Tefal Ih201812 Instruction Manual Mise En

2015-06-09

: Tefal Tefal-Ih201812-Instruction-Manual-739994 tefal-ih201812-instruction-manual-739994 tefal pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 160 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

www.tefal.com
FR
EN
DE
IT
ES
PT
EL
NL
CS
HU
PL
SK
Guide de l'utilisateur - User Guide -
Gebrauchsanleitung - Guida d’uso - Guía del usuario -
Manual de instruções - Οδηγίες χρήσης -
Handleiding - Návod k použití - Használati útmutató -
Instrukcja obsługi - Používateľská príručka
INDUCTION COOKER
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 1
2
C
B
D
A
L
F G H I J K
E M N
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 2
3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez ces instructions d'utilisation avant toute
première utilisation de votre appareil et gardez-
les à portée de main pour consultation en cas
de besoin.
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
marche au moyen d'une minuterie extérieure ou
d'un système de commande à distance distinct.
Cet appareil n’est pas pvu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et les personnes manquant
d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière
sûre et connaissent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 3
4
nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doit
pas être fait par des enfants à moins qu'ils ne
soient âgés de 8 et plus et supervisés.
• Tenir l'appareil et son cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
Votre appareil a été conçu pour une utilisation
domestique, il n'est pas destiné à être utilisé et la
garantie ne s'applique pas à l'utilisation :
- dans les cuisines du personnel dans les
magasins, bureaux et autres environnements de
travail ;
- dans les fermes ;
- par les clients d'hôtels, de motels et dans
d'autres environnements de type résidentiel ;
- dans les chambres d'hôtes.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-
vente agréé ou par des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Veuillez manipuler la plaque en céramique avec
soin pour éviter de la casser. En cas de fissure sur
la surface, vous devez mettre l'appareil hors
tension pour éviter le risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil et contactez un point de
service après-vente agréé.
Ne placez pas d'objets métalliques, tels que le
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 4
5
couteau, la fourchette, la cuillère, le couvercle et
une feuille d'aluminium etc. ... sur la plaque en
vitrocéramique (ils peuvent transférer la chaleur
et causer des blessures).
• Ne jamais plonger l'appareil ou le câble électrique
dans l'eau ou dans un autre liquide.
• N'utilisez pas votre appareil s'il ne fonctionne pas
correctement, s'il a été abîmé ou si le cordon
d'alimentation ou la fiche sont endommagés.
Pour garantir son utilisation en toute sécurité, ces
pièces doivent être remplacées par le service
après-vente agréé.
Toute intervention du client, autre que le
nettoyage et l'entretien, doit être effectuée par le
service après-vente agréé.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes de
l'appareil, elles le resteront pendant un certain
temps après l'utilisation.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque
ou de dispositifs médicaux similaires doivent être
tenues à l'écart de l'appareil de cuisson à
induction lorsque ce dernier est branché sur la
prise d'alimentation. En cas de doute, consultez
un médecin avant d'utiliser ce produit pour éviter
tout risque.
Important: ne pas toucher la plaque céramique
qui reste chaude après la cuisson.
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 5
6
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique en intérieur uniquement. En cas
d'utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d'emploi, le fabricant
décline toute responsabilité et la garantie ne s'applique pas.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Électromagnétique, Matériaux en
contact avec des denrées alimentaires, environnement, etc.).
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le courant alternatif seulement. Avant
de l'utiliser pour la première fois, vérifiez que votre alimentation secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d'identification fixée sur l'appareil.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Veillez à toujours brancher l'appareil sur une prise de courant dédiée dotée d'une prise
de terre. Ne pas utiliser d'adaptateur de prise ou brancher un autre appareil sur la même
prise en même temps, afin d'éviter une surcharge électrique et un risque d'incendie.
Compte tenu des différentes normes en vigueur, si l'appareil est utilisé dans un pays
autre que celui dans lequel il a été acheté, faites-le vérifier par le service après-vente
agréé.
Retirez l'appareil de son emballage, puis enlevez tout ruban adhésif et accessoire se
trouvant à l'intérieur et à l'extérieur de ce dernier.
Il est recommandé de poser et utiliser l'appareil sur une surface plane, stable et résistante
à la chaleur, à l'abri des éclaboussures d'eau.
Il est déconseillé de placer et d'utiliser l'appareil dans des environnements très humides.
Il est déconseillé de placer ou d'utiliser la plaque à induction sur les surfaces en acier
ou en aluminium.
Maintenir un écart d'au moins 10 cm (4 pouces) sur tous les côtés de l'appareil pour
assurer une ventilation adéquate.
Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé ps d'un mur ou sous une étagère suspendue.
Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé au-dessous ou à proximité d'objets facilement
inflammables (rideaux, etc.)
Ne jamais poser ou utiliser l'appareil posé sur ou à proximité d'une plaque de cuisson
ou d'autres sources de chaleur.
Le cordon d'alimentation doit être entièrement déroulé avant toute utilisation.
• Ne pas utiliser de rallonge. Si vous acceptez d'en assumer la responsabilité, utilisez
uniquement une rallonge en bon état, qui dispose d'une fiche avec une prise de terre
et qui est adaptée à la puissance de l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil branché à la source d'alimentation sans surveillance, même
pendant quelques instants, surtout en présence des enfants.
Un cordon d'alimentation pendant doit être situé hors de la portée des enfants.
Le cordon d'alimentation ne doit jamais être placé à proximité ou en contact avec les
parties chaudes de l'appareil, à proximité de sources de chaleur ou sur un angle vif.
Prenez toutes les précautions nécessaires pour empêcher qu'une personne ne
trébuche sur un cordon de rallonge.
Éteignez et débranchez l'appareil de la source d'alimentation électrique lorsqu'il n'est
pas utilisé.
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 6
7
Ne jamais débrancher la prise en tirant surle cordon d'alimentation.
Vérifier l'appareil et le cordon d'alimentation pour détecter des signes d'usure ou de
dommages avant de le brancher à l'alimentation électrique.
Ne déplacez pas l'appareil tant qu'il est chaud.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger.
Toujours garder l'appareil de cuisson à induction propre pour éviter toute pénétration
de la poussière dans le moteur du ventilateur entraînant ainsi un dysfonctionnement.
Si certaines parties de l'appareil prennent feu, ne jamais essayer d'éteindre les flammes
avec de l'eau. Débranchez l'appareil et étouffez les flammes avec un chiffon humide.
Placer la casserole au centre du cercle de cuisson.
Ne pas surchauffer la casserole ou la préchauffer à vide de manière prolongée.
Ne pas chauffer de denrées alimentaires dans des boîtes ou dans d'autres contenants
hermétiques pour éviter toute explosion provoquée par l'expansion d'air.
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d'utilisation
commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d'emploi, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne s'applique pas.
Priorité à la protection de l'environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Déposez-le dans un point municipal de collecte des déchets.
GARDER CES INSTRUCTIONS DANS
UN ENDROIT SÛR
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 7
8
Spécification
Structure du produit
Principe et caractéristiques
Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement d'une plaque de
cuisson à induction est de chauffer un récipient
grâce aux courants induits d'un champ
magnétique. Lorsqu'un courant électrique
parcours une bobine, il génère un champ
magnétique. Ce champ magnétique dans le cas
d'une plaque à induction est ensuite capté par
le dessous du récipient. Ce dessous de récipient
est alors parcouru de courants de Foucault de
très faible intensité. Malgré leur faible intensité,
ces courants, lors de leur passage, génèrent un
échauffement du récipient. Le principe de la
plaque à induction est de multiplier ces
courants de Foucault en changeant le sens du
champ à très haute fréquence afin de gérer
un échauffement du dessous récipient. La
chauffe est instantanée puisque dès l'allumage
de l'alimentation de la bobine, le récipient est
échauffé. Les aliments sont ensuite chauffés
par contact avec le dessous de la poêle.
Pour pouvoir capter les courants de Foucault,
l'ustensile doit être ferromagnétique. (voir
tails Chapitre ustensile de cuisine).
Modèle Puissance
d'entrée
maximale
Gamme de
réglage de
puissance
Type
d'affichage
Alimentation
électrique
requise
IH2018 2100W 450W-2100W Affichage
numérique 220V-240V/
50Hz
A. Verre Vitrocéramique
B. Entrée d'air
C. Sortie d'air
D. Panneau de commande
E. Écran d'affichage numérique
F. Bouton de Chauffe manuel
G. Bouton de Chauffe du Lait
H. Bouton mijotage
I. Bouton rissolage
J. Bouton friture
K. Bouton faire bouillir l'eau
L. Bouton minuterie
M. Bouton « + »/« - »
N. Bouton Marche/Arrêt
Courant
de Foucault
Récipient
ferromagnétique
Surface de cuisson
Champ
Magnétique
Champ
Magnétique
Bobine
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 8
9
Caractéristiques
Plusieurs protections de sécurité
• Protection contre la sur/sous-tension.
Fonctionnement de la plaque uniquement avec des récipients à
induction dont le diamètre en contact avec la vitrocéramique est
compris entre 12 et 24 cm.
• Protection liée à la surchauffe de l'appareil.
détection du risque de chauffe à vide de l'ustensile de cuisson et du
risque d'endommagement du revêtement anti adhésif ou
d'inflammation de l'huile.
Protection de l'environnement
L'induction est le moyen le plus efficace au niveau énergétique avec
un rendement énérgétique de plus 90%.
L'induction ne génère aucune flamme.
L'induction ne nécessitant aucun combustible et ayant de nombreuses
sécurité de contrôle, permet de réduire les risques d'accidents
domestiques liés à des fuites de gaz ou d'incendie.
Contrôle intelligent
Plusieurs fonctions de cuisson : Plusieurs modes de cuisson de faible
puissance à haute puissance pour répondre aux différents besoins de
cuisson.
Large gamme de sélection de température de cuisson : maintien et
gule la température de cuisson de manre intelligente.
La fonction minuterie flexible : permet de programmer l'arrêt de la
cuisson de 1 min à 2 h.
Détection de la présence de récipients à induction : si le système de
détection interne ne détecte aucun récipient ou un récipient inadap
sur la plaque à induction, le signal d'alarme est déclenc.
• Lorsque la température de la plaque en vitrocéramique est supérieure
à 50° C à la fin de la cuisson, l'écran LCD clignote et affiche « H». Le
ventilateur continue de fonctionner pour refroidir la plaque.
Nettoyage facile
La plaque vitrocéramique ne s'use pas et ne ternit pas facilement et
elle est facile à nettoyer et à entretenir.
• En cas de débordement, soulevez le récipient et nettoyez à l'aide d'un
chiffon doux et humide.
Attention la vitrocéramique peut être chaude par contact avec le
cipient.
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 9
10
Instructions d'utilisation
Menu démarrer et mode « veille »
Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage, un signal sonore
retentit et lcran affiche 00. Vous pouvez ensuite sélectionner le mode
souhai.
• La table de cuisson s'arte automatiquement au bout de 5 minutes si
aucune action n'a été effectuée.
• Pouréteindrel'appareil, vous devezappuyersurl'interrupteurmarche-arrêt.
Mode CHAUFFE MANUEL
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le mode
chauffage manuel. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise en
marche s'allume et le signal sonore de confirmation retentit.
La puissance de réglage par défaut est de niveau 3 et lcran LCD affiche « P3 ».
Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur + ou - et l'écran affiche
le réglage correspondant. Chaque fois qu'on appuie sur le bouton, le signal
sonore de confirmation retentit.
À titre d'information, vous trouverez ci-dessous la puissance correspondante.
• Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir le chapitre «
Fonction minuterie »). Si vous utilisez cette fonction, l'appareil s'arrêtera
automatiquement à la fin du temps de cuisson programmé.
Si vous souhaitez éteindre l'appareil, vous devez appuyer sur le bouton
marche-art.
Mode LAIT CHAUD
Ce mode permet de chauffer dans une casserole entre 0,3L et 1,5L de lait
jusqu'à 85°C sans le faire bouillir afin de preserver ses qualités
nutritionnelles. Pour faire bouillir le lait, il est préférable de sélectionner le
mode manuel.
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le mode
chauffage du lait. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise en
marche s'allume et le signal sonore de confirmation retentit.
Sélectionner le niveau H1, H2 ou H3 en fonction de la quantité de lait à
chauffer, le niveau par défaut est H1.
Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur la touche + ou -, après chaque
pression la plaque de cuisson émet le signal sonore de confirmation.
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W 1300W 1500W 1700W 1900W 2100W
H1 (petit) H2 (moyen) H3 (grand)
~0,3L–0.5L ~0.6L–1L ~1.1L–1.5L
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 10
11
Après3secondessansaction,lafonctions'activeetlechenillardapparait
lentement jusqu'à ce que la température atteigne environ 85° C.
"le chenillard" :
• Lorsque la température atteint 85° C le programme s'arrête au-
tomatiquement et la plaque de cuisson émet 3 signaux sonores.
• La fonction minuterie n'est pas disponible pour ce mode.
Mode MIJOTER (cuisson lente)
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le
mode mijotage. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise
en marche s'allume et le signal sonore de confirmation retentit.
• Le mode mijotage démarre et l'afficheur affiche un « chenillard ».
• Après une montée progressive de la température, celle-ci se situe
entre 80 et 100° C.
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir le
chapitre « Fonction minuterie ». Si vous utilisez cette fonction,
l'appareil s'artera automatiquement à la fin du temps de cuisson
program. Pour ce mode, la due maximale est de 2 heures.
Si vous souhaitez éteindre l'appareil, vous devez le faire
manuellement en appuyant sur le bouton marche-arrêt.
Mode RISSOLER
Ce mode est destiné à faire cuire des aliments dans une petite
quantité de graisse afin de les faire rissoler.
• Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le
mode rissoler. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise en
marche s'allume et le signal sonore de confirmation retentit.
• La température de rissolage par défaut est de niveau 4 et lcran
LCD affiche « F4 ».
• Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur la touche + ou -,
après chaque pression la plaque de cuisson émet le signal sonore
de confirmation.
Lorsque la température de l'huile et de la poêle atteint la
température du mode sauté, la table de cuisson émet 2 signaux
sonores.
• À titre d'information : vous trouverez ci-dessous les températures
approximatives correspondantes à la quantité de 1 L d'huile
(ustensiles de cuisine Ingenio).
FR
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 11
12
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir le
chapitre « Fonction minuterie ». Si vous utilisez cette fonction,
l'appareil s'arrêtera automatiquement à la fin du temps de
cuisson programmé.
Si vous souhaitez éteindre l'appareil, vous devez le faire
manuellement en appuyant sur le bouton marche-arrêt.
Mode FRIRE
Ce mode permet de frire des aliments dans une grande quantité
d'huile 2L max.
Après avoir démarré la plaque avec le bouton ON/OFF, activer le
mode Frire. Le voyant lumineux au-dessus du bouton de mise en
marche s'allume et le signal sonore de confirmation retentit.
• La température de friture par défaut est de niveau 5 et l'écran LCD
affiche « F5 ».
• Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur la touche + ou -,
après chaque pression la plaque de cuisson émet le signal sonore
de confirmation.
Lorsque la température de l'huile et de la poêle atteint la
température du mode sauté, la table de cuisson émet 2 signaux
sonores.
• À titre d'information : vous trouverez ci-dessous les températures
approximatives correspondantes à la quantité de 2 L d'huile
(ustensiles de cuisine Ingenio).
Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir le
chapitre « Fonction minuterie »). Si vous utilisez cette fonction,
l'appareil s'arrêtera automatiquement à la fin du temps de
cuisson programmé.
Si vous souhaitez éteindre l'appareil, vous devez le faire
manuellement en appuyant sur le bouton marche-arrêt.
Mode BOUILLIR
Ce mode est destiné à faire bouillir l'eau de 0.4L à 2,5L d'eau dans
une casserole.
(Ne pas utiliser cette fonction pour du lait qui risque de bruler).
Si la quantité d'eau est trop faible la plaque ne pourra détecter
l'ébullition et celle-ci se fera avant la fin du programme.
En activant le mode ébullition, le voyant lumineux au-dessus du
bouton de mise en marche s'allume et le signal sonore de
confirmation retentit.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 12
13
Sélectionner le niveau B1, B2 ou B3 en fonction de la quantité
d’eau à chauffer, le niveau par défaut est B1.
• Pour modifier le réglage, vous devez appuyer sur la touche + ou -,
après chaque pression la plaque de cuisson émet le signal sonore
de confirmation.
• Le voyant de l'écran LCD affiche un « chenillard » jusqu’à ce que
l'eau a atteigne 100°C, puis l'appareil émet 3 signaux sonores et
arrête de chauffer.
Pour désactiver le mode ébullition, vous pouvez sélectionner un
autre programme ou appuyer sur le bouton marche-arrêt.
• La fonction minuterie n'est pas disponible pour ce mode.
La fonction minuterie pour toutes les
fonctions à l'exception de la fonction
ébullition et lait
Après avoir défini les paramètres de cuisson, appuyez sur le
bouton de la minuterie (L) et l'écran LCD affiche la durée fixée
par défaut (15 min). Le signal sonore retentit et le réglage de la
minuterie commence à clignoter en affichant la due de 15 min
fixée par défaut.
• Appuyez sur le bouton + / - pour régler le temps de cuisson.
• En mode cuisson, après 60 minutes, l'écran LCD affiche « 1 H » et
« 2 H » pour 1 et 2 heures.
• En l'absence de toute action au bout de 3 secondes, la minuterie
démarre et l'écran LCD s'arrête de clignoter.
• À tout moment, vous pouvez modifier le réglage des programmes
Cuisson manuel, friture, rissoler, en appuyant sur le bouton + / -.
Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton minuterie, l'écran
LCD se met à clignoter de nouveau et vous pouvez modifier le
glage avec le bouton + / -.
• Lorsque la minuterie descend en dessous d'une minute, le compte
à rebours en secondes commence jusqu'à ce que la minuterie
atteigne la valeur « 00 », puis la table de cuisson s'éteint et le
signal sonore retentit 3 fois.
Pour désactiver la fonction minuterie, appuyez sur le bouton
minuterie pendant 3 secondes.
B1 (petit) B2 (moyen) B3 (grand)
~0,4L–0,9L ~1L–1,5L ~2L–2,5L
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 13
14
Nettoyage
Vous devez débranchez le cordon d'alimentation, attendre que la plaque en
vitrocéramique soit refroidie, puis suivre les instructions ci-dessous pour
nettoyer l'appareil :
1. Plaque en vitrocéramique : Si la plaque en vitrocéramique est très sale, elle
devra être nettoyée à l'aide d'une éponge humide peu abrasive ou d'un
produit de nettoyage conçu pour une utilisation sur les plaques
vitrocéramiques lorsque cela est nécessaire.
2. Extérieur de l'appareil et le panneau de commande : Nettoyez à l'aide
d'un chiffon doux humide. Pour nettoyer les taches d'huile résistantes, essuyez
avec un chiffon doux additionné d'un peu de liquide vaisselle et d'eau tiède,
rincez ensuite avec un chiffon doux humide.
3. Surface d'entrée/de sortie d'air : enlevez la poussière avec un coton-tige.
Ustensiles de cuisine
Casseroles adaptées.
Casseroles à double fond en fer (en émail, en fonte ou en acier inoxydable) ou en
matériaux d'induction magnétiques à fond plat, d’un diamètre en contact avec
la vitrocéramique de plus de 12 cm et de moins de 24 cm.
Pour connaitre si un ustensile est ferromagnétique , placer un aimant de dessus.
Si celui-ci reste collé, c'est qu'il est ferromagnétique.
Veuillez vous renseigner auprès du fabricant d'ustensiles de cuisine pour confirmer
que ces derniers sont adaps à la cuisson par induction.
Conseils pratiques et entretien en cas de
dysfonctionnements les plus courants
Pot à thé en
émail de fer Poêle à double fond ou
wok en matière
magnétique à induction
Marmite à double fond
en matière magnétique à
induction
Pot précis
en fonte
Casserole spécifique en matériaux
composites adaptée à une utilisation
avec une plaque de cuisson à induction
Plaque en fonte
anti-adhésive
pour grillades
Casserole spéciale
en acier
inoxydable
Dysfonctionnements les plus
courants
Vérification en cas de
dysfonctionnement
Aucun signal sonore n'est émis
lorsque l'appareil de cuisson est
branché, en appuyant sur le bouton
de mise en marche on ne perçoit
aucune réaction ni aucun affichage.
Vérifiez si la prise n'est pas
endommagée.
Vérifiez si l'alimentation n'est pas
coupée.
FR
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 14
15
Note importante : Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est
endommagé. Afin d'éviter tout risque, faites le remplacer par le service agé Tefal.
CODES D'ERREUR
Récipient absent ou récipient inadapté :
si le diamètre du fond du récipient est inférieur à 12 cm ou si le matériau du récipient est
inadapté, le signal sonore retentit et l'affichage numérique indique E1. Changer de cookware.
• Protection du générateur de puissance contre la surchauffe :
lorsque le générateur de puissance est en surchauffe, l'appareil de cuisson à induction coupe
l'alimentation d'entrée et l'afficheur affiche E2. Laisser la plaque refroidir : si le défaut persiste
merci de contacter le SAV.
Protection contre la sur ou sous-tension :
lorsque la tension est supérieure à 265V-285 V, l'alimentation d'entrée de l'appareil de cuisson
à induction est coupée et l'affichage numérique indique E3; lorsque la tension se situe entre
150 V-170 V, l'alimentation d'entrée de l'appareil de cuisson à induction est coupée et
l'affichage numérique indique E4. Vérifier que votre appareil est en correspondance avec votre
réseau électrique.
Capteur de température :
lorsque le capteur est en circuit ouvert, l'appareil de cuisson à induction va continuer à fonctionner
pendant une minute et l'affichage numérique indique E5 ; lorsque le capteur est en court-circuit,
l'appareil de cuisson à induction affichera immédiatement E6. Contacter le SAV.
Protection anormale CTN :
Lorsque la valeur de variation CTN est faible au bout de 5 minutes de fonctionnement,
l'alimentation d'entrée de l'appareil de cuisson à induction est coupée et l'affichage
numérique indique E7.
FR
Dysfonctionnements les plus
courants
Vérification en cas de dysfonctionnement
L'appareil s'éteint après
avoir émis un avertissement
sous la forme des signaux
sonores continus.
Vérifier si le récipient est adapté à la cuisson
par induction.
• Vérifier si le récipient est placé au centre de la
plaque en vitrocéramique.
Vérifier si le diamètre du récipient est
supérieur à 12 cm.
L'appareil cesse de chauffer
lors de l'utilisation
Vérifier si la température ambiante n'est pas
trop élevée.
• Vérifier si l'entrée/sortie d'air n'est pas blo-
quée.
Pour les modes ébullition et lait, la table de
cuisson s'arrête automatiquement lorsque la
température maximale est atteinte.
• Vérifier si l'appareil a été arrêté par un disposi-
tif de sécuri. Dans ce cas, attendre plusieurs
minutes pour confirmer.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 15
16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions for use carefully before
using your appliance for the first time and keep
them to hand for future reference.
This appliance is not intended to function using
an external time-switch or a separate remote
control system.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Chidren must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of the reach
of children less than 8 years.
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 16
17
As this appliance is for household use only, it is
not intended for use in, and the guarantee will not
apply for :
- Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments ;
- Farm houses ;
- By clients in hotels, motels and other residential
type environments ;
- Bed and breakfast type environments.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by either the manufacturer, its approved service
centre or similary qualified persons to avoid any
danger.
• Please handle the ceramic plate with care to avoid
breakage. In case of any crack on the surface,
please immediately turn off the power, risk of
electric shock. Do not use the appliance and
contact an approved service centre.
Do not place any metal objects, such a knife, fork,
spoon, lid and aluminum foil etc … on the ceramic
plate (as they may conduct heat and cause injury).
Never immerse the appliance or its power cord in
water or any other liquid.
Do not use your appliance if it does not operate
correctly, if it has been damaged or if the power cord
or plug is damaged. To maintain safety, these parts
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 17
18
must be replaced by an Approved Service Centre.
Any intervention other than normal cleaning and
maintenance by the customer must be performed
by an Approved Service Centre.
Never touch the hot surfaces of the appliance,
they will remain so for a while after use.
People fitted with cardiac pacemakers or similar
medical devices should be kept away from the
induction cooker when it is connected to the
power supply. If in any doubt consult a medical
practitioner before using this product to avoid any
danger.
Notice: the ceramic plate is hot after cooking,
please do not touch
This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives
on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food
articles, Environment, etc.).
This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the first
time, check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance
data plate.
Any connection error will invalidate your guarantee.
• Always plug the appliance into a dedicated socket outlet with an earth connection.
Do not use a socket adaptor or connect any other appliance into the same socket
simultaneously, to avoid electrical overloading and risk of fire.
Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than
that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Centre.
Remove all packaging materials, stickers and accessories from inside and outside of
the appliance.
The appliance must be placed and used on a flat, stable, heat-resistant work surface,
away from water splashes.
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 18
19
Do not place or use this appliance in high humidity environments.
Do not place or use the induction plate on steel or aluminium surfaces.
• Maintain a gap of at least 10cm (4 inches) on all sides of the appliance to ensure
adequate ventilation.
Never place or use the appliance close to a wall or below a wall cupboard.
• Never place or use the appliance below or close to easily inflammable objects (e.g.
curtains, etc.).
Never place or use the appliance on or close to a cooking hob or other sources of heat.
Unwind the power cord fully before use.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension
lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to
the power rating of the appliance.
Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if
for a few moments, especially where children are present.
Do not let the power cord hang where children may reach it.
The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the appliance,
close to sources of heat or resting on sharp edges.
Take all necessary precautions to prevent anyone tripping over an extension cord.
Switch off and disconnect the appliance from the power supply when not in use.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior to connecting
to the power supply.
Never move the appliance when it is hot.
Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it.
Always keep the induction cooker clean to avoid dust entering the fan motor and causing
a malfunction.
If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames with water.
Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth.
Place the pan at the centre of the cooking circle.
Do not overheat pan or preheat while empty for long periods.
Do not heat the foodstuffs in tins or other airtight containers to avoid explosions caused
by air expansion.
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials that can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 19
20
Specification
Product Structure
Principle and Characteristics
Working Principle
An induction hotplate works by heating a
receptacle using the currents induced by a
magnetic field. When an electric current
passes through a coil, it generates a magnetic
field. On an induction hotplate, this magnetic
field is then induced into the base of the
receptacle. Foucault currents of very low
intensity pass through the base of the
receptacle. Despite their low intensity, these
currents generate heat in the receptacle as
they pass through it. The principle behind the
induction hotplate is to multiply these
Foucault currents while changing the
direction of the very high frequency field in
order to heat the bottom of the receptacle.
The heating process is instantaneous,
because as soon as the coil power supply is
activated, the receptacle is heated. Food is
then heated through contact with the base of
the pan.
For the induction method to function
properly, the cooking utensil must be
ferromagnetic. (See details in the section
Cooking utensils).
Model Maximum
Input Power
Power Adjustment
Range
Display
Type
Applicable Power
Supply
IH2018 2100W 450W-2100W Digital
Display
220V-240V/
50Hz
A. Ceramic glass
B. Air entry
C. Air exit
D. Control panel
E. Digital Display Screen
F. Manual Heat button
G. Hot Milk button
H. Stew Button
I. Fry Button
J. Deep fry Button
K. Boil water Button
L. Timer Button
M. “+”/“-”Button
N. On/off Button
Eddy
current
Ferromagnetic
receptacle
Cooker surface
Magnetic
field
Magnetic
field
Coil
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 20
21
Characteristics
Multiple Safety Protections
• Protection against voltage drops/surges.
The induction cooker is only suitable for induction pots with a
diameter between 12 and 24 cm (part in contact with the ceramic
plate).
• Protection against appliance overheating.
Detection of the risk of heating an empty cooking utensil and the
risk of damaging the non-stick coating or igniting oil.
Environmental Protection
• Induction is the most efficient method in terms of energy, with an
energy yield of more than 90%.
Induction does not generate any flames.
• Induction does not need any fuel and reduces the risk of domestic
accidents linked to gas leaks or fire due to its numerous controls.
Intelligent Control
Multiple cooking functions: multiple cooking modes from low to
high power to meet various cooking needs.
• Wide range of cooking temperatures: maintains and regulates the
cooking temperature intelligently.
Flexible timer function: allows you to programme the hotplate to
stop cooking after between 1 minute and 2 hours.
• Detection of the presence of induction receptacles: if no receptacle
or an unsuitable receptacle is detected on the induction hotplate,
the alarm is triggered.
• If the temperature of the ceramic glass plate exceeds 50° C at the
end of cooking, the LCD screen flashes and displays "H". The fan
continues to run to cool the plate.
Convenient Cleaning
The ceramic glass plate is wear-resistant and does not easily tarnish.
It is also easy to clean and maintain.
Caution: the ceramic glass may be hot after being in contact with the
receptacle.
Direction for Use
Start menu and stand by mode :
• When you press start button, a beep sounds and the display
shows 00. Then you can choose the desired mode.
• The hob stops automatically after 5 minutes if no action has
been carried out.
To turn off the appliance, you have to press On/Off.
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 21
22
MANUAL HEAT mode
After having turned on the hotplate with the ON/OFF button,
activate manual heat mode. The light above the button is
switched on and a beep sounds confirmation.
• The default power setting is level 3 and the LCD shows “P3”.
If you want to change setting, you have to press + or –
button and the display shows the corresponding power
setting. After each press, the hob sounds confirmation.
• For information, you will find below the corresponding power.
You can use the timer function for this mode (see chapter
“Timer function”). If you use this function, the cooker will stop
automatically at the end of the programmed cooking time.
If you want to turn the cooker off you have to press the
on/off button.
HEAT MILK mode
This mode allows you to heat milk in a saucepan of between
0.3 litre and 1.5 litre to 85° C without boiling it in order to preserve
its nutritional qualities. If you want to boil milk, it is preferable to
select the manual mode.
After having turned on the hotplate with the ON/OFF button,
activate heat milk mode. The light above the button is switched
on and a beep sounds confirmation.
• Select the H1, H2 or H3 level depending on the quantity of milk to
heat up; the default level is H1.
To adjust the setting, press on the + or - button; each time you
press the button a beep will be emitted to confirm the change.
• After 3 seconds of inactivity, the function is activated and a “chaser”
is gradually displayed, until the temperature reaches about 85° C.
"The chaser" :
The LED on the LCD screen slowly displays a chaser until the
temperature reaches 85° C.
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W 1300W 1500W 1700W 1900W 2100W
H1 (small) H2 (medium) H3 (large)
~ 0.3 litres – 0.5 litres ~ 0.6 litres – 1 litre ~ 1.1 litres – 1.5 litres
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 22
23
When the temperature reaches 85°C the program stops automatically and
the hob beeps 3 times.
The timer function is not available for this mode.
STEW mode (slow cooking)
After having turned on the plate with the ON/OFF button,
activate stew mode. The light above the button is switched
on and a beep sounds.
• The stew mode starts and the display shows a "chaser".
After slowly heating, the temperature is maintained
between 80 and 100°C.
You can use the timer function for this mode (see chapter
“Timer function”). If you use this function, the cooker will
stop automatically at the end of the programmed cooking
time. For this mode the maximum time is 2 hours.
If you want to turn off the cooker you need to do so
manually by pressing any button or on/off button.
SAUTÉ mode
This mode is ideal for cooking food in a small quantity of oil in order
to sauté it.
• After having turned on the hotplate with the ON/OFF button,
activate sauté mode. The light above the button is switched
on and a beep sounds confirmation.
The default sauté temperature is 4 and the LCD screen will
display « F4 ».
If you want to change setting, you have to press + or -
button, after each press the hob sounds a confirmation.
When the oil and pan temperature reaches the fry
temperature setting, the hob beeps 2 times
For information : you will find below the approximate
temperatures for 1L of oil (Ingenio cookware)
You can use the timer function for this mode (see chapter
“Timer function”). If you use this function, the cooker will stop
automatically at the end of the programmed cooking time.
If you want to turn off the cooker you need to do so
manually by pressing any button or on/off button.
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 23
24
FRY mode
This mode allows you to fry food in a large quantity of oil, up
to 2 l.
After having turned on the plate with the ON/OFF button,
activate fry mode. The light above the button is switched
on and a beep sounds confirmation.
The default fry temperature is 5 and the LCD screen will
display « F5 ».
If you want to change setting, you have to press + or -
button, after each press the hob sounds confirmation.
When the oil and pan temperature reaches the fry
temperature setting, the hob beeps 2 times
For information : you will find below the approximate
temperatures for 2L of oil (Ingenio cookware)
You can use the timer function for this mode (see chapter
“Timer function”). If you use this function, the cooker will stop
automatically at the end of the programmed cooking time.
If you want to turn off the cooker you need to do so
manually by pressing any button or on/off button.
BOIL mode
This mode allows you to boil between 0.4 litre and 2,5 litre of water
in a saucepan. (Do not use this mode for milk, as it may burn).
If the quantity of water is insufficient, the hotplate will not be able
to detect the boiling point and the boiling point may be reached
before the end of the programme.
When you press boil mode, the light above the button is
switched on and a beep sounds confirmation. The LCD
shows a "chaser".
Select the B1, B2 or B3 level depending on the quantity of
water to heat up; the default level is B1.
To adjust the setting, press on the + or - button; each time
you press the button a beep will be emitted to confirm the
change.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
B1 (small) 16cm pan B2 (medium) 18cm pan B3 (large) 20cm pan
~ 0,4 litres – 0,9 litres ~ 1 litre – 1,5 litres ~ 2 litres – 2,5 litres
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 24
25
• When the water reaches 100° C, the appliance emits 3 beeps
and stops heating.
If you want to cancel boil mode, you can select another
program or press the on/off button.
The timer function is not available for this mode.
Timer function for all functions
except boiling water and heating milk
• After setting the cooking parameters, press the timer button
(L) and the LCD screen will display the default time setting
(15 min). A beep sounds and the timer setting starts blinking
with a default time of 15 min.
Press +/- button to set the cooking time ( 1-99min).
For stew , after 60 min, the LCD shows « 1 H » and « 2 H »
for 1 and 2 hours
After 3 seconds without any action the Timer starts and
LCD stops blinking.
You can adjust the setting for the manual, fry and sauté
cooking programmes by pressing the +/- buttons.
If you press a second time on the Timer button ,the LCD
starts blinking again and you can change setting with +/-.
Once the timer goes below one minute, the countdown will
continue in seconds until the timer reaches 00, then the
hotplate will switch off and emit 3 beeps.
• To remove the Timer function, press the Timer button for 3
seconds.
Cleaning
You must disconnect the power lead, wait until the ceramic glass plate has
cooled, then follow the instructions below to clean the appliance:
1. Ceramic glass plate: if the ceramic glass plate is very dirty, clean using a
damp non-abrasive sponge or for more stubborn stains use an appropriate
cleaning product which is designed for use on ceramic hobs.
2. Cooker body and control panel: Use a damp soft cloth to clean. In case of
any oil stains that are not easily removed, wipe away the stains with a soft
cloth rinsed in warm water and a little washing-up liquid and then clean using
a damp soft cloth.
3. Air entry/air exit surface: remove any dust with a cotton bud.
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 25
26
Cooking utensils
Suitable cooking pots
Double-bottomed ferromagnetic pans (enamel, cast iron or stainless steel) or
pans made of flat-bottomed magnetic induction material with a diameter
between 12 and 24 cm (part in contact with the ceramic plate).
To know if a utensil is ferromagnetic, place a magnet on it. If it sticks, the utensil
is ferromagnetic.
Please refer to the cooking utensil manufacturer to confirm suitability for
induction cooking.
Practical advice and maintenance tips for
dealing with frequent problems
Common Malfunction Malfunction Check
There is no beep when the
cooker is plugged in, or no
reaction or display when
pressing the power button.
Check if plug is damaged
Check if power is cut off
Cooker turns off after
warning with continuous
beeps.
Check if the pot is induction compatible
Make sure that the receptacle is placed in
the centre of the ceramic glass plate.
Check if the pot base diameter is more
than 12cm.
Enameled
iron tea pot
Magnetic induction
double-bottom frying
pan or wok
Dedicated pot made
of composite materials
suitable for use with an
induction hob
Iron Grill PlateSpecial stainless
steel pot
Magnetic induction
double-bottom frying
stockpot
Precise cast
iron pot
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 26
27
Please Note: If the power cord is damaged do not use the appliance. Have it
replaced by a Tefal Approved Service Centre to avoid any danger.
ERROR CODES
Receptacle missing or not the correct type:
if the pot base diameter is less than 12 cm or if the pot material is unsuitable,
the buzzer will sound and the digital display shows E1. Changer de cookware.
Protection of the power source against overheating:
If the power source overheats, the induction cooking appliance cuts off the
incoming power supply and the screen displays E2. Laisser la plaque refroidir: si
le défaut persiste merci de contacter le SAV.
Over or under- voltage protection:
If the voltage is greater than 265 V - 285 V, the incoming power supply for the
induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays "E3"; if the
voltage is between 150 V and 170 V, the incoming power supply for the induction
cooking appliance is cut off and the digital screen displays "E4". Vérifier que votre
appareil est en correspondance avec votre réseau électrique.
Temperature sensor:
If the sensor is in an open circuit, the induction cooking appliance will continue
to operate for one minute and the digital screen will display "E5"; if the sensor
detects a short circuit, the induction cooking appliance will immediately display
E6. Contacter le SAV.
NTC abnormal protection:
when NTC value change is small for IH working 5min, the induction cooker will
shut off the input power and the display shows E7.
Common Malfunction Malfunction Check
The cooker stops heating
during use
Check if the room temperature is too high;
Check if air entry/ air exit is blocked ;
For boil and milk modes, the hob stops
automatically when it reaches maximum
temperature.
Check if the appliance has been stopped
by a safety device. In this case, wait for
several minutes to confirm.
EN
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 27
28
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Verwendung des Geräts aufmerksam
durch und bewahren Sie sie griffbereit auf.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung vorgesehen.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern
oder Personen das Gerät, wenn deren physische
oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch
hindern. Sie müssen stets überwacht werden und
zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von
8 Jahren und von Personen, deren körperliche oder
mentale Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungs-
fähigkeiten eingeschränkt sind oder die über
mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse
verfügen, nur unter der Voraussetzung verwendet
werden, dass sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 28
29
gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein
Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern
im Alter von unter 8 Jahren befinden.
Da dieses Gerät ausschließlich für den Einsatz in
Privathaushalten bestimmt ist, gilt die Garantie
nicht bei Verwendung:
- in Küchenvorrichtungen in Läden und Büros und
sonstigen gewerblich genutzten Einrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben;
- in Hotels, Gasthöfen und sonstigen Unterkünften
für deren Gäste;
- in Pensionen und Privatunterkünften.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Die Glaskeramikplatte ist vorsichtig zu behandeln,
um Bruchschäden zu vermeiden. Weist die Platte
einen Sprung auf, trennen Sie das Gerät bitte
sofort von der Stromversorgung – es besteht
Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät
nicht mehr und kontaktieren Sie einen
Vertragskundendienst.
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 29
30
Legen Sie keine Gegenstände aus Metall wie
Messer, Gabel, Löffel, Deckel und Alufolie usw. auf
der Glaskeramikplatte ab (sie können
rmeleitend wirken und zu Verletzungen führen).
Das Gerät bzw. das Stromkabel dürfen weder in
Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder
wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen müssen diese Teile
von einem Vertragskundendienst ausgetauscht
werden.
Alle Arbeiten, außer der normalen Reinigung und
Instandhaltung durch den Kunden, müssen von
einem Vertragskundendienst durchgeführt werden.
Fassen Sie niemals die heißen Flächen des Geräts
an. Sie sind noch einige Zeit nach Verwendung heiß.
• Menschen mit Herzschrittmachern oder ähnlichen
medizinischen Geräten sollten sich von dem
Induktionsgerät fernhalten, wenn es an die
Stromversorgung angeschlossen ist. Fragen Sie
vor der Verwendung im Zweifelsfall einen Arzt, um
jedes Risiko auszuschließen.
Vorsicht Restwärme:
Platte ist nach dem Gebrauch heiß.
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 30
31
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen von Privathaushalten
bestimmt. Im Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht der
Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts übernimmt der Hersteller
weder Garantie noch Haftung.
Für Ihre eigene Sicherheit entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und
Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit, Richtlinie über Materialien mit Lebensmittelkontakt, Umweltrichtlinie
usw.
Dieses Gerät funktioniert ausschließlich mit Wechselstrom. Überprüfen Sie vor der
erstmaligen Verwendung, dass die Versorgungsspannung Ihrer Elektroinstallation dem
auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannungswert entspricht.
Bei Anschluss an eine falsche Netzspannung erlischt die Garantie.
Schließen Sie das Gerät immer in eine Einzel-Steckdose mit Schutzleiter an. Verwenden
Sie keinen Steckdosen-Adapter bzw. schließen Sie kein anderes Gerät gleichzeitig an
derselben Steckdose an, um eine elektrische Überlastung und Feuergefahr zu
vermeiden.
Aufgrund unterschiedlicher geltender Normen muss das Gerät bei Verwendung in einem
anderen Land als dem Land des Erwerbs zunächst von einem Vertragskundendienst
geprüft werden.
• Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Gerät
angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen und spritzgeschützten
Oberfläche aufgestellt und betrieben werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit auf bzw. setzen
Sie es dort nicht in Betrieb.
Stellen Sie die Induktionskochplattenicht auf Stahl- oder Aluminiumflächen bzw. setzen
Sie es dort nicht in Betrieb.
Sorgen Sie aus Gründen einer ausreichenden Belüftung für mindestens 10 cm
Abstand rund um das Gerät.
• Stellen Sie das Gerät niemals dicht an einer Wand oder unter einem Hängeschrank
auf bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb.
Stellen Sie das Gerät niemals unter oder in der Nähe leicht entflammbare(r)
Gegenstände auf (z. B. Vorhänge usw.) bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einem oder in der Nähe eines Kochfelds oder sonstiger
Wärmequellen auf bzw. setzen Sie es dort nicht in Betrieb.
Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie die Haftung dafür übernehmen,
achten Sie darauf, dass Sie nur ein Verlängerungskabel verwenden, das in einwandfreiem
Zustand ist, über einen geerdeten Stecker verfügt und für die Leistung des Geräts
ausgelegt ist.
Lassen Sie das Gerät niemals, auch nicht für kurze Zeit, unbeaufsichtigt, wenn es an
die Stromversorgung angeschlossen ist, insbesondere dann nicht, wenn Kinder in der
Nähe sind.
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 31
32
Lassen Sie das Stromkabel nicht so hängen, dass Kinder daran ziehen können.
Das Stromkabel darf nicht in die Nähe heißer Teile des Geräts gelangen oder in Kontakt
mit diesen kommen, nicht in die Nähe von Wärmequellen geraten oder über scharfe
Kanten geführt werden.
Führen Sie ein ggf. verwendetes Verlängerungskabel so, dass niemand darüber
stolpern kann.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
• Untersuchen Sie das Gerät und das Stromkabel auf Verschleiß oder Schäden, bevor
Sie es anschließen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen und lagern.
Halten Sie die Induktionskochplatte stets sauber, damit kein Staub in den Lüftermotor
eindringt und einen Ausfall des Geräts verursacht.
Sollten Teile des Geräts in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser
zu löschen. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und ersticken Sie die Flammen mit
einem feuchten Tuch.
Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone.
Überhitzen Sie das Kochgeschirr nicht bzw. erhitzen Sie es nicht zu lange ohne Inhalt.
Erwärmen Sie keine Lebensmittel in Dosen oder anderen luftdichten Behältern.
Anderenfalls kann es durch die Ausdehnung von Luft zu Explosionen kommen.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten vorgesehen. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen,
unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Geräts.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
BEWAHREN SIE
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 32
33
Technische Daten
Beschreibung
Funktionsweise und Merkmale
Funktionsprinzip
Bei einer Induktionskochplatte wird das
Kochgeschirr durch Wirbelströme erwärmt, die
durch ein Magnetfeld induziert werden. Sobald
elektrischer Strom durch die Induktionsspule
fließt, erzeugt er ein Magnetfeld. Dieses Mag-
netfeld wird bei einer Induktionskochplatte auf
den Boden des Kochgeschirrs übertragen. Durch
den Boden des Kochgeschirrs fließen daraufhin
sehr schwache Wirbelströme. Diese Wirbel-
ströme durchfließen den Kochgeschirrboden
und erwärmen trotz ihrer geringen Intensität
das Kochgeschirr. Die Induktionskochplatte
verändert mit sehr hoher Frequenz die Richtung
des Magnetfelds und verstärkt so die Wirbel-
ströme, um den Kochgeschirrboden zu erwär-
men. Die Erwärmung beginnt sofort, weil das
Kochgeschirr erwärmt wird, sobald die Induk-
tionsspule mit Strom versorgt wird. Durch den
Kontakt mit dem Kochgeschirrboden werden
daraufhin die Lebensmittel erwärmt.
Damit das Kochgeschirr die Wirbelströme auf-
fangen kann, muss es sich um ein ferromag-
netisches Kochgeschirr handeln. (Nähere Infor-
mationen hierzu finden Sie im Abschnitt
„Kochgeschirr“).
Modell Maximale
Eingangsleistung
Leistungsan-
passung Display Zulässige
Netzspannung
IH2018 2100W 450W-2100W Digitales
Display
220V-240V/
50Hz
A. Glaskeramikfläche
B. Lufteintritt
C. Luftaustritt
D. Bedienfeld
E. Digitale Displayanzeige
F. Taste Manuell
G. Taste Milch erwärmen
H. Taste Schmoren
I. Taste Braten
J. Taste Frittieren
K. Taste Wasser kochen
L. Timer-Taste
M. Tasten +/-
N. Ein/Aus-Taste
Wirbelstrom
Ferromagnetisches
Kochgeschirr
Oberfläche
der Kochplatte
MagnetfeldMagnetfeld Spule
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 33
34
Merkmale
Zahlreiche Sicherheitsvorrichtungen
• Unter-berspannungsschutz.
Die Kochplatte funktioniert nur mit Induktionskochgeschirr, bei dem
ein Kontakt mit der Glaskeramik auf einem Durchmesser zwischen 12
und 24 cm besteht.
• Überhitzungsschutz.
Erkennung von leerem Kochgeschirr und der Gefahr, dass die
Antihaftbeschichtung beschädigt wird oder Öl sich entzündet.
Umweltschutz
Mit einem Wirkungsgrad von über 90 % ist die Induktion unter
Energiegesichtspunkten die effektivste Methode.
Bei der Induktion entstehen keine Flammen.
Da die Induktion ohne Brennstoffe auskommt und mit zahlreichen
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet ist, wird die Gefahr von
Haushaltsunfällen durch austretendes Gas und das Brandrisiko
verringert.
Intelligente Bedienelemente
Verschiedene Garfunktionen: Verschiedene Garfunktionen mit
geringem oder hohem Energieaufwand, für unterschiedliche
Anforderungen beim Garen von Speisen.
• Große Auswahl an Gartemperaturen: Die Gartemperatur wird durch
eine intelligente Steuerung gehalten und geregelt.
Flexible Timer-Funktion: Sie können eine Garzeit zwischen 1 Minute
und 2 Stunden einprogrammieren.
Die Kochplatte erkennt, ob ein Induktionskochgeschirr auf der
Kochplatte steht: Wenn das interne Erkennungssystem feststellt, dass
sich kein Kochgeschirr oder aber ein ungeeignetes Kochgeschirr auf
der Kochplatte befindet, löst es ein Warnsignal aus.
Wenn die Temperatur der Kochplatte am Ende des Garvorgangs höher
ist als 50° C, blinkt das LCD-Display und zeigt den Buchstaben „H“ an.
Der Lüfter bleibt in Betrieb, um die Platte herunterzukühlen.
Einfache Reinigung
Die Glaskeramikfläche ist verschleißfest und schmutzresistent und lässt
sich leicht reinigen und instand halten.
Kocht etwas über, nehmen Sie den Topf weg und wischen mit einem
weichen feuchten Tuch über die Platte.
Achtung: Die Glaskeramikfläche kann sich durch den Kontakt mit dem
Kochgeschirr erhitzt haben.
Hinweise zur Benutzung
Start-Menü und Standby-Modus
Wenn Sie die Start-Taste drücken, ertönt ein Piepton und das
Display zeigt 00 an. Dann können Sie den gewünschten Modus
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 34
35
auswählen.
Die Kochplatte schaltet sich automatisch ab, sobald 5 Minuten
lang keine Aktion ausgeführt wurde.
• Zum Ausschalten des Gets drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste.
Modus MANUELL
• Schalten Sie die Kochplatte mit der ON/OFF-Taste ein und wählen
Sie den Modus MANUELL. Wenn Sie den manuellen Modus
auswählen, erscheint die Leuchte über der Taste und ein Piepton
bestätigt die Auswahl.
• Die Leistung ist auf Stufe 3 voreingestellt und das LCD zeigt „P3“
an.
• Wenn Sie die Einstellung ändern möchten, drücken Sie die Taste +
oder -. Das Display zeigt dann die entsprechende Leistung an. Bei
jedem Drücken ertönt zur Bestätigung ein Ton.
Nachfolgend finden Sie die Leistungswerte der verschiedenen
Stufen.
In diesem Modus können Sie die Timer-Funktion verwenden (siehe
den Abschnitt „Timer-Funktion“). Bei Verwendung dieser Funktion
stoppt die Kochplatte automatisch nach Ablauf der
programmierten Garzeit.
Wenn Sie die Kochplatte abschalten möchten, drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
Modus MILCH ERWÄRMEN
In diesem Modus können Sie in einem Topf 0,3 bis 1,5 Liter Milch
bis auf 85°C erhitzen, ohne sie aufzukochen. So bleiben die
Nährwerteigenschaften der Milch erhalten. Wenn Sie Ihre Milch
aufkochen wollen, benutzen Sie den manuellen Modus.
• Schalten Sie die Kochplatte mit der ON/OFF-Taste ein und wählen
Sie den Modus MILCH ERWÄRMEN. Erscheint die Leuchte über
der Taste und ein Piepton bestätigt die Auswahl.
Wählen Sie in Abngigkeit von der zu erwärmenden Milchmenge
die Stufe H1, H2 oder H3. Die Stufe H1 ist voreingestellt.
• Wenn Sie die Einstellung ändern möchten, drücken Sie die Taste +
oder -. Bei jedem Drücken gibt die Kochplatte zur Bestätigung
einen Piepton aus.
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W1300W1500W1700W1900W2100W
H1 (klein) H2 (mittel) H3 (groß)
~0,3l–0,5l ~0,6l–1l ~1,1l–1,5l
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 35
36
• Wird 3 Sekunden keine Aktion ausgeführt, wird die Funktion
gewählt und eine langsame „bewegte Lichtabfolge“ erscheint,
bis eine Temperatur von etwa 85°C erreicht ist.
„Bewegte Lichtabfolge“:
Das LCD zeigt eine langsame „bewegte Lichtabfolge“, bis eine
Temperatur von etwa 85°C erreicht ist.
Wenn die Temperatur 85 °C erreicht hat, stoppt das Programm
automatisch und die Kochplatte piept 3 Mal.
• Die Timer-Funktion steht in diesem Modus nicht zur Verfügung.
Modus SCHMOREN
(langsames
Garen)
• Schalten Sie die Kochplatte mit der ON/OFF-Taste ein und wählen
Sie den Modus SCHMOREN. Erscheint die Leuchte über der Taste
und ein Piepton bestätigt die Auswahl.
Der Modus zum Schmoren beginnt und das Display zeigt die
„bewegte Lichtabfolge“.
• Nach einem langsamen Errmen wird die Temperatur zwischen
80 und 100 °C gehalten.
In diesem Modus können Sie die Timer-Funktion verwenden (siehe
den Abschnitt „Timer-Funktion“). Bei Verwendung dieser Funktion
stoppt die Kochplatte automatisch nach Ablauf der
programmierten Garzeit. Der maximale Zeitraum in diesem
Modus beträgt 2 Stunden.
Zum Abschalten der Kochplatte drücken Sie eine beliebige Taste
oder die Ein/Aus-Taste.
Modus BRATEN
Dieser Modus ist dafür bestimmt, Speisen in einer kleinen Menge
Fett zu braten.
• Schalten Sie die Kochplatte mit der ON/OFF-Taste ein und wählen
Sie den Modus BRATEN. Erscheint die Leuchte über der Taste und
ein Piepton bestätigt die Auswahl.
Die Kochplatte ist auf die Brattemperaturstufe 4 voreingestellt.
Das LCD zeigt „F4“ an.
• Wenn Sie die Einstellung ändern möchten, drücken Sie die Taste +
oder -. Jedes Drücken wird durch einen Piepton bestätigt.
Wenn Öl und Pfanne die eingestellte Brattemperatur erreicht
haben, piept die Kochplatte 2 Mal.
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 36
37
Nachfolgend finden Sie die ungefähren Temperaturwerte für 2
Liter Öl (Kochgeschirr Ingenio)
In diesem Modus können Sie die Timer-Funktion verwenden (siehe
den Abschnitt „Timer-Funktion“). Bei Verwendung dieser Funktion
stoppt die Kochplatte automatisch nach Ablauf der
programmierten Garzeit.
Zum Abschalten der Kochplatte drücken Sie eine beliebige Taste
oder die Ein/Aus-Taste.
Modus FRITTIEREN
In diesem Modus können Sie Speisen in einer großen Menge Öl
(maximal 2 Liter) frittieren.
• Schalten Sie die Kochplatte mit der ON/OFF-Taste ein und wählen
Sie den Modus FRITTIEREN. Erscheint die Leuchte über der Taste
und ein Piepton bestätigt die Auswahl.
Die Kochplatte ist auf die Frittiertemperaturstufe 5 eingestellt. Das
LCD zeigt „F5“ an.
• Wenn Sie die Einstellung ändern möchten, drücken Sie die Taste +
oder -. Jedes Drücken wird durch einen Piepton bestätigt.
Wenn Öl und Pfanne die eingestellte Frittiertemperatur erreicht
haben, piept die Kochplatte 2 Mal.
Nachfolgend finden Sie die ungefähren Temperaturwerte für 2
Liter Öl (Kochgeschirr Ingenio)
In diesem Modus können Sie die Timer-Funktion verwenden (siehe
den Abschnitt „Timer-Funktion“). Bei Verwendung dieser Funktion
stoppt die Kochplatte automatisch nach Ablauf der
programmierten Garzeit.
Zum Abschalten der Kochplatte drücken Sie eine beliebige Taste
oder die Ein/Aus-Taste.
Modus KOCHEN
Dieser Modus ist dafür bestimmt, 0,4 bis 2,5 Liter Wasser in einem
Topf zu erhitzen.
(Verwenden Sie diese Funktion nicht für Milch - sie würde
anbrennen).
Wenn die Wassermenge zu gering ist, kann die Kochplatte nicht
erkennen, dass der Siedepunkt erreicht ist, sodass das Wasser
möglicherweise schon vor dem Programmende zu kochen beginnt.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 37
38
• Wenn Sie den Kochmodus aushlen, erscheint die Leuchte über
der Taste und ein Piepton bestätigt die Auswahl. Das LCD zeigt
eine „bewegte Lichtabfolge.
• WählenSie in Abhängigkeit von derzuerwärmendenWassermenge
die Stufe B1, B2 oder B3. Die Stufe B1 ist voreingestellt.
• Wenn Sie die Einstellung ändern möchten, drücken Sie die Taste +
oder -. Bei jedem Drücken gibt die Kochplatte zur Bestätigung
einen Piepton aus.
Wenn das Wasser die Temperatur von 100°C erreicht hat, piept
die Kochplatte dreimal und erhitzt den Topf nicht mehr weiter.
Wenn Sie den Kochmodus abbrechen wollen, können Sie ein
anderes Programm wählen oder die Ein/Aus-Taste drücken.
• Die Timer-Funktion steht in diesem Modus nicht zur Verfügung.
Timer-Funktion für alle Funktionen aus-
genommen Wasserkochen und Milch
erwärmen
Wenn Sie den gewünschten Modus gewählt haben, drücken Sie
die Timer-Taste (L). Das LCD zeigt die voreingestellte Garzeit (15
Minuten) an. Es ertönt ein Piepton und die Timer-Einstellung
beginnt mit einer voreingestellten Zeit von 15 min zu blinken.
• Drücken Sie die +/-, um die Garzeit einzustellen (1-99 min).
• Beim Schmoren zeigt das LCD nach 60 min „1 H“ bzw. „2 H“ für 1
bzw. 2 Stunden an.
• Erfolgt 3 Sekunden lang keine Eingabe, startet der Timer und das
LCD hört auf zu blinken.
Mit der Taste + / - können Sie die Programmeinstellung -
MANUELL, FRITTIEREN, BRATEN - jederzeit ändern.
Wenn Sie die Timer-Taste ein zweites Mal drücken, beginnt das
LCD erneut zu blinken und Sie können die Einstellung mit +/-
ändern.
• Bei unter 1 Minute zählt der Timer die Sekunden abwärts bis „00“.
Dann schaltet sich die Kochplatte ab, und der Piepton ertönt
dreimal.
Zum Aufheben der Timer-Funktion halten Sie die Timer-Taste 3
Sekunden lang gedrückt.
Reinigung
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis sich die
Glaskeramikfläche abgekühlt hat. Gehen Sie zum Reinigen der Kochplatte
dann wie folgt vor:
B1 (klein) B2 (mittel) B3 (groß)
~0,4l–0,9l ~1l–1,5l ~2l–2,5l
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 38
39
1. Glaskeramikfläche: Wenn die Glaskeramikfläche stark verschmutzt ist, reinigen
Sie sie mit einem feuchten Schwamm mit geringer Scheuerwirkung oder, wenn
tig, mit einem Reinigungsmittel, das für Glaskeramikflächen geeignet ist.
2. Gerät und Bedienfeld: Verwenden Sie ein feuchtes weiches Tuch. Zur
Entfernung hartnäckiger Ölflecken nehmen Sie zunächst ein weiches Tuch, das
Sie mit warmem Wasser befeuchten und mit ein wenig Spülmittel benetzen,
und wischen die Flächen dann mit einem feuchten weichen Tuch nach.
3. Lufteintritt /Luftaustritt : Entfernen Sie Staub mit einem Wattestäbchen.
Kochgeschirr
Geeignete Töpfe
Töpfe mit einem doppelten Boden aus Eisen (aus Email, Gusseisen oder Edelstahl)
oder aus induktionsgeeigneten magnetischen Materialien mit flachem Boden,
bei denen ein Kontakt mit der Glaskeramik auf einem Durchmesser von mehr als
12 cm und weniger als 24 cm besteht.
Ob Ihr Kochgeschirr ferromagnetisch ist, können Sie leicht überprüfen, indem Sie
einen Magnet an das Kochgeschirr halten. Wenn der Magnet haften bleibt,
handelt es sich um ein ferromagnetisches Kochgeschirr.
Bitte informieren Sie sich beim Hersteller Ihres Kochgeschirrs, ob es für
Induktionsherde geeignet ist.
Praktische Tipps für Bedienung,
Instandhaltung und Fehlerbehebung
Email-Teekessel Doppelbödige
Induktionspfanne
oder -Wok
Spezieller Topf aus
induktionsgeeigneten
Komposit-Materialien
Eisen-GrillplatteTopf aus
speziellem
Edelstahl
Doppelbödiger
Induktionsschmortopf
Gusseiserner
Topf
Fehler
Überprüfung
Es ertönt kein Piepton, wenn die
Kochplatte eingesteckt wird, oder es
erfolgt beim Drücken der Einschalttaste
keine Reaktion oder Anzeige.
Überprüfen Sie, ob der Stecker
beschädigt ist.
Überprüfen Sie, ob der Strom
ausgefallen ist.
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 39
40
Bitte beachten: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel
beschädigt ist. Lassen Sie es von einem Tefal-Vertragskundendienst
austauschen, um jeglichen Risiken vorzubeugen.
FEHLERCODES
Kein Kochgeschirr oder ungeeignetes Kochgeschirr erkannt:
Misst der Topfboden weniger als 12 cm oder ist das Topfmaterial ungeeignet, ertönt der
Warnton und das digitale Display zeigt E1 an. Austausch der Cookware.
• Überhitzungsschutz für den Generator:
Bei Überhitzung des Generators wird die Stromzufuhr der Induktionskochplatte
abgeschaltet, und das Display zeigt „E2“ an. Lassen Sie die Platte abkühlen: Wenn die
Störung weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte den KD.
Unter- bzw. Überspannungsschutz::
Wenn die Spannung mehr als 265 V bis 285 V beträgt, wird die Stromzufuhr der
Induktionskochplatte abgeschaltet, und das Display zeigt „E3“ an; wenn die Spannung
zwischen 150 V und 170 V liegt, wird die Stromzufuhr der Induktionskochplatte
abgeschaltet, und das Display zeigt „E4“ an. Überprüfen Sie, ob das Gerät an ein
geeignetes Stromnetz angeschlossen ist.
Temperatursensor:
Wenn der Stromkreis des Sensors geöffnet ist, bleibt die Induktionskochplatte noch eine
Minute lang in Betrieb und zeigt das Display „E5“ an; bei Sensorkurzschluss zeigt die
Induktionskochplatte sofort „E6“ an. Kontaktieren Sie den KD.
NTC-Sonderschutz:
Wenn die NTC-Wertänderung bei einem Betrieb von 5 min für das IK klein ist, schaltet
das Induktionsgargerät die Eingangsleistung ab und es erscheint die Anzeige „E7“.
Fehler
Überprüfung
Die Kochplatte schaltet sich
nach Warnung mit
Dauerpiepton ab.
• Überprüfen Sie, ob der Topf
induktionsgeeignet ist.
• Überprüfen Sie, ob das Kochgeschirr
mittig auf der Glaskeramikfche steht.
• Überpfen Sie, ob der Durchmesser des
Topfbodens mehr als 12 cm beträgt.
Die Kochplatte heizt während
des Betriebs nicht mehr • Überprüfen Sie, ob der Lufteintritt/Luft-
austritt blockiert ist;
Im Kochmodus und im Modus zum Er-
wärmen von Milch stoppt das Kochfeld
automatisch, wenn die Maximaltempe-
ratur erreicht ist.
Überprüfen Sie, ob das Gerät durch eine
Sicherheitsvorrichtung abgeschaltet
wurde. Ist dies der Fall, warten Sie für die
Bestätigung einige Minuten ab.
DE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 40
41
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere con attenzione queste istruzioni per
l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta e conservarle per riferimento futuro.
Questo apparecchio non è stato progettato per
essere usato con un timer esterno o un
telecomando separato.
Questo apparecchio non dovrebbe essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte,
o da persone prive di esperienza o di conoscenza,
tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di una
supervisione o di istruzioni preliminari relative
all’utilizzo dell’apparecchio.
• I bambini devono essere controllati per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchiatura.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini dagli 8 anni in su e da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da per-
sone prive di esperienza o di conoscenza, purché
possano beneficiare di sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all'uso dell'apparecchio e
comprendano i pericoli implicati. Evitare che i
bambini giochino con l'apparecchio. Le operazioni
di pulizia e manutenzione devono essere svolte
unicamente da bambini dagli 8 anni in su.
Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di
alimentazione fuori della portata dei bambini di
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 41
42
età inferiore agli 8 anni.
Questo apparecchio è previsto per il solo uso
domestico, di conseguenza la garanzia decade se
l'apparecchio è usato:
- nelle zone cottura e mensa per il personale di
negozi, di uffici e di altri ambienti lavorativi;
- agriturismi;
- dai clienti negli hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale;
- ambienti tipo Bed and breakfast.
Se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
Maneggiare con cura la piastra di ceramica per
evitare rotture. Se si presenta un qualsiasi tipo di
rottura della superficie, staccare immediatamente
l'alimentazione dato che sussiste il pericolo di
folgorazione. Non usare l'apparecchio e
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non collocare alcun oggetto metallico, come coltelli
, forchette, cucchiai, coperchi, fogli di alluminio ecc.,
sulla piastra di ceramica (dato che questi possono
condurre calore e provocare infortuni).
Non immergere mai l'apparecchio e il cavo di
alimentazione in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare l'apparecchio se non funziona
correttamente, se è danneggiato o se la spina o il
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 42
43
cavo di alimentazione sono danneggiati. Per
garantire la sicurezza queste parti devono essere
sostituite da un centro di assistenza autorizzato.
• Qualsiasi intervento, diverso dalla normale pulizia
e manutenzione da parte del cliente, deve essere
eseguito da un centro di assistenza autorizzato.
Non toccare mai le superfici calde
dell'apparecchio, queste restano calde per diverso
tempo dopo l'uso.
• Le persone portatrici di pacemaker cardiaco o di
dispositivi medici simili non devono trovarsi nelle
vicinanze della piastra di cottura a induzione quando
questa è collegata all'alimentazione elettrica. In
caso di dubbi, per evitare qualsiasi pericolo, consultare
un medico prima di usare questo prodotto.
Importante: non toccare la piastra vetroceramica
che rimane calda dopo la cottura.
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l'uso domestico al chiuso. In caso
di utilizzo professionale, utilizzo non appropriato o di utilizzo non conforme alle istruzioni,
il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e la garanzia non verrà applicata.
Per la propria sicurezza personale, questo apparecchio è conforme alle norme e ai
regolamenti in vigore (direttive relative a bassa tensione, compatibilità elettromagnetica,
materiali in contatto con i cibi, tutela ambientale, ecc.).
Questo apparecchio è progettato per funzionare solo con corrente alternata (c.a.). Prima
di iniziare a utilizzare l'apparecchio controllare che la tensione di alimentazione della propria
abitazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati dell'apparecchio.
Qualsiasi errore di allacciamento annulla la garanzia.
L'apparecchio deve sempre essere allacciato a una singola presa di corrente dotata di messa
a terra. Non utilizzare adattatori per prese di corrente o non connettore altri apparecchi
alla stessa presa contemporaneamente per evitare un sovraccarico elettrico e il rischio
d'incendio.
Date le differenti normative in vigore, se l'apparecchio viene utilizzato in un paese diverso
da quello in cui è stato acquistato, deve essere controllato da un ente di omologazione
autorizzato.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, adesivi e accessori dall'interno e dall'esterno
dell'apparecchio.
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 43
44
L'apparecchio deve essere usato su una superficie di lavoro piana, stabile, resistente al calore
e lontano da spruzzi d'acqua.
Non collocare o utilizzare questo apparecchio in ambienti molto umidi.
Non utilizzare la piastra a induzione su superfici di acciaio o di alluminio.
Conservare uno spazio di almeno 10 cm (4 pollici) su tutti i lati dell'apparecchio per garantire
una ventilazione adeguata.
Non collocare mai l'apparecchio vicino a una parete o sotto la parete di un mobile.
Non collocare o usare mai l'apparecchio sotto, o vicino, oggetti facilmente infiammabili
(ad es. tende, ecc.).
Non collocare o usare l'apparecchio sopra o vicino a un piano di cottura o ad altre fonti
di calore.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell'uso.
Non utilizzare prolunghe. Se si decide di assumersi questa responsabilità utilizzare solo una
prolunga in buone condizioni, con una presa dotata di messa a terra e adatta al tipo di
potenza nominale dell'apparecchio.
Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita quando è allacciata all'alimentazione di
corrente, anche se per pochi momenti, specialmente in presenza di bambini.
Non appendere il cavo di alimentazione in punti raggiungibili da bambini.
Il cavo di alimentazione non deve essere mai vicino a, o in contatto con, parti calde
dell'apparecchio, vicino a fonti di calore o appoggiare su bordi affilati.
Adottare tutte le misure necessarie per impedire l'inciampo su un'eventuale prolunga.
Spegnere e scollegare l'apparecchio quando non è usato.
Non scollegare mai la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente controllare eventuali segni di usura
su apparecchio e cavo di alimentazione.
Non spostare l'apparecchio fintanto che è caldo.
Far raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
Mantenere sempre la piastra a induzione pulita, in modo da evitare la penetrazione di polvere
nel motorino della ventola con conseguente malfunzionamento.
• Se alcune parti dell'apparecchio dovessero incendiarsi non spegnerle mai con acqua.
Scollegare l'apparecchio e soffocare le fiamme con un panno umido.
Mettere la pentola nella parte centrale del cerchio di cottura.
Non surriscaldare o preriscaldare la pentola per lunghi periodi quando è vuota.
Non scaldare i cibi in lattina o in altri contenitori ermetici per evitare esplosioni causate
dall'espansione dell'aria.
La protezione dell'ambiente al primo posto!
L'apparecchio è fabbricato con materiali di pregio che possono essere
recuperati e riciclati.
Smaltirlo presso un punto di raccolta per apparecchiature domestiche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IN UN LUOGO SICURO
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per l'uso domestico. Per qualsiasi uso
commerciale, utilizzo non appropriato o utilizzo non conforme alle istruzioni, il fabbricante
non si assume alcuna responsabilità e la garanzia non verrà applicata.
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 44
45
Dati tecnici
Struttura dell'apparecchio
Principi e caratteristiche
Principio di cottura
Il principio di cottura della piastra a induzione è
quello del riscaldamento della pentola tramite
correnti di vortice d'induzione magnetica.
Quando la corrente elettrica passa attraverso
una bobina d'induzione genera un campo
magnetico. Questo campo magnetico nel caso
di una piastra a induzione viene
successivamente captato dalla base della
pentola. La base della pentola viene così
attraversato da correnti di Focault a bassissima
intensi. Nonostante la bassissima intensità,
queste correnti al loro passaggio, provocano il
riscaldamento della pentola. Il principio della
piastra a induzione è quello di moltiplicare tali
correnti di Foucault invertendo il senso del
campo ad altissima frequenza in modo tale da
generare il riscaldamento della base della
pentola. Il riscaldamento è automatico in
quanto sin dall’accensione della bobina di
induzione la pentola viene riscaldata. Gli
alimenti vengono poi riscaldati entrando in
contatto con il fondo della pentola. (vedere il
capitolo Utensili di cottura).
Modello Massima
potenza in
ingresso
Campo di regola-
zione della potenza Tipo
display Alimentazione
utilizzabile
IH2018 2100W 450W-2100W Display
digitale 220V-240V/
50Hz
A. Piastra di vetroceramica
B. Presa aria
C. Uscita aria
D. Quadro dei comandi
E. Scherno digitale
F. Pulsante manuale
G. Pulsante di riscaldamento ma-
nuale
H. Pulsante scaldalatte
I. Pulsante frittura
J. Pulsante frittura intensa
K. Pulsante bollitura acqua
L. Pulsante Timer
M. Pulsante “+”/“-”
N. Pulsante accensione/spegni-
mento
Corrente di
vortice
Recipiente
ferromagnetico
Superficie di
cottura
Campo magneticoCampo magnetico Bobina
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 45
46
Caratteristiche
Protezioni di sicurezza multiple
• Protezione dalla sovra/sottotensione.
• Funzionamento della piastra unicamente con recipienti a induzione il
cui diametro a contatto con la vetroceramica è compreso tra 12 e 24
cm.
• Protezione legati al surriscaldamento.
Rilevamento della pentola vuota, per proteggere il rivestimento
antiaderente ed evitare la combustione dell'olio.
Protezione dell'ambiente
Il metodo di cottura a induzione è il più efficientein termini di consumi
con un rendimento energetico 90%.
L’induzione non genera alcuna fiamma.
Il metodo di cottura a induzione non richiede alcun combustibile, è
stato sottoposto a numerosi controlli di sicurezza e permette così di
ridurre il rischio di incidenti domestici legati a fughe di gas o a incendi.
Controllo intelligente
Funzioni di cottura multiple: modalità di cottura multiple da bassa
potenza a massima potenza per soddisfare le diverse esigenze.
• Ampia possibilità di selezione della temperatura di cottura: mantiene
e regola la temperatura selezionata in modo intelligente.
