Tefal Bj110010 Instruction Manual
2015-06-09
: Tefal Tefal-Bj110010-Instruction-Manual-741246 tefal-bj110010-instruction-manual-741246 tefal pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 94
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
FR EN DE NL DA NO SV FI TR IT EL ES AR FA www.tefal.com les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 4000 m. • Ne remplissez pas audessus du niveau d’eau maximum de l’appareil, ni en dessous du niveau minimum. Si l’appareil est trop rempli, de l’eau bouillante peut être éjectée. • MISE EN GARDE : N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout. • Votre appareil ne doit être utilisé qu’avec le couvercle verrouillé et le socle qui lui sont associés. • Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Merci d’avoir acheté un appareil Tefal. Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller 1 d’éviter tout danger. FR • A V E R T I S S E M E N T : Soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout débordement de liquide sur les connecteurs. • Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil; - Débrancher l’appareil. - Ne pas nettoyer l’appareil chaud. - Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. - Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante. • A V E R T I S S E M E N T : Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. N’utilisez votre appareil que pour faire chauffer de l’eau potable. • AVERTISSEMENT : La surface de l’élément • Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. • Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: - Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, - Dans des fermes, - Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - D ans des environnements de type chambres d’hôtes. • N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Faites les obligatoirement remplacer par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin 2 chauffant présente de moins de 8 ans. une chaleur résiduelle • C et appareil peut après utilisation. être utilisé par des Assurez vous de ne toupersonnes dont les cher que la poignée de capacités physiques, l’appareil pendant la sensorielles ou menchauffe et jusqu’au retales sont réduites ou froidissement complet. dont l’expérience ou • Cet appareil peut être les connaissances ne utilisé par des enfants sont pas suffisantes, à âgés d’au moins 8 condition qu’ils bénéfians, à condition qu’ils cient d’une surveillance bénéficient d’une ou qu’ils aient reçu des surveillance ou qu’ils instructions quant à aient reçu des instrucl’utilisation de l’appations quant à l’utilisareil en toute sécurité et tion de l’appareil en en comprennent bien toute sécurité et qu’ils les dangers potentiels. comprennent bien les • Les enfants ne doivent dangers encourus. Le pas utiliser l’appareil nettoyage et l’entrecomme un jouet. tien par l’utilisateur ne • Avant de brancher l’appareil, vérique la tension d’alimentation doivent pas être effec- fier de votre installation correspond à tués par des enfants, à celle de l’appareil et que la prise moins qu’ils ne soient de courant comporte bien la terre. âgés de plus de 8 ans et • Toute erreur de branchement anqu’ils soient sous la sur- nule la garantie. ébrancher l’appareil lors d’une veillance d’un adulte. • Dabsence prolongée et lors du net• Conserver l’appareil et toyage. son câble hors de por- • Ne pas utiliser l’appareil s’il ne tée des enfants âgés fonctionne pas correctement ou 3 s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. •P our votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil. •N e pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. • Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques. •N e pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud. •T ous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. •N ’utilisez pas la verseuse sans le couvercle. DESCRIPTION 1 - Couvercle amovible auto-verrouillable 2 - Bec verseur 3 - Poignée 4 - Verseuse en verre 5 - Niveau d’eau 6 - Panier infuseur 7 - Bouton de mise en marche 8 - Bouton d’arrêt manuel 9 - Fond chauffant 10 - Socle d’alimentation AVANT LA PREMIERE UTILISATION - Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur du produit. - Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans l’encoche. - Faites fonctionner votre appareil de la manière suivante : - remplissez d’eau jusqu’au niveau maxi - mettez en marche en appuyant sur le bouton (7) et attendez l’arrêt automatique de l’appareil - rincez. • Manipulez la théière avec précaution, elle peut se casser. • Evitez les chocs thermiques : ne pas utiliser d’eau glacée quand l’appareil est encore chaud. MODE D’EMPLOI 4 - Retirez le bloc couvercle + panier infuseur (Fig 2a), en maintenant enfoncés les boutons du couvercle (1). - Remplir la théière de la quantité d’eau désirée. • Ne jamais remplir la théière au-dessus du niveau d’eau maxi, ni en dessous du niveau mini. - Détachez le panier infuseur (6) du couvercle (1) en appliquant une pression sur le couvercle puis en le tournant légèrement, relâchez. FR Afin d’éviter cela, il faut prendre soin de nettoyer l’ensemble de la théière après chaque utilisation. - Disposez le thé ou la tisane dans l’infuseur (6). Pour des sachets, retirez l’étiquette en carton. Le dosage se fait en fonction de votre goût et de la qualité du thé. A titre indicatif, nous recommandons, pour 1 litre : 1 sachet / 1 cuillerée à thé pour une boisson légère, 2 sachets / 2 cuillerées pour boisson moyennement forte, 3 sachets / 3 cuillerées à thé pour une boisson forte. - Remettez le couvercle en le posant sur le panier infuseur et en indexant les ergots du panier dans les encoches du couvercle, pressez et tournez légèrement, relâchez. -P ressez les boutons du couvercle et positionnez l’ensemble dans le pot en veillant à ce que la rondelle en bas de la tige soit bien centrée dans le trou. (Fig 2b) IMPORTANT : NE JAMAIS essayer de positionner d’abord l’infuseur et ensuite le couvercle sur la théière car vous risquez d’endommager les pièces plastiques. Suivez soigneusement les instructions. - Lâchez les boutons du couvercle : celui-ci se verrouille automatiquement sur le pot. -M ettez en marche la théière à l’aide de l’interrupteur « 7 ». - L’eau est aspirée et chauffée puis remonte dans la pompe et vient asperger les feuilles avant de s’écouler à travers l’infuseur (Fig 3). -A u bout de 5 à 12 minutes, suivant la quantité d’eau, votre infusion est arrivée à la bonne température. • NB : l’infusion peut être arrêtée manuellement pour obtenir une boisson moins chaude ou/et moins infusée ; pour cela, appuyez sur le bouton « 8 ». Pour nettoyer votre théière : - Débranchez-la - La laisser refroidir - Rincez l’intérieur du pot en verre à l’aide d’une éponge humide et essuyez les pièces plastiques avec un chiffon humide. - Passez l’infuseur et le couvercle sous l’eau chaude en utilisant votre liquide vaisselle habituel. - Toujours vérifier que les connections électriques restent sèches. • NE PAS UTILISER de tampons abrasifs ou tout autre liquide abrasif, notamment sur le fond chauffant, car cela pourrait endommager votre théière. DETARTRAGE Détartrez régulièrement votre théière, de préférence toutes les 20 à 40 utilisations, plus souvent si votre eau est très calcaire. Pour détartrer votre théière : • Utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce : - Remplissez la théière avec 1/2 L de vinaigre, - Laissez agir 1 heure à froid. • De l’acide citrique : - Faites chauffer 1/2 L d’eau - Ajoutez 25g d’acide citrique, laissez agir 15min. Videz votre théière et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire. N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée. NETTOYAGE ET ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME La combinaison du tartre (calcaire) et du tanin du thé (dépôt brun) dans votre théière peut conduire à une baisse de performance (thé moins infusé ou moins chaud). De plus, le goût du thé a tendance à imprégner l’appareil et risque d’altérer le goût de variétés différentes que vous pourriez utiliser par la suite. - En cas de non fonctionnement, assurezvous que votre théière : • a bien été branchée ; • n’est pas entartrée ; • que les rondelles en bas de la tige de l’infuseur ne sont pas bloquées . 5 •n ’a pas fonctionné sans eau ; dans ce cas, appuyez de nouveau sur le bouton « 7 ». - Si toutefois votre théière ne fonctionnait toujours pas, retournez celle-ci à votre Centre de Service Après-Vente TEFAL, seul habilité à effectuer une réparation. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT articipons à la protection de l’environneP ment ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. CARACTERISTIQUES - Puissance et voltage sont indiqués sur l’appaTECHNIQUES reil. - Capacité min : 0.25 L - Capacité max : 1 L Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES • L a directive Européenne 2012/19/ UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez appareil et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants. Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire. • Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou transportez une boisson chaude. - Évitez de transporter les récipients sur le plateau lorsqu’ils sont pleins d’eau ou de thé chaud car il y a risque de brûlure. 6 FR that they do not play with the appliance. • Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 4000 m. • Never fill the appliance past the maximum water level mark, nor below the minimum water level mark. If the appliance is too full, some water may spray out. • WARNING : Never open the lid when the water is boiling. • Your appliance should only be used with its lid locked, with the base supplied. • N ever immerse the appliance, its base or the power cord and plug in water or any other liquid. • Your appliance is designed for domestic use only. Thank you for purchasing a Tefal appliance. Safety Instructions • Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: The Manufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • C hildren should be supervised to ensure 7 • W hen using the appliance, always place it on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes and any sources of heat. • It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - s taff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - b y clients in hotels, motels and other residential type environments; - b ed and breakfast type environments. • N ever use the appliance if the power cord or the plug are damaged. Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. EN • WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring. • A lways follow the cleaning instruction to clean your appliance; - Unplug the appliance. - Do not clean the appliance while hot. - C lean with a damp cloth or sponge. - N ever immerse the appliance in water or put it under running water. • WARNING: Risk of injuries if you do not use the appliance correctly. • WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use. Only use your appliance for heating drinking water. 8 Always hold the glass rience or knowledge jug by the handle duis not sufficient, proring operation. Do not vided they are supertouch the glass until it vised or have received has cooled down after instruction to use the use. appliance safely and • This appliance may be understand the danused by children of at gers. least 8 years of age, • Children should not use as long as they are the appliance as a toy. supervised and have • Before plugging the appliance make sure that the power it been given instruc- in, uses corresponds to your electritions about using the cal supply system and that the appliance safely and outlet is earthed. are fully aware of the • Any error in the electrical connection will negate your guarantee. dangers involved. • Unplug the appliance when you Cleaning and user have finished using it and when maintenance shall not you clean it. be made by children • Do not use the appliance if it is unless they are older not working properly or if it has than 8 and they are been damaged. If this occurs, an authorised service supervised by an adult. contact centre. • K eep the appliance • All interventions other than cleaand its cord out of ning and everyday maintenance reach of children un- by the customer must be performed by an authorised service der 8 years of age. centre. • This appliance may be • The power cord must never be used by persons with close to or in contact with the hot reduced physical, sen- parts of your appliance, near a sory or mental capabi- source of heat or over a sharp lities, or whose expe- edge. 9 • F or your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance. • Do not pull on the cord to unplug the appliance. • Never put your teapot in a microwave oven, on a flame or on electric cooking plates. • Do not fill the appliance with water if it is still hot. • A ll appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use. • Do not use the jug without the lid. - rinse. • Handle the teapot with care as glass is fragile. • Avoid thermal shocks: do not splash or EN fill with cold water when the appliance is still hot. INSTRUCTIONS FOR USE - Remove the lid unit + brewing basket (Fig 2a), by squeezing in the buttons on the lid. - Fill the teapot with the desired quantity of water • Never fill the teapot above the maximum water level, nor below the minimum level. - Detach the brewing basket (6) from the lid (1) by applying pressure to the lid then turning it slightly, and release. - Place the tea or herbal tea in the brewing basket (6). Remove the cardboard label from bags. Proportion to taste and in relation to the quality of the tea. As an indication, for 1 litre of water we recommend 1 bag/1 spoonful of tea for a light drink, 2 bags/2 spoonfuls for a fairly strong drink, 3 bags/3 spoonfuls of tea for a strong drink. - Replace the lid by placing it on the brewing basket and inserting the lips on the rim of the basket in the grooves of the lid, press and turn slightly, then release. - Squeeze the buttons on the lid and position the whole unit in the pot (brewing basket and rod), taking care to ensure that the washer at the bottom of the rod is correctly centred in the hole. (Fig 2b) IMPORTANT: NEVER attempt to position the brewing basket first and then the lid on the teapot as you are likely to damage the plastic parts. Carefully follow the instructions. - Release the buttons on the lid to lock it automatically to the pot. - Start up the teapot by pressing switch “7”. - The water will be sucked in and heated before going up in the pump and sprinkling the tea leaves and running out through the brewing basket (Fig 3). DESCRIPTION 1 - Self-locking removable lid 2 - Spout 3 - Handle 4 - Glass pot 5 - Water level 6 - Brewing basket 7 - Start button 8 - Manual stop button 9 - Bottom heating assembly 10 - Power supply base BEFORE FIRST USE - Remove all packaging, labels or accessories on the inside and outside of the product. - Set the length of the power supply cord by winding it under the base. Push the cord into the slot. - Operate your appliance as follows: - fill with water up to the maximum level - start by pressing button (7) and wait for the appliance to automatically stop. 10 - After 5 to 12 minutes, according to the quantity of water, your infusion/brew will have reached the correct temperature. • Note: the brew can be stopped manually to obtain a cooler and/or less strongly brewed drink. To do so, press the “8” button. • Citric acid: - Heat up 1/2 litre of water - Add 25g of citric acid and allow to stand for 15 min. Empty your teapot and rinse it 5 or 6 times. Repeat if necessary. Never use another method for descaling than that recommended. CLEANING AND MAINTENANCE IF A PROBLEM OCCURS The combination of (limescale) scale and tannin from tea (brown deposit) in your teapot can lead to impaired performance (tea not so well brewed or not hot enough). Furthermore, the taste of tea tends to impregnate the appliance and is likely to impair the taste of the various varieties you may brew later To avoid this happening, the whole teapot needs to be cleaned after each use. - If the teapot fails to work, make certain: • that it has been correctly plugged in • that it is not scaled up • that the discs in the bottom of the brewing basket’s rod are not blocked. • that it was correctly filled with water; if not, fill and then press button “7” again. DESIGN FEATURES -P ower and voltage are shown on the appliance. - Min. capacity: 0.25 L - Max. capacity: 1 L To clean your teapot: - Disconnect it - Let it cool down - Rinse the inside of the glass pot with a damp sponge and wipe the plastic parts with a damp cloth. - Put the brewing basket and lid under hot water using your usual washing up liquid. - Always check that the electrical connections remain dry. • DO NOT USE scouring pads or any other abrasive liquid, especially on the bottom heating assembly, as this could damage your teapot. PREVENTING DOMESTIC ACCIDENTS For children, even minor burning or scalding can sometimes be serious. As they grow, teach your children to be extremely careful where there are hot liquids to be found in the kitchen. Place the teapot and its power cord well to the back of the work area, out of reach of children. In the event of an accident, cool the burn or scald under cold running water immediately and call a doctor if necessary. •T o avoid accidents, do not carry your child or baby when you are drinking or carrying a hot drink. DESCALING Descale your teapot regularly, preferably every 20 to 40 uses, and more often if your water contains a lot of limestone. To descale your teapot: • Use commercially available 8° white vinegar (available from hardware stores): - Fill the teapot with 1/2 litre of vinegar, - Let this stand for 1 hour cold 11 ENVIRONMENTAL PROTECTION EN Let’s all help protect the environment! i Your appliance contains many recoverable or recyclable materials. Take it to a local, civic waste collection point. • European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances are not thrown into the normal flow of municipal waste. Old appliances must beings collected separately in order to optimize the recovery and recycling of materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. 12 • K inder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus auf einer Höhe bis zu 4000 m bestimmt. • Überschreiten bzw. Unterschreiten Sie beim Befüllen des Geräts niemals die Höchst- bzw. Mindestfüllmengenmarkierung. Wenn der Wasserbehälter zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. • WARNHINWEIS: Öffnen Sie niemals den Deckel, wenn das Wasser kocht. • Ihr Gerät darf nur mit geschlossenem Deckel und mit dem mitgeliefertem Sockel benutzt werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nicht in Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Tefal entschieden haben. SICHERHEITSHINWEISE • L esen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. • Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes eingewiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. 