Telemedic M93-XXX Transceiver User Manual M00 M93 xxx B

Telemedic Inc. Transceiver M00 M93 xxx B

User manual

Manuel Utilisateur
Unité Portable M93
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 2
Copyright © 2006 TéléMédic Inc. Tous droits réservés.
Ce matériel est protégé par les lois canadiennes sur la contrefaçon. Il ne peut être reproduit, distribué ou altéré de quelques façons que ce soit par
d’autres entités que TéléMédic, sauf en cas de consentement écrit de la part de TéléMédic.
Tous les efforts nécessaires ont été faits pour assurer que l’information inscrite dans ce document soit complète et précise au moment de l’impression, mais notez
que l’information est sujette au changement sans préavis.
Déclaration de conformité
Cet appareil est enregistré par CSA International comme certifié. Pour visualiser les certificats de déclaration officiels, référez-vous à la documentation en ligne sur
le site web de TéléMédic : http ://www.telemedic.ca
Cet appareil est conforme à la norme des appareils radio de faible puissance d’Industrie Canada CNR-210. Numéro de certification 6418A-M93
Cet appareil est conforme à la norme de transmission de fréquences radio intentionnelle de la FCC (Commission Fédérale des Communications) Numéro
d’identification FCC ID : T3W-M93-XXX
Garantie
Référez-vous au feuillet de garantie fourni avec ce produit pour connaître la garantie limitée offerte sur ce produit par TéléMédic.
Marque de commerce
TéléMédic, le logo de TéléMédic et VieGie Med sont des marques de commerce enregistrées. Les autres marques et nom de produit mentionnés dans
ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Information de commande
Vous pouvez commander des mises à jour de ce document directement sur le site web de TéléMédic, soit http://www.telemedic.ca .
Commentaires
TéléMédic apprécie tous les commentaires de ses clients concernant ce manuel. S.V.P. envoyez vos commentaires directement à info@telemedic.ca.
Support
Pour toutes questions techniques ou défectuosités, veuillez contacter le service de support aux utilisateurs de TéléMédic au 450-250-1414 ou à
info@telemedic.ca
Signification des symboles dans ce manuel :
Attention. Élément critique qui doit être respecté pour assurer la sécurité, la
fonctionnalité et l’efficacité de l’appareil.
Important. Élément important à considérer dans l’utilisation de cet appareil.
Signification des symboles de l’appareil :
Attention. Consulter les documents accompagnant l’appareil. Ce manuel ainsi
que les sections associées sur le site Internet de TéléMédic Inc. devraient être
consultés avant l’utilisation de l’appareil.
IPX4
Cet appareil est protégé contre les éclaboussures.
Cet appareil procure un certain degré de protection contre les décharges
électriques.
Cet appareil est conforme aux exigences de sécurité électrique d’équipement
médical CAN/CSA C22.2 No.601.1, CAN/CSA C22.2 No.60601-1-1 et UL 2601-
1. Ainsi que les exigences de compatibilité électromagnétique d’appareil médical
CAN/CSA C22.2 No 60601-1-2.
Cet appareil est conforme à la partie 15 (dispositifs à radio fréquence) des
règlements de la FCC (Commission Fédérale des Communications) pour les
États-unis.
Cet appareil intègre un transmetteur de fréquences radio dont les rayonnements
sont non ionisants.
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 3
L’unité portable M93
L’unité portable M93 effectue l’acquisition et la transmission périodiques de signes vitaux.
Lorsque vous portez cet appareil, vous bénéficiez d’un suivi à distance scientifique et précis de votre
état de santé sans que votre mobilité ou votre autonomie n’en soient affectées. Les signes vitaux que
prend cet appareil sont :
la fréquence cardiaque;
le taux de saturation d’oxygène dans le sang;
la température du corps à la surface de la peau.
Il est fortement recommandé de lire ce manuel avant d’utiliser l’unité portable M93.
Nous décrivons dans cette section :
les composantes principales;
le fonctionnement et les modalités d’utilisation de l’appareil M93;
les précautions d’utilisation;
le nettoyage;
les vérifications fonctionnelles préventives;
l’utilisation optimale;
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 4
Composantes principales
Figure 1 Composantes de l'unité portable M93
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 5
Fonctionnement et modalités d’utilisation de l’appareil
Installation
L’unité portable M93 doit être portée sur le poignet, comme une montre conventionnelle, le pouce
introduit dans la bague où sont situés les capteurs (numéro 9 de la figure 1).
Le boîtier de l’appareil se retrouvera ainsi sur l’avant-bras gauche ou droit, selon le modèle. La position
et la force de maintien du boîtier et du bracelet peuvent être ajustées à l’aide de la courroie.
Figure 2 Installation de l'unité portable M93
Mise sous tension
L’unité portable M93 est en fonction permanente et en mode de consommation réduite. Le réveil de
celle-ci se fait par l’activation du bouton de l’activation de l’affichage (numéro 10 de la figure 1) ou par
l’activation du bouton d’activation et d’arrêt du mode continu (numéro 13 de la figure 1)
Activation des boutons
Le bouton d’activation de l’affichage (numéro 10 de la figure 1) permet d’afficher les messages
suivants (en rotation à chaque pression du bouton) :
Date et heure :
o Première ligne : MM/JJ
o Deuxième ligne : HH : MM
État de la pile :
o Première ligne : Pile
o Deuxième ligne : pourcentage
indiquant le niveau d’énergie
disponible (65 % dans cet exemple).
Figure 3 Affichage de l'heure et de l’état de la pile
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 6
Lors du passage à l’heure avancée ou du retour à l’heure normale, il est possible que vous notiez un
décalage entre l’heure réelle et l’heure affichée par l’unité portable M93. L’heure (alors affichée) sera
ajustée automatiquement lors de la prochaine communication complète avec la base de
communication et le serveur.
Affichage de signes vitaux (Selon la configuration)
Français Anglais
Fréquence Cardiaque = 80 bpm prise à 12 :00
Figure 4 Affichage de la fréquence cardiaque
Français Anglais
Saturation en Oxygène = 99% prise à 12 :00
Figure 5 Affichage du taux d’oxygène dans le sang
Français Anglais
Température = 30ºC prise à 12 :00
Figure 6 Affichage de la Température
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 7
Fermeture de l’affichage
Afin de maximiser l’utilisation de la pile, l’écran à cristaux liquides de l’unité portable M93 s’éteint
automatiquement lors d’une période d’inactivité de plus de dix secondes. Il suffit d’appuyer sur le
bouton de droite (numéro 10 de la figure 1) pour réactiver l’affichage.
Acquisition
L’acquisition des signes vitaux se fait automatiquement par l’unité portable M93 sans que vous ayez à
intervenir. Lorsque l’unité portable M93 est en mode d’acquisition, l’indicateur d’acquisition des signes
vitaux apparaît à l’écran (numéro 3 de la figure 1).
À ce moment, si votre main est en mouvement, l’indicateur de mouvement (numéro 4 de la figure 1)
apparaîtra à l’écran. Cela se produit lorsque votre main est en trop grand mouvement pour que
l’appareil puisse faire l’acquisition de vos signes vitaux. Si cette période dure plus de trente secondes
et que l’appareil n’est pas en mode continu, vous entendrez un signal sonore qui vous indiquera
d’arrêter votre activité (mouvement de la main) pour la durée de l’acquisition des signes vitaux, c’est-à-
dire deux minutes par défaut. Notez que le signal sonore est désactivé entre 20 h 00 et 8 h 00 par
défaut pour éviter de vous déranger la nuit. Ces paramètres sont modifiables par votre professionnel de
la santé.
Prise de signes vitaux en mode continue
L’acquisition en mode continu est un moyen de prendre les signes vitaux de façon manuelle. Ce mode
est déclanché en appuyant sur le bouton d’activation du mode continu, bouton de gauche (numéro 13
de la figure 1). L’unité portable prend alors les signes vitaux immédiatement et l’indicateur de lecture
continue (numéro 6 de la figure 1) demeure présent à l’écran de l’unité portable M93.
L’acquisition en mode continu prendra fin en appuyant une seconde fois sur le bouton de lecture
continue. Il se peut qu’il y ait un délai avant l’arrêt de l’acquisition continue, la dernière acquisition
devant être complétée. Les données recueillies seront alors transférées automatiquement vers la base
de communication « E90 ». De plus, si vous oubliez d’arrêter le mode continu, celui-ci s’arrêtera de lui-
même après une durée d’acquisition de vingt minutes par défaut.
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 8
Transmission
Programmée à l’avance, la transmission des données recueillies est effectuée automatiquement par
l’unité portable M93 à 6 h 30, 11 h 00 et 20 h 30 tous les jours par défaut. Aucune intervention n’est
nécessaire de votre part.
Lorsque l’unité portable M93 est en mode de transmission par radio fréquence, l’indicateur de
transmission des signes vitaux (numéro 5 de la figure 1) apparaît à l’écran. La transmission s’effectue
vers la base de communication « E90 ».
Si la transmission échoue après quelques secondes d’essais, l’indicateur de transmission indique alors
un « X » durant quelques secondes avant de disparaître. Ne vous inquiétez pas; comme l’unité
portable M93 possède une grande capacité de mémoire, elle peut emmagasiner les données recueillies
durant plusieurs jours. Ainsi, il n’y aura aucune perte de données si vous êtes éloigné de la base de
communication « E90 » pendant la période prévue pour la transmission. La transmission s’effectuera
lors de la prochaine période prévue, lorsque vous serez à proximité, moins de 100 mètres, de la base
de communication « E90 ».
Recharge de la pile
La pile doit être chargée pendant environ 4 heures avant sa première utilisation.
Sur la prise d’alimentation (numéro 8 de la figure 1), brancher la fiche du bloc d’alimentation fourni par
TéléMédic (Numéro de pièce TéléMédic 50-15001 / Manufacturier CUI Inc. DPD060050-P12P-SZ).
Puis brancher le bloc d’alimentation dans une prise électrique ordinaire (120V, 60Hz). Vous verrez le
message Recharge apparaître lorsque le tout est branché correctement.
Français Anglais
Figure 7 Message Recharge de la pile
Quand l’unité portable est en mode « Recharge », les fonctionnalités d’acquisition et de transmission
sont désactivées. Quand la recharge est terminée, le message « Recharge complète » apparaît. L’unité
portable attend alors d’être débranchée pour reprendre son fonctionnement normal.
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 9
Français Anglais
Figure 8 Message Recharge complète
Lorsque la pile est faible, 15 % de sa capacité, un message de « pile faible » sur l’afficheur de l’unité
portable M93.
Français Anglais
Figure 9 Message de pile faible
Lorsque la pile est trop faible pour faire fonctionner correctement l’unité portable, le message pile vide
apparaît et ne disparaît pas tant que l’unité n’est pas rechargée. Évidemment, après plusieurs jours
dans cet état l’unité portable n’a plus assez d’énergie pour afficher ce message et il disparaîtra.
Français Anglais
Figure 10 Message de pile vide
Le temps de recharge subséquent est d’environ quatre heures durant lesquelles le sujet doit enlever
l’unité portable. Vous devrez procéder à la recharge de la pile une fois par semaine ou selon le besoin.
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 10
L’unité portable M93 entre en mode d’initialisation
au moment de la recharge d’une pile vide. Durant
cette période d’environ cinq secondes, le message
suivant apparaît sur l’écran de l’unité portable M93.
Une fois l’initialisation complétée, la version du
logiciel s’affiche durant quelques secondes. Ex. :
106-615-100-R010.
Figure 11 Message de mise sous tension et de version de logiciel
Précautions d’utilisation
L’unité portable M93 est un appareil scientifique précis qui implique quelques précautions de base lors
de son utilisation. En mettant en pratique les conseils énoncés ci-dessous, on s’assure qu’elle aura une
plus longue durée de vie et qu’elle fonctionnera en tout temps de façon optimale.
Ne jamais:
ouvrir ou désassembler l’appareil;
frapper ou lancer;
soumettre l’appareil à des changements de température soudains;
placer l’appareil dans un endroit exposé à une température, un taux d’humidité ou une quantité
de poussière élevée;
laver l’appareil avec un liquide volatil, solvant, ou un détergent;
submerger l’appareil dans un liquide;
Le bracelet (numéro 12 de la figure 1) ainsi que les capteurs (numéro 9 de la figure 1) peuvent être
détachables. Si vous détectez ou soupçonnez un mauvais fonctionnement ou une défaillance de ces
parties, ne pas tenter de les désassembler, veuillez communiquer avec le support technique.
Nettoyage
Pour nettoyer les parties de l’unité portable tel le bracelet, le boîtier ainsi que la bague, utilisez
un chiffon doux légèrement humide;
Vérification fonctionnelle préventive
Afin de vous assurer que l’unité portable M93 est toujours fonctionnelle, appliquez les vérifications
suivantes :
Appuyez sur le bouton de sélection de messages (numéro 10 de la figure 1). Un des message
décrit est réactivé sur l’afficheur.
Si aucun message n’apparaît, il se peut que la pile soit complètement déchargée, procédez à
l’étape de recharge de la pile ci haut.
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 11
Utilisation Optimale
Cet équipement est testé et est conforme aux exigences de limites pour dispositifs de
radiocommunication de faible puissance (Industrie Canada) ainsi qu’au produit digital de classe B,
conformément à la partie 15 des règlements FCC (Commission fédéral des communications; États-
unis). Comme équipement médical, des précautions particulières doivent être tenues en considération
concernant la compatibilité électromagnétique (CEM). L’installation et la mise en service doivent inclure
les précautions suivantes :
Les limites sont établies pour permettre une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
présentes dans une résidence. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et,
s’il n’est pas installé ou utilisé adéquatement, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radios environnantes. Par conséquent, il n’y a pas de garantie sur la présence
d’interférence lors d’une installation particulière. Si l’équipement semble causer des interférences aux
appareils récepteurs tel radio ou télévision, ce qui peut être vérifié en activant l’affichage (voir
paragraphe Mise sous tension ci haut). Pour minimiser ou éliminer les interférences, il est conseiller
d’appliquer l’une de ces opérations :
Réorientez ou repositionnez l’antenne de l’appareil récepteur
Augmentez la distance entre l’unité portable M93 et l’appareil récepteur
Lors de la recharge de la pile, branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant
différente de celle de l’appareil récepteur
Contactez le représentant ou le personnel technique de l’appareil récepteur.
Lors de l’installation de l’unité portable M93 superposée, adjacente ou collée (très près) à un autre
appareil électrique, il est important de vérifier la fonctionnalité de chaque appareil. Pour l’unité portable
M93, voir la vérification fonctionnelle préventive précédente. Pour l’appareil électrique, référez vous au
manuel d’utilisation fourni par le manufacturier.
Également, les appareils de communication à fréquence radio portables et mobiles peuvent affecter la
fonctionnalité de l’unité portable M93.
Support Technique
Si vous détectez ou soupçonnez un mauvais fonctionnement ou une défaillance de l’unité portable M93,
ou si vous avez des questions concernant son installation ou son utilisation, veuillez communiquer avec
le support technique de TéléMédic au (450) 250-1414.
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 12
Spécifications Techniques
Acquisition de signes vitaux : SPO2 (Saturation pulsée de l’hémoglobine en oxygène)
(0% à 100% ± 3 digits)
Fréquence cardiaque (0 à 511 BPM)
Température corporelle (28 ºC à 37 ºC ± 0,10 ºC)
Acquisition programmable : Fréquence d’acquisition : 2 minutes à 24 heures
Heure d’acquisition : incrément de 30 minutes
Durée d’acquisition : 1 minute à 24 heures
Fréquence d’échantillonnage : 1 seconde
Moyenne en mode continue : 1 à 86400 échantillons
Moyenne en mode normal : 1 à 86400 échantillons
Communication Radio : Puissance de transmission = 750µW (-1.25 dbm)
Portée de transmission = 100 mètres
Fréquence = 916MHz (bande de fréquence ISM)
Protocole propriétaire TéléMédic
Alimentation: Pile interne rechargeable 3.7V Lithium Ion
Autonomie en mode normal = 504 heures (21jours)
Autonomie en mode continu = 42 heures
La batterie interne ne doit pas être enlevée/
changée par l’opérateur.
Consommation de puissance : 20mA typique, 500mA en recharge de la pile.
Capacité mémoire : 128 Ko, jusqu’à 11000 valeurs de signes vitaux
Rétention des données : 40 ans
Dimensions : 5.2 cm x 6.8 cm x 2.7 cm
Poids : 136 grammes
Température : Opération = 10-35 ºC / Entreposage = 5-40 ºC
Humidité : Opération = 20-80% / Entreposage = 10-90%
Sécurité : IPX4, protection de type BF pour le patient
CAN/CSA C22.2 No.601.1, CAN/CSA C22.2 No.60601-1-1
et UL 2601-1.
Fréquence, période et durée d’acquisition des signes vitaux configurables
Fréquence et période de transmission des signes vitaux configurables
Configuration à distance
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 13
Conformité
Ce dispositif est conforme à la partie 15 (dispositif radio fréquence) des règlements de la FCC (États-
unis) ainsi qu’à la norme CNR-210 (Canada) . Son utilisation est sujette aux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit pas occasionner de brouillage nuisible. (2) Ce dispositif doit accepter du brouillage
venant de l’extérieur sans faire défaut.
Toute modifications ou changements de l’appareil par l’utilisateur non approuvés au préalable par
TéléMédic, peut mettre fin au droit de l’utilisateur d’opérer l’appareil.
Unité portable M93 – M00-M93-XXX.doc Rév 1 14
6700, avenue Choquette
St-Hyacinthe (Québec) J2S 8L1
Tél: (450) 250-1414
Fax: (450) 250-1416
www.telemedic.ca
M93 Portable Unit
User Manual
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 2
Copyright © 2006 TéléMédic Inc. All rights reserved.
This equipment is protected by the Canadian copyright laws. It cannot be reproduced, distributed or modified in any ways by other entities than
TéléMédic, except under written consent by TéléMédic.
All the requisite efforts have been done to ensure that the information contained in this document was complete and precise at the moment of printing. However,
the information can be modified without notice.
Declaration of conformity
This device is registered as CSA International certified. To see the certificates of official declaration, consult the online documentation on Télémédic's website:
http : //www.telemedic.ca
This device complies with Industry Canada’s low power radio devices norms RSS-210. Certification number: 6418A-M93
This device complies with the FCC (Federal Communications Commission) transmission of intentional radio frequencies.
Identification number FCC ID : T3W-M93-XXX
Warranty
Consult the warranty booklet included with this product to learn about the limited warranty given by TéléMédic on that product.
Trademark
TéléMédic, TéléMédic's logo and VieGie Med are registered trademarks. Other brands and products names mentioned in this document are properties
of the respective holders.
Ordering information
You can order updates of this document directly on TéléMédic's website: http://www.telemedic.ca .
Comments
TéléMédic appreciates your comments relating to this manual. Please send your comments directly to info@telemedic.ca.
Support
For all technical questions or defectiveness, please contact Télémédic's user support service at (450) 250-1414 or at info@telemedic.ca
Meaning of symbols used in this manual:
Warning: Failure to these instructions may lead to unexpected operation or
defects of the system.
Important: Important element to consider in the use of this device.
Meaning of device symbols:
Warning Consult accompanying documents. This manual and the associated
sections on Télémédic's website (see manual for references) should be consulted
before using this device.
IPX4
This symbol indicates that this device is splash proof.
This symbol indicates that this device provides a certain level of protection against
electrical shock.
This equipment complies with general requirements for safety of medical electrical
equipment CAN/CSA C22.2 No.601.1 and CAN/CSA C22.2 No.60601-1-1, UL
2601-1. This equipment also complies with electromagnetic compatibility
requirements for medical electrical equipment CAN/CSA C22.2 No 60601-1-2
This device complies with FCC (Federal Communications Commission) rules part
15 (Radio frequency devices) for the United States.
This equipment includes radio frequency transmitter which generate non-ionizing
radiation.
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 3
M93 portable unit
The M93 portable unit performs periodic vital signs acquisition and transmission.
By wearing this device, you benefit from a distant and precise scientific monitoring of your medical
status without compromising your mobility or autonomy. The vital signs acquired by the device are:
Heart rate;
Blood oxygen saturation;
Skin surface body temperature.
It is highly recommended to read the present manual before using the M93 portable unit.
In this section, we describe:
the main components;
the device’s functions and terms of use;
the precautionary measures;
the maintenance;
the functional preventive check-ups;
the optimal operating performance.
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 4
Main components
Illustration 12 M93 portable unit components
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 5
M93 functions and terms of use
Installation
M93 portable unit must be worn around the wrist, such as a regular watch, with your thumb inside the
ring where sensors are located. (illustr. 1 - no. 9).
The device’s mainframe should be facing up on the right or left arm, depending on the model. The
position and close fit can be adjusted by using the strap.
Illustration 13 M93 portable unit installation
Turning on power
M93 portable unit is permanently on and set on reduced power consumption mode. To activate the
device, push the display activation switch (illustr.1 - no. 10) or the continuous mode on /off switch
(illustr. 1 – no. 13).
Switch activation
The display activation switch (illustr. 1 – no.10) enables you to display the following messages (on a
rotational basis, by pressing on the switch):
Date and time:
o First line: MM/DD
o Second line: HH : MM
Battery power:
o First line: Battery
o Second line: Percentage indicating the
energy level available (65% in this
example).
Illustration 14 Time and battery power display
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 6
When going to daylight saving time or back to standard time, it is possible that a slight time lag can be
observed between the actual time and the time displayed on the M93 portable unit. The actual time will
automatically be adjusted during the next complete communication with the communication base and
server.
Vital signs display (According to configuration)
French English
Fréquence Cardiaque = 80 bpm prise à 12 :00
Heart Rate = 80 ppm taken at 12 :00
Illustration 15 Heart rate display
French English
Saturation en Oxygène = 99% prise à 12 :00
Oxygen Saturation = 99% taken at 12 :00
Illustration 16 Blood oxygen saturation display
French English
Température = 30 ºC prise à 12 :00
Temperature = 80 ºF taken at 12 :00
Illustration 17 Temperature display
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 7
Display closing
In order to maximise battery use, the M93 portable unit crystal liquid display automatically shuts off after
a 10 second idle period. Just press the switch located on the right side (illustr. 1 – no. 10) to activate
display.
Data acquisition
Vital signs acquisition is done automatically by the M93 portable unit without you having to intervene.
When the M93 portable unit is set on acquisition mode, the acquisition indicator is displayed on the
screen (illustr. 1 - no. 3).
At that moment, if your hand is in movement, the movement indicator will be displayed on the screen
(illustr. 1 no. 4). This happens when your hand is moving too much for the device to be able to read
your vital signs. If this situation lasts more than 30 seconds and your M93 unit is not set on continuous
mode, you will hear a sound signal indicating to stop your activities (hand movement) for the duration of
the acquisition time; The default setting being two minutes. Note that the sound signal is turned off by
default between 8pm and 8am to avoid being disturbed during the night. These parameters and default
settings can be modified by your health professional.
Continuous mode vital signs acquisition
The continuous mode acquisition is a means of manually reading vital signs. This mode is activated by
pressing the continuous mode activation switch, located on the left side (illustr. 1 – no.13). The
portable unit will then immediately read vital signs and the continuous reading indicator will be
displayed on the M93 portable unit screen (illustr. 1 no. 6).
The continuous mode acquisition will stop when pressing the continuous reading switch a second time.
It is possible to notice a slight delay before the continuous mode actually cuts itself off, this only means
that the last data acquisition has to be completed. The data collected will then be automatically
transferred to the E90 communication terminal. Moreover, if you forget to turn the continuous mode off,
it will automatically shut itself off after a 20 minute data acquisition period (by default).
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 8
Transmission
Programmed in advance, the collected data transmission is automatically carried out by the
M93 portable unit at 6:30am, 11am and 8:30pm every day, by default. No intervention is required.
When the M93 portable unit is set on radio frequency mode, the vital signs transmission indicator is
displayed on the screen (illustr. 1 – no. 5). The transmission is carried out to the E90 communication
terminal.
If transmission fails after a few seconds, an "X" will appear on the screen and disappear after a few
seconds. Do not worry, the M93 portable unit has huge storing capacities and can retain several days
worth of acquired data. This means no data loss while your are away from the E90 communication
terminal during the scheduled transmission period. The transmission will proceed during the next
scheduled period, when you will be in proximity to the E90 communication terminal (less than 100
meters/330 feet).
Battery recharge
Battery must be recharged for approximately 4 hours before first use.
Connect the power supply plug provided by TéléMédic (TéléMédic Part no 50-15001 / Manufacturer
CUI Inc. DPD060050-P12P-SZ) to the battery recharge connector (illustr. 1 – no. 8), then connect the
power supply to a standard electrical outlet (120V, 60Hz). Display will show "Charging" when properly
connected.
French English
Illustration 18 Battery recharge message
When the portable unit is in "charging" mode, the acquisition and transmission functionality are
deactivated. The portable unit awaits deconnection to resume its normal operations.
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 9
French English
Illustration 19 Charging completed message
When battery is low (15% of its capacity), the "battery low" message will be displayed on the
M93 portable unit.
French English
Illustration 20 Battery low message
When battery is too low for the portable unit to operate, the "battery empty" message appears and will
not disappear until battery is recharged. If this situation lasts for a few days, the portable unit will not
have enough power to display the message and it will disappear.
French English
Illustration 21 Battery empty message
Subsequent charging time is of approximately 4 hours during which the patient must take off the
portable unit. Battery recharge should be done once a week or according to use.
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 10
M93 portable unit will initialize when charging empty
battery. During this 5 second period, the following
message will be displayed on the screen.
Once initialization is completed, the software version
will be displayed for a few seconds.
Ex.: 106-615-100-R010
Illustration 22 Initializing and software messages
Precautionary measures
M93 portable unit is a precise scientific device that requires some basic precautions. Following the
advices listed below will ensure your portable unit’s longevity, durability and optimal operating
performance.
Never:
Open or dismantle the device;
hit or throw;
subject the device to sudden temperature changes;
put the device in an area exposed to high temperature, high moisture or dusty contents;
clean the device with a vaporizing liquid, a solvent, or a detergent;
immerse the device.
The wrist band (illustr. 1 – no. 12) as well as the sensors (illustr 1no. 9) can be detached. If you
detect or suspect malfunction or part failure or defect, do not try dismantling, please contact technical
support.
Maintenance
Use a soft lightly damp cloth to clean the portable unit parts such as the wrist band, mainframe
and ring.
Functional preventive check-ups
To ensure your M93 portable unit’s optimal operating performance, do the following check-ups:
Press the message selection button (illustr. 1 – no. 10). A message should reappear on the
display screen.
If no messages appear, battery could be completely empty: initiate the battery recharge
process.
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 11
Optimal operating performance
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. This medical equipment needs special precautions regarding
electromagnetic compatibility (EMC). Installation and services shall take care of following precautions:
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If the
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
For installation adjacent, stacked or very close to electrical equipment, it is important to verify operation
of either product. For M93 portable unit refer to functional preventive check-ups above. For the other
equipment refer to the manufacturer operating manual.
Also, portable and mobile RF communication equipment can affects the M93 portable unit.
Technical support
If you detect or suspect any malfunction or failure of the M93 portable unit, or if you have any questions
concerning its installation or use, please contact TéléMédic’s technical support at (450) 250-1414
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 12
Technical specifications
Vital signs acquisition: SPO2 (Oxygen saturation)
(0% to 100% ± 3 digits)
Heart rate (0 to 511 PPM)
Body temperature (28 ºC to 37 ºC ± 0,10 ºC)
(82.4 ºF to 98.6 ºF±0,10ºF)
Programmable acquisition: Acquisition frequency: 2 minutes to 24 hours
Acquisition time: 30 minutes increment
Acquisition duration: 1 minute to 24 hours
Sampling frequency: 1 second
Continuous mode average: 1 to 86400 samples
Standard mode average: 1 to 86400 samples
Radio communication: Transmission power = 750µW (-1.25 dBm)
Transmission range = 100 meters/328 ft.
Frequency = 916MHz (frequency band ISM)
TéléMédic's proprietary protocol
Electrical power: Rechargeable internal battery: 3.7V Lithium Ion
Standard mode autonomy = 504 hours (21 days)
Continuous mode autonomy = 42 hours
Battery is not intended
to be changed by the operator.
Power consumption: Typical 20mA, 500mA while charging battery.
Storing capacity: 128 Ko, up to 11000 vital signs values
Data retention: 40 years
Dimensions: 5.2 cm x 6.8 cm x 2.7 cm/2.05 in. x 2.67 in. x 1.06 in.
Weight: 136 grams/4.79 oz.
Temperature: Operation = 10-35 ºC (50-95 ºF)
Storage = 5-40 ºC (41-104 ºF)
Humidity: Operation = 20-80% / Storage = 10-90%
Security: IPX4, Type BF patient applied part
CAN/CSA C22.2 No.601.1, CAN/CSA C22.2 No.60601-1-1
et UL 2601-1.
Configurable frequency, period and duration of vital signs acquisition
Configurable frequency and period of vital signs transmission
Remote configuration
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 13
Conformity
This device complies with Part 15 of the FCC rules (US) and RSS-210 (Canada). Operation is subject
to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Any changes or modifications not expressly approved by TéléMédic could void the user’s authority to
operate the equipment.
M93 Portable unit– M00-M93-XXX.doc Rev. 1 14
6700 Choquette Avenue
St-Hyacinthe (Quebec) J2S 8L1
Tel: (450) 250-1414
Fax: (450) 250-1416
www.telemedic.ca

Navigation menu