La funzione Timer flessibile: permette di preimpostare i tempi di
spegnimento da 1 minuto a 2 ore.
• Rivelamento della presenza di recipienti a induzione: viene emesso un
segnale di allarme se il sistema di rilevamento interno non rileva alcun
recipiente oppure un recipiente non adatto alla piastra a induzione.
Quando la temperatura della piastra in vetroceramica è superiore a
50° C al termine della cottura, lo schermo LCD lampeggia e viene
visualizzato “H. La ventola continua a funzionare per raffreddare la
piastra.
Facilità di pulizia
• La piastra di vetroceramica non si usura né si macchia facilmente ed è
facile da pulire e mantenere.
In caso di fuoriuscita di liquidi, togliere la pentola e pulire lo sporco
con un panno soffice inumidito.
Fare attenzione in quanto la vetroceramica potrebbe essere calda per il
contatto con la pentola.
Istruzioni per l'uso
Menu di avvio e modalità di riposo
Quando si preme il pulsante di accensione viene emesso un bip
sonoro e il display mostra 00. Da questo momento può essere
scelta la modalità desiderata.
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 46
47
• Il piano di cottura si spegne automaticamente dopo 5 minuti nel
caso non venga eseguita alcuna azione.
• Per spegnere l'apparecchio premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento. Modalità Manuale
Dopo aver acceso la piastra con il pulsante ON/OFF, attivare la
modalità di riscaldamento manuale. La luce sopra i pulsanti si
accende e viene emesso un bip sonoro di conferma.
• L'impostazione predefinita della potenza è il livello 3 e il display
LCD mostra “P3”.
Per cambiare l'impostazione, premere il pulsante + o – e il
display mostra la corrispondente impostazione di potenza.
Dopo ogni pressione il piano cottura emette un suono di
conferma.
Di seguito sono riportate le informazioni con le relative potenze.
• Per questa modalità può essere usata la funzione Timer (vedere
il capitolo “Funzione Timer”). Se viene usata questa funzione, il
fornello si arresta automaticamente al termine del tempo di
cottura programmato.
Per spegnere il fornello basta premere il pulsante di
accensione/spegnimento.
Modalità Scaldalatte
Questa modalità permette di scaldare da 0,3lt a 1,5lt il latte fino
a 85 °C senza bollirlo, in modo da conservare tutte le proprietà
nutrizionali. Per bollire il latte è preferibile selezionare la modalità
manuale.
Dopo aver acceso la piastra con il pulsante ON/OFF, attivare la
modalità Scaldalatte. La luce sopra il pulsante si accende e viene
emesso un bip sonoro di conferma.
Selezionare il livello H1, H2 o H3 in funzione della quantità di latte
da riscaldare, il livello predefinito è H1.
• Per cambiare le impostazioni premere il pulsante + o -, dopo ogni
pressione la piastra di cottura emette un bip sonoro di conferma.
Dopo 3 secondi d'inattività, la funzione si attiva e la luce in
movimento appare lentamente fino al raggiungimento della
temperatura di circa 85° C.
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W1300W1500W1700W1900W2100W
H1 (piccolo) H2 (medio) H3 (grande)
~0,3L–0,5L ~0,6L–1L ~1,1L–1,5L
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 47
48
"luce in movimento ":
Il display LCD mostra una "luce in movimento" lento fino al
raggiungimento della temperatura di 85 °C.
• Quando la temperatura raggiunge 85 °C il programma si arresta
automaticamente e il piano cottura emette 3 bip.
• La funzione timer non è disponibile per questa modalità.
Modalità Stufato (cottura lenta)
Dopo aver acceso la piastra con il pulsante ON/OFF, attivare la
modalità stufato. La luce sopra il pulsante si accende e viene
emesso un bip.
La modalità stufato si avvia e il display mostra una “luce in
movimento”.
• Dopo un riscaldamento lento, la temperatura viene conservata
tra 80 e 100 °C.
• Per questa modalità può essere usata la funzione Timer (vedere il
capitolo “Funzione Timer”). Se viene usata questa funzione, il
fornello si arresta automaticamente al termine del tempo di
cottura programmato. Il tempo massimo consentito per questa
modalità è di 2 ore.
• Lo spegnimento del fornello avviene manualmente premendo un
pulsante qualsiasi o il pulsante di accensione/spegnimento.
Modalità Frittura saltata (rosolatura)
Questa modalità è pensata per riscaldare una piccola quantità di
olio per fare rosolare gli alimenti.
• Dopo aver acceso la piastra con il pulsante ON/OFF, attivare la
modalità frittura saltata. La luce sopra i pulsanti si accende e
viene emesso un bip sonoro di conferma.
L'impostazione predefinita della potenza è il livello 4 e sul display
LCD viene visualizzato « F4 ».
Per cambiare le impostazioni premere il pulsante + o -, dopo
ogni pressione il piano di cottura emette un suono di conferma.
Quando la temperatura della pentola e dell'olio raggiunge la
temperatura di frittura impostata il piano di cottura emette 2
bip.
Di seguito sono riportate le informazioni sulle temperature
approssimative per 1 litri di olio (pentola Ingenio)
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 48
49
• Per questa modalità può essere usata la funzione Timer (vedere il
capitolo “Funzione Timer”). Se viene usata questa funzione, il
fornello si arresta automaticamente al termine del tempo di
cottura programmato.
• Lo spegnimento del fornello avviene manualmente premendo un
pulsante qualsiasi o il pulsante di accensione/spegnimento.
Modalità Frittura intensa
Questa modalità permette di friggere alimenti in una grande
quantità di olio (massimo 2 litri).
Dopo aver acceso la piastra con il pulsante ON/OFF, attivare la
modalità frittura intensa. La luce sopra i pulsanti si accende e
viene emesso un bip sonoro di conferma.
• L'impostazione predefinita della potenza è il livello 5 e sul display
LCD viene visualizzato « F5 ».
• Per cambiare le impostazioni premere il pulsante + o -, dopo ogni
pressione il piano di cottura emette un suono di conferma.
Quando la temperatura della pentola e dell'olio raggiunge la
temperatura di frittura impostata il piano di cottura emette 2 bip
Di seguito sono riportate le informazioni sulle temperature
approssimative per 2 litri di olio (pentola Ingenio)
• Per questa modalità può essere usata la funzione Timer (vedere il
capitolo “Funzione Timer”). Se viene usata questa funzione, il
fornello si arresta automaticamente al termine del tempo di
cottura programmato.
• Lo spegnimento del fornello avviene manualmente premendo un
pulsante qualsiasi o il pulsante di accensione/spegnimento.
Modalità Bollitura
Questa modalità è stata ideata per bollire l'acqua da 0,4lt a 2,5lt in
una casseruola.
(Non utilizzare questa funzione per latte che rischia di bruciare).
Se la quantità di acqua è troppo bassa la piastra non potrà rilevare
la bollitura e questa avverrà alla fine del programma.
• Premendo il tasto della modalità bollitura la luce sopra i pulsanti
si accende e viene emesso un bip sonoro di conferma. Il display
LCD mostra una "luce in movimento ".
Selezionareil livello B1, B2 o B3 in funzione della quantità di aqua
da riscaldare, il livello predefinito è B1.
• Per cambiare le impostazioni premere il pulsante + o -, dopo ogni
pressione la piastra di cottura emette un bip sonoro di conferma.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 49
50
• Quando l’acqua raggiunge i 100°C, il piano cottura emette 3 bip
e smette di riscaldare.
Per annullare la modalità bollitura selezionare un altro programma
o premere il pulsante di accensione/spegnimento.
• La funzione timer non è disponibile per questa modalità.
Funzione Timer per tutte le funzioni
eccetto che per la modalità scaldalatte
e bollitura acqua
• Dopo aver definito le impostazioni, premere il pulsante Timer (L)
e il display LCD mostrerà un tempo predefinito (15 min). Viene
emesso un bip sonoro e l'impostazione del timer inizia a
lampeggiare con il tempo predefinito di 15 min.
Premere il pulsante +/- per impostare il tempo di cottura (da 1 a
99 min).
Per la stufatura, dopo 60 min, il display LCD mostra « 1 H » e « 2
H»per1e2ore
• Se per 3 secondi non viene eseguita alcuna azione il Timer parte
e il display LCD smette di lampeggiare.
In qualsiasi momento può essere modificato il tempo per i
programmi Manuale e Frittura mediante il pulsante +/-.
Se il pulsante del Timer viene premuto una seconda volta, il
display LCD inizia a lampeggiare nuovamente e sarà possibile
modificare l'impostazione con +/-.
Quando il timer scende sotto 1 min, il timer inizia a contare alla
rovescia fino ad arrivare a “00” poi il piano cottura si spegne e
vengono emessi 3 bip.
Per eliminare la funzione Timer, premere il pulsante Timer per 3
secondi.
Pulizia
Staccare il cavo dell'alimentazione dalla presa di corrente, attendere il
completo raffreddamento della piastra di vetroceramica e seguire le istruzioni
sotto riportate per pulire il fornello:
1. Piastra in vetroceramica: Se la piastra in vetroceramica è molto sporca,
pulirla usando un panno morbido umido oppure utilizzare un prodotto di
pulizia specifico per piani di cottura in vetroceramica quando necessario.
2. Corpo del fornello e quadro dei comandi: Per la pulizia usare un panno
morbido umidificato. Se vi sono delle macchie d'olio difficili da rimuovere,
B1 (piccolo) B2 (medio) B3 (grande)
~0,4L–0,9L ~1L–1,5L ~2L–2,5L
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 50
51
strofinarle con un panno morbido bagnato di acqua calda e poco detergente
liquido per piatti, poi pulire usando un panno morbido umido.
3. Superfici di ingresso/uscita dell'aria: rimuovere qualsiasi traccia di polvere
con un bastoncino di cotone.
Utensili di cottura
Pentole adatte
Pentole a doppio fondo in ferro (smalto, in ghisa o in acciaio inossidabile) o in
materiali di induzione magnetici a fondo piatto, di un diametro a contatto con
la vetroceramica di oltre 12 cm e di meno di 24 cm.
Per sapere se una pentola è ferromagnetica porre una calamita sulla base. Se
resta attaccata, la pentola è ferromagnetica.
Fare riferimento alle istruzioni fornite dal fabbricante della pentola per confermare
l'idoneità alla cottura a induzione.
Consigli utili e rimedi per le anomalie p
comuni
Teiera di ferro
smaltato
Padella o wok a doppio
fondo per induzione
magnetica
Casseruola in materiale
composito adatta per
l'uso su piano di
cottura a induzione
Bistecchiera in ferroPentola speciale
in acciaio
inossidabile
Pentola per friggere a
doppio fondo per
induzione magnetica
Pignatta in
ghisa
Anomalie comuni
Controllo anomalia
Nessun bip sonoro quando il
fornello viene allacciato, o nessuna
reazione o visualizzazione di
messaggio quando si preme il
pulsante di accensione.
• Controllare se la spina è danneggiata
Controllare se l'alimentazione è
interrotta
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 51
52
Nota: se il cavo di alimentazione è danneggiato non usare l'apparecchio. Far
sostituire il cavo da un centro di assistenza autorizzato Tefal per evitare
qualsiasi pericolo.
CODICI ERRORE
Pentola non presente o inadatta:
se il diametro del fondo della pentola è inferiore a 12 cm o se il materiale della pentola non è
adatto, il cicalino emette un suono e il display digitale visualizza E1. Cambiare utensili da cucina.
• Protezione per surriscaldamento della linea di potenza:
Quando la linea di potenza è surriscaldata, la piastra a induzione interrompe
l'alimentazione in ingresso e sul display viene visualizzato E2. Lasciare raffreddare la
piastra: se il problema persiste si prega di contattare il centro assistenza.
Protezione dalla sovratensione o sottotensione:
Quando la tensione supera i 265 V - 285 V, la piastra a induzione interrompe l'alimentazione
in ingresso e sul display viene visualizzato “E3”; Quando la tensione è inferiore a 150 V - 170
V, la piastra a induzione interrompe l'alimentazione in ingresso e sul display viene
visualizzato “E4”. Verificare che l'apparecchio corrisponda alla rete elettrica.
Rilevatore di temperatura:
quando il rilevatore è in circuito aperto, la piastra di cottura a induzione continuerà a
funzionare per un minuto e sul display verrà visualizzato “E5”; in caso di corto circuito del
rilevatore, sul display della piastra di cottura a induzione verrà visualizzato
immediatamente “E6. Contattare il centro assistenza.
Protezione NTC anomala:
Quando la variazione di valore NTC è piccola per il valore IH per un tempo di lavoro di
5 minuti, il piano cottura a induzione interromperà la potenza in ingresso e il display
mostrerà E7.
Anomalie comuni
Controllo anomalia
Il fornello si spegne dopo
un avviso con bip continu Controllare se la pentola e adatta per
l'induzione
Controllare che la pentola sia collocata al
centro della piastra in vetroceramica.
Controllare che il diametro del fondo della
pentola sia maggiore di 12 cm.
Il fornello arresta il
riscaldamento durante
l'utilizzo
• Controllare se la temperatura ambiente è
troppo alta.
Controllare che l'entrata e l'uscita per l'aria
non siano ostruite.
• Per la modalità bollitura e scaldalatte, il piano
cottura si arresta automaticamente quando
raggiunge la temperatura massima.
• Controllare se l'apparecchio è stato arrestato
da un dispositivo di sicurezza. In questo caso at-
tendere vari minuti per conferma.
IT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 52
53
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes
de utilizar el aparato por primera vez y téngalas a
mano para poder consultarlas más adelante.
Este aparato no ha sido diseñado para funcionar con
temporizador ni otros sistemas de control remoto.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por
personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o personas
provistas de experiencia o de conocimiento, excepto
sin han podido beneficiarse a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o
instrucciones previas referentes al uso del aparato.
Deberá supervisar a los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por
personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o personas
provistas de experiencia o de conocimiento, excepto
sin han podido beneficiarse a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o
instrucciones previas referentes al uso del aparato.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Este aparato se ha diseñado únicamente para un
uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para
ser utilizado en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía:
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 53
54
- Zonas de cocina con personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo;
- Granjas;
- Uso por parte de clientes en hoteles, moteles y
otros entornos de tipo residencial;
- Entornos de tipo "bed and breakfast".
Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene
que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio
Técnico autorizado, o una persona cualificada, para
evitar cualquier peligro.
• La placa de cerámica debe manipularse con cuidado
para evitar su rotura. Si aparece una grieta en la
superficie, apague inmediatamente el aparato:
riesgo de choque eléctrico. No utilice el aparato y
póngase en contacto con un centro de
mantenimiento autorizado.
No deje objetos metálicos, tales como cuchillos,
tenedores, cucharas, tapas y papel de aluminio
encima de la placa de cerámica, ya que pueden
actuar como conductores del calor y provocar daños.
No sumerja el aparato ni el cable de alimentación
en agua ni otros líquidos.
No utilice el aparato si no funciona correctamente,
si ha resultado dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe han sufrido daños. Para que siga siendo
seguro, las partes dañadas deben ser sustituidas en
un centro de mantenimiento autorizado.
Cualquier intervención por parte del cliente más allá
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 54
55
de la limpieza y el mantenimiento debe realizarse
en un centro de mantenimiento autorizado.
No toque nunca las superficies calientes del aparato,
ya que mantienen el calor durante un tiempo
después de su uso.
Las personas con marcapasos u otros dispositivos
médicos similares deben mantenerse lejos de la
cocina de inducción cuando está conectada a la
corriente. En caso de duda, consulte con un
médico antes de utilizar este producto para evitar
cualquier peligro.
Importante: no tocar la placa cerámica caliente
tras la cocción.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico en interiores. En caso
de uso profesional, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el
fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
Para su seguridad, este aparato cumple las normativas y regulaciones aplicables
(Directivas de bajo voltaje, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto
con alimentos, medio ambiente, etc.)
Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Antes
de utilizarlo por primera vez, compruebe que el voltaje de la corriente se corresponde
con el indicado en la placa de datos del aparato.
En caso de error de conexión, la garantía quedará invalidada.
• Enchufe siempre el aparato en una toma de corriente con línea de tierra. No utilice
adaptadores de enchufes ni conecte simultáneamente otro aparato en el mismo
enchufe, para evitar sobrecargas y riesgo de incendio.
Dada la diversidad de las normativas en vigor, si se utiliza el aparato en un país
distinto de donde se adquirió, hágalo revisar en un centro de mantenimiento
autorizado.
Retire todos los materiales de embalaje, pegatinas y accesorios del interior y el
exterior del aparato.
El aparato se debe colocar y utilizar sobre una superficie de trabajo plana, estable y
resistente al calor, lejos de posibles salpicaduras de agua.
No coloque ni utilice este aparato en entornos con gran humedad.
No coloque ni utilice la placa de inducción sobre superficies de acero o aluminio.
Mantenga un espacio de al menos 10cm (4 pulgadas) en todos los lados del aparato
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 55
56
para asegurar una ventilación adecuada.
No coloque ni utilice nunca el aparato cerca de una pared o bajo un armario de pared.
• No coloque ni utilice nunca el aparato bajo objetos fácilmente inflamables (como
cortinas, etc.) o cerca de los mismos.
• No coloque ni utilice nunca el aparato encima o cerca de un quemador ni de otras
fuentes de calor.
Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de utilizar el aparato.
No utilice alargadores. Si acepta la responsabilidad al hacerlo, utilice únicamente un
alargador que esté en buenas condiciones, disponga de un enchufe con conexión a
tierra y esté adaptado a la potencia del aparato.
• Nunca deje el aparato sin vigilancia estando conectado a la corriente, ni siquiera
unos instantes, especialmente si hay niños presentes.
No deje el cable de alimentación colgando donde los niños puedan alcanzarlo.
• El cable de alimentación no debe estar nunca cerca ni en contacto con las partes
calientes del aparato, cercano a fuentes de calor ni posado sobre bordes afilados.
• Tome todas las precauciones necesarias para impedir que alguien tropiece con el
alargador.
Apague y desconecte el aparato de la red cuando no esté en uso.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable de alimentación.
Compruebe que el aparato y el cable de alimentación no muestren signos de
desgaste o daños antes de conectarlos a la corriente.
No mueva el aparato mientras esté caliente.
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo y guardarlo.
Mantenga siempre limpia la cocina de inducción para evitar que el polvo entre en el
motor del ventilador y cause fallos de funcionamiento.
• Si alguna parte del aparato se prende fuego, no trate de extinguir las llamas con
agua. Desconecte el aparato y cubra las llamas con un paño húmedo.
Coloque el recipiente en el centro del círculo.
No sobrecaliente el recipiente ni lo precaliente durante mucho tiempo estando vacío.
No caliente alimentos en lata ni otros recipientes herméticos, para evitar explosiones
provocadas por la expansión del aire.
¡Proteja el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto limpio).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial,
uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones,
el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 56
57
Especificaciones
Estructura del producto
Funcionamiento y características
Principio de funcionamiento
El principio de funcionamiento de una placa de
inducción consiste en calentar un recipiente
gracias a la corriente inducida por un campo
magnético. Cuando una corriente eléctrica
recorre una bobina, genera un campo mag-
tico. En el caso de una placa de inducción, la
parte inferior del recipiente capta luego este
campo magnético. De este modo, corrientes de
Foucault de intensidad muy recudida recorren la
parte inferior del recipiente. A pesar de su baja
intensidad; estas corrientes calientan el recipi-
ente a su paso. El principio de la placa de in-
ducción es multiplicar estas corrientes de Fou-
cault cambiando el sentido del campo a muy
alta frecuencia para calentar la parte inferior del
recipiente. El calentamiento es instantáneo
puesto que nada más encender la alimentacn
de la bobina el recipiente se calienta. A contin-
uación, se calientan los alimentos por contacto
con la parte inferior de la sartén.
Para poder captar las corrientes de Foucault, el
utensilio debe ser ferromagnético. (puede am-
pliar la información en el Capítulo utensilios de
cocina).
Modelo Potencia máxima
de entrada
Rango de ajuste
de potencia
Tipo de
pantalla
Alimentación
aplicable
IH2018 2100W 450W-2100W Pantalla
digital
220V-240V/
50Hz
A. Placa vitrocerámica
B. Entrada de aire
C. Salida de aire
D. Panel de control
E. Pantalla digital
F. Botón manual
G. Bon de calentamiento manual
H. Botón para calentar leche
I. Botón de freír
J. Botón de freír en aceite abun-
dante
K. Botón de hervir agua
L. Botón temporizador
M. Botón “+”/“-”
N. Botón de funcionamiento/pa-
rada
Corriente de
Foucault
Recipiente
ferromagnético
Superficie de la
cocina
Campo
magnético
Campo
magnético
Bobina
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 57
58
Características
Múltiples protecciones de seguridad
• Protección contra los excesos o déficits de tensión.
Funcionamiento de la placa únicamente con recipientes aptos para
inducción cuyo diámetro en contacto con la vitrocerámica esté
comprendido entre 12 y 24 cm.
• Protección asociada al recalentamiento del aparato.
Detección del riesgo de calentamiento en vacío del utensilio de cocina
y del riesgo de dañar el revestimiento antiadherente o de inflamación
del aceite.
Protección medioambiental
La inducción es el medio más eficaz desde el punto de vista energético,
con un rendimiento energético superior al 90%.
La induccn no genera llamas.
La inducción no necesita combustible y dispone de numerosas
protecciones de control, por lo que permite reducir los riesgos de sufrir
un accidente doméstico asociado a fugas de gas o de incendio.
Control inteligente
Varias funciones de cocción: Varios modos de cocción, de baja
potencia a alta potencia, para responder a las diferentes necesidades
de cocción.
• Amplio abanico de selección de la temperatura de cocción: mantiene
y regula la temperatura de coccn de manera inteligente.
La función temporizador flexible permite programar la detención de la
cocción de 1 min a 2 h.
• Detección de la presencia de recipientes de inducción: si el sistema de
detección interna no detecta ningún recipiente o detecta un recipiente
inadecuado en la placa de inducción, se activa la señal de alarma.
Cuando la temperatura de la placa vitrocerámica supera los 50º C al
final de la cocción, la pantalla LCD parpadea y muestra «H». El
ventilador sigue funcionando para refrigerar la placa.
Limpieza fácil
La placa vitrocerámica no se desgasta ni se deslustra fácilmente, es
fácil de limpiar y mantener.
Si se derrama algún alimento sobre la placa, levante el recipiente y
limpie la mancha con una bayeta húmeda.
Advertencia: la vitrocerámica puede estar caliente por contacto con el
recipiente.
Instrucciones de uso
Menú de inicio y modo de espera
• Al pulsar el botón de inicio, se oye un pitido y la pantalla muestra:
00. Entonces puede elegir el modo deseado.
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 58
59
• La encimera se apaga automáticamente al cabo de 5 minutos si
no detecta accn alguna.
Para apagar el aparato, debe pulsar el botón de
funcionamiento/parada.
Modo CALENTAMIENTO MANUAL
• Después de encender la placa pulsando el botón ON/OFF, active
el modo calentamiento manual. Se enciende la luz de encima del
botón y se oye un pitido de confirmacn.
• La potencia establecida por defecto es de nivel 3, y el LCD muestra
"P3".
• Si desea cambiarla, debe pulsar los botones de + o - y la pantalla
mostrará la potencia correspondiente. El quemador emitirá un
sonido de confirmación tras cada pulsación.
Para su información, a continuación se muestra la potencia
correspondiente.
• Puede utilizar la función de temporizador para este modo (véase
el capítulo "Función de temporizador"). Si utiliza esta función, la
cocina se detendrá automáticamente al finalizar el tiempo de
funcionamiento programado.
Si desea apagar la cocina, debe pulsar el botón de
funcionamiento/parada.
Modo LECHE CALIENTE
Este modo permite calentar en una cacerola entre 0,3 l y 1,5 l de
leche hasta 85º C sin que llegue a hervir para conservar sus
características nutricionales. Si desea hervir la leche, es preferible
que seleccione el modo manual.
• Después de encender la placa pulsando el botón ON/OFF, active
el modo calentar leche. Se enciende la luz de encima del botón y
se oye un pitido de confirmación.
• Seleccione el nivel H1, H2 o H3 en función de la cantidad de leche
que desee calentar; el nivel predeterminado es el H1.
Para modificar la configuración, debe pulsar las teclas «+» o «-»;
cada vez que se pulsa la tecla en cuestión, la placa de cocción
emite la señal sonora de confirmación.
• Tras 3 segundos de inactividad, la función se activa y el indicador
luminoso aparece lentamente hasta que la temperatura alcanza
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W1300W1500W1700W1900W2100W
H1 (pequeño) H2 (medio) H3 (grande)
~0,3L–0,5L ~0,6L–1L ~1,1L–1,5L
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 59
60
aproximadamente 85º C.
"luz secuencial ":
El testigo luminoso de la pantalla LCD muestra lentamente una luz
secuencial hasta que la temperatura alcanza los 85º C.
• Cuando la temperatura alcanza los 85°C, el programa se detiene
automáticamente y el quemador emite 3 pitidos.
• La función de temporizador no está disponible para este modo.
Modo COCCIÓN A FUEGO LENTO
• Después de encender la placa pulsando el botón ON/OFF, active
el modo cocinar a fuego lento. Se enciende la luz de encima del
botón y se oye un pitido.
Se inicia el modo de guisar y la pantalla muestra una "luz
secuencial ".
• Tras calentar lentamente, la temperatura se mantiene entre 80 y
100°C.
• Puede utilizar la función de temporizador para este modo (véase
el capítulo "Función de temporizador"). Si utiliza esta función, la
cocina se detendrá automáticamente al finalizar el tiempo de
funcionamiento programado. Para este modo, el tiempo máximo
es de 2 horas.
• Si desea apagar la cocina, debe hacerlo manualmente pulsando
cualquier botón o el botón de funcionamiento/parada.
Modo DORAR
Esto modo se destina a cocinar los alimentos en una pequeña
cantidad de grasa y así dorarlos
• Después de encender la placa pulsando el botón ON/OFF, active
el modo dorar. Se enciende la luz de encima del botón y se oye un
pitido de confirmación.
• La temperatura de dorado por defecto es de nivel 4 y la pantalla
LD muestra « F4 ».
• Si desea cambiarla, debe pulsar los botones de + o -; el quemador
emitirá un pitido de confirmación tras cada pulsación.
• Cuando el aceite y la sartén alcanzan la temperatura establecida
para freír, el quemador emite dos pitidos.
Para su información, a continuación se muestran las temperaturas
aproximadas para 1L de aceite (batería de cocina Ingenio)
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 60
61
• Puede utilizar la función de temporizador para este modo (véase
el capítulo "Función de temporizador"). Si utiliza esta función, la
cocina se detendrá automáticamente al finalizar el tiempo de
funcionamiento programado.
• Si desea apagar la cocina, debe hacerlo manualmente pulsando
cualquier botón o el botón de funcionamiento/parada.
Modo FREÍR
Este modo permite freír alimentos en una gran cantidad de aceite,
máximo 2 l.
• Después de encender la placa pulsando el botón ON/OFF, active
el modo Freír. Se enciende la luz de encima del botón y se oye un
pitido de confirmación.
• La temperatura de fritura por defecto es de nivel 5 y la pantalla LD
muestra « F5 ».
• Si desea cambiarla, debe pulsar los botones de + o -; el quemador
emitirá un pitido de confirmación tras cada pulsación.
• Cuando el aceite y la sartén alcanzan la temperatura establecida
para freír, el quemador emite dos pitidos
• Para su información, a continuación se muestran las temperaturas
aproximadas para 2L de aceite (batería de cocina Ingenio)
• Puede utilizar la función de temporizador para este modo (véase
el capítulo "Función de temporizador"). Si utiliza esta función, la
cocina se detendrá automáticamente al finalizar el tiempo de
funcionamiento programado.
• Si desea apagar la cocina, debe hacerlo manualmente pulsando
cualquier botón o el botón de funcionamiento/parada.
Modo HERVIR
Este modo se destina a hervir de 0,4 l a 2,5 l de agua en una
cacerola.
(No utilice esta función para hervir leche, podría quemarse).
Si la cantidad de agua es muy reducida, la placa no podrá detectar
la ebullición y esta se producirá antes de finalizar el programa.
• Al pulsar el modo de hervir, se enciende la luz de encima del botón
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 61
62
y se oye un pitido de confirmación. El LCD muestra una "luz
secuencial ".
• Seleccione el nivel B1, B2 o B3 en funcn de la cantidad de agua
que desee calentar; el nivel predeterminado es el B1.
Para modificar la configuración, debe pulsar las teclas «+» o «-»;
cada vez que se pulsa la tecla en cuestión, la placa de cocción
emite la señal sonora de confirmación.
Cuando el agua alcanza los 100º C, el aparato emite 3 señales
sonoras y deja de calentar.
Si desea anular el modo de hervir, puede seleccionar otro
programa o pulsar el botón de funcionamiento/parada.
• La función de temporizador no está disponible para este modo.
Función de temporizador para todas las
funciones excepto hervir agua y
calentar leche
Después de haber definido los parámetros de cocción, pulse el
bon del temporizador (L) y la pantalla LCD mostrará la duración
establecida por defecto (15 min). Se oye un pitido y en el
temporizador empieza a parpadear el tiempo por defecto de 15
min.
• Pulse el botón +/- para configurar el tiempo de cocinado (1-99
min).
• En el modo de guisar, transcurridos 60 min el LCD muestra « 1
H»y«2H»para1y2horas
Tras 3 segundos de inactividad el temporizador se pone en
marcha y el LCD deja de parpadear.
Puede modificar en cualquier momento el ajuste de los
programas Cocción manual, fritura, dorar, pulsando el botón + / -
.
Si pulsa por segunda vez el botón del temporizador, el LCD
vuelve a parpadear y puede cambiar la configuración con el
botón de +/-.
Cuando el temporizador alcanzar un tiempo inferior a un minuto,
comienza la cuenta atrás en segundos hasta que el temporizador
llega a «00», luego la encimera se apaga y la señal sonora suena
3 veces.
Para desactivar la función de temporizador, pulse el botón del
temporizador durante 3 segundos.
B1 (pequeño) B2 (medio) B3 (grande)
~0,4L–0,9L ~1L–1,5L ~2L–2,5L
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 62
63
Limpieza
Debe desconectar el cable de alimentación, esperar a que la placa vitrocerámica
se enfríe y luego seguir las instrucciones siguientes para limpiar el aparato:
1. Placa vitrocerámica: Si la placa vitrocerámica está muy sucia, deberá
limpiarla utilizando una esponja húmeda poco abrasiva o un producto de
limpieza específico para limpiar placas vitrocerámicas, cuando sea necesario.
2. Cocina y panel de control: utilice una bayeta húmeda para limpiarlos.Si existen
manchas de aceite difíciles de eliminar, páseles una bayeta mojada en agua
caliente con un poco de jabón de lavavajillas y después una bayeta húmeda.
3. Superficie de entrada de aire/salida de aire: elimine el polvo con un
bastoncillo de algodón.
Utensilios de cocina
Recipientes adecuados
Recipientes de doble fondo fabricados con hierro (esmalte, hierro fundido o acero
inoxidable) o materiales de inducción magnética con fondo plano, con un
diámetro de más de 12 cm y menos de 24 cm en contacto con la vitrocerámica.
Para saber si un utensilio es ferromagnético, ponga encima un imán. Si se queda
pegado, es ferromagnético.
Consulte al fabricante de los utensilios de cocina para confirmar que son
adecuados para cocinas de inducción.
Consejos prácticos y mantenimiento en
caso de producirse los fallos más frecuentes
Tetera de hierro
esmaltado Sartén o wok con doble
fondo de inducción
magnética
Recipiente especialmente fabricado
con materiales compuestos
adecuados para utilizar con
quemadores de inducción
Plancha de
hierro
Olla especial de
acero inoxidable
Olla alta con doble
fondo de inducción
magnética
Cazuela de
precisión de
hierro fundido
Fallo común
Comprobación de fallos
No suena un pitido al enchufar la
cocina, o no hay ninguna reacción
ni se enciende la pantalla al pulsar
el botón de encendido.
Compruebe si el enchufe está
dañado
Compruebe si se ha cortado la
corriente
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 63
64
Nota: No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar
cualquierriesgo,debesustituirloenun CentrodeMantenimientoAutorizado de Tefal.
CÓDIGOS DE ERROR
No hay recipiente alguno o este es inadecuado:
Si el diámetro de la base del recipiente es menor de 12 cm o si el material del recipiente
es inadecuado, sonará un timbre y la pantalla digital mostrará E1. Cambiar de utensilios.
• Protección del generador de potencia contra el recalentamiento:
Cuando el generador de potencia se recalienta, la placa vitrocerámica de inducción corta
la alimentación entrante y la pantalla muestra E2. Dejar que se enfe la placa: si el defecto
persiste, contactar con el servicio de posventa.
Protección contra alto o bajo voltaje:
Cuando la tensión es superior a 265V-285 V, se corta la alimentación de entrada de la placa
vitrocerámica de induccn y la pantalla digital muestra E3; cuando la tensión se sia entre
150 V-170 V, se corta la alimentación de entrada de la placa vitrocerámica de inducción y la
pantalla digital muestra E4. Comprobar la correspondencia del aparato con la red eléctrica.
Sensor de temperatura:
Cuando el sensor está en circuito abierto, la placa vitrocerámica de inducción seguirá
funcionando durante un minuto y la pantalla digital mostrará E5; cuando el sensor está
en cortocircuito, la placa vitrocerámica de inducción mostrará de inmediato E6. Contactar
con el servicio de posventa.
Protección anómala de coeficiente negativo de temperatura (CNT):
Cuando la variación del valor del CNT es pequeña para el calentamiento por inducción
en funcionamiento durante 5 min., la cocina de inducción desconectará la alimentación
y la pantalla mostrará E7.
Fallo común
Comprobación de fallos
La cocina se apaga tras emitir pitidos
continuos de alarma. Compruebe si el recipiente es compatible
para cocinas de induccn
Comprobar si el recipiente está situado
en el centro de la placa vitrocerámica.
Compruebe si el diámetro de la base es
mayor de 12cm.
La cocina deja de calentar cuando se
está utilizando. Compruebe si la temperatura ambiente es
demasiado alta;
Compruebe si la entrada de aire / salida
de aire está bloqueada;
En los modos de hervir y calentar leche, el
quemador se detiene automáticamente
cuando alcanza la temperatura máxima.
Compruebe si el aparato ha sido detenido
por un dispositivo de seguridad. En ese
caso, espere varios minutos para confir-
marlo.
ES
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 64
65
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções de utilização
antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e
guarde-as num local acessível para futuras
consultas.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
recorrendo a um temporizador externo ou a um
sistema de controlo remoto em separado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
• Para os aparelhos com os acessórios batedores de
ovos ou de natas ou batedor multifilar ou ralador
(consoante o modelo) : este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos de
idade, se forem devidamente acompanhadas ou
se tiverem recebido instruções prévias
relativamente à utilização segura do aparelho e
se tiverem compreendido os riscos envolvidos. A
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 65
66
limpeza e a manutenção do aparelho pelo
utilizador não devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas por um adulto.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de
alimentação fora do alcançe de crianças com
menos de 8 anos de idade.
Este aparelho foi concebido apenas para uma
utilização doméstica. Não foi concebido para ser
utilizado nos casos seguintes, que não estão
cobertos pela garantia:
- em cozinhas pequenas reservadas a funcionários
de lojas, escritórios e outros ambientes
profissionais;
- em quintas;
- por clientes de hotéis, motéis ou outros
ambientes de caráter residencial;
- em ambientes tipo quarto de hóspedes.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danificado o mesmo deverá ser substituido
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
autorizado ou por uma pessoa qualificada por
forma a evitar qualquer tipo de perigo para o
utilizador.
Utilize a placa cerâmica com cuidado para não
partir. Se a superfície estiver rachada, deve
desligar o aparelho imediatamente da tomada,
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 66
67
evitando o risco de choques elétricos. Não utilize
o aparelho e entre em contacto com um Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
Não coloque objectos metálicos, tal como facas,
garfos, colheres, tampas e papel de alumínio, etc.,
sobre a placa cerâmica (pois estes objetos podem
aquecer e provocar ferimentos).
Nunca mergulhe o aparelho nem o cabo de
alimentação em água ou em qualquer outro
líquido.
Não utilize o aparelho se este não funcionar
corretamente ou se o cabo de alimentação, a
ficha ou o pprio aparelho estiverem danificados.
Por uma questão de segurança, as peças
danificadas devem ser substituídas por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Qualquer intervenção para além da limpeza e
manutenção habituais do aparelho devem ser
efetuadas por um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Nunca toque nas superfícies quentes do aparelho,
uma vez que demoram a arrefecer depois de
desligar.
Os portadores de pacemakers cardíacos ou
dispositivos médicos semelhantes devem manter-
se afastados da placa de indução quando esta
está ligada à corrente elétrica. Em caso de dúvida,
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 67
68
• Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. No caso de
utilização para fins profissionais, utilização inadequada ou incumprimento das
instruções, o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será
aplicada.
Por motivos de segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e os
regulamentos aplicáveis (diretivas relativas a baixa tensão, compatibilidade
eletromagnética, materiais em contacto com géneros alimentícios, ambiente, etc.).
Este aparelho foi concebido para uma utilização exclusiva com corrente alterna.
Antes da primeira utilização, verifique se a instalação elétrica de sua casa é
compatível com a tensão de utilização do aparelho indicada na placa de
identificação do fabricante.
Quaisquer erros de ligação podem levar à anulação da garantia.
Ligue sempre o aparelho numa tomada com ligação à terra. Não utilize adaptadores
de corrente nem ligue outros aparelhos à mesma tomada em simultâneo, evitando
assim uma sobrecarga elétrica e risco de incêndio.
Considerando toda a diversidade de normas em vigor, se utilizar este aparelho num
país diferente do país de compra, deve contactar um Serviço de Assistência Técnica
autorizado para que a conformidade do aparelho seja verificada.
• Retire todo o material de acondicionamento, incluindo autocolantes e acessórios,
tanto no interior, como no exterior do aparelho.
• O aparelho deve ser utilizado numa superfície plana, estável e resistente ao calor,
longe de salpicos de água.
Não coloque nem utilize este aparelho em ambientes com níveis de humidade
elevada.
Não coloque nem utilize a placa de indução em superfícies metálicas.
• Mantenha um intervalo de, pelo menos, 10 cm em volta do aparelho por forma a
garantir uma ventilação adequada.
Nunca coloque nem utilize o aparelho perto de ou por baixo de um armário de
parede.
Nunca coloque nem utilize o aparelho por baixo ou perto de objetos inflamáveis (por
exemplo, cortinas, etc.).
Nunca coloque nem utilize o aparelho em cima ou perto de um fogão, nem de
quaisquer outras fontes de calor.
Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de utilizar o aparelho.
Não utilize extensões elétricas. Se assumir esta responsabilidade, utilize apenas
extensões elétricas em boas condições, com ligação à terra e adaptada à tensão de
PT
consulte um médico antes de utilizar este aparelho,
para evitar quaisquer situões de perigo.
Importante: não tocar na placa cerâmica que
permanece quente após a cozedura.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 68
69
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
GUARDE ESTAS INTRUÇÕES NUM
LOCAL SEGURO
Este produto destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. No caso de uma
utilização para fins comerciais, utilização inadequada ou incumprimento das instruções,
o fabricante não assume qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicada.
utilização do aparelho.
Nunca deixe o aparelho ligado à corrente sem vigilância, mesmo que apenas durante
alguns momentos, principalmente se estiverem crianças por perto.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado ao alcance das crianças.
• O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto com as
partes quentes do aparelho, junto a uma fonte de calor ou sobre arestas afiadas.
Tome todas as precauções para evitar que alguém tropece no cabo de alimentação.
• Desligue o aparelho e o cabo de alimentação sempre que não estiver a utilizar o
aparelho.
Nunca desligue da tomada puxando pelo cabo de alimentação.
Verifique se o aparelho ou o cabo de alimentação apresentam sinais de desgaste ou
danos antes de ligar à corrente.
Não utilize o aparelho se este não funcionar corretamente ou se o cabo de
alimentação, a ficha ou o próprio aparelho estiverem danificados. Por uma questão
de segurança, as peças danificadas devem ser substituídas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais do aparelho
devem ser efetuadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Nunca toque nas superfícies quentes do aparelho, uma vez que demoram a arrefecer
depois de desligar.
Nunca desloque o aparelho enquanto estiver quente.
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o limpar ou arrumar.
Mantenha sempre a placa de indução limpa para evitar a acumulação de pó no
motor da ventoinha, o que pode provocar uma avaria.
• Se qualquer uma das peças do aparelho pegar fogo, não tente apagar as chamas
com água. Desligue o aparelho e tente apagar as chamas com um pano húmido.
Coloque o recipiente no centro do círculo.
Não sobreaqueça nem preaqueça o recipiente vazio durante longos períodos de
tempo.
Não aqueça alimentos enlatados ou noutros recipientes hermeticamente fechados,
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 69
70
Descrição
Estrutura do produto
Princípio e características
Princípio de funcionamento
O princípio de funcionamento de uma placa de
indução é aquecer um recipiente através de
correntes induzidas de um campo magnético.
Quando uma corrente elétrica passa por uma
bobine, é gerado um campo magnético. No
caso de uma placa de indução, este campo
magnético é de seguida captado pela base do
recipiente. Esta base de recipiente é então
percorrida por correntes de Foucault de
intensidade muito baixa. Apesar da sua baixa
intensidade, estas correntes provocam, durante
a sua passagem, o aquecimento do recipiente.
O princípio da placa de indução é multiplicar
estas correntes de Foucault, alterando o sentido
do campo para uma frequência muito alta, a
fim de provocar o aquecimento da base do
recipiente. O aquecimento é instantâneo visto
que o recipiente é aquecido desde a ignição da
alimentação da bobine. Os alimentos são de
seguida aquecidos atras do contacto com a
base do recipiente.
Para poder captar as correntes de Foucault, o
utensílio deve ser ferromagnético. (consultar o
capítulo «Utensílios de cozinha»).
Modelo
Potência
máxima de
entrada
Intervalo de
potência
ajustado
Tipo de
ecrã
Fonte de
alimentação
aplicável
IH2018 2100W 450W-2100W LCD 220V-240V/50Hz
A. Vidro vitrocerâmico
B. Entrada de ar
C. Saída de ar
D. Painel de controlo
E. LCD
F. Botão «Aquecimento manual»
G. Botão «Aquecer leite»
H. Botão «Estufar»
I. Botão «Saltear»
J. Botão «Fritar»
K. Botão «Ferver Água»
L. Botão «Temporizador»
M. Botão «+/-»
N. Botão «Ligar/Desligar»
Corrente de
Foucault
Recipiente
ferromagnético
Superfície de
cozedura
Campo
magnético
Campo
magnético
Bobina
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 70
71
Características
Várias protecções de segurança
• Proteção contra sobreteno/subtensão.
Funcionamento da placa apenas utilizando recipientes de indução,
cujo diâmetro em contacto com a superfície vitrocerâmica ocupe uma
área entre 12 e 24 cm.
• Proteção associada ao sobreaquecimento do aparelho.
• Deteção do risco de aquecimento em vazio do utensílio de cozedura e
do risco de deterioração do revestimento antiaderente ou de
inflamação do óleo.
Protão ambiental
A indução é o meio mais eficaz ao nível energético, com um
rendimento energético superior a 90 %.
A indução não produz chama.
Uma vez que a indução não necessita de combustível e é sujeita a
rias verificações de controlo, permite reduzir os riscos de acidentes
domésticos associados a fugas de gás ou incêndios.
Controlo inteligente
• Várias funções de cozedura: vários modos de cozedura, desde o modo
de baixa potência até alta potência, para satisfazer as mais variadas
exigências de cozedura.
• Ampla variedade de seleção de temperaturas de cozedura: mantém e
regula a temperatura de cozedura de forma inteligente.
Função temporizador flexível: permite programar o período de
cozedura de 1 min a 2 h.
• Detecção da presença de recipientes de indução: se não for detectado
um recipiente ou caso seja utilizado um recipiente inadequado, o
sistema de detecção integrado da placa de indução ativa um alarme.
• Quando a temperatura da placa de vitrocerâmica for superior a 50 °C
no final da utilização, o LCD fica intermitente e apresenta um «H». A
ventoinha permanece em funcionamento para arrefecer a placa.
Limpeza fácil
A placa de vitrocerâmica de elevada qualidade é resistente, não se
desgasta, não fica manchada, sendo fácil de limpar e manter.
No caso de derrames acidentais, levante o recipiente e limpe utilizando
um pano suave e húmido.
Atenção: a superfície vitrocerâmica pode estar quente devido ao
contacto com o recipiente.
Instruções de utilização
Menu iniciar e modo “poupança de energia”
Quando pressiona o botão iniciar, o aparelho emite um sinal
sonoro e o LCD apresenta a mensagem «00». Depois, pode optar
pelo modo pretendido.
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 71
72
Após 5 minutos de inactividade, a placa desliga-se automatica-
mente.
• Para desligar o aparelho, tem de pressionar o botão «Ligar/Desli-
gar».
Modo AQUECIMENTO MANUAL
Após ter colocado a placa em funcionamento atras do botão
«Ligar/Desligar», active o modo Aquecimento manual. A luz por
cima do botão de colocação em funcionamento acende e o
aparelho emite um sinal sonoro de confirmação.
• O nível de potência predefinido é o 3 e o LCD mostra a mensagem
«P3».
• Se pretender alterar o nível predefinido, tem de pressionar o botão
«+/-». No LCD é apresentado o nível de potência correspondente.
De cada vez que pressiona um destes botões, o aparelho emite
um sinal sonoro de confirmão.
A título informativo, encontra abaixo os níveis de potência
correspondentes.
Pode utilizar a função de temporizador para este modo (ver
catulo «Função de temporizador»). Caso utilize esta função, a
placa para automaticamente uma vez terminado o tempo de
cozedura programado.
Se pretender desligar a placa, tem de pressionar o botão
«Ligar/Desligar».
Modo LEITE QUENTE
Este modo permite aquecer numa caçarola entre 0,3 l e 1,5 l de
leite a uma temperatura máxima de 85 °C sem ferver, para
preservar todas as qualidades nutricionais. Se pretender ferver
leite, é preferível selecionar o modo Manual.
Após ter colocado a placa em funcionamento através do botão
«Ligar/Desligar», active o modo Aquecer leite. a luz por cima do
boo de colocação de funcionamento acende e o aparelho emite
um sinal sonoro de confirmão.
• Selecionar o nível H1, H2 ou H3 em função da quantidade de leite
a aquecer; o nível predefinido é o H1.
Se pretender alterar o nível predefinido, tem de pressionar o botão
«+/-». De cada vez que pressiona um destes botões, o aparelho
emite um sinal sonoro de confirmação.
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W1300W1500W1700W1900W2100W
H1 (pequeno) H2 (médio) H3 (grande)
~0,3L–0,5L ~0,6L–1L ~1,1L–1,5L
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 72
73
• Após 3 segundos de inatividade, a função é ativada e a luz em
movimento rotativo aparece lentamente até a temperatura
alcançar cerca de 85º C.
«luz em movimento rotativo»:
Quando a temperatura atinge os 85° C, o programa pára
automaticamente e o aparelho emite um sinal sonoro (3 bips).
• A função de temporizador não está disponível neste modo.
Modo ESTUFAR (cozedura lenta)
Após ter colocado a placa em funcionamento atras do botão
«Ligar/Desligar», active o modo Estufar. A luz por cima do botão
de colocação em funcionamento acende e o aparelho emite um
sinal sonoro.
• O modo Estufar é iniciado e o LCD emite uma «luz emmovimento
rotativo».
• Depois de uma subida gradual da temperatura, esta temperatura
mantém-se entre os 80 e os 100° C.
Pode utilizar a função de temporizador para este modo (ver
catulo «Função de temporizador»). Caso utilize esta função, a
placa para automaticamente uma vez terminado o tempo
programado. Neste modo, o período máximo de funcionamento
é de 2 horas.
Caso pretenda desligar a placa, tem de o fazer manualmente,
pressionando o botão «Ligar/Desligar».
Modo SALTEAR
Este modo deve ser utilizado para cozinhar alimentos numa
pequena quantidade de gordura de modo a salteá-los.
Após ter colocado a placa em funcionamento através do botão
«Ligar/Desligar», active o modo Saltear. A luz por cima do botão
acende e o aparelho emite um sinal sonoro de confirmação.
• A temperatura predefinida do modo Saltear é de nível 4 e o LCD
mostra a mensagem « F4 ».
Se pretender alterar o nível predefinido, tem de pressionar o botão
«+/-». De cada vez que pressiona um destes botões, o aparelho
emite um sinal sonoro de confirmação.
Quando a temperatura do óleo e do recipiente alcançarem a
temperatura predefinida para fritar, o aparelho emite um sinal
sonoro (2 bips).
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 73
74
A título informativo, encontra abaixo as temperaturas
aproximadas para 1 litros de óleo (frigideiras Ingenio).
Pode utilizar a função de temporizador para este modo (ver
catulo «Função de temporizador»). Caso utilize esta função, a
placa para automaticamente uma vez terminado o tempo
programado.
• Para desligar a placa, tem de o fazer manualmente, pressionando
qualquer um dos botões ou o botão «Ligar/Desligar».
Modo FRITAR
Este modo permite fritar alimentos numa grande quantidade de
óleo (2 l no máximo).
Após ter colocado a placa em funcionamento atras do botão
«Ligar/Desligar», active o modo Fritar. A luz por cima do botão de
colocação em funcionamento acende e o aparelho emite um sinal
sonoro de confirmação.
A temperatura predefinida do modo Fritar é de nível 5 e o LCD
mostra a mensagem « F5 ».
• Se pretender alterar o nível predefinido, tem de pressionar o botão
«+/-». De cada vez que pressiona um destes botões, o aparelho
emite um sinal sonoro de confirmação.
Quando a temperatura do óleo e do recipiente alcançarem a
temperatura predefinida para fritar, o aparelho emite um sinal
sonoro (2 bips).
A título informativo, encontra abaixo as temperaturas
aproximadas para 2 litros de óleo (frigideiras Ingenio).
• Pode utilizar a função temporizador para este modo (ver capítulo
«Função temporizador»). Caso utilize esta função, a placa para
automaticamente uma vez terminado o tempo programado.
• Para desligar a placa, tem de o fazer manualmente, pressionando
o botão «Ligar/Desligar».
Modo FERVER
Este modo deve ser utilizado para ferver de 0,4 l a 2,5 l de água
numa caçarola.
(Não utilizar esta função para o leite que corre o risco de ferver).
Se a quantidade de água for muito reduzida, a placa não poderá
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 74
75
detectar a ebulição e esta é efetuada antes do fim do programa.
Ao selecionar o modo Ferver, a luz por cima do boo de colocação
em funcionamento acende e o aparelho emite um sinal sonoro
de confirmação.
• Selecionar o nível B1, B2 ou B3 em função da quantidade de água
a aquecer; o nível predefinido é o B1.
Se pretender alterar o nível predefinido, tem de pressionar o botão
«+/-». De cada vez que pressiona um destes botões, o aparelho
emite um sinal sonoro de confirmação.
• No ecrã LCD aparece uma luz em movimento rotativo até a água
atingir os 100ºC. O aparelho emite um sinal sonoro (3 bips) e pára
de aquecer.
Se pretender cancelar o modo Ferver, pode selecionar outro
programa ou pressionar o botão «Ligar/Desligar».
• A função temporizador não está disponível neste modo.
Função temporizador para todos
osmodos, exceto osmodos Fervere
Aquecer Leite
Depois de selecionar os parâmetros de cozedura, pressione o
botão «Temporizador» (L). O LCD mostra o período de tempo
predefinido (15 min.). O aparelho emite um sinal sonoro e o
temporizador fica intermitente durante um período de tempo
predefinido (15 min.).
• Pressioneobotão«+/-» paradefinir o tempo de cozedura(1-99min).
• No modo Estufar, após 60 minutos, o LCD mostra « 1 H » e « 2 H
» para 1 e 2 horas respectivamente.
Após 3 segundos de inatividade, o temporizador começa a
descontar o tempo e o LCD deixa de piscar.
Pode, a qualquer momento, alterar as configurações dos modos
Cozedura manual, Fritar e Saltear com o botão «+/-».
Se pressionar o botão «Temporizador» uma segunda vez, o LCD
fica novamente intermitente e pode configurar novamente o
tempo com o botão «+/-».
Quando faltar menos de 1 minuto para o tempo terminar, o
temporizador inicia a contagem decrescente em segundos até
chegar a «0. Em seguida, a placa desliga-se e o aparelho emite
um sinal sonoro (3 bips).
Para cancelar a função temporizador, pressione o botão
«Temporizador» durante 3 segundos.
B1 (pequeno) B2 (médio) B3 (grande)
~0,4L–0,9L ~1L–1,5L ~2L–2,5L
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 75
76
Limpeza
Desligue o cabo de alimentação e espere até a placa de vitrocerâmica
arrefecer para poder limpar o aparelho, seguindo as instruções seguintes:
1. Placa de vitrocerâmica: se a placa de vitrocerâmica estiver muito suja,
utilize uma esponja húmida pouco abrasiva ou um produto de limpeza
adequado a placas de vitrocerâmica.
2. Estrutura da placa e painel de controlo: limpe com um pano suave húmido.
No caso de manchas de óleo difíceis de remover, limpe as manchas com um
pano suave humedecido em água quente e um pouco de detergente da loiça
e, em seguida, passe com um pano suave húmido.
3. Superfície de entrada/saída de ar: remova o pó utilizando um cotonete.
Utensílios de cozinha
Utensílios adequados
Carolas com fundo duplo em ferro (ferro esmaltado, ferro fundido ou aço
inoxidável) ou fundo plano de indução magnética, cujo dmetro em contacto com
a supercie vitrocerâmica ocupe uma área superior a 12 cm e inferior a 24 cm.
Para saber se um utensílio é ferromagnético, coloque um íman sobre o mesmo.
Se este ficar colado, significa que é ferromagnético.
Queira consultar o fabricante dos utensílios de cozinha de que dispõe para
confirmar se estão adaptados a uma cozedura por indução.
Dicas úteis e cuidados em caso de
problemas comuns
Chaleira em
ferro esmaltado Wok ou frigideira com
fundo duplo de indução
magnética
Tacho específico em
materiais compostos
adequados para utilização
com placa de indução.
Placa grill em
ferro fundido
antiaderente
Tacho em aço
inoxidável
especial
Panela com fundo duplo
de indução magnética
Tacho em ferro
fundido de
precisão
Problema
Procedimento
O aparelho não emite qualquer
sinal sonoro ou o LCD não acende
quando este é ligado.
• Verifique se a ficha está danificada.
• Verifique se há corrente eléctrica.
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 76
77
Nota: se o cabo de alimentação estiver danificado, não utilize o aparelho.
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal para que o
aparelho seja substituído e evitar possíveis riscos.
CÓDIGOS DE ERRO
Falta de recipiente ou recipiente inadequado:
Se o diâmetro da base do recipiente for inferior a 12 cm ou se o material não for
adequado, o aparelho emite um sinal sonoro e o LCD mostra E1. Trocar de utensílio de
cozinha.
• Protecção contra o sobreaquecimento do gerador de potência:
Quando o gerador de potência sobreaquece, a placa de indução corta o fornecimento
elétrico e o LCD mostra a mensagem E2. Deixar que a placa arrefa: se a falha persistir,
contactar o Serviço Pós-Venda.
Protecção contra sub e sobre tensão:
Quando a tensão for superior a 265 V - 285 V, a placa de indução corta o fornecimento
elétrico e o LCD mostra E3;
Quando a tensão for inferior a 150 V - 170 V, a placa de indução corta o fornecimento
eléctrico e o LCD mostra E4. Verificar se o aparelho está corretamente ligado à energia
elétrica.
• Sensor de temperatura:
Quando o sensor está em circuito aberto, a placa de indução continua em funcionamento
durante 1 minuto e o LCD mostra E5; quando o sensor está em curto circuito, a placa de
indução mostra E6 imediatamente. Contactar o Serviço Pós-Venda.
Proteção anormal de NTC :
Quando o valor de alteração do NTC é baixo para IH em operação durante 5 min., o
fogão de indução desligará a potência de entrada e a visualização mostra E7.
Problema
Procedimento
A placa desliga-se após
emitir um sinal sonoro
contínuo. (2 bips)
Verifique se o recipiente é adequado ao sistema
de indução.
Verifique se o recipiente está colocado no centro
da placa de vitrocerâmica.
• Verifique se o diâmetro da base do recipiente é
superior a 12 cm.
A placa deixa de
aquecer durante a
utilização.
Verifique se a temperatura ambiente está de-
masiado alta.
• Verifique se aentrada/sdadear está bloqueada.
• Nos modos Ferver e Aquecer Leite, a placa para
automaticamente quando atinge a temperatura
máxima.
Verifique se o aparelho parou devido a um dis-
positivo de segurança. Neste caso, espere alguns
minutos para confirmar.
PT
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 77
78
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη
φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για λειτουργία ε
εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστηα
τηλεχειρισού.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιοποιείται από
άτοα (συπεριλαβανοένων των παιδιών) ε
ειωένε σωατικέ αισθητηριακέ ή διανοητικέ
ικανότητε ή άτοα χωρί πείρα ή γνώση τη
συσκευή, εκτό αν έχουνλάβει σχετικέ οδηγίε για
τη χρήση τη συσκευή ή επιβλέπονται από άτοο
υπεύθυνο για την ασφάλειά του.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη,
προκειένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν ε
τη συσκευή.
Η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά
ηλικία 8 χρονών και πάνω, και από άτοα ε
ειωένε φυσικέ ή πνευατικέ δυνατότητε ή
χωρί επερία και γνώση, όνο εφόσον υπάρχει η
απαραίτητη παρακολούθηση ή έχουν δοθεί οδηγίε
οχετικά ε την οωστή χρήση τη συσκευή και
υπάρχει κατανόηση για του κινδύνου που
υπάρχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε την
συσκευή. Ο καθαρισό και η διατήρηση τη
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 78
79
συσκευή δεν πρέπει να πραγατοποιούνται από
παιδιά, παρά όνο αν είναι από 8 ετών και πάνω και
αν τελούν υπό επίβλεψη.
Κρατήστε την συσκευή και το καλώδιο ακριά από
παιδιά κάτω των 8 χρονών.
•Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. εν πορεί να χρησιοποιηθεί στι
ακόλουθε, περιπτώσει, οι σποίε δεν καλύπτονται
από την εγγύηση:
- Σε χώρου κουζίνα προσωπικού εντό
καταστηάτων, γραφείων και άλλων περιβαλλόντων
εργασία,
- Σε αγροικίε,
- Από πελάτε ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλων
περιβαλλόντων οικιστικών τύπου,
- Σε περιβάλλοντα τύπου πανσιόν (Β&Β).
Εάν το καλώδιο τροφοδοσία έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί ε ένα καλώδιο ή ια συσκευή που
διατίθεται ειδικα από την κατασκευάστρια εταιρεία ή
το τήα εξυπηρέτηση ετά την πώληση τη
εταιρεία.
Να χειρίζεστε την κεραική πλάκα ε προσοχή, ώστε
να ην σπάσει. Εάν εφανιστούν ρωγέ στην
επιφάνεια, απενεργοποιήστε αέσω τη συσκευή,
διότι υπάρχει κίνδυνο ηλεκτροπληξία. Μην
χρησιοποιήσετε τη συσκευή και επικοινωνήστε ε
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι.
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 79
80
Μην ακουπάτε εταλλικά αντικείενα, όπω αχαίρια,
πιρούνια, κουτάλια, καπάκια, αλουινόχαρτο κ.ά. στην
κεραική εστία (καθώ πορεί να ζεσταθούν
υπερβολικά και να προκαλέσουν έγκαυα).
Ποτέ η βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιό τη σε
νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σα αν δεν
λειτουργεί σωστά, έχει υποστεί ζηιά ή παρουσιάζει
βλάβη το καλώδιο ή το βύσα. Για λόγου ασφαλεία,
αυτά τα τήατα πρέπει να αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι.
Οποιαδήποτε παρέβαση, πέρα από το κανονικό
καθάρισα και τη συντήρηση από τον πελάτη, πρέπει
να εκτελείται όνο από εξουσιοδοτηένο κέντρο
σέρβι.
Μην αγγίζετε ποτέ τι καυτέ επιφάνειε τη
συσκευή, οι οποίε διατηρούν υψηλή θεροκρασία
για αρκετή ώρα ετά τη χρήση.
Τα άτοα που χρησιοποιούν βηατοδότη ή
παρόοιε ιατρικέ συσκευέ δεν πρέπει να
πλησιάζουν την επαγωγική εστία, όσο είναι
συνδεδεένη ε την παροχή ρεύατο. Σε περίπτωση
αφιβολιών συβουλευτείτε γιατρό πριν
χρησιοποιήσετε το προϊόν, ώστε να αποφύγετε
πιθανού κινδύνου.
Σηαντικό: Μην αγγίζετε την κεραική πλάκα, η
οποία διατηρεί τη θερότητά τη ετά το αγείρεα.
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 80
81
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για εσωτερική οικιακή χρήση. Σε περίπτωση
επαγγελατική ή ακατάλληλη χρήση, ή αδυναία συόρφωση ε τι οδηγίε, ο
κατασκευαστή αποποιείται κάθε ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει.
• Για την ασφάλειά σα, η συσκευή αυτή πληροί τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισού
(οδηγίε για χαηλή τάση, ηλεκτροαγνητική συβατότητα, υλικά που έρχονται σε επαφή
ε είδη διατροφή, περιβάλλον κ.ά.).
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασένη ώστε να λειτουργεί όνο ε εναλλασσόενο ρεύα
(AC). Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι η τάση του
ηλεκτρικού δικτύου σα ταιριάζει ε την τιή τάση που αναγράφεται στην πινακίδα των
στοιχείων τη συσκευή.
Τυχόν σφάλατα σύνδεση καθιστούν άκυρη την εγγύηση.
Συνδέετε πάντα τη συσκευή σε ξεχωριστή πρίζα ε γείωση. Μην χρησιοποιείτε
προσαρογεί πριζών και ην συνδέετε άλλε συσκευέ στην ίδια πρίζα, ώστε να
αποφύγετε την υπερφόρτωση και τον κίνδυνο πυρκαγιά.
εδοένων των διαφόρων προτύπων σε ισχύ, αν η συσκευή χρησιοποιηθεί σε άλλη χώρα
από τη χώρα αγορά τη, απευθυνθείτε για τον προηγούενο έλεγχό τη σε
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι.
Αφαιρέστε το σύνολο του υλικού συσκευασία, τα αυτοκόλλητα και τα αξεσουάρ από το
εσωτερικό και το εξωτερικό τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί και να χρησιοποιείται πάνω σε επίπεδη, σταθερή,
θεροανθεκτική επιφάνεια, ακριά από σταγόνε νερού.
Μην τοποθετείτε ή χρησιοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον ε υψηλή υγρασία.
Μην τοποθετείτε ή χρησιοποιείτε την επαγωγική πλάκα πάνω σε επιφάνειε από χάλυβα
ή αλουίνιο.
ιατηρήστε ένα κενό τουλάχιστον 10 cm (4 ίντσε) σε όλε τι πλευρέ τη συσκευή, ώστε
να διασφαλίζεται επαρκή εξαερισό.
Μην τοποθετείτε ή χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε τοίχου ή κάτω από επιτοίχια
ντουλάπια.
• Μην τοποθετείτε ή χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από ή κοντά σε εύφλεκτα
αντικείενα (π.χ. κουρτίνε κ.ά.).
Μην τοποθετείτε ή χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή κοντά σε αγειρικέ εστίε ή
άλλε πηγέ θερότητα.
Πριν τη χρήση ξετυλίξτε εντελώ το καλώδιο τροφοδοσία.
Μην χρησιοποιείτε καλώδιο προέκταση. Αν προτίθεστε να αναλάβετε τη ευθύνη για τη
χρήση καλωδίου προέκταση, χρησιοποιήστε καλώδιο που είναι σε καλή κατάσταση, έχει
βύσα ε γείωση και είναι κατάλληλο για τι τιέ ρεύατο τη συσκευή.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επίβλεψη όταν είναι συνδεδεένη στο ρεύα, ακόα και για
λίγα λεπτά, ιδιαίτερα όταν υπάρχουν παιδιά στο χώρο.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσία να κρέεται σε σηείο που πορούν να το φτάσουν
παιδιά.
Το καλώδιο τροφοδοσία δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά ή σε επαφή ε τα καυτά τήατα
τη συσκευή, κοντά σε πηγέ θερότητα ή πάνω σε αιχηρέ γωνίε.
Λάβετε όλε τι αναγκαίε προφυλάξει, ώστε να ην σκοντάψει κάποιο στο καλώδιο
προέκταση.
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 81
82
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύα, όταν δεν χρησιοποιείται.
Μην αποσυνδέετε ποτέ το βύσα τραβώντα το καλώδιο τροφοδοσία.
Επιθεωρήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσία για ενδείξει φθορά ή βλάβη,
πριν τα συνδέσετε στην παροχή ρεύατο.
Μην ετακινείτε ποτέ τη συσκευή όσο είναι καυτή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώ, πριν την καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
ιατηρείτε πάντα την επαγωγική εστία καθαρή, ώστε να αποφύγετε τη διείσδυση σκόνη
στο οτέρ του ανειστήρα και την πρόκληση δυσλειτουργία.
Αν τήατα τη συσκευή πιάσουν φωτιά, ην επιχειρήσετε σε καία περίπτωση να
σβήσετε τι φλόγε ε νερό. Αποσυνδέστε τη συσκευή και καλύψτε τι φλόγε ε υγρό
πανί.
Τοποθετήστε το αγειρικό σκεύο στο κέντρο του κύκλου τη εστία.
Μην υπερθεραίνετε το σκεύο και ην το προθεραίνετε ενώ είναι κενό για πολλή ώρα.
Μην ζεσταίνετε τρόφια σε κονσέρβα ή άλλα αεροστεγή δοχεία, διαφορετικά πορεί να
προκληθεί έκρηξη λόγω τη διαστολή του αέρα.
Η προστασία του περιβάλλοντος είναι πρώτη προτεραιότητα!
Η συσκευή σα περιέχει πολύτια ανακτήσια ή ανακυκλώσια υλικά.
Αφήστε την σε κέντρο αποκοιδή αστικών απορριάτων τη περιοχή σα.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά και όνο για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση
επορική ή ακατάλληλη χρήση, ή αδυναία συόρφωση ε τι οδηγίε, ο κατασκευαστή
αποποιείται κάθε ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει.
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 82
83
Προδιαγραφές
Δομή προϊόντος
Γενικές αρχές και χαρακτηριστικά
Γενική αρχή λειτουργίας
Η επαγωγική αγειρική πλάκα θεραίνει το σκεύο
χάρη στα επαγωγικά ρεύατα ενό αγνητικού πε-
δίου. Καθώ το ηλεκτρικό ρεύα περνά έσα από
επαγωγικό πηνίο, δηιουργεί αγνητικό πεδίο. Στην
περίπτωση τη επαγωγική πλάκα, το ηλεκτροα-
γνητικό πεδίο συλλαβάνεται από τη βάση του
σκεύου.Την εν λόγω βάση του σκεύου διαπερνούν
ρεύατα Foucault πολύ χαηλή ένταση. Παρότι εί-
ναι χαηλή ένταση, τα ρεύατα αυτά προκαλούν
κατά τη διέλευσή του τη θέρανση του σκεύου. Η
λειτουργία τη επαγωγική πλάκα βασίζεται στην
αρχή του πολλαπλασιασού των ρευάτων Foucault
ε την αλλαγή τη φορά του πεδίου σε πολύ υψηλή
συχνότητα προκειένου να θερανθεί η βάση του
σκεύου. Η θέρανση είναι άεση καθώ ήδη από
την έναρξη τη τροφοδοσία του πηνίου, το σκεύο
θεραίνεται. Στη συνέχεια τα τρόφια θεραίνονται
έσω τη επαφή του ε τη βάση του σκεύου.
Προκειένου να συλλάβει τα ρεύατα Foucault, το
αγειρικό σκεύο πρέπει να είναι σιδηροαγνητικό.
(βλέπε λεπτοέρειε στοκεφάλαιο Μαγειρικά σκεύη).
Μοντέλο Μέγιστη ισχύ
εισόδου
Εύρο ρύθιση
ισχύο
Τύπο
οθόνη
Ισχύουσα παροχή
ισχύο
IH2018 2100W 450W-2100W Digital
Display
220V-240V/
50Hz
A. Υαλοκεραικό γυαλί
B. Είσοδο αέρα
C. Έξοδο αέρα
D. Πίνακα ελέγχου
E. Ψηφιακή οθόνη
F. Κουπί η αυτόατη λειτουργία
G. Κουπί θέρανση γάλακτο
H. Κουπί αγειρέατο σε χαηλή φωτιά
I. Κουπί τηγανίσατο
J. Κουπί γιαβαθύ τηγάνισα ριτάρισα)
K. Κουπί για βράσιο νερού
L. Κουπί χρονοδιακόπτη
M. Κουπί «+»/«
N. Κουπί On/o
Ρεύα
Foucault
Σιδηροαγνητικό
σκεύο
Επιφάνεια
εστία
Μαγνητικό
πεδίο
Μαγνητικό
πεδίο
Πηνίο
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 83
84
Χαρακτηριστικά
Πολλαπλές διατάξεις προστασίας
• Προστασία από υψηλή / χαηλή τάση.
• Λειτουργία τη πλάκα όνο ε επαγωγικά δοχεία, των οποίων η διάετρο
επαφή ε την υαλοκεραική εστία κυαίνεται εταξύ 12 και 24 cm.
• Προστασία από την υπερθέρανση τη συσκευή.
Ανίχνευση του κινδύνου θέρανση κενού σκεύου και του κινδύνου
πρόκληση βλάβη στην αντικολλητική επίστρωση ή ανάφλεξη του
λαδιού.
Προστασία του περιβάλλοντος
Σε επίπεδο ενέργεια, η επαγωγή είναι ο πιο αποτελεσατικό τρόπο
αγειρέατο, ε ενεργειακή απόδοση που υπερβαίνει το 90 %.
Η επαγωγή δεν προκαλεί φλόγα.
Επειδή η επαγωγή δεν απαιτεί καύσιο υλικό και προσφέρει υψηλή
ασφάλεια ελέγχου, επιτρέπει τον περιορισό του κινδύνου πρόκληση
οικιακού ατυχήατο από διαρροέ αερίου ή πυρκαγιά.
Έξυπνο σύστημα ελέγχου
• Πολλαπλέ λειτουργίε αγειρέατο: Πολλαπλοί τρόποι αγειρέατο από
χαηλή έω υψηλή ισχύ, που καλύπτουν διάφορε ανάγκε αγειρέατο.
• Ευρύ φάσα επιλογών θεροκρασία αγειρέατο: έξυπνη διατήρηση και
ρύθιση τη θεροκρασία αγειρέατο.
Ευέλικτη λειτουργία χρονοδιακόπτη: επιτρέπει τον προγραατισό τη
λήξη του αγειρέατο από 1 λεπτό έω 2 ώρε.
Εντοπισό ύπαρξη επαγωγικών σκευών: αν το σύστηα εσωτερικού
εντοπισού διαπιστώσει ότι δεν υπάρχει σκεύο ή ότι υπάρχει ακατάλληλο
σκεύο στην επαγωγική πλάκα, ενεργοποιείται το σήα συναγερού.
• Όταν η θεροκρασία τη υαλοκεραική πλάκα είναι υψηλότερη από 5
C στο τέλο του αγειρέατο, η οθόνη LCD αναβοσβήνει και εφανίζει
την ένδειξη  H. Ο ανειστήρα εξακολουθεί να λειτουργεί για να
ψυχράνει την πλάκα.
Εύκολος καθαρισμός
Η υαλοκεραική πλάκα δεν φθείρεται και δεν θαπώνει εύκολα, ενώ
καθαρίζεται και συντηρείται ε απλό τρόπο.
Αν υπάρχουν λεκέδε φαγητού, αποακρύνετε το σκεύο και καθαρίστε
του ε αλακό υγρό πανί.
Προσοχή, η υαλοκεραική πλάκα πορεί να είναι ζεστή λόγω τη επαφή
ε το σκεύο.
Οδηγίες χρήσης
Μενού έναρξης και λειτουργία αναμονής
Αν πατήσετε το κουπί έναρξη, θα ακούσετε ήχο πιπ και η οθόνη θα
εφανίσει τον αριθό 00. Έπειτα πορείτε να επιλέξετε την επιθυητή
λειτουργία.
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 84
85
Η εστία αγειρέατο απενεργοποιείται αυτόατα έπειτα από 5 λεπτά,
εφόσον δεν επιλεγεί κάποια ενέργεια.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να πατήσετε το κουπί
On/Off.
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργίαL
• Αφού ενεργοποιήσετε την εστία ε το κουπί ON/OFF, επιλέξτε τη η
αυτόατη λειτουργία. Το φω πάνω από το κουπί θα ανάψει και θα
ακούσετε ήχο επιβεβαίωση.
• Η προεπιλεγένη ρύθιση ισχύο είναι το 3 και η οθόνη LCD εφανίζει
την ένδειξη P3.
• Αν θέλετε να αλλάξετε ρύθιση, πατήστε το κουπί + ή  και η οθόνη
θα εφανίσει την αντίστοιχη ρύθιση ισχύο. Μετά από κάθε πάτηα
θα ακούτε ήχο επιβεβαίωση.
Για την ενηέρωσή σα πορείτε να δείτε παρακάτω τι βαθίδε
ισχύο που αντιστοιχούν στι ενδείξει.
Σε αυτήν τη λειτουργία πορείτε να χρησιοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη βλ. κεφάλαιο Λειτουργία χρονοδιακόπτη. Αν
χρησιοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, η εστία θα σταατήσει να
λειτουργεί αυτόατα στο τέλο του προγραατισένου χρόνου
αγειρέατο.
Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την εστία, θα πρέπει να πατήσετε το
κουπί on/off.
Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Η λειτουργία αυτή θερμαίνει από 0,3 έως 1,5 L γάλακτος σε σκεύος, έως
τους 85°C, χωρίς να το βράσει, ώστε να διατηρηθούν τα θρεπτικά
συστατικά του. Αν θέλετε να βράσετε το γάλα, είναι προτιμότερο να
επιλέξετε τη μη αυτόματη λειτουργία.
• Αφού ενεργοποιήσετε την εστία ε το κουπί ON/OFF, επιλέξτε τη
λειτουργία θέρανση γάλακτο. Το φω πάνω από το κουπί θα
ανάψει και θα ακούσετε ήχο επιβεβαίωση.
Επιλέξτε το επίπεδο H1, H2 ή H3 ανάλογα ε την ποσότητα
γάλακτο που θέλετε να θεράνετε. Το προεπιλεγένο επίπεδο
είναι το H1.
• Αν θέλετε να αλλάξετε ρύθιση, πατήστε το κουπί + ή . Μετά από
κάθε πάτηα θα ακούτε ήχο επιβεβαίωση.
• Μετά από 3 δευτερόλεπτα χωρί κάποια ενέργεια, η λειτουργία
ενεργοποιείται και εφανίζεται η κινούενη φωτεινή ένδειξη
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W 1300W 1500W 1700W 1900W 2100W
H1 (χαηλό) H2 (εσαίο) H3 (υψηλό)
~0,3L–0,5L ~0,6L–1L ~1,1L–1,5L
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 85
86
έω ότου η θεροκρασία φτάσει του 85° C περίπου.
κινούενη φωτεινή ένδειξη :
Ο φωτεινό δείκτη τη οθόνη LCD εφανίζει αργή κινούενη
φωτεινή ένδειξη, ώσπου η θεροκρασία να φτάσει στου 85° C
περίπου.
• Όταν η θεροκρασία φτάσει στου 85°C, το πρόγραα θα σταατήσει
αυτόατα και θα ακουστεί ήχο πιπ 3 φορέ.
Η λειτουργία χρονοδιακόπτη δεν είναι διαθέσιη σε αυτήν τη
λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΣΕ
ΧΑΜΗΛΗ ΦΩΤΙΑ
Αφού ενεργοποιήσετε την εστία ε το κουπί ON/OFF, επιλέξτε τη
λειτουργία αγειρέατο σε χαηλή φωτιά.Το φω πάνω από το κουπί
θα ανάψει και θα ακούσετε ήχο πιπ.
Η λειτουργία αγειρέατο σε χαηλή φωτιά ενεργοποιείται και στην
οθόνη εφανίζεται κινούενη φωτεινή ένδειξη.
Μετά την αργή θέρανση, η θεροκρασία διατηρείται εταξύ 80 και
100°C.
Σε αυτήν τη λειτουργία πορείτε να χρησιοποιήσετε τον
χρονοδιακόπτη βλ. κεφάλαιο Λειτουργία χρονοδιακόπτη. Αν
χρησιοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη, η εστία θα σταατήσει να
λειτουργεί αυτόατα στο τέλο του προγραατισένου χρόνου
αγειρέατο. Η λειτουργία αυτή διαρκεί έω 2 ώρε.
Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την εστία, θα πρέπει να το κάνετε ε η
αυτόατο τρόπο, πατώντα οποιοδήποτε κουπί ή το κουπί on/off.
Λειτουργία ΣΩΤΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για το μαγείρεμα τροφίμων σε μικρή
ποσότητα λίπους προκειμένου να σωταριστούν.
Αφού ενεργοποιήσετε την εστία ε το κουπί ON/OFF, επιλέξτε τη
λειτουργία σωταρίσατο. Το φω πάνω από το κουπί θα ανάψει και
θα ακούσετε ήχο επιβεβαίωση.
Η προεπιλεγένη θεροκρασία σωταρίσατο είναι το 4 και η οθόνη
LCD εφανίζει την ένδειξη  F4 .
Αν θέλετε να αλλάξετε ρύθιση, πατήστε το κουπί + ή  . Μετά από
κάθε πάτηα θα ακούτε ήχο επιβεβαίωση.
Όταν η θεροκρασία του λαδιού και του σκεύου φτάσει στην
επιλεγένη θεροκρασία τηγανίσατο, θα ακουστεί ήχο πιπ 2
φορέ.
Για την ενηέρωσή σα πορείτε να δείτε παρακάτω τι κατά
προσέγγιση θεροκρασίε για 1 λίτρα λάδι σκεύη Ingenio.
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 86
87
Σε αυτήν τη λειτουργία πορείτε να χρησιοποιήσετε τον
χρονοδιακόπτη βλ. κεφάλαιο Λειτουργία χρονοδιακόπτη. Αν
χρησιοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη, η εστία θα σταατήσει να
λειτουργεί αυτόατα στο τέλο του προγραατισένου χρόνου
αγειρέατο.
• Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την εστία, θα πρέπει να το κάνετε ε η
αυτόατο τρόπο, πατώντα οποιοδήποτε κουπί ή το κουπί on/off.
Λειτουργία για ΒΑΘΥ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει το τηγάνισμα τροφίμων σε μεγάλη ποσότητα
λαδιού, έως 2L κατ' ανώτατο όριο.
Αφού ενεργοποιήσετε την εστία ε το κουπί ON/OFF, επιλέξτε τη
λειτουργία για βαθύ τηγάνισα.Το φω πάνω από το κουπί θα ανάψει
και θα ακούσετε ήχο επιβεβαίωση.
• Η προεπιλεγένη θεροκρασία τηγανίσατο είναι το 5 και η οθόνη
LCD εφανίζει την ένδειξη  F5 .
Αν θέλετε να αλλάξετε ρύθιση, πατήστε το κουπί + ή  . Μετά από
κάθε πάτηα θα ακούτε ήχο επιβεβαίωση.
Όταν η θεροκρασία του λαδιού και του σκεύου φτάσει στην
επιλεγένη θεροκρασία τηγανίσατο, θα ακουστεί ήχο πιπ 2
φορέ.
Για την ενηέρωσή σα πορείτε να δείτε παρακάτω τι κατά
προσέγγιση θεροκρασίε για 2 λίτρα λάδι σκεύη Ingenio.
Σε αυτήν τη λειτουργία πορείτε να χρησιοποιήσετε τον
χρονοδιακόπτη βλ. κεφάλαιο Λειτουργία χρονοδιακόπτη. Αν
χρησιοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη, η εστία θα σταατήσει να
λειτουργεί αυτόατα στο τέλο του προγραατισένου χρόνου
αγειρέατο.
Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την εστία, θα πρέπει να το κάνετε ε η
αυτόατο τρόπο, πατώντα οποιοδήποτε κουπί ή το κουπί on/off.
Λειτουργία ΒΡΑΣΜΟΥ
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για το βράσιμο από 0,4 έως 2,5L νερού σε
σκεύος.
(Μην επιλέγετε αυτή τη λειτουργία για το γάλα, επειδή υπάρχει κίνδυνος να
καεί).
Αν η ποσότητα νερού είναι πολύ μικρή, η πλάκα δεν θα μπορεί να εντοπίσει
το βρασμό ο οποίος θα επέλθει πριν από τη λήξη του προγράμματος.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 87
88
Αν πατήσετε το κουπί βρασού, το φω πάνω από το κουπί θα
ανάψει και θα ακούσετε έναν ήχο επιβεβαίωση. Η οθόνη LCD θα
εφανίζει κινούενη φωτεινή ένδειξη.
Επιλέξτε το επίπεδο B1, B2 ή B3 ανάλογα ε την ποσότητα
νερούκτο που θέλετε να θεράνετε. Το προεπιλεγένο επίπεδο
είναι το B1.
• Αν θέλετε να αλλάξετε ρύθιση, πατήστε το κουπί + ή . Μετά από
κάθε πάτηα θα ακούτε ήχο επιβεβαίωση.
• Όταν το νερό φτάσει στου 100°C, η συσκευή εκπέπει 3 ηχητικά
σήατα και σταατά τη διαδικασία θέρανση.
Αν θέλετε να ακυρώσετε τη λειτουργία βρασού, πορείτε να
επιλέξετε ένα άλλο πρόγραα ή να πατήσετε το κουπί on/off.
• Η λειτουργία χρονοδιακόπτη δεν είναι διαθέσιη σε αυτήν τη
λειτουργία.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη για όλες τις
λειτουργίες εκτός από το βράσιμο
νερού και τη θέρμανση γάλακτος
Αφού επιλέξετε τι παραέτρου αγειρέατο, πατήστε το κουπί του
χρονοδιακόπτη L και στην οθόνη LCD θα εφανιστεί η προεπιλεγένη
διάρκεια 15 min. Θα ακούσετε ήχο πιπ και η ρύθιση χρονοδιακόπτη
θα αρχίσει να αναβοσβήνει ε τον προεπιλεγένο χρόνο των 15 min.
• Πατήστε το κουπί +/ για να ρυθίσετε τον χρόνο αγειρέατο  199
min.
Στο αγείρεα ε χαηλή θεροκρασία, έπειτα από 60 min, η οθόνη
LCD θα εφανίζει την ένδειξη  1 H  και  2 H  για 1 και 2 ώρε
αντίστοιχα.
Αν δεν κάνετε καία ενέργεια για 3 δευτερόλεπτα, ο χρονοδιακόπτη θα
ξεκινήσει και η οθόνη LCD θα σταατήσει να αναβοσβήνει.
Μπορείτε ανά πάσα στιγή να αλλάξετε τη ρύθιση των
προγραάτων η αυτόατη λειτουργία, λειτουργία για βαθύ
τηγάνισα, σωταρίσατο, πατώντα το κουπί + / .
Αν πατήσετε το κουπί χρονοδιακόπτη για δεύτερη φορά, η οθόνη LCD
θα ξαναρχίσει να αναβοσβήνει και θα πορείτε να αλλάξετε τη ρύθιση
ε το κουπί +/.
Όταν ο χρόνο που αποένει είναι ικρότερο από ένα λεπτό, ο
χρονοδιακόπτη αρχίζει να ετρά αντίστροφα τα δευτερόλεπτα ώσπου
να φτάσει στο  00 , οπότε η εστία θα απενεργοποιηθεί και θα ακουστεί
το ηχητικό σήα 3 φορέ.
• Για να καταργήσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουπί
χρονοδιακόπτη για 3 δευτερόλεπτα.
B1 (χαηλό) B2 (εσαίο) B3 (υψηλό)
~0,4L–0,9L ~1L–1,5L ~2L–2,5L
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 88
89
Καθαρισμός
Για να καθαρίσετε την εστία, αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύατο, περιένετε έω ότου
κρυώσει η υαλοκεραική πλάκα και έπειτα ακολουθήστε τι παρακάτω οδηγίε:
1. Υαλοκεραμική πλάκα: Αν η υαλοκεραική πλάκα είναι πολύ λερωένη, καθαρίστε
την ε νωπό αλακό σφουγγάρι ή, αν είναι απαραίτητο, ε προϊόν καθαρισού που έχει
σχεδιαστεί ειδικά για χρήση σε υαλοκεραικέ πλάκε.
2. Σώμα συσκευής και πίνακας ελέγχου: Για τον καθαρισό χρησιοποιήστε υγρό
αλακό πανί. Αν υπάρχουν λεκέδε από λάδι που δεν αφαιρούνται εύκολα, αφαιρέστε
του ε ένα αλακό πανί που έχετε υγράνει ε νερό και λίγο απορρυπαντικό πιάτων κι
έπειτα σκουπίστε καλά ε υγρό αλακό πανί.
3. Επιφάνεια εισόδου/εξόδου αέρα: Αποακρύνετε τη σκόνη ε βαβακερή
πατονέτα.
Μαγειρικά σκεύη
Κατάλληλα αγειρικά σκεύη
Μαγειρικά σκεύη ε διπλό πάτο από σίδηρο (εαγιέ, χυτοσίδηρο ή ανοξείδωτο
χάλυβα) ή από αγνητικά επαγωγικά υλικά ε επίπεδο πυθένα και διάετρο
επαφή ε την υαλοκεραική εστία πάνω από 12 cm και κάτω από 24 cm.
Για να διαπιστώσετε αν ένα σκεύο είναι σιδηροαγνητικό, τοποθετήστε κάτω
από αυτό αγνήτη. Αν ο αγνήτη παραείνει στη θέση του, τότε το σκεύο
είναι σιδηροαγνητικό.
Ανατρέξτε στον κατασκευαστή του αγειρικού σκεύου, ώστε να
επιβεβαιώσετε την καταλληλότητά του για επαγωγικό αγείρεα.
Χρησιμες συμβουλες και συντηρηση σε
περιπτωση συνηθισμενων δυσλειτουργιων
Συνηθισμένες
δυσλειτουργίες Έλεγχος για δυσλειτουργίες
Δεν παράγεται ήχος μπιπ
όταν συνδέεται στο ρεύμα η
μαγειρική εστία ή δεν
υπάρχει αντίδραση ή ένδειξη
στην οθόνη όταν πατάτε το
κουμπί ενεργοποίησης.
• Ελέγξτε αν υπάρχει βλάβη στο βύσα.
• Ελέγξτε αν υπάρχει διακοπή ρεύατο.
Εαγιέ
τσαγιέρα Τηγάνι ή γουόκ ε
διπλό επαγωγικό πάτο
Ειδικό σκεύο από
σύνθετα υλικά για χρήση
σε επαγωγική εστία
Σιδερένια πλάκα
ψησίατο
Ειδικό σκεύο από
ανοξείδωτο χάλυβα
Σκεύο τηγανίσατο ε
διπλό επαγωγικό πάτο
Σκεύο από σφυρήλατο
σίδηρο ακριβεία
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 89
90
Σημείωση: Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή, αν παρουσιάζει βλάβη το
καλώδιο τροφοδοσία. Αντικαταστήστε το σε εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι
τη Tefal, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο.
ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
Απουσία σκεύους ή ακατάλληλο σκεύος:
Αν η διάετρο βάση του σκεύου είναι ικρότερη των 12 cm ή αν το υλικό του
σκεύου είναι ακατάλληλο, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήα και στην ψηφιακή
οθόνη θα εφανιστεί η ένδειξη E1. Αλλάξτε σκεύο αγειρέατο.
Προστασία της γεννήτριας ισχύος από την υπερθέρμανση:
Αν η γεννήτρια ισχύο υπερθερανθεί, η τροφοδοσία τη επαγωγική εστία θα
διακοπεί και στην οθόνη θα εφανιστεί η ένδειξη E2. Αφήστε την πλάκα να
κρυώσει: Αν το πρόβληα επιένει, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε ε το
Σηείο εξυπηρέτηση ετά την πώληση.
Προστασία από υψηλή ή χαμηλή τάση:
Αν η τάση είναι υψηλότερη από 265V-285V, η τροφοδοσία τη επαγωγική εστία
θα διακοπεί και στην ψηφιακή οθόνη θα εφανιστεί η ένδειξη E3.
Αν η τάση είναι εταξύ 150 V-170 V, η τροφοδοσία τη επαγωγική εστία θα
διακοπεί και στην ψηφιακή οθόνη θα εφανιστεί η ένδειξη E4. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι αντίστοιχη του ηλεκτρικού δικτύου.
Αισθητήρας θερμοκρασίας:
Αν το κύκλωα του αισθητήρα είναι ανοικτό, η επαγωγική εστία θα συνεχίσει να
λειτουργεί για ένα λεπτό και στην ψηφιακή οθόνη θα εφανιστεί η ένδειξη E5. Αν
το κύκλωα του αισθητήρα βραχυκυκλωθεί, στην οθόνη τη επαγωγική εστία
θα εφανιστεί αέσω η ένδειξη E6. Επικοινωνήσετε ε το Σηείο εξυπηρέτηση
ετά την πώληση.
• Ανωμαλία προστασίας NTC (αρνητικός συντελεστής θερμοκρασίας):
Αν η εταβολή τη τιή NTC είναι ικρή για επαγωγικό άτι που δουλεύει 5
λεπτά, η επαγωγική εστία θα κλείσει το ρεύα και η οθόνη θα προβάλει την
ένδειξη Ε7.
Συνηθισμένες
δυσλειτουργίες Έλεγχος για δυσλειτουργίες
Η μαγειρική εστία
απενεργοποιείται
έπειτα από συνεχή
προειδοποιητικά
μπιπ.
Ελέγξτε αν το σκεύο είναι συβατό ε επαγωγικέ εστίε.
Ελέγξτε, αν το σκεύο βρίσκεται στο κέντρο τη
υαλοκεραική πλάκα.
Ελέγξτε αν η βάση του σκεύου έχει διάετρο εγαλύτερη
από 12cm.
Η μαγειρική εστία
σταματά να θερμαίνει
κατά τη διάρκεια της
χρήσης
Ελέγξτε αν είναι πολύ υψηλή η θεροκρασία
περιβάλλοντο.
• Ελέγξτε αν είναι πλοκαρισένη η είσοδο/έξοδο αέρα.
Στι λειτουργίε βρασού και θέρανση γάλακτο, η
εστία σταατά αυτόατα, όταν φτάσει τη έγιστη
θεροκρασία.
• Ελέγξτε αν κάποια διάταξη ασφαλεία έχει σταατήσει τη
λειτουργία τη συσκευή. Στην περίπτωση αυτήν
περιένετε ερικά λεπτά για επιβεβαίωση.
EL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 90
91
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze voorschriften aandachtig voordat u uw
apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar ze om ze
later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is niet bedoeld om met een externe
tijdschakelaar te gebruiken of een afzonderlijk systeem
met afstandsbediening.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en/of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder
ervaring of kennis, indien ze via een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht
staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik
van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke
risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen
alleen worden verricht door kinderen boven de 8 jaar die
onder toezicht staan.
Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 91
92
worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet
ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen,
waarvoor de garantie niet geldig is:
- personeelskeukens in winkels, kantoren of een andere
werkomgeving;
- door klanten in hotels, motels of een andere
verblijfsomgeving.
Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te
worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst
of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een
gevaarlijke situatie te voorkomen.
De keramische plaat moet voorzichtig worden
gehanteerd zodat deze niet breekt. In geval er een barst
ontstaat in het oppervlak dient de stroom onmiddellijk
te worden uitgeschakeld om het risico op een elektrische
schok te voorkomen. Gebruik het apparaat niet en neem
contact op met een erkend servicecentrum.
Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken,
lepels, deksel en aluminiumfolie op de keramische plaat
(deze kunnen warmte geleiden en letsels veroorzaken).
Dompel het apparaat of het netsnoer niet onder in
water of een andere vloeistof.
Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of
beschadigd is of als het netsnoer of de stekker
beschadigd zijn. Deze onderdelen moeten door een
erkend servicecentrum worden vervangen om de
veiligheid te garanderen.
Alle werkzaamheden aan het apparaat, met
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 92
93
uitzondering van reiniging en het normale onderhoud
door de klant, moeten worden uitgevoerd door een
erkend servicecentrum.
• Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan,
na gebruik blijven deze nog een tijdje warm.
Personen met pacemakers of gelijkaardige medische
apparaten moeten op afstand blijven van het
inductiekookstel wanneer dit onder stroom staat. Bij
twijfels, raadpleeg alvorens dit product te gebruiken een
arts om gevaar te vermijden.
Belangrijk: raak de keramische plaat niet aan,
deze blijft warm na het koken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. In geval van
bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de instructies vervalt de
aansprakelijkheid van de fabrikant en wordt de garantie ongeldig.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften
(richtlijnen met betrekking tot laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit,
materialen in contact met voedingsmiddelen, milieu enz.).
Dit apparaat werkt uitsluitend op wisselstroom. Alvorens u het voor de eerste keer
gebruikt, controleert u of uw stroomvoorziening overeenstemt met de aangeduide
voorziening op het kenplaatje van het apparaat.
• Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Sluit het apparaat altijd aan op een speciaal hiervoor voorzien stopcontact met
aarding. Gebruik geen adapters en sluit tegelijk geen enkel ander product aan op
hetzelfde stopcontact om elektrische overbelasting of risico op brand te vermijden.
Gezien de verschillende standaarden wat betreft het effect, dient het apparaat, indien
gebruikt in een ander land dan het land van aankoop, gecontroleerd te worden door
een erkend servicecentrum.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle stickers en accessoires van de
buitenkant en de binnenkant van het apparaat.
Het apparaat moet worden geplaatst op een vlakke, stabiele, warmtebestendige
ondergrond uit de buurt van water.
• Plaats of gebruik dit apparaat niet in een extreem vochtige omgeving.
• Plaats of gebruik de inductieplaat niet op stalen of aluminium oppervlakken.
Laat een opening van ten minste 10 cm ruimte aan alle kanten van het apparaat voor
een goede ventilatie.
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 93
94
• Plaats of gebruik het apparaat nooit vlak bij een muur of onder een muurkast.
Plaats of gebruik het apparaat nooit onder of vlak bij makkelijk ontvlambare
voorwerpen (bijv. gordijnen).
Plaats of gebruik het apparaat nooit op of vlak bij een verwarmingsplaat of andere
warmtebronnen.
• Rol het netsnoer helemaal uit voor gebruik.
• Gebruik geen verlengsnoer. Indien u de verantwoordelijkheid aanvaardt om dit toch
te doen, gebruik dan enkel een verlengsnoer in goede staat, met een stekker met
aarding en geschikt voor het vermogen van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het onder stroom staat, zelfs niet
voor enkele minuten, zeker wanneer er kinderen aanwezig zijn.
• Laat het netsnoer niet loshangen waar kinderen erbij kunnen komen.
Laat het netsnoer nooit in aanraking met of in de nabijheid komen van warme
onderdelen van het apparaat, een warmtebron en laat het niet rusten op scherpe
randen.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat iemand over een
verlengsnoer valt.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Controleer of het apparaat of het netsnoer niet beschadigd of versleten zijn alvorens
u ze aansluit op het stopcontact.
• Verplaats het apparaat nooit zolang het nog warm is.
• Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens u het reinigt en opbergt.
• Houd het inductiekookstel altijd schoon zodat er geen stof in de ventilatiemotor komt
en een defect veroorzaakt.
Indien bepaalde onderdelen van het apparaat vuur zouden vatten, probeer de
vlammen dan nooit te doven met water. Trek de stekker uit het stopcontact en doof
de vlammen met een vochtige doek.
• Plaats de pan in het midden van de warmtecirkel.
• Oververhit of verwarm de pan niet gedurende lange perioden.
Warm geen voedsel op in blik of andere luchtdichte potjes om ontploffingen te
vermijden door uitgezette lucht.
Het milieu komt op de eerste plaats!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of
recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking ervan.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN OP
EEN VEILIGE PLAATS
Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik,
verkeerd gebruik of niet-naleving van de instructies, doet de aansprakelijkheid van de
fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 94
95
Specificering
Structuur van het product
Principe en kenmerken
Werkingsprincipe
Het werkingsprincipe van de inductiekookplaat
is de pan te verwarmen via wervelstromen door
magnetische inductie. Wanneer elektrische
stroom door de inductiespoel komt, ontstaat
een magnetisch veld. Dit magnetisch veld
wordt bij een inductiekookplaat vervolgens
opgevangen door de bodem van de pan. Door
de bodem van de pan lopen vervolgens
Foucaultstromen van lage intensiteit. Ondanks
hun lage intensiteit, verwarmen de stromen de
pan wanneer ze door de bodem gaan. Het
principe van de inductiekookplaat bestaat erin
deze Foucaultstromen te vermenigvuldigen
door de richting van het veld met zeer hoge
frequentie te veranderen en zo de bodem van
de pan op te warmen. Zodra de spoel van
stroom wordt voorzien, warmt de pan
onmiddellijk op. Vervolgens wordt het voedsel
verwarmd door het contact met de bodem van
de pan.
De stroom zal enkel door pannen en potten
gaan met een ferromagnetische bodem. (zie
hoofdstuk Kookgerei).
Model Maximaal
ingangsvermogen
Aanpassingsbereik
vermogen
Type
display
Toepasselijke
stroomvoorziening
IH2018 2100W 450W-2100W Digitaal
display
220V-240V/
50Hz
A. Keramische plaat
B. Luchtinlaat
C. Luchtuitlaat
D. Bedieningspaneel
E. Digitaal displayscherm
F. Knop voor handmatig opwarmen
G. Knop voor melk opwarmen
H. Knop voor stoven
I. Knop voor bakken
J. Knop voor frituren
K. Knop voor water koken
L. Timerknop
M. “+”/“-”knop
N. AAN-/UIT-knop
Wervelstroom
Ferromagnetische
pan
Kookoppervlak
Magnetisch
veld
Magnetisch
veld
Spoel
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 95
96
Eigenschappen
Meerdere veiligheidsbeschermingen
• Bescherming tegen over-/onderspanning.
De plaat mag alleen worden gebruikt met potten die geschikt zijn voor
inductie en waarvan de contactzone met de keramische plaat een
diameter heeft van 12 tot 24 cm.
• Bescherming tegen oververhitting van het apparaat.
• Detectie van het risico van opwarming van lege pannen en potten en
van het risico op beschadiging van de antiaanbaklaag of de
ontbranding van olie.
Milieubescherming
Met een energierendement van meer dan 90% is inductie de meest
energie-efficiënte kookmethode.
Bij inductie ontstaan er geen vlammen.
• Omdat er voor inductie geen enkele brandstof nodig is en er een hele
reeks veiligheidscontroles in de kookplaat zijn ingebouwd, is er minder
kans op ongevallen in huis door gaslekken of brand.
Controle
Verschillende opwarmfuncties: Verschillende opwarmstanden, van
laag tot hoog vermogen, om in te spelen op verschillende behoeftes.
Verschillende kooktemperaturen: behoudt en regelt de
kooktemperatuur op een intelligente manier.
Flexibele timerfunctie: hiermee kunt u de kookplaat zo programmeren
dat ze na 1 min tot 2 u uitgaat.
Automatische alarmfunctie: indien de keramische plaat geen of een
ongeschikte pan detecteert, gaat een alarm af via het interne
detectiesysteem.
Wanneer de temperatuur van de keramische plaat meer dan 50°C
bedraagt, knippert het lcd-scherm en verschijnt er een "H". De
ventilator koelt de plaat verder af.
Makkelijk reinigen
Deze hoogwaardige keramische plaat slijt niet makkelijk en wordt niet
snel dof. Ze is makkelijk te reinigen en te onderhouden.
• In geval u voedsel morst op het oppervlak, zet u de pan weg en maakt
u het bevuilde deel schoon met een zachte vochtige doek.
Opgelet: de keramische plaat kan warm zijn door contact met de pan.
Instructies voor gebruik
Startmenu en stand-bystand
Wanneer u op de startknop drukt, hoort u een piep en geeft het
display 00 aan. Daarna kiest u de stand die u wenst.
De verwarmingsplaat wordt na 5 minuten zonder actie
automatisch uitgeschakeld.
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 96
97
• Om het apparaat uit te schakelen, moet u op de AAN-/UIT-knop
drukken.
Stand HANDMATIG OPWARMEN
• Zet de plaat aan met de ON/OFF-knop en activeer de stand voor
manueel opwarmen, licht het lampje boven de knop op en hoort
u een piep ter bevestiging.
• De standaard vermogensinstelling is niveau 3. De LCD geeft "P3"
weer.
• Indien u deze instelling wilt veranderen, drukt u op de + of -knop
en geeft het display de overeenkomstige vermogensinstelling
weer. Na elke druk op de knop, piept de plaat ter bevestiging.
• Ter informatie vindt u hieronder het overeenkomstige vermogen.
• Voor deze stand kunt u de timerfunctie gebruiken (zie hoofdstuk
"Timerfunctie"). Als u deze functie gebruikt, zal het kookstel
automatisch afslaan aan het einde van de geprogrammeerde
kooktijd.
• Als u het kookstel wil uitschakelen, moet u op de AAN-/UIT-knop
drukken.
Stand MELK OPWARMEN
Met deze stand kunt u in een pan tussen 0,3 l en 1,5 l melk
opwarmen tot 85°C zonder deze te koken, zodat de
voedingswaarde bewaard blijft. Als u melk wilt koken, kiest u de
handmatige stand.
• Zet de plaat aan met de ON/OFF-knop en activeer de stand melk
opwarmen, licht het lampje boven de knop op en hoort u een piep
ter bevestiging.
• Kies niveau H1, H2 of H3 afhankelijk van de hoeveelheid melk die
u wilt opwarmen; H1 is het standaardniveau.
• Om de instellingen te wijzigen, moet u op de knop + of - drukken.
Na elke druk op de knop, piept de plaat ter bevestiging.
• Na 3 seconden van inactiviteit wordt de functie geactiveerd en
verschijnt er langzaam een looplicht totdat de temperatuur
ongeveer 85 °C bedraagt.
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450W 600W 850W 1000W1300W1500W1700W1900W 2100W
H1 (klein) H2 (middelmatig) H3 (groot)
~0,3l–0,5l ~0,6l–1l ~1,1l–1,5l
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 97
98
"looplicht":
Het lcd-scherm geeft een traag "ooplicht" weer tot de temperatuur
ongeveer 85°C bedraagt.
Wanneer de temperatuur 85°C bereikt is, stopt het programma
automatisch en hoort u drie keer een piep.
• Voor deze stand is geen timerfunctie beschikbaar.
Stand STOVEN (trage bereiding)
• Zet de plaat aan met de ON/OFF-knop en activeer de stand voor
stoven, licht het lampje boven de knop op en hoort u een piep ter
bevestiging.
• De stoofstand begint en het display geeft een "ooplicht" weer.
Na een trage opwarming, wordt een constante temperatuur
tussen 80 en 100°C behouden.
• Voor deze stand kunt u de timerfunctie gebruiken (zie hoofdstuk
"Timerfunctie"). Als u deze functie gebruikt, zal het kookstel
automatisch afslaan aan het einde van de geprogrammeerde
kooktijd. Voor deze stand bedraagt de maximale tijd 2 uur.
• Als u het kookstel wilt uitzetten, moet dit manueel gebeuren door
op een willekeurige knop of op de AAN-/UIT-knop te drukken.
Stand BAKKEN
Deze stand is bedoeld om voedsel te doen bakken in een kleine
hoeveelheid vet.
• Zet de plaat aan met de ON/OFF-knop en activeer de stand voor
bakken, licht het lampje boven de knop op en hoort u een piep ter
bevestiging.
De standaardinstelling voor bakken is niveau 4. Het lcd-scherm
geeft "F4" weer.
• Indien u deze instelling wilt veranderen, drukt u op de + of -knop.
Na elke druk op de knop, piept de plaat ter bevestiging.
Wanneer de olie en de temperatuur van de pan de
baktemperatuur bereiken van de instelling, piept de plaat 2 keer
• Ter informatie: hieronder vindt u de temperaturen bij benadering
voor 1 liter olie (potten en pannen van Ingenio)
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130°C 140°C 160°C 180°C 200°C 220°C
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 98
99
• Voor deze stand kunt u de timerfunctie gebruiken (zie hoofdstuk
"Timerfunctie"). Als u deze functie gebruikt, zal het kookstel
automatisch afslaan aan het einde van de geprogrammeerde
kooktijd.
• Als u het kookstel wilt uitzetten, moet dit manueel gebeuren door
op een willekeurige knop of op de AAN-/UIT-knop te drukken.
Stand FRITUREN
Deze stand is bedoeld om voedsel te frituren in een grote
hoeveelheid olie (max. 2 l).
• Zet de plaat aan met de ON/OFF-knop en activeer de stand voor
frituren, licht het lampje boven de knop op en hoort u een piep
ter bevestiging.
De standaardinstelling voor frituren is niveau 5. Het lcd-scherm
geeft "F5" weer.
• Indien u deze instelling wilt veranderen, drukt u op de + of -knop.
Na elke druk op de knop, piept de plaat ter bevestiging.
Wanneer de olie en de temperatuur van de pan de ingestelde
baktemperatuur bereiken, piept de plaat 2 keer
• Ter informatie: hieronder vindt u de temperaturen bij benadering
voor 2 liter olie (potten en pannen van Ingenio)
• Voor deze stand kunt u de timerfunctie gebruiken (zie hoofdstuk
"Timerfunctie"). Als u deze functie gebruikt, zal het kookstel
automatisch afslaan aan het einde van de geprogrammeerde
kooktijd.
• Als u het kookstel wilt uitzetten, moet dit manueel gebeuren door
op een willekeurige knop of op de AAN-/UIT-knop te drukken.
Stand KOKEN
Deze stand is bedoeld om 0,4 l tot 2,5 l water aan de kook te
brengen in een pan.
(Gebruik deze functie niet voor melk. Deze kanimmers aanbranden).
Als er te weinig water in de pan zit, kan de plaat niet detecteren
wanneer het kookt en daardoor zal de plaat niet automatisch
uitschakelen.
• Wanneer u op de kookstand drukt, licht het lampje boven de knop
op en hoort u een piep ter bevestiging. De LCD geeft een
"looplicht" weer.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125°C 140°C 155°C 170°C 185°C 200°C
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 99
100
• Kies niveau B1, B2 of B3 afhankelijk van de hoeveelheid water die
u wilt opwarmen; B1 is het standaardniveau.
• Om de instellingen te wijzigen, moet u op de knop + of - drukken.
Na elke druk op de knop, piept de plaat ter bevestiging.
Wanneer het water een temperatuur van 100°C heeft bereikt,
piept de plaat drie keer en wordt de opwarming uitgeschakeld.
• Als u de kookstand wilt annuleren, kunt u een ander programma
kiezen of op de AAN-/UIT-knop drukken.
• Voor deze stand is geen timerfunctie beschikbaar.
Timer voor alle functies (behalve om
water te koken en melk op te warmen)
• Nadat u de kookparameters heeft ingesteld, drukt u op de timerknop
(L) , waarna het lcd-scherm een standaardtijd weergeeft (15 min.). U
hoort een piep en de timerinstelling begint te knipperen met een
standaard tijd van 15 min.
• Druk op de +-of -knop om de bereidingstijd in te stellen (1-99 min.).
Om te stoven geeft de LCD na 60 min. "1H" en "2H" weer, voor
respectievelijk 1 en 2 uur
Na 3 seconden zonder actie start de timer en stopt de LCD met
knipperen.
U kunt op elk moment de instellingen voor de kookprogramma's
"manueel opwarmen", "frituren" en "bakken" wijzigen met de knop +/-.
• Als u een tweede keer op de timerknop drukt, begint de LCD opnieuw
te knipperen en kunt u de instelling wijzigen met +/-.
• Wanneer de timer onder 1 minuut loopt, telt de timer af in seconden
tot "00". Daarna wordt de plaat uitgeschakeld en hoort u drie keer
een piep.
Om de timerfunctie uit te schakelen, drukt u drie seconden op de
timerknop.
Reinigen
Trek het netsnoer uit het stopcontact, wacht tot de keramische plaat is
afgekoeld en volg daarna onderstaande richtlijnen om de kookplaat te
reinigen:
1. Keramische plaat: Als de keramische plaat erg vuil is, reinig deze dan met
een zachte vochtige doek of gebruik (indien dit nodig is) een
schoonmaakproduct dat speciaal is ontwikkeld om keramische platen te
reinigen.
B1 (klein) B2 (middelmatig) B3 (groot)
~0,4L–0,9L ~1L–1,5L ~2L–2,5L
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 100
101
2. Onderstel en bedieningspaneel: Gebruik een zachte vochtige doek voor de
reiniging. Bij olievlekken die niet makkelijk te verwijderen zijn, veegt u de
vlekken weg met een zachte doek die u in warm water spoelt en een beetje
afwasmiddel. Gebruik daarna een zachte vochtige doek.
3. Luchtinlaat/-uilaatoppervlak: Verwijder stofjes met een wattenstaafje.
Kookgerei
Geschikte kookpotten
Pannen met een dubbele bodem uit ijzer (email, gietijzer of roestvrij staal) of
magnetische inductiematerialen met een platte bodem en een contactzone
met de keramische plaat die een diameter heeft van meer dan 12 cm en
minder dan 24 cm.
Plaats een magneet op de pot of pan om te achterhalen of deze
ferromagnetisch is. Als deze blijft hangen, is het materiaal ferromagnetisch.
Controleer bij de fabrikant van het kookgerei of dit geschikt is voor koken op:
inductieplaten.
Nuttige tips en onderhoud van veel
voorkomende defecten
Geëmailleerde
ijzeren theepot Wok of braadpan met
dubbele bodem en
magnetische inductie
Speciale pot uit samengestelde
materialen voor gebruik op een
inductieplaat
Grillplaat uit ijzer
Speciale pot uit
roestvrij staal
Braadketel met dubbele
bodem en magnetische
inductie
Gietijzeren pot
op maat
Veel voorkomend defect
Controle van het defect
Er is geen piep wanneer het
kookstel is aangesloten op de
stroom, of geen reactie of display
wanneer u op de AAN-/UIT-knop
drukt.
Controleer of de stekker beschadigd
is.
• Controleer of de stroom uitstaat.
Kookstel wordt uitgeschakeld na
waarschuwing met continue
pieptonen.
Controleer of de pot geschikt is voor
inductiekoken
Controleer of de pan in het midden
van de keramische plaat staat.
Controleer of de diameter van de
bodem van de pot groter is dan 12 cm.
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 101
102
Opmerking: Gebruik het apparaat niet als het snoer is beschadigd. Laat het
vervangen door een erkend servicecentrum van Tefal om gevaar te vermijden.
FOUTMELDINGEN
Geen of ongeschikte pan:
Als de diameter van de bodem van de pot kleiner is dan 12 cm of als de pot
gemaakt is uit niet geschikt materiaal, gaat de zoemer af en geeft het digitale
scherm E1 weer. Gebruik andere pannen.
Bescherming tegen oververhitting van de vermogensgenerator:
wanneer de vermogensgenerator oververhit raakt, sluit de inductiekookplaat de
ingaande stroom af en geeft het digitale scherm E2 weer. Laat de plaat afkoelen:
indien het defect aanhoudt, contact opnemen met het servicecentrum.
Bescherming tegen over- of onderspanning:
wanneer de spanning meer dan 265-285V bedraagt, schakelt de
inductiekookplaat de stroom uit en geeft het digitale scherm E3 weer; wanneer
de spanning minder dan 150-170V bedraagt, sluit de inductiekookplaat de
ingaande stroom af en geeft het digitale scherm E4 weer. Controleer of uw toestel
afgestemd is op het elektriciteitsnet.
Temperatuursensor:
wanneer de sensor een open circuit detecteert, blijft de inductiekookplaat nog
één minuut werken en geeft het digitale scherm E5 weer; wanneer de sensor een
kortsluiting detecteert, geeft het display onmiddellijk E6 weer. Neem contact op
met het servicecentrum.
Abnormale NTC-bescherming :
Indien de negatieve temperatuurcoëfficient lichtjes afwijkt wanneer de
inductieplaat 5 min. in werking is, wordt de stroomtoevoer uitgeschakeld en
toont de display de melding E7.
Veel voorkomend defect
Controle van het defect
Het kookstel stopt met opwarmen
tijdens het gebruik Controleer of de kamertemperatuur
niet te hoog is;
Controleer of de luchtinlaat/-uitlaat
geblokkeerd is;
Voor de standen 'koken' en 'melk op-
warmen' stopt de plaat onmiddellijk
met opwarmen bij het bereiken van
de maximumtemperatuur.
Controleer of het apparaat gestopt
werd door een veiligheidssysteem. In
dit geval, wacht u enkele minuten om
te zien of dit zo is.
NL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 102
103
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím vašeho přístroje si
prostudujte tyto pokyny pro použití a
uschovejte si je, abyste se jimi mohli v
případě potřeby řídit.
Tento spotřebič se neuvádí do chodu vnějším
časovým spínačem nebo odděleným
systémem dálkového ovládání.
Toto zařízení není určeno k použití osobami
(včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové či
duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami,
které nemají dostatečné zkušenosti nebo
znalosti, pokud však nelze zajistit dohled nebo
pokyny týkací se pokynů k poívání přístroje
ze strany osoby odpovědné za jejich
bezpečnost.
• Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Toto zařízení smějí používat děti od 8 let věku
a osoby bez dostatečné praxe a zkušeností
nebo jejichž tělesné, smyslové nebo duševní
schopnosti jsou omezené, pokud ovšem byly
proškoleny a informovány o bezpečném
používání přístroje a jsou si vědomy možných
rizik. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Čištění
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 103
104
a údržbu přístroje smí provádět děti od 8 let, a
to pouze pod dohledem.
Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah
dětí do 8 let.
Váš přístroj byl navržen pro použití v
domácnosti, není určen pro použití v
následujících případech, na které se
nevztahuje záruka:
- v zaměstnaneckých kuchyních v obchodech,
kancelářích a dalších pracovištích;
- na farmách,
- klienty hotelů, motelů a v dalších zařízeních
obytného charakteru;
- v ubytovnách.
Pokud je napájecí šňůra poškozena, musí být
vyměněna výrobcem, jeho servisním
oddělením nebo osobou podobné kvalifikace,
abyste se vyhnuli nebezpečí.
S keramickou deskou manipulujte opatrně, aby
vám nepraskla. V případě prasklin na povrchu
musíte přístroj vypnout ze sítě, abyste zabránili
riziku zásahu elektrickým proudem. Přístroj v
takovém případě nepoužívejte a kontaktujte
autorizované servisní středisko.
Neumisťujte kovové předměty, jako jsou nože,
vidličky, lžičky, pokličky nebo aluminiové fólie
CS
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 104
105
atd. ... na sklokeramické desky (mohou
přenášet horko a způsobit tak poranění).
• Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho přívodní
šňůru do vody ani do jiné kapaliny.
• Nepoužívejte svůj přístroj, jestliže nefunguje
správně, byl-li poškozen nebo je-li poškozen
přívodní kabel nebo zástrčka. K zajištění jeho
bezpečného používání musí tyto součásti
vyměnit autorizované servisní středisko.
Jakýkoli zásah kromě čištění a běžné údržby,
které provádí zákazník, musí být proveden
autorizovaným servisním střediskem.
Nikdy se nedotýkejte horkých povrchů
přístroje, zůstávají zahřáté ještě určitou dobu
po použití.
Osoby, které používají srdeční stimulátor nebo
podobné lékařské přístroje, se musí zdržovat
v bezpečné vzdálenosti od indukční varné
desky, je-li tato zapnuta do zásuvky. V případě
pochybností se poraďte s lékařem, než
začnete tento produkt používat, abyste se
vyhnuli jakémukoli riziku.
Důležité: nedotýkejte se keramické desky,
která zůstává po vaření horká.
CS
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 105
106
Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití v interiéru. V případě použití pro
obchodní účely, nevhodného nebo neshodného s návodem k použití, výrobce
odmítá veškerou odpovědnost a záruka pozbývá platnosti.
Z bezpečnostních důvodů je toto zařízení v souladu s platnými normami a předpisy
(směrnice pro nízké napětí, elektromagnetickou kompatibilitu, materiály v
kontaktu s potravinami, ochranu životního prostředí, atd).
Přístroj je naven pro práci výhradně se střídam proudem. Před prvním poitím
přístroje ověřte, zda napětí ve vaší síti odpovídá napětí uvedenému na štítku
přístroje.
Jakékoliv chybné zapojení vede k neplatnosti záruky.
• Přístroj zapojujte vždy pouze do zásuvky vybavené zemnícím kolíkem.
Nepoužívejte zásuvkový adaptér, ani nezapínejte do stejné zásuvky jiný přístroj,
abyste vyloučili elektrické přepětí a riziko požáru.
Vzhledem k odlišnosti jednotlivých platných norem nechte přístroj zkontrolovat
autorizovaným servisem, je-li používaný v jiné zemi, než ve které byl zakoupen.
Vyjměte přístroj z obalu, poté odstrte všechny lepicí pásky a příslušenství, kte
se nachází uvnitř a vně obalu.
Doporučuje se přístroj uložit a používat na plochém, stabilním povrchu odolném
proti horku, chráněném před stříkající vodou.
Nedoporučuje se přístroj umisťovat a používat v prostředí s vysokou vlhkostí.
Nedoporučuje se indukční desku umisťovat nebo používat na plochách z oceli
nebo z hliníku.
Na všech stranách přístroje ponechejte minimálně 10 cm (4 palcovou) spáru kli
zajištění odpovídajícího odvětrání.
Nikdy přístroj neukládejte a nepoužívejte poblíž zdi nebo na závěsné poličky.
Nikdy přístroj neukládejte a nepoužívejte nad předměty, které se mohou snadno
vznítit, ani do jejich blízkosti (záclony, atd.)
Nikdy přístroj nepokládejte ani nepoužívejte položený na varné desce, ani v její
blízkosti nebo poblíž jiných zdrojů tepla.
Přívodní šňůru před každým použitím zcela odviňte.
Nepoužívejte prodlužovací šňůru. Jste-li ochotní nést sami odpovědnost,
můžete použít pouze prodlužovací šňůru v dobrém stavu, která je vybavena
zemnícím kolíkem a je přizpůsobená výkonu přístroje.
Nikdy přístroj nenechávejte zapnutý v síti bez dozoru, i kdyby to bylo jen na chvíli,
především jsou-li poblíž děti.
Visící napájecí šňůra zapojená do sítě musí být mimo dosah dětí.
Napájecí kabel nikdy nesmí být v blízkosti nebo v kontaktu s horkými částmi
přístroje, u zdroje tepla nebo na ostré hraně.
Učiňte všechna potřebná opatření k tomu, aby někdo neklopýtl o prodlužovací
šňůru.
Když zrovna přístroj nepoužíváte, vypněte jej a vypojte ze sítě.
Při vypojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí šňůru.
CS
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 106
107
Předtím, než přístroj zapojíte do sítě, jej zkontrolujte i s napájecí šňůrou, abyste
odhalili případné známky opotřebení nebo poškození.
Přístroj nepřemisťujte, dokud nevychladne.
Předtím, než přístroj vyčistíte a uklidíte, jej nechte zcela vychladnout.
Indukční desku uchovávejte vždy řádně čistou, abyste zabránili, že se dostane
prach do motoru ventilátoru, což by mohlo vést k poruše.
Pokud by některá část přístroje chytila, nikdy se nepokoušejte uhasit plameny
vodou. Přístroj v takovém případě vypojte ze sítě a plameny uhaste vlhkou hadrou.
Hrnec umisťujte doprostřed varného kruhu.
Hrnec nepřehřívejte, ani nepředehřívejte prázdný po delší dobu.
Nikdy neohřívejte potraviny v konzervách nebo v jiných hermeticky uzavřených
nádobách, abyste vyloučili výbuch způsobený expanzí vzduchu.
• Tento výrobek je určen výhradně k domácímu použití. V případě použití pro
obchodní účely, nevhodného nebo neshodného s návodem k použití, výrobce
odmítá veškerou odpovědnost a záruka pozbývá platnosti.
Ochrana životního prostředí na prvním místě!
Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné
materiály.
Uložte jej na příslušné sběrné místo ve vaší obci.
USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY
NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ
CS
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 107
108
Specifikace
Popis výrobku
Princip a vlastnosti
Funkční princip
Funkční princip indukční varné desky
spočívá v zahřátí nádoby pomocí proudu
vedeného magnetickým polem. Při
průchodu elektrického proudu přes cívku
vzni magnetic pole. Toto magnetické
pole je v případě indukční desky
zachycováno dnem nádoby. Přes dno
nádoby tak prochází vířivé proudy velmi
slabé intenzity. Navzdory jejich sla
intenzitě vytvářejí tyto proudy při svém
průchodu zahřátí nádoby. Princip indukční
desky spočívá v násobení těchto vířivých
proudů znou směru pole velmi vysokou
frekvencí, což vede k zahřátí dna nádoby.
Zahřátí je okamžité, neboť nádoba se začne
zahřívat ihned po zapnutí napájení vky.
Potraviny se pak ohřívají kontaktem se
dnem nádoby.
Kuchyňské náčiní musí být feromagnetické,
aby mohlo zachycovat vířivé proudy. (viz
podrobnosti v kapitole kuchyňské náčiní).
Viřivý proud Feromagnetická
nádoba
Varná plocha
Magnetické poleMagnetické pole Cívka
CS
Model Maximální
vstupní
výkon
Nastavovací roz-
sah výkonu Typ
zobrazení
Předepsané
elektrické
napájení
IH2018 2100 W 450 W – 2 100 W Numerický
displej 220 V – 240 V /
50 Hz
A. Sklokeramické sklo
B. Vstup vzduchu
C. stup vzduchu
D. Ovládací panel
E. Obrazovka numerického displeje
F. Tlačítko ručního ohřevu
G. Tlačítko ohřevu mléka
H. Tlačítko duše
I. Tlačítko peče
J. Tlačítko smažení
K. Tlačítko ohřevu vody
L. Tlačítko časovače
M. Tlačítko "+" / "-"
N. Tlačítko zapnutí/vypnutí
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 108
109
Vlastnosti
Několik bezpečnostních pojistek
• Pojistka proti přetí/podpětí.
Deska funguje pouze s induními nádobami, jejichž pměr, který
se dostane do kontaktu se sklokeramikou, se pohybuje mezi 12 a
24 cm.
• Pojistka proti přeátí přístroje.
• detekce rizika zahřátí prázdné kuchyňské nádoby a rizika
poškození protipřilnavého povrchu nebo vznícení oleje.
Ochrana životního prostředí
• Indukce je z energetického hlediska nejúčinnějším prostředkem
ohřevu s účinností více, než 90 %.
Při indukci nevznikají žádné plameny.
• Indukce nevyžaduje žád hořlaviny a protože mnoho
kontrolch pojistek, umožňuje redukovat rizika domácích nehod
způsobech únikem plynu nebo požárem.
„Chytrá“ kontrola
Několik varných funkcí: Několik režimů vaření od nízkého k
vysokému výkonu, které odpovídají různým potřebám při vaření.
• Široká škála výběru varné teploty: „chytrým“ způsobem udržuje a
reguluje varnou teplotu.
Funkce flexibilho časovače: umožňuje naprogramovat zastavení
varu od 1 min do 2 h.
Detekce přítomnosti indukčních nádob: pokud systém interní
detekce nedetekuje žádnou nádobu nebo detekuje nádobu
nevhodnou na indukční desku, spustí se varovný signál.
Je-li teplota sklokeramické desky na konci vaření vyšší, než
50° C°, LCD displej se rozbliká a zobrazí „H“. Ventilátor dál běží,
aby zchladil desku.
Snadné čištění
Sklokeramická deska se neopotřebovává a neztrácí lesk a proto
se snadno čistí a udržuje v čistotě.
Pokud vám při vaření nádoba přeteče, nadzvedněte ji a desku
utřete měkkým vlhkým hadrem.
Pozor, sklokeramika může být po kontaktu s nádobou hor.
CS
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 109
110
Pokyny pro použití
Nadka start a rim „stand-by“
• Po stisknutí tlačítka Start zazní zvukový signál a na obrazovce se
objeví 00. Poté můžete navolit žádoucí režim.
• Neprovedete-li žádnou akci, varná deska se po 5-ti minutách
automaticky vypne.
Pro vypnutí přístroje mute stisknout tlačítko start-stop.
Režim RUČNÍ OHŘEV
Po zapnutí desky tlítkem ON/OFF aktivujte režim ručního ohřevu.
Kontrolka nad tlačítkem pro spuštění se rozsvítí a ozve se potvrzu
zvukový signál.
Standardně nastavený výkon je úroveň 3 a LCD displej zobrazí „P3.
Pro změnu nastavení musíte stisknout + nebo - a na displeji se
zobrazí odpovídající nastavení. Při každém stisku tlačítka se pro
potvrzení ozve zvukový signál.
Pro informaci, níže naleznete odpovídací výkon.
U tohoto režimu budete moci použít funkci časovače (viz kapitola
„Funkce časovač“). Při použití této funkce se přístroj na konci
předprogramovaného vaření automaticky sám zastaví.
• Pro vypnutí přístroje musíte stisknout tlačítko start-stop.
Režim HORKÉ MLÉKO
Tento režim umožňuje ohřát v kastrolu 0,3 L až 1,5 L mléka až na
teplotu 85 °C, aniž byste jej přivedli k varu kvůli zachování nutričních
vlastností. Pro přivedení mléka k varu je lepší navolit ruční režim.
Po zapnutí desky tlačítkem ON/OFF, aktivujte režim ohřevu mléka.
Kontrolka nad tlačítkem pro spušní se rozstí a ozve se potvrzující
zvukový sigl.
• Podle množství oívaného mka navolte stupeň H1, H2 nebo H3 ,
standardně nastavený stupeň je H1.
Nastavení změníte stiskem tlačítka + nebo -, po každém stisknutí varná
deska vydá zvukový signál pro potvrzení.
H1 (malá) H2 (střední) H3 (velká)
~ 0, 3 L – 0.5 L ~ 0.6 L – 1 L ~ 1.1 L – 1.5 L
CS
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450 W 600 W 850 W 1000 W 1300W 1500 W 1700 W 1900 W 2100 W
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 110
111
Po 3 sekundách nečinnosti se funkce aktivuje a pomaluje se
objevuje symbol blikajících diod, dokud teplota nedosáhne
přibližně 85° C.
„blikající diody“:
• Jakmile teplota dosáhne 85° C, program se automaticky zas-
taví a varná deska vydá 3 zvukové signály.
• Funkce časovače není pro tento režim k dispozici.
Režim POMALÉ VAŘE
Po zapnutí desky tlačítkem ON/OFF aktivujte režim pomalého
vaření. Kontrolka nad tlítkem pro sptění se rozsvítí a ozve
se potvrzující zvukový signál.
• Režim pomalého vaření se spustí a displej zobrazuje symbol
blikajících diod.
• Po postupném nárůstu teploty se tato nakonec ustálí mezi 80
a 100° C.
U tohoto režimu budete moci použít funkci časovače (viz kapitola
„Funkce časov“). Při použití této funkce se přístroj na konci
edprogramovaného vaření automaticky sám zastaví.
Maxilní délka tohoto rimu činí 2 hodiny.
• Přístroj musíte vypnout ručně stiskem tlačítka start-stop.
Režim SMAŽENÍ
Tento režim je určen k přípravě potravin na malém množství
tuku, aby se opekly do zlatova.
• Po zapnutí desky tlítkem ON/OFF aktivujte režim smažení.
Kontrolka nad tlačítkem pro spuštění se rozsvítí a ozve se
potvrzucí zvukový signál.
Standardně nastavená teplota smažení je úroveň 4 a LCD
displej zobrazuje „F4“.
Nastavení změníte stiskem tlačítka + nebo -, po každém
stisknutí varná deska vydá zvukový signál pro potvrzení.
Jakmile dosáhne teplota oleje a pánve teploty režimu
„minutka“, varná deska vydá 2 zvukové signály.
• Pro informaci: níže naleznete přibližné teploty odpovídají
množství 1 L oleje (kuchyňské nádobí Ingenio).
CS
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 111
112
• U tohoto režimu budete moci použít funkci časovače (viz
kapitola „Funkce časovač“). Při použití této funkce se přístroj
na konci předprogramovaného vaření automaticky sám
zastaví.
• Přístroj musíte vypnout ručně stiskem tlačítka start-stop.
Režim FRITOVÁNÍ
Tento režim umožňuje smažit potraviny ve velkém množství
oleje 2L max.
Po zapnutí desky tlačítkem ON/OFF, aktivujte režim Smaže.
Kontrolka nad tlačítkem pro spuštění se rozsvítí a ozve se
potvrzucí zvukový signál.
Standardně nastavená teplota smažení je úroveň 5 a LCD
displej zobrazuje „F5“.
Nastavení změníte stiskem tlačítka + nebo -, po každém
stisknutí varná deska vydá zvukový signál pro potvrzení.
• Jakmile dosáhne teplota oleje a pánve teploty režimu
„minutka“, varná deska vydá 2 zvukové signály.
• Pro informaci: níže naleznete přibližné teploty odpovídají
množství 2 L oleje (kuchyňské nádobí Ingenio).
U tohoto režimu budete moci použít funkci časovače (viz
kapitola „Funkce časovač“). Při použití této funkce se přístroj
na konci předprogramovaného vaření automaticky sám
zastaví.
• Přístroj musíte vypnout ručně stiskem tlačítka start-stop.
Režim VAŘENÍ
Tento režim je určen k vaření vody, od 0,4 L do 2,5 L v hrnci.
(Funkci nepoužívejte pro ohřev mléka, které by se mohlo
přichytit).
Je-li množství vody příliš malé, deska nebude moci detekovat
její přivedení k varu, k němuž tak dojde ještě před koncem
programu.
Po zapnutí režimu vaření se rozsvítí kontrolka nad tlačítkem
pro spuštění a ozve se potvrzující zvukový signál.
Podle množství ohřívané vody navolte stupeň B1, B2 nebo
B3, standardně nastavený stupeň je B1.
CS
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 112
113
Nastavení změníte stiskem tlačítka + nebo -, po každém
stisknutí varná deska vydá zvukový signál pro potvrzení.
Kontrolka LCD displeje začne zobrazovat blikající diody,
dokud voda nedosáhne 100 °C, poté přístroj vydá 3 zvukové
signály a vypne ohřev.
• Režim vaření lze deaktivovat navolením některého jiného
programu nebo stiskem tlačítka start-stop.
• Funkce časovače není pro tento režim k dispozici.
Funkce časovače pro všechny
funkce s výjimkou funkce
vaření a ohřev mléka
• Po definová parametrů vaře stiskněte tlačítko časovače
(L) a LCD displej zobrazí standardně nastavenou dobu
(15 min). Ozve se zvukový signál a nastavení časovače začne
blikat, přičemž zobrazuje standardně nastavenou dobu
15 min.
• Stiskněte tlačítko + / - pro nastavení doby vaření.
• V rimu vaření po 60 minutách, LCD displej zobrazí „1 H“ a
„2 H“ pro 1 a 2 hodiny.
• Neprovedete-li do 3 sekund žádnou akci, spustí se časovač a
LCD displej přestane blikat.
Stiskem tlačítka + / - lze kdykoli změnit nastavení programů
Ruční vaření, smažení, pečení do zlatova.
• Stisknete-li tlačítko časovače podruhé, LCD displej se znovu
rozbliká a můžete změnit nastavení tlačítkem + / -.
Jakmile hodnota na časovači klesne pod minutu, spustí se
odpočítávání v sekundách, dokud časovač nedosáhne
hodnoty „00“, poté se varná deska vypne a ozve se 3 krát
zvukový signál.
• K deaktivaci funkce časovače stiskněte tlačítko časovače po
dobu 3 sekund.
B1 (malá) B2 (střední) B3 (velká)
~ 0,4 L – 0,9 L ~ 1 L – 1,5 L ~ 2 L – 2,5 L
CS
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 113
114
Čištění
Musíte vypojit napájecí šňůru ze sítě, počkat, dokud sklokeramická deska
nevychladne a poté se řídit pokyny pro čištění přístroje uvedenými níže:
1. Sklokeramická deska: Je-li sklokeramická deska silně znečištěná, je
třeba ji čistit vlhkou, slabě abrazivní houbičkou nebo čisticím prostředkem
určeným na čištění sklokeramických desek, je-li to nutné.
2. Vnější část přístroje a ovládací panel: Čistěte jemným vlhkým
hadříkem. K vyčištění zaschlých olejových skvrn setřete jemným
hadříkem namočeným do vlažné vody s trochou prostředku na nádobí,
poté setřete jemným vlhkým hadříkem.
3. Plocha pro vstup/výstup vzduchu: odstraňte prach pomocí vatové
tyčinky.
Kuchyňské nádobí
Vhodné hrnce
Hrnce s dvojitým dnem ze železa (emailu, litiny nebo nerezavějící oceli) nebo
z magnetických indukčních materiálů s rovným dnem, o pměru, který přijde
do kontaktu se sklokeramikou větším, než 12 cm a menším než 24 cm.
Abyste zjistili, zda je uité nádobí ferromagnetické, přiložte k němu magnet.
Zůstane-li přilepený k nádobě, tato je feromagnetická.
Informujte se, prom, u výrobce kuchyňského nádobí, aby vám potvrdil, zda
je jeho nádobí vhodné pro indukční vaření.
Praktické rady a údržba v případě
nejběžnějších poruch
Smaltovaná
konvice na čaj Pánev s dvojitým dnem
nebo pánev wok z
magnetického materiálu
vhodného k indukci
Hrnec s dvojitým dnem z
magneticho materlu
vhodného k indukci
Litinový hrnek
Zvláštní kastrol z kompozitních
materiálů vhodný pro použití na
indukční varné desce
Plech z
protipřilnavé litiny
na grilování
Speciální kastrol
z nerezavějící
oceli
Nejčastější poruchy
Kontrola v případě poruchy
Po zapnutí varné desky se neozve
žádný zvukový signál , stisknutím
tlítka pro sptění není slyšet
žádná reakce, ani se nic nezobrazuje.
Zkontrolujte, zda není poškoze
suvka.
Zkontrolujte, zda není přerušena
napájecí šňůra.
CS
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 114
115
ležitá poznámka: Nepoužívejte přístroj, je-li napájecí šňůra poškozená.
Abyste vyloučili jakékoli riziko, nechte šňůru vyměnit autorizovaným servisem
Tefal.
OZNÁMENÍ CHYB
Chybějící nebo nevhodná nádoba:
je-li průměr dna nádoby menší, než 12 cm nebo je-li nádoba z nevhodného materiálu,
ozve se zvukový signál a numerický displej ukazuje E1. Změňte kuchyňské nádobí
• Ochrana výkonového generátoru proti přehřátí:
pokud se přehřeje výkonový generátor, indukční varná deska přeruší vstupní napájení a
na displeji se ukáže E2. Nechte desku vychladnout: pokud porucha přetrvává,
kontaktujte, prosím, záruční servis.
Pojistka proti přepětí nebo podpětí.
je-li napětí vyšší, než 265V-285 V, vstupní napájení indukční varné desky je přerušeno
a na numerickém displeji se objeví E3; pokud se napětí pohybuje mezi 150 V-170 V,
vstupní napájení indukční varné desky je přerušeno a na numerickém displeji se objeví
E4. Ověřte, zda váš přístroj odpovídá vaší domácí elektrické síti.
Teplotní čidlo:
je-li čidlo v otevřeném obvodu, indukční varná deska bude nadále fungovat asi minutu a
numerický displej bude ukazovat E5; je-li čidlo zkratované, indukční varná deska zobrazí
ihned E6. Kontaktuje záruční servis.
Abnormální ochrana CTN:
Je-li hodnota kolísání CTN po 5- minutách provozu slabá, vstupní napájení indukční
varné desky je přerušeno a numerický displej ukazuje E7.
CS
Nejčastější poruchy
Kontrola v případě poruchy
Přístroj se vypne poté, co
vydal varování v podobě
několika po sobě
následujících zvukových
signálů.
Zkontrolujte, zda je nádoba vhodná pro
indukční vaření.
Zkontrolujte, zda je nádoba umístěna
doprostřed sklokeramické desky.
• Zkontrolujte, zda je průměr nádoby vyšší,
než 12 cm.
Přístroj přestane hřát
během používání
• Zkontrolujte, zda okolní teplota není íliš
vysoká.
Zkontrolujte, zda není zablokován
vstup/výstup vzduchu.
U režimů vaření a ohřevu mléka se var
deska po dosažení maximální teploty auto-
maticky zastaví sama.
• Zkontrolujte, zda byl přístroj vypnut
bezpečnostním zařízením. V takovém pří-
padě vyčkejte několik minut na potvrzení.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 115
HU
116
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék első használata előtt
mindenképpen olvassa el a használati
utasítást, mely később is legyen kéznél arra
az esetre, ha bele kell tekinteni.
A készülék nem működtethető külső időzített
kapcsolóval vagy különálló távirányító
rendszerrel.
A készüléket csökkent fizikai, érkszervi vagy
mentális képességgel rendelkező (gyermekeket
is beleértve), vagy kellő tapasztalatok illetve
ismeretek híján lévő személyek csak akkor
használhatják, ha a biztonságukért felelős
személy a tevékenységüket felügyeli, illetve
előzetes oktatásban részetette őket a készülék
használatára vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és
ne engedje játszani őket a készülékkel.
A készüléket 8 éves vagy annál idősebb
gyermekek is, továbbá kellő tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel
rendelkező személyek is használhatják, ha
annak biztonságos használatára felkészítették,
kiképezték őket és ismerik a használatával járó
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 116
117
készülékkel. A készülék felhasználó által
végzendő tisztítását és karbantartását
gyermek csak akkor végezheti, ha elmúlt
8 éves és felnőtt felügyeli a tisztítást.
A készülék és a hozzá tartozó vezeték 8 évnél
fiatalabb gyermekek kezébe nem kerülhet.
A készülék háztartási használatra készült, az
alábbiakban felsorolt használatokra nem
alkalmas és ezekre a garancia sem terjed ki
- bolt, iroda és egyéb munkahelyi környezet
konyhája;
- mezőgazdasági üzemekben való használat;
- szálloda, motel és egyéb szálláshely típusú
környezetben a vendégek általi használat;
- szállodai szobában.
A sérült tápkábel cseréjét – a veszélyek
elkerülése érdekében – a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának vagy hasonló
felkészültségű szakembernek kell elvégeznie.
A kerámialapot óvatosan kezelje, nehogy
eltörjön. Amennyiben felületi repedés
keletkezik, áramtalanítsa a készüléket az
áramütés elkerülése érdekében. Ne használja
a készüléket és forduljon a gyártó egyik kijelölt
vevőszolgálati pontjához.
HU
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 117
HU
118
• Az üvegkerámia lemezre ne helyezzen fém
tárgyakat, úgymint kést, villát, kanalat, fedőt,
alufóliát stb. (átmelegedhetnek és sérülést
okozhatnak).
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
• Ha a készülék nem működik megfelelően, ha
maga a készülék, vagy annak tápkábele,
csatlakozója károsodott, ne használja a
készüléket. A biztonságos használat
érdekében a készüléken alkatrészcserét csak
az erre kijelölt szakszerviz végezhet.
• A készülék tisztásán és szosos
karbantarsán kívül minden egyéb beavatkozást
hivatalos márkaszervizzel végeztessen.
Ne érintse meg a készülék meleg felületeit,
melyek a használat után is melegek maradnak
még egy ideig.
A peacemakerrel vagy hasonló orvosi
eszközökkel rendelkezők maradjanak távol az
indukciós főzőkészüléktől, amikor az
csatlakoztatva van az elektromos hálózatra.
Ha nem biztos a készülék használatát illetően,
a veszély elkerülése érdekében használat előtt
kérjen orvostól szakvéleményt.
Fontos! A kerámialap főzés után is meleg
marad, ezért ne érjen hozzá.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 118
119
A késlék kizárólag otthoni, beltéri használatra alkalmas. A készülék üzleti jellegű,
nem megfelelő és a használati utasítástól eltérő használata esetén a gyártó
semmilyen felelősséget nem vállal és a garancia nem érvényes.
Az Ön biztonságát növeli, hogy a készülék megfelel a hatályos szabványoknak
és előírásoknak (kisfeszültségű berendezésekről, elektromágneses
kompatibilitásról, élelmiszerrel érintkező anyagokról, környezetvédelemről stb.
szóló irányelvek).
A készülék kizárólag hálózati váltóáramról működtethető. Az első használat előtt
ellenőrizze, hogy a hálózati áram feszültsége megegyezik a készüléken
feltüntetett értékekkel.
Bármilyen csatlakoztatási hiba érvényteleníti a garanciát.
Mindig kizárólag megfelelő, földelt dugaljba csatlakoztassa a készüléket. Ne
használjon a dugaljhoz adaptert és ne csatlakoztasson más készüléket
ugyanarra a dugaljra az elektromos túlterhelés és a tűzveszély elkerülése
érdekében.
Figyelembe véve a különböző hatályos szabványokat, amennyiben a készüléket
a vásárlás helyétől eltérő országban használják, ellenőriztetni kell a kijelölt
szakszervizzel.
A készülékről vegye le a csomagolást, majd a ragasztószalagot és a belső és
külső felületén található tartozékokat.
A készüléket sík, stabil és hőálló, vízmentes helyen ajánlott tartani és használni.
A készüléket nem javasolt nagyon nedves környezetben tartani és használni.
Az indukciós lemezt nem javasolt acél vagy alumínium felületen tartani és
használni.
A megfelelő szels érdeben a késk minden oldalán tartson legalább 10 cm
(4 hüvelyk) távolságot.
A készüléket ne helyezze fal mellé, vagy felfüggesztett polc alá.
A készüléket ne helyezze gyúlékony tárgyak közelébe vagy alá (függöny, stb.)
és ne használja ilyen tárgyak közelében vagy alatt.
A készüléket ne helyezze főzőlapra vagy más hőforrásra, vagy ezek közelébe
és ne használja ilyen körülmények között .
A tápkábelt teljesen le kell tekerni használat előtt.
• Ne használjon hosszabbítót. Saját felelősségére használhat egy földelt, a
készülék feszültségének megfelelő hosszabbítót.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül az áramforrásra kapcsolva, még
néhány pillanatra sem, különösen akkor, ha gyermekek is jelen vannak.
A csatlakozó kábelt úgy kell elhelyezni, hogy gyermekek ne férjenek hozzá.
A csatlakozó kábelt ne helyezze a készülék forrósodó részei közelébe, vagy
azokkal érintkező helyre, tartsa távol a hőforrásoktól és az éles sarkoktól.
Tegyen meg minden óvintézkedést annak érdekében, hogy a hosszabbító kábel
ne okozzon botlásveszélyt.
• Amikor a készüléket nem használja, kapcsolja ki és húzza ki az elektromos
hálózatból.
HU
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 119
HU
120
A dugaljból soha ne húzza ki a villásdugót a vezetéket húzva.
Az elektromos hálózatra történő csatlakoztatás előtt ellenőrizze a készüléket és
a tápkábelt, hogy vannak-e rajtuk elhasználódásra vagy megrongálódásra utaló
jelek.
A készüléket ne helyezze át, amíg meleg.
Hagyja a készüléket teljesen kihűlni, mielőtt megtisztítja és elteszi.
Az indukciós főzőkésléket tartsa mindig tisztán, hogy ne keljön por a ventillátor
motorjába, ami működési rendellenességet okozhat.
Ha a készülék valamelyik része kigyullad, soha ne próbálja a tüzet vízzel eloltani.
Húzza ki a készüléket a hálózatból és nedves ruhával fojtsa el a lángokat.
Az edényt helyezze a főzőterület közepére.
Az edényt ne melegítse túl és ne melegítse üresen hosszabb ideig.
Dobozban, vagy más hermetikusan záródó edényben ne melegítsen élelmiszert
a levegő tágulása által előidézett robbanás elkerülése érdekében.
Első a környezetvédelem!
Az Ön készüléke számos visszanyerhető vagy
újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Kijelölt közösségi hulladékgyűjtő helyen adja le.
AZ ÚTMUTATÓT
TARTSA BIZTOS HELYEN
A termék kizárólag otthoni használatra készült. A készülék üzleti jellegű, nem
megfelelő és a használati utasítástól eltérő használata esetén a gyártó semmilyen
felelősséget nem vállal és a garancia nem érvényes.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 120
121
Specifikáció
A termék szerkezete
Elv és jellemzők
dési elv
Az indukció főzőlap működési elve, hogy az
edényt a mágneses mező által indult
árammal meleti fel. Amikor az elektromos
áram egy tekercsen megy kereszl, mágneses
mezőt generál. Ezt a mágneses mezőt az
indukciós lap esetében ezután az edény alja
veszi fel. Az edényaljon ekkor nagyon gyenge
Foucaultram megy át. Annak ellenére, hogy
ennek az áramnak gyenge az intenzitása,
áthaladás közben az edény felmelegedését
eredményezi. Az indukciós főzőlap elve az,
hogy megsokszorozza ezt a Foucault-áramot
oly módon, hogy nagyon magas frekvencián a
mező töltését megváltoztatja, hogy az edény
alja felmelegedjen. A melegedés azonnal
bekövetkezik, mivel a tekercs tápellátásának
bekapcsolásakor az eny azonnal melegedni
kezd.Az étel ezun az eny aljával érintkezve
melegedik fel.
A Foucault-áram felvételéhez a konyhai
edénynek ferromágnesesnek kell lennie. (lásd
részletesen a Konyhai eszközök című
fejezetet).
Foucault-
áram
Ferromágneses
edény
Főzőfelület
Mágneses mezőMágneses mező Tekercs
Modell Maximális
bemeneti
teljesítmény
Állítható teljesít-
ménytartomány Kijelzés tí-
pusa Előírt
tápfeszültség
IH2018 2100 W 450 W – 2 100 W Numerikus
kijelzés 220 V – 240 V /
50 Hz
A. Vitrokerámia üveglap
B. gbevezető nyílás
C. Szellőnyílás
D. Vezérlőpanel
E. Numerikus kijelző
F. A kézifűtés gombja
G. Tejforralás gomb
H. Lassú fős gomb
I. Pirítás gomb
J. tés gomb
K. zforralás gomb
L. Időzítő gomb
M. « + »/« - » gomb
N. Bekapcsoló/kikapcsoló gomb
HU
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 121
HU
122
Tulajdonságok
Többféle biztonsági védelem
• Védelem a túl magas / alacsony feszültség ellen.
A főzőlap kizárólag olyan indukciós edényekkel haszlható,
amelyek üvegkerámiával érintkező felületének átmérője 12-24 cm
méretű.
A készülék túlmelegedése elleni védelem.
• A főzőedény üresen rténő melegítését érzékelő, a
tapadásmentes fedőreteg károsodását érzékelő, vagy az olaj
lángra lobbanásának veszélyét érzéke.
Környezetvédelem
Energetikai szempontból az indukció a leghatékonyabb eszköz,
melynek energiahatékonysága több mint 90 %.
Az indukció nem generál lángot.
• Az indukcióhoz nincsen szükség üzemanyagra és számos
biztonsági ellenőrzése van,ezért használatával csökkenthető a
gázszivárgás, vagy tűz miatt bekövetkező háztartási balesetek
veszélye.
Intelligens ellenőrzés
Több főzési funkció: Több, a gyengétől a nagy teljesítményűig
terjedő főzési üzemmód a különböző főzési típusokhoz.
• A főzési hőmérséklet széles skálán választható ki: intelligens
módon fenntartja és szabályozza a főzési hőmérsékletet.
Rugalmas időzítési funkció: 1 perc és 2 óra közötti intervallumban
beprogramozható a főzés leállítása.
Indukciós edények jelenlétének érzékelése: ha a belső érzéke
rendszer semmilyen edényt nem érzékel, vagy nem megfelelő
edényt érkel az indukciós lemezen, bekapcsol a vészjelző.
• Amikor az üvegkerámia lap hőmérséklete 50 °C felett van a főzés
gén, az LCD kijelző villog és megjelenik a „H jelzés. A ventillátor
tovább műdik, hogy lehűtse a lemezt.
Könnyű tisztítás
Az üvegkerámia lap nem használódik el, nehezen fakul meg és
könnyű a tisztítása és a karbantartása.
Ha kifut az étel, vegye le az edényt, majd puha, nedves ruhával
tisztítsa meg a főzőlapot.
Figyelem! Az üvegkerámia az edénnyel érintkezve felmelegedhet.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 122
123
Használati utasítások
Beindítás menü és
„készenléti” üzemmód
Az indítás gomb lenyomásakor hangjelzést ad ki a késk és a kijelzőn
00 jelenik meg. Ezt köveen lehet kilasztani a kívánt üzemdot.
• A főzőlap automatikusan leáll öt perc után, ha semmi nem történik.
A készülék lllítása a kikapcsolás gomb lenyomásával történik.
MANUÁLIS
MELEGÍTÉS üzemmód
• A főzőlap bekapcsolása után az ON/OFF gombbal aktiválhatja a
manuális melegítési üzemmódot. A bekapcsoló gomb fölött található
őrfény vigít és megerősítő hangjelzést ad ki a készülék.
Alapbeállításban a teljesítmény 3-as szintű és az LCD kijelzőn
megjelenik a „P3” üzenet.
A beállítás módosításához nyomja le a „+” vagy a „-” gombot és a
kijelzőn megjelenik a megfelelő beállítás. A gomb minden egyes
lenyomásakor megerősítő hangjelzést ad a gép.
Tájékoztatásul abb találja a megfelelő teljesítményt.
Ebben az üzemmódban használhatja az időzítő funkciót (lásd az
„Időzítés funkció” fejezetet). Ha ezt a funkciót használja, a készülék
automatikusan kikapcsol a beprogramozott főzési idő végén.
• A készülék leállításához nyomja meg a kikapcsoló gombot.
MELEG TEJ üzemmód
Ebben az üzemmódban 85 °C-ig melegíthet tejet forralás nélkül, a
tápértékének megőrzésével, 0,3 liter és 1,5 liter közötti űrtartalmú
edényben. A tej forralásához válassza inkább a manuális üzemmódot.
A lap bekapcsolása után az ON/OFF gombbal aktiválhatja a
tejmelegítési üzemmódot. A bekapcsoló gomb fölött talható őrfény
vit és megesítő hangjelst ad ki a késk.
• A melegítendő tej mennyiségétől függően válassza ki a H1, H2 vagy
H3 fokozatot, az alapbeállítás a H1 fokozat.
A beállítás módosításához nyomja le a „+” vagy a „-” gombot, minden
egyes gombnyomás un a főzőlap megerősítő hangjelzést ad ki.
H1 (kicsi) H2 (közepes) H3 (nagy)
~ 0, 3 L – 0,5 L ~ 0,6 L – 1 L ~ 1,1 L – 1,5 L
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450 W 600 W 850 W 1000 W 1300 W 1500 W 1700 W 1900 W 2100 W
HU
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 123
HU
124
• 3 másodperc inaktivitás után a funkció aktiválódik és villogó fényjelzés
jelenik meg, ag a hőmérklet 85 °C-ra emelkedik.
„a villogó fényjelzés”:
• Amikor a hőmérséklet eléri a 85 °C-ot, a program automatikusan
leáll, és a főzőlemez három hangjelzést ad ki.
• Ebben az üzemmódban az időzítési funkció nem elérhe.
LASSÚ TŰZÖN FŐZÉS
üzemmód (lassú fős)
A főzőlap bekapcsolása után az ON/OFF gombbal aktiválhatja
a lassú zön főzés üzemmódot. A bekapcsoló gomb fölött
található őrfény világít és megerősítő hangjelzést ad ki a
készülék.
• Beindul a lassú tűzön főzés funkció és a kijelzőn megjelenik a
„villogó fényjelzés”.
A fokozatos emelkedést követően a hőmérséklet 80 és 100 °C
között van.
Ebben az üzemmódban haszlhatja az izítő funkct (lásd
az „Idős funkció” fejezetet). Ha ezt a funkciót haszlja, a
szülék automatikusan kikapcsol a beprogramozott főzési i
n. Ebben az üzemmódban a maximális időtartam 2 óra.
• A készülék leáltásához nyomja meg a kikapcsoló gombot.
PITÁS üzemmód
Ez az üzemmód ételek kis mennyiségű zsiradékban törté
sütésére szolgál, hogy megpiruljanak.
A főzőlap bekapcsolása után az ON/OFF gombbal aktiválhatja
a pirítás üzemmódot. A bekapcsoló gomb fölött található
őrfény vigít és megerősítő hangjelzést ad ki a készülék.
Alapbeállításban a pirítási hőrséklet 4-es szintű és az LCD
kijelzőn megjelenik az „F4” üzenet.
• A beállítás módosításához nyomja le a „+” vagy a „-” gombot,
minden egyes gombnyomás után a főzőlap megerősítő
hangjelst ad ki.
Amikor az olaj és a serpenyő hőmérséklete eléri a pirítás
üzemmód hőmérsékletét, a készülék 2 hangjelzést bocsát
ki.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
130 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 124
125
Tájékoztató jelleggel feljebb találja az 1 liter olajnak megfelelő
hozzávetőleges hőmérsékleteket (Ingenio konyhai eszközök).
Ebben az üzemmódban használhatja az időzítő funkciót (lásd
az „Időzís funkció” fejezetet). Ha ezt a funkciót használja, a
készülék automatikusan kikapcsol a beprogramozott főzési
idő végén.
A készülék leállítához nyomja meg a kikapcsoló gombot.
S üzemmód
Ebben az üzemmódban ételek süthetők nagy mennyiségű,
max. 2 liter olajban.
A főzőlap bekapcsolása után az ON/OFF gombbal aktiválhatja
a sütés üzemdot. A bekapcsoló gomb fölött található őrfény
világít és megerősítő hangjelzést ad ki a készülék.
• Alapbeállításban a sütési hőmérséklet 5-ös szintű és az LCD
kijelzőn megjelenik az „F5” üzenet.
• A beállítás módosításához nyomja le a „+” vagy a „-” gombot,
minden egyes gombnyomás után a főzőlap megerősítő
hangjelst ad ki.
Amikor az olaj és a serpenyő hőmérséklete eléri a sütés
üzemd hőmérklet, a készülék 2 hangjelst bocsát ki.
Tájékoztató jelleggel alább találja a 2 liter olajnak megfelelő
hozzávetőleges hőmérsékleteket (Ingenio konyhai eszközök).
Ebben az üzemmódban használhatja az izítő funkciót (sd
az „Időzís funkció” fejezetet). Ha ezt a funkciót használja, a
készülék automatikusan kikapcsol a beprogramozott főzési
idő végén.
• A készülék leáltásához nyomja meg a kikapcsoló gombot.
FORRALÁS üzemd
Ebben az üzemmódban 0,4 - 2,5 liter víz melegíthető fazékban.
(Ezt az üzemmódot tej melegítésére ne haszlja, mert leéghet).
Ha túl kevés a víz, a lemez nem érzékeli a forrást, amely a
program vége előtt bekövetkezhet.
A forralás üzemmód aktiválásakor a bekapcsoló gomb fölött
található őrny vigít és megerősítő hangjelzést ad ki a készülék.
A meleten víz mennyiségétől függően lassza ki a B1, B2
vagy B3 fokozatot, az alapbeállítás a B1 fokozat.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C
HU
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 125
HU
126
• A beállítás módosításához nyomja le a „+” vagy a „-” gombot,
minden egyes gombnyomás után a főzőlap megerősítő
hangjelst ad ki.
• Az LCD kijelzőn „villogó fényjelzés” jelenik meg, amíg a víz el
nem éri a 100 °C-ot, majd a készülék 3 hangjelzést bocsát ki
és leállítja a melegítést.
A forralás üzemmód kikapcsolásához válasszon ki egy másik
programot, vagy nyomja meg a leállítás gombot.
• Ebben az üzemmódban az időzítési funkció nem elérhe.
A forralás és tejmelegítés
üzemmódok kivételével valamennyi
üzemmódban haszlható
az izítési funkció.
A főzési paraméterek beáltása után nyomja le a időzítő (L)
gombot és az LCD kijelzőn megjelenik az alapbeállítás szerinti
időtartam (15 perc). A készülék hangjelst ad ki és az ités
beállítás villogni kezd és a 15 perces időtartamú alapbeállítás
jelenik meg.
• Nyomja le a + / - gombot a főzési idő beállításához.
Főzési üzemmódban 60 perc elteltével az LCD kijelzőn
megjelenik az „1 H” és „2 H” az 1 és 2 órára utalva.
• Amennyiben 3 másodpercig semmi nem történik, a számláló
elindul és az LCD kijelző nem villog tovább.
• A + / - gomb lenyomásával bármikor módosíthatja a manuális
főzés, süs, pirítás programok beállísát.
A számláló gomb ismételt lenyomásakor az LCD kijelző ismét
villogni kezd és a + / - gombbal megváltoztathatja a beállítást.
Amikor a számláló egy percnél kevesebb időt mutat, a
visszasmlálás másodpercekben történik, amíg eléri a „00”
értéket, majd 3 hangjelzés kiadása mellett a készülék
kikapcsol.
• A számláló funkció kikapcsolásához tartsa 3 másodpercig
lenyomva a számláló gombot.
B1 (kicsi) B2 (közepes) B3 (nagy)
~ 0,4 L – 0,9 L ~ 1 L – 1,5 L ~ 2 L – 2,5 L
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 126
127
Tisztítás
Húzza ki a tápkábelt a hálózati áramforrásból, várja meg, amíg az
üvegkerámia lemez kihűl, majd kövesse az alábbiakban leírt utasításokat
a készülék tisztításához:
1. Üvegkerámia lemez: Amennyiben az üvegkerámia lemez nagyon
szennyezett, enyhén durva felületű, nedves szivaccsal, vagy szükség
esetén kifejezetten üvegkerámia termékek tisztítására készült
tisztítószerrel tisztítsa meg.
2. A készülék külső felülete és a vezérlőtábla: Törölje át nedves, puha
ronggyal. A makacs olajfoltok eltávolítása érdekében először
mosogatószerrel és langyos vízzel átitatott puha ruhával, majd pedig
puha, nedves ruhával törölje át.
3. Levegő bemeneti / kimeneti felület:- fültisztító pálcikával távolítsa el
a port. Konyhai eszközök
Megfelelő edények
Vasból (zománc, öntöttvas vagy rozsdamentes acél) vagy lapos aljú,
mágneses indukciós anyagokból készült dupla aljú serpenyők, melyeknek
az üvegkemiával érintkező felületük legalább 12 cm és legfeljebb 24 cm
átmérőjű.
Annak megállapítására, hogy egy edény ferromágneses-e, helyezzen rá
egy mágnest. Amennyiben a gnes odatapad, akkor ferromágneses.
Érdeklődjön a konyhai edények gyártójánál, hogy az edények alkalmasak-
-e indukcs főzésre.
Hasznos tanácsok és karbantartás a
leggyakoribb működési
rendellenességek esetén
Vas
teáskanna Indukciós mágneses
anyagból készült dupla
aljú serpenyő vagy wok
Indukciós mágneses
anyagból készült dupla
aljú fazék
Öntöttvas
precíz fazék
Kompozit anyagú, speciálisan
indukciós főzőlaphoz készült serpenyő
Tapadásmentes öntöttvas
lemez grillezéshez
Rozsdamentes
acél edény
Leggyakoribb működési
rendellenességek
Ellenőrzés működési
rendellenesség esetén
Semmilyen hangjelzést nem ad ki a
készülék a hálózatra kötve és a
bekapcsoló gomb lenyomásakor semmi
nem történik és semmit nem ír ki a kijel.
• Ellenőrizze, hogy a dugalj
nem rongálódott meg.
• Ellenőrizze, hogy nincsen
áramszünet.
HU
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 127
128
Fontos megjegyzés: Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült. A
veszélyek elkerüse érdekében a Tefal márkaszervizében cseréltesse ki.
HIBAKÓDOK
Nincsen edény, vagy nem megfelelő az edény:
ha az edény aljának átmérője nem éri el a 12 cm-t vagy az edény anyaga nem megfelelő,
a készülék hangjelzést ad, és a kijelzőn megjelenik az E1 üzenet. Cserélje ki az edényt.
• A teljesítménygenerátor túlmelegedés elleni védelme:
amennyiben a teljesítménygenerátor túlmelegedett, az indukciós főzőberendezés
megszakítja az elektromos bemenetet és a kijelzőn az E2 üzenet jelenik meg. Hagyja
kihűlni a főzőlapot: amennyiben a hiba továbbra is fennáll, forduljon a vevőszolgálathoz.
Védelem a túl magas / alacsony feszültség ellen.
amennyiben a feszültség magasabb, mint 265V-285V, az indukciós főzőkészülék
bemeneti áramellátása megszakad és a digitális kijelzőn az E3 hibaüzenet jelenik meg;
amennyiben a feszültség 150 V-170 V között van, az indukciós főzőkészülék bemeneti
áramellátása megszakad és a digitális kijelzőn az E4 hibaüzenet jelenik meg. Ellenőrizze,
hogy a készülék alkalmas az adott elektromos hálózatról való működtetésre.
Hőmérséklet érzékelő:
amikor az érzékelő áramköre nyitott, az indukciós főzőberendezés még egy percig tovább
működik és a digitális kijelzőn megjelenik az E5 hibzenet; amikor az érzékelő rövidre zár,
az indukciós főzőberendezés azonnal kiírja az E6 hibaüzenetet. Forduljon a
vevőszolgálathoz.
Rendellenes CTN védelem:
Amikor a CTN változói érték 5 perc működés után alacsony, az indukciós főzőberendezés
bemeneti áramellátása megszakad és a digitális kijelzőn az E7 hibaüzenet jelenik meg.
Leggyakoribb működési
rendellenességek
Ellenőrzés működési rendellenesség esetén
Folyamatos hangjelzéssel
figyelmeztet, majd
kikapcsol a készülék.
• Ellenőrizze, hogy az edény alkalmas az
indukciós főzésre.
Ellenőrizze, hogy az edény az üvegkerámia
lemez közepére van helyezve.
• Ellenőrizze, hogy az edény átmérője
nagyobb 12 cm-nél.
A készülék használat
közben abbahagyja a
melegítést.
• Ellenőrizze, hogy a rnyező mérséklet
nem túl magas.
Ellenőrizze, hogy a levegő bemenet/kimenet
nincsen eltömődve.
A forralás és tejmelegítés üzemmódokban a
főzőlap automatikusan leáll, amikor eléri a
maximális hőmérsékletet.
Ellenőrizze, hogy a késléket nem egy biz-
tonsági eszköz állította-e le. Ebben az eset-
ben várjon több percet a megerősítéshez.
HU
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 128
129
PL
PORADY W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
Proszę przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia
i zachować ją w dostępnym miejscu do
konsultacji w razie potrzeby.
Urządzenie nie jest przystosowane do
uruchamiania za pomocą minutnika
zewnętrznego lub oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz
osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że wykonują
czynnci pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub mogą uzyskać od niej
instrukcje dotyczące obsługi urządzenia.
Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły
się dzieci.
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez
dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby nieposiadające
doświadczenia oraz nieznające urządzenia, lub
których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, pod warunkiem
nadzoru oraz odpowiedniego przeszkolenia w
zakresie bezpiecznego użytkowania oraz
znajomości zagrożeń. Nie należy zezwalać
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 129
130
dzieciom na zabawę urdzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja nie może być przeprowadzana
przez dzieci w wieku poniżej 8 roku życia i
wymaga nadzoru osoby dorosłej.
Należy trzymać urządzenie oraz jego kabel poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego, w związku z tym gwarancja nie
obejmuje następujących zastosowań:
- aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach w miejscu pracy;
- gospodarstwa rolne/agroturystyczne;
- klienci hoteli, moteli i innych obiektów
turystycznych;
- pokoje gościnne.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
być wymieniony przez autoryzowany punkt
serwisowy, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Zachować ostrożność podczas posługiwania się
płytą ceramiczną, aby uniknąć jej uszkodzenia.
W razie pęknięcie na powierzchni należy
odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem. Nie używać
urządzenia i udać się do autoryzowanego punktu
serwisowego.
PL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 130
131
• Na płycie witroceramicznej nie umieszczać
metalowych przedmiotów takich jak nóż,
widelec, łyżka, pokrywka lub folia aluminiowa itp.
(mogą przewodzić ciepło i spowodować
zranienia).
• Nie zanurzać urządzenia lub przewodu
elektrycznego w wodzie lub innym płynie.
• Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa
prawidłowo, jest uszkodzone albo jeżeli przewód
zasilania lub wtyczka uległy uszkodzeniu. Aby
zagwarantować bezpieczne korzystanie z
urządzenia części powinien wymieniać
autoryzowany punkt serwisowy.
• Każda interwencja klienta niezwiązana
z czyszczeniem i konserwacją musi być wykonana
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Nigdy nie dotykać ciepłych powierzchni
urządzenia, powierzchnie te utrzymują ciepło
przez pewien czas po zakończeniu używania.
• Osoby z rozrusznikiem serca lub podobnymi
urządzeniami medycznymi nie powinny zbliżać
się do indukcyjnego urządzenia do gotowania,
jeżeli jest ono podłączone do zasilania. W razie
wątpliwości skonsultować się z lekarzem przed
użyciem produktu, aby uniknąć ryzyka.
Ważne: nie dotykać płyty ceramicznej, która
pozostaje ciepła po zakończeniu gotowania.
PL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 131
132
Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku domowego i wewnętrznego.
Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcją obsługi
powoduje utratę gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialności.
Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie jest zgodne z obowiązującymi
normami i przepisami (dyrektywą dotyczącą niskiego napięcia, kompatybilności
elektromagnetycznej, materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z
żywnością, ochrony środowiska...).
Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem przemiennym. Przed pierwszym
użyciem sprawdzić, czy sieć zasilania odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce identyfikacyjnej przymocowanej do urządzenia.
Nieprawidłowe podłączenie do sieci powoduje utratę gwarancji.
Urządzenie należy zawsze podłączać do gniazda z uziemieniem. Nie używać
przejściówek ani nie podłączać innego urządzenia do tego samego gniazda w
tym samym czasie, aby uniknąć przeciążenia elektrycznego i ryzyka pożaru.
Ze względu na różne obowzuce normy urządzenie powinno zostać sprawdzone
przez autoryzowany punkt serwisowy, jeżeli jest używane w innym kraju niż kraj
zakupu.
• Wyjąć urządzenie z opakowania, usunąć taśmy samoprzylepne i akcesoria
znajdujące się w środku i na zewnątrz opakowania.
Zaleca się, aby postawić i używać urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej na
ciepło powierzchni, z dala od pryskającej wody.
Nie zaleca się umieszczania i używania urządzenia w bardzo wilgotnym
otoczeniu.
Nie zaleca się umieszczania lub używania płyty indukcyjnej na powierzchniach
stalowych lub aluminiowych.
Zachować odsp co najmniej 10 cm (4 cale) od brzew urządzenia, aby zapewnić
odpowiednią wentylację.
Nie stawiać ani nie używać urządzenia blisko muru lub pod zawieszaną półką.
Nie stawiać ani nie używać urządzenia pod przedmiotami łatwo palnymi lub w
pobliżu takich przedmiotów (zasłony itp.)
Nigdy nie stawiać ani nie używać urządzenia w pobliżu płyty do gotowania lub
innych źródeł ciepła.
Przewód zasilający musi być w całości rozwinięty przed każdym użyciem.
Nie używać przedłużacza. Na własną odpowiedzialność używać wyłącznie
przedłużacza w dobrym stanie, który zawiera uziemienie i jest dostosowany do
mocy urządzenia.
Nie zostawiać urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru, nawet
na kilka chwil, zwłaszcza w obecności dzieci.
Zwisający przewód zasilający musi znajdować się poza zasięgiem dzieci.
Przewód zasilający nie może znajdować się w pobliżu źródeł ciepła lub ostrych
krawędzi czy też nagrzewających się elementów urządzenia ani stykać się z nimi.
Zachować niezbędną ostrożność, aby nie dopuścić do potknięcia o przewód
przedłużacza.
PL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 132
133
Jeżeli urządzenie nie jest używane, wyłączyć je i odłączyć od źródła zasilania.
• Nigdy nie odłączać urządzenia od zasilania przez pociągnięcie za przewód
zasilający.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sprawdzać urządzenie i przewód
zasilający pod kątem śladów zużycia lub uszkodzeń.
Nie przenosić urządzenia tak długo, jak pozostaje gorące.
• Przed czyszczeniem i schowaniem pozostawić urządzenie do całkowitego
ostygnięcia.
Dbać o czystość indukcyjnego urządzenia do gotowania, aby uniknąć przedostania
się kurzu do silnika wentylatora, ponieważ powoduje to nieprawidłowe działanie
urządzenia.
Jeżeli niektóre części urządzenia zapalą się, nie próbować gasić ognia wodą.
Odłączyć urządzenie i zdusić pożar wilgotną ścierką.
Umieścić garnek na środku kółka do gotowania.
Nie przegrzewać garnka ani nie podgrzewać do na pusto przez dłuższy czas.
Nie podgrzewać środków spożywczych w puszkach lub w innych szczelnych
pojemnikach, aby uniknąć eksplozji spowodowanej zwiększaniem objętości
powietrza.
Priorytet: ochrona środowiska!
To urządzenie jest zbudowane z licznych materiałów
nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Należy oddać je do miejskiego punktu zbiórki odpadów.
PRZECHOWYWAĆ INSTRUKCJĘ
W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Zastosowanie
komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcją obsługi powoduje utratę
gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialności.
PL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 133
134
Specyfikacja
Budowa produktu
Zasady i właściwości
Zasada funkcjonowania
Zasada funkcjonowania płyty indukcyjnej
polega na podgrzewaniu naczynia dzięki
prądom wywoływanym przez pole
magnetyczne. Jeżeli prąd elektryczny
przechodzi przez zwojnicę, wytwarza pole
magnetyczne. W przypadku płyty indukcyjnej
pole magnetyczne może zostać przechwycone
pod urządzeniem. Przez spód pojemnika
przechodzi prąd wirowy o bardzo słabym
natężeniu. Podczas przechodzenia, pomimo
słabego natężenia prądy te powodują
podgrzewanie się naczyń Zgodnie z zasadą
dotyczącą płyty indukcyjnej należy pomnożyć
wartości prądu wirowego poprzez zmianę
kierunku pola o bardzo wysokiej cstotliwości,
aby uzyskać ocieplanie spodu pojemnika.
Grzanie jest błyskawicznie, ponieważ od
włączenia zasilania zwojnicy pojemnik jest
podgrzany. Następnie żywnć podgrzewa s
w wyniku kontaktu ze spodem patelni.
Aby móc wychwycić prąd wirowy, naczynia i
przybory powinny być ferromagnetyczne (zob.
szczegóły w rozdziale pwięconym naczyniom
i przyborom kuchennym).
Prąd wirowy Naczynie
ferromagnetyczne
Powierzchnia
gotowania
Pole magnetycznePole
magnetyczne
Zwojnica
PL
Model Maksymalna
moc wyj-
ściowa
Zakres
regulacji
mocy
Rodzaj
wyświetlacza
Wymagane
zasilanie
elektryczne
IH2018 2100W 450 W – 2 100 W Wyświetlacz
cyfrowy 220 V – 240 V /
50 Hz
A. Szkło witroceramiczne
B. Wlot powietrza
C. Wylot powietrza
D. Panel sterowania
E. Ekran wyświetlacza cyfrowego
F. Przycisk podgrzewania ręcznego
G. Przycisk podgrzewania mleka
H. Przycisk wolnego gotowania
I. Przycisk przysmażania
J. Przycisk smażenia
K. Przycisk zagotowywania wody
L. Przycisk stopera
M. Przycisk „+”/„–”
N. ącznik/ wyłącznik
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 134
135
Dane techniczne
Kilka zabezpieczeń
• Zabezpieczenie przed nadmiernym/zbyt słabym napięciem.
Używanie wyłącznie naczyń indukcyjnych i pojemników
indukcyjnych o średnicy styku z witroceramiką od 12 do 24 cm.
• Zabezpieczenie w związku z przegrzewaniem się urządzenia.
Wykrywanie ryzyka podgrzewania pustego naczynia do gotowania
i ryzyka uszkodzenia powłoki zapobiegającej przywieraniu lub
zapalenia oleju.
Ochrona środowiska
• Indukcja jest najskuteczniejszym rozwiązaniem pod względem
energetycznym z wydajncią energetyczną przekraczającą 90%.
Indukcja nie wywołuje płomieni.
• Indukcja nie wymaga żadnego paliwa, a ponieważ posiada liczne
zabezpieczenia kontrolne, pozwala ograniczyć ryzyko wypadków
domowych związanych z wydobywaniem się gazu lub pożarem.
Inteligentna kontrola
Kilka funkcji gotowania: kilka funkcji gotowania od niewielkiej mocy
do dużej mocy, aby odpowiedzieć na różne potrzeby związane z
gotowaniem.
Szeroki wybór temperatur gotowania: utrzymanie i regulacja
temperatury do gotowania w inteligentny sposób.
Elastyczna funkcja minutnika: pozwala zaprogramować
zatrzymanie gotowania w przedziale od 1 min do 2 godz.
• Wykrywanie obecności naczyń indukcyjnych: jeżeli wewnętrzny
system wykrywania nie wykryje żadnego naczynia lub wykryje
naczynie niedostosowane do płyty indukcyjnej, uruchamia się
alarm.
Jeżeli temperatura płyty witroceramicznej przekracza 50 °C pod
koniec gotowania, wyświetlacz LCD miga i pojawia się na nim
symbol „H”. Wentylator nadal działa, aby schłodzić płytę.
Łatwe czyszczenie
Płyta witroceramiczna nie zużywa się ani nie matowieje z
łatwośc, a ponadto jest łatwa w utrzymaniu i czyszczeniu.
W przypadku wykipienia potrawy podnieść naczynie i wytrzeć je
miękką i wilgotną ściereczką.
Uwaga: element witroceramiczny może być gorący pod wpływem
styczności z naczyniem.
PL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 135
136
Instrukcja obsługi
Menu Start i tryb czuwania
Po nacnięciu przycisku uruchamiania, urządzenie wydaje sygnał
dźwiękowy , a na ekranie pojawia się 00. W tym momencie można
wybrać pądany tryb.
Jeżeli nie wykonano żadnej czynności, panel gotowania zatrzymuje
się automatycznie po 5 minutach.
• Aby wyłączyć urdzenie, należy nacisnąć przycisk włączania/
wyłączania.
Tryb PODGRZEWANIE RĘCZNE
• Po uruchomieniu płyty za pomocą przycisku ON/OFF, aktywować tryb
podgrzewania ręcznego. Włącza się lampka kontrolna przycisku
uruchamiania i pojawia się sygnał dźwiękowy potwierdzający czynność.
Domyślny poziom regulacji to 3, a na wyświetlaczu LCD pojawia się
symbol „P3”.
Aby zmienić ustawienia, musisz nacisnąć + lub -, a na ekranie
wyświetli się odpowiedni poziom regulacji. Przy kdym naciśnięciu
przycisku uruchamia się sygnał dźwiękowy potwierdzający czynność.
Tytułem informacji poniżej podano odpowiedni poziom regulacji.
• W tym trybie można używać funkcji minutnika (zob. rozdział „Funkcja
minutnika”). Jeżeli użytkownik użyje tej funkcji, urządzenie zatrzyma
się natychmiast po upływie zaprogramowanego czasu gotowania.
• Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk włączania/
wyłączania.
Tryb CIEPŁE MLEKO
Ten tryb pozwala podgrzać od 0,3 l do 1,5 l mleka do temp. 85 °C bez
zagotowywania, aby zachować jego wartość odżywczą. Aby
zagotować mleko, należy wybrać tryb ręczny.
• Po uruchomieniu płyty za pomocą przycisku ON/OFF, aktywować tryb
podgrzewania mleka. Włącza się lampka kontrolna przycisku
uruchamiania i pojawia się sygnał dźwkowy potwierdzający czynność.
Wybrać poziom H1, H2 lub H3 w zależności od ilości mleka do
podgrzania. Poziom domyślny to H1.
Aby zmienić ustawienia, należy nacisnąć przycisk + lub -, po każdym
naciśnciu płyta do gotowania wydaje sygnał dźwkowy potwierdzający
czynność.
H1 (mały) H2 (średni) H3 (duży)
~ 0,3 l – 0,5 l ~ 0,6 l – 1 l ~ 1,1 l – 1,5 l
PL
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450 W 600 W 850 W 1000 W 1300 W 1500 W 1700 W 1900 W 2100 W
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 136
137
• Po 3 sekundach bezczynności funkcja aktywuje się i powoli
zapalają się kolejno lampki kontrolne do momentu
osiągnięcia temperatury ok. 85 °C.
„sekwencja lampek kontrolnych”:
• Jeżeli temperatura osiągnie 85 °C, program wyłącza się au-
tomatycznie i rozbrzmiewają 3 sygnały dźwiękowe.
• Funkcja minutnika nie jest dostępna w tym trybie.
Funkcja DUSZENIE
(wolne gotowanie)
Po uruchomieniu płyty za pomocą przycisku ON/OFF, aktywować
tryb duszenia. Włącza się lampka kontrolna przycisku uruchamiania
i pojawia się sygnał dźwkowy potwierdzający czynnć.
Uruchamia się tryb duszenia, a na wyświetlaczu pojawia s
„sekwencja lampek kontrolnych”.
• Temperatura stopniowo rośnie, osiągając poziom między 80 a
100 °C.
W tym trybie mna używać funkcji minutnika (zob. rozdział „Funkcja
minutnika”). Jeżeli użytkownik użyje tej funkcji, urządzenie zatrzyma
się natychmiast po upływie zaprogramowanego czasu gotowania.
Maksymalny czas gotowania w tym trybie wynosi 2 godziny.
Urządzenie należy wączyć ręcznie poprzez naciśnięcie przycisku
włączania/wyłączania.
Tryb ZRUMIENIANIE
Tryb jest przeznaczony do gotowania produkw w małej ilości
tłuszczu, aby je zrumienić.
Po uruchomieniu płyty za pomocą przycisku ON/OFF,
aktywować tryb zrumieniania. Włącza się lampka kontrolna
przycisku uruchamiania i pojawia się sygnał dźwiękowy
potwierdzający czynność.
• Domyślna temperatura zrumieniania jest ustawiona na
poziomie 4, a na wyświetlaczu LCD pojawia się symbol „F4”.
• Aby zmienić ustawienia, należy nacisnąć przycisk + lub -, po
każdym naciśnięciu płyta do gotowania wydaje sygnał
dźwiękowy potwierdzający czynność.
PL
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 137
138
Jeżeli temperatura oleju i patelni osiągnie poziom trybu sauté,
panel gotowania wydaje 2 sygnały dźwiękowe.
• Tytułem informacji: poniżej podano przybliżone temperatury
odpowiadające ilości 1 l oleju (naczynia kuchenne Ingenio).
W tym trybie można używać funkcji minutnika (zob. rozdział
„Funkcja minutnika”). Jeżeli użytkownik użyje tej funkcji,
urządzenie zatrzyma się natychmiast po upływie
zaprogramowanego czasu gotowania.
• Urządzenie należy wyłączyć ręcznie poprzez naciśnięcie
przycisku włączania/wyłączania.
Tryb SMENIE
W tym trybie można smażyć produkty w dużej ilości oleju
(maks. 2 l).
Po uruchomieniu płyty za pomocą przycisku ON/OFF,
aktywować tryb smażenia. Włącza się lampka kontrolna
przycisku uruchamiania i pojawia się sygnał dźwiękowy
potwierdzający czynność.
• Domyślna temperatura smażenia jest ustawiona na poziomie
5, a na wyświetlaczu LCD pojawia się symbol „F5”.
• Aby zmienić ustawienia, naly nacisnąć przycisk + lub -, po
każdym naciśnięciu płyta do gotowania wydaje sygnał
dźwiękowy potwierdzający czynność.
Jeżeli temperatura oleju i patelni osiągnie poziom trybu sauté,
panel gotowania wydaje 2 sygnały dźwiękowe.
Tytułem informacji: poniżej podano przybliżone temperatury
odpowiadające ilości 1 l oleju (naczynia kuchenne Ingenio).
W tym trybie można używać funkcji minutnika (zob. rozdział
„Funkcja minutnika”). Jeżeli użytkownik użyje tej funkcji,
urządzenie zatrzyma się natychmiast po upływie
zaprogramowanego czasu gotowania.
Urządzenie należy wyłączyć ręcznie poprzez naciśnięcie
przycisku włączania/wyłączania.
Tryb WRZENIE
Ten tryb jest przeznaczony do doprowadzania do wrzenia wody
w garnku w ilości 0,4 l do 2,5 l.
(Nie używać tej funkcji do mleka z powodu ryzyka poparzenia).
Jeżeli ilć wody jest zbyt mała, płyta może nie wykryć wrzenia
i nastąpi ono przed zakończeniem programu.
PL
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 138
139
• Przy aktywowaniu trybu wrzenia włącza się lampka kontrolna
nad przyciskiem uruchamiania i rozlega się sygnał dźwiękowy
potwierdzający czynność.
Wybrać poziom B1, B2 lub B3 w zależności od ilości wody do
podgrzania. Poziom domyślny to B1.
• Aby zmienić ustawienia, należy nacisnąć przycisk + lub -, po
każdym naciśnięciu płyta do gotowania wydaje sygnał
dźwiękowy potwierdzający czynność.
• Na panelu wyświetlacza LCD wyświetla się „sekwencja lampek
kontrolnych” do czasu, aż woda osgnie temperaturę 100 °C, a
następnie urządzenie wydaje 3 sygnały dźwiękowe i zatrzymuje
podgrzewanie.
• Aby dezaktywować tryb wrzenia, można wybr inny program
lub nacisć przycisk włączania/wyłączania.
• Funkcja minutnika nie jest dostępna w tym trybie.
Funkcja minutnika dla wszystkich
trybów z wyjątkiem trybu
wrzenia i mleka
Po określeniu parametrów gotowania nacisnąć przycisk
minutnika (L). Na wyświetlaczu LCD wyświetla się czas trwania
ustawiony domyślnie (15 min). Rozlega się sygnał dźwiękowy, a
ustawienie minutnika zaczyna migać ze wskazaniem czasu
trwania ustawionego domyślnie na 15 min.
• Nacisnąć przycisk + / -, aby wyregulować czas gotowania.
W trybie gotowania, po 60 minutach na wyświetlaczu LCD
pojawia się symbol „1 H” i „2 H” oznaczający 1 i 2 godz.
W przypadku bezczynności minutnik uruchamia się po
3sekundach, a wyświetlacz LCD przestaje migać.
• Ustawienia programów gotowanie ręczne, smażenie, zrumienianie
można zmienić w dowolnym momencie za pomocą przycisku + / -.
• Po dwukrotnym naciśnięciu na przycisk minutnika wyświetlacz
LCD zaczyna ponownie migać i można zmienić ustawienia za
pomocą przycisku + / -.
Jeżeli czas na minutniku jest ktszy niż 1 minuta, rozpoczyna się
odliczanie wstecz w sekundach do czasu, aż minutnik osiągnie
wartość „00”, a następnie panel gotowania wyłącza się i rozlega
się 3-krotny sygnał dźwiękowy.
• Aby dezaktywować funkcję minutnika, naciskać przycisk
minutnika przez 3 sekundy.
B1 (mały) B2 (średni) B3 (duży)
~ 0,4 l – 0,9 l ~ 1 l – 1,5 l ~ 2 l – 2,5 l
PL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 139
140
Czyszczenie
Aby wyczyścić urządzenie, należy odłączyć przewód zasilający, odczekać
do ostygnięcia płyty witroceramicznej, a następnie postępować zgodnie z
instrukcjami poniżej:
1. Płyta witroceramiczna: Jeżeli płyta witroceramiczna jest bardzo
brudna, należy umyć ją za pomocą wilgotnej gąbki o niskich
właściwościach ściernych lub, jeżeli okaże się to konieczne, produktem do
mycia przeznaczonym do płyt witroceramicznych.
2. Zewnętrzna część urządzenia i panel sterowania: Umyć zwilżoną
miękką ściereczką. Aby usunąć oporne plamy z oleju, wytrzeć płytę
miękką ściereczką z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do naczyń i ciepłej
wody, następnie spłukać miękką, wilgotną ściereczką.
3. Powierzchnia wlotu/wylotu powietrza: usunąć kurz za pomocą
patyczka z watą.
Naczynia kuchenne
Dostosowane patelnie.
Garnki z podwójnym dnem z żelaza (z emalii, żeliwa lub stali nierdzewnej)
lub materiałów z indukcją magnetyczną, z płaskim dnem, o średnicy styku
z płytą witroceramiczną ponad 12 cm i mniej niż 24 cm.
Aby dowiedzieć się, czy dane naczynie jest ferromagnetyczne, umieścić
magnes od góry. Jeżeli magnes przyklei s, naczynie jest ferromagnetyczne.
Proszę skontaktować się z producentem naczyń kuchennych, aby
potwierdzić, że są one dostosowane do gotowania indukcyjnego.
Porady praktyczne i utrzymanie w razie
wystąpienia najczęstszych usterek
Czajnik
emaliowany Patelnia z podwójnym
dnem lub wok z
indukcyjnego materiału
magnetycznego
Niski garnek z
podwójnym dnem z
indukcyjnego materiału
magnetycznego
Naczynie
żeliwne
Specjalny garnek z kompozytu
dostosowany do używania na
indukcyjnej płycie do gotowania
Żeliwna patelnia z powłoką
zapobiegającą przywieraniu
do grillowania
Specjalny
garnek ze stali
nierdzewnej
Najczęstsze usterki
Co sprawdzić w razie usterki
Gdy urządzenie do gotowania jest
podłączone, nie rozlega się żaden
sygnał dźwiękowy; po naciśnięciu
na przycisk włączania nie ma żadnej
reakcji ani nic się nie wyświetla.
• Sprawdzić, czy gniazdo nie jest
uszkodzone.
• Sprawdzić, czy zasilanie nie
zostało odcięte.
PL
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 140
141
Ważna informacja: Nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony. Aby uniknąć ryzyka, wymienić przewód w autoryzowanym
punkcie serwisowym Tefal.
KODY BŁĘDÓW
Brak naczynia lub naczynie nieodpowiednie:
jeżeli średnica dna naczynia jest mniejsza niż 12 cm lub jeżeli materiał, z którego
wykonano naczynie jest nieodpowiedni, rozlega się sygnał dźwiękowy i wyświetla się
symbol E1. Zmiana urządzenia do gotowania.
• Ochrona generatora mocy przed przegrzaniem:
jeżeli generator mocy jest przegrzany, indukcyjne urządzenie do gotowania odcina
zasilanie wejściowe, a na wyświetlaczu wyświetla się symbol E2. Pozostawić płytę do
ostygnięcia: jeżeli usterka utrzymuje się, proszę skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
Zabezpieczenie przed nadmiernym/zbyt słabym napięciem:
jeżeli napięcie przekracza 265V-285 V, zasilanie wejściowe indukcyjnego urządzenia do
gotowania zostaje odłączone, a na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się symbol E3; jeżeli
napięcie wynosi od 150 V do 170 V, zasilanie wejściowe indukcyjnego urządzenia do
gotowania zostaje odłączone, a na wyświetlaczu pojawia się symbol E4. Sprawdzić, czy
urządzenie jest zgodne z używaną siecią elektryczną.
Czujnik temperatury:
jeżeli czujnik znajduje się w obwodzie otwartym, indukcyjne urządzenie do gotowania będzie
nadal działać przez minutę, a na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się symbol E5; jeżeli nastąpi
zwarcie obwodu czujnika, na wyświetlaczu indukcyjnego urządzenia do gotowania pojawi
się bezzwłocznie symbol E6. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Nietypowe zabezpieczenie CTN:
Jeżeli wartość wahania CTN jest niewielka po 5 minutach działania, zasilanie wejściowe
indukcyjnego urządzenia do gotowania zostanie odcięte, a na wyświetlaczu pojawi się
symbol E7.
PL
Najczęstsze usterki
Co sprawdzić w razie usterki
Urządzenie wyłącza
się po ostrzeżeniu
w formie ciągłych
sygnałów
więkowych.
• Sprawdzić, czy naczynie jest przeznaczone do
gotowania indukcyjnego.
• Sprawdzić, czy naczynie jest umieszczone na
środku płyty witroceramicznej.
• Sprawdz, czy średnica naczynia przekracza 12 cm.
Urządzenie
przestaje grzać
podczas używania
• Sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest zbyt
wysoka.
• Sprawdzić, czy wlot/wylot powietrza nie jest
zablokowany.
• W przypadku trybu gotowania mleka, panel go-
towania wyłącza się automatycznie po osiągnięciu
maksymalnej temperatury.
Sprawdzić, czy urdzenie zostało wyłączone przez
mechanizm zabezpieczający. W takim przypadku
odczekać kilka minut, aby potwierdzić.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 141
SK
142
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred prvým použitím prístroja si vždy
pozorne prečítajte jeho návod na použitie
a uchovávajte ho nablízku, aby ste si ho
v prípade potreby mohli vždy pozrieť.
Tento prístroj sa nesmie uvádzať do prevádzky
pomocou externého časového spínača ani
pomocou systému diaľkového ovládania.
• Tento prístroj nie je určený na používanie
osobami (vrátane detí) so zníženými fyzicmi,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné
vedomosti či skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod
dozorom zodpovednej osoby alebo im taká
osoba predm neposkytla pokyny týkace sa
používania prístroja.
Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s
prístrojom.
Tento prístroj môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, ak sú dostatočne poučené
alebo informované o správnom používaní
pristroja a poznajú súvisiace riziká. Deti sa so
zariadením nesmú hrať. Čistenie a údržbu
používateľom nesmú vykonávať deti, ktoré sú
mladšie ako 8 rokov a jedine pod dohľadom.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 142
143
• Prístroj a jeho kábel držte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Váš prístroj je zostrojený iba na domáce
používanie. Nemá sa používať v nasledujúcich
prípadoch, kedy aj záruka stráca platnosť:
v kuchynkách pre personál v obchodoch,
kanceláriách alebo v iných pracovných
prostrediach,
– na farmách,
– klientmi hotelov, motelov a v iných
podobných ubytovacích priestoroch,
– v izbách hotelov.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, autorizované servisné
stredisko alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo možnému nebezpečenstvu.
S keramickou platničkou manipulujte opatrne,
aby ste zabránili jej rozbitiu. V prípade
praskliny na povrchu prístroj vypnite, aby ste
zabránili riziku zásahu elektrickým prúdom.
Prístroj nepoužívajte a obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
Neklaďte kovové predmety, ako sú nože,
vidličky, lyžice, veká, hliníkové fólie atď. na
keramické dosky (môžu prenášať teplo a
spôsobiť zranenie).
SK
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 143
SK
144
• Nikdy neponárajte prístroj ani napájací kábel
do vody alebo inej tekutiny.
Prístroj nepoužívajte, ak nefunguje správne, ak
je poškodený, alebo ak je poškodený napájací
kábel či zástrčka. Na zabezpečenie jeho
bezpečného používania musí tieto časti
nahradiť autorizované servisné stredisko.
Akýkoľvek iný zásah zo strany zákazníka, ako
je čistenie alebo bežná údržba, sa musí
vykonať v autorizovanom servisnom stredisku.
Nikdy sa nedotýkajte horúcich plôch prístroja,
pretože zostávajú horúce aj určitú dobu po
použití.
• Ľudia s kardiostimulátorom alebo podobnými
zdravotníckymi pomôckami musia zostať mimo
indukčných varných spotrebičov, keď sú
zapojené do zásuvky. V prípade pochybností
sa pred použitím tohto výrobku poraďte so
svojím lekárom, aby sa zabránilo akémukoľvek
riziku.
Dôležité upozornenie: Nedotýkajte sa
sklokeramickej dosky, pretože po varení
zostane horúca.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 144
145
Tento prístroj je určený len na domáce používanie v interiéri. V prípade
komerčného, nesprávneho použitia alebo použitia v rozpore s pokynmi výrobca
odmieta akúkoľvek zodpovednosť a záruka stráca platnosť.
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a nariadeniami
(smernica o nízkonapäťových zariadeniach, elektromagnetickej kompatibilite,
materiáloch určených na styk s potravinami, životnom prostredí atď.).
Tento prístroj funguje iba vtedy, keď je napájaný striedavým prúdom. Pred prvým
poitím sa uistite, či najacie natie zodpovedá natiu na štku pripevnenom
na prístroji.
Akékoľvek chybné zapojenie prístroja ruší záruku.
Prístroj vždy zapájajte do určenej zásuvky s uzemnením. Nepoužívajte adaptér
ani nezapájajte do rovnakej zásuvky súčasne iný prístroj, aby nedošlo k riziku
elektrického preťaženia a nevzniklo nebezpečenstvo požiaru.
S ohľadom na rôzne platné normy, ak sa prístroj používa v inej krajine, než v ktorej
bol zakúpený, nechajte ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku.
Vyberte prístroj z obalu a odstráňte všetky lepiace pásky a príslušenstvo
umiestnené vnútri aj mimo neho.
Odporúča sa umiestňovať a používať zariadenie na plochom, stabilnom povrchu,
ktorý je odolný proti vysokým teplotám, a chrániť ho pred striekajúcou vodou.
Neodporúča sa umiestniť a používať prístroj v prostredí s vysokou vlhkosťou.
Neodporúča sa umiestňovať ani používať indukčnú platničku na oceľových alebo
hliníkových povrchoch.
Dodržiavajte vzdialenosť aspoň 10 cm (4 palce) na všetkých stranách prístroja,
aby bolo zaistené jeho dostatočné vetranie.
Neklaďte ani nepoužívajte prístroj umiestnený v blízkosti múr alebo pod
zavesenou policou.
Neklaďte ani nepoužívajte prístroj umiestnený pod horľavými predmetmi (záclony
atď.) ani v ich blízkosti.
Neklaďte ani nepoužívajte prístroj na varnej doske alebo iných zdrojoch tepla ani
v ich blízkosti.
Napájací kábel musí byť pred použitím úplne vysunutý.
Nepoužívajte predlžovacie káble. Ak súhlasíte s prevzatím zodpovednosti,
používajte iba predlžovacie káble v dobrom stave, ktoré majú uzemnenie a sú
prispôsobené danému výkonu prístroja.
Nenechávajte prístroj pripojený k zdroju napájania bez dozoru, a to ani na chvíľku,
najmä v prítomnosti detí.
Napájací kábel by mal byť umiestnený mimo dosahu detí.
Napájací kábel nesmie byť nikdy v blízkosti alebo v kontakte s teplými časťami
zariadenia, v blízkosti zdroja tepla ani na ostrých hranách.
Urobte všetky potrebné opatrenia, aby sa zabránilo zakopnutiu o dlhší kábel.
Keď sa prístroj nepoužíva, vypnite a odpojte ho zo zdroja napájania.
Prístroj nikdy neodpájajte vytiahnutím za napájací kábel.
SK
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 145
SK
146
Pred pripojením k zdroju najania skontrolujte, či prístroj a napájací kábel nemajú
známky opotrebovania alebo poškodenia.
Prístroj nepresúvajte, keď je horúci.
Pred čistením a uložením ho nechajte úplne vychladnúť.
Vždy dávajte pozor, aby bol indukčný varný spotrebič čistý, aby sa zabránilo
vniknutiu prachu do motora ventilátora, čo by mohlo spôsobiť poruchu.
Ak sa niektoré časti prístroja vznietia, nikdy sa nesnažte uhasiť plamene vodou.
Odpojte prístroj a uduste plamene vlhkou handričkou.
Umiestnite panvicu do stredu varného kruhu.
Panvicu neprehrievajte ani nepredhrievajte, aby ste predĺžili životnosť.
Jedlo nezohrievajte v škatuliach ani iných vzduchotesne uzavretých nádobách,
aby ste zabránili explózii spôsobenej expanziou vzduchu.
• Tento prístroj je určený iba na domáce používanie. V prípade komerčného,
nesprávneho použitia alebo použitia v rozpore s pokynmi výrobca odmieta
akúkoľvek zodpovednosť a záruka stráca platnosť.
Dbáme na ochranu životného prostredia!
Tento prístroj obsahuje hodnotné materiály, ktoré sa môžu
znova použiť alebo recyklovať.
Likvidujte ho na mieste zberu komunálneho odpadu.
USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD
NA BEZPEČNOM MIESTE
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 146
147
Špecifikácia
Konštrukcia výrobku
Princíp a vlastnosti
Princíp fungovania:
Prinp fungovania indukčnej varnej dosky je
zohrievanie nádrže prostredníctvom prúdov
indukovaných v magnetickom poli. Keď
elektrický prúd precdza cievkou, generuje
magnetické pole. Toto magnetické pole sa
potom v prípade indukčnej dosky zachytáva
v dolnej časti nádoby. Týmto spodkom
nádoby potom prechádzajú vírivé prúdy
veľmi nízkej intenzity. Aj napriek nízkej
intenzite tieto prúdy pri prechode generu
zohrievanie nádoby. Princípom indukčnej
varnej dosky je znásobenie týchto vírivých
prúdov zmenou smeru poľa veľmi vysokej
frekvencie na generovanie zvýšenia teploty
pod nádobou. Zohrievanie je okamžité,
prete doba sa začne zahrievať ihneď po
zapnutí napájania cievky. Potraviny sa
zahrievajú pri styku so spodnou stranou
panvice.
Na zachytávanie vírivých prúdov musí byť
nádoba feromagnetická. (Podrobné
informácie si pozrite v kapitole kuchynský
riad.)
Vírivý prúd Feromagnetická
nádoba
Varný povrch
Magnetické poleMagnetické pole Cievka
Abstraktný
model Maximálny
vstupný tlak
Rozsah
regulovania
výkonu
Typ
displeja
Potrebné
elektrické
napájanie
IH2018 2100 W 450 W – 2100 W Digitálny
displej 220 V – 240 V /
50 Hz
A. Sklokeramický povrch
B. Prívod vzduchu
C. vod vzduchu
D. Ovládací panel
E. Obrazovka digitálneho displeja
F. Tlačidlo manuálneho zohrievania
G. Tlačidlo na zohrievanie mlieka
H. Tlačidlo prihrievania
I. Tlačidlo restovania
J. Tlačidlo vyprážania
K. Tlačidlo na prevarenie vody
L. Tlačidlo časovača
M. Tlačidlo „+“/„–“
N. Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť
SK
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 147
SK
148
Vlastnosti
Niekoľko bezpečnostných prvkov
• Ochrana proti prepätiu/podpätiu
• Prevádzka dosky len s indukčnými nádobami, ktorých priemer je
v styku so sklokeramickou doskou medzi 12 a 24 cm
• Ochrana proti prehriatiu prístroja
Detekcia nebezpečenstva pri zohriatí s ohľadom na riad a rizika
poškodenia nepriľnavej vrstvy alebo proti zapáleniu oleja
Ochrana životného prostredia
• Indukcia je najúčinnejší spôsob, pokiaľ ide o dodávku energie do
zariadenia s účinnosťou vyššou ako 90 %.
Indukcia nevytvára žiadny plameň.
• Indukcia nevyžaduje žiadne palivo a poskytuje mnohé
bezpečnostné opatrenia, znižuje riziko nehôd v domácnosti
spojených s únikom plynu alebo požiarom.
Inteligentné ovládanie
• Niekoľko funkcií varenia: Niekoľko režimov varenia od nízkeho
výkonu až po vysoký výkon ako odpoveď na uspokojenie rôznych
potrieb pri vare
• Veľký výber rozsahu teplôt varenia: udržiavanie a inteligent
regulovanie teploty pečenia
• Flexibilný časovač: umožňuje naprogramovať nastavenie varenia
od 1 min až po 2 hodiny.
Detekcia prítomnosti indukčných nádob: v prípade, že vnútorný
detekčný systém nedetekuje žiadnu nádobu alebo nádobu
nevhodnú pre indukčnú dosk, spustí sa výstrašný signál.
Keď je teplota sklokeramickej dosky vyššia ako 50 °C na konci
varenia, na LCD displeji bliká značka „H“. Ventilátor ide ďalej, aby
ochladil dosku.
Ľahké čistenie
Sklokeramická varná doska sa neopotrebuje a nie je ľahké ju
zašpiniť a ľahko sa čistí a udržiava.
• V prípade pretečenia zdvihnite nádobu a dosku vyčistite mäkkou,
vlhkou handričkou.
Pozor, sklokeramická doska môže byť horúca na mieste styku s
nádobou.
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 148
149
Návod na používanie
Spustenie ponuky a režim
„snku“
Keď stlačíte tlačidlo spustenia, ozve sa zvukový signál a na
obrazovke sa zobrazí „00“. Potom môžete zvoliť požadovaný rim.
Varná doska sa automaticky zastaví po 5 minútach, ak sa nevyko
žiadna akcia.
Prísroj sa vypína stlačem vynača.
Režim MANUÁLNEHO
ZOHRIEVANIA
• Po zapnutí dosky tlačidlom ZAP/VYP, aktivujete režim manuálneho
zohrievania. Rozsvieti sa kontrolka pod tlačidlom zapnutia a zaznie
potvrdzovací tón.
Predvolené nastavenie výkonu je na úrovni 3 a na displeji sa zobrazí „P3.
• Ak chcete zmeniť nastavenie, je potrebné stlačiť tlačidlo + alebo – a
na displeji sa zobrazí príslušné nastavenie. Pri každom stlačení
tlačidla zaznie potvrdzovací tón.
Pre vašu informáciu, dolu nájdete zodpovedajúci výkon.
Pre tento režim môžete použiť funkciu časovača (pozrite si časť
„Funkcie časovača“). Ak použijete túto funkciu, zariadenie sa
automaticky zastaví na konci nastaveného času varenia.
Ak chcete vypnúť prístroj, musíte stlačiť vypínač.
Režim TEPLÉ MLIEKO
Tento režim umňuje zohrievanie 0,3 l až 1,5 l mlieka v hrnci na teplotu
85 °C bez prevarenia, aby boli zachované jeho nutričné vlastnosti. Ak
chcete mlieko prevariť, je najlepšie zvoliť manuálny režim.
Po zapnutí dosky tlačidlom ZAP/VYP, aktivujete režim manuálneho
zohrievania mlieka. Rozsvieti sa kontrolka pod tlačidlom zapnutia
a zaznie potvrdzovací tón.
Vyberte úroveň H1, H2 alebo H3 v závislosti od množstva mlieka,
ktoré chcete zohriať. Predvolená úroveň je H1.
Ak chcete zmeniť nastavenie, musíte stlačiť tlačidlá + alebo –, po každej
zmene doska vydáva potvrdzovací tón.
P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
450 W 600 W 850 W 1000 W 1300 W 1500 W 1700 W 1900 W 2100 W
H1 (malý) H2 (stredný) H3 (veľký)
~ 0,3 l – 0,5 l ~ 0,6 l – 1 l ~ 1,1 l – 1,5 l
SK
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 149
SK
150
Po 3 sekunch bez akejkvek činnosti sa funkcia aktivuje a
pomaly sa rozsvecuje rad svetiel, kým teplota nedosiahne hodnotu
priblne 85 °C.
Rad svetiel:
• Keď teplota dosiahne 85 °C, program sa automaticky zastaví
a varná doska 3x pípne.
• Funkcia časovača pre tento režim nie je k dispozícii.
Režim PRIHRIEVANIA
(pomalé varenie)
• Po zapnutí dosky tlačidlom ZAP/VYP, aktivujete režim
prihrievania. Rozsvieti sa kontrolka pod tlačidlom zapnutia
a zaznie potvrdzovací tón.
Režim prihrievania sa spustí a na displeji sa zobrazí rad svetiel.
• Po postupnom náraste teploty sa táto nakoniec ustáli medzi
80 a 100 °C.
Pre tento režim môžete použiť funkciu časovača (pozrite si ča
„Funkcie časovača“). Ak použijete túto funkciu, zariadenie sa
automaticky zastaví na konci nastaveného času varenia. Pre
tento režim je maximálna doba 2 hodiny.
Ak chcete vypnúť prístroj, musíte to urobiť manuálne
stlačením vypínača.
Režim RESTOVANIE
Tento režim je určený na prípravu pokrmov restovaním na
malom množstve tuku.
Po zapnutí dosky tlačidlom ZAP/VYP, aktivujete režim
restovania. Rozsvieti sa kontrolka pod tlačidlom zapnutia
a zaznie potvrdzovací tón.
Predvolená teplota restovania je na úrovni 4 a na displeji sa
zobrazí „F4“.
• Ak chcete zmeniť nastavenie, mute stliť tlidlá + alebo –,
po každej zmene doska vydáva potvrdzovací tón.
Keď teplota oleja a teplota panvice dosiahne teplotu režimu
na restovanie, doska vydá dva zvukové signály.
F 1 F2 F 3 F4 F5 F6
130 °C 140 °C 160 °C 180 °C 200 °C 220 °C
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 150
151
• Pre vašu informáciu: Vyššie nájdete približné teploty
zodpovedajúce množstvu 1 litra oleja (kuchynské náradie
Ingenio).
• Pre tento režim môžete použ funkciu časovača (pozrite si
časť „Funkcie časovača“).Ak použijete túto funkciu, zariadenie
sa automaticky zastaví na konci nastaveného času varenia.
• Ak chcete vypnúť prístroj, musíte to urobiť manuálne
stlačením vypínača.
Režim VYPRÁŽANIE
Tento režim umožňuje vyprážať potraviny vo veľkom množstve
oleja, maximálne však v 2 l.
• Po zapnutí dosky tlačidlom ZAP/VYP, aktivujete režim
vyprážania. Rozsvieti sa kontrolka pod tlačidlom zapnutia
a zaznie potvrdzovací tón.
Predvolená teplota vyprážania je na úrovni 5 a na displeji sa
zobrazí „F5“.
• Ak chcete zmeniť nastavenie, musíte stliť tlačidlá + alebo –,
po každej zmene doska vydáva potvrdzovací tón.
Keď teplota oleja a teplota panvice dosiahne teplotu režimu
na vyprážanie, doska vydá dva zvukové signály.
• Pre vašu informáciu: Nižšie nájdete približ teploty
zodpovedajúce množstvu 2 litra oleja (kuchynské náradie
Ingenio).
Pre tento režim môžete použiť funkciu časovača (pozrite si
časť „Funkcie časovača“).Ak použijete túto funkciu, zariadenie
sa automaticky zastaví na konci nastaveného času varenia.
Ak chcete vypnúť prístroj, musíte to urobiť manuálne
stlačením vypínača.
Režim VARENIE
Tento režim je navrhnutý tak, aby uvaril 0,4 až 2,5 l vody v hrnci.
(Nepoužívajte túto funkciu na mlieko, pretože môže prihorieť.)
Ak je množstvo vody pliš malé, doska nebude môcť detekovať
var, ku ktorému tak dôjde ešte pred koncom programu.
Pri akticii režimu varenia sa rozsvieti kontrolka pod tlačidlom
zapnutia a zaznie potvrdzovací tón.
Vyberte úroveň B1, B2 alebo B3 v závislosti od množstva
vody, ktorú chcete zohriať. Predvolená úroveň je B1.
F1 F2 F3 F4 F5 F6
125 °C 140 °C 155 °C 170 °C 185 °C 200 °C
SK
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 151
SK
152
• Ak chcete zmeniť nastavenie, mute stliť tlidlá + alebo –,
po každej zmene doska vydáva potvrdzovací tón.
Indikátor na LCD displeji zobrazí rad svetiel, kým sa voda
dosiahne teplotu 100 °C, potom prístroj pípne 3x a vypne
zohrievanie.
Ak chcete vypnúť režim varenia, môžete si vybrať iný program
alebo stlačte tlačidlo napájania.
• Funkcia časovača pre tento režim nie je k dispozícii.
Funkcie časova pre všetky
funkcie s výnimkou funkcie
varenie a ohrev mlieka
Po nastavení parametrov varenia stlačte tlačidlo časovača (L)
a na LCD displeji sa zobrazí čas v predvolenom nastavení
(15 minút). Zaznie zvukový signál a nastavenie časovača
začne blikať, pričom zobrazí predvolený čas 15 minút.
• Stlačte tlačidlo +/– a nastavte dobu varenia.
V režime varenia sa po 60 minútach na LCD displeji zobrazí
„1H“ a „2H“ pre trvanie 1 až 2 hodiny.
• Ak sa po 3 sekundách nevykoná žiadna činnosť, časovač sa
spustí a LCD displej prestane blikať.
• Nastavenie programov manuálneho varenia, vyprážania,
restovania môžete kedykoľvek zmeniť stlačením tlačidla +/–.
Ak stlačíte tlačidlo časovača druhýkrát, bude LCD
displej blikať znova a vy môžete zmeniť nastavenia pomocou
tlačidiel +/–.
Akonáhle hodnota na časovači klesne pod minútu, spustí sa
odpočítavanie v sekundách, kým časovač nedosiahne
hodnoty "00", potom sa varná doska vypne a ozve sa 3 krát
zvukový signál.
Na deaktiváciu časovača stlačte tlačidlo časovača na
3 sekundy.
B1 (malý) B2 (stredný) B3 (veľký)
~ 0,4 l – 0,9 l ~ 1 l – 1,5 l ~ 2 l – 2,5 l
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 152
153
Čistenie
Mute odpojiť napájací kábel, pkajte, kým sklokeramická doska vychladne,
potom postupujte podľa nasledujúcich pokynov na čistenie prístroja:
1 Sklokeramická doska: V prípade, že je sklokeramická doska veľmi
špina, mala by sa čistiť pomocou mierne abravnej vlhkej špongie alebo
čistiaceho prostriedku určeného na použitie na varné dosky v prípade potreby.
2 Exteriér prístroja a ovládací panel: Čistite mäkkou, navlhčenou
handričkou. Na čistenie odolných olejových škvŕn ho utrite mäkkou
handričkou s trochou tekutého čistiaceho prostriedku a teplou vodou, potom
ho zotrite vlhkou handričkou.
3 Plocha na prívod/vývod vzduchu: odstráňte prach bavlnenou
handričkou.
Kuchynský riad
Upravené panvice,
Panvice s dvojitým dnom zo železa (smalt, liatina alebo nehrdzavejúca oceľ)
alebo magnetického indukčného materiálu s plochým dnom s priemerom,
ktorý pricdza do styku so sklokeramickou vrstvou viac ako 12 cm a menej
ako 24 cm.
Ak chcete vedieť, či je panvica feromagnetická, umiestnite nad ňu magnet.
Ak sa prichytí, znamená to, že je feromagnetická.
Požiadajte výrobcu kuchynského riadu, aby vám potvrdil, či sú vhodné na
indukčné varenie.
Praktické rady a údržba v ppade
najbežnejších porúch
Čajník zo
smaltovaného
železa
Panvica s dvojitým
dnom alebo wok
z magnetického
indukčného materiálu
Parný hrniec s dvojitým
dnom z magnetického
indukčného materiálu
Presný
liatinový
hrniec
Špeciálna rajnica z kompozitného
materiálu vhodného na použitie s
indukčnými varnými doskami
Platňa
z nepriľnavej liatiny
na grilovanie
Špeciálny hrniec
z nehrdzavejúcej
ocele
Najbežnejšie poruchy
Kontrola v prípade poruchy
Neozve sa žiaden zvukový signál,
keď sa spotrebič zapojí, pri stlačení
tlidla zapnutia prístroj nereaguje
a na displeji nie je nič zobrazené.
• Skontrolujte, či zástrčka nie je
poškodená.
• Skontrolujte, či napájanie nie je
prerušené.
SK
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 153
154
Dôležité upozornenie: Nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený.
S ciľom zabniť akémukoľvek riziku si ho nechajte vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku Tefal.
CHYBOVÉ KÓDY
Chýbajúca alebo nevhodná nádoba:
ak je priemer dolnej časti nádoby menší ako 12 cm, alebo v prípade, že nádoba je
z nevhodného materiálu, zaznie zvukový signál a na digitálnom displeji sa zobrazí E1.
Zmeňte kuchynský riad.
• Ochrana elektrického generátora proti prehriatiu:
keď sa napájací generátor prehreje, indukčný varný spotrebič vypne prívod energie a
na displeji sa zobrazí E2. Doska sa nechá vychladnúť: Ak porucha pretrváva, obráťte sa
na servisné stredisko.
Ochrana proti prepätiu alebo podpätiu:
keď je napätie vyššie ako 265 V – 285 V, napájanie indukčného varného spotrebiča sa
preruší a na digitálnom displeji sa zobrazí E3; keď je napätie medzi 150 V – 170 V,
napájanie indukčného varného spotrebiča sa preruší a na digitálnom displeji sa zobrazí
E4. Skontrolujte, či je prístroj zapojený do siete.
Teplotný snímač:
ak je snímač v otvorenom obvode, bude indukčný varný spotrebič pokračovať v činnosti po
dobu jednej minúty a digitálnom displeji sa zobrazí E5; keď je snímač skratovaný, indukčný
varný spotrebič okamžite zobrazí E6. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Ochrana pred abnormálnym záporným teplotným koeficientom:
Keď je zmena hodnoty záporného teplotného koeficientu nízka po 5 minútach prevádzky,
napájanie indukčného varného spotrebiča sa preruší a na digitálnom displeji sa zobraE7.
Najbežnejšie poruchy
Kontrola v prípade poruchy
Prístroj sa vypne po
vydaní výstrahy vo forme
nepretržitého zvukového
signálu.
• Skontrolujte, či je nádoba vhodná na
indukčné varenie.
• Skontrolujte, či je nádoba umiestnená
v strede sklokeramickej dosky.
Skontrolujte, či je priemer nádoby väčší ako
12 cm.
Prístroj prestane hriať pri
používaní
• Skontrolujte, či okoli teplota nie je príliš
vysoká.
• Skontrolujte, či prívod/vod vzduchu nie je
zanesený.
• Pri režimoch varenia mlieka sa varná doska
automaticky zastaví, keď sa dosiahne ma-
ximálna teplota.
• Skontrolujte, či prístroj nebol zastavený
bezpečnostným prvkom. V tomto prípade,
počkajte niekoľko minút na potvrdenie.
SK
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 154
155
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 155
156
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 156
157
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 157
158
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 158
159
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 159
www.tefal.com
FR p. 3- 15
EN p. 16 - 27
DE p. 28 - 40
IT p. 41 - 52
ES p. 53 - 64
PT p. 65 - 77
EL p. 78 - 90
NL p. 91 - 102
CS p.103 - 115
HU p.116 - 128
PL p.129 - 141
SK p.142 - 154
11/ 2014 - Réf. : NC00127885
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 160

Navigation menu