13 Wasser oder andere qualifizierten Personen Flüssigkeiten. austauschen. • Ihr Gerät ist nur für • WARNHINWEIS: den privaten Gebrauch Gehen Sie mit dem DE konzipiert. Gerät vorsichtig um (z. • Ihr Gerät wurde nicht B. bei der Reinigung, entwickelt, um in folbeim Befüllen und beim genden, nicht von der Ausgießen): Garantie abgedeckten Lassen Sie keine FlüssiFällen verwendet zu gkeit auf die Anschlüsse werden: gelangen. - in Küchen für Mitarbei- • Befolgen Sie bei der ter in Läden, Büros und Reinigung des Geräts anderen gewerblichen stets die ReinigungBereichen, sanweisungen: - landwirtschaftlichen - Ziehen Sie den StecAnwesen, ker des Geräts aus der - von Hotel- und MotelSteckdose. kunden oder Kunden - Reinigen Sie nicht das anderer Unterkünfte, noch heiße Gerät. - in Unterkünften wie - Reinigen Sie es mit eiGästezimmern. nem Tuch oder einem • Benutzen Sie das Gerät feuchten Schwamm. nicht, wenn das Strom- • WARNHINWEIS: kabel oder der Stecker Bei unsachgemäßem beschädigt ist. Lassen Gebrauch des Geräts Sie aus Sicherheitsgrünbesteht Verletzungsgeden die beschädigten fahr. Verwenden Sie das Teile immer vom HersGerät ausschließlich teller, seinem Kundenzum Erhitzen von Trindienst oder ähnlich kwasser. 14 • WARNHINWEIS: von einem ErwachseDie Oberfläche des nen überwacht. Heizelements gibt auch • Halten Sie das Gerät und nach dem Gebrauch sein Netzkabel außer Restwärme ab. Reichweite von Kindern Achten Sie darauf, unter acht Jahren. während des Aufheizens • Dieses Gerät kann von nur den Griff anzufasPersonen mit eingessen, bis das Gerät sich chränkten körperlichen, wieder abkühlt. sensorischen oder men• Dieses Gerät kann von talen Fähigkeiten oder Kindern ab 8 Jahren Personen, denen es an und Personen mit einErfahrung und Kenntnis geschränkten körpermangelt, benutzt werlichen, sensorischen den, sofern sie beaufoder mentalen Fähigsichtigt werden oder in keiten oder Personen, die sichere Benutzung denen es an Erfahrung des Gerätes eingewieund Kenntnis mangelt, sen wurden und die benutzt werden, sofern Gefahren verstehen. sie beaufsichtigt wer- • Bevor Sie das Gerät ans Netz stellen Sie sicher, dass den oder in die sichere anschließen, die Netzspannung Ihrer Installation Benutzung des Geräts mit der auf dem Gerät angegebeeingewiesen wurden nen Spannung übereinstimmt, und und die Gefahren vers- dass die Steckdose geerdet ist. m Ihre Sicherheit zu gewährleistehen. Die Reinigung • Uten, entspricht dieses Gerät den und Pflege durch den gültigen Normen und Vorschriften Nutzer darf nicht durch (Richtlinie zur Nioederspannung, Kinder erfolgen, außer elektromagnetische Verträglichsie sind mindestens 8 keit, Lebensmittelechtheit von UmweltverträglichJahre alt und werden Materialien, keit….) 15 • Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. • D ie Kanne darf nicht in der Mikrowelle, auf einer Flamme DE oder auf elektrischen Kochplatten verwendet werden. • Das Gerät darf nicht aufgefüllt werden, solange es noch heiß ist. • Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden. • Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel. • Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses über einen Stecker mit Erdung verfügen, der Leistung des Gerätes entsprechen und es muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann. • Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe oder unter empfindliche Gegenstände, der austretende Dampf könnte sie beschädigen. • Betreiben Sie das Gerät nie ohne Aufsicht, nach Gebrauch Stecker ziehen. • Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie. • Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und zur Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, undicht ist oder wenn es beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt. • Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. • Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind. BESCHREIBUNG 1 - Abnehmbarer, automatisch verriegelbarer Deckel 2 - Ausgusstülle 3 - Griff 4 - Glaskanne 5 - Wasserstand 6 - Siebeinsatz 7 - Einschaltknopf 8 - Manuelle Aus-Taste 9 - Heizelement 10 - Stromversorgungssockel VOR DER ERSTEN BENUTZUNG - Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Gerät angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile. - Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das Stromkabel in der Kerbe fest. - Nehmen Sie Ihr Gerät wie folgt in Gebrauch: - Füllen Sie bis zum maximalen Füllstand Wasser ein. - Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die 16 - Schalten Sie den Teekocher mithilfe des Schalters „I“ ein. - Je nach Wassermenge hat ihr Aufguss nach 5 bis 12 Minuten die richtige Temperatur erreicht. • Anmerkung: Der Brühvorgang kann manuell angehalten werden, wenn ein weniger heißes und/oder weniger starkes Getränk gewünscht wird. Drücken Sie dazu auf die Taste „0“. Taste (7) drücken und warten Sie, bis sich das Gerät automatisch abschaltet. - Spülen Sie die Kanne aus. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Teekocher um. Er ist zerbrechlich. • Vermeiden Sie Temperaturschocks. Füllen Sie kein kaltes Wasser ein, solange das Gerät noch heiß ist. BEDIENUNGSANLEITUNG - Nehmen Sie den Block aus Deckel + Siebeinsatz heraus (Abb. 2a), indem Sie die Tasten am Deckel gedrückt halten (1). - Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Teekocher ein. • Der Wasserfüllstand im Teekocher darf nie über dem maximalen und nie unter dem minimalen Füllstand liegen. - Nehmen Sie den Siebeinsatz (6) vom Deckel (1) ab, indem Sie auf den Deckel drücken und ihn leicht drehen. Lassen Sie dann los. - Füllen Sie Tee in das Teesieb (6) ein. Wenn Sie Teebeutel verwenden, entfernen Sie das Papieretikett. Die Dosierung ist von Ihrer Geschmacksvorliebe und der Teequalität abhängig. Als Richtlinie empfehlen wir für 1 Liter folgende Dosierung: 1 Beutel/1 Teelöffel für ein leichtes Aroma, 2 Beutel/2 Teelöffel für ein mittelstarkes Aroma und 3 Beutel/3 Teelöffel für ein starkes Aroma. - Bringen Sie den Deckel wieder auf dem Siebeinsatz an. Richten Sie die Halterungen am Einsatz an den Kerben am Deckel aus, drücken Sie und drehen Sie leicht, und lassen Sie wieder los. - Drücken Sie auf die Tasten am Deckel und positionieren Sie die komplette Einheit in den Behälter. Achten Sie darauf, dass die Scheibe unten am Steigrohr mittig in der Öffnung sitzt. (Abb. 2b) WICHTIG: VERSUCHEN SIE NICHT, zuerst das Sieb und dann den Deckel am Teekocher anzubringen. Dies könnte zu Beschädigungen an den Plastikteilen führen. Folgen Sie den Anweisungen genau. - Lassen Sie die Tasten am Deckel los. Der Deckel schließt automatisch. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Aufgrund der Kombination aus Kalk und Tannin (braune Ablagerungen) in Ihrem Teekocher kann es zu einer Leistungsverminderung kommen (der Tee ist weniger stark oder nicht so heiß). Zudem kann sich das Aroma des Tees im Gerät festsetzen, sodass der Geschmack anderer Teesorten, die Sie danach verwenden, möglicherweise beeinträchtigt wird. Um dies zu vermeiden, sollte der gesamte Teekocher nach jeder Verwendung sorgfältig gereinigt werden. Reinigung des Teekochers: - Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. - Lassen Sie es abkühlen. - Spülen Sie das Innere des Glasbehälters mit einem feuchten Schwamm aus, und wischen Sie die Plastikteile mit einem feuchten Tuch ab. - Reinigen Sie das Sieb und den Deckel mit heißem Wasser. Verwenden Sie dazu Ihr übliches Spülmittel. - Achten Sie darauf, dass die Stromanschlüsse nicht nass werden. • VERWENDEN SIE KEINE Scheuerpads oder Scheuermittel, insbesondere nicht auf dem Heizelement. Dies könnte zu Beschädigungen am Teekocher führen. ENTKALKEN Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten nach 20 bis 40 Verwendungen, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter. 17 werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden. Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt. • Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr DE Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen. - Um Verbrühungen zu vermeiden, transportieren Sie keine Behälter mit heißem Wasser oder Tee auf einem Tablett. Entkalken Ihres Gerätes: • Benutzen sie handelsüblichen Essig: - Füllen sie 1/2 l Essig in das Gerät. - Lassen sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken. • Zitronensäure: - Bringen sie 1/2 l Wasser zum kochen. -G eben sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen sie die Mischung 15 Minuten lang einwirken. Leeren Sie den Teekocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls wiederholen. Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an. UMWELTSCHUTZ Denken Sie an den Schutz der Umwelt! WENN ES PROBLEME GIBT i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. - Falls Ihr Teekocher nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte Folgendes: •D as Gerät ist an die Stromversorgung angeschlossen. • Das Gerät ist nicht verkalkt. •D ie Scheiben unten am Steigrohr des Siebs sind nicht verstopft. •D as Gerät wurde nicht ohne Wasser in Betrieb genommen. Drücken Sie in dem Fall erneut auf die Taste „I“. -S ollte Ihr Teekocher weiterhin nicht funktionieren, senden Sie das Gerät an das TEFAL Kundendienstzentrum. Nur dort darf eine Reparatur durchgeführt werden. Geben Sie Ihr Gerät zur Entsorgung deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. •D ie Europäische Richtlinie 2012/19/ EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in den normalen kommunalen Abfallkreislauf entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertungsquote und das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren. TECHNISCHE DATEN - Leistung und Spannung sind auf dem Gerät angegeben. - Mindestfüllmenge: 0,25 l - Höchstfüllmenge: 1 l VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein. Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert 18 • Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis, op een hoogte onder 4000 m. • Vul het apparaat nooit boven het maximale of onder het minimale waterniveau. Als het apparaat te vol is, kan er kokend water uit spatten. • WAARSCHUWING: Verwijder het deksel nooit wanneer het water kookt. • Gebruik het apparaat alleen met gesloten deksel en uitsluitend met het meegeleverde voetstuk. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof. • Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. • Uw apparaat is niet ontworpen om te worden gebruikt in de volgende Hartelijk dank voor de aankoop van dit Tefal-apparaat. VEILIGHEIDVOORSCHRIFTEN • Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. 19 gevallen die niet door vloeistof op de contacde garantie worden ten terechtkomt. gedekt: • Volg voor de reiniging - in keukenhoeken die van uw apparaat steeds zijn voorbehouden de reinigingsinstructies; NL aan het personeel in - Haal de stekker uit het een winkel, een kanstopcontact. toor of in andere pro- Reinig het apparaat fessionele omgevinniet als het nog warm gen, is. - op boerderijen, - Maak het apparaat - door klanten in hotels, schoon met een motels of andere overvochtige doek of nachtingsgelegenhespons. den, - Dompel het apparaat - zoals bed & breakfasts. nooit in water onder • Gebruik het apparaat en houd het nooit onnooit als het snoer of der stromend water. de stekker beschadigd • WAARSCHUWING: is. Laat het snoer of Risico op verwondingen de stekker vervangen bij foutief gebruik van door de fabrikant, het apparaat. Gebruik zijn servicedienst of uw apparaat enkel om een persoon met een drinkwater in op te wargelijkwaardige vakmen. bekwaamheid, om elk • WAARSCHUWING: gevaar te voorkomen. Het oppervlak van het • WAARSCHUWING: verwarmingselement Ga voorzichtig te werk blijft na gebruik nog als u het apparaat reieven warm. Raak alleen nigt, vult of uitgiet: het handvat aan tijdens zorg ervoor dat er geen het opwarmen, totdat 20 het apparaat is afgestaan of aanwijzingen koeld. hebben gekregen hoe • D it apparaat mag het apparaat veilig te worden gebruikt door gebruiken en de mogekinderen vanaf 8 jaar lijke gevaren begrijpen. als ze onder toezicht • Zorg ervoor dat kindestaan of als ze richtlijren niet met het appanen hebben gekregen raat spelen. om het apparaat vei- • Controleer, alvorens de stekker in stopcontact te steken, of de lig te kunnen hanteren het voedingsspanning van uw instalen de risico’s kennen. latie overeenkomt met die van het De reiniging en onde- apparaat en of het stopcontact rhoudswerkzaamheden geaard is. mogen niet door kinde- • Elke fout bij het aansluiten maakt garantie ongeldig. ren worden uitgevoerd • de Haal de stekker uit het stopcontact tenzij ze ouder zijn dan wanneer u het apparaat voor lan8 jaar en onder toezicht gere tijd niet gebruikt en wanneer staan van een volwas- u het schoonmaakt. • Maak geen gebruik van het appasene. raat als het niet goed functioneert • Houd het apparaat en of als het beschadigd is. Richt u het snoer buiten het in dat geval tot een erkende serbereik van kinderen vicedienst. • Behalve het schoonmaken en het jonger dan 8 jaar. door de klant, dient • Dit apparaat mag wor- onderhoud elke interventie te worden uitgeden gebruikt door per- voerd door een erkende servicesonen met beperkte dienst. fysieke, zintuiglijke of • Het netsnoer mag niet in de buurt of in contact met de warme mentale mogelijkhe- van, delen van het apparaat, in de buurt den, of die een gebrek van een warmtebron of op scherpe aan ervaring of kennis randen komen. hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht 21 • Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van de accessoires en onderdelen die voor uw apparaat geschikt zijn. • Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken. • De glazen schenkkan is niet geschikt voor gebruik in de magnetron, boven open vuur of op de elektrische kookplaat. • Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is. Alle apparaten worden onderworpen aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft. • Gebruik de glazen schenkkan niet zonder deksel. onder de voet op te rollen. Klem het snoer vast in de inkeping. - Zet uw apparaat als volgt in werking: - vul het met water tot het maximumniveau - zet het apparaat aan door op de knop (7) te drukken en wacht tot het automatisch stopt - spoel het apparaat om. • Ga voorzichtig om met de theezetter, deze NL kan stukgaan. • Vermijd thermische schokken: gebruik geen ijskoud water als het apparaat nog warm is. GEBRUIKSAANWIJZING - Verwijder het deksel + filtersysteem (Fig 2a), door de knoppen van het deksel ingedrukt te houden (1). - Vul de theezetter met de gewenste hoeveelheid water. • Vul de theezetter nooit boven het maximale waterniveau, maar ook niet onder het minimale niveau. - Maak het filter (6) los van het deksel (1) door op het deksel te drukken en door er zachtjes aan te draaien en dan los te laten. - Doe de thee of tisane in het filtersysteem (6). Verwijder het kartonnen etiket bij gebruik van theezakjes. De dosering wordt verricht naargelang uw smaak en de kwaliteit van de thee. Ter indicatie raden wij per 1 liter het volgende aan: 1 zakje/1 theelepel voor een lichte smaak, 2 zakjes/2 theelepels voor een middelsterke smaak, 3 zakjes/3 theelepels voor een sterke smaak. - Plaats het deksel terug door het op het filtersysteem te zetten en door de pennen van het systeem in de openingen van het deksel te bewegen, aan te drukken, zachtjes te draaien en los te laten. - Druk op de knoppen van het deksel en plaats het geheel in de pot; let daarbij op dat het ringetje aan de onderkant van de pijpje goed in het midden van het gat is geplaatst. (Fig 2b) BELANGRIJK: probeer NOOIT eerst het filtersysteem te plaatsen en vervolgens het deksel BESCHRIJVING 1 - Afneembaar, automatisch vergrendelbaar deksel 2 - Schenktuit 3 - Handvat 4 - Glazen schenkkan 5 - Waterindicator 6 - Filtersysteem 7 - Aan/uit-schakelaar 8 - Knop voor handmatige uitschakeling 9 - Verwarmingselement 10 - Voetstuk VOOR HET EERSTE GEBRUIK - Verwijder alle verpakkingsmaterialen, stickers of diverse accessoires, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant van het apparaat. - Stel de lengte van het netsnoer af door het 22 • GEBRUIK GEEN schuursponsjes of andere schuurmiddelen, met name op het verwarmingselement, omdat dit uw theezetter kan beschadigen. op de theezetter te zetten. De kunststof onderdelen kunnen zo beschadigd raken. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op. - Laat de knoppen van het deksel los: het vergrendelt zich automatisch op de pot. - Zet de theezetter aan met behulp van de schakelaar “7”. - Het water wordt onderin de kan aangezogen en verwarmd. Het gaat dan via het pijpje van het filtersysteem omhoog en komt terecht in het theefilter. Via het filter komt het water weer in de kan terecht (Fig 3). - Na 5 à 12 minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water, heeft uw thee de juiste temperatuur bereikt. • NB: het apparaat kan handmatig worden uitgezet om een minder hete en/of een minder sterke thee te krijgen; hiervoor moet u op de knop “8” drukken. ONTKALKEN Ontkalk uw theezetter regelmatig, bij voorkeur na 20 à 40 gebruiksbeurten en vaker als het water erg kalkhoudend is. Om uw apparaat te ontkalken: • Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel: - vul de theezetter met ½ liter azijn, - laat deze een uur koud inwerken. • Citroenzuur: - verwarm ½ liter water, - voeg 25 g citroenzuur toe en laat dit 15 minuten inwerken. Giet het apparaat leeg en spoel het 5 tot 6 keer om. Herhaal deze handelingen indien nodig. Pas nooit een andere methode van ontkalking toe dan de in de gebruiksaanwijzing aangegeven methode. REINIGING EN ONDERHOUD De combinatie van kalk en tannine van de thee (bruine afzetting) in de theezetter kan een minder goede werking van het apparaat veroorzaken (de thee wordt minder sterk of minder warm). Daarnaast kan de smaak van de thee zo overheersend zijn, dat u de nuances in smaak van de fijnere soorten thee of kruidenthee niet zuiver meer kunt proeven. IN GEVAL VAN PROBLEMEN - Als de theezetter niet werkt, controleer dan of: • het apparaat goed is aangesloten; • het niet vol kalk zit; • de ringetjes onder aan het pijpje van het filtersysteem niet geblokkeerd zijn; • het niet is gebruikt zonder water; in dat geval moet u weer op de knop “7” drukken. - Mocht uw theezetter nog steeds niet werken, neem dan contact op met de Consumentenservice van TEFAL. Alleen zij zijn gerechtigd een reparatie te verrichten. Om dit te vermijden dient u de theezetter na elk gebruik te reinigen. Om uw apparaat te reinigen: - Haal de stekker uit het stopcontact. - Laat het afkoelen. - Spoel de binnenkant van de glazen pot af met een vochtige spons, en maak de kunststof onderdelen met een vochtige doek schoon. - Houd het filtersysteem en het deksel onder warm water en gebruik hierbij wat afwasmiddel. - Controleer steeds dat de elektrische verbindingen droog zijn. TCHNISCHE KENMERKEN - Vermogen en spanning staan aangegeven op het apparaat. - Min. capaciteit: 0,25 L - Max. capaciteit: 1 L 23 gezondheid en het milieu te voorkomen. VOORKOMEN VAN HUISHOUDELIJKE ONGELUKKEN Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn. Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij moeten oppassen met warme vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats het apparaat en het netsnoer goed achteraan op het aanrecht, buiten het bereik van kinderen. Als zich een ongeluk voordoet, houd de brandwond dan onmiddellijk onder koud water en bel, indien nodig, een arts. • Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een hete drank drinkt of verplaatst. - Vermijd het verplaatsen van recipiënten op een dienblad wanneer deze met warm water of warme thee gevuld zijn, vanwege het risico op brandwonden. NL MILIEUBESCHERMING WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! i Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het voor verwerking naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een Erkend Servicecentrum. •D e Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), vereist dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de daarin gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de menselijke 24 • Apparatet er beregnet til indendørs brug i private hjem i en højde over havet på under 4000 m. • K edlen må hverken fyldes over eller under det markerede maksimumsniveau. Hvis kedlen er for fuld, kan der sprøjte vand ud. • ADVARSEL: Åbn aldrig låget, mens vandet koger. • Deres apparat bør kun bruges med låst låg og den sokkel, som den leveres med. • Kedel, bundplade eller ledning og stik må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet. • Apparatet er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, som ikke dækkes af garantien: Tillykke med dit nye Tefal-apparat. SIKKERHEDSANVISNINGER • L æs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: Hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse hermed, fralægger producenten sig ethvert ansvar. • Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet. Det bør heller ikke anvendes af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller har fået brugsvejledning fra en person med ansvar for deres sikkerhed. • H old øje med børn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. 25 rengøring af apparatet. - Træk stikket ud. - Rengør aldrig apparatet, mens det er varmt. - Rengør apparatet med DA en klud eller en fugtig svamp. - Læg aldrig apparatet ned i vand, og skyl det aldrig under rindende vand. • ADVARSEL: Der er risiko for at komme til skade, hvis apparatet anvendes forkert. Kedlen må kun anvendes til opvarmning af drikkevand. • ADVARSEL: Efter brug er der eftervarme i varmepladen. Sørg for kun at berøre håndtaget under brug, indtil apparatet er kølet af. • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under overvågning eller har fået instruktion - I tekøkkener reserveret personalet i butikker, kontorer og andre erhvervslokaler. - På gårde. - Af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesområder. - I lokaler af typen Bed and Breakfast. • B enyt aldrig kedlen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Disse dele skal altid udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede personer, for at undgå fare. • A DVARSEL: Vær forsigtig ved håndtering af apparatet (rengøring, påfyldning og ophældning): Undgå, at der løber væske ned i kontakterne. • Følg altid rengøringsanvisningerne ved 26 i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn, medmindre de er 8 år eller mere og under opsyn af en voksen. • O pbevar apparat og tilhørende ledning utilgængeligt for børn under 8 år. • A pparatet kan anvendes af personer med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet, eller hvis erfaring eller viden er begrænset, kun hvis de er under opsyn eller har fået anvisninger i sikker brug af apparatet og er klar over den forbundne risiko. • Børn bør ikke benytte apparatet som legetøj. kilt, svarer til netspændingen på brugsstedet. Forkert tilslutning vil gøre garantien ugyldig. • Tag stikket ud af apparatet, når apparatet ikke bruges i længere tid, og når apparatet rengøres. • Undlad at bruge apparatet, hvis ikke det fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget. Kontakt i så fald et godkendt servicecenter. • Ethvert indgreb, bortset fra rengøring og løbende vedligeholdelse af apparatet, bør udføres af et autoriseret servicecenter. • Lad aldrig el-ledningen være i nærheden af, eller komme i kontakt med apparatets varme dele, varmekilder eller skarpe kanter. • Af sikkerhedsmæssige årsager må der kun bruges reservedele og tilbehør, som passer til apparatet. • Afbryd ikke apparatet fra stikkontakten ved at trække i ledningen. • Brug aldrig kanden i en mikroovn, over åben ild eller på elektriske kogeplader. • Fyld aldrig nyt vand på apparatet, hvis det stadig er varmt. • A lle apparater er underkastet streng kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen omfatter faktisk brugstest af tilfældigt udvalgte apparater, som kan forklare spor af brug. • Brug aldrig kanden uden låg. • Kontroller, at den spænding, der er angivet på enhedens types- 27 kvalitet. Som en vejledende mængde, anbefaler vi til 1 liter: 1 brev / 1 tsk. til en let kop te, 2 breve / 2 tsk. til en middelstærk kop te, 3 breve / 3 tsk. til en stærk kop te. - S æt låget på igen ved at placere det ovenpå teindsatsen, og anbring teindsatsens fremspring i lågets indhak. Tryk og drej lidt, og slip til sidst. - Tryk på knapperne på låget, og placer det hele i kanden, mens du sørger for, at skiven DA nederst på stangen er centreret i hullet. (Fig. 2b) VIGTIGT: Forsøg ALDRIG at placere teindsatsen først og derefter låget på tekanden, da du risikerer at ødelægge plastikdelene. Følg anvisningerne nøje. -S lip knapperne på låget. Det låser automatisk på kanden. -T ænd tekanden på afbryderen “ 7 “. - Vandet suges op og varmes op. Det stiger op i pumpen, hvorefter det sprøjtes over tebladene og efterfølgende løber igennem teindsatsen (Fig. 3). -E fter 5 til 12 minutter, afhængigt af vandmængden, har teen den rette temperatur. •B emærk: Tebrygningen kan stoppes manuelt, for at få en kop te, der er mindre varm eller/og har trukket i kortere tid. For at gøre dette trykkes på knappen “8”. BESKRIVELSE 1 - Aftageligt, selvlukkende låg 2 - Hældetud 3 - Håndtag 4 - Glaskande 5 - Vandstandsmåler 6 - Teindsats 7 - Startknap 8 - Knap til manuel stop 9 - Varmebund 10 - Forsyningssokkel FØR FØRSTE IBRUGTAGNING - Fjern al emballage, selvklæbende mærkater eller diverse tilbehørsdele, både indeni og udenom elkedlen. - Indstil ledningens længde ved at rulle den op under soklen. Sæt ledningen fast i hakket. - Sådan sættes apparatet i funktion: - Fyld vand i indtil maksimummærket. - Start apparatet ved at trykke på knappen (7), og vent til, at apparatet automatisk stopper. - Skyl. • Håndter tekanden forsigtigt. Den kan gå i stykker. • U ndgå varmechok: Brug ikke iskoldt vand, mens apparatet stadig er varmt. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Kombinationen af kalk og garvesyre i teen (de brune aflejringer) i din tekande kan reducere apparatets ydeevne (te, der ikke har trukket længe nok eller ikke er tilstrækkeligt varmt). Desuden har teens smag en tendens til at sætte sig fast i apparatet, og det kan forringe smagen af andre tesorter, der benyttes efterfølgende. BRUG - Tag låget + teindsatsen op (Fig. 2a), mens du holder knapperne på låget nede (1). - Fyld tekanden med den ønskede mængde vand. • Fyld ikke tekanden op over maksimummærket, eller under minimumsmærket. - Frigør teindsatsen (6) fra låget (1) ved at trykke på låget og derefter dreje det lidt, og til sidst slippe det igen. - Put teen eller tebladene i teindsatsen (6). Ved teposer fjernes papetiketten. Dosér teen i forhold til din smag og teens For at undgå dette bør tekanden og dens dele rengøres efter hver brug. 28 Rengøring af tekanden: - Tag stikket ud. - Lad den køle af. - Skyl den indvendige del af glaskanden ved hjælp af en fugtig svamp, og tør plastikdelene af med en fugtig klud. - Skyl teindsatsen og låget under rindende, varmt vand, og brug det opvaskemiddel, som du normalt bruger. - Sørg altid for, at de elektriske forbindelser forbliver tørre. • Der må ALDRIG BRUGES skuresvampe eller slibende rengøringsprodukter, især ikke på varmepladen, da dette kan ødelægge apparatet. TEKNISKE EGENSKABER -E ffekt og spænding er angivet under apparatet. - Minimumskapacitet: 0,25 l - Maksimumskapacitet: 1 l FOREBYGGELSE AF ULYKKER I HJEMMET Selv lette brandskader kan have meget alvorlige konsekvenser for børn. Lær barnet at passe på varme væsker i køkkenet efterhånden, som det vokser op. Sørg for at anbringe elkedlen og ledningen ind mod væggen – væk fra køkkenbordets kant og uden for børns rækkevidde. Hvis der skulle ske en ulykke, skal huden øjeblikkeligt afkøles med koldt vand. Søg eventuelt læge. • Undgå ulykker: Bær aldrig dit barn, mens du drikker eller bærer en varm drik. - Undgå at flytte beholderne på varmepladen, når de er fyldt med vand eller varm te, da der er risiko for forbrænding. AVKALKING Afkalk din tekande med regelmæssige mellemrum, gerne efter 20 til 40 anvendelser, og hyppigere, hvis vandet er meget kalkholdigt. Sådan afkalkes kanden: • Med almindelig husholdningseddike: - Fyld kanden op med 1/2 l eddike. - Lad kanden stå med eddiken i en times tid. • Med citronsyre: - Kog 1/2 l vand. - Tilsæt 25 g citronsyre, og lad virke i 15 minutter. Hæld indholdet ud af kanden, og skyl den 5-6 gange. Gentag afkalkningen, om nødvendigt. Brug ingen andre afkalkningsmetoder, end dem der er beskrevet her. MILJØBESKYTTELSE Tænk på miljøet! i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genanvendes eller genvindes. A flever apparatet på kommunens genbrugsstation eller på et godkendt serviceværksted, således at det kan blive bortskaffet i henhold til gældende regler. I TILFÆLDE AF PROBLEMER - I tilfælde af, at apparatet ikke fungerer, skal du kontrollere, at din tekande: • Er tilsluttet korrekt. • Ikke er tilkalket. • A t skiverne nederst på teindsatsens stang ikke er blokerede. • Ikke er blevet brugt uden vand. I dette tilfælde trykkes igen på knappen “ 7 “. - Hvis din tekande stadig ikke virker, skal den returneres til TEFAL-servicecenteret, som er det eneste godkendte værksted, der kan foretage reparationer. 29 • E uropa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver, at brugte husholdningsapparater skal indsamles særskilt og ikke må bortskaffes som almindeligt affald. Brugte husholdningsapparater skal indsamles særskilt, for at optimere genindvindings- og genbrugsgraden af de materialer, som de består af, og reducere indvirkningen på folkesundheden og miljøet. DA 30 • Hold barn under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. • D ette apparatet er kun beregnet på bruk innendørs i hjemmet i under 2000 meters høyde over havet. • Ikke fyll vann over apparatets øvre grense, og heller ikke under nedre grense. Hvis apparatet er for fullt, kan vann sprute ut. • FORSIKTIG: Lokket må ikke åpnes mens vannet koker. • Apparatet skal alltid brukes med lås, lokk og med sokkelen det er levert med. • I kke legg apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske. Vi takker deg for at du har kjøpt et Tefal-apparat. SIKKERHETSINSTRUKSJONER • L es bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet første gang, og oppbevar bruksanvisningen. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar. • D ette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre disse personene får hjelp eller nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 31 • Apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. • Det er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og garantien faller bort ved slik bruk: - I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre arbeidsmiljøer - På gårder - Av kunder på hotell, motell og andre overnattingssteder - På steder som f.eks. bed & breakfast. • I kke bruk apparatet dersom strømledningen eller støpselet er skadet. For å unngå skader, få apparatet, ledningen eller støpselet skiftet ut av fabrikanten, serviceavdelingen eller personer med tilsvarende kvalifikasjoner. • ADVARSEL: Vær forsiktig under håndteringen av apparatet (rengjøring, påfylling og helling): Unngå at det spruter væske ut over behol- NO deren. • Følg alltid rengjøringsanvisningene ved rengjøring av apparatet: -K oble apparatet fra strømmen. - I kke rengjør apparatet når det er varmt. - Rengjør med en fuktig klut eller svamp. - A pparatet må aldri dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann. • ADVARSEL: Risiko for skader på grunn av feil bruk av apparatet. • Apparatet skal kun brukes til å varme opp drikkevann. • ADVARSEL: Det forekommer res32 tvarme på overflaten under 8 år. av varmeelementet • Dette apparatet kan etter bruk. Mens appabrukes av personer ratet er under oppvarmed nedsatte fysiske, ming og inntil det blir sensoriske eller menhelt kaldt, må man kun tale evner eller som har berøre håndtaket. manglende erfaring • Dette apparatet kan eller kunnskap, på den brukes av barn som er betingelse at bruken fylt 8 år, på den betinskjer under overvåking, gelse at de er under eller at personene har overvåking og at de fått alle instruksjoner har mottatt tilpassede for sikker bruk og at instruksjoner om sikker de har fått forståelse bruk av apparatet, og for alle faremomenter. at de har forståelse • Påse at ikke barn leker for eventuelle faremed apparatet. • F ør du kobler dette apparatet momenter. Rengjøring til stikkontakten, må du sjekke og vedlikehold som at nettspenningen som står på utføres av brukeren, apparatets merkeskilt, samsvarer skal ikke utføres av med ditt elektriske anlegg. • G arantien faller bort ved kobarn med mindre de blingsfeil. er minst 8 år og under • Koble fra apparatet ved rentilsyn av en voksen gjøring eller dersom du skal være lenge borte. person. • Ikke bruk apparatet hvis det har • Apparatet og lednin- blitt skadet eller ikke fungerer gen skal være utenfor som det skal. Henvend deg til et autorisert serviceverksted. rekkevidde for barn • Alt annet arbeid enn vanlig 33 rengjøring og vedlikehold som utføres av kunden, skal gjøres av et autorisert serviceverksted. • Strømledningen skal aldri være i nærheten av eller i kontakt med apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler som passer til apparatet. • Ikke ta støpselet ut av stikkontakten ved å dra i ledningen. • I kke sett kannen i mikrobølgeovn, på et gassbluss eller på en elektrisk kokeplate. • Ikke ha vann i apparatet mens det fortsatt er varmt. • A lle apparater er underlagt streng kvalitetskontroll. Praktiske bruksprøver utføres på tilfeldig utvalgte apparater, noe som forklarer eventuelle spor etter bruk. • Bruk aldri kannen uten lokket på. FØR FØRSTE GANGS BRUK - 6 All emballasje, klistremerker og diverse tilbehør i og utenpå apparatet, må fjernes fra produktet. - Reguler lengden på strømledningen ved å vikle den under sokkelen. Klem ledningen fast i innsnittet. - La apparatet fungere på følgende måte: - Fyll vann opp til maks. nivå. -S kru på apparatet ved å trykke på knappen NO (7), og vent til apparatet stopper automatisk. - Skyll. • Tekannen skal håndteres med forsiktighet. Den kan gå i stykker. •U nngå varmesjokk: Bruk ikke kaldt vann mens apparatet er varmt. BRUKSANVISNING -F jern lokkenheten + trekksilen (Fig 2a) ved å holde knappene på lokket (1) trykket inn. - F yll opp tekannen med ønsket mengde vann. • Fyll aldri vann over maksimumsnivået, men heller ikke under minimumsnivået. - F jern trekksilen (6) fra lokket (1) ved å trykke på lokket og dreie lett på det. Slipp deretter taket. -H a te eller urtete i trekksilen (6). Dersom du bruker posete, fjern papiretiketten. Doseringen gjøres etter smak og i forhold til mengden te. Som en veiledning, anbefaler vi følgende for 1 liter: 1 pose / 1 teskje for en lett drikk, 2 poser / 2 teskjeer for en middels sterk drikk, 3 poser / 3 teskjeer for en sterk drikk. - Sett på lokket igjen ved å sette det på trekksilen, og ved å plassere tappene på silen i innsnittene i lokker. Trykk lett, drei og slipp. - Trykk på knappene på lokket, og plasser det hele på kannen. Påse at den runde skiven nederst på stangen er riktig sentrert i hullet. (Fig 2b) VIKTIG: Du MÅ ALDRI prøve å plassere først trekksilen og så lokket på tekannen da det BESKRIVELSE 1 - Lokk med automatisk lås som kan fjernes 2 - Tut 3 - Håndtak 4 - Glasskanne 5 - Vannivå 6 - Trekksil 7 - Startknapp 8 - Manuell stoppknapp 9 - Varmebunn 10 - Strømføringssokkel 34 kan skade plastdelene. Følg instruksjonene nøye. - Slipp knappene på lokket. Lokket låses fast på kannen. - Skru på tekannen med bryteren “7”. - Vannet trekkes inn og varmes opp, trekkes inn i pumpen og helles over tebladene før det går igjennom trekksilen (Fig 3). - Teen/urteteen når riktig temperatur etter 5 til 12 minutter, avhengig av mengden vann i kannen. • NB: Dersom du ønsker en drikk som er litt mindre varm eller mindre sterk, kan du stoppe kannen manuelt. Dette gjør du ved å trykke på knappen “8”. AVKALKNING Foreta regelmessig avkalking av tekannen, helst etter hver 20. til 40. gangs bruk, eller oftere dersom drikkevannet er veldig hardt. Slik foretar du avkalking av tekannen: • B ruk hvit eddik, 8 prosent styrke, fra daglighandelen: - Ha 1/2 liter eddik i tekannen. - La det virke i 1 time uten å varme det. • Sitronsyre: - Kok opp 1/2 liter vann. - Tilføy 25 g sitronsyre, og la det virke i 15 min. Tøm tekannen, og skyll den 5 eller 6 ganger. Gjenta om nødvendig. Bruk aldri noen annen avkalkingsmetode enn den anbefalte metoden. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Kombinasjonen av kalkbelegg og teens tannin (brunt belegg) kan føre til at apparatet har ringere ytelse (teen blir svakere eller mindre varm). Smaken av teen har en tendens til å legge seg på apparatet, noe som gjør at de forskjellige tevariasjonene med forskjellig smak som du bruker senere, risikerer å bli mindre markerte FEILSØKING - Dersom apparatet ikke virker, sjekk følgende: • At apparatet er riktig tilkoblet • At det ikke er dekket av kalkbelegg • At de runde skivene nederst på trekksilens stang ikke er blokkerte • At det er vann i apparatet. Trykk en gang til på knappen « 7 ». - Dersom tekannen fortsatt ikke fungerer, ta den med til et TEFAL serviceverksted som er de eneste som kan foreta reparasjon på apparatet. For å unngå det anbefales det å rengjøre hele appararet etter hver bruk. Slik rengjør du tekannen: - Kople den fra strømmen. - La den bli kald. - S kyll innsiden av glasskannen med en fuktig svamp, og tørk av plastdelene med en fuktig klut. - Skyll trekksilen og lokket under rennende varmt vann og med ditt vanlige oppvaskmiddel. - Kontroller alltid at de elektriske koplingene er tørre. • DU MÅ IKKE BRUKE slipende svamper eller slipende rengjøringsprodukter da det kan skade tekannen. TEKNISKE KARAKTERISTIKKER -E ffekt og spenning står oppført på apparatet. - Min. kapasitet: 0,25 L - Maks. kapasitet: 1 L 35 FOREBYGGING AV ULYKKER I HJEMMET For et barn kan selv en lett forbrenning være alvorlig. Etter hvert som barna vokser opp, må du lære dem å være forsiktige når de omgås varme væsker på kjøkkenet. Sett tekannen og ledningen på kjøkkenbordet, godt inn mot veggen og utenfor barns rekkevidde. Skulle det skje en ulykke, må du straks holde den forbrente legemsdelen under kaldt rennende vann og kontakte en lege om nødvendig. • For å unngå ulykker, bær ikke ditt barn eller baby mens du drikker eller holder en varm drikk. - Unngå å bære kopper eller beholdere som er fulle med varmt vann eller te på fat da det er risiko for brannskader. NO MILJØVERN Tenk grønt! i M askinen inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Lever apparatet fra deg ved en godkjent returstasjon eller et autorisert serviceverksted når det ikke skal brukes mer. •D et europeiske direktivet 2012/19/ EU om elektrisk og elektronisk avfall (EE), forbyr å kaste brukte husholdningsapparater med vanlig husholdsningsavfall. Brukte apparatet skal samles inn separat for å optimalisere gjenvinningen og resirkuleringen av materialene i apparatene, og dermed redusere påvirkningen på helse og miljø. 36 • Apparaten är enbart avsedd för hushållsbruk inomhus och på en höjd under 4000 m. • Fyll aldrig på tekokaren över den högsta eller under den lägsta vattennivån. Om tekokaren är överfull kan vatten stänka ut. • V ARNING: Öppna aldrig locket när vattnet kokar. • Tekokaren får endast användas med locket stängt, tillsammans med medföljande basplatta. • Sänk aldrig ner tekokaren, bottenplattan, strömsladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk Tack för att du köpt en apparat från Tefal. SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller mottagit instruktioner angående användning av denna apparat av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn bör hållas under uppsikt. De får inte leka med produkten. 37 vik att spilla vätska på • A pparaten är inte kontakterna. anpassad för användning i följande fall, • Följ alltid rengöringsanvisningarna när du som inte heller täcks ska rengöra din appaav garantin: rat. – i personalpentryn i – Dra ur kontakten. butiker, på kontor el– Rengör inte apparaler andra arbetsplatten när den är varm. SV ser, – A nvänd en fuktig – på bondgårdar, trasa eller svamp för – a v hotell- eller att rengöra apparamotellgäster, eller ten. andra miljöer av – Sänk aldrig ner apsamma typ, paraten i vatten och – i miljöer av typen ställ den aldrig under vandrarhem. rinnande vatten. • Använd aldrig tekokaren om strömkabeln • VARNING: Det finns risk för skada eller stickkontakten vid felaktig användär skadad. Ersätt dem ning av apparaten. alltid genom tillverkaAnvänd inte tekokaren ren, dess kundservice till något annat än vad eller liknande kvalifiden är avsedd för. cerade personer för • VARNING: att undvika fara. Värmeelementets yta • VARNING: kan fortfarande vara Var försiktig vid hantevarmt efter användringen av din apparat ningen. Se till att du (rengöring, påfyllning enbart hanterar apoch upphällning). Und38 med nedsatt fysisk, paraten med hjälp sensorisk eller menav handtaget under tal förmåga eller vars uppvärmning och tills erfarenhet eller kunsden har svalnat. kap inte är tillräcklig, • D en här apparaten förutsatt att de är får användas av barn övervakade eller har över 8 år, förutsatt mottagit användarinsatt de använder den truktioner för enheten tillsammans med en så att den används på vuxen eller har fått ett säkert sätt och de instruktioner om hur förstår riskerna. den ska användas på ett säkert sätt, och • Barn får inte använda denna apparat som förutsatt att de försen leksak. tår riskerna med den. Rengöring och unde- • Kontrollera att nätspänningen din elektriska installation överhåll som får utföras irensstämmer med den hos appaav användaren får raten och att strömanslutningen inte utföras av barn, är jordad innan du ansluter apannat än om de är • paraten. A ll felaktig typ av inkoppling över 8 år och gör det innebär att garantin upphör att tillsammans med en gälla. • Koppla ur apparaten om den ska vuxen. oanvänd länge och vid ren• H åll apparaten och stå göring. dess strömkabel utom • Använd aldrig apparaten om den räckhåll för barn un- inte fungerar korrekt eller om den är skadad. Kontakta i så fall der åtta år. ett godkänt servicecenter. • D enna apparat kan användas av personer 39 • Allt underhåll, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter. • Håll strömsladden borta från apparatens varma delar, från värmekällor och från vassa kanter. • A v säkerhetsskäl ska du bara använda tillbehör och reservdelar som är anpassade till din apparat. • Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden. • Använd aldrig kannan i en mikrovågsugn, över en öppen låga eller på elektriska spisplattor. • Fyll aldrig på nytt vatten i apparaten innan den har svalnat. • A lla apparater är föremål för strikt kvalitetskontroll. Dessa kontroller omfattar faktiska användningstester på slumpmässigt utvalda apparater, vilket kan förklara eventuella spår avanvändning. • Använd aldrig kannan utan sitt lock. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING - Ta bort emballage, självhäftande etiketter eller olika tillbehör inuti eller utanpå apparaten. - Justera sladdens längd och vira in den under kontaktplattan. Fäst sladden i skåran. - Gör på följande sätt: - Fyll vatten till högsta nivå - Sätt igång apparaten genom en tryckning på knappen (7) och vänta tills den stängs av automatiskt. SV - Skölj. • Hantera tebryggaren försiktigt, den kan gå sönder. • Undvik temperaturchocker: häll inte iskallt vatten i apparaten om den är varm. BRUKSANVISNING - Ta av locket + bryggningskorgen (bild 2a) samtidigt som du håller knapparna på locket intryckta (1). - Fyll tebryggaren med önskad mängd vatten. • Fyll aldrig tebryggaren över högsta nivå och inte heller under lägsta nivå. -T a av bryggningskorgen (6) från locket (1) genom en tryckning på locket och därefter en lätt vridning, och släpp. - Lägg te eller örtte i bryggningskorgen (6). Ta bort pappetiketten från tepåsar. Du doserar efter smak och tekvalitet. Vi rekommenderar för 1 liter : 1 påse/1 sked te för svag dryck, 2 påsar/2 skedar te för medelstark dryck, 3 påsar/3 skedar te för stark dryck. - Sätt tillbaka locket på bryggningskorgen genom att föra in korgens sprintar i motsvarande spår på locket, tryck och vrid lätt och släpp sedan. - Tryck in knapparna på locket och placera allt på kannan. Se till att brickan längst ned på skaftet är mitt för hålet. (bild 2b) VIKTIGT: FÖRSÖK ALDRIG att först sätta bryggningskorgen och därefter locket på BESKRIVNING 1 - Självlåsande löstagbart lock 2 - Hällpip 3 - Handtag 4 - Serveringskanna i glas 5 - Vattennivå 6 - Bryggningskorg 7 - Startknapp 8 - Manuell stoppknapp 9 - Värmeplatta 10 - Kontaktplatta 40 tebryggaren eftersom du riskerar att skada plastdelarna. Följ anvisningarna noga. - Släpp knapparna på locket: det låser sig automatiskt på kannan. - Sätt igång tekokaren med hjälp av startknappen ”7”. - Vattnet sugs upp och värms. Det stiger sedan i pumpen och sprutar över bladen innan det rinner genom bryggningskorgen (bild 3). - Efter 5-12 minuter, beroende på mängden vatten, har bryggningen nått rätt temperatur och kontrollampan släcks. • OBS! Bryggningen kan stannas manuellt om du vill ha en dryck som inte är så het eller/och har svagare bryggning. Tryck därför på knappen ”8”. AVKALKNING Avkalka tebryggaren regelbundet, företrädesvis efter 20-40 användningar, eller oftare om vattnet är kalkhaltigt. För att avkalka tebryggaren: • Använd ättika 8% från handeln: - Fyll tebryggaren med en ½ liter ättika. - Låt stå i 1 timme utan att värma upp. • Citronsyra: - Koka ½ liter vatten. - Tillsätt 25 g citronsyra, låt stå i 15 minuter. Töm tebryggaren och skölj 5-6 gånger. Börja om vid behov. Använd aldrig en annan metod för avkalkning än den metod som vi r ekommenderar. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VID PROBLEM - Om tebryggaren inte fungerar försäkra dig om: • att den är korrekt ansluten, • att den inte är kalkbelagd, • att brickorna längst ner på bryggningskorgens skaft inte är blockerade, • att den är fylld med vatten. Om så inte är fallet, fyll på vatten och tryck på knappen « 7 ». - O m tebryggaren ändå inte fungerar, skicka tillbaka apparaten till ditt TEFAL servicecenter som ensamt är behörigt att utföra reparationer. Kombinationen av kalk och garvämne från te (brun beläggning) i tebryggaren kan leda till sänkt prestanda (sämre bryggt eller inte lika hett te). Dessutom har tesmaken en tendens att sitta kvar i apparaten och riskerar att inverka på smaken på de olika tesorter som du senare kan använda. För att undvika detta måste du noga rengöra hela tebryggaren efter varje användning. För att rengöra tebryggaren: - Koppla ifrån den. - Låt den kallna. - Rengör insidan av glaskannan med hjälp av en fuktig svamp och torka plastdelarna med en fuktig trasa. - Diska bryggningskorgen och locket i varmt vatten med ditt vanliga diskmedel. - Kontrollera alltid att elanslutningarna förblir torra. • ANVÄND INTE en svamp med slipyta eller någon form av flytande slipmedel, i synnerhet inte på värmeplattan, eftersom det kan skada tebryggaren. TEKNISKA EGENSKAPER - Effekt och volt anges på apparaten. - Lägsta kapacitet: 0,25 liter. - Högsta kapacitet: 1 liter. FÖREBYGGANDE AV OLYCKOR I HEMMET För ett barn kan till och med en lätt brännskada vara allvarlig. Efterhand som barn växer upp, är det viktigt att lära dem att vara försiktiga med heta 41 vätskor som kan finnas i köket. Placera tekokaren och sladden långt in på en arbetsyta, utom räckhåll förbarn. Om en olycka inträffar, skölj omedelbart brännskadan i kallt vatten och kontakta läkare vid behov. • För att undvika olyckor, bär aldrig små barn när du dricker eller förflyttar en varm dryck. MILJÖSKYDD Var rädd om miljön! i Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. SV Lämna in den till en deponi eller en auktoriserad serviceverkstad så att den omhändertas på rätt sätt. • E nligt direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk utrustning får begagnade hushållsapparater inte ingå i det normala flödet av kommunalt avfall. Begagnade apparater ska samlas in separat för att optimera returgraden och återvinningen av de material som apparaterna består av samt minska påverkan på miljön och människors hälsa. 42 tu kotikäyttöön sisätiloihin ja alle 4000 metrin korkeuteen merenpinnasta. • Älä täytä laitetta yli maksimitason tai alle minimitason. Jos laite on liian täynnä, siitä voi roiskua kiehuvaa vettä. • H UOMIO: Älä avaa kantta veden kiehuessa. • Laitetta ei saa käyttää, jollei kansi ole lukittu ja laitteen alusta ole keittimen alla. • Ä lä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön. • Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi seuraavissa käyttötarkoituksissa eikä takuu ole voimassa näissä tapauksissa: Kiitos, että valitsit Tefal-laitteen. TURVAOHJEET • L ue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. • T ätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuna lapset), joilla on heikentyneet ruumiilliset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ohjannut tai opettanut heitä laitteen käytössä. • Älä anna lasten leikkiä laitteella. • Laitteesi on tarkoitet43 - h enkilökunnalle vamista liittimiin. ratut keittiötilat liik- • Noudata aina pesuokeissä, toimistoissa hjeita pestessäsi laija muissa ammattitetta; maisissa työympäris- Katkaise sähkövirta. töissä, - Älä puhdista laitetta - maatilat, kuumana. - h otellien, motellien - Puhdista liinalla tai ja muiden majoitukostealla sienellä. sympäristöjen asuk- Älä koskaan laita lai- FI kaiden käyttöön, tetta veteen tai juok- Bed&Breakfast-tyylisevan veden alle. set majoitusympäris- • VAROITUS: töt. Laitteen virheellinen • Älä käytä laitetta, jos käyttö voi aiheuttaa sen sähköjohto tai loukkaantumisvaaran. pistoke on vahingoitKäytä laitetta vain tunut. Pyydä ehdottojuomakelpoisen veden masti laitteen valmiskuumentamiseen. tajaa, jälkimyyntiä tai • VAROITUS: vastaavan pätevyyden Käytön jälkeen lämomaavaa henkilöä vaimityselementin pinta htamaan ne vaarojen pysyy lämpimänä. välttämiseksi. Älä koske muihin osiin • VAROITUS: kuin laitteen kädenKäsittele laitetta vasijaan lämmityksen rovasti (puhdistaessa, aikana tai ennen kuin täyttäessä ja kaataeslaite on täysin jäähsa): vältä nesteen valutynyt. 44 • T ätä laitetta voivat tä valvotaan ja heille käyttää vähintään on annettu ohjeet 8-vuotiat lapset edellaitteen turvallisesta lyttäen, että he ovat käytöstä ja he ymmäraikuisen valvonnassa tävät vaarat. tai he ovat saaneet • Lapset eivät saa leikkiä ohjausta laitteen turlaitteella. • E nnen kuin kytket laitteen vallisessa käytössä ja sähköverkkoon, varmista, että he ymmärtävät siihen sen jännite vastaa sähköverkon liittyvät vaarat. Alle jännitettä ja että pistorasia on 8-vuotiaat lapset eivät maadoitettu. • Kaikki liitäntävirheet kumoavat saa tehdä käyttäjälle takuun. kuuluvaa laitteen pu- • Irrota laite pistorasiasta, jos olet hdistusta tai huoltoa pitkiä aikoja poissa kotoa tai kun puhdistat laitetta. ilman aikuisen val- • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi vontaa. kunnolla tai on vahingoittunut. • Pidä laite ja sen virta- Ota silloin yhteys valtuutettuun huoltopalveluun. johto alle 8-vuotiaiden • Kaikki huoltotoimenpiteet, lulasten ulottumatto- kuun ottamatta käyttäjän suorittamaa normaalia puhdistusta tai missa. huoltoa, tulee antaa valtuutetun • L a i t e t t a s a a v a t huoltopalvelun tehtäväksi. käyttää henkilöt, joi- • S ähköjohtoa ei saa koskaan den fyysinen, aistien- jättää laitteen kuumien osien lähelle tai kosketuksiin niiden varainen tai psyykki- kanssa, lähelle lämmönlähdettä nen toimintakyky on tai terävälle kulmalle. rajoittunut tai joilla ei • Älä käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja lisätarvikkeita ole kokemusta ja tie- ja varaosia oman turvallisuutesi toa riittävästi, jos hei- vuoksi. • Älä kytke laitetta irti vetämällä 45 johdosta. • Älä käytä kaatokannua mikroaaltouunissa, avotulen tai sähkölieden levyjen päällä. • Älä lisää vettä laitteeseen, jos se on vielä kuuma. • Kaikki laitteet ovat tiukan laadunvalvonnan kohteina. Toimenpiteisiin kuuluvat käyttötestit satunnaisesti valituilla laitteilla, mikä selittää mahdolliset käytön jäljet. • Älä käytä kannua ilman kantta. KÄYTTÖ - Poista kannen ja haudutusastian kokonaisuus (kuva 2a) samalla, kun puristat kannen nappeja (1). - Täytä teenkeitin halutulla määrällä vettä. • Älä täytä yli maksimitason tai alle minimitason. - Irrota haudutusastia (6) kannesta (1) painamalla kantta ja sitten kääntämällä sitä kevyesti ja päästä lopuksi irti. - Laita tee tai yrttijuoma haudutusastiaan (6). Irrota teepussien pahvinen etiketti. Annostelu riippuu makuasioista ja teen laadusta. Ohjeena suosittelemme 1 litraa kohti: 1 teepussi / 1 teelusikallinen laihaa juomaa FI varten, 2 teepussia / 2 teelusikallista keskivahvaa juomaa varten ja 3 teepussia / 3 teelusikallista vahvaa juomaa varten. - Laita kansi takaisin asettamalla se haudutusastian päälle ja kiinnittämällä haudutusastian pidikkeet kannen loviin. Paina ja käännä kevyesti ja päästä irti. - Paina kannen nappeja ja aseta kokonaisuus kannuun varmistaen, että tangon alaosassa oleva rengas on aukon keskellä. (Kuva 2b) TÄRKEÄÄ: ÄLÄ KOSKAAN yritä asettaa ensin haudutusastiaa ja vasta sitten kantta teenkeittimeen, koska saatat vahingoittaa muoviosia. Seuraa ohjeita tarkasti. - Päästä irti kannen napeista: kansi sulkeutuu automaattisesti kannun päälle. - K äynnistä teenkeitin painamalla katkaisinta 7. - Vesi imetään ja lämmitetään, jonka jälkeen se nousee pumppuun ja kastelee lehdet juuri ennen kuin se valuu haudutusastian läpi (Kuva 3). - 5–12 minuutin kuluttua veden määrästä riippuen yrttijuomasi on sopivan lämpöinen. • Huomautus: haudutuksen voi katkaista manuaalisesti, jotta juoma ei olisi niin kuumaa ja/tai niin vahvaa. Tämä tapahtuu painamalla näppäintä 8. KUVAUS 1 - Irrotettava itselukkiutuva kansi 2 - Kaatonokka 3 - Kädensija 4 - Lasikannu 5 - Vesimäärän osoitin 6 - Haudutusastia 7 - Käynnistysnäppäin 8 - Manuaalinen sammutusnäppäin 9 - Kuumennusalusta 10 - Pistorasia ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ - Poista kaikki pakkaukset, tarrat ja erilaiset lisälaitteet teenkeittimen sisältä ja päältä. - Säädä johdon pituus kiertämällä se alustan alle. Kiilaa johto aukkoon. - Käynnistä laite seuraavalla tavalla: - täytä maksimitasoon asti - k äynnistä painamalla näppäintä (7) ja odota, että laitteen virta katkeaa automaattisesti - huuhtele. • Käsittele teenkeitintä varovasti, sillä se voi hajota. • V ältä lämpösokkeja: älä käytä jäistä vettä laitteen ollessa vielä lämmin. 46 PUHDISTUS JA HOITO ONGELMATAPAUKSISSA Kalkin ja teessä olevan tanniinin (ruskea sakka) yhdistelmä teenkeittimessä voi johtaa heikentyneeseen suorituskykyyn (tee on vähemmän hautunutta tai kylmempää). Lisäksi teen maku jää usein laitteeseen ja se voi muuttaa käyttämiesi eri teelajien makua. - Jos laite ei toimi, varmista, että: • se on kytketty sähköverkkoon, • siihen ei ole kertynyt kalkkia, • haudutusastian tangon alaosassa olevat renkaat eivät ole jumissa • se ei ole käynyt ilman vettä; siinä tapauksessa paina uudelleen näppäintä 7. - Jos teenkeitin ei vieläkään toimi, palauta se TEFALin valtuutettuun huoltopalvelukeskukseen, joka on ainoana valtuutettu tekemään korjaukset. Välttääksesi tämän, puhdista teenkeitin huolella jokaisen käyttökerran jälkeen. Teenkeittimen puhdistus: - Irrota laite virtalähteestä - Anna sen jäähtyä - P uhdista lasikannun sisäosat kosteaa sientä käyttäen ja pyyhi muoviosat kostealla liinalla. - Huuhtele haudutusastia ja kansi kuumalla vedellä käyttäen tavallista nestemäistä astianpesuainetta. - Huolehdi, että sähköliittimet pysyvät kuivina. • ÄLÄ KÄYTÄ teräsvillaa tai hankausnesteitä etenkään kuumenevaan pohjaan, koska tämä voi vahingoittaa teenkeitintäsi. TEKNISET TIEDOT - Teho ja volttimäärä on ilmoitettu laitteessa. - Vähimmäiskapasiteetti 0,25 L - Enimmäiskapasiteetti 1 L KODIN ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMINEN Lapsille pienetkin palovammat voivat olla joskus vakavia. Lasten kasvaessa heidät tulee opettaa varomaan kuumia nesteitä, joita keittiössä voi olla. Laita laite ja johto huolellisesti työtason taakse pois lasten ulottuvilta. Jos onnettomuus tapahtuu, laske kylmää vettä välittömästi palovammalle ja kutsu tarvittaessa lääkäri. • Onnettomuuksien välttämiseksi lapsia ei koskaan saa kantaa, kun juot tai kuljetat kuumia juomia. - Vältä säiliöiden kuljetusta alustalla silloin, kun ne ovat täynnä kuumaa vettä tai teetä, koska siitä voi seurata palovamma. KALKINPOISTO Poista laitteesta kalkki säännöllisesti, mieluiten 20–40 käyttökerran välein, useammin, jos vetesi on kovin kalkkipitoista. Kalkin poisto teenkeittimestä: • Käytä kirkasta kaupasta ostettavaa etikkaa 8°: - Täytä teenkeitin 1/2 litralla etikkaa, - Anna vaikuttaa 1 tunti kylmänä. • Käytä sitruunahappoa: - Kiehauta 1/2 litraa vettä, - Lisää 25 g sitruunahappoa, anna vaikuttaa 15 min. Tyhjennä teenkeitin ja huuhtele se 5 - 6 kertaa. Aloita alusta, jos tarpeen. Älä käytä muita kuin suositeltuja kalkinpoistomenetelmiä. 47 SUOJELE YMPÄRISTÖÄ! Suojele ympäristöäsi! i Laitteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja. Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti. • E U:n direktiivissä 2012/19/EU sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta edellytetään, että käytettyjä kodinkoneita ei heitetä tavalliseen roskasäiliöön. Käytetyt kodinkoneet täytyy kerätä erikseen, jotta niihin käytettyjen materiaalien keräys- ja kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea ja niiden vaikutus ihmisten terveyteen ja ympäristöön vähenisi. FI 48 KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU ından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Cihazınız sadece evsel kullanım için ve evin içinde ve yüksekliği 4.000 m’den (rakım) az olan yerlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Cihazı en çok (maxi) seviyesinin üzerinde veya en az (mini) seviyesinin altında doldurmayın. Cihaz aşırı dolu olduğunda kaynar su sıçrayabilir. • DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER : Su kaynarken kapağı açmayın. • C ihazınız sadece sürgülü kapağı ve onunla eşleşen altlığı ile kullanılmalıdır. • Cihazı, elektrik kablosunu veya fişi suya veya başka bir sıvıya Tefal’in bu cihazını satın aldığınız için teşekkür ederiz. GÜVENLİK TALİMATLARI • C ihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanma talimatını dikkatle okuyun ve saklayın: uyumsuz kullanım halinde üretici hiç bir sorumluk kabul etmez. • B u cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler (çocuklar dahil) veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığıyla cihazın kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş olmaları veya onun gözetimi altında olmaları durumu dışında kullanılmaya uygun değildir. • Cihazla oynamadıklar49 batırmayın. durma ve boşaltma) • Makineniz sadece evsel aşağıdakilere dikkullanıma uygundur. kat edin : Sıvıların • Aşağıda belirtilen du- bağlantıların üzerine rumlarda kullanılması taşmamasına dikkat garanti kapsamının edin. dışında kalır: • C ihazınızı temizler- İş yeri çalışanları için ken daima temizleme ayrılan mutfaklarda, talimatına uyun; ofislerde ve diğer - C ihazınızın fişini prizçalışma ortamlarında, den çekin. TR - Çiftlik evlerinde, - C i h a z ı sıcakken - Hotel, motel ve her yıkamayın. türlü konaklama te- - N emli bir bez veya sislerinin müşterileri sünger ile temizleyin. tarafından, - C ihazı asla suya - Pansiyon odası sokmayın veya akan tarzındaki ortamlarda. suyun altına tutmayın. • E lektrik kablosu veya • UYARI: fişi hasarlı ise cihazı C i h a z ı n yanlış kullanmayın. Her tür- kullanılması duruden tehlikeyi önlemek munda yaralanma teamacı ile kablo ve hlikesi vardır. Cihazınızı fişleri mutlaka üretici, sadece içme suyunu satış sonrası servisleri ısıtmak için kullanın. veya benzeri niteliklere • UYARI: sahip kalifiye kişilere I s ı t ı c ı n ı n yüzeyi, değiştirtin. kullanımdan sonra atık • UYARI: ısı yaymaya devam Cihazınızı kullanırken eder. Isıtma sırasında (temizleme, d o l - ve tamamen soğuyana 50 kadar cihazı sadece kul- tarafından, gözetim pundan tutmaya özen altında olmaları veya gösterin. cihazın tam güven• B u cihaz 8 yaşından li kullanımı ile ilgili büyük ç o c u k l a r bilgilendirilmiş ve olası t a r afınd an, g ö z e- tehlikeleri iyice anlamış tim altında olmaları o l m a l a r ı şartıyla veya cihazın tam kullanılabilir. güvenli kullanımı ile • B u cihaz çocuk ilgili bilgilendirilmiş oyuncağı değildir. ve olası tehlikeleri • C ihazı prize takmadan önce, besleme geriliminin iyice anlamış olmaları tesisatınızın (voltaj) cihazınki ile uyumlu ve şartıyla kullanılabilir. prizin topraklı olup olmadığını Kullanıcı tarafından te- kontrol edin. mizlik ve bakım işlemi, • Her türlü yanlış bağlantı garantiyi kılar. 8 yaşından büyük ve • geçersiz Uzun süre kullanılmayacaksa veya bir yetişkinin dene- temizlik sırasında cihazı prizden timi altında olmaları çekin. durumları dışında • C ihaz hasar görmüşse veya çocuklar tarafından düzgün çalışmıyorsa kullanmayın. Bu durumda, yetkili servis merkeyapılmamalıdır. zine başvurun. • C ihazı ve kablo- • Temizlik ve alışılmış bakım dışında sunu 8 yaşından cihaza her türlü müdahale, yetküçük ç o c u k l a r ı n kili servis merkezleri tarafından ulaşamayacakları yerde • yapılmalıdır. Elektrik kablosu asla cihazın sıcak saklayın. kısımları, bir ısı kaynağı veya kes• B u cihaz bedensel, kin bir cisim ile temas etmemeli duyusal veya zihinsel veya yakınında bulunmamalıdır. üvenliğiniz için, sadece cihazınıza engelleri olan kişiler • Guygun yedek parça ve aksesuarları veya yeterli bilgi veya kullanın. deneyimi olmayanlar • Kablosundan çekerek fişi prizden 51 çıkarmayın. • D emliği mikro dalga fırında, açık alev üzerinde veya elektrikli ısıtıcıların plakaları üzerinde kullanmayın. • Cihaz henüz sıcakken tekrar su doldurmayın. • B ütün cihazlar sıkı bir kalite kontrolünden geçirilir. Pratik kullanım denemeleri rastgele seçilmiş cihazlar ile yapıldığından olası kullanım izleri bulunabilir. • D emliği kapağı olmadan kullanmayın. KULLANMA ŞEKLİ - K apağın düğmelerini (1) basılı tutarak, kapak + demleme sepetinden oluşan seti (Şekil 2a) çıkarın. - Çaydanlığa istenildiği kadar su doldurun. • Ç aydanlığı asla maxi seviyesinin üzerinde veya mini seviyesinin altında doldurmayın. - Demleme süzgecini (6) kapaktan (1), kapağa bastırıp sonra hafifçe çevirerek ayırın, bırakın. - Ç ay veya benzer malzemeyi demleme süzgecine (8) yerleştirin. Paketli olanların karton etiketini çıkartın. Miktarı damak zevkinize ve çayın kalitesine göre ayarlayın. 1 Litre için tavsiyemiz : Hafif bir içecek için 1 paket / 1 çay kaşığı, orta sert- TR likte bir içecek için 2 paket / 2 çay kaşığı, iyi demlenmiş bir içecek için 3 paket / 3 çay kaşığı. - Kapağı demleme süzgecinin üzerine, süzgecin çıkıntıları kapaktaki yuvalara yerleşecek şekilde oturtun, bastırıp hafifçe döndürüp bırakın. - Kapağın düğmelerine bastırıp grubu haznenin içerisine, çubuğun altındaki rondela deliğin içinde tam ortaya gelecek şekilde yerleştirin. (Şekil 2b) ÖNEMLİ: ASLA önce süzgeci çay demliğine yerleştirip sonra kapağı kapatmayı denemeyin, plastik parçalara zarar verebilirsiniz. Talimatlara titizlikle uyun. - Kapağın düğmelerini kabın üzerine bırakın kendiliğinden kilitlenir. - Ş alteri « 7 » kullanarak çay makinesini çalıştırın. - Su emilir ve ısıtılır sonra pompa içerisinde yükselip demlikten geçerek akmadan önce yaprakları ıslatır (Şekil 3). - Su miktarına bağlı olarak, 5 ilâ 12 dakika sonra demliğiniz uygun sıcaklığa ulaşır. • Önemli: Daha az sıcak ve / veya daha az demli bir içecek için demlenme süreci elle bitirilebilir ; bunun için, « 8 » düğmesine basın. ÜRÜNÜN TANITIMI 1 - Kendiliğinden kilitlenen oynar kapak 2 - Dökme ağzı 3 - Tutacak 4 - Cam demlik 5 - Su seviyesi 6 - Demleme sepeti 7 - Çalıştırma düğmesi 8 - El ile doldurma düğmesi 9 - Isıtıcı altlık 10 - Elektrikli besleme tabanı İLK KULLANIMDAN ÖNCE - Ürünün içindeki ve dışındaki paketleme malzemelerini, kendinden yapışan etiketleri ve her türlü aksesuarları çıkarın. - K ablo boyunu tepesinin altına sararak ayarlayın. Kabloyu klipse sıkıştırın. - C ihazınızı aşağıda belirtildiği şekilde çalıştırın : - Suyu en çok (maxi) seviyeye kadar doldurun - Düğmeye (7) basarak çalıştırın ve cihazın kendiliğinden durmasını bekleyin. - Durulayın. • Ç ay makinesini dikkatli kullanın, kırılabilir. • Termik şokları önlemek elinizde: Cihaz henüz sıcakken buzlu su kullanmayın. 52 TEMİZLİK VE BAKIM SORUN OLUŞMASI HALİNDE Kireç (kalker) ve çaydaki tanenin (kahverengi tortu) bileşimi Çay makinesinin performansını düşürebilir (daha az sıcak veya az demli çay). Ayrıca, çayın tadı cihaza sinebilir ve daha sonra kullanacağınız farklı türlerin tadını etkileyebilir. - Cihaz çalışmıyorsa ; Çay makinesinin, •e lektrik bağlantısını ; • kireçlenme durumunu ; • d e m l i k çubuğunun altındaki rondelaların sıkışıp sıkışmadığını, • susuz kalıp kalmadığını kontrol ettikten sonra « 7 » düğmesine tekrar basın. Her şeye rağmen çay makinesi hala çalışmıyorsa, tamir için tek yetkili olan TEFAL satış sonrası servis merkezine gönderin. Bunu önlemek için, çay makinesini her kullanımdan sonra temizlemeye özen gösterin. Çay makinesini temizlemek için : - Fişi prizden çekin. - Soğumasını bekleyin. - Cam haznenin içini nemli bir sünger ve plastik parçaları nemli bir bez ile temizleyin. - D emliği ve kapağı her zamanki bulaşık deterjanınızı kullanarak sıcak sudan geçirin. - Elektrik bağlantılarının ıslanıp ıslanmadığını daima kontrol edin. • A şındırıcı tampon veya aşındırıcı sıvıları, özellikle de ısıtıcı dip kısımda, KULLANMAYIN, aksi halde çaydanlığınız zarar görebilir. TEKNİK ÖZELLİKLER - C ihazın voltajı ve gösterilmiştir. - En az miktar : 0.25 L - En çok miktar : 1 L gücü üzerinde EV KAZALARININ ÖNLENMESİ Hafif bir yanık bile bir çocuk için bazen ciddi boyutlarda olabilir. Çocuklarınız büyüdükçe onlara mutfakta bulunabilecek sıcak sıvılara dikkat etmeyi öğretin. Cihazı ve kablosunu çalışma alanınızın gerisinde, çocukların ulaşamayacağı bir yere yerleştirin. Bir kaza durumunda, yanan yeri derhal soğuk suya tutun ve gerekiyorsa hekime başvurun. • Her türden kazayı önlemek amacıyla: Sıcak bir içeceği taşırken veya içerken bebeğinizi veya çocuğunuzu da taşımayın. - K aplar su veya sıcak çay ile dolu olduklarında tepsi ile taşımaktan kaçının çünkü yanık riski vardır. KİREÇ TEMİZLİĞİ Çay makinesinde biriken kireci 20 ile 40 kullanım arasında veya sularınız çok kireçli ise daha sıkça, muntazam olarak temizleyin. Çay makinesini kireçten arındırmak için : • Piyasada satılan 8° beyaz sirke kullanın : - Çay makinesine ½ Litre sirke doldurun. - 1 saat soğuk olarak etkilemesini bekleyin. • Sitrik asit ile : - ½ Litre suyu ısıtın - 25 gr sitrik asit ekleyip, 15 dk etkilemesini bekleyin. Çay makinesini boşaltın ve 5 - 6 kere durulayın. Gerekirse işlemi tekrarlayın. Önerilenin dışında bir kireç çözme yöntemi kullanmayın. 53 ÇEVRENİN KORUNMASI Çevreyi koruyun! i C ihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir. Ç evre korumasına uygun bir şekilde işleme konulması için, cihazınızı toplama noktalarına veya bulunmaması halinde bu konuda yetkili bir servise bırakın. • 2 012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve Elektronik cihazların atıklarına dair yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel cihazların kentsel atıkların toplama yerlerine atılmamasını söyler. Kullanılmış evsel cihazlar, onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve yenileme oranını en uygun konuma çekmek ve çevreye ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek için ayrı olarak toplanılmalıdır. TR İthalatcı Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş. Dereboyu Cad. Meydan Sokak No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 Maslak / İSTANBUL 0850 222 40 50 444 40 50 Üretici Firma; GROUPE SEB INTERNATIONAL Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 69134 ECULLY Cedex – FRANCE Tel : 00 33 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 15 www.groupeseb.com TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI 0850 222 40 50 444 40 50 KULLANIM ÖMRÜ: 10 YIL 54 no con l’apparecchio. • L’apparecchio è progettato per l’uso domestico, al chiuso e ad un’altitudine non superiore a 4000 m. • Non riempire al di sopra del livello massimo, né al di sotto del livello minimo. Se l’apparecchio viene riempito troppo, può traboccare dell’acqua bollente. • ATTENZIONE: Non aprire il coperchio mentre l’acqua è in ebollizione. • L ’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con il coperchio bloccato e con la base in dotazione. • Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. • Q uesta macchina è progettata unicamente per uso domestico. • Questa macchina non Grazie per avere acquistato un apparecchio Tefal. NORME DI SICUREZZA • Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle: un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. • Q uesto apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochi55 è progettata per essere usata nei seguenti luoghi, pena l’invalidità della garanzia: - cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri ambienti professionali, - case coloniche, - s tanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali, - camere in affitto e altri ambienti analoghi. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato per evitare un qualsiasi pericolo. • AVVERTENZA: Procedere con cautela nel manipolare l’apparecchio (pulizia, riempimento e versamento) : evitare fuoriuscite di liquido sui connettori. • Seguire sempre le istruzioni di pulizia per pulire l’apparecchio; - Scollegare l’apparecchio. - Non pulire l’apparecchio quando è ancora caldo. - Pulire con un panno o con una spugna umiIT da. - N on immergere né mettere sotto l’acqua corrente l’apparecchio. • AVVERTENZA: Rischi di ferite in caso di uso scorretto dell’apparecchio. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scaldare acqua potabile. • AVVERTENZA: La superficie della resistenza rimane ancora calda dopo l’uso. Maneggiare l’apparecchio esclusivamente 56 tenendolo per il maperienza o conoscenza nico fino al completo a condizione che beneraffreddamento delle ficino di sorveglianza o superfici. che siano state istruite • Q uesto apparecchio sull’uso dell’apparecpuò essere utilizzato chio in tutta sicurezza da bambini di età infee siano coscienti dei riore a 8 anni, purché rischi potenziali. possano beneficiare di • I bambini non devono sorveglianza e istruzioni giocare con l’apparecsull’uso sicuro dell’apchio. parecchio e siano cos- • Prima di collegare l’apparecassicurarsi che la tensione cienti dei rischi connessi. chio, di alimentazione dell’impianto La pulizia e la manuten- elettrico corrisponda a quella zione non devono essere dell’apparecchio e che la presa eseguite da bambini, a di corrente sia dotata di messa a meno che non abbiano • terra. Qualsiasi errore di collegamento più di 8 anni di età e annulla la garanzia. siano sorvegliati da un • Scollegare l’apparecchio in caso di assenza prolungata e prima di adulto. • Tenere l’apparecchio e procedere alla pulizia. on utilizzare l’apparecchio quail cavo di alimentazione • Nlora non funzioni correttamente o lontano dalla portata sia stato danneggiato. In tal caso dei bambini di età infe- è opportuno rivolgersi a un centro assistenza autorizzato. riore a 8 anni. • Interventi diversi dalle operazioni • Q uesto apparecchio di pulizia e manutenzione ordinapuò essere usato da ria devono essere effettuati da un persone le cui capaci- centro assistenza autorizzato. tà fisiche, sensoriali o • Il cavo di alimentazione non deve trovarsi vicino o a contatto mentali sono ridotte o mai con le parti calde dell’apparecda persone prive di es- chio, vicino a una fonte di calore 57 o a un angolo vivo. • Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi adatti al proprio modello di apparecchio. •N on tirare il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. • Non utilizzare la brocca in un forno a microonde, su una fiamma o su fornelli elettrici. • Non versare acqua nell’apparecchio se è ancora caldo. •T utti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità. Eventuali tracce di utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati casualmente. • Non utilizzare la brocca senza il coperchio. il cavo nella tacca apposita. - Far funzionare l’apparecchio procedendo come segue: - riempire d’acqua fino al livello maxi - accendere premendo il pulsante (7) ed aspettare l’arresto automatico dell’apparecchio - sciacquare. • Manipolare la teiera con cautela, in quanto è fragile. • Evitare gli choc termici: non utilizzare acqua ghiacciata quando l’apparecchio è ancora caldo. ISTRUZIONI PER L’USO - Togliere il blocco coperchio + cestino infusore (Fig 2a) mantenendo premuti i pulsanti del coperchio (1). - Riempire la teiera con la quantità d’acqua IT desiderata. • Non riempire mai la teiera al di là del livello d’acqua massimo, né al di sotto del livello d’acqua minimo. - Staccare il cestino infusore (6) dal coperchio (1) esercitando una pressione sul coperchio, poi, ruotandolo leggermente, rilasciare. - Mettere il tè o la tisana nell’infusore (6). Per le bustine, togliere l’etichetta di carta. Il dosaggio si effettua in funzione dei gusti e della qualità del tè. A titolo indicativo, raccomandiamo, per 1 litro: 1 bustina/1 cucchiaino di tè per un tè leggero, 2 bustine/2 cucchiaini per un tè medio, 3 bustine/3 cucchiaini di tè per un tè forte. - Rimettere il coperchio poggiandolo sul cestino infusore ed inserendo i denti del paniere nelle tacche del coperchio, premere e ruotare leggermente, rilasciare. - Premere i pulsanti del coperchio e posizionare l’insieme nel contenitore facendo in modo da centrare bene nel foro la rondella della parte inferiore dell’asta. (Fig 2b) IMPORTANTE: NON TENTARE MAI di posizionare prima l’infusore e poi il coperchio sulla teiera, in quanto si rischia di danneggiare i componenti in plastica. Seguire scrupolosamente le istruzioni. DESCRIZIONE 1 - Coperchio amovibile auto-bloccante 2 - Beccuccio 3 - Manico 4 - Brocca di vetro 5 - Livello di acqua 6 - Cestino infusore 7 - Pulsante di accensione 8 - Pulsante di arresto manuale 9 - Fondo riscaldante 10 - Zoccolo di alimentazione PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO - Togliere tutti gli imballaggi, autoadesivi o accessori vari sia all’interno che all’esterno del prodotto. - Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione avvolgendolo sotto la base. Incastrare 58 • Utilizzare aceto bianco comune a 8°: - versare nella teiera 1/2 litro di aceto; - lasciare agire per 1 ora a freddo. - Rilasciare i pulsanti del coperchio: il coperchio si blocca automaticamente sul contenitore. - Avviare la teiera mediante l’interruttore “7”. - L’acqua viene aspirata e riscaldata, quindi risale nella pompa e bagna le foglie prima di colare attraverso l’infusore (Fig 3). - Dopo 5-12 minuti, in funzione della quantità d’acqua, l’infuso giunge alla temperatura giusta. • N B: l’infusione può essere arrestata manualmente per ottenere una bevanda meno calda e/o meno forte; per farlo, premere il pulsante “8”. • Acido citrico: - far scaldare 1/2 litro d’acqua - aggiungere 25 g di acido citrico, lasciare agire 15 min. Svuotare la teiera e risciacquarla 5 o 6 volte. Se necessario, ripetere l’operazione. Non utilizzare altri metodi di decalcificazione se non quello raccomandato. IN CASO DI PROBLEMI PULIZIA E MANUTENZIONE - In caso di mancato funzionamento, assicurarsi che la teiera: • sia correttamente collegata alla corrente; • non presenti depositi di calcare; • che le rondelle della parte inferiore dell’asta dell’infusore non siano bloccate; • non sia stata utilizzata senz’acqua; in tal caso, premere di nuovo il pulsante “7”. - Qualora la teiera non dovesse comunque funzionare, portarla presso il centro assistenza autorizzato, l’unico qualificato per effettuare le riparazioni. La combinazione di tartaro (calcare) e tannini del tè (residuo marrone) nella teiera può portare ad un calo di rendimento (tè meno forte o meno caldo). Inoltre, il sapore del tè tende ad impregnare l’apparecchio, con il rischio di alterare il gusto delle diverse qualità che si potrebbero utilizzare in seguito. Onde evitarlo, occorre provvedere a pulire la teiera dopo ogni utilizzo. Per pulire la teiera: - Scollegarla - Lasciarla raffreddare - Sciacquare l’interno del recipiente in vetro con una spugnetta inumidita ed asciugare le parti in plastica con una pezza inumidita. - Sciacquare l’infusore ed il coperchio con acqua calda ed utilizzare normale detergente per le stoviglie. - Assicurarsi sempre che i collegamenti elettrici rimangano asciutti. • NON UTILIZZARE spugne abrasive o liquidi abrasivi, in particolare sul fondo riscaldante, in quanto si rischia di danneggiare la teiera. CARATTERISTICHE TECNICHE - Potenza e voltaggio sono indicati sull’apparecchio. - Capacità min: 0,25 L - Capacità max: 1 L PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI Nei bambini, anche una lieve ustione può talvolta essere pericolosa. Insegnate ai vostri figli a prestare attenzione ai liquidi caldi che possono trovarsi in cucina. Assicuratevi che l’apparecchio e il cavo di alimentazione posizionati sulla superficie di lavoro si trovino fuori dalla portata dei bambini. In caso di incidente, mettete subito la parte ustionata sotto l’acqua fredda e, se necessa- DECALCIFICAZIONE Procedere ad una regolare decalcificazione della teiera, di preferenza ogni 20-40 utilizzi, o più spesso se l’acqua è molto calcarea. Per decalcificare la teiera: 59 rio, consultate un medico. • Per evitare qualsiasi incidente: evitate di tenere in braccio bambini o neonati mentre consumate o reggete in mano una bevanda calda. - Evitate di trasportare i recipienti sul vassoio quando sono pieni d’acqua o di tè caldi, in quanto vi è il rischio di ustioni. SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Partecipiamo alla tutela dell’ambiente! i Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Lasciatelo in un punto di raccolta oppure in un centro di assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno. IT • L a direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) esige che gli elettrodomestici alla fine del ciclo di vita non vengano smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Gli apparecchi usati devono essere raccolti separatamente onde ottimizzare il tasso di recupero ed il riciclaggio dei materiali che li compongono e ridurre l’impatto sulla salute umana e l’ambiente. 60 βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Η συσκευή σας π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι απ ο κ λ ε ισ τι κ ά για οικιακή χρήση, εντός σπιτιού, και σε υψόμετρο κάτω από τα 4.000 μέτρα. • Μ ην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη νερού κατά την πλήρωση, και φροντίστε το νερό να υπερβαίνει την ελάχιστη στάθμη. Εάν η συσκευή είναι υπερβολικά γεμάτη, μπορεί να ξεχειλίσει βραστό νερό. • Π ΡΟΣΟΧΗ : Μην ανοίγετε το καπάκι καθώς βράζει το νερό. • Η συσκευή σας θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν το καπάκι είναι κλειστό, όπως και με την παρεχόμενη βάση. • Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά. • Η συσκευή σας Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια συσκευή Tefal. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά: η μη ενδεδειγμένη χρήση απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη. • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (μεταξύ των οποίων και παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. • Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να 61 π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι αποκλ ειστικά για οικιακή χρήση. • Δ εν σχεδιάστηκε για να χρησιμοποιηθεί στις παρακάτω περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση: - Σ ε κουζίνες που προορίζονται για το προσωπικό καταστημάτων, γραφείων και άλλων επαγγελματικών χώρων, - σε αγροκτήματα, - α πό τους πελάτες ξενοδοχείων, ξενώνων και λοιπών περιβαλλόντων με χαρακτήρα φιλοξενίας, - σ ε περιβάλλοντα τύπου δωματίων ξενοδοχείων. • Μ η χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, εφόσον υπάρχει βλάβη στο καλώδιο ή το φις. Ζητάτε πάντοτε την αντικατάστασή τους από το κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή αντίστοιχα καταρτισμένο επαγγελματία, για την αποτροπή κινδύνων. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση της συσκευής σας (καθαρισμός, γέμισμα και σερβίρισμα) : αποφύγετε την υπερχείλιση υγρού EL στους συνδέσμους. • Να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες καθαρισμού για να καθαρίσετε τη συσκευή σας. - Α π ο σ υ ν δ έ ε τ ε προηγουμένως τη συσκευή. - Μ ην καθαρίζετε τη συσκευή όσο είναι ακόμη ζεστή. - Καθαρίζετε με μαλακό πανί ή νωπό σφουγγάρι. - Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό. 62 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : συντήρηση από το Κίνδυνος τραυματισμού χρήστη δεν πρέπει να σε περίπτωση κακής πραγματοποιούνται χρήσης της συσκευής. από παιδιά, παρά Μην χρησιμοποιείτε τη μόνο αν έχουν ηλικία συσκευή σας παρά μόνο από 8 ετών και άνω για να ζεστάνετε πόσιμο και επιβλέπονται από νερό. κάποιον ενήλικα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : • Διατηρείτε τη συσκευή Η θερμαντική επιφάνεια και το καλώδιό της διατηρεί θερμότητα μακριά από παιδιά μετά τη χρήση. μικρότερα από 8 ετών. Κατά τη διάρκεια του • Αυτή η συσκευή μπορεί βρασμού να αγγίζετε να χρησιμοποιηθεί από τη συσκευή μόνο από άτομα με μειωμένες τη χειρολαβή, μέχρι να φυσικές, αισθητηριακές κρυώσει πλήρως. ή διανοητικές ικανότητες, • Αυτή η συσκευή μπορεί ή έλλειψη εμπειρίας ή/και να χρησιμοποιηθεί γνώσης, εφόσον υπάρχει από παιδιά ηλικίας επίβλεψη ή τους έχουν τουλάχιστον 8 ετών, υπό δοθεί οδηγίες αναφορικά την προϋπόθεση ότι με την ασφαλή χρήση τελούν υπό επίβλεψη της συσκευής από άτομα, ή ότι έχουν λάβει τα οποία είναι υπεύθυνα οδηγίες όσον αφορά για την ασφάλεια τους, την απόλυτα ασφαλή και κατανοούν τους χρήση της συσκευής κινδύνους. και ότι κατανοούν • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται τους κ ι ν δ ύ ν ο υ ς να χρησιμοποιήσουν τη που διατρέχουν. Ο συσκευή ως παιχνίδι. καθαρισμός και η • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο 63 ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι η τάση ρεύματος της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση ρεύματος της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης και ότι η πρίζα ρεύματος είναι γειωμένη. •Κ άθε σφάλμα σύνδεσης ακυρώνει την εγγύηση. •Α ποσυνδέετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας και κατά τον καθαρισμό. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί κανονικά ή έχει υποστεί βλάβη. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέ ντρο σέ ρβις. • Οποιαδήποτε παρέμβαση πέραν του καθαρισμού και της συνήθους συντήρησης εκ μέρους του πελάτη πρέπει να πραγματοποιείται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται κοντά ή να έρχεται σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής, κοντά σε πηγή θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή γωνία. • Γ ια την ασφάλειά σας, να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά που είναι κατάλληλα για τη συσκευή σας. • Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο αλλά μόνο το φις από την πρίζα για να αποσυνδέσετε τη συσκευή. •Μ η χρησιμοποιείτε την κανάτα σε φούρνο μικροκυμάτων, πάνω από φλόγα και σε εστίες ηλεκτρικής κουζίνας. • Μην προσθέτετε νερό στη συσκευή ενώ είναι ακόμα ζεστή. • Όλες οι συσκευές υπόκεινται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους. Αυτοί περιλαμβάνουν δοκιμές χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών, συνεπώς ενδέχεται να υπάρξουν ίχνη χρήσης στη συσκευή σας. • Μην χρησιμοποιείτε την κανάτα χωρίς το καπάκι της. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 - Αυτοασφαλιζόμενο αποσπώμενο καπάκι 2 - Στόμιο εκροής 3 - Λαβή 4 - Γυάλινη κανάτα 5 - Στάθμη νερού 6 - Καλάθι εμβάπτισης 7 - Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας 8 - Πλήκτρο χειροκίνητης απενεργοποίησης 9 - Θερμαινόμενη βάση 10 - Βάση τροφοδοσίας ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ - Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες, τα αυτοκόλλητα ή τα διάφορα εξαρτήματα που βρίσκονται στο εσωτερικό του προϊόντος ή στο εξωτερικό του. - Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου τυλίγοντάς το κάτω από τη βάση. Στερεώστε το καλώδιο μέσα στην εγκοπή. Στερεώστε το καλώδιο μέσα στην εγκοπή. - Θέστε τη συσκευή σας σε λειτουργία με τον ακόλουθο τρόπο: - γεμίστε με νερό έως τη μέγιστη στάθμη - θέστε σε λειτουργία πατώντας το πλήκτρο (7) και περιμένετε την αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής - ξεπλύνετε. • Ν α μεταχειρίζεστε την τσαγιέρα με προσοχή, καθώς είναι εύθραυστη. • Α ποφύγετε τα θερμικά σοκ : μην χρησιμοποιείτε παγωμένο νερό όσο η συσκευή είναι ακόμα ζεστή. 64 EL φύλλα και τέλος εκρέει από τα ανοίγματα του καλαθιού εμβάπτισης (Εικ. 3). - Μετά από 5 έως 12 λεπτά, ανάλογα με την ποσότητα του νερού, το αφέψημά σας έχει φτάσει σε καλή θερμοκρασία. • Σ ΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία μπορεί να σταματήσει χειροκίνητα ώστε να πετύχετε ένα λιγότερο ζεστό ή/και πιο ελαφρύ ρόφημα. Για τον σκοπό αυτό πατήστε το πλήκτρο «8». ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - Αφαιρέστε το κλειστό καπάκι και το δοχείο εμποτισμού (Εικ. 2α), κρατώντας πατημένα τα κουμπιά στο καπάκι (1). - Γεμίστε την τσαγιέρα με την επιθυμητή ποσότητα νερού. • Μη γεμίζετε ποτέ την τσαγιέρα με νερό πάνω από τη μέγιστη στάθμη, αλλά ούτε και κάτω από την ελάχιστη στάθμη. - Αφαιρέστε το δοχείο εμποτισμού (6) από το καπάκι (1) ασκώντας πίεση στο καπάκι και στη συνέχεια περιστρέφοντάς το ελαφρώς απελευθερώστε. - Τοποθετήστε το τσάι ή τα βότανα για το αφέψημα στο καλάθι εμβάπτισης (6). Εάν χρησιμοποιείτε φακελάκια, αφαιρέστε τη χαρτονένια ετικέτα. Η δοσολογία εξαρτάται από τις προτιμήσεις σας και την ποιότητα του τσαγιού. Ενδεικτικά, προτείνουμε, για 1 λίτρο: 1 φακελάκι / 1 κουταλάκι του τσαγιού για ελαφρύ ρόφημα, 2 φακελάκια / 2 κουταλάκια του τσαγιού για μέτριας έντασης ρόφημα, 3 φακελάκια / 3 κουταλάκια του τσαγιού για δυνατό ρόφημα. - Επανατοποθετήστε το καπάκι επάνω στο καλάθι εμβάπτισης βάζοντας τις ακίδες του καλαθιού στις εσοχές του καπακιού, πιέστε και στρέψτε ελαφρά˙ ύστερα σταματήστε να πιέζετε. - Π ιέστε τα κουμπιά του καπακιού και τοποθετήστε το σύνολο στο δοχείο προσέχοντας ώστε ο δακτύλιος στο κάτω μέρος του στελέχους να είναι καλά ευθυγραμμισμένος στο κέντρο του ανοίγματος. (Εικ. 2β) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να τοποθετήσετε πρώτα το καλάθι εμβάπτισης και έπειτα το καπάκι στην τσαγιέρα, επειδή κινδυνεύετε να προκαλέσετε βλάβη στα πλαστικά μέρη. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες. - Σταματήστε να πιέζετε τα κουμπιά του καπακιού: το καπάκι ασφαλίζει αυτομάτως στο δοχείο. - Θέστε σε λειτουργία την τσαγιέρα με τον διακόπτη «7». - Το νερό αναρροφάται και θερμαίνεται, έπειτα ανέρχεται στην αντλία, διαβρέχει τα ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο συνδυασμός της πέτρας (αλάτων) και της ταννίνης του τσαγιού (καφέ ιζήματος) στην τσαγιέρα σας μπορεί να μειώσει την απόδοση της συσκευής (πιο ελαφρύ ή λιγότερο ζεστό τσάι). Επιπλέον, η γεύση του τσαγιού τείνει να εμποτίζει στη συσκευή και υπάρχει κίνδυνος αλλοίωσης των διαφόρων ποικιλιών που θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε στη συνέχεια. Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο, φροντίστε να καθαρίζετε όλα τα μέρη της τσαγιέρας μετά από κάθε χρήση. Για τον καθαρισμό της τσαγιέρας σας: - Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα - Αφήστε τη να κρυώσει - Ξεπλύνετε το εσωτερικό του γυάλινου δοχείου χρησιμοποιώντας νωπό σφουγγάρι και σκουπίστε τα πλαστικά μέρη με νωπό πανί. - Πλύνετε το καλάθι εμβάπτισης και το καπάκι με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας το σύνηθες υγρό πιάτων σας. - Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι οι ηλεκτρικές συνδέσεις παραμένουν στεγνές. • Μ ΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ λειαντικά σφουγγάρια ή διαβρωτικά υγρά, ιδιαίτερα στη θερμαινόμενη βάση, καθώς θα μπορούσε να προκληθεί βλάβη στην τσαγιέρα σας. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Αφαλατώνετε τακτικά την τσαγιέρα σας, κατά προτίμηση κάθε 20 με 40 χρήσεις, ή και συχνότερα εάν το νερό της περιοχής σας περιέχει πολλά άλατα. 65 Για την αφαλάτωση της τσαγιέρας σας : • Χρησιμοποιήστε λευκό ξύδι εμπορίου 8 βαθμών : - Προσθέστε στην τσαγιέρα 1/2 λ. ξύδι, - Αφήστε το ξύδι να δράσει για 1 ώρα, ενώ η συσκευή είναι κρύα. • Κιτρικό οξύ : - Βράστε 1/2 λ. νερό -Π ροσθέστε 25 γρ. κιτρικό οξύ και αφήστε το να δράσει για 15 λεπτά. Αδειάστε την τσαγιέρα και ξεπλύνετε 5 ή 6 φορές. Επαναλάβετε εάν χρειαστεί. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τη συνιστώμενη μέθοδο αφαλάτωσης. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ - Σε περίπτωση μη λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι η τσαγιέρα σας : • είναι σωστά συνδεδεμένη στο ρεύμα, • δεν έχει άλατα, • ότι οι δακτύλιοι του στελέχους του καλαθιού εμβάπτισης δεν έχουν μπλοκάρει. • εάν η τσαγιέρα έχει ενεργοποιηθεί χωρίς νερό˙ στην περίπτωση αυτή πατήστε ξανά το πλήκτρο «7». - Εάν ωστόσο, η τσαγιέρα σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, προσκομίστε την στο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση της TEFAL, το οποίο είναι και το μόνο αρμόδιο να προβεί σε επισκευή. που μπορεί να βρίσκονται στην κουζίνα. Σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τη συσκευή και το καλώδιο στο πίσω μέρος της επιφάνειας εργασίας, σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά. Σε περίπτωση ατυχήματος, ρίξτε αμέσως κρύο νερό πάνω στο έγκαυμα και συμβουλευθείτε γιατρό, εφόσον απαιτηθεί. • Για να αποφύγετε τυχόν ατυχήματα: ποτέ μην κρατάτε το παιδί ή το μωρό σας στα χέρια σας όταν πίνετε ή μεταφέρετε ένα ζεστό ρόφημα. - Αποφύγετε τη μεταφορά των συστατικών στον δίσκο όταν είναι γεμάτος ζεστό νερό ή τσάι, καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Συμβάλλουμε στην περιβάλλοντος ! προστασία του i Η συσκευή σας περιέχει πολλά EL αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Προσκομίστε την παλιά συσκευή σε κέντρο διαλογής ή, ελλείψει αυτού, σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της. •Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύει ΤΕΧΝΙΚΑ την απόρριψη των μεταχειρισμένων ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ οικιακών συσκευών στην κανονική - Η ισχύς και η τάση αναγράφονται στη συσκευή. ροή αστικών αποβλήτων. Οι - Ελάχιστη χωρητικότητα : 0,25 λ. μεταχειρισμένες συσκευές πρέπει να - Μέγιστη χωρητικότητα : 1 λ. συλλέγονται ξεχωριστά προκειμένου να μεγιστοποιηθεί ο στόχος ΑΠΟΦΥΓΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ανάκτησης και η ανακύκλωση των ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ υλικών από τα οποία αποτελούνται Για ένα παιδί, ακόμη και ένα ελαφρύ έγκαυμα μπορεί μερικές φορές να είναι σοβαρό. και να μειωθούν οι επιπτώσεις Καθώς τα παιδιά μεγαλώνουν, διδάξτε τους στην υγεία του ανθρώπου και το να είναι προσεκτικά ως προς τα καυτά υγρά περιβάλλον. 66 supervisados para asegurarse que no jueguen con el artefacto. • Su artefacto es para uso doméstico interno del hogar y solamente a una altitud por debajo de los 4000 m. • Nunca llene el artefacto pasada la marca de nivel máximo, ni por debajo de la marca de nivel mínimo. Si el artefacto está demasiado lleno, parte del agua podría rociarse hacia afuera. • ADVERTENCIA: Nunca abra la tapa cuando el agua está hirviendo. • Su artefacto solo debe usarse con su tapa bloqueada, con la base suministrada. • Nunca sumerja el artefacto, su base o el cable de alimentación y enchufe en agua u otro líquido. Gracias por comprar un artefacto Tefal. Instrucciones de seguridad • Lea las instrucciones de uso cuidadosamente antes de usar su artefacto por primera vez y consérvelas para referencia futura: El fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad por el uso del artefacto sin cumplir con las instrucciones. • Este artefacto no debe ser usado por personas (incluyendo a niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas o que reciban instrucciones relacionadas al uso del artefacto por otra persona responsable de su seguridad. • Los niños deben ser 67 • Su artefacto ha sido dañados. Siempre diseñado solo para uso permita que los reemdoméstico. place el fabricante, su • Cuando use el arteservicio postventa o facto, colóquelo personas de calificasiempre sobre una ción similar para evitar superficie de trabajo peligros. plana, estable, resis- • ADVERTENCIA: tente al calor, lejos de Tenga cuidado de salpicaduras de agua evitar derrames en el y cualquier fuente de conector durante la calor. limpieza, el llenado o el • No debe usarse en las vertido. siguientes aplicaciones • Siempre siga las y la garantía no tendrá instrucciones de ES validez si se utiliza en limpieza para limpiar los siguientes entornos: su artefacto; --áreas de cocina del --Desenchufe el artepersonal en tiendas, facto. oficinas y otros --No limpie el artefacto ambientes de trabajo; mientras esté caliente. --casas de granjas; --Limpie con un paño o --por clientes en hoteles, esponja húmeda. moteles y otros --Nunca sumerja el ambientes de tipo resiartefacto en agua ni dencial; lo coloque bajo agua --fondas, casas de huéscorriente. pedes y pensiones. • ADVERTENCIA: • Nunca use el artefacto Hay riesgo de lesiones si el cable de alimentasi no usa el artefacto ción o enchufe están correctamente. 68 • ADVERTENCIA: usuario a menos que La superficie del tengan más de 8 años elemento calentador y sean supervisados está sujeta a calor por un adulto. residual después de su • Mantenga el artefacto uso. y su cable fuera del Use solo su artefacto alcance de los niños para calentar agua menores de 8 años de potable. edad. Siempre sostenga el • Este artefacto puede jarro de vidrio del asa ser usado por personas durante el funcionacon capacidades miento. No toque el físicas, sensoriales o vidrio hasta que se mentales limitadas, haya enfriado después o sin suficiente expedel uso. riencia o conoci• Este artefacto puede mientos, siempre y ser usado por niños cuando sean superde al menos 8 años visadas o hayan de edad, siempre y recibido instrucciones cuando sean supervirelacionadas al uso sados y hayan recibido seguro del artefacto instrucciones sobre y comprendan los el uso seguro de este peligros. artefacto y estén • Los niños no deben completamente consusar el artefacto como cientes de los peligros juguete. • Antes de enchufar el artefacto, implicados. asegúrese que la potencia corresLos niños no deben ponda con su sistema de sumirealizar la limpieza y nistro eléctrico y que el tomacoel mantenimiento del rriente esté puesto a tierra. 69 • Cualquier error en la conexión eléctrica invalidará su garantía. • Desenchufe el artefacto cuando haya terminado de usarlo y cuando lo limpie. • No use el artefacto si no está funcionando correctamente o si se ha dañado. Si esto ocurre, contacte un centro de servicio autorizado. • Toda intervención aparte de la limpieza y el mantenimiento diario por parte del cliente, deberá realizarla un centro de servicio autorizado. • El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con las partes calientes de su artefacto, cerca a una fuente de calor o sobre un borde filoso. • Para su seguridad, use solamente los accesorios y repuestos del fabricante diseñados para su artefacto. • No tire del cable para desenchufar el artefacto. • Nunca coloque la tetera sobre un horno microondas, sobre una llama o sobre hornillas de cocción eléctricas. • No llene el artefacto con agua si todavía está caliente. • Todos los artefactos están sujetos a procedimientos de control estrictos. Estos incluyen pruebas de uso reales en artefactos elegidos al azar, lo que explicaría alguna traza de uso. • No use el jarro sin la tapa. DESCRIPCIÓN 1 - Tapa removible de bloqueo automático 2 - Pico 3 - Asa 4 - Jarro de vidrio 5 - Nivel de agua 6 - Canastilla de preparación 7 - Botón de encendido 8 - Botón de detención manual 9 - Ensamblaje de calentamiento inferior 10 - Base de suministro de energía ANTES DEL PRIMER USO --Retire todo empaque, etiqueta o accesorio del interior y exterior del producto. --Configure la longitud del cable de alimentación eléctrica enroscándolo bajo la base. Empuje el cable por la ranura. --Opere su artefacto como sigue a continua- ES ción: --llene con agua hasta el nivel máximo --encienda presionando el botón (7) y espere que el artefacto se detenga automáticamente. --enjuague. • Maneje la tetera con cuidado, ya que el vidrio es frágil. • Evite choques térmicos: no salpique o llene con agua fría cuando el artefacto esté todavía caliente. INSTRUCCIONES PARA EL USO --Retire la unidad de tapa + canastilla de preparación (Fig 2a), presionando los botones de la tapa. --Llene la tetera con la cantidad de agua deseada. • Nunca llene la tetera pasada la marca de nivel máximo, ni por debajo de la marca de nivel mínimo. 70 --Desenganche la canastilla de preparación (6) de la tapa (1) aplicando presión a la tapa, luego gírela ligeramente y suelte. --Coloque el té normal o té de hierbas en la canastilla de preparación (6). Retire la etiqueta de cartón de las bolsas. Calcule la proporción en relación al sabor y la calidad del té. Como indicación, para 1 litro de agua recomendamos 1 bolsa/1 cucharada llena de té para una bebida ligera, 2 bolsas/2 cucharadas llenas para una bebida moderada, 3 bolsas/3 cucharadas llenas de té para una bebida fuerte. --Reemplace la tapa colocándola en la canastilla de preparación e insertando los rebordes en el borde de la canastilla en las ranuras de la tapa, presione y gire ligeramente, y luego suelte. --Presione los botones de la tapa y coloque toda la unidad en el jarro (canastilla de preparación y tubo), asegurándose que la arandela en la parte inferior del tubo esté correctamente centrada en el orificio. (Fig 2b) IMPORTANTE: NUNCA intente colocar primero la canastilla de preparación y luego la tapa en la tetera, ya que es probable que dañe las partes de plástico. Siga cuidadosamente las instrucciones. --Suelte los botones de la tapa para bloquearla automáticamente al jarro. --Encienda la tetera presionando el interruptor “7”. --El agua será succionada hacia dentro y calentada antes de ingresar a la bomba y rociar las hojas de té, y luego saldrá por la canastilla de preparación (Fig 3). --Luego de 5 a 12 minutos, según la cantidad de agua, su infusión/preparación habrá llegado a la temperatura correcta. • Nota: la preparación puede detenerse manualmente para obtener una bebida menos caliente y/o menos fuerte. Para hacerlo, presione el botón “8”. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La combinación de tanino y calcio (depósitos de calcio) a partir del té (depósito marrón) en su tetera puede dar como resultado un rendimiento limitado (el té no estará bien preparado o no estará lo suficientemente caliente). Además, el sabor del té suele impregnarse al artefacto y es posible que obstruya el sabor de las distintas variedades que podría preparar en el futuro. Para evitar que esto ocurra, se tiene que limpiar toda la tetera después de casa uso. Para limpiar su tetera: --Desconéctela --Deje que se enfríe --Enjuague la parte interior del jarro de vidrio con una esponja húmeda y limpie las partes de plástico con un paño húmedo. --Coloque la canastilla de preparación y tapa bajo agua caliente y use su detergente líquido habitual. --Siempre revise que las conexiones eléctricas permanezcan secas. • NO USE almohadillas abrasivas o ningún otro líquido abrasivo, especialmente en la parte inferior del ensamblaje de calentamiento, ya que esto podría dañar su tetera. DESCALCIFICADO Limpie la acumulación de depósitos con frecuencia, preferiblemente cada 20 a 40 usos, y con mayor frecuencia si su agua contiene una gran cantidad de depósito de calcio. Para limpiar la acumulación de depósitos de su tetera: • Use vinagre blanco de 8° que se encuentra disponible comercialmente (disponible en las ferreterías): --Llene la tetera con 1/2 litro de vinagre, --Deje remojar por 1 hora en frío • Ácido cítrico: --Caliente hasta 1/2 litro de agua --Añada 25g de ácido cítrico y deje remojar por 15 min. 71 Vacíe su tetera y enjuáguela 5 o 6 veces. Repita de ser necesario. Nunca use otro método para limpiar la acumulación de depósitos que los recomendados. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ¡Protejamos todos el medio ambiente! Su artefacto contiene muchos materiales recuperables o reciclables. Llévelo a un punto de recolección de desechos cívico local. SI OCURRE UN PROBLEMA --Si la tetera no funciona, asegúrese de lo siguiente: • que esté bien enchufada • que no presente acumulación de depósitos • que los discos en la parte inferior del tubo de la canastilla de preparación no estén bloqueados. • que haya estado correctamente llena de agua; si no, llene y vuelva a presionar el botón “7”. • La directiva europea 2012/19/ UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE), requiere que los electrodomésticos antiguos no se desechen junto con el flujo normal de desechos municipales. Los artefactos antiguos deben ser recogidos por separado para poder optimizar ES la recuperación y el reciclaje de los materiales que contienen y reducir así, el impacto sobre el medio ambiente y la salud humana. CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO --La potencia y la tensión se muestran en el artefacto. --Capacidad mín.: 0.25 l --Capacidad máx.: 1 l EVITANDO ACCIDENTES DOMÉSTICOS Para los niños, incluso una leve quemadura puede a veces ser seria. A medida que crezcan, enseñe a sus hijos a ser extremadamente cuidadosos cuando encuentren líquidos calientes en la cocina. Coloque la tetera y su cable de alimentación en la parte posterior del área de trabajo, fuera del alcance de los niños. En caso de accidente, enfríe la quemadura inmediatamente bajo agua corriente fría y llame a un médico, de ser necesario. • Para evitar accidentes, no cargue a su bebé o hijo mientras esté bebiendo o llevando una bebida caliente. 72 WµO∂∞« W¥UL• !WµO∂∞« W¥UL∫∞ UÎFOL§ qLFMK≠ s± dO∏J∞« vK´ Z∑ML∞« «c≥ Íu∑∫¥ .d¥Ëb∑K∞ WK°UI∞« œ«uL∞« lOLπ¢ WDI≤ Í_ tLOKº¢ v§d¥Ô .WOK∫± ‹öLN± WO°Ë¸Ë_« sO≤«uI∞« rÒ∑∫Ô¢ > ‹«ÒbFL∞« ‹U¥UHM° WIÒKF∑ÔL∞«Ë 2012/19/EU ô Ê√ vK´)WEEE( WO≤Ëd∑J∞ù«Ë WOzU°dNJ∞« w≠ WL¥bI∞« WO∞eML∞« WOzU°dNJ∞« …eN§_« vIK¢Ô q° .‹U¥bK∂∞« UNFLπ¢ w∑∞« W¥œUF∞« ‹U¥UHM∞« …œU´ù qBHM± qJA° UNFL§ r∑¥ Ê√ Vπ¥ UNOK´ Íu∑∫¢ w∑∞« œ«uL∞« d¥Ëb¢ Ë√ UNKO≥Q¢ ÊUº≤ù« W∫Å vK´ w∂Kº∞« U≥dO£Q¢ s± b∫K∞ .WµO∂∞« vK´ U™UH•Ë 73 W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« .‹«d± 6 Ë√ 5 tKº¨«Ë ÍUA∞« o¥d°« ⁄d≠√ …¸ËdC∞« X´œ «–≈ WOKLF∞« œUF¢Ô dO¨ fKJ∑∞« W∞«“ù Èdî√ WI¥d© qLF∑º¢ ô .UÎH≤¬ UN° vÅuL∞« ÍUA∞« s´ …¸œUB∞« )‹UºKJ∑∞«( s± Z¥eL∞« ·uß ÍUA∞« o¥d°« w≠ )ÊuK∞« WOM° ‹ULØ«d¢( dÒLªÔ± dO¨ ÍUA∞«( ¡«œ_« nF{ v∞« ÍœR¢ .)UÎMîUß fO∞ t≤« Ë√ W¥UHJ∞« tO≠ UL° eØÒd∑¥ ·uß ÍUA∞« rF© ÊS≠ ,p∞– vK´ …Ëö´ ÎUI•ô `Lº¥ ô UL± Z∑ML∞« w≠ »ÒdA∑¥ Ë bÆ WHK∑ª±Ë …b¥b§ ‹UNJ≤ vK´ ‰uB∫∞« .U≥¸U∑ª¢ Ê√ «Îb§ ͸ËdC∞« s± t≤S≠ ,p∞– VMÒπ∑¢ wJ∞ .‰ULF∑ß« qØ bF° ÍUA∞« o¥d°« nEÒM¥Ô WKJA±Ô XKB• ‰U• w≠ ,ÍUA∞« o¥d°« qOGA¢ sJL¥ r∞ «–≈ :bØQ∑∞« v§d¥ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° ÂUJ•S° ‰uÅu± t≤« > fKÒJ∑±Ô dO¨ t≤« > dOLª∑∞« WKÒß œuL´dFÆ w≠ ‹U≤«uDßô« Ê√ > .…œËbº± XºO∞ úL¥Ô ,p∞cØ d±_« sJ¥ r∞ Ê≈ ,¡ÎUL∞U° ¡wK± t≤« > .WO≤U£ ”I“ ¸“ vK´ jG{«Ë ,¡UL∞U° : ÍUA∞« o¥d°≈ nEM∑∞ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ tKB≠« UαUL¢ œd∂¥ wJ∞ tØd¢« qî«b∞« s± w§U§e∞« o¥d°ù« qº¨« WOJO∑ßö∂∞« ¡«e§_« `º±«Ë W∂©¸ WπMHßU° .W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° ¡UL∞« X∫¢ ¡UDG∞«Ë dOLª∑∞« WÒKß l{ .ÍœUF∞« nOEM∑∞« qzUß ‰ULF∑ßU° sîUº∞« ‹öOÅu∑∞« vI∂¢ Ê√ ÎULz«œ ’d∫∞« v§dÔ¥ .W≠ÒU§ WOzU°dNJ∞« AR W¥√ Ë√ WD®UJ∞« ‹UπMHßù« qLF∑º¢ ô > lÒLπÔ± dFÆ w≠ ÎUÅuBî , WƸU• qz«uß .ÍUA∞« o¥d°« nK∑¥Ô bÆ p∞– Ê_ ,sOªº∑∞« rOLB∑∞« ‹UHÅ«u± Z∑ML∞« vK´ …œu§u± wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« …uÆ d∑∞ 0,25 :UO≤b∞« WFº∞« d∑∞ 1 :ÈuBI∞« WFº∞« - WO∞eML∞« Àœ«u∫K∞ UÎ∂MÒπ≤ ULN± o¥d∫∞U° W°UÅ≈ Í√ Ê≈ ,‰UH©_ W∂ºM∞U° .…dODî ÊuJ¢ bÆ …dOGÅ X≤UØ Ê√ p∞UH©√ rKFÔ¢ Ê√ Vπ¥ ,r≥uL≤ q•«d± w≠ WMîUº∞« qz«uº∞« b§u¢ YO• s¥¸c• «u≤uJ¥ pKº∞«Ë ÍUA∞« o¥d°« l{Ë v§d¥Ô .a∂DL∞« w≠ ,qLF∞« W•Uº± …dîR± w≠ t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« .‰UH©_« ‰ËUM∑±Ô s´ «ÎbOF° ¡UL∞U° ‚d∫∞« œÒd∂Ô¥ ,ÀœU• Í√ ŸuÆË ‰U• w≠ .d±_« Âe∞ «–≈ VO∂D∞« v´b∑º¥ÔË ,«Î¸u≠ ͸Uπ∞« Ë√ pKH© qL∫¢ ô ,Àœ«u∫∞« ŸuÆË VMÒπ∑¢ wJ∞ > pKL• ¡UM£« Ë√ »«dA∞« p∞ËUM¢ ¡UM£√ pFO{¸ .sîUß »«dA∞ fKJ∑∞« W∞«“≈ 74 ÂUE∑≤S° ÍUA∞« o¥d°« s´ fÒKJ∑∞« W∞«“≈ Vπ¥ «–≈ p∞– s± d∏Ø√Ë ,ôÎULF∑ß« 40 v∞« 20 qØ bF° dÅUMF∞« s± …dO∂Ø WOLØ vK´ Íu∑∫¥ ¡UL∞« ÊUØ .WOºKJ∞« :ÍUA∞« o¥d°« s´ fKJ∑∞« W∞«“ù ͸Uπ∑∞« ‹U§¸œ 8 iO°_« qª∞« qLF∑ß« > :d≠u∑L∞« qª∞« s± d∑∞ nBM° o¥d°ù« ú±« - .«Îœ¸U° …b•«Ë W´Uß …bL∞ tØd¢« - : p¥d∑º∞« i±U• > ¡UL∞« s± d∑∞ nB≤ sª Ò º¥Ô p¥d∑º∞« i±U• s± «d§ 25 tO∞« ·UC¥Ô .WIOÆœ 15 …bL∞ tØd¢«Ë .U≥b¥d¢ w∑∞« ¡UL∞« WOLJ° ÍUA∞« o¥d°≈ ú±« _« b∫∞« ‰ÒbFÔ± ‚u≠ ÍUA∞« o¥d°≈ úL¢ ô > .v≤œ_« b∫∞« ‰bÒF±Ô X∫¢ ôË ,vBÆ )1 ( ¡UDG∞« s± )6 ( dOLª∑∞« WÒKß Ÿe≤« r£ ,ÎöOKÆ Ád¥Ëb¢Ë ¡UDG∞« vK´ jFC∞U° .U≥d¥d∫¢ .)6( dOLª∑∞« WÒKß w≠ ÍUA∞« ‚«¸Ë√ l{ .ÍUA∞« fOØ s´ oBKL∞« Ÿe≤« .t∑O´uM° p∞– WÆö´Ë ,ÍUA∞« rF© Vº• s± b•«Ë d∑∞ qØ ÊS≠ ,p∞– v∞« …¸U®ùU°Ë sO∑IFK±/ )2( sOºOØ v∞« ÃU∑∫¥ ¡UL∞« jßu∑± ÍU® dOC∫∑∞ ÍUA∞« s± sO∑µOK± ÍUA∞« s± WµOK± o´ö± 3/”UOØ√ 3 ,…uI∞« .ÍuÆ ÍU® dOC∫∑∞ oK´Ë dOLª∑∞« WKÒß vK´ tF{u° ¡UDG∞« l§¸« ¸œ«Ë jG{« ,¡UDG∞« W∫∑≠ w≠ WKº∞« ¸ULº± .¸d• r£ ,ö Î OKÆ ‚u≠ tF{ Ë ¡UDG∞« ¸«¸“√ vK´ jG{« WF≤UL∞« WIK∫∞« ÊuJ¢ Ê√ ’d∫∞« l± ,W∫∑H∞« . W ∫∑ H∞ « jß u∑ ¢ œu L F∞ « qH ß« w≠ » dº ∑ K∞ .)2b qJ®( r£ ôÎË√ dOLª∑∞« WKÒß lC¢ Ê√ ‰ËU∫¢Ô ô : ÂU≥ ÍœROß p∞– Ê_ ,ÍUA∞« o¥d°« vK´ ¡UDG∞« ŸU∂¢« v§d¥Ô .WOJO∑ßö∂∞« ¡«e§_« ·ö¢« v∞« :WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« t∞UHÆ≈ r∑O∞ ¡UDG∞« vK´ ¸«¸“_« ¸d• .o¥d°ù« vK´ UÎOJO¢U±u¢Ë« .”I“ ¸e∞« vK´ jGC∞U° ÍUA∞« o¥d°« qGÒ® qIMÔ¢ Ê√ q∂Æ sÒªºÔ¢Ë ¡UL∞« jHAÔ¢ ·uß Ë ÍUA∞« ‚«¸Ë√ ‚u≠ dA∑M¢Ë WªCL∞« v∞« .)3 qJ®( dOLª∑∞« WKÒß ‰öî s± UN§Ëdî ,¡UL∞« WOLØ Vº∫°Ë , WIOÆœ 12 v∞« 5 bF° W§¸œ v∞« XKÅË bÆ dOLª∑∞« WOKL´ ÊuJ¢ .W∫O∫B∞« …¸«d∫∞« .UÎMîUß Â ¸ U Å ¸ U ∂ ∑ î ù W { Ò d Ô F ± U M ¢ U π ∑ M ± l O L § > vK´ »¸Uπ∑∞« ¡«d§≈ sLC∑¥ «c≥ .…œuπK∞ UL± ,wz«uA´ qJA° ‹Uπ∑ML∞« iF° .UNOK´ ‰ULF∑ßù« ¸U£¬ dº Ò H¥Ô .¡UDG∞« ÊËœ s± o¥d°ù« qLF∑º¢ ô > Z∑ML∞« ¡«e§√ nÅË UÎOJO¢U±u¢Ë√ qHI¥ qBHK∞ q°UÆ ¡UD¨ - 1 W≥uÒ≠Ô - 2 i∂I± - 3 w§U§“ o¥d°≈ - 4 ¡UL∞« ŸUH¢¸« Èu∑º± - 5 dOLª∑∞« WKÒß - 6 qOGA∑∞« ÕU∑H± - 7 ÍËbO∞« ·UI¥ù« ¸“ - 8 lLπLÔ∞« sOªº¢ ¸“ - 9 .wzU°dNJ∞« qOÅu∑∞« …b´UÆ - 10 v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« q∂Æ Ë√ ‹UIBKL∞« ,‹UHOKG∑∞« lOL§ Ÿe≤« .Z∑ML∞« øUîË qî«œ w≠ ‹UI∫KL∞« tÒH∞ WDß«u° wzU°dNJ∞« pKº∞« ‰u© j∂{« pKº∞« XÒ∂£ .wzU°dNJ∞« qOÅu∑∞« …b´UÆ X∫¢ .W∫∑H∞U° :wK¥ ULØ Z∑ML∞« «c≥ qGÒA¥Ô .vBÆ_« b∫∞« Èu∑º± W¥UG∞ ¡UL∞U° úL¥Ô dE∑≤« Ë )7( ¸“ vK´ jGC∞U° Z∑ML∞« qÒG® .UÎOJO∑∞U±u¢Ë√ qOGA∑∞« s´ Z∑ML∞« nÆu∑¥ Ê√ È« .qºG¥Ô W¥UM´ qJ° ÍUA∞« o¥d°« l± q±UF∑∞« v§d¥Ô > .dºJM¥ ô v∑• Z∑ML∞« ‘ Ò d¢ ô :W¥¸«d∫∞« ‹U±bB∞« VMÒπ¢ w§d¥Ô > .UÎMîUß ÊUØ «–≈ œ¸U∂∞« ¡UL∞U° tµ∂F¢Ô Ë√ UÎ¥Ëb¥ dOLª∑∞« WOKL´ ·UI¥≈ sJL¥ : WE•ö± > .eOØd¢ …uÆ qÆ« Ë√/ Ë œd°« ÍU® vK´ ‰uB∫K∞ ‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈ ” 0 “ ¸“ vK´ jG{« ,p∞– q§√ s± ,)2a qJ®( dOLª∑∞« WKÒß + ¡UDG∞« …b•Ë Ÿe≤« .)1( ¡UDG∞« vK´ jGC∞« ¸«dL∑ß« l± 75 s´ Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî Ê √ ‰ U H © ú ∞ ` L º Ô ¥ ô > .¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« ÎôUπ± Z∑ML∞« s± «Ëcª∑¥ ô W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« ‰UL´√ .VFK∞ «u≤UØ «–≈ ô≈ ‰UH©_« UN° ÂuI¥ ¸UO∑∞U° Z∑ML∞« qOÅu¢ q∂Æ ¸uC∫°Ë WM±U∏∞« sß ‚u≠ …uÆ Ê√ bØQ∑∞« v§dÔ¥ ,wzU°dNJ∞« VßUM∑¢ WKLF∑ºL∞« WOzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« .m∞U° hª® W∂Æ«d±Ë „bM´ WOzU°dNJ∞« WJ∂A∞« d¢Òu¢ …uÆ l± Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« w§dÔ¥ > .W{¸ÒR± ÊuJ¢ Ê√Ë ,‰eML∞« w≠ ·uß ¡v©Uî wzU°dNØ qOÅu¢ Í√ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞«Ë .Z∑ML∞« s´ W≤ULC∞« jIº¥Ô ‰UH©_« ‰ËUM∑±Ô s´ «ÎbOF° t∞ ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠ v§dÔ¥ s± WM±U∏∞« ÊËœ r≥ sL± ,t∞ULF∑ß« s± ¡UN∑≤ù« bF° wzU°dNJ∞« .tHOEM∑° ÂUOI∞« q∂ÆË .r≥dL´ qLF¥ bF¥ r∞ Ê≈ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô «c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ sJL¥ > w≠ .VDF∞« tOK´ dN™ «–≈ Ë√ ,…¡UHJ° eØdL° ‰UB¢ù« v§dÔ¥ W∞U∫∞« Ác≥ ’Uª®_« WDß«u° Z∑ML∞« AR .bL∑F±Ô W±bî ‰UL´√ vK´ Z∑ML∞« w≠ pKîb¢ dB∑I¥ ‹«¸bI° ÊuF∑L∑¥ ô s¥c∞« Ë√ ,WK±UØ WOKI´ Ë√ WO≤b° .jI≠ …œUO∑´ù« W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« eØd± ô≈ UN° ÂuI¥ ô Èdî√ ‰UL´√ W¥√ …d∂ª∞« w≠ hI≤ rN¥b∞ sL± .bL∑FLÔ∞« W±bª∞« »dI∞U° dL¥ wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô «uFCî «–≈ Òô≈ ,W≠dFL∞«Ë w≠ WMîUº∞« ¡«e§_« f±öÔ¥ Ë√ «uOD´« «–≈ Ë√ W∂Æ«dLK∞ ¸œUB± s± »dI∞U° dL¥ ôË ,Z∑ML∞« ‹«œU®¸ù«Ë ‹ULOKF∑∞« .…œU• ·«d©√ ‚u≠ Ë√ W¥¸«d• jI≠ qLF∑ß« ,p∑±öß q§√ s± ‰ULF∑ß« WOHOØ s´ W∫{«u∞« WLLBÔL∞« ¸UOG∞« lDÆË ‹UI∫KL∞« «uظœ«Ë ,WM±¬ WI¥dD° Z∑ML∞« .b¥b∫∑∞U° Z∑ML∞« «cN∞ Êd≠ w≠ …uNI∞« o¥d°« mC¢ ô s´ Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî_« Ë√ VNK∞« WMº∞√ vK´ Ë√ ,n¥ËËdJOL∞« .¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« > > > > > > > > .WOzU°dNJ∞« sOªº∑∞« ‹U•u∞ ‚u≠ ‰«e¥ ô ÊUØ «–≈ ¡UL∞U° Z∑ML∞« úL¢ ô > 76 ôË ¡UL∞U° Z∑ML∞« dLG¢ ô - .W¥¸U§ ¡U± X∫¢ tFC¢ pºHM∞ V∂ºÔ¢ bÆ : d¥c∫¢ `∑ML∞« qLF∑º¢ r∞ Ê≈ È–_« .W∫O∫Å WI¥dD° wKG∞ jI≠ Z∑ML∞« qLF∑ß« .»dAK∞ `∞UB∞« ¡UL∞« dÅUM´ `Dß vI∂¥ :d¥c∫¢ bF° ÎUMîUß sOªº∑∞« .‰ULF∑ßù« vK´ ’d∫∞« v§dÔ¥ jI≠ i∂IL∞« ‰ULF∑ß« Ê√ sO∫∞ sOªº∑∞« ¡UM£√ .Z∑ML∞« œd∂¥ «c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ sJL¥ > ‰UH©_« WDß«u° Z∑ML∞« s´ r≥¸UL´√ qI¢ ô s¥c∞« W∂Æ«dLK∞ «uFCî√–≈ WM±U∏∞« ‹ULOKF∑∞« «uOD´√ «–≈ Ë√ W∫{«u∞« ‹«œU®¸ù«Ë Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« WOHOØ s´ _« «uظœ«Ë ,WM±¬ WI¥dD° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« .dî¬ qzUß ÍQ° ôË ¡UL∞U° Z ∑ M L ∞ « « c ≥ r L Å > jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ Z ∑ M L ∞ « « c ≥ r L B Ô ¥ r ∞ > sØU±_« w≠ ‰ULF∑ßö∞ jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,WO∞U∑∞« ‰U• w≠ tM´ W≤ULC∞« -:w≠ t∞ULF∑ß« WBBªL∞« wND∞« sØU±√ - ‹ö∫L∞« w≠ sOH™uL∞« rÆUD∞ WOMNL∞« sØU±_«Ë ,V¢UJL∞« Ë .Èdî_« ‹ « œ U ® ¸ ≈ Ÿ U ∂ ¢ « v § d Ô ¥ > nOEM∑∞ ÎULz«œ nOEM∑∞« ;Z∑ML∞« ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠« - .wzU°dNJ∞« U±bM´ Z∑ML∞« nÒEMÔ¢ ô - .UÎMîUß ÊuJ¥ WFDÆ WDß«u° Z∑ML∞« nEÒM¥Ô - .WπMHßU° Ë√ W∂©¸ ‘ULÆ 77 X∫¢ Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ßô ,‰ËRº± hª® ·«d®≈ .rN∑±öß vK´ UΙUH• bØQ∑∞«Ë ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥ > .Z∑ML∞U° Êu∂FK¥ ô rN≤√ s± ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÅ Ô > ŸUH¢¸« vK´Ë ,jI≠ w∞eML∞« s´ d∑± 4000 s´ b¥e¥ ô .d∫∂∞« `Dß Èu∑º± ‚u≠ Z∑ML∞« úL¢ ô > X∫¢ ôË ,vBÆ_« b∫∞« «–≈ .v≤œ_« b∫∞« Èu∑º± s± d∏ØQ° UεOK± Z∑ML∞« ÊUØ bÆ ¡UL∞« –«–¸ ÊS≠ ,‰bFL∞« .Z∑ML∞« s± Ãdª¥ ¡UDG∞« `∑H¢ ô : d¥c∫¢ > bOÆ ¡UL∞« ÊuJ¥ U±bM´ .ÊUOKG∞« «c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ Vπ¥ l±Ë ,ö Î HI± ÁƒUD¨Ë Z∑ML∞« .WI≠dL∞« …b´UI∞« Ë√ t¢b´UÆ ,Z∑ML∞« dLG¢ ô > .‰UHO¢ ‹Uπ∑M± b•√ pz«dA∞ «ÎdJ® W±öº∞« q§√ s± ‹«eoU®¸≈ ‹«œU®¸≈ …¡«dÆ v§dÔ¥ > q∂Æ W¥UMF° ‰ULF∑ßù« Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ß« ÿUH∑•ù«Ë ,v∞Ë_« …dLK∞ :q∂I∑ºLK∞ l§dLØ UN° bOÒI∑¥ ô Íc∞« ‰ULF∑ßù« ·uß WI≠dL∞« ‹«œU®¸ù« WFÒMBÔL∞« WØdA∞« wHFÔ¥ s´ WO∞ËRº± W¥√ s± AR .Z∑ML∞« Z ∑ M L ∞ « « c ≥ r L B ¥ r ∞ > ’Uª®_« WDß«u° ‰ULF∑ßö∞ s¥c∞« )‰UH©_« rNO≠ sL°( WO≤b° ‹«¸bI° ÊuF∑L∑¥ ô Ë√ ,WO≠UØ W¥dJ≠Ë√ WO]º•Ë√ ,W≠dFL∞«Ë …d∂ª∞« w≠ hIM° Ë√ rN∑∂Æ«d± Òr∑¢ r∞U± rNzUD´≈Ë rN∂¥¸b¢ WO≠UJ∞« ‹U±uKFL∞« 78 Xº|“ j}∫± “« X™UH• j}∫± “« X™UH• t° tL≥ b}≥œ Á“U§« !bMMØ ‡JLØ Xº|“ œ«u± “« ȸU}º° ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ .b®U° v± X≠U|“U° U| ¡U}•« q°UÆ t∞U°“ ȸˬ lL§ tDI≤ t° «¸ ʬ .b|d∂° v≤b± vK∫± ‚d° t∞U°“ ¸œ 2012/19/UE ÈULM≥«¸ > ʬ ÂeK∑º± ,)WEEE ( ‹«e}Nπ¢ U| vzUÄ˸« v~≤Uî vÆd° “«u∞ tØ Xß« vJO≤Ëd∑J∞« ÈdN® ÈU≥ t∞U°“ wFO∂© ÊU|d§ ¸œ vL|bÆ t° b|U° vL|bÆ Â“«u∞ .œuA≤ t∑î«b≤« ¸Ëœ Èœ«u± X≠U|“U° Ë v°U|“U° È“Uß tM}N° ¸uEM± lL§ t≤UÖ«b§ ,bM®U° v± œu§u± UN≤¬ ¸œ tØ }∫± Ë ÊUº≤« X±öß d° d}£U¢ Ë b≤u® ȸˬ .bM≥œ g≥UØ «¸ Xº|“ j 79 ,»¬ ¸«bI± t° t§u¢ U° ,tI}Æœ 12 U¢ 5 “« fÄ ‹¸«d• t§¸œ t° ÈUÇ Êb≤U®u§/ÊœdØ Âœ .Xß« Áb}߸ VßUM± v∑ßœ ‹¸uÅ t° b≤«u¢ v± ÊœdØ Âœ :t§u¢ > ÁœdØ Âœ v≤b}®u≤ ‡J| U¢ œu® nÆu∑± .œu® r≥«d≠ k}K¨ d∑LØ U| / Ë d¢ ‡JMî ,b}MØ dÄ tØdß d∑}∞ 1/2 U° «¸ ȸuÆ - b≤UL° œdß X´Uß 1 ‹b± t° b}≥œ Á“U§« - : ‡J|d∑}ß b}ß« > b}MØ ÂdÖ «¸ »¬ d∑}∞ 1/2 Á“U§« Ë b}MØ t≠U{« p|d∑}ß b}ß« ÂdÖ 25 .b≤UL° XØd• v° tI}Æœ 15 ‹b± t° b}≥œ .b}zuA° ¸U° 6 U| 5 «¸ ʬ Ë b}MØ t}Kª¢ «¸ ȸuÆ .b}MØ ¸«dJ¢ ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ }¨ »u߸ ÊœdØ ‡ØUÄ È«d° d~|œ ‘˸ “« eÖd≥ .b}MJ≤ ÁœUH∑ß« Áb® t}Åu¢ tâ≤¬ “« d .b}≥œ ¸UA≠ «¸ ” 0 “ tLØœ ,¸UØ s|« È«d° ȸ«bN~≤ Ë ÊœdØ e}L¢ ÈUÇ “« Ë“U± d≥u§ Ë )‡J≥¬ @Mß( Âd§ V}Ød¢ t° b≤«u¢ v± UL® ȸuÆ ¸œ )È« ÁuNÆ »u߸( U| Áb}AJ≤ Âœ v°uî t° ÈUÇ( n}F{ œdJKL´ .œu® vN∑M± )ÂdÖ v≠UØ Á“«b≤« t° t≤ t≤UA≤ ”ôUL∑•« ÈUÇ rF© ,s|« d° ÁËö´ ‰UL∑•« t° Ë b®U° v± ÁU~∑ßœ Êb® ŸU∂®« Âœ nK∑ª± Ÿ«u≤« Êb® n}F{ V§u± œU|“ .œu® ÈbF° ÈU≥ ÊœdØ t° “U}≤ ȸuÆ qØ ,‚UH¢« s|« “« Èd}ÖuK§ È«d° .œ¸«œ ÁœUH∑ß« ¸U° d≥ “« fÄ ÊœdØ e}L¢ :ȸuÆ ÊœdØ e}L¢ È«d° b}AJ° ‚d° e|dÄ “« «¸ ʬ œu® ‡JMî b|¸«c~° »u©d± ZMHß« ‡J| U° «¸ È« tA}® ·d™ qî«œ .bOMØ ‡ØUÄ »u©d± tǸUÄ ‡J| U° Ë b}zuA° FA »¸œ Ë Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß d|“ ‰uLF± ÈuA∑º® l|U± “« ÁœUH∑ß« U° «¸ .b}≥œ ¸«dÆ ⁄«œ »¬ vJ|d∑J∞« ‹ôUB¢« tØ b|u® sµLD± tA}L≥ .b≤U± v± vÆU° ‡JAî ,ÁbM|Uß l|U± d≥ U| d°“ ÈU≥bÄ “« > ‹¸«d• ˛U∑≤u± s}|UÄ ¸œ ’uBî t° b≤«u¢ v± ÊuÇ ,b}MJ≤ ÁœUH∑ß« .b≤U߸ V}߬ UL® ȸuÆ t° b≥œ Œ¸ vKJA± dÖ« sµLD± ,bMØ ¸UØ b≤«u∑≤ ȸuÆ dÖ« :b|u® Xß« Áb® qÅË ‚d° t° v∑߸œ t° ʬ tØ > Xß« Áb® vz«œ“ »u߸ tØ > È “ U ß Á œ U ± ¬ b ∂ ß t K } ± s } z U Ä ¸ œ ‡ J º | œ t Ø > .Xß« ÁbA≤ œËbº± Áb≤u® d}Lª¢ l|U± dÄ «¸ ʬ ,t≤ dÖ« ;Xß« Áb® dÄ »¬ U° v∑߸œ t° tØ > .b}≥œ ¸UA≠ Á¸U°Ëœ «¸ ”I“ tLØœ fáß Ë b}MØ v•«d© ÈU≥ vÖó|Ë .Xß« Áb® Áœ«œ ÊUA≤ ÁU~∑ßœ ¸œ ˛U∑∞Ë Ë ‹¸bÆ d∑}∞ 0.25 :X}≠d™ qÆ«b• d∑}∞ 1 :X}≠d™ d∏Ø«b• - v~≤Uî `≤«uß v~∑îuß U| s∑≠dÖ g¢¬ v∑• ,ÊUØœuØ È«d° .b®U° Èb§ ‹UÆË« v≥UÖ b≤«u¢ v± ‡JÇuØ ÊUØœuØ t° ,bMMØ v± b®¸ UN≤¬ tØ ¸uD≤UL≥ vzU§ ¸œ bM®U° VÆ«d± ¸U}º° tØ b|“u±U}° œuî ȸuÆ .œu® X≠U| t≤Uîeᮬ ¸œ ⁄«œ ‹UF|U± tØ “« ¸Ëœ Ë ¸UØ q∫± XAÄ ¸œ «¸ ʬ ‚d° r}ß Ë .b|¸«œ t~≤ ÊUØœuØ ”d∑ßœ v~∑îuß U| v~∑≠dÖ g¢¬ ,t∫≤Uß ‹¸uÅ ¸œ b}≥œ ¸«dÆ È¸U§ œdß »¬ d|“ tKÅU≠ö° ¸œ «¸ .b|d}~° ”UL¢ d∑Øœ U° ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ Ë U| b≤“d≠ qL• “« ,t∫≤Uß “« Èd}ÖuK§ È«d° > }®u≤ ‡J| s∑®«œ Xßœ ¸œ ÂU~M≥ œuî „œuØ .b}MØ È¸«œœuî ⁄«œ v≤b »u߸ ÊœdØ ‡ØUÄ ,b}MØ vz«œ“ »u߸ rEM± ¸u© t° «¸ œuî ȸuÆ VK¨« Ë ,ÁœUH∑ß« ¸U° 40 U| 20 d≥ ”U∫}§d¢ .b®U° p≥¬ @Mß ÈœU|“ ¸«bI± ÈËU• »¬ dÖ« :UL® ȸuÆ »u߸ ÊœdØ ‡ØUÄ È«d° ÁœUH∑ß« °8 œu§u± ȸUπ¢ b}Hß tØdß “« > :b}MØ 80 ÁœUH∑ß« È«d° qLF∞«¸u∑ßœ }Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß + »¸œ b•«Ë tLØœ s∑®«œ t~≤ U° «¸ )2a qJ®( Áb≤u® d .b|¸«œd° ¸UA≠ X∫¢ )1( »¸œ ÈU≥ b}MØ dÄ dE≤ œ¸u± »¬ ¸«bI± U° «¸ ȸuÆ t≤ Ë ,»¬ d∏Ø«b• `Dß “« d¢ôU° «¸ ȸuÆ eÖd≥ > .b}MJ≤ dÄ qÆ«b• `Dß d|“ «¸ )6( Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß b}MØ «b§ »¸œ “« )1( »¸œ d° ¸UA≠ ‰UL´« U° .b}MØ œ«“¬ Ë ,b}≤Uîdâ° vLØ «¸ ʬ fáß ÁœU±¬ b∂ß ¸œ «¸ v≥U}Ö ÈUÇ U| ÈUÇ .b}≥œ ¸«dÆ )6( Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß .b|¸«œd° U≥ tº}Ø “« «¸ vz«uI± VºÇd° .ÈUÇ X}H}Ø U° tD°«¸ ¸œ Ë rF© t° VßUM¢ }Åu¢ »¬ d∑}∞ 1 È«d° ,t≤UA≤ ‡J| Ê«uM´ t° ȸuî U°d± o®UÆ 1/tº}Ø 1 r}MØ v± t 2/ tº}Ø 2 ,‡J∂ß v≤b}®u≤ ‡J| È«d° ÈUÇ 3 ,ÈuÆ ”U∑∂º≤ v≤b}®u≤ ‡J| È«d° o®UÆ .ÈuÆ v≤b}®u≤ ‡J| È«d° ÈUÇ o®UÆ d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß »¸œ ÈU§ t° «¸ b∂ß ÈU≥ Ê“uß Ë b}≥œ ¸«dÆ «¸ Áb≤u® b}≥œ ¸UA≠ ,b}≥œ ¸«dÆ »¸œ ÈU≥ ·UJ® ¸œ .b}MØ œ«“¬ fáß ,b}≤Uîdâ° vLØ Ë «¸ tL≥ Ë b}≥œ ¸UA≠ »¸œ ¸œ «¸ U≥ tLØœ }L©« U¢ b}®U° VÆ«d± ,b}≥œ ¸«dÆ È¸uÆ ¸œ ¸œ vzuA≠d™ s}®U± tØ œu® qÅU• ÊUM Œ«¸uß eØd± ¸œ v∑߸œ t° tK}± ÈUN∑≤« .)2b qJ®( Xß« t∑≠dÖ ¸«dÆ ÁœU±¬ b∂ß s∑≠dÖ ¸«dÆ È«d° eÖd≥ :rN± ‘ö¢ «b∑°« ¸œ Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß t° tØ È¸uÆ ¸œ «¸ »¸œ fáß Ë b}MJ≤ }߬ vJ}∑ßöÄ ‹UFDÆ t° UL® œU|“ ‰UL∑•« «¸ U≥ qLF∞«¸u∑ßœ XÆœ U° .b}¢U߸ v± V .b}MØ ‰U∂≤œ ¸u© t° U¢ b}MØ œ«“¬ »¸œ È˸ «¸ U≥ tLØœ .œu® qHÆ È¸uÆ ¸œ ¸UØœuî s®Ë¸ «¸ ȸuÆ ” I“ ê}zuß d° Êœ«œ ¸UA≠ U° .b}MØ “« q∂Æ Ë b® b≥«uî Áb}AØ qî«œ t° »¬ ÈU≥ ¯d° Ë œu® v± ÂdÖ éLÄ ¸œ s∑≠¸ ôU° b∂ß o|d© “« Ë bMØ v± v®UÄ »¬ «¸ ÈUÇ ·dB± Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ .)3 qJ®( œu® v± eÄ Ë XªÄ ‹U∫HÅ U| tKF® ‡J¥ ¸œ .b}≥b≤ ¸«dÆ vJ|d∑J∞« “uM≥ tJ}¢¸uÅ ¸œ »¬ U° «¸ ÁU~∑ßœ > .b}MJ≤ dÄ Xß« ⁄«œ }H}Ø Áu}® ‰d∑MØ X∫¢ “«u∞ tL≥ > q±U® UNM|« .bM®U° v± o}Æœ X “«u∞ ¸œ vFÆ«Ë ÁœUH∑ß« ‹UA|U±“¬ v≠œUB¢ ‹¸uÅ t° Áb® »Uª∑≤« ¸U£¬ t≤uÖ d≥ b≤«u¢ v± tØ ,b®U° v± .b≥œ `}{u¢ «¸ ÁœUH∑ß« .b}MJ≤ ÁœUH∑ß« »¸œ ÊËb° @M¢ “« > Õd® v|Uπ°U§ q°UÆ »¸œ ¸UØœuî qHÆ - 1 t∞u∞ - 2 t∑ßœ - 3 È« tA}® ·d™ - 4 »¬ `Dß - 5 Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß - 6 ŸËd® tLØœ - 7 v∑ßœ nÆu¢ tLØœ - 8 s}|UÄ ‹¸«d• ˛U∑≤u± - 9 ‚d° l∂M± t|UÄ - 10 ÁœUH∑ß« s}∞Ë« “« q∂Æ ¸œ v∂≤U§ “«u∞ U| VºÇd° ,ÈbM° t∑º° ÂUL¢ .b|¸«œd° «¸ ‰uB∫± øUî Ë qî«œ d|“ ¸œ ʬ Êb}âOÄ U° «¸ ‚d° l∂M± r}ß ‰u© Ëd≠ ·UJ® Ê˸œ t° «¸ r}ß .b}MØ r}EM¢ t|UÄ .b}MØ :b|“«b≤« ¸UØ t° q|– Õd® t° «¸ œuî ÁU~∑ßœ b}MØ dÄ d∏Ø« b• `Dß U¢ »¬ U° dE∑M± Ë b}MØ ŸËd® )7( tLØœ Êœ«œ ¸UA≠ U° .œu® nÆu∑± ¸UØœuî ¸u© t° ÁU~∑ßœ U¢ b|u® .b}MØ uA∑º® »¬ U° v± ÊuÇ b}≤e° Xßœ XÆœ U° ȸuÆ t° > .œu® t∑ºJ® b≤«u¢ :b}MØ »UM∑§« v¢¸«d• ÈU≥ ‡Øu® “« > tØ v≤U±“ œdß »¬ U° U| b}MJ≤ `®d¢ .b}MJ≤ dÄ Xß« ⁄«œ “uM≥ ÁU~∑ßœ 81 È“U° »U∂ß« ‡J| Ê«uM´ t° .b}MØ ÁœUH∑ß« ,‚d° t° ÁU~∑ßœ ÊœdØ qÅË “« q∂Æ > v± ÁœUH∑ß« tØ vÆd° tØ b|u® sµLD± vJ|d∑J∞« s}±U¢ r∑º}ß U° o°UD± œu® .Xß« vM}±“ ‚d° v§Ëdî Ë ‰ U B ¢ « ¸ œ U D î t ≤ u Ö d ≥ > uG∞ «¸ X≤UL{ vJ¥d∑J∞« .œdØ b≥«uî v±U~M≥ b}AJ° ‚d° «¸ ÁU~∑ßœ > ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« UL® tØ Ê¬ UL® tØ v≤U±“ Ë b|« ÁœdØ ÂUL¢ «¸ .b}MØ v± e}L¢ «¸ vL≤ ¸UØ v∑߸œ t° ÁU~∑ßœ dÖ« > ÁU~∑ßœ “« Xß« Áb|œ V}߬ U| bMØ ‚UH¢« s|« dÖ« .b}MJ≤ ÁœUH∑ß« ”UL¢ “Uπ± ‹U±bî eØd± U° ,b≥œ Œ¸ .b|d}~° Ë ÊœdØ e}L¢ “« d}¨ ‹öî«b± tL≥ > b|U° Èd∑A± jßu¢ Ád±“˸ ȸ«bN~≤ .œu® ÂUπ≤« “Uπ± ‹U±bî eØd± jßu¢ ¸ œ e Ö d ≥ b | U ∂ ≤ ‚ d ° r } ß > U° ”UL¢ ¸œ U| vJ|œe≤ t° ‡J|œe≤ ,UL® ÁU~∑ßœ ⁄«œ ‹UFDÆ t∂∞ ‡J| È˸ d° U| v¢¸«d• l∂M± ‡J¥ .b®U° e}¢ j I ≠ , œ u î v M L | « È « d ° > ‹UFDÆ Ë v∂≤U§ “«u∞ “« ÁU~∑ßœ È«d° Áb® v•«d© vØb| .bOMØ ÁœUH∑ß« UL® }ß ,‚d° “« ÁU~∑ßœ ÊœdØ «b• È«d° > .b}AJ≤ «¸ r ,u¥ËËdJ|U± ¸œ «¸ œuî ÁuNÆ @M¢ eÖd≥ > 82 .œu® ȸUJ∑ßœ Êb® œdß ÊU±“ jßu¢ Xß« sJL± ÁU~∑ßœ s|« > ‰Uß 8 qÆ«b• ÊUØœuØ UN≤¬ tØ v≤U±“ U¢ ,œu® ÁœUH∑ß« Ë bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ ÁœUH∑ß« œ¸u± ¸œ qLF∞«¸u∑ßœ b®U° Áb® Áœ«œ ÁU~∑ßœ “« s±« t° ¸Uظb≤« Xßœ ‹«dDî “« Ë .bM®U° ÁUÖ¬ q±UØ ¸u© b|U∂≤ d°¸UØ È¸«bN~≤ Ë ÊœdØ e}L¢ d~± œu® ÂUπ≤« ÊUØœuØ jßu¢ Ë ‰Uß 8 “« d∑Ö¸e° UN≤¬ tJM|« .bM®U° ‰UºÖ¸e° ‡J| ‹¸UE≤ X∫¢ “« øUî «¸ ʬ r}ß Ë ÁU~∑ßœ > 8 “« d∑LØ ÊUØœuØ ”d∑ßœ FA .b|¸«œ t~≤ ‰Uß jßu¢ Xß« sJL± ÁU~∑ßœ s|« > ,vLº§ v≤«u¢U≤ U° œ«d≠« t°dπ¢ Âb´ U| ,vM≥– U| vº• ÁœUH∑ß« œ¸u± v≠UØ U≤ g≤«œ U| UN≤¬ tJ≤¬ d° ◊ËdA± ,œd}Ö ¸«dÆ ‘“u±¬ U| bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ «¸ ÁU~∑ßœ “« s±« ÁœUH∑ß« ‹«dDî Ë bM®U° ÁœdØ X≠U|¸œ .bMMØ ‡Ø¸œ «¸ ÁU~∑ßœ “« b|U∂≤ ÊUØœuØ > Áb® v•«d© vKî«œ ÁœUH∑ß« .Xß« U¢ Xß« ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ s|« > d|“ Èœd°¸UØ ÈU≥ t±U≤d° ¸œ Ë ,œd}Ö ¸«dÆ ÁœUH∑ß« œ¸u± œu° b≥«uª≤ «d§« q°UÆ s}LC¢ : È«d° ¸œ ÊUMظUØ t≤Uîeᮬ o©UM± Ë ‹«¸«œ« ,U≥ Á“UG± ;¸UØ ÈU≥ j}∫± d~|œ ;t´¸e± t≤Uî ,U≥ q∑≥ ¸œ ÊU|d∑A± jßu¢ Ÿ«u≤« d~|œ Ë U≥ q∑± ;v≤uJº± ÈU≥ j}∫± ÈU≥ j}∫± Ÿ«u≤« Ë »«uª∑ª¢ .t≤U∫∂Å }¢¸uÅ ¸œ ÁU~∑ßœ “« eÖd≥ > V}߬ e|dÄ U| ‚d° r}ß tJ .b}MJ≤ ÁœUH∑ß« b®U° Áb|œ b}∞u¢ jßu¢ «¸ UN≤¬ tA}L≥ ‘Ëd≠ “« fÄ ‹U±bî ,ÁbMMØ j|«d® b§«Ë t°UA± œ«d≠« U° dDî “« »UM∑§« ¸uEM± t° .b}MØ s|e~|U§ “« U¢ b}®U° VÆ«d± :¸«bA≥ > ¸œ ‰UB¢« ¸œ XA≤ t≤uÖd≥ U| ÊœdØ dÄ ,ÊœdØ e}L¢ ‰u© .œu® Èd}ÖuK§ s∑ª|¸ Ê œ d Ø e } L ¢ ‘ “ u ± ¬ t A } L ≥ > œuî ÁU~∑ßœ ÊœdØ e}L¢ XN§ ;b}MØ q∂≤œ «¸ .b}AJ° «¸ ÁU~∑ßœ ‚d° r}ß ⁄«œ tØ v∞U• ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ .b}MJ≤ e}L¢ Xß« }L¢ »u©d± ZMHß« U| tǸUÄ U° .b}MØ e t©u¨ »¬ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥ ȸU§ »¬ d|“ «¸ ʬ U| b}MJ≤ ¸Ë .b}≥b≤ ¸«dÆ “ « v ® U ≤ ‹ « d D î : ¸ « b A ≥ > UL® dÖ« œ¸«œ œu§Ë ‹U±bÅ ÁœUH∑ß« ÁU~∑ßœ “« v∑߸œ t° œuî ÁU~∑ßœ “« jI≠ .b}MJ≤ v≤b}±U®¬ »¬ Êb≤U®u§ È«d° .b}MØ ÁœUH∑ß«  d Ö X M L ∞ « ` D ß : ¸ « b A ≥ > ÈU±dÖ ÷dF± ¸œ ÊœdØ ¸«dÆ ÁœUH∑ß« “« fÄ Áb≤UL}ÆU° tØ b}®U° sµLD± .œu® v± Áœ«œ U¢ ÊœdØ ÂdÖ ‰u© ¸œ t∑ßœ jI≠ 83 b|dî X°U° ‰UH¢ r}MØ v± dJA¢ UL® “« ÁU~∑ßœ ‹¸UE≤ X∫¢ b|U° ÊUØœuØ > œu® qÅU• ÊUM}L©« U¢ bM®U° vL≤ È“U° ÁU~∑ßœ U° UN≤¬ tØ .bMMØ t ° j I ≠ U L ® Á U ~ ∑ ß œ > vKî«œ ÁœUH∑ß« ¸uEM± ŸUH¢¸« ¸œ t≤Uî ¸œ .b®U° v± d∑± 4000 d|“ fÄ t≤ «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥ > `Dß d∏Ø«b• X±ö´ “« qÆ«b• X±ö´ d|“ t≤ Ë ,»¬ dÖ« .b}MJ≤ dÄ »¬ `Dß ,œu® dÄ b• “« g}° ÁU~∑ßœ Xß« sJL± »¬ ȸ«bI± .œu® t∑ª|¸ ÊËd}° t° v≤U±“ «¸ »¸œ eÖd≥ :¸«bA≥ > “U° b®u§ v± ‘u§ »¬ tØ .b}MJ≤ »¸œ U° jI≠ b| U° UL® ÁU~∑ßœ > t{d´ t|UÄ U° Ë Ê¬ Áb® qHÆ .œu® ÁœUH∑ß« Áb® }ß U| Ë Ê¬ t|UÄ ,ÁU~∑ßœ eÖd≥ > d≥ U| »¬ ¸œ «¸ e|dÄ Ë ‚d° r .b}MJ≤ ¸Ë t©u¨ d~|œ l|U± È « d ° j I ≠ U L ® Á U ~ ∑ ß œ > vML|« ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ }∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« “« q∂Æ > ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ ,¸U° s }≤«uª° XÆœ U° «¸ ÁœUH∑ß« ÁbM|¬ ¸œ tF§«d± È«d° Ë b ÁbMMØ b}∞u¢ :b}MØ kH• ¸œ v∑}∞uµº± b≤«u¢ vL≤ U° s∑®«b≤ XI°UD± ‹¸uÅ ‰u∂Æ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« .bMØ ÁœUH∑ß« È«d° ÁU~∑ßœ s|« > FA tKL§ “«( œ«d≠« jßu¢ v≤«u¢U≤ U° )ÊUØœuØ ,vM≥– U| vº• ,vLº§ Ë t°dπ¢ s∑®«b≤ U| Ë ,ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ ¸œ g≤«œ ‹¸UE≤ X∫¢ UN≤¬ tJM|« d~± ◊u°d± qLF∞« ¸u∑ßœ U| bM®U° jßu¢ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« t° UN≤¬ t° vML|« ‰uµº± œd≠ ‡J| .b®U° Áb® Áœ«œ 84 TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST www.tefal-me.com ALGERIA ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ (0)41 28 18 53 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ARGENTINA 0800-122-2732 2 años ՀԱՅԱՍՏԱՆ (010) 55-76-07 2 տարի AUSTRALIA 02 97487944 1 year ÖSTERREICH 01 890 3476 2 Jahre 17716666 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com BANGLADESH 8921937 1 year www.tefal.com БЕЛАРУСЬ 017 2239290 2 года ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 BELGIQUE BELGIE 070 23 31 59 2 ans 2 jaar GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 2 godine SEB Developpement Predstavništvo u BiH Vrazova 8/II 71000 Sarajevo BRASIL 11 2915-4400 1 ano БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 2 години 2 years ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД бул. България 81 В, ет. 5 1404 София CANADA 1-800-418-3325 1 an 1 year GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON, M1V 3N8 CHILE 12300 209207 2 años ARMENIA AUSTRIA ﺍﻟﺑﺣﺭﻳﻥ BAHRAIN BELARUS BELGIUM BRAZIL 1 year 2 years 2 years 2 years 1 year 2 years 2 years 2 years 1 year 2 years GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° C1425DTK Capital Federal Buenos Aires ՓԲԸ "Գրուպպա ՍԵԲ", 125171, Մոսկվա, Լենինգրադյան խճուղի, 16А, շին.3 GROUPE SEB AUSTRALIA PO Box 7535, Silverwater NSW 2128 SEB ÖSTERREICH GmbH Campus 21 - Businesspark Wien Süd, Liebermannstr. A02 702 2345 Brunn am Gebirge SEB COMERCIAL DE PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São Paulo/SP GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Providencia, 2331, Piso 5, Oficina 501 Santiago . ն COLOMBIA 01 8000 520022 2 años GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca HRVATSKA 01 30 15 294 2 godine SEB mku & p d.o.o. Vodnjanska 26, 10000 Zagreb ČESKÁ REPUBLIK 731 010 111 2 roky 2 years DANMARK 44 663 155 2 years EESTI CROATIA CZECH REPUBLIC DENMARK ESTONIA ﻣﺻﺭ EGYPT SUOMI FINLAND FRANCE Continentale + Guadeloupe, Martinique, Réunion, Saint-Martin 2 years 2 years 2 år GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27, 2750 Ballerup 668 1286 2 aastat GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa 16622 :ﺍﻟﺧﻁ ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ 09 622 94 20 2 vuotta 09 74 50 47 74 2 years 1 year 2 years 1 an 1 year ﺟﺭﻭﺏ ﺳﺏ ﺇﻳﺟﻳﺑﺕ ﺳﻣﻭﺣﻪ ﺍﻹﺳﻛﻧﺩﺭﻳﺔ – ﻣﺻﺭ- ﻣﺎﻳﻭ14 ﻁﺭﻳﻕ Groupe SEB Finland Kutojantie 7, 02630 Espoo GROUPE SEB France Service Consommateur Tefal 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 69134 ECULLY Cedex GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH / KRUPS GmbH Herrnrainweg 5, 63067 Offenbach DEUTSCHLAND 0212 387 400 2 Jahre ΕΛΛΑ∆Α 2106371251 2 χρόνια 香港 8130 8998 1 year SEB ASIA Ltd. Room 903, 9/F, South Block, Skyway House 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon, Hong-Kong 06 1 801 8434 2 év GROUPE SEB CENTRAL EUROPE Kft. 2 years Távíró köz 4 2040 Budaörs GROUPE SEB INDONESIA (Representative office) Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor JL Jendral Sudirman Kav 76-78, Jakarta 12910, Indonesia GERMANY GREECE 2 years 2 years е HONG KONG MAGYARORSZÁG HUNGARY S a, Groupe SEB ČR s.r.o. Futurama Business Park (budova A) Sokolovská 651/136a 186 00 Praha 8 INDONESIA +62 21 5793 6881 1 year ITALIA 199207354 2 years 日本 0570 077 772 1 year 5665505 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ITALY JAPAN ﺍﻷﺭﺩﻥ JORDAN 2 anni 1 year SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε. Οδός Καβαλιεράτου 7 Τ.Κ. 145 64 K. Κηφισιά GROUPE SEB ITALIA S.p.A. Via Montefeltro, 4 20156 Milano 株式会社グループセブジャパン 〒144-0042 東京都大田区羽田旭町 11-1 羽田クロノゲート事務棟 5F www.tefal-me.com ҚАЗАҚСТАН 727 378 39 39 2 жыл 2 years ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток» 125171, Мәскеу, Ленинградское шоссесі,16А, 3 үйі 한국어 1588-1588 1 year 서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩 KAZAKHSTAN KOREA (유)그룹 세브 코리아 2 층 110-790 ﺍﻟﻛﻭﻳﺕ 24831000 LATVJA 6 616 3403 ﻟﺑﻧﺎﻥ KUWAIT ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ 1 year www.tefal-me.com 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa 4414727 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com LITHUANIA LIETUVA 5 214 0057 2 metai GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 2 ans GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus LATVIA LEBANON 2 gadi 1 year 2 years 2 years МАКЕДОНИЈА MACEDONIA (02) 20 50 319 2 години MALAYSIA 603 7802 3000 2 years MEXICO (01800) 112 8325 1 año MOLDOVA (22) 929249 2 years The Netherlands NEDERLAND 0318 58 24 24 2 years NEW ZEALAND 0800 700 711 1 year NORGE 815 09 567 2 years NORWAY 2 years 1 year Groupe SEB Bulgaria EOOD Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София, България GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Delegación Miguel Hildalgo 11 560 México D.F. 2 ani ТОВ «Груп СЕБ Україна» 02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ, Україна 2 jaar GROUPE SEB NEDERLAND B.V. De Schutterij 27 3905 PK Veenendaal 2 år GROUPE SEB NEW ZEALAND Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie, Auckland GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup 딩 OMAN 24703471 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ PERU 441 4455 1 año Groupe SEB Perú Av. Camino Real N° 111 of. 805 B San Isidro - Lima 2 lata GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa POLSKA . D V. PORTUGAL 808 284 735 2 anos ﻗﻁﺭ 4448-5555 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 1 year ROMÂNIA 0 21 316 87 84 2 years РОССИЯ RUSSIA ﺍﻟﻣﻣﻠﻛﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﺳﻌﻭﺩﻳﺔ SAUDI ARABIA 2 years 2 years 1 year www.tefal-me.com GROUPE SEB IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin 495 213 32 30 2 года ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 920023701 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ 2 years 1 year 060 0 732 000 2 godine SINGAPORE 6550 8900 1 year SLOVENSKO 233 595 224 2 years SLOVENIJA SLOVENIA 02 234 94 90 2 years SOUTH AFRICA 0100202222 1 year ESPAÑA SPAIN 902 31 24 00 2 años SRI LANKA 115400400 1 year SWEDEN GROUPE SEB IBÉRICA SA Urb. da Matinha Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa GROUPE SEB ROMÂNIA Str. Daniel Constantin nr. 8 010632 București SERBIA SVERIGE www.tefal-me.com 2 ani SRBIJA SLOVAKIA 3 1 year koszt jak za połączenie lokalne ROMANIA 2, 801 300 420 1 year POLAND QATAR . . ﺳﻠﻁﻧﺔ ﻋُﻣﺎﻥ 08 594 213 30 2 years www.tefal-me.com SEB Developpement Đorđa Stanojevića 11b 11070 Novi Beograd GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd. 59 Jalan Peminpin, #04-01/02 L&Y Building, Singapore 577218 2 roky GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. Cesta na Senec 2/A 821 04 Bratislava 2 leti SEB d.o.o. Gregorčičeva ulica 6 2000 MARIBOR GS South Africa Building 17, PO BOX 107 The Woodlands Office Park, 20 Woodlands Drive, Woodmead 2080 GROUPE SEB IBÉRICA S.A. C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban, 08018 Barcelona 2 years 2 år 2 years www.tefal-me.com TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUPE SEB NORDIC Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND 044 837 18 40 2 ans 2 Jahre 2 years GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH Thurgauerstrasse 105 8152 Glattbrugg GROUPE SEB THAILAND 2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02, New Phetchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320 ประเทศไทย 02 769 7477 2 years TÜRKIYE TURKEY 216 444 40 50 2 years GROUPE SEB ISTANBUL AS Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ UAE 8002272 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com U.S.A. 800-395-8325 1 year GROUPE SEB USA 2121 Eden Road, Millville, NJ 08332 UKRAINE Україна 044 300 13 04 2 роки UNITED KINGDOM 0345 602 1454 1 year ТОВ «Груп СЕБ Україна» 02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ, Україна GROUPE SEB UK LTD Riverside House, Riverside Walk Windsor, Berkshire, SL4 1NA VENEZUELA 0800-7268724 2 años VIETNAM 08 38645830 ﺍﻟﻳﻣﻥ YEMEN 1264096 THAILAND 2 YIL 1 year 2 years 2 years GROUPE SEB VENEZUELA Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre ING Bank, Piso 15, Ofc 155 Urb. La Castellana, Caracas 2 years Vietnam Fan Joint Stock Company 25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist, HCM city ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com 2 năm 1 year : www.tefal.com : www.t-fal.com Da co Os So cu tar Ημ Pr de he pro vý ruj М ﻮﻝ Re ve de ad os ad /V ad pe ad ад κα 址 Di Ca Fo sp Ra vâ Sa Пе ตรา ﺮﻭ TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE n° k 32 3 re y an Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі / Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /วันที่ซือ้ / 購買日期 /購入日/구입일자/ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍء/rﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﺮﻱ Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда / Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุ่ นผลิตภัณฑ์ /產品模型 /製品番号/제품명/ ﻣﺮﺟﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ/ ﻣﺮﺟﻊ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺤﺼﻮﻝ Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื่อและที่อยู่ของห้ าง/ร้ านที่ซือ้ /零售商的店名和地 址/販売店名、住所/소매점 이름과 주소/ ﺍﺳﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻭ ﻋﻨﻮﺍﻧﻪ/ ﻧﺎﻡ ﺩﺭﺱ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭﺵ Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/ Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/ Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը / ตราประทับของห้ าง/ร้ านที่ซอื ้ / 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ﺧﺘﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ/ ﻣﻬﺮ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭ FR EN DE NL DA NO SV FI TR IT EL ES AR FA 1 7 13 19 25 31 37 43 49 55 61 67 78 84 - - - - - - - - - - - - - - 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 73 79 Ref. NC00127252 - 10/2014
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.2-c003 61.141987, 2011/02/22-12:03:51 Create Date : 2014:11:05 16:50:37+08:00 Metadata Date : 2014:11:05 16:50:47+08:00 Modify Date : 2014:11:05 16:50:47+08:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS5.5 (7.5.3) Instance ID : uuid:c190b02d-e60c-453f-a96a-a771d3c34bcf Document ID : xmp.did:B38DD0E1C764E4119D47E4569A04BC2A Original Document ID : xmp.did:E557D6DC1058E4118405FFD4BBFB62F0 Rendition Class : proof:pdf History Action : created, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved History Instance ID : xmp.iid:E557D6DC1058E4118405FFD4BBFB62F0, xmp.iid:C70029021258E4118405FFD4BBFB62F0, xmp.iid:C80029021258E4118405FFD4BBFB62F0, xmp.iid:8C7444B4925DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:429C4DB4925DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:E7F0C3CD935DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:E8F0C3CD935DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:0B60E360955DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:0C60E360955DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:3479BA02975DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:3579BA02975DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:D4797252995DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:D5797252995DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:48596FBA995DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:49596FBA995DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:C5495AD4995DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:C6495AD4995DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:C7495AD4995DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:C8495AD4995DE411B00DAF7A529B9863, xmp.iid:E33932BD9A5DE411BD4CD4E4F9DB4473, xmp.iid:E43932BD9A5DE411BD4CD4E4F9DB4473, xmp.iid:21B50208AB5DE411BD4CD4E4F9DB4473, xmp.iid:22B50208AB5DE411BD4CD4E4F9DB4473, xmp.iid:2FF54F9AAC5DE411BD4CD4E4F9DB4473, xmp.iid:30F54F9AAC5DE411BD4CD4E4F9DB4473, xmp.iid:5A9962E0AC5DE411BD4CD4E4F9DB4473, xmp.iid:5B9962E0AC5DE411BD4CD4E4F9DB4473, xmp.iid:1009E34DB75DE411BDBFA714B13AEDF2, xmp.iid:1109E34DB75DE411BDBFA714B13AEDF2, xmp.iid:89DAEA06B85DE411BDBFA714B13AEDF2, xmp.iid:9F7BF206B85DE411BDBFA714B13AEDF2, xmp.iid:A07BF206B85DE411BDBFA714B13AEDF2, xmp.iid:A17BF206B85DE411BDBFA714B13AEDF2, xmp.iid:1D1E7D44C764E4119D47E4569A04BC2A, xmp.iid:1E1E7D44C764E4119D47E4569A04BC2A, xmp.iid:8F19D165C764E4119D47E4569A04BC2A, xmp.iid:B38DD0E1C764E4119D47E4569A04BC2A, xmp.iid:1A908DACC864E4119D47E4569A04BC2A, xmp.iid:1B908DACC864E4119D47E4569A04BC2A History When : 2014:10:20 12:23:37+08:00, 2014:10:20 12:31:49+08:00, 2014:10:20 12:31:49+08:00, 2014:10:27 12:35:39+08:00, 2014:10:27 12:35:39+08:00, 2014:10:27 12:43:32+08:00, 2014:10:27 12:43:32+08:00, 2014:10:27 12:54:48+08:00, 2014:10:27 12:54:48+08:00, 2014:10:27 13:06:29+08:00, 2014:10:27 13:06:29+08:00, 2014:10:27 13:23:02+08:00, 2014:10:27 13:23:02+08:00, 2014:10:27 13:25:56+08:00, 2014:10:27 13:25:56+08:00, 2014:10:27 13:26:40+08:00, 2014:10:27 13:26:40+08:00, 2014:10:27 13:28+08:00, 2014:10:27 13:28+08:00, 2014:10:27 13:33:10+08:00, 2014:10:27 13:33:10+08:00, 2014:10:27 15:29:48+08:00, 2014:10:27 15:29:48+08:00, 2014:10:27 15:41:03+08:00, 2014:10:27 15:41:03+08:00, 2014:10:27 15:43+08:00, 2014:10:27 15:43+08:00, 2014:10:27 16:57:39+08:00, 2014:10:27 16:57:39+08:00, 2014:10:27 17:02:49+08:00, 2014:10:27 17:02:49+08:00, 2014:10:27 17:15:54+08:00, 2014:10:27 17:15:54+08:00, 2014:11:05 16:39:33+08:00, 2014:11:05 16:39:33+08:00, 2014:11:05 16:43:57+08:00, 2014:11:05 16:43:57+08:00, 2014:11:05 16:49:37+08:00, 2014:11:05 16:49:37+08:00 History Software Agent : Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5, Adobe InDesign 7.5 History Changed : /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /;/metadata, /metadata, /metadata, /;/metadata, /;/metadata, /metadata Derived From Instance ID : xmp.iid:8F19D165C764E4119D47E4569A04BC2A Derived From Document ID : xmp.did:E557D6DC1058E4118405FFD4BBFB62F0 Derived From Original Document ID: xmp.did:E557D6DC1058E4118405FFD4BBFB62F0 Derived From Rendition Class : default Doc Change Count : 825 Format : application/pdf Producer : Adobe PDF Library 9.9 Trapped : False Page Count : 94 Creator : Adobe InDesign CS5.5 (7.5.3)EXIF Metadata provided by EXIF.tools