dañada o rota

001BA234 KN

N

Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
66

Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.

001BA238 KN

español / EE.UU

MS 250

español / EE.UU
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de usar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
ADVERTENCIA
Siempre revise la motosierra para
comprobar que está en buenas
condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. La palanca de control
maestro/interruptor de parada deben
moverse fácilmente a las posiciones de
parada, 0 y †. Nunca intente modificar
los controles o los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
MS 250

(únicamente para motosierras
equipadas con una bomba de
combustible de mano). No arranque el
motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario STIHL que repare la
motosierra antes de usarla.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la
cadena de aserrado, siga el
procedimiento descrito en el capítulo
"Montaje de la espada y la cadena" del
manual de instrucciones. La cadena de
aserrado Oilomatic, la espada y el piñón
STIHL deben coincidir entre sí en
cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar una espada y cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" del
manual de instrucciones, la sección
"Fuerzas reactivas incluido el
contragolpe."
Ya que las espadas más largas son
pesadas y pueden ser más difíciles de
manejar, seleccione la espada más
corta que satisfaga sus necesidades de
corte.
ADVERTENCIA
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para
evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales

para la cubierta del piñón quedan
firmemente apretadas después de
tensar la cadena de aserrado. Nunca
arranque la motosierra mientras la
cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en
intervalos regulares (cada vez que se
apague la sierra). Si durante el corte la
cadena de aserrado llega a aflojarse,
apague el motor y ajuste la tensión.
¡Nunca trate de ajustar la cadena de
aserrado mientras el motor está
funcionando!
ADVERTENCIA
Después de ajustar la cadena de
aserrado, arranque la motosierra, deje
que el motor funcione por un rato y
después apáguelo y vuelva a comprobar
la tensión de la cadena de aserrado. Es
importante mantener la cadena de
aserrado correctamente tensada.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la
motosierra pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo
control seguro.
ADVERTENCIA
Asegúrese que la espada y la cadena de
aserrado estén alejadas de su persona y
de las demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Si el cuadrante
superior de la punta de la espada choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Nunca intente
67

español / EE.UU

Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual de
instrucciones.
Arranque

ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso, porque usted
podría perder el control de la motosierra.
Hay dos métodos recomendados para
arrancar la motosierra.

Arrancar y usar su motosierra sin ayuda
de otra persona. Para las instrucciones
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente del manual de
instrucciones. Los métodos correctos de
arranque reducen el riesgo de sufrir
lesiones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra. Si la motosierra
tiene el sistema de freno de cadena
Quickstop Plus, no bastará con aplicar
el freno solamente para el arranque, ya
que la cadena de aserrado puede
empezar a girar a alta velocidad cuando
se pulsa el bloqueo del gatillo de
aceleración (y se suelta el freno) para
accionar momentáneamente el gatillo
de aceleración después del arranque.

68

001BA113 KN

ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.

001BA114 KN

arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.

Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.

El segundo método recomendado para
arrancar la motosierra le permite hacerlo
sin colocarla en el suelo. Asegúrese que
el freno de la cadena esté aplicado,
sujete la manija delantera de la
motosierra firmemente con la mano
izquierda. Mantenga el brazo sobre el
mango delantero en posición firme
(recta). Sujete el mango trasero de la
motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta
una resistencia definitiva y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
ADVERTENCIA
Asegúrese que la espada y la cadena de
aserrado estén alejadas de su persona y
de las demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Después del
arranque, el motor alcanzará, con el
bloqueo de aceleración de arranque
activado, la velocidad necesaria para
embragar el piñón y, si el freno de la
cadena no está activado, hacer que gire
la cadena de aserrado. Si el cuadrante
superior de la punta de la espada choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Para reducir el
riesgo, siempre active el freno de la
MS 250

español / EE.UU

Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la palanca de control maestro a la
posición de marcha y permitir que el
motor se desacelere a marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y / o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una motosierra cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.

MS 250

Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la motosierra y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Sujeción y control de la motosierra
Siempre sujete la motosierra
firmemente con ambas manos mientras
el motor está en marcha. Coloque la
mano izquierda en el mango delantero y
la derecha sobre el mango trasero y el
gatillo de aceleración.

001BA087 LÄ

cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.

Las personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Con las manos en esta
posición, puede oponer y amortiguar
mejor las fuerzas de empuje y tirones,
así como las fuerzas de contragolpe de
la sierra, sin perder el control (vea la
sección sobre fuerzas reactivas).

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
perder el control de la
máquina y sufrir lesiones
graves o mortales, o causar ese tipo de lesiones a
quienes se encuentren
cerca del lugar de trabajo, nunca maneje la
motosierra con una sola
mano. Es más difícil controlar las fuerzas
reactivas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre
la rama o tronco.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
ADVERTENCIA
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular. Para
evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
69

español / EE.UU
cortado. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños,
ramas y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que pierda
el equilibrio.

máquina a una altura más arriba de los
hombros. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido.

001BA082 KN

ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.

Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.

001BA031 KN

Nunca ejerza presión sobre la
motosierra cuando llegue al final del
corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena de aserrado en
movimiento salten fuera de la ranura de
corte o entalla, se pierda el control de la
máquina y esta golpee al operador o
algún otro objeto. Si la cadena de
aserrado en movimiento hace impacto
en otro objeto, una fuerza reactiva
puede hacer que la cadena golpee al
operador.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la

70

ADVERTENCIA
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras
personas estén en el lugar de trabajo,
aun durante el arranque. Apague el
motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario asegurarse de que
no haya nadie cerca de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
motosierra en marcha desatendida.
Cuando no está en uso (por ejemplo
durante el descanso), apáguela y
asegúrese que las personas no
autorizadas no puedan usarla.

STIHL recomienda que los usuarios
inexpertos realicen los cortes de troncos
sobre un caballete de aserrar (vea
"Corte de troncos pequeños").
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque la motosierra
solamente al aire libre, en un lugar bien
ventilado. Manéjela solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día. Trabaje con mucho cuidado.

MS 250

español / EE.UU
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta
de ventilación adecuada,
los gases de escape se
concentran, elimine los
obstáculos de la zona de
trabajo para obtener
ventilación adecuada
antes de proceder y/o
tome descansos frecuentes para permitir la
disipación de los gases
antes de que se puedan
concentrarse.

MS 250

ADVERTENCIA
Haga funcionar la motosierra de modo
que produzca un mínimo de ruido y
emisiones - no haga funcionar el motor
sin necesidad y acelérelo solamente
para cortar.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra (incluido el
afilado de la cadena de aserrado)
también puede generar polvo, vapores y
gases que contengan productos
químicos considerados como causantes
de enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora. Si usted desconoce los
riesgos asociados con el polvo o vapor
en cuestión, consulte con su empleador,
autoridades gubernamentales tales
como OSHA y NIOSH y otras fuentes de
información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de
sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas

blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo (como el
aserrín), los vapores (como la neblina
de aceite causada por la lubricación de
la cadena) y los gases de escape del
motor en su punto de origen, cuando
sea posible. Emplee buenas prácticas
de trabajo, como utilizar siempre una
cadena de aserrado bien afilada (que
produzca virutas de madera en lugar de
polvo fino) y trabajar de manera que el
viento o el proceso de corte dirija el
polvo producido por la motosierra en
dirección contraria a la posición del
operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No
utilice la motosierra para cortar ni alterar
productos de asbesto o que contengan
asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, suspenda el
71

español / EE.UU
corte de inmediato y póngase en
contacto con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no
permite al operador tener un control
adecuado de la velocidad de la cadena
de aserrado o la motosierra. Empiece el
corte con la motosierra a máxima
aceleración, encaje la púa de tope
firmemente en la madera (de ser
posible) y siga cortando. Para mejorar el
control de la motosierra, siempre trabaje
con la púa de tope. De lo contrario, la
motosierra podría tirarlo bruscamente
hacia adelante.
ADVERTENCIA
No toque la cadena de aserrado con la
mano ni con ninguna otra parte del
cuerpo cuando el motor se encuentre en
marcha, aunque la cadena no esté
girando.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente: mueva la
palanca de control maestro a STOP
(parada), 0 o †.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.

