Tornado Room Mate Carpet Extractor Operators Manual

2017-01-25

: Sweepscrub Tornado-Room-Mate-Carpet-Extractor-Operators-Manual tornado-room-mate-carpet-extractor-operators-manual 2137 file product_file

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 25

1
TORNADO INDUSTRIES, LLC
333 CHARLES COURT
WEST CHICAGO, IL 60185
(630)-818-1300 FAX (630)-818-1301
WWW.TORNADOVAC.COM
Operations & Maintenance Manual
For Commercial Use Only
Form No. L8260A 05/15 ©Tornado Industries, LLC. All rights reserved
13 GALLON EXTRACTOR
MODEL NO: 98262
2
Long Term Buyer Protection Limited Warranty
10 Years*
Plastic water tanks and Rotationally-molded bodies
2 Years*
Parts on all Tornado cleaning equipment
1 Year*
Labor on all Tornado cleaning equipment
1 Year*
Warranty on batteries, one year prorated
All battery warranties are handled directly by the battery manufacturer, on a one year prorated basis
Tornado Industries, LLC. (Tornado) warrants to the end/user customer that the Tornado product(s) will
be free from defects in material and workmanship for the duration(s) described below. This limited
warranty DOES NOT cover machines and/or components subject to normal wear and tear, damage
that occurs in shipping, failures resulting from modication, accident, unsuitable operating environ-
ment, misuse, abuse, neglect, or improper maintenance by you. For full details, contact your Autho-
rized Tornado Distributor, Service Center, or the Tornado Technical Service Department. Tornado
sales and service representatives are not authorized to waive or alter the terms of this warranty, or to
increase the obligations of Tornado under the warranty.
Terms subject to change without notice
1. Except all Windshears™ Blowers, Storm, TV 2, Side and Downdraft, Insulation Blowers, CV 30,
CV 38, CK14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1, CV 38/48 Dual, PV6, PV10, and all
chargers are warranted for 1 (one) year for both parts and labor.
2. All non-wear item parts purchased after warranty expiration are warranted for 90 days.
3. Warranty starts from the date of sale to the consumer or, at Tornado’s discretion, 6 months after
the dealer purchased the unit from Tornado, whichever comes rst.
4. The EB 30 is warranted for a period of 90 days for both parts and labor.
5. The warranty on engines used on propane powered equipment is limited to motor manufacturer’s
warranty.
6. Ride-on Scrubbers are warranted for 24 months, parts, 6 months labor or 1,000 hours, whichever
occurs rst.
Note: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper,
Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer,
Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac and Trot-Mop are trademarks
of Tornado Industries
Website: www.tornadovac.com
Phone 1-800-VACUUMS
Fax (630) 818-1301
Address 333 Charles Court Suite 109
West Chicago, IL 60185
Form F2662.©2015. All rights reserved
1-800-VACUUMS 87 Years of Cleaning Innovation A Tacony Company
3
NOTES
4
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk electric shock. This machine is equipped with a cord having an
equipment -grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualied electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it will not t the outlet, have a proper outlet
installed by a qualied electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug
illustrated in sketch A.
Your new Tornado unit is a high quality product. All parts used in the manufacturing of this unit have passed
rigid quality control standards prior to assembly. Please safeguard the original receipt / invoice. If you experi-
ence any problems with your unit during the warranty period, the original receipt / invoice will act as proof of
purchase. Contact Tornado for any warranty inquiries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS UNIT
Read and understand this owners manual and all labels on the unit before operating. Safety is a combination of
common sense,staying alert and knowing how your unit works. Use this unit only as described in this manual.
Use only manufacturers recommended attachments. To reduce the risk of personal injury or damage to your
unit use only Tornado recommended accessories.
FOR COMMERCIAL USE
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
This machine was shipped with window washer antifreeze, during the winter months, in the solution line system
to protect the pump and valves from freezing during transportation and storage. Before you use the unit, rinse
the solution line system with clean water (refer to Protect From Freezing).
5
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS UNIT
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed including the following:
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY:
Do not leave machine when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
Use indoors only. Do not use outdoors and do not expose to rain.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Do not use with damaged cord or plug. If machine is not working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or cor-
ners.
Do not run machine over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug not the cord.
Do not handle plug or machine with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air ow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use this unit near ammable liquids,gases, or explosive vapors like gasoline or other fuels, lighter uid,
cleaners, oil-based paint, natural gas, hydrogen, or explosive dusts like coal dust, magnesium dust, grain dust or
gun powder. Sparks inside the motor can ignite ammable vapors or dust.
Do not use to pick up ammable or combustible liquids, such as gasoline or use in areas where they may be
present
Do not pick up hot ashes, coals, toxic, ammable or other hazardous materials.
If machine tips over during use, shut it off immediately and set it upright and wait for the motor to stop com-
pletely.
Do not expose machine to freezing temperatures.
Do not store near hazardous materials
Do not use the unit with a torn lter or without the lter installed.
To reduce the risk of injury from accidental starting, unplug the power cord before changing or cleaning lters.
To reduce the risk of health hazards form vapors or dusts, Do not vacuum toxic materials.
WARNING: Turn unit off immediately if foam or liquid comes from the machine exhaust. Empty and
clean out recovery (dirty water) tank and use defoamer to correct the problem.
When using an extension cord with your unit, refer to the following table to determine the required A.W.G. wire
size. Before using the unit make sure the power cord and extension cord are in good working condition. Make
repairs or replacements before using the unit.
Only use extension cords that are rated for outdoor use.
Length of Extension Cord
25 Feet 50 Feet 100 Feet 150 Feet
110V-120V 7.5 Meter 15.25 Meter 30.5 Meter 45.7 Meter
Amps A.W.G. Wire Size
0-6 18 16 16 14
7-10 18 16 14 12
11-12 16 16 14 12
13-16 14 12 Not recommended
6
Model Extractor
Catalog Number 98262
Dimensions (L x W x H) 23”X19”X41” 584 mm x 482 mm x 1041 mm
Weight 65lbs 29 kg.
Recovery Tank 13 Gallon 49l
Cord Type 14/3 Yellow 1630 mm/3
Cord Length 20’ 6 M
Tank Construction Roto-mold
Solution Hose Length 50’ 15 M
Waterlift 117” 2971 mm
PSI 220 15, bar
Sound Level 67dB(A)
Vacuum Motor 673 Peak Airwatt
OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
Description Part Number
50’ Vacuum hose X1213T
Wand 98398
Standard Utility Tool 98340
Upholstery Hand Tool 98343
Crevice Detailer Extraction Tool 98342
Utility Stair Tool 98344
7
1) Prepare room for cleaning, moving furniture as need
to provide a clear working area. Cover bottoms of
furniture legs where possible. (Aluminum foil or foam
blocks are ideal for this purpose.) Pin up curtains and
drapes.
2) Gather cleaning supplies: a clean, suitable sized
bucket, carpet cleaning solution, de-foamer solution,
and pre-treat solutions for heavily soiled trafc areas.
3) Measure carpet cleaning solution, per manufacturers
recommended ratio, into the bath tub (or bucket) and ll
with hot water up to ½ of standard bath tub.
WARNING: DO NOT exceed water temperature of
150º (65º C).
4) Place solution hose into tub making sure it is resting
on bottom of tub.
5) With switches turned off connect the solution hose
and the vacuum hose to the machine and to the wand.
WARNING: Do not attempt to connect solution hose to
machine with pump switch turned on.
1) Plug the power cord into an outlet. WARNING: This machine must be properly grounded. See Grounding
Instructions on page 4 for additional information.
2)With the solution line attached to the wand and the machine, press the pump switch to the “ON” position.
See Fig.1 for a diagram on the operation switches. Squeeze the lever on the wand and spray until there is no air
coming out with the water. This takes approximately 2-3 minutes.
3)With the pump still on, press the vacuum switch “ON” position. See Fig.1 for a diagram on the operation
switches.
4)To clean the carpet, squeeze and hold the lever on the wand to apply the cleaning solution,
5)For optimum cleaning results it is suggested to use a V stroke pattern. Start with an area approximately 4’ x
4’. On the back stroke pull the trigger on the wand for the solution to spray. Release the trigger about 4 inches
before the end of the stroke for maximum water recovery. Push the wand forward at a slight angle until next
stroke is slightly overlapping previous stroke. Go over area just cleaned with vacuum only stroke before mov-
ing to the next area. After a few passes, check the recovery tank to verify that no foam is present. Add extra
de-foamer if necessary.
6)Empty the recovery tank when it is approximately 3/4 full by pulling up on the handle on the dump valve.
7)When nished, turn all switches “OFF”. Before disconnecting solution hose relieve the water pressure from
the wand by squeezing the lever on the wand. WARNING: Turn unit off immediately if foam or liquid comes
from machine exhaust. Empty & clean out recovery (dirty) tank and use de-foamer to correct the problem.
8) To further decrease the drying time, use a Windshear Storm, or any other Windshear Carpet Blower that is
appropriate to the size of the area cleaned.
NOTE - FOR COLOR FASTNESS: Before using carpet cleaning chemicals, test on an inconspicuous part of
the carpet for color fastness. Place the solution on a small piece of clean white cloth or tissue. Rub the carpet
area vigorously with the cleaning chemical. Excessive amounts of dye showing on the material would indicate
that the colors are not colorfast, and should not be wet cleaned.
Fig. 1
Fig. 2
VACUUM
SWITCH
PUMP
SWITCH
RECOVERY
TANK
DUMP
VALVE
VACUUM
HOSE SOLUTION
TUB
SOLUTION
INLET HOSE
SOLUTION
DELIVERY
HOSE
8
When cleaning is nished and recovery tank emptied:
1) Remove the power plug from the outlet
2) Disconnect the solution hose on the back of the machine.
2) Flush recovery tank with clean water to remove any remaining debris and then empty into toilet by
lifting up on the dump valve.
3) When the recovery tank is clean and emptied store the machine leaving the recovery tank open.
4) Coil power cord neatly after each use and store on machine with solution inlet hose Fig. 3.
5) Coil vacuum hose assembly and place in mesh storage bag. Hang on machine for storage and/or
transportation. Fig. 4.
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Problem Solution
Vacuum motor runs but poor suction Remove debris from vac shoe
Recovery tank too full - drain tank
Remove debris from suction hose
No power, nothing works Plug in cord
Check for loose wiring
Call Service
Poor water spray Spray jets clogged - remove and clean spray jets
Check pump – remove spray jets and check water ow
Call Service
Vacuum motor will not run Activate vacuum switch
Check for loose wiring
Call Service
Troubleshooting Table
1) Remove any lint from the ball oat screen (Fig. 5) in the recovery tank (it can be
removed if necessary) and any debris from the solution tank inlet lter (Fig. 6). A
damaged lter should be replaced, otherwise blockages and/or damage to the pump head
and spray jet can occur.
2) Check the spray jet on the wand for blockage and a uniform spray pattern. Remove jet
and blow through to clean. Do not use a pin or other sharp objects as this may cause dam-
age to the jet.
3) Check and remove any debris or lint build-up from the wand vacuum inlet.
4) Always wash out the tank with clean water after use.
5) Wipe down the machine with a damp cloth. Do not hose off or power spray machine.
6) Inspect solution hose and vacuum hose for cracks or damage. Do not use hose if
damaged.
7) Inspect electrical cord end on the machine for damage.
CAUTION: THIS UNIT MUST BE PROTECTED FROM FREEZING. Damage from
freezing could cause machine to malfunction.
9
Please provide additional information on
Tornado equiptment: (Check choices below)
__ Automatic Scrubbers __Sweepers
__Propane Floor Machines __Rotary Floor Machine
__High Speed Burnishers __Carpet Vacuums
__Carpet Extractors & Spotters __Wet/Dry Vacs
__ Steam Cleaners __Jumbo Vacs
__Ride-On Equiptment __Pressure Washers
See complete product info at www.tornadovac.com
Selling Dealer:(Required)__________________________
Warranty
Registration
Form
_____________________________________________________________________________
Company/Institution
_____________________________________ ____________________________________
Contact Name Title
_____________________________________ ____________________________________
Address City/State/Zip Code
_____________________________________ ____________________________________
Phone Fax
_____________________________________ ____________________________________
Date of Purchase Email
Please Print Clearly
See white metal plate or sticker on unit for this information.
MACHINE TYPE/MODEL NUMBER: MACHINE SERIAL NUMBER:
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
How did you rst lean about
Tornado cleaning and
maintenance equipment?
In square feet (meters)
Total Hard Floor Area
Total Carpeted Area
Square feet (square meters)
oContacted by local dealer
oPrevious experience with
Tornado products
oReputation/
Recommendation
oAdvertising
oDirect mail
oInternet
oOther
o0-10,000 (0-930)
o10-50,000 (930-4,650)
o50-250,000 (4,650-23,250)
oOver 250,000 (over
23,260)
o0-10,000 (0-930)
o10-50,000 (930-4,650)
o50-250,000 (4,650-23,250)
oOver 250,000 (over
23,260)
Damage or defect arising from abuse, neglect or other misuse is excluded from this warranty. Other items
may or may not apply based on your specic machine. If any defect occurs, the warranty is voided if
service is attempted by non-Authorized Tornado Service Centers.
©2015 Tornado Industries. All rights reserved.
X8449-TOR 1/2015
Facility Description (please circle all that apply)
1. School 9. Hospital 17. U.S. Govt.
2. Retail Store 10. Nursing Home 18. Other Govt.
3. Restaurant 11. Religious Institution 19. Auto Service
4. Ofce Building 12. Airport 20. Airport
5. Contract Cleaning 13. Warehouse 21. Non-Prot
6. Light Manufacturing 14. Apartment/Condo 22. Other (specify)
7. Heavy Manufacturing 15. Warehouse
8. College/University 16. Supermarket
Return to:
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Fax: (630)818-1301
10 ans*
Réservoirs d’eau en plastique et corps rotomoulés
2 ans*
Pièces présentes dans tous les équipements de nettoyage Tornado
1 an*
Main-d’œuvre sur tous les équipements de nettoyage Tornado
1 an*
Batteries sous garantie, calculées au prorata pour un an
Toutes les garanties sur les batteries sont prises en charge directement par le fabricant des batteries, sur la base d’une année pro rata temporis
Conditions sujettes à modication sans préavis
1. À l’exception de toutes les souferies Windshears™, Storm, TV 2, côté et rabattant, les souferies isolantes,
CV 30, CV 38, CK 14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1, CV 38/48 Dual, PV6, PV10, et tous les
chargeurs sont garantis pendant un (1) an aussi bien pour les pièces que pour la main-d’œuvre.
2. Toutes les pièces résistantes à l’usure achetées après l’expiration de la garantie sont garanties pendant 90
jours.
3. La garantie prend effet à la première des deux dates suivantes : date de la vente au consommateur ou, à la
discrétion de Tornado, 6 mois après la date d’achat de l’unité par le vendeur à Tornado.
4. L’EB 30 est garanti pendant 90 jours, tant pour les pièces que pour la main-d’œuvre.
5. La garantie des moteurs utilisés sur les équipements fonctionnant au gaz propane est limitée à la garantie du
fabricant du moteur.
6. Les laveuses auto-portées sont garanties pendant celle des durées suivantes qui expire la première : soit 24
mois pour les pièces, 6 mois pour la main-d’œuvre, soit 1 000 heures.
Garantie limitée de protection de l’acheteur à long terme
Tornado Industries, LLC. (Tornado) garantit au client/à l’utilisateur nal que les produits Tornado sont exempts de tout vice
de matériaux et de main-d’œuvre pour la ou les durée(s) énoncée(s) ci-dessous. La présente garantie limitée NE COUVRE
PAS les machines et/ou pièces sujettes à l’usure ou à la détérioration normale du temps, les dommages survenant pendant
l’expédition, les défaillances ou pannes résultant de modications, d’accidents, d’une utilisation dans un environnement
inadapté, d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, ou d’un entretien inadéquat de votre part. Pour de plus amples
informations, contactez votre distributeur autorisé, le Centre de réparation ou le Centre d'assistance technique de Tornado.
Les représentants des ventes et des services de Tornado ne sont pas autorisés à renoncer ou à modier les clauses de la
présente garantie, ni à augmenter les obligations de Tornado en vertu de la présente garantie.
Remarque : Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper,
Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer,
Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac, et Trot-Mop sont des
marques déposées de Tornado Industries
Site Internet : www.tornadovac.com
Téléphone 1-800-VACUUMS
Télécopie (630) 818-1301
Adresse 333 Charles Court Suite 109
West Chicago, IL 60185
1-800-VACUUMS 80 ans d’innovation dans le domaine du nettoyage Une société du groupe Tacony
Formulaire F2662.©2015. Tous droits réservés
2
REMARQUES
3
Votre nouvel appareil Tornado est un produit de haute qualité. Toutes les pièces utilisées dans la fabrication de cet
appareil ont passé avec succès des tests stricts de normes de contrôle de qualité avant leur assemblage. Veuillez
conserver le reçu/la facture original(e). Si vous rencontrez des problèmes avec votre appareil pendant la durée de la
garantie, le reçu/la facture original(e) servira de preuve d’achat. Contactez Tornado pour toutes questions relatives à la
garantie.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique de manière à réduire le risque d’électrocution. Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation lui-même équipé d’un conducteur de mise à la terre et d’une che de terre. La che doit être
insérée dans une prise adaptée qui a été correctement montée et mise à la terre conformément aux normes et règlements
locaux.
ATTENTION : Un mauvais raccordement de l'appareil au conducteur de terre peut entraîner un risque de choc
électrique. Si vous ne savez pas si la prise est correctement mise à la terre, vériez auprès d’un électricien ou d’un
technicien de maintenance qualié. Ne modiez pas la che fournie avec l’appareil - si elle ne rentre pas dans la prise,
faites installer une prise adaptée par un électricien qualié.
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts, et dispose d’une che de terre qui
ressemble à la che illustrée sur le croquis A.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS AVANT DE
PROCÉDER À L’UTILISATION DE CET APPAREIL
Veuillez lire et comprendre le présent manuel de l’utilisateur et toutes les étiquettes situées sur l’appareil avant de
procéder à son utilisation. La sécurité est une association de bon sens, d’attention soutenue et de connaissance de la
façon dont votre appareil fonctionne. Utilisez cet appareil uniquement selon les recommandations détaillées dans le
présent manuel. N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant. Pour réduire le risque de dommages aux
personnes ou à votre appareil, utilisez seulement les accessoires recommandés par Tornado.
POUR USAGE COMMERCIAL
CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT
Cet appareil a été expédié au cours des mois d’hiver avec un nettoyeur de vitre antigel, intégré au système de conduites
de solution an de protéger la pompe et les valves contre le gel pendant le transport et le rangement. Avant d’utiliser
l’appareil, rincez le système de conduite de la solution à l’eau claire (reportez-vous à la section Protection contre le gel).
4
Longueur de la rallonge
25 pieds 50 pieds 100 pieds 150 pieds
110 V-120 V 7,5 mètres 15,25 mètres 30,5 mètres 45,7 mètres
Ampères Calibre de l (AWG)
0 à 6 18 16 16 14
7 à 10 18 16 14 12
11 à 12 16 16 14 12
13 à 16 14 12 Non recommandé
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER À UTILISER CET APPAREIL
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter certaines précautions de base, y compris :
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES :
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant tout entretien.
Utilisez l’appareil à l’intérieur uniquement. Ne l’utilisez pas à l’extérieur et ne l’exposez pas aux intempéries.
Ne laissez pas de jeunes enfants manipuler l’appareil. Il est nécessaire de rester vigilant lorsque l’appareil est utilisé par ou en présence
d’un enfant.
N’utilisez pas l’appareil avec une che électrique ou un cordon d’alimentation endommagé(e). Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le
devrait, s’il est tombé, s’il est endommagé, s’il est resté exposé aux intempéries ou est tombé à l’eau, retournez-le à un centre de réparation.
