Stihl Ts460 Manual TS 460

2014-07-06

: Stihl Ts460-Manual ts460-manual stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 102 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede
causar lesiones graves o mortales.
STIH)
STIHL TS 460 Cutquik®
BA_U1_TS_510_760_86_01.fm Seite 0 Montag, 11. Dezember 2006 11:18 11
1TS 460
English / USA
BA_SE_064_006_01_04.fmPrinted on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 337 8621. M3. H7. FST Printed in Germany
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Application Examples ..................... 18
STIHL composite resin
cutting wheels ................................. 21
STIHL diamond cutting wheels ....... 21
Assembling the
bearing and guard .......................... 25
Tensioning the V-belt ...................... 26
Abrasive wheels ............................. 27
Fitting / replacing an
abrasive wheel ............................... 28
Fuel ................................................ 29
Fueling ............................................ 30
Starting / stopping the engine ......... 31
Cleaning the air filter ...................... 33
Motor Management ........................ 35
Setting the carburetor ..................... 35
Spark arresting screen
in the muffler ................................... 36
Checking the Spark Plug ................ 36
Replacing the starter rope
and rewind spring ........................... 37
Replacing the V-belt ....................... 40
STIHL cut-off machine cart ............. 41
Storing the machine ........................ 41
Maintenance chart .......................... 42
Main parts of the machine .............. 43
Specifications ................................. 45
Special Accessories ....................... 46
Maintenance and Repairs ............... 46
STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement ........................ 47
Trademarks .................................... 49
Allow only persons who understand this
manual to operate your cut-off machine.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL cut-off
machine, it is important that you read
and understand
the safety and
maintenance precautions,
starting on
page 3, before using your cut-off
machine.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand some instruction in this
manual.
!Warning!
Because a cut-off machine is a high-
speed cutting tool, some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
2
English / USA
TS 460
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Guide to Using this Manual
3TS 460
English / USA
!Warning!
The use of any cut-off
machine may be
hazardous. Because a
cut-off machine is a high-
speed, fast-cutting power tool, special
safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury and
fire.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings.
Read the instruction
manual and the safety
precautions periodically.
Do not lend or rent your cut-off machine
without the instruction manual. Be sure
that anyone using your cut-off machine
understands the information contained
in this manual. A first-time operator
should obtain practical instruction before
using the machine. Employers should
establish a training program for
operators of gasoline-powered, hand-
held portable, cut-off machines to
assure safe operation of these
machines. These safety precautions
and warnings apply to the use of all
STIHL Cutquiks.
!Warning!
Careless or improper use of any cut-off
machine may cause serious or fatal
injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your cut-off machine.
Observe all applicable national, state
and local safety regulations, standards
and ordinances.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a
cut-off machine. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a cut-off
machine is in use. Never let the cut-off
machine run unattended.
Different models may have different
parts and controls. See the appropriate
section of your instruction manual for a
description of the controls and function
of the parts of your model cut-off
machine.
Safe use of a cut-off machine involves
the operator
the cut-off machine
the use of the cut-off machine.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate a
cut-off machine when you are fatigued.
Be alert - if you get tired while operating
your cut-off machine, take a break;
tiredness may result in loss of control.
Working with any cut-off machine can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
a cut-off machine.
Safety Precautions and
Working Techniques
4
English / USA
TS 460
!Warning!
Prolonged use of cut-off machines (or
other machines) exposing the operator
to vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome. These
conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature, produce
numbness and burning sensations and
cause nerve and circulation damage and
tissue necrosis. All factors which
contribute to whitefinger disease are not
known, but cold weather, smoking and
diseases or physical conditions that
affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long
periods of exposure to vibration are
mentioned as factors in the development
of whitefinger disease. In order to
reduce the risk of whitefinger disease
and carpal tunnel syndrome, please
note the following:
Most STIHL cut-off machine models
are available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the engine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using cut-off machines on a regular
or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A cut-off machine with
loose components or with damaged
or worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of
injury, the operator should
wear proper protective
apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting,
but allow complete freedom of
movement. Avoid loose-fitting jackets,
scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long hair or anything
that could become caught on any
obstacles or moving parts of the unit.
Wear overalls or long pants to protect
your legs. Do not wear shorts.
5TS 460
English / USA
!Warning!
When cutting metal, a cut-off machine
generates sparks that can ignite
clothing. Most fabrics used in clothing
are flammable - even flame-retardant
fabrics will ignite at higher temperatures.
To reduce the risk of burn injury STIHL
recommends wearing clothing made of
leather, wool, flame-retardant-treated
cotton or a tightly woven, heavier cotton
such as denim. Some flame-retardant
synthetic fabrics are also suitable but
others such as polyester, nylon, rayon
and acetate can melt during a fire into a
tar-like matter that burns into the skin.
Check the clothing manufacturer's
instructions. Keep clothing free of oil,
fuel, grease and other flammable
substances.
Always wear gloves when
handling the cut-off
machine. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and help to
protect your hands.
Good footing is most
important in cut-off
machine work.
Wear sturdy boots with
nonslip soles. Steel-toed
safety boots are recommended.
!Warning!
Loose objects may be thrown toward the
operator by the cutting tool.
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate a cut-off machine
unless wearing goggles or
properly fitted safety
glasses with adequate top
and side protection complying with
ANSI Z 87.1. Proper eye protection is a
must.
Wear an approved safety hard hat to
protect your head. Cut-off machine
noise may damage your hearing. Always
wear sound barriers (ear plugs or ear
mufflers) to help protect your hearing.
Regular users should have their hearing
checked regularly.
!Warning!
When wet cutting is not
utilized, the operator
should always wear a
respirator approved by
NIOSH/MSHA for the
material being cut to
reduce the risk of serious or fatal
respiratory illness. For additional details
and warnings on this subject, see
information under "Working Conditions"
in this instruction manual.
THE CUT-OFF MACHINE
For illustrations and definitions of the
parts of the cut-off machine, see "Main
parts of the machine."
!Warning!
Never modify a cut-off machine in any
way. Only attachments supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL cut-off
machine models are authorized.
Although certain unauthorized
attachments are useable with the STIHL
powerhead, their use may, in fact, be
extremely dangerous.
6
English / USA
TS 460
!Warning!
Dust may collect on the powerhead,
especially around the carburetor, and
may absorb gasoline resulting in danger
of fire. Clean dust from the powerhead
regularly.
Abrasive Wheels
!Warning!
Before mounting the cutting wheel,
make sure that the maximum operating
wheel speed is above or equal to the
spindle speed of your cut-off machine as
provided in the Specifications of this
manual. A wheel that is not so rated may
shatter or break and poses a threat of
serious or fatal injury to the operator and
other nearby persons.
Abrasive wheels for free-hand cutting
are subjected to particularly high
bending and compression stresses.
!Warning!
Unauthorized wheels may be more likely
to shatter or break. Use only STIHL
wheels or other authorized wheels with
approved RPM ratings. Read and follow
any addional safety precautions that
accompany the wheel.
!Warning!
Inspect the abrasive
wheel frequently and
replace immediately if the
abrasive wheel is cracked
or warped. Cracked or
warped wheels may
shatter or break and cause serious or
fatal personal injury. Out-of-round or
unbalanced abrasive wheels increase
vibration and reduce the service life of
the cut-off machine.
Abrasive wheels are heat sensitive.
Always store your cut-off machine in a
place where the cutting wheel is not
exposed to direct sunlight or other
sources of heat. Store spare cutting
wheels in a dry place where there is no
risk of frost damage. Failure to follow
these directions may cause the wheel to
shatter or crack in use causing serious
or fatal injury.
!Warning!
Never use circular saw
blades, carbide tipped
blades, rescue blades,
wood-cutting blades or
toothed blades of any
nature. They can cause
severe personal injury from blade
contact, thrown objects and/or reactive
forces, including kickback. See section
on “Reactive Forces.“ Your STIHL
dealer stocks a range of special
abrasive wheels for the many
applications of the cut-off machine.
!Warning!
Use of the wrong abrasive wheel or the
cutting of material for which the wheel
was not designed may cause the wheel
to shatter causing serious or fatal injury.
Only use the abrasive wheel approved
for the type of material to be cut. There
are different abrasive wheels, each
specially marked. For example:
7TS 460
English / USA
1. Stone
Also can be used for concrete,
masonry, reinforced concrete and
brick cutting.
2. Steel
Can be used for all ferrous metal
cutting.
3. Asphalt
Also can be used for aggregate
concrete cutting.
4. Ductile iron
Also can be used for certain grades
of cast iron (SG 17-24), bronze and
copper cutting.
For cutting composite materials please
ask your STIHL dealer.
Diamond Abrasive Wheels
Diamond abrasive wheels have a much
better cutting performance than
composite abrasive wheels. The
diamond wheels are steel centered, and
diamond particles are imbedded in their
cutting edges.
They can be used for concrete, asphalt,
natural stone, clay pipe, brick and the
like.
They are not normally suitable for
cutting metal or other materials.
Wet or dry cutting is possible. With wet
cutting your diamond wheel will have a
longer life. Water attachments are
included with your STIHL cut-off
machine. See the appropriate section of
your instruction manual.
!Warning!
Do not remount a used diamond
abrasive wheel without first inspecting
for under-cutting, flatness, core fatigue,
segment damage or loss, signs of
overheating (discoloration) and possible
arbor hole damage.
Check the wheel for cracks and make
sure that no pieces have broken off the
wheel before use.
Always fit the wheel so that the arrow on
the wheel points in the direction of the
rotation of the spindle.
THE USE OF THE CUT-OFF
MACHINE
Transporting the STIHL Cutquik
!Warning!
Always stop the engine before putting a
cut-off machine down or carrying it. The
abrasive wheel continues to rotate for a
short while after the throttle trigger is
released (flywheel effect). Carrying a
cut-off machine with the engine running
is extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
wheel to rotate. Avoid touching the hot
muffler.
By hand: When carrying your cut-off
machine by hand, the engine must be
stopped and the cut-off machine must
be in the proper position. Grip the front
handle and place the muffler at the side
away from the body.
!Warning!
Always protect the cutting wheel from
hitting the ground or any other objects.
Damaged wheels may shatter and
cause serious or fatal injury.
8
English / USA
TS 460
By vehicle: Properly secure your cut-off
machine to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the cut-off
machine. Never transport with cutting
wheel mounted. A wheel damaged
during transportation may shatter during
operation and cause serious personal
injury.
Preparation for the Use of the Cut-Off
Machine
For assembly, follow the procedure
described in the appropriate section of
your instruction manual.
Keep the handles dry, clean and free of
oil and fuel.
!Warning!
Before operation of your cut-off
machine, be sure the controls (e.g.
throttle trigger, stop switch) and the
safety devices are working properly, the
carburetor idle and maximum speed are
correctly adjusted, the wheel is properly
mounted, and the wheel guard is in
place and securely fastened to your unit.
All wheels should be carefully inspected
for good condition before mounting.
Adjust the wheel guard so
that sparks, dust and cut
material are deflected
away from the operator,
and cannot reach
flammable surroundings.
See section “Operating Instructions“ of
your instruction manual.
Never operate a cut-off machine that is
damaged, improperly adjusted or not
completely and securely assembled.
Inspect for safety in operation.
Proper tension of the V-belt is important.
In order to avoid an incorrect setting, the
tensioning procedure must be followed
as described in your manual. Always
make sure the hexagonal collar nuts for
the cast arm are tightened securely.
Check V-belt tension after one hour of
operation and correct if necessary.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the chap-
ter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape from
the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
9TS 460
English / USA
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
!Warning!
If fuel gets spilled on clothes, especially
trousers, it is very important to change
clothes immediately. Do not rely upon
evaporation. Flammable quantities of
fuel may remain on clothes after a spill
for longer than expected. Cutting metal
with a cut-off machine when clothes are
wet or damp from gasoline is extremely
dangerous, as the operator's clothes
might catch fire and cause serious or
fatal injury.
!Warning!
An improperly tightened fuel cap can
loosen or come off and spill quantities of
fuel.
Different cut-off machines may be
equipped with different fuel filler caps:
Bayonet filler cap
Never use a tool to open or close the
bayonet filler cap, as this could damage
the cap and cause fuel to leak out.
The bayonet filler cap must be closed
with care after refuelling.
Fuel filler cap with screw thread
Secure the fuel filler cap
as tightly as possible after
refuelling.
This reduces the risk of the cap working
loose due to engine vibrations and fuel
leaking out.
!Warning!
Never attempt to force the cap open by
using a tool. It may damage the cap and
allow fuel to leak.
Before use, make sure that the fuel cap
has been properly tightened and any
spilled fuel wiped away. Check for fuel
leakage while refueling and during
operation. If a fuel leak is suspected, do
not start or run the engine until the leak
is fixed and spilled fuel has been wiped
away.
10
English / USA
TS 460
Starting
!Warning!
Your cut-off machine is a one-person
tool. Do not allow other persons to be
near the cut-off machine. Start and
operate your cut-off machine without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of your instruction manual.
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may lose
control of the cut-off machine.
Place the cut-off machine on firm ground
or other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing. Be absolutely sure that the
cutting wheel is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. When the engine starts at
starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage the
V-belt pulley and turn the wheel. Never
attempt to start the cut-off machine
when the abrasive wheel is in a cut.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
!Warning!
When you pull the starter grip, don't
wrap the starter rope around your hand.
Do not allow the grip to snap back, but
guide the starter rope slowly back to
permit the rope to rewind properly.
Failure to follow this procedure may
result in injuries to hand or fingers and
may damage the starter mechanism.
Working Conditions
Operate the cut-off machine under good
visibility and daylight conditions only.
Wearing of hearing protection reduces
sound perception. Be alert not to miss
voice signals from co-workers. Keep
within calling distance to other persons
who may assist in case of emergency.
!Warning!
Your cut-off machine
produces toxic exhaust
fumes as soon as the
combustion engine is
running. These gases
(e.g. carbon monoxide)
may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from breathing toxic fumes, never run
the cut-off machine indoors or in poorly
ventilated locations. Ensure proper
ventilation when working in trenches or
other confined areas.
002BA058 KN
11TS 460
English / USA
!Warning!
Use of this product to cut masonry,
concrete, metal and other materials can
generate dust and fumes containing
chemicals known to cause serious or
fatal injury or illness, such as respiratory
disease, cancer, birth defects or other
reproductive harm. If you are unfamiliar
with the risks associated with the
particular material being cut, review the
material safety data sheet and/or consult
your employer, the material
manufacturer/supplier, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, etc. Control
dust and fumes at the source where
possible. In this regard use good work
practices and follow the
recommendations of the manufacturer/
supplier, OSHA/NIOSH, and
occupational and trade associations. A
water attachment kit is provided with
your cut-off machine and should be used
for dust suppression when wet cutting is
feasible. If wet cutting is not utilized, the
operator and any bystanders should
always wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the material being cut.
Consult and follow any federal, state or
local laws or regulations with respect to
dry and wet cutting.
!Warning!
Cutting masonry, concrete and other
materials with silica in their composition
may give off dust containing crystalline
silica. Silica is a basic component of
sand, quartz, brick clay, granite and
numerous other minerals and rocks.
Repeated and/or substantial inhalation
of airborne crystalline silica can cause
serious or fatal respiratory diseases,
including silicosis. In addition, California
and some other authorities have listed
respirable crystalline silica as a sub-
stance known to cause cancer. When
cutting such materials, always follow the
respiratory precautions mentioned
above.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not use your cut-off machine
to cut or disturb asbestos, asbestos-
containing products, or products such as
pipes which are wrapped or covered
with asbestos insulation. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately contact
your employer or a local OSHA
representative.
!Warning!
Your STIHL cut-off machine is designed
for hand-held use or operation on a cut-
off machine cart. Cutting with your cut-
off machine resting on the ground or
other surface can cause excessive wear
to the bracket designed to protect the
bottom of the tank housing. Loss of fuel
and personal injury from fire may result.
Replace damaged or badly worn
brackets immediately.
Grip: Never use the cut-off machine with
one hand. Always hold the cut-off
machine firmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand
on front handle bar and your right hand
on rear handle and throttle trigger. Left-
handed users should follow this
instruction too.
