Timex W 137 Us Users Manual

W-137-US to the manual c2545217-2ddd-429d-993f-5209b0189220

2015-01-23

: Timex Timex-W-137-Us-Users-Manual-300329 timex-w-137-us-users-manual-300329 timex pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 2

DownloadTimex Timex-W-137-Us-Users-Manual-  Timex-w-137-us-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
www.timex.com

W-137-US

894-095001

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.

FONCTIONS

FUNCIONES

• Affichage de la date et de l’heure • Deux fuseaux horaires • Deux alarmes • Minuterie
24 heures à trois modes • Chronomètre 100 heures • Carillon horaire

• Visualización de hora y fecha • Dos zonas horarias • Dos alarmas • Temporizador de cuenta
regresiva de 24-horas con tres modos • Cronógrafo de 100 horas • Señal acústica cada hora

OPÉRATIONS DE BASE
OPERACIONES BÁSICAS

FEATURES

• Date and time display • Two time zones • Two alarms • 24-hour countdown timer with three
modes • 100-hour chronograph • Hourly chime
SET/
INDIGLO

START/
STOP

MODE

SPLIT/
RESET

BASIC OPERATIONS

SET/
INDIGLO

SET/
INDIGLO

START/
STOP

MODE

SPLIT/
RESET

START/
STOP

SPLIT/
RESET

MODE

Appuyer sur MODE pour afficher successivement les modes ALARM, TIMER (minuterie),
CHRONO et TIME (heure). Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Pour voir
l’heure depuis tout mode, appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’heure s’affiche. Appuyer sur tout
bouton pour arrêter les bips de l’alarme ou de la minuterie.
HEURE ET DATE

Press MODE to cycle through ALARM, TIMER, CHRONO and TIME modes. Press INDIGLO to illuminate watch face. To view time in any mode, press MODE until time is displayed. Press any
button to stop alarm or timer beeps.
TIME AND DATE

A. Press START/STOP to change display between MONTH-DATE and DAY-DATE.
B. Press SPLIT/RESET to briefly view time and date in TIME ZONE 2. Press and hold
SPLIT/RESET to change display to TIME ZONE 2.
C. To set time in current time zone, press and hold SET. SECONDS digits will flash.
D. Press START/STOP to set seconds to 00.
E. Press MODE to select hours. HOURS digits will flash.
F. Press START/STOP to advance. Go through 12 hours for AM or PM.
G. Press MODE to select TENS of MINUTES. Press START/STOP to advance.
H. Repeat to set MINUTES, YEAR, MONTH, DATE, DAY, 12- or 24-hour time display, MONTH-DAY
or DAY-MONTH date display.
I. Press SET when done.
J. Select TIME ZONE 2 and repeat to set time and date for that time zone.
ALARM

A. Press MODE until AL-1 or AL-2 appears.
B. Press and hold SET to set alarm time. HOURS digits will flash.
C. Press START/STOP to advance digits. Go through 12 hours for AM or PM.
D. Press MODE to select TENS of MINUTES.
E. Press START/STOP to advance.
F. Repeat for MINUTES, MONTH, DATE, TIME ZONE 1 or 2.
G. Press SET when done.
H. Press SPLIT/RESET to select AL-2 or AL-1 and repeat to set second alarm.
I. Press SPLIT/RESET to select CHIME. Press START/STOP to turn hourly chime on or off.
J. In ALARM mode, press START/STOP to turn alarm on or off.
NOTE: When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until any button is
pushed.
If month and date are not set, alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
If only month is set, alarm will repeat every day for that month.
If only date is set, alarm will sound on that date every month.
TIMER

A. Press MODE until TIMR appears.
B. Press SPLIT/RESET to select TIMER mode: Countdown and Stop (CD-S), Countdown and Up
(CD-U) or Countdown and Repeat (CD-R).
C. Press and hold SET. SECONDS digits will flash.
D. Press START/STOP to advance.
E. Press MODE to select TENS of SECONDS. Press START/STOP to advance.
F. Repeat to set MINUTES, TENS of MINUTES, and HOURS.
G. Press SET when done.
H. Press START/STOP to start timer.
I. Press START/STOP to pause, press again to resume.
J. Press SET to reset TIMER. Press and hold to set new time.
NOTE: Watch will beep for 5 seconds when countdown ends, beep three times at 3 minutes
before end, two times at 2 minutes, and once at 1 minute. In Count Up mode, timer will
count down to zero from preset time, then count up to 24 hours.
CHRONOGRAPH

A. Press MODE until CHRO appears.
B. Press START/STOP to start.
C. Press SPLIT/RESET to view split time. Press SET to view LAP time. Press again to see
running time. With no button push, watch automatically displays LAP time after 6 seconds,
followed by running time. Split and lap times are not stored.
D. Press START/STOP to pause.
E. Press START/STOP to resume.
F. With CHRONO stopped, press SPLIT/RESET to reset CHRONO.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE

A. Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964)
electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at
night and in low light conditions.
B. Press and hold START/STOP for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE® feature.
C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.

A. Appuyer sur START/STOP pour faire alterner entre les affichages MOIS-DATE et JOUR-DATE.
B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour afficher brièvement l’heure et la date du FUSEAU HORAIRE
2. Tenir SPLIT/RESET enfoncé pour passer au FUSEAU HORAIRE 2.
C. Pour régler l’heure dans le fuseau horaire courant, tenir SET enfoncé. Les chiffres des
SECONDES clignotent.
D. Appuyer sur START/STOP pour régler les secondes à 00.
E. Appuyer sur MODE pour sélectionner les heures. Les chiffres des HEURES clignotent.
F. Appuyer sur START/STOP pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM
(matin) et PM (après-midi).
G. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. Appuyer sur START/STOP
pour avancer.
H. Répéter pour régler les MINUTES, ANNÉE, MOIS, DATE, JOUR, affichage sur 12 ou 24 heures
et affichage de la date MOIS-JOUR ou JOUR-MOIS.
I. Appuyer sur SET pour valider.
J. Sélectionner le FUSEAU HORAIRE 2 et répéter pour régler l’heure et la date de ce fuseau.
ALARME

A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher AL-1 ou AL-2.
B. Tenir SET enfoncé pour régler l’heure de l’alarme. Les chiffres des HEURES clignotent.
C. Appuyer sur START/STOP pour faire avancer les chiffres. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES.
E. Appuyer sur START/STOP pour avancer.
F. Répéter pour les MINUTES, MOIS, DATE, FUSEAU HORAIRE 1 ou 2.
G. Appuyer sur SET pour valider.
H. Appuyer sur SPLIT/RESET pour sélectionner AL-2 ou AL-1 et répéter pour régler la seconde
alarme.
I. Appuyer sur SPLIT/RESET pour sélectionner CHIME (carillon). Appuyer sur START/STOP
pour activer ou désactiver le carillon.
J. En mode ALARM, appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l’alarme.
REMARQUE : À l’heure fixée pour l’alarme, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusqu’à
ce qu’un des boutons soit enfoncé.
Si le mois et la date ne sont pas réglés, l’alarme se répète toutes les 24 heures
jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
Si seul le mois est réglé, l’alarme se répète chaque jour du mois choisi.
Si seule la date est réglée, l’alarme se répète chaque mois à la date choisie.
MINUTERIE

A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher TIMR.
B. Appuyer sur SPLIT/RESET pour le mode de MINUTERIE : Compte à rebours et arrêt (CD-S),
compte à rebours puis progressif (CD-U) ou compte à rebours puis répétition (CD-R).
C. Tenir SET enfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent.
D. Appuyer sur START/STOP pour avancer.
E. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de SECONDES. Appuyer sur START/STOP
pour avancer.
F. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de MINUTES et les HEURES.
G. Appuyer sur SET pour valider.
H. Appuyer sur START/STOP pour démarrer le compte à rebours.
I. Appuyer sur START/STOP pour marquer une pause, appuyer une nouvelle fois
pour redémarrer.
J. Appuyer sur SET pour remettre la MINUTERIE au début. Tenir enfoncé pour régler une
nouvelle durée.
REMARQUE : La montre produit un bip de 5 secondes à la fin du compte à rebours, trois bips
à 3 minutes de la fin, deux bips à 2 minutes et 1 bip à 1 minute. En mode
Comptage progressif, la minuterie compte à rebours jusqu’à zéro depuis la durée
fixée, puis compte vers le haut jusqu’à 24 heures.
CHRONOMÈTRE

A. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher CHRO.
B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer.
C. Appuyer sur SPLIT/RESET pour afficher le temps intermédiaire. Appuyer sur SET pour
afficher le temps au TOUR. Appuyer une nouvelle fois pour revenir au chronométrage en
cours. Si aucun bouton n’est enfoncé, la montre affiche automatiquement le temps au TOUR
au bout de 6 secondes, suivi du chronométrage en cours. Les temps intermédiaire et au tour
ne sont pas gardés en mémoire.
D. Appuyer sur START/STOP pour marquer une pause.
E. Appuyer sur START/STOP pour redémarrer.
F. Le CHRONO étant arrêté, appuyer sur SPLIT/RESET pour le remettre à zéro.
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®

A. Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
B. Tenir START/STOP enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip sonore) pour activer ou
désactiver la fonction NIGHT-MODE®.
C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.

Pulse MODE para recorrer los modos ALARM (alarma), TIMER (temporizador), CHRONO (cronógrafo) y TIME (hora). Pulse INDIGLO para iluminar la cara del reloj. Para ver la hora en cualquier
modo, pulse MODE. Pulse cualquier botón para silenciar los pitidos de la alarma o del temporizador.
HORA Y FECHA

A. Pulse START/STOP para cambiar la visualización entre MONTH-DATE (mes/fecha) y DAYDATE (día/fecha).
B. Pulse SPLIT/RESET para ver brevemente la hora y la fecha en TIME ZONE 2 (zona horaria 2).
Pulse y sostenga SPLIT/RESET para cambiar la visualización a TIME ZONE 2 (zona horaria 2).
C. Para ajustar la hora dentro de la zona horaria actual, pulse y sostenga SET. Los dígitos de
SEGUNDOS parpadearán.
D. Pulse START/STOP para poner los segundos a 00.
E. Pulse MODE para seleccionar las horas. Los dígitos de las HORAS parpadearán.
F. Pulse START/STOP para avanzar. Recorra 12 horas para AM o PM.
G. Pulse MODE para seleccionar DECENAS DE MINUTOS. Pulse START/STOP para avanzar.
H. Repita el procedimiento para ajustar los MINUTOS, AÑO, MES, FECHA, DÍA, visualización de la
hora en formato de 12 o 24 horas, visualización de la fecha en formato de MES-DÍA o DÍA-MES.
I. Pulse SET cuando haya acabado.
J. Seleccione TIME ZONE 2 (zona horaria 2) y repita el procedimiento para ajustar la hora y la
fecha para dicha zona.
ALARMA

A. Pulse MODE hasta que AL-1 o AL-2 aparezca.
B. Pulse y sostenga SET para ajustar la hora de la alarma. Los dígitos de las HORAS
parpadearán.
C. Pulse START/STOP para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para AM o PM.
D. Pulse MODE para seleccionar DECENAS DE MINUTOS.
E. Pulse START/STOP para avanzar.
F. Repita el procedimiento para MINUTOS, MES, FECHA, ZONA HORARIA 1 o 2.
G. Pulse SET cuando haya acabado.
H. Pulse SPLIT/RESET para seleccionar AL-2 o AL-1 y repita el procedimiento para la segunda
alarma.
I. Pulse SPLIT/RESET para seleccionar CHIME (señal acústica). Pulse START/STOP para activar
o desactivar la señal acústica cada hora.
J. En el modo ALARM (alarma), pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma.
NOTA: Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj emitirá pitidos durante 20 segundos o hasta
que se pulse cualquier botón.
Si el mes y la fecha no se han ajustado, la alarma se repetirá cada 24 horas hasta que
sea desactivada.
Si sólo el mes se ha ajustado, la alarma se repetirá cada día durante ese mes.
Si sólo la fecha se ha ajustado, la alarma sonará esa fecha cada mes.
TEMPORIZADOR

A. Pulse MODE hasta que TIMR aparezca.
B. Pulse SPLIT/RESET para seleccionar TIMER (temporizador): Conteo regresivo y parar (CD-S),
Conteo regresivo y continuar (CD-U) o Conteo regresivo y repetir (CD-R).
C. Pulse y sostenga SET. Los dígitos de los SEGUNDOS parpadearán.
D. Pulse START/STOP para avanzar.
E. Pulse MODE para seleccionar DECENAS de SEGUNDOS. Pulse START/STOP para avanzar.
F. Repita el procedimiento para los MINUTOS, DECENAS DE MINUTOS y HORAS.
G. Pulse SET cuando haya acabado.
H. Pulse START/STOP para poner en marcha el temporizador.
I. Pulse START/STOP para pausarlo, pulse de nuevo para reanudar la marcha del temporizador.
J. Pulse SET para poner a cero el TEMPORIZADOR. Pulse y sostenga para ajustar el nuevo
tiempo.
NOTA: El reloj emitirá un pitido por 5 segundos cuando la cuenta regresiva termine, sonará
tres veces a 3 minutos del final, dos veces a 2 minutos y una vez a 1 minuto. En el
modo Count Up (conteo y continuar), el temporizador contará hasta cero desde el tiempo ajustado, luego contará hasta 24 horas.
CRONÓGRAFO

A. Pulse MODE hasta que CHRO aparezca.
B. Pulse START/STOP para empezar.
C. Pulse SPLIT/RESET para ver el tiempo parcial. Pulse SET para ver el tiempo de VUELTA.
Pulse de nuevo para ver el tiempo en marcha. Sin pulsar botón alguno, el reloj muestra
automáticamente tiempo de VUELTA después de 6 segundos, seguido por el tiempo en
marcha. El tiempo parcial y el tiempo de vuelta no se almacenan.
D. Pulse START/STOP para pausar.
E. Pulse START/STOP para reanudar la marcha del cronógrafo.
F. Cuando CHRONO está detenido, pulse SPLIT/RESET para poner CHRONO a cero.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®

A. Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes de
EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del
reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
B. Pulse y sostenga START/STOP durante tres segundos (sonará un pitido) para activar o
desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.
C. Mientras esté en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara del
reloj por 3 segundos.
INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en EE.UU. y otros paises.

WATER RESISTANCE

If your watch is water-resistant, meter marking or (

ÉTANCHÉITÉ

) is indicated.

RESISTENCIA AL AGUA

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (

) est indiqué.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (

).

Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

Profundidad de resistencia al agua

Presión del agua bajo la superficie en p.s.i.a.*

30m/98ft
50m/164ft

60
86

30 m/98 ft
50 m/164 ft

60
86

30m/98pies
50m/164pies

60
86

*pounds per square inch absolute

*livres par pouce carré (abs.)

*presión absoluta en libras por pulgada cuadrada

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA BAJO EL AGUA, NO PULSE NINGÚN
BOTÓN.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de exponerlo al agua salada.

FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT

AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP®

CORREA RÁPIDA FASTWRAP®

BATTERY

PILE

PILA

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type
de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée sur
certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si
procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en
la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex
will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les
limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions
peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que
vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni).
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada,
appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique
Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852
2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour
la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et
l'Afrique, appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur
Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez
disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará
la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones
sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones
pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda
donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU.
y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para
cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7
en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino
Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA
DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame
al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00.
Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y
facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir
dicho servicio de fábrica.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
Page Count                      : 2
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6
About                           : uuid:4247a3bd-5655-48c6-8eb8-594c8b6d2198
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 for Macintosh
Create Date                     : 2003:08:08 13:08:08Z
Modify Date                     : 2005:08:29 13:56:53+05:30
Metadata Date                   : 2005:08:29 13:56:53+05:30
Creator Tool                    : QuarkXPress(tm) 5.01
Document ID                     : uuid:1d25d731-922f-49e5-8548-8e7e806ba874
Format                          : application/pdf
Creator                         : QuarkXPress(tm) 5.01
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu