Tornado Mini Marathon 425 Carpet Extractor Operators Manual
2017-01-25
: Sweepscrub Tornado-Mini-Marathon-425-Carpet-Extractor-Operators-Manual tornado-mini-marathon-425-carpet-extractor-operators-manual 2128 file product_file
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 43

1
TORNADO INDUSTRIES, LLC
333 CHARLES COURT
WEST CHICAGO, IL 60185
(630)-818-1300 FAX (630)-818-1301
WWW.TORNADOVAC.COM
Operations & Maintenance Manual
For Commercial Use Only
Form No. L9724BA 05/12 ©Tornado Industries, LLC. All rights reserved
MINI-MARATHON 425
MODEL NO: 98150

2
10 Years
Plastic water tanks and Rotationally-molded bodies 1)2)4)
2 Years
Parts on all Tornado cleaning equipment 1) 3) 4)
1 Year
Labor on all Tornado cleaning equipment
1 Year
Warranty on batteries and chargers, one year prorated.
All battery warranties are handled by the battery manufacturer, on a one year prorated basis
Long-Term Buyer Protection Limited Warranty
Tornado Industries, Inc. (Tornado) warrants to the end user customer that the Tornado products will be free
from defects in material and workmanship for the duration(s) described below. is limited warranty DOES
NOT cover machines and/or components subject to normal wear and tear, damage that occurs in shipping,
failures resulting from modication, accident, unsuitable operating environment, misuse, abuse, neglect or im-
proper maintenance by you. For full details, contact your Authorized Tornado Distributor, Service Center, or the
Tornado Technical Service Department. Tornado sales and service representatives are not authorized to waive or
alter the terms of this warranty, or to increase the obligations of Tornado under the warranty
Note: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper, Carpetkeeper, Carpetrinser,
Carpetrinser/Dryer, Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac,and Trot-Mop are trademarks of Tornado Industries
Form F2662.© 2011. All rights reserved
Website: www.tornadovac.com
Phone 1.800.VACUUMS
Fax: (630) 818-1301
Address: 333 Charles Court, Suite 109
West Chicago, IL 60185
*Effective January 1st, 2012. Terms subject to change without notice.
1. Except all Windshear™ Blower-Dryers, Side and Downdraft, Insulation Blowers, CV 30, CV 38, CW 50, CW 100, CK14/1, CK LW 13/1,
CV 38/48 Dual, PV6, PV10, all Push Sweepers, Dry Canister Vacuums, and all chargers are warranted for 1 (one) year for both parts
and labor.
2. All-non wear item parts purchased after warranty expiration are warranted for 90 days.
3. Warranty starts from the date of sale to the consumer or, at Tornado’s discretion, 6 months after the dealer
purchased the unit from Tornado, whichever comes first.
4. The EB 30 is warranted for a period of 90 days for both parts and labor
5. The warranty on engines used on propane powered equipment is limited to motor manufacturer’s warranty.
6. Ride on scrubbers are warranted for 24 months parts, 6 months labor or 1,000 hours, whichever occurs first.

3
NOTES

4
This manual is furnished with each new model. It
provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing.
TABLE OF CONTENTS:
Safety Precautions 4
Grounding Instructions 5
Safety Labels 6
Machine Components 7
Machine Setup 8
Machine Operation 9
Pre-Operation 9
Cleaning Carpets 10
While Operating 10
Cleaning with Accessory Tools 10
Draining Recovery Tank 11
Draining Solution Tank 11
Filter Maintenance 11
Daily Maintenance 12
Weekly Maintenance 13
Monthly Maintenance 13
Quarterly Maintenance 13
Storing Machine 13
Troubleshooting 14
MACHINE DATA
Model No.___________________
Serial No.___________________
Install Date__________________
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use. It
is designed to clean carpet and upholstery in an
indoor environment and is not constructed for
any other use. Use only recommended cleaning
solutions and accessory tools.
The following safety alert symbols are used
throughout their manual as indicated in their
description.
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in server personal
injury or death.
WARNING: Hazardous Voltage. Shock or
electrocution can result. Always unplug machine
before servicing.
WARNING: Flammable materials can cause
an explosion or re. Do not use ammable
materials in tank(s).
WARNING: Flammable materials or reactive
metals can cause an explosion or re. Do not pick
up any of these items or materials.

5
All operators must read, understand, and practice
the following safety precautions.
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine :
• Unless trained and authorized
• Unless operator manual is read and
understood
• In ammable or explosive area.
• Unless cord is properly grounded
• With damaged cord or plug
• If not in proper operating condition
• In outdoor area
• In standing water
• With the use of an extension cord
2. Before operating Machine
• Make sure all safety devices are in place
and operate properly
3. When using machine
• Do not run over cord
• Do not pull machine by plug or cord
• Do not pull cord around sharp edges or
corners
• Do not unplug by pulling on cord
• Do not stretch cord
• Do not handle plug with wet hands
• Keep cord away from heated surfaces
• Report machine damage or faulty
operation immediately
• Follow mixing and handling instructions
on chemical containers.
1. Before leaving or servicing machine.
• Turn off machine
• Unplug cord from wall outlet.
2. When servicing machine
• Unplug cord from wall outlet
• Avoid moving parts.
• Do not wear loose jackets, shirts or
sleeves.
• Use manufacture supplied approved
replacement parts.
GROUNDING INSTRUCTIONS:
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for
electrical shock. This machine is equipped
with a cord having an equipment grounding
conductor and grounding plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed in accordance
with all local code as ordinances. Do not
remove ground pin; if missing. Replace plug
before use.
SAFETY LABELS:
The safety labels appear on the machine
in the locations indicated. Replace labels if
they become damaged or illegible.

6
WARNING LABEL-Located on cover. Label warns operator of safe practices of
equipment.
FOR SAFETY LABEL-located on rear panel.
FOR SAFETY Read manual before operating machine.
FLAMMABLE MATERIALS/SPILLS LABEL- located near solution tank ll port and on
recovery tank lid.
WARNING: Flammable materials can cause an explosion or re. Do not use ammable materials
in tank(s). Flammable materials or reactive metals can cause explosion or re. Do not pick up these
types of products.

7
MACHINE COMPONENTS
1. Main Power ON/OFF Switch
2. Pump Reset Button
3. Brush Reset Button
4. Solution Switch
5. Folding Handles
6. Recovery Tank Cover
7. Recovery Tank
8. Solution Tank
9. Accessory Tool Solution Hose
Coupler
10. Accessory Tool Vacuum Hose Port
11. Pick-Up Head
12. Folding Handle Lock Knob
13. Solution Tank Drain Hose
14. Power Cord Holder
Figure 1
Figure 3Figure 2
1
2
3
7
8
11
6
10
13 9
5
4
12
14

8
MACHINE SETUP
1. Carefully check carton for signs of
damage. Report damage at once to
carrier. The machine is shipped fully
assembled and is ready for use.
2. Adjust handle from transport position.
To adjust, loosen handle knobs, lift
handle to desired operating height,
tighten handle knobs to lock handle
(gure 4).
Figure 5
Figure 4
3. Lift recovery tank cover and remove
recovery tank. Make sure the oat shut-
off screen and solution tank strainer are in
place before use (gure 5).
Figure 7
4. Using a clean bucket or hose, ll solution
tank with 4 gallons (15 L) of hot water, 140°F
(60°C) maximum. Observe solution tank hose at
rear of machine when lling (gure 6). The hose
indicates the amount of water in solution tank. Do
not use recovery tank to ll machine. Use a clean
bucket. (Figure 7).
ATTENTION: Do not use recovery
tank to ll solution tank. Residual dirt
or debris could cause damage to the
solution pump.
WARNING: Flammable materials
can cause an explosion or re. Do not
use ammable materials in tank(s). Add
a recommended cleaning uid.
5. Replace recovery tank and close
cover after lling.
6. Plug power cord in a grounded
wall outlet. (Figure 8).
Figure 6

9
FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord is
properly grounded.
FOR SAFETY: Do not operate machine with an extension
cord
MACHINE OPERATION
FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood.
PRE-OPERATION:
1. Vacuum carpet to remove debris.
2. Perform MACHINE SETUP procedures.
3. Inspect power cord for damage.
Figure 8