002BA060 KN
12
English / USA
TS 460
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumbs and forefingers.
Make sure your cut-off machine handles
and grip are in good condition and free
of moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
Clear the area where you are working.
Avoid stumbling on obstacles and watch
out for holes or ditches. Be extremely
cautious when working on slopes or
uneven ground. Take extreme care in
wet and freezing weather (rain, snow,
ice).
!Warning!
Never operate the cut-off machine with
the starting-throttle lock engaged as this
does not permit proper control of the
speed of the unit and may lead to
serious injury.
!Warning!
Sparks from cutting metal
can burn or cause
clothing to catch fire.
Always direct sparks
away from the operator or
any flammable
surroundings. Never cut metal while
standing on a flammable surface, such
as wood or tar paper. Where there is a
risk of fire, have appropriate fire
extinguishing equipment readily
available.
!Warning!
To reduce the risk of injury from fire, do
not cut into any pipe, drum or other
container without first ensuring that it
does not contain a volatile or flammable
substance.
!Warning!
When cutting into existing walls, floors or
similar structures, be alert for hidden
hazards such as electrical cables, water
and gas pipes and flammable
substances. Make sure that power,
water and gas have been shut off and
pipes drained before starting to cut.
Operating Instructions
!Warning!
The wheel guard is adjustable. It is
extremely important that the wheel
guard is in place and set to suit the type
of work and your stance. The guard
should always be adjusted so that the
user is not endangered by particles of
the material being cut, sparks or pieces
of damaged wheels either directly or by
ricochet. Failure to follow this instruction
could result in serious or fatal injury.
!Warning!
Always check the wheel before use and
after unintentionally striking any object;
frequently check it during use when it is
stopped. Look for cracks, and make sure
that it is undamaged and in good
condition and that no pieces have
broken off. See sections on "Abrasive
Wheels" and "Reactive Forces" in this
manual. Check the wheel guard for
cracks. If you discover any breaks or
cracks, fit a new guard before further
use.
002BA061 KN
13TS 460
English / USA
!Warning!
It is essential to determine the exact
direction of the cut before applying the
abrasive wheel to the work. Wheels are
constructed for radial pressure only.
Lateral pressure must be avoided. Hold
the cut-off machine steady. To reduce
the risk of serious or fatal injury, do not
change the direction of the cut during the
cut as this may produce a high torsional
load on the abrasive wheel and may
cause it to break or shatter.
!Warning!
Do not use abrasive wheels for rough
grinding. Large bending stresses occur
during such work and abrasive wheels
may shatter or break and could cause
serious or fatal injury.
!Warning!
To reduce the risk of injury from
shattered abrasive wheels:
1. Do not exceed the maximum
operating speed marked on the
wheel.
2. Do not use a wheel that has been
dropped.
3. Test each new wheel immediately
after installation for approximately
one minute at maximum speed
without cutting, making sure to keep
bystanders away.
4. Do not cut any material for which the
abrasive wheel is not authorized.
5. Do not grind on the side of the
abrasive wheel.
6. Do not twist, thrust, knock or drop
the machine. This can cause
damage to the wheel.
To achieve a clean and efficient cut, pull
the abrasive wheel across the work or
move it "to and fro" in the cutting
direction. Do not use force to push the
abrasive wheel into the work.
Insert the wheel into the material only as
deep as necessary to make the cut. To
reduce the amount of dust created, do
not cut all the way through stone and
concrete materials - leave a thin piece
uncut. For most such materials, this
piece can be easily broken afterwards.
Do not cock, jam or wedge the wheel in
the cut.
Always stop the engine and be sure the
wheel has stopped rotating before
setting down the cut-off machine.
If a cut-off machine cart is used, sweep
debris from the path of the wheels, as
debris under one of the cart’s wheels
may cause flexing of the abrasive wheel.
This could result in high frictional forces
and thus greatly reduce the engine
power available for the actual cutting
work. It could also damage the abrasive
wheel.
STIHL recommends the use of the cart
for longer cuts in a straight line.
Wet Cutting with Abrasive Wheels
Before wet cutting, make sure water will
not damage the floor or building.
!Warning!
To reduce the risk of electrocution to you
or bystanders, do not allow water or
sludge to contact live electric wires.
!Warning!
To reduce the risk of injury from wheel
breakage when wet cutting with a
composite non-diamond wheel:
1. Never store and re-use a wheel that
has been used with water. Use
these wheels up the same day.
14
English / USA
TS 460
2. Make certain water does not flow on
a wheel that is not running, since the
wheel will absorb water, which will
affect wheel balance.
3. Shut water off before the wheel
stops so that excess water will be
dissipated.
4. Be certain water is applied to both
sides of wheel, since uneven
distribution can cause "one sided"
wear.
Important Adjustments
At correct idle speed, the wheel should
not turn. For directions to adjust idle
speed, see the appropriate section of
your instruction manual.
!Warning!
Do not use a cut-off machine with
incorrect idle speed adjustment. The
rotating wheel may cause injury. Have
your STIHL dealer check your cut-off
machine and make proper adjustments
or repairs.
Never touch a rotating wheel with your
hand or any part of your body.
Reactive Forces including Kickback
!Warning!
Reactive forces may occur at any time
the cutting wheel on a cut-off machine is
rotating. If the wheel is slowed or
stopped by frictional contact with any
solid object or by a pinch, reactive forces
may occur instantly and with great force.
These reactive forces may result in the
operator losing control of the cut-off
machine, which may, in turn, result in
serious or fatal injury.
An understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid loss
of control. Reactive forces are exerted in
a direction opposite to the direction in
which the wheel is moving at the point of
contact or pinch.
Pull-away, climbing, pinching and
rotational kickback forces
The most common reactive forces are
pull-away and climbing. If the contact is
at the bottom of the wheel, a cut-off
machine will try to pull away from the
operator (pull-away). If the contact is at
the front of the wheel, the wheel may
attempt to climb the object being cut
(climbing). Pinching occurs when the
piece being cut closes on the wheel. If
the wheel is severely pinched at the
front, especially in the upper quadrant,
the wheel may be instantly thrown up
and back towards the operator with
great force in a rotational kickback
motion.
The greater the force generated, the
more difficult it will be for the operator to
control the cut-off machine. Any of the
reactive forces can, in some
circumstances, cause the operator to
lose control of a cut-off machine,
allowing the rotating wheel to come into
contact with the operator. Severe
personal injury or death can result.
15TS 460
English / USA
Reducing the Risk of Kickback Injury
!Warning!
To reduce the risk of kickback injury,
avoid cutting with the upper quadrant of
the wheel where possible. Be especially
cautious for a pinching of the wheel in
this area, which can cause severe
reactive forces in a rotational kickback
motion.
Be alert to potential movement of the
work piece or anything else that could
cause the cut to close and pinch the
wheel. In order to reduce the risk of
pinching, support the work piece in such
a way that the cut remains open during
the cutting process and when the cut is
finished (see illustration). Never make a
cut that results in a binding of the wheel.
!Warning!
Be particularly alert when cutting a work
piece that, if not properly supported, can
sag upon completion of the cut, creating
a pinch not where you are actually
cutting but, rather, at or near the top of
the work piece (see illustration). If that
pinch is in the upper quadrant of the
abrasive wheel, kickback can result.
!Warning!
Use only cutting attachments authorized
by STIHL. Never use chipped abrasive
wheels, circular saw blades, carbide-
tipped blades, rescue blades or wood-
cutting or toothed blades of any nature
on a cut-off machine. The use of such
wheels or blades will greatly increase
the risk of loss of control and severe
personal injury or death from reactive
forces, since the chipped section of an
abrasive wheel, or the teeth of a saw
blade may catch in the material being
cut and generate substantially greater
reactive forces, including rotational
kickback.
Cut-off machines are designed for use
with abrasive wheels in good condition
only. Machines designed for use with
wood-cutting or other toothed blades
use different types of guarding systems
which provide the protection necessary
for those types of blades. Machines,
such as a cut-off machine, that are
designed for use with abrasive wheels,
require a different guarding system,
which is not designed to provide
protection against all dangers presented
by circular saw blades, carbide-tipped
blades, rescue blades or wood-cutting or
toothed blades of any nature.
002BA242 KN
002BA146 KN
16
English / USA
TS 460
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces, including
kickback:
1. Hold the cut-off machine firmly with
both hands.
2. Maintain good balance and footing
at all times. Never cut while
standing on a ladder.
3. Position the cut-off machine in such
a way that your body is clear of the
cutting attachment. Avoid standing
in direct line with the wheel. Never
bend over the cutting attachment,
especially when the guard is pulled
back towards the top and there is a
risk of reactive forces.
4. Do not cut above shoulder height.
5. Do not cut wood or any other
material for which the abrasive
wheel is not authorized.
6. Never use circular saw blades,
carbide-tipped blades, rescue
blades, wood-cutting blades or
toothed blades of any nature. Their
use increases the risk of injury from
blade contact, thrown tips and
reactive forces, including kickback.
7. Begin cutting and continue at full
throttle.
8. Do not overreach.
9. Use your cut-off machine for cutting
only. It is not designed for prying or
shoveling away any objects.
10. Be especially alert for reactive
forces, including kickback, when
cutting with the front and upper
quadrant of the wheel.
11. Be alert to shifting of the work piece
or anything that could cause the cut
to close and pinch the wheel,
especially in the upper quadrant.
Support the work piece in such a
way that the cut remains open.
Never make a cut that results in a
binding of the wheel.
12. Use wet cutting if feasible. In a pinch
situation the water can act as a
lubricant and reduce the energy of
reactive forces.
13. Release the pressure on the cut-off
machine as you reach the end of the
cut. Too much pressure may cause
the operator to lose control of the
cut-off machine when the abrasive
wheel completes the cut. The
abrasive wheel may contact the
operator or strike some foreign
object and shatter.
14. Use extreme caution when
reentering a cut and do not turn the
wheel at an angle or push the wheel
into the cut as this may result in a
pinching of the wheel.
Gyroscopic Forces
Be alert for gyroscopic forces that are
caused by the rapid spinning of the cut-
off wheel. These forces result in
opposition to directional change, e.g.
when the operator attempts to move the
machine in a sideways direction.
002BA059 KN
17TS 460
English / USA
Maintenance, Repair and Storing
of the Cut-Off Machine
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Never operate a cut-off machine that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your owner's manual.
! Warning!
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
!Warning!
Always stop the machine, make sure
that the wheel is stopped, and remove
the spark plug boot from the spark plug
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the cut-off machine. Do
not attempt any maintenance or repair
work not described in your instruction
manual. Have such work performed at
your STIHL service shop only.
Clean off grinding dust after finishing
work. Tighten all nuts, bolts and screws
except the carburetor adjustment
screws after each use.
!Warning!
Never test the ignition system with spark
plug boot removed from spark plug or
with unseated spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug terminal and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep spark plug clean, and
make sure ignition lead is in good
condition.
!Warning!
Do not operate your cut-off machine if
the muffler is damaged, missing or
modified. An improperly maintained
muffler will increase the risk of fire and
hearing loss. Never touch a hot muffler
or spill fuel or other flammable liquid
over it. Burn injuries or fire will result. If
your muffler was equipped with a spark-
arresting screen to reduce the risk of fire
(e. g. in the USA, Canada and Australia),
never operate your cut-off machine if the
screen is missing or damaged.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction
manual.
Store wheels on a flat surface in a dry
place, preferably at a constant
temperature, where there is not a risk of
frost. Do not store a cut-off machine with
a wheel mounted on the machine. Store
cut-off machine in a high or locked
place, away from children.
Empty the fuel tank before storing for
longer than a few days. Store fuel only in
correctly labeled and approved
containers. Avoid direct skin contact and
do not inhale the gas vapors.
18
English / USA
TS 460
Most diamond cutting wheels are
suitable for wet cutting
Wet cut whenever feasible. It
increases the service life and cutting
speed of diamond cutting wheels
Ensure that the cutting wheel is
generously supplied with water,
up to 10 liters per minute.
Wet cutting helps to suppress dust.
The water binds the dust.
The cutting wheel must be supplied with
at least 0.6 liters water per minute.
Wet cutting can reduce the energy of
reactive forces. In a pinch situation, the
water can act as a lubricant.
Water connection
A water attachment kit is mounted
on the machine, for use with all
types of water supply.
A pressurized 10 liter water tank is
available from STIHL for dust
suppression.
A water tank for mounting on the
Cutquik cart is also available for
dust suppression.
Composite resin cutting wheels
can be used for dry cutting of
metals or for wet or dry cutting of
concrete, stone or masonry.
Special procedures must be followed
when dry cutting with a composite non-
diamond wheel. See in the section
entitled „Wet Cutting with Composite
Wheels“ lin the safety precautions of this
manual. Wet cutting is generally not
suitable for cutting metals.
Respiratory protection
!Warning!
When wet cutting is not utilized, the
operator and any bystanders should
always wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the material being cut.
Points to be noted with diamond
and composite resin cutting
wheels
Object to be cut
Must be fully supported
Must be secured so that it cannot
roll or slip away
Must be protected against vibration
The cutting sequence
The cutting sequence is important when
cutting openings and recesses, etc. The
last cut must always be made in such a
way that the cutting wheel cannot
become bound and so that the user is
not at risk of being injured by the part
that has been cut off or out.
If applicable, leave small ridges of uncut
material to hold the severed part in
position. These ridges can
subsequently be broken through.
A number of points must be decided
before the part is finally severed:
How heavy is the part?
In which direction can it move after
being severed?
Is it under tension?
Helpers must not be put at risk of injury
when the part is broken off or out.
Application Examples
19TS 460
English / USA
Cutting in several passes
A = Mark cutting line
:Work along the cutting line. If
corrections are necessary, always
reposition the cutting wheel, taking
care to ensure that it is not wedged.
The cutting depth per pass should
not exceed 5 to 6 cm (2“ to 2 1/2“.
Thicker material must be cut in
several passes.
:Thick-walled workpieces should be
cut with a uniform swinging
movement, back and forth.
Cutting slabs
:Place the slab securely on a non-
slip surface.
A =Cut a guiding groove along the
marked line.
B =Cut deeper into the parting cut with
uniform back-and-forth movements.
C = Leave a ridge of uncut material.
:Cut through the slab at the ends so
the material does not chip.
:Then break the slab.
20
English / USA
TS 460
:Curves must be cut in several
straight passes, taking care to
ensure that the cutting wheel does
not become wedged.
Cutting round and hollow
workpieces
:Pipes and round objects, etc. must
be secured so that they cannot roll.
:Avoid reinforcing elements,
especially in the direction of the cut,
when deciding on the cutting line.
:Cut a guiding groove along the
marked line.
:Cut deeper into the parting cut with
uniform back-and-forth movements.
Advance the cutting wheel along the
guiding groove at full cutting depth.
Always reposition the cutting wheel,
taking care not to wedge it, if the
cutting direction has to be corrected
slightly. If necessary, leave small
ridges of uncut material to hold the
severed part in position. These
ridges can subsequently be broken
through.
Cutting shapes on pipes
:Mark the cutting line.
!Warning!
Particular care and precision are
required for free-hand cutting along such
cutting lines. Avoid side-loading the
wheel or causing it to bind.
:Cut a guiding groove along the
marked cutting line, starting at the
top and moving out towards both
sides.
:Cut into the pipe or round object,
etc. at the ends of the cutting line so
that the material does not chip.
21TS 460
English / USA
:Cut deeper into the parting cut with
uniform back-and-forth movements,
starting at the top and moving out
towards the sides. Advance the
cutting wheel along the guiding
groove at full cutting depth. Always
reposition the cutting wheel afresh,
taking care not to wedge it if the
cutting direction has to be corrected
slightly. If necessary, leave small
ridges of uncut material to hold the
severed part in position. These
ridges can subsequently be broken
through.
Economic benefit is improved and
premature wear can be avoided by
choosing and using the correct
composite resin cutting wheel. The
short name (e.g. “asphalt“, “concrete“)
on the label and
on the packaging (table with
recommended uses)
can help to ensure the correct choice.
STIHL composite resin cutting wheels
cannot be used to cut railway tracks.
Economic benefit is improved and
premature wear can be avoided by
choosing and using the correct diamond
cutting wheel. The short name (see
following explanation)
on the label and
on the packaging (table with
recommended uses)
can help to ensure the correct choice.
STIHL composite resin
cutting wheels
STIHL diamond cutting
wheels
22
English / USA
TS 460
Short names
The short name is a combination of
letters and numerals with up to four
digits:
:The letters indicate the main area of
use for the cutting wheel.
:The numerals indicate the
performance class of the STIHL
diamond cutting wheel.
Radial and axial run-out
A correctly mounted spindle bearing on
the cut-off machine is essential for a
long service life and efficient operation
of the diamond cutting wheel.
Using a cutting wheel on a cut-off
machine with defective spindle bearing
can lead to axial and radial run-out.
Excessive radial run-out (A) causes
individual diamond segments to be
overloaded and to overheat. This can in
turn lead to stress cracking in the wheel
core or to softening of individual
segments.
Axial run-out or wobble (B) results in
higher thermal stress and wider cuts.
Letter Main area of use
AAsphalt
BConcrete
SStone (rock)
23TS 460
English / USA
Troubleshooting
Cutting wheel
1) STIHL recommends that a STIHL
servicing dealer be consulted.
Problem Cause Remedy
Frayed edges or tears, cut wanders out
of line, increased wear at the sides of the
segments
Radial or axial run-out Consult a dealer1)
Cutting wheel wobbles Use a new cutting wheel
Frayed edges, cut wanders out of line,
little or no cutting performance, sparking
Cutting wheel is blunt; built-up edges on
cutting wheels for stone
Dress the cutting wheel for stone by
briefly cutting in abrasive material; use a
new cutting wheel for cutting asphalt
Poor cutting performance, high level of
segment wear
Cutting wheel rotates in the wrong direction Mount the cutting wheel with correct
direction of rotation
Chipping or cracking in the wheel core
and segments
Overload Replace immediately with a new cutting
wheel
Undercutting Cutting in a material for which the wheel is
not rated
Use a new cutting wheel; note the
different cutting layers in different
materials
24
English / USA
TS 460
Undercut
Undercutting is a wearing away of the
steel core at or just below the diamond
segments. When cutting road surfaces,
do not cut through into the more
abrasive ballast (gravel, crushed rock)
below, as indicated by a light colored
dust. This can cause excessive
undercutting, resulting in wheel
breakage and/or thrown segments.
!Warning!
Immediately replace a diamond wheel if
the core has been severely undercut
Built-up edges, dressing
Built-up edges are identified by a pale
grey deposit on the top of the diamond
segments that clogs and blunts the
segments.
Built-up edges can form:
when cutting extremely hard
material, such as granite,
as a result of incorrect handling,
such as applying excessive feed
force,
if extremely large sections are cut
without a pendulum movement
(back and forth in the cutting plane).
Built-up edges increase vibrations,
reduce cutting performance and cause
sparking.
Diamond cutting wheels must be
"dressed" at the first sign of built-up
edges. For this purpose, briefly cut a
more abrasive material, such as
sandstone, aerated concrete or asphalt.
Wet cutting helps to prevent the
formation of built-up edges.
If you continue to use a cutting wheel
with blunt segments, the segments may
soften as a result of excessive heat built
up. The wheel core will also overheat
and lose its mechanical strength. This
can lead to considerable stress, as
clearly indicated by stress cracks and/or
a wobbling movement of the cutting
wheel.
!Warning!
Such cutting wheels may break apart or
throw off segments during use, causing
serious or fatal injury. Replace them
immediately.
25TS 460
English / USA
:Unscrew the hexagon bolts (1) from
the bearing with guard and remove
the V-belt guard (2)
The bearing with guard can be mounted
on the inboard or outboard side of the
cast arm, depending on requirements.
Assembly on the inboard side is
recommended for freehand cutting on
account of the better balance; outboard
mounting is recommended when the
machine is mounted on a STIHL cut-off
machine cart.
Assembly
(Inboard mounting is illustrated in the
diagram)
:The arrow on the tensioning nut (3)
must point to "0" – otherwise
:turn the tensioning nut approx.
1/4 turn counterclockwise as far as
the stop = "0" with the combination
wrench
:Place the V-belt (4) on the V-belt
pulley (5)
:Line up the threaded bores in the
bearing plate (6) with the slots in the
cast arm (7)
:Fit the V-belt guard (2)
:Screw in the hexagon bolts (1) as
far as the stop, but do not tighten
them yet
Continue as described under
"Tensioning the V-belt"
Assembling the bearing
and guard
337BA018 LA
337BA019 LA
26
English / USA
TS 460
This machine is equipped with an
automatic, spring-loaded V-belt
tensioning device.
Before tensioning the V-belt, the
:hexagon bolts (1) must be
unscrewed and the arrow on the
tensioning nut (3) must point to "0",
otherwise:
:Unscrew the hexagon bolts and turn
the tensioning nut approx. 1/4 turn
counterclockwise as far as the
stop = "0" with the combination
wrench
To tension the V-belt,
:fit the combination wrench over the
tensioning nut as illustrated
The tensioning nut is
spring-loaded – the combination
wrench must therefore be held
securely!
:Turn the tensioning nut clockwise.
The spring force begins to act on the
tensioning nut after approx. 1/8 turn;
it is then turned on as far as the stop
(approx. 1/8 turn)
Do not use force to turn the combination
wrench!
The V-belt is automatically tensioned
by the force of the spring in this position.
:Remove the combination wrench
and tighten the hexagon bolts (1)
Retensioning
The V-belt is retensioned without
adjusting the tensioning nut.
:Unscrew the hexagon bolts (1)
The V-belt is automatically tensioned
by the force of the spring.
:Retighten the hexagon bolts
Tensioning the V-belt
337BA020 LA
337BA021 LA
27TS 460
English / USA
The abrasive wheels are subjected to
extremely high loads, especially when
cutting free-hand.
The abrasive wheels developed by
STIHL in cooperation with leading wheel
manufacturers are of very high quality
and precisely matched to the application
in question, as well as to the engine
power of the respective cut-off
machines.
They are of consistently outstanding
quality, with high axial and radial runout.
Transport and storage
The abrasive wheels must not be
exposed to direct sunlight or other
sources of heat during transport and
storage
Avoid knocks and bumps
Spare abrasive wheels must be
stored in a dry place at constant
temperature, stacked one on top of
the other on a flat surface, in their
original packaging.
Diamond abrasive wheels must not
be stored near corrosive liquids
Composite abrasive wheels must
be protected against frost
Choosing an abrasive wheel
STIHL abrasive wheels can be used to
cut the following materials:
Composite abrasive wheels
(depending on type) can be used for
–Asphalt
–Concrete
–Stone
Ductile cast pipes
–Steel
Diamond abrasive wheels
(depending on type) can be used for
– Asphalt
–Concrete
Stone (hard rock)
Abrasive concrete
Green concrete
Clay bricks
–Clay pipes
Diamond abrasive wheels cannot be
used to cut metal.
Abrasive wheels
002BA139 KN
002BA140 KN
28
English / USA
TS 460
The engine must be switched off when
fitting or replacing an abrasive wheel –
slide control / stop switch to "0" or c
In order to block the arbor,
:slide the locking pin (1) through the
bore in the V-belt guard (turn the
arbor a short distance with the
combination wrench if necessary)
until the locking pin engages in one
of the bores behind the guard.
:Use the combination wrench to
loosen and unscrew the hexagon
bolt (2).
:Remove the front thrust washer (3)
from the arbor together with the
abrasive wheel to be replaced.
:Fit the abrasive wheel (4).
Note the arrows indicating the
sense of rotation on diamond
abrasive wheels.
:Fit the front thrust washer (3).
The catches of the front thrust
washer must engage in the arbor
grooves.
:Fit the hex head screw and tighten
it down firmly with the combination
wrench (or to about 30 Nm if you
use a torque wrench)
:Draw the locking pin out of the
V-belt guard.
Fitting / replacing an
abrasive wheel
3
38BA006
1
338BA007
33
8BA008
29TS 460
English / USA
Two diamond wheels of the same
type can also be used together if a
wider cut is required (e.g. for laying
induction loops in carriageways).
It is essential to ensure that the
segments are positioned exactly
side by side in such a case.
However, two composite abrasive
wheels must never be used
simultaneously, for they can break
and cause injuries as they wear
down unevenly.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel
30
English / USA
TS 460
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
Warning!
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
Warning!
After fueling, tighten fuel cap as
securely as possible by hand.
Change the fuel pick up body every
year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank and
run engine until carburetor is dry.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Fueling
337BA016 LÄ
337BA017 LÄ
31TS 460
English / USA
:Note the safety instructions – refer
to the chapter "Safety precautions"
:Press the throttle trigger
interlock (1) and throttle trigger (2)
at the same time
:Hold both triggers down
:Move the slide control (3) to n and
hold it in this position
:Then release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger
interlock in that order =
starting throttle position
:Set the choke lever (4):
to l if the engine is cold
in the opposite direction of the arrow
if the engine is warm (even if the
engine has already run but is still
cold)
Machines with decompression valve:
:Press decompression valve
button (5).
The valve button must be pressed
before each attempt to start the
engine.
:Place the cut-off machine securely
on the ground – keep a good
balance – ensure that the cut-off
machine cannot touch any other
objects or the ground – there must
not be anyone within the swivel
range of the cut-off machine.
:Press the cut-off machine firmly
against the ground holding it with
the left hand, thumb wrapped round
the handle
:Place your right foot on the
carburetor box cover
Starting / stopping
the engine
337BA025 LA
337BA026 LA
3
37BA009
4
5
STOP
337BA027 LA
32
English / USA
TS 460
With your right hand,
:slowly pull out the starter handle as
far as the stop – then pull it through
quickly and strongly – do not pull the
rope out completely
It may break!
Do not let the starter handle snap
back – guide it back into place
vertically so that the starter rope is
rewound correctly
:If the engine is new, pull the starter
rope through several times to
ensure that sufficient fuel is
delivered.
When the engine has turned over
for the first time:
:Push the choke lever (4) in the
direction opposite to the arrow
Machines with decompression
valve:
:Press the decompression valve
button (5) again before each further
attempt to start the engine
continue cranking
As soon as the engine is running,
:briefly blip the throttle trigger once,
the slide control (3) returns to the
normal position # and the engine
idles
If the carburetor has been set
correctly, the abrasive wheel must
not turn when the engine idles.
The cut-off machine is now ready for
use.
Switching off
Set the slide control (3) to "0" i
If the temperature is very low:
let the engine warm up
When the engine has started:
:Briefly blip the throttle trigger =
disengage starting throttle position,
– slide control returns to the normal
position # and the engine idles
:Gently press the throttle trigger and
let the engine warm up
337BA028 LA
3
37BA010
3
5
4
STOP
33TS 460
English / USA
If the engine refuses to start:
The choke was not returned to its normal
position = opposite to the direction of the
arrow quickly enough after the engine
turned over for the first time and the
engine is now flooded.
:Disconnect the spark plug
terminal (1)
:Unscrew and dry the spark plug
:Press the throttle trigger completely
:Set the slide control to "0" c
:Pull the starter rope through several
times to vent the combustion
chamber
:Refit the spark plug and reconnect
the spark plug terminal
:Move the slide control to n =
(= starting throttle position)
:Push in the choke = opposite to the
direction of the arrow – even if the
engine is cold
:Restart the engine
If the tank has been drained
completely and then refilled:
:Pull the starter rope through several
times until sufficient fuel is delivered
Soiled air filters will reduce the engine
performance, increase fuel consumption
and make it more difficult to start the
machine.
If the engine performance declines
tangibly:
:Move the choke lever (1) to the cold
starting position l
:Unscrew the locking nut (2) on the
filter cover
:Remove the filter cover (3)
1
STOP
337BA050 KN
Cleaning the air filter
337BA029 LA
34
English / USA
TS 460
Clean the area around the filter and the
inside of the filter cover to remove all
coarse dirt
:Hold the tabs (arrows) on the
prefilter (4) and pull it off the main
filter – the prefilter must be dried
before being vigorously knocked or
blown clean
A new prefilter must be fitted if the dirt
cannot be removed in this way.
Use two prefilters alternately.
:Check the main filter (5).
It must be removed and replaced if
soiled or damaged
The auxiliary filter must always also
be replaced together with the main
filter.
:Check the auxiliary filter (6).
Lightly tap it clean if soiled. It must
be replaced if damaged
Ensure that dirt cannot enter the
intake area when removing the
auxiliary filter.
:Clean the filter chamber and refit all
filter components
:Replace the filter cover
:Retighten the locking nut
:Move the choke lever back in the
opposite direction to the arrow
Filter system
The quality of the filter elements used is
particularly important on account of the
special conditions prevailing when using
a cut-off machine (extremely high dust
loads and high dynamic loads).
STIHL air filters have been specially
designed for use in cut-off machines and
therefore meet the special requirements
imposed with regard to their mechanical
design, the materials used and the
manufacturing quality.
:Extremely uniform pore size, folds
and strength of the filter paper
:High compression strength and
dimensional accuracy of the filter
cartridges
All the air filter components in this
machine are matched with one another
as regards filter capacity and air
permeability.
Only original STIHL air filters should
therefore be used. The high quality
standard of these parts coupled with the
specified maintenance and service work
guarantees troublefree operation and a
long engine life.
Important!
The engine is not always optimally
protected against entrained dirt when
using filters which appear to fit but are
made by other manufacturers. Warranty
claims cannot be accepted if the engine
parts wear down excessively or the
engine is damaged in such cases.
337BA049 KN
56
35TS 460
English / USA
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor is set by the
manufacturer so that an optimum
mixture of fuel and air is delivered to the
engine in all operating conditions.
Emissions when idling and at part-load
are minimized by limiting the idle
mixture.
Standard setting
:Check the air filter and clean or
replace it if necessary
:Check the spark arresting screen
and clean or replace it if necessary
:Let the engine warm up
:Carefully screw the low speed
adjusting screw (L) clockwise down
onto its seat, then back off one turn
counterclockwise
(standard setting, L=1)Correcting the carburetor setting
for high altitudes (mountains)
The setting may have to be marginally
corrected if the engine performance is
unsatisfactory at high altitudes.
:Check the standard setting
:Let the engine warm up
:Turn the low speed adjusting
screw (L) clockwise (leaner setting)
Motor Management Setting the carburetor
LA
L
337BA043 KN
36
English / USA
TS 460
Adjusting the idle speed
:The idle speed adjusting screw (LA)
must usually also be adjusted
whenever the low speed adjusting
screw (L) has been adjusted.
Engine stops when idling
:Set to standard setting
:Slowly turn the idle speed adjusting
screw (LA) clockwise until the
abrasive wheel begins to move –
then back off the idle speed
adjusting screw 1/4 turn
Abrasive wheel moves when engine
idles
:Set to standard setting
:Turn the idle speed adjusting
screw (LA) counterclockwise
until the abrasive wheel stops –
then continue in the same direction
for 1/4 turn.
Speed is erratic when idling, poor
acceleration
The idle setting is too lean (e.g. at low
ambient temperatures):
:Turn the low speed adjusting
screw (L) counterclockwise until the
engine runs smoothly and
accelerates correctly
The spark arresting screen in the muffler
must be checked if engine performance
deteriorates.
:Undo screws (1) and remove
cover (2)
:Remove spark arresting screen (3)
:Clean the soiled spark arresting
screen
:The screen must be replaced if it is
damaged or if there is a severe
build-up of carbon
:Refit the spark arresting screen –
fit the cover
* See "Guide to using this manual"
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Spark arresting screen*
in the muffler
337BA034 LA
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
37TS 460
English / USA
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
:Clean dirty spark plug.
:Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:Too much oil in fuel mix.
:Dirty air filter.
:Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Replacing the starter rope
:Undo the screws (1)
:Remove the starter cover (2) from
the engine unit
:Prise off the spring clip (3)
:Remove the rope rotor with
washer (4) and pawl (5)
000BA036 TR
1
Replacing the starter rope
and rewind spring
11
1
1
2
337BA045 ST
337BA036 LA
38
English / USA
TS 460
:Lever the rope out of the starter
handle with a screwdriver
:Remove the remaining rope from
the rope rotor and starter handle
:Thread the new rope (see
"Specifications") through the starter
handle and the rope guide bush (6)
from top to bottom
:Draw the rope through the rope
rotor and secure it in the rotor with a
simple knot
:Slip the rope rotor onto the starter
post and turn it back and forth a little
until the anchor loop of the rewind
spring engages
:Replace the pawl (5) in the rope
rotor
:Place the washer (4) on the starter
post
:Press the spring clip (3) onto the
starter post and over the peg of the
pawl with a screwdriver or suitable
pliers – the spring clip must point to
the right (clockwise direction) – see
illustration
6
337BA015 KN
338BA030
337BA037 LA
39TS 460
English / USA
Tensioning the rewind spring
:Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions counterclockwise
(see arrow)
:Hold the rope rotor tight – pull out
the twisted rope and untangle it
:Release the rope rotor
:Slowly let go of the starter rope so
that it is wound up on the rope rotor.
The starter handle must be drawn
firmly into the rope guide bush. If it
tips sideways: increase the spring
tension by another turn
:It must be possible to turn the rope
rotor on another half-turn when the
rope has been drawn out
completely. If this is not possible,
the spring has been tensioned too
tightly and may break. Remove
one turn of the rope from the rotor
:Refit the starter cover
:Press the remainder of the rope into
the handle until the nipple (7) is
flush with the handle
Replacing a broken rewind spring
:Remove the rope rotor as described
under "Replacing the starter rope"
:Remove the spring housing and
spring parts
:Insert a new spring housing with the
bottom upwards – guide the outer
spring loop round the lug
:Replace the rope rotor
:Tension the rewind spring
:Refit the starter cover and screw it
into place
If the spring has popped out of the
spring housing:
:Replace it, working
counterclockwise, from the outside
inwards
337BA038 LA
7
338BA042 KN
337BA039 LA
40
English / USA
TS 460
:The arrow on the tensioning nut (1)
must point to "0"
:Turn the tensioning nut
counterclockwise approx. 1/4 turn
as far as the stop = "0" with a
combination wrench
:Unscrew the hexagon bolts (2)
:Remove the V-belt guard and
bearing with guard
:Unscrew the screws (3) in the
starter cover
:Remove the starter cover and
cover (4)
:Remove the defective V-belt from
the cast arm
:Carefully insert a new V-belt in the
cast arm and in the V-belt pulley on
the engine
:Hold the bearing with guard against
the cast arm
:Insert the V-belt in the V-belt
pulley (5)
:Line up the threaded bores in the
bearing plate and the slots in the
cast arm
:Refit the V-belt guard
:Screw in the hexagon bolts (2) as
far as the stop, but do not tighten
them yet
Continue as described under
"Tensioning the V-belt"
Replacing the V-belt
337BA040 LA
337BA041 LA
41TS 460
English / USA
The cut-off machine can be mounted on
the STIHL cut-off machine cart without
any difficulty whatsoever.
The cart makes it very much easier to
work with the cut-off machine and is an
indispensable aid when
repairing damaged carriageway
pavements
applying carriageway markings or
cutting expansion joints.
* see "Guide to Using this Manual"
Together with the infinitely variable
cutting depth gauge wheel (special
accessory), the cut-off machine cart
ensures accurate, straight cut edges
and a constant cutting depth accurate to
within a millimetre, particularly when
working with diamond abrasive wheels.
For periods of three months or more.
:Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated place.
:Dispose fuel properly in accordance
with local environmental
requirements.
:Run the engine until the carburetor
is dry. This helps to prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
:Remove the abrasive wheel.
:Thoroughly clean the machine,
paying special attention to the
cylinder fins and air filter.
:Store the machine in a safe and dry
place, out of reach of children and
other unauthorized persons.
STIHL cut-off machine cart*
338BA036
Storing the machine
42
English / USA
TS 460
1) STIHL recommends the STIHL dealer
* see “Guide to Using this Manual”
Maintenance chart
The following information refers to normal operating conditions.
The specified intervals must be reduced accordingly when working
under aggravated conditions (severe dust formation, etc.) and with
longer daily working hours.
Before
starting work
After work
or daily
Every time
after refuelling
Weekly
Monthly
Yearly
In the event
of a malfunction
If damaged
As required
Complete machine Visual inspection (condition, absence of leaks) XX
Clean X
Parts Functional test XX
Pick-up body in fuel tank Check X
Replace XXX
Fuel tank Clean X
V-belt Clean / retension XX
Replace XX
Air filter (prefilter, auxiliary filter) Clean XX
Air filter (all filter components) Replace XX
Cooling air intake ports Clean X
Cylinder fins Clean X
Spark arresting screen* in the
muffler
Check X
Clean or replace X
Carburetor
Check idle speed –
abrasive wheel must not run on XX
Adjust idle speed X
Spark plug Adjust electrode gap X
Replace after about 100 operating hours
Accessible nuts and bolts
(but not adjusting screws) Retighten X
Rubber buffer (AV element) Check XXX
Have replaced by servicing dealer 1) X
Cutting wheel Check XX
Replace XX
Support / bracket / rubber buffer
(bottom side of unit)
Check X
Replace XX
Safety labels Replace X
43TS 460
English / USA
1= Rear handle
2= Air filter
3= Locking nut
4= Throttle trigger interlock
5= Throttle trigger
6= Choke lever
7= Slide control
8= Spark plug terminal
9= Front handle
10= Guard
11= Front thrust plate
12= Abrasive wheel
13= Decompression valve
14= Adjusting lever
15= Muffler
16= Tensioning nut (V-belt tensioner)
17= Starter handle
18= Filler cap
Main parts of the machine
337B
A012
10
11
12
9874
1
6
5
13
2
3
14
15
16
17
18
3
37B
A013
44
English / USA
TS 460
Definitions
1. Rear handle
Carrying handle for the right hand.
2. Air filter
Prevents dust and impurities from
entering the carburetor.
3. Wing nut on filter cover
For removing the filter cover in order
to clean the filter.
4. Throttle trigger interlock
Must be pressed in order to activate
the throttle trigger.
5. Throttle trigger
Controls the engine speed.
6. Choke lever
Enriches the fuel mixture and
makes the engine start more easily.
7. Slide control
For starting, normal operation and
stopping. Keeps the choke partly
open when starting and switches off
the ignition in order to stop the
engine.
8. Spark plug terminal
Connects the spark plug to the
ignition lead.
9. Front handle
Handle for the left hand at the front
of the cut-off machine.
10. Guard for the abrasive wheel
Protects the abrasive wheel and
deflects sparks.
11. Front thrust plate
Distributes the clamping pressure of
the retaining nut uniformly over the
abrasive wheel.
12. Abrasive wheel
May be either a composite wheel or
a diamond wheel.
13. Decompression valve
Makes starting easier.
14. Adjusting lever
For adjusting the guard so that
sparks are deflected to the front.
15. Muffler
Reduces the exhaust noise from the
engine and discharges the exhaust
gases.
16. Tensioning nut
For tensioning the V-belt
17. Starter handle
Handle for starting the engine.
18. Filler cap
Seals the fuel tank.
Clutch
Connects the engine and V-belt pulley
when the engine is accelerated beyond
its idling speed (not illustrated).
V-belt pulley
Pulley for driving the V-belt and abrasive
wheel (not illustrated).
45TS 460
English / USA
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Ignition System
Type: Electronic magneto ignition
Spark plug (suppressed):
Bosch WSR 6 F or NGK BPMR 7 A
Electrode gap
0.02 in (0,5 mm)
Carburetor
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Starter system
ElastoStart starter rope
dia. 0.18 in (4.5 mm)
1122 190 2900
Fuel tank capacity
2 pt (0,96 l)
Abrasive wheels
Composite abrasive wheels for steel,
stone, asphalt, ductile cast pipes and
plastics1).
Diamond abrasive wheels for stone and
asphalt.
Dia. 14 in (350 mm)
0.10 to 0.24 in (2.6 to 6 mm) thick
Arbor hole diameter, spindle
diameter
0.787 in (20 mm)
Min. thrust washer diameter
4.1 in (103 mm)
Cutting depth with thrust plate
dia. 4.1 in (103 mm):
4.9 in (123,5 mm) for dia. 14 in (350 mm)
1) Not available in all countries
Specifications
Displacement 4.42 cu.in
(72.4 cm3)
Bore 1.89 in
(48 mm)
Stroke 1.57 in
(40 mm)
Maximum spindle speed:
(make sure that the
maximum operating
wheel speed is above or
equal to the maximum
spindle speed of your
cut-off machine)
5350 rpm
46
English / USA
TS 460
Dimensions
Weight
with water attachment and limit stop
(without abrasive wheel)
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
Length with fitted abrasive
wheel dia. 14 in (350 mm) 29.5 in
(750 mm)
Height up to guard 15 in
(370 mm)
Width including
handle bar 12 in
(300 mm)
dia. 14 in (350 mm) 26.24 lb
(11.9 kg)
Special Accessories Maintenance and Repairs
47TS 460
English / USA
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
48
English / USA
TS 460
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
:repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
:replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
49TS 460
English / USA
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registration #2,821,860)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
Some of STIHLs Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAct i o n
TrimCut
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Trademarks
50
English / USA
TS 460
51TS 460
español / EE.UU
BA_SE_064_006_31_04.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 337 8621. M3. H7. FST. Printed in Germany
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 52
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 53
Ejemplos de uso ............................. 68
Discos de corte de
resina compuesta STIHL ................ 71
Discos de corte
adiamantados STIHL ...................... 71
Armado del cojinete y protector ...... 75
Tensado de la correa trapezoidal ... 76
Discos abrasivos ............................ 77
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo ........................... 78
Combustible ................................... 79
Llenado de combustible ................. 80
Arranque / parada del motor ........... 81
Limpieza del filtro de aire ............... 84
Manejo del motor ............................ 85
Ajuste del carburador ..................... 85
Chispero en el silenciador .............. 86
Revisión de la bujía ........................ 87
Sustitución de la
cuerda de arranque
y resorte de rebobinado ................. 88
Sustitución de la
correa trapezoidal .......................... 90
Carro para sierra STIHL ................. 91
Almacenamiento de la máquina ..... 92
Tabla de mantenimiento ................. 93
Componentes principales de
la máquina ...................................... 94
Especificaciones ............................ 96
Accesorios especiales .................... 97
Mantenimiento y reparaciones ....... 97
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............... 98
Marcas comerciales ..................... 100
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su sierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la sierra STIHL, es
importante leer y comprender las
ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad,
a partir de la
página 3, antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia!
Dado que la sierra es una herramienta
de corte motorizada de gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les.
52
español / EE.UU
TS 460
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
53TS 460
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso de cualquier sierra
puede ser peligroso.
Dado que la sierra es una
herramienta de corte
motorizada que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones y de incendios.
Es importante que usted lea, comprenda
bien y respete las siguientes
advertencias y medidas de seguridad.
Lea el manual de
instrucciones y las
precauciones de
seguridad
periódicamente.
No preste ni alquile nunca su sierra sin
entregar el manual de instrucciones.
Asegúrese que todas las personas que
utilicen la sierra lean y comprendan la
información contenida en este manual.
Un operador novato deberá recibir
capacitación práctica antes de utilizar la
máquina. Las empresas deberán
establecer un programa de capacitación
para los operadores de sierras portátiles
de mano con motor de gasolina para
asegurar que las mismas se utilicen de
modo seguro. Las medidas de
seguridad y avisos contenidos en este
manual se refieren al uso de todas las
sierras Cutquik de STIHL.
!Advertencia!
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier sierra puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la sierra. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad nacionales,
estatales y locales del caso.
!Advertencia!
Nunca permita a los niños que usen una
sierra. No se debe permitir la proximidad
de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
sierra. Nunca deje desatendida una
sierra en marcha.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de cada componente de su modelo de
sierra.
El uso seguro de una sierra involucra a:
el operador
la sierra
el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.)
que le pueda restar visibilidad, destreza
o juicio. No maneje la sierra cuando está
fatigado. Esté atento - Si se fatiga
mientras se usa la sierra, tómese un
descanso; la fatiga puede dar por
resultado la pérdida del control.
El uso de cualquier tipo de sierra puede
ser fatigoso. Si usted padece de alguna
condición que puede agravarse con el
trabajo fatigoso, consulte a un médico
antes de usar una sierra.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
54
español / EE.UU
TS 460
!Advertencia!
El uso prolongado de una sierra (u otras
máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos. No se conocen
todos los factores que contribuyen a la
enfermedad de Raynaud, pero el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración y períodos prolongados de
exposición a la vibración son
mencionados como factores en el
desarrollo de la enfermedad de
Raynaud. Por lo tanto, para reducir el
riesgo de la enfermedad de dedos
blancos y del síndrome del túnel del
carpio, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las sierras de
STIHL se ofrecen con un sistema
antivibración ("AV") cuyo propósito
es reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por el motor a
las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
sierras en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una sierra con los
componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel del carpio. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben controlar con frecuencia el
estado de sus manos y dedos. Si
aparece alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesiones el operador debe
usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de confección fuerte y
ajustada, pero no tanto que impida la
completa libertad de movimiento. Evite
el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en los obstáculos o las
piezas en movimiento de la máquina.
Use monos o pantalones largos para
protegerse las piernas. No vista
pantalones cortos.
55TS 460
español / EE.UU
!Advertencia!
Cuando se corta metal, la máquina crea
chispas capaces de incendiar la ropa. La
mayoría de las telas usadas para
fabricar la vestimenta son inflamables -
aun las telas retardadoras de incendio
se encienden si la temperatura es
elevada. Para reducir el riesgo de
quemaduras, STIHL recomienda vestir
ropa de cuero, lana, algodón con
tratamiento retardador de incendio o
una tela de algodón gruesa y con tejido
apretado, tal como la tela de jeans.
Algunas telas sintéticas retardadoras de
incendio también son adecuadas, pero
otras tales como el poliéster, nilón,
rayón y acetato pueden derretirse y
formar una sustancia similar al alquitrán
que quema la piel. Lea las instrucciones
del fabricante de vestimentas.
Mantenga la ropa libre de aceite,
combustible, grasa y otras sustancias
inflamables.
Siempre use guantes al
manejar la sierra. Los
guantes gruesos y
antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a
proteger las manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
sierra.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las botas de seguridad
con puntera de acero.
!Advertencia!
La herramienta de corte puede lanzar
objetos sueltos hacia el operador.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la sierra si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1. La protección
adecuada de los ojos es indispensable.
Use un casco de seguridad
reglamentario para protegerse la
cabeza. El ruido producido por la sierra
puede lesionarle los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios regulares deben someterse
con frecuencia a un examen o control
auditivo.
!Advertencia!
Si no se está usando
corte mojado, el operador
debe siempre usar un
respirador aprobado por
NIOSH/MSHA para el
material en uso, con el fin
de reducir el riesgo de sufrir una
enfermedad respiratoria grave o mortal.
Para más detalles y advertencias sobre
este tema, lea la información bajo
"Condiciones de trabajo" en este
manual de instrucciones.
LA SIERRA
Para ilustraciones y definiciones de las
piezas de la sierra, vea "Piezas
principales de la máquina".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
una sierra. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
56
español / EE.UU
TS 460
!Advertencia!
El polvo puede acumularse en el motor,
especialmente alrededor del carburador
y puede absorber gasolina, aumentando
el riesgo de un incendio. Limpie el polvo
del motor periódicamente.
Discos abrasivos
!Advertencia!
Antes de montar el disco de corte,
compruebe que la velocidad máxima de
uso del disco sea mayor o igual que la
velocidad del árbol de la sierra dada en
la sección Especificaciones de este
manual. Un disco que no cumpla con
estas condiciones puede romperse o
hacerse pedazos y constituir una
amenaza de lesiones graves o mortales
al operador o a terceros.
Los discos abrasivos para cortes a
manos libres soportan esfuerzos de
torcedura y compresión particularmente
altos.
!Advertencia!
Los discos no autorizados pueden ser
más propensos a quebrarse o
romperse. Utilice únicamente discos de
corte STIHL o discos autorizados cuya
velocidad nominal sea aprobada. Lea y
siga las precauciones de seguridad
adicionales dadas con el disco.
!Advertencia!
Inspeccione el disco
abrasivo con frecuencia y
sustitúyalo de inmediato
si tiene roturas o
combaduras. Los discos
rotos o combados pueden
romperse o quebrarse y causar lesiones
personales graves o mortales. Los
discos abrasivos deformados o
desequilibrados pueden aumentar las
vibraciones y acortar la vida útil de la
sierra.
Los discos abrasivos son sensibles al
calor. Siempre guarde la sierra en un
lugar en el cual el disco no quede
expuesto a la luz solar directa ni a otras
fuentes de calor. Almacene los discos
de corte de repuesto en un lugar seco
que no esté expuesto a daños por
congelación. El no seguir estas
instrucciones puede hacer que el disco
se rompa o se quiebre y causar lesiones
graves o incluso mortales.
!Advertencia!
Nunca use discos de
sierra circular, discos con
puntas de carburo, discos
reconstruidos, discos
abrasivos para madera ni
discos con dientes de tipo
alguno. Pueden causar lesiones
personales graves como resultado del
contacto con la hoja de sierra o los
objetos lanzados y/o las fuerzas
reactivas, incluyendo el contragolpe.
Vea la sección "Fuerzas reactivas". El
concesionario STIHL tiene un inventario
de discos abrasivos especiales para los
diversos usos de la sierra.
!Advertencia!
Si se usa un modelo incorrecto de disco
abrasivo o si el disco se usa para cortar
un material para el cual no fue diseñado,
el disco puede romperse y causar
lesiones graves o mortales.
Sólo utilice el disco abrasivo aprobado
para el tipo de material a cortarse.
Existen diferentes tipos de discos
abrasivos, cada uno de los cuales tiene
marcas especiales. Por ejemplo:
57TS 460
español / EE.UU
1. Piedra
También puede usarse para cortar
hormigón, mampostería, hormigón
reforzado y ladrillo.
2. Acero
Puede usarse para cortar todo tipo
de metales ferrosos.
3. Asfalto
También puede usarse para cortar
hormigón con agregados.
4. Hierro dúctil
También puede usarse para cortar
ciertos tipos de hierro fundido (SG
17-24), bronce y cobre.
Para cortar materiales compuestos,
consulte con el concesionario STIHL.
Discos adiamantados abrasivos
Los discos adiamantados abrasivos
tienen un rendimiento de corte mucho
mejor que los discos abrasivos de resina
compuesta. Los discos adiamantados
tienen su parte central de acero con
partículas de diamante incrustadas en
sus filos.
Se pueden usar para cortar hormigón,
asfalto, piedra natural, tubería de arcilla,
ladrillos y cosas por el estilo.
Normalmente no son adecuados para
cortar metal u otros materiales.
Es posible cortar en seco o mojado. Con
el corte mojado se prolonga la vida útil
del disco adiamantado. Se incluyen
accesorios para conducir agua para
usarse con la sierra STIHL. Consulte la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
!Advertencia!
No vuelva a instalar un disco
adiamantado abrasivo usado sin
primero inspeccionar si existen
muescas, planeidad, fatiga del centro,
daño o pérdida de segmentos,
evidencia de sobrecalentamiento
(decoloración) y posible daño del
agujero para el portaherramienta.
Antes de usarlo, revise el disco en
busca de fisuras y verifique que esté en
buenas condiciones y no se le hayan
desprendido pedazos.
Siempre instale el disco de modo que la
flecha que tiene marcada apunte en el
sentido de giro del árbol.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la sierra Cutquik de
STIHL
!Advertencia!
Antes de apoyar la sierra en el suelo o
de acarrearla, apague el motor. El disco
abrasivo sigue girando por un tiempo
breve después que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de volante). El
acarrear la sierra con el motor
funcionando es extremadamente
peligroso. La aceleración accidental del
motor puede causar la rotación del
disco. Evite tocar el silenciador caliente.
Por mano: Cuando acarree la sierra a
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta. Agarre el mango
delantero y coloque el silenciador
apartado de su cuerpo.
!Advertencia!
Siempre evite que el disco de corte se
golpee contra el suelo o contra otros
objetos. Los discos dañados pueden
quebrarse y causar lesiones graves o
mortales.
58
español / EE.UU
TS 460
Por vehículo: Sujete la sierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y dañe la
sierra. Nunca la transporte con el disco
instalado. Un disco que se ha dañado
durante el transporte puede quebrarse
al usar la máquina y causar lesiones
personales graves.
Preparación de la sierra para el uso
Para la instalación, siga el
procedimiento descrito en la sección
respectiva del manual de instrucciones.
Mantenga los mangos secos, limpios y
sin aceite ni combustible.
!Advertencia!
Antes de usar la sierra, compruebe que
sus controles (acelerador, interruptor de
apagado) y los dispositivos de
seguridad funcionen debidamente, que
las velocidades de ralentí y máxima del
carburador estén debidamente
ajustadas, que el disco esté
correctamente instalado y que el
protector del disco se encuentre en su
lugar y bien fijado a la máquina.
Inspeccione todos los discos
detenidamente para comprobar que su
condición sea buena antes de
instalarlos.
Ajuste el protector del
disco de modo que las
chispas, el polvo y los
materiales cortados se
desvíen en sentido
opuesto al operador y que
no alcancen objetos inflamables en el
entorno. Consulte la sección
"Instrucciones de funcionamiento" del
manual de instrucciones.
No maneje nunca una sierra que es
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Inspeccione la
máquina para comprobar que pueda
usarse de modo seguro.
La tensión adecuada de la correa
trapezoidal es extremadamente
importante. Para evitar el ajuste
inadecuado, ejecute los procedimientos
de tensado tal como se describen en su
manual. Siempre compruebe que las
tuercas de collar hexagonales del brazo
de fundición estén debidamente
apretadas. Compruebe la tensión de la
correa trapezoidal después de una hora
de uso y corríjala de ser necesario.
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
!Advertencia!
La gasolina es un
combustible muy
inflamable. Si se derrama
y arde a causa de una
chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar
un incendio y quemaduras graves o
daños a la propiedad. Tenga sumo
cuidado cuando manipule gasolina o la
mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque
ningún fuego o llama a ellos. Puede
escapar vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del tanque, es posible que se
forme vapor de gasolina a presión
dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
59TS 460
español / EE.UU
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor está
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente.
!Advertencia!
Si se derrama el combustible sobre la
ropa, en particular sobre los pantalones,
es sumamente importante cambiarse de
ropa de inmediato. No dependa de la
evaporación. Pueden quedar residuos
inflamables de combustible en la ropa
después de un derrame por más tiempo
que lo esperado. Es sumamente
peligroso cortar metal con la sierra
cuando la ropa está húmeda o mojada
con gasolina, puesto que la ropa del
operador podría incendiarse y causar
lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible.
Los diferentes modelos de sierras
pueden estar provistos de tapas de
combustible diferentes:
Tapa de llenado tipo bayoneta
Nunca utilice herramientas para abrir ni
cerrar la tapa de llenado tipo bayoneta,
ya que esto podría dañarla y causar
fugas de combustible.
La tapa de llenado tipo bayoneta debe
cerrarse cuidadosamente después de
haber abastecido el combustible.
Tapa de llenado de combustible con
rosca
Asegure la tapa de
llenado de combustible lo
más ajustado posible
después de haber
abastecido la máquina
con combustible.
Esto reduce el riesgo de que la tapa se
suelte debido a vibraciones en el motor,
lo cual causaría fugas de combustible.
!Advertencia!
Nunca intente abrir la tapa usando una
herramienta. Esto puede dañar la tapa y
permitir el escape de combustible.
Antes de usar la máquina asegúrese
que la tapa de combustible esté bien
apretada y quite el combustible
derramado. Compruebe que no existen
fugas de combustible mientras llena el
tanque y durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
60
español / EE.UU
TS 460
Arranque
!Advertencia!
Su sierra es una máquina que debe ser
manejada por solamente una persona.
No deje que otras personas se acerquen
a la sierra. Ponga en marcha y maneje
su sierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual de instrucciones.
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso ya que es
posible perder el control de la sierra.
Coloque la sierra sobre suelo firme u
otra superficie dura en una zona
despejada. Mantenga el equilibrio y elija
un buen punto de apoyo para los pies.
Asegúrese que el disco de corte esté
alejado de su persona y de las demás
obstrucciones y objetos, incluyendo el
suelo. Al arrancar el motor con el
acelerador en posición de arranque, su
velocidad será suficiente para que el
embrague engrane la polea de correa
trapezoidal y se mueva el disco. Nunca
intente arrancar la sierra si el disco
abrasivo está insertado en un corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle
correctamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo
Maneje la sierra solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día.
El uso de protectores para los oídos
reduce la percepción de sonidos. Esté
atento para no perder las señales de voz
de sus compañeros de trabajo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
!Advertencia!
Su sierra emite gases de
escape tóxicos apenas el
motor de combustión
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la sierra
puertas adentro o en lugares mal
ventilados. Asegúrese de tener
ventilación adecuada cuando trabaje en
zanjas u otros lugares confinados.
002BA058 KN
61TS 460
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso de este producto para cortar
mampostería, hormigón, metal y otros
materiales puede generar polvo o
vapores que contienen productos
químicos conocidos como causantes de
lesiones graves o mortales o
enfermedades como trastornos
respiratorios, cáncer, defectos de
nacimiento u otro daño a los órganos
reproductores. Si usted desconoce los
riesgos relacionados con el material en
cuestión, lea la hoja de datos de
seguridad del material y/o consulte con
su empleador, el fabricante/proveedor
del material, organismos
gubernamentales tales como OSHA y
NIOSH y otras fuentes de información
sobre los materiales peligrosos. Por
ejemplo, el estado de California y
algunas otras autoridades han
publicado varias listas de sustancias
carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc. Siempre que sea
posible, controle el polvo y los vapores
en su punto de origen. Al respecto,
emplee buenas prácticas de trabajo y
siga las recomendaciones del
fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH y
asociaciones laborales y comerciales.
Se proporciona un juego accesorio de
agua para la máquina de corte el cual
debe usarse para suprimir el polvo
cuando el corte en mojado es factible. Si
no se efectúa el corte mojado, el
operador y cualquier persona que se
encuentre cerca siempre deben usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso. Consulte y
aténgase a las leyes o reglamentos
federales, estatales o locales referentes
al corte en seco y corte mojado.
!Advertencia!
Al cortar mampostería, hormigón y otros
materiales que contienen sílice en su
composición, se puede despedir polvo
con contenido de sílice cristalina. La
sílice es un componente básico de la
arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito
y numerosos minerales y rocas. La
inhalación repetida y/o sustancial de la
sílice cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad
respiratoria grave o mortal, incluida la
silicosis. Además, el estado de
California y algunas otras autoridades
han colocado a la sílice cristalina en la
lista de sustancias carcinógenas.
Cuando corte tales materiales, siempre
tome las medidas de precaución
respiratorias antes mencionadas.
!Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No use
la sierra para cortar o remover asbesto,
productos que contengan asbesto u
otros productos tales como tubería
envuelta o cubierta con aislante de
asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, póngase en
contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
local.
!Advertencia!
La sierra STIHL ha sido diseñada para
usarse con las manos o con un carro
para sierras. Si se hacen cortes con la
sierra apoyada sobre el suelo u otra
superficie, se puede causar el desgaste
excesivo de la escuadra que protege la
parte inferior de la caja del tanque. Se
puede causar la pérdida de combustible
y lesiones personales. Sustituya las
escuadras dañadas o muy desgastadas
de inmediato.
Agarre de la sierra: Nunca use la sierra
con una sola mano. Siempre sujete la
sierra firmemente con ambas manos
mientras el motor está funcionando.
Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de
aceleración. Las personas que trabajan
con la mano izquierda (zurdos) también
deben seguir estas instrucciones.
002BA060 KN
62
español / EE.UU
TS 460
Cierre firmemente los dedos alrededor
de los mangos, manteniéndolos bien
apoyados entre el pulgar y dedo índice.
Asegúrese que los mangos de la sierra
y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia!
Despeje la zona donde está trabajando.
Evite tropezar con obstáculos y esté
atento a los agujeros o zanjas. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular. Proceda con sumo
cuidado cuando trabaje en condiciones
climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve,
hielo).
!Advertencia!
Nunca use la sierra con el bloqueo de
arranque del acelerador aplicado,
puesto que ello no permite controlar la
velocidad del motor y puede causar
lesiones graves.
!Advertencia!
Las chispas emitidas al
cortar metal pueden
causar quemaduras o
incendiar la ropa.
Siempre dirija las chispas
en sentido opuesto al
operador y a sustancias inflamables en
el entorno. Nunca corte metales
mientras está parado en una superficie
inflamable, tal como las superficies de
madera o papel alquitranado. Si existe
el riesgo de que se produzca un
incendio, tenga equipo extinguidor de
incendios a mano.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse
debido a un incendio, no corte ningún
tubo, tambor ni otro tipo de envase sin
antes verificar que el mismo no
contenga sustancias volátiles o
inflamables.
!Advertencia!
Cuando se cortan paredes y pisos
existentes o estructuras similares, esté
atento a peligros ocultos tales como
cables eléctricos, tuberías de agua o de
gas y sustancias inflamables.
Compruebe que los servicios de energía
eléctrica, agua y gas hayan sido
interrumpidos y que se hayan vaciado
todos los tubos antes de empezar a
cortar.
Instrucciones de manejo
!Advertencia!
El protector del disco puede ajustarse.
Es sumamente importante que el
protector del disco se encuentre en su
lugar y ajustado según el tipo de trabajo
a efectuar y la posición. El protector
siempre debe ajustarse de modo que el
usuario no esté expuesto a los peligros
causados por las partículas lanzadas ya
sea directa o indirectamente del material
cortado, las chispas o los pedazos de
discos dañados. El no seguir estas
instrucciones puede causar lesiones
graves o mortales.
!Advertencia!
Siempre revise el disco antes de usarlo
y después de haber chocado
accidentalmente con algún objeto.
Revíselo frecuentemente durante el
uso, luego de haberlo detenido. Busque
grietas y verifique que esté libre de
daños, en buenas condiciones, y que
ninguna de sus piezas se haya roto. Vea
las secciones sobre "Discos abrasivos"
y "Fuerzas reactivas" en este manual.
Busque roturas en el protector del disco.
Si se descubren roturas o grietas,
instale un protector nuevo antes de
seguir usando la máquina.
!Advertencia!
Es esencial determinar el sentido del
corte con precisión antes de aplicar el
disco abrasivo al material a ser cortado.
Los discos se fabrican para soportar
presión en sentido radial solamente.
002BA061 KN
63TS 460
español / EE.UU
Evite la presión lateral. Sostenga la
sierra de modo constante. Para reducir
el riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, no cambie el sentido de
avance del corte al hacerlo ya que esto
puede imponer una carga torsional
grande sobre el disco abrasivo y
quebrarlo o romperlo.
!Advertencia!
No use los discos abrasivos para limar.
Tales tipos de trabajo producen
esfuerzos grandes de combadura y los
discos abrasivos podrían quebrarse o
romperse, causando lesiones graves o
mortales.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por discos abrasivos rotos:
1. No exceda la velocidad máxima de
funcionamiento indicada en el
disco.
2. No use un disco que se haya caído
al suelo.
3. Pruebe cada disco nuevo
inmediatamente después de
haberlo instalado haciéndolo
funcionar a velocidad máxima por
aproximadamente un minuto sin
cortar, cerciorándose que las
demás personas presentes se
encuentren alejadas.
4. No corte ningún material para el
cual el disco abrasivo no está
diseñado o aprobado.
5. No esmerile aplicando el disco
abrasivo de costado.
6. No tuerza, empuje, golpee o deje
caer la máquina. Eso puede dañar
el disco.
Para obtener un corte limpio y eficaz,
tire del disco abrasivo sobre la superficie
trabajada o muévalo en uno y otro
sentido de la dirección de corte. No
aplique fuerza para meter el disco
abrasivo en la superficie trabajada.
Inserte el disco en el material
únicamente a la profundidad necesaria
para hacer el corte. Para reducir la
cantidad de polvo, no corte los
materiales de piedra y hormigón
completamente. Deje una franja
delgada sin cortar. En la mayoría de
estos tipos de materiales, esta franja
puede romperse con facilidad después.
No tuerza, trabe o esfuerce el disco en
el corte.
Siempre apague el motor y compruebe
que el disco haya dejado de girar antes
de poner la sierra en el suelo.
Si se usa un carro para sierras, quite la
basura de la trayectoria de las ruedas,
ya que la misma puede causar la flexión
del disco abrasivo. Esto puede causar
fuerzas grandes de fricción y reducir
significativamente la potencia del motor
disponible para la tarea de corte.
También puede dañar el disco abrasivo.
STIHL recomienda el uso de un carro
para efectuar cortes largos en línea
recta.
Cortes en mojado con discos
abrasivos
Antes de cortar en mojado, verifique que
el agua no vaya a dañar el piso o el
edificio.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de electrocución
para usted u otras personas, no deje
que el agua o lodo quede en contacto
los alambres eléctricos con corriente.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la rotura del disco al cortar
en mojado con un disco no adiamantado
de resina compuesta:
1. No guarde un disco que ha sido
usado con agua para reutilizarlo
después. Use estos discos hasta
agotarlos en un mismo día.
64
español / EE.UU
TS 460
2. Compruebe que el agua no fluya
sobre un disco que no esté en
marcha, ya que el disco absorbe el
agua, lo cual altera su equilibrio.
3. Corte el agua antes de detener el
disco para que el exceso de agua
se disipe.
4. Asegúrese de aplicar agua a ambos
lados del disco, ya que la
distribución desigual puede causar
el desgaste desigual del disco.
Ajustes importantes
A la velocidad de ralentí correcta, el
disco no debe girar. Para instrucciones
de ajuste de la velocidad de ralentí, vea
la sección correspondiente del manual
de instrucciones.
!Advertencia!
No use una sierra que tenga la
velocidad de ralentí desajustada. El
disco en movimiento puede causar
lesiones. Solicite al concesionario
STIHL que revise su sierra y que haga
los ajustes o reparaciones del caso.
No toque nunca con las manos o
cualquier parte del cuerpo un disco que
está girando.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden
producirse en cualquier momento que el
disco de la sierra esté girando. Si el
disco reduce su velocidad o se detiene
como resultado del contacto con un
objeto macizo o de la estricción entre
dos superficies, las fuerzas reactivas
pueden producirse instantáneamente y
con mucha intensidad. Estas fuerzas
reactivas pueden causar la pérdida del
control de la sierra, lo cual a su vez
puede causar lesiones graves o
mortales.
Una buena comprensión de las causas
de estas fuerzas reactivas puede
ayudarle a evitar la pérdida del control.
Las fuerzas reactivas se aplican en
sentido opuesto al del movimiento del
disco en el punto de contacto o de
estricción.
Fuerzas de culatazo, trepado,
aprisionamiento y rotación
Las fuerzas reactivas más comunes son
los culatazos y el trepado. Si el contacto
se produce en la parte inferior del disco,
la sierra intentará alejarse del operador
(culatazo). Si el contacto se produce en
el extremo delantero del disco, éste
puede intentar "trepar" sobre el objeto
cortado. El aprisionamiento ocurre
cuando la pieza que se está cortando se
cierra contra el disco. Si el disco sufre
una estricción severa en su parte
delantera, especialmente en el
cuadrante superior, puede ser lanzado
instantáneamente hacia arriba y hacia
atrás, hacia el operador, con mucha
fuerza y en sentido giratorio.
Cuanto mayor sea la fuerza generada,
tanto más difícil será para el operador
controlar la sierra. Bajo circunstancias
determinadas, cualquiera de las fuerzas
reactivas puede causar la pérdida del
control de la sierra, permitiendo que el
disco giratorio entre en contacto con el
operador. Esto puede dar por resultado
lesiones personales graves o la muerte.
65TS 460
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse por
un contragolpe, evite cortar con el
cuadrante superior del disco, siempre
que sea posible. Tenga cuidado
particular de no aprisionar el disco en
esta zona, lo cual puede causar fuerzas
reactivas severas con un contragolpe de
sentido giratorio.
Esté alerta al movimiento potencial del
material que se está cortando o a
cualquier otra fuerza que pueda causar
el cierre del corte y el aprisionamiento
del disco. Para reducir el riesgo de
aprisionamiento, sujete el material de tal
manera que el corte permanezca abierto
durante el proceso de corte y cuando se
termine (vea la ilustración). Nunca haga
un corte que cause el atascamiento del
disco.
!Advertencia!
Tenga sumo cuidado al cortar una pieza
que, por no estar debidamente apoyada,
podría descender cuando se termina el
corte, creando un aprisionamiento no en
el punto del corte sino cerca de la parte
superior de la pieza (vea la ilustración).
Si ese aprisionamiento se produce en el
cuadrante superior del disco abrasivo,
se puede causar un contragolpe severo.
!Advertencia!
Utilice exclusivamente accesorios de
corte autorizados por STIHL. Nunca use
discos abrasivos picados, discos de
sierras circulares, discos con puntas de
carburo, discos reconstruidos, ni discos
abrasivos para madera o con dientes de
tipo alguno. El uso de tales discos
aumenta significativamente el riesgo de
la pérdida del control y de sufrir lesiones
personales graves o mortales como
resultado de las fuerzas reactivas,
puesto que la porción picada de un
disco abrasivo, o los dientes de un disco
de sierra circular pueden encajarse en el
material cortado y generar fuerzas
reactivas considerablemente más
intensas, incluso un contragolpe en
sentido giratorio.
Las sierras han sido diseñadas para
usarse con discos abrasivos en buenas
condiciones solamente. Las máquinas
diseñadas para usar discos abrasivos
para madera y otros tipos de discos con
dientes utilizan sistemas protectores
diferentes que brindan la protección
necesaria para tales tipos de discos. Las
máquinas, tales como una sierra, que se
han diseñado para usar discos
abrasivos requieren un sistema
protector diferente, que no ofrece
protección contra todos los peligros
presentados por los discos de sierra
circular, los discos con puntas de
carburo, los discos para rescate o los
discos abrasivos para madera o con
dientes.
002BA242 KN
002BA146 KN
66
español / EE.UU
TS 460
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse por
la pérdida del control causada por las
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe:
1. Sujete firmemente la máquina de
corte con ambas manos.
2. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. No
corte nunca mientras está parado
en una escalera.
3. Coloque la sierra en tal posición que
su cuerpo quede alejado del
accesorio de corte. Evite pararse en
línea con el disco. No se incline por
encima del accesorio de corte,
especialmente cuando el protector
está deslizado hacia la parte
superior y existe riesgo de que
ocurran fuerzas reactivas.
4. No corte a una altura superior a la
de los hombros.
5. No corte madera ni ningún material
para el cual el disco abrasivo no
está diseñado o aprobado.
6. Nunca use discos de sierra circular,
discos con puntas de carburo,
discos reconstruidos, discos
abrasivos para madera ni discos
con dientes de tipo alguno. El
usarlos aumenta el riesgo de las
lesiones producidas por el contacto
con el disco, partículas lanzadas y
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe.
7. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
8. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido.
9. Use su sierra para cortar
solamente. No está diseñada para
usarla como una pala o barreta para
quitar objetos del paso.
10. Esté especialmente alerta a las
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe, cuando esté cortando
con el cuadrante superior del disco.
11. Esté alerta al desplazamiento de la
pieza de trabajo o a otras fuerzas
que puedan causar el cierre del
corte y el aprisionamiento del disco,
especialmente en su cuadrante
superior. Sostenga la pieza de
trabajo de manera que el corte
permanezca abierto. Nunca haga
un corte que cause el atascamiento
del disco.
12. Utilice corte mojado de ser posible.
En una situación de
aprisionamiento, el agua puede
actuar como lubricante y reducir la
energía de las fuerzas reactivas.
13. Deje de ejercer presión sobre la
sierra cuando llegue al extremo del
corte. Demasiada presión puede
hacer que el operador pierda
control de la máquina cuando el
disco abrasivo termina el corte. El
disco abrasivo puede hacer
contacto con el operador o chocar
con algún objeto extraño y
romperse en pedazos.
14. Tenga mucho cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte y no haga
girar el disco en un ángulo ni
empuje el disco contra el corte pues
podría quedar aprisionado.
Fuerzas giroscópicas
Esté alerta a las fuerzas giroscópicas
creadas por la rotación rápida del disco
de corte. Estas fuerzas se oponen a los
cambios de sentido, por ejemplo cuando
el operador intenta mover la máquina
lateralmente.
002BA059 KN
67TS 460
español / EE.UU
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento de la sierra
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando servicio de garantía
para algún componente que no ha
sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
No maneje nunca una sierra que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las
instrucciones de mantenimiento y
reparación dadas en la sección
correspondiente del manual del usuario.
! Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. La utilización de piezas
fabricadas por otras empresas puede
causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Siempre apague el motor, asegúrese
que el disco esté detenido y desconecte
el casquillo de la bujía antes de efectuar
algún trabajo de mantenimiento,
reparación o limpieza en la sierra. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe realizarse
únicamente en el taller de servicio de
STIHL.
Limpie el polvo producido una vez
acabado el trabajo. Apriete todas las
tuercas, pernos y tornillos, excepto los
tornillos de ajuste del carburador,
después de cada uso.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
enroscada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de
encendido en el manguito puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
Mantenga la bujía limpia, y asegúrese
que el conductor de encendido esté en
buen estado.
!Advertencia!
No maneje nunca su sierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. Nunca
toque el silenciador cuando está
caliente ni le vierta combustible u otros
líquidos inflamables. Esto puede causar
quemaduras o incendios. Si el
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio (por ejemplo, en EE.UU.,
Canadá y Australia), no maneje nunca
su sierra si le falta el chispero o si el
mismo está dañado.
Para todo trabajo de mantenimiento,
rvase consultar la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía que se encuentra al final del
manual de instrucciones.
Almacene los discos sobre una
superficie plana y en un lugar seco,
preferiblemente a una temperatura
constante, en donde no exista el riesgo
de congelación. No almacene la sierra
con un disco montado. Almacene la
sierra en un lugar elevado o bajo llave,
fuera del alcance de los niños.
Vacíe el tanque de combustible antes de
guardar la máquina por un lapso de más
de unos cuantos días. Guarde el
combustible únicamente en envases
debidamente rotulados y aprobados
para ello. Evite el contacto directo del
combustible con la piel y no inhale sus
vapores.
68
español / EE.UU
TS 460
La mayoría de los discos de corte
adiamantados son adecuados
para cortes en mojado
Siempre que sea posible, utilice
técnicas de corte en mojado. Esto
prolonga la vida útil y la velocidad de
corte de los discos adiamantados
Compruebe que el disco de corte tenga
un suministro abundante de agua,
hasta 10 litros por minuto.
El corte en mojado ayuda a suprimir
el polvo.
El agua captura el polvo.
El disco de corte requiere un suministro
de por lo menos 0,6 litros de agua por
minuto.
El corte en mojado puede reducir la
energía de las fuerzas reactivas. En
caso de un aprisionamiento, el agua
puede actuar como lubricante.
Conexión del agua
La máquina tiene un juego de
conexión de agua que permite
utilizar todo tipo de suministros de
agua.
STIHL ofrece un tanque de agua
presurizado de 10 litros de
capacidad para suprimir el polvo.
También se ofrece un tanque de
agua que se monta en el carro
Cutquik para suprimir el polvo.
Los discos de corte de resina
compuesta pueden usarse para el
corte en seco de metales o el
corte en seco o en mojado de
hormigón, piedra o mampostería.
Hay que seguir procedimientos
especiales para cortar en seco cuando
se usa un disco compuesto no
adiamantado. Vea la sección titulada
"Corte en mojado con discos
compuestos", entre las precauciones de
seguridad dadas en el presente manual.
El corte en mojado generalmente no es
adecuado para cortar metales.
Protección para las vías
respiratorias
Advertencia!
Si no se efectúa el corte mojado, el
operador y cualquier persona que se
encuentre cerca siempre deben usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso.
Puntos que deben tomarse en
cuenta al usar discos de corte
adiamantados y de resina
compuesta
El objeto a cortarse
Debe estar completamente
apoyado
Debe estar asegurado de modo que
no pueda rodar ni deslizarse
Debe estar protegido contra las
vibraciones
La secuencia de corte
La secuencia de corte es importante al
recortar aberturas, hendiduras, etc. El
último corte siempre debe hacerse de
manera que el disco de corte no quede
atrapado y de modo que el usuario no
corra el peligro de ser lesionado por la
pieza recortada.
Si corresponde, deje "puentes"
pequeños de material sin cortar para
sujetar a la pieza cortada en posición.
Estos puentes pueden romperse
posteriormente.
Es necesario decidir algunos puntos
antes de la separación final de la pieza
cortada:
¿Qué tan pesada es la pieza?
¿En qué sentido se moverá luego
de cortarla?
¿Se encuentra bajo tensión?
Los ayudantes no deberán correr el
peligro de lesionarse al separar o
romper la pieza.
Ejemplos de uso
69TS 460
español / EE.UU
Corte en varias pasadas
A = Marque la línea de corte
:Trabaje a lo largo de la línea de
corte. Si hay que hacer
correcciones, siempre ajuste la
posición del disco de corte,
procurando que no quede
atascado. La profundidad de corte
por pasada no deberá ser mayor
que 5 a 6 cm (2 a 1 1/2 pulg). Los
materiales más gruesos deberán
cortarse haciendo varias pasadas.
:Las piezas con paredes gruesas
deben cortarse efectuando un
movimiento uniforme de péndulo,
en uno y otro sentido.
Corte de planchas
:Coloque la plancha firmemente
sobre una superficie no
resbaladiza.
A =Corte una ranura guía a lo largo de
la línea marcada.
B =Corte más profundamente en el
corte de partida, efectuando
movimientos uniformes en uno y
otro sentido.
C =Deje un puente de material sin
cortar.
:Corte todo el grosor de la plancha
en sus extremos para evitar la
formación de picaduras en el
material.
:Después rompa la plancha para
separarla.
70
español / EE.UU
TS 460
:Las curvas se cortan efectuando
varias pasadas rectas procurando
que el disco de corte no se atasque.
Corte de piezas redondas y
huecas
:Los tubos y objetos circulares, etc.,
deberán asegurarse para impedir
que rueden.
:Evite los elementos de refuerzo,
especialmente en el sentido del
corte, al elegir la línea de corte.
:Corte una ranura guía a lo largo de
la línea marcada.
:Corte más profundamente en el
corte de partida, efectuando
movimientos uniformes en uno y
otro sentido. Avance el disco de
corte a lo largo de la ranura guía,
con profundidad plena de corte.
Siempre ajuste la posición del disco
de corte, evitando que se atasque,
si es necesario corregir levemente
el sentido del corte. De ser
necesario, deje "puentes"
pequeños de material sin cortar
para sujetar a la pieza cortada en
posición. Estos puentes pueden
romperse posteriormente.
Corte de formas en tubos
:Marque la línea de corte.
Advertencia!
Hay que tener sumo cuidado y mucha
precisión para el corte a mano alzada de
tales líneas de corte. Evite aplicarle
cargas laterales al disco o atorarlo.
:Corte una ranura guía a lo largo de
la línea de corte que se marcó,
empezando por la parte superior y
avanzando hacia fuera, hacia
ambos lados.
:Corte todo el tubo u objeto circular,
etc., en los extremos de la línea de
corte para evitar la formación de
picaduras en el material.
71TS 460
español / EE.UU
:Corte más profundamente en el
corte de partida, con movimientos
uniformes en uno y otro sentido,
empezando por la parte superior y
avanzando hacia afuera, hacia
ambos lados. Avance el disco de
corte a lo largo de la ranura guía,
con profundidad plena de corte.
Siempre ajuste la posición del disco
de corte, evitando que se atasque,
si es necesario corregir levemente
el sentido del corte. De ser
necesario, deje "puentes"
pequeños de material sin cortar
para sujetar a la pieza cortada en
posición. Estos puentes pueden
romperse posteriormente.
Se obtienen beneficios económicos y se
evita el desgaste prematuro si se elige y
utiliza el disco de resina compuesta
correcto. El nombre corto (por ej.,
"asfalto", "hormigón")
en la etiqueta y
en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
Los discos de corte de resina
compuesta STIHL no pueden usarse
para cortar vías ferroviarias.
Se obtienen beneficios económicos y se
evita el desgaste prematuro si se elige y
utiliza el disco adiamantado correcto. El
nombre corto (vea la explicación
siguiente)
en la etiqueta y
en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
Discos de corte de resina
compuesta STIHL
Discos de corte
adiamantados STIHL
72
español / EE.UU
TS 460
Nombres cortos
El nombre corto es una combinación de
letras y números con hasta cuatro
dígitos:
:Las letras indican el uso principal
del disco de corte.
:Los números identifican la
categoría de rendimiento del disco
adiamantado STIHL.
Descentramiento radial y axial
Es esencial que el cojinete del árbol esté
debidamente montado en la sierra para
obtener una vida útil prolongada y
funcionamiento eficiente del disco
adiamantado.
Si se usa un disco de corte en una sierra
con un cojinete de árbol averiado, se
puede causar el descentramiento axial y
radial.
Un descentramiento radial (A) excesivo
causa sobrecargas en segmentos
adiamantados individuales y
sobrecalentamiento. Esto a su vez
puede causar fracturas por esfuerzos en
el centro del disco o el ablandamiento
de segmentos individuales.
El descentramiento axial u oscilación
(B) causa esfuerzos térmicos elevados
y produce cortes más anchos.
Letra Uso principal
AAsfalto
BHormigón
SPiedra (roca)
73TS 460
español / EE.UU
Localización de averías
Disco de corte
1) STIHL recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
Problema Causa Solución
Bordes ásperos o con roturas, el corte
se aleja de la línea, aumento del
desgaste de los costados de los
segmentos
Descentramiento radial o axial Consulte con el concesionario1)
El disco de corte oscila Utilice un disco de corte nuevo
Bordes ásperos, el corte se aleja de la
línea, rendimiento de corte pobre o nulo,
producción de chispas
El disco de corte está romo; bordes con
acumulación de materiales en los discos
para piedra
Rectifique el disco para trabajar en
piedra cortando brevemente un material
abrasivo; utilice un disco nuevo para
cortar asfalto
Rendimiento deficiente de corte,
desgaste elevado de segmentos
El disco de corte gira en sentido incorrecto Instale el disco de corte con el sentido de
rotación correcto
Picaduras o roturas en centro y
segmentos del disco
Sobrecarga Sustituya el disco de corte
inmediatamente por uno nuevo
Socavamiento Se está cortando un material para el cual el
disco no ha sido diseñado
Utilice un disco de corte nuevo; tome
nota de las capas de corte distintas de
materiales diferentes
74
español / EE.UU
TS 460
Socavamiento
El socavamiento es el desgaste del
núcleo de acero en los segmentos
adiamantados o justo debajo de ellos.
Cuando se cortan superficies
pavimentadas, no corte más
profundamente en la capa abrasiva
(grava, piedra picada) bajo la superficie,
la cual se indica porque produce un
polvo de color claro. Esto causa un
socavamiento excesivo, lo cual produce
la rotura y/o el lanzamiento de
segmentos del disco.
Advertencia!
Reemplace un disco adiamantado de
inmediato si su centro tiene
socavamiento severo.
Bordes con acumulaciones,
rectificación
Los bordes con acumulaciones se
identifican por medio de depósitos gris
claro encima de los segmentos
adiamantados que obturan y reducen el
filo de los segmentos.
Los bordes pueden formar
acumulaciones:
cuando se cortan materiales
extremadamente duros, tales como
el granito,
como resultado del manejo
incorrecto, tal como al aplicar fuerza
excesiva,
se se cortan secciones
extremadamente grandes sin
efectuar un movimiento de péndulo
(en uno y otro sentido sobre el plano
del corte).
Los bordes con acumulaciones
aumentan las vibraciones, reducen el
rendimiento de corte y producen
chispas.
Los discos de corte adiamantados
requieren ser "rectificados" cuando se
producen señas de acumulaciones en
los bordes. Con este fin, corte
brevemente en un material de calidad
más abrasiva, tal como arenisca,
hormigón aireado o asfalto.
El corte mojado ayuda a evitar la
formación de acumulaciones en los
bordes.
Si se continúa usando un disco con
segmentos romos, éstos podrían
ablandarse como resultado del
calentamiento excesivo. El centro del
disco también se sobrecalienta y pierde
su resistencia mecánica. Esto puede
causar esfuerzos grandes, los cuales se
indican claramente por medio de las
roturas de esfuerzo y/o movimientos de
oscilación del disco.
Advertencia!
Algunos discos de corte podrían
romperse o lanzar algunos de sus
segmentos durante el uso, lo cual puede
causar lesiones graves o mortales.
Reemplácelos de inmediato.
75TS 460
español / EE.UU
:Desenrosque los pernos hexagona-
les (1) del cojinete con el protector y
retire el protector de la correa trape-
zoidal (2)
Dependiendo de sus requerimientos, el
cojinete y el protector pueden colocarse
en el lado interior o exterior del brazo
de fundición. Se recomienda instalarlos
en el lado interior para mejorar el equili-
brio cuando esté cortando a mano libre;
se recomienda instalarlos en el lado
exterior cuando la máquina está mon-
tada en un carrito para sierras STIHL.
Armado
(El diagrama ilustra el montaje en el lado
interior)
:La flecha en la tuerca tensora (3)
debe apuntar hacia "0", si no:
:Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0"
:Coloque la correa trapezoidal (4) en
la polea (5)
:Alinee los agujeros roscados de la
placa de cojinete (6) con las ranuras
en el brazo de fundición (7)
:Coloque el protector de la correa
trapezoidal (2)
:Atornille los pernos hexagonales (1)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía
Proceda de la manera indicada en "Ten-
sado de la correa trapezoidal"
Armado del cojinete y pro-
tector
337BA018 LA
337BA019 LA
76
español / EE.UU
TS 460
Esta máquina tiene un dispositivo auto-
mático con resorte para tensar la correa
trapezoidal.
Para poder tensar la correa trapezoidal
los pernos hexagonales (1) deben estar
destornillados y la flecha de la tuerca
tensora (3) debe estar orientada hacia
"0", de lo contrario:
:
:Con la llave combinada, destornille
los pernos hexagonales y gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0"
Para tensar la correa trapezoidal,
:coloque la llave combinada sobre la
tuerca tensora de la manera ilus-
trada
La tuerca tensora tiene un resorte y,
por lo tanto, la llave combinada
debe agarrarse firmemente.
:Gire la tuerca tensora en sentido
horario. Después de aprox. 1/8 de
vuelta la fuerza aplicada por el
resorte girará la tuerca tensora
hasta el tope (aprox. 1/8 de vuelta)
¡No fuerce la llave combinada!
En esta posición la fuerza del resorte
tensa automáticamente la correa tra-
pezoidal.
:Quite la llave combinada y apriete
los pernos hexagonales (1)
Tensado subsiguiente
No es necesario ajustar la tuerca ten-
sora para tensar la correa trapezoidal.
:Destornille los pernos hexagonales
(1)
La fuerza del resorte tensa automática-
mente la correa trapezoidal.
:Vuelva a apretar los pernos hexago-
nales
Tensado de la correa trape-
zoidal
337BA020 LA
337BA021 LA
77TS 460
español / EE.UU
Los discos abrasivos soportan cargas
extremadamente altas, especialmente
durante los cortes a mano libre.
Los discos abrasivos desarrollados por
STIHL, junto con los fabricantes
principales de discos, son de alta
calidad y han sido diseñados
precisamente para la aplicación
específica y para la potencia del motor
de la sierra en cuestión.
Son de una calidad consistentemente
alta con un alto nivel de concentricidad
axial y radial.
Transporte y almacenamiento
Los discos abrasivos no deben
quedar expuestos a la luz solar
plena u otras fuentes de calor
durante el transporte y
almacenamiento
Protéjalos contra golpes
Los discos abrasivos de repuesto
deben almacenarse en un lugar
seco a una temperatura constante,
apilados uno encima del otro en una
superficie plana, en el embalaje
original.
Los discos adiamantados abrasivos
no deben almacenarse cerca de
líquidos corrosivos
Los discos abrasivos de resina
compuesta deben protegerse
contra daños por congelación
Selección de un disco abrasivo
Los discos abrasivos STIHL pueden
usarse para cortar los siguientes
materiales:
Los discos abrasivos de resina
compuesta
(dependiendo del tipo) pueden usarse
para
–Asfalto
–Hormigón
–Piedra
Tubos fundidos dúctiles
–Acero
Los discos adiamantados
abrasivos
(dependiendo del tipo) pueden usarse
para
–Asfalto
–Hormigón
Piedra (roca dura)
Hormigón abrasivo
Hormigón fresco
Ladrillos de arcilla
Tubos de arcilla
Los discos adiamantados abrasivos no
pueden usarse para cortar metales.
Discos abrasivos
002BA139 KN
002BA140 KN
78
español / EE.UU
TS 460
Para colocar o sustituir un disco abra-
sivo el motor debe estar apagado – el
control deslizante / interruptor de parada
en la posición "0" o c
Para poder bloquear el eje,
:deslice el pasador de bloqueo (1) a
través del orificio en el protector de
la correa trapezoidal (de ser nece-
sario, gire un poco el eje con una
llave combinada) hasta que el pasa-
dor encaje en uno de los orificios
detrás del protector.
:Use la llave combinada para aflojar
y destornillar el perno hexagonal
(2).
:Retire la arandela de empuje delan-
tera (3) del eje junto con el disco
abrasivo para sustituirlo.
:Coloque el disco abrasivo (4).
Preste atención a las flechas que
indican el sentido de giro en los dis-
cos adiamantados abrasivos.
:Coloque la arandela de empuje
delantera (3). Las trabas de la aran-
dela de empuje delantera deben
engancharse en las ranuras del eje.
:Coloque el tornillo de cabeza hexa-
gonal y apriételo firmemente con
la llave combinada (o a aprox. 30
Nm si utiliza una llave torsiomé-
trica).
:Extraiga el pasador de bloqueo del
protector de la correa trapezoidal.
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo
3
38BA006
1
338BA007
33
8BA008
79TS 460
español / EE.UU
En el caso de requerirse un corte
más ancho (por ejemplo, para ten-
der espirales inductoras en calza-
das de vehículos), se puede usar
dos discos adiamantados del
mismo tipo juntos.
En tal caso, es esencial asegurar
que los segmentos estén colocados
lado a lado.
No obstante, jamás se debe utilizar
dos discos abrasivos de resina
compuesta simultáneamente, ya
que pueden romperse y causar
lesiones debido a que se desgas-
tan en forma dispareja.
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Combustible
80
español / EE.UU
TS 460
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Advertencia
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Advertencia
Después de haber cargado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Llenado de com-
bustible
337BA016 LÄ
81TS 460
español / EE.UU
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
:Observe las instrucciones de segu-
ridad – consulte el capítulo "Precau-
ciones de seguridad"
:Oprima simultáneamente el blo-
queo del gatillo de aceleración (1) y
el gatillo de aceleración (2)
:Mantenga los dos gatillos oprimidos
:Mueva el control deslizante (3) a n
y manténgalo en esa posición
:Después suelte el gatillo, el control
deslizante y el bloqueo del gatillo en
ese orden = posición de arranque
:Coloque la palanca del estrangula-
dor (4):
en l si el motor está frío y en el
sentido opuesto al de la flecha si
está caliente (aun si el motor ya ha
funcionado pero todavía está frío)
Máquinas con válvula de descompre-
sión:
:Presione el botón de la válvula de
descompresión (5).
Es necesario oprimir el botón de la
válvula antes de cada intento de
arranque del motor.
337BA017 LÄ
Arranque / parada del moto
r
337BA025 LA
337BA026 LA
3
37BA009
4
5
STOP
82
español / EE.UU
TS 460
:Coloque la sierra de modo seguro
sobre el suelo – mantenga el equili-
brio – asegúrese que la sierra no
toque otros objetos ni el suelo – no
deberá haber ninguna persona den-
tro del alcance de giro de la sierra.
:Presione la sierra firmemente con-
tra el suelo con la mano izquierda y
coloque el dedo pulgar alrededor
del mango.
:Coloque el pie derecho en la
cubierta de la caja del carburador
Con la mano derecha,
:tire lentamente del mango de arran-
que hasta que tope y luego tírelo
rápida y firmemente – no tire de la
cuerda hasta sacarla completa-
mente
Podría romperse.
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente; guíelo ver-
ticalmente a su lugar de modo que
la cuerda se enrolle debidamente
:Si el motor es nuevo, tire de la
cuerda de arranque varias veces
para cebar el conducto de combus-
tible.
Después del arranque inicial:
:Empuje la palanca del estrangula-
dor (4) en sentido opuesto al de la
flecha
Máquinas con válvula de descom-
presión:
:Oprima el botón de la válvula de
descompresión (5) antes de cada
intento de arranque del motor – con-
tinúe girando el motor
Tan pronto arranca,
:oprima brevemente el gatillo de
aceleración; el control deslizante (3)
retorna a su posición normal # y el
motor funciona a ralentí
337BA027 LA
337BA028 LA
3
37BA010
3
5
4
STOP
83TS 460
español / EE.UU
Si el carburador está debidamente
ajustado, el disco abrasivo no gira
cuando el motor funciona a ralentí.
La sierra está lista para usarse.
Apagado
Mueva el control deslizante (3) a "0" i
Si la temperatura es extremadamente
baja: permita que el motor se caliente
Una vez que el motor ha arrancado:
:Oprima brevemente el gatillo de
aceleración para liberarlo de la posi-
ción de arranque – el control desli-
zante retorna a su posición normal
# y el motor funciona a ralentí
:Ligeramente oprima el gatillo de
aceleración y permita que el motor
se caliente
Si el motor no arranca:
El estrangulador no ha sido devuelto a
su posición normal (en sentido opuesto
al de la flecha) con rapidez suficiente
después de que se hizo girar el motor
por primera vez y el motor ahora está
"ahogado".
:Desconecte el borne de la bujía (1)
:Destornille y seque la bujía
:Presione completamente el gatillo
de aceleración
:Mueva el control deslizante a "0" c
:Tire de la cuerda de arranque varias
veces para despejar la cámara de
combustión
:Instale la bujía y vuelva a conectar
su borne
:Coloque el control deslizante en n
(posición de arranque)
:Meta el estrangulador (en sentido
opuesto al de la flecha), aun si el
motor está frío
:Vuelva a arrancar el motor
Si se ha dejado que se agote el com-
bustible y se ha vuelto a llenar el tan-
que:
:Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de
combustible esté cebado
1
STOP
337BA050 KN
84
español / EE.UU
TS 460
Los filtros de aire contaminados perjudi-
can el rendimiento del motor, aumentan
el consumo de combustible y dificultan
el arranque del motor.
Si el rendimiento del motor se reduce
significativamente:
:Coloque la palanca del estrangula-
dor (1) en la posición de arranque
de motor frío l
:Destornille la tuerca de cierre (2) en
la cubierta del filtro
:Quite la cubierta del filtro (3)
Limpie la zona alrededor del filtro y el
interior de la cubierta del filtro para quitar
las partículas gruesas de tierra
:Sujete el prefiltro (4) por las pesta-
ñas (flechas) y tire del mismo para
quitarlo del filtro principal – El prefil-
tro debe secarse antes de golpearlo
o soplarlo para limpiarlo
Hay que instalar un prefiltro nuevo si no
es posible quitar la tierra de esta
manera.
Utilice dos prefiltros en secuencia
alternada.
