Thule Evolution 672 Users Manual 05070 E.I.
673 to the manual 5e15b5bc-958f-472b-bb28-7a63074fcb9a
2015-02-03
: Thule Thule-Evolution-672-Users-Manual-462010 thule-evolution-672-users-manual-462010 thule pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 7
Model #674
Modèle nº 674
1200
Model #672
Modèle nº 672
1600
Model #673
Modèle nº 673
1800
Model #675
Modèle nº 675
2100
Made in U.S.A.
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
05070
Strap / Sangle
Key / Clé
Quick-Snap / Attache Quick Snap
U-Bolt / Boulon en U
Slide Strip (pre-installed) / Glissière
A
B
C
D
E
part
pièce
2
2
4
4
4
qty.
qté
10169
14691
43215
14011
part number.
référence
description
description
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES
A B C D
E
GUIDELINES:
When using carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed
below will assist you in using the rack system and will encourage safety.
• Check the Thule Fit Guide or the manufactures’ guidelines for any restrictions about using car top
boxes on your load carrier.
• Do not carry more than 50 kg (110 lbs.) in the box. Loads that exceed this limit are not covered
by the warranty.
• Do not exceed the weight limit of your roof rack. Total load = cargo weight plus luggage box used
to carry cargo (672 - Evolution 1600 - 39 lbs / 673 - Evolution 1800 - 47 lbs /
674 - Evolution 1200 - 37 lbs / 675 - Evolution 2100 - 55 lbs).
• Make sure all knobs, bolts and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip.
Knobs, bolts and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion and fatigue.
Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security.
• Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches,bridges, and parking
garages can damage the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with
any lock, knob, or rack in an open, unlocked or loose condition.
• Remove your box when not in use and before entering automatic car washes.
• All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or
similar dry lubricant to help this. The locks are designed to deter vandalism and theft. Remove
valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the
glove compartment. Replacement keys are available through your dealer or Thule direct at
www.thuleracks.com.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions.
Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried.
• Do not use load carriers and accessories for purposes other than those for which they were
designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
• Consult with your dealer if you have any questions regarding the operations and limits of these
products. Review all instructions and warranty information carefully.
Conseils d’utilisation:
Lors de l’emploi de supports et d’accessoires, l’utilisateur doit observer certaines précautions. Les conseils ci-dessous visent à
faciliter l’emploi de votre galerie et à l’utiliser en toute sécurité.
•Pour toute restriction relative à l’utilisation de coffres de toit sur votre galerie, consultez le guide de correspondance de Thule
ou les recommandations du fabricant.
•Ne transportez pas plus de 50 kg (110 lb) dans le coffre. Les charges dépassant cette limite ne sont pas couvertes par la
garantie.
•Ne dépassez pas la charge maximale permise sur votre galerie. Charge totale = poids du chargement + poids du coffre
utilisé pour le transporter. (672 - Evolution 1600 - 17.7 kg (39 lb) / 673 - Evolution 1800 - 21.3 kg (47 lb) /
674 - Evolution 1200 - 16.8 kg (37 lb / 675 - Evolution 2100 - 25 kg (55 lb).
•Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes et les boulons sont bien serrés et que les dispositifs de verrouillage
sont fermés à clé. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue.
Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien attaché.
•Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les
plafonds de parkings couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule. Ne démarrez jamais avec une serrure,
une barre ou un écrou ouverts, desserrés ou non bloqués.
•Retirez votre coffre de toit Thule lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
•Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un lubrifiant sec
semblable pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les actes de
vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée.
Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. Seul votre revendeur Thule peut vous fournir des clés de rechange.
•Pour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie, respectez les limites de vitesse et les panneaux de signalisation routière.
Adaptez votre vitesse en fonction de l'état de la route et de la nature de votre chargement.
•N'utilisez pas de galeries et d’accessoires à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur
capacité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des
instructions spécifiques au produit.
•Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites de ces produits. Lisez attentivement toutes les
instructions et les informations de la garantie.
1• With the help of another person
place box on roof rack.
•Demandez l’aide d’une autre personne
pour placer le coffre sur les barres de toit.
2• Slide forward or backward to position
mounting slots properly over crossbars.
•Déplacez le coffre afin de le positionner correctement
au dessus des barres de chargement.
Note: Mount box towards the rear of the
vehicle to minimize wind resistance.
Note: Positionnez le coffre vers l'arrière du véhicule
afin de minimiser la résistance aux vents.
3• If crossbars are adjustable, set to
widest position which can be
accommodated by mounting
slots.
•Si les barres transversales sont réglables,
utilisez la position la plus étendue
compatible avec les trous de fixation.
Minimum bar spread = 23 5⁄8" or 600mm.
Distance minimale requise entre les barres = 23 5/8 po ou 600 mm.
4
• Check rear hatch and front hood clearance.
•Vérifiez la distance par rapport au hayon et au capot.
5• Open box.
•Ouvrez le coffre.
• Attach Quick-Snap into the holes in slide with
grey lever toward the rear of the box.
•Insérez l'attache Quick Snap à travers la glissière tout en
ayant le levier gris vers l'arrière du coffre.
• Position over load bars.
•Positionnez au-dessus des barres de charge.
6• Lift grey lever up after lifting red safety lock.
•Relevez le levier gris après avoir désengagé le levier de sécurité rouge.
• Guide U-Bolt from under load bar into mounting holes.
•Installez le boulon en U en le guidant du dessous du coffre à travers les points
de montage.
• Press lever down and lower red safety lock.
•Refermez le levier et réengagez le levier de sécurité rouge.
• Reverse process for removing box.
•Pour enlever le coffre, faites les mêmes étapes à l'inverse.
Note: Quick-Snap does not remove once inserted through
slide.
Note: L'attache Quick Snap demeure installée de façon permanente une
fois inseré dans la glissière.
7• Secure loads with
supplied load straps.
•Le chargement doit être
maintenu en place à l'aide
des sangles incluses.
8UNLOCKING/LOCKING THE BOX
Unlocking: Insert the key and turn
clockwise to the unlocked
position. The key can only be
removed when the box lid is
closed and locked.
Locking: To close, press down on the
lid at the front and rear of
the box. Turn the key
counter-clockwise to lock.
Remove key.
DÉVERROUILLAGE/VERROUILLAGE DU COFFRE
Déverrouillage: Insérez la clé et tournez-la dans le
sens horaire, en position ouverte. La
clé ne peut être retirée que lorsque le
coffre est fermé et verrouillé.
Verrouillage: Pour fermer, appuyez sur le couvercle
à ’avant et à l’arrière du coffre.
Tournez la clé dans le sens
anti-horaire pour verrouiller, puis
retirez-la.
EXCHANGING LOCK CORES
• In order to change the existing lock core to a different lock core number, follow
steps 1–9 below.
CHANGEMENT DE SERRURE
•Pour changer de serrure, suivez les étapes 1 à 9 ci-dessous.
OPEN
OUVERT
CLOSED
FERMÉ
9
• This box is designed with a patented dual side opening system, allowing you to open
the box from either side, providing easy access to each pair of quick connects during
installation and removal.
• Ce coffre est doté d’un système d’ouverture bilatérale breveté, qui vous permet de l’ouvrir d’un côté ou de l’autre et
d’accéder facilement à chaque paire de dispositifs de montage rapide pendant l’installation ou la dépose.
• The box should only be opened one side at a time.
•Le coffre ne doit être ouvert que d'un coté à la fois.
• The locks works the same way from either
side of the box.
•Les serrures fonctionnent de la même manière des
deux côtés.
MAINTENANCE
• The roof box should be carefully cleaned and maintained, particularly in the winter months.
• For cleaning, use only water with a mild detergent which contains no additives
(such as alcohol, chlorine or ammonia)
as these could damage the surface of the roof box.
• The locks should be lubricated with graphite or similar dry lubricant.
• Box should be protected from exposure to the elements during prolonged periods of storage.
• Box and fittings should be inspected periodically for damage.
ENTRETIEN
• Le coffre de toit doit être soigneusement nettoyé et entretenu, surtout pendant les mois d’hiver.
• Pour le nettoyer, utilisez seulement de l’eau avec un détergent doux sans additifs
(tels que de l’alcool, du chlore ou de l’ammoniaque), car ils risqueraient d’endommager son revêtement.
• Lubrifiez les serrures avec du graphite ou un lubrifiant sec équivalent.
• Protégez le coffre des éléments pendant les périodes de stockage prolongées.
• Une inspection périodique du coffre et des ses composantes doit être faite afin de déceller toutes anomalies.