Toastmaster D1070 D1073 Users Manual

D1070, D1073 to the manual 95eaf86d-613b-4767-ac47-bb960fec7e87

2015-02-05

: Toastmaster Toastmaster-D1070-D1073-Users-Manual-397848 toastmaster-d1070-d1073-users-manual-397848 toastmaster pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 3

678
B1035, 1036S, B1015, D1070 and D1073
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: A risk of fire‘ and electrical shock exists in
all electrical appliances and may cause personal injury
or death. Please follow all safety instructions.
Toaster Use and Care Guide
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury
to persons, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To reduce the risk of electric shock, do not place any part of this
toaster under water or other liquid. See instructions for cleaning.
Close supervision is necessary when this appliance is used near
children.
Do not use appliance unattended.
To reduce the risk of fire or electrical shock, do not insert over-
sized foods, metal foil packages, or metal utensils into the toaster.
Use toaster in an open area with 4-6 inches air space above and
on all sides for air circulation. A fire may occur if toaster is covered
or touching flammable materials including curtains, draperies,
towels, walls and toaster covers, etc., while in operation.
Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged into an
outlet. Should it be necessary to dislodge food, unplug the toaster
and use only a wooden utensil.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before cleaning the appliance.
Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the
pad and touch electrical parts creating a risk of electrical shock.
Do not operate any damaged appliance. Do not operate with a
damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has
been dropped or damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service center for examination, repair, electrical
or mechanical adjustment.
To reduce the risk of injury, use accessory attachments only if
recommended by Toastmaster Inc.
Do not use outdoors or while standing in a damp area.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
Do not place on or near hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
Do not use appliance except as intended.
Failure to clean crumb tray may result in a risk of fire. (Refer to
cleaning instructions, page 2.)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
CAUTION: A short power supply cord is provided to reduce the risk of personal injury resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord. Extension cords are available from local
hardware stores and may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is required,
special care and caution is necessary. Also the cord must be: (1) marked with an electrical rating
of at least 13 A., 125 V ~,1625 W., and (2) the cord must be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
WARNING—TO REDUCE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, UNPLUG BEFORE CLEANING
AND WHEN NOT IN USE. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUID.
CAUTION:
1. DO NOT insert fork, knife, or any other metal object into the toaster.
2. DO NOT place foil-wrapped articles in toaster. Remove all protective wrappings prior
to placing in toaster.
3. Avoid using items with “runny” frostings, fillings, icings or cheese. This includes pre-
buttered foods. When these substances melt, they cause a sticky build-up and may
result in a risk of fire.
4. DO NOT physically hold down the toast lever. This could cause damage to the toaster
requiring repair by an authorized service center.
TOASTER SENSING MECHANISM
Your toaster is equipped with a unique toasting mechanism which senses bread
temperatures and allows better toast control.
B1035, 1036S, B1015, D1070 y D1073
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: En todo aparato eléctrico existe el
riesgo de incendio y choque eléctrico, el cual puede
causar lesiones personales o la muerte. Siga todas las
instrucciones de seguridad.
Guía de uso y cuidado para tostador
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Cuando haga uso de aparatos eléctricos, siempre debe seguir las
precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar este tostador.
No toque superficies calientes. Use las asas o perillas.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no coloque ninguna
parte del tostador bajo el agua u otro líquido. Vea las instrucciones
de limpieza.
Es necesario supervisar de cerca a los niños cuando usen el
aparato o estén cerca del mismo.
Nunca deje el aparato sin atención cuando está en uso.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, nocoloque
alimentos demasiado grandes, paquetes de papel metálico o
utensilios metálicos dentro del tostador.
Use el tostador en un área abierta con 10 a 15 cm de espacio
alrededor para circulación del aire. Puede ocurrir un incendio si el
aparato toma contacto o escubierto con material inflamable,
incluyendo cortinas, tapices, toallas, paredes y fundas para
tostador, etc., cuando está en uso.
No intente desatascar alimentos cuando el tostador está enchufado.
En caso de ser necesario, desenchufe el tostador y use solamente
un utensilio de madera.
Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso y antes de
limpiar. Deje que se enfríe antes de limpiar el aparato.
No limpie con esponjas abrasivas metálicas. Pequeños trozos
pueden desprenderse de la esponja y tocar piezas eléctricas,
creando un riesgo de descarga eléctrica.
No opere ningún aparato dañado. No opere con un cable o
enchufe dañado, o después que el aparato se haya caído o
dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al centro de
servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o
ajuste eléctrico o mecánico.
Para reducir el riesgo de lesiones use accesorios solamente si son
recomendados por Toastmaster Inc.
No lo use a la intemperie o mientras está en un área húmeda.
No deje colgar el cable sobre el borde de la mesa o mostrador, ni
que toque las superficies calientes.
No lo coloque encima o cerca de un quemador caliente a gas o
eléctrico, ni en un horno caliente.
Use el aparato solamente para los fines que le corresponden.
Si no limpia la bandeja para migas se crea riesgo de incendio. (Vea
las instrucciones de limpieza, página 7).
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES PARA USO
DOMESTICO SOLAMENTE
PRECAUCION: Se incluye un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de lesiones
personales por enredos o tropiezos en un cable largo. Si es necesario un cable más
largo, las ferreterías locales disponen de cables de extensión que pueden usarse con
las debidas precauciones. Si se usa un cable de extensión, es necesario prestar mucha
atención y cuidado especial. Ades, el cordón debe: (1) tener el grado eléctrico
marcado de al menos 13A, 125 V ~ y 1625W y (2) el cable debe disponerse de tal forma
que no cuelgue sobre la superficie de la mesa o mostrador, donde los niños pueden
tirarlo o alguien pueda tropezar sobre él accidentalmente.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, DESENCHUFE
ANTES DE LIMPIAR Y CUANDO NO ESTE EN USO. NO LO SUMERJA EN AGUA U OTRO
LIQUIDO.
PRECAUCION:
1. NO inserte tenedores, cuchillos ni otros objetos metálicos en el tostador.
2. NO coloque alimentos envueltos en papel aluminio dentro del tostador. Quite todos
los envoltorios protectores antes de colocar alimentos en el tostador.
3. Evite colocar alimentos con cremas, rellenos, glaseados o quesos que se derritan.
Esto incluye alimentos enmantequillados. Cuando estas substancias se derriten,
producen una acumulación pegajosa que puede producir incendios.
4. NO mantenga presionada hacia abajo la palanca del tostador. Esto puede causar
daño al tostador y requerir los servicios de reparación de un centro autorizado.
MECANISMO SENSOR DE TOSTADO
El tostador está equipado con un mecanismo tostador exclusivo sensible a las
temperaturas del pan y que permite un mejor control del tostado.
Los panes tienen diversos contenidos de humedad y requieren diferentes opciones.
Levante la palanca en cualquier momento para verificar el color de tostado. Las mejores
tostadas se preparan con pan de uno a dosas.
INSTRUCCIONES PARA TOSTAR
1. Enchufe el cable a un tomacorriente de 120 V ~ 50-60 Hz. El aparato puede emitir algo
de olor, humo o ambos durante los primeros usos debido a aceites usados en su
fabricación. Esto es normal en un aparato nuevo.
2. Fije el control de color tostado en el color deseado. Para el primer uso, fije el color al
centro, entre las opciones claro (Light) y oscuro (Dark). Tueste rebanadas delgadas
de pan en las opciones de color tostado claro.
3. Inserte el pan o los alimentos para tostar en las ranuras y empuje la palanca de tostar
(Toast) hacia abajo.
Nota: Use la ranura marcada cuando tueste una sola rebanada o porción. Use
rebanadas de pan que quepan cómodamente en las ranuras del tostador.
4. Cuando la tostada está lista, salta hacia arriba y el tostador se apaga automáticamente.
5. Después de usarse repetida y constantemente, o cambiar a una opción más clara,
es posible que la palanca no se quede en la posición baja. Haga una breve pausa para
permitir que el mecanismo tostador se enfríe. Este debe volver a ajustarse
automáticamente para que usted pueda continuar tostando.
INSTRUCCIONES PARA TOSTAR BAGELS
Su tostador está dotado de un interruptor para obtener el bagel perfecto (“Bagel Perfect
Switch”) que reduce el vatiaje de los elementos calentadores exteriores. El resultado es
un bagel o mitad de panecillo inglés perfectamente tostado, el lado cortado queda
tostado y el lado inferior queda caliente y húmedo.
INSTRUCCIONES PARA TOSTAR MITADES DE PANECILLOS INGLESES Y BAGELS:
1. Enchufe el cable a un tomacorriente de 120 V ~ 50-60 Hz. El aparato puede emitir algo
de olor, humo o ambos durante los primeros usos debido a aceites usados en su
fabricación. Esto es normal en un aparato nuevo.
2. Fije el control de color de tostado en el color deseado. Para el primer uso, fije el color
al centro, entre las opciones claro (Light) y oscuro (Dark).
3. Corte el bagel o el panecillo inglés en la mitad. Inserte una mitad en cada ranura del
tostador con el lado cortado hacia el centro del tostador. EMPUJE LA PALANCA DE
TOSTAR (“TOAST”) HACIA ABAJO PRIMERO Y DESPUES BAJE EL
INTERRUPTOR PARA BAGEL.
NOTA: Use la ranura marcada cuando tueste solamente una mitad de bagel o
panecillo inglés. Use rebanadas que quepan cómodamente en las ranuras
del tostador.
4. Cuando el bagel o panecillo inglés está listo, salta hacia arriba y el tostador se apaga
automáticamente. La función de reposición automática del interruptor para bagels
vuelve a dejar el tostador en posición de funcionamiento normal (vatiaje máximo)
después de cada ciclo de tostado de bagels.
5. Después de usarse repetida y constantemente, o cambiar a una opción más clara,
es posible que la palanca no se quede en la posición baja. Haga una breve pausa para
permitir que el mecanismo tostador se enfríe. Este debe volver a ajustarse
automáticamente para que usted pueda continuar tostando.
ENERGIA ELECTRICA: Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros aparatos, es
posible que el tostador no funcione bien. En lo posible, debe operar el tostador en un
circuito eléctrico separado de otros aparatos en funcionamiento.
TOSTADO DE ALIMENTOS PREPARADOS
Hoy en a existen muchas variedades de alimentos preparados, congelados y sin
congelar (envasados al vacío), que puede tostar en su tostador.
Puesto que los gustos individuales varían, es difícil recomendar opciones exactas de
tostado; sin embargo, luego de experimentar un poco descubrirá la mejor opción para
usted. También puede usar las instrucciones para calentar indicadas en el paquete.
PASTELILLOS SIN CONGELAR
Mueva el control de color a la posicn de tostado más claro. Puede ser necesario variar
la posición del control de color para compensar en caso de alimentos de mayor grosor
o con relleno.
ALIMENTOS CONGELADOS
Mueva el control de color a la posicn de tostado más oscuro. Debido a variaciones en
su forma, algunos alimentos pueden requerir opciones diferentes. Moviendo el control
de color hacia la derecha obtendun ciclo más largo de tostado. Descongelar los
alimentos congelados ayuda a asegurar que el interior de los alimentos se cocine
debidamente y evita que se quemen por fuera. Nuevamente, puede ser necesario
experimentar según los gustos individuales.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Desenchufe el tostador.
2. Limpie el exterior con un trapo húmedo suave cuando el tostador esfrío. Lustre con
un trapo seco suave.
3. Abra la bandeja para migas del fondo del tostador y barra las migas hacia afuera.
Todo procedimiento que requiera desarmar el aparato más alde la limpieza
anterior debe realizarlo un representante de servicio autorizado.
INFORMACION DE SERVICIO
Rogamos consultar la declaración de garana para determinar si se aplica la garantía
de servicio.
Este aparato debe ser atendido por un centro de servicio autorizado de Toastmaster. Los
trabajos hechos por personas no autorizadas anularán la garantía. Consulte el directorio
telefónico bajo Reparación de aparatos eléctricos menores” o comuníquese con
Toastmaster vía telefónica al 1-800-947-3744 dentro de los EE.UU. y Canadá o al
52-5-397-2848 en México.
En caso de que no haya un centro de servicio autorizado local, puede devolver el
aparato, mediante envío prepagado, al Centro nacional de servicio, a la direccn que
se indica en la información de garantía.
Los productos deben estar debidamente protegidos para evitar daños durante el envío.
Sugerimos que envuelva el aparato en material protector de unos ocho centímetros de
espesor. Por favor incluya una nota explicando el problema que experimentó. Le
sugerimos asegurar el aparato. No se reciben envíos con franqueo por pagar.
GARANTIA LIMITADA POR UN O
Toastmaster Inc. garantiza este producto, al comprador original, durante tres años a contar de la fecha de
compra como libre de defectos en material y mano de obra.
Esta garantía es la única garantía escrita o expresa otorgada por Toastmaster Inc. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. TODO OTRO
DERECHO QUE USTED PUEDA TENER, INCLUYENDO TODA GARANTIA IMPLICITA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR, ESTA LIMITADO A LA DURACION DE
ESTA GARANTIA.
El producto defectuoso puede traerse o ser enviado (flete prepagado) a un centro de servicio autorizado que
aparezca en el directorio telefónico, o al Departamento de Servicio, Service Department, Toastmaster Inc., 708
S. Missouri St., Mo 63552, EE.UU. para su reparación gratuita o reemplazo, a nuestra opción.
El servicio no incluye: costo del inconveniente, daños por falla del producto, daños por transporte, uso incorrecto,
abuso, accidente o motivos similares, ni uso comercial. TOASTMASTER INC. NO SERA RESPONSABLE EN
NINGUN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, ni permiten la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuenciales, de manera que es posible que dichas limitaciones o
exclusiones no se apliquen a su caso.
Para mayor información, diríjase al gerente de reclamos del consumidor: Consumer Claims Manager, en la
dirección indicada anteriormente. Envíe nombre, dirección completa con código postal y país, número telefónico
durante horas del día con su código de área, modelo, número de serie y fecha de compra.
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA CON LA FECHA PARA
OBTENER SERVICIO BAJO GARANTIA.
Conserve este folleto. Anote la información siguiente para referencia:
Fecha de compra _________________ Número de modelo ________________
Número de código (estampado en la bandeja para migas) ____________________
Toastmaster Inc.
National Service Center
708 South Missouri St.
Macon, MO 63552.
In USA and Canada call:
Consumer Service 1-800-947-3744
Consumer Parts 1-800-947-3745
Hours: 8:00 a.m. - 4:30 p.m. CST
Aux É.-U. et au Canada, veuillez appeler
Service consommateur : 1-800-947-3744
Pièces détachées consommateur : 1-800-947-3745
Heures ouvrables : 8 h - 16 h 30 Heure Centrale
En México - 52-5-397-2848
Horario: 8:00 a.m. hasta 4:30 p.m., hora del Centro
Toastmaster de México, SA de CV
Cerrada de Recursos
Hidráulicos Numero 6
La Loma Industrial
Tlalnepantla de Baz, C.P. 54060
Estado de México
PART NO. 30843P03
2345
Breads have various moisture contents requiring different settings. Raise front lever at
any time to check toast color. The best toast is made with bread a day or two old.
TOASTING INSTRUCTIONS
1. Plug cord into any 120 V ~ 50-60 Hz outlet. The unit may emit an odor and/or smoke
during first few uses from oils used in manufacturing. This is normal for a new
appliance.
2. Set Toast Color Control to the color of toast desired. For first use, set color mid-way
between Light and Dark toast color settings. Toast thin-sliced bread on the lighter
toast color settings.
3. Insert bread or toaster food into slots and push down toast lever.
Note: Use slot marked when toasting single slice or portion. Use bread slices that
fit freely into toaster slots.
4. When toast is done, it will pop up and the current will shut off automatically.
5. After constant repeated use, or changing to a lighter setting, the lever may not lock
down in toasting position. Pause briefly to allow toasting mechanism to cool. It should
automatically reset and you may continue toasting.
BAGEL TOASTING INSTRUCTIONS
Your toaster is equipped with a “Bagel Perfect Switch” that reduces the wattage of the
outside heating elements. The result is a perfectly toasted bagel or English muffin, the
cut side toasted and the bottom side warm and moist.
BAGEL AND ENGLISH MUFFIN TOASTING INSTRUCTIONS:
1. Plug cord into any 120 V ~ 50-60 Hz outlet. The unit may emit an odor and/or smoke
during first few uses from oils used in manufacturing. This is normal for a new
appliance.
2. Set Toast Color Control to the color desired. For first use, set color mid-way between
Light and Dark.
3. Slice your bagel or English muffin in half. Place one half into each toaster slot with the
cut edge sides facing the center of the toaster. PUSH DOWN ON THE TOAST
LEVER FIRST AND THEN LOWER THE BAGEL SWITCH.
NOTES:Use slot marked when toasting only half a bagel or English muffin.
Use slices that fit freely into toaster slots.
4. When the bagel or muffin is done, the toast lever and bagel switch will pop up and the
current will shut off automatically. The Bagel Perfect Toaster’s automatic reset feature
returns the toaster to normal operation (full wattage) after each bagel toasting cycle.
5. After constant repeated use, or changing to a lighter setting, the toast lever may not
lock down in a toasting position. Pause briefly to allow toasting mechanism to cool.
It should automatically reset and you may continue toasting.
ELECTRIC POWER: If electric circuit is overloaded with other appliances, your toaster
may not operate properly. When possible, toaster should be operated on a separate
electrical circuit than other operating appliances.
CONVENIENCE FOODS TOASTING
Today there are many varieties of packaged convenience food available, both frozen
and non-frozen (shelf pastry), which can be toasted in your toaster.
Since individual’s tastes vary, it is difficult to recommend exact toasting settings,
however, after a little experimentation you will discover the best setting for your needs.
You may also wish to refer to the heating instructions on the food package.
NON-FROZEN SHELF PASTRY
Move color control to a lighter color setting. It may be necessary to vary the position of
the color control to compensate for thick foods or those which contain fillings.
FROZEN FOODS
Move the color control to a darker color setting. Due to variation in shape, some items
will require different settings. Moving the color control to the right will provide a longer
toasting cycle. Thawing frozen foods before toasting will help ensure that the inside of
the food is adequately cooked and will prevent the outside from burning. Again, it may
be necessary to experiment to accommodate individual tastes.
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Unplug toaster.
2. Wipe outside with soft, damp cloth when toaster is cool. Polish with soft, dry cloth.
3. Open crumb tray in bottom of toaster and brush out crumbs.
Any servicing requiring disassembly other than the above cleaning should be
performed by an authorized service center.
SERVICE INFORMATION
Please refer to warranty statement to determine if in-warranty service applies.
This appliance must be serviced by a Toastmaster authorized service center.
Unauthorized service will void warranty. Consult your phone directory under Appliances-
Household-Small-Service and Repair,” or call 1-800-947-3744 in the U.S. and Canada,
or 52-5-397-2848 in Mexico.
If an authorized service center is not available locally, your appliance may be returned
postage prepaid to our National Service Center at the address shown in the warranty
statement.
Products must be adequately protected to avoid shipping damage. Surround your
appliance with three inches of protective padding and include a note explaining the
problem you have experienced. We recommend insuring your package. No C.O.D.
shipments accepted.
4. Lorsque le bagel ou le muffin est doré, il est éjecté et l’appareil s’éteint automatiquement.
Le dispositif de réarmement automatique «Bagel Perfec remet l’appareil en mode
de fonctionnement normal (puissance maximum) après chaque cycle de grillage de
bagel.
5. Après un usage prolongé et répéou un changement vers une couleur plus claire,
il est possible que le levier du grille-pain ne se verrouille pas en position de grillage.
Attendre quelques instants que le mécanisme refroidisse. Il doit se réarmer
automatiquement et permettre de continuer l’utilisation.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : Si le circuit électrique est surchar par d’autres
appareils électroménagers, le grille-pain pourrait ne pas fonctionner correctement.
Autant que possible, le grille-pain doit être branché sur un circuit électrique séparé de
celui des autres appareils électroménagers.
ALIMENTS MINUTE
Il existe maintenant de nombreuses variétés d’aliments minute emballés, congelés ou
non (pâtisseries) pouvant être grillés dans le grille-pain.
Les goûts variant d’une personne à l’autre, il est difficile de recommander un réglage
particulier mais, en expérimentant un peu, il sera facile de déterminer le glage qui
convient. Il est également conseillé de se reporter aux indications figurant sur l’emballage
de l’aliment.
PÂTISSERIES NON CONGELÉES
Mettre leglage de cuisson sur une couleur plus claire. Il peut êtrecessaire de varier
leglage de cuisson pour dorer les aliments épais ou ceux qui sont fourrés.
ALIMENTS CONGELÉS
Mettre le réglage de cuisson sur une couleur plus foncée. En raison des variations de
leur forme, certains aliments cessitent différents réglages. Pousser le réglage de
cuisson vers la droite pour prolonger la durée du cycle. Il est recommandé de décongeler
les aliments congelés avant de les griller. L’intérieur risque moins de ne pas être
suffisamment cuit et l’exrieur risque moins de brûler. Il peut aussi être nécessaire
d’expérimenter pour satisfaire aux goûts individuels.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Débrancher le grille-pain.
2. Attendre qu’il refroidisse pour en essuyer l’extérieur avec un linge doux et humide.
Faire briller avec un linge doux et sec.
3. Ouvrir le plateau à miettes situé au bas du grille-pain et retirer les miettes.
Toute intervention nécessitant un démontage, en plus du nettoyage indiqué ci-
dessus, doit être effectuée par un centre de paration agréé.
SERVICE APRÈS-VENTE
Se reporter à la déclaration de garantie pour déterminer si les réparations nécessaires
sont sous garantie.
Cet appareil doit être réparé par des techniciens ayant reçu une formation appropriée
pour réparer les appareils électroménagers. Consulter l’annuaire léphonique local à
la rubrique « Appareils électroménagers - petits, service après-vente et paration »,
ou appeler le 1-800-947-3744 aux États-Unis et au Canada ou le 52-5-397-2848
au Mexique.
S’il n’existe pas de centre de réparation agréé dans la région, renvoyer l’appareil en port
payé au centre national de réparation, dont l’adresse se trouve dans la déclaration de
garantie.
Les appareils doivent être protégés de manière adéquate pour éviter tout dégât
susceptible de survenir en cours d’expédition. Nous suggérons à l’utilisateur d’entourer
l’appareil d’une épaisseur de 8 cm de matériau de protection. Inclure une courte lettre
décrivant le problème rencontré. Ceci nous permet de réparer l’appareil correctement
et de le retourner dans les plus brefs délais à son propriétaire. L’appareil doit être envoyé
en port payé. Nous conseillons d’assurer l’appareil.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Toastmaster Inc. garantit à l’acheteur dorigine de ce produit, pendant une an à partir de sa date dachat, qu’il
est exempt de tout défaut de pièce et de main-d’oeuvre.
La présente garantie est la seule garantie écrite ou expresse donnée par Toastmaster Inc. Cette garantie donne
certains droits légaux spécifiques. Il est possible qu’il existe d’autres droits qui varient suivant les provinces.
TOUT AUTRE DROIT POUVANT EXISTER, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉ(E) À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE.
Rapporter ou renvoyer (port payé) tout produit défectueux à un centre de réparation agréé figurant dans
l’annuaire téléphonique ou au service de réparation : Service Department, Toastmaster Inc., 708 South
Missoui St., Macon, MO 63552, É.-U.A., pour le faire réparer ou remplacer gratuitement, à notre discrétion.
Le recours de l’utilisateur n’inclut pas : les frais de désagrément, les dégâts causés par la défaillance du produit,
les dégâts subis lors de son transport, de son utilisation incorrecte ou abusive, de tout accident ou événement
semblable, ou de son utilisation commerciale. EN AUCUN CAS TOASTMASTER INC. NE SERA TENUE POUR
RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
Certaines provinces n’admettent pas de limites de temps pour les garanties implicites ou admettent l’exclusion
ou la limitation des dommages fortuits ou conséquents ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-
dessus ne s’appliquent pas à tous les cas.
Pour tout renseignement, écrire au «Consumer Claims Manager», à l’adresse de Boonville MO, É.-U. Indiquer
ses nom, adresse, code postal, numéro de téléphone du jour et code régional, ainsi que les numéros de modèle
et de série, et la date d’achat de l’appareil.
GARDER LE REÇU DE VENTE DAPOUR TOUTE RÉPARATION
SOUS GARANTIE.
Conserver ce livret. Noter les renseignements suivants pour référence ultérieure :
Date d’achat _____________________ Numéro du modèle _______________
Numéro de code (indiqué sur le plateau à miettes) _________________________
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Toastmaster Inc. warrants this product, to original purchaser, for one year from purchase date to be free of
defects in material and workmanship.
This warranty is the only written or express warranty given by Toastmaster Inc. This warranty gives you specific
legal rights. You may have other rights which vary from state to state. ANY OTHER RIGHT WHICH YOU MAY
HAVE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Defective product may be brought or sent (freight prepaid) to an authorized service center listed in the phone
book, or to Service Department, Toastmaster Inc., 708 South MIssouri St., Macon, MO 63552, for free repair
or replacement at our option.
Your remedy does not include: cost of inconvenience, damage due to product failure, transportation damages,
misuse, abuse, accident or the like, or commercial use. IN NO EVENT SHALL TOASTMASTER INC. BE LIABLE
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
For information, write Consumer Claims Manager, at the Boonville address. Send name, address, zip, telephone
area code and daytime number, model, serial number, and purchase date.
KEEP DATED SALES RECEIPT FOR WARRANTY SERVICE.
Keep this booklet. Record the following for reference:
Date purchased ___________________ Model number ___________________
Code number (stamped on crumb tray) ___________________________________
B1035, 1036S, B1015, D1070 et D1073
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Tous les appareils électroménagers
comportent des risques d’électrocution et peuvent
provoquer des blessures ou la mort. Prière d’observer
toutes les mesures decurité.
Guide d’utilisation et d’entretien du grille-pain
MESURES DE SÉCURI
IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’appareils électroménagers, toujours observer
les précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes,
afin d’éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Se servir des poignées ou
des boutons.
Pour réduire les risques d’électrocution, ne plonger aucune partie
de cet appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. Observer
les instructions pour le nettoyage.
Il est nécessaire d’exercer une surveillance attentive quand cet
appareil est utilisé près d’enfants.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
Pour réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’introduire
ni articles trop volumineux, ni emballages en feuille métallique, ni
ustensiles métalliques dans le grille-pain.
Lors de l’utilisation du grille-pain, le placer dans un endroit dégagé,
avec 10 à 15 cm d’espace au-dessus et tout autour pour que l’air
puisse circuler librement. Un incendie risque de se produire si,
pendant son fonctionnement, le grille-pain est couvert ou touche
des matériaux inflammables tels que rideaux, tentures, torchons,
parois, housse, etc.
Ne pas essayer de sortir des aliments coincés lorsque le cordon
du grille-pain est branché dans une prise électrique. S’il est
nécessaire de décoincer des aliments, commencer par débrancher
le grille-pain, puis utiliser seulement un ustensile en bois.
Débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en
usage et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant de le nettoyer.
Ne pas nettoyer l’appareil avec un tampon à récurer métallique, car
des morceaux pourraient s’en détacher et entrer en contact avec
des parties électriques de l’appareil, créant un risque d’électrocution.
Ne se servir ni d’un appareil endommagé ni d’un appareil dont le
cordon ou la fiche est endommagé(e) ; ne pas se servir d’un
appareil qui ne fonctionne pas correctement, qui est tombé ou a
été endommagé d’une quelconque manière. Envoyer l’appareil au
centre de réparation agréé le plus proche pour qu’il soit examiné,
réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement.
Pour réduire le risque de blessures, n’utiliser des accessoires que
s’ils sont recommandés par Toastmaster Inc.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ni lorsque l’on se tient dans
un endroit humide.
Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un plan
de travail ni toucher des surfaces chaudes.
Ne placer cet appareil ni sur une cuisinière à gaz ou électrique
chaude, ni auprès, ni dans un four chaud.
Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui pour
lequel il est prévu.
Il existe un risque d’incendie si le plateau à miettes n’est pas
nettoyé. (Se référer aux instructions de nettoyage, page 2.)
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
CE PRODUIT NEST DESTINÉ QUÀ
UN USAGE NAGER.
ATTENTION : Le cordon d’alimentation électrique fourni est court afin de réduire le
risque de blessures qui pourraient se produire si l’on s’emmêle ou si l’on trébuche dans
un cordon plus long. On peut trouver des rallonges dans les quincailleries locales et les
utiliser en prenant des précautions. Si l’on a besoin d’une rallonge, veiller à prendre des
précautions spéciales. En outre, le cordon d’alimentation doit 1) présenter des
caractéristiques nominales d’au moins 13 A, 125 V ~, 1625 W et 2) être dispode façon
à ne pas retomber du plan de travail ou de la table où les enfants pourraient le tirer et
trébucher dessus par mégarde.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, DÉBRANCHER
L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER ET LORSQU’IL N’EST PAS EN USAGE. NE PAS LE
PLONGER DANS L’EAU NI DANS UN AUTRE LIQUIDE.
ATTENTION :
1. NE PAS introduire de fourchette, couteau ou autre objet tallique dans le grille-pain.
2. NE PAS mettre d’aliments enveloppés dans de la feuille métallique dans le grille-pain.
Enlever tous les emballages protecteurs des aliments avant de les mettre dans le
grille-pain.
3. Éviter de mettre des aliments comportant des glaçages, fourrages ou du fromage,
ainsi que des aliments beurrés dans le grille-pain. Lorsque ces substances fondent,
elles forment un pôt collant qui constitue un risque d’incendie.
4. NE PAS maintenir le levier abaissé. Ceci risque d’endommager le grille-pain et de
nécessiter sa réparation en atelier agréé.
MÉCANISME DE DÉTECTION
Le grille-pain est doté d’un mécanisme de détection unique qui détermine la température
du pain et permet un meilleur contrôle de la couleur des rôties.
Les pains ont des degrés d’humidité variés nécessitant différents réglages. Le levier
situé à l’avant du grille-pain peut être soulevé à tout moment pour vérifier la couleur de
la rôtie. Le pain lérement rassis (un ou deux jours) fait de meilleures rôties.
MODE D’EMPLOI
1. Brancher l’appareil à une prise électrique alimentée par un courant alternatif de
120 V ~ 50-60 Hz. Il est possible qu’une légère odeur et/ou fumée se dégage de
l’appareil au cours des premiers usages, à cause des huiles utilisées dans la
fabrication. Ce phénomène est normal pour un appareil neuf.
2. Mettre la commande de réglage de clair à foncé sur le réglage désiré. Pour la premre
utilisation, la mettre à mi-chemin entre clair et foncé. Si les tranches sont fines, choisir
un réglage clair.
3.
Mettre le pain ou l’aliment pour grille-pain dans les fentes et abaisser le levier.
Note : Utiliser la fente indiquée pour griller une seule portion ou tranche de pain.
Utiliser des tranches de pain qui s’insèrent librement dans les fentes.
4. Une fois la rôtie prête, elle remonte et l’appareil s’arrête automatiquement.
5. Après un usage répété du grille-pain ou un changement de réglage vers une couleur
plus claire, le levier peut ne pas rester abaissé. Attendre quelques instants que le
mécanisme refroidisse. Il doit normalement se réenclencher automatiquement,
permettant de continuer le grillage.
MODE D’EMPLOI POUR LES BAGELS
Le grille-pain est muni d’un commutateur spécial pour les bagels «Bagel Perfect Switch»
qui duit la puissance en watts des éléments chauffants extérieurs. Ainsi, les bagels et
les muffins sont parfaitement dorés, le côté cougrilet le côté inférieur chaud et
moelleux.
MODE D’EMPLOI POUR LES BAGELS ET MUFFINS :
1. Brancher le cordon dans une prise de courant alternatif 120 V ~ 50-60 Hz. Il est
possible qu’une légère odeur et/ou fumée se dégage de l’appareil au cours des
premiers usages, à cause des huiles utilisées dans la fabrication. Ce phénomène est
normal pour un appareil neuf.
2. Placer le réglage de cuisson sur la couleur désirée. Au premier usage, la régler au
milieu, entre clair et foncé.
3. Trancher le bagel ou le muffin en deux. Déposer une moitié dans chaque fente du
grille-pain, les côtés coupés faisant face au centre de l’appareil. APPUYER D’ABORD
SUR LE LEVIER DU GRILLE-PAIN PUIS ABAISSER LE COMMUTATEUR POUR
BAGELS.
NOTE : Utiliser la fente indiquée pour griller une seule moitié de bagel ou de muffin.
Utiliser des tranches qui s’insèrent librement dans les fentes du grille-pain.
2345
Breads have various moisture contents requiring different settings. Raise front lever at
any time to check toast color. The best toast is made with bread a day or two old.
TOASTING INSTRUCTIONS
1. Plug cord into any 120 V ~ 50-60 Hz outlet. The unit may emit an odor and/or smoke
during first few uses from oils used in manufacturing. This is normal for a new
appliance.
2. Set Toast Color Control to the color of toast desired. For first use, set color mid-way
between Light and Dark toast color settings. Toast thin-sliced bread on the lighter
toast color settings.
3. Insert bread or toaster food into slots and push down toast lever.
Note: Use slot marked when toasting single slice or portion. Use bread slices that
fit freely into toaster slots.
4. When toast is done, it will pop up and the current will shut off automatically.
5. After constant repeated use, or changing to a lighter setting, the lever may not lock
down in toasting position. Pause briefly to allow toasting mechanism to cool. It should
automatically reset and you may continue toasting.
BAGEL TOASTING INSTRUCTIONS
Your toaster is equipped with a “Bagel Perfect Switch” that reduces the wattage of the
outside heating elements. The result is a perfectly toasted bagel or English muffin, the
cut side toasted and the bottom side warm and moist.
BAGEL AND ENGLISH MUFFIN TOASTING INSTRUCTIONS:
1. Plug cord into any 120 V ~ 50-60 Hz outlet. The unit may emit an odor and/or smoke
during first few uses from oils used in manufacturing. This is normal for a new
appliance.
2. Set Toast Color Control to the color desired. For first use, set color mid-way between
Light and Dark.
3. Slice your bagel or English muffin in half. Place one half into each toaster slot with the
cut edge sides facing the center of the toaster. PUSH DOWN ON THE TOAST
LEVER FIRST AND THEN LOWER THE BAGEL SWITCH.
NOTES:Use slot marked when toasting only half a bagel or English muffin.
Use slices that fit freely into toaster slots.
4. When the bagel or muffin is done, the toast lever and bagel switch will pop up and the
current will shut off automatically. The Bagel Perfect Toaster’s automatic reset feature
returns the toaster to normal operation (full wattage) after each bagel toasting cycle.
5. After constant repeated use, or changing to a lighter setting, the toast lever may not
lock down in a toasting position. Pause briefly to allow toasting mechanism to cool.
It should automatically reset and you may continue toasting.
ELECTRIC POWER: If electric circuit is overloaded with other appliances, your toaster
may not operate properly. When possible, toaster should be operated on a separate
electrical circuit than other operating appliances.
CONVENIENCE FOODS TOASTING
Today there are many varieties of packaged convenience food available, both frozen
and non-frozen (shelf pastry), which can be toasted in your toaster.
Since individual’s tastes vary, it is difficult to recommend exact toasting settings,
however, after a little experimentation you will discover the best setting for your needs.
You may also wish to refer to the heating instructions on the food package.
NON-FROZEN SHELF PASTRY
Move color control to a lighter color setting. It may be necessary to vary the position of
the color control to compensate for thick foods or those which contain fillings.
FROZEN FOODS
Move the color control to a darker color setting. Due to variation in shape, some items
will require different settings. Moving the color control to the right will provide a longer
toasting cycle. Thawing frozen foods before toasting will help ensure that the inside of
the food is adequately cooked and will prevent the outside from burning. Again, it may
be necessary to experiment to accommodate individual tastes.
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Unplug toaster.
2. Wipe outside with soft, damp cloth when toaster is cool. Polish with soft, dry cloth.
3. Open crumb tray in bottom of toaster and brush out crumbs.
Any servicing requiring disassembly other than the above cleaning should be
performed by an authorized service center.
SERVICE INFORMATION
Please refer to warranty statement to determine if in-warranty service applies.
This appliance must be serviced by a Toastmaster authorized service center.
Unauthorized service will void warranty. Consult your phone directory under “Appliances-
Household-Small-Service and Repair,” or call 1-800-947-3744 in the U.S. and Canada,
or 52-5-397-2848 in Mexico.
If an authorized service center is not available locally, your appliance may be returned
postage prepaid to our National Service Center at the address shown in the warranty
statement.
Products must be adequately protected to avoid shipping damage. Surround your
appliance with three inches of protective padding and include a note explaining the
problem you have experienced. We recommend insuring your package. No C.O.D.
shipments accepted.
4. Lorsque le bagel ou le muffin est doré, il est éjecté et l’appareil s’éteint automatiquement.
Le dispositif de réarmement automatique «Bagel Perfec remet l’appareil en mode
de fonctionnement normal (puissance maximum) après chaque cycle de grillage de
bagel.
5. Après un usage prolongé et répéou un changement vers une couleur plus claire,
il est possible que le levier du grille-pain ne se verrouille pas en position de grillage.
Attendre quelques instants que le mécanisme refroidisse. Il doit se réarmer
automatiquement et permettre de continuer l’utilisation.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : Si le circuit électrique est surchar par d’autres
appareils électroménagers, le grille-pain pourrait ne pas fonctionner correctement.
Autant que possible, le grille-pain doit être branché sur un circuit électrique séparé de
celui des autres appareils électroménagers.
ALIMENTS MINUTE
Il existe maintenant de nombreuses variétés d’aliments minute emballés, congelés ou
non (pâtisseries) pouvant être grillés dans le grille-pain.
Les goûts variant d’une personne à l’autre, il est difficile de recommander un réglage
particulier mais, en expérimentant un peu, il sera facile de déterminer le glage qui
convient. Il est également conseillé de se reporter aux indications figurant sur l’emballage
de l’aliment.
PÂTISSERIES NON CONGELÉES
Mettre leglage de cuisson sur une couleur plus claire. Il peut êtrecessaire de varier
leglage de cuisson pour dorer les aliments épais ou ceux qui sont fourrés.
ALIMENTS CONGELÉS
Mettre le réglage de cuisson sur une couleur plus foncée. En raison des variations de
leur forme, certains aliments cessitent différents réglages. Pousser le réglage de
cuisson vers la droite pour prolonger la durée du cycle. Il est recommandé de décongeler
les aliments congelés avant de les griller. L’intérieur risque moins de ne pas être
suffisamment cuit et l’exrieur risque moins de brûler. Il peut aussi être nécessaire
d’expérimenter pour satisfaire aux goûts individuels.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Débrancher le grille-pain.
2. Attendre qu’il refroidisse pour en essuyer l’extérieur avec un linge doux et humide.
Faire briller avec un linge doux et sec.
3. Ouvrir le plateau à miettes situé au bas du grille-pain et retirer les miettes.
Toute intervention nécessitant un démontage, en plus du nettoyage indiqué ci-
dessus, doit être effectuée par un centre de paration agréé.
SERVICE APRÈS-VENTE
Se reporter à la déclaration de garantie pour déterminer si les réparations nécessaires
sont sous garantie.
Cet appareil doit être réparé par des techniciens ayant reçu une formation appropriée
pour réparer les appareils électroménagers. Consulter l’annuaire léphonique local à
la rubrique « Appareils électroménagers - petits, service après-vente et paration »,
ou appeler le 1-800-947-3744 aux États-Unis et au Canada ou le 52-5-397-2848
au Mexique.
S’il n’existe pas de centre de réparation agréé dans la région, renvoyer l’appareil en port
payé au centre national de réparation, dont l’adresse se trouve dans la déclaration de
garantie.
Les appareils doivent être protégés de manière adéquate pour éviter tout dégât
susceptible de survenir en cours d’expédition. Nous suggérons à l’utilisateur d’entourer
l’appareil d’une épaisseur de 8 cm de matériau de protection. Inclure une courte lettre
décrivant le problème rencontré. Ceci nous permet de réparer l’appareil correctement
et de le retourner dans les plus brefs délais à son propriétaire. L’appareil doit être envoyé
en port payé. Nous conseillons d’assurer l’appareil.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Toastmaster Inc. garantit à l’acheteur dorigine de ce produit, pendant une an à partir de sa date dachat, qu’il
est exempt de tout défaut de pièce et de main-d’oeuvre.
La présente garantie est la seule garantie écrite ou expresse donnée par Toastmaster Inc. Cette garantie donne
certains droits légaux spécifiques. Il est possible qu’il existe d’autres droits qui varient suivant les provinces.
TOUT AUTRE DROIT POUVANT EXISTER, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉ(E) À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE.
Rapporter ou renvoyer (port payé) tout produit défectueux à un centre de réparation agréé figurant dans
l’annuaire téléphonique ou au service de réparation : Service Department, Toastmaster Inc., 708 South
Missoui St., Macon, MO 63552, É.-U.A., pour le faire réparer ou remplacer gratuitement, à notre discrétion.
Le recours de l’utilisateur n’inclut pas : les frais de désagrément, les dégâts causés par la défaillance du produit,
les dégâts subis lors de son transport, de son utilisation incorrecte ou abusive, de tout accident ou événement
semblable, ou de son utilisation commerciale. EN AUCUN CAS TOASTMASTER INC. NE SERA TENUE POUR
RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
Certaines provinces n’admettent pas de limites de temps pour les garanties implicites ou admettent l’exclusion
ou la limitation des dommages fortuits ou conséquents ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-
dessus ne s’appliquent pas à tous les cas.
Pour tout renseignement, écrire au «Consumer Claims Manager», à l’adresse de Boonville MO, É.-U. Indiquer
ses nom, adresse, code postal, numéro de téléphone du jour et code régional, ainsi que les numéros de modèle
et de série, et la date d’achat de l’appareil.
GARDER LE REÇU DE VENTE DAPOUR TOUTE RÉPARATION
SOUS GARANTIE.
Conserver ce livret. Noter les renseignements suivants pour référence ultérieure :
Date d’achat _____________________ Numéro du modèle _______________
Numéro de code (indiqué sur le plateau à miettes) _________________________
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Toastmaster Inc. warrants this product, to original purchaser, for one year from purchase date to be free of
defects in material and workmanship.
This warranty is the only written or express warranty given by Toastmaster Inc. This warranty gives you specific
legal rights. You may have other rights which vary from state to state. ANY OTHER RIGHT WHICH YOU MAY
HAVE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Defective product may be brought or sent (freight prepaid) to an authorized service center listed in the phone
book, or to Service Department, Toastmaster Inc., 708 South MIssouri St., Macon, MO 63552, for free repair
or replacement at our option.
Your remedy does not include: cost of inconvenience, damage due to product failure, transportation damages,
misuse, abuse, accident or the like, or commercial use. IN NO EVENT SHALL TOASTMASTER INC. BE LIABLE
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
For information, write Consumer Claims Manager, at the Boonville address. Send name, address, zip, telephone
area code and daytime number, model, serial number, and purchase date.
KEEP DATED SALES RECEIPT FOR WARRANTY SERVICE.
Keep this booklet. Record the following for reference:
Date purchased ___________________ Model number ___________________
Code number (stamped on crumb tray) ___________________________________
B1035, 1036S, B1015, D1070 et D1073
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Tous les appareils électroménagers
comportent des risques d’électrocution et peuvent
provoquer des blessures ou la mort. Prière d’observer
toutes les mesures decurité.
Guide d’utilisation et d’entretien du grille-pain
MESURES DE SÉCURI
IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’appareils électroménagers, toujours observer
les précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes,
afin d’éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Se servir des poignées ou
des boutons.
Pour réduire les risques d’électrocution, ne plonger aucune partie
de cet appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. Observer
les instructions pour le nettoyage.
Il est nécessaire d’exercer une surveillance attentive quand cet
appareil est utilisé près d’enfants.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
Pour réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’introduire
ni articles trop volumineux, ni emballages en feuille métallique, ni
ustensiles métalliques dans le grille-pain.
Lors de l’utilisation du grille-pain, le placer dans un endroit dégagé,
avec 10 à 15 cm d’espace au-dessus et tout autour pour que l’air
puisse circuler librement. Un incendie risque de se produire si,
pendant son fonctionnement, le grille-pain est couvert ou touche
des matériaux inflammables tels que rideaux, tentures, torchons,
parois, housse, etc.
Ne pas essayer de sortir des aliments coincés lorsque le cordon
du grille-pain est branché dans une prise électrique. S’il est
nécessaire de décoincer des aliments, commencer par débrancher
le grille-pain, puis utiliser seulement un ustensile en bois.
Débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en
usage et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant de le nettoyer.
Ne pas nettoyer l’appareil avec un tampon à récurer métallique, car
des morceaux pourraient s’en détacher et entrer en contact avec
des parties électriques de l’appareil, créant un risque d’électrocution.
Ne se servir ni d’un appareil endommagé ni d’un appareil dont le
cordon ou la fiche est endommagé(e) ; ne pas se servir d’un
appareil qui ne fonctionne pas correctement, qui est tombé ou a
été endommagé d’une quelconque manière. Envoyer l’appareil au
centre de réparation agréé le plus proche pour qu’il soit examiné,
réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement.
Pour réduire le risque de blessures, n’utiliser des accessoires que
s’ils sont recommandés par Toastmaster Inc.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ni lorsque l’on se tient dans
un endroit humide.
Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un plan
de travail ni toucher des surfaces chaudes.
Ne placer cet appareil ni sur une cuisinière à gaz ou électrique
chaude, ni auprès, ni dans un four chaud.
Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui pour
lequel il est prévu.
Il existe un risque d’incendie si le plateau à miettes n’est pas
nettoyé. (Se référer aux instructions de nettoyage, page 2.)
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
CE PRODUIT NEST DESTINÉ QUÀ
UN USAGE NAGER.
ATTENTION : Le cordon d’alimentation électrique fourni est court afin de réduire le
risque de blessures qui pourraient se produire si l’on s’emmêle ou si l’on trébuche dans
un cordon plus long. On peut trouver des rallonges dans les quincailleries locales et les
utiliser en prenant des précautions. Si l’on a besoin d’une rallonge, veiller à prendre des
précautions spéciales. En outre, le cordon d’alimentation doit 1) présenter des
caractéristiques nominales d’au moins 13 A, 125 V ~, 1625 W et 2) être dispode façon
à ne pas retomber du plan de travail ou de la table où les enfants pourraient le tirer et
trébucher dessus par mégarde.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, DÉBRANCHER
L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER ET LORSQU’IL N’EST PAS EN USAGE. NE PAS LE
PLONGER DANS L’EAU NI DANS UN AUTRE LIQUIDE.
ATTENTION :
1. NE PAS introduire de fourchette, couteau ou autre objet tallique dans le grille-pain.
2. NE PAS mettre d’aliments enveloppés dans de la feuille métallique dans le grille-pain.
Enlever tous les emballages protecteurs des aliments avant de les mettre dans le
grille-pain.
3. Éviter de mettre des aliments comportant des glaçages, fourrages ou du fromage,
ainsi que des aliments beurrés dans le grille-pain. Lorsque ces substances fondent,
elles forment un pôt collant qui constitue un risque d’incendie.
4. NE PAS maintenir le levier abaissé. Ceci risque d’endommager le grille-pain et de
nécessiter sa réparation en atelier agréé.
MÉCANISME DE DÉTECTION
Le grille-pain est doté d’un mécanisme de détection unique qui détermine la température
du pain et permet un meilleur contrôle de la couleur des rôties.
Les pains ont des degrés d’humidité variés nécessitant différents réglages. Le levier
situé à l’avant du grille-pain peut être soulevé à tout moment pour vérifier la couleur de
la rôtie. Le pain lérement rassis (un ou deux jours) fait de meilleures rôties.
MODE D’EMPLOI
1. Brancher l’appareil à une prise électrique alimentée par un courant alternatif de
120 V ~ 50-60 Hz. Il est possible qu’une légère odeur et/ou fumée se dégage de
l’appareil au cours des premiers usages, à cause des huiles utilisées dans la
fabrication. Ce phénomène est normal pour un appareil neuf.
2. Mettre la commande de réglage de clair à foncé sur le réglage désiré. Pour la premre
utilisation, la mettre à mi-chemin entre clair et foncé. Si les tranches sont fines, choisir
un réglage clair.
3.
Mettre le pain ou l’aliment pour grille-pain dans les fentes et abaisser le levier.
Note : Utiliser la fente indiquée pour griller une seule portion ou tranche de pain.
Utiliser des tranches de pain qui s’insèrent librement dans les fentes.
4. Une fois la rôtie prête, elle remonte et l’appareil s’arrête automatiquement.
5. Après un usage répété du grille-pain ou un changement de réglage vers une couleur
plus claire, le levier peut ne pas rester abaissé. Attendre quelques instants que le
mécanisme refroidisse. Il doit normalement se réenclencher automatiquement,
permettant de continuer le grillage.
MODE D’EMPLOI POUR LES BAGELS
Le grille-pain est muni d’un commutateur spécial pour les bagels «Bagel Perfect Switch»
qui duit la puissance en watts des éléments chauffants extérieurs. Ainsi, les bagels et
les muffins sont parfaitement dorés, le côté cougrilet le côté inférieur chaud et
moelleux.
MODE D’EMPLOI POUR LES BAGELS ET MUFFINS :
1. Brancher le cordon dans une prise de courant alternatif 120 V ~ 50-60 Hz. Il est
possible qu’une légère odeur et/ou fumée se dégage de l’appareil au cours des
premiers usages, à cause des huiles utilisées dans la fabrication. Ce phénomène est
normal pour un appareil neuf.
2. Placer le réglage de cuisson sur la couleur désirée. Au premier usage, la régler au
milieu, entre clair et foncé.
3. Trancher le bagel ou le muffin en deux. Déposer une moitié dans chaque fente du
grille-pain, les côtés coupés faisant face au centre de l’appareil. APPUYER D’ABORD
SUR LE LEVIER DU GRILLE-PAIN PUIS ABAISSER LE COMMUTATEUR POUR
BAGELS.
NOTE : Utiliser la fente indiquée pour griller une seule moitié de bagel ou de muffin.
Utiliser des tranches qui s’insèrent librement dans les fentes du grille-pain.

Navigation menu