:Revise el filtro principal (5).
Debe retirarse y cambiarse si está
contaminado o dañado
El filtro auxiliar siempre debe cam-
biarse junto con el filtro principal.
:Revise el filtro auxiliar (6). Si está
sucio, golpéelo levemente para lim-
piarlo. Debe cambiarse si está
dañado
Asegúrese que la suciedad no
pueda entrar en la zona de admi-
sión al quitar el filtro auxiliar.
:Limpie la cámara del filtro y vuelva a
colocar todos los componentes del
filtro
:Vuelva a colocar la cubierta del filtro
:Vuelva a apretar la tuerca de cierre
:Mueva la palanca del estrangulador
en sentido opuesto al de la flecha
Sistema de filtrado
La calidad de los elementos de filtro
empleados es muy importante debido a
las condiciones especiales involucradas
en el uso de una sierra (niveles de polvo
y esfuerzos dinámicos extremadamente
altos).
Los filtros de aire STIHL han sido dise-
ñados especialmente para usar en sie-
rras y, por lo tanto, cumplen con los
requerimientos especiales de diseño
mecánico, materiales y calidad de fabri-
cación.
:Uniformidad excelente del tamaño
de poro, de los pliegues y de la
resistencia del papel
:Cartuchos de filtro con alta resisten-
cia a la compresión y de dimensio-
nes precisas
Limpieza del filtro de aire
337BA029 LA
337BA049 KN
56
85TS 460
español / EE.UU
La capacidad de filtrado y la permeabili-
dad al aire de todos los componentes
del filtro de aire en esta máquina han
sido optimizadas.
Por lo tanto, se deben usar solamente
los filtros de aire originales de marca
STIHL. La alta calidad de estos compo-
nentes y el programa de mantenimiento
especificado aseguran el funciona-
miento sin problemas y una larga vida
útil del motor.
Importante
El motor no tiene la protección óptima
contra suciedad cuando se emplean fil-
tros que tienen el aspecto de ser bien
ajustados pero han sido producidos por
otros fabricantes. En tales casos no se
aceptan los reclamos de garantía para
desgaste excesivo de los componentes
del motor o para daños del motor.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador ha sido ajustado por el
fabricante de modo que se entrega la
mezcla óptima de combustible y aire al
motor bajo todas las condiciones de tra-
bajo.
La limitación de la mezcla de ralentí
reduce alnimo las emisiones produci-
das durante períodos de funcionamiento
en ralentí y con cargas parciales.
Ajuste estándar
:Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario
:Revise el chispero y límpielo o sus-
titúyalo de ser necesario
:Permita que el motor se caliente
:Atornille cuidadosamente el tornillo
de ajuste de velocidad baja (L) en
sentido horario hasta su asiento y
después destorníllelo una vuelta en
sentido contrahorario (ajuste están-
dar: L = 1)
Manejo del motor Ajuste del carburador
86
español / EE.UU
TS 460
Corrección del ajuste del carbu-
rador para compensar alturas ele-
vadas (montañas)
El ajuste puede requerir una corrección
mínima si el rendimiento del motor es
insatisfactorio a alturas elevadas.
:Revise el ajuste estándar
:Permita que el motor se caliente
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido horario
(mezcla más pobre)
Ajuste de velocidad de ralentí
:El tornillo de ajuste de ralentí (LA)
generalmente también requeri
ajuste cuando se haya ajustado el
tornillo de ajuste de velocidad baja
(L).
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
:Ajústelo al ajuste estándar
:Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) lentamente en sentido horario
hasta que el disco abrasivo
comience a moverse, y luego un 1/
4 de vuelta en sentido contrario
El disco abrasivo se mueve cuando el
motor funciona a ralentí
:Ajústelo al ajuste estándar
:Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido contrahorario hasta
que el disco abrasivo se detenga y
luego otro 1/4 de vuelta en el mismo
sentido.
La velocidad de ralentí es errática,
aceleración pobre
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre
(por ejemplo, a temperatura ambiente
fría):
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione de
modo uniforme y se acelere de
modo correcto
El chispero en el silenciador debe revi-
sarse si el motor pierde potencia.
:Suelte los tornillos (1) y quite la
cubierta (2)
:Quite el chispero (3)
:Limpie el chispero contaminado
:Cambie el chispero si está dañado o
tiene acumulaciones significativas
de carbón
:Vuelva a instalar el chispero y la
cubierta
* Vea "Guía para el uso de este
manual"
LA
L
337BA043 KN
Chispero* en el silenciador
337BA034 LA
87TS 460
español / EE.UU
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
:Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:Limpie la bujía sucia.
:Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:Filtro de aire sucio.
:Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
000BA036 TR
1
88
español / EE.UU
TS 460
Sustitución de la cuerda de arran-
que
:Suelte los tornillos (1)
:Quite la tapa del arrancador (2) del
motor
:Quite la pinza de resorte (3)
:Quite el rotor de la cuerda con la
arandela (4) y el trinquete (5)
:Apalanque la cuerda para sacarla
del mango de arranque usando un
destornillador
:Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango
:Pase la cuerda de arranque nueva
(vea "Especificaciones") por el
mango y el buje guía (6) desde
arriba hacia abajo
:Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela en éste con un nudo de rizo
simple
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
11
1
1
2
337BA045 ST
337BA036 LA
6
337BA015 KN
338BA030
89TS 460
español / EE.UU
:Deslice el rotor en el poste del
arrancador y gírelo hacia uno y otro
lado hasta que la espiral del resorte
de rebobinado se enganche
:Instale el trinquete (5) en el rotor
:Coloque la arandela (4) en el poste
del arrancador
:Presione la pinza de resorte (3) en
el poste del arrancador y deslícela
sobre la espiga del trinquete con un
destornillador o alicates - la pinza
de resorte debe apuntar hacia la
derecha (en sentido horario) como
se muestra en la ilustración
Tensado del resorte de rebobi-
nado
:Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario
(vea la flecha)
:Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la
cuerda retorcida y enderécela
:Suelte el rotor de la cuerda
:Suelte lentamente la cuerda de
arranque para que ésta se enrolle
en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente asentado en el buje guía de
la cuerda. Si el mango cae a un lado:
aumente la tensión del resorte en una
vuelta adicional
:Debe ser posible girar el rotor de la
cuerda media vuelta adicional
cuando la cuerda está totalmente
extendida. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse. Quítele una vuelta de la
cuerda al rotor
:Vuelva a colocar la tapa del arran-
cador
:Empuje la cuerda restante en el
mango de arranque de manera que
la boquilla (7) quede a ras con el
mango
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
:Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque"
:Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte
337BA037 LA
337BA038 LA
7
338BA042 KN
90
español / EE.UU
TS 460
:Inserte la caja de resorte nueva con
la parte inferior orientada hacia
arriba – deslice la espiral de resorte
exterior sobre la orejeta
:Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda
:Tense el resorte de rebobinado
:Vuelva a colocar la tapa del arran-
cador y atorníllela en su lugar
Si el resorte se sale de la caja:
:Vuelva a colocarlo en sentido con-
trahorario desde la parte exterior
hacia adentro
:La flecha en la tuerca tensora (1)
debe apuntar hacia "0"
:Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0"
:Destornille los pernos hexagonales
(2)
:Quite el protector de la correa trape-
zoidal y el cojinete con el protector
:Destornille los tornillos (3) en la tapa
del arrancador
:Quite la tapa del arrancador y la
tapa (4)
:Quite la correa trapezoidal defec-
tuosa del brazo de fundición
:Cuidadosamente inserte la correa
trapezoidal nueva en el brazo de
fundición y en la polea en el motor
:Sujete el cojinete con protector con-
tra el brazo de fundición
337BA039 LA
Sustitución de la correa tra-
pezoidal
337BA040 LA
91TS 460
español / EE.UU
:Coloque la correa trapezoidal en la
polea (5)
:Alinee los agujeros con roscas de la
placa de cojinete con las ranuras en
el brazo de fundición
:Vuelva a colocar el protector de la
correa trapezoidal
:Atornille los pernos hexagonales (2)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía
Proceda de la manera indicada en
"Tensado de la correa trapezoidal"
La sierra puede instalarse fácilmente en
un carro para sierra STIHL.
El carro facilita el trabajo con la sierra y
es una ayuda indispensable para
reparar el pavimento dañado de cal-
zadas para vehículos
aplicar marcas en las calzadas para
vehículos o
cortar juntas de expansión.
* vea “Guía para el uso de este
manual
Junto con la rueda calibradora de pro-
fundidad de corte infinitamente variable
(accesorio especial), el carro para sierra
asegura la obtención de bordes de corte
rectos y exactos, además de una pro-
fundidad de corte constante y precisa al
milímetro, especialmente cuando se tra-
baja con discos adiamantados abrasi-
vos.
337BA041 LA
Carro para sierra STIHL*
338BA036
92
español / EE.UU
TS 460
Por tres meses o más.
:Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
:Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
:Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
:Retire el disco abrasivo.
:Limpie la máquina a fondo,
prestando atención especial a las
aletas del cilindro y al filtro de aire.
:Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla.
Almacenamiento de la
máquina
93TS 460
español / EE.UU
1) STIHL recomienda que el concesionario STIHL efectúe este trabajo * vea “Guía para el uso de este manual”
Tabla de mantenimiento
La información siguiente se refiere a condiciones normales de funcionamiento.
Cuando se trabaja en condiciones severas (gran formación de polvo, etc.) y jor-
nadas diarias de trabajo más largas, se deberá reducir los intervalos especifica-
dos como corresponda.
Antes de
empezar el trabajo
Después de
terminar de trabajar
o diariamente
Después de llenar
la máquina con
combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
Si tiene daños
Según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, ausen-
cia de fugas) XX
Limpiar X
Parts Prueba funcional XX
Cuerpo aspirador en el tanque de combustible
Revisar X
Reemplazar XXX
Tanque de combustible Limpiar X
Correa trapezoidal
Limpiar / volver a tensar XX
Reemplazar XX
Filtro de aire (prefiltro, filtro auxiliar) Limpiar XX
Filtro de aire (todos sus componentes) Reemplazar XX
Lumbreras de admisión de aire de enfria-
miento Limpiar X
Aletas del cilindro Limpiar X
Chispero* en el silenciador
Revisar X
Limpiar o reemplazar X
Carburador
Revisar velocidad de ralentí – el disco abra-
sivo no debe girar con el motor a ralentí XX
Ajustar la velocidad de ralentí X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. 100 horas de
funcionamiento
Tornillos y tuercas accesibles (salvo los torni-
llos de ajuste) Volver a apretar X
Amortiguador de caucho (elemento antivibra-
ción)
Revisar XXX
Solicitar al concesionario de
servicio su sustitución 1) X
Disco abrasivo
Revisar XX
Reemplazar XX
Soporte / escuadra / amortiguador de caucho
(lado inferior de máquina)
Revisar X
Reemplazar XX
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
94
español / EE.UU
TS 460
1= Mango trasero
2= Filtro de aire
3= Tuerca de cierre
4= Bloqueo del gatillo de aceleración
5= Gatillo de aceleración
6= Palanca del estrangulador
7= Control deslizante
8= Borne de la bujía
9= Mango delantero
10= Protector
11= Placa de empuje delantera
12= Disco abrasivo
13= Válvula de descompresión
14= Palanca de ajuste
15= Silenciador
16= Tuerca tensora (de correa trapezoi-
dal)
17= Mango de arranque
18= Tapa de llenado
Componentes principales
de la máquina
337B
A012
10
11
12
9874
1
6
5
13
2
3
14
15
16
17
18
3
37B
A013
95TS 460
español / EE.UU
Definiciones
1. Mango trasero
El mango de transporte para la
mano derecha.
2. Filtro de aire
Evita que el polvo y las impurezas
entren al carburador.
3. Tuerca mariposa en cubierta del
filtro
Para retirar la cubierta del filtro para
limpiarlo.
4. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Es necesario oprimirlo para poder
activar el gatillo de aceleración.
5. Gatillo de aceleración
Controla la velocidad del motor.
6. Palanca del estrangulador
Enriquece la mezcla de combustible
y facilita el arranque del motor.
7. Control deslizante
Para el arranque, funcionamiento
normal y apagado de la máquina.
Mantiene el estrangulador parcial-
mente abierto durante el arranque y
apaga el encendido del motor para
detener su marcha.
8. Borne de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
9. Mango delantero
Mango para la mano izquierda ubi-
cada en la parte delantera de la sie-
rra.
10. Protector de disco abrasivo
Protege el disco abrasivo y desvía
las chispas.
11. Placa de empuje delantera
Distribuye la presión de fijación de
la tuerca retenedora de modo uni-
forme sobre el disco abrasivo.
12. Disco abrasivo
Puede ser un disco compuesto o
adiamantado.
13. Válvula de descompresión
Facilita el arranque.
14. Palanca de ajuste
Permite ajustar el protector para
desviar las chispas hacia el frente.
15. Silenciador
Reduce el ruido de escape del
motor y descarga los gases de
escape.
16. Tuerca tensora
Para tensar la correa trapezoidal
17. Mango de arranque
Mango para arrancar el motor.
18. Tapa de llenado
Sella el tanque de combustible.
Embrague
Conecta el motor a la polea de la correa
trapezoidal cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de ralentí (no se ilus-
tra).
Polea de correa trapezoidal
Polea impulsora de la correa trapezoidal
y el disco adiamantado (no se ilustra).
96
español / EE.UU
TS 460
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría:
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto
electrónico
Bujía (con supresión):
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
Carburador
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Sistema de arranque
Cuerda de arranque ElastoStart
4,5 mm (0,18 pulg) diám.
1122 190 2900
Capacidad del tanque de
combustible
0,96 l (2 pt US)
Discos abrasivos
Discos abrasivos de resina compuesta
para acero, piedra, asfalto, tubería de
hierro fundido dúctil y plásticos1).
Discos adiamantados abrasivos para
piedra y asfalto.
350 mm (14 pulg) de diám.
2,6 a 6 mm (0,10 a 0,24 pulg) de
espesor
Diámetro de agujero de eje, diámetro
de árbol
20 mm (0,787 pulg)
Diám. mín. de arandela de empuje
103 mm (4,1 pulg)
Profundidad de corte con placa de
empuje
103 mm (4,1 pulg) de diám.:
123,5 mm (4,9 pulg) para 350 mm (14
pulg) de diám.
1) No disponible en todos los países
Especificaciones
Cilindrada 72,4 cm3
(4,42 pulg
cúb.)
Diámetro 48 mm
(1,89 pulg)
Carrera 40 mm
(1,57 pulg)
Velocidad máxima del
árbol:
(asegúrese que la
velocidad máxima de
funcionamiento del disco
sea superior o igual a la
velocidad máxima del
árbol de su sierra)
5350 rpm
97TS 460
español / EE.UU
Dimensiones
Peso
con accesorio de agua y tope limitador
(sin disco abrasivo)
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Longitud con disco
abrasivo de 350 mm (14
pulg) de diám. instalado 750 mm
(29,5 pulg)
Altura hasta el protector 370 mm
(15 pulg)
Ancho incluyendo
la barra de empuñadura 300 mm
(12 pulg)
350 mm (14 pulg) de
diám. 11,9 kg
(26,24 lb)
Accesorios especiales Mantenimiento y
reparaciones
98
español / EE.UU
TS 460
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera es
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
99TS 460
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
100
español / EE.UU
TS 460
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. 2,821,860)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAct i o n
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
0458 337 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
! WARNING!
Some dust created by power grinding and
other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints, and
crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals : work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas consideradas por
el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños a los órganos
de la reproducción.
El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros
trabajos de construcción puede contener
sustancias químicas consideradas por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños a los órganos de la
reproducción.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
son:
• el plomo contenido en las pinturas a base de
plomo, y
la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería.
Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias
varía, dependiendo de la frecuencia con que usted
hace este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
un lugar bien ventilado, utilizando el equipo de
seguridad aprobado, tal como las mascarillas
protectoras del polvo diseñadas especialmente
para filtrar las partículas microscópicas.
BA_U4_TS_86_01.fm Seite 1 Montag, 11. Dezember 2006 11:20 11

Navigation menu