The Genie a Division of Overhead Door 390TR1 Remote Control Transmitter for Gate Opener Operation User Manual 109126 500325 Front

The Genie Company a Division of Overhead Door Corporation Remote Control Transmitter for Gate Opener Operation 109126 500325 Front

Exhibit D Users Manual per 2 1033 b3

For Technical Service, please call
1-800-275-6187
Para Servicio Técnico, por favor llame al teléfono
1-800-275-6187
PARTES Y SERVICIO
Para partes y servicio, contacte al Dis-
tribuidor más cercano. Cuando ordene
partes, por favor especique:
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE PARTE
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Este dispositivo cumple con las reglas de la Parte 15
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC – por
sus siglas en inglés) con las normas de especicaciones
estándar de radio (RSS – por sus siglas en inglés) de
Industry Canada. La operación está sujeta a las dos
siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo no podrá ocasionar interferencias, y
(2) Este dispositivo tiene que aceptar cualquier
interferencia, incluyendo las interferencias que
podrán ser ocasionadas por la operación indeseada
de este dispositivo.
Numéro du service technique
+1-800-275-6187
PIÈCES ET SERVICE
Pour les pièces et services, contactez le
distributeur de votre région. Lorsque vous
commandez des pièces, veuillez indiquer:
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE PIÈCE
DESCRIPTION DES PIÈCES
TRANSMISOR
PROGRAMABLE
OPERATOR DIVISION
1 DOOR DRIVE
MT. HOPE, OHIO 44660 U.S.A.
ÉMETTEUR
PROGRAMMABLE
OPERATOR DIVISION
1 DOOR DRIVE
MT. HOPE, OHIO 44660 U.S.A.
ADVERTENCIA
Una puerta en movimiento puede ocasionar lesiones
graves o la muerte.
• No instale el control remoto hasta que el sistema de
inversión de seguridad de la dirección del operador de
la puerta funcione según es requerido por el manual
del operador de la puerta.
El control de pared debe ser montado a la vista de la
puerta por lo menos 5 pies por encima del piso y
alejado de partes en movimiento.
Mantenga a las personas alejadas del vano de la puerta
mientras ésta se encuentre en movimiento.
• No permita que los niños jueguen con el transmisor o
el operador de la puerta.
• No opere una puerta que se atasque o que tenga un
resorte roto.
Si la inversión de seguridad de la dirección no
funciona apropiadamente:
Desconecte el operador utilizando la manija de
liberación manual.
• No utilice el transmisor o el operador de la puerta.
Reérase a los Manuales del Dueño de la Puerta o del
Dueño del Operador de la Puerta antes de intentar
cualquier reparación.
Los choques eléctricos pueden ocasionar lesiones
graves o la muerte.
El cable de energía debe ser desconectado antes de
sujetar cualquier alambre.
Cuando se reemplace la cubierta, asegure que los
alambres no estén pellizcados o cerca de partes en
movimiento.
El operador debe estar conectado a tierra de manera
apropiada.
Asegure que los extremos del alambre no se
toquen entre sí o toquen otras terminales.
Si usted tiene preguntas o si usted necesita un manual,
contacte al distribuidor o al fabricante del operador.
AVERTISSEMENT
Toute porte en déplacement peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
• Ne pas installer la télécommande sans s’assurer que
le système de l’inversion de la porte fonctionne tel que
requis par le manuel d’ouvre-porte automatique.
La commande murale doit être installée en vue de la
porte d’au moins 1,5 m au-dessus du sol et l’écart des
pièces en mouvement.
Tenez les personnes à l’écart de l’ouverture lorsque la
porte est en mouvement.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’émetteur ou
l’ouvre-porte automatique.
• Ne pas actionner une porte qui coince ni une porte
dont un ressort serait cassé.
Si le système de sécurité à l’inversion ne fonctionne
pas correctement:
Déconnectez l’ouvre-porte automatique avec la
poignée de déverrouillage manuel.
• Ne pas utiliser l’émetteur ni l’ouvre-porte
automatique.
Reportez-vous aux manuels de la porte ou à celui de
l’ouvre-porte automatique avant de procéder à toute
réparation.
Une décharge électrique peut provoquer des
blessures graves ou mortelles.
Le cordon d’alimentation doit être débranché avant de
relier les ls.
Lors du remplacement de la couverture, vériez que les
ls ne sont pas pincés ni près des parties mobiles.
L’ouvre-porte automatique doit être correctement mis
à la terre.
Assurez-vous que les extrémités des ls ne se touchent
pas les uns les autres ou d’autres terminaux.
Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’un
manuel, contactez le distributeur ou le fabricant de
l’ouvre-porte automatique.
WARNING
Moving Door can cause serious injury or death.
• Do Not install remote unless the door operator’s
safety reverse works as required by the door
operator’s manual.
Wall control must be mounted in sight of door at
least 5 feet above oor and clear of moving parts.
Keep people clear of opening while door is moving.
• Do Not allow children to play with the transmitter
or door operator.
• Do Not operate a door that jams or has a broken
spring.
If safety reverse does not work properly:
Disconnect operator using the manual release
handle.
• Do Not use transmitter or door operator.
Refer to Door or Door Operator Owner’s Manuals
before attempting any repairs.
Electrical Shock can cause serious injury or death.
Power cord must be unplugged before attaching
any wires.
When replacing cover, make sure wires are not
pinched or near moving parts.
Operator must be properly grounded.
Be sure wire ends do not touch each other or
other terminals.
If you have questions or if you need a manual,
contact the distributor or manufacturer of the
operator.
PARTS AND SERVICE
For parts and service, contact the
nearest Distributor. When ordering
parts, please specify:
PROGRAMMABLE
TRANSMITTER
OPERATOR DIVISION
1 DOOR DRIVE
MT. HOPE, OHIO 44660
P/N 109126.502659 9/1/14
MODEL NUMBER
PART NUMBER
PARTS DESCRIPTION
This device complies with FCC Part 15 rules and
with Industry Canada license-exempt RSS stan-
dard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference,
including interference that may cause
undesired operation of this device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’In-
dustrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de license. Lexploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes:
(1) I’appareil no doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit acceptor
tout brouillage radioélectrique subi, même si
le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
-
ABRA LA CARCASA
Remueva el sujetador de la visera jalándolo hacia afuera de
la ranura. Remueva el tornillo expuesto. Apriete la mitad
superior de la carcasa en el área ranurada para separarla de
la carcasa inferior.
CONFIGURACIÓN DE LOS
INTERRUPTORES DEL CÓDIGO
Los interruptores del código están ubicados junto a la
batería. Observe que cada uno de los nueve interruptores
tiene tres posiciones.
CONFIGURACIÓN DE LOS
INTERRUPTORES DE SEGURIDAD
DEL
TRANSMISOR
Los transmisores tienen asignados canales por cada botón
tal como es mostrado.
- +
OUVRIR LE BOITÎER
Retirez le clip pour pare-soleil en le sortant de la rainure.
Retirez la vis exposée. Pressez la moitié de boîtier supérieure
à la partie rainurée pour la séparer du boîtier inférieur.
RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DE
CODAGE
Les commutateurs de codage sont situés à côté de la pile. On
notera que chacun des neuf commutateurs a trois positions.
RÉGLAGE DE L’ÉMETTEUR
COMMUTATEURS DES CODES DE
SÉCURITÉ
Des canaux des émetteurs sont attribués à chaque bouton
tels qu’indiqués
2 2 3
1 2 31 2 3 4
4 3 2 1
LEARN
CODE SW.
+
-
Set Switches 1 through 9 at any security code, press and hold
desired channel. Now press learn. The green LED will ash
indicating the channel is stored. One ash is for channel one,
two for channel two, three for channel three, and four for
channel four. The transmitter has now stored the code in the
coresponding channel until the learn switch is pressed again.
2 2 3
1 2 31 2 3 4
4 3 2 1
APPRENDRE
COMM.CODAGE
+
-
Réglez les commutateurs de 1 à 9 sur un code de sécurité,
appuyez et maintenez le canal souhaité. Appuyez maintenant sur
Learn (Apprendre). Le voyant LED vert clignote pour indiquer que
le canal a été enregistré. Un clignotement est pour un canal, deux
pour deux canaux, trois pour trois canaux, et quatre pour quatre
canaux. Lémetteur a maintenant enregistré le code pour le canal
correspondant jusqu’à ce que le commutateur d’apprentissage
soit de nouveau appuyé.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Disponible
paracon-
guración de
los códigos
CONFIGURACIÓN DEL CÓDIGO DE
SEGURIDAD DEL RECEPTOR
RECEPTORES U OPERADORES SIN INTERRUPTORES DEL
CÓDIGO
Programe el botón deseado para el dispositivo de con-
trol tal como está indicado en el manual del propietario
del receptor u operador.
RECEPTORES U OPERADORES CON INTERRUPTORES DEL
CÓDIGO
Congure los interruptores 1 a 9 en cada receptor u
operador en las posiciones exactas tal como los
interruptores 1 a 9 fueron congurados en ese canal
particular cuando los códigos fueron almacenados en el
transmisor.
CANAL #1
CANAL #2
CANAL #3
CANAL #4
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Available
for code
setting
CANAL #1
CANAL #2
CANAL #3
CANAL #4
SETTING THE RECEIVER SECURITY
CODE
RECEIVERS OR OPERATORS WITHOUT CODE SWITCHES
Program the desired button to the control device as stated in
the Receiver or operator owners manual.
RECEIVERS OR OPERATORS WITH CODE SWITCHES.
Set switches 1 through 9 in each receiver or operator in the
exact positions as switches 1 through 9 were set on that par-
ticular channel when the codes were stored in the transmitter.
2 2 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Disponible
pour la
sélection
de code
1 2 31 2 3 4
4 3 2 1
APRENDER
CÓDIGOS SW.
+
-
-
OPEN THE CASE
Remove visor clip by pulling it back out of the groove.
Remove the exposed screw. Squeeze the upper housing
half at the grooved area to separate from the lower
housing.
SETTING THE CODE SWITCHES
The code switches are located next to the battery. Note
that each of the nine switches has three positions.
SETTING THE TRANSMITTER
SECURITY CODE SWITCHES
Transmitters have assigned channels per button as shown.
Congure los interruptores 1 a 9 en cualquier código de
seguridad, oprima y sostenga el canal deseado. Ahora oprima
aprender (learn). La luz LED de color verde parpadeará
indicando que el canal fue almacenado. Un parpadeo es para el
canal uno, dos para el canal dos, tres para el canal tres, y cuatro
para el canal cuatro. El transmisor tiene ahora almacenado el
código en el canal correspondiente hasta que el interruptor de
aprender (learn) sea oprimido nuevamente.
PARAMÉTRAGE DU CODE DE
SÉCURITÉ DU RÉCEPTEUR
RÉCEPTEURS OU OUVRE-PORTE AUTOMATIQUES SANS
COMMUTATEURS DU CODE
Programmer le bouton à utiliser pour le dispositif de
commande tel qu’indiqué dans le manuel du récepteur ou de
l’ouvre-porte automatique.
ÉMETTEURS OU OPÉRATEURS AVEC COMMUTATEURS DE
CODE
Congurez les commutateurs de 1 à 9 sur chaque récepteur
ou ouvre-porte automatique dans les mêmes positions que
les commutateurs de 1 à 9 du canal correspondant déni sur
l’émetteur.
CHANNEL #1
CHANNEL #2
CHANNEL #3
CHANNEL #4

Navigation menu