Sweepscrub Ergodisc 2000 Edited Manual User

2017-11-21

User Manual: Sweepscrub Ergodisc-2000-Edited-Manual ergodisc-2000-edited-manual 2578 file product_file sweepscrub

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 18

DownloadSweepscrub Ergodisc-2000-Edited-Manual User Manual
Open PDF In BrowserView PDF
BG
CS
DA
DE

swingo 150B

EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR

BG 2
CS . 16
DA . 30
DE . 44
EN . 58
ES . 72
V001 / 12091-47 1629

ET . 86
FI ... 99
FR . 113
GR 127
HR . 141
HU . 155

IT ...169
LT ..183
LV .197
NL .210
NO 224
PL .237

PT .251
RO .265
SK .279
SL ..293
SV .306
TR .320

ZH .334

*12091-47*

ZH

ЕО декларация за съответствие

EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus

EUkonformitetserklæringen

ES vyhlásenie o zhode

Prohlášení o shodě EU

Déclaration de conformité UE

Deklaracji zgodności EU

AB Uygunluk Beyanı

EU-overensstemmelseserklæring

EU izjava o sukladnosti

Declaração de Conformidade da UE

Izjava o usaglašenosti sa

EG-Konformitätserklärung

EK-megfelelőségi nyilatkozat

Declaraţie de conformitate

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ

Dichiarazione di Conformità UE

Заявление о соответствии

EU Declaration of Conformity

EK atbilstības deklarācija

EÜ vastavusdeklaratsioon

EB atitikties deklaracija

EU-konformitetsförklaringen

Declaración de Conformidad UE

EU-conformiteitsverklaring

Izjava EU o skladnosti

Product:

Type:
Serial Number:

standardima EU

стандартам ЕС

Scrubber drier for commercial use
swingo 150B

CO150B.5
Refer to the rating label on the machine

Trademark:

Manufacturer
Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht
Produced by
Lindhaus SRL, Via Belgio 22 Zona Ind., 35127 Padova - Italy

BG

Декларираме, че посочените по-горе модели
са произведени съгласно следните директиви
и стандарти. При изменение на продукта,
което не е съгласувано с нас, тази декларация
губи своята валидност.

FR

Nous déclarons par la présente que les modèles
susmentionnés ont été fabriqués selon les
directives et normes suivantes. Cette déclaration
perd sa validité si le produit est modifié sans
notre consentement.

PT

Por este meio declaramos que os modelos acima
mencionados foram fabricados de acordo com as
seguintes directivas e normas. Em caso de uma
alteração do produto que não tenha sido
autorizada por nós, esta declaração perde a sua
validade.

CZ

Tímto prohlašujeme, že výše uvedené modely
byly vyrobeny ve shodě s následujícími
směrnicemi a normami. V případě změny
výrobku, která nebyla námi odsouhlasena,ztrácí
toto prohlášení svou platnost.

HR

Ovime izjavljujemo da smo gore navedene
modele proizveli prema sljedećim direktivama i
normama. U slučaju neovlaštene izmjene
proizvoda prestaje valjanost ove izjave.

RO Prin prezenta declarăm că modelele menţionate

DA

Hermed erklærer vi, at ovenstående modeller er
blevet fremstillet i henhold til følgende
retningslinjer og standarder. I tilfælde af
ændringer af produktet, som vi ikke har
godkendt, bortfalder gyldigheden af denne
erklæring.

HU

Ezennel kijelentjük, hogy a fent említett modellek
az alábbi előírásoknak és szabványoknak
megfelelően készülnek. Amennyiben olyan
módosítás történik a terméken, amelyet
előzetesen nem egyeztettek velünk, akkor a jelen
nyilatkozat érvényét veszti.

RU

Настоящим мы заявляем, что указанные выше
модели изготовлены в соответствии с
требованиями следующих Директив и
стандартов. В случае несогласованного с нами
изменения изделия настоящее заявление
становится недействительным.

DE

Hiermit erklären wir, dass die oben erwähnten
Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und
Normen hergestellt wurden. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung des Produktes
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

IT

Con la presente dichiariamo che i modelli citati
sopra sono stati realizzati conformemente alle
seguenti norme e direttive. In caso di modifica
del prodotto senza la nostra autorizzazione,
questa dichiarazione non sarà più valida.

SL

Izjavljamo, da so bili zgoraj navedeni modeli
izdelani v skladu z navedenimi smernicami in
normami. V primeru spremembe izdelka, ki ni bila
potrjena z naše s strani, ta izjava ni več veljavna.

EL

Με την παρούσα δηλώνουμε ότι τα παραπάνω
αναφερόμενα μοντέλα έχουν κατασκευαστεί
σύμφωνα με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα
ακόλουθα πρότυπα. Σε περίπτωση
τροποποίησης του προϊόντος χωρίς τη
συγκατάθεσή μας, η παρούσα δήλωση θα
καταστεί άκυρη.

LV

Ar šo apliecinām, ka iepriekš minētie modeļi ir
izgatavoti atbilstoši šādām direktīvām un
normatīviem. Ja tiek veikta ar mums nesaskaņota
izstrādājuma izmainīšana, šī deklarācija nav
derīga.

SK

Týmto vyhlasujeme, že uvedené modely boli
vyrobené v zhode s nasledujúcimi smernicami a
normami. V prípade zmeny výrobku, ktorá s nami
nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju
platnosť.

ET

Käesolevaga kinnitame, et ülalpool nimetatud
mudelid on toodetud vastavuses järgmiste
direktiivide ja standarditega. Käesolev kinnitus
kaotab kehtivuse, kui toodet muudetakse meiega
kooskõlastamata.

LT

Pareiškiame, kad minėti modeliai buvo pagaminti
vadovaujantis nurodytomis direktyvomis ir
standartais. Ši deklaracija netenka galios, jei
gaminys pakeičiamas nesuderinus jo pakeitimų
su mumis.

SV

Härmed förklarar vi att ovan nämnda modell
uppfyller följande riktlinjer och normer. Vid av oss
ej godkända ändringar på produkten upphör denna
förklaring att gälla.

EN

We herewith declare that the aforementioned
models were manufactured in accordance with
the following guidelines and standards. In the
event of a product amendment which was not
cleared by us, this declaration shall no longer be
valid.

NL

Hiermee verklaren we dat de hierboven vermelde
modellen in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en normen worden vervaardigd. In
geval van een niet met ons overeengekomen
wijziging van het product, verliest deze verklaring
haar geldigheid.

TR

Yukarıda belirtilen modellerin aşağıdaki
yönergelere ve standartlara uygun olduğunu
beyan ederiz. Üründe yapılan herhangi bir
değişiklik bu beyanı geçersiz kılar.

ES

Por la presente, declaramos que los modelos
arriba indicados fueron fabricados conforme a las
siguientes directivas y normas. En caso de
realizar una modificación no autorizada por
nosotros, esta declaración pierde su validez.

NO

Vi erklærer herved at de ovennevnte modellene
er produsert iht. følgende retningslinjer og
standarder. Ved endringer av produkter som ikke
er godkjent fra oss, bortfaller denne erklæringen.

YU

Ovim putem izjavljujemo da su gore navedeni
modeli proizvedeni u skladu sa sledećim
smernicama i standardima. U slučaju izmena na
proizvodu koje nisu dogovorene s nama, ova
izjava ne važi.

FI

Täten vakuutamme, että yllä mainitut mallit on
valmistettu seuraavien direktiivien ja normien
mukaisesti. Mikäli tuotetta muutetaan ilman
meidän antamaa lupaa, tämä ilmoitus lakkaa
olemasta voimassa.

PL

Niniejszym deklarujemy, że wyżej wymienione
modele zostały wyprodukowane zgodnie z niżej
wymienionymi dyrektywami i normami. W
przypadku dokonania nieuzgodnionych z nami
zmian w produkcie niniejsza deklaracja traci
ważność.

mai sus, sunt produse în conformitate cu
următoarele directive şi norme. La o modificare a
produsului care nu a fost aprobată de noi în
prealabil, această declaraţie îşi pierde
valabilitatea.

Applicable EU Directives:
Directive 2006/42/EC | Directive 2014/30/EU

Harmonised standards:
EN 60335-1: 2012+A11: 2014 / EN 60335-2-69: 2012 / EN 62233: 2008 / EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 / EN 55014-2: 2015 / EN 61000-3-2: 2014 / EN
61000-3-3: 2013 /

BG

Предприети са вътрешни мерки, за да се
гарантира, че продуктите винаги съответстват
на изискванията на най-новите регламенти на
ЕС и стандартите, които са действащи в
момента.

FR

Des mesures internes ont été prises pour
garantir que les produits répondent toujours aux
exigences des règlements les plus récents de
l’UE et aux normes actuellement en vigueur.

PT

CZ

Byla přijata interní opatření, jejichž cílem je
zabezpečit, aby výrobky vždy odpovídaly
požadavkům nejnovějších pravidel EU a norem,
které jsou v současnosti používány.

HR

Poduzete su interne mjere koje osiguravaju da
proizvodi uvijek ispunjavaju zahtjeve najnovijih
propisa i trenutno važećih normi EU-a.

RO S-au luat măsuri interne pentru a asigura faptul că

DA

Der skal træffes interne foranstaltninger for at
sikre, at produktet altid lever op til kravene i de
nyeste EU-direktiver og de gældende standarder.

HU

A vállalaton belül megtettük a megfelelő
intézkedéseket, hogy a termékek minden
esetben megfeleljenek a legújabb uniós
előírásoknak és az aktuálisan használatban lévő
szabványoknak.

RU

Внутренние меры приняты с целью
обеспечения постоянного соответствия
изделий требованиям последних директив ЕС и
применяющихся в настоящее время
стандартов.

DE

Es wurden interne Massnahmen ergriffen, um
sicherzustellen, dass die Produkte in jedem Fall
den Anforderungen der aktuellen EU-Vorschriften
sowie den aktuell geltenden Normen
entsprechen.

IT

Sono state prese misure interne per assicurare
che i prodotti siano sempre conformi ai requisiti
degli ultimi regolamenti UE e agli standard
attualmente vigenti.

SL

S sprejetimi notranjimi ukrepi zagotavljamo, da so
izdelki vedno v skladu s predpisi EU in trenutno
veljavnimi standardi.

EL

Έχουν ληφθεί εσωτερικά μέτρα, προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι τα προϊόντα θα πληρούν πάντα
τις απαιτήσεις των πιο πρόσφατων Κανονισμών
της ΕΕ και των εφαρμοζόμενων προτύπων.

LV

Izstrādājumu pastāvīga atbilstība jaunāko EK
normatīvu un spēkā esošo standartu prasībām
tiek nodrošināta, veicot iekšējos pasākumus.

SK

Prijali sa interné opatrenia, ktorých cieľom je
zabezpečiť, aby výrobky vždy zodpovedali
požiadavkám najnovších pravidiel EÚ a noriem
používaných v súčasnosti.

ET

Selleks, et alati tagada toodete vastavus
uusimate ELi määruste ja praegu kehtivate
standarditega, on võetud sisemeetmeid.

LT

Buvo imtasi vidaus priemonių siekiant užtikrinti,
kad gaminiai visuomet atitiktų naujausių ES
reglamentų ir šiuo metu taikomų standartų
reikalavimus.

SV

Interna åtgärder har vidtagits för att försäkra att
produkterna alltid uppfyller kraven i de senaste
EU-bestämmelserna och de aktuella
standardmåtten.

EN

Internal measures have been taken to ensure
that the products always correspond to the
requirements of the latest EU Regulations and
the standards that are currently in use.

NL

Er werden interne maatregelen genomen om te
verzekeren dat de producten steeds in
overeenstemming zijn met de vereisten van de
laatste EU-verordeningen en de normen die
momenteel in gebruik zijn.

TR

Ürünün daima son AB Yönergeleri ve yürürlükteki
standartların gerekliliklerine uygun olması için
dahili önlemler alınmıştır.

ES

Se han adoptado medidas internas para
garantizar que los productos siempre cumplen
con los requisitos de los últimos reglamentos de
la UE y las normas que se aplican actualmente.

NO

Det har blitt implementert interne tiltak for å sikre
at produktet alltid er i samsvar med kravene til de
nyeste EU-bestemmelsene og standardene som
brukes til enhver tid.

YU

Preduzete su interne mere da se obezbedi da
proizvodi uvek odgovaraju zahtevima najnovijih
propisa EU i standardima koji su trenutno u
upotrebi.

FI

Sisäisiä ohjeita ja toimenpiteitä on noudatettu
sen varmistamiseksi, että tuote vastaa aina
viimeisimpien EU-asetusten vaatimuksia ja
voimassaolevia standardeja.

PL

Podjęto wewnętrzne działania w celu
zagwarantowania, że produkty będą zawsze
spełniać wymagania aktualnie obowiązujących
przepisów unijnych i norm.

Authorized signatory:

Foram tomadas medidas internas para assegurar
que os produtos cumprem sempre os requisitos
dos mais recentes regulamentos da UE e os
padrões actualmente em vigor.

produsele corespund întotdeauna cerinţelor
ultimelor directive UE şi normelor în vigoare.

Responsible for technical file:
Angelo Sabatino
Mgr Regulatory Affairs
Diversey Europe B.V., Utrecht
Zweigniederlassung Münchwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen - Switzerland

Huub Vroomen
Executive Engineering Systems

Utrecht

,dated

13.02.2017

The signatories act on behalf of company management and with full power of attorney.

CE first applied:

02.2017

swingo 150B
•

2

1

CLICK

3

4

5

6

2x
M6x20

2x

2x
M6x20

7

?
2x

2

Störungen
Störung

Maschine ohne Funktion

Bürstenwalze dreht sich nicht

Schlechte Saugleistung

Mögliche Ursache

Behebung der Störung

Hauptschalter ausgeschaltet

• Hauptschalter einschalten

44

Batterie entladen

• Batterie laden

46

Batterie defekt

• Service-Partner kontaktieren

Motor dreht nicht

• Service-Partner kontaktieren

Hauptschalter defekt

• Service-Partner kontaktieren

Maschine nicht in Arbeitsposition

• Bringen Sie die Maschine in Arbeitsposition

Motor dreht, aber Bürste nicht

Seite

48

• Defekter Antrieb
• Service-Partner kontaktieren

Motorschutzfilter verschmutzt

• Motorschutzfilter reinigen oder ersetzen

Saugschlauch nicht richtig eingesetzt

• Saugschlauch kontrollieren und allenfalls korrekt einstecken

50

Technische Informationen
Maschine
Arbeitsbreite

34

cm

Breite der Saugdüse

36

cm

Masse (L x B x H)

43 x 38 x 112

cm

Maschinengewicht betriebsbereit maximal

13

kg

Nennspannung

36 V

DC

Nennleistung nominal

520

W

Frischwassertank nominal +/- 5%

2.6

l

Schalldruckpegel LpA

74

dB(A)

Unsicherheit KpA

3

dB(A)

Schwingungsgesamtwert

<2.5

m/s2

Unsicherheit K

0.25

m/s2

Spritzwasserschutz

IPX4

Schutzklasse

III

Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72

52

Zubehör
Abmessungen der Maschine
Artikel

7516236

Bürstenwalze mittel schwarz

7516237

Bürstenwalze hart rot

7516546

Saugdüsen Set

7519049

Padrolle

7524166

TASKI Lithium-Ionen-Batterie 36 V / 6 Ah

7524167

Batterieladegerät 100-120 V, 60 Hz

7524168

Batterieladegerät 220-240 V, 50/60 Hz

7524169

Batterieladegerät 220-240 V, 50/60 Hz (ohne
Netzkabel)

Masse sind in Zentimeter!

DE

112

Nr.

Transport
Hinweis:
Transportieren Sie die Maschine stehend.

Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Maschine im
Transportfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
Hinweis:
Entfernen Sie die Lithium-Ionen-Batterien
bei Lagerung und Transport der Maschine.

43

38

Entsorgung
Hinweis:
Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer
Ausserbetriebnahme einer fachgerechten
Entsorgung gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstützen.
Batterien

Achtung:
Alle Batterien müssen aus der Maschine
entfernt werden, bevor diese einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird.
Verbrauchte Batterien sind entsprechend
der EU-Richtlinien 2006/66/EG oder den
jeweiligen nationalen Vorschriften umweltgerecht zu entsorgen.

53

Translation of the original instructions of use
CAUTION!
Always read the instructions of use and
the safety instructions before using the
machine for the first time.
The instructions of use must be kept in a
safe and well accessible place so that
you can refer to them at any time.
Legend:

Caution:
This sign designates important information. Failure to follow these instructions
may result in danger to persons and/or extensive damage to property!
Attention:
This sign designates important information. Failure to follow these instructions
may result in faults and damage to property!
Notice:
This sign designates important information
regarding the efficient use of the product.
Failure to follow these instructions may result in faults!

t

It includes instructions for the work steps that
you must carry out in order.

Content
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Machine positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Machine dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

54
54
55
55
56
57
58
59
60
61
63
64
64
65
65
65
65

Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, offices, etc.).
Subject to strict compliance with the instructions of use, these
machines are used for the wet cleaning of hard flooring.
These machines are exclusively designed for use in interior
zones.

Attention:
The machine must not be used for polishing, oiling, the application of wax, carpet
cleaning or dust removal. The wet cleaning of parquet and laminate flooring with
this machine is at your own risk.
54

Caution:
Changes to the machine that have not
been authorized by Diversey will lead to
the expiry of safety marks and CE conformity. Using the machine for purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and the working environment. Such
cases will usually result in the termination
of any warranty and possible guarantee
claims.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply
with the relevant essential health and safety requirements of
the EC directives; they therefore have the CE sign.

Caution:
The machine may only be used by persons who are adequately trained for the
use of the machine or who have provided
proof of their skills regarding the use of the
machine and who are explicitly commissioned to use the machine.
Caution:
The machine must not be used by people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, including children or people
who lack experience or knowledge.

Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.

Caution:
Do not use the machine in rooms where
explosive or highly combustible substances (e.g. gas, solvents, heating fuel, dust,
etc.) are stored or processed.

These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of
the machine.

Caution:
Do not use the machine for the vacuum
cleaning of poisonous, harmful, caustic or
irritating substances (e.g. dangerous dust,
etc.). The filter system does not adequately filter out these kinds of substances.

Possible impacts on the health of the user
or third persons cannot be ruled out.

Caution:
Pay attention to the local situation as well
as to third persons and children! In the vicinity of blind spots such as doors or
curves in particular, it is important to reduce speed.
Caution:
Do not transport other persons and objects
with this machine.

Caution:
In case of malfunction or defect or after
collisions or toppling over, the machine
must be inspected by an authorized expert
before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in
water or subjected to moisture.
Caution:
The machine must be stopped immediately in case of damage to safety relevant
parts such as brush covers, power supply
cords or covers that enable access to live
parts.
Caution:
The machine must not be stopped, parked
or stored on slopes.
Caution:
The machine must be switched off for any
work carried out on the machine.
Caution:
Do not use the machine in rooms with high
electromagnetic interference (electric
smog).
Attention:
The machine must be protected against
unauthorized use. Therefore, keep the
machine in a locked room before leaving it.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry
and low-dust environment at temperatures
between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95
°F degrees only.
Attention:
Only authorized experts who are familiar
with all safety instructions relevant for this
machine are allowed to repair mechanical
or electrical machine parts.
Attention:
Only tools (brushes, pads or similar) that
are specified in these instructions of use
under accessories, or which have been
recommended by a TASKI consultant,
may be used. Any other brushes might impair the safety and functions of the machine.

Attention:
In case of foam or liquid leakage from the
machine, the suction unit must be
switched off immediately.
Attention:
Use this machine with suitable batteries
and approved chargers only.
Attention:
TASKI machines and devices are designed such that health risks caused by
noise emissions or vibrations can be ruled
out according to the current state of science.
See the technical data on page 64.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed in such a
way that optimal cleaning results can be
achieved if TASKI cleaning products are
used.
Other cleaning products may cause malfunctions and damage to the machine or
the environment.
Therefore, we recommend the exclusive
use of TASKI cleaning products.
Faults caused by inappropriate cleaning
products are not covered by the guarantee.
For further details, please contact your
TASKI service partner.
Further documents
Notice:
The electric diagram of this machine is
provided in the spare parts list.
Please contact your customer service for
further information.
Notice:
These instructions of use as well as all instructions of use for TASKI machines are
available on the following website:
www.taski.com/instructions-use

Attention:
National regulations for personal protection and accident prevention as well as the
manufacturer's instructions for the use of
cleaning solutions must be consistently
observed.
55

EN

Structural layout

29

28

27

1

26

2
3
4

25

5

24

6

23

7
8

22

9

21
20
19

13

10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
56

11

14

15

16

17

18

12

Handle
Main switch (ON/OFF)
Transport handle, front
Tank lid unlocking
Filter housing
Dosing lid
Tank lock
Fresh water tank
Recovery tank
Brush pressure regulation
Brush pressure indicator
Battery indicator
Unlocking device for brush housing cover
Side bumper
Suction nozzle
Front bumper
Squeegee body
Transport wheels
Foot pedal
Solenoid valve
Suction hose
Transport handle, rear
Hose connection
Removable lithium-ion battery

25
26
27
28
29

Turbine indicator (ON/OFF)
Suction channel maintenance cover
Sponge filter
Suction unit motor switch (ON/OFF)
Cleaning solution supply switch (ON/OFF) (illuminated)

Batteries
Permissible batteries
Lithium-ion batteries are required for the use of this machine.
Only these batteries guarantee a long service life.

Attention:
Only insert lithium-ion batteries recommended by the manufacturer.

Using other batteries may result in injuries
or a fire hazard.
Safety measures to be taken when handling the batteries

Attention:
Observe the special guidelines for transportation, storage and use of lithium-ion
batteries.
Attention:
The operating instructions provided by the
battery manufacturer must also be observed.

Attention:
Keep batteries clean and dry.

Charging process

Attention:
Recharge the lithium-ion batteries only in
chargers given by the manufacturer.
Fire hazard in case of improper use.
Attention:
Make sure that the contacts of the lithiumion battery and the contacts on the machine are free from foreign bodies before
inserting the lithium-ion battery.
Attention:
Before decommissioning the machine for
a longer period, the batteries must undergo a complete charging cycle.

Attention:
The product-safety-data-sheet provided
by the battery manufacturer must also be
observed.
Attention:
The supply terminals are not to be shortcircuited.
Attention:
Keep the lithium-ion batteries away from
fire and high temperatures.
Danger of explosion.
Attention:
The lithium-ion batteries must not be dismantled, crushed or burned.
There is otherwise danger of fire, explosion and acid burns.
Attention:
Damaged lithium-ion batteries (e.g. batteries with cracks, dropped or broken parts,
bent, knocked and/or extracted contacts)
must neither be charged nor further used.
Attention:
Do not use the lithium-ion batteries as an
energy source for other, non-specified users.
Attention:
If the lithium-ion battery is too hot to touch,
it could be defective. Place the machine in
an incombustible place with sufficient ventilation and far from combustible materials,
where it can cool down under observation.

Contact TASKI Service Partner after the
lithium-ion battery has cooled down.

57

EN

Charging procedure with external battery charger

1

Maintenance and care of batteries

2

Notice:
The maintenance and care of the lithiumion batteries is limited to the compliance
with the operating instructions of the battery manufacturer and with the handling
described in these instructions of use.
Machine positions
Working position

3

4

• Hold the machine firmly by the handle and bring it into the working position (2) by pressing the red foot pedal
(1).

1

The electrical brushes switch on.

2

Standby position
• Bring the machine to a vertical position.
The suction unit continues to oper-

5

ate.

Parking and transport position

After charging

1

2
1

2

58

• Bring the machine to a vertical position (1).
• Carefully push the body of the machine forward (2).

This closes the solenoid valve and
prevents water from leaking out.

Prior to commissioning

Attention:
Do not use any foaming products. Note the
sticker on the front side of the tank.

Filling the fresh water tank

Attention:
Max. permissible water temperature
35 °C/95 °F.
Diversey recommends using cold water
since hot water will adjust to the floor temperature as soon as it is in contact with the
floor. Thus there are no advantages to using hot water.

1

Dosing examples:
Information on the package of the product

Tank capacity

Product volume
per tank filling

1%

MAX

1 x MAX

2

1

2

max.
= 1% / 26ml =

3

WATER
LEVEL
Temperature
LIVELLO ACQUA
WASSER NIVEAU +5°C + +35°C
NIVEAU DE L`EAU +41°F + +95°F
NIVEL DE L`AGUA

MAX

3

4

WATER
LEVEL
Temperature
LIVELLO ACQUA
WASSER NIVEAU +5°C + +35°C
NIVEAU DE L`EAU +41°F + +95°F
NIVEL DE L`AGUA

MAX

4

5

Pre-cleaning

Notice:
The marking will be shown by a label on
the side of the solution tank.

Attention:
Remove any objects (wooden, metal parts
etc.) from the cleaning surface.
The objects could be catapulted by the ro-

tating tool, and thereby cause injuries to
people and damage to the environment.

Dosing

Attention:
Wear gloves, goggles and appropriate
(protective) working clothes when handling chemical products!
Notice:
Use chemical products recommended by
Diversey only and always observe the
product information.
Caution:
Using unsuitable products (e.g. products
containing chlorine, acids or solvents) may
cause harm to health and severe damage
to the machine.

59

EN

Beginning work with the machine
Attention:
Always wear slip-resistant shoes and appropriate working clothes when working
with this machine!
Attention:
Start familiarization with the machine by
making your first driving attempts in a free
area.

Cleaning method
Direct working method:
Scrubbing and suction in one work step.
Indirect working method:
Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in several work steps.

Notice:
More precise details regarding the direct
and indirect working method can be found
on the respective method sheet.
Please contact your TASKI customer consultant for further details.

Cleaning start
• Switch on the machine (main switch).

Replenishing cleaning solution

1

• Hold the machine firmly by the handle and bring it into the working position (2) by pressing the red foot pedal
(1).

The electrical brushes switch on.

2
• Press the suction switch (1) to switch
on the suction unit. (no lamp).
• Press the cleaning solution switch (2)
to open the solenoid valve.

2
1

Switch lights up

Setting the brush pressure

Attention:
If the red brush pressure control lamp
lights up, correct the brush height as described below.
• Adjust the brush height (brush pressure) by turning the regulator until the
green display lights up.

LED display

Status indicator

Display green

Brush height (brush pressure) correctly
set.

Display red

Correct the brush height (brush pressure). Turn the setting knob to the right for
more, and to the left for less brush pressure.

60

Attention:
The flooring may be damaged when working without cleaning solution.
•
•
•
•
•

The machine must be switched off.
Open the tank lid.
Fill the fresh water tank with water, see page 59.
Add the cleaning product using the dosing cup.
Close the tank lid.

End of operation

• Wash out the squeegees under running water.

• Press the switch cleaning solution.

The cleaning solution supply is
stopped.

• Allow the suction unit to run further so that the remaining
water in the hose will be sucked out.
• Switch off the suction unit.

EN

The suction motor is switched off.

• Switch off the machine (main switch).

Notice:
Check the condition of the suction lips before the installation.
Bristles that are too short or damaged suction lips will impair the cleaning result!
• Reinstall the squeegees into the
squeegee body.

In doing this, note that the front and
rear squeegees are different. The position is shown on the upper side of
the squeegees. (FRONT + REAR)

• Bring the machine to a parking and
transport position.

Empty and clean the recovery tank and fresh water tank

Attention:
The machine must now be emptied and
cleaned. Switch off the machine (main
switch) and remove the plug from the
mains socket.
Removing and cleaning the squeegee

2
1

• Open the cover of the brush housing
by loosening the side latches.

• Turn the four yellow clips to the left to
loosen the squeegees.

• Turn the machine onto the side to remove the squeegees.

Notice:
Drain water or cleaning solution must be
disposed of in compliance with the national regulations.
Notice:
When draining the recovery tank, the regulations of the detergent supplier regarding personal protective equipment must be
observed.
Emptying the recovery tank and fresh water tank

1

2

• Remove the tank by pulling on the
tank unlocking device (1).
• Hold the tank (2) with the other hand
so that it does not fall out of the holder when unlocked.
• Pull the solution tank out of the holder.

• Empty the dirty water from the tank
through the opening provided at the
rear.

61

Cleaning the recovery tank and fresh water tank

Washing out the filter housing and the float
• Remove the motor protection filter from the filter protection
before you wash out the filter housing.
• Wash out the filter housing and the
float (X), which is located on the underside of the filter housing, under
running water.

1

WATER
LEVEL
LIVELLO ACQUA
WASSER NIVEAU
NIVEAU DE L`EAU
NIVEL DE L`AGUA

Temperature
+5°C + +35°C
+41°F + +95°F

MAX

2
x
2

1

• Reinsert the dry motor protection filter.

• Place the filter housing on the tank
and lock it into place.

3

Cleaning / Replacing the brush roller
• Rinse the recovery tank and the fresh water tank thoroughly with clean water.

Replacing the brush roller

Attention:
Danger of injury due to sharp objects.

Wash out the motor protection filter

2

1

Wear gloves for your own protection!

• Remove the motor protection filter
from the transparent filter protection
above the filter housing.

Notice:
Check the brush roller for wear after every
use.
Bristles that are too short or a damaged
brush roller could lead to damage to the
floor and impair the cleaning result!

• Wash out the motor protection filter
under running water.
• After washing it out, squeeze the motor protection filter so that the water
can flow out.

Attention:
Do not reinsert the motor protection filter
before it is completely dry.

62

2
1
3

• Place the machine on its side so that
the brush holders on the side are
pointing upwards.
• Press the rotation lock (1) and turn
the brush holder (2) counterclockwise and pull it out of the housing (3)
in order to remove it.
• Take out the brush roller.
• Clean the brush roller under running
water.

Cleaning the brush housing
• Clean the brush housing with a damp
cloth.

Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable operation and a long service life.

Installing/Replacing the brush roller
• Reinstall the brush roller.

In order to reinstall the brush roller,
you must set the white traveler of the
roller into the white traveler in the
nozzle head. The ribs of the traveler
on the brush roller must be set into
the correct cutouts on the traveler of
the squeegee body.

Activity

◊
◊◊
◊◊◊
Page

Attention:
Use original TASKI parts only; otherwise,
any warranty and liability claims will expire.

Wash out the squeegees

X

61

Clean the brush roller

X

62

Periodically check the length of the bristles

X

Replacing the brush roller
Suction channel maintenance cover

X 62
X

Clean/replace the motor protection filter
Clean the machine with a moist cloth
• Reinsert the brush holder and turn it
clockwise until the rotation lock engages.

2
1

Cleaning the transport wheels
• Before and after every use of the machine, clean the running surfaces of
the transport wheels with a damp
cloth.

The transport wheels can become
soiled by transport over the asphalt.
Cleaning the machine

Attention:
Never clean the machine with a high-pressure cleaner or water jet.

Water ingress in the machine may cause
considerable damage to the mechanical or
electrical parts.
• Wipe the machine with a moist cloth.

Cleaning the transport wheels

61
X

62

X

63

X

Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been
checked for safety in the factory and by authorized inspectors.
Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging
after a longer period of use.
• In order to maintain operational safety and readiness for
use, the machine must be serviced after 500 working hours
or at least once a year.

Notice:
In case of extraordinary use and/or insufficient maintenance, shorter intervals are
required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine
whenever you contact us for order placing or in case of malfunctions.
The required data are provided on the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner is
provided on the last page of these instructions of use.

Storing / parking the machine (not in operation)

Notice:
The machine must be switched off.

Notice:
Store the machine with the tool lifted.
Thus, the tank can dry,
and the generation of mold and unpleasant odors is prevented.

63

EN

Malfunctions
Malfunction

Machine without function

Brush roller does not turn

Poor suction performance

Possible causes

Troubleshooting

Main switch is switched off

• Switch on the main switch

56

Low battery

• Charge battery

58

Defective battery

• Contact your service partner

Motor does not turn

• Contact your service partner

Main switch defect

• Contact your service partner

Machine not in the working position

• Bring the machine into the working
position

Motor turns, brush does not

Page

60

• Drive defective
• Contact your service partner

Motor protection filter soiled

• Clean or replace motor protection
filter

Suction hose not connected

• Check the suction hose and connect it correctly, if required

62

Technical data
Machine
Working width

34

cm

Suction nozzle width

36

cm

Dimensions (LxWxH)

43 x 38 x 112

cm

Maximum weight of operational machine

13

kg

Rated voltage

36 V

DC

Rated power, nominal

520

W

Fresh water tank, nominal +/- 5%

2.6

l

Sound pressure level LpA

74

dB(A)

Uncertainty KpA

3

dB(A)

Vibration

<2.5

m/s2

Uncertainty K

0.25

m/s2

Splash water guard

IPX4

Protection class

III

Values according to IEC 60335-2-72

64

Accessories
Machine dimensions
Item

7516236

Brush roller medium black

7516237

Brush roller hard red

7516546

Squeegee set

7519049

Pad roll

7524166

TASKI Li-Ion battery 36 V / 6 Ah

7524167

Battery charger 100-120 V 60 Hz

7524168

Battery charger 220-240 V 50/60 Hz

7524169

Battery charger 220-240 V 50/60 Hz (without
any main cords)

The dimensions are in centimeters!

EN

112

No.

Transport
Notice:
Transport the machine in upright position.

Notice:
Make sure that the machine is lashed and
secured in the transport vehicle.
Notice:
Remove the lithium-ion batteries when
storing and transporting the machine.

43

38

Disposal
Notice:
After withdrawal from service, the machine
and accessory parts must be adequately
disposed of in compliance with the national regulations. Please contact your Diversey service partner for help.
Batteries

Attention:
Remove all batteries from the machine prior to disposal.
Used batteries must be disposed of in an
environmentally friendly way in compliance with the EC directive 2006/66/EC or
the respective national regulations.

65



Navigation menu