Tacx T2030 Wireless Bluetooth and ANT+ sensor User Manual T2030 Uno Smart Manual 2018 indd
Tacx b.v. Wireless Bluetooth and ANT+ sensor T2030 Uno Smart Manual 2018 indd
Tacx >
Users Manual
Uno Smart Quick Start 1. Check if everything is in the package 2. Download the Tacx Uno app for free from the App store or Google play. 3. Place the battery in the sensor, it is directly activated. When deactivated you can re-active the sensor by shaking it. 4. Open the app on your smartphone or tablet and connect the sensor to the application. 5. Assign the feature you wish to use with the sensor and set the requested values. 6. Mount the sensor on your bike with the fitting strap at the right position. 7. Calibrate the sensor if you use it as an indoor trainer sensor. Accelerate to your max. speed and stop pedalling. 8. Close the app. The sensor is disconnected from the Tacx Uno app. 9. Connect the sensor to the device you wish to train with, over Bluetooth or ANT+. NL Controleer of de inhoud van het pakket compleet is | DE Prüfen Sie, NL Plaats de batterij in de hartslag monitor | DE Legen Sie die NL Plaats de batterij in de sensor, deze wordt direct geactiveerd. Als die NL Open de app op je smartphone of tablet en koppel de sensor aan de NL Stel de gewenste feature en waardes in voor de sensor | DE Clipsen NL Monteer de sensor op de fiets, op de gewenste plek en in de NL Kalibreer de sensor als je deze gebruikt als fietstrainer-sensor. NL Sluit de app. De sensor ontkoppeld van de Tacx Uno app | DE Clipsen NL Koppel de sensor met het device waar je mee wilt trainen via ob der Inhalt der Verpackung vollständig ist | FR Vérifiez que tout se Batterie in die Herzfrequenzüberwachung ein | FR Placez la pile dans inactief is kun je hem activeren door te schudden | DE Clipsen Sie die applicatie | DE Clipsen Sie die Herzfrequenzüberwachung an Ihrem Sie die Herzfrequenzüberwachung an Ihrem Brustgurt fest | FR Clipsez aangegeven positie | DE Clipsen Sie die Herzfrequenzüberwachung an Versnel tot je maximale snelheid en stop met fietsen | DE Clipsen Sie die Sie die Herzfrequenzüberwachung an Ihrem Brustgurt fest | FR Clipsez Bluetooth of ANT+ | DE Clipsen Sie die Herzfrequenzüberwachung an trouve dans l’emballage | IT Verificare che la confezione contenga tutto | le moniteur de fréquence cardiaque | IT Inserire la batteria nel Herzfrequenzüberwachung an Ihrem Brustgurt fest | FR Clipsez votre Brustgurt fest | FR Clipsez votre moniteur de fréquence cardiaque sur la votre moniteur de fréquence cardiaque sur la sangle de poitrine | IT Ihrem Brustgurt fest | FR Clipsez votre moniteur de fréquence cardiaque Herzfrequenzüberwachung an Ihrem Brustgurt fest | FR Clipsez votre votre moniteur de fréquence cardiaque sur la sangle de poitrine | IT Ihrem Brustgurt fest | FR Clipsez votre moniteur de fréquence cardiaque ES Compruebe si está todo en el paquete | PT Verifique se está tudo na monitor per la frequenza cardiaca | ES Coloque la batería en el moniteur de fréquence cardiaque sur la sangle de poitrine | IT Agganciate sangle de poitrine | IT Agganciate il monitor per la frequenza cardiaca alla Agganciate il monitor per la frequenza cardiaca alla fascia sul petto | ES sur la sangle de poitrine | IT Agganciate il monitor per la frequenza moniteur de fréquence cardiaque sur la sangle de poitrine | IT Agganciate Agganciate il monitor per la frequenza cardiaca alla fascia sul petto | ES sur la sangle de poitrine | IT Agganciate il monitor per la frequenza embalagem | DK Kontroller, at det hele er i p akken | NO Du må monitor de frecuencia cardíaca | PT Coloque a pilha no monitor de il monitor per la frequenza cardiaca alla fascia sul petto | ES Encaje el fascia sul petto | ES Encaje el monitor de frecuencia cardíaca en la banda Encaje el monitor de frecuencia cardíaca en la banda del pecho | PT Fixe o cardiaca alla fascia sul petto | ES Encaje el monitor de frecuencia cardíaca il monitor per la frequenza cardiaca alla fascia sul petto | ES Encaje el Encaje el monitor de frecuencia cardíaca en la banda del pecho | PT Fixe o cardiaca alla fascia sul petto | ES Encaje el monitor de frecuencia cardíaca kontrollere at alle komponenter befinner seg ipakken | SE Kontrollera att frequência cardíaca| DK Sæt batteriet i hjertefrekvensmonitoren | NO monitor de frecuencia cardíaca en la banda del pecho | PT Fixe o monitor del pecho | PT Fixe o monitor de frequência cardíaca à cinta torácica | DK monitor de frequência cardíaca à cinta torácica | DK Klik din en la banda del pecho | PT Fixe o monitor de frequência cardíaca à cinta monitor de frecuencia cardíaca en la banda del pecho | PT Fixe o monitor monitor de frequência cardíaca à cinta torácica | DK Klik din en la banda del pecho | PT Fixe o monitor de frequência cardíaca à cinta allt finns med i paketet | FI Tarkista, että kaikki osat ovat pakkauksessa | Sett batteriet i pulsmåleren | SE Sätt i batteriet i pulsmätaren | FI Aseta de frequência cardíaca à cinta torácica | DK Klik din hjertefrekvensmonitor Klik din hjertefrekvensmonitor på brystremmen | NO Fest pulsmåleren på hjertefrekvensmonitor på brystremmen | NO Fest pulsmåleren på torácica | DK Klik din hjertefrekvensmonitor på brystremmen | NO Fest de frequência cardíaca à cinta torácica | DK Klik din hjertefrekvensmonitor hjertefrekvensmonitor på brystremmen | NO Fest pulsmåleren på torácica | DK Klik din hjertefrekvensmonitor på brystremmen | NO Fest PL Sprawdź czy wszystkie części znajdują się w opakowaniu | CZ paristo sykemittariin | PL Umieść baterię w monitorze pracy serca | CZ på brystremmen | NO Fest pulsmåleren på brystbeltet | SE Snäpp fast brystbeltet | SE Snäpp fast pulsmätaren på bröstbandet | FI Napsauta brystbeltet | SE Snäpp fast pulsmätaren på bröstbandet | FI Napsauta pulsmåleren på brystbeltet | SE Snäpp fast pulsmätaren på bröstbandet | på brystremmen | NO Fest pulsmåleren på brystbeltet | SE Snäpp fast brystbeltet | SE Snäpp fast pulsmätaren på bröstbandet | FI Napsauta pulsmåleren på brystbeltet | SE Snäpp fast pulsmätaren på bröstbandet | Zkontrolujte, zda je balení kompletní | GR Ελέγξτε εάν περιέχονται όλα τα Vložte do monitoru tepové frekvence baterii | GR Τοποθετήστε την pulsmätaren på bröstbandet | FI Napsauta sykemittari kiinni lähetinvyöhön | sykemittari kiinni lähetinvyöhön | PL Przypnij monitor pracy serca do pasa sykemittari kiinni lähetinvyöhön | PL Przypnij monitor pracy serca do pasa FI Napsauta sykemittari kiinni lähetinvyöhön | PL Przypnij monitor pracy pulsmätaren på bröstbandet | FI Napsauta sykemittari kiinni lähetinvyöhön | sykemittari kiinni lähetinvyöhön | PL Przypnij monitor pracy serca do pasa FI Napsauta sykemittari kiinni lähetinvyöhön | PL Przypnij monitor pracy αντικείμενα στη συσκευασία | KR 제품 구성품이 모두 들어 있는지 μπαταρία μέσα στο καρδιοσυχνόμετρο | KR 앱스토어 또는 구글 PL Przypnij monitor pracy serca do pasa piersiowego | CZ Připevněte piersiowego | CZ Připevněte monitor tepové frekvence k hrudnímu piersiowego | CZ Připevněte monitor tepové frekvence k hrudnímu serca do pasa piersiowego | CZ Připevněte monitor tepové frekvence k PL Przypnij monitor pracy serca do pasa piersiowego | CZ Připevněte piersiowego | CZ Připevněte monitor tepové frekvence k hrudnímu serca do pasa piersiowego | CZ Připevněte monitor tepové frekvence k 확인하시기 바랍니다 | CN 检查包装内物品是否齐全 | JP すべての部品 플레이에서 무료로 탁스 우노 (Tacx Uno) 앱을 다운로드합니다 | CN 将 monitor tepové frekvence k hrudnímu popruhu | GR Κουμπώστε το popruhu | GR Κουμπώστε το καρδιοσυχνόμετρο στη ζώνη στήθους | KR popruhu | GR Κουμπώστε το καρδιοσυχνόμετρο στη ζώνη στήθους | KR hrudnímu popruhu | GR Κουμπώστε το καρδιοσυχνόμετρο στη ζώνη monitor tepové frekvence k hrudnímu popruhu | GR Κουμπώστε το popruhu | GR Κουμπώστε το καρδιοσυχνόμετρο στη ζώνη στήθους | KR hrudnímu popruhu | GR Κουμπώστε το καρδιοσυχνόμετρο στη ζώνη がパッケージに入っていることを確認してください。 