Thule Tk12 Users Manual 501 5531 02

TK12 to the manual ebcd90f2-a408-448d-b39d-2d47aa6fb994

2015-02-03

: Thule Thule-Tk12-Users-Manual-462236 thule-tk12-users-manual-462236 thule pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 6

DownloadThule Thule-Tk12-Users-Manual- 501-5531-02 Tk12  Thule-tk12-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
tk12 KIT
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS

A

B

part
pièce
parte

C

D

E

description
description
descripcion

F

part number
numéro de pièce
numero de parte

qty.
qté
cant.

A

base / base / base

753-2149

4

B

bolt / boulton / perno

924-0617-15

8

951-0612-11

8

853-5171

1

853-5147

8

853-2430-02

1

C

washer / rondelle / arandela

D

temper proof wrench T-25 / clé T-25 de preuve de trempe / llave de tuercas inviolable T-25

E

track nuts / écrous d’éclisse / tuercas de canal

F

hex key / clé hexagonale / llave hexagonal

IF YOU HAVE A HUMMER H3, START AT STEP 1
SI VOUS AVEZ UN HUMMER H3, COMMENCEZ À L’ÉTAPE 1
SI TIENE UN HUMMER H3, COMIENCE CON EL PASO 1
IF YOU HAVE A LANDROVER LR3, START AT STEP 2
SI VOUS AVEZ UN LAND ROVER LR3, COMMENCEZ À L’ÉTAPE 2
SI TIENE UN LAND ROVER LR3, COMIENCE CON EL PASO 2

1

H3 INSTALLATION / INSTALLATION SUR H3 / INSTALACIÓN PARA EL H3

Bolt
Boulon
Perno
Base
Base
Base
Track Nut
Écrou D’eclisse
Tuerca del canal
• Remove end cap from factory rack by pulling
up on end of cap
Retirez l’embout des barres installées en usine en
tirant sur l’extrémité de l’embout.
Saque la tapa de extremo del portacargas de
fábrica tirando hacia arriba del extremo de
la tapa

• Remove factory racks
Retirez les barres installées en usine
Para sacar el portacargas de fábrica
LOOSELY assemble parts in the order shown below.
Assemblez les pièces SANS SERRER, dans l’ordre indiqué ci-dessous.
Monte las piezas en el orden que se indica a continuación SIN APRETAR.

Skip to step 3 to finish installation.
Allez à l’étape 3 pour terminer l’installation.
Vaya al paso 3 para terminar la instalación.

2

LAND ROVER LR3 INSTALLATION / INSTALLATION SUR LAND ROVER LR3 / INSTALACIÓN PARA EL LAND ROVER LR3

bolt
boulon
perno
washer
rondelle
arandela
base
base
base

• Use T-25 torx wrench to remove end cap from
factory rack.
Retirez l’embout des barres installées en usine avec
une clé torx T-25.
Use una llave torx T-25 para sacar la tapa de
extremo del portacargas de fábrica.

track nut
écrou d’eclisse
tuerca del canal

LOOSELY assemble
parts in the order
shown below.
Assemblez les pièces
SANS SERRER, dans
l’ordre indiqué ci-dessous.
Monte las piezas en el
orden que se indica a
continuación SIN APRETAR.

Procede to step 3 to finish installation.
Poursuivez avec l’étape 3 pour terminer l’installation.
Siga al paso 3 para terminar la instalación.

3

SLIDE BASES INTO T-TRACKS / FAITES GLISSER LES BASES DANS LA GLISSIÈRE EN T / DESLICE LAS BASES EN LOS CANALES EN T

• Do not tighten bases yet.
• Ne serrez pas encore les bases.
• No apriete las bases todavía.

Make sure depressions in bases face inward.
Les encoches des bases doivent être tournées vers l’intérieur.
Asegúrese de que las depresiones de las bases estén
orientadas hacia dentro.

4

ASSEMBLE BAR, TRACKER FOOT AND END CAPS AS SHOWN
MONTEZ LES BARRES, LES PIEDS ET LES BOUCHONS D’EXTRÉMITÉ SELON LE SCHÉMA
MONTE LA BARRA, EL PIE DEL CANAL Y LAS TAPAS SEGÚN SE MUESTRA.

• Do not tighten bar yet.
• Ne serrez pas encore la barre.
• No apriete la barra todavía.

5

TO ENSURE PROPER BASE ALIGNMENT TEMPORARILY INSTALL FEET & BAR ASSEMBLIES
MONTEZ LES BARRES, LES PIEDS ET LES BOUCHONS D’EXTRÉMITÉ SELON LE SCHÉMA
PARA ASEGURARSE DE QUE LAS BASES ESTÉN BIEN ALINEADAS, INSTALE TEMPORALMENTE LOS PIES Y LAS BARRAS

• Align bases.
• Alignez les bases.
• Alinee las bases.

• Push and hold button.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
Apriete y sostenga el botón.
• Snap feet onto loose bases.
Enclenchez les pieds sur les bases non serrées.
Acople los pies a las bases sin apretar.

6

REMOVE FEET & BAR ASSEMBLIES
RETIREZ LES PIEDS ET LES BARRES
PARA SACAR LOS PIES Y LAS BARRAS

a. Push button
Appuyez sur le bouton.
Apriete el botón

TIGHTEN BASES
SERREZ LES BASES
APRIETE LAS BASES
2.5Nm
1.8ft-lb
1,8 pi-lb
• Bases should be parallel
w/track
• Les bases doivent être parallèles
aux glissières
• Las bases deben estar paralelas
al canal.

b. Lift feet.
Soulevez les pieds.
Levante los pies.

7

SNAP FEET ONTO BASES/ ENCLENCHEZ LES PIEDS SUR LES BASES / ACOPLE LOS PIES A LAS BASES

• Push down foot until “CLICK” is heard.
• Appuyez sur le pied jusqu’à ce qu’il produise un DÉCLIC.
• Empuje el pie hacia abajo hasta que oiga un "CLIC".

8

1) CENTER BAR BETWEEN FEET / CENTREZ LA BARRE ENTRE LES PIEDS / CENTRE LA BARRA ENTRE LOS PIES
2) TIGHTEN BAR/ SERREZ LES BARRES / APRIETE LA BARRA
a. Push button in
Appuyez sur le bouton.
Oprima el botón
b. Lower screw cover.
Abaissez le capuchon de la vis.
Baje la cubierta del tornillo.
c. Insert hex key & tighten.
Insérez la clé hexagonale et serrez.
Introduzca la llave hexagonal y apriete.

9

Push button in
Appuyez sur le bouton.
Oprima el botón

CHECK FIT / VÉRIFIEZ LE RÉGLAGE / COMPRUEBE EL AJUSTE

• Push bar up to check engagement.
• Soulevez la barre afin de vérifier si elle est bien en place.
• Empuje la barra hacia arriba para asegurarse de que esté bien enganchada.
• Push/pull foot to check base to track security.
• Tirez/Poussez le pied afin de vous assurer que la base est bien fixée à laglissière.
• Tire y empuje el pie para verificar que la base esté bien fija al canal.

10

FOOT REMOVAL / RETIREZ LES PIEDS / PARA SACAR LOS PIES
a. Push button.
Appuyez sur le bouton.
Apriete el botón.
b. Lift feet.
Soulevez les pieds.
Levante el pie.

NOTE:
Lower screw cover to hold push button in.
REMARQUE: Abaissez le couvercle de vis pour maintenir le bouton en position rentrée.
NOTA:
Baje la cubierta del tornillo para mantener el botón apretado

THULE RACK
GUIDELINES

DIRECTIVES POUR
SUPPORT THULE

DIRECTRICES PARA LAS
PARRILLAS THULE

When using Thule Car Racks and accessories, the
user must understand the precautions. The points
listed below will assist you in using the rack system
and will encourage safety.

Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et
leurs accessoires, vous devez observer les précautions
suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en
toute sécurité.

Cuando use parrillas para autos de Thule y sus
accesorios, debe entender las precauciones. Los
puntos subsiguientes le ayudarán a usarlos
sistemas de parrillas y fomentarán su seguridad.

Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the end user’s
responsibility and beyond Thule’s control. Damage to
your vehicle, cargo, or to any person or property is
excluded.

Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.
L'utilisateur final est responsable du montage et de l'installation qui ne sont pas du ressort de Thule. Ladite
garantie exclut tout dégât éventuel subi par votre
véhicule ou votre chargement, ainsi que tout dommage
corporel ou matériel.

Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía
cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro producto son responsabilidad del usuario final y están fuera
del control de Thule. Se excluyen los daños a su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o persona.

• Make sure all knobs, bolts, screws, straps,
and locks are firmly attached, tightened and
locked before every trip. Knobs, bolts, screws,
straps, and locks must be periodically
inspected for signs of wear, corrosion, and
fatigue. Check your load at stops during the
trip to insure continued fastening security.
• Remove your Thule rack and accessories
when they are not in use and before entering
automatic car washes.
• For safety to your vehicle and rack system,
obey all posted speed limits and traffic
cautions. Adapt your speed to the conditions
of the road and the load being carried.
• Do not use Thule Car Racks and accessories
for purposes other than those for which they
were designed. Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these guidelines
or the product’s instructions will void the
warranty.
• Consult with your Thule dealer if you have
any questions regarding the operations and
limits of Thule products. Review all
instructions and warranty information
carefully.

Made in U.S.A.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com

• Avant de prendre la route, assurez-vous que les
molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les
sangles bien attachées et les dispositifs de
verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement
ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de
corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à
tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous
assurer qu'il est bien attaché.
• Retirez votre support Thule et ses accessoires lorsque
vous ne les utilisez pas et avant de passer au
lave-auto.
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support,
respectez les limites de vitesse et les panneaux de
signalisation routière. Adaptez votre vitesse en
fonction de l'état de la route et de la charge
transportée.
• N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires
à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été
conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge
maximale. La garantie sera nulle et non avenue en
cas de non respect de ces consignes et des
instructions spécifiques au produit.
• Consultez votre revendeur Thule pour toute question
sur le fonctionnement et les limites des produits
Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et
les informations de la garantie.

FABRIQUÉ AUX É.U.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com

501-5531-02

• Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos,
correas, y seguros estén firmemente sujetos,
apretados y enganchados antes de cada viaje.
Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben
ser inspeccionados periódicamente por señales
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga
durante su viaje para asegurar un seguro y
continuo enganche.
• Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no
estén siendo usados, y antes de entrar un
lava-autos automático.
• Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema
de parrillas, obedezca todas las señales de
velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su
velocidad a las condiciones de la carretera y la
carga que lleve.
• No use las parrillas de Thule y los accesorios por
propósitos por los que no fueron diseñados. No
sobrepase la capacidad de transporte del auto.
La garantía será cancelada si los puntos o
instrucciones mencionados no son seguidos.
• Si tiene preguntas en respecto al uso y las
limitaciones de los productos Thule, consulte
con su vendedor de Thule cercano. Por favor
revise todas las instrucciones e información
de la garantía cuidadosamente.

Hecho en E.U.A.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com

THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its
accessories manufactured by THULE during the time that an
original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person.
Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THULE will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective
product without charge for parts or labor. In addition, THULE
may elect, at its option, not to repair or replace a defective
product but rather issue to a purchaser a refund equal to the
purchase price paid for the product or a credit to be used
toward the purchase of a new THULE load carrier system.

THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier
acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un
acheteur transfert le produit à une personne.

THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE
y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador
transfiere el producto a cualquier otra persona.

Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais
d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le
produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de
charge THULE neuf.

Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano
de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier
producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la
mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no
reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver
al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle
un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE.

No warranty is given for defects caused by normal wear and
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle
operation, or modification of, or any types of repair of, a load
carrier system other than those authorized by THULE.

Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation inégale
du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par
THULE.

No warranty is given for defects resulting from conditions
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines
included with the product or made available to the purchaser.

Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une
surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à
disposition de l’acheteur.

No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.

Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des
États-Unis, du Canada ou du Mexique.

In the event that a product is defective, the purchaser should
contact the THULE dealer from whom it purchased the product or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by
phone at:

Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule
autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par
écrit ou au téléphone à :

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to THULE and that proof of purchase in the form of an
original purchase invoice or receipt and a detailed description
of the defect must be included in the mailing.

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du
défaut doivent être inclus dans l’envoi.

No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones
o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condiciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas
de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del
comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren
fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro
de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el comprador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600

DÉNI DE RESPONSABILITÉ

En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico
de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anteriormente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como
instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será
responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que
debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo
original así como una descripción detallada del defecto.

DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.

LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU
CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT
EXCLUS.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES
EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL
DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE). SE
EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA
O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.

CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER.

ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRETOS.

THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.

LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.

LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.

SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.

CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES.

CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT
VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.

ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.

Register online at www.thuleracks.com/register
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Page Count                      : 6
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:18f7ee57-3ce6-11db-8aea-000393aaa93e
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0.1 for Macintosh
Create Date                     : 2006:09:05 09:54:42-04:00
Modify Date                     : 2006:09:05 09:54:42-04:00
Creator Tool                    : QuarkXPress: pictwpstops filter 1.0
Document ID                     : uuid:18f7d093-3ce6-11db-8aea-000393aaa93e
Format                          : application/pdf
Creator                         : Stephen Kopchik
Title                           : 501-5531-02 tk12.qxd
Author                          : Stephen Kopchik
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu