The Genie a Division of Overhead Door 390TR2 Remote Control Transmitter for Gate Opener Operation User Manual 109126 500325 Front
The Genie Company a Division of Overhead Door Corporation Remote Control Transmitter for Gate Opener Operation 109126 500325 Front
Exhibit D Users Manual per 2 1033 b3
PROGRAMMABLE TRANSMITTER PARTS AND SERVICE For parts and service, contact the nearest Distributor. When ordering parts, please specify: MODEL NUMBER PART NUMBER PARTS DESCRIPTION For Technical Service, please call 1-800-275-6187 This device complies with FCC Part 15 rules and with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference, and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device. P/N 109126.502659 OPERATOR DIVISION 1 DOOR DRIVE MT. HOPE, OHIO 44660 9/1/14 WARNING Moving Door can cause serious injury or death. • Do Not install remote unless the door operator’s safety reverse works as required by the door operator’s manual. • Wall control must be mounted in sight of door at least 5 feet above floor and clear of moving parts. • Keep people clear of opening while door is moving. • Do Not allow children to play with the transmitter or door operator. • Do Not operate a door that jams or has a broken spring. If safety reverse does not work properly: • Disconnect operator using the manual release handle. • Do Not use transmitter or door operator. • Refer to Door or Door Operator Owner’s Manuals before attempting any repairs. Electrical Shock can cause serious injury or death. • Power cord must be unplugged before attaching any wires. • When replacing cover, make sure wires are not pinched or near moving parts. • Operator must be properly grounded. • Be sure wire ends do not touch each other or other terminals. If you have questions or if you need a manual, contact the distributor or manufacturer of the operator. ADVERTENCIA PARTES Y SERVICIO Para partes y servicio, contacte al Distribuidor más cercano. Cuando ordene partes, por favor especifique: TRANSMISOR PROGRAMABLE NÚMERO DE MODELO NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES Para Servicio Técnico, por favor llame al teléfono 1-800-275-6187 Este dispositivo cumple con las reglas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC – por sus siglas en inglés) con las normas de especificaciones estándar de radio (RSS – por sus siglas en inglés) de Industry Canada. La operación está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1) Este dispositivo no podrá ocasionar interferencias, y (2) Este dispositivo tiene que aceptar cualquier interferencia, incluyendo las interferencias que podrán ser ocasionadas por la operación indeseada de este dispositivo. PIÈCES ET SERVICE Pour les pièces et services, contactez le distributeur de votre région. Lorsque vous commandez des pièces, veuillez indiquer: OPERATOR DIVISION 1 DOOR DRIVE MT. HOPE, OHIO 44660 U.S.A. ÉMETTEUR PROGRAMMABLE NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION DES PIÈCES Numéro du service technique +1-800-275-6187 Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de license. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) I’appareil no doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit acceptor tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. OPERATOR DIVISION 1 DOOR DRIVE MT. HOPE, OHIO 44660 U.S.A. Una puerta en movimiento puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • No instale el control remoto hasta que el sistema de inversión de seguridad de la dirección del operador de la puerta funcione según es requerido por el manual del operador de la puerta. • El control de pared debe ser montado a la vista de la puerta por lo menos 5 pies por encima del piso y alejado de partes en movimiento. • Mantenga a las personas alejadas del vano de la puerta mientras ésta se encuentre en movimiento. • No permita que los niños jueguen con el transmisor o el operador de la puerta. • No opere una puerta que se atasque o que tenga un resorte roto. Si la inversión de seguridad de la dirección no funciona apropiadamente: • Desconecte el operador utilizando la manija de liberación manual. • No utilice el transmisor o el operador de la puerta. • Refiérase a los Manuales del Dueño de la Puerta o del Dueño del Operador de la Puerta antes de intentar cualquier reparación. Los choques eléctricos pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. • El cable de energía debe ser desconectado antes de sujetar cualquier alambre. • Cuando se reemplace la cubierta, asegure que los alambres no estén pellizcados o cerca de partes en movimiento. • El operador debe estar conectado a tierra de manera apropiada. • Asegure que los extremos del alambre no se toquen entre sí o toquen otras terminales. Si usted tiene preguntas o si usted necesita un manual, contacte al distribuidor o al fabricante del operador. AVERTISSEMENT Toute porte en déplacement peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Ne pas installer la télécommande sans s’assurer que le système de l’inversion de la porte fonctionne tel que requis par le manuel d’ouvre-porte automatique. • La commande murale doit être installée en vue de la porte d’au moins 1,5 m au-dessus du sol et l’écart des pièces en mouvement. • Tenez les personnes à l’écart de l’ouverture lorsque la porte est en mouvement. • Ne pas laisser les enfants jouer avec l’émetteur ou l’ouvre-porte automatique. • Ne pas actionner une porte qui coince ni une porte dont un ressort serait cassé. Si le système de sécurité à l’inversion ne fonctionne pas correctement: • Déconnectez l’ouvre-porte automatique avec la poignée de déverrouillage manuel. • Ne pas utiliser l’émetteur ni l’ouvre-porte automatique. • Reportez-vous aux manuels de la porte ou à celui de l’ouvre-porte automatique avant de procéder à toute réparation. Une décharge électrique peut provoquer des blessures graves ou mortelles. • Le cordon d’alimentation doit être débranché avant de relier les fils. • Lors du remplacement de la couverture, vérifiez que les fils ne sont pas pincés ni près des parties mobiles. • L’ouvre-porte automatique doit être correctement mis à la terre. • Assurez-vous que les extrémités des fils ne se touchent pas les uns les autres ou d’autres terminaux. Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’un manuel, contactez le distributeur ou le fabricant de l’ouvre-porte automatique. OPEN THE CASE 123456789 Remove visor clip by pulling it back out of the groove. Remove the exposed screw. Squeeze the upper housing half at the grooved area to separate from the lower housing. Available for code setting SETTING THE RECEIVER SECURITY CODE Set Switches 1 through 9 at any security code, press and hold desired channel. Now press learn. The green LED will flash indicating the channel is stored. One flash is for channel one, two for channel two, three for channel three, and four for channel four. The transmitter has now stored the code in the coresponding channel until the learn switch is pressed again. RECEIVERS OR OPERATORS WITHOUT CODE SWITCHES Program the desired button to the control device as stated in the Receiver or operator owners manual. RECEIVERS OR OPERATORS WITH CODE SWITCHES. Set switches 1 through 9 in each receiver or operator in the exact positions as switches 1 through 9 were set on that particular channel when the codes were stored in the transmitter. CHANNEL #1 SETTING THE CODE SWITCHES CHANNEL #2 LEARN SETTING THE TRANSMITTER SECURITY CODE SWITCHES CODE SW. The code switches are located next to the battery. Note that each of the nine switches has three positions. Transmitters have assigned channels per button as shown. CHANNEL #3 CHANNEL #4 ABRA LA CARCASA 123456789 Remueva el sujetador de la visera jalándolo hacia afuera de la ranura. Remueva el tornillo expuesto. Apriete la mitad superior de la carcasa en el área ranurada para separarla de la carcasa inferior. Disponible paraconfiguración de los códigos CONFIGURACIÓN DEL CÓDIGO DE SEGURIDAD DEL RECEPTOR Configure los interruptores 1 a 9 en cualquier código de seguridad, oprima y sostenga el canal deseado. Ahora oprima aprender (learn). La luz LED de color verde parpadeará indicando que el canal fue almacenado. Un parpadeo es para el canal uno, dos para el canal dos, tres para el canal tres, y cuatro para el canal cuatro. El transmisor tiene ahora almacenado el código en el canal correspondiente hasta que el interruptor de aprender (learn) sea oprimido nuevamente. CONFIGURACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DEL CÓDIGO CONFIGURACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE SEGURIDAD DEL TRANSMISOR CANAL #1 CANAL #2 CÓDIGOS SW. Los interruptores del código están ubicados junto a la batería. Observe que cada uno de los nueve interruptores tiene tres posiciones. APRENDER Los transmisores tienen asignados canales por cada botón tal como es mostrado. RECEPTORES U OPERADORES SIN INTERRUPTORES DEL CÓDIGO Programe el botón deseado para el dispositivo de control tal como está indicado en el manual del propietario del receptor u operador. RECEPTORES U OPERADORES CON INTERRUPTORES DEL CÓDIGO Configure los interruptores 1 a 9 en cada receptor u operador en las posiciones exactas tal como los interruptores 1 a 9 fueron configurados en ese canal particular cuando los códigos fueron almacenados en el transmisor. OUVRIR LE BOITÎER CANAL #3 CANAL #4 123456789 Retirez le clip pour pare-soleil en le sortant de la rainure. Retirez la vis exposée. Pressez la moitié de boîtier supérieure à la partie rainurée pour la séparer du boîtier inférieur. Disponible pour la sélection de code PARAMÉTRAGE DU CODE DE SÉCURITÉ DU RÉCEPTEUR RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DE CODAGE Des canaux des émetteurs sont attribués à chaque bouton tels qu’indiqués Réglez les commutateurs de 1 à 9 sur un code de sécurité, appuyez et maintenez le canal souhaité. Appuyez maintenant sur Learn (Apprendre). Le voyant LED vert clignote pour indiquer que le canal a été enregistré. Un clignotement est pour un canal, deux pour deux canaux, trois pour trois canaux, et quatre pour quatre canaux. L’émetteur a maintenant enregistré le code pour le canal correspondant jusqu’à ce que le commutateur d’apprentissage soit de nouveau appuyé. Les commutateurs de codage sont situés à côté de la pile. On notera que chacun des neuf commutateurs a trois positions. RÉGLAGE DE L’ÉMETTEUR COMMUTATEURS DES CODES DE SÉCURITÉ APPRENDRE COMM.CODAGE RÉCEPTEURS OU OUVRE-PORTE AUTOMATIQUES SANS COMMUTATEURS DU CODE Programmer le bouton à utiliser pour le dispositif de commande tel qu’indiqué dans le manuel du récepteur ou de l’ouvre-porte automatique. ÉMETTEURS OU OPÉRATEURS AVEC COMMUTATEURS DE CODE Configurez les commutateurs de 1 à 9 sur chaque récepteur ou ouvre-porte automatique dans les mêmes positions que les commutateurs de 1 à 9 du canal correspondant défini sur l’émetteur. CANAL #1 CANAL #2 CANAL #3 CANAL #4
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Tagged PDF : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.3-c011 66.145661, 2012/02/06-14:56:27 Format : application/pdf Title : 109126.500325 Front Creator : Subject : Create Date : 2014:09:02 08:36:16-04:00 Metadata Date : 2014:09:02 08:36:26-04:00 Modify Date : 2014:09:02 08:36:26-04:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS6 (Windows) Instance ID : uuid:b72f2c7f-6fb4-4fc0-9aec-defcf03b0066 Original Document ID : xmp.did:975239B5741EE4118B21A1FDFFC22EB6 Document ID : xmp.id:2114E7669D32E4119A24CC13FFE6345F Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : xmp.iid:2014E7669D32E4119A24CC13FFE6345F Derived From Document ID : xmp.did:396B616E761EE4118B21A1FDFFC22EB6 Derived From Original Document ID: xmp.did:975239B5741EE4118B21A1FDFFC22EB6 Derived From Rendition Class : default History Action : converted History Parameters : from application/x-indesign to application/pdf History Software Agent : Adobe InDesign CS6 (Windows) History Changed : / History When : 2014:09:02 08:36:16-04:00 Producer : Adobe PDF Library 10.0.1 Trapped : False Page Count : 2 Author :EXIF Metadata provided by EXIF.tools