蓄电池装入心率监视器 | JP 心拍数モニターに電池を入れます。 καρδιοσυχνόμετρο στη ζώνη στήθους | KR 센서에 배터리를 넣습니다. 스마트폰이나 태블릿에서 앱을 열고 센서를 앱에 연결합니다 | CN 将心 센서와 함께 사용할 기능을 설정하고 요청된 값을 설정합니다 | CN 将 στήθους | KR 센서를 장착 스트랩에 올바른 위치에 장착합니다 | CN 将 καρδιοσυχνόμετρο στη ζώνη στήθους | KR 실내 트레이너 센서로 사용할 앱을 닫습니다. 탁스 우노 (Tacx Uno) 앱과 센서와 연결을 끊습니다 | στήθους | KR 블루투스 (Bluetooth) 또는 안테나 플러스 (ANT+)를 통해 센서가 곧바로 활성화됩니다. 비활성화되면 센서를 흔들어 다시 率监视器别到胸带上 | JP チェストストラップに心拍数モニターを装着しま 心率监视器别到胸带上 | JP チェストストラップに心拍数モニターを装着し 心率监视器别到胸带上 | JP チェストストラップに心拍数モニターを装着し 경우 교정 합니다. 최대 속도까지 가속하여 페달링 라고 멈춥니다 | CN CN 将心率监视器别到胸带上 | JP チェストストラップに心拍数モニターを 장착하려는 트레이너 장치에 센서를 연결합니다 | CN 将心率监视器别到 활성화할 수 있습니다 | CN 将心率监视器别到胸带上 | JP チェストストラッ す。 ます。 ます。 将心率监视器别到胸带上 | JP チェストストラップに心拍数モニターを装着 装着します。 胸带上 | JP チェストストラップに心拍数モニターを装着します。 プに心拍数モニターを装着します。 します。 Cadence: inside of cranck. T2030.10 T2031.01 Speed/Virtual power: rear axle T2031.02 T2030.50 EN | NL | DE | FR | IT | ES | PT | DK NO | SE | FI | PL | CZ | GR | CN | JP T2031.03 (2x) T2030.25 | 2018-08 T2031.04 (2x) Go to ‘help’ in the app for more information about the values. Please note! If you use it as indoor sensor, be sure to set the resistance before calibrating. The LED indicates the following by blinking as described. NL De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | DE De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | FR De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | IT De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | ES De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | PT De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | DK De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | NO De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | SE De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | FI TDe LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | CZ De LED geeft onderstaande aan door te knipperen zoals weergegeven | KR LED 점멸 상태에 대한 설명은 다음과 같습니다 | CN 检查包装内物 品是否齐全 | JP すべての部品がパッケージに入っていることを確認してく ださい。 Blinking time and frequency Meaning Waking up Going to sleep Updating firmware Set to indoor Set to speed Set to cadence Error Battery low ENGLISH Maintenance • If necessary, wipe clean with a moist cloth. • Please do not expose to chemicals. • Keep away from fire and other heat sources. • The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Guide to safety and effective use • Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. • Do not use this device around medical equipment. • Do not use this device in places where wireless devices are prohibited. • The wireless signal could be disturbed under the environment of high voltage or strong magnetic fields. • This device is not designed for industrial, commercial or medical use. • Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. • Do not use sharp objects to replace the battery • Do not recharge the batteries • Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. • Do not damage or puncture the batteries. • Replace the empty battery with the correct type. • Do not ingest battery, Chemical Burn Hazard • This product contains a coin battery. If the coin battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death. • Keep new and used batteries away from children. If the battery compartment does not close securely, stop using the product and keep it away from children. General • This manual was produced with care, however no rights can be derived. Tacx cannot accept liability for any errors in this manual or their consequences. • Keep this manual and packaging for future reference. NEDERLANDS Onderhoud • Als nodig, maak schoon met een vochtig doekje. • Breng de monitor niet in contact met chemicaliën. • Buiten bereik van vuur en andere warmte bronnen houden. • The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Veilig en effectief gebruik • Niet gebruiken in de buurt van medische apparatuur. • Niet gebruiken op plaatsen waar draadloze apparatuur verboden is. • Het signaal kan verstoord worden in de omgeving van hoogspannings- of magnetische velden. • Dit apparaat is niet ontworpen voor industrieel en commercieel gebruik. • Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. • Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. • Do not use sharp objects to replace the battery • Do not recharge the batteries • Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. • Do not damage or puncture the batteries. • Replace the empty battery with the correct type. Algemeen • Deze handleiding is zorgvuldig beschreven. Echter, er kunnen geen rechten aan ontleend worden. Tacx is niet aansprakelijk voor fouten in de handleiding noch de gevolgen van deze fouten. • Bewaar deze handleiding en verpakking voor toekomstige referentie. DEUTSCH Wartun • Wischen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab. • Bitte verwenden Sie keine chemischen Mittel. • Halten Sie das Gerät von Feuer und anderen Wärmequellen fern. • The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Richtlinien für den sicheren und effektiven Gebrauch • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von medizinischen Geräten. • Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, wo Funkgeräte verboten sind. • Das Funksignal kann durch Hochspannung oder starke magnetische Felder gestört werden. • Dieses Gerät ist nicht für industrielle, gewerbliche oder medizinische Anwendungen vorgesehen. • Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. • Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. • Do not use sharp objects to replace the battery • Do not recharge the batteries • Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. • Do not damage or puncture the batteries. • Replace the empty battery with the correct type. Allgemein • Dieses Handbuch wurde mit großer Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch sind die bereit gestellten • Informationen unverbindlich. Tacx kann für Fehler in diesem Handbuch und deren Folgen keine Haftung übernehmen. • Bewahren Sie das Handbuch und die Verpackung gut auf. FRANÇAIS Entretie Si nécessaire, nettoyez votre moniteur avec un chiffon humide. N’utilisez aucun produit chimique. Tenez cet accessoire à distance du feu et des autres sources de chaleur. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Règles de sécurité et utilisation efficace N’utilisez pas cet équipement avec un appareil médical. N’utilisez pas cet équipement dans des lieux interdisant l’utilisation d’appareils sans fil. Le signal sans fil peut être perturbé en présence de tensions élevées ou de champs magnétiques puissants. Cet équipement n’est pas destiné à des usages industriels, commerciaux ou médicaux. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Généralités Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin sans pour autant générer des droits à ce sujet. Tacx décline toute responsabilité pour les erreurs figurant dans ce manuel ou pour leurs conséquences. Conservez ce manuel et l’emballage pour vous y référer ultérieurement. ESPAÑOL Mantenimiento Si es necesario, limpiar con un paño húmedo. No exponer a productos químicos. Mantener alejado del fuego y otras fuentes de calor. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Guía para la seguridad y el buen uso No utilice este dispositivo cerca de equipo médico. No utilice este dispositivo en lugares en los que están prohibidos los dispositivos inalámbricos. La señal inalámbrica podría verse afectada en un entorno de alto voltaje o campos magnéticos fuertes. Este dispositivo no está diseñado para usos industriales, comerciales o médicos. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. General Este manual se ha elaborado cuidadosamente, aunque de él no puede derivar derecho alguno. Tacx no puede aceptar responsabilidad por posibles errores en este manual ni por sus consecuencias. Guarde este manual y su envoltorio para referencias futuras. ITALIANO Manutenzione Se occorre, pulire con un panno umido. Non esporre a prodotti chimici. Tenere lontano dal fuoco e altre fonti di calore. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Guida alla sicurezza e all’uso efficace Non utilizzare questo dispositivo in prossimità di apparecchiature mediche. Non utilizzare questo dispositivo in luoghi in cui è vietato l’uso di dispositivi wireless. Il segnale wireless potrebbe risultare disturbato in un ambiente dove siano presenti alta tensione o forti campi magnetici. Questo dispositivo non è destinato all’uso industriale, commerciale o medico. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Generalità Il presente manuale è stato realizzato con cura. Tuttavia, non ne può derivare alcun diritto. Tacx non può assumersi alcuna responsabilità in relazione a errori presenti in questo manuale o le relative conseguenze. Conservare il presente manuale e la confezione per consultazioni future. PORTUGUÊS Manutenção Se necessário, limpe-o com um pano húmido. Não o exponha a produtos químicos. Mantenha-o afastado do fogo e de outras fontes de calor. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Guia de segurança e utilização eficaz Não utilize este dispositivo próximo de equipamentos médicos. Não utilize este dispositivo em locais interditos a dispositivos sem fios. Sinal sem fios pode sofrer perturbações em ambientes com alta tensão ou fortes campos magnéticos. Este equipamento não foi concebido para fins industriais, comerciais ou médicos. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Geral Este manual foi elaborado com o maior cuidado, contudo não decorrem dele quaisquer direitos. A Tacx não pode ser responsabilizada por eventuais erros contidos neste manual ou pelas respetivas consequências. Conserve este manual e a embalagem para referências futuras. NORSK Vedlikehold Hvis nødvendig, må du tørke den ren med en fuktig klut. Må ikke utsettes for kjemikalier. Må holdes unna brann og andre varmekilder. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Veiledning for sikkerhet og effektiv bruk Ikke bruk denne enheten i nærheten av medisinsk utstyr. Ikke bruk denne enheten på steder hvor det er forbud mot trådløse enheter. Det trådløse signalet kan forstyrres i miljø med høy spenning eller sterke magnetiske felt. Enheten er ikke utformet for industriell, kommersiell eller medisinsk bruk. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Generelt Denne brukermanualen ble produsert med omhu, men ingen rettigheter kan utledes fra den. Tacx påtar seg ikke noe ansvar for eventuelle feil i denne brukermanualen eller deres konsekvenser Oppbevar denne brukermanualen og emballasjen for fremtidig referanse. DANSK Vedligeholdels Tør den ren med en fugtig klud efter behov. Den må ikke udsættes for kemikalier. Holdes borte fra åben ild og andre varmekilder. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Vejledning til sikkerhed og effektiv brug Enheden må ikke bruges omkring medicinsk udstyr. Brug ikke enheden på steder, hvor trådløst udstyr er forbudt. Det trådløse signal kan blive forstyrret i et miljø med stærkstrøm eller stærke magnetfelter. Denne enhed er ikke beregnet til industrielle, kommercielle eller medicinske formål. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Generelt Denne manual blev produceret med omhu, der kan dog ikke afledes rettigheder heraf. Tacx kan ikke påtage sig ansvaret for eventuelle fejl i denne manual eller deres konsekvenser. Gem denne manual og emballagen til fremtidig brug. SVENSKA Underhåll av pulsmätare Torka vid behov av pulsmätaren med en fuktig trasa. Exponera inte för kemikalier. Utsätt inte för öppen låga eller andra värmekällor. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Guide till säker och effektiv användning Enheden må ikke bruges omkring medicinsk udstyr. Brug ikke enheden på steder, hvor trådløst udstyr er forbudt. Det trådløse signal kan blive forstyrret i et miljø med stærkstrøm eller stærke magnetfelter. Denne enhed er ikke beregnet til industrielle, kommercielle eller medicinske formål. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Allmänt Den här handboken har utformats med omsorg, men inga rättigheter kan härledas. Tacx tar inget ansvar för fel i handboken eller för följderna av sådana fel. Behåll handboken och förpackningen för framtida referens. SUOMALAINEN Sykemittarin Pyyhi tarvittaessa puhtaaksi kostealla liinalla. Ei saa altistaa kemikaaleille. Pidettävä poissa avotulen ja muiden lämmönlähteiden läheisyydestä. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Turvallisuusohjeet ja tehokkaan käytön ohjeet Älä käytä tätä laitetta hoitolaitteiden läheisyydessä. Älä käytä tätä laitetta paikoissa, joissa langattomien laitteiden käyttö on kielletty. Langaton signaali voi häiriintyä korkeiden jännitteiden tai voimakkaiden magneettikenttien läheisyydessä. Tätä laitetta ei ole suunniteltu teollisiin, kaupallisiin tai lääketieteellisiin käyttötarkoituksiin. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Yleistä Tämän oppaan sisältämien tietojen oikeellisuus on pyritty varmistamaan, mutta opas ei missään olosuhteissa oikeuta vahingonkorvauksiin. Tacx ei ole vastuussa tämän oppaan sisältämistä virheistä eikä niiden mahdollisesti aiheuttamista vahingoista. Säilytä tämä opas ja pakkaus myöhempää käyttöä varten. POLSKI Konserwacja W razie potrzeby czyść wilgotną szmatką. Nie wystawiać na działanie substancji chemicznych. Trzymać z dala od ognia i innych źródeł ciepła. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i efektywnego wykorzystania Nie stosować w pobliżu sprzętu medycznego. Nie używaj urządzenia w miejscach, w których używanie urządzeń bezprzewodowych jest zabronione. Sygnał bezprzewodowy może zostać zakłócony w środowisku wysokiego napięcia lub silnych pól magnetycznych. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego, komercyjnego, ani medycznego. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Informacje ogólne Niniejszy podręcznik został stworzony z dbałością. Jednakże Tacx nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy zawarte w tym podręczniku ani ich konsekwencje. Zachowaj ten podręcznik i opakowanie. ČEŠTINA Údržba monitoru tepové frekvence V případě potřeby ho otřete čistou navlhčenou látkou. Nevystavuje monitor působení chemikálií. Nepřibližujte zařízení k ohni a jiným zdrojům tepla. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Návod pro bezpečné a efektivní používání Zařízení nepoužívejte v blízkosti lékařského vybavení. Nepoužívejte toto zařízení na místech, kde je zakázáno používání bezdrátových zařízení. Bezdrátový signál by mohl být rušen v prostředí s vysokým napětím nebo silnými magnetickými poli. Toto zařízení není určeno pro průmyslové, komerční či zdravotnické použití. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Obecné Tento návod byl vytvořen s náležitou péčí, nelze z toho však vyvozovat žádná práva. Společnost Tacx nemůže přijmout jakoukoliv odpovědnost za chyby v tomto návodu nebo jejich následky. Tento návod a obal si uschovejte pro budoucí použití. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συντήρηση Εάν χρειάζεται, καθαρίστε τη συσκευή σκουπίζοντάς την με ένα υγρό ύφασμα. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε χημικές ουσίες. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από φωτιά και άλλες πηγές θερμότητας. The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. Οδηγίες ασφαλούς και αποτελεσματικής χρήσης Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ιατρικό εξοπλισμό. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου απαγορεύονται ασύρματες συσκευές. Σε περιβάλλοντα με ρεύμα υψηλής τάσης ή ισχυρά μαγνητικά πεδία ενδέχεται να προκληθούν παρεμβολές στο σήμα ασύρματης επικοινωνίας. Αυτή η συσκευή δεν είναι σχεδιασμένη για βιομηχανική, εμπορική ή ιατρική χρήση. Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. Γενικά Αυτό το εγχειρίδιο ετοιμάστηκε με προσοχή, ωστόσο δεν παρέχει οποιαδήποτε δικαιώματα. Η Tacx δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για οποιαδήποτε σφάλματα υπάρχουν στο εγχειρίδιο ή για τις επιπτώσεις τους. Φυλάξτε το εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. 한국어 유지보수 • 필요한 경우 젖은 천으로 닦습니다. • 화학물질에 노출하지 마십시오. • 화재 및 기타 열원을 가까이 하지 마십시오. • 움직임이 감지되면 장치가 활성화됩니다. 송신기 배터리 수명을 최대화하려면 장시간 사용하지 않 거나 송신하지 않을 때 배터리를 제거하십시오. 센서가 활성화되면 붉은 색 LED 가 깜박입니다. 안전성 및 효과적인 사용에 대한 가이드 • 트레이너 위에서 라이딩 전에 센서를 활성화, 연결 및 점검 하십시요. • 이 장치를 의료 장비 주변에서 사용하지 마십시오. • 무선 장치가 금지된 장소에서는 이 장치를 사용하지 마십시오. • 고전압 또는 강한 자기장 환경에서 무선 신호가 방해를 받을 수 있습니다. • 이 장치는 산업, 상업 또는 의료용으로 설계되지 않았습니다. • 사용하지 않을 때는 센서를 직사광선에 노출시키지 마십시오. • 날카로운 물체를 사용하여 배터리를 교체하지 마십시오. • 배터리를 충전하지 마십시오 • 배터리를 어린이 또는 동물로부터 멀리 두십시오. 사고로 삼킬 시 의사에게 연락하십시요. • D배터리를 손상시키거나 구멍을 내지 마십시오. • 수명이 다한 배터리는 올바른 유형으로 교체하십시오. 日本の 心拍数モニターのお手入れ • 必要に応じて、湿った布できれいに拭いてください。 • 化学薬品を使用しないでください。 • 裸火やその他の熱源に近づけないでください。 • The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. 安全かつ効果的に使用する方法 • 医療機器の周りで本デバイスを使用しないでください。 • ワイヤレスデバイスの使用が禁止されている場所で本デバイスを使用しないでください。 • 高電圧または強磁場の環境下では、 ワイヤレス信号が妨害される場合があります。 • このデバイスは、工業、商業、医療用途での使用を意図したものではありません。 • Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. • Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. • Do not use sharp objects to replace the battery • Do not recharge the batteries • Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. • Do not damage or puncture the batteries. • Replace the empty battery with the correct type. 一般的な情報 • 本マニュアルは、細心の注意を払って制作されていますが、いかなる権利も派生しません。Tacxは、本マ ニュアルの誤りやそれに起因する結果の責任を負いません。 • 本マニュアルと梱包は、今後の参考のために保管しておいてください。 일반사항 • 본 매뉴얼은 신중하게 제작되었지만, 어떠한 권리도 도출할 수 없습니다. TACX는 본 설명서의 오류 나 결과에 대한 책임을 지지 않습니다. • 본 설명서와 패키지를 향후 참조를 위하여 보관하시기 바랍니다. 中國的 心率监视器的维护 如需要,可使用湿抹布进行清洁。 请勿接触化学品。 请避开火源及其它热源。 The unit will activate when movement is detected. To maximize the transmitter battery lifetime, remove the battery when not used or transported for a longer period. There will be a blinking led when the sensor is activated. 安全性及有效使用指南 请勿在医疗设备周边使用本设备。 请勿在禁止使用无线设备的地方使用本设备。 无线信号在高压或强磁场环境下可能会受到干扰。 本设备非设计用于工业、商业或医疗用途。 Activate, connect and verify the sensor before and not during a ride or training. Do not leave the sensor exposed in direct sunlight when not in use. Do not use sharp objects to replace the battery Do not recharge the batteries Keep the batteries away from children or animals. If swallowed contact a contact a doctor. Do not damage or puncture the batteries. Replace the empty battery with the correct type. 总则 本手册为精心编辑,但无任何权利由此衍生。Tacx 不接受因本手册中的任何错误或由此产生的后果而 导致的索赔。 请保存好本手册及包装,以便日后使用。 Specifications Speed 0-85 km/h, Cadance 0-180 RPM, Virtual power 0-2000 W | Wireless protocol: Bluetooth 4.0 & ANT+ | Frequency range 2400-2483,5 MHz | RF Output Power 0 dBm (typical) | Operating Temperature: 0°C - 50°C (32°F - 122°F) | Storage Temperature: -10°C – 60°C (14°F - 140°F) | Battery Type: CR2032 Lithium 3V| | Water resistance: IP67 | Transmit Range: 5 m. Warning (part 15.21) Changes or modifications not expressly approved by the partly responsible for com-pliance could void the user’s authority to operate the equipment. ROHS This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. CE Declaration of Conformity Hereby, Tacx bv. declares that the radio equipment type ‘Uno (T2030)’ is in compliance with Directive 2014/53/EU (RED) and Directive 2011/65/EU (RoHS). The full text of the EU declaration of conformity is available on the Tacx website: www.tacx.com FCC and IC Declarations Your device contains a low power transmitter. When device is transmitting it sends out Radio Frequency (RF) signals. Compliance statement (part 15.19) This device complies with Part 15 of the FCC Rules and to RSS249 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. FR | Déclaration de conformité Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit acceptertout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. FCC Radiation Exposure Statement This equipment complies with FCC RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. Information to the User (Part 15.105 (b)) Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communcations. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. if this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the recieving antenna. • Increase the separation between the computer and antenna. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. To comply with RSS 102 RF exposure compliance requirements, for mobile configurations, a separation distance of at least 20 cm must be maintained between the antenna of this device and all persons. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Pour se conformer aux exigences de conformité CNR 102 RF exposition, pour des configurations mobiles, une distance de séparation d’au moins 20 cm doit être maintenue entre l’antenne de cet appareil et toutes les personnes. Cet appareil ne doit pas être colocalisés ou fonctionnant en conjonction avec une autre antenne ou transmetteur. Tacx bv | Rijksstraatweg 48 | 2241BW | Wassenaar | the Netherlands
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.3-c011 66.145661, 2012/02/06-14:56:27 Create Date : 2018:12:13 16:30:31+01:00 Metadata Date : 2018:12:13 16:30:34+01:00 Modify Date : 2018:12:13 16:30:34+01:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS6 (Windows) Instance ID : uuid:1e684c4f-47db-4b90-8d60-b91e6dfbe329 Original Document ID : xmp.did:F87F1174072068118C14A31E5A5C9461 Document ID : xmp.id:1BAD0202ECFEE811BA77B34EA72E2586 Rendition Class : proof:pdf Version ID : 1 Derived From Instance ID : xmp.iid:1AAD0202ECFEE811BA77B34EA72E2586 Derived From Document ID : xmp.did:1F6704E48239E811A833E74C903FCC59 Derived From Original Document ID: xmp.did:F87F1174072068118C14A31E5A5C9461 Derived From Rendition Class : default History Action : converted History Parameters : from application/x-indesign to application/pdf History Software Agent : Adobe InDesign CS6 (Windows) History Changed : / History When : 2018:12:13 16:30:31+01:00 Format : application/pdf Title : T2030_Uno-Smart_Manual_2018.indd Producer : Adobe PDF Library 10.0.1 Trapped : False GTS PDFX Version : PDF/X-4 Page Count : 2 Creator : Adobe InDesign CS6 (Windows)EXIF Metadata provided by EXIF.tools