Ne le tirez pas et ne le soulevez pas par le cordon d’alimentation, n’utilisez pas le cordon comme une poignée, ne fermez pas une
porte sur le cordon, et ne tirez pas le cordon sur des bords ou des coins saillants.
Ne faites pas rouler l’appareil sur le cordon. Maintenez le cordon à l’écart des surfaces chauffées.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Pour le débrancher, saisissez la prise et non le cordon d’alimentation.
Ne manipulez pas le cordon ou l’appareil avec les mains mouillées.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec des prises d’air de ventilation obstruées ;
éliminez-en les poussières et les peluches, les cheveux et tout matériau qui pourrait réduire le ux d’air.
Maintenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
Éteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
Redoublez d’attention en passant l’appareil dans les escaliers.
N’utilisez pas cet appareil à proximité de liquides, de gaz inammables ou de vapeurs explosives tels que l’essence ou d’autres
carburants, des uides légers, des nettoyants, des peintures à base d’huile, du gaz naturel, de l’hydrogène, ou des poussières explosives
telles les poussières de charbon, de magnésium, de grains ou de la poudre noire. Les étincelles dans le moteur peuvent enammer les
vapeurs ou les poussières inammables.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides inammables
ou combustibles tels que de l’essence, et ne l’utilisez pas dans
des zones où de tels liquides pourraient être présents.
N’aspirez pas de cendres chaudes, de charbon, de substances toxiques ni de matières inammables ou dangereuses.
Si l’appareil se renverse pendant l’utilisation, éteignez-le immédiatement, replacez-le en position verticale et attendez que le
moteur s’arrête complètement.
N’exposez pas l’appareil à des températures de congélation.
Ne rangez pas l’appareil à proximité de matières dangereuses.
N’utilisez pas l’appareil avec un ltre déchiré ou sans avoir installé le ltre.
Pour réduire le risque de blessures résultant d’un démarrage accidentel, débranchez le cordon d’alimentation avant de nettoyer, de faire
des réglages ou d’effectuer des réparations.
Pour réduire le risque de dangers sanitaires venant de vapeurs ou de poussières, n’aspirez pas de matières toxiques.
ATTENTION : Éteignez immédiatement l’appareil si de la mousse ou du liquide sort de l’échappement. Videz et nettoyez
le réservoir de récupération (eau sale) et utilisez un démoussant pour corriger le problème.
Lorsque vous utilisez une rallonge électrique avec votre appareil, reportez-vous au tableau suivant pour déterminer le calibre de l
AWG requis. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que le cordon d’alimentation et la rallonge électrique soient en bon état de
fonctionnement. Effectuez les réparations ou les remplacements nécessaires avant d’utiliser l’appareil. Utilisez seulement des rallonges
électriques adaptées à un usage en extérieur.
5
Modèle Extracteur
Numéro catalogue 98262
Dimensions (longueur x largeur
x hauteur) 23”X19”X41” 584 mm x 482 mm x 1 041 mm
Poids 65 lb 29 kg.
Réservoir de récupération 13 gallons 49 litres
Type de cordon 14/3 jaune 1 630 mm/3
Longueur du cordon 20 pieds 6 mètres
Construction du réservoir Rotomoulage
Longueur du tuyau de la solu-
tion 50 pieds 15 mètres
Élévation d’eau 117 po 2 971 mm
PSI 220 15 bar
Niveau sonore 67 dB(A)
Moteur d’aspiration Jusqu’à 673 Airwatt
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE EN OPTION
Description Numéro de pièce
Tuyau d’aspiration de 50 pieds X1213T
Tube-rallonge 98398
Accessoire standard 98340
Accessoire manuel pour tapisseries 98343
Accessoire d’extraction à suceur plat
pour interstices 98342
Accessoire pour escaliers 98344
6
BAC DE
SOLUTION
TUYAU DE
SORTIE
DE LA
SOLUTION
Fig. 2
TUYAU
D’ENTRÉE DE
LA SOLUTION
REMARQUE - POUR LA TENUE DES COULEURS : Avant d’utiliser des produits chimiques de nettoyage de moquettes, testez
la tenue des couleurs sur une surface discrète. Placez la solution sur un petit morceau de tissu ou de chiffon blanc et propre. Frottez
vigoureusement la petite partie de la moquette avec le produit chimique de nettoyage. Des quantités excessives de teintures apparaissant
sur la moquette indiquent que les couleurs n’ont pas une bonne tenue et que la moquette ne doit pas être nettoyée avec des liquides.
INTERRUPTEUR
DE L’ASPIRATEUR
RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION TUYAU
D’ASPIRATION
VANNE
D’ÉVACUATION
INTERRUPTEUR
DE LA POMPE
1) Préparez la pièce pour le nettoyage, en déplaçant les
meubles le cas échéant pour pouvoir travailler sur une
surface dégagée. Protégez les pieds des meubles lorsque cela
est possible. (Du papier aluminium ou des blocs en mousse
sont idéaux pour cela.) Épinglez en hauteur les rideaux et les
draperies.
2) Munissez-vous de produits de nettoyage : un seau
propre et de taille adéquate, une solution de nettoyage des
moquettes, une solution démoussante, et des solutions
détachantes avant usage pour les surfaces de circulation très
sales.
3) Versez la solution de nettoyage des moquettes, en
fonction des dilutions recommandées par les fabricants, dans
la cuve (ou le seau) et remplissez d’eau chaude jusqu’à la
moitié de la cuve standard. ATTENTION : Assurez-vous que
la température de l’eau NE DÉPASSE PAS 150 oF (65 oC).
4) Placez le tuyau de solution dans le bac en vous assurant
qu’il repose sur le fond du bac.
5) Les interrupteurs éteints, raccordez le tuyau de solution
et le tuyau d’aspiration à la machine et au tube-rallonge.
ATTENTION : N’essayez pas de connecter le tuyau de
la solution à la machine avec l’interrupteur de la pompe
allumé.
1) Branchez le cordon d’alimentation à une prise. ATTENTION : Cet appareil doit être mis correctement à la terre. Reportez-vous
aux Instructions de mise à la terre en page 4 pour des informations supplémentaires.
2) Avec le tuyau de solution xé au tube-rallonge et à la machine, appuyez sur l’interrupteur de la pompe pour le placer en position
« ON » (MARCHE). Voir la gure 1 pour un diagramme des interrupteurs de fonctionnement. Pressez le levier du tube-rallonge et
vaporisez jusqu’à ce que l’eau sorte sans air. Cela prend environ 2 à 3 minutes.
3) Avec la pompe toujours allumée, appuyez sur l’interrupteur d’aspiration pour le placer en position « ON » (MARCHE). Voir la
gure 1 pour un diagramme des interrupteurs de fonctionnement.
4) Pour nettoyer la moquette, pressez et maintenez le levier du tube-rallonge pour appliquer la solution de nettoyage.