ADVERTENCIA
La cadena de aserrado sigue en marcha
por un rato después que se suelta el
gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
durante un lapso de varios segundos
con la cadena de aserrado aprisionada
en la ranura de corte o el freno de la
cadena aplicado. En ese caso, podrían
sobrecalentarse y dañarse
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja), lo que a su vez
aumentaría el riesgo de lesiones
causadas por el movimiento de la
cadena de sierra cuando el motor está
funcionando a régimen de marcha en
vacío.
ADVERTENCIA
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Esta
pieza permite reducir el riesgo de
lesiones personales en caso de que la
cadena de aserrado se desprenda o
corte. De vez en cuando el gancho
puede dañarse o salirse. Para reducir el
riesgo de lesiones personales, no
maneje la motosierra si el gancho
retenedor de la cadena está dañado o
se ha perdido.
ADVERTENCIA
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy

72

desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo
normal, puede indicar algún daño, rotura
o exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos
antivibración, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
Si la motosierra experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), asegúrese
siempre de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta motosierra si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
ADVERTENCIA
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese de que la cadena no toque
ninguna materia extraña, como rocas,
cercas, clavos y cosas por el estilo.
Estos objetos pueden salir despedidos y
dañar la cadena de aserrado o hacer
que esta retroceda o rebote.

MS 250

español / EE.UU
ADVERTENCIA
Si la cadena de aserrado en movimiento
chocara contra una roca u otro objeto
macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales
inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
arbustos secos, en particular cuando el
estado del tiempo es caliente y seco. No
utilice la motosierra alrededor de
materiales inflamables ni de vegetación
o arbustos secos, donde exista riesgo
de incendio leve o grave. Comuníquese
con las autoridades locales de control
de incendios o con el servicio forestal de
los EE. UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una motosierra.
ADVERTENCIA
Tome precauciones especiales al cortar
madera astillada debido al riesgo de
lesiones causadas por las astillas
afiladas que pueden atraparse y salir
lanzadas.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.

MS 250

ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.

rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden exigir el uso de un chispero en
buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.

ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
73

español / EE.UU
ADVERTENCIA
Algunas motosierras
STIHL están equipadas
con un convertidor
catalítico, diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso
químico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los del tipo convencional
cuando el motor vuelve a
marchar en vacío o se
apaga. Para reducir el
riesgo de incendios y
lesiones por quemadura
al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre
la motosierra en posición
vertical y no la coloque
nunca donde el silenciador quede cerca de
material seco, como
matorrales, pasto, virutas de madera u otros
materiales combustibles,
mientras esté caliente.

PELIGRO
No confíe en el aislamiento de la motosierra
contra choques
eléctricos. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca opere la motosierra cerca de cables
(eléctricos, etc.) que puedan conducir corriente
eléctrica, y tome medidas
de precaución adicionales al realizar cortes
cerca de cables
eléctricos. Pida que se
corte la energía eléctrica
antes de empezar a trabajar cerca de líneas
eléctricas.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.

ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está
detenida antes de hacer cualquier
trabajo de mantenimiento, reparación o
limpieza de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para sujetar
el volante para retirar el embrague, se
puede causar daños estructurales en el
volante y, como consecuencia, el mismo
puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siempre

74

MS 250

español / EE.UU
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o del Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
MS 250

legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
ADVERTENCIA
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de la
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros

factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).

75

español / EE.UU
Las fuerzas reactivas más comunes
son:

Fuerzas reactivas
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe

contragolpe,

–

rechazo,

–

tirón.
ADVERTENCIA

001BA257 KN

Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas
pueden causar lesiones graves.

La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si la cadena
de aserrado en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto
sólido, como un tronco o rama, o bien
queda aprisionada, las fuerzas reactivas
podrían generarse de inmediato. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la
pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar el elemento de
sorpresa y la pérdida del control. Las
sorpresas repentinas contribuyen a los
accidentes.

Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
Cuando esto sucede, la energía que
impulsa a la cadena puede crear una
fuerza que mueve a la motosierra en
sentido opuesto al movimiento de la
cadena, en el punto en el cual ésta
reduce su velocidad o se detiene. Esto
puede lanzar la espada hacia arriba y
hacia atrás de manera instantánea,
mayormente en el mismo plano de la
espada, posiblemente causando
lesiones graves o mortales al operador.

001BA035 KN

ADVERTENCIA

76

–

Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada entre en contacto con la madera
o quede aprisionada al cortar una rama,
o se la utilice incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el
corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas de aserrado y
espadas de STIHL están diseñados
para reducir las fuerzas de contragolpe.
MS 250

español / EE.UU
STIHL recomienda el uso de espadas
de contragolpe reducido y cadenas de
bajo contragolpe.
Norma sobre motosierras
Se aplica la siguiente norma:
–

§ 5.11 de ANSI/OPEI B175.1-2012.

Esta norma, denominada en lo sucesivo
"norma sobre motosierras", establece
determinados criterios de desempeño y
diseño relacionados con el contragolpe
de la motosierra.
Para cumplir con la norma aplicada a las
motosierras:
a) Las motosierras que posean una
cilindrada inferior a 62 cm³
(3,8 pulg³)
–

deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,

–

y contar con un mínimo de dos
dispositivos destinados a reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe,
como freno de cadena, cadena de
aserrado de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.

b) Las motosierras que posean una
cilindrada de 62 cm³ (3,8 pulg³) o
más
–

deben tener al menos un dispositivo
destinado a reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, como
freno de cadena, cadena de
aserrado de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.

MS 250

Los ángulos calculados por
computadora para las motosierras que
poseen una cilindrada inferior a 62 cm³
(3,8 pulg³) se miden mediante la
aplicación de un programa informático
para evaluar los resultados de una
máquina experimental de contragolpes.

–

las combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado que aparecen
en la sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones, u

–

otras combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado de repuesto,
que cumplan expresamente con la
norma que rige su uso con la
motosierra, o

–

una cadena de aserrado de
repuesto designada como "cadena
de aserrado de bajo contragolpe".

ADVERTENCIA
Los ángulos calculados por
computadora indicados en la norma
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la norma sobre
motosierras no significa
necesariamente que, en caso de que se
produzca un contragolpe real, la espada
y la cadena de aserrado girarán en un
ángulo no mayor que 45°.
ADVERTENCIA
Para que las motosierras con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
cumplan con los requisitos que la norma
estipula en relación con el ángulo de
contragolpe calculado por computadora,
se deben utilizar únicamente los
siguientes accesorios de corte:

Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido".
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
Stihl recomienda utilizar espadas de
contragolpe reducido y cadenas de
aserrado de bajo contragolpe con
etiquetas verdes en las motosierras
equipadas con freno de cadena
QuickStop de Stihl.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
use la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra al concesionario de
servicio de STIHL de su localidad. No
use la motosierra hasta haber corregido
la avería.

77

español / EE.UU
Freno rápido de la cadena Quickstop de
STIHL

ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo. Por
otro lado, si se quita el protector de la
mano en una motosierra equipada con
freno de cadena Quickstop, se
inhabilitará el mecanismo de activación
del freno de la cadena.

STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena de aserrado para
reducir el riesgo de lesiones en ciertas
situaciones de contragolpe. Se llama
freno rápido de la cadena Quickstop.

001BA174 KN

ADVERTENCIA

Existen dos mecanismos que pueden
inducir a la aplicación del freno, siempre
y cuando este se encuentre en buenas
condiciones de mantenimiento:

78

–

Activación manual: Si se produce
un contragolpe, la motosierra se
moverá hacia arriba en dirección al
operador, en un movimiento de
rotación alrededor del mango
delantero. El freno se aplica cuando
la mano toca el protector delantero,
que es la palanca de activación del
freno.

–

Activación por inercia: Todas las
motosierras de STIHL están
equipadas con un freno de cadena
QuickStop de activación por inercia.
Un impulso de contragolpe lo
suficientemente fuerte bastará para
aplicar el freno, incluso sin tocar el
protector delantero de la mano.

Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas
precauciones de seguridad. Además,
debe haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un
mantenimiento adecuado, la cadena de
aserrado podría demorar más en
detenerse después de la activación o no
activarse en absoluto.

MS 250

español / EE.UU
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra por encima
de la velocidad de marcha en vacío
durante más de 3 segundos cuando el
freno de la cadena de aserrado esté
activado o la cadena se encuentre
aprisionada o atrapada en la ranura de
corte. El patinaje del embrague puede
causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la carcasa del
motor, del embrague y del componente
lubricador, y obstaculizar el
funcionamiento del freno de la cadena.
Si el embrague ha patinado por más de
3 segundos, deje que la carcasa del
motor se enfríe antes de proceder, y
pruebe el funcionamiento del freno de la
cadena tal como se describe en el
capítulo "freno de la cadena" del manual
de instrucciones. Asegúrese también de
que la cadena de aserrado no gire a la
velocidad de marcha en vacío (vea las
instrucciones mencionadas
anteriormente en "Ajustes
importantes").
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de contragolpe
reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas de aserrado. Las espadas de
contragolpe reducido y las cadenas de
aserrado de bajo contragolpe de STIHL
están diseñadas para reducir el riesgo
de lesiones causadas por contragolpe.
Hay otras cadenas de aserrado
diseñadas para obtener un mejor
rendimiento de corte o facilitar el afilado,
pero estas también son más propensas
al contragolpe.

MS 250

STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe. Los accesorios de
corte con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores que
poseen etiquetas verdes y tienen una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas de aserrado
identificados también con etiquetas
verdes, se cumple con los
requerimientos que estipula la norma
sobre motosierras en relación con el
ángulo de contragolpe calculado por
computadora, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias, y
que poseen experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido con
etiqueta verde, cadenas de aserrado de
bajo contragolpe con etiqueta verde y
motosierras equipadas con freno de
cadena Quickstop STIHL, tanto para los
usuarios más experimentados como
para aquellos que no poseen
experiencia en el uso de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena de
aserrado para su motosierra, con el fin
de reducir las lesiones por contragolpe.
Las espadas y cadenas de aserrado con
etiquetas verdes están recomendadas
para todas las motosierras.

ADVERTENCIA
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas de aserrado no
indicadas podría incrementar las
fuerzas de contragolpe y, por
consiguiente, el riesgo de sufrir lesiones
por contragolpe. Es posible que,
después de la publicación de esta
información, se desarrollen nuevas
combinaciones de espadas/cadenas de
aserrado que también cumplan con la
norma al ser utilizadas con ciertas
motosierras. Consulte con su
concesionario STIHL acerca de dichas
combinaciones.
ADVERTENCIA
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de aserrado de bajo
contragolpe no impiden el contragolpe,
sino que están diseñadas para reducir el
riesgo de sufrir lesiones por ese factor.
Las puede adquirir a través de su
concesionario STIHL.
ADVERTENCIA
Aunque la sierra esté equipada con un
freno Quickstop, una espada de
contragolpe reducido y/o una cadena de
aserrado de bajo contragolpe, el riesgo
de que se produzcan lesiones por
contragolpe no desaparecerá. Por lo
tanto, respete siempre todas las
medidas de seguridad para evitar
situaciones de contragolpe.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
79

español / EE.UU
contragolpe por contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
aserrado de bajo contragolpe para su
motosierra.
Una "cadena de aserrado de bajo
contragolpe" es aquella que satisface
los requisitos de rendimiento de la
norma ANSI/OPEI B175.1-2012 al ser
sometida a prueba según las
disposiciones de esa norma.

lesiones por contragolpe, cuando se las
utiliza con las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe de STIHL con etiqueta
verde.
ADVERTENCIA
Cuando se usan con otras cadenas de
aserrado más agresivas, estas espadas
pueden ser menos eficaces para reducir
el contragolpe.

ADVERTENCIA
Existen posibles combinaciones de
motosierra y espada con las que se
puede usar cadenas de aserrado de
bajo contragolpe, que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora que estipula la norma
sobre motosierras. Algunas cadenas de
aserrado de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las
combinaciones de motosierra y espada.
ADVERTENCIA
Una cadena de aserrado desafilada o
mal afilada puede reducir o anular los
efectos de las características de diseño
destinadas a reducir la energía de los
contragolpes. Una reducción o afilado
incorrecto de los calibradores de
profundidad o la alteración de la forma
de las cuchillas puede aumentar la
posibilidad y la fuerza potencial de un
contragolpe. Utilice siempre una cadena
de aserrado bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
de STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
80

ADVERTENCIA
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con la norma sobre
motosierras, solo debería utilizar
espadas con las longitudes indicadas en
el capítulo de especificaciones del
manual de instrucciones de la
motosierra.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1.

Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.

2.

Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.

3.

Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y al cortar ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que puedan
quedar enredados fácilmente en la
cadena de aserrado.

4.

No extienda los brazos más allá de
lo necesario.

5.

No corte más arriba de la altura de
los hombros.

6.

Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.

7.

Corte solamente un tronco a la vez.

8.

Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.

9.

No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.

10. Esté atento al desplazamiento del
tronco o a la intervención de otras
fuerzas que puedan causar el cierre
del corte y el aprisionamiento de la
cadena de aserrado.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena de
aserrado bien afilada y
correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
Guías en forma de arco

ADVERTENCIA
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
El uso de una guía en forma de arco con
una cadena de aserrado de bajo
MS 250

español / EE.UU
contragolpe no reducirá
significativamente el riesgo de lesiones
por contragolpe.

Para evitar los tirones

Para evitar el rechazo

1.

Siempre empiece el corte con la
cadena de aserrado girando a
velocidad máxima y la púa de tope
en contacto con la madera.

1.

Esté atento a las fuerzas o
situaciones que puedan permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena de aserrado.

2.

El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.

2.

No corte más de un tronco a la vez.

3.

No tuerza la motosierra al retirar la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, ya que la
cadena de aserrado podría quedar
aprisionada.

A = Tirón

El tirón se produce cuando la cadena de
aserrado en la parte inferior de la
espada se detiene repentinamente por
estar aprisionada, quedar atrapada o
entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena de aserrado tira de la motosierra
hacia adelante y el operador corre el
riesgo de perder el control de la
máquina.
El tirón suele producirse cuando la púa
de tope de la motosierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o la
rama, y cuando la cadena de aserrado
no gira a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y
matorrales pequeños que puedan
enredarse fácilmente en la cadena de
aserrado, salir despedidos en dirección
a usted o hacerle perder el equilibrio.

MS 250

B

001BA038 KN

A

001BA037 KN

B = Rechazo

El rechazo se produce cuando la
cadena de aserrado en la parte superior
de la espada se detiene repentinamente
por estar aprisionada, quedar atrapada
o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena de aserrado puede hacer que la
motosierra se mueva rápidamente hacia
atrás en dirección al operador, y podría
causar la pérdida de control de la
motosierra, lo cual, a su vez, podría
ocasionar lesiones graves o mortales. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.

81

español / EE.UU

Técnica de trabajo

Tronzado

Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.

Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.

Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
ADVERTENCIA
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.

82

001BA033 KN

No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.

El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.

001BA051 LÄ

ADVERTENCIA

Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.

ADVERTENCIA
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en
una ladera, sitúese cerro arriba del
tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.

MS 250

español / EE.UU
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.

1

Instrucciones para la tala

1

001BA152 KN

2

Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.

Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos
adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la
estructura de la madera, la pudrición, el
peso de la nieve, etc. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para
los demás, examine en busca de estas
condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída
del árbol.
ADVERTENCIA
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.

1

1/ 2
21/2

1

001BA088 LÄ

001BA151 KN

ADVERTENCIA

2

Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
ADVERTENCIA
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.

Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
MS 250

83

español / EE.UU
Corte convencional

Raíces de zancos grandes

B

Ruta de escape

001BA146 KN

45°

A

Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira

Entalla de tala (C) – determina el sentido
de caída del árbol
001BA153 KN

Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.

C
001BA143 KN

B

001BA040 KN

45°

84

C

Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la carcasa para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.

Para un corte convencional:
N

Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.

N

Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.

N

Haga un segundo corte horizontal.

N

Quite el pedazo de 45° resultante.

MS 250

español / EE.UU
Técnica de cara libre

D = Corte de tala

Para hacer cortes de albura

D

Entalla de tala (C) – determina el sentido
de caída del árbol

N

Para un corte de cara libre:
N

N

N

N

Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
Corte en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
Quite el pedazo de 90° resultante.

N

En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
Corte no más del ancho de la
espada.

Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.

001BA144 KN

001BA150 KN

D

Técnica convencional y de cara libre:
N

Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba del centro de la entalla
de tala.

N

Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.

N

Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.

N

No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.

Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
ADVERTENCIA
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.

MS 250

85

español / EE.UU
E = Eje de inclinación

Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: Corte en abanico sencillo

Corte de tala para árboles de diámetro
grande

E

1

Ayuda a controlar la caída del árbol.

N

No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.

Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.

001BA148 KN

N

001BA147 KN

001BA145 KN

E

ADVERTENCIA
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son
extremadamente peligrosos porque
implican el uso de la punta de la espada
y pueden causar contragolpe. Estas
técnicas deben ser empleadas
únicamente por profesionales
competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.

86

MS 250

español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
ADVERTENCIA

2
4

Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.

El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.

Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.

MS 250

ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.

Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.

Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.

Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.

87

español / EE.UU
Funda de la cadena

Accesorio de corte

Montaje de la espada y la
cadena

Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.

Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena

–

3

El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponder entre sí.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).

El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.

88

Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada. Deberá cubrir toda la longitud
de la espada.

143BA034 KN

001BA248 KN

a
–

La sierra incluye como equipo estándar
una funda para la espada que
corresponde al accesorio de corte.

2

N

Destornille las tuercas y retire la
cubierta del piñón de la cadena.

1

La longitud de las espadas guía
correspondientes se marca en el
costado de la funda.

2

N

001BA185 KN

1

001BA244 KN

El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.

Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.

MS 250

español / EE.UU
Cómo soltar el freno de la cadena.

Tensado de la cadena

1

001BA186 KN

2 4

N

Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.

N

N

Instalación de la cadena

143BA003 KN

N

ADVERTENCIA
Use guantes para proteger las manos
de los cortadores afilados.
N

Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.

MS 250

Coloque la espada sobre los
espárragos (1) – los bordes de corte
en la parte superior de la espada
deben quedar apuntando hacia la
derecha.
Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero
localizador (2) -- coloque la cadena
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
Gire el tornillo tensor (4) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.

N

Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete las tuercas con los dedos.

N

Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"

1

133BA024 KN

1

001BA187 KN

3

Tensado durante el trabajo de corte:
N

Apague el motor.

N

Afloje las tuercas.

N

Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.

N

Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.

N

Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente las tuercas.

N

Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".

Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N

Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".

89

español / EE.UU

Revisión de tensión de la
cadena

Combustible

143BA007 KN

Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.

N

Apague el motor.

N

Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.

Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.

N

La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.

El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.

De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.

La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.

N

Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N

Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".

La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.

90

El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
MS 250

español / EE.UU

ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.

vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5

Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
2,6
6,4
12,8

Llenado de combustible

Preparaciones

Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
001BA229 KN

No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).

N

Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.

Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.

Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.

Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.

N

Duración de la mezcla de combustible

Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
ADVERTENCIA

Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo

MS 250

Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.

91

español / EE.UU

N

N

Quite la tapa de llenado.

001BA233 KN

001BA237 KN

001BA236 KN

Apertura

N

Carga de combustible

Levante la manija.

Mantenga presionada la tapa de
llenado y gírela en sentido horario
hasta que se enganche

Cierre

Entonces las marcas de la tapa
quedarán alineadas con las de la caja.

Gire la tapa de llenado en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).

La manija está en posición vertical:
N

Las marcas de la tapa deben quedar
alineadas con las de la caja.
N

92

001BA235 KN

001BA234 KN

001BA234 KN

N

001BA231 KN

001BA232 KN

Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque - Deje un espacio vacío de
aprox. 13 mm (1/2 pulg).

Coloque la tapa de llenado en
posición – las marcas en la tapa
deben quedar alineadas con las de
la caja.

N

Gire la manija hacia abajo.

Empuje la tapa hacia abajo hasta
donde sea posible.

MS 250

español / EE.UU

001BA241 KN

001BA239 KN

Lubricante de cadena

La tapa de llenado ahora está cerrada.

N

Si no es posible enganchar la tapa de
llenado en la caja del tanque
N

Siga girando la tapa de llenado en
sentido contrahorario (aprox. 1/4 de
vuelta) – con este movimiento se
gira la base de la tapa a la posición
correcta

N

Mientras empuja la tapa hacia
abajo, gírela en sentido horario y
ciérrela – consulte la sección
"Cierre."

La base de la tapa de llenado está
inclinada con respecto a la parte
superior.
Observe las marcas de alineación
negras en la parte superior de la
tapa de llenado.

1

001BA238 KN

N

A izquierda: La base de la tapa de llenado se ha girado – la
marca interior (1) está alineada con la exterior.
A derecha: La base de la tapa de llenado está en posición
correcta – la marca interior está debajo de la
pinza. No queda alineada
con la marca exterior.

MS 250

Con la tapa de llenado colocada en
el cuello de llenado, gírela en
sentido contrahorario hasta que
descienda a su asiento.

Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL BioPlus, el cual es
rápidamente biodegradable.

INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.

INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
93

español / EE.UU

Llenado del tanque de aceite
de la cadena

Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.

Revisión de lubricación de la
cadena

Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.

N

N

N

Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Abra la tapa de llenado.

Llenado del tanque de aceite de la
cadena
N

Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.

Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
N

94

Cierre la tapa de llenado.

143BA024 KN

001BA158 KN

Preparaciones

La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.

INDICACIÓN
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".

MS 250

español / EE.UU
en caso de fuerzas suficientemente
altas. El protector es empujado a gran
velocidad hacia la punta de la espada,
aunque usted no tenga la mano
izquierda detrás del protector, por
ejemplo, durante un corte de tala. El
freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.

Desconexión del freno de la cadena

Freno de la cadena

Inmovilización de la cadena con el freno
de la cadena

143BA012 KN

Prueba del funcionamiento del freno de
la cadena

N

Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.

143BA011 KN

INDICACIÓN

–

en caso de emergencia

–

durante el arranque

–

a velocidad de ralentí

La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.

MS 250

Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte. La
única excepción a esta regla es cuando
se está probando el funcionamiento del
freno de la cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con
el freno de la cadena aplicado (cadena
trabada) dañará rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
El freno de la cadena también ha sido
diseñado para activarse por la inercia
del protector delantero de la mano

Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Uso continuo:
Uso a tiempo parcial:
Uso esporádico:

cada 3
meses
cada 6
meses
cada 12
meses

95

español / EE.UU

Manejo durante el invierno

Arranque / parada del motor
Posiciones de la palanca de control
maestro

A temperaturas bajo +10°C (+50°F):

N

Oprima el bloqueo del gatillo y
ponga la palanca de control
maestro en la posición l (arranque
en frío).

N

Gire 90° en sentido contrahorario la
perilla situada sobre el mango
trasero.

N

Quite la cubierta de la caja del
carburador verticalmente.

N

Extraiga verticalmente el obturador
(ubicado delante de la bujía).

N

Gire el obturador 180°.

N

Vuelva a colocar el obturador.

N

Vuelva a colocar la cubierta de la
caja del carburador y sujétela con la
perilla.

Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro para calentar el
carburador – para ayudar a evitar la
formación de escarcha en el carburador.

INDICACIÓN
Siempre vuelva a cerrar el obturador a
temperaturas sobre +20 °C (+70° F).
Esto es esencial para evitar problemas
de funcionamiento y
sobrecalentamiento del motor.

96

0

001BA140 KN

208BA005 KN

135BA029 LÄ

STOP

Stop 0 – motor apagado – el encendido
está apagado
Posición de marcha normal F – el motor
está en marcha o puede arrancarse.
Posición de aceleración de
arranque n – esta posición se usa
para arrancar un motor caliente. La
palanca de control maestro se mueve a
la posición de funcionamiento normal
tan pronto se oprime el gatillo.
Obturador de estrangulador cerrado l
– esta posición se usa para arrancar un
motor frío.

MS 250

español / EE.UU
Ajuste de la palanca de control maestro

Posición de aceleración de
arranque (n)

Para mover la palanca de control
maestro de la posición de marcha
normal (F) a la posición de
estrangulador cerrado (l), pulse el
bloqueo del gatillo de aceleración y
oprima simultáneamente sin soltar el
gatillo de aceleración – ahora posicione
la palanca de control maestro.

–

Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox.
un minuto.

–

Después que el motor empieza a
encenderse

–

Después de corregir la condición de
cámara de combustión ahogada.

La palanca de control maestro deberá
colocarse en la posición de
estrangulador cerrado (l) para
efectuar el cambio a la posición de
aceleración de arranque (n).
La palanca de control maestro se mueve
de la posición de aceleración de
arranque (n) a la posición de
marcha (F) cuando se opriman
simultáneamente el bloqueo del gatillo
de aceleración y el gatillo de
aceleración.
Para apagar el motor, mueva la palanca
de control maestro a Stop (0).

Bomba de combustible manual
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible manual varias veces,
aunque el bulbo esté lleno de
combustible.
–

Cuando la arranque por primera
vez:

–

Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).

143BA018 KN

Para seleccionar la posición de
aceleración de arranque (n), primero
mueva la palanca de control maestro a
la posición de estrangulador
cerrado (l), luego empújela la posición
de aceleración de arranque (n).

En el suelo

N

Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con
ningún objeto ni con el suelo.

N

Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.

N

Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.

Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de posicionar la
motosierra para el arranque.

Obturador del estrangulador
cerrado (l)
–

Si el motor está frío

–

Si el motor se apaga al accionar el
acelerador después del arranque.

–

Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).

MS 250

97

español / EE.UU
Entre las rodillas o los muslos

Arranque

Arranque de la motosierra

ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo deben
mantenerse alejadas de la zona general
de uso de la sierra.
N

Respete las medidas de seguridad.

N

Sujete el mango trasero bien
apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas.
Agarre firmemente el mango
delantero con la mano izquierda – el
pulgar debe quedar debajo del
mango.

N

Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo el mango
delantero. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría romper. No deje que el
mango de arranque salte
bruscamente hacia atrás. Guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja para que la cuerda de arranque
se enrolle correctamente.

135BA027 KN

N

143BA020 KN

143BA019 KN

Versiones con bomba de combustible
manual

N

Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.

Máquinas sin bomba de combustible de
mano adicional: Si el motor es nuevo o
después de un período prolongado sin
uso, puede ser necesario tirar de la
cuerda de arranque varias veces para
cebar el sistema de combustible.

98

MS 250

español / EE.UU
Todos los modelos

Versiones con válvula de
descompresión

Cuando el motor empieza a encenderse
N

Ponga la palanca de control
maestro en la posición de
aceleración de arranque (n).

N

Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.

0

1

Tan pronto arranca

2

Presione el botón para abrir la
válvula de descompresión.

La válvula de descompresión se cierra
tan pronto el motor se enciende.
N

Por esta razón se debe oprimir el
botón antes de cada intento de
arranque.

N

Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1) – la cadena está
bloqueada.

N

Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
tire del gatillo de aceleración al
mismo tiempo. Mueva la palanca de
control maestro (3) a:

3
4

Obturador del estrangulador
cerrado (l)
–

Si el motor está frío (utilice esta
posición también si el motor se
apaga al accionar el acelerador
después del arranque)

Posición de aceleración de
arranque (n)

MS 250

5

–

Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox.
un minuto.

N

Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.

N

208BA001 KN

N

0
208BA000 KN

135BA015 KN

3

Oprima el bloqueo del gatillo y luego
tire del gatillo de aceleración (4)
momentáneamente – La palanca de
control maestro (3) se mueve a la
posición de marcha (F) y el motor se
desacelera hasta llega a marcha en
vacío.

99

español / EE.UU
A temperaturas ambiente muy bajas

INDICACIÓN
Ya que el freno de la cadena todavía
está activado, el motor deberá volver a
marcha en vacío inmediatamente para
evitar que se dañen la carcasa del motor
y el freno de la cadena.

N

Deje que el motor se caliente a
aceleración parcial.

Parada del motor
N

Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).

Si el motor no arranca:
Si no se movió la palanca de control
maestro de la posición de estrangulador
cerrado (l) a la de aceleración de
arranque (n) con rapidez suficiente
luego de que el motor empezara a
arrancar, la cámara de combustión
podría estar ahogada.
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).

N

Quite la bujía – vea "Bujía".

N

Seque la bujía.

N

El freno de la cadena está suelto – la
motosierra está lista para trabajar.

Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.

N

Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".

INDICACIÓN

N

Coloque la palanca de control
maestro en la posición de
aceleración de arranque (n) –
aunque el motor esté frío.

N

Ahora arranque el motor.

143BA012 KN

N

N

Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.

Siempre suelte el freno de la cadena
antes de acelerar el motor. El
funcionamiento a velocidad alta con el
freno de la cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente el
embrague y el freno de la cadena.

100

Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el bloque de
motor es más elevada. El motor
desarrolla su potencia máxima después
de haber llenado el tanque de 5 a 15
veces.
Durante el trabajo

INDICACIÓN
No empobrezca la mezcla para obtener
un aumento aparente de potencia – esto
puede dañar el motor – vea "Ajuste del
carburador" -

INDICACIÓN
Abra el acelerador sólo cuando el freno
de la cadena está suelto. El
funcionamiento del motor a velocidad
alta con el freno de la cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará
rápidamente el bloque de motor y el
mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).

MS 250

español / EE.UU
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena

Después de terminar el trabajo

Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.

N

Cadena fría

INDICACIÓN

La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".

Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.

Cadena a temperatura de
funcionamiento

Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible
lleno en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.

Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.

2

Almacenamiento por corto tiempo

Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".

1

Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.

N

Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).

N

Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.

Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
MS 250

3

N

INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.

143BA026 KN

La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".

Cuidado de la espada

101

español / EE.UU
Tipo de Paso de
cadena cadena
Picco

1/4 pulg P

Rapid

1/4 pulg

Picco

3/8 pulg P

Rapid

3/8 pulg;
0,325 pulg
0,404 pulg

Rapid

Profundidad
mínima de
ranura
4,0 mm
(0,16 pulg)
4,0 mm
(0,16 pulg)
5,0 mm
(0,20 pulg)
0,6 mm
(0,24 pulg)
7,0 mm
(0,28 pulg)

Sistema de filtro de aire

Limpieza del filtro de aire

Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo al instalar uno de varios filtros. El
filtro puede cambiarse rápida y
sencillamente.

Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N

Oprima el bloqueo del gatillo de
aceleración y mueva la palanca de
control maestro a la posición de
estrangulador cerrado l.

N

Gire la perilla 90° a la izquierda.

N

Quite la cubierta de la caja del
carburador verticalmente.

N

Siempre sustituya los filtros
dañados.

N

Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.

La sierra viene con un filtro de tela o un
filtro de fieltro como equipo estándar.

Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
Sustituya la espada.

208BA005 KN

N

208BA001 KN

De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.

Filtro de tela
Para condiciones de funcionamiento
normales y manejo durante el invierno.

135BA035 KN

1

Filtro de fieltro
Para zonas de trabajo secas y muy
polvorientas.

102

N

Coloque los dedos detrás del filtro
de aire (1), coloque los pulgares
contra la caja y gire el filtro hacia el
mango trasero.
MS 250

español / EE.UU
INDICACIÓN
Para evitar dañar el filtro, retírelo e
instálelo sin usar herramientas.
N

Sople el filtro con aire comprimido
dirigido desde el lado de aire limpio.

Si la tela del filtro tiene suciedad pegada
o no se dispone de aire comprimido:
N

Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.

N

Vuelva a instalar el filtro de aire.

Gestión del motor
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.

Ajuste del carburador
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Preparaciones
N

Apague el motor.

N

Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.

N

Revise el chispero del silenciador
(no se usa en todos los modelos, se
usa sólo en ciertos países) y
límpielo o sustitúyalo de ser
necesario.

Ajustes estándar diferentes
En la fábrica se instalan carburadores
diferentes. Cada uno de estos
carburadores requiere de un ajuste
estándar diferente.
Ajuste estándar A
–

Tornillo de velocidad alta (H) = 3/4

–

Tornillo de velocidad baja (L) = 1

Ajuste estándar B

MS 250

–

Tornillo de velocidad alta (H) = 3/4

–

Tornillo de velocidad baja (L) = 1/4

103

español / EE.UU
Ajuste de marcha en vacío

L

N

Determine el ajuste estándar que se
requiere de la manera siguiente:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)
cuidadosamente en sentido horario
hasta su tope y luego en sentido
contrario.

¿La gama de ajuste abarca más que
1 vuelta?
N

N

Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).

N

Gire el tornillo de baja velocidad (L)
cuidadosamente en sentido horario
hasta que tope y luego gírelo
1 vuelta completa en sentido
contrahorario.

Continúe con el "Ajuste estándar A"

¿La gama de ajuste abarca menos que
1 vuelta?
N

Continúe con el "Ajuste estándar B"

L

Ajuste estándar B

N

Arranque el motor y caliente.

LA

El motor se para cuando funciona a
marcha en vacío
N

Gire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que la cadena comience a
funcionar, y después gírelo 1/4 de
vuelta en sentido contrario.

La cadena funciona mientras el motor
está a ralentí
N

L

208BA024 KN

H

104

Lleve a cabo el ajuste normal.

208BA024 KN

208BA023 KN

H

N

208BA025 KN

Ajuste estándar A

N

Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).

N

Gire el tornillo de ajuste de baja
velocidad (L) cuidadosamente en
sentido horario hasta su tope y
luego 1/4 de vuelta en sentido
contrario.

Gire el tornillo de marcha en
vacío (LA) en sentido contrahorario
hasta que la cadena se detenga y
luego 1/4 vuelta adicional en el
mismo sentido.
ADVERTENCIA

Si la cadena sigue en marcha cuando el
motor está funcionando a ralentí, pida a
su concesionario de servicio que revise
y repare la motosierra.

MS 250

español / EE.UU

N

Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario, sin pasar más allá del
tope, hasta que el motor funcione y
se acelere de modo uniforme.

Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N

Lleve a cabo el ajuste normal.

N

Caliente el motor.

N

Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.

4

Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.

3
135BA001 KN

Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre

Bujía

N

Coloque los dedos detrás del filtro
de aire (3), coloque los pulgares
contra la caja, gire el filtro hacia el
mango trasero y extráigalo.

N

Quite el obturador (4).

N

Quite el casquillo de la bujía.

N

Destornille la bujía.

208BA020 KN

Funcionamiento irregular a marcha en
vacío, aceleración deficiente (aunque el
ajuste estándar del tornillo de velocidad
baja es correcto)

Retiro de la bujía
N

Oprima el bloqueo del gatillo de
aceleración y oprima el gatillo al
mismo tiempo, y mueva la palanca
de control maestro a la posición de
estrangulador cerrado l.

INDICACIÓN

Si el ajuste es demasiado pobre existe
el riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y calor excesivo.

MS 250

208BA005 KN

Después de que la máquina haya
regresado del punto a altura grande,
devuelva el carburador al ajuste normal.

N

Gire la perilla 90° a la izquierda.

N

Quite la cubierta de la caja del
carburador verticalmente.
105

español / EE.UU
Revisión de la bujía

Instalación de la bujía

N

Limpie la bujía si está sucia.

N

Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".

N

Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.

Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–

demasiado aceite en la mezcla de
combustible,

–

filtro de aire sucio,

–

condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.

106

N

Atornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.

N

Instale el obturador y el filtro de aire.

N

Ponga la cubierta de la caja del
carburador.

2
000BA071 KN

A

000BA039 KN

1

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía
firmemente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser firmemente instalada).
Una conexión suelta entre el casquillo
de la bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible, provocando un
incendio.

MS 250

español / EE.UU

Funcionamiento del motor
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.

Dispositivo de arranque
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N

Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.

N

No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.

N

No tire de la cuerda más de lo
especificado.

N

No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."

Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.

MS 250

Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
N

Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.

N

Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.

N

Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.

N

Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.

N

Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.

N

Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.

N

Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.

107

español / EE.UU

Revisión y sustitución del
piñón de cadena
N
N

Instalación del piñón de dientes rectos /
piñón flotante

5

Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada.

6

Suelte el freno de la cadena tirando
del protector de la mano hacia el
mango delantero

N

Limpie la punta del cigüeñal y la
jaula de agujas y lubrique con grasa
STIHL (accesorio especial)

N

Deslice la jaula de agujas en la
punta del cigüeñal

N

Después de la reinstalación, gire el
tambor del embrague y/o el piñón
de dientes rectos en una vuelta
completa para que se encaje el
portador impulsor de la bomba de
aceite

N

Vuelva a colocar el piñón flotante –
con las cavidades hacia afuera

N

Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en "E" en el cigüeñal

2
1

4

Instalación de piñón de cadena nuevo

3
2

001BA121 KN

1

–
–

después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar

Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
Para ayudar a asegurar el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena, use únicamente piñones para
cadenas originales de STIHL.

108

001BA122 KN

6

N

Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1)

N

Quite la arandela (2)

N

Quite el piñón flotante (3) (si existe),
el tambor del embrague (4) y la
jaula de agujas (6).

N

Examine la superficie de contacto
del piñón flotante en el tambor del
embrague (4) – si hay indicaciones
de desgaste excesivo, reemplace
también el tambor del embrague.

N

Quite del cigüeñal el tambor del
embrague con el piñón de dientes
rectos integrado (5) (si existe)
incluyendo la jaula de agujas (6) –
para unidades motrices con el
sistema de freno de la cadena
Quickstop Plus, pulse primero el
bloqueo del gatillo de aceleración

MS 250

español / EE.UU

Aserrado sin esfuerzos con una cadena
debidamente afilada

puede aumentar la propensidad a
contragolpes de la motosierra – ¡riesgo
de lesionarse!

N

Limpie la cadena de aserrado

N

Revise la cadena de aserrado en
busca de roturas y daños en sus
remaches

N

Sustituya los componentes
dañados o averiados de la cadena y
adapte estas piezas a las piezas
restantes en lo que respecta a la
forma y nivel del desgaste –
modifique según corresponda

Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son particularmente
resistentes al desgaste. Para obtener
los mejores resultados en el afilado,
STIHL recomienda acudir a los
concesionarios de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El cumplimiento con los ángulos y
dimensiones que se indican a
continuación es absolutamente
necesario. Una cadena de aserrado mal
afilada – especialmente si tiene
calibradores de profundidad muy bajos –
MS 250

A

Paso de cadena

Una cadena de aserrado debidamente
afilada corta la madera sin esfuerzo, con
empujarla muy poco.

B
a
689BA027 KN

Nunca utilice una cadena de aserrado
desafilada o dañada – esto causa un
aumento en el esfuerzo físico, un
aumento en las vibraciones, cortes no
satisfactorios y un aumento en el
desgaste.

Afilado y ángulos de placa lateral

689BA021 KN

Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado

A

Angulo de afilado

La marca (a) de paso de la cadena está
trabada en la zona del calibrador de
profundidad de cada cortador.

Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan con un ángulo de 30°. Las
cadenas desgarradoras, que se afilan
con un ángulo de 10°, son la excepción.
las cadenas desgarradoras tienen una X
en su designación.

Marca (a)

B

7
1 ó 1/4
6, P o PM
2 ó 325
3 ó 3/8
4 ó 404

Paso de cadena
pulg
mm
1/4 P
6,35
1/4
6,35
3/8 P
9,32
0,325
8,25
3/8
9,32
0,404
10,26

El diámetro de la lima a utilizarse
depende del paso de la cadena – vea la
tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de
los cortadores durante el afilado.

Ángulo de placa lateral

El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene automáticamente cuando se
utilizan el portalima y la lima correctos.
Formas de dientes

Ángulo (°)
A
B
Micro = Dientes semicince- 30
75
lados, por ejemplo:
63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Micro = Dientes cincelados, 30
60
por ejemplo: 63 PS3,
26 RS, 36 RS3
Cadena desgarradora, por 10
75
ejemplo: 63 PMX, 36 RMX
Los ángulos deberán ser idénticos para
todos los cortadores de la cadena de
aserrado. Ángulos con variaciones:
Movimiento áspero y desigual de la
cadena de aserrado, aumento en el
desgaste – hasta el punto de causar la
rotura de la cadena.
109

español / EE.UU
Portalima

el ajuste del calibrador de profundidad y
la longitud de las picas, al igual que para
limpiar las ranuras y agujeros de aceite.

N

Use un portalima

Siempre utilice un portalima (accesorio
especial, vea la tabla de "Herramientas
de afilado") al afilar las cadenas de
aserrado a mano. Los portalimas tienen
marcas que designan el ángulo de
afilado.
¡Utilice únicamente las limas especiales
para cadenas de aserrado! Los otros
tipos de limas no son adecuados para
dar la forma y el tipo de corte.

001BA203 KN

Comprobación de los ángulos

El calibrador de afilado STIHL
(accesorio especial, consulte la tabla
"Herramientas de afilado") – una
herramienta universal para revisar el
afilado y ángulo de las placas laterales,

110

N

Seleccione las herramientas de
afilado según el paso de la cadena

N

Fije la espada en un tornillo de
banco de ser necesario

N

Bloquee la cadena de aserrado –
empuje el protector hacia delante

N

Para avanzar la cadena de
aserrado, tire del protector hacia el
manillar: Esto suelta el freno de la
cadena. Con el freno de cadena
Quickstop Plus, también hay que
oprimir el bloqueo del gatillo de
aceleración

N

689BA043 KN

689BA025 KN

90°

689BA018 KN

Afilado correcto

N

Guíe la lima: horizontalmente (a un
ángulo recto con respecto a la
superficie lateral de la espada)
según el ángulo especificado –
según las marcas del portalima –
apoye el portalima en la cabeza de
la pica y en el calibrador de
profundidad

N

Lime únicamente de dentro hacia
fuera

N

La lima afila únicamente en la
pasada de ida – levante la lima para
la pasada de retorno.

N

No lime las tiras ni los eslabones
impulsores

N

Gire la lima levemente con
regularidad para evitar desgastarla
de modo desigual

N

Para eliminar las rebabas de
afilado, utilice un trozo de madera
maciza

N

Revise el ángulo con un calibrador

Afile con frecuencia, quitando poco
material – dos o tres pasadas de la
lima usualmente son suficientes
para un afilado sencillo

MS 250

español / EE.UU
Todos los cortadores deberán tener
longitud igual.
Si hay variaciones en la longitud o altura
de los cortadores, se causa el
movimiento irregular de la cadena de
aserrado y hasta su rotura.
Todos los cortadores deberán
limarse a una longitud igual a la del
cortador más corto – en el caso
ideal, se solicita a un concesionario
que haga este trabajo con un
afilador eléctrico

Calibrador de
profundidad
Distancia (a)
(mm)
mm
(pulg)
(6,35) 0,45
(0,018)
(6,35) 0,65
(0,026)
(9,32) 0,65
(0,026)
(8,25) 0,65
(0,026)
(9,32) 0,65
(0,026)
(10,26) 0,80
(0,031)

pulg
1/4 P
1/4
3/8 P
0,325
3/8
0,404

ADVERTENCIA
El resto del eslabón impulsor con
saliente no debe limarse; de lo contrario
esto puede aumentar la propensidad de
culatazos con la motosierra.

Reducción de calibradores de
profundidad

Ajuste de calibrador de profundidad

689BA051 KN

N

saliente (2) (con marca de servicio) se
baja al mismo tiempo que el calibrador
de profundidad del cortador.

Paso de cadena

El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.

a

Revise el ajuste del calibrador de
profundidad después del afilado

N

Modifique el calibrador de
profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado

N

Después rectifique el borde anterior
del calibrador de profundidad hasta
dejarlo paralelo con respecto a la
marca de servicio (vea la flecha) – al
hacer esto, tenga cuidado de no
bajar el punto más alto del
calibrador de profundidad

689BA023 KN

N

Distancia especificada entre el
calibrador de profundidad y el borde
cortante

Cuando se cortan maderas blandas en
temporada no helada, la distancia
puede aumentarse por hasta 0,2 mm
(0,008 pulg).

N

Coloque el calibrador de afilado (1)
adecuado para el paso en la cadena
de aserrado y presiónelo contra el
cortador que se desea revisar – si el
calibrador de profundidad sobresale
más allá del calibrador de afilado,
será necesario modificar el
calibrador de profundidad

Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior del eslabón impulsor con

MS 250

2
689BA044 KN

a

1

689BA061 KN

El calibrador determina la profundidad a
la cual el cortador penetra la madera, y
por lo tanto regula el grosor de las
astillas.

111

español / EE.UU
ADVERTENCIA

689BA052 KN

Si los calibradores de profundidad
quedan muy bajos, se aumenta la
propensidad de contragolpes con la
motosierra.

N

Coloque el calibrador de afilado
sobre la cadena de aserrado – el
punto más alto del calibrador de
profundidad deberá estar a aras
con el calibrador de afilado

N

Después del afilado, limpie la
cadena de aserrado
completamente, quitándole las
partículas metálicas y el polvo –
lubrique la cadena de aserrado
completamente

N

En caso de que la cadena de
aserrado pasará por un período
prolongado sin usarse, guárdela en
condición limpia y lubricada

Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena
Lima redonda Lima redonda
Portalima
Calibrador de
Lima cuadrada
^
afilado
ahusada
pulg
(mm)
mm (pulg)
Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
1/4
(6,35) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0814 252 3356
3/8 P
(9,32) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0814 252 3356
0,325
(8,25) 4,8 (3/16)
5605 772 4806
5605 750 4328
1110 893 4000
0814 252 3356
3/8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206
5605 750 4329
1110 893 4000
0814 252 3356
0,404
(10,26) 5,5 (7/32)
5605 772 5506
5605 750 4330
1106 893 4000
0814 252 3356
1) consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado

112

Juego de afilado
1)

Número de pieza
5605 007 1000
5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030

MS 250

español / EE.UU

Máquina completa

Inspección visual (condición general, fugas)

X

Limpiar
X

X

Pruebas de función

X

X

Recogedor de combustible/filtro en el tanque de
combustible

Solicite al concesionario especializado su
reparación1)

X

Revisar

X

Limpie, cambie el inserto de filtro

X

X
X

Limpiar

X

Lubricación del tanque de aceite

Limpiar

X

Revisar

X

Revise, preste atención al afilado

X

X

Revisar la tensión de la cadena

X

X

X

Afilar
Revisar (desgaste, daño)
Espada

X
X
X

Reemplazar
Piñón de la cadena

MS 250

Revisar

X

X

Limpiar e invertir
Quitar las rebabas

Según se requiera

Si tiene daños

X

Depósito de combustible

Cadena de aserrado

Si falla

X

Reemplazar

Lubricación de la cadena

Anualmente

Solicite al concesionario especializado su
revisión1)
Revisar

Bomba de combustible manual (si la tiene)

Mensualmente

X
X

Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de
aceleración, palanca del estrangulador, control del
Pruebas de función
estrangulador, interruptor de parada, palanca de
control maestro (dependiendo de la versión)
Freno de la cadena

Semanalmente

Al volver a cargar el tanque
con combustible

Al final del trabajo y/o
diariamente

La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los
intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa,
madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden
extenderse en consecuencia.