10
CLEANING CARPETS
1. Turn main power switch on (gure 9).
Figure 9
2. To begin cleaning carpets push solution
switch and slowly pull machine backwards
(gure 10).
3. Release solution switch near the end of the
path and continue to pull machine to pick up
solution.
4. Tip machine back on the wheels and push
machine forward to begin next path.
WHILE OPERATING
1. Overlap each path by 2 inches (50mm).
WARNING: Flammable materials or
reactive metals can cause explosion or re.
Do not pick up these types of products.
1. Work away from the outlet and power cord
to prevent cord damage.
2. Periodically check for excessive foam build
up in recovery tank. Use Defoamer foam
control solution to prevent vacuum motor
damage.
ATTENTION: Excessive foam buildup will not
activate the oat shut off.
3. If brush stops, the circuit breaker may have
been tripped. Unplug the power cord and
check brush for obstruction. Push brush
reset button to resume (gure 11).
Figure 10 Figure 11
CLEANING WITH ACCESSORY TOOLS
1. Connect accessory tool hoses to solution
hose couplet and vacuum hose port located
the front of the unit (gure 12).
Figure 12

11
2. Turn main power switch on (gure 9).
3. Operate accessory tools as normal (gure
13).
NOTE: When cleaning upholstery, always check
cleaning instruction attached to the furniture by
manufacturer.
Figure 13
4. After cleaning, relieve water pressure from
tool before disconnecting hose. Push the
switch on the hand tool after turning main
power switch off.
DRAINING TANKS
FOR SAFETY: When servicing machine, unplug
cord from wall outlet.
RECOVERY TANK
1. Turn machine off and unplug power cord.
2. Lift recovery tank cover, remove recovery
tank, and empty (gure 14).
Figure 14
NOTE: Make sure to rinse out recovery tank
after each use. Do not use this tank to ll
machine with cleaning solution.
SOLUTION TANK
1. Pull solution tank drain hose off of hose
barb at rear of machine and empty
remaining solution (gure 15).
Figure 15
FILTER MAINTENANCE
To clean the external lter, remove the recovery
tank and locate the lter, grasp the inner handle
and pull out the lter. Rinse the lter bag inside
and out. You can then replace the lter by
snapping the lter back into place gure 16).
Figure 16
To clean the internal lter, remove the back
cover by removing the 4 screws, locate the lter
next to the vacuum motor and unscrew the cap.
Remove the lter screen from the cap and rinse it
thoroughly. Once nished, reassemble the screen
and cap and replace the back cover (gure 17).
Figure 17

12
To keep the machine in food working condition,
simply follow the daily, weekly, and monthly
maintenance procedures.
FOR SAFETY: When servicing machine, unplug
cord from wall outlet
DAILY MAINTENANCE (EVERY 4 HOURS OF
OPERATION)
1. Empty and rinse out recovery tank
thoroughly (gure 18).
2. Drain remaining solution from solution tank.
3. Clean solution tank ll port strainer.
4. Remove any entangled carpet ber and
debris from brush (gure 19).
5. Remover any debris lodged in pick up head
(gure 20).
6. Remove oat shut-off screen form recovery
tank cover and clean (gure 21).
7. Wipe off power cord and check for damage,
replace if necessary. Coil cord neatly after
use
Clean machine with All Purpose cleaner and damp
cloth (gure 22).
Figure 17
Figure 18
Figure 18
Figure 19
Figure 20
Figure 21
Figure 22

13
WEEKLY MAINTENANCE (EVERY 20 HOURS
OF OPERATION)
1. Inspect vacuum hoses for holes and loose
cuffs.
2. Inspect spray pattern for plugging. If
plugged, remove spray tips by twisting
spray tip body counter-clockwise and clean
orices (gure 23).
3. Inspect cord and cord grip for damage.
Replace immediately if damaged.
MONTHLY MAINTENANCE EVERY 80 HOURS
OF OPERATION)
1. Flush solution system with recommended
liquid neutralizer to dissolve normal
chemical build up.
• Pour 2 gallons (7.5L) of hot water 140°F
(60°C) into solution tank. Add a liquid
neutralizer according to mixing instructions
on bottle.
FOR SAFETY: When using machine,
following mixing and handling instructions
on chemical containers.
• Position brush over oor drain and operate
machine for one minute.
• Connect hand tool solution hose to machine
and also over a oor drain operate tool for
one minute.
• Shut off machine and allow remaining
solution to break down chemical buildup
overnight.
• Next day, spray out remaining solution and
ush system with 3 gallons (11L) of clean
water.
2. Lubricate wheels with water resistant oil.
3. Inspect machine for water leaks and loose
hardware.
QUATERLY MAINTENANCE (EVERY 250
HOURS OF OPERATION)
1. Check vacuum motor for carbon brush
wear. Replace brushes if worn to a length
of 38/” (10mm) or less
STORING MACHINE
1. Before storing machine, be certain to rinse
and drain tanks of all water
2. Store machine in a dry area in the upright
position
3. Open recovery tank cover to promote air
circulation.
ATTENTION: Do not expose to rain. Store
indoors.
ATTENTION: Do not store in freezing
temperatures of 32°F (0°C) or below.
Figure 23

14
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine does not
operate. Faulty switches or wiring.
Faulty power cord.
Building circuit breaker
tripped
Contact Tornado.
Contact Tornado.
Reset breaker.
Brush motor does not
operate. Brush motor circuit
breaker tripped.
Switch not pushed.
Loose or broken brush
belt.
Faulty switch or wiring.
Faulty brush motor.
Let motor cool and reset
brush motor breaker
button at rear of machine,
Push solution switch.
Contact Tornado
.
Contact Tornado.
Contact Tornado.
Solution pump does not
operate. Solution pump circuit
breaker tripped.
Switch not pushed.
Faulty switch or wiring.
Faulty solution pump
motor.
Let pump cool and reset
pump breaker button at
rear of machine.
Push solution switch.
Contact Tornado.
Contact Tornado.
Vacuum motor does not
operate Loose or broken wiring.
Faulty main power
switch.
Defective vacuum motor.
Worn carbon brushes.
Contact Tornado.
Contact Tornado.
Contact Tornado.
Contact Tornado.
Poor solution pick-up. Defective recovery tank
cover gasket.
Clogged oat shut-off
screen.
Accessory tool vacuum
hose port cover is loose
or missing.
Loose vacuum hose
cuffs.
Pulling machine too fast.
Replace gasket.
Open recovery tank
cover and clean lint off
screen.
Check vacuum hose port
cover.
Secure connections
under cover.
Slow down cleaning
process.
Uneven or no spray. Plugged spray tips.
Improper spray tip size or
spray angle.
Clogged solenoid valve.
Worn spray tips.
Solution tank low or
empty.
Faulty solution pump.
Pump needs priming.
Clean or replace tips.
Replace with proper tips
.
Contact Tornado.
Replace spray tips.
Rell solution tank.
Contact Tornado.
Prime pump by pressing
solution hose coupler
tip located at front of
machine.

15
Warranty
Registration
Form
Please provide additional information on
Tornado equiptment: (Check choices below)
__ Automatic Scrubbers __Sweepers
__Propane Floor Machines __Rotary Floor Machine
__High Speed Burnishers __Carpet Vacuums
__Carpet Extractors & Spotters __Wet/Dry Vacs
__ Steam Cleaners __Jumbo Vacs
__Ride-On Equiptment __Pressure Washers
See complete product info at www.tornadovac@.com
Selling Dealer:(Required)__________________________
Return to:
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Fax: (630)818-1301
__________________________________________________________________________
Company/Institution
_____________________________________ _______________________________
Contact Name Title
_____________________________________ _______________________________
Address City/State/Zip Code
_____________________________________ _______________________________
Phone Fax
_____________________________________ _______________________________
Date of Purchase Ema
Please Print Cleary
See white metal plate or sticker on unit for his information.
MACHINE TYPE/MODEL NUMBER: MACHINE SERIAL NUMBER:
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
Facility Description (please circle all that apply)
1. School 9. Hospital 17. U.S. Govt.
2. Retail Store 10. Nursing Home 18. Other Govt.
3. Restaurant 11. Religious Institution 19. Auto Service
4. Ofce Building 12. Airport 20. Airport
5. Contract Cleaning 13. Warehouse 21. Non-Prot
6. Light Manufacturing 14. Apartment/Condo 22. Other (specify)
7. Heavy Manufacturing 15. Warehouse
8. College/University 16. Supermarket
How did you rst lean about
Tornado cleaning and
maintenance equipment?
In square feet (meters)
Total Hard Floor Area Total Carpeted Area
Square feet (square meters)
o Contacted by local dealer
o Previous experience with
Tornado products
o Reputation/Recommendation
o Advertising
o Direct mail
o Internet
o Other
o 0-10,000 (0-930)
o 10-50,000 (930-4,650)
o 50-250,000 (4,650-23,250)
o Over 250,000 (over
23,260)
o 0-10,000 (0-930)
o 10-50,000 (930-4,650)
o 50-250,000 (4,650-23,250)
o Over 250,000 (over
23,260)
Damage or defect arising from abuse, neglect or other misuse is excluded from this warranty. Other
items may or may not apply based on your specic machine. If any defect occurs, the warranty is voided
if service is attempted by non-Authorized Tornado Service Centers.
©2012 Tornado Industries. All rights reserved.
X8449-TOR 3/2012

2
Garantie limitée de protection à long terme de l’acheteur
Tornado Industries, Inc. (Tornado) garantit au client utilisateur nal que les produits Tornado seront exempts
de tout vice de matériaux et de main-d’œuvre pour la ou les durée(s) énoncée(s) ci-dessous. La présente garantie
limitée NE COUVRE PAS les machines et/ou pièces sujettes à l’usure ou à la détérioration normale du temps, les
dommages survenant pendant l’expédition, les défaillances ou les pannes résultant de modications, d’accidents,
d’une utilisation dans un environnement inadapté, d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence ou d’un
entretien inadéquat de votre part. Pour de plus amples informations, contactez votre distributeur autorisé
Tornado, le centre de service ou le centre d'assistance technique de Tornado. Les représentants commerciaux
et de service de Tornado ne sont pas autorisés à renoncer ou à modier les conditions générales de la présente
garantie, ni d'en accroître les obligations de Tornado en vertu de la présente garantie
10 ans
Réservoir d’eau en plastique et corps rotomoulés 1)2)4)
2 ans
Pièces de tous les équipements de nettoyage Tornado 1) 3) 4)
1 an
Main-d’œuvre sur tous les équipements de nettoyage Tornado
1 an
Batteries et chargeurs sous garantie, calculée au prorata pour un an.
Toutes les garanties de batteries sont prises en charge par le fabricant de batteries, calculées au prorata pour un an
Remarque : Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper, Carpetkeeper,
Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer, Headmaster, Taskforce, PAC-VAC,
T-Lite, Glazer, Windshear, Max-Vac et Trot-Mop sont des marques
déposées de Tornado Industries
Formulaire F2662.® 2011. Tous droits réservés
*En vigueur au 1er janvier 2012. Les termes de la présente garantie sont sujets à
modication sans préavis.
1 Àl’exceptiondetouslessoufeursWindshear™,SideetDowndraft,lessoufeursàmatériauxisolants,CV30,CV38,CW50,CW
100,CK14/1,CKLW13/1,CV38/48Dual,PV6,PV10,ettousleschargeurssontgarantispendant1(unan)aussibienpourlespièces
quepourlamain-d’œuvre.
2. Touteslespiècesrésistantesàl’usureachetéesaprèsl’expirationdelagarantiesontgarantiespendant90jours.
3. Lagarantieprendeffetàlapremièredesdeuxdatessuivantes:datedelaventeauconsommateurou,àladiscrétiondeTornado,
6moisaprèsladated’achatdel’unitéparlevendeuràTornado.
4. L’EB30estgarantipendant90jours,piècesetmain-d’œuvre
5. Lagarantiedesmoteursutiliséssurleséquipementsfonctionnantaugazpropaneestlimitéeàlagarantiedufabricantdumoteur.
6. Leslaveusesauto-portéessontgaranties24moispourlespièces,6moispourlamain-d’œuvre,soit1000heures,selonlapremière
éventualité.
SiteWeb:www.tornadovac.com
Téléphone:1.800.VACUUMS
Fax:(630)818-1301
Adresse:333CharlesCourt,Suite109
WestChicago,IL60185
1.800.VACUUMS 80 ans d’innovation dans le domaine du nettoyage Une société du groupe Tacony

3
REMARQUES

4
Ce manuel est fourni avec chaque nouveau
modèle. Il fournit les instructions de
fonctionnement et d’entretien nécessaires.
Lisez entièrement ce manuel pour comprendre
la machine avant de l'utiliser ou de procéder à
son entretien.
TABLESDESMATIÈRES:
Mesures de sécurité 4
Instructions de mise à la terre 5
Étiquettes de sécurité 6
Composants de la machine 7
Réglage de la machine 8
Fonctionnement de la machine 9
Préparation à l’utilisation 9
Nettoyage de tapis ou de moquette 10
Pendant l’utilisation 10
Nettoyage avec les accessoires 10
Vidange du réservoir de récupération 11
Vidange du réservoir de solution 11
Entretien du ltre 11
Entretien quotidien 12
Entretien hebdomadaire 13
Entretien mensuel 13
Entretien trimestriel 13
Rangement de la machine 13
Dépannage 14
DONNÉESDELAMACHINE
Numérodemodèle___________________
Numérodesérie___________________
Dated’installation__________________
MESURESDESÉCURITÉ
Cet appareil est conçu pour un usage commercial.
Il est conçu pour nettoyer des tapis et des tissus
d’ameublement dans un environnement intérieur
et ne convient pas pour toute autre utilisation.
Utilisez uniquement les solutions de nettoyage et
les accessoires recommandés.
Les symboles d'avertissement de sécurité
suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel
tel qu’indiqué dans leur description.
ATTENTION : Prévient contre les dangers ou
les pratiques dangereuses pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Tension dangereuse. Possibilité
de décharge ou d'électrocution. Débranchez
toujours la machine avant tout entretien.
ATTENTION : Les matériaux inammables
peuvent provoquer une explosion ou un
incendie. N’utilisez pas de matériaux
inammables dans le(s) réservoir(s).
ATTENTION : Les matières inammables
ou les métaux réactifs peuvent provoquer une
explosion ou un incendie. Ne ramassez pas ces
éléments ou matériaux avec la machine.

5
Tous les opérateurs doivent lire, comprendre
et mettre en pratique les consignes de sécurité
suivantes.
POURVOTRESÉCURITÉ:
1. Ne pas faire fonctionner la machine :
• À moins d’être formé et d’y être autorisé
• À moins d’avoir lu et compris le manuel
de fonctionnement
• Dans des zones inammables ou
explosives.
• À moins que le cordon d’alimentation
soit correctement raccordé à la terre
• Avec une che électrique ou un cordon
d’alimentation endommagé
• Si elle n’est pas en bon état de
fonctionnement
• À l’extérieur
• Dans de l'eau stagnante
• Avec une rallonge électrique
2. Avant de mettre en marche la machine
• Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont en place et fonctionnent
correctement
3. Lorsque vous utilisez la machine
• Ne passez pas sur le cordon
• Ne tirez pas la machine par la prise ou
le cordon
• Ne tirez pas le cordon contre des coins
ou des bords saillants
• Ne débranchez pas en tirant sur le
cordon.
• N’étirez pas le cordon
• Ne manipulez pas la che avec des
mains mouillées
• Gardez le cordon éloigné des surfaces
chauffantes
• Signalez immédiatement tous dommages
ou mauvais fonctionnements de la
machine
• Suivez les instructions de mélange
et de manipulation indiquées sur les
conteneurs de produits chimiques.
1. Avant de quitter ou de procéder à l’entretien
de la machine.
• Arrêtez la machine
• Débranchez le cordon de la prise murale.
2. Lors de l'entretien de la machine
• Débranchez le cordon de la prise murale
• Faites attention aux pièces mobiles.
• Ne portez pas de veste, de chemise ou
des manches larges.
• Utilisez des pièces de rechange
approuvées et fournies par le fabricant.
INSTRUCTIONSDEMISEÀLATERRE:
La machine doit être raccordée à la terre.
En cas de dysfonctionnement ou de panne,
la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique.
Cette machine est équipée d’un cordon
d’alimentation lui-même équipé d’un
conducteur de mise à la terre et d’une che
de terre. La che doit être branchée dans
une prise adaptée qui a été correctement
montée conformément à toutes les normes
et règlements locaux. Ne retirez pas la
broche de terre si celle-ci est manquante.
Replacez la che avant utilisation.
ÉTIQUETTESDESÉCURITÉ:
Les étiquettes de sécurité gurent sur la
machine aux endroits indiqués. Remplacez
les étiquettes si elles sont endommagées
ou illisibles.

6
ÉTIQUETTEDEMISEENGARDE- Située sur le couvercle. Cette étiquette avertit
l'opérateur des pratiques de sécurité de l'équipement.
ÉTIQUETTEDESÉCURITÉ- Située sur le volet arrière.
POURVOTRESÉCURITÉLisez le manuel avant d'utiliser la machine.
ÉTIQUETTEMATÉRIAUX/DÉVERSEMENTSINFLAMMABLES- Située à proximité
de l’orice de remplissage du réservoir de solution et sur le couvercle du réservoir de récupération.
ATTENTION : Les matériaux inammables peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
N’utilisez pas de matériaux inammables dans le(s) réservoir(s). Les matières inammables ou
les métaux réactifs peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Ne ramassez pas ce type
de produits avec la machine.

7
COMPOSANTSDELAMACHINE
1. Interrupteur principal
2. Bouton de réinitialisation de la pompe
3. Bouton de réinitialisation du balai
4. Interrupteur de solution
5. Poignées rabattables
6. Couvercle du réservoir de
récupération
7. Réservoir de récupération
8. Réservoir de solution
9. Raccord de l’accessoire du tuyau
pour solution
10. Orice de l’accessoire du tuyau pour
solution
11. Tête de ramassage
12. Bouton de verrouillage de la poignée
rabattable
13. Tuyau de vidange du réservoir de
solution
14. Support du cordon d'alimentation
Figure 2 Figure 3
Figure 1

8
RÉGLAGEDELAMACHINE
1. Examinez soigneusement le carton
pour identier d’éventuelles traces de
dommages. Signalez immédiatement
les dommages au transporteur. La
machine est livrée entièrement montée
et prête à l'emploi.
2. Réglez la position de la poignée. Pour
la régler, desserrez les boutons de la
poignée, soulevez-la à la hauteur de
fonctionnement souhaitée, serrez les
boutons de la poignée pour la verrouiller
de nouveau (gure 4).
3. Soulevez le capot du réservoir de
récupération et retirez-le. Assurez-vous
que le ltre du otteur d’arrêt et la crépine
du réservoir de solution sont installés
avant utilisation (gure 5).
4. À l’aide d'un seau propre ou d’un tuyau, remplissez
le réservoir de solution avec 4 gallons (15 L) d'eau
chaude, à 60°C (140°F) maximum. Observez le tuyau
du réservoir de solution à l'arrière de la machine lors
du remplissage (gure 6). Le tuyau indique la quantité
d'eau dans le réservoir de solution. N’utilisez pas le
réservoir de récupération pour remplir la machine.
Utilisez un seau propre. (Figure 7).
ATTENTION: N’utilisez pas le réservoir
de récupération pour remplir le réservoir de
solution. La saleté ou les débris résiduels
peuvent endommager la pompe de solution.
ATTENTION : Les matériaux
inammables peuvent provoquer une
explosion ou un incendie. N’utilisez pas
de matériaux inammables dans le(s)
réservoir(s). Ajoutez un liquide de nettoyage
recommandé.
5. Replacez le réservoir de récupération et fermez le
capot après le remplissage.
6. Branchez le cordon d'alimentation à une prise
murale mise à la terre. (Figure 8)
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 4

9
POURVOTRESÉCURITÉ: Ne faites pas fonctionner la
machine si le cordon n’est pas correctement raccordé à
la terre.
POURVOTRESÉCURITÉ: Ne faites pas fonctionner la
machine avec une rallonge
FONCTIONNEMENTDELAMACHINE
POURVOTRESÉCURITÉ: Ne faites pas fonctionner la machine sans avoir lu et compris
le manuel de fonctionnement.
AVANTL’UTILISATION:
1. Passez l’aspirateur sur le tapis pour enlever les débris.
2. Effectuez les procédures de RÉGLAGE DE LA MACHINE.
3. Inspectez le cordon d’alimentation pour déceler d’éventuels dégâts.
Figure 8
Prisemiseàla
terreà3trous
Brochedemise
àlaterre

10
NETTOYAGEDETAPIS
1. Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur
principal (gure 9).
2. Pour commencer le nettoyage d’un tapis
appuyez sur l’interrupteur de solution et tirez
lentement la machine vers l'arrière (gure 10).
3. Relâchez l'interrupteur de solution vers la n
de la voie et continuez à tirer la machine pour
aspirer la solution.
4. Faites basculer la machine vers l’arrière sur
les roues et poussez la machine vers l’avant
pour commencer le nouveau trajet.
PENDANTL’UTILISATION
1. Faites chevaucher chaque voie sur 2 pouces
(50 mm).
ATTENTION : Les matières inammables
ou les métaux réactifs peuvent provoquer une
explosion ou un incendie. Ne ramassez pas ce
type de produits avec la machine.
1. Travaillez à distance de la prise et du cordon
d'alimentation pour éviter d’endommager le
cordon.
2. Contrôlez régulièrement l’accumulation
excessive de mousse dans le réservoir de
récupération. Utilisez une solution de contrôle
de la mousse pour éviter d'endommager le
moteur d’aspiration.
ATTENTION: Un excès de mousse empêchera
l’activation du otteur d’arrêt.
3. Si le balai s’arrête, le disjoncteur peut avoir
sauté. Débranchez le cordon d'alimentation
et vériez le balai pour identier la présence
d’une obstruction. Appuyez sur le bouton de
réinitialisation du balai pour reprendre (gure 11).
NETTOYAGEAVECLESACCESSOIRES
1. Branchez les tuyaux des accessoires au
raccordement du tuyau de solution et au
port du tuyau d’aspiration situé à l'avant de
l'appareil (gure 12).
Figure 9
Figure 10 Figure 11
Figure 12

11
2. Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur
principal (gure 9).
3. Utilisez les accessoires normalement
(gure 13).
REMARQUE : Lors du nettoyage de tissus
d'ameublement, vériez toujours les instructions
de nettoyage xées au mobilier par le fabricant.
4. Après le nettoyage, diminuez la pression de
l'eau de l'accessoire avant de débrancher
le tuyau. Appuyez sur l'interrupteur de
l'accessoire manuel après avoir éteint
l’interrupteur principal.
VIDANGEDESRÉSERVOIRES
POURVOTRESÉCURITÉ: Lors de l'entretien de la
machine, débranchez le cordon de la prise murale.
RÉSERVOIRDERÉCUPÉRATION
1. Éteignez la machine et débranchez le cordon
d'alimentation.
2. Soulevez le capot du réservoir de récupération,
retirez le réservoir, et videz-le (gure 14).
REMARQUE : Assurez-vous de rincer le
réservoir de récupération après chaque
utilisation. N’utilisez pas ce réservoir pour
remplir la machine avec une solution de
nettoyage.
RÉSERVOIRDESOLUTION
1. Tirez le tuyau de vidange du réservoir de
solution hors du raccord cannelé à l'arrière
de la machine et videz-le de toute la solution
restante (gure 15).
ENTRETIENDUFILTRE
Pour nettoyer le ltre externe, retirez le réservoir de
récupération et localisez le ltre, saisissez la poignée
intérieure et retirez le ltre. Rincez le sac de ltre à
l'intérieur et à l'extérieur. Vous pouvez ensuite replacer le
ltre en l’installant en position en un coup sec (gure 16).
Pour nettoyer le ltre interne, retirez le couvercle
arrière en retirant les 4 vis, localisez le ltre à côté du
moteur d'aspiration et dévissez le bouchon. Retirez
l’écran du ltre du bouchon et rincez-le soigneusement.
Une fois terminé, remontez l'écran et le bouchon et
replacez le couvercle arrière (gure 17).
Figure 14
Figure 13
Figure 15
Figure 16
Figure 17

12
Pour maintenir la machine en état de
fonctionnement, il suft de suivre les procédures
quotidiennes, hebdomadaires et mensuelles
d'entretien.
POURVOTRESÉCURITÉ: Lors de l'entretien
de la machine, débranchez le cordon de la prise
murale
ENTRETIENQUOTIDIEN(TOUTESLES
4HEURESDEFONCTIONNEMENT)
1. Videz et rincez le réservoir de récupération
soigneusement (gure 18).
2. Vidangez la solution restante du réservoir
de solution.
3. Nettoyez la crépine du port du réservoir de
solution.
4. Retirez toutes les bres de tapis
enchevêtrées et les débris du balai
(gure 19).
5. Retirez les débris logés dans la tête
d’aspiration (gure 20).
6. Retirez le ltre du otteur d'arrêt du
couvercle du réservoir de récupération et
nettoyez-le (gure 21).
7. Essuyez le cordon d'alimentation
et vériez son état, remplacez-le si
nécessaire. Enroulez soigneusement le
cordon après utilisation
Nettoyez la machine avec un nettoyant multi-
usage et un chiffon humide (gure 22).
Figure 19
Figure 20
Figure 21
Figure 22
Figure 18

13
ENTRETIENHEBDOMADAIRE(TOUTESLES
20HEURESDEFONCTIONNEMENT)
1. Vériez la présence de trous ou d’attaches
desserrées sur les tuyaux d'aspiration.
2. Inspectez la portée de pulvérisation
an de repérer toute obstruction. En
cas d’obstruction, retirez les buses de
pulvérisation en les faisant pivoter dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
et nettoyez les orices (gure 23).
3. Inspectez le cordon et le serre-câble pour
repérer tout dommage. Remplacez-les
immédiatement s’ils sont endommagés.
ENTRETIENMENSUEL(TOUTESLES
80HEURESDEFONCTIONNEMENT)
1. Rincez le système de solution avec un
neutralisant liquide recommandé pour
dissoudre l’accumulation normale de
produits chimiques.
• Versez 2 galons (7,5L) d'eau chaude
à 60°C (140°F) dans le réservoir de
solution. Ajoutez un neutralisant liquide
conformément aux instructions de mélange
sur la bouteille.
POURVOTRESÉCURITÉ: Lorsque vous
utilisez la machine, suivez les instructions
de mélange et de manipulation indiquées
sur les conteneurs de produits chimiques.
• Placez le balai sur le siphon de sol et faites
fonctionner la machine pendant une minute.
• Connectez le tuyau de solution de l’outil
manuel à la machine et placez-le sur le
siphon de sol et faites fonctionner l’outil
pendant une minute.
Figure 23
• Arrêtez la machine et laissez la solution
restante diluer l'accumulation de produits
chimiques pendant toute une nuit.
• Le lendemain, pulvérisez la solution
restante et rincez le système avec 3 gallons
(11 L) d'eau propre.
2. Lubriez les roues avec de l'huile résistante
à l'eau.
3. Inspectez la machine pour détecter des
fuites d'eau et du matériel desserré.
ENTRETIENTRIMESTRIEL(TOUTESLES
250HEURESDEFONCTIONNEMENT)
1. Contrôlez le moteur d’aspiration an de
repérer une usure du balai de carbone.
Remplacer les balais s’ils sont usés sur une
longueur de 38/" (10 mm) ou moins
RANGEMENTDELAMACHINE
1. Avant de ranger la machine, assurez-
vous de bien rincer les réservoirs et de les
égoutter
2. Rangez la machine dans un endroit sec en
position verticale
3. Ouvrez le capot du réservoir de récupération
pour favoriser la circulation de l'air.
ATTENTION: N’exposez pas la machine aux
intempéries. Rangez-la à l’intérieur.
ATTENTION: Ne rangez pas la machine à des
températures de congélation de 0°C (32°F) ou
en dessous.

14
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne fonctionne pas. Interrupteurs ou câblage
défectueux. Cordon
d'alimentation défectueux. Le
disjoncteur de l’immeuble a
sauté
Contactez Tornado.
Contactez Tornado.
Réinitialisez le disjoncteur.
Le moteur du balai ne
fonctionne pas. Le disjoncteur du moteur du
balai a sauté.
Interrupteur non enclenché.
Courroie du balai détachée ou
cassée.
Interrupteur ou un câblage
défectueux. Moteur du balai
défectueux.
Laissez refroidir le moteur
et réinitialisez le disjoncteur
du moteur du balai à l'arrière
de la machine, appuyez sur
l'interrupteur de solution.
Contactez Tornado
Contactez Tornado.
Contactez Tornado.
La pompe de solution ne
fonctionne pas. Le disjoncteur de la pompe de
solution a sauté.
Interrupteur non enclenché.
Interrupteur ou un câblage
défectueux.
Moteur de la pompe de solution
défectueux.
Laissez la pompe refroidir
et réinitialisez le disjoncteur
de la pompe à l'arrière de la
machine.
Appuyez sur l'interrupteur de
solution.
Contactez Tornado.
Contactez Tornado.
Le moteur d'aspiration ne
fonctionne pas Câblage desserré ou
cassé. Interrupteur principal
défectueux.
Moteur d'aspiration défectueux.
Balais de carbone usés.
Contactez Tornado.
Contactez Tornado.
Contactez Tornado.
Contactez Tornado.
Mauvaise aspiration de la
solution. Joint du couvercle du réservoir
de récupération défectueux.
Filtre du otteur d’arrêt obstrué.
Le couvercle du port de
l’accessoire du tuyau pour
solution est desserré ou
absent.
Attaches du tuyau d’aspiration
desserrées.
Vous tirez trop vite sur la
machine.
Remplacez le joint.
Ouvrez le capot du réservoir
de récupération et nettoyez le
ltre.
Vériez le couvercle du port du
tuyau d’aspiration.
Serrez les branchements sous
le couvercle.
Ralentissez le processus de
nettoyage.
Pulvérisation irrégulière ou
inexistante. Buses de pulvérisation
obstruées. Taille de la buse
de pulvérisation ou angle de
pulvérisation incorrectes.
Électrovanne obstruée. Buses
de pulvérisation usées.
Réservoir de solution vide ou
presque vide.
Pompe à solution défectueuse.
La pompe doit être amorcée.
Nettoyez ou remplacez les
buses. Remplacez-les par des
buses appropriées
Contactez Tornado.
Remplacez les buses de
pulvérisation.
Rechargez le réservoir de
solution.
Contactez Tornado.
Amorcez la pompe en
appuyant sur la buse du
raccord de tuyau de solution
située à l'avant de la machine.

15
Garantie
Formulaire
d’inscription
Veillez à écrire lisiblement Concessionnaire : (Obligatoire)_____________________
Entreprise / Institution
Nom du contact Titre
Adresse Ville / État / Code postal
Téléphone Télécopie
Date d’achat Ema
Reportez-vous à la plaque métallique blanche ou à l’autocollant sur l’unité pour
compléter les informations suivantes.
TYPE D’APPAREIL / NUMÉRO DE MODÈLE : NUMÉRO DE SÉRIE DE L’APPAREIL :
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
Description de l’infrastructure (veuillez entourer toutes les options applicables)
1. École 9. Hôpital 17. Gouvernement des États-Unis
2. Magasin de vente au détail 10. Maison de repos 18. Autres installations publiques
3. Restaurant 11. Institution religieuse 19. Centre de service automobile
4. Immeuble de bureaux 12. Aéroport 20. Aéroport
5. Service de nettoyage 13. Entrepôt 21. Organisation à but non lucratif
6. Industrie légère 14. Appartement / unité de copropriété 22. Autre (spécier)
7. Industrie lourde 15. Entrepôt
8. Collège / Université 16. Supermarché
Comment avez-vous été amené(e) à
utiliser les équipements de nettoyage
et d’entretien Tornado ?
En pieds carrés (mètres)
Surface totale du plancher dur Surface totale moquettée Pieds
carrés (mètres carrés)
o Contacté(e) par un revendeur local
o Expérience préalable avec des produits
Tornado
o Réputation / Recommandation
o Publicité
o Courrier postal direct
o Internet
o Autre
o 0 à 10 000 (0 à 930)
o 10 000 à 50 000 (930 à 4650)
o 50 000 à 250 000 (4650 à 23 250)
o Plus de 250 000 (plus de 23 260)
o 0 à 10 000 (0 à 930)
o 10 000 à 50 000 (930 à
4650)
o 50 000 à 250 000 (4650 à
23 250)
o Plus de 250 000 (plus de
23 260)
Tout dégât ou défaut survenant suite à une utilisation abusive, une négligence ou toute autre utilisation
inappropriée est exclu de la présente garantie. Les autres clauses peuvent ou non s’appliquer en fonction
de l’appareil spécique que vous utilisez. En cas de dégât, la garantie est annulée si les réparations sont
effectuées dans un centre de service non autorisé par Tornado.
©2012 Tornado Industries. Tous droits réservés.
X8449-TOR 3/2012
Merci de fournir des renseignements
complémentaires sur l’appareil Tornado :
(cochez les choix ci-dessous)
Consultez les informations complètes relatives aux produits sur la page www.tornadovac@.com
Brosseuses automatiques
Machines de nettoyage des sols
au propane
Brunissoirs haute vitesse
Extracteurs et détacheurs pour
tapis et moquettes
Nettoyeurs à vapeur
Équipement auto-porté
Balayeurs
Machine rotative de nettoyage des
sols
Aspirateurs pour tapis et moquettes
Aspirateurs de liquides / de détritus
secs
Aspirateurs Jumbo
Laveuses à pression
Renvoyer à :
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Fax : (630)818-1301

2
Garantía de Protección Limitada a Largo Plazo para el Comprador
Tornado Industries, Inc. (Tornado) garantiza al cliente o usuario nal que los productos Tornado estarán libres
de defectos de materiales y mano de obra durante los plazos que se describen a continuación. Esta garantía
limitada NO cubre la maquinaria ni los componentes sujetos a desgaste normal debido al uso, daños ocurridos
durante el envío, fallas que resulten de modicaciones, accidentes, ambiente inadecuado de operación,
uso inadecuado, abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado por parte del usuario. Para obtener más
información, comuníquese con su Distribuidor Autorizado de Tornado, Centro de Servicio o el Departamento
de Servicio Técnico de Tornado. Los representantes de ventas y de servicio de Tornado no están autorizados para
anular o alterar los términos de esta garantía, ni a aumentar las obligaciones de Tornado en virtud de la garantía
10 Años:
depósitos de agua de plástico y cuerpos de moldeado rotatorio 1) 2) 4)
2 Años:
piezas en todo el equipo de limpieza Tornado 1) 3) 4)
1 Año:
mano de obra en todos los equipos de limpieza Tornado.
1 Año:
garantía para las baterías y cargadores, prorrateados a un año.
La garantía de todas las baterías queda a cargo del fabricante de las baterías, prorrateadas a un año.
Nota: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper, Carpetkeeper, Carpetrinser,
Carpetrinser/Dryer Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite,
Glazer, Windshear, Max-Vac y Trot-Mop son marcas comerciales de
Tornado Industries
Formulario F2662.© 2011. Todos los derechos reservados.
*Vigente a partir del 1 de Enero de 2012. Términos sujetos a cambios sin previo aviso.
1 Salvo todos los Secadores-Sopladores Windshear™, los Secadores de Corriente Descendente y Lateral, los Sopladores de Aislamiento,
los CV 30, CV 38, CW 50, CW 100, CK14/1, CK LW 13/1, CV 38/48 dual, PV6, PV10, todas las Barredoras Manuales, las Aspiradoras en
Seco con Depósito y todos los cargadores tienen una garantía de 1 (un) año tanto para las piezas como para la mano de obra.
2. Todas las piezas, que no se desgasten y se hayan comprado después del vencimiento de la garantía, tienen una garantía de 90 días.
3. La garantía comienza a partir de la fecha de venta al consumidor o, a discreción de Tornado, 6 meses después que el distribuidor
compra la unidad a Tornado, lo que ocurra primero.
4. El EB 30 tiene una garantía de 90 días, tanto para las piezas como para la mano de obra.
5. La garantía para los motores de los equipos que funcionan con propano está limitada a la garantía del fabricante del motor.
6. Las fregadoras con conductor tienen una garantía de 24 meses para piezas y 6 meses o 1,000 horas para la mano de obra, lo que
ocurra primero.
Sitio web: www.tornadovac.com
Teléfono: 1-800-VACUUMS
Fax: (630) 818-1301
Dirección: 333 Charles Court, Suite 109
West Chicago, IL 60185
1.800.VACUUMS 80 Años de Innovación en Limpieza Una Empresa de Tacony

3
NOTAS

4
Este manual se incluye con cada modelo nuevo.
Proporciona instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento necesarias.
Lea este manual para familiarizarse con la
máquina antes de utilizarla o repararla.
ÍNDICE:
Precauciones de Seguridad 4
Instrucciones para la Conexión a Tierra 5
Etiquetas de Seguridad 6
Componentes de la Máquina 7
Conguración de la Máquina 8
Funcionamiento de la Máquina 9
Antes de Ponerla en Funcionamiento 9
Limpieza de Alfombras 10
Durante la Operación 10
Limpieza con Herramientas Accesorias 10
Drenaje del Depósito de Recuperación 11
Drenaje del Depósito de Solución 11
Mantenimiento del Filtro 11
Mantenimiento Diario 12
Mantenimiento Semanal 13
Mantenimiento Mensual 13
Mantenimiento Trimestral 13
Almacenamiento de la Máquina 13
Identicación y Resolución de Problemas 14
DATOS DE LA MÁQUINA
Modelo N.º___________________
N.º de Serie___________________
Fecha de Instalación__________________
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Esta máquina ha sido diseñada para uso
comercial. Está diseñada para limpiar
alfombras y tapicería en un ambiente interior
y no está diseñada para ningún otro uso.
Utilice únicamente soluciones de limpieza
recomendadas y herramientas accesorias.
Los siguientes símbolos de alerta de seguridad
se utilizan en todo el manual como se indica en
su descripción.
ADVERTENCIA: para advertir sobre riesgos
o prácticas inseguras que pueden resultar en
lesiones o incluso la muerte del operador.
ADVERTENCIA: tensión peligrosa. Puede
ocurrir descarga eléctrica o electrocución. Siempre
desenchufe la máquina antes de repararla.
ADVERTENCIA: los materiales inamables
pueden causar una explosión o incendio.
No utilice materiales inamables en el/los
depósito(s).
ADVERTENCIA: los materiales inamables o
metales reactivos pueden causar una explosión
o incendio. No recoja ninguno de estos
elementos o materiales.

5
Todos los operadores deben leer, entender y
cumplir las siguientes medidas de seguridad.
POR SEGURIDAD:
1. No utilice la máquina:
• A menos que esté capacitado y
autorizado.
• A menos que haya leído y comprendido
el manual del operador.
• En un área con inamables o
explosivos.
• A menos que el cable esté
correctamente conectado a tierra.
• Con el cable o enchufe dañado.
• Si no está en condiciones óptimas de
operación.
• En áreas al aire libre.
• En agua estancada.
• Utilizando un cable de extensión.
2. Antes de operar la unidad
• Asegúrese de que todos los dispositivos
de seguridad estén en su sitio y
funcionen correctamente.
3. Al utilizar la máquina
• No pase por encima del cable.
• No tire de la máquina por el enchufe o
el cable.
• No tire del cable alrededor de bordes o
esquinas aladas.
• No tire del cable para desenchufar
la unidad.
• No estire el cable.
• No manipule el enchufe con las
manos mojadas.
• Mantenga el cable alejado de
supercies calientes.
• Informe acerca de daños o
funcionamiento defectuoso de la
máquina de inmediato.
• Siga las instrucciones de mezcla y
manipulación de los recipientes de los
productos químicos.
1. Antes de dejar de usar la máquina o de
repararla
• Apague la máquina.
• Desconecte el cable del tomacorriente
de la pared.
2. Al reparar la máquina
• Desconecte el cable del tomacorriente
de la pared.
• Evite las piezas en movimiento.
• No lleve chaquetas, camisas o mangas
sueltas.
• Use piezas de repuesto aprobadas
suministradas por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN
A TIERRA:
La máquina debe estar conectada a tierra.
Si funciona mal o se rompe, la conexión
a tierra proporciona una vía de menor
resistencia para la descarga eléctrica. Esta
unidad trae un cable con un conductor y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe
debe insertarse en un tomacorriente
apropiado que esté debidamente instalado
de acuerdo con todos los códigos y las
ordenanzas locales. No retire la clavija de
conexión a tierra; si falta, reemplace el
enchufe antes de utilizarla.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD:
Las etiquetas de seguridad se encuentran
en la máquina en los lugares indicados.
Reemplace las etiquetas si se dañan o
son ilegibles.

6
ETIQUETA DE ADVERTENCIA ubicada en la cubierta. La etiqueta advierte al operador
sobre prácticas seguras del equipo.
ETIQUETA DE SEGURIDAD ubicada en el panel trasero.
POR SEGURIDAD lea el manual antes de operar la máquina.
ETIQUETA DE MATERIALES INFLAMABLES/DERRAMES ubicada cerca del puerto
de llenado del depósito de solución y en la tapa del depósito de recuperación.
ADVERTENCIA: los materiales inamables pueden causar una explosión o incendio. No utilice
materiales inamables en el/los depósito(s). Los materiales inamables o metales reactivos pueden
provocar explosiones o incendios. No recoja este tipo de productos.

7
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1. Interruptor Principal de Encendido/
Apagado
2. Botón de Reinicio de la Bomba
3. Botón de Reinicio del Cepillo
4. Interruptor de Solución
5. Mangos Plegables
6. Tapa del Depósito de Recuperación
7. Depósito de Recuperación
8. Depósito de Solución
9. Herramienta Accesoria Acopladora
de la Manguera de Solución
10. Herramienta Accesoria Puerto de la
Manguera Aspiradora
11. Cabezal de Recolección
12. Perilla de Bloqueo del Mango
Plegable
13. Manguera de Drenaje del Depósito
de Solución
14. Soporte del Cable de Alimentación
Figura 2 Figura 3
Figura 1

8
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Verique cuidadosamente si la caja
presenta signos de daños. Informe
el daño de inmediato al transportista.
La máquina se envía completamente
montada y lista para utilizarse.
2. Ajuste el mango desde la posición
de transporte. Para ajustar, aoje las
perillas del mango, levante el mango
a la altura de trabajo deseada, ajuste
las perillas del mango para bloquearlo
(gura 4).
3. Levante la tapa del depósito de
recuperación y retire el depósito de
recuperación. Asegúrese de que la
rejilla de cierre del otador y el ltro del
depósito de solución estén en su lugar
antes de utilizar la máquina (gura 5).
4. Con una cubeta o una manguera limpia, llene
el depósito de solución con 4 galones (15 litros)
de agua caliente, 140°F (60°C) como máximo.
Observe la manguera del depósito de solución
en la parte trasera de la máquina durante
el llenado (gura 6). La manguera indica la
cantidad de agua en el depósito de solución. No
utilice el depósito de recuperación para llenar la
máquina. Use una cubeta limpia. (Figura 7).
ATENCIÓN: no utilice el depósito de
recuperación para llenar el depósito de
solución. La suciedad y el polvo residual
podrían causar daños a la bomba de solución.
ADVERTENCIA: los materiales
inamables pueden causar una explosión o
incendio. No utilice materiales inamables
en el/los depósito(s). Añada un líquido de
limpieza recomendado.
5. Vuelva a colocar el depósito de recuperación y
cierre la tapa después de llenarlo.
6. Enchufe el cable de alimentación a un
tomacorriente con conexión a tierra. (Figura 8)
Figura 5
Figura 6
Figura 7
Figura 4

9
POR SEGURIDAD: no utilice la máquina a menos que el
cable esté correctamente conectado a tierra.
POR SEGURIDAD: no utilice la máquina con un cable de
extensión
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
POR SEGURIDAD: no utilice la máquina a menos que haya leído y comprendido el
manual del operador.
ANTES DE LA OPERACIÓN:
1. Aspire la alfombra para remover la suciedad.
2. Realice los procedimientos de CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA.
3. Revise que el cable de alimentación no esté dañado.
Figura 8
Tomacorriente con
Conexión a Tierra
de 3 Oricios
Clavija de
conexión a tierra

10
LIMPIEZA DE ALFOMBRAS
1. Gire el interruptor principal hasta la posición
de encendido (gura 9).
2. Para comenzar la limpieza de alfombras
apriete el interruptor de solución y lentamente
tire de la máquina hacia atrás (gura 10).
3. Suelte el interruptor de solución casi al nal
del trayecto y continúe tirando de la máquina
para recoger la solución.
4. Incline la máquina hacia atrás sobre las
ruedas y empújela hacia adelante para
comenzar el próximo trayecto.
DURANTE LA OPERACIÓN
1. Superponga cada trayecto por 2 pulgadas
(50mm).
ADVERTENCIA: los materiales inamables o
metales reactivos pueden provocar explosiones o
incendios. No recoja este tipo de productos.
1. Trabaje lejos del cable y del tomacorriente para
evitar daños en cable.
2. Compruebe con regularidad que no se acumule
un exceso de espuma en el depósito de
recuperación. Use una solución de control de
espuma Antiespumante para evitar daños en el
motor de la aspiradora.
ATENCIÓN: la acumulación excesiva de espuma
no activará el cierre del otador.
3. Si el cepillo se detiene, puede que se haya
activado el disyuntor. Desconecte el cable de
alimentación y compruebe que no haya una
obstrucción en el cepillo. Empuje el botón de
reinicio del cepillo para reanudar (gura 11).
LIMPIEZA CON HERRAMIENTAS ACCESORIAS
1. Conecte las mangueras de herramientas
accesorias al acople de la manguera de
solución y al puerto de la manguera aspiradora
situado al frente de la unidad (gura 12).
Figura 9
Figura 10 Figura 11
Figura 12

11
2. Gire el interruptor principal hasta la posición de
encendido (gura 9).
3. Opere las herramientas accesorias con
normalidad (gura 13).
NOTA: cuando limpie tapicerías, siempre revise las
instrucciones de limpieza adheridas al mueble por el
fabricante.
4. Después de la limpieza, disminuya la
presión del agua de la herramienta antes de
desconectar la manguera. Apriete el interruptor
de la herramienta de mano después de apagar
el interruptor principal.
DRENAJE DE DEPÓSITOS
POR SEGURIDAD: al reparar la máquina,
desconecte el cable del tomacorriente.
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
1. Apague la máquina y desconecte el cable de
alimentación.
2. Levante la tapa del depósito de recuperación,
retire el depósito de recuperación y vacíelo
(gura 14).
NOTA: asegúrese de enjuagar el depósito de
recuperación después de cada uso. No utilice
este depósito para llenar la máquina con una
solución de limpieza.
DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
1. Tire de la manguera de drenaje del depósito
de solución del conector de la manguera en la
parte trasera de la máquina y vacíe la solución
restante (gura 15).
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
Para limpiar el ltro externo, retire el depósito de
recuperación y localice el ltro, tome la manija interior
y saque el ltro. Enjuague la bolsa del ltro por dentro
y por fuera. Luego puede volver a colocarlo ajustando
el ltro de nuevo en su lugar (gura 16).
Para limpiar el ltro interno retire la tapa posterior
quitando los 4 tornillos, localice el ltro junto al motor
de la aspiradora y desenrosque la tapa. Retire el
ltro de la tapa y enjuáguelo bien. Una vez que haya
terminado, vuelva a ensamblar el ltro y la tapa y
coloque la cubierta posterior (gura 17).
Figura 14
Figura 13
Figura 15
Figura 16
Figura 17

12
Para mantener la máquina en buenas condiciones
de funcionamiento, basta con seguir los
procedimientos de mantenimiento diario, semanal
y mensual.
POR SEGURIDAD: al reparar la máquina,
desconecte el cable del tomacorriente.
MANTENIMIENTO DIARIO (CADA 4 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO)
1. Vacíe y enjuague completamente el
depósito de recuperación (gura 18).
2. Escurra la solución restante del depósito
de solución.
3. Limpie el ltro del puerto de llenado del
depósito de solución.
4. Elimine cualquier bra de alfombra y
residuo del cepillo que se haya enredado
(gura 19).
5. Elimine cualquier residuo alojado en el
cabezal de recolección (gura 20).
6. Retire el ltro de cierre del otador de la
cubierta del depósito de recuperación y
límpielo (gura 21).
7. Limpie el cable de alimentación y revise
que no tenga daños; reemplácelo si es
necesario. Enrosque el cable de manera
prolija después de usarlo
Limpie la máquina con limpiador multiuso y un
paño húmedo (gura 22).
Figura 19
Figura 20
Figura 21
Figura 22
Figura 18

13
MANTENIMIENTO SEMANAL (CADA
20 HORAS DE FUNCIONAMIENTO)
1. Inspeccione las mangueras de la
aspiradora en busca de agujeros y
abrazaderas sueltas.
2. Inspeccione el patrón de rociado para
detectar obstrucciones. Si hay una
obstrucción, retire las puntas del rociador
girando el cuerpo de las puntas del
pulverizador hacia la izquierda y limpie los
oricios (Figura 23).
3. Verique que el cable y la abrazadera del
cable no tengan daños. Si los hubiera,
reemplácelos de inmediato.
MANTENIMIENTO MENSUAL (CADA
80 HORAS DE FUNCIONAMIENTO)
1. Limpie el sistema de solución con el
neutralizador líquido recomendado
para disolver la acumulación normal de
sustancias químicas.
• Vierta 2 galones (7,5 litros) de agua
caliente a 140°F (60°C) en el depósito de
solución. Añada un neutralizador líquido de
acuerdo con las instrucciones de mezcla
de la botella.
POR SEGURIDAD: al utilizar la máquina,
siga las instrucciones de mezcla y
manipulación de los recipientes de los
productos químicos.
• Posicione el cepillo sobre el desagüe del
piso y opere la máquina durante un minuto.
Figura 23
• Conecte la herramienta manual de la
manguera de solución a la máquina y
también, sobre el desagüe del piso, opere
la herramienta durante un minuto.
• Apague la máquina y deje que la solución
restante disuelva la acumulación de
productos químicos durante la noche.
• Al día siguiente, rocíe la solución restante
y enjuague el sistema con 3 galones
(11 litros) de agua limpia.
2. Lubrique las ruedas con aceite resistente
al agua.
3. Inspeccione la máquina en busca de
ltraciones de agua y herrajes sueltos.
MANTENIMIENTO TRIMESTRAL (CADA
250 HORAS DE FUNCIONAMIENTO)
1. Revise que no haya desgaste de las
escobillas de carbono en el motor de
la aspiradora. Cambie las escobillas si
están desgastadas hasta una longitud de
38”(10 mm) o menos
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Antes de guardar la máquina, asegúrese
de enjuagar y escurrir toda el agua de los
depósitos.
2. Guarde la máquina en un lugar seco en
posición vertical.
3. Abra la tapa del depósito de recuperación
para propiciar la circulación de aire.
ATENCIÓN: no exponga la unidad a la lluvia.
Guárdela bajo techo.
ATENCIÓN: no la guarde a temperaturas
heladas de 32°F (0°C) o menos.

14
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no funciona. Interruptores o cableado
defectuosos. Cable de
alimentación defectuoso. Se
activó el disyuntor del edicio
Comuníquese con Tornado.
Comuníquese con Tornado.
Restablezca el disyuntor.
El motor del cepillo no
funciona. Se activó el disyuntor del motor
del cepillo.
Interruptor no presionado.
Correa del cepillo oja o rota.
Interruptor o cableado
defectuosos. Motor del cepillo
defectuoso.
Deje enfriar el motor y
restablezca el botón del
disyuntor del motor del cepillo en
la parte trasera de la máquina,
apriete el interruptor de solución.
Comuníquese con Tornado
Comuníquese con Tornado.
Comuníquese con Tornado.
La bomba de solución no
funciona. Se activó el disyuntor de la
bomba de solución.
Interruptor no presionado.
Interruptor o cableado
defectuosos.
Motor de la bomba de solución
defectuoso.
Deje que la bomba se enfríe
y restablezca el botón del
disyuntor de la bomba en la
parte trasera de la máquina.
Apriete el interruptor de
solución.
Comuníquese con Tornado.
Comuníquese con Tornado.
El motor de la aspiradora no
funciona
Cableado ojo o roto.
Interruptor de alimentación
principal defectuoso.
Motor de la aspiradora
defectuoso. Cepillos de
carbono desgastados.
Comuníquese con Tornado.
Comuníquese con Tornado.
Comuníquese con Tornado.
Comuníquese con Tornado.
Mala recolección de solución. Junta de la tapa del depósito
de recuperación defectuosa.
Filtro de cierre del otador
obstruido.
La cubierta del puerto de la
manguera aspiradora de la
herramienta accesoria está
suelta o falta.
Abrazaderas de la manguera
aspiradora sueltas.
Tira de la máquina demasiado
rápido.
Remplace la junta.
Abra la tapa del depósito de
recuperación y limpie la pelusa
del ltro.
Revise la cubierta del puerto
de la manguera aspiradora.
Asegure las conexiones bajo la
cubierta.
Haga más lento el proceso de
limpieza.
Rociado desigual o inexistente. Puntas del rociador obstruidas.
Tamaño inapropiado de las
puntas del rociador o ángulo de
rociado incorrecto.
Válvula solenoide obstruida.
Puntas del rociador
desgastadas.
Depósito de solución bajo o
vacío.
Bomba de solución defectuosa.
Se necesita cebar la bomba.
Limpie o remplace las puntas.
Reemplace con puntas
adecuadas
Comuníquese con Tornado.
Remplace las puntas del
rociador.
Recargue el depósito de
solución.
Comuníquese con Tornado.
Cebe la bomba presionando
la punta del acople de la
manguera de solución ubicada
en la parte delantera de la
máquina.

15
Formulario de
Registro
de Garantía
Escriba con letra clara Distribuidor de la Venta: (obligatorio) ___________________
Empresa/Institución
Nombre del Contacto Título
Dirección Ciudad/Estado/Código postal
Teléfono Fax
Fecha de Compra Correo Electrónico
Consulte la placa blanca de metal o la calcomanía colocada en la unidad
para averiguar esta información.
TIPO DE UNIDAD/NÚMERO DE MODELO: NÚMERO DE SERIE:
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
Descripción de las instalaciones (por favor, marque todas las opciones que correspondan)
1. Colegio 9. Hospital 17. Gobierno de los Estados Unidos
2. Tienda Minorista 10. Hogar de Ancianos 18. Otra Institución Gubernamental
3. Restaurante 11. Institución Religiosa 19. Autoservicio
4. Edicio de Ocinas 12. Aeropuerto 20. Aeropuerto
5. Servicio de Limpieza 13. Depósito 21. Organización sin nes de lucro
6. Industria Liviana 14. Apartamento/Condo 22. Otro (especique)
7. Industria Pesada 15. Depósito
8. Facultad/Universidad 16. Supermercado
¿Cómo conoció los equipos
de limpieza y mantenimiento
Tornado?
En pies cuadrados (metros)
Área Total de Piso Área Total Alfombrada pies cuadrados
(metros cuadrados)
o El distribuidor local se
comunicó conmigo
o Experiencia previa con
productos Tornado
o Reputación/Recomendación
o Publicidad
o Correo directo
o Internet
o Otro
o 0-10,000 (0-930)
o 10-50,000 (930-4,650)
o 50-250,000 (4,650-23,250)
o Más de 250,000 (más de
23,260)
o 0-10,000 (0-930)
o 10-50,000 (930-4,650)
o 50-250,000 (4,650-23,250)
o Más de 250,000 (más de
23,260)
Los daños o defectos derivados del abuso, negligencia o cualquier otro uso indebido se excluyen de esta
garantía. Otros artículos pueden estar incluidos o no, según la unidad que tenga. En caso de que ocurra
cualquier defecto, esta garantía queda anulada si el servicio se lleva a cabo en un centro de servicio que no
esté autorizado por Tornado.
©2012 Tornado Industries. Todos los derechos reservados.
X8449-TOR 3/2012
Proporcione información adicional sobre el equipo
Tornado: (Marque las opciones a continuación)
Consulte la información completa de los productos en www.tornadovac.com
Fregadoras Automáticas
Máquinas a Propano para Pisos
Pulidoras de Alta Velocidad
Quitamanchas y Extractores
para Alfombras
Limpiadoras a Vapor
Equipo con Conductor
Barredoras
Máquina Rotativa para Pisos
Aspiradoras para Alfombras
Aspiradoras para supercies
secas/húmedas
Aspiradoras Jumbo
Lavadoras a Presión
Devolver a:
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Fax: (630)818-1301