TOA WM-5325 Wireless Transmitter User Manual wm5325 egfssc

TOA Corporation Wireless Transmitter wm5325 egfssc

Contents

Manual new

OPERATING INSTRUCTIONSWIRELESS TRANSMITTER WM-5325Thank you for purchasing TOA's Wireless Transmitter. Please carefully follow the instructions in this manual to ensure long, trouble-free use of your equipment.TABLE OF CONTENTS1. SAFETY PRECAUTIONS ............................................................................... 22. GENERAL DESCRIPTION ............................................................................. 33. FEATURES .......................................................................................................... 34. HANDLING PRECAUTIONS .......................................................................... 35. NOMENCLATURE ............................................................................................. 46. BATTERY INSERTION .................................................................................... 67. WHEN OPERATING ON RECHARGEABLE BATTERY ....................... 78. CHANNEL NUMBER/BANK SETTING ...................................................... 89. OPERATION ........................................................................................................ 810. OPERATIONAL HINTS .................................................................................... 911. DISTANCE BETWEEN THE MICROPHONE AND THE MOUTH ...... 912. AUDIO LEVEL ADJUSTMENT (SENSITIVITY CONTROL) ................ 913. SPECIFICATIONS ........................................................................................... 10開発校正用 (2011/06/09 現在)※ 量産には使用しないでください。
32When the Unit is in Use • To prevent the electromagnetic wave from badlyinfluencing medical equipment, make sure toswitch off the unit's power when placing it in closeproximity to the medical equipment.• Use TOA's BC-5000 Battery Charger whenrecharging. • The wireless transmitter can be powered by WB-2000 Battery. But, if use of any other than thecounter specified battery into the BC-5000 BatteryCharger, it may cause fire, personal injury, orenvironmental contamination due to battery ruptureor leakage. • The use of any other than the specified chargercould result in fire, personal injury, orenvironmental contamination due to battery ruptureor leakage. • Stop charging, if the batteries are not fully chargedwith in 3 hours. Failure to do so may cause thebatteries to fire, explode, leak, or heat.• Never short-circuit the charging terminals on thebottom of the transmitter with metal objects. Doingso could result in electric shocks or burns.When the Unit is in Use • When the unit is not in use for 10 days or more, besure to take the battery out of the unit becausebattery leakage may cause personal injury orcontamination of environment. • Make sure to observe the following handlingprecautions so that a fire or personal injury doesnot result from leakage or explosion of the battery. · Do not short, disassemble, heat nor put thebattery into a fire.· Never charge batteries of the type which are notrechargeable. · Do not solder a battery directly.· Be sure to use the specified type of battery.· Note correct polarity (positive and negativeorientation) when inserting a battery in the unit.· Avoid locations exposed to the direct sunlight,high temperature and high humidity when storingbatteries.Do not place the dry cell battery into charger.Placing non-rechargeable batteries in the chargermay cause the battery to crack resulting in a fireand/or harm to the body. When recharging, please only use the BC-5000Battery Charger and WB-2000 Battery. Do not use other battery types. When the battery becomes inflated or leaks,discontinue use and replace with new oneimmediately. If there’s any burning and/or peculiar smell whilecharging the battery, please switch off the powerimmediately. CAUTION TO USER: Changes or modifications notexpressly approved by the party responsible forcompliance could void the user's authority to operatethe equipment.License requirementThe term "IC:" before the radio certification numberonly signifies that Industry Canada Technicalspecifications were met. Operation is subject to thefollowing two conditions; (1) This device may not cause harmful interference,and (2) this device must accept any interferencereceived, including interference that may causeundesired operation.1. SAFETY PRECAUTIONS• Be sure to read the instructions in this section carefully before use.• Make sure to observe the instructions in this manual as the conventions of safety symbols and messagesregarded as very important precautions are included.• We also recommend you keep this instruction manual handy for future reference. Safety Symbol and Message Conventions Safety symbols and messages described below are used in this manual to prevent bodily injury and propertydamage which could result from mishandling. Before operating your product, read this manual first andunderstand the safety symbols and messages so you are thoroughly aware of the potential safety hazards. WARNINGCAUTIONIndicates a potentially hazardous situation which, if mishandled, couldresult in death or serious personal injury.Indicates a potentially hazardous situation which, if mishandled, couldresult in moderate or minor personal injury, and/or property damage.WARNINGCAUTION2. GENERAL DESCRIPTIONThe TOA's WM-5325 is a wireless transmitter.The YP-M5300 and YP-M5310 are lavalier microphones and the WH-4000A and WH-4000H are headsetmicrophones; they are all optional and designed for speech use. The YP-M5310 employs an omni-directional electret condenser microphone element, while the YP-M5300,WH-4000A and WH-4000H employ uni-directional electret condenser microphone elements. The difference between the WH-4000A and the WH-4000H is that the WH-4000A features sweat-proof designand is supplied with an optional waist pouch.3. FEATURES• One frequency can be selected from 64 frequencies (16 channels x 4 banks) of 576 – 865 MHz.• An optimized PLL-synthesizer minimizes the oscillation frequency drift resulting from the ambienttemperature or voltage fluctuation. • Audio level control adjusts the microphone sensitivity.• Power/Battery lamps indicate battery consumption to prevent the unit from malfunctioning when the batterylevel remarkably decreases.• Compact and high reliability• Sweat-proof handset with an adjustable fixing band is exclusively designed for use by aerobics instructors.(Usable with WH-4000A)• Operates on a single AA battery.• Employs a built-in antenna.• The state of battery consumption can be displayed on the tuner's indicator when the unit is used inconjunction with the optional WT-5800, WT-5805 or WT-5810 Wireless Tuner. 4. HANDLING PRECAUTIONS • Do not expose the unit to rain or an environment where it may be splashed by water or other liquids, asdoing so may result in unit failure. • Never open nor remove the unit case to modify the unit. Refer all servicing to your nearest TOA dealer.• Take care not to drop the unit onto the floor nor bump it against a hard object as the unit could fail.• Do not place the unit in locations of high temperature (ex. in an ill-ventilated car in summer) or high humidityas the unit could fail.• Do not use the unit in locations where it is exposed to seawater.• To clean, use a dry cloth. When the unit gets very dirty, wipe lightly with a cloth damped in a dilute neutralcleanser, then wipe with a dry cloth. Never use benzine, thinner, or chemically-treated cleaning towel.• Avoid using a mobile telephone near the unit in use. Noise could be picked up. • When using two or more units, keep them at least 50 cm away from each other to avoid malfunctions ornoise. • Keep the unit at least 3 m away from the receiving antenna. Using the unit in close proximity to the antennacould result in malfunctions or noise. IMPORTANT NOTE: To comply with the FCC RFexposure compliance requirements, no change tothe antenna or the device is permitted. Any changeto the antenna or the device could result in thedevice exceeding the RF exposure requirements andvoid user’s authority to operate the device.Le présent appareil est conforme aux CNRd'Industrie Canada applicables aux appareils radioexempts de licence. L'exploitation est autorisée auxdeux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pasproduire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareildoit accepter tout brouillage radioélectrique subi,même si le brouillage est susceptible d'encompromettre le fonctionnement.
54Tie-clip attachmentClipPlug lockø3.5 mm1.3 m in length[Optional products] Neck strap attachmentNeck strap (accessory) Unit: mm5. NOMENCLATUREInside of the battery coverChannel setting switchKeep the switch in the "L" position (factory-preset). Leave the switch setting to qualified service technicians.Audio level controlPower ON/OFF switchPower/Battery lamps 19236298ClipA green LED lights as long as the battery capacity is sufficient.When the battery capacity becomes low, the green LED starts to dim, while the red LED to light.Input connectorYP-M5310 Lavalier MicrophoneClipPlug lockø3.5 mm1.3 m in lengthTie-clip attachment回転できます。マイクロホンの細くなっている部分をTie-clip attachmentにはめこみます。YP-M5300 Lavalier Microphone
76Plug lockø3.5 mmWindscreen*GooseneckAdjustable bandMicrophone1.4 m in lengthWH-4000A Headset MicrophoneWindscreen*ø3.5 mmPlug lockGooseneckMicrophone1.4 m in lengthWH-4000H Headset MicrophoneWH-4000P Waist Pouch6. BATTERY INSERTIONStep 1. Turn off the power switch.Step 2. Remove the battery cover from the unit. Slide the battery cover in the directionindicated by the arrow while pressing on thecover with a thumb as shown in the figure.Step 3. Insert an AA battery according to (+) and (–)indications on the battery compartment.Step 4. Replace the removed battery cover.Battery replacement• A brand-new AA alkaline battery will continuously operate the unitfor about 10 hours.• When the battery capacity becomes low, the green LED of thePower/ Battery lamps starts to dim, while the red LED to light.When only the red LED lights, replace the battery with a new one.In this condition, the unit transmits the remaining battery capacityinformation to the tuner, causing the tuner's BATT indicator to light.Red LED Green LED*Windscreens are also available as optional product WH-4000S.Notes• When operating on rechargeable batteries, the optional BC-5000 Battery Charger is required. • For rechargeable batteries, be sure to use the optional WB-2000 battery. Do not use other batteries. 7.1. How to ChargeStep 1. Set the wireless transmitter's power switch to theOFF position. NoteBe sure to turn off the transmitter's power switchwhen charging. Batteries cannot be correctly chargedif the power switch is ON. Step 2. Place the WB-2000 rechargeable battery in thewireless transmitter. (Refer to p. 6"Battery insertion.")Step 3. Fully insert the wireless transmitter into thetransmitter receptacle of the BC-5000 BatteryCharger. The BC-5000's charging indicator lights red and charging begins. Charging is completed in approximately 3 hours and the BC-5000's full-charge indicator lights green. Notes• If the red charging indicator does not light even if the wireless transmitter has been inserted into thecharger, check to see if the transmitter has been correctly inserted. • The wireless transmitter becomes warm after charging completion, however this is not a failure. Note: For more information, please read the instruction manual enclosed with the BC-5000 Battery Charger. 7.2. Charging TimingPlease charge the equipment immediately when green LED light is offand red light is on during use.When the battery alarm lamp on the receiver is on, the battery level ofthe transmitter is low as well.The transmitter will not be able to operate within a few minutes.Even though the battery remains enough, both green and red lightsmight be on at the same time.[Guidelines on the rechargeable battery operation time]Continuous usage time: Approx. 13 hours7. WHEN OPERATING ON RECHARGEABLE BATTERYWhen charging, never insert rechargeable batteries other than thespecified WB-2000 battery in the wireless microphone (transmitter).Charging any other than the WB-2000 battery may result in fire orpersonal injury due to battery rupture.CAUTIONNotes• When using the WB-2000 rechargeable battery for the first time or when using it after it has been stored fora long period of time, be sure to charge it before use. • The WB-2000 battery is designed to cycle through about 500 charges and discharges. When the transmitteroperation interval becomes extremely short after prolonged repeated use, change the battery with a newone.Power/Battery lamps Power switch1Charging indicator (red)Full-charge indicator (green)3Note Can be placed in either backward looking or forward looking orientation.
9810. OPERATIONAL HINTS• The transmitter's service distance is 3 – 120 m. When the transmitter user moves in a facility, signaldropouts (momentary losses of signal reception) may be encountered. These dropouts are caused by thebuilding's architectural designs or materials which block the travel of or reflect the radio signal. If this occurs,the user needs to change locations for better signal reception. • The proper operation of your wireless system may be interfered with by other system operating on the samefrequency. In such cases, change the operating frequency of your system. (As to dealing with theinterference, refer to the operating instructions of the wireless tuner.)• Should you have any questions regarding the use or availability of TOA wireless products, please contactyour local TOA dealer. 11. DISTANCE BETWEEN THE MICROPHONE AND THE MOUTH[YP-M5300 and YP-M5310 Lavalier Microphones]Keep your mouth 15 – 20 cm away from the microphone for the best possible sound reproduction. Take carenot to bring your mouth too close to the microphone (within 5 cm) as this impairs speech clarity if you speakloudly. [WH-4000A and WH-4000H Headset Microphones]By adjusting the gooseneck, locate the microphone with the supplied windscreen in front of your mouth, andposition it 3 – 5 cm away from your mouth for the best sound reproduction. When the microphone is too closeto your mouth or you speak too loud, speech clarity will be impaired, making it hard for the audience to hearannouncements. 12. AUDIO LEVEL ADJUSTMENT (SENSITIVITY CONTROL)To change the factory-preset level, follow the procedures below.Step 1. Holding the transmitter body, open the rubber cap asillustrated.Step 2. Switch on the power of the tuner and transmitter.Step 3. Adjust the audio level control using the suppliedscrewdriver. The transmitter sensitivity increases as thecontrol is rotated clockwise, and decreases as rotatedcounterclockwise. Step 4. Adjust the corresponding tuner's volume control so thatits knob points to the 2 o'clock position. If the tuner's AFpeak lamp remains lit, readjust the transmitter's audio level control to the position that causes theindicator to flash when the tuner output level reaches its peak. The AF peak lamp lights when theoutput level reaches the point of about 3 dB below the clipping level.NoteThe AF peak lamp operates in response to the volume control position. However, the AF level lamp on the LCD (on the WT-5800/5805) indicates the level regardless of thevolume control setting. Step 5. Replace the rubber cap.132Audio level controlPower ON/OFF switch9. OPERATION Step 1. Plug the microphone's plug into the input connector as illustrated.Step 2. Confirm that the wireless transmitter and the wireless tuner are identical in the channel number/bank.If not identical, turn the power ON/OFF switch to the OFF position, then set the channel number/bankto the same one as the tuner.Step 3. Turn the Power ON/OFF switch to the ON position. Then, confirm the green LED of the Power/Batterylamps will light.When using with the WH-4000P Waist Pouch, put the unit into the waist pouch as shown in the figurebelow. Step 4. Turn the Power ON/OFF switch to the OFF position after use.Secure the connection with the plug lock.WM-5325Hook and loop fastenerBeltPlug lock Plug lockWH-4000P13Channel setting switch8. CHANNEL NUMBER/BANK SETTING Step 1. Turn off the power switch, and then remove the batterycover.Step 2. Using the supplied screwdriver, set the Channel settingswitch pointersto the desired channel number/bank. Step 3. Replace the battery cover. NoteMake sure that the wireless transmitter is identical to the wirelesstuner in the channel number/bank. Should the transmitter'ssetting differ from that of the tuner, the tuner does not receive themicrophone signal.
1110* 0 dB = 1 VNote: The design and specifications are subject to change without notice for improvement. • AccessoriesScrewdriver (for setting) .................................... 1Storage case ..................................................... 1Neck strap ......................................................... 113. SPECIFICATIONS[WM-5325]Modulation Frequency modulationFrequency Range  576 – 865 MHz, UHFChannel Selectable 64 channels (the number of channels may differ from country to country)RF Carrier Power 50 mW or lessTone Frequency 32.768 kHzOscillator PLL synthesizedMaximum Input Level –14 dB*(Audio level control: Min)Maximum Deviation ±40 kHz Audio Frequency Response 100 Hz – 15 kHz Battery  WB-2000 rechargeable battery (option) or AA alkaline dry cell batteryBattery Life  Approx. 13 h (when the WB-2000 rechargeable battery is used)Approx. 10 h (when the alkaline battery is used)Indicator Power/Battery lamps Antenna Built-in typeConnector ø3.5 mm (ø0.14") mini plugOperating Temperature  –10°C to +50°C (14°F to 122°F) (except battery)Operating Humidity  30 % to 85 %RHFinish Resin, coatingDimensions  62 (w) x 102.5 (h) x 23 (d) mm (2.44" x 4.04" x 0.91")Weight  90 g (0.2 lb) (with battery)[YP-5300][YP-5310][WH-4000A][WH-4000H]Type  Electret condenser typeDirectivity UnidirectionalSensitivity  –66 dB ± 3 dB (0 dB =1 V/0.1 Pa, 1 kHz)Maximum Input Level  120 dB SPLCord Length  1.3 m (4.27 ft)Terminal  ø3.5 mm (ø0.14") monaural plugFinish Headband: EVA, blackFrame:  Stainless, black (silicon rubber)Gooseneck:  Iron, chrome-plated, black (shrink tube)Weight  50 g (0.11 lb) (cable included)Type  Electret condenser typeDirectivity UnidirectionalSensitivity  –63 dB ± 3 dB (0 dB =1 V/0.1 Pa, 1 kHz)Frequency Response  100 Hz – 12 kHz Maximum Input Level  120 dB SPLCord Length  1.3 m (4.27 ft)Connector  ø3.5 mm (ø0.14") mini plugFinish Dark blackWeight  20 g (0.71 oz) (cable included)Type  Electret condenser typeDirectivity OmnidirectionalSensitivity  –64 dB ± 3 dB (0 dB =1 V/0.1 Pa, 1 kHz)Frequency Response  100 Hz – 15 kHz Maximum Input Level  110 dB SPLCord Length  1.3 m (4.27 ft)Connector  ø3.5 mm (ø0.14") mini plugFinish Dark blackWeight  20 g (0.71 oz) (cable included)Type  Electret condenser typeDirectivity UnidirectionalSensitivity  –66 dB ± 3 dB (0 dB =1 V/0.1 Pa, 1 kHz)Maximum Input Level  120 dB SPLCord Length  1.3 m (4.27 ft)Terminal  ø3.5 mm (ø0.14") monaural plugFinish  Frame:  Stainless, black (silicon rubber)Gooseneck:  Iron, chrome-plated, black (shrink tube)Weight  50 g (0.11 lb) (cable included)• Optional productsUnidirectional lavalier microphone: YP-M5300Omnidirectional lavalier microphone: YP-M5310Headset microphone: WH-4000A, WH-4000H
1312• Das Mikrofon bitte nach Gebrauch immer ausschalten. Insbesondere ist darauf zu achten, dass es zu keinergegenseitigen Beeinflussung mit medizintechnischen Geräten kommt.• Das Funkmikrofon wird mit Batterien betrieben.• Verwenden Sie nur die angebenen Batterietypen und achten Sie beim Einsetzen auf die korrekte Polung.• Nehmen Sie die Batterien aus dem Mikrofon, wenn dieses länger als 10 Tage ausser Betrieb genommenwird. Auslaufende Batterien können zu Schäden am Mikrofon führen.• Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Müll oder ins offene Feuer. Schließen Sie keine Batterien kurzund öffnen Sie diese niemals. • Setzen Sie Batterien auch nicht starkem Sonnenlicht, Hitze oder Regen aus. Laden Sie niemals Batterien auf.WARNHINWEIS: Der Versuch, Änderungen oder Modifikationen am Gerät vorzunehmen, die nicht von derzuständigen Stelle genehmigt wurden, kann zu Schäden am Gerät führen und die Garantie erlischt.1. SICHERHEITSHINWEISEDie folgenden Sicherheits- und Warnhinweise sind zu Ihrem Schutz aufgeführt. Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch.Erläuterung für Deutschland:Das Drahtlosmikrofon darf erst nach Zuteilung von Frequenzen zur Nutzung für den Betrieb bei derzuständigen Außenstelle der Bundesnetzagentur und auch nur auf den zugeteilten Frequenzen betriebenwerden! Bei Zuwiderhandlungen kann die Behörde Strafmaßnahmen gegen Sie erwirken.Antragsformulare erhalten Sie bei der Bundesnetzagentur oder über das Internet unter"www.bundesnetzagentur.de".Von der Homepage der Bundesnetzagentur navigieren Sie wie folgt:• (Menü oben) Sachgebiete• (linke Spalte) Telekommunikation• (linke Spalte) Regulierung Telekommunikation...• (linke Spalte) Frequenzordnung• (linke Spalte) Frequenzzuteilungen (Anträge und Ausfüllhinweise)• (linke Spalte) Nichtöffentlicher mobiler Landfunk• (linke Spalte) Drahtlose Mikrofone• (linke Spalte) Anträge nömL• (mittlere Spalte): laden Sie die Formulare unter der Überschrift "Durchsagefunk".DER BETRIEB IM FREQUENZBEREICH VON 790 MHZ BIS 814 MHZ UND 838 MHZ BIS 862 MHZ ISTNICHT ANMELDEPFLICHTIG.WICHTIGER HINWEIS!Melden Sie Ihr Drahtlossystem vor dem ersten Einschalten bei der zuständigen Behörde an.Bitte entnehmen Sie aus der beiliegenden Tabelle die Frequenzen, die im jeweiligen Land genutzt werdenkönnen. Beachten Sie unbedingt auch den folgenden Hinweis!Zeigt eine potenziell gefährliche Situation auf.Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu Verletzungen,möglicherweise auch mit tödlichem Ausgang, führen.WARNUNGZeigt eine potenziell gefährliche Situation auf.Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen oderSachschäden führen.ACHTUNGBedienungsanleitungDrahtlos-Mikrofon (Funkmikrofon)LavaliermikrofonKopfbügelmikrofonAerobicsmikrofonWM-5325Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Drahtlosmikrofons von TOA.Beachten Sie bitte stets die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, um einen langen undstörungsfreien Betriebs des Geräts zu gewährleisten.INHALTSVERZEICHNIS1. SICHERHEITSHINWEISE ............................................................................. 102. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............................................................... 113. LEISTUNGSMERKMALE ............................................................................. 114. VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER HANDHABUNG ...................... 115. BEDIENELEMENTE ....................................................................................... 126. EINSETZEN DER BATTERIE ...................................................................... 137. KANALWAHL (CHANNEL) .......................................................................... 148. BEDIENUNG ..................................................................................................... 149. HINWEISE ZUM BETRIEB ........................................................................... 1510. SPRECHABSTAND ........................................................................................ 1511. PEGELEINSTELLUNG (EMPFINDLICHKEIT EINSTELLEN) ........... 1512. TECHNISCHE DATEN ................................................................................... 16
1514Arretierungø3,5WindschutzSchwanenhalsWeiteneinstellungMikrofon[Kopfbügel] (nur WM-5320A)ArretierungWindschutzSchwanenhalsMikrofonø3,5[Kopfbügel ] (nur WM-5320H)5. BEDIENELEMENTEBefestigung mit NackenbandNackenband (Lieferung mit Modell WM-5320 und WM-5320H)KanalwahlschalterLassen Sie den Schalter in der Position “L” (Werkseinstellung).Überlassen Sie die Schaltereinstellung qualifizierten Kundendiensttechnikern.Innerhalb einer BatterieabdeckungMikrofonempfindlichkeitsstellerEin-/AusschalterBetriebs-/Batterieanzeige1923 6298ClipSolange die Batteriekapazität ausreicht, leuchtet die grüne LED auf.Wenn die Kapazität abfällt, wird auch die grüne LED schwächer; gleichzeitig leuchtet die rote LED auf.[Taschensender][Gürteltasche] (nur WM-5320A)Einheit: mmHinweis: Windabweiser sind auch als Sonderausstattung unter der Teilenummer WH-4000S erhältlich.2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNGDas Modell WM-5320 ist ein Knopflochmikrofon, während es sich bei WM-5320A und WM-5320H umKopfhörer-Mikrofone handelt. Alle Modelle sind für Sprachverwendung geeignet.Das Modell WM-5320 verwendet ein Elektret-Kondensatorelement mit omnidirektionaler Richtcharakteristik,während beim WM-5320A und WM-5320H Elektret-Kondensatorelemente mit unidirektionalerRichtcharakteristik zum Einsatz kommen. (Mikrofonkapseln mit nierenförmiger Richtcharakteristik eignen sichbesonders für die Sprachübertragung.) Umgebungsgeräusche werden durch den Einsatz hochentwickelterSchaltkreise wirkungsvoll gedämpft. Die Funkmikrofone senden im UHF-Band.Das WM-5320A ist ideal für Sportler oder Instruktoren dank schweißresistenter Ausführung und einerGürteltasche für den Taschensender.3. LEISTUNGSMERKMALE• Dem Mikrofon kann eine von 16 Frequenzen zugeteilt werden.• Ein optimierter PLL-Synthesizer sorgt für stabile Sendefrequenzen auch bei sich änderndenUmgebungsbedingungen.• Mit dem Audiopegelsteller kann die Mikrofonempfindlichkeit verändert werden.• Die Betriebs-/Batterieanzeige signalisiert den nötigen Batteriewechsel bei deutlichem Spannungsabfall,bevor die niedrige Spannung zu Fehlfunktionen führen kann. • Kompakt und zuverlässig.• Spezielle Ausführung für Aerobics-Instruktoren mit einstellbarem Gürtel. (nur WM-5320A)• Betrieb mit nur einer Batterie des Typs AA.• Integrierte Antenne.• Der Batterie-Ladezustand kann am Anzeigebereich des Tuners überprüft werden, wenn das Gerät inVerbindung mit dem optional erhältlichen Drahtlosempfängers WT-5800, WT-5805 oder WT-5810 betriebenwird.4. VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER HANDHABUNG• Lassen Sie das Mikrofon nicht fallen oder auf eine harte Fläche aufprallen.• Service- oder Reparaturarbeiten sowie Eingriffe in das Gerät dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonaldurchgeführt werden.• Um Fehlfunktionen vorzubeugen sollte das Mikrofon vor Wasser, Hitze, hoher Luftfeuchtigkeit und direktemSonnenlicht geschützt werden.• Die Reinigung sollte mit einem trockenen Tuch vorgenommen werden. Falls das Mikrofon schmutzig wurde,kann es auch mit einem leicht angefeuchteten Tuch evtl. mit Neutralreiniger gereinigt werden. Niemalsleichtflüchtige Flüssigkeiten (Benzin, Verdünner) oder Reinigungstücher verwenden.• Bitte das Gehäuse nur für den Batteriewechsel öffnen. Ein weitergehendes Öffnen des Gehäuses kannFehlfunktionen zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantie. Service- oder Reparaturarbeitensowie Eingriffe in das Gerät dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.• Halten Sie zwischen mehreren Drathlosmikrofonen einen Mindestabstand von 50 cm ein. Sie vermeidendamit Fehlfunktionen oder Störgeräusche.• Das Drahtlosmikrofon mindestens 3 m entfernt von der Empfangsantenne halten. Wenn das Mikrofon inunmittelbarer Nähe der Antenne verwendet wird, kann dies zu Störgeräuschen oder Funktionsstörungenführen.
17168. BEDIENUNGSchritt 1. Stecken Sie den Mikrofonstecker in die Buchse des Taschensenders und arretieren ihn wiedargestellt.Schritt 2. Vergewissern Sie sich, dass am Drahtlosmikrofon und am Drahtloseempfänger die gleichenKanalnummern eingestellt wurden. Wenn dies nicht der Fall sein sollte, den ON/OFF-Schalter aufdie OFF-Position schieben, dann die gleiche Kanalnummer wie am Tuner einstellen.Schritt 3. Den ON/OFF-Schalter auf die ON-Position stellen. Danach sich vergewissern, dass die grüne LEDder Einschalt-/Batterieanzeige aufleuchtet.Schritt 4. Nach der Verwendung den ON/OFF-Schalter auf die OFF-Position stellen.Die Verbindung kann sich nicht lösen, wenn sie arretiert wird. Darstellung für WM-5320AHauptgerät (WM-5320)Haken und SchlaufeGürtelArretierung ArretierungGürteltascheKanalwählschalter7. KANALWAHL (CHANNEL)Schritt 1. Mikrofon ausschalten, dann die Batterieabdeckungabnehmen.Schritt 2. Mit dem (mitgelieferten) Schraubendreher dengewünschten Kanal einstellen. (Die Pfeilspitzezeigt auf den gewählten Kanal).Schritt 3. Batteriefachabdeckung schlieflen.HinweisFalls Sie trotz eingeschaltetem Mikrofon und Empfänger kein Signal empfangen: Überprüfen Sie, ob dergewählte Kanal mit dem am Empfänger eingestellten Kanal übereinstimmt.[Lavalier Mikrofon] (nur WM-5320)6. EINSETZEN DER BATTERIESchritt 1. Mikrofon ausschalten.Schritt 2. Die Batterieabdeckung vom Gerätabnehmen. Die Batterieabdeckung in Pfeilrichtungschieben, und gleichzeitig die Abdeckungmit dem Daumen nach unten drücken,wie in der Abbildung gezeigt.Schritt 3. Eine Batterie des Typs AA entsprechendden Batteriefach-Markierungen (+) und (–)einlegen.Schritt 4. Die Batterieabdeckung wieder anbringen.Batteriewechsel• Eine neue Alkalibatterie des Typs AA reicht für einen Dauerbetrieb vonungefähr 10 Stunden.• Wenn die Batteriekapazität abfallt, wird die grüne LED der Einschalt-/Batterieanzeige schwächer; gleichzeitig leuchtet die rote LED auf.Wenn nur noch die rote LED leuchtet, muss die Batterie ersetzt werden.In diesem Betriebszustand wird die Information über die Restkapazitätder Batterie zum Empfänger Übermittelt, worauf die BATT-Anzeige desEmpfängers aufleuchtet.Rote LED Grüne LEDBefestigung an der KleidungClipArretierung ø3,5 mmLänge: 130 cm
1918[WM-5320A, WM-5320H]Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten• ZubehörAnmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten• Zubehör12. TECHNISCHE DATEN[WM-5320]Schraubendreher (für Einstellungen)  ................ 1Aufbewahrungsbox ........................................... 1Nackenband ...................................................... 1Schraubendreher (für Einstellungen)  ................ 1Gürteltasche (nur WM-5320A)  .......................... 1Nackenband (nur WM-5320H)  .......................... 1Mikrofon Element Elektret Kondensator, omnidirektionale CharakteristikModulation FrequenzmodulationSendefrequenzband 692 – 865 MHz, UHFVerfügbare Kanäle 64 Frequenzen (die Anzahl der verfügbaren Kanäle ist von Land zu Land verschieden.)HF Abstrahlung Kleiner 50 mWKenntonfrequenz 32,768 kHzOszillator PLL stabilisiertMax. Eingangspegel 110 dB SPL (Audio-Pegelregler: Maximalposition)Batterietyp LR6 (AA)Batterielebensdauer Mehr als 10 Stunden (Alkalibatterie)Anzeigen  1 für Ein/Aus/BatteriestatusAntenne Integrierte AusführungUmgebungstemperatur –10 bis +50°CAusführung beschichteter KunstharzAbmessungen  62 (B) x 102,5 (H) x 23 (T) mmGewicht  110 g (mit Batterie)TaschensenderSendefrequenzband 692 – 865 MHz, UHFModulation FrequenzmodulationVerfügbare Kanäle 64 Frequenzen (die Anzahl der verfügbaren Kanäle ist von Land zu Land verschieden.)HF Abstrahlung Kleiner 50 mWKenntonfrequenz 32,768 kHzOszillator PLL stabilisiertMax. Eingangspegel 120 dB SPLBatterietyp LR6 (AA)Batterielebensdauer Mehr als 10 Stunden (Alkalibatterie)Anzeigen  1 für Ein/Aus/BatteriestatusAntenne Integrierte AusführungUmgebungstemperatur –10 bis +50°CAusführung beschichteter KunstharzAbmessungen  62 (B) x 102,5 (H) x 23 (T) mmGewicht  90 g (mit Batterie)KopfbügelmikrofonMikrofon Element Elektret Kondensator, Richtcharakteristik NiereKabellänge 1,4 mAnschluß ø3,5 mm, Klinkenstecker9. HINWEISE ZUM BETRIEB• Der Abstand zur Empfangsantenne sollte 3 bis maximal 120 m betragen. Wenn der Sprecher sich frei imGebäude bewegt kann es gebäudetechnisch bedingt zu vorübergehenden Tonausfällen kommen, wenn z.B.Installationen die Sendesignale abschirmen oder reflektieren. • Wenn durch ein anderes System, das auf der gleichen Frequenz arbeitet, Störungen auftreten, sollte derKanal geändert werden.• Bitte nehmen Sie mit Ihrem TOA Fachhändler Kontakt auf, wenn Sie weitere Informationen oder Produktebenötigen.10. SPRECHABSTAND[WM-5320]Die beste Sprachverständlichkeit erreichen Sie, wenn zwischen dem Mund und dem Mikrofon ein Abstandvon 15 – 20 cm liegt. Bei einem Abstand von weniger als 5 cm kann es zu Verzerrungen kommen, wenn Sielaut sprechen.[WM-5320H/A]Nach dem Anlegen des Kopfbügels: Bringen Sie das Mikrofon (mit Windschutz) in einen Abstand von 3 – 5cm vor Ihren Mund. Bei einem Abstand von weniger als 2 cm kann es zu Verzerrungen kommen, wenn Sielaut sprechen.11. PEGELEINSTELLUNG (EMPFINDLICHKEIT EINSTELLEN) Um die werkseitig voreingestellte Empfindlichkeit zu verändern, gehen Sie folgendermaßen vor:Schritt 1. Das Gehäuse des Mikrofons festhalten, danndie Gummi-Abdeckkappe öffnen, wie in derAbbildung gezeigt.Schritt 2. Empfänger und Mikrofon einschaltenSchritt 3. Mit dem (mitgelieferten) Schraubendreher diegewünschte Empfindlichkeit (LEVEL) einstellen.Im Uhrzeigersinn steigt die Empfindlichkeit. Inder Position HI ist sie maximal und in derPosition LO minimal.132MikrofonempfindlichkeitsstellerEin-/AusschalterSchritt 4. Am Empfänger wird der Lautstärkesteller auf ca.70% (2 Uhr Position) gebracht. Wenn dieÜbersteuerungsanzeige (AF Peak) dauerhaftleuchtet muß am Mikrofon die Empfindlichkeitverringert werden, solange bis die Anzeige nur noch gelegentlich aufleuchtet. DieÜbersteuerungsanzeige leuchtet bei einem Ausgangspegel der weniger als 3 dB unterhalb desClippingpegels liegt.HinweisDie Übersteuerungsanzeige wird durch die Einstellung des Lautstärkestellers beeinflußt. DieAussteuerungsanzeige ist nur vom empfangenen Signal abhängig.Schritt 5. Batteriefachabdeckung schließen.
21202. DESCRIPTION GENERALELe WM-5320 TOA est un microphone sans fil de boutonnière, tandis que le WM-5320A et le WM-5320H sontdes microphones sans fil de casque, tous étant destinés a la télécommunication vocale.Le WM-5320 emploie un élément microphonique omnidirectionnel à condensateur électret, tandis que le WM-5320A et le WM-5320H emploient des éléments microphoniques unidirectionnels à condensateur électret.Le modèle WM-5320A se distingue du modèle WM-5320H de par sa conception anti-sueur et sa poche qui seporte à la taille.3. CARACTERISTIQUES• L'ensemble circuit intégré est conçu de manière à minimiser l'incidence du bruit ambiant.• Un synthétiseur PLL optimisé permet de minimiser la dérive de la fréquence des oscillations due auxfluctuations de la température ambiante ou de la tension• Le contrôle du niveau audio permet d'ajuster la sensibilité du microphone.• Un témoin de batterie indique le niveau de consommation de la batterie pour prévenir toutdysfonctionnement losque le niveau de charge de la batterie diminue sérieusement.• Taille compacte et grande fiabilité.• Microphone de main anti-sueur équipé d'une ceinture réglable spécialement conçu pour les professeurs(d'aérobique WM-5320A uniquement).• Pour prévenir toute inflence néface des ondesélectromagnétiques sur le matériel médical, veillezà mettre l'appareil hors tension lorsqu'il est placé àproximité de ce type de matériel.• Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant 10ou plus, retirez la batterie de l'appareil afin d'évitertout coulage pouvant entraîner des blessures ou lacontamination de l'environnement.• Respectez les précautions de manipulationsuivantes pour éviter tout risque de blessure oud'incendie dû à une fuite ou explosion de labatterie.· Ne pas endommager, démonter, chauffer oumettre la batterie au feu.· Ne jamais recharger des batteries qui ne sont pasprévues à cet effet.· Ne pas souder une batterie directement.· Veiller à utiliser le type de batterie spécifié.· Respecter la polarité (orientation positive etnégative) lorsque vous insérez une batterie.· Stocker les batteries à l'abri du soleil, de lachaleur et de l'humidité.AVIS A L'UTILISATEUR: Les changements oumodifications non approuvées expressément par lapartie responsable s'agissant de la conformitépourraient annuler la licence de l'utilisateur pourexploiter l'équipement.1. CONSEILS DE SECURITE• Lisez attentivement les instructions ci-dessous avant toute utilisation.• Suivez les recommandations signalées par les symboles de sécurité. elles contiennent des informations trèsimportantes.• Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.Symboles de sécurité et conventionsLes symboles et messages de sécurité décrits ci-dessous sont utilisés dans cette notice pour prévenir toutdommage corporel ou matériel pouvant résulter d'une mauvaise utilisation. Lisez attentivement cette noticepour comprendre parfaitement les symboles et messages de sécurité pour prévenir tout risque éventuel.AVERTISSEMENTATTENTIONIndique une situation risquant d'entraîner des blessures sérieuses,voire la mort.Indique une situation risquant d'entraîner des blessuresmoyennement graves ou mineures, et/ou des dommages matériels.AVERTISSEMENTATTENTIONNOTICE D'UTILISATIONMICROPHONE WM-5325Merci pour votre achat du microphone TOA.Veuillez lire attentivement les instructions suivantes dans ce manuel pour assurer un usage prolongé devotre équipement exempt de difficulté.SOMMAIRE1. CONSEILS DE SECURITE ........................................................................... 182. DESCRIPTION GENERALE ........................................................................ 183. CARACTERISTIQUES ................................................................................... 184. PRECAUTIONS D'USAGE ........................................................................... 195. NOMENCLATURE ........................................................................................... 196. INSERTION DE LA BATTERIE ................................................................... 217. PARAMETRAGE DU CANAL ...................................................................... 228. FONCTIONNEMENT ...................................................................................... 229. CONSEILS D'UTILISATION ......................................................................... 2310. DISTANCE ENTRE LE MICROPHONE ET LA BOUCHE .................. 2311. REGLAGE DU NIVEAU AUDIO (CONTROLE DE LA SENSIBILITE) .......................................................... 2312. SPECIFICATIONS ........................................................................................... 24
2322Pince de fixationLongueur 130 cmCripVerrouillageø3,5 mm[Microphone] (WM-5320 uniquement)Accessoire sangle d'encolureSangle d'encolure (fournie avec les modèles WM-5320 et WM-5320H)   • Fonctionne sur une seule pile AA.• Emploie une antenne incorporée.• L'état de consommation de pile peut etre affiché sur l'indicateur de tuner quand l'appareil est utilisé enconjonction avec le tuner sans fil en option WT-5800, WT-5805 ou WT-5810. 4. PRECAUTIONS D'USAGE• Ne pas exposer l'appareil à la pluie et le protéger de tout contact avec des liquides afin d'éviter tout risquede panne.• Ne jamais ouvrir ou retirer le boîtier de l'appareil pour le modifier. Contactez votre représentant TOA le plusproche.• Veiller à ne pas faire tomber l'appareil ou le cogner contre un objet dur pour éviter un risque de panne.• Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées (ex. dans une voiture en été) ou à une forte humiditéqui pourraient endommager l'appareil.• Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits exposés à l'eau de mer.• Utiliser un chiffon sec pour le nettoyage. Si l'appareil est très sale, nettoyer avec un chiffon humecté denettoyant neutre, puis un chiffon sec. Ne jamais utiliser de l'essence, un solvant ou une lingette chimique.• Eviter d'utiliser un téléphone mobile à proximité du microphone sans fil utilisé pour éviter toute interférence.• En cas d'utilisation de deux microphones ou plus, Maintenez-les au moins à 50 cm de distance les uns desautres pour éviter tout dysfonctionnement ou bruit.• Maintenez une distance d'au moins 3 m entre le microphone et l'antenne de réception. L'utilisation dumicrophone à proximité de l'antenne peut engendrer des dysfonctionnements ou du bruit.5. NOMENCLATURECommande du niveau audioBouton ON/OFFTémoin alim./batterie 19236298ClipUne DEL verte reste allumée tant que la capacité de pile est suffisante.Si la capacité de pile baisse de trop, la DEL verte commence à s'estomper tandis que la DEL rouge s'allume.Laisser le contacteur dans la position "L" (pré-réglage usine).Confier le réglage du connecteur à des techniciens d'entretien qualifiés.Commutateur de réglage de canalÀ l'intérieur de d'une couverture de batterie[Base]Unité: mm
25248. FONCTIONNEMENT Etape 1. Relier la prise du microphone au connecteur (voir illustration).Etape 2. Confirmer que le microphone sans fil et le tuner sans fil sont réglés de façon identique quant aunuméro de canal. Si ce n'est pas le cas, tourner le commutateur de marche/arrêt sur la positionOFF, puis régler le numéro de canal à la même valeur que celui du tuner. Etape 3. Tourner le commutateur de marche/arrêt sur la position ON. Ensuite, s'assurer que la DEL verte desvoyants d'alimentation et de pile s'allume.En ce qui concerne le WM-5320A, mettre l'appareil dans la pochette de ceinture comme il est illustrédans la figure ci-dessous.Etape 4. Après utilisation, tourner le commutateur de marche/arrêt sur la position OFF.Assurez la connexion à i'aide du verrouillage de la prise. Illustration pour le modèle WM-5320AAppareil principal (WM-5320)Crochet et fixation de boucleSangleVerrouillage VerrouillagePoche tailleCommutateur de réglage de canal7. PARAMETRAGE DU CANAL Etape 1. Couper le commutateur d'alimentation, puis ôter lecouvercle de pile.Etape 2. A l'aide du tournevis fourni, amener le sélecteur de canalsur le numéro de canal désiré.Etape 3. Remettre en place le couvercle de la batterie.NotaVeiller à ce que le microphone et le tuner sans fil soient réglés sur le même numéro de canal.Dans le cas contraire, le tuner ne peut pas recevoir le signal du microphone.Verrouillageø3,5 mmProtection ventRallongeBandeau réglableMicrophone[Casque] (WM-5320A uniquement)Verrouillageø3,5 mmProtection ventRallongeMicrophone[Casque] (WM-5320H uniquement)[Poche taille] (WM-5320A uniquement)6. INSERTION DE LA BATTERIEEtape 1. Couper le commutateur d'alimentation.Etape 2. Oter le couvercle de pile de l'appareil.Glisser le couvercle de pile dans le sensindiqué par la flèche tout en pressant lecouvercle avec le pouce comme il estillustré dans la figure.Etape 3. Introduire une pile AA en respectant lesindications (+) et (–) figurant dans le boîtiercorrespondant.Etape 4. Remettre en place le couvercle de pile.Remplacement de la batterie• Une pile alcaline AA toute neuve permettra à l'appareil defonctionner continuellement pendant environ 10 heures.• Si la capacité de pile baisse de trop, la DEL verte des voyantsd'alimentation et de pile commence à s'estomper tandis que la DELrouge s'allume.Si la DEL rouge seulement s'allume, remplacer la pile par uneneuve. Dans ces conditions, l'appareil transmet vers le tuner lesdonnées de capacité de la pile, ce qui provoque l'allumage duvoyant indicateur BATT de tuner.DEL rouge DEL verte Note: Ces écrans anti-vent sont également disponibles en option sous le numéro WH-4000S.
2726BaseModulation Modulation de fréquenceGamme de fréquence  692 – 865 MHz, UHFSélection de canal 64 fréquences (Le nombre de canaux peut différer d'un pays à l'autre.)Puissance de sortie RF < 50 mWTone Frequency 32,768 kHzOscillateur PLL synthétiséNiveau d'entrée maxi. 120 dB SPLBatterie LR6 (AA)Durée batterie  Plus de 10 heures (alcaline)Indicateur Témoin alim./batterie Antenne Type incorporé Température –10 à +50°CFinition Résine, foncéDimensions 62 (largeur) x 102.5 (h) x 23 (prof.) mmPoids  90 g (avec batterie)CasqueMicrophone Electret condensateur, Configuration omnidirectionnelleLongueur de câble 1.4 mConnecteur  ø3,5 mm mini-prise[WM-5320A, WM-5320H]Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci d'amélioration.• AccessoriesMicrophone Electret condensateur, Configuration omnidirectionnelleModulation Modulation de fréquenceGamme de fréquence  692 – 865 MHz, UHFSélection de canal 64 fréquences (Le nombre de canaux peut différer d'un pays à l'autre.)Puissance de sortie RF < 50 mWTone Frequency 32,768 kHzOscillateur PLL synthétiséNiveau d'entrée maxi. 110 dB SPL (Contrôle de niveau audio : Position maximum)Batterie LR6 (AA)Durée batterie  Plus de 10 heures (alcaline)Indicateur Témoin alim./batterie Antenne Type incorporé Température –10 à +50°CFinition Résine, foncéDimensions 62 (largeur) x 102.5 (h) x 23 (prof.) mmPoids  110 g (avec batterie)Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci d'amélioration.• Accessories12. SPECIFICATIONS[WM-5320]Tournevis (pour réglages) ................................. 1Coffret de rangement  ........................................ 1Sangle d'encolure  ............................................. 1Tournevis (pour réglages) ....................................... 1Poche de port à la taille (WM-5320A uniquement) ... 1Sangle d'encolure (WM-5320H uniquement) .... 19. CONSEILS D'UTILISATION• La distance d'utilisation du microphone est comprise entre 3 et 120 m. Lorsque l'utilisateur se déplace, ilpeut y avoir des pertes de signal (pertes momentanées de la réception). Ces pertes peuvent provenir desconceptions architecturales des bâtiments ou des matériaux qui empêchent la transmission ou quiréfléchissent les signaux radio. Si tel est le cas, l'utilisateur doit rechercher en endroit plus favorable à laréception du signal.• Le fonctionnement de votre système sans fil peut subir les interférences d'un système utlisant la mêmefréquence. Dans ce cas, changer la fréquence utilisée par votre système. Pour ce qui est des interférences,reportez-vous aux instructions relatives au tuner sans fil.• Si vous avez des questions sur l'utilisation ou sur la disponibilité des produits sans fil TOA, n'hésitez pas àcontacter votre représentant local TOA.10. DISTANCE ENTRE LE MICROPHONE ET LA BOUCHE[Type Lavalier (WA-5320)]Pour une reproduction optimale du son, tenez le microphone à 15 – 20 cm de votre bouche. Veillez à ne pasvous approcher trop près du microphone (5 cm et moins ) pour préserver la clarté de la voix si vous parlez fortdans le microphone.[Type casque (WA-5320A, WA-5320H)]Amenez le microphone pourvu de sa protection en face de votre bouche. Puis écartez-le de 3 à 5 cm de votrebouche pour une reproduction sonore optimale. Lorsque le microphone est placé trop près de la bouche ouque vous parliez trop fort, la clarté de la parole s'en trouve affectée, rendant ainsi difficile la compréhensionpour votre auditoire.11. REGLAGE DU NIVEAU AUDIO (CONTROLE DE LA SENSIBILITE)Pour modifier le niveau préréglé en usine, suivre les procéduressuivantes.Etape 1. Tout en retenant le corps principal de microphone,ouvrir le chapeau en caoutchouc comme il est illustré.Etape 2. Mettre le tuner et le microphone sous tension.Etape 3. Régler la commande du niveau audio à l'aide dutournevis fourni. La sensibilité du microphoneaugmente en faisant tourner la commande dans lesens horaire et inversement.Etape 4. Régler le volume du tuner avec la commandecorrespondante en positionnant le bouton sur 2 heures.Lorsque le témoin de AF PEAK du tuner reste allumé, amener la commande de niveau audio dumicrophone sur la position qui fait clignoter le témoin lorsque le niveau de sortie du tuner a atteintson maxi. Le témoin AF s'allume lorsque le niveau de sortie atteint environ 3 dB en dessous duniveau de saturation.NotaLe témoin AF PEAK est fonction de la position de la commande du volume.Cependant, le témoin AF LEVEL sur l'appareil WT-5800/5805 indique le niveau quelque soit leréglage du volume.Etape 5. Remettre en place le couvercle de la batterie.132Commande du niveau audioBouton ON/OFF
2928• Desconecte el aparato cuando deba situarlo en lasproximidades de un equipo médico para evitar asíque las ondas electromagnéticas afectennegativamente a dicho equipo.• Cuando no precise utilizar el aparato durante 10días o más, extraiga la batería del mismo. Lasfugas de la batería podrían ocasionar lesionespersonales o contaminar el medio ambiente.Observe las siguientes precauciones demanipulación para evitar todo riesgo de incendio olesiones personales a consecuencia de una fuga oexplosión de la batería.· No cortocircuite, desarme o caliente la batería nila exponga al fuego.· No cargue nunca baterías que no seanrecargables.· No efectúe soldaduras directamente en unabatería.· Utilice el tipo de batería especificado.· Observe la polaridad correcta (orientación de lospolos positivo y negativo) cuando introduzca labatería en el aparato.· Evite guardar las baterías en lugares expuestos ala luz solar directa, altas temperaturas yhumedad.PRECAUCIÓN PARA EL USUARIO: Los cambios omodificaciones que no están expresamenteaprobados por el responsable del cumplimientopueden cancelar la autoridad del usuario para operarel equipo.1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD• Lea atentamente las instrucciones contenidas en este capítulo antes de utilizar el aparato.• Siga las instrucciones de este manual; los símbolos y mensajes de seguridad utilizados en el mismo serefieren a precauciones importantes que deben ser adoptadas.• Le recomendamos asimismo que guarde este manual para realizar futuras consultas.Símbolos y mensajes de seguridadEn este manual, los símbolos y mensajes de seguridad que figuran indicados a continuación se utilizan paraprevenir daños personales y materiales que podrían producirse en caso de utilización indebida del aparato.Antes de utilizarlo, por tanto, lea atentamente este manual y recuerde los símbolos y mensajes de seguridadpara identificar posibles riesgos.ADVERTENCIAPRECAUCIÓNIndica una situación potencialmente peligrosa en la que, si elaparato no se utiliza correctamente, pueden producirselesiones graves o un accidente mortal.ADVERTENCIAIndica una situación potencialmente peligrosa en la que, si elaparato no se utiliza correctamente, pueden producirselesiones personales leves o moderadas y/o daños materiales.PRECAUCIÓN2. DESCRIPCIÓN GENERALEl TOA WM-5320 es un micrófono de solapa inalámbrico, y los WM-5320A y WM-5320H son micrófonosinalámbricos tipo casco, diseñados todos para aplicaciones de palabra. El WM-5320 emplea un elemento de micrófono electret (de condensador) omnidireccional, mientras que losWM-5320A y WM-5320H emplean elementos de micrófono electret (de condensador) unidireccional.El WM-5320A se diferencia del WM-5320H en el hecho de que el primero esta fabricado a prueba detranspiración y se suministra con una funda de cintura.3. CARACTERÍSTICAS• Se puede seleccionar una de las 16 frecuencias de trabajo entre 690 y 865 MHz.• Un sintetizador PLL optimizado reduce al mínimo la variación de la frecuencia de oscilación provocada porlas fluctuaciones de temperatura o voltaje.INSTRUCCIONES DE USOMicrófono inalámbrico WM-5325Muchas gracias por la adquisición del micrófono inalámbrico de TOA. Siga minuciosamente las instrucciones de este manual para poder emplear este equipo durante muchotiempo sin problemas. ÍNDICE1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .......................................................... 262. DESCRIPCIÓN GENERAL ........................................................................... 263. CARACTERÍSTICAS ...................................................................................... 264. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN ........................................... 275. NOMENCLATURA ........................................................................................... 276. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ................................................................ 297. SELECCIÓN DE CANAL .............................................................................. 308. UTILIZACIÓN .................................................................................................... 309. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN ................................................................... 3110. DISTANCIA ENTRE EL MICRÓFONO Y LA BOCA ............................ 3111. AJUSTE DEL VOLUMEN (CONTROL DE SENSIBILIDAD) ............. 3112. ESPECIFICACIONES ..................................................................................... 32
3130Sujeción de la pinzaPinzaFijación de la clavijaø3,5 mm130 cm de longitud[Micrófono] (WM-5320 únicamente)Colocación de la correa para el cuello Correa para el cuello (suministrada con los modelos WM-5320 y WM-5320H)   • Con el mando de ajuste del volumen se puede regular la sensibilidad del micrófono.• La luz de batería indica su consumo para prevenir que el aparato falle cuando el nivel de carga disminuyaexcesivamente.• Tamaño compacto y elevada fiabilidad.• El casco a prueba de transpiración con cinta de fijación ajustable está especialmente diseñado paramonitores de aeróbic (WM-5320A únicamente).• Funciona con una sola pila del tipo AA.• Emplea una antena integrada. • El estado de la carga de la pila puede visualizarse en el indicador del sintonizador cuando se utiliza launidad junto con el sintonizador inalámbrico WT-5800, WT-5805 ó WT-5810. 4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN• No exponga el aparato a la lluvia o a salpicaduras de agua u otros líquidos, ya que podría averiarse.• No abra ni desmonte nunca la caja para modificar el aparato. Si debe efectuar cualquier reparación, diríjaseal distribuidor TOA más próximo.• Evite dejar caer el aparato al suelo o golpearlo contra un objeto duro, ya que podría averiarse.• No deje el aparato en lugares sometidos a temperaturas elevadas (p. ej. un coche aparcado en verano) o aaltos niveles de humedad, ya que podría averiarse.• No utilice el aparato en lugares en los que pueda quedar expuesto al agua de mar.• Utilice un paño seco para limpiarlo. Cuando el aparato esté muy sucio, límpielo suavemente con un pañohumedecido en un detergente neutro diluido y séquelo con un paño seco. No utilice nunca gasolina,disolventes ni toallitas de limpieza tratadas químicamente.• Evite utilizar un teléfono móvil cerca del micrófono inalámbrico. Podrían producirse interferencias.• Cuando utilice dos o más micrófonos inalámbricos, manténgalos alejados uno de otro al menos 50 cm paraevitar perturbaciones o interferencias.• Mantenga el micrófono inalámbrico a una distancia mínima de 3 m respecto a la antena receptora. El usodel micrófono a una distancia inferior puede provocar perturbaciones o interferencias.5. NOMENCLATURAMando de volumenInterruptor ON/OFFLuz de funcionamiento/batería 1923 6298PinzaSe enciende un LED verde mientras la carga de la pila es suficiente. Cuando se reduce la carga de la pila, el LED verde empieza a perder intensidad y el LED rojo empieza a encenderse. Interruptor de ajuste del canal Mantenga este interruptor en la posición "L" (preajuste de fábrica).Solicite el ajuste del interruptor a técnicos de servicio técnico cualificados.Dentro de una cubierta de la batería[Unidad principal]Unidad: mm
33328. UTILIZACIÓN Paso 1. Enchufe la clavija del micrófono en el conector de entrada, como se muestra en la figura.Paso 2. Confirme que el micrófono inalámbrico y el sintonizador inalámbrico estén ajustados al mismonúmero de canal. Si no es el mismo, ponga el interruptor de alimentación en posición OFF, y luego ajuste el nivel decanal al mismo número de canal que el del sintonizador. Paso 3. Ponga el interruptor de alimentación en posición ON. Luego, confirme que se encienda el LED verdede funcionamiento/batería.Para el WM-5320A, ponga la unidad en la funda del cinto como se muestra en la ilustración de abajo. Paso 4. Ponga el interruptor de alimentación en posición OFF cuando haya terminado de utilizarlo. Asegure la conexión con la fijación de la clavija. Ilustración del modelo WM-5320AUnidad principal (WM-5320)Fijador de gancho y bucleCorreaFijación de la clavija Fijación de la clavijaFunda de cinturaInterruptor de ajuste del canal7. SELECCIÓN DE CANAL Paso 1. Desconecte el interruptor de alimentación, y extraigaluego la cubierta de la pila.Paso 2. Con el destornillador que se suministra, seleccione elcanal; la flecha del selector tendrá que señalar hacia elnúmero de canal que desee.Paso 3. Cierre la tapa de la batería.NotaVerifique que el micrófono y el receptor tengan seleccionado elmismo canal. Si tienen seleccionados canales diferentes, elreceptor no recibirá la señal del micrófono.Fijación de la clavijaø3,5 mmParavientoFlexoCinta ajustableMicrófono[Casco] (WM-5320A únicamente)Fijación de la clavijaø3,5 mmParavientoFlexoMicrófono[Casco] (WM-5320H únicamente)[Funda de cintura] (WM-5320A únicamente)6. INSTALACIÓN DE LA BATERÍAPaso 1. Desconecte el interruptor de alimentación.Paso 2. Extraiga la cubierta de la pila de la unidad. Deslice la cubierta de la pila en la direcciónindicada por la flecha mientras empujahacia abajo la cubierta con el dedo pulgarcomo se muestra en la ilustración.Paso 3. Inserte una pila del tipo AA de acuerdo conlas indicaciones (+) y (–) del compartimientode la pila. Paso 4. Vuelva a colocar la cubierta de la pila quehabía extraído.Cambio de la batería• Una pila alcalina del tipo AA nueva alimentará la unidad duranteunas 10 horas. • Cuando se reduce la carga de la pila, el LED verde defuncionamiento /batería empieza a perder intensidad y el LED rojoempieza a encenderse.Cuando sólo se enciende el LED rojo, reemplace la pila por otranueva. En este estado, la unidad transmitirá la información de la cargaremanente de la pila al sintonizador, haciendo que se encienda elindicador BATT del sintonizador. LED rojo LED verdeNota: Los parabrisas también están disponibles como accesorios opcionales del modelo WH-4000S.
3534Unidad principalModulación Modulación de frecuenciaGama de frecuencias  692 – 865 MHz, UHFCanal seleccionable  64 frecuencias (el número de canales puede diferir según el país.)Potencia de la portadora RF Inferior a 50 mWFrecuencia de tono 32,768 kHzOscilador Sintetización PLLNivel máximo de entrada 120 dB SPLBatería LR6 (AA)Duración de la batería Más de 10 horas (alcalina)Indicador Luz de funcionamiento/batería (común)Antena Tipo integrado Temperatura de trabajo De –10 a +50°CAcabado Resina, revestimientoDimensiones 62 (anchura) x 102.5 (altura) x 23 (profundidad) mmPeso  90 g (con batería)CascoElemento del micrófono Tipo electret (de condensador), cardioideLongitud del cable 1,4 mConector ø3,5 mm miniclavija[WM-5320A, WM-5320H]Nota: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de mejorar susprestaciones.• AccesoriosElemento del micrófono Tipo electret (de condensador), omnidireccionalModulación Modulación de frecuenciaGama de frecuencias  692 – 865 MHz, UHFCanal seleccionable  64 frecuencias (el número de canales puede diferir según el país.)Potencia de la portadora RF Inferior a 50 mWFrecuencia de tono 32,768 kHzOscilador Sintetización PLLNivel máximo de entrada 120 dB SPL (Control del nivel de audio: Posición máxima)Batería LR6 (AA)Duración de la batería Más de 10 horas (alcalina)Indicador Luz de funcionamiento/batería (común)Antena Tipo integrado Temperatura de trabajo De –10 a +50°CAcabado Resina, revestimientoDimensiones 62 (anchura) x 102.5 (altura) x 23 (profundidad) mmPeso  110 g (con batería)Nota: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de mejorar susprestaciones.• Accesorios12. ESPECIFICACIONES[WM-5320]Destornillador (para el ajuste) ........................... 1Etiqueta de identificación de canal  ................... 1Correa para el cuello ......................................... 1Destornillador (para el ajuste)  ............................... 1Funda de cintura (WM-5320A únicamente) ........... 1Correa para el cuello (WM-5320H únicamente)  .... 19. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN• El alcance del micrófono es de 3 – 120 m. Cuando el usuario se desplaza por un edificio pueden producirsecaídas de señal (pérdidas momentáneas de recepción de la señal). Estas caídas son ocasionadas por loselementos arquitectónicos del edificio u otros objetos que bloquean o reflejan la señal de radio. En estoscasos, el usuario deberá cambiar de lugar para mejorar la recepción.• El sistema inalámbrico puede sufrir las interferencias provocadas por otro sistema que esté funcionando enla misma frecuencia. En tal caso, cambie la frecuencia de trabajo de su sistema. (Para mayor informaciónacerca de las interferencias, consulte las instrucciones de utilización del receptor inalámbrico).• Si necesita cualquier aclaración relativa al uso o la disponibilidad de productos inalámbricos TOA, póngaseen contacto con el distribuidor local.10. DISTANCIA ENTRE EL MICRÓFONO Y LA BOCA[Versión tipo solapa (WA-5320)]Para conseguir una reproducción óptima del sonido, mantenga el micrófono a 15 – 20 cm de la boca. Sireduce demasiado la distancia (menos de 5 cm), la claridad del sonido puede verse afectada cuando hablealto.[Versión tipo casco (WA-5320A, WA-5320H)]Ajustando el flexo, sitúe el micrófono con el paraviento suministrado delante de su boca. Para obtener unareproducción óptima del sonido, mantenga el micrófono a 3 – 5 cm de la boca. Si el micrófono estádemasiado cerca de ésta o si habla demasiado alto, la claridad se reducirá y a la audiencia le resultará difícilentender sus palabras.11. AJUSTE DEL VOLUMEN (CONTROL DE SENSIBILIDAD)Para cambiar el volumen con el que sale ajustado de fábrica elaparato, siga los pasos que se indican a continuación.Paso 1. Sosteniendo el cuerpo del micrófono, abra la tapa degoma como se ilustra.Paso 2. Conecte el receptor y el micrófono.Paso 3. Ajuste el volumen con el destornillador que se incluye.La sensibilidad del micrófono aumenta cuando se gira elmando en el sentido de las agujas del reloj, y disminuyeal girarlo en el sentido contrario.Paso 4. Ajuste el mando de volumen correspondiente delreceptor de forma que el mando se sitúe en la posiciónde las 2 horas. Si el indicador AF PEAK permaneceencendido, ajuste de nuevo el volumen del micrófono hasta situarlo en una posición en la que elindicador parpadee cuando el nivel de salida del receptor alcance su nivel máximo. El indicador AFPEAK se enciende cuando el nivel de salida se encuentra unos 3 dB por debajo del nivel dedistorsión.NotaEl indicador AF PEAK responde a la posición del mando de volumen.De todos modos, el indicador AF LEVEL (en el modelo WT-5800/5805) indica el nivelindependientemente del ajuste del mando de volumen.Paso 5. Cierre la tapa de la batería.132Mando del volumenInterruptor ON/OFF
3736
3938
4140
4342
4544D of C 待ち
46
133-07-298-30URL:  http://www.toa.jp/

Navigation menu