5) Pour des résultats de nettoyage optimaux, nous vous suggérons d’utiliser une application en forme de V. Commencez avec une
surface d’environ 10 cm x 10 cm (4’ x 4’). Au dos de l’applicateur appuyez sur le déclencheur du tube-rallonge pour pulvériser la
solution. Relâchez le déclencheur à environ 10 cm (4’) avant la n de l’application pour une récupération d’eau maximum. Poussez
le tube-rallonge vers l’avant de façon légèrement inclinée, jusqu’à ce que l’application suivante superpose légèrement la précédente.
En mode aspiration seulement, passez sur la surface que vous venez de nettoyer avant de passer à la surface suivante. Après quelques
passages, vériez le réservoir de récupération pour vous assurer qu’il ne s’est pas formé de mousse. Ajoutez davantage de démoussant
si nécessaire.
6) Videz le réservoir de récupération lorsqu’il est environ aux 3/4 plein en tirant sur la poignée de la vanne d’évacuation.
7) Lorsque vous avez terminé, mettez tous les interrupteurs en position OFF (ARRÊT). Avant de débrancher le tuyau de solution,
libérez la pression de l’eau du tube-rallonge en pressant le levier du tube-rallonge. ATTENTION : Éteignez immédiatement l’appareil
si de la mousse ou du liquide sort de l’échappement. Videz et nettoyez le réservoir de récupération (sale) et utilisez un démoussant pour
corriger le problème. 8) Pour raccourcir encore davantage la durée de séchage, utilisez un Windshear Storm ou tout autre sécheuse de
moquette de marque Windshear adaptée à la taille de la surface nettoyée.
7
Fig. 1
Problème Solution
Le moteur d’aspiration fonctionne mais avec
une succion très faible Éliminez les débris accumulés dans le sabot d’aspiration
Le réservoir de récupération est trop rempli - drainer le réservoir
Éliminez les débris accumulés dans le tuyau d’aspiration
Ne se met pas en marche, rien ne fonctionne Branchez le cordon d’alimentation
Vériez qu’un câble n’est pas débranché
Appelez le centre de service technique
Pulvérisation d’eau faible Embouts de pulvérisation obstrués - enlevez et nettoyez les embouts de pulvérisation
Vériez la pompe - ôtez les embouts de pulvérisation et vériez le débit d’eau
Appelez le centre de service technique
Le moteur d’aspiration ne fonctionne pas Activez l’interrupteur d’aspiration
Vériez qu’un câble n’est pas débranché
Appelez le centre de service technique
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Lorsque le nettoyage est terminé et que le réservoir de récupération a été vidé :
1) Enlevez la che d’alimentation de la prise murale
2) Débranchez le tuyau de solution au dos de la machine.
2) Rincez le réservoir de récupération à l’eau claire pour éliminer les débris restants puis videz l’eau dans les toilettes en
soulevant la vanne d’évacuation.
3) Lorsque le réservoir de récupération est propre et vide, rangez la machine en laissant le réservoir de récupération ouvert.
4) Enroulez soigneusement le cordon après chaque utilisation et rangez-le sur la machine avec le tuyau d’entrée de la solution
Fig. 3.
5) Enroulez l’ensemble du tuyau d’aspiration et placez-le dans le sac de rangement tissé. Suspendez la machine pour la
ranger et/ou la transporter. Fig. 4.
1) Enlevez toutes les peluches du tamis à boule ottante (Fig. 5) du réservoir de récupération (il peut
être ôté si nécessaire) et tous les débris du ltre d’entrée du réservoir de la solution (Fig. 6). Un ltre
endommagé doit être remplacé, à défaut de quoi des blocages et/ou des dommages à la tête de la pompe et à
l’embout de pulvérisation pourraient se produire.
2) Inspectez l’embout pour y déceler d’éventuelles obstructions et testez l’uniformité du jet de
pulvérisation. Ôtez l’embout et soufez dedans pour le nettoyer. N’utilisez pas une épingle ou tout autre
objet pointu car ils pourraient endommager l’embout.
3) Recherchez et enlevez les débris ou les peluches accumulés de l’entrée d’aspiration du tube-rallonge.
4) Lavez toujours le réservoir à l’eau claire après utilisation.
5) Essuyez la machine à l’aide d’un linge humide. N’arrosez pas et ne pulvérisez pas la machine.
6) Inspectez le tuyau de solution et le tuyau d’aspiration pour y déceler d’éventuelles ssures ou
d’éventuels dommages. N’utilisez pas le tuyau s’il est endommagé.
7) Inspectez l’extrémité du cordon d’alimentation électrique pour y déceler d’éventuels dommages.
MISE EN GARDE : CET APPAREIL DOIT ÊTRE PROTÉGÉ CONTRE LE GEL. Les dommages
résultant du gel pourraient causer un mauvais fonctionnement ou une panne de la machine.
Tableau de dépannage
8
Fig. 4
Tout dommage ou défaut résultant d’une utilisation abusive, d’une négligence ou de toute autre utilisation
inappropriée est exclu de la présente garantie. Les autres clauses peuvent ou non s’appliquer en fonction de
l’appareil spécique que vous utilisez. En cas d’avarie, la garantie est annulée si les réparations sont effectuées
dans un centre de réparation non autorisé par Tornado.
Comment avez-vous été amené(e) à
utiliser les équipements de nettoyage et
d’entretien Tornado ?
En pieds (mètres) carrés
Surface totale du plancher dur
Pieds carrés
Surface totale moquettée Pieds carrés
(mètres carrés)
Contacté(e) par un revendeur
local
Expérience préalable avec
les produits Tornado
Réputation/Recommandation
Publicité
Courrier postal direct
Internet
Autre ______________
0 à 10 000 (0 à 930)
10 à 50 000 (930 à 4 650)
50 à 250 000 (4 650 à 23 250)
Plus de 250 000 (plus de 23 260)
0 à 10 000 (0 à 930)
10 à 50 000 (930 à 4 650)
50 à 250 000 (4 650 à 23 250)
Plus de 250 000 (plus de 23 260)
TYPE D’APPAREIL/NUMÉRO DE MODÈLE : NUMÉRO DE SÉRIE DE L’APPAREIL :
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
Formulaire
d’enregistrement
de la garantie
Veillez à écrire lisiblement
Concessionnaire : (obligatoire)_______________________
_____________________________________________________________________________
Société/Institution
_____________________________________ ____________________________________
Nom du contact Titre
_____________________________________ ____________________________________
Adresse Ville/État/Code postal
_____________________________________ ____________________________________
Téléphone Télécopie
_____________________________________ ____________________________________
Date d’achat Courriel
Veuillez consulter la plaque métallique blanche ou l’autocollant
sur l’unité pour compléter les informations suivantes.
Description de l’infrastructure (veuillez entourer toutes les options applicables)
1. École 9. Hôpital 17. Gouvernement
2. Magasin de vente au détail 10. Maison de repos 18. Autres installations publiques
3. Restaurant 11. Institution religieuse 19. Centre de service automobile
4. Immeuble de bureaux 12. Aéroport 20. Aéroport
5. Services de nettoyage 13. Entrepôt 21. Organisation à but non lucratif
6. Industrie légère 14. Appartement/unité de copropriété 22. Autre (spécier)
7. Industrie lourde 15. Entrepôt
8. Collège/Université 16. Supermarché
©2015 Tornado Industries. Tous droits réservés.
X8449-TOR 1/2015
9
Renvoyer le produit à
l’adresse suivante :
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Télécopie : (630)818-1301
Merci de fournir des renseignements complémentaires sur l’appareil Tornado :
(cochez les choix ci-dessous)
__Brosseuses automatiques __Balayeurs
__Appareils de nettoyage des sols au propane __Appareil rotatif de nettoyage des sols
__Brunissoirs haute vitesse __Aspirateurs pour tapis et moquettes
__Extracteurs et détacheurs pour moquettes __Aspirateurs de liquides/de détritus secs
__Nettoyeurs à vapeur __Aspirateurs géants
__Équipement auto-porté __Laveuses à pression
Consultez les informations complètes relatives aux produits sur la page www.tornadovac.com
10 años*
Depósitos de agua de plástico y cuerpos de moldeado rotatorio
2 años*
Piezas en todo el equipo de limpieza de Tornado
1 año*
Mano de obra en todo el equipo de limpieza de Tornado
1 año*
Garantía para las baterías, un año prorrateado
Todas las garantías de las baterías están a cargo del fabricante de las baterías, y están prorrateadas a un año.
Términos sujetos a cambios sin previo aviso.
1. Salvo todos los sopladores Windshears™, los Storm, TV 2, los sopladores de corriente descendente y
lateral, los sopladores de aislamiento, los CV 30, CV 38, CK14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1,
CV 38/48 dual, PV6, PV10 y todos los cargadores tienen una garantía por un (1) año para las piezas y la mano
de obra.
2. Todas las piezas, que no se desgasten y hayan sido compradas después del vencimiento de la garantía,
tienen una garantía de 90 días.
3. La garantía comienza a partir de la fecha de venta al consumidor o, a discreción de Tornado, 6 meses
después de que el distribuidor compre la unidad a Tornado, lo que ocurra primero.
4. El EB 30 tiene una garantía de 90 días, tanto para las piezas como para la mano de obra.
5. La garantía para los motores de los equipos que funcionan con propano está limitada a la garantía del
fabricante del motor.
6. Las fregadoras con conductor tienen una garantía de 24 meses, garantía por piezas y 6 meses o 1000 horas
de mano de obra, lo que ocurra primero.
Garantía de Protección Limitada de Largo Plazo para el Comprador
Tornado Industries, LLC (Tornado) garantiza al cliente o usuario nal que los productos Tornado están libres
de defectos de materiales y mano de obra durante los plazos que se describen a continuación. Esta garantía
limitada NO cubre la maquinaria ni los componentes por desgaste normal debido al uso, daño ocurrido durante
el envío, fallas que resulten de modicaciones al equipo, accidentes, ambiente inadecuado de operación, uso
inadecuado, abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado del usuario. Para obtener más información,
comuníquese con su distribuidor autorizado de Tornado, centro de servicio o el Departamento de Servicio
Técnico de Tornado. Los representantes de ventas y servicio de Tornado no están autorizados para anular ni
alterar los términos de esta garantía ni para aumentar las obligaciones de Tornado establecidas en la garantía.
Nota: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper,
Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer,
Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac y Trot-Mop son marcas
registradas de Tornado Industries.
Sitio web: www.tornadovac.com
Teléfono: 1-800-VACUUMS
Fax: (630) 818-1301
Dirección: 333 Charles Court Suite 109
West Chicago, IL 60185
1-800-VACUUMS 87 Años de Innovación en Limpieza Una Empresa de Tacony
Formulario F2662.©2015. Todos los derechos reservados.
2
NOTAS
3
Su nueva unidad Tornado es un producto de alta calidad. Todas las piezas de esta unidad han superado
estándares estrictos de control de calidad antes del montaje. Por favor, guarde en un lugar seguro el recibo o
la factura original. Si experimenta algún problema con la unidad durante el período de garantía, el recibo o
la factura original servirá como comprobante de compra. Comuníquese con Tornado por cualquier consulta
sobre la garantía.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe tener una conexión a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra
proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica a n de reducir el riesgo de descarga
eléctrica. Esta unidad trae un cable con un conductor y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
insertarse en un tomacorriente apropiado que esté debidamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor a tierra puede ocasionar un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte a un electricista calicado o a la persona que realiza el servicio si tiene dudas respecto
a si el tomacorriente se encuentra conectado a tierra correctamente. No modique el enchufe provisto con
el aparato; si no se ajusta al tomacorriente, solicite a un electricista calicado que instale el tomacorriente
adecuado.
Este aparato debe utilizarse en un circuito nominal de 120 voltios y debe contar con un enchufe de
conexión a tierra similar al de la gura A.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y ASEGÚRESE DE ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTA UNIDAD.
Antes de operar la unidad, lea y entienda este manual del propietario y todas las etiquetas. Para operar
esta unidad en forma segura, se necesita sentido común, permanecer alerta y saber cómo funciona. Utilice
esta unidad solo como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante. Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la unidad, solamente utilice los accesorios
recomendados por Tornado.
PARA USO COMERCIAL
GUARDE ESTE MANUAL PARA UTILIZARLO COMO REFERENCIA EN UN FUTURO
Durante los meses de invierno, la unidad se envía con anticongelante limpiaparabrisas en el sistema de la línea
de la solución para evitar que la bomba y las válvulas se congelen durante el transporte y el almacenamiento.
Antes de utilizar la unidad, enjuague con agua limpia el sistema de la línea de la solución (consulte la sección
sobre Protección contra el Congelamiento).
4
Longitud del Cable de Extensión
25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
110 V – 120 V 7.5 metros 15.25 metros 30.5 metros 45.7 metros
Amperios Calibre del Cable
0-6 18 16 16 14
7-10 18 16 14 12
11-12 16 16 14 12
13-16 14 12 No recomendado
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre deben seguirse precauciones básicas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES:
No se aleje de la unidad cuando esté conectada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de realizar
tareas de mantenimiento.
Utilícela solamente en interiores. No la utilice en áreas al aire libre ni la exponga a la lluvia.
No permita que se utilice como un juguete. Es necesario prestar mucha atención cuando se utilice cerca de los niños.
No la utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si la unidad no funciona como debería, se ha caído, está dañada, ha
quedado a la intemperie o se ha caído al agua, llévela a un centro de mantenimiento.
No jale ni desplace la unidad tirando del cable, no utilice el cable como manija, no permita que se cierre ninguna puerta
sobre el cable, ni jale el cable alrededor de bordes o esquinas pronunciadas.
No pase la unidad por encima del cable. Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
No jale del cable para desenchufar la unidad. Si desea desenchufar la unidad, tome el enchufe, no el cable.
No manipule el enchufe ni el aparato con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice si alguna abertura está obstruida. Mantenga la unidad libre de
polvo, pelusa, pelo y cualquier otro objeto que pueda reducir el ujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y piezas móviles.
Apague todos los controles antes de desconectar la unidad.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras.
No utilice esta unidad cerca de líquidos inamables, gases o vapores explosivos, como gasolina u otros combustibles,
líquidos combustibles, productos de limpieza, pinturas a base de aceite, gas natural, hidrógeno o polvos explosivos, como
polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo de granos o pólvora. Las chispas en el interior del motor pueden encender los
vapores o polvos inamables.
No la utilice para aspirar líquidos combustibles o
inamables, como gasolina, ni la utilice en áreas donde
estos líquidos puedan estar presentes.
No aspire cenizas calientes, brasas ni otros materiales tóxicos, inamables o peligrosos.
Si la unidad se vuelca mientras está encendida, apáguela de inmediato, levántela y espere a que el motor se detenga
por completo.
No exponga la unidad a temperaturas de congelamiento.
No guarde la unidad cerca de materiales peligrosos.
No utilice la unidad con ltros rasgados o si no tiene los ltros instalados.
Para reducir el riesgo de lesiones debido a un encendido accidental, desconecte el cable de alimentación antes de cambiar
o limpiar los ltros.
Para reducir el riesgo de peligros para la salud causados por vapores o polvos, no use la unidad para aspirar materiales
tóxicos.
ADVERTENCIA: Apague la unidad de inmediato si sale espuma o líquido por el escape de la unidad. Vacíe y
limpie el depósito de recuperación (agua sucia) y use un antiespumante para corregir el problema.
Cuando utilice un cable de extensión, consulte la siguiente tabla para determinar el calibre de cable necesario. Antes de
usar la unidad, asegúrese de que el cable de alimentación y el cable de extensión estén en buenas condiciones. Realice las
reparaciones o cambios necesarios antes de usar la unidad. Utilice solo cables de extensión para uso al aire libre.
5
Modelo Extractor
Número de catálogo 98262
Dimensiones (largo x ancho x
altura) 23” x 19” x 41” 584 mm x 482 mm x 1041 mm
Peso 65 lb 29 kg
Depósito de recuperación 13 galones 49 l
Tipo de cable amarillo de 14/3 1630 mm/3
Longitud del cable 20’ 6 m
Construcción del depósito moldeo rotacional
Longitud de la manguera de la
solución 50’ 15 m
Elevador de agua 117” 2971 mm
PSI 220 15, bar
Nivel de ruido 67 dB(A)
Motor de la aspiradora 673 airwatt pico
ACCESORIOS OPCIONALES Y PIEZAS DE REPUESTO
Descripción N.º de Pieza
Manguera de aspiración de 50’ X1213T
Varilla 98398
Herramienta estándar 98340
Herramienta manual para tapizados 98343
Boquilla de extracción para detalle en
hendiduras 98342
Herramienta para escalones 98344
6
TINA DE LA
SOLUCIÓN
MANGUERA DE
DISTRIBUCIÓN
DE LA SOLUCIÓN
Fig. 2
MANGUERA DE
ENTRADA DE LA
SOLUCIÓN
NOTA PARA LA PROTECCIÓN DEL COLOR: Antes de utilizar productos químicos para la limpieza de alfombras,
pruebe los productos en un área poco visible de la alfombra a n de vericar la solidez del color. Aplique la solución
en un pedazo pequeño de tela o tejido blanco limpio. Frote vigorosamente el área de la alfombra con el químico de
limpieza. Las cantidades excesivas de tinte que se impregnan en el material indican que el color no es sólido, por lo que
la alfombra no debe limpiarse en húmedo.
INTERRUPTOR
DE LA
ASPIRADORA
DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
MANGUERA
ASPIRADORA
VÁLVULA
DE
DESCARGA
Fig. 1
INTERRUPTOR
DE LA BOMBA
1) Prepare la habitación para limpiarla: mueva los muebles
según sea necesario para lograr un área de trabajo despejada.
Cubra la parte de abajo de las patas de los muebles cuando
sea posible. (El papel de aluminio o los bloques de espuma
son ideales). Recoja las cortinas y los cobertores.
2) Reúna los suministros de limpieza: una cubeta limpia
de tamaño adecuado, solución limpiadora de alfombras,
solución antiespumante y soluciones de prelavado para las
áreas de tránsito con mucha suciedad.
3) Mida la solución limpiadora de alfombras, de acuerdo
con la proporción recomendada del fabricante, en la tina (o
cubeta) y llene con agua caliente hasta la mitad de una tina
estándar. ADVERTENCIA: NO exceda la temperatura del
agua de 150 °F (65 °C).
4) Coloque la manguera de la solución dentro de la tina.
Asegúrese de que esté apoyada en el fondo de la tina.
5) Con los interruptores apagados, conecte la manguera de
la solución y la manguera de aspiración a la unidad y a la
varilla. ADVERTENCIA: No intente conectar la manguera
de la solución a la unidad si el interruptor de la bomba está
encendido.
1) Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente. ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar debidamente
conectada a tierra. Para conocer más información, consulte las Instrucciones de Conexión a Tierra (pág. 4).
2) Con la línea de la solución conectada a la varilla y la unidad, presione el interruptor de la bomba hacia la posición de
encendido. Vea la g. 1 para conocer un diagrama de los interruptores de operación. Apriete la palanca en la varilla y
rocíe hasta que deje de salir aire junto con el agua. Esto demora unos 2-3 minutos.
3) Con la bomba encendida, presione el interruptor de la aspiradora en la posición de encendido. Vea la g. 1 para
conocer un diagrama de los interruptores de operación.
4) Para limpiar la alfombra, presione y mantenga presionada la palanca en la varilla para aplicar la solución limpiadora.
5) Para obtener los mejores resultados, se sugiere usar un patrón de aplicación en V. Comience con un área de
aproximadamente 4’ x 4’. En la pasada de regreso, presione el gatillo de la varilla para aplicar la solución. Libere el
gatillo unas 4 pulgadas antes del nal de la pasada para tener la máxima recuperación de agua. Empuje la varilla hacia
adelante levemente inclinada hasta que la siguiente pasada se superponga un poco con la pasada anterior. Vuelva a pasar
sobre esta área, pero solo con la aspiradora, antes de avanzar a la siguiente área. Después de unas cuantas pasadas, revise
el depósito de recuperación para asegurarse de que no haya espuma. Añada más antiespumante si es necesario.
6) Vacíe el depósito de recuperación cuando esté aproximadamente 3/4 lleno jalando del asa en la válvula de descarga.
7) Al terminar, coloque todos los interruptores en la posición de apagado. Antes de desconectar la manguera de la
solución, alivie la presión de agua en la varilla presionando la palanca en la varilla. ADVERTENCIA: Apague la unidad
de inmediato si sale espuma o líquido por el escape de la unidad. Vacíe y limpie el depósito de recuperación (sucio) y use
un antiespumante para corregir el problema. 8) Para reducir aún más el tiempo de secado, utilice un Windshear Storm, o
cualquier otro soplador de alfombras Windshear apropiado para el tamaño del área que se limpió.
7
Problema Solución
El motor de aspiración funciona, pero no
succiona lo suciente. Limpie los desechos en la base de la aspiradora.
El depósito de recuperación está demasiado lleno. Drene el tanque.
Limpie los desechos de la manguera de succión.
No hay corriente, nada funciona. Conecte el cable.
Revise si hay cables ojos.
Llame al servicio técnico.
El rociado es deciente. La boquilla de rociado está obstruida. Retire y limpie la boquilla de rociado.
Revise la bomba. Retire la boquilla rociadora y revise el ujo de agua.
Llame al servicio técnico.
El motor de la aspiradora no funciona. Active el interruptor de la aspiradora.
Revise si hay cables ojos.
Llame al servicio técnico.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Al terminar la limpieza y después de vaciar el depósito de recuperación:
1) Desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente.
2) Desconecte la manguera de la solución en la parte posterior de la unidad.
2) Enjuague el depósito de recuperación con agua limpia para eliminar los desechos restantes y luego vacíelo en un
inodoro levantando la válvula de descarga.
3) Cuando el depósito de recuperación esté limpio y vacío, guarde la unidad con el depósito de recuperación abierto.
4) Enrolle el cable de alimentación de manera ordenada después de cada uso y almacénelo en la unidad con la
manguera de entrada de la solución (g. 3).
5) Enrolle el ensamblaje de la manguera aspiradora y colóquelo en la bolsa de malla para almacenamiento. Cuelgue
la bolsa en la unidad cuando la guarde o la transporte. Fig. 4
1) Retire toda la pelusa del ltro del otador (g. 5) en el depósito de recuperación (puede
retirarse en caso de que sea necesario) y todos los desechos del ltro de entrada del depósito de la
solución (g. 6). Si el ltro está dañado, debe cambiarse. De lo contrario, pueden ocurrir bloqueos
o daños al cabezal de la bomba y la boquilla de rociado.
2) Revise la boquilla de rociado en la varilla para ver si está bloqueada y si tiene un patrón de
rociado uniforme. Retire la boquilla y sóplela para limpiarla. No utilice una clavija ni ningún otro
objeto alado para limpiar la boquilla, ya que esto puede dañarla.
3) Revise si hay y elimine toda la suciedad y pelusa acumulada de la entrada de aspirado de la
varilla.
4) Siempre lave el depósito con agua limpia después de cada uso.
5) Limpie la unidad con un paño húmedo. No lave la unidad con manguera ni con chorro a
presión.
6) Inspeccione la manguera de la solución y la manguera de aspiración para detectar grietas o
daños. No utilice las mangueras si están dañadas.
7) Inspeccione el extremo del cable de alimentación en la unidad para ver si está dañado.
PRECAUCIÓN: ESTA UNIDAD DEBE PROTEGERSE DEL CONGELAMIENTO. El daño
por congelamiento podría ocasionar que la unidad no funcione bien.
Tabla de Identicación y Resolución de Problemas
8
Fig. 4
Los daños o defectos derivados del abuso, negligencia o cualquier otro uso indebido quedan excluidos de esta
garantía. Otros artículos pueden estar incluidos o no, según la unidad que tenga. Si se produce algún defecto,
la garantía se anula en caso de intentar reparar el aparato en centros de servicio no autorizados por Tornado.
¿Cómo se enteró de los equipos de
limpieza y mantenimiento de Tornado?
en pies cuadrados (metros)
Área Total de Piso pies cuadrados Área Total Alfombrada pies cuadrados
(metros cuadrados)
El distribuidor local se
comunicó conmigo
Experiencia previa con
productos Tornado
Reputación/recomendación
Publicidad
Correo directo
Internet
Otro ______________
0-10,000 (0-930)
10-50,000 (930-4,650)
50-250,000 (4,650-23,250)
Más de 250,000 (más de
23,260)
0-10,000 (0-930)
10-50,000 (930-4,650)
50-250,000 (4,650-23,250)
Más de 250,000 (más de
23,260)
TIPO DE UNIDAD/NÚMERO DE MODELO: NÚMERO DE SERIE:
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
Formulario de
Registro de la
Garantía
Escriba con letra clara.
_____________________________________________________________________________
Empresa/Institución
_____________________________________ ____________________________________
Nombre del Contacto Título
_____________________________________ ____________________________________
Dirección Ciudad/Estado/Código Postal
_____________________________________ ____________________________________
Teléfono Fax
_____________________________________ ____________________________________
Fecha de Compra Correo Electrónico
Consulte la placa de metal blanca o el adhesivo en la unidad
para obtener esta información.
Descripción de las instalaciones (por favor, marque todas las opciones que correspondan)
1. Escuela 9. Hospital 17. Gobierno de los EE. UU.
2. Tienda minorista 10. Hogar de ancianos 18. Otra institución gubernamental
3. Restaurante 11. Institución religiosa 19. Autoservicio
4. Edicio de ocinas 12. Aeropuerto 20. Aeropuerto
5. Servicio de limpieza 13. Depósito 21. Organización sin nes de lucro
6. Industria ligera 14. Departamento/condominio 22. Otro (especique)
7. Industria pesada 15. Depósito
8. Escuela universitaria/universidad 16. Supermercado
©2015 Tornado Industries. Todos los derechos reservados.
X8449-TOR 1/2015
9
Regresar a:
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Fax: (630) 818-1301
Proporcione información adicional sobre el equipo Tornado:
(Marque las opciones a continuación)
__Unidades a propano para pisos __Unidad rotativa para pisos
__Lustradoras de alta velocidad __Aspiradoras para alfombras
__Quitamanchas y extractores para alfombras __Aspiradoras para supercies secas/húmedas
__Limpiadoras a vapor __Aspiradoras jumbo
__Equipo con conductor __Hidrolavadoras
__Équipement auto-porté __Laveuses à pression
Consulte la información completa de los productos en www.tornadovac.com.
Distribuidor de la Venta: (obligatorio) _______________

Navigation menu