Antes de empezar a trabajar

Información para mantenimiento

X

X

X

113

Filtro de aire

Revisar

X

Según se requiera

Si tiene daños

Si falla

Anualmente

X

Limpiar

X

Aletas del cilindro

Limpiar

X

Compruebe el ajuste de ralentí – la cadena de
aserrado no debe girar

X
X

Toma de aire en caja del ventilador

X

X

X

X
X

X

Establezca la velocidad de ralentí y solicite al
concesionario especializado la reparación de la
motosierra1)

X

Ajustar la distancia entre electrodos
Bujía

Cambiar después de cada 100 horas de
funcionamiento

Todos los tornillos, tuercas y pernos accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)

Apriete2)

Gancho retenedor de la cadena

Mensualmente

X

Solicite al concesionario especializado la
sustitución1)

Chispero en silenciador

Semanalmente

Limpiar
Reemplazar

Elementos antivibración

Carburador

Al volver a cargar el tanque
con combustible

Al final del trabajo y/o
diariamente

La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los
intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa,
madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden
extenderse en consecuencia.

Antes de empezar a trabajar

español / EE.UU

X

X

Solicite al concesionario especializado su
revisión1)

X

Solicite al concesionario especializado su limpieza, o su sustitución si es necesario1)
Revisar
Reemplazar

Cavidad de escape

Descarbonizar después de 139 horas de marcha, y luego cada 150 horas

Etiqueta de información de seguridad

Reemplazar

X
X
X
X
X

1)

STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio

2)

Durante el uso inicial de motosierras profesionales (con una potencia entregada de 3,4 kW o más), apriete los tornillos del bloque de cilindros cada 10 a 20
horas de funcionamiento

114

MS 250

español / EE.UU

Componentes importantes
1
2
3
4

3

5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
#

4

1

6

2

5
10

7

8

11
12

9

16

15

18
17
22

14
13

19

#

23

Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
Tornillos de ajuste del carburador
Bomba de combustible manual1)
Válvula de descompresión (se
reposiciona automáticamente)1)
Freno de la cadena
Silenciador
Piñón de la cadena
Cubierta del piñón de la cadena
Gancho retenedor de la cadena
Tensor de cadena
Espada
Cadena de aserrado Oilomatic
Tapa de llenado de aceite
Púa de tope
Protector delantero de la mano
Mango delantero (manillar)
Mango de arranque
Casquillo de bujía
Palanca de control maestro
Tapa de llenado de combustible
Gatillo de aceleración
Bloqueo de gatillo de aceleración
Mango trasero
Protector trasero de la mano
Número de serie

21
24
208BA026 KN

20

1)

MS 250

Dependiendo del modelo
115

español / EE.UU
Definiciones
1

Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.

2

Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.

3

Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.

4

5

6

Válvula de descompresión (se
reposiciona automáticamente)
Al activarla, alivia la presión de
compresión para facilitar el
arranque del motor.
Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
Silenciador
Reduce los ruidos del escape del
motor y desvía los gases de escape
lejos del usuario.

7

Piñón de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.

8

Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el embrague y el piñón.

9

Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.

116

10 Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.

20 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.

11 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.

21 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.

12 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
13 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el depósito de aceite.
14 Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
15 Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
16 Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
17 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
18 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.

22 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
23 Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
24 Protector trasero de la mano
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Punta de la espada
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
Embrague
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de marcha en
vacío. (no se muestra)
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)

19 Palanca de control maestro
Palanca con posiciones de
arranque, marcha y parada del
motor.
MS 250

español / EE.UU

Especificaciones

Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico

EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría

Bujía (tipo
resistencia):
Distancia entre
electrodos:

Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del
depósito de
combustible:

A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas

Bosch WSR 6 F
0,5 mm
(0,02 pulg)

0,47 l (15,9 oz. fl.)

Lubricación de la cadena

Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 250
Cilindrada:
Diámetro:
Carrera:

45,4 cc (2,77 pulg
cúb.)
42,5 mm
(1,7 pulg)
32 mm
(1,26 pulg)
2,2 kW (3,0 hp) a
10.000 r/min
2800 r/min

Potencia del motor
según ISO 7293:
Marcha en vacío:
Velocidad admisible
máxima (con accesorio de corte):
14.000 r/min

MS 250

Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Capacidad del
depósito de aceite:

0,2 l (6,8 oz. fl.)

Espadas Rollomatic E 0,325 pulg
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de corte:
40, 45 cm (16, 18
pulg)
Paso:
8,25 mm
(3,25 pulg)
Ancho de ranura: 1,6 mm
(0,063 pulg)
Piñón de punta:
11 dientes
Cadena de 0,325 pulg
Cadenas de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Rapid Micro 3 (26 RM3) Tipo 3634
Paso:
8,25 mm
(3,25 pulg)
Grueso de eslabón 1,6 mm
impulsor:
(0,063 pulg)
Piñones de cadena

Peso
seco, sin espada y cadena
MS 250:

Observe las notas acerca de la norma
ANSI B 175.1-2012 y la definición de
cadena de contragolpe reducido, en el
capítulo "Medidas de seguridad y
técnicas de trabajo".

7 dientes para 0,325 pulg (piñón de
dientes rectos)
4,6 kg
(10,1 lb)

Accesorios de corte (MS 250)
Los accesorios de corte recomendados
cumplen con la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2012.

Para cumplir con las características de
contragolpe estipuladas en la
sección 5.11 de la norma ANSI/OPEI B
175.1-2012, utilice exclusivamente las
cadenas de repuesto que, al usarse con
esta unidad motriz específica,
satisfagan los requerimientos de la
sección 5.11 de la norma ANSI o hayan
sido designadas como cadenas de "bajo
contragolpe" según la norma
ANSI/OPEI B 175.1-2012.
117

español / EE.UU
Comuníquese con su concesionario
STIHL para obtener las
recomendaciones más recientes acerca
de nuevas combinaciones de
espada/cadena desarrolladas después
de la publicación de este manual.

Accesorios especiales
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.

Pedido de piezas de
repuesto
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.

118

MS 250

español / EE.UU

Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Los repuestos originales STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.

Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.

Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía

000BA073 KN

Información de reparación

No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.

La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.

MS 250

119

español / EE.UU
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.

recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.

En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.

El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.

Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los

120

Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com

Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.

MS 250

español / EE.UU
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.

MS 250

La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:

Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía

–

Filtro de aire

–

Carburador (si corresponde)

Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.

–

Bomba de combustible

Requerimientos de mantenimiento

–

Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)

Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.

–

Varillajes de control

–

Múltiple de admisión

–

Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)

–

Volante

–

Bujía

–

Válvula de inyección (si
corresponde)

Limitaciones

–

Bomba de inyección (si
corresponde)

–

Carcasa del acelerador (si
corresponde)

Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:

–

Cilindro

–

Silenciador

–

Convertidor catalítico (si lo tiene)

–

Tanque de combustible

–

Tapa de tanque de combustible

–

Línea de combustible

–

Adaptadores de línea de
combustible

–

Abrazaderas

–

Sujetadores/pernos

N

reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,

N

reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,

y

121

español / EE.UU
N

la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.

Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)

STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común

STIHL
Injection

TM

BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
122

Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
MS 250

español / EE.UU
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.

MS 250

123

español / EE.UU

124

MS 250

WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.

ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.

0458-208-8621-B
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
G U
U
www.stihl.com

*04582088621B*
0458-208-8621-B



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2013:12:18 10:44:11Z
Keywords                        : stihl ms 250 instruction manual, stihl ms 250 product manual
Modify Date                     : 2014:02:18 14:29:43-05:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Format                          : application/pdf
Title                           : STIHL MS 250 Instruction Manual
Creator                         : 
Description                     : 
Subject                         : stihl ms 250 instruction manual, stihl ms 250 product manual
Creator Tool                    : FrameMaker 9.0
Metadata Date                   : 2014:02:18 14:29:43-05:00
Producer                        : Acrobat Distiller 9.5.5 (Windows)
Document ID                     : uuid:1e869167-2b3b-48d2-b947-3daf80f7c971
Instance ID                     : uuid:7e3aeb1c-4209-6d43-8096-dff9c3612dd4
Page Mode                       : UseNone
Page Count                      : 128
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu