The Genie a Division of Overhead Door 312TR1 Remote Control Transmitter For Gate Opener Operation User Manual 109126 500325 Front

The Genie Company a Division of Overhead Door Corporation Remote Control Transmitter For Gate Opener Operation 109126 500325 Front

Exhibit D Users Manual per 2 1033 b3

For Technical Service, please call1-800-275-6187 Para Servicio Técnico, por favor llame al teléfono1-800-275-6187 PARTES Y SERVICIO Para partes y servicio, contacte al Dis-tribuidor más cercano. Cuando ordene partes, por favor especique: NÚMERO DE MODELONÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN DE LAS PARTESEste dispositivo cumple con las reglas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC – por sus siglas en inglés) con las normas de especicaciones estándar de radio (RSS – por sus siglas en inglés) de Industry Canada. La operación está sujeta a las dos siguientes condiciones:      (1) Este dispositivo no podrá ocasionar interferencias, y     (2) Este dispositivo tiene que aceptar cualquier            interferencia, incluyendo las interferencias que            podrán ser ocasionadas por la operación indeseada            de este dispositivo.Numéro du service technique+1-800-275-6187 PIÈCES ET SERVICE Pour les pièces et services, contactez le distributeur de votre région. Lorsque vous commandez des pièces, veuillez indiquer:NUMÉRO DE MODÈLENUMÉRO DE PIÈCEDESCRIPTION DES PIÈCESTRANSMISOR PROGRAMABLEOPERATOR DIVISION1 DOOR DRIVEMT. HOPE, OHIO 44660   U.S.A. ÉMETTEURPROGRAMMABLEOPERATOR DIVISION1 DOOR DRIVEMT. HOPE, OHIO 44660  U.S.A.  ADVERTENCIAUna puerta en movimiento puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • No instale el control remoto hasta que el sistema de   inversión de seguridad de la dirección del operador de    la puerta funcione según es requerido por el manual   del operador de la puerta.• El control de pared debe ser montado a la vista de la   puerta por lo menos 5 pies por encima del piso y  alejado de partes en movimiento.• Mantenga a las personas alejadas del vano de la puerta   mientras ésta se encuentre en movimiento.• No permita que los niños jueguen con el transmisor o   el operador de la puerta.• No opere una puerta que se atasque o que tenga un    resorte roto. Si la inversión de seguridad de la dirección nofunciona apropiadamente: • Desconecte el operador utilizando la manija de   liberación manual.• No utilice el transmisor o el operador de la puerta.• Reérase a los Manuales del Dueño de la Puerta o del    Dueño del Operador de la Puerta antes de intentar    cualquier reparación.Los choques eléctricos pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. • El cable de energía debe ser desconectado antes de   sujetar cualquier alambre. • Cuando se reemplace la cubierta, asegure que los     alambres no estén pellizcados o cerca de partes en    movimiento.• El operador debe estar conectado a tierra de manera    apropiada. • Asegure que los extremos del alambre no se   toquen entre sí o toquen otras terminales.    Si usted tiene preguntas o si usted necesita un manual,    contacte al distribuidor o al fabricante del operador.     AVERTISSEMENT Toute porte en déplacement peut entraîner des blessures graves voire mortelles.• Ne pas installer la télécommande sans s’assurer que   le système de l’inversion de la porte fonctionne tel que    requis par le manuel d’ouvre-porte automatique.• La commande murale doit être installée en vue de la   porte d’au moins 1,5 m au-dessus du sol et l’écart des   pièces en mouvement. • Tenez les personnes à l’écart de l’ouverture lorsque la   porte est en mouvement.• Ne pas  laisser les enfants jouer avec l’émetteur ou   l’ouvre-porte automatique.• Ne pas  actionner une porte qui coince ni une porte   dont un ressort serait cassé. Si le système de sécurité à l’inversion ne fonctionne pas correctement: • Déconnectez l’ouvre-porte automatique avec la   poignée de déverrouillage manuel.  • Ne pas  utiliser l’émetteur ni l’ouvre-porte  automatique. • Reportez-vous aux manuels de la porte ou à celui de    l’ouvre-porte automatique avant de procéder à toute   réparation.Une décharge électrique peut provoquer desblessures graves ou mortelles. • Le cordon d’alimentation doit être débranché avant de   relier les ls.• Lors du remplacement de la couverture, vériez que les   ls ne sont pas pincés ni près des parties mobiles. • L’ouvre-porte automatique doit être correctement mis   à la terre. • Assurez-vous que les extrémités des ls ne se touchent   pas les uns les autres ou d’autres terminaux.   Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’un   manuel, contactez le distributeur ou le fabricant de   l’ouvre-porte automatique.  WARNING Moving Door can cause serious injury or death. • Do Not install remote unless the door operator’s     safety  reverse works as required by the door                   operator’s manual. • Wall control must be mounted in sight of door at     least 5  feet above oor and clear of moving parts. • Keep people clear of opening while door is moving. • Do Not allow children to play with the transmitter         or door operator. • Do Not operate a door  that jams or has a broken     spring. If safety reverse does not work properly: • Disconnect operator using the manual release    handle. • Do Not use transmitter or door operator. • Refer to Door or Door Operator Owner’s Manuals   before  attempting any repairs.Electrical Shock can cause serious injury or death. • Power cord must be unplugged before attaching     any wires. • When replacing cover, make sure wires are not     pinched or  near moving parts. • Operator must be properly grounded. • Be sure wire ends do not touch each other or     other terminals. If you have questions or if you need a manual,       contact the  distributor or manufacturer of the operator.  PARTS AND SERVICE For parts and service, contact the     nearest Distributor. When  ordering parts, please specify:  PROGRAMMABLE TRANSMITTER  OPERATOR DIVISION1 DOOR DRIVEMT. HOPE, OHIO 44660  P/N 109126.502659 9/1/14MODEL NUMBERPART NUMBERPARTS DESCRIPTIONThis device complies with FCC Part 15 rules and with Industry Canada license-exempt RSS stan-dard(s).  Operation is subject to the following two conditions:   (1) This device may not cause interference, and   (2) This device must accept any interference,           including interference that may cause         undesired operation of this device.Le présent appareil est conforme aux CNR d’In-dustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de license.  L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:   (1) I’appareil no doit pas produire de brouillage, et   (2) l’utilisateur de l’appareil doit acceptor          tout brouillage radioélectrique subi, même si          le brouillage est susceptible d’en         compromettre le fonctionnement.
-  ABRA LA CARCASARemueva el sujetador de la visera jalándolo hacia afuera de la ranura. Remueva el tornillo expuesto. Apriete la mitad superior de la carcasa en el área ranurada para separarla de la carcasa inferior. CONFIGURACIÓN DE LOSINTERRUPTORES DEL CÓDIGO Los interruptores del código están ubicados junto a la batería. Observe que cada uno de los nueve interruptores tiene tres posiciones.  CONFIGURACIÓN DE LOSINTERRUPTORES DE SEGURIDAD DELTRANSMISORLos transmisores tienen asignados canales por cada botón tal como es mostrado.-   +  OUVRIR LE BOITÎERRetirez le clip pour pare-soleil en le sortant de la rainure.  Retirez la vis exposée. Pressez la moitié de boîtier supérieure à la partie rainurée pour la séparer du boîtier inférieur. RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DE CODAGE Les commutateurs de codage sont situés à côté de la pile. On notera que chacun des neuf commutateurs a trois positions.RÉGLAGE DE L’ÉMETTEURCOMMUTATEURS DES CODES DE SÉCURITÉDes canaux des émetteurs sont attribués à chaque bouton tels qu’indiqués2   2   3  1   2   31    2    3    4  4 3 2 1  LEARN  CODE SW.  +  -  Set Switches 1 through 9 at any security code, press and hold desired channel. Now press learn. The green LED will ash indicating the channel is stored. One ash is for channel one, two for channel two, three for channel three, and four for channel four. The transmitter has now stored the code in the coresponding  channel until the learn switch is pressed again.  2   2   3  1   2   31    2    3    4  4 3 2 1  APPRENDRECOMM.CODAGE +  -  Réglez les commutateurs de 1 à 9 sur un code de sécurité, appuyez et maintenez le canal souhaité. Appuyez maintenant sur Learn (Apprendre). Le voyant LED vert clignote pour indiquer que le canal a été enregistré. Un clignotement est pour un canal, deux pour deux canaux, trois pour trois canaux, et quatre pour quatre canaux. L’émetteur a maintenant enregistré le code pour le canal correspondant jusqu’à ce que le commutateur d’apprentissage soit de nouveau appuyé. 1  2  3  4  5  6  7  8  9  Disponible paracon-guración de los códigos CONFIGURACIÓN DEL CÓDIGO DE SEGURIDAD DEL RECEPTORRECEPTORES U OPERADORES SIN INTERRUPTORES DEL CÓDIGO Programe el botón deseado para el dispositivo de con-trol tal como está indicado en el manual del propietario del receptor u operador.RECEPTORES U OPERADORES CON INTERRUPTORES DEL CÓDIGOCongure los interruptores 1 a 9 en cada receptor uoperador en las posiciones exactas tal como losinterruptores 1 a 9 fueron congurados en ese canalparticular cuando los códigos fueron almacenados en el transmisor.CANAL #1CANAL #2CANAL #3CANAL #41  2  3  4  5  6  7  8  9  Available for code setting  CANAL #1CANAL #2CANAL #3CANAL #4SETTING THE RECEIVER SECURITY CODERECEIVERS OR OPERATORS WITHOUT CODE SWITCHES Program the desired button to the control  device as stated in the Receiver or operator  owners manual.RECEIVERS OR OPERATORS WITH CODE SWITCHES. Set switches 1 through 9 in each receiver or  operator in the exact positions as switches 1  through 9 were set on that par-ticular channel when the codes were stored in the transmitter.   2   2   3  1  2  3  4  5  6  7  8  9  Disponible pour la sélection de code1   2   31    2    3    4  4 3 2 1  APRENDER CÓDIGOS SW. +  -  -  OPEN THE CASERemove visor clip by pulling it back out of the groove.Remove the exposed screw.  Squeeze the upper housing half at the grooved area  to separate from the lower housing.  SETTING THE CODE SWITCHES The code switches are located next to the  battery. Note that each of the nine switches  has three positions.  SETTING THE TRANSMITTER SECURITY CODE SWITCHESTransmitters have assigned channels per button as shown.Congure los interruptores 1 a 9 en cualquier código deseguridad, oprima y sostenga el canal deseado. Ahora oprima aprender (learn). La luz LED de color verde parpadearáindicando que el canal fue almacenado. Un parpadeo es para el canal uno, dos para el canal dos, tres para el canal tres, y cuatro para el canal cuatro. El transmisor tiene ahora almacenado el código en el canal correspondiente hasta que el interruptor de aprender (learn) sea oprimido nuevamente.PARAMÉTRAGE DU CODE DESÉCURITÉ DU RÉCEPTEURRÉCEPTEURS OU OUVRE-PORTE AUTOMATIQUES SANSCOMMUTATEURS DU CODE Programmer le bouton à utiliser pour le dispositif decommande tel qu’indiqué dans le manuel du récepteur ou de l’ouvre-porte automatique.ÉMETTEURS OU OPÉRATEURS AVEC COMMUTATEURS DE CODE Congurez les commutateurs de 1 à 9 sur chaque récepteur ou ouvre-porte automatique dans les mêmes positions que les commutateurs de 1 à 9 du canal correspondant déni sur l’émetteur.CHANNEL #1CHANNEL #2CHANNEL #3CHANNEL #4

Navigation menu