Topcom Bpm Arm 5100 Who Users Manual HL_BPM

BPM ARM 5100 WHO 55441b13-e2f0-5524-3dc1-a0904f132150

5100 WHO to the manual 55441b13-e2f0-5524-3dc1-a0904f132150

2015-02-02

: Topcom Topcom-Bpm-Arm-5100-Who-Users-Manual-486585 topcom-bpm-arm-5100-who-users-manual-486585 topcom pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 160 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

BPM ARM 5100 WHO
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
GEBRAUCHSANWEISUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PØÍRUÈKA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE
  / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V 1.0
0197
The features described in this manual are published with reservation to modifications.
This Blood Pressure Monitor complies with the EC Directives and
bears the CE Mark "CE 0197".
This product is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of the directive 93/42/EEC. The declaration
of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
The quality of the device has been verified and is in line with the
provisions of the EC council directive 93/42/EEC (EN IEC60601-1-
General requirements for safety, EN IEC 60601-1-2:2001 -
Electromagnetic compatibility-Requirements and tests) dated 14 June
1993 concerning medical devices and the EN performance standards
as follow:
EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers - General
requirements
EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers -
Supplementary requirements for electromechanical blood
pressure measuring systems.
EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers - Test
procedures to determine the overall system accuracy of
automated non-invasive sphygmomanometers.
EC
REP
Authorized Representative in the European Community
Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17
3001 Heverlee, Belgium,
Manufacturer
Kodon (Tianjin) Electric & Electronic Apparatus Co.,Ltd.
7/F,Hua Qiao Chuang Ye Plaza,No.10 Jin Ping Rd,
Ya An St,Nankai Dist,Tianjin,China
3
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introduction
Congratulations with your purchase of the Topcom BPM Arm 5100 WHO. This fully
automatic, Arm mounted blood pressure monitor is both easy to use and ideally suited
for daily measurements. The large display includes systolic, diastolic and pulse, all
clearly shown at the completion of each reading.
In addition, you can store up to 40 measurements per Memory Zone, ideal for users who
want to monitor and track their blood pressure on a regular basis. The BPM Arm 5100
WHO is compact and portable, making it ideal for home use and travel.
2 Safety instructions
1. This product is for household use only. It is not intended as a substitute for
consultation with your doctor.
2. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats
or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for
users suffered from stroke, or for unconscious users, the device might not be
suitable for use. Consult your doctor in case of any doubt.
3. The unit should not be operated by children to avoid hazardous situations.
4. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme
temperatures, humidity and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the
main unit, and protect it from dust.
5. Leaking batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not
used for a long time.
6. Do not press the START/STOP button when the cuff is not placed around the arm.
7. Do not disassemble the main unit or cuff.
8. If the unit is stored in a cold place, allow it to acclimatize at room temperature
before use.
9. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly damp,
soft cloth. Do not press. Do not bend the preformed cuff inside out. Do not wash the
cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as
cleaner.
Please read this manual carefully before use. For specific
information on your own blood pressure, contact your
physician. Put the user guide away in a safe place for
future reference.
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic
interference between electrical and electronic equipments,
do not use the device near a cell phone or microwave oven.
4
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Blood pressure
3.1 What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows through the
arteries. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the
heart is systolic (highest). The pressure measured when the heart dilates with blood
flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
3.2 Why measure your blood pressure?
Among the various health problems afflicting modern people, problems associated with
high blood pressure are by far the most common. High blood pressure's dangerously
strong correlation with cardiovascular diseases and high morbidity has made measuring
blood pressures a necessity of identifying those at risk.
3.3 Blood pressure standard
The World Health Organization (WHO) and
National High Blood Pressure Education
Program has developed a Blood pressure
standard, according to which areas of low
and high-risk blood pressure are identified.
This standard however, is a general
guideline as individual's blood pressure
varies among different people and different
groups...etc.
It is important that you consult your physician regularly. Your physician will tell you your
normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk.
Blood pressure classification Systolic (mmHG) Diastolic (mmHg) Color indication
Optimal <120 <80 Green
Normal 120-129 80-84 Green
High - Normal 130-139 85-89 Green
Stage 1 Hypertension 140-159 90-99 Yellow
Stage 2 Hypertension 160-179 100-109 Orange
Stage 3 Hypertension >180 >110 Red
5
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Blood pressure fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
You should not be worried if you encountered two or three measurements at high levels.
Blood pressure changes over the month and even throughout the day depending on
circumstances (state of mind, temperature, ...)
4 Battery installation
Open the battery compartment by pulling the
cover away.
Insert 4 AA non - rechargeable batteries. Follow
the polarity as indicated in the battery
compartment.
5 Buttons
1. Display
2. START / STOP button
3. MEMORY button
4. Air plug
5. Rubber tube
6. Arm cuff
7. Date
8. Memory location
9. Irregular heartbeat icon
10. Heart rate
11. Battery low icon
12. Diastolic pressure
13. WHO classification
indication
14. Systolic pressure
15. Time
Do not short-circuit & dispose of in fire. Remove the battery if this
device is not going to be used for a long period.
When the batteries are low, is displayed. Low batteries must be
replaced.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
6
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Applying the cuff
1. Remove all watches, jewellery, etc.
prior to attaching the cuff. Clothing
sleeves should be rolled up.
2. Press your brachial artery by two
fingers approximately 2,5 cm above
the elbow on the inside of your left
arm to determine where your
strongest pulse is.
3. Slide the end of arm cuff furthest
from the tube through the metal ring
to a loop. The smooth cloth should
be on the inside of the cuff. The
Velcro will be on the outside of the
cuff.
4. Put the left arm through the cuff
loop. The bottom of the cuff should
be approx. 1,5 cm above the elbow.
The cuff tube should lie over the
brachial artery on the inside of the
arm.
5. Pull the cuff so that the top and
bottom edges are tightened around
your arm.
6. When the cuff is positioned properly,
press the Velcro firmly against the
pile side of the cuff. The metal ring
will not touch your skin.
7. Relax your entire body, especially
the area between your elbow and
fingers. Place your elbow on a table
so that the cuff is at the same level
as your heart. Avoid leaning back
while the measurements being
taken.
FP
7
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Measurement
7.1 Important tips
This monitor automatically switches off 2 minutes after the last key operation.
To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate
immediately after a key is pressed.
Do not measure your blood pressure immediately after consuming a large meal. To
obtain more accurate readings, please wait one hour before measuring.
Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
It is important that you relax during measurement. Try to take 15-minutes rest
before a reading.
Do not take measurements if you are under stress or under tension.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or
hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a
warm location for at least one hour before using it.
Wait about 5 minutes before taking the next pressure measurement.
During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
7.2 Procedure
Press the START/STOP button to activate the device.
All segments will be displayed.
Once the actual Memory zone is displayed (U1-3), press
the MEMORY button to select the desired memory
zone.
If no button is pressed within 5 seconds, the measurement
will start automatically.
The display will show the last measurement result before
inflating the cuff to the level that is right for you.
When the right level is reached, the cuff will deflate.
This monitor will re-inflate automatically to
approximately 220mmHg if the system detects that
your body needs more pressure to measure your
blood pressure.
When the measurement is completed, systolic, diastolic
and pulse will be shown simultaneously on the LCD
screen.
The blood pressure classification indicator will be
displayed.
When an irregular heartbeat is detected, ‘ ’ is
displayed.
When a mistake was detected during measurement the
Error icon ‘EE’ appears on the display
M
8
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memory
The BPM Arm 5100 WHO has 3 Memory zones. Each can store
up to 40 measurements including the date and time
The result will be stored automatically in the selected Memory
Zone after the measurement.
Select the desired Memory Zone before measurement after
pressing the START/STOP button .
To recall measurement results:
When the clock is displayed.
Press the MEMORY button to enter memory mode.
Press the START/STOP button select the desired
memory zone.
Press the MEMORY button to see the last
measurement result.
Press the MEMORY button repeatedly for prior values
stored.
After the oldest record is displayed, the unit will switch
back to normal time.
To erase all data from one memory zone:
Press the MEMORY button to enter memory mode.
Press the START/STOP button select the desired
memory zone.
Press the MEMORY button to see the last
measurement result.
Press and hold the MEMORY button for 3 seconds to
erase all records from the selected memory zone.
M
M
M
M
M
When the batteries are removed, the memory will not be
erased.
9
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Time adjustment
9 Power adapter (optional)
The BPM Arm 5100 WHO can operate on batteries or
on an optional power adapter.
The power adapter can be bought on the Topcom
website - http://shop.topcom.net/
Connect the AC adapter jack with the AC
adapter connector on the right side of the unit.
Plug the AC adapter into the wall socket.
To adjust the date an time:
Press the START/STOP and MEMORY button
simultaneously. The month will blink on the display.
Press the MEMORY button successively to change
the month.
Press the START/STOP button to confirm the month.
The day will blink on the display.
Change the day, hours and minutes as described above,
using the MEMORY button to change and the START/
STOP button to confirm every setting.
After setting the minutes, the device is ready to use.
M
M
Only use the optional power adapter.
10
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Technical specifications
*Specifications are subject to change without notice.
Model No.
Measurement
Inflation
Memory capacity
Range
Accuracy
Power Supply
Auto Power Off
Operating Temperature
Operation Humidity
Storage Temperature
Storage Humidity
Weight (exclude batteries)
External Dimensions
Cuff size
Limited patient
Classification
KD-5903
Oscillometric
Automatic inflation with pump
3 Memory zones for each 40 memories with
date and time
Pressure: 0 ~ 300 mmHg
Pulse rate: 30 ~ 180 beats/min
Pressure: within ± 3 mmHg
Pulse rate: within ± 5% of reading
4X ”AA” Alkaline batteries (3 V)
1 minute after last key operation
+5°C to +40°C
< 85% RH
-20°C to +55°C
< 95% RH
Approximately 300g (without batteries)
91(L) x 72(W) x 29(H) mm
520mm x 140mm
Over 18 years old
Internally powered equipment
Class II
Classification of type BF
• IPX0
Not suitable for use in presence of
flammable anaesthetic mixture with air or
with oxygen or nitrous oxide
Continuous operation with short-time
loading
The CE symbol indicates that the unit complies with the essential
requirements of the directive 93/42/EEC.
11
ENGLISH
TOPCOM BPM Arm 5100
11 Disposal of the device
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the
normal household garbage but bring the product to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on the product,
user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling
point. By re-using some parts or raw materials from used products you make an
important contribution to the protection of the environment. Please contact your local
authorities in case you need more information on the collection points in your area.
12 Topcom warranty
12.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the
day the new unit is purchased. Topcom does not give any warranty on standard or
rechargeable batteries (AA/AAA type). Consumables or defects causing a negligible
effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase
receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
12.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase
note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially
appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing
faults free of charge.
Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or
exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, color and
model can be different from the original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty
period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed
service centers.
12.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting
from use of non-original parts or accessories not recommended by Topcom are not
covered by the warranty.
Topcom cordless phones are designed to work with rechargeable batteries only. The
damage caused by the use of non-rechargeable batteries is not covered under warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water
and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if
the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the
buyer or by unqualified, non-officially appointed Topcom service centers.
12
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Topcom BPM Arm 5100 WHO. Deze
volautomatische armbloeddrukmeter is gebruiksvriendelijk en ideaal voor dagelijkse
metingen. Op de grote display worden bovendruk- (systolisch), onderdruk- (diastolisch)
en hartslagwaarden weergegeven, allemaal duidelijk af te lezen op het eind van elke
meting.
Bovendien kunt u tot 40 metingen per geheugenzone opslaan, ideaal voor gebruikers die
hun bloeddruk regelmatig willen controleren en opvolgen. De BPM Arm 5100 WHO is
compact en draagbaar, en zo ideaal voor gebruik thuis en onderweg.
2 Veiligheidsinstructies
1. Dit product is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Dit toestel is niet bedoeld
om raadpleging van uw huisarts te vervangen.
2. Voor gebruikers die lijden aan aritmie (atriale of ventriculaire premature hartslag of
atriale fibrillatie), suikerziekte, slechte bloedsomloop, nieraandoeningen, of voor
gebruikers die een beroerte hebben gehad of gebruikers die bewusteloos zijn, is
het toestel niet geschikt. In geval van twijfel, raadpleeg uw arts.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen, anders kunnen er gevaarlijke
situaties ontstaan.
4. Het toestel omvat precisiecomponenten. Daarom moet het worden beschermd
tegen extreme temperaturen, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het toestel niet
vallen en vermijd sterke schokken. Bescherm het tegen stof.
5. Lekkende batterijen kunnen schade aan het toestel veroorzaken. Verwijder de
batterijen wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
6. Druk niet op de START/STOP-toets zolang de manchet niet rond de bovenarm is
bevestigd.
7. Demonteer het toestel of de manchet niet.
8. Als het toestel op een koude plaats wordt bewaard, laat het dan eerst op
kamertemperatuur komen alvorens het te gebruiken.
9. Reinig de bloeddrukmeter en de manchet voorzichtig met een licht vochtige,
zachte doek. Oefen geen druk uit. Draai de voorgevormde manchet niet
binnenstebuiten. Was de manchet niet en gebruik ook geen chemisch
reinigingsmiddel om hem te reinigen. Gebruik nooit verdunner, alcohol of benzine
als reinigingsmiddel.
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel te
gebruiken. Voor specifieke informatie over uw eigen
bloeddruk, raden we u aan uw arts te raadplegen. Bewaar
de gebruikershandleiding op een veilige plaats voor later
gebruik.
Gebruik het toestel niet in de buurt van een mobiele
telefoon of magnetron om onnauwkeurige resultaten door
elektromagnetische interferentie tussen elektrische en
elektronische apparaten te voorkomen.
13
NEDERLANDS
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Bloeddruk
3.1 Wat is bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die wordt uitgeoefend op de slagaderwand door het bloed dat door
de slagaders stroomt. De druk die wordt gemeten wanneer het hart samentrekt en bloed
uit het hart stuwt, is systolisch (bovendruk). De druk die wordt gemeten wanneer het hart
uitzet door het bloed dat terugstroomt naar het hart wordt de diastolische bloeddruk
(onderdruk) genoemd.
3.2 Waarom moet u uw bloeddruk meten?
Van de verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens heeft af te
rekenen, komen problemen gepaard met een hoge bloeddruk verreweg het vaakst voor.
Door de gevaarlijk sterke correlatie tussen hoge bloeddruk en cardiovasculaire
aandoeningen en het hoge ziektecijfer zijn bloeddrukmetingen noodzakelijk geworden
om de risicogroepen te identificeren.
3.3 Bloeddruknorm
De Wereldgezondheidsorganisatie
(WHO) en het Nationale
Voorlichtingsprogramma voor Hoge
Bloeddruk hebben een bloeddruknorm
ontwikkeld aan de hand waarvan
bloeddrukwaarden met laag en hoog
risico worden geïdentificeerd. Die norm
is echter slechts een algemene richtlijn,
want de individuele bloeddruk verschilt
van persoon tot persoon en van groep tot
groep enz.
Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat uw
normale bloeddrukbereik is en vanaf welke waarde u risico loopt.
Bloeddruk classificatie Systolisch (mmHG) Diastolisch (mmHg) Kleurindicatie
Optimaal <120 <80 Groen
Normaal 120-129 80-84 Groen
Hoog – Normaal 130-139 85-89 Groen
Niveau 1 hypertensie 140-159 90-99 Geel
Niveau 2 hypertensie 160-179 100-109 Oranje
Niveau 3 hypertensie >180 >110 Rood
Systolisch (mmHG)
Diastolisch (mmHg)
Matige hypertensie
Milde hypertensie
Hoog-Normaal
Normaal
Ernstige hypertensie
14
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Bloeddrukschommeling
De bloeddruk schommelt voortdurend!
U hoeft zich nog niet ongerust te maken als u twee of drie keer een hoge bloeddruk meet.
De bloeddruk verandert in de loop van de maand en zelfs in de loop van de dag,
afhankelijk van de omstandigheden (gemoedsgesteldheid, temperatuur enz.).
4 Batterijen plaatsen
Open het batterijvak door het afdekplaatje weg te
schuiven.
Plaats 4 niet-oplaadbare AA-batterijen. Let op de
in het batterijvak aangeduide polariteit.
5 Toetsen
1. Display
2. START / STOP-toets
3. GEHEUGEN-toets
4. Aansluiting luchtslang
5. Rubberen slang
6. Armmanchet
7. Datum
8. Geheugenplaats
9. Onregelmatige hartslag-
pictogram
10. Hartslag
11. Pictogram batterij bijna
leeg
12. Diastolische druk
13. WHO classificatie-
indicatie
14. Systolische druk
15. Tijd
Sluit de batterijen niet kort en gooi ze nooit in het vuur. Verwijder de
batterij als u het toestel langere tijd niet gebruikt.
Als de batterijen bijna leeg zijn, dan verschijnt ‘ op de display.
Batterijen die bijna leeg zijn, moeten worden vervangen.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
15
NEDERLANDS
TOPCOM BPM Arm 5100
6 De manchet aanbrengen
1. Verwijder horloges, juwelen enz.
vooraleer u de manchet bevestigt.
Rol uw mouwen op.
2. Druk met twee vingers op de
slagader aan de binnenkant van uw
linkerarm ongeveer 2,5 cm boven
uw elleboog om vast te stellen waar
uw hartslag het sterkst is.
3. Schuif het uiteinde van de manchet
dat zich het verst van de luchtslang
bevindt, door de metalen ring en
maak een lus. Het zachte stof moet
aan de binnenkant van de manchet
zitten. De klittenband moet zich aan
de buitenkant van de manchet
bevinden.
4. Steek uw linkerarm door de lus van
de manchet. De onderkant van de
manchet moet zich ongeveer 1,5 cm
boven de elleboog bevinden. De
luchtslang van de manchet moet
over de slagader aan de binnenkant
van de arm liggen.
5. Trek aan de manchet tot de boven-
en onderrand strak tegen uw arm
liggen.
6. Als de manchet in de juiste positie
ligt, maakt u het klittenband stevig
vast. De metalen ring mag uw huid
niet raken.
7. Ontspan heel uw lichaam, vooral het
gebied tussen uw elleboog en
vingers. Plaats uw elleboog op een
tafel zodat de manchet zich op
dezelfde hoogte bevindt als uw hart.
Leun niet achterover tijdens de
metingen.
FP
16
TOPCOM BPM Arm 5100
7Meting
7.1 Belangrijke tips
Deze meter schakelt automatisch uit wanneer er gedurende 2 minuten geen toets
wordt ingedrukt.
Om de meting te onderbreken, drukt u op een willekeurige toets. De polsband zal
onmiddellijk leeglopen nadat op een toets is gedrukt.
Meet uw bloeddruk niet onmiddellijk nadat u uitgebreid hebt gegeten. Om
nauwkeurige resultaten te verkrijgen, wacht u het best één uur alvorens te meten.
Rook niet of drink geen alcohol voordat u uw bloeddruk meet.
Tijdens een meting mag u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
Het is belangrijk dat u zich tijdens de meting ontspant. Probeer 15 minuten te
rusten voordat u uw bloeddruk neemt.
Meet uw bloeddruk niet als u gestrest of gespannen bent.
Meet uw bloeddruk bij een normale lichaamstemperatuur. Als u het koud of warm
hebt, wacht u beter een tijdje alvorens uw bloeddruk te meten.
Als de meter op een erg koude plaats wordt bewaard (dichtbij vriestemperatuur),
zet hem dan gedurende minstens één uur in een warme ruimte vooraleer hem te
gebruiken.
Wacht ongeveer 5 minuten vooraleer u opnieuw uw bloeddruk meet.
Praat niet tijdens de meting en beweeg ook uw arm- of handspieren niet.
7.2 Procedure
Druk op de START/STOP-toets om het toestel te
activeren. Alle segmenten worden weergegeven.
Als de actuele geheugenzone weergegeven wordt (U1-3),
drukt u op de GEHEUGEN-toets om de gewenste
geheugenzone te selecteren.
Als er gedurende 5 seconden geen toets wordt ingedrukt,
dan start de meting automatisch.
Op de display verschijnt het laatste meetresultaat voordat de
manchet wordt opgepompt tot het niveau dat goed is voor u.
Als het juiste niveau bereikt is, loopt de manchet
automatisch leeg.
De meter zal de manchet automatisch verder oppompen
tot ongeveer 220 mmHg als het systeem detecteert dat
uw lichaam meer druk nodig heeft om uw bloeddruk te
meten.
Als de meting voltooid is, verschijnen de systolische en
diastolische druk en de hartslag tegelijkertijd op het lcd-
scherm.
De cassificatie-indicator voor de bloeddruk verschijnt.
Bij een onregelmatige hartslag verschijnt ‘’.
Wanneer tijdens de meting een fout wordt vastgesteld,
verschijnt het Error-symbool ‘EE’ op de display.
M
17
NEDERLANDS
TOPCOM BPM Arm 5100
8 Geheugen
De BPM Arm 5100 WHO heeft 3 geheugenzones. In elke zone
kunnen tot 40 metingen, inclusief datum en tijd, worden
opgeslagen.
Het resultaat wordt automatisch opgeslagen in de
geselecteerde geheugenzone na de meting.
Selecteer voor de meting de gewenste geheugenzone nadat u
op de START/STOP-toets gedrukt hebt.
Meetresultaten oproepen:
Als de klok wordt weergegeven.
Druk op de GEHEUGEN-toets om de geheugenmodus
te selecteren.
Druk op de START/STOP-toets om de gewenste
geheugenzone te selecteren.
Druk op de GEHEUGEN-toets om het laatste
meetresultaat op te roepen.
Druk meerdere keren op de GEHEUGEN-toets om
vroegere meetresultaten op te roepen.
Nadat de oudste meting op het scherm getoond is,
schakelt het toestel weer over op de normale tijd.
Alle meetresultaten in een geheugenzone wissen:
Druk op de GEHEUGEN-toets om de geheugenmodus
te selecteren.
Druk op de START/STOP-toets om de gewenste
geheugenzone te selecteren.
Druk op de GEHEUGEN-toets om het laatste
meetresultaat op te roepen.
Houd de GEHEUGEN-toets 3 seconden ingedrukt om
alle records van de geselecteerde geheugenzone te
wissen.
M
M
M
M
M
Als de batterijen verwijderd worden, dan wordt het geheugen
niet gewist.
18
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Datum en tijd instellen
9 Netadapter (optioneel)
De BPM Arm 5100 WHO kan werken op batterijen of
op een optionele netadapter.
De netadapter kan gekocht worden via de Topcom
website - http://shop.topcom.net/
Steek de stekker van de wisselstroomadapter in
de aansluiting van de wisselstroomadapter aan
de rechterkant van het toestel.
Steek de wisselstroomadapter in het
stopcontact.
De datum en de tijd instellen:
Druk de START/STOP en GEHEUGEN-toets
tegelijkertijd in. De maand knippert op de display.
Druk meermaals op de GEHEUGEN-toets om de
maand te wijzigen.
Druk op de START/STOP-toets om de maand te
bevestigen. De dag knippert op de display.
Wijzig de dag, de uren en minuten zoals hierboven
beschreven, gebruik hiervoor de GEHEUGEN-toets
om de waarden te wijzigen en de START/STOP-toets
om elke instelling te bevestigen.
Wanneer u de minuten hebt ingesteld, is het toestel klaar
voor gebruik.
M
M
Gebruik alleen de optionele adapter.
19
NEDERLANDS
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Technische specificaties
*Productspecificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
11 Het toestel verwijderen
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale
huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt
brengen voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt
aangeduid door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de
verpakking.
Modelnr.
Meting
Oppompen
Geheugencapaciteit
Bereik
Nauwkeurigheid
Voeding
Automatisch uitschakelen
Bedrijfstemperatuur
Bedrijfsvochtigheid
Opslagtemperatuur
Luchtvochtigheid bij opslag
Gewicht (zonder batterijen)
Buitenafmetingen
Afmetingen manchet
Leeftijdsbeperkingen
Classificatie
KD-5903
Oscillometrisch
Automatisch met pomp
3 geheugenzones met elk 40
geheugenplaatsen met datum en tijd
Druk: 0 ~ 300 mmHg
Hartslag: 30 ~ 180 slagen/minuut
Druk: binnen ± 3 mmHg
Hartslag: binnen ± 5 % van meetresultaat
4 AA alkalinebatterijen (3 V)
1 minuut nadat voor het laatst een toets
ingedrukt is
+ 5 °C tot + 40 °C
< 85% RV
- 20 °C tot + 55 °C
< 95% RV
Ongeveer 300 g (zonder batterijen)
91 (L) x 72 (B) x 29 (H) mm
520 mm x 140 mm
Ouder dan 18 jaar
Toestel met interne voeding
•Klasse II
Classificatie type BF
• IPX0
Niet geschikt voor gebruik in de nabijheid
van ontvlambare anesthetische mengsels
met lucht of met zuurstof of lachgas.
Continu bedrijf met korte belastingcyclus
Het CE-symbool bevestigt dat het toestel voldoet aan de basiseisen
van de richtlijn 93/42/EEC.
20
TOPCOM BPM Arm 5100
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd, kunnen worden hergebruikt als
u ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte
producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het
milieu. Wend u tot de plaatselijke overheid voor meer informatie over de inzamelpunten
bij u in de buurt.
12 Topcom-garantie
12.1 Garantietermijn
De Topcom-toestellen hebben een garantietermijn van 24 maanden. De garantietermijn
gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt aangeschaft. Topcom geeft geen
garantie op standaard of oplaadbare batterijen (type AA/AAA). Verbruiksartikelen en
defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel
worden niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door het kunnen voorleggen van de originele
aankoopbon of een kopie daarvan waarop de aankoopdatum en het toestelmodel staan
aangegeven.
12.2 Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet worden geretourneerd aan het onderhoudscentrum van
Topcom, samen met een geldige aankoopbon. Als het toestel defect raakt tijdens de
garantietermijn, zal Topcom of een van haar officieel aangewezen servicecentra
defecten ingevolge materiaal- of fabricagefouten kosteloos repareren.
Topcom zal naar eigen inzicht voldoen aan haar garantieverplichtingen door defecte
toestellen, of onderdelen ervan, te repareren dan wel te vervangen. In het geval van
vervanging kunnen de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk
aangeschafte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum bepaalt wanneer de garantietermijn ingaat. De
garantietermijn wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of gerepareerd door
Topcom of een van haar aangewezen servicecentra.
12.3 Garantiebeperkingen
Schade of defecten als gevolg van een onjuiste behandeling of onjuist gebruik en schade
als gevolg van het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires die niet worden
aanbevolen door Topcom, vallen buiten de garantie.
De draadloze telefoons van Topcom zijn uitsluitend geschikt voor gebruik met
oplaadbare batterijen. De schade door het gebruik van normale, niet-oplaadbare
batterijen valt buiten de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en
brand, noch enige tijdens transport veroorzaakte schade. Er kan geen aanspraak
worden gemaakt op garantie als het serienummer op de toestellen is veranderd,
verwijderd of onleesbaar gemaakt. Alle garantieclaims zullen ongeldig worden wanneer
de eenheid is gerepareerd, veranderd of aangepast door de koper of onbevoegde, niet
officieel door Topcom erkende onderhoudscentra.
21
FRANÇAIS
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introduction
Félicitations pour l'achat du Topcom BPM Arm 5100 WHO. Ce tensiomètre, entièrement
automatique et qui se place autour du bras, est facile à utiliser et convient parfaitement
à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la tension systolique, la tension
diastolique et le rythme cardiaque, tous trois clairement lisibles à la fin de chaque cycle
de mesure.
En outre, vous pouvez enregistrer jusqu'à 40 mesures par zone de mémoire, ce qui est
idéal pour les utilisateurs désireux de contrôler et de suivre leur tension artérielle sur une
base régulière. Le BPM Arm 5100 WHO est compact et portable, ce qui le rend parfait
pour une utilisation à domicile et en voyage.
2 Instructions de sécurité
1. Ce produit est prévu pour un usage domestique uniquement. Il ne remplace
aucunement une consultation chez votre médecin.
2. L'appareil peut ne pas convenir aux utilisateurs qui souffrent d'une arythmie
commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), de diabète, d'une
mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, aux utilisateurs qui ont eu une
attaque et aux utilisateurs inconscients. Consultez votre médecin en cas de doute.
3. Afin d'éviter toute situation dangereuse, l'appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants.
4. L'appareil contient des pièces de haute précision. Par conséqent, évitez les
températures extrêmes, l'humidité et la lumière directe du soleil. Évitez de laisser
tomber ou de donner un choc puissant à l'unité principale et protégez-la de la
poussière.
5. Une fuite des piles peut endommager l'appareil. Retirez les piles lorsque vous
n'utilisez pas l'appareil pendant un long moment.
6. N'appuyez pas sur le bouton MARCHE/ARRÊT lorsque l'appareil n'est pas placé
autour du bras.
7. Ne démontez pas l'unité principale ni le manchon.
8. Si l'appareil est conservé dans un endroit frais, laissez-le s'acclimater à la
température ambiante avant de l'utiliser.
9. Nettoyez l'unité du tensiomètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement
humide. N'appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l'intérieur vers
l'extérieur. Ne lavez pas le manchon et n'utilisez pas de nettoyant chimique
dessus. N'utilisez jamais de solvants, d'alcool ou d'essence pour le nettoyage.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil. Pour des informations spécifiques sur
votre tension artérielle, consultez votre médecin.
Conservez le mode d'emploi en lieu sûr afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
N'utilisez pas l'appareil près d'un téléphone portable ou
d'un four à micro-ondes, ceci afin d'éviter des résultats
imprécis dus à une interférence électromagnétique entre
les équipements électriques et électroniques.
22
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Tension artérielle
3.1 Qu'est-ce que la tension artérielle ?
La tension artérielle est la pression exercée sur les parois artérielles lorsque le sang
passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie du
sang hors du coeur est dite systolique (plus élevée). La pression mesurée lorsque le
cœur se dilate sous l'action du sang qui revient dans le cœur est appelée tension
diastolique (plus faible).
3.2 Pourquoi mesurer votre tension artérielle ?
Parmi les différents problèmes de santé qui touchent les gens à l'heure actuelle, les
problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La corrélation
extrêmement forte entre l'hypertension, d'une part, et les maladies cardiovasculaires et
une mortalité élevée, d'autre part, exige de mesurer la tension artérielle afin d'identifier
les personnes à risque.
3.3 Norme de tension
artérielle
L'Organisation Mondiale de la Santé
(OMS) et le National High Blood Pressure
Education Program ("programme
d'éducation national sur l'hypertension")
ont mis au point une norme de tension
artérielle déterminant les zones
d'hypotension et d'hypertension. Toutefois,
cette norme constitue uniquement une
directive générale étant donné que la
tension artérielle varie notamment d'une
personne à l'autre et d'un groupe à l'autre.
Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Il vous indiquera la
plage normale de votre tension ainsi que le point à partir duquel vous serez considéré
comme exposé à un risque.
Classification de tension artérielle Systolique (mmHG) Diastolique
(mmHg)
Indication de
couleur
Optimale <120 <80 Vert
Normale 120-129 80-84 Vert
Elevée - Normale 130-139 85-89 Vert
Hypertension de stade 1 140-159 90-99 Jaune
Hypertension de stade 2 160-179 100-109 Orange
Hypertension de stade 3 >180 >110 Rouge
Systolique (mmHG)
Diastolique (mmHg)
Hypertension modérée
Hypertension bénigne
Elevée - Normale
Normale
Hypertension maligne
23
FRANÇAIS
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Fluctuation de la tension artérielle
La tension artérielle fluctue tout le temps !
Vous ne devez pas vous inquiéter si vous avez deux ou trois mesures élevées. La
tension artérielle fluctue au cours du mois et même au cours d'une journée selon les
circonstances (état d'esprit, température...).
4 Installation des piles
Ouvrez le compartiment à piles en retirant le
couvercle.
Insérez 4 piles AA non rechargeables. Respectez
les polarités indiquées dans le compartiment à
piles.
5 Boutons
1. Écran
2. Bouton MARCHE /
ARRÊT
3. Bouton MÉMOIRE
4. Prise d'air
5. Tube en caoutchouc
6. Manchon
7. Date
8. Emplacement de la
mémoire
9. Icone de battement de
coeur irrégulier
10. Rythme cardiaque
11. Icone de pile faible
12. Tension diastolique
13. Indication de classification
WHO
14. Tension systolique
15. Heure
Évitez de court-circuiter les piles et ne les jetez pas au feu. Enlevez les
piles si cet appareil ne doit pas être utilisé pendant un long moment.
Lorsque les piles sont faibles, apparaît à l'écran. Il convient alors
de les remplacer.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
24
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Mise en place du manchon
1. Avant de placer le manchon,
enlevez tous les bijoux, montres,
etc. Relevez les manches.
2. Appuyez sur votre artère humérale
avec deux doigts à environ 2,5 cm
au-dessus du coude à l'intérieur de
votre bras gauche pour déterminer
où se trouve votre tension la plus
forte.
3. Faites glisser l'extrémité du
manchon le plus loin du tube à
travers l'anneau métallique pour
faire une boucle. Le tissu doux doit
être placé du côté du manchon. Le
velcro se trouve à l'extérieur du
manchon.
4. Placez le bras gauche à travers la
boucle du manchon. Le bas du
manchon doit être placé à environ
1,5 cm au-dessus du coude. Le tube
du manchon doit se trouver sur
l'artère humérale à l'intérieur du
bras.
5. Tirez le manchon de sorte que les
bordures supérieures et inférieures
se resserrent autour de votre bras.
6. Lorsque le manchon est
correctement positionné, appuyez
fermement le velcro sur le côté pile
du manchon. L'anneau métallique
ne doit pas toucher votre peau.
7. Détendez tout votre corps, en
particulier la zone entre votre coude
et vos doigts. Placez votre coude
sur une table afin que le manchon
soit au même niveau que votre
coeur. Évitez de vous pencher vers
l'arrière pendant que vous prenez
votre tension.
FP
25
FRANÇAIS
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Mesure
7.1 Conseils importants
Ce moniteur s'éteint automatiquement 2 minutes après avoir appuyé pour la
dernière fois sur un bouton.
Pour interrompre une mesure, il vous suffit d'appuyer sur n'importe quel bouton. Le
manchon se dégonfle dès que vous appuyez sur un bouton.
Ne mesurez pas votre tension immédiatement après avoir consommé un repas
copieux. Pour obtenir des mesures plus précises, attendez une heure avant de
prendre votre tension.
Ne fumez pas et ne buvez pas avant de prendre votre tension artérielle.
Lorsque vous prenez votre tension, vous ne devez pas être fatigué physiquement.
Il est important que vous soyez détendu pendant la mesure. Essayez de vous
reposer 15 minutes au préalable.
Ne prenez pas votre tension si vous êtes stressé ou tendu.
Prenez votre tension artérielle à température normale du corps. Si vous avez froid
ou chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du gel),
placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heure avant de l'utiliser.
Attendez environ 5 minutes avant la mesure suivante.
Pendant la prise de tension, ne parlez pas et ne bougez pas votre bras ni les
muscles de votre main.
7.2 Procédure
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour activer
l'appareil. Tous les segments seront affichés.
Lorsque la zone de mémoire actuelle s'affiche (U1-3), appuyez
sur le bouton MÉMOIRE pour sélectionner la zone de
mémoire souhaitée.
Si vous n'appuyez sur aucun bouton au bout de 5 secondes, la
mesure commence automatiquement.
L'écran affiche la dernière mesure avant que le manchon se
gonfle de manière appropriée pour vous.
Lorsque le niveau correct est atteint, le manchon se dégonfle.
Ce moniteur regonfle automatiquement le manchon jusqu'à
220 mmHg environ si le système détecte que votre
organisme a besoin d'une pression supérieure afin de
mesurer votre tension artérielle.
Lorsque la mesure est terminée, la tension systolique, la tension
diastolique et le rythme cardiaque s'affichent simultanément à
l'écran LCD.
L'indicateur de classification de la tension artérielle s'affiche
.
Lorsqu'un battement de coeur irrégulier est détecté,
s'affiche
.
Lorsqu'une erreur est détectée pendant la prise de tension, l'icone
d'erreur
‘EE’
appart à l'écran.
M
26
TOPCOM BPM Arm 5100
8Mémoire
Le BPM Arm 5100 WHO possède 3 zones de mémoire.
Chacune peut enregistrer jusqu'à 40 mesures, y compris la date
et l'heure.
Le résultat sera enregistré automatiquement après la mesure
dans la zone de mémoire sélectionnée.
Sélectionnez la zone de mémoire de votre choix avant la
mesure. Pour ce faire, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT.
Pour rappeler les résultats des mesures :
Lorsque l'horloge s'affiche :
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour accéder au
mode mémoire.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT afin de
sélectionner la zone de mémoire de votre choix.
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour consulter le
dernier résultat.
Pour consulter les valeurs précédentes enregistrées,
appuyez plusieurs fois sur le bouton MÉMOIRE .
Après avoir affiché l'enregistrement le plus ancien, l'unité
affiche l'heure normale.
Pour effacer toutes les données d'une zone de mémoire :
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour accéder au
mode mémoire.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT afin de
sélectionner la zone de mémoire de votre choix.
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE pour consulter le
dernier résultat.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MÉMOIRE
pendant 3 secondes pour effacer tous les enregistrements
de la zone de mémoire sélectionnée.
M
M
M
M
M
Lorsque les piles sont retirées, la mémoire n'est pas effacée.
27
FRANÇAIS
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Réglage de la date et de l'heure
9 Adaptateur secteur (en option)
Le BPM Arm 5100 WHO peut fonctionner sur pile ou
avec un adaptateur secteur non fourni.
Vous pouvez acheter l'adaptateur secteur sur le site
Web de Topcom à l'adresse http://shop.topcom.net/
Connectez la fiche de l'adaptateur AC au
connecteur de l'adaptateur AC situé à droite de
l'unité.
Insérez l'adaptateur AC dans une prise murale.
Pour régler la date et l'heure :
Appuyez simultanément sur le bouton MARCHE/ARRÊT
et sur le bouton MÉMOIRE. Le mois clignote à l'écran.
Appuyez sur le bouton MÉMOIRE plusieurs fois pour
changer le mois.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour
confirmer le mois. Le jour clignote à l'écran.
Réglez le jour, l'heure et les minutes de la même façon, à
l'aide du bouton MÉMOIRE pour modifier et du bouton
MARCHE/ARRÊT pour confirmer chaque réglage.
Une fois que vous avez réglé les minutes, l'appareil est
prêt à être utilisé.
M
M
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur
approprié.
28
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Caractéristiques techniques
*Les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans notification préalable.
11 Mise au rebut de l'appareil
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets
ménagers ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. Le symbole indiq
sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le
rappeler.
N° du modèle
Mesure
Gonflement
Capacité de la mémoire
Portée
Précision
Alimentation
Arrêt automatique
Température de
fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Température de stockage
Humidité de stockage
Poids (sans les piles)
Dimensions externes
Taille du manchon
Patient limité
Classification
KD-5903
Oscillométrique
Gonflage automatique avec la pompe
3 zones de mémoire pour chacune des 40
mémoires avec la date et l'heure
Tension : 0 ~ 300 mmHg
Rythme cardiaque : 30 ~180 battements/minute
Tension : ± 3 mmHg
Rythme cardiaque : ± 5% des mesures
4 piles alcalines AA (3 V)
1 minute après la dernière pression sur un bouton
+5°C à +40°C
< 85% HR
-20°C à +55°C
< 95 % HR
Environ 300 g (sans les piles)
91(L) x 72(l) x 29(H) mm
520 mm x 140 mm
Plus de 18 ans
Alimentation interne
Classe II
Classification de type BF
• IPX0
Ne pas utiliser en présence d'un mélange
anesthésique inflammable contenant de l'air
ou de l'oxygène ou de l'oxyde azoté.
Fonctionnement continu avec charge brève
Le symbole CE indique que l'appareil est conforme aux conditions
essentielles de la directive 93/42/EEC.
29
FRANÇAIS
TOPCOM BPM Arm 5100
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés
dans un point de recyclage. En permettant le recyclage de certaines pièces ou matières
premières de produits usagés, vous contribuez fortement à la protection de
l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans
votre région, contactez les autorités locales.
12 Garantie Topcom
12.1 Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de
garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Topcom ne délivre aucune
garantie sur les piles standard ou rechargeables (de type AA/AAA). Les accessoires et
les défauts qui ont un effet négligeable sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil
ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du récépissé d'achat original ou une
copie de celui-ci sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
12.2 Mise en œuvre de la garantie
Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom
accompagné d'un justificatif d'achat valable. En cas de panne pendant la période de
garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel réparera gratuitement les
dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication.
Topcom assurera, à sa seule discrétion, ses obligations en matière de garantie en
réparant ou en remplaçant les pièces ou les appareils défectueux. En cas de
remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil
acheté initialement.
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de
garantie n'est pas prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou par l'un
de ses centres de service après-vente officiels.
12.3 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes dus à un mauvais traitement ou à une utilisation incorrecte
et les dommages résultant de l'utilisation de pièces et d'accessoires non recommandés
par Topcom ne sont pas couverts par la garantie.
Les téléphones sans fil Topcom ont été conçus pour fonctionner avec des piles
rechargeables uniquement. Les dommages causés par l'utilisation de piles non
rechargeables ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que
la foudre, l'eau et le feu, ni les dommages provoqués par le transport. Aucune garantie
ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié,
supprimé ou rendu illisible.
Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par
l'acheteur ou par des techniciens non qualifiés et non agréés par Topcom.
30
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Topcom BPM Arm 5100 WHO. Dieses
vollautomatische Blutdruckmessgerät zur Befestigung am Arm ist sowohl einfach zu
verwenden als auch ideal geeignet für tägliche Messungen. Das große Display zeigt
nach Abschluss jeder Messung deutlich sichtbar systolische und diastolische Werte
sowie den Puls an.
Darüber hinaus können Sie bis zu 40 Messungen pro Speicherzone speichern. Diese
Funktion eignet sich insbesondere für Benutzer, die ihren Blutdruck regelmäßig messen
und vergleichen möchten. Das BPM Arm 5100 WHO ist ein kompaktes und tragbares
Gerät, das Sie sowohl zu Hause als auch unterwegs benutzen können.
2 Sicherheitshinweise
1. Dieses Produkt ist nur zur privaten Verwendung bestimmt. Das Gerät ist kein Ersatz
für einen Besuch bei Ihrem Arzt.
2. Das Gerät ist nicht für Benutzer geeignet, bei denen allgemeine Arrhythmie
(Störung der Herzschlagfolge, Vorhof- oder Kammerflimmern), Diabetes, schlechte
Blutzirkulation oder Nierenprobleme festgestellt wurden oder für Benutzer, die einen
Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Arzt.
3. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, darf das Gerät nicht von Kindern
verwendet werden.
4. Das Gerät enthält hochpräzise Bestandteile. Vermeiden Sie daher extreme
Temperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät
nicht herunterfallen, vermeiden Sie harte Stöße gegen das Hauptgerät und
schützen Sie das Gerät vor Staub.
5. Leckende Batterien können das Gerät beschädigen. Entfernen Sie die Batterien,
wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
6. Drücken Sie nicht die START/STOPP-Taste, wenn die Manschette nicht am Arm
befestigt ist.
7. Demontieren Sie nicht das Hauptgerät oder die Manschette.
8. Wenn das Gerät an einem kaltem Ort gelagert wird, sollten Sie es vor der
Verwendung bei Zimmertemperatur akklimatisieren lassen.
9. Reinigen Sie das Blutdruckmessgerät und die Manschette vorsichtig mit einem
feuchten, weichen Tuch. Nicht drücken. Biegen Sie die geformte Manschette nicht
nach außen. Die Manschette darf nicht gewaschen oder mit chemischen
Reinigungsmitteln behandelt werden. Verwenden Sie niemals Verdünnung, Alkohol
oder Benzin als Reinigungsmittel.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt, wenn Sie spezielle Fragen zu Ihrem
eigenen Blutdruck haben. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, damit Sie sie später
nochmals einsehen können.
31
DEUTSCH
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Blutdruck
3.1 Was ist der Blutdruck?
Unter Blutdruck wird die Kraft, die vom durchfließenden Blut auf die Wände der Arterie
wirkt, verstanden. Der Druck, der gemessen wird, wenn das Herz sich zusammenzieht
und Blut in den Kreislauf pumpt, wird systolisch genannt (höchster Wert). Der
diastolische Blutdruck (niedrigster Wert) dagegen bezeichnet den Druck, der gemessen
wird, wenn sich das Herz wieder mit zurückfließendem Blut füllt.
3.2 Warum misst man den Blutdruck?
Unter den verschiedenen Gesundheitsproblemen moderner Menschen sind Probleme
im Zusammenhang mit hohem Blutdruck bei weitem die häufigsten. Die gefährlichen und
starken Wechselwirkungen von hohem Blutdruck mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen und
die hohen Erkrankungsziffern haben das Messen des Blutdrucks zu einer Notwendigkeit
gemacht, um Risikopersonen zu erkennen.
3.3 Standardwerte für den
Blutdruck
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO)
hat gemeinsam mit dem National High
Blood Pressure Education Program
(nationales Bluthochdruckerziehungs-
programm) eine Blutdrucknorm entwickelt,
wonach Bereiche für Blutdruckwerte mit
niedrigem und hohem Risiko definiert
werden. Diese Norm muss jedoch als
allgemeine Richtlinie betrachtet werden,
da der individuelle Blutdruck bei
verschiedenen Personen,
Personengruppen usw. abweichen kann.
Blutdruck: Einteilung Systolisch (mmHg) Diastolisch (mmHg) Farbe
Optimal <120 <80 Grün
Normal 120-129 80-84 Grün
Hoch - Normal 130-139 85-89 Grün
Stufe 1 Bluthochdruck 140-159 90-99 Gelb
Stufe 2 Bluthochdruck 160-179 100-109 Orange
Stufe 3 Bluthochdruck >180 >110 Rot
Um Messungenauigkeiten aufgrund von elektromagne-
tischen Störungen zwischen elektrischen und elektroni-
schen Geräten zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe eines Mobiltelefons oder einer Mikrowelle.
Systolisch (mmHg)
Diastolisch (mmHg)
Bluthochdruck mittel
Bluthochdruck leicht
Hoch - Normal
Normal
Bluthochdruck stark
32
TOPCOM BPM Arm 5100
Es ist wichtig, dass Sie regelmäßig Ihren Arzt aufsuchen. Von Ihrem Arzt erfahren Sie
Ihren normalen Blutdruckbereich sowie Ihre persönlichen Risiko-Grenzwerte.
3.4 Schwankungen des Blutdrucks
Der Blutdruck schwankt ständig.
Deshalb ist es kein Grund zur Sorge, wenn Sie bei zwei oder drei Messungen hohe
Werte feststellen. Der Blutdruck ändert sich je nach Verfassung (Seelenzustand,
Temperatur usw.) im Laufe des Monats und selbst innerhalb eines Tages.
4 Batterien einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die
Abdeckung beiseite schieben.
Legen Sie 4 nicht aufladbare AAA-Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die im Batteriefach
angegebene Polung.
5Tasten
1. Anzeige
2. START/STOPP-Taste
3. SPEICHER-Taste
4. Luftanschluss
5. Gummischlauch
6. Manschette
7. Datum
8. Speicherort
9. Rhythmusstörungen-Symbol
10. Herzfrequenz
11. Symbol Batterie schwach
12. Diastolischer Blutdruck
13. Anzeige der WHO-
Blutdruckwerte
14. Systolischer Blutdruck
15. Uhrzeit
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und verbrennen Sie sie nicht.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet wird.
Bei niedriger Ladestand der Batterie wird angezeigt. Ersetzen Sie
leere Batterien.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
33
DEUTSCH
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Anlegen der Manschette
1. Legen Sie Uhren, Schmuck usw. vor
dem Anlegen der Manschette ab.
Schieben Sie Kleidungsärmel nach
oben.
2. Drücken Sie Ihre Oberarmarterie mit
zwei Fingern etwa 2,5 cm über dem
Ellenbogen auf der Innenseite Ihres
linken Arms, um zu bestimmen, wo
Ihr Puls am stärksten zu spüren ist.
3. Schieben Sie das Ende der
Manschette, das am weitesten vom
Schlauch entfernt ist, durch den
Metallring, sodass eine Schlaufe
entsteht. Die weiche Oberfläche
muss sich auf der Innenseite der
Manschette befinden. Der
Klettverschluss befindet sich außen
an der Manschette.
4. Stecken Sie den linken Arm in die
Manschette. Das untere Ende der
Manschette muss sich etwa 1,5 cm
oberhalb des Ellenbogens befinden.
Der Manschettenschlauch muss
sich über der Oberarmarterie auf
der Innenseite des Arms befinden.
5. Ziehen Sie an der Manschette,
sodass die oberen und unteren
Kanten eng um Ihren Arm liegen.
6. Sitzt die Manschette richtig, drücken
Sie den Klettverschluss fest gegen
die weiche Seite der Manschette.
Der Metallring berührt nicht Ihre
Haut.
7. Entspannen Sie Ihren ganzen
Körper, besonders den Bereich
zwischen Ellenbogen und Fingern.
Legen Sie Ihren Ellenbogen so auf
einen Tisch, dass sich die
Manschette auf gleicher Höhe mit
Ihrem Herzen befindet. Lehnen Sie
sich während der Messung nicht
zurück.
FP
34
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Messung
7.1 Wichtige Hinweise
Dieses Gerät schaltet sich automatisch 2 Minuten nach der letzten
Tastenbedienung ab.
Um die Messung zu unterbrechen, drücken Sie eine beliebige Taste. Die
Manschette entleert sich sofort, nachdem eine Taste gedrückt wurde.
Messen Sie Ihren Blutdruck nicht sofort, nachdem Sie eine große Mahlzeit zu sich
genommen haben. Um genauere Messwerte zu erzielen, sollten Sie mit dem
Messen eine Stunde warten.
Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie Ihren Blutdruck messen.
Sie sollten nicht ermüdet oder entkräftet sein, wenn Sie eine Messung vornehmen.
Es ist wichtig, dass Sie sich beim Messen entspannen. Versuchen Sie, 15 Minuten
vor der Messung zu ruhen.
Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress oder Druck stehen.
Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen kalt oder
warm ist, sollten Sie eine Weile warten, bevor Sie die Messung vornehmen.
Wenn das Gerät bei sehr niedrigen Temperaturen (nahe dem Gefrierpunkt) gelagert
wird, lassen Sie es eine Stunde an einem warmen Ort akklimatisieren, bevor Sie es
verwenden.
Warten Sie ca. 5 Minuten, bevor Sie die nächste Blutdruckmessung vornehmen.
Sprechen Sie nicht während der Messung und bewegen Sie nicht Ihre Arm- oder
Handmuskeln.
7.2 Verfahren
Drücken Sie die START/STOPP-Taste , um das Gerät zu
aktivieren. Alle Segmente werden angezeigt.
Wenn die aktuelle Speicherzone angezeigt wird (U1-3),
drücken Sie die SPEICHER-Taste , um die gewünschte
Speicherzone zu wählen.
Wird 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt, startet die
Messung automatisch.
Im Display erscheint das letzte Messergebnis, bevor die
Manschette entsprechend aufgeblasen wird.
Ist der richtige Druck erreicht, setzt die Entleerung der
Manschette an.
Das Gerät pumpt automatisch auf ungefähr 220 mmHg
weiter, wenn das System feststellt, dass mehr Druck
notwendig ist, um Ihren Blutdruck zu messen.
Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden der
systolische und der diastolische Wert sowie der Puls
gleichzeitig im LCD-Display angezeigt.
Die Angabe über die Blutdruckeinteilung wird angezeigt.
Bei Rhythmusstörungen wird angezeigt.
Wenn während der Messung ein Fehler festgestellt wurde,
erscheint das Error-Symbol 'EE' im Display.
M
35
DEUTSCH
TOPCOM BPM Arm 5100
8Speicher
Das BPM Arm 5100 WHO hat drei Speicherzonen. Jede kann
bis zu 40 Messungen einschließlich Datum und Uhrzeit
speichern.
Das Ergebnis wird automatisch in der ausgewählten
Speicherzone gespeichert.
Wählen Sie die gewünschte Speicherzone vor dem Messen und
nach dem Drücken der START/STOPP-Taste.
Um die Messwerte wieder aufzurufen:
Bei Anzeige der Uhrzeit.
Drücken Sie die SPEICHER-Taste , um den
Speichermodus aufzurufen.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste , um die
gewünschte Speicherzone zu wählen.
Drücken Sie die SPEICHER-Taste , um das letzte
Messergebnis anzuzeigen.
Drücken Sie mehrmals die SPEICHER-Taste , um die
gespeicherten Werte abzurufen.
Nachdem der älteste Wert angezeigt wurde, schaltet das
Gerät zurück zur aktuellen Uhrzeit.
Um alle Daten einer Speicherzone zu löschen:
Drücken Sie die SPEICHER-Taste , um den
Speichermodus aufzurufen.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste , um die
gewünschte Speicherzone zu wählen.
Drücken Sie die SPEICHER-Taste , um das letzte
Messergebnis anzuzeigen.
Halten Sie die SPEICHER-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, um alle Einträge der gewählten Speicherzone zu
löschen.
M
M
M
M
M
Der Speicher wird nicht gelöscht, wenn die Batterien entfernt
werden.
36
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Einstellen von Datum und Uhrzeit
9 Netzadapter (optional)
Das BPM Arm 5100 WHO kann mit Batterien oder
einem optionalen Netzadapter betrieben werden.
Den Netzadapter können Sie auf der Topcom-
Website erwerben - http://shop.topcom.net/
Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters
mit dem Netzadapteranschluss auf der rechten
Seite des Geräts.
Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.
Um Datum und Uhrzeit einzustellen:
Drücken Sie START/STOPP- und SPEICHER-Taste
gleichzeitig. Der Monat blinkt im Display.
Drücken Sie mehrmals die SPEICHER-Taste , um den
Monat einzustellen.
Drücken Sie die START/STOPP-Taste , um die
Monatseinstellung zu bestätigen. Der Tag blinkt im
Display.
Stellen Sie Tag, Stunden und Minuten wie oben
beschrieben ein, indem Sie mit der SPEICHER-Taste
die Einstellung ändern und sie mit der START/STOPP-
Taste bestätigen.
Nach Einstellen der Minuten ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
M
M
Verwenden Sie nur den optionalen
Netzadapter.
37
DEUTSCH
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Technische Daten
*Die technischen Angaben können jederzeit ohne Mitteilung geändert werden.
11 Entsorgung des Geräts
Am Ende der Nutzungsdauer des Produkts darf das Gerät nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und elektronischer Geräte. Das
Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder Verpackung
weist darauf hin.
Modellnr.
Messung
Aufpumpen
Speicherkapazität
Reichweite
Genauigkeit
Stromversorgung
Automatische Abschaltung
Betriebstemperatur
Betriebsfeuchtigkeit
Lagertemperatur
Lagerfeuchtigkeit
Gewicht (ohne Batterien)
Äußere Abmessungen
Manschettengröße
Altersbeschränkung Patient
Klassifizierung
KD-5903
Oszillometrisch
Automatisches Aufblasen mit einer Pumpe
3 Speicherzonen mit jeweils 40 Speicherplätzen
mit Datum und Uhrzeit
Blutdruck: 0 ~ 300 mmHg
Puls: 30 ~ 180 Schläge/Min.
Blutdruck: innerhalb ± 3 mmHg
Puls: innerhalb ± 5 % des abgelesenen
Messwerts
4 x "AA"-Alkali-Batterien (3 V)
1 Minute nach der letzten Tastenbedienung
+5°C bis +40°C
< 85% rel. Luftfeuchtigkeit
-20 °C bis +55 °C
< 95% rel. Luftfeuchtigkeit
Ca. 300 g (ohne Batterien)
91(L) x 72(B) x 29(H) mm
520 mm x 140 mm
Über 18 Jahre
Intern angetriebenes Gerät
Klasse II
Klassifikation des Typs BF
•IPX0
Nicht geeignet für den Betrieb in Gegenwart
von entflammbaren Anästhetika-Mischungen
mit Luft oder mit Sauerstoff oder Stickoxid
Ununterbrochener Betrieb mit
Kurzzeitladung
Das CE-Symbol gibt an, dass das Gerät allen wesentlichen
Anforderungen der R&TTE-Richtlinie 93/42/EEC entspricht.
38
TOPCOM BPM Arm 5100
Einige der Werkstoffe des Produkts sind wiederverwendbar. Geben Sie dafür das Gerät
in einer Aufbereitungsstelle ab. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder
Rohmaterialien aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere
Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung benötigen.
12 Topcom Garantie
12.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem
Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Topcom übernimmt keine Garantie für
normale Batterien oder wiederaufladbare Akkus (Typen AA / AAA). Verschleißteile oder
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des
Kaufbelegs, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind,
nachgewiesen werden.
12.2 Abwicklung des Garantiefalls
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg an ein Topcom Service-
Zentrum. Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder
ein autorisiertes Service-Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen
Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen Defekts.
Topcom wird nach eigenem Ermessen die Garantieansprüche mittels Reparatur oder
Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften Geräts erfüllen. Bei
einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät
abweichen. Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die
Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner
autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder repariert wird.
12.3 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb verursacht
werden sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder die
Verwendung von nicht von Topcom empfohlenem Zubehör entstehen, werden nicht von
der Garantie abgedeckt.
Schnurlose Telefone von Topcom wurden so konstruiert, dass sie ausschließlich mit
wiederaufladbaren Akkus funktionieren. Ein durch nicht-wiederaufladbare Batterien
verursachter Schaden fällt nicht unter die Garantieleistung.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie
z. B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden. Wenn die
Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann
keine Garantie in Anspruch genommen werden. Alle Garantieansprüche erlöschen,
wenn das Gerät vom Käufer oder von einem unqualifizierten und nicht offiziell
anerkannten Topcom Service-Zentrum repariert, verändert oder umgebaut wurde.
39
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introducción
Felicidades por la compra del BPM Arm 5100 WHO de Topcom. Este dispositivo de
medición de la tensión arterial totalmente automático se coloca en el brazo y es muy fácil
de utilizar para tomarse la tensión diariamente. La gran pantalla incluye la tensión
sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado al cabo de cada
lectura.
Además, puede almacenar hasta 40 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta
ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión
arterial con regularidad. El BPM Arm 5100 WHO es compacto y portátil, ideal para
utilizar en casa o llevarlo de viaje.
2 Instrucciones de seguridad
1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la
consulta al médico.
2. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o
ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea,
trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente
cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser
adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico.
3. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo.
4. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas
extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni
reciba golpes fuertes y protéjala del polvo.
5. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya
a usar el aparato durante mucho tiempo.
6. No pulse el botón START/STOP (Iniciar / parar) si no tiene el manguito colocado
alrededor del brazo.
7. No desmonte la unidad principal ni el manguito.
8. Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura
ambiente antes de usarla.
9. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño
suave y húmedo. No lo apriete. No modifique la forma del manguito. No lave el
manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente,
alcohol ni gasolina.
Lea atentamente este manual antes de utilizarlo. Si desea
información específica sobre su tensión arterial, consulte
a su médico. Guarde la guía del usuario en un lugar seguro
para consultarla más adelante.
Para evitar resultados inexactos causados por
interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos y
electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos
móviles u hornos microondas.
40
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Tensión arterial
3.1 ¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por
ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es
la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo
sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja).
3.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial?
Entre los diversos problemas de salud que afectan al hombre moderno, los asociados a
la tensión arterial alta son, con mucho, los más comunes. La tensión alta está
relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad
ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo.
3.3 Norma de tensión arterial
La Organización Mundial de la Salud
(OMS) y el Programa nacional de
educación sobre hipertensión han
desarrollado una norma de tensión
arterial en la que se identifican las zonas
de alto y bajo riesgo de tensión arterial.
Sin embargo, esta norma es una pauta
general, ya que la tensión arterial
individual varía entre las distintas
personas, los distintos grupos, etc.
Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su
intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso.
Clasificación de la tensión arterial Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Indicación de color
Óptima <120 <80 Verde
Normal 120-129 80-84 Verde
Alta / normal 130-139 85-89 Verde
Nivel 1 hipertensión 140-159 90-99 Amarillo
Nivel 2 hipertensión 160-179 100-109 Naranja
Nivel 3 hipertensión >180 >110 Rojo
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
hipertensión moderada
hipertensión leve
Alta / normal
Normal
hipertensión grave
41
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Fluctuación de la tensión arterial
La tensión arterial fluctúa constantemente.
No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de
tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de
ánimo, temperatura, etc.).
4 Instalación de las pilas
Abra el compartimiento de las pilas tirando hacia
fuera de la tapa.
Introduzca 4 pilas AA no recargables. Observe la
polaridad indicada en el compartimiento de las
pilas.
5 Botones
1. Pantalla
2. Botón START / STOP (Inicio /
parada)
3. Botón MEMORY (Memoria)
4. Conector de aire
5. Tubo de goma
6. Manguito
7. Fecha
8. Localización de la memoria
9. Icono de latido del corazón
irregular
10. Ritmo cardíaco
11. Indicador de batería baja
12. Tensión diastólica
13. Indicación según la clasificación
de la OMS
14. Tensión sistólica
15. Hora
No provoque cortocircuitos ni tire las pilas al fuego. Quite las pilas si
no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo.
Cuando el nivel de carga de las pilas sea bajo, aparecerá en la pantalla
. Deberá sustituir las pilas con nivel de carga bajo.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
42
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Colocación del manguito
1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes
de colocarse el manguito.
Remánguese bien.
2. Con dos dedos, presione la arteria
braquial aproximadamente 2,5 cm
por encima del codo por la parte
interior del brazo izquierdo para
determinar dónde es más fuerte el
pulso.
3. Deslice el extremo del manguito
opuesto al tubo por la anilla de
metal formando un lazo. El tejido
más suave debe quedar por el lado
interior del manguito. El velcro debe
quedar por el lado exterior del
manguito.
4. Introduzca el brazo izquierdo por el
lazo que forma el manguito. El
extremo inferior del manguito debe
estar a 1,5 cm aproximadamente
por encima del codo. El tubo del
manguito debe apoyarse sobre la
arteria braquial por la parte interna
del brazo.
5. Tire del manguito de manera que
los extremos superior e inferior se
ajusten al brazo.
6. Cuando el manguito esté bien
colocado, presione con fuerza
ambas partes del velcro. La anilla
de metal no entrará en contacto con
la piel.
7. Relaje todo el cuerpo,
especialmente la zona entre el codo
y los dedos. Coloque el codo sobre
una mesa de forma que el manguito
quede al mismo nivel que el
corazón. No se incline hacia atrás
mientras se toman las mediciones.
FP
43
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Medición
7.1 Consejos importantes
Este dispositivo se desconecta automáticamente 2 minutos después de pulsar la
última tecla.
Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará
inmediatamente después de pulsar una tecla.
No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para
obtener los mejores resultados, espere una hora antes de tomar la tensión.
No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial.
Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto.
Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15
minutos antes de tomarse la tensión.
No se tome la tensión si está estresado o tenso.
Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un
rato antes de tomársela.
Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo
en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo.
Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
7.2 Procedimiento
Pulse el botón START/STOP para activar el
dispositivo. Se visualizarán todos los segmentos.
Cuando aparezca la zona de memoria en cuestión en la
pantalla (U1-3), pulse el botón MEMORY para
seleccionar la zona de memoria deseada.
Si no se presiona ningún botón en 5 segundos, la
medición comenzará automáticamente.
La pantalla mostrará la última medición antes de inflar el
manguito hasta el nivel correcto para usted.
Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se
desinflará.
Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta
220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo
necesita más presión para medir la tensión arterial.
Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD
aparecerán simultáneamente la tensión sistólica, la
diastólica y el pulso.
Se mostrará la indicación de la clasificación de la
tensión arterial.
Si se detecta que el latido del corazón es irregular, se
muestra « ».
Cuando se detecte un error durante la medición,
aparecerá el icono de error («EE») en la pantalla.
M
44
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memoria
El BPM Arm 5100 WHO tiene 3 zonas de memoria. Cada una
puede almacenar hasta 40 mediciones, incluidas la fecha y la
hora.
El resultado se almacenará automáticamente en la zona de
memoria seleccionada después de la medición.
Seleccione la zona de memoria deseada antes de la medición
pulsando el botón START/STOP.
Para recuperar los resultados de medición:
cuando se muestra el reloj.
Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo
Memoria.
Pulse el botón START/STOP para seleccionar la zona
de memoria deseada.
Pulse el botón MEMORY para ver la última medición.
Pulse el botón MEMORY repetidamente para ver los
valores anteriores almacenados.
Después de mostrar el último registro, el dispositivo
volverá a la hora normal.
Para borrar todos los datos de una zona de memoria:
Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo
Memoria.
Pulse el botón START/STOP para seleccionar la zona
de memoria deseada.
Pulse el botón MEMORY para ver la última medición.
Mantenga presionado el botón MEMORY durante 3
segundos para eliminar todos los registros de la zona de
memoria seleccionada.
M
M
M
M
M
Si se quitan las pilas, la memoria no se borra.
45
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Ajuste de la hora
9 Adaptador de corriente (opcional)
El BPM Arm 5100 WHO puede funcionar con pilas o
con un adaptador de corriente opcional.
Puede comprar el adaptador de corriente en el sitio
web de Topcom: http://shop.topcom.net/.
Conecte la toma del adaptador de CA al
conector del adaptador de CA situado a la
derecha del dispositivo.
Conecte el adaptador CA a la toma de
corriente.
Para ajustar la fecha y la hora:
Pulse los botones START/STOP y MEMORY
simultáneamente. El mes parpadeará en la pantalla.
Pulse el botón MEMORY sucesivamente para
cambiar el mes.
Pulse el botón START/STOP para confirmar el mes. El
día parpadeará en la pantalla.
Cambie el día, la hora y los minutos como se ha descrito,
utilizando el botón MEMORY para cambiar y el botón
START/STOP para confirmar cada ajuste.
Después de ajustar los minutos, el dispositivo está listo
para su uso.
M
M
Use solo el adaptador de corriente opcional.
46
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Especificaciones técnicas
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
11 Eliminación del dispositivo
Al final de su vida útil este producto no debe ser desechado en un contenedor
normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual
de usuario o en la caja.
Modelo n.º
Medición
Inflado
Capacidad de memoria
Alcance
Exactitud
Alimentación
Desactivación automática
Temperatura de
funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad de almacenamiento
Peso (sin pilas)
Medidas externas
Tamaño del manguito
Paciente limitado
Clasificación
KD-5903
Oscilométrico
Inflado automático por bomba
3 zonas de memoria para cada 40 posiciones de
memoria con fecha y hora
Presión: 0 ~ 300 mmHg
Frecuencia cardíaca: 30 ~ 180 latidos/minuto
Presión: dentro de ±3 mmHg
Frecuencia cardíaca: dentro de ±5 % de la lectura
4 pilas alcalinas AA (3 V)
1 minuto después de pulsar la última tecla
de +5 °C a +40 °C
< 85 % HR
de -20 °C a +55 °C
< 95 % HR
Aproximadamente 300 g (sin pilas)
91 (La) x 72 (An) x 29 (Al) mm
520 mm x 140 mm
Más de 18 años
Equipo con alimentación interna
•Clase II
Clasificación del tipo BF
•IPX0
No debe utilizarse el dispositivo en presencia
de una mezcla de anestesia inflamable con
aire, oxígeno u óxido nitroso.
Funcionamiento continuo con carga breve
La marca CE corrobora la conformidad del equipo con los
requerimientos básicos de la directiva 93/42/EEC.
47
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán
reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos
usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si
necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase
en contacto con las autoridades locales correspondientes.
12 Garantía de Topcom
12.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de
garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. Topcom no ofrece
ninguna garantía sobre las pilas estándar o recargables (tipo AA/AAA). La garantía no
cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el
funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una
copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
12.2 Tratamiento de la garantía
La unidad defectuosa deberá devolverse al centro de servicio de Topcom junto con un
comprobante de compra válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de
garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier
avería causada por defectos de material o fabricación.
Topcom, a su discreción, cumplirá sus obligaciones de garantía reparando o
sustituyendo las unidades defectuosas o las piezas de las unidades defectuosas. En
caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad
adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. Este no se
ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados cambian o reparan la unidad.
12.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de
piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por
la garantía.
Los teléfonos inalámbricos Topcom están diseñados para funcionar solo con baterías
recargables. Los daños provocados por el uso de baterías no recargables no están
cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como
relámpagos, agua o fuego, como tampoco los daños causados durante el transporte. La
garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o
resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada,
alterada o modificada por el comprador o algún centro de servicio no cualificado o no
designado oficialmente por Topcom.
48
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Inledning
Grattis till köpet av Topcom BPM Arm 5100 WHO. Den här helautomatiska
manschettblodtrycksmätaren är enkel att använda och idealisk för dagliga mätningar.
Den stora displayen visar systoliskt och diastoliskt tryck samt puls med tydliga värden
efter varje avläsning.
Det går dessutom att lagra upp till 40 mätningar per minneszon, vilket är praktiskt för den
som vill mäta och följa upp sitt blodtryck regelbundet. BPM Arm 5100 WHO är kompakt
och bärbar och därför idealisk för användning både hemma och på resan.
2 Säkerhetsföreskrifter
1. Produkten är endast avsedd för användning i hemmet. Den bör inte användas
istället för läkarkonsultation.
2. Mätaren lämpar sig eventuellt inte för användare med diagnostiserad arytmi
(förmaks- eller kammararytmi eller förmaksflimmer), diabetes, dålig blodcirkulation
eller njurproblem, för personer som har drabbats av stroke eller för medvetslösa
personer. Rådgör med din läkare om du är tveksam.
3. För att undvika farliga situationer får mätaren inte användas av barn.
4. Enheten innehåller högprecisionsdelar. Undvik därför extrema temperaturer, fukt
och direkt solljus. Tappa inte huvudenheten och utsätt den inte för hårda stötar eller
damm.
5. Läckande batterier kan skada enheten. Ta ur batterierna när produkten inte
används under en längre tid.
6. Tryck inte på START/STOPP-knappen om manschetten inte sitter runt armen.
7. Montera inte isär huvudenheten eller manschetten.
8. Om mätaren förvaras på en kall plats bör du låta den acklimatiseras i
rumstemperatur innan du använder den.
9. Rengör mätarenheten och manschetten noggrant med en lätt fuktad, mjuk duk.
Tryck inte. Vänd inte den förformade manschetten ut och in. Tvätta inte
manschetten och rengör den inte med kemiskt rengöringsmedel. Använd aldrig
thinner, alkohol eller bensin för rengöring.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du
använder mätaren. För specifik information om ditt
blodtryck bör du kontakta din läkare. Spara
bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida referens.
För att undvika felaktiga resultat som orsakas av
elektromagnetiska störningar från elektronisk utrustning,
bör man inte använda mätaren i närheten av en
mobiltelefon eller mikrovågsugn.
49
E
NSKA
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Blodtryck
3.1 Vad är blodtryck?
Blodtrycket är det tryck som utövas på blodkärlen när blodet transporteras genom dem.
Trycket som mäts när hjärtat dras samman och pumpar ut blod kallas systoliskt (högsta).
Trycket som mäts när hjärtat utvidgas och blod flödar tillbaka in i hjärtat kallas diastoliskt
(lägsta).
3.2 Varför ska du mäta ditt blodtryck?
Av de olika hälsoproblem som drabbar dagens människor är problem som har att göra
med för högt blodtryck de allra vanligaste. Den farligt starka kopplingen mellan högt
blodtryck och hjärt- och kärlsjukdomar samt hög dödlighet har gjort blodtrycksmätning
nödvändigt för att hitta dem som ligger i riskzonen.
3.3 Gränsvärden för blodtryck
Världshälsoorganisation (WHO) och
National High Blood Pressure Education
Program har tagit fram gränsvärden för
blodtryck, enligt vilka områdena för
lågrisk- och högriskblodtryck definieras.
Denna standard är emellertid en allmän
riktlinje eftersom individuella blodtryck
varierar hos olika människor och olika
grupper, etc.
Det är viktigt att du regelbundet rådgör med din läkare. Din läkare kan informera dig om
dina normala blodtrycksvärden och vid vilken punkt du kan anses vara i riskzonen.
Blodtrycksklassificering Systoliskt (mmHG) Diastoliskt (mmHg) Färgindikering
Optimalt <120 <80 Grön
Normalt 120-129 80-84 Grön
Högt - Normalt 130-139 85-89 Grön
Fas 1 - hypertoni 140-159 90-99 Gul
Fas 2 - hypertoni 160-179 100-109 Orange
Fas 3 - hypertoni >180 >110 Röd
Systoliskt (mmHG)
Diastoliskt (mmHg)
måttlig hypertoni
mild hypertoni
Högt - Normalt
Normalt
vår hypertoni
50
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Variationer i blodtrycket
Blodtrycket varierar hela tiden!
Var inte orolig om du får två eller tre mätningar med höga värden. Blodtrycket varierar
under månadens gång och även under dygnet beroende på omständigheterna
(sinnestillstånd, temperatur, etc.)
4 Batteriinstallation
Öppna batterifacket genom att dra bort locket.
Sätt in 4 stycken AA icke-uppladdningsbara
batterier. Följ anvisningarna för poler i
batterifacket.
5 Knappar
1. Display
2. START/STOPP-knapp
3. MINNES-knapp
4. Luftanslutning
5. Gummislang
6. Manschett
7. Datum
8. Minnesplats
9. Indikator för
oregelbunden hjärtrytm
10. Hjärtfrekvens
11. Batteriindikator
12. Diastoliskt tryck
13. WHO-
klassificeringsindikering
14. Systoliskt tryck
15. Tid
Kortslut inte och kasta inte i öppen eld. Avlägsna batterierna om
apparaten inte kommer att användas under en längre period.
När batterierna börjar ta slut visas . Dåliga batterier måste bytas ut.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
51
E
NSKA
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Placering av manschetten
1. Ta av alla klockor, smycken m.m.
innan du sätter fast manschetten.
Rulla upp skjort- eller tröjärmen.
2. Använd två fingrar och tryck på
artären på insidan av din vänstra
arm, cirka 2,5 cm ovanför
armbågen, för att avgöra var du
hittar den starkaste pulsen.
3. För in den ände på manschetten
som är längst bort från slangen
genom metallringen så att en ögla
bildas. Den mjuka delen ska vara
insidan av manschetten.
Kardborrbandet ska vara på utsidan
av manschetten.
4. För vänster arm genom
manschettöglan. Manschettens
nedre del ska vara cirka 1,5 cm
ovanför armbågen.
Manschettslangen ska ligga över
artären på insidan av armen.
5. Dra i manschetten så att den övre
och undre kanten sitter åt ordentligt
runt armen.
6. När manschetten är korrekt
placerad trycker du försiktigt fast
kardborrbandet mot den luddiga
sidan av manschetten. Metallringen
ligger inte mot huden.
7. Slappna av i hela kroppen, speciellt
i området mellan armbåge och
fingrar. Placera armbågen på ett
bord, så att manschetten är i höjd
med ditt hjärta. Luta dig inte bakåt
medan mätningen utförs.
FP
52
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Mätning
7.1 Viktiga tips
Mätaren stängs av automatiskt 2 minuter efter den senaste knapptryckningen.
Om du vill avbryta mätningen trycker du på valfri knapp. Luften släpps ur
manschetten omedelbart efter en knapptryckning.
Mät inte blodtrycket direkt efter en större måltid. För att få en korrekt avläsning bör
du vänta en timme innan du gör mätningen.
Rök inte och drick inte alkohol innan du mäter blodtrycket.
Du bör inte vara fysiskt ansträngd eller utmattad när du gör mätningen.
Det är viktigt att du är avslappnad vid mätningen. Försök att vila i 15 minuter före
mätningen.
Gör inte mätningen om du är stressad eller spänd.
Mät blodtrycket vid normal kroppstemperatur. Om du känner dig varm eller kall bör
du vänta en stund innan du mäter blodtrycket.
Om mätaren förvaras vid mycket låg temperatur (nära noll grader), bör du placera
den på en varm plats i minst en timme innan du använder den.
Vänta i ungefär 5 minuter mellan två blodtrycksmätningar.
Prata inte och rör inte armen eller handen under mätningen.
7.2 Procedur
Tryck på knappen START/STOPP för att aktivera
enheten. Alla informationssegment visas.
När aktuell minneszon visas (U1-3) trycker du på knappen
MINNE för att välja önskad minneszon.
Om du inte trycker på någon knapp inom 5 sekunder
startar mätningen automatiskt.
Displayen visar det senaste mätresultatet innan
manschetten fylls med luft till den nivå som är rätt för dig.
När korrekt nivå är uppnådd, börjar manschetten att
tömmas på luft.
Mätaren kommer att blåsa upp manschetten igen till
ungefär 220 mmHg om den känner av att ett högre
tryck behövs för att läsa av ditt blodtryck.
När mätningen är avslutad visas systoliskt och diastoliskt
tryck samt puls samtidigt på LCD-skärmen.
Indikatorn för blodtrycksklassificering visas.
När en oregelbunden hjärtrytm upptäcks visas .
Om något blir fel under mätningen visas felsymbolen ’EE’
på displayen.
M
53
E
NSKA
TOPCOM BPM Arm 5100
8 Minne
BPM Arm 5100 WHO har 3 minneszoner. Var och en kan spara
upp till 40 mätningar, inklusive datum och tid.
Efter mätningen kommer resultatet att sparas automatiskt i den
valda minneszonen.
Välj önskad minneszon innan mätningen efter att du tryckt på
knappen START/STOPP.
För att visa mätningsresultat:
När klockan visas.
Tryck på knappen MINNE för aktivera minnesläget.
Tryck på knappen START/STOPP och välj önskad
minneszon.
Tryck på knappen MINNE för att se det senaste
mätresultatet.
Tryck på knappen MINNE upprepade gånger för att
visa tidigare lagrade värden.
När det äldsta värdet har visats, växlar enheten tillbaka till
normal tid.
Radera alla data från en minneszon:
Tryck på knappen MINNE för aktivera minnesläget.
Tryck på knappen START/STOPP och välj önskad
minneszon.
Tryck på knappen MINNE för att se det senaste
mätresultatet.
Tryck på och håll ned knappen MINNE i 3 sekunder
för att radera alla mätvärden ur den valda minneszonen.
M
M
M
M
M
Minnet raderas inte när batterierna tas ur.
54
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Inställning av tid
9 Strömadapter (tillval)
BPM Arm 5100 WHO fungerar med batterier eller
med en valfri strömadapter.
Strömadaptern finns att köpa på Topcoms webbplats
- http://shop.topcom.net/
Anslut AC-adapterkontakten till AC-
adapteruttaget på enhetens högra sida.
Koppla in AC-adaptern i vägguttaget.
Ställa in datum och tid:
Tryck på knapparna START/STOPP och MINNE
samtidigt. Månaden blinkar på displayen.
Tryck på knappen MINNE upprepade gånger för att
ändra månaden.
Tryck på knappen START/STOPP för att bekräfta
månaden. Dagen blinkar på displayen.
Ändra dag, timmar och minuter på samma sätt som ovan,
genom att använda knappen MINNE för att ändra och
knappen START/STOPP för att bekräfta varje
inställning.
När du har ställt in minuterna, är enheten klar att
användas.
M
M
Använd bara den valfria strömadaptern.
55
E
NSKA
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Tekniska specifikationer
*Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Modellnummer
Mätning
Luftfyllning
Minneskapacitet
Räckvidd
Noggrannhet
Strömförsörjning
Automatisk avstängning
Drifttemperatur
Luftfuktighet vid användning
Förvaringstemperatur
Luftfuktighet vid förvaring
Vikt (utan batterier)
Yttermått
Manschettstorlek
Endast för patient
Klassificering
KD-5903
Oscillometrisk
Automatisk luftfyllning med pump
3 minneszoner med vardera 40 minnen med
datum och tid
Tryck: 0 ~ 300 mmHg
Pulsfrekvens: 30 ~ 180 slag/min
Tryck: inom ± 3 mmHg
Pulsfrekvens: inom ± 5 % av uppmätt värde
4 st. alkaliska ”AA”-batterier (3 V)
1 minut efter senaste knapptryckning
+5 °C till +40 °C
< 85 % relativ luftfuktighet
-20 °C till +55 °C
< 95 % relativ luftfuktighet
Cirka 300 g (utan batterier)
91(L) x 72(B) x 29(H) mm
520 mm x 140 mm
Över 18 år
Utrustning med intern strömförsörjning
Klass II
Klassificering av typen BF
• IPX0
Bör inte användas i närheten av
lättantändliga bedövningsmedel med luft
eller med syre eller lustgas
Kontinuerlig drift med korttidsladdning
CE-symbolen visar att enheten uppfyller de viktigaste kraven i 93/42/
EEC-direktivet.
56
TOPCOM BPM Arm 5100
11 Avyttring av apparaten
När produkten ska kastas ska den inte läggas i de vanliga hushållssoporna
utan lämnas på en avfallsstation för återvinning av elektronisk utrustning.
Symbolen på produkten, bruksanvisningen och/eller förpackningen anger
detta.
En del av produktmaterialet kan återanvändas om du tar det till en
återvinningsstation. Genom att återanvända vissa delar eller råmaterial från använda
produkter kan du göra en betydande insats för att skydda miljön. Kontakta dina lokala
myndigheter för mer information om insamlingsställen i ditt område.
12 Topcom-garanti
12.1 Garantiperiod
Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den
dag då enheten köps. Topcom ger ingen garanti gällande standard- eller laddningsbara
batterier (AA/AAA-typ). Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar
effekt på apparatens funktion eller värde täcks inte.
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga
inköpskvittot, eller en kopia av detta, där inköpsdatumet och produktmodellen framgår.
12.2 Garantiregler
En felaktig produkt måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med
ett giltigt inköpskvitto. Om ett fel uppstår på produkten under garantiperioden, reparerar
Topcom eller dess officiellt förordnade servicecenter utan kostnad alla defekter som har
orsakats av material- eller tillverkningsfel.
Topcom uppfyller efter eget gottfinnande sina garantiåtaganden genom att antingen
reparera eller byta ut den felaktiga produkten eller delar av den felaktiga produkten. I
händelse av byte kan färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta apparaten.
Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs
inte om produkten byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
12.3 Undantag till garantin
Garantin omfattar inte skador eller defekter som orsakas av felaktig hantering eller
användning samt skador som uppkommer till följd av att delar eller tillbehör som ej är
original och som inte har rekommenderats av Topcom används.
Topcom trådlösa telefoner är utformade för att endast fungera med uppladdningsbara
batterier. Eventuell skada som uppkommer till följd av att icke uppladdningsbara batterier
används täcks inte.
Garantin täcker inte skada orsakad av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller
annan skada orsakad under transport. Ingen garanti kan krävas om serienumret på
apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt.
Eventuella garantikrav gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av
köparen eller av okvalificerade, ej officiellt förordnade Topcom servicecenter.
57
DANSK
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introduktion
Tillykke med dit køb af Topcom BPM Arm 5100 WHO. Denne fuldautomatiske
blodtryksmåler til armen er både nem at anvende og ideel til daglige målinger. Det store
display viser systolisk og diastolisk tryk samt puls tydeligt ved afslutningen af hver
måling.
Endvidere kan der lagres op til 40 målinger pr. hukommelseszone, hvilket er ideelt for
brugere, der ønsker at overvåge og følge deres blodtryk regelmæssigt. BPM Arm 5100
WHO er kompakt og transportabel, hvilket gør den perfekt til brug hjemme og til at tage
med på rejser.
2 Sikkerhedsanvisninger
1. Dette produkt er kun til hjemmebrug. Den kan ikke betragtes som en erstatning for
at gå til læge.
2. Apparatet er muligvis ikke egnet til brugere, der er diagnosticeret med almindelig
arrythmi (atriale eller ventrikulære ekstrasystole slag eller atrial fibrillation),
diabetes, dårligt blodomløb og nyreproblemer, eller brugere, der har haft et
slagtilfælde eller er bevidstløse. Kontakt din læge, hvis du er i tvivl.
3. For at undgå farlige situationer bør enheden ikke betjenes af børn.
4. Enheden indeholder højpræcisionskomponenter, og derfor skal man undgå
ekstreme temperaturer, høj luftfugtighed og direkte sollys. Undgå at tabe
hovedenheden eller udsætte den for kraftige rystelser, og beskyt den mod støv.
5. Utætte batterier kan beskadige enheden. Fjern batterierne, hvis enheden ikke
anvendes i længere tid.
6. Tryk ikke på START/STOP-knappen, hvis manchetten ikke er placeret rundt om
armen.
7. Hovedenheden og manchetten må ikke skilles ad.
8. Hvis enheden opbevares på et koldt sted, skal den tilpasses til stuetemperatur, før
den anvendes.
9. Blodtryksmålerens hus og manchetten renses forsigtigt med en let fugtig, blød
klud. Der må ikke udøves tryk. Vend ikke vrangen udad på den forformede
manchet. Manchetten må ikke vaskes eller renses med kemiske rensemidler. Der
må aldrig anvendes fortynder, alkohol eller benzin som rengøringsmiddel.
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning.
Kontakt din læge for at få specifikke oplysninger om dit
eget blodtryk. Brugsanvisningen bør opbevares på et
sikkert sted til fremtidig brug.
Enheden må ikke anvendes i nærheden af en mobiltelefon
eller en mikrobølgeovn, da det kan forårsage upræcise
målinger på grund af elektromagnetisk interferens mellem
det elektriske og elektroniske udstyr.
58
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Blodtryk
3.1 Hvad er blodtryk?
Blodtryk er det tryk, der udøves på arterievæggen, når blodet løber gennem arterierne.
Det tryk, der måles, når hjertet trækker sig sammen og sender blod ud af hjertet, er
systolisk (højeste). Trykket, der måles, når hjertet udvider sig, og blodet løber tilbage i
hjertet, kaldes det diastoliske (laveste) blodtryk.
3.2 Hvorfor måle blodtrykket?
Problemer i forbindelse med for højt blodtryk er de mest almindelige af de forskellige
sundhedsproblemer, der plager moderne mennesker. Et højt blodtryk har ofte en farlig
forbindelse med kardiovaskulære sygdomme og en høj dødelighed, og det er derfor
nødvendigt at måle blodtrykket for at finde ud af, om man tilhører risikogruppen.
3.3 Blodtryksstandard
Verdenssundhedsorganisationen (WHO)
og National High Blood Pressure
Education Program har udviklet en
blodtryksstandard, i henhold til hvilken
der er identificeret lav- og
højrisikoområder for blodtrykket. Denne
standard skal imidlertid opfattes som en
generel vejledning, idet enkeltpersoners
blodtryk varierer alt afhængigt af
forskellige folk, grupper osv.
Det er vigtigt, at du regelmæssigt konsulterer din læge. Din læge vil fortælle dig, hvad
dit normale blodtryksområde er, og hvornår du betragtes som værende i en risikogruppe.
Blodtryksklassificering Systolisk (mmHG) Diastolisk (mmHG) Farveangivelse
Optimal <120 <80 Grøn
Normal 120-129 80-84 Grøn
Høj - Normal 130-139 85-89 Grøn
Niveau 1 hypertension 140-159 90-99 Gul
Niveau 2 hypertension 160-179 100-109 Orange
Niveau 3 hypertension >180 >110 Rød
Systolisk (mmHG)
Diastolisk (mmHg)
Moderat hypertension
Mild hypertension
Høj - Normal
Normal
Alvorlig hypertension
59
DANSK
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Blodtryksudsving
Blodtrykket svinger hele tiden!
Der er ingen grund til at blive bekymret, hvis du oplever, at to eller tre målinger er høje.
Blodtrykket ændrer sig i løbet af måneden og også i løbet af dagen afhængigt af
omstændighederne (sindsstemning, temperatur, ...)
4 Sådan isættes batterierne
Åbn batterirummet ved at skubbe dækslet til side.
Isæt 4 ikke-genopladelige AA-batterier. Isæt
batterierne i den retning, der vises i
batterirummet.
5 Knapper
1. Display
2. START/STOP-knap
3. HUKOMMELSE-knap
4. Luftstik
5. Gummislange
6. Armmanchet
7. Dato
8. Hukommelsesplacering
9. Ikon for uregelmæssigt
hjerteslag
10. Hjertefrekvens
11. Symbol for lavt
batteriniveau
12. Diastolisk tryk
13. Angivelse af WHO-
klassificering
14. Systolisk tryk
15. Klokkeslæt
Må ikke kortsluttes eller afbrændes. Fjern batterierne, hvis enheden
ikke skal anvendes i længere tid.
Når batteriniveauet er lavt, vises symbolet . Når batteriniveauet er
lavt, skal batterierne udskiftes.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
60
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Sådan tager du manchetten på
1. Fjern ur, smykker osv., før du tager
manchetten på. Smøg dine ærmer
op.
2. Find pulsåren i overarmen ca. 2,5
cm over albuen på indersiden af den
venstre arm, og tryk på den med to
fingre for at finde den kraftigste puls.
3. Skub den ende af manchetten, der
er længst væk fra slangen, gennem
metalringen, så der dannes en
cirkel. Det glatte stof skal være på
indersiden af manchetten. Velcroen
skal være på ydersiden af
manchetten.
4. Før armen igennem manchetten.
Den nederste kant af manchetten
skal være ca. 1,5 cm over albuen.
Manchetslangen skal være placeret
over pulsåren i overarmen på
armens inderside.
5. Stram manchetten til, så den
øverste og nederste kant slutter til
om din arm.
6. Når manchetten er placeret korrekt,
skal du fastgøre velcroen til siden af
manchetten. Metalringen kommer
ikke i berøring med huden.
7. Slap af i hele kroppen, især området
mellem albuen og fingrene. Placer
albuen på et bord, så manchetten er
på samme niveau som dit hjerte.
Undgå at læne dig tilbage, mens
målingerne udføres.
FP
61
DANSK
TOPCOM BPM Arm 5100
7Måling
7.1 Vigtige tips
Denne måler slukker automatisk 2 minutter efter sidste tastbetjening.
Målingen kan afbrydes ved at trykke på en af knapperne. Luften lukkes ud af
manchetten umiddelbart efter tryk på en knap.
Blodtrykket bør ikke måles umiddelbart efter indtagelse af et stort måltid.
Målingerne bliver mere nøjagtige, hvis der først måles en time efter måltidet.
Der må ikke ryges eller drikkes alkohol før målingen af blodtrykket.
Brugeren bør ikke være fysisk træt eller udmattet under målingen.
Det er vigtigt at slappe af under målingen. Forsøg at hvile i 15 minutter før
målingen.
Målinger bør ikke foretages, hvis man er stresset eller anspændt.
Blodtrykket skal måles ved normal kropstemperatur. Hvis du fryser eller har det
varmt, bør du vente med at foretage målingen.
Hvis måleren opbevares ved meget lav temperatur (nær frysepunktet), skal den
placeres et varmt sted i mindst en time, før den anvendes.
Vent ca. 5 minutter, før den næste blodtryksmåling foretages.
Du må ikke tale eller bevæge arm- og håndmusklerne under målingen.
7.2 Fremgangsmåde
Tryk på START/STOP-knappen for at aktivere
enheden. Alle segmenter vises.
Når den faktiske hukommelseszone vises (U1-3), trykker
du på HUKOMMELSE-knappen for at vælge den
ønskede hukommelseszone.
Hvis der ikke trykkes på en knap inden for 5 sekunder,
starter målingen automatisk.
Displayet viser det sidste målingsresultat, før manchetten
pustes op til et niveau, der passer til dig.
Når det korrekte niveau er nået, lukkes luften ud af
manchetten.
Måleren pustes automatisk igen op til ca. 220 mmHg,
hvis systemet registrerer, at din krop har brug for
højere tryk, for at dit blodtryk kan måles.
Når målingen er gennemført, vises det systoliske og
diastoliske tryk samt pulsen samtidig på LCD-skærmen.
•Symbolet for blodtryksklassificeringen vises.
Hvis der registreres et uregelmæssigt hjerteslag,
vises symbolet " ".
Hvis der registreres en fejl under målingen, vises
fejlsymbolet "EE" i displayet.
M
62
TOPCOM BPM Arm 5100
8 Hukommelse
BPM Arm 5100 WHO har 3 hukommelseszoner. Hver zone kan
lagre op til 40 målinger inkl. dato og klokkeslæt.
Efter målingen lagres resultatet automatisk i den valgte
hukommelseszone.
Før målingen vælges den ønskede hukommelseszone ved at
trykke på START/STOP-knappen flere gange.
Sådan kaldes måleresultatet frem:
Når klokkeslættet vises.
Tryk på HUKOMMELSE-knappen for at gå i
hukommelsestilstand.
Tryk på START/STOP-knappen flere gange for at
vælge den ønskede hukommelseszone.
Tryk på HUKOMMELSE-knappen for at se det
seneste måleresultat.
Tryk flere gange på HUKOMMELSE-knappen for at se
tidligere lagrede værdier.
Når den ældste post vises, skifter enheden tilbage til det
normale klokkeslæt.
Sådan slettes alle data fra en hukommelseszone:
Tryk på HUKOMMELSE-knappen for at gå i
hukommelsestilstand.
Tryk på START/STOP-knappen flere gange for at
vælge den ønskede hukommelseszone.
Tryk på HUKOMMELSE-knappen for at se det
seneste måleresultat.
Tryk på og hold HUKOMMELSE-knappen nede i 3
sekunder for at slette alle poster fra den valgte
hukommelseszone.
M
M
M
M
M
Hukommelsen slettes ikke, når batterierne fjernes.
63
DANSK
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Indstilling af klokkeslæt
9 Strømadapter (ekstraudstyr)
BPM Arm 5100 WHO kan køre på batterier eller ved
hjælp af en ekstra strømadapter.
Strømadapteren kan købes på Topcoms websted -
http://shop.topcom.net/
Forbind vekselstrømadapterstikket med
vekselstrømadaptertilslutningen på enhedens
højre side.
Slut den medfølgende vekselstrømsadapter til
en stikkontakt.
Sådan indstilles dato og klokkeslæt:
Tryk på START/STOP- og HUKOMMELSE-knapperne
samtidigt. Måneden blinker i displayet.
Tryk på HUKOMMELSE-knappen flere gange i træk
for at ændre måneden.
Tryk på START/STOP-knappen for at bekræfte
måneden. Dagen blinker i displayet.
Dag, timer og minutter ændres som beskrevet ovenfor ved
hjælp af HUKOMMELSE-knappen for at ændre og
START/STOP-knappen for at bekræfte hver enkelt
indstilling.
Når minutterne er indstillet, kan enheden anvendes.
M
Kun den ekstra strømadapter må anvendes.
64
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Tekniske specifikationer
*Specifikationerne kan ændres uden varsel.
11 Bortskaffelse af enheden
Når produktet er udtjent, bør det ikke bortskaffes sammen med normalt
husholdningsaffald, men bringes til et indsamlingssted for genvinding af
elektrisk og elektronisk udstyr. Symbolet på produktet, brugervejledningen og/
eller emballagen indikerer dette.
Modelnr.
Måling
Oppustning
Hukommelseskapacitet
Rækkevidde
Nøjagtighed
Strømforsyning
Automatisk sluk
Driftstemperatur
Driftsfugtighed
Opbevaringstemperatur
Opbevaringsfugtighed
Vægt (uden batterier)
Udvendige mål
Manchetstørrelse
Patientbegrænsning
Klassifikation
KD-5903
Oscillometrisk
Automatisk oppustning med pumpe
3 hukommelseszoner for hvert modul af 40
hukommelser med dato og klokkeslæt
Tryk: 0 ~ 300 mmHg
Pulsfrekvens: 30 ~ 180 slag/minut
Tryk: inden for ± 3 mmHg
Pulsfrekvens: inden for ± 5% af visning
4X ”AA” Alkaline-batterier (3 V)
1 minut efter seneste knapbetjening
+5°C til +40°C
< 85% relativ luftfugtighed
-20°C til +55°C
< 95% relativ luftfugtighed
Ca. 300 g (uden batterier)
91 (L) x 72 (B) x 29 (H) mm
520 mm x 140 mm
Over 18 år
Indvendigt elektrisk udstyr
•Klasse II
Klassifikationstype BF
• IPX0
Ikke egnet til anvendelse i nærheden af
brændbare anæstesiblandinger med ilt
eller lattergas.
Kontinuerlig brug med kortvarig
belastning
CE-symbolet angiver, at enheden overholder de vigtigste krav i
direktivet 93/42/EEC.
65
DANSK
TOPCOM BPM Arm 5100
Nogle af produktets materialer kan genbruges, hvis du bringer det til et indsamlingssted.
Ved at genbruge dele eller råmaterialer fra brugte produkter yder man et vigtigt bidrag til
beskyttelse af miljøet. Kontakt de lokale myndigheder, hvis du har brug for oplysninger
om indsamlingssteder i dit område.
12 Topcom-garanti
12.1 Garantiperiode
Topcom-apparaterne har en garantiperiode på 24 måneder. Garantiperioden starter den
dag, hvor den nye enhed bliver købt. Topcom yder ingen garanti på standardbatterier
eller genopladelige batterier (type AA/AAA). Forbrugsdele eller defekter, som kun har
ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes ikke.
Garantien skal bevises ved at fremvise den originale eller en kopi af købskvitteringen,
hvilken købsdato og enhedens model er angivet.
12.2 Garantihåndtering
En fejlbehæftet enhed skal returneres til et Topcom-servicecenter sammen med gyldigt
købsbevis. Hvis der opstår fejl på enheden i løbet af garantiperioden, vil Topcom eller
dets officielt udpegede servicecenter uden beregning udbedre defekter, som er
forårsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Topcom vil efter egen vurdering opfylde sin garantiforpligtelse ved enten at reparere eller
udskifte fejlbehæftede enheder eller dele af de fejlbehæftede enheder. I tilfælde af
udskiftning kan farve og model være forskellig fra den oprindeligt købte enhed.
Den oprindelige købsdato bestemmer garantiperiodens start. Garantiperioden bliver ikke
udvidet, hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede
servicecentre.
12.3 Undtagelser fra garantien
Skade eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening samt skade
forårsaget af brug af ikke-originale dele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom,
er ikke dækket af garantien.
Topcoms trådløse telefoner er konstrueret til udelukkende at fungere med genopladelige
batterier. Skader
, der skyldes brug af ikke-genopladelige batterier, dækkes ikke af garantien.
Garantien dækker ikke skade forårsaget af ydre faktorer, såsom lynnedslag, vand eller
ild, og heller ikke skade forårsaget under transport. Garantien er ugyldig, hvis
serienummeret på enhederne er blevet ændret, fjernet eller gjort ulæseligt.
Anmeldelser i henhold til garantien er ugyldige, hvis enheden er blevet repareret, ændret
eller modificeret af køber eller af ikke-kvalificerede Topcom-servicecentre, der ikke er
officielt udpeget.
66
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Innledning
Gratulerer med anskaffelsen av Topcom BPM Arm 5100 WHO. Denne helautomatiske
blodtrykkovervåkeren for feste på armen er både enkel i bruk og ideelt egnet for daglige
målinger. Det store displayet viser systolisk trykk, diastolisk trykk og puls, som alt vises
tydelig ved hver fullført måling.
I tillegg kan du lagre opptil 40 målinger per minnesone, noe som er ideelt for brukere som
ønsker å overvåke og spore blodtrykket sitt regelmessig. BPM ARM 5100 WHO er
kompakt og bærbar slik at den er ideell for bruk hjemme og på reiser.
2 Sikkerhetsinstruksjoner
1. Dette produktet er kun beregnet for privat bruk. Det er ikke ment å være en
erstatning for legekonsultasjon.
2. Det er ikke sikkert produktet er egnet for brukere med arytmi (arterielle eller
ventrikulære premature slag eller atrieflimmer), diabetes, dårlig blodsirkulasjon
eller nyreproblemer, eller brukere som har hatt slag eller ikke er ved bevissthet.
Kontakt legen hvis du er i tvil.
3. For å unngå farlige situasjoner må produktet ikke brukes av barn.
4. Produktet inneholder presisjonskomponenter. Unngå derfor ekstreme
temperaturer, fuktighet og direkte sollys. Sørg for at produktet ikke faller i gulvet
eller utsettes for kraftige støt, og beskytt det mot støv.
5. Batterier som lekker kan skade produktet. Ta ut batteriene når produktet ikke skal
brukes på en god stund.
6. Trykk ikke på START/STOPP-knappen uten at mansjetten er plassert rundt armen.
7. Demonter ikke hovedenheten eller mansjetten.
8. Hvis produktet oppbevares på et kaldt sted, må det akklimatiseres ved
romtemperatur før bruk.
9. Rengjør selve blodtrykksmonitoren og mansjetten forsiktig med en lett fuktet, myk
klut. Pass på å ikke trykke. Den forhåndsformede mansjetten må ikke vrenges.
Mansjetten skal ikke vaskes eller utsettes for kjemiske rengjøringsmidler. Bruk aldri
tynningsmidler, alkohol eller bensin som rengjøringsmiddel.
Les denne håndboken nøye før bruk. Kontakt legen hvis du
ønsker spesifikk informasjon om blodtrykket ditt.
Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted for
fremtidig bruk.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av mobiltelefoner
eller mikrobølgeovner, for å unngå upresise resultater som
følge av elektromagnetiske forstyrrelser.
67
NORSK
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Blodtrykk
3.1 Hva er blodtrykk?
Blodtrykk er trykket som utøves på pulsåren mens blodet strømmer gjennom årene.
Trykket som måles når hjertet trekker seg sammen og sender blod ut av hjertet, er
systolisk (høyest). Trykket som måles når hjertet utvides og blod strømmer inn i hjertet,
kalles diastolisk (lavest) blodtrykk.
3.2 Hvorfor måle blodtrykket?
Blant alle de ulike helseproblemene i dagens befolkning, er problemer knyttet til høyt
blodtrykk de langt vanligste. På grunn av sammenhengen mellom høyt blodtrykk og
utbredelsen av hjerte- og karsykdommer har måling av blodtrykket blitt en nødvendighet
for å finne de som er i faresonen.
3.3 Blodtrykksstandard
Verdens helseorganisasjon (WHO) og
National High Blood Pressure Education
Program har utviklet en
blodtrykksstandard som brukes til å
identifisere blodtrykk i lavrisiko- og
høyrisikosonen. Denne standarden
fungerer imidlertid mer som en generell
retningslinje, ettersom blodtrykket
varierer fra person til person, fra gruppe
til gruppe, osv.
Det er viktig at du har regelmessige konsultasjoner med legen. Legen vil informere deg
om hvilket blodtrykksområde som er normalt for deg, og på hvilket punkt du anses for å
være i risikosonen.
Blodtrykksklassifisering Systolisk (mmHG) Diastolisk (mmHg) Fargeindikasjon
Optimal <120 <80 Grønn
Normal 120-129 80-84 Grønn
Høy - Normal 130-139 85-89 Grønn
Trinn 1 Mild hypertensjon 140-159 90-99 Gul
Trinn 2 Moderat hypertensjon 160-179 100-109 Oransje
Trinn 3 Alvorlig hypertensjon >180 >110 Rød
Systolisk (mmHG)
Diastolisk (mmHg)
Moderat hypertensjon
Mild hypertensjon
Høy - Normal
Normal
Alvorlig hypertensjon
68
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Svingninger i blodtrykket
Blodtrykket svinger hele tiden!
Du må ikke bli bekymret hvis du oppdager to-tre høye målinger. Blodtrykket endrer seg
i løpet av måneden, og til og med i løpet av dagen, avhengig av omstendighetene
(sinnstilstand, temperatur, ...).
4 Sette inn batterier
Åpne batterirommet ved å trekke av dekslet.
Sett inn 4 AA-batterier av engangstype. Følg
polariteten som er angitt i batterirommet.
5 Knapper
1. Display
2. START/STOPP-knapp
3. MINNE-knapp
4. Luftplugg
5. Gummislange
6. Armmansjett
7. Dato
8. Minneposisjon
9. Symbol for uregelmessig
hjerterytme
10. Hjertefrekvens
11. Symbol for lavt batterinivå
12. Diastolisk trykk
13. Indikasjon av WHO-
klassifisering
14. Systolisk trykk
15. Klokkeslett
Batteriene må ikke kortsluttes eller kastes på åpen ild. Ta ut batteriene
hvis blodtrykksmonitoren ikke skal brukes på en god stund.
Displayet viser når batterinivået er lavt. Batterier med lavt nivå må
skiftes.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
69
NORSK
TOPCOM BPM Arm 5100
6Bruke mansjetten
1. Fjern armbåndsur, smykker og
lignende før mansjetten settes på.
Ermene må brettes opp.
2. Trykk på hovedpulsåren med to
fingre ca. 2,5 cm over albuen på
innsiden av venstre arm for å fastslå
hvor pulsen er sterkest.
3. Trekk den enden av armmansjetten
som er lengst borte fra slangen
gjennom metallringen slik at den
danner en løkke. Det glatte stoffet
skal være på innsiden av
mansjetten. Borrelåsen skal være
på utsiden av mansjetten.
4. Stikk venstre arm gjennom løkken i
mansjetten. Bunnen av mansjetten
skal være ca. 1,5 cm over albuen.
Mansjettslangen skal ligge over
hovedpulsåren på innsiden av
armen.
5. Trekk til mansjetten slik at øvre og
nedre kant strammes rundt armen.
6. Når mansjetten sitter riktig fester du
borrelåsen i mansjetten.
Metallringen skal ikke berøre huden.
7. Slapp av i hele kroppen, spesielt i
området mellom albuen og fingrene.
Plasser albuen på et bord slik at
mansjetten befinner seg i samme
høyde som hjertet. Unngå å lene
deg bakover når målingen foretas.
FP
70
TOPCOM BPM Arm 5100
7Måling
7.1 Viktige tips
Denne blodtrykksmonitoren slår seg automatisk av 2 minutter etter siste tastetrykk.
Du kan avbryte målingen ved å trykke på en hvilken som helst knapp. Mansjetten
tømmes umiddelbart for luft når du har trykt på en knapp.
Mål ikke blodtrykket like etter at du har inntatt et større måltid. Du bør vente én time
for å oppnå en mer nøyaktige målinger.
Unngå å røyke eller drikke alkohol før du måler blodtrykket.
Du bør ikke være fysisk trett eller utmattet når målingen foretas.
Det er viktig at du slapper av under målingen. Forsøk å hvile i 15 minutter på
forhånd.
Målinger skal ikke foretas hvis du er stresset eller anspent.
Mål blodtrykket ved normal kroppstemperatur. Hvis du føler deg kald eller varm,
skal du vente en stund.
Hvis monitoren oppbevares ved svært lav temperatur (nær frysepunktet), skal du la
den ligge på et varmt sted i minst én time før bruk.
Vent ca. 5 minutter før neste måling foretas.
Under målingen må du ikke snakke eller bevege arm- eller håndmusklene.
7.2 Fremgangsmåte
Trykk på START/STOPP-knappen for å aktivere
apparatet. Alle segmenter på displayet vises.
Når Minnesonen vises (U1-3), trykker du på MINNE-
knappen for å velge ønsket minnesone.
Hvis du ikke trykker på noen knapper innen 5 sekunder
starter målingen automatisk.
Displayet viser det siste måleresultatet før mansjetten
blåses opp til det nivået som passer for deg.
Når riktig nivå er nådd, slippes luften ut av mansjetten.
Blodtrykksmonitoren fylles automatisk med luft til ca.
220 mmHg hvis systemet registrerer at kroppen din
trenger mer trykk for å måle blodtrykket.
Når målingen er fullført, vises systolisk trykk, diastolisk
trykk og puls samtidig på LCD-displayet.
Indikatoren for klassifikasjon av blodtrykket vises.
Hvis det registreres uregelmessig hjerterytme vises
"".
Hvis det registreres en feil under måling, vises feilsymbolet
"EE" på displayet.
M
71
NORSK
TOPCOM BPM Arm 5100
8 Minne
BPM Arm 5100 WHO har 3 minnesoner. Hver sone kan lagre
opptil 40 målinger inkludert dato og tid.
Resultatet lagres automatisk i den valgte minnesonen etter
måling.
Velg ønsket minnesone før måling etter at du har trykket på
START/STOPP-knappen.
Slik henter du frem måleresultater:
Hvis klokkeslettet vises.
Trykk på MINNE-knappen for å starte minnemodus.
Trykk på START/STOPP-knappen for å velge ønsket
minnesone.
Trykk på MINNE-knappen for å vise resultatet fra den
siste målingen.
Trykk flere ganger på MINNE-knappen for å se
tidligere resultater som er lagret.
Når den eldste oppføringen er vist går apparatet tilbake til
visning av klokkeslett.
Slik sletter du alle data fra en minnesone:
Trykk på MINNE-knappen for å starte minnemodus.
Trykk på START/STOPP-knappen for å velge ønsket
minnesone.
Trykk på MINNE-knappen for å vise resultatet fra den
siste målingen.
Trykk og hold inne MINNE-knappen i 3 sekunder for å
slette alle oppringer fra den valgte minnesonen.
M
M
M
M
M
Minnet blir ikke slettet når batteriene tas ut.
72
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Stille klokken
9 Strømadapter (tilbehør)
BPM Arm 5100 WHO kan brukes med batterier eller
med en strømadapter (tilbehør).
Strømadapteren kan kjøpes på webområdet til
Topcom - http://shop.topcom.net/
Koble AC-adapterpluggen til på høyre side av
apparatet.
Koble AC-adapteren til en stikkontakt.
Slik stiller du dato og klokkeslett:
Trykk samtidig på START/STOPP og MINNE-
knappen. Måneden blinker på displayet.
Trykk på MINNE-knappen flere ganger for å endre
måneden.
Trykk på START/STOPP-knappen for å bekrefte
måneden. Dagen blinker på displayet.
Endre dagen, timene og minuttene som beskrevet ovenfor.
Bruk MINNE-knappen til å endre og START/STOPP-
knappen til å bekrefte hver innstilling.
Når du har stilt inn minuttene, er blodtrykksmonitoren klar
til bruk.
M
M
Bruk kun den valgfrie strømadapteren.
73
NORSK
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Tekniske spesifikasjoner
*Spesifikasjoner kan endres uten varsel.
Modellnr.
Måling
Fylling av luft
Minnekapasitet
Rekkevidde
Nøyaktighet
Strømforsyning
Slås av automatisk
Betjeningstemperatur
Betjeningsfuktighet
Lagringstemperatur
Lagringsfuktighet
Vekt (uten batterier)
Utvendige mål
Mansjettstørrelse
Pasientbegrensning
Klassifisering
KD-5903
Oscillometrisk
Automatisk oppblåsing med pumpe
3 minnesoner, hver med 40 minneplasser med
dato og klokkeslett
Trykk: 0 ~ 300 mmHg
Pulsfrekvens: 30 ~ 180 slag/min.
Trykk: innen ± 3 mmHg
Pulsfrekvens: innenfor ±5 % av målingen
4 X ”AA” alkaliske batterier (3 V)
1 minutt etter siste trastetrykk
+5°C til +40°C
< 85% RH
-20 °C til +55 °C
< 95 % RH
Ca. 300 g (uten batterier)
91(L) x 72(B) x 29(H) mm
520 mm x 140 mm
Over 18 år gammel
Utstyr med intern strømforsyning
•Klasse II
Klassifisering av type BF
• IPX0
Ikke egnet for bruk i nærheten av
brannfarlige anestetiske blandinger med
luft eller med oksygen eller
dinitrogenoksid.
Kontinuerlig drift med kortvarig belastning
CE-symbolet angir at apparatet er i samsvar med kravene i direktivet
93/42/EEC.
74
TOPCOM BPM Arm 5100
11 Avhending av produktet
Når produktet skal kasseres må det ikke kastes som vanlig
husholdningsavfall, men leveres til en avfallsstasjon for gjenvinning av
elektronisk utstyr. Symbolene på produktet, brukerveiledningen og/eller
emballasjen angir dette.
En del av produktmaterialet kan gjenbrukes hvis du leverer det til
resirkulering. Ved å gjenbruke visse deler eller råmateriale fra brukte produkter kan du
gjøre en betydelig innsats for å verne miljøet. Kontakt det lokale renovasjonsselskapet
hvis du vil vite mer om innsamlingspunkter i ditt område.
12 Topcom-garanti
12.1 Garantiperiode
Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra
den dagen det nye produktet blir kjøpt. Topcom gir ingen garanti for standard eller
oppladbare batterier (type AA/AAA). Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører
merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi dekkes ikke.
Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne,
der kjøpsdato og produktmodell er angitt.
12.2 Garantiregler
Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig
kjøpskvittering. Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom
eller deres offisielle servicesenter gratis reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av
material- eller produksjonsfeil.
Topcom vil etter eget valg oppfylle sine garantiforpliktelser ved åreparere eller skifte ut
defekte produkter eller deler på de defekte produktene. Ved erstatning kan farge eller
modell avvike fra det opprinnelig innkjøpte apparatet.
Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides
ikke selv om produktet er skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.
12.3 Unntak fra garantien
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av
uoriginale deler eller tilbehør som ikke er anbefalt av Topcom, dekkes ikke av garantien.
De trådløse telefonene fra Topcom er kun ment for bruk med oppladbare batterier.
Eventuell skade som skyldes bruk av ikke-oppladbare batterier, dekkes ikke av
garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann, ild eller
annen skade som har oppstått under transport. Garantien er ikke gyldig hvis
serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig.
Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller
modifisert av kjøperen eller et serviceverksted som ikke er kvalifisert og offisielt godkjent
av Topcom.
75
SUOMI
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Johdanto
Onnittelut ostettuasi Topcom BPM Arm 5100 WHO -verenpainemittarin. Tämä täysin
automaattinen, käsivarteen kiinnitettävä verenpainemittari on helppokäyttöinen ja sopii
erittäin hyvin päivittäisiin mittauksiin. Suurelta näytöltä näet selkeästi systolisen ja
diastolisen verenpaineen ja pulssin jokaisen mittauksen jälkeen.
Jokaiselle muistialueelle voi lisäksi tallentaa jopa 40 mittaustulosta, joten laite sopii
erinomaisesti henkilöille, jotka haluavat seurata verenpainettaan säännöllisesti. BPM
Arm 5100 WHO -verenpainemittari on pienikokoinen ja kannettava, joten sitä on helppo
käyttää niin kotona kuin matkoillakin.
2 Turvaohjeet
1. Mittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Mittaria ei ole tarkoitettu korvaamaan
lääkärisi tekemiä tutkimuksia.
2. Laite ei sovi henkilöille, joilla on todettu yleinen rytmihäiriö (atriaalinen tai
ventrikulaarinen lisälyönti tai atriaalinen fibrillaatio), sokeritauti, huono verenkierto,
munuaisvika, tai jos hänellä on ollut halvaus, eikä laitetta pidä käyttää, jos henkilö
on tajuton. Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä lääkäriisi.
3. Älä anna mittaria lasten käyttöön vaaratilanteiden välttämiseksi.
4. Laite sisältää hyvin herkkiä osia. Älä sen vuoksi säilytä laitetta äärilämpötiloissa,
kosteassa tai suorassa auringonvalossa. Vältä laitteen pudottamista tai sen
voimakasta kolhimista, ja suojaa se pölyltä.
5. Vuotavat paristot saattavat vaurioittaa laitetta. Poista paristot, jos laite on
käyttämättä pidemmän aikaa.
6. Älä paina PÄÄLLE/POIS-painiketta, jos mansetti ei ole käsivarren ympärillä.
7. Älä pura laitetta tai mansettia.
8. Jos laitetta säilytetään kylmässä paikassa, anna sen lämmetä huoneenlämmössä
ennen käyttöönottamista.
9. Puhdista verenpainemittarin näyttö ja mansetti huolellisesti hieman kostealla ja
pehmeällä kankaalla. Älä paina voimakkaasti. Älä käännä valmiiksi muotoiltua
mansettia toisinpäin. Älä pese mansettia äläkä puhdista sitä kemiallisella
puhdistusaineella. Älä koskaan puhdista laitetta tinnerillä, alkoholilla tai
polttoaineella (bensiini).
Lue nämä käyttöohjeet tarkasti ennen kuin ryhdyt
käyttämään laitetta. Jotta saisit tarkat tiedot
verenpaineestasi, ota yhteyttä lääkäriisi. Säilytä käyttöohje
hyvässä tallessa, jotta voisit käyttää sitä tarpeen
vaatiessa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden välisistä
sähkömagneettisista häiriöistä johtuvien epätarkkojen
tulosten välttämiseksi laitetta ei saa käyttää
matkapuhelimen tai mikroaaltouunin läheisyydessä.
76
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Verenpaine
3.1 Mikä on verenpaine?
Verenpaine on paine, joka kohdistuu valtimosuonien seinämiin, kun veri virtaa suonissa.
Painetta, joka mitataan sydämen supistumisen aikana ja jolla veri siirtyy sydämestä
suoniin, kutsutaan systoliseksi (yläpaine). Painetta, joka mitataan, kun sydän täyttyy
keuhkoista palaavalla verellä, kutsutaan diastoliseksi (alapaine) verenpaineeksi.
3.2 Miksi verenpaine pitää mitata?
Erilaisista nykyajan ihmisiä vaivaavista terveysongelmista yleisimpiä ovat korkean
verenpaineen aiheuttamat sairaudet. Korkealla verenpaineella on erittäin selkeä yhteys
sydän- ja verisuonisairauksiin ja korkeaan kuolleisuuteen, mikä on tehnyt verenpaineen
mittauksesta välttämättömän riskiryhmään kuuluvien henkilöiden löytämiseksi.
3.3 Verenpaineen tavoitearvot
Matalan ja korkean verenpaineen
tunnistamiseen liittyvät verenpaineen
tavoitearvot on määritelty Maailman
terveysjärjestön (WHO) ja National High
Blood Pressure Education Program -
ohjelman avulla. Nämä tavoitearvot ovat
kuitenkin vain suuntaa-antavia, sillä
verenpaine vaihtelee eri ihmisillä, eri
ikäryhmissä jne.
On tärkeää, että käyt säännöllisesti lääkärisi vastaanotolla. Lääkärisi kertoo sinulle
normaalin verenpaineesi sekä sen, milloin verenpaineesi on riskialueella.
Verenpaineen luokittelu Systolinen
(mmHg)
Diastolinen
(mmHg)
Värimerkinnät
Optimaalinen <120 <80 Vihreä
Normaali 120-129 80-84 Vihreä
Korkea - Normaali 130-139 85-89 Vihreä
1. asteen kohonnut verenpaine 140-159 90-99 Keltainen
2. asteen kohonnut verenpaine 160-179 100-109 Oranssi
3. asteen kohonnut verenpaine >180 >110 Punainen
Systolinen (mmHG)
Diastolinen (mmHg)
kohtalaisesti kohonnut
verenpaine
lievästi kohonnut
verenpaine
Korkea - Normaali
Normaali
vakavasti kohonnut verenpaine
77
SUOMI
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Verenpaineen vaihtelu
Verenpaine vaihtelee koko ajan!
Sinun ei pidä huolestua, jos muutama mittaustulos on korkea. Verenpaine vaihtelee
kuukauden ja jopa vuorokauden eri vaiheissa tilanteiden (mielen, kehon lämpötilan jne.)
mukaan.
4 Paristojen asettaminen
Avaa paristokotelo työntämällä kantta ulospäin.
Aseta koteloon 4 tavallista AA-paristoa. Aseta
paristot paristokoteloon napamerkintöjen
mukaisesti.
5 Näppäimet
1. Näyttö
2. PÄÄLLE/POIS-painike
3. MUISTI-näppäin
4. Ilmaliitin
5. Kumiputki
6. Mansetti
7. Päiväys
8. Muistipaikka
9. Epätasaisen sykkeen
kuvake
10. Syke
11. Virta vähissä -kuvake
12. Diastolinen verenpaine
13. WHO:n luokittelun merkki
14. Systolinen verenpaine
15. Aika
Älä aiheuta oikosulkua tai heitä niitä tuleen. Poista paristo, jos laite on
käyttämättä pidemmän aikaa.
Kun paristojen virta on vähissä, näytöllä näkyy . Silloin paristot on
vaihdettava.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
78
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Mansetin käyttö
1. Poista kaikki kellot, korut jne. ennen
mansetin kiinnittämistä. Vaatteiden
hihat tulee kääriä ylös.
2. Paina kahdella sormella
olkavarsivaltimoa noin 2,5 cm
kyynärpään yläpuolelta vasemman
käsivarren sisäpuolelta
määrittääksesi, missä pulssisi on
vahvin.
3. Vie käsivarren mansetin kauimpana
putkesta oleva pää metallirenkaan
läpi silmukaksi. Pehmeän kankaan
pitäisi olla mansetin sisäpuolella.
Tarranauhan pitäisi olla mansetin
ulkopuolella.
4. Vie vasen käsivartesi
mansettisilmukan läpi. Mansetin
alareunan pitäisi olla noin 1,5 cm
kyynärpään yläpuolella. Mansetin
putken pitäisi olla olkavarsivaltimon
päällä käsivarren sisäpuolella.
5. Vedä mansettia niin, että ylä- ja
alareunat kiristyvät käsivartesi
ympärille.
6. Kun mansetti on oikeassa
kohdassa, paina tarranauha lujasti
sitä mansetin puolta vasten, jossa
kankaat ovat päällekkäin.
Metallirengas ei kosketa ihoa.
7. Rentouta koko kehosi, erityisesti
kyynärpään ja sormien välinen osa.
Aseta kyynärpää pöydälle siten, että
mansetti on sydämesi tasolla. Vältä
nojaamasta taaksepäin mittauksen
aikana.
FP
79
SUOMI
TOPCOM BPM Arm 5100
7Mittaus
7.1 Tärkeitä ohjeita
Näyttö sammuu automaattisesti, kun mitään painiketta ei ole painettu 2 minuuttiin.
Jos haluat keskeyttää mittauksen, paina jotakin painiketta. Mansetti tyhjenee
välittömästi painikkeen painalluksen jälkeen.
Älä mittaa verenpainetta välittömästi raskaan aterian jälkeen. Jotta mittaustulokset
olisivat mahdollisimman oikeat, odota tunti ennen mittausta.
Älä tupakoi tai nauti alkoholia ennen verenpaineen mittausta.
Älä mittaa verenpainetta, jos olet fyysisesti väsynyt.
Muista olla rentona mittauksen aikana. Yritä levätä 15 minuuttia ennen mittausta.
Älä mittaa verenpainetta, jos olet stressaantunut tai jännität.
Älä mittaa verenpainetta kuumeessa. Jos sinua paleltaa tai sinulla on kuuma, odota
hetki ennen mittausta.
Jos mittaria säilytetään hyvin kylmässä (lähes jäätymispisteessä), pidä mittaria
lämpimässä ainakin tunti ennen käyttöönottamista.
Pidä mittausten välillä noin 5 minuutin tauko.
Älä puhu tai liikuta käsivarttasi tai käden lihaksia mittauksen aikana.
7.2 Menettely
Aktivoi näyttö painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta .
Näkyviin tulevat kaikki alueet.
Kun näytöllä on aktiivinen muistialue (U1-3), valitse
haluamasi muistialue painamalla MUISTI-näppäin .
Jos mitään näppäintä ei paineta 5 sekuntiin, mittaus
käynnistyy automaattisesti.
Näytöllä näkyy edellisen mittauksen tulos ennen mansetin
täyttymistä sinulle sopivalle tasolle.
Kun sopiva taso on saavutettu, mansetti tyhjenee.
Mansetin paine korotetaan automaattisesti noin 220
mmHg:n tasolle, jos järjestelmä huomaa, että
verenpaineesi mittaamiseen tarvittava paine ei ole
riittävä.
Kun mittaus on tehty, systolinen ja diastolinen paine sekä
pulssi näkyvät yhtä aikaa nestekidenäytössä.
Näytölle tulee verenpaineluokittelun ilmaisin.
Kun sydämen havaitaan sykkivän epäsäännöllisesti,
näytölle tulee ' '.
Jos mittauksen aikana esiintyy virhe, näyttöön ilmestyy
virheen kuvake 'EE'.
M
80
TOPCOM BPM Arm 5100
8Muisti
BPM Arm 5100 WHO -rannemittarissa on kolme muistialuetta.
Jokaiseen mahtuu jopa 40 mittaustulosta sekä mittausta
koskevat päivämäärä- ja kellonaikatiedot.
Tulos tallentuu automaattisesti valitulle muistialueelle
mittauksen jälkeen.
Valitse haluamasi muistialue ennen mittausta painettuasi
PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Mittaustulosten katsominen:
Kun näytöllä näkyy kello.
Siirry muistitilaan painamalla MUISTI-painiketta .
Valitse haluamasi muistialue painamalla PÄÄLLE/POIS-
painiketta .
Katso viimeisin mittaustulos painamalla MUISTI-painiketta
.
Voit selata aiempia tallennettuja mittaustuloksia
painamalla MUISTI-painiketta useampaan kertaan.
Näytettyään vanhimman tuloksen laite palaa normaaliin
aikaan.
Kaikkien tietojen poistaminen yhdeltä muistialueelta:
Siirry muistitilaan painamalla MUISTI-painiketta .
Valitse haluamasi muistialue painamalla PÄÄLLE/POIS-
painiketta .
Katso viimeisin mittaustulos painamalla MUISTI-painiketta
.
Poista kaikki tiedot valitulta muistialueelta painamalla ja
pitämällä pohjassa MUISTI-painiketta 3 sekunnin
ajan.
M
M
M
M
M
Kun laitteesta poistetaan paristot, muisti ei tyhjene.
81
SUOMI
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Ajan asetus
9 Muuntaja (lisävaruste)
BPM Arm 5100 WHO -verenpainemittaria voi käyttää
paristoilla tai lisävarusteena saatavalla muuntajalla.
Voit ostaa muuntajan Topcomin nettisivuilta - http://
shop.topcom.net/
Kytke vaihtovirtamuuntajan liitin laitteen
oikeassa reunassa olevaan
vaihtovirtamuuntajan liittimeen.
Kytke vaihtovirtamuuntaja pistorasiaan.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen:
Paina samanaikaisesti PÄÄLLE/POIS- ja MUISTI-
painikkeita. Kuukausi vilkkuu näytössä.
Paina MUISTI-painiketta useamman kerran
muuttaaksesi kuukautta.
Vahvista kuukausi painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta
. Päivämäärä vilkkuu näytössä.
Muuta päivämäärää, tunteja ja
minuutteja edellä mainitulla tavalla,
toisin sanoen muuta lukemia MUISTI-
painikkeen avulla ja vahvista jokainen
asetus PÄÄLLE/POIS-painikkeella .
Minuuttien asetuksen jälkeen laite on
käyttövalmis.
M
Käytä ainoastaan lisävarusteena saatavaa
muuntajaa.
82
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Tekniset tiedot
*Tiedot voivat muuttua.
Malli nro
Mittaus
Täyttyminen
Muistin laajuus
Alue
Tarkkuus
Virtalähde
Automaattinen virran
katkaisu
Käyttölämpötila
Käyttökosteus
Säilytyslämpötila
Säilytyskosteus
Paino (ilman paristoja)
Ulkomitat
Mansetin koko
Käyttörajoitus
Luokitus
KD-5903
Oskillometrinen
Automaattinen täyttö pumpulla
3 muistialuetta jokaiselle 40 muistille
päiväyksineen ja kellonaikoineen
Paine: 0 ~ 300 mmHg
Pulssi: 30 ~ 180 sykäystä/minuutti
Paine: ±3 mmHg
Pulssi: ±5 % lukemasta
4 kpl "AA"-alkaliparistoja (3 V)
1 minuutti viimeisen painikkeen painamisen
jälkeen
+5°C - +40°C
< 85 % RH
-20°C - +55°C
< 95% RH
Noin 300 g (ilman paristoja)
91 (pituus) x 72 (leveys) x 29 (korkeus) mm
520 mm x 140 mm
Yli 18-vuotiaille
Omalla virtalähteellä varustettu laite
Luokka II
Luokittelutyyppi BF
• IPX0
Ei saa käyttää, jos ympäristössä on
helposti syttyvää anesteettista, ilmaa,
happea tai typpioksidia sisältävää seosta.
Jatkuva käyttö lyhyellä latauksella
CE-merkintä tarkoittaa, että laite vastaa direktiivin 93/42/EEC
olennaisia vaatimuksia.
83
SUOMI
TOPCOM BPM Arm 5100
11 Laitteen hävittäminen
Kun et enää käytä laitetta, älä heitä sitä tavallisen kotitalousjätteen sekaan
vaan vie se sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten perustettuun
keräyspisteeseen. Tästä kertoo tuotteessa, käyttöohjeessa ja/tai
pakkauksessa oleva symboli.
Joitakin tuotteen materiaaleista voidaan kierrättää, jos viet tuotteen
kierrätyspisteeseen. Kun käytät uudelleen joitakin käytettyjen tuotteiden raaka-aineita,
osallistut tärkeällä tavalla ympäristön suojelemiseen. Ota yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi sijaitsevista keräyspisteistä.
12 Topcom-takuu
12.1 Takuuaika
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä.
Topcom ei anna takuuta tavallisille paristoille eikä ladattaville akuille (AA/AAA-tyyppi).
Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman
laitteen arvoa, takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on
mainittu ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.
12.2 Takuumenettely
Palauta viallinen laite valtuutettuun Topcom-palvelukeskukseen ostokuitin kera. Jos
laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus
korjaa materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta.
Topcom täyttää takuuvelvoitteensa oman valintansa mukaan joko korjaamalla tai
vaihtamalla vialliset laitteet tai niiden osat. Jos laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla
erilaiset kuin alun perin ostetussa laitteessa.
Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom
tai nimetty palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen.
12.3 Tilanteet, joissa takuuta ei ole
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita,
jotka johtuvat muiden kuin alkuperäisten tai Topcomin suosittelemien osien tai
lisälaitteiden käytöstä.
Topcom langattomat puhelimet on suunniteltu toimimaan ainoastaan
uudelleenladattavilla akuilla. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat sellaisten
paristojen käytöstä, joita ei voi ladata uudelleen.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinko,
aiheuttamia vaurioita eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita. Takuu ei ole
voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.
Takuu ei raukea, jos laitetta on korjannut, muuttanut tai muunnellut ostaja tai epäpätevä
huoltoliike, jota Topcom ei ole virallisesti hyväksynyt.
84
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introduzione
Congratulazioni per il vostro acquisto di Topcom BPM Arm 5000. Questo apparecchio
per il monitoraggio della pressione sanguigna completamente automatico e da apporre
sul braccio è sia facile da usare che perfetto per misurazioni giornaliere. L'ampio display
include sistolica, diastolica e pulsazione, tutte chiaramente mostrate al termine di ogni
lettura.
Inoltre, potete memorizzare fino a 40 misurazioni per Memory Zone (zona di memoria),
ideale per chi vuole monitorare e tenere traccia della propria pressione sanguigna in
maniera regolare. Il BPM Arm 5100 WHO è compatto e portatile, divenendo quindi ideale
per uso domestico e da viaggio.
2 Norme di sicurezza
1. Questo prodotto è solo per uso domestico. Non è inteso come sostitutivo della
consultazione con un medico.
2. L'apparecchio non è adatto per essere usato su utenti ai quali è stata diagnosticata
una comune aritmia (battiti prematuri atriali e ventricolari o fibrillazione atriale),
diabete, problemi di circolazione, problemi ai reni o utenti che hanno avuto un
infarto o che sono privi di conoscenza. Consultate il vostro medico in caso di dubbi.
3. L'unità non dovrebbe essere usata dai bambini per evitare situazioni di pericolo.
4. L'unità contiene elementi di elevata precisione. Evitate pertanto temperature
estreme, umidità e diretta luce solare. Evitate di far cadere o di colpire
violentemente l'unità principale e proteggetela dalla polvere.
5. Batterie che perdono liquido possono danneggiare l'unità. Togliete le batterie
quando l'unità non è in uso per un lungo periodo.
6. Non premete il tasto AVVIO/ARRESTO quando la fascia non è sistemata intorno al
braccio.
7. Non smontate l'unità principale o la fascia.
8. Se l'unità viene conservata in un luogo freddo, lasciatela acclimatare a temperatura
ambiente prima di usarla.
9. Pulite attentamente il corpo del monitor della pressione sanguigna e la fascia con
un panno leggermente umido e soffice. Non premete. Non piegate verso l'esterno
la fascia sagomata. Non lavare la fascia né usare detergenti chimici su di essa.
Non usare mai solventi, alcool o benzina come detergente.
Per favore leggete attentamente questo manuale prima
dell'uso. Per informazioni specifiche sulla vostra
pressione sanguigna, contattate il vostro medico. Mettete
via la guida per l'utente in un posto sicuro per futura
referenza.
Per evitare risultati inesatti causati dalle interferenze
elettromagnetiche tra le apparecchiature elettriche e quelle
elettroniche, si prega di non utilizzare il dispositivo in
prossimità di telefoni cellulari o forni a microonde.
85
ITALIANO
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Pressione sanguigna
3.1 Cos'è la pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la pressione esercitata sui vasi delle arterie mentre il sangue
vi scorre. La pressione misurata quando il cuore si contrae e manda il sangue fuori dal
cuore è sistolica (massima). La pressione misurata quando il cuore si dilata col sangue
che scorre dentro il cuore è chiamata pressione sanguigna diastolica (minima).
3.2 Perché misurare la pressione sanguigna?
Tra i vari problemi di salute che affliggono la gente moderna, i problemi associati all'alta
pressione sanguigna sono di gran lunga i più comuni. L'alta pressione sanguigna ha una
correlazione pericolosamente forte con le malattie cardiovascolari e l'alta percentuale di
malati ha reso necessaria la misurazione delle pressioni sanguigne per individuare
quelle a rischio.
3.3 Standard di pressione sanguigna
L'Organizzazione mondiale della sanità
(OMS) e il Programma nazionale di
educazione all'alta pressione sanguigna
hanno sviluppato uno standard di
pressione sanguigna, secondo il quale
vengono individuate le aree a basso e
alto rischio della pressione sanguigna.
Questo standard però è una linea guida
generale, poiché la pressione sanguigna
dell'individuo varia a seconda delle
persone, dei gruppi, ecc...
È importante che consultiate regolarmente il vostro medico. Il vostro medico vi dirà il
vostro normale intervallo di pressione sanguigna come pure il punto in cui sarete
considerati a rischio.
Classificazione della pressione
sanguigna
Sistolica (mmHg) Diastolica (mmHg) Indicazione colore
Ottimale <120 <80 Verde
Normale 120-129 80-84 Verde
Alta - Normale 130-139 85-89 Verde
Fascia 1 ipertensione 140-159 90-99 Giallo
Fascia 2 ipertensione 160-179 100-109 Arancio
Fascia 3 ipertensione >180 >110 Rosso
Sistolica (mmHG)
Diastolica (mmHg)
Moderata ipertensione
Leggera ipertensione
Alta - Normale
Normale
Grave ipertensione
86
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Fluttuazione della pressione sanguigna
La pressione sanguigna è in continua fluttuazione!
Non dovreste preoccuparvi se vi capitano due o tre misurazioni a livelli alti. La pressione
sanguigna cambia durante il mese e anche durante il giorno a seconda delle circostanze
(stato mentale, temperatura, ...)
4 Installazione delle batterie
Aprite il vano batterie togliendo il coperchio.
Inserite 4 batterie non ricaricabili di tipo AA.
Seguite la polarità secondo le indicazioni presenti
nel vano batterie.
5Tasti
1. Display
2. Tasto AVVIO/ARRESTO
3. Tasto MEMORIA
4. Presa ad aria
5. Tubo in gomma
6. Fascia per il braccio
7. Data
8. Indicazione Memoria
9. Icona di battito cardiaco
irregolare
10. Frequenza cardiaca
11. Icona indicante batteria
esigua
12. Pressione diastolica
13. Indicazione della
classificazione WHO
14. Pressione sistolica
15. Ora
Non cortocircuitare né smaltire le batterie bruciandole. Togliete le
batterie se questo apparecchio non verrà usato per un lungo periodo.
Quando le batterie sono esigue, verrà visualizzato . Le batterie
scariche devono essere sostituite.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
87
ITALIANO
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Applicazione della fascia
1. Togliere orologi, gioielli, ecc... prima
di allacciare la fascia. Le maniche
degli abiti devono essere arrotolate.
2. Premete la vostra arteria brachiale
con due dita a circa 2,5 cm sopra il
gomito all'interno del vostro braccio
sinistro per localizzare la vostra
pulsazione più forte.
3. Far scivolare ulteriormente
l'estremità della fascia dal tubo
attraverso l'anello metallico fino a
formare un cerchio. La parte
morbida deve trovarsi all'interno
della fascia. Mentre il velcro si trova
sulla parte esterna della fascia.
4. Inserire il braccio sinistro nella
fascia avvolta. La parte inferiore
della fascia deve trovarsi a circa
1,5 cm al di sopra del gomito. Il tubo
della fascia deve rimanere sopra
l'arteria brachiale sulla parte interna
del braccio.
5. Tirare la fascia di modo che le
estremità inferiore e superiore
aderiscano attorno al vostro braccio.
6. Quando la fascia è ben posizionata,
premere saldamente il velcro sulla
parte laterale morbida della fascia.
L'anello metallico non deve toccare
la vostra pelle.
7. Rilassate tutto il vostro corpo,
specialmente l'area tra il gomito e le
dita. Mettete il gomito su un tavolo
cosicché il bracciale si trovi allo
stesso livello del vostro cuore.
Evitate di piegarvi indietro durante la
misurazione.
FP
88
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Misurazione
7.1 Consigli importanti
Questo monitor si spegne automaticamente 2 minuti dopo l'ultima operazione.
Per interrompere la misurazione, premete semplicemente qualsiasi tasto. La fascia
si sgonfierà subito dopo aver premuto un tasto.
Non misurate la vostra pressione sanguigna subito dopo aver consumato un pasto
sostanzioso. Per ottenere letture più accurate, è necessario attendere un'ora prima
di procedere con la misurazione.
Non fumate né bevete alcool prima di misurare la vostra pressione sanguigna.
Non dovete essere fisicamente stanchi o esausti durante la misurazione.
È importante che vi rilassiate durante la misurazione. Cercate di riposarvi per 15
minuti prima della lettura.
Non eseguite misurazioni quando siete sotto stress o sotto tensione.
Misurate la pressione sanguigna alla normale temperatura corporea. Se sentite
caldo o freddo, aspettate un po' prima di misurare la pressione sanguigna.
Se il monitor viene conservato ad una temperatura molto bassa (vicino al
congelamento), mettetelo al caldo per almeno un'ora prima di usarlo.
Aspettate circa 5 minuti prima di procedere con la successiva misurazione della
pressione.
Durante la misurazione, non parlate né muovete i muscoli del braccio o della mano.
7.2 Procedura
Premete il tasto AVVIO/ARRESTO per attivare il dispositivo.
Tutti i segmenti verranno visualizzati.
Una volta che viene visualizzata la Memory Zone (zona di
memoria) (U1-3), premete il tasto MEMORIA per
selezionare la zona di memoria desiderata.
Se per 5 secondi non viene premuto un tasto, la misurazione
comincerà automaticamente.
Il display indicherà il risultato dell'ultima misurazione prima di
gonfiare la fascia fino al livello adatto a voi.
Dopo aver raggiunto il livello giusto, la fascia sfiaterà.
Questo monitor verrà reinsufflato automaticamente a circa
220mmHg se il sistema rileva che il vostro organismo
necessita di una pressione maggiore per misurare la
vostra pressione sanguigna.
Quando la misurazione è completata, la sistolica, la diastolica e
la pulsazione verranno mostrate simultaneamente sullo
schermo LCD.
Verrà visualizzato l'indicatore della classificazione della
pressione sanguigna.
Al rilevamento di un battito cardiaco irregolare, verrà
visualizzata l'icona .
Al rilevamento di rilevamento di un errore durante la
misurazione, l'indicazione Error ‘EE’ apparirà sul display.
M
89
ITALIANO
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memoria
Il BPM Arm 5100 WHO ha 3 Memory Zone. Ciascuna può
salvare fino a 40 misurazioni, data e ora incluse
Il risultato sarà salvato automaticamente nella Memory Zone
selezionata dopo la misurazione.
Selezionate la Memory Zone desiderata prima della
misurazione, dopo aver premuto il tasto AVVIO/ARRESTO.
Per richiamare i risultati delle misurazioni:
Quando è visualizzato l'orologio.
Premete il tasto MEMORIA per entrare in modalità
memoria.
Premete il tasto AVVIO/ARRESTO per selezionare la
Memory Zone desiderata.
Premete il tasto MEMORIA per consultare il risultato
dell'ultima misurazione.
Premete ripetutamente il tasto MEMORIA per i valori
memorizzati in precedenza.
Dopo che è stato visualizzato il primo risultato
memorizzato in ordine cronologico, l'unità tornerà all'ora
normale.
Per eliminare tutti i dati salvati in una Memory Zone:
Premete il tasto MEMORIA per entrare in modalità
memoria.
Premete il tasto AVVIO/ARRESTO per selezionare la
Memory Zone desiderata.
Premete il tasto MEMORIA per consultare il risultato
dell'ultima misurazione.
Premete e tenete premuto il tasto MEMORIA per 3
secondi per cancellare tutti i dati della Memory Zone
selezionata.
M
M
M
M
M
Quando le batterie verranno rimosse, la memoria non sarà
cancellata.
90
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Regolazione dell'ora
9 Adattatore di alimentazione (opzionale)
Il BPM Arm 5100 WHO può funzionare con batterie o
con un adattatore di alimentazione opzionale.
L'adattatore di alimentazione può essere acquistato
sul sito web di Topcom - http://shop.topcom.net/
Collegate il jack dell'adattatore CA con il
connettore dell'adattatore CA sulla parte destra
dell'unità.
Inserire l'adattatore CA nella presa elettrica a
muro.
Per regolare la data e l'ora:
Premete contemporaneamente il tasto AVVIO/ARRESTO
e il tasto MEMORIA. Il mese lampeggerà sul display.
Premete successivamente il tasto MEMORIA per
cambiare il mese.
Premete il tasto AVVIO/ARRESTO per confermare il
mese. Il giorno lampeggerà sul display.
Cambiare il giorno, le ore, i minuti come descritto sopra,
utilizzando il tasto MEMORIA per modificare e il tasto
AVVIO/ARRESTO per confermare le impostazioni.
Dopo aver impostato i minuti, l'apparecchio è pronto per
l'uso.
M
M
Utilizzare esclusivamente l'adattatore di
alimentazione opzionale.
91
ITALIANO
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Specifiche tecniche
*Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
11 Smaltimento dell'apparecchio
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel
contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un
apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Questa raccomandazione è riportata sul manuale d'uso e/o sulla confezione;
è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto.
Modello n.
Misurazione
Gonfiamento
Capacità di memoria
Copertura
Accuratezza
Alimentazione
Spegnimento automatico
Temperatura e umidità di
funzionamento
Temperatura di
conservazione
Umidità di conservazione
Peso (batterie escluse)
Dimensioni esterne
Dimensioni della fascia
Pazienti interessati
Classificazione
KD-5903
Oscillometrica
Gonfiamento automatico con pompa
3 Memory Zone per ogni 40 memorie con data e ora
Pressione: 0 ~ 300 mmHg
Frequenza di pulsazione: 30 ~180 battiti/minuto
Pressione: entro ±3 mmHg
Frequenza di pulsazione: entro ±5% della lettura
4 Batterie alcaline "AA" (3V)
1 minuto dopo l'ultima operazione
da +5°C a +40°C
< 85% RH
da -20°C a +55°C
< 95% RH
Circa 300g (senza le batterie)
91(L) x 72(P) x 29(A) mm
520mm x 140mm
Di età superiore ai 18 anni
Apparecchiatura alimentata internamente
Classe II
Classificazione di tipo BF
•IPX0
Non adatto per l'uso in presenza di miscele
anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o
protossido di azoto
Funzionamento continuo con caricamento a
breve termine
Il simbolo CE indica che l'unità è conforme ai requisiti fondamentali
della direttiva 93/42/EEC.
92
TOPCOM BPM Arm 5100
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro
di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un
importante contributo alla protezione dell'ambiente. Per maggiori informazioni sui punti
di raccolta più vicini, contattare le autorità locali.
12 Garanzia Topcom
12.1 Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia
comincia il giorno dell'acquisto della nuova unità. Topcom non fornisce alcuna garanzia
su batterie standard o ricaricabili (tipo AA/AAA). Le parti soggette a consumo o i difetti
che causano un effetto trascurabile sul funzionamento o sul valore dell'apparecchiatura
non sono coperti dalla garanzia.
La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di
acquisto o di una copia di essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisito e
il tipo di unità.
12.2 Utilizzo della garanzia
Restituire ad uno dei centri di assistenza autorizzati Topcom l'unità difettosa assieme ad
un valido scontrino d'acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un
centro di assistenza ufficialmente autorizzato provvederà alla riparazione gratuita di
qualsiasi difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione.
A propria discrezione, Topcom farà fronte ai propri obblighi sanciti nella garanzia
riparando o sostituendo l'apparecchio difettoso. In caso di sostituzione, il colore ed il
modello possono differire dall'unità acquistata originariamente.
La data di acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di
garanzia non sarà esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri
di assistenza autorizzati.
12.3 Decadenza della garanzia
La presente garanzia non copre i danni o difetti provocati da un trattamento o un
funzionamento scorretto e danni risultanti dall'impiego di componenti o accessori non
originali sconsigliati da Topcom.
I telefoni senza filo Topcom sono progettati per funzionare esclusivamente con batterie
ricaricabili. I danni provocati dall'utilizzo di batterie non ricaricabili non sono coperti da
garanzia.
La presente garanzia non copre danni provocati da fattori esterni, quali fulmini, acqua e
incendi, né danni provocati durante il trasporto. La garanzia non potrà essere applicata
in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità dei numeri delle unità.
Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di
intervento da parte dell'acquirente o da parte di centri d'assistenza non qualificati e non
ufficialmente autorizzati da Topcom.
93
PORTUGUÊS
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introdução
Felicitamo-lo pela aquisição do Topcom BPM Arm 5100 WHO. Este monitor da tensão
arterial de braço totalmente automático é fácil de utilizar e ideal para medições diárias.
O visor grande mostra a pressão sistólica, a pressão diastólica e a pulsação, todas
apresentadas de uma forma clara no final de cada leitura.
Além disso, pode armazenar até 40 medições por Zona de Memória, o ideal para
utilizadores que pretendem monitorizar e controlar a sua tensão arterial de uma forma
regular. O BPM Arm 5100 WHO é compacto e portátil, ideal para a utilização doméstica
e em viagem.
2 Instruções de segurança
1. Este produto destina-se apenas a utilização doméstica. Não substitui a consulta de
um médico.
2. A utilização do dispositivo poderá não ser recomendada em utilizadores aos quais
tenham sido diagnosticados arritmia comum (batimentos auriculares ou
ventriculares prematuros ou fibrilhação auricular), diabetes, má circulação
sanguínea, problemas renais ou em utilizadores que tenham sofrido um acidente
vascular cerebral ou estejam inconscientes. Consulte o seu médico caso tenha
alguma dúvida.
3. A unidade não deve ser manipulada por crianças de modo a evitar situações de
risco.
4. A unidade contém peças de alta precisão. Por conseguinte, evite temperaturas
extremas, humidade e incidência directa da luz solar. Evite que a unidade principal
sofra quedas ou pancadas fortes e proteja-a do pó.
5. Pilhas que apresentem fugas podem danificar a unidade. Remova as pilhas se a
unidade não for utilizada durante um longo período de tempo.
6.
Não prima o botão INICIAR/PARAR se a braçadeira não estiver colocada no braço
.
7. Não desmonte a unidade principal nem a braçadeira.
8. Se a unidade for guardada num local frio, espere que esta se adapte à
temperatura ambiente antes de a utilizar.
9. Limpe o corpo do monitor de tensão arterial e a braçadeira cuidadosamente com
um pano macio, ligeiramente humedecido. Não pressione. Não dobre a braçadeira
no sentido contrário da curvatura. Não lave a braçadeira nem utilize produtos
químicos de limpeza. Nunca utilize diluente, álcool nem petróleo (gasolina) como
agente de limpeza.
Leia este manual atentamente antes da primeira utilização.
Para obter informações específicas sobre a sua tensão
arterial, contacte o seu médico. Conserve o manual do
utilizador num lugar seguro para futuras consultas.
Para evitar resultados errados devidos a interferência
electromagnética entre equipamentos eléctricos e
electrónicos, não utilize o dispositivo perto de telemóveis
ou fornos de microondas.
94
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Tensão arterial
3.1 O que é a tensão arterial?
A tensão arterial é a pressão exercida nos vasos arteriais quando o sangue flui através
das artérias. A pressão medida quando o coração se contrai e expele o sangue do
coração é a pressão sistólica (máxima). A pressão medida quando o coração se dilata
pela entrada do sangue de retorno ao coração é a pressão diastólica (mínima).
3.2 Por que razão é medida a tensão arterial?
De entre os diversos problemas de saúde que afligem a sociedade moderna, os
problemas associados à hipertensão são, de longe, os mais comuns. A perigosa
correlação da tensão arterial elevada com doenças cardiovasculares e elevada
morbilidade tornou a medição da tensão arterial uma necessidade para identificar as
pessoas em risco.
3.3 Padrão da tensão arterial
A Organização Mundial de Saúde (OMS)
e o Programa Nacional de Educação em
Hipertensão Arterial elaboraram um
padrão de referência para a tensão
arterial, de acordo com o qual são
identificadas as zonas de alto e baixo
risco da tensão arterial. Contudo, este
padrão é apenas um valor de referência
genérico, uma vez que a tensão arterial
varia entre indivíduos diferentes e grupos
diferentes, etc.
É importante consultar o seu médico com regularidade. O médico indicar-lhe-á o
intervalo normal da sua tensão arterial, bem como o ponto em que se poderá considerar
em risco.
Classificação da tensão arterial Sistólica (mmHG) Diastólica (mmHG) Indicação de cor
Óptima <120 <80 Verde
Normal 120-129 80-84 Verde
Alta - Normal 130-139 85-89 Verde
Fase 1 Hipertensão 140-159 90-99 Amarelo
Fase 2 Hipertensão 160-179 100-109 Laranja
Fase 3 Hipertensão >180 >110 Vermelho
Sistólica (mmHG)
Diastólica (mmHg)
Hipertensão Moderada
Ligeira Hipertensão
Alta - Normal
Normal
Hipertensão Grave
95
PORTUGUÊS
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Flutuação da tensão arterial
A tensão arterial está sempre a variar!
Não fique apreensivo com duas ou três medições mais altas. A tensão arterial varia ao
longo do mês e mesmo ao longo do dia, dependendo das circunstâncias (humor,
temperatura, ...)
4 Colocação das pilhas
Abra o compartimento das pilhas fazendo
deslizar a tampa
Insira 4 pilhas AA não recarregáveis. Respeite a
polaridade indicada no compartimento das pilhas.
5 Botões
1. Visor
2. Botão INICIAR/PARAR
3. Botão MEMÓRIA
4. Entrada de ar
5. Tubo de borracha
6. Braçadeira
7. Data
8. Localização da memória
9. Ícone de ritmo cardíaco
irregular
10. Ritmo cardíaco
11. Ícone de pilha fraca
12. Pressão diastólica
13. Indicação da classificação
OMS
14. Pressão sistólica
15. Alarme/Relógio
Não provoque curtos-circuitos nem elimine queimando. Retire as
pilhas se não pretende utilizar o dispositivo durante um longo período
de tempo.
Quando as pilhas estiverem fracas, é apresentado . As pilhas fracas
devem ser substituídas.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
96
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Colocação da braçadeira
1. Retire todos os relógios, jóias, etc.
antes de colocar a braçadeira. As
mangas devem ser arregaçadas.
2. Pressione a artéria braquial com
dois dedos aproximadamente 2,5
cm acima do cotovelo, no lado de
dentro do braço esquerdo, para
determinar o ponto onde a pulsação
é mais forte.
3. Faça deslizar a extremidade da
braçadeira mais afastada do tubo
através do anel metálico, formando
uma alça. O tecido suave deve ficar
no lado de dentro da braçadeira. O
Velcro ficará no lado de fora da
braçadeira.
4. Coloque o braço esquerdo através
da alça da braçadeira. A parte de
baixo da braçadeira deve ficar
aprox. 1,5 cm acima do cotovelo. O
tubo da braçadeira deve ficar sobre
a artéria braquial, no lado de dentro
do braço.
5. Puxe a braçadeira de modo a que
as extremidades superior e inferior
fiquem justas ao braço.
6. Com a braçadeira correctamente
colocada, pressione o Velcro
firmemente contra o lado suave da
braçadeira. O anel metálico não
toca na pele.
7. Relaxe todo o corpo, em especial a
zona entre o cotovelo e os dedos.
Coloque o cotovelo sobre uma
mesa, de modo a que a braçadeira
fique ao nível do coração. Evite
recostar-se durante as medições.
FP
97
PORTUGUÊS
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Medição
7.1 Sugestões importantes
Este monitor desliga-se automaticamente 2 minutos após a última operação de tecla.
Para interromper a medição, basta premir uma tecla. A braçadeira será
imediatamente esvaziada depois de premir uma tecla.
Não meça a tensão arterial imediatamente após uma refeição pesada. Para obter
leituras mais precisas, aguarde uma hora antes de efectuar a medição.
Não fume nem beba bebidas alcoólicas antes de medir a tensão arterial.
Também não deve estar cansado ou exausto durante a medição.
É importante descontrair-se durante a medição. Tente descansar durante 15
minutos antes de uma leitura.
Não faça medições se estiver sob stress ou tenso.
Meça a tensão arterial à temperatura normal do corpo. Se estiver com frio ou calor,
aguarde um momento antes de efectuar a medição.
Se o monitor for guardado a uma temperatura muito baixa (perto do
congelamento), coloque-o num local quente durante pelo menos uma hora antes
de o utilizar.
Espere cerca de 5 minutos antes de efectuar a medição de tensão arterial seguinte.
Durante a medição, não fale nem mova os músculos da mão e do braço.
7.2 Procedimento
Prima o botão INICIAR/PARAR para activar o
dispositivo. Todos os segmentos serão apresentados.
Assim que a Zona de memória for apresentada (U1-3),
prima o botão MEMÓRIA para seleccionar a zona de
memória pretendida.
Se não for pressionado nenhum botão nos 5 segundos
seguintes, a medição será iniciada automaticamente.
O visor mostra o resultado de medição mais recente antes
de encher a braçadeira até ao nível adequado.
Quando o nível correcto é atingido, a braçadeira começa a
esvaziar-se.
O monitor tornará a encher automaticamente até cerca
de 220mmHg se o sistema detectar que o seu corpo
necessita de mais pressão para medir a tensão arterial.
Quando a medição estiver concluída, a pressão sistólica,
diastólica e o ritmo cardíaco são apresentados
simultaneamente no visor LCD.
O indicador de classificação de pressão arterial é
apresentada.
Se for detectado um ritmo cardíaco irregular, é
apresentado ‘ ’.
Se tiver sido detectado um erro durante a medição, o ícone
de Erro ‘EE’ é apresentado no visor.
M
98
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memória
O BPM Arm 5100 WHO tem 3 zonas de Memória. Cada uma
pode armazenar até 40 medições, incluindo a data e a hora
O resultado é guardado automaticamente na Zona de Memória
seleccionada, depois da medição.
Seleccione a Zona de Memória pretendida antes da medição
depois de premir o botão INICIAR/PARAR .
Para consultar os resultados das medições:
Quando o relógio é apresentado.
Prima o botão MEMÓRIA para entrar no modo de
memória.
Prima o botão INICIAR/PARAR para seleccionar a
zona de memória pretendida.
Prima o botão MEMÓRIA para visualizar o resultado
da última medição.
Prima repetidamente o botão MEMÓRIA para
consultar valores anteriores armazenados.
Depois de apresentado o registo mais antigo, a unidade
volta à hora normal.
Para apagar todos os dados de uma zona de memória:
Prima o botão MEMÓRIA para entrar no modo de
memória.
Prima o botão INICIAR/PARAR para seleccionar a
zona de memória pretendida.
Prima o botão MEMÓRIA para visualizar o resultado
da última medição.
Prima e mantenha premido o botão MEMÓRIA
durante 3 segundos para apagar todos os registos da
zona de memória seleccionada.
M
M
M
M
M
Quando as pilhas são retiradas, a memória não é apagada.
99
PORTUGUÊS
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Programação da hora
9 Transformador de corrente (opcional)
O BPM Arm 5100 WHO pode funcionar a pilhas ou
com um transformador de corrente opcional.
O transformador de corrente pode ser adquirido no
Website da Topcom - http://shop.topcom.net/
Ligue a tomada do transformador de corrente
CA no lado direito da unidade.
Ligue o transformador de corrente à tomada de
parede.
Para acertar a data e a hora:
Prima os botões INICIAR/PARAR e MEMÓRIA
simultaneamente. O mês aparece intermitente no visor.
Prima sucessivamente o botão MEMÓRIA para
mudar o mês.
Prima o botão INICIAR/PARAR para confirmar o mês.
O dia aparece intermitente no visor.
Mude o dia, as horas e os minutos tal como descrito em
cima, utilizando o botão MEMÓRIA para alterar e o
botão INICIAR/PARAR para confirmar cada definição.
Depois de configurar os minutos, o dispositivo fica pronto
a ser utilizado.
M
M
Utilize apenas o transformador de corrente
opcional.
100
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Especificações técnicas
*As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
11 Eliminação do dispositivo
Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este
produto juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto de
recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no
produto, no manual do utilizador e/ou na caixa dá essa indicação.
Nº de modelo.
Medição
Enchimento
Capacidade de memória
Alcance
Precisão
Fonte de alimentação
Desligar automático
Temperatura de funcionamento
Humidade de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Humidade de armazenamento
Peso (excluindo pilhas)
Dimensões externas
Tamanho da braçadeira
Limitado a pacientes
Classificação
KD-5903
Oscilométrica
Enchimento automático com bomba
3 Zonas de memória, cada uma com 40
memórias com data e hora
Pressão: 0 ~ 300 mmHg
Frequência cardíaca: 30 ~ 180 batimentos/minuto
Pressão: dentro de ±3 mmHg
Frequência cardíaca: dentro de ±5% da leitura
4 X ”AA” pilhas alcalinas (3 V)
1 minuto após o último accionamento de tecla
+5°C a +40°C
< 85% HR
-20°C a +55°C
< 95% HR
Aproximadamente 300g (sem pilhas)
91(C) x 72(L) x 29(A) mm
520mm x 140mm
Mais de 18 anos
Equipamento com fonte de alimentação
interna
Classe II
Classificação do tipo BF
•IPX0
Não adequado para utilização na presença
de misturas inflamáveis de anestésicos com
ar ou oxigénio ou óxido nitroso
Operação contínua com carregamento de
curto prazo
O símbolo CE indica que a unidade se encontra em conformidade
com os requisitos essenciais da directiva 93/42/EEC.
101
PORTUGUÊS
TOPCOM BPM Arm 5100
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num ponto de
reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos produtos
utilizados, contribui de forma importante para a protecção do meio ambiente. Contacte
as autoridades locais se necessitar de mais informações sobre os pontos de recolha
existentes na sua área.
12 Garantia da Topcom
12.1 Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia
tem início no dia da aquisição da nova unidade. A Topcom não oferece qualquer
garantia sobre as pilhas standard ou recarregáveis (tipo AA/AAA). Consumíveis ou
defeitos que causem um efeito negligenciável no funcionamento ou no valor do
equipamento não são abrangidos.
A garantia tem de ser acompanhada pela apresentação de prova de compra original (ou
a sua cópia), na qual figurem a data de compra e o modelo da unidade.
12.2 Accionamento da garantia
Uma unidade com defeito tem de ser devolvida a um centro de serviços da Topcom
juntamente com uma nota de compra válida. Se a unidade tiver uma falha durante o
período de garantia, a Topcom ou um centro de serviços oficialmente por ela designado
procederá, de forma gratuita, à reparação de quaisquer defeitos originados por falhas
do material ou no processo de fabrico.
A Topcom cumprirá livremente as suas obrigações respeitando a garantia, quer através
da reparação quer através da troca das unidades com defeito ou de partes das mesmas.
No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes da unidade adquirida
originalmente.
A data de aquisição original determinará o início do período de garantia. O período de
garantia não é alargado se a unidade for trocada ou reparada pela Topcom ou por
centros de serviços por ela designados.
12.3 Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou funcionamento incorrectos e danos
resultantes de utilização de peças não originais ou acessórios não recomendados pela
Topcom não são abrangidos pela garantia.
Os telefones sem fios da Topcom são concebidos para funcionar apenas com pilhas
recarregáveis. Os danos causados pela utilização de pilhas não recarregáveis não são
abrangidos pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e
fogo, nem quaisquer danos causados durante o transporte. A garantia também não
poderá ser accionada se o número de série existente nas unidades tiver sido alterado,
removido ou se estiver ilegível. Qualquer accionamento da garantia será inválido se a
unidade tiver sido reparada, alterada ou modificada pelo comprador ou por centros de
serviço não qualificados e não designados oficialmente pela Topcom.
102
TOPCOM BPM Arm 5100
vod
Blahopejeme vám k zakoupení zaízení Topcom BPM Arm 5100 WHO. Tento pln
automatický tlakomr na paži se snadno používá a je ideální pro každodenní mení
krevního tlaku. Velký displej ukazuje systolický i diastolický tlak a tepovou frekvenci, vše
výrazným zpsobem po skonení každého mení.
Navíc mžete do každé pamové zóny uložit až 40 mení, což je výhodné pro
uživatele, kteí chtjí monitorovat a sledovat svj krevní tlak pravideln. Tlakomr BPM
Arm 5100 WHO je kompaktní a penosný, takže je ideální pro použití doma i na cestách.
2 Bezpenostní pokyny
1. Tento výrobek je uren pouze k použití v domácnosti. Nemá být náhradou
konzultace s vaším lékaem.
2. Toto zaízení nemusí být vhodné k použití v pípad uživatel, kteí mají
diagnostikovanou bžnou arytmii (pedsíovou nebo komorovou pedasnou
aktivitu nebo pedsíovou fibrilaci), diabetes, špatný krevní obh, problémy s
ledvinami, stejn jako v pípad uživatel, kteí prodlali mrtvici nebo kteí jsou v
bezvdomí. Pokud máte jakékoli pochybnosti, obrate se na svého lékae.
3. Aby se pedešlo nebezpeným situacím, nemly by s pístrojem manipulovat dti.
4. Pístroj obsahuje vysoce pesné souástky. Proto je teba se vyhnout extrémním
teplotám, vlhkosti a pímému slunenímu záení. Pozor, aby hlavní jednotka
nespadla nebo neutrpla silný náraz. Chrate ji ped prachem.
5. Pístroj by mohly poškodit vytékající baterie. Pokud nebudete pístroj po delší dobu
používat, baterie vyjmte.
6. Pokud není manžeta umístna na paži, nestiskávejte tlaítko START/STOP.
7. Hlavní jednotku ani manžetu nerozebírejte.
8. Pokud je jednotka uložena na chladném míst, umožnte, aby se ped použitím
aklimatizovala v pokojové teplot.
9. Jednotku tlakomru istte peliv mírn navlheným mkkým hadíkem.
Neaplikujte nadmrný tlak. Neotáejte pedtvarovanou manžetu naruby. Manžetu
neperte ani nepoužívejte pro její ištní chemická inidla. Nikdy jako isti
prostedek nepoužívejte edidla, alkohol ani benzín.
Ped použitím si, prosím, peliv protte tuto píruku.
Pokud jde o konkrétní informace ohledn vašeho krevního
tlaku, obrate se na svého lékae. Uživatelskou píruku si
uložte na bezpené místo pro budoucí poteby.
Abyste se vyhnuli nepesnostem mení zpsobeným
elektromagnetickým rušením elektrickým a elektronickým
zaízením, nepoužívejte pístroj v blízkosti mobilního
telefonu i mikrovlnné trouby.
103
E
SKY
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Krevní tlak
3.1 Co je to krevní tlak?
Krevní tlak je tlak vyvíjený na stnu tepny, když protéká tepnami krev. Tlak namený pi
srdení kontrakci, když je krev vytlaována ze srdce, se nazývá systolický (nejvyšší).
Tlak namený pi rozšiování srdce, když se krev znovu do srdce nalévá, se nazývá
diastolický (nejnižší) krevní tlak.
3.2 Pro se má mit krevní tlak?
Mezi rznými problémy, kterými trpí moderní populace, jsou problémy spojované s
vysokým krevním tlakem zdaleka nejbžnjší. Nebezpen silná korelace vysokého
krevního tlaku a kardiovaskulárních onemocnní a vysoké úmrtnosti znamená, že
mení krevního tlaku je pro stanovení ohrožených osob nezbytné.
3.3 Standard krevního tlaku
V rámci Svtové zdravotnické
organizace (WHO) a národního
programu pro osvtu o krevním tlaku byl
vypracování standard krevního tlaku,
podle kterého jsou stanoveny oblasti
krevního tlaku s nízkým a vysokým
rizikem. Standard však má pouze
obecnou platnost, nebo krevní tlak
jednotlivých osob se mezi rznými lidmi,
rznými skupinami atd. liší.
Je velmi dležité, abyste pravideln navštvovali svého lékae. Váš léka vám ekne,
jaký je váš normální rozsah krevního tlaku, stejn jako jaký bod pro vás pedstavuje
riziko.
Klasifikace krevního tlaku Systolický (mmHG) Diastolický (mmHg) Barevné oznaení
Optimální <120 <80 Zelená
Normální 120-129 80-84 Zelená
Vyšší - Normální 130-139 85-89 Zelená
Fáze 1 - hypertenze 140-159 90-99 Žlutá
Fáze 2 - hypertenze 160-179 100-109 Oranžová
Fáze 3 - hypertenze >180 >110 ervená
Systolick (mmHG)
Diastolick (mmHg)
Mírná hypertenze
Slabá hypertenze
Vyšší - Normální
Normální
Závažná hypertenze
104
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Fluktuace krevního tlaku
Krevní tlak se neustále promuje!
Nemli byste se znepokojovat, pokud dvakrát nebo tikrát namíte vysoké hodnoty.
Krevní tlak se mní bhem msíce a dokonce i bhem dne, v závislosti na rzných
okolnostech (duševní rozpoložení, teplota, ...)
4 Instalace baterie
Otevete kryt schránky na baterie.
Vložte 4 nedobíjecí baterie AA. Pi instalaci
dodržujte polaritu, jak je znázornna ve schránce
pro baterie.
5 Tlaítka
1. Displej
2. Tlaítko START / STOP
3. Tlaítko MEMORY
(pam)
4. Vstup pro vzduchovou
hadiku
5. Gumová hadika
6. Manžeta
7. Datum
8. Místo v pamti
9. Ikona nepravidelného
srdeního rytmu
10. Tepová frekvence
11. Symbol slabé baterie
12. Diastolický tlak
13. Indikace klasifikace dle
WHO
14. Systolický tlak
15. as
Baterie nezkratujte ani je nelikvidujte vhazováním do ohn. Jestliže
zaízení nemá být po delší dobu používáno, baterie vyndejte.
Když baterie zeslábnou, zobrazí se . Slabé baterie je nutné vymnit.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
105
E
SKY
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Použití manžety
1. Ped použitím manžety si sundejte
všechny šperky, hodinky atd.
Rukávy odvu je teba vyhrnout.
2. Abyste stanovili, kde máte
nejsilnjší puls, stisknte dvma
prsty brachiální tepnu pibližn 2,5
cm nad loktem na vnitní stran
paže.
3. Protáhnte pás manžety kovovým
poutkem co nejdále od hadiky, aby
pás vytvoil smyku. Hladká látka by
mla být na vnitní stran manžety.
Suchý zip by ml být na vnjší
stran manžety.
4. Protáhnte levou paži smykou
manžety. Spodní okraj manžety by
ml být pibližn 1,5 cm nad loktem.
Hadika z manžety by mla ležet
nad brachiální tepnou na vnitní
stran paže.
5. Zatáhnte manžetu, aby se horní i
spodní okraje stáhly kolem paže.
6. Po ádném umístní manžety
sepnte pevn suchý zip manžety.
Kovové poutko by se nemlo
dotýkat kže.
7. Uvolnte celé tlo, zvlášt pak
oblast mezi loktem a prsty na ruce.
Opete si loket o stl, aby se
manžeta nacházela ve stejné výšce
jako vaše srdce. Bhem mení se
nezaklánjte.
FP
106
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Mení
7.1 Dležité tipy
Toto micí zaízení se automaticky vypne 2 minuty po posledním stisku tlaítka.
Chcete-li perušit mení, staí stisknout jakékoli tlaítko. Po stisknutí tlaítka se
manžeta okamžit vyfoukne.
Nemte svj krevní tlak bezprostedn poté, co jste požili velké jídlo. Chcete-li
dosáhnout pesnjších výsledk, vykejte, prosím, ped mením jednu hodinu.
Ped mením krevního tlaku nekute ani nepijte alkohol.
Bhem mení byste nemli být fyzicky unaveni ani vyerpáni.
Je dležité, abyste byli bhem mení uvolnni. Ped mením si zkuste dát
15minutový odpoinek.
Neprovádjte mení, jste-li ve stresu nebo pod tlakem.
Svj krevní tlak mte pi normální teplot tla. Pokud cítíte chlad i horko, ped
mením krevního tlaku chvíli vykejte.
Pokud je tlakomr skladován za velmi nízké teploty (blízko mrazu), umístte jej
ped použitím nejmén na jednu hodinu na teplé místo.
Ped provádním následujících mení tlaku vykejte asi 5 minut.
Bhem mení nehovote ani nepohybujte paží ani svaly ruky.
7.2 Postup
Pro aktivaci zaízení stisknte tlaítko START/STOP .
Zobrazí se všechny segmenty displeje.
Jakmile se zobrazí aktuální pamová zóna (U1-3),
stisknte tlaítko MEMORY a vyberte požadovanou
pamovou zónu.
Pokud nedojde ke stisku žádného tlaítka bhem 5
sekund, spustí se mení automaticky.
Do doby, než se manžeta nafoukne na úrove pro vás
vhodnou, bude displej zobrazovat výsledky posledního
mení.
Až bude dosaženo správné úrovn, manžeta se vyfoukne.
Tlakomr se automaticky pifoukne na hodnotu
pibližn 220mmHg, jestliže systém zjistí, že vaše tlo
potebuje pro zmení krevního tlaku vyšší tlak.
Až bude mení hotovo, systolický i diastolický tlak a
tepová frekvence se zobrazí na LCD displeji souasn.
Zobrazí se indikátor klasifikace krevního tlaku.
Je-li zjištn nepravidelný rytmus srdce, zobrazí se
''.
Pokud dojde bhem mení k detekci chyby, zobrazí na
displeji symbol chyby EE’.
M
107
E
SKY
TOPCOM BPM Arm 5100
8 Pam
Tlakomr BPM Arm 5100 WHO má 3 pamové zóny. Do každé
zóny lze uložit až 40 mení, vetn data a asu.
Po provedení mení se výsledek uloží automaticky do vybrané
pamové zóny.
Požadovanou pamovou zónu vyberte ped mením, po
stisknutí tlaítka START/STOP.
Chcete-li zobrazit uložené výsledky mení:
Když jsou zobrazeny hodiny.
Pro pechod do pamového režimu stisknte tlaítko
MEMORY .
Požadovanou pamovou zónu vyberete stiskem tlaítka
START/STOP .
Poslední výsledek mení zobrazíte stiskem tlaítka
MEMORY .
Opakováním stisku tlaítka MEMORY se budou
zobrazovat pedchozí uložené hodnoty.
Po zobrazení nejstaršího záznamu se pístroj pepne zpt
do normálního asu.
Chcete-li odstranit veškerá data z pamové zóny:
Pro pechod do pamového režimu stisknte tlaítko
MEMORY .
Požadovanou pamovou zónu vyberete stiskem tlaítka
START/STOP .
Poslední výsledek mení zobrazíte stiskem tlaítka
MEMORY .
Stisknte a po dobu 3 sekund pidržte tlaítko MEMORY
. Všechny záznamy z vybrané pamové zóny se
odstraní.
M
M
M
M
M
Po vyjmutí baterií nedojde k vymazání pamti.
108
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Nastavení asu
9 Adaptér napájení (volitelný doplnk)
Tlakomr BPM Arm 5100 WHO mže fungovat na
baterie nebo na doplkový adaptér napájení.
Adaptér napájení je možné zakoupit na webových
stránkách firmy Topcom - http://shop.topcom.net/
Pipojte konektor síového adaptéru do zdíky
pro síový adaptér, jež se nachází na pravé
stran pístroje.
Zapojte síový adaptér do elektrické zásuvky.
Chcete-li nastavit správné datum a správný as:
Stisknte souasn tlaítka START/STOP a
MEMORY. Na displeji se rozbliká msíc.
Stiskem tlaítka MEMORY mžete msíc zmnit.
Pro potvrzení msíce stisknte tlaítko START/STOP .
Na displeji se rozbliká den.
Výše popsaným zpsobem zmte den, hodiny a minuty:
pro zmnu použijte tlaítko MEMORY , pro potvrzení
jednotlivých nastavení tlaítko START/STOP .
Po nastavení minut je zaízení pipraveno k použití.
M
M
Používejte pouze adaptér napájení nabízený
jako volitelný doplnk.
109
E
SKY
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Technické specifikace
* Specifikace mohou být bez pedchozího oznámení mnny.
Model .
Mení
Nafukování
Kapacita pamti
Rozsah
Pesnost
Napájení
Automatické vypnutí
Provozní teplota
Provozní vlhkost
Skladovací teplota
Skladovací vlhkost
Hmotnost (bez baterií)
Vnjší rozmry
Rozmr manžety
Ureno pro pacienty
Klasifikace
KD-5903
Oscilometrické
Automatické nafukování pomocí pumpy
3 pamové zóny, každá pro 40 mení, vetn
data a asu
Tlak: 0 ~ 300 mmHg
Tepová frekvence: 30 ~ 180 tep/min
Tlak: do ± 3 mmHg
Tepová frekvence: do ± 5% namené hodnoty
4X ”AA” alkalické baterie (3 V)
1 minuta po posledním stisknutí tlaítka
+5°C až +40°C
< 85% (relativní vlhkost)
-20°C až +55°C
< 95% (relativní vlhkost)
Pibližn 300g (bez baterií)
91(D) x 72(Š) x 29(V) mm
520mm x 140mm
Nad 18 let
Intern napájené zaízení
Tída II
Typová klasifikace BF
• IPX0
Tlakomr není vhodný pro používání v
pítomnosti holavé anestetické smsi se
vzduchem nebo s kyslíkem nebo s
rajským plynem
Nepetržitý provoz s krátkodobým
zatížením
Symbol CE znamená, že jednotka vyhovuje základním požadavkm
smrnice 93/42/EEC.
110
TOPCOM BPM Arm 5100
11 Likvidace tlakomru
Tento výrobek se na konci své životnosti nesmí odhazovat do normálního
domovního odpadu; je teba jej pedat do sbrného dvora pro recyklaci
elektrického a elektronického zaízení. Toto opatení naznauje symbol na
výrobku, v návodu k používání a/nebo na obalu pístroje.
Nkteré z materiál výrobku lze použít znovu, pokud jej pedáte k recyklaci.
Opakovaným využitím nkterých ástí nebo surovin z použitých výrobk pispíváte
významným zpsobem k ochran životního prostedí. V pípad, že potebujete více
informací o sbrných místech ve vašem regionu, obrate se, prosím, na místní orgány.
12 Záruka firmy Topcom
12.1 runí doba
Na pístroje firmy Topcom se vztahuje záruní doba v délce 24 msíc. Záruní doba
zaíná bžet v den zakoupení nového pístroje. Topcom neposkytuje záruku na
standardní ani dobíjecí baterie (typ AA/AAA). Záruka se nevztahuje na spotební díly ani
na závady, které mají zanedbatelný úinek na provoz nebo hodnotu zaízení.
Nárok na záruku je teba prokázat pedložením originálu nebo kopie potvrzení o
zakoupení, které bude obsahovat datum nákupu a oznaení pístroje-modelu.
12.2 ešení reklamací v záruní dob
Vadný pístroj je teba vrátit spolen s platným potvrzením o zakoupení do servisního
stediska firmy Topcom. Jestliže se na pístroji objeví v prbhu záruní doby njaká
závada, firma Topcom nebo její oficiáln jmenované servisní stedisko provede zdarma
opravu jakýchkoliv závad zpsobených vadou materiálu nebo zhotovení.
Firma Topcom podle svého vlastního rozhodnutí splní své záruní závazky bu opravou
nebo výmnou vadných pístroj nebo díl vadných pístroj. V pípad výmny se
barva a model mohou lišit od pvodn zakoupené jednotky.
Zaátek záruní doby bude uren datem pvodního nákupu. Pokud dojde k výmn
nebo oprav firmou Topcom nebo nkterým z jejích jmenovaných servisních stedisek,
nebude záruní doba prodloužena.
12.3 Výjimky ze záruky
Záruka se nevztahuje na škody nebo závady zpsobené nesprávným zacházením nebo
používáním a na škody, které budou výsledkem používání neoriginálních díl nebo ástí
píslušenství nedoporuených firmou Topcom.
Bezdrátové telefony firmy Topcom jsou ureny pro provoz výhradn s dobíjecími
bateriemi. Záruka se nevztahuje na poškození zpsobené použitím nedobíjecích baterií.
Záruka se nevztahuje na škody zpsobené vnjšími faktory, jako je napíklad osvtlení,
voda a požár, ani na jakékoliv škody zpsobené bhem pepravy. Žádnou záruku nelze
uplatovat tehdy, pokud dojde ke zmn výrobho ísla na pístroji, jeho odstranní
nebo pokud toto íslo bude neitelné. Jakékoliv záruní reklamace budou neplatné,
pokud pístroj byl opravován, pozmován nebo upravován kupujícím nebo neodborným
servisním stediskem, které není oficiáln jmenovaným stediskem firmy Topcom.
111
MAGYAR
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Bevezet
Gratulálunk, hogy a Topcom BPM Arm 5100 WHO vásárlása mellett döntött. Ez a
teljesen automatikus, karra ersíthet vérnyomásmér készülék egyszeren
használható, ideálisan alkalmas a napi mérések elvégzésére. Nagyméret kijelzjén a
szisztolés, diasztolés vérnyomás és a pulzus értéke látható, ezek mindegyike tisztán
leolvasható az egyes mérések befejezésekor.
Memóriazóna funkciójával akár 40 mérés eredményeit is tárolhatja, ezért a készülék
ideális olyan felhasználóknak, akik rendszeres alapon kívánják figyelemmel kísérni és
nyomon követni vérnyomásukat. A BPM Arm 5100 WHO kompakt és hordozható, ideális
az otthoni használatra és utazásra egyaránt.
2 Biztonsági elírások
1. A termék csak otthoni használatra készült. Használatával nem helyettesíthet az
orvosi vizsgálat.
2. Vérkeringési zavarokban, cukorbetegségben vagy veseelégtelenségben
szenved, illetve szabálytalan szívmködés (id eltti szívpitvari vagy szívkamrai
összehúzódás vagy szívpitvari fibrilláció) vagy eszméletlen személyek számára a
készülék használata nem feltétlenül alkalmas. Bármilyen kérdés esetén forduljon
orvosához.
3. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket gyermek nem kezelheti.
4. Az egység precíziós összetevket tartalmaz. Ezért óvja az extrém
hmérsékletektl, a nedvességtl és a közvetlen napfénytl. Óvja a fegységet a
leeséstl és az ütdéstl, továbbá védje a portól.
5. A szivárgó elemek kárt tehetnek az egységben. Vegye ki az elemeket, ha
hosszabb ideig nem használja a készüléket.
6. Ne nyomja meg a START/STOP gombot, amikor a készülék nincs felhelyezve a
karra.
7. Ne szerelje szét a fegységet és a mandzsettát.
8. Ha a készüléket hvös helyen tárolja, akkor a használat eltt várja meg, míg
szobahmérsékletre melegszik.
9. A vérnyomásmér készüléket és a mandzsettát enyhén nedves, puha ronggyal
tisztítsa. Ne nyomja meg. Ne fordítsa ki az elre formált mandzsettát. Ne mossa ki
a mandzsettát, és ne használjon vegyi tisztítószereket. Tisztítószerként soha ne
használjon hígítót, alkoholt vagy benzint.
Használat eltt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A
vérnyomásával kapcsolatos információkért forduljon
orvosához. rizze meg az útmutatót a késbb felmerül
kérdések tisztázása érdekében.
Az elektromos és elektronikus készülékek közötti
elektromágneses interferencia okozta pontatlanság
elkerülése érdekében ne használja a készüléket
mobiltelefon vagy mikrohullámú süt közelében.
112
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Vérnyomás
3.1 Mi a vérnyomás?
A vérnyomás az artériára kifejtett nyomást jelenti, miközben a vér az artériákon keresztül
áramlik. A szív összehúzódásakor mért vérnyomást nevezzük szisztolés vérnyomásnak
(ez az érték a legmagasabb). A vér visszaáramlásakor mért vérnyomást nevezzük
diasztolés vérnyomásnak (ez az érték a legalacsonyabb).
3.2 Miért van szükség a vérnyomás mérésére?
A modern embereket veszélyeztet szívproblémák közül a magas vérnyomással
kapcsolatos problémák messze a leggyakrabbak. A magas vérnyomás veszélyesen
ers összefüggésben áll a kardiovaszkuláris betegségekkel, ezért a vérnyomás mérése
fontos az ilyen kockázatok felmérése érdekében.
3.3 Vérnyomásszabvány
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO)
és a National High Blood Pressure
Education Program kidolgozta a
vérnyomás szabványos osztályozását,
melynek alapján meghatározható az
alacsony és magas vérnyomás
kockázata. Ez azonban csak általános
irányadó értéknek tekintend, mivel az
egyes személyek vérnyomása sok
tényez miatt eltérhet.
Fontos, hogy rendszeresen keresse fel orvosát. Orvosa képes meghatározni az Ön
normális vérnyomástartományát, illetve azt a pontot, amely kockázatosnak tekintend.
A vérnyomás osztályozása Szisztolés (Hgmm) Diasztolés (Hgmm) Színjelzés
Optimális <120 <80 zöld
Normális 120–129 80–84 zöld
Magas – normális 130–139 85–89 zöld
1. fokozat: enyhe hipertónia 140–159 90–99 sárga
2. fokozat: középsúlyos hipertónia 160–179 100–109 narancs
3. fokozat: súlyos hipertónia >180 >110 piros
Szisztolés (mmHG)
Diasztolés (mmHg)
középsúlyos hipertónia
enyhe hipertónia
Magas – normális
Normális
súlyos hipertónia
113
MAGYAR
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 A vérnyomás ingadozása
A vérnyomás értéke állandóan ingadozik!
Ezért nem kell aggódnia, ha két-három alkalommal magas értékeket mérne. A
vérnyomás a hónap, st még a nap során is változik bizonyos körülményektl
(idegállapot, hmérséklet...) függen.
4 Az elemek behelyezése
Nyissa fel az elemtároló rekeszt a fedél
lehúzával.
Helyezzen be 4 darab AA méret, nem tölthet
elemet. Ügyeljen az elemtartóban feltüntetett
polaritás betartására.
5 Gombok
1. Kijelz
2. START/STOP gomb
3. MEMÓRIA gomb
4. Levegcsatlakozó
5. Gumics
6. Karmandzsetta
7. Dátum
8. Memóriahely
9. Szívritmuszavar ikon
10. Pulzusszám
11. Lemerült elem ikon
12. Diasztolés vérnyomás
13. WHO-osztályozás jelzése
14. Szisztolés vérnyomás
15. Id
Az elemeket ne dobja tzbe, és ne zárja rövidre a kapcsaikat.
Amennyiben a készülék huzamosabb ideig nem lesz használatban,
vegye ki az elemeket.
Ha az elemek alacsony töltöttségek, a kijelzn a jelzés jelenik meg.
A lemerült elemeket ki kell cserélni.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
345
6
114
TOPCOM BPM Arm 5100
6 A mandzsetta felhelyezése
1. A mandzsetta felhelyezése eltt
vegye le óráját, illetve mindenféle
ékszert stb. A felsruházat ujját trje
fel.
2. Helyezze két ujját a karvererére
körülbelül 2,5 cm-rel könyöke fölött,
karjának bels oldalán, annak
megállapítása érdekében, hogy hol
a legersebb a pulzusa.
3. A karmandzsettának a cstl
távolabbi végét fzze át a
fémgyrn, hurkot képezve. A puha
anyagnak a mandzsetta bels
részén kell lennie. A tépzáras rész
a mandzsetta küls részén legyen.
4. Húzza a mandzsettát a bal karjára.
A mandzsetta aljának körülbelül 1,5
cm-rel a könyöke felett kell lennie. A
mandzsetta csövének a
karveréren, a kar bels részén kell
lennie.
5. Húzza meg a mandzsettát úgy, hogy
fels és alsó része szorosan
körbefogja karját.
6. Miután megfelelen felhelyezte a
mandzsettát, rögzítse ersen a
tépzár segítségével. A fémgyr
ne érjen a bréhez.
7. Lazítsa el az egész testét,
különösen a könyöke és ujjai közötti
részt. Helyezze könyökét egy
asztalra, hogy a mandzsetta a
szívével egy szinten legyen. Ne
dljön hátra a mérés közben.
FP
115
MAGYAR
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Mérés
7.1 Fontos tanácsok
A készülék 2 perccel az utolsó gombnyomás után automatikusan kikapcsol.
A mérés bármelyik gomb megnyomásával megszakítható. A mandzsetta bármely
gomb megnyomására azonnal leereszt.
Ne végezzen vérnyomásmérést kiadós érkezést követen. A pontos mérés
érdekében ilyenkor várjon egy órát.
Ne dohányozzon és ne fogyasszon alkoholt a vérnyomásmérés eltt.
Fáradt vagy kimerült állapotban ne mérje a vérnyomását.
Fontos, hogy a mérés közben lazítson. A mérés eltt pihenjen le 15 percre.
Stresszes állapotban ne végezzen mérést.
A vérnyomásmérést normális testhmérséklettel végezze. Ha hidegnek vagy
melegnek érezné testhmérsékletét, akkor várjon a mérés eltt.
Ha a készüléket alacsony (fagyponthoz közeli) hmérsékleten tárolja, akkor
használat eltt legalább egy órára helyezze meleg helyre.
A mérés megismétlése eltt várjon kb. 5 percet.
A mérés közben ne beszéljen, ne mozgassa kar- vagy kézizmait.
7.2 Az eljárás
Nyomja meg a START/STOP gombot a készülék
bekapcsolásához. A kijelzn minden szegmens
megjelenik.
Az aktuális memóriazóna megjelenítését (U1-3) követen
nyomja meg a MEMÓRIA gombot a kívánt
memóriazóna kiválasztásához.
Ha 5 másodpercig nem nyom meg semmilyen gombot,
automatikusan megkezddik a mérés.
A mandzsetta megfelel szintre történ felfújása eltt a
készülék megjeleníti a legutóbbi mérési eredményt.
A megfelel mérték felfújás után a készülék leereszti a
mandzsettát.
Ha a készülék szerint az Ön vérnyomásának
megméréséhez nagyobb nyomás szükséges, akkor
ismét felfújja a mandzsettát, kb. 220 Hgmm értékre.
A mérés befejezését követen az LCD kijelzn megjelenik
a szisztolés és diasztolés vérnyomás, valamint a
pulzusszám értéke.
A vérnyomás osztályozásának jelzése is látható lesz a
kijelzn.
Szívritmuszavar érzékelése esetén ikon jelenik
meg.
Ha a készülék a mérés során hibát észlelt, akkor a kijelzn
EE hibajelzés jelenik meg.
M
116
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memória
A BPM Arm 5100 WHO készülék 3 memóriazónával
rendelkezik. Ezek mindegyike akár 40 mérés rögzítésére
képes, beleértve a dátumot és idpontot.
A mérés után a készülék automatikusan a kiválasztott
memóriazónába menti az értéket.
A START/STOP gomb megnyomása után válassza ki a kívánt
memóriazónát.
A mérési eredmények visszakeresése:
Amikor az óra látható:
Nyomja meg a MEMÓRIA gombot a memória
üzemmód aktiválásához.
Nyomja meg a START/STOP gombot a kívánt
memóriazóna kiválasztásához.
Nyomja meg a MEMÓRIA gombot a legutóbbi mérési
eredmény megtekintéséhez.
Nyomja meg többször a MEMÓRIA gombot a korábbi
értékek megjelenítéséhez.
A legrégebbi érték megjelenítése után a készülék a
normális idre vált vissza.
A memóriazóna összes adatának törlése:
Nyomja meg a MEMÓRIA gombot a memória
üzemmód aktiválásához.
Nyomja meg a START/STOP gombot a kívánt
memóriazóna kiválasztásához.
Nyomja meg a MEMÓRIA gombot a legutóbbi mérési
eredmény megtekintéséhez.
Tartsa nyomva a MEMÓRIA gombot 3 másodpercig a
kiválasztott memóriazóna összes adatának törléséhez.
M
M
M
M
M
Az elemek eltávolítása esetén a memória nem törldik.
117
MAGYAR
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Az id beállítása
9 Hálózati tápegység (opcionális)
A BPM Arm 5100 WHO elemmel vagy külön
megvásárolható hálózati tápegységgel is
mködtethet.
A tápegység megrendelhet a Topcom webhelyén:
http://shop.topcom.net/.
Csatlakoztassa a hálózati tápegység
csatlakozóját az egység jobb oldalán található
tápegységaljzatba.
Dugja be a tápegységet egy hálózati aljzatba.
A dátum és id beállítása:
Nyomja meg egyszerre a START/STOP és a
MEMÓRIA gombot. A kijelzn villogni kezd a hónap
értéke.
Nyomja meg a MEMÓRIA gombot a hónap
módosításához.
Nyomja meg a START/STOP gombot a hónap
elfogadásához. A kijelzn villogni kezd a nap értéke.
A fentiek alapján módosítsa a nap, az óra és a perc
értékét a MEMÓRIA gombbal , majd a START/STOP
gombbal fogadja el a beállításokat.
A perc beállítását követen a készülék készen áll a
használatra.
M
M
Kizárólag az opcionális hálózati tápegységet
használja.
118
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Mszaki adatok
*A mszaki adatok elzetes értesítés nélküli módosításának joga fenntartva.
11 A készülék hulladékként történ elhelyezése
A készülék élettartamának lejártát követen ne dobja azt a háztartási
hulladékba, hanem adja le az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítására kijelölt gyjthelyen. A készüléken, a használati
útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre figyelmeztet.
A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy
gyjthelyen. A használt készülékekbl származó alkatrészek vagy nyersanyagok
újrahasznosítása nagyban hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további
információra van szüksége a lakóhelyén található gyjthelyekrl, érdekldjön a helyi
hatóságoknál.
Típusszám
Mérés
Felfújás
Memóriakapacitás
Tartomány
Pontosság
Tápellátás
Automatikus kikapcsolás
Üzemi hmérséklet,
páratartalom
Tárolási hmérséklet
Tárolási páratartalom
Tömeg (elemek nélkül)
Küls méretek
Mandzsettaméret
Pácienskorlátozás
Besorolás
KD-5903
Oszcillometrikus
Automatikus felfújás pumpával
3 memóriazóna 40 memóriával, dátummal és idvel
Nyomás: 0–300 Hgmm
Pulzustartomány: 30–180 szívverés/perc
Nyomás: ± 3 Hgmm
Pulzustartomány: ± 5%
4 db AA méret alkálielem (3 V)
1 perccel az utolsó gombnyomás után
+5 – +40 °C
< 85%-os relatív pártartalom
-20 – +55 °C
< 95%-os relatív pártartalom
Körülbelül 300 g (elemek nélkül)
91(H) x 72(SZ) x 29(M) mm
520 x 140 mm
18 évesnél idsebbek számára
Bels tápellátású készülék
Class II
BF típusú készülék
•IPX0
Nem használható gyúlékony érzéstelenít lég-
vagy oxigénkeveréke, illetve kéjgáz jelenlétében
Folyamatos mködés rövid idej töltéssel
A CE jelzés tanúsítja, hogy a készülék megfelel a 93/42/EGK számú
irányelv alapvet követelményeinek.
119
MAGYAR
TOPCOM BPM Arm 5100
12 Topcom garancia
12.1 A garancia idtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garancia érvényes. A garancia a termék
megvásárlásának napján lép életbe. A Topcom nem vállal szavatosságot a
hagyományos vagy tölthet elemekért (AA/AAA típus). A garancia nem terjed ki a
fogyóeszközökre, valamint a készülék mködését vagy értékét jelentéktelen mértékben
befolyásoló hibákra.
A garancia az eredeti vagy másolt vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthet,
amelyen szerepel a vásárlás idpontja és a készülék típusa.
12.2 Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával együtt vissza kell juttatni a Topcom szervizbe.
Ha a készülék a garanciaid alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott
szakszerviz valamennyi anyag- és gyártási hiba javítását díjmentesen vállalja.
A Topcom saját belátása szerint vagy a hibás készülék, illetve alkatrész megjavításával,
vagy annak cseréjével tesz eleget garanciális kötelezettségének. Csere esetén
elfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt
készülékétl.
A garanciaid kezdetét az eredeti vásárlás napja határozza meg. A készüléknek a
Topcom vagy a megbízott szakszerviz általi cseréje vagy javítása nem jelenti a
garanciaid meghosszabbítását.
12.3 Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelel
kezelésbl vagy üzemeltetésbl, illetve a Topcom által nem ajánlott nem eredeti
alkatrészek és tartozékok használatából ered.
A Topcom vezeték nélküli telefonok akkumulátorral való üzemeltetésre készültek. A nem
újratölthet elemek használatából fakadó károkra a garancia nem vonatkozik.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket küls tényez okozott, úgymint
villámcsapás, víz vagy tz, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra. Nem nyújtható
be garanciaigény olyan termékre, melynek gyártási számát megváltoztatták, eltüntették
vagy olvashatatlanná tették.
Mindennem garancia érvényét veszíti, amennyiben a terméket a vásárló maga javítja,
átalakítja, módosítja, illetve ha ezt nem a Topcom által megbízott hivatalos
szakszervizben végezteti.
120
TOPCOM BPM Arm 5100
1Wstp
Gratulujemy zakupu cinieniomierza naramiennego Topcom BPM Arm 5100 WHO. Ten
w peni automatyczny, zakadany na rami cinieniomierz jest prosty w obsudze i idealnie
nadaje si do codziennych pomiarów. Po zakoczeniu kadego pomiaru duy wywietlacz
czytelnie wywietla cinienie skurczowe, rozkurczowe oraz puls.
Ponadto mog Pastwo przechowywa nawet 40 pomiarów w kadej strefie pamici, co jest
idealne dla uytkowników, którzy chc regularnie kontrolowa i ledzi swoje cinienie.
Cinieniomierz naramienny BPM 5100 WHO ma niewielkie rozmiary i jest przenony, dziki
czemu idealnie nadaje si do uytku w domu, jak i w podróy.
2 Instrukcja bezpieczestwa
1. Niniejszy produkt przeznaczony jest wycznie do uytku domowego. Nie jest
przeznaczony jako zastpstwo wizyty u lekarza.
2. Niniejsze urzdzenie moe nie by odpowiednie dla uytkowników, u których
rozpoznano powszechn arytmi (przedwczesne pobudzenia przedsionkowe lub
komorowe albo migotanie przedsionków), cukrzyc, sabe krenie krwi, problemy z
nerkami lub dla uytkowników, którzy przeszli wylew lub pozostaj nieprzytomni. W
razie wtpliwoci prosimy skonsultowa si z lekarzem.
3. Aby unikn niebezpiecznych sytuacji, niniejsze urzdzenie nie powinno by
obsugiwane przez dzieci.
4. Niniejsze urzdzenie zawiera bardzo precyzyjne elementy. Dlatego naley unika
wystawiania go na dziaanie wysokich temperatur, wilgoci oraz bezporednich
promieni sonecznych. Nie dopuszcza do upadku z wysokoci ani nie wstrzsa silnie
jednostk podstawow, a take chroni urzdzenie przed kurzem.
5. Nieszczelne baterie mog uszkodzi urzdzenie. Jeeli urzdzenie nie jest uywane
przez duszy czas, naley wyj z niego baterie.
6. Nie naciska przycisku START/STOP, gdy mankiet nie jest zaoony wokó ramienia.
7. Nie rozmontowywa jednostki gównej ani mankietu.
8. Jeeli urzdzenie jest przechowywane w chodnym miejscu, przed uyciem naley
odczeka, a osignie temperatur pokojow.
9. Obudow cinieniomierza oraz mankiet naley ostronie czyci lekko wilgotn mikk
ciereczk. Nie ciska. Nie wygina formowanego mankietu na lew stron. Nie pra
mankietu ani nie czyci mankietu chemicznymi rodkami czyszczcymi. Nigdy nie
uywa rozpuszczalnika, alkoholu ani benzyny jako rodka czyszczcego.
Przed uyciem prosimy o uwane zapoznanie si z niniejsz
instrukcj obsugi. Aby uzyska szczegóowe informacje na
temat swojego cinienia krwi, naley skontaktowa si z
lekarzem. Instrukcj obsugi naley przechowywa w
bezpiecznym miejscu do wgldu.
Aby unikn niedokadnych wyników spowodowanych przez
zakócenia elektromagnetyczne wystpujce pomidzy
urzdzeniami elektrycznymi oraz elektronicznymi, nie
wolno korzysta z urzdzenia w pobliu telefonu
komórkowego lub kuchenki mikrofalowej
121
POLSKI
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Cinienie krwi
3.1 Czym jest cinienie krwi?
Cinienie krwi to cinienie oddziaujce na ciany ttnic w czasie przepywu krwi przez ttnice.
Cinienie skurczowe (najwysze) to cinienie mierzone, gdy serce si kurczy i wypycha z
siebie krew. Natomiast cinienie rozkurczowe (najnisze) to cinienie mierzone, kiedy serce
rozkurcza si i krew wpywa do niego powoli.
3.2 Dlaczego naley mierzy cinienie krwi?
Problemy zwizane z wysokim cinieniem krwi s zdecydowanie najczstsze wród rónych
problemów zdrowotnych dotykajcych wspóczesnych ludzi. Niebezpiecznie cisy zwizek
wysokiego cinienia z chorobami ukadu krenia i du miertelnoci sprawiy, e mierzenie
cinienia krwi stao si koniecznoci, w celu okrelenia osób zagroonych tymi chorobami.
3.3 Standard cinienia krwi
Wiatowa Organizacja Zdrowia (WHO)
wraz z Krajowym Programem Edukacji o
Wysokim Cinieniu stworzya standard
cinienia krwi, okrelajcy obszary cinienia o
niskim i wysokim ryzyku. S to jednak
ogólne wytyczne, poniewa indywidualne
cinienie krwi róni si midzy rónymi ludmi i
grupami, itp.
Wane jest, aby regularnie konsultowa si ze swoim lekarzem. Pastwa lekarz przekae, jaki
jest prawidowy zakres cinienia krwi oraz poda punkt oznaczajcy Pastwa zagroenie.
Klasyfikacja cinienia krwi Cinienie skurczowe
(mmHG)
Cinienie
rozkurczowe
(mmHG)
Kolor
Optymalne <120 <80 Zielony
Prawidowe 120-129 80-84 Zielony
Prawidowe - Wysokie 130-139 85-89 Zielony
Stadium 1 nadcinienie 140-159 90-99 óty
Stadium 2 nadcinienie 160-179 100-109 Pomaraczowy
Stadium 3 nadcinienie >180 >110 Czerwony
Cinienie skurczowe (mmHG)
Cinienie rozkurczowe (mmHg)
rednie nadcinienie
agodne nadcinienie
Prawidowe-Wysokie
Prawidowe
wysokie nadcinienie
122
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Wahania cinienia krwi
Cinienie krwi stale si zmienia!
Dwa lub trzy wysze wyniki pomiarów nie s powodem do zmartwienia. W zalenoci od
okolicznoci cinienie krwi zmienia si w cigu miesica, a nawet w cigu dnia (stan umysu,
temperatura, ...)
4 Wkadanie baterii
Otworzy komor na bateri, odcigajc pokryw.
Woy 4 jednorazowe baterie AA. Naley
przestrzega biegunów podanych w komorze
baterii.
5 Przyciski
1. Wywietlacz
2. Przycisk START / STOP
3. Przycisk PAMI
(MEMORY)
4. Wtyczka powietrzna
5. Rurka gumowa
6. Mankiet ramienny
7. Data
8. Strefa pamici
9. Ikona nieregularnego
rytmu serca
10. Rytm serca (puls)
11. Ikona sabych baterii
12. Cinienie rozkurczowe
13. Ikona klasyfikacji WHO
14. Cinienie skurczowe
15. Czas
Nie powodowa zwarcia ani nie wrzuca do ognia. Jeeli urzdzenie nie
bdzie uywane przez duszy czas, wyj z niego baterie.
Gdy baterie stan si sabe, pojawi si komunikat . Sabe baterie naley
wymieni.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
123
POLSKI
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Zakadanie mankietu
1. Przed zaoeniem cinieniomierza
naley cign zegarek, biuteri, itp.
Naley podwin rkawy ubrania.
2. Aby okreli miejsce gdzie puls jest
najsilniejszy, nacinij ttnic ramienn
dwoma palcami okoo 2,5 cm ponad
okciem, po wewntrznej stronie
lewego ramienia
3. Przeó koniec mankietu przez
metalow sprzczk. Gadka
powierzchnia powinna znajdowa si
po wewntrznej powierzchni
mankietu. Zaczep Velcro bdzie
znajdowa si po zewntrznej stronie
mankietu.
4. Wó mankiet na lewe ramie. Dolna
krawdzi mankietu powinna
znajdowa si okoo 1,5 cm ponad
okciem. Rurka mankietu powinna
lee nad ttnic po wewntrznej stronie
ramienia.
5. Zacinij mankiet tak, aby górna i
dolna jego krawd cile przylegay do
ramienia.
6. Gdy mankiet jest prawidowo
ustawiony, nacinij mocno zaczep
Velcro. Metalowa sprzczka nie
powinna dotyka skóry.
7. Rozlunij cae ciao, zwaszcza obszar
midzy okciem a palcami. Uoy okie
na stole tak, aby mankiet znajdowa
si na tym samym poziomie, co
serce. Podczas pomiarów nie
odchyla si do tyu.
FP
124
TOPCOM BPM Arm 5100
7Pomiar
7.1 Wane wskazówki
Niniejszy cinieniomierz wycza si automatycznie po 2 minutach od ostatniego
nacinicia przycisku.
Aby przerwa pomiar, wystarczy nacisn dowolny przycisk. Po naciniciu przycisku
powietrze zostanie natychmiast spuszczone z rkawa.
Nie naley mierzy cinienia krwi bezporednio po duym posiku. Aby uzyska
dokadniejsze odczyty, naley odczeka godzin przed pomiarem.
Przed pomiarem cinienia krwi nie pali ani nie spoywa alkoholu.
Podczas pomiaru nie powinni Pastwo odczuwa zmczenia fizycznego ani wyczerpania.
Wane jest, aby podczas pomiaru zrelaksowa si. Przed pomiarem naley w miar
moliwoci odpocz przez 15 minut.
Nie przeprowadza pomiaru w stanie stresu lub napicia.
Cinienie krwi naley mierzy przy normalnej temperaturze ciaa. Jeeli jest Pastwu
zimno lub gorco, przed pomiarem naley chwil odczeka.
Jeeli cinieniomierz jest przechowywany w bardzo niskiej temperaturze (bliskiej
temperatury zamarzania), naley go umieci w ciepym miejscu przynajmniej na
godzin przed uyciem.
Przed kolejnym pomiarem naley odczeka okoo 5 minut.
Podczas pomiaru nie rozmawia, nie porusza ramionami ani miniami rki.
7.2 Procedura
Nacisn przycisk START/STOP , aby wczy urzdzenie.
Wywietl si wszystkie segmenty wywietlacza.
Po pojawieniu si stref pamici (U1-3), nacinij przycisk
MEMORY , aby wybra odpowiedni stref pamici.
Jeeli w cigu 5 sekund nie zostanie nacinity aden przycisk,
pomiar rozpocznie si automatycznie.
Przed rozpoczciem nadmuchiwania mankietu, na
wywietlaczu pojawi si ostatni pomiar.
Po osigniciu waciwego poziomu z mankietu zacznie
uchodzi powietrze.
Cinieniomierz zostanie automatycznie ponownie
napompowany do okoo 220 mmHg, jeeli system
wykryje, e Pastwa ciao potrzebuje wyszego cinienia
do pomiaru cinienia krwi.
Po zakoczeniu pomiaru, na wywietlaczu LCD pojawi si
jednoczenie odczyty cinienia skurczowego,
rozkurczowego i ttna.
Nastpnie zostanie wywietlony wskanik klasyfikacji
poziomu cinienia krwi.
Gdy wykryte zostanie nieregularne ttno pojawi si
ikona ‘ ’.
Jeeli podczas pomiaru stwierdzono bd, na wywietlaczu
pojawi si ikona bdu ‘EE’
M
125
POLSKI
TOPCOM BPM Arm 5100
8Pami
Aparat BPM Arm 5100 WHO ma 3 strefy pamici. W kadej mona
zapisa do 40 pomiarów cznie z dat i godzin.
Po pomiarze wynik zostanie automatycznie zapisany w
wybranej strefie pamici.
Przed pomiarem naley wybra dan stref pamici, naciskajc
kilkukrotnie przycisk START/STOP .
Aby wywietli poprzednie wyniki pomiarów:
Gdy wywietlany jest zegar.
Nacinij przycisk MEMORY , aby uruchomi tryb pamici.
Nacinij przycisk START/STOP kilka razy, a zostanie
wybrana dana strefa pamici.
Aby zobaczy wynik ostatniego pomiaru, nacisn przycisk
MEMORY .
Aby zobaczy poprzednio zapisane wartoci, naciska kilka
razy przycisk MEMORY .
Po wywietleniu najstarszego zapisu, urzdzenie przeczy si
na wskazanie czasu.
Aby skasowa wszystkie dane z jednej strefy pamici:
Nacinij przycisk MEMORY , aby uruchomi tryb pamici.
Nacinij przycisk START/STOP kilka razy, a zostanie
wybrana dana strefa pamici.
Aby zobaczy wynik ostatniego pomiaru, nacisn przycisk
MEMORY .
Nacisn i przytrzyma przycisk MEMORY na 3 sekundy,
aby skasowa wszystkie dane z wybranej strefy pamici.
M
M
M
M
M
Po wyjciu baterii, pami nie zostanie wymazana.
126
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Ustawienie czasu
9 Zasilacz (opcja)
BPM Arm 5100 WHO moe by zasilany bateriami lub
opcjonalnym zasilaczem.
Zasilacz taki mona zakupi na stronie Topcom - http:/
/shop.topcom.net/
Podcz wtyczk zasilacza AC do gniazda
znajdujcego si po prawej stronie urzdzenia.
Nastpnie podcz zasilacz do gniazdka zasilania.
Aby ustawi dat i czas naley:
Nacisn jednoczenie przyciski START/STOP oraz
MEMORY. Na wywietlaczu zacznie pulsowa miesic.
Naciska kilka razy przycisk MEMORY , aby zmieni
miesic.
Nacisn przycisk START/STOP , aby potwierdzi miesic.
Na wywietlaczu zacznie pulsowa dzie.
Zmieni dzie, godziny i minuty w sposób opisany powyej,
uywajc przycisku MEMORY do zmiany i przycisku
START/STOP do potwierdzenia kadego ustawienia.
Po ustawieniu minut urzdzenie jest gotowe do uycia.
M
M
Naley uywa tylko opcjonalnego zasilacza.
127
POLSKI
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Specyfikacje techniczne
*Specyfikacje mog ulec zmianie bez uprzedzenia.
11 Utylizacja urzdzenia
Na koniec okresu eksploatacji produktu nie naley go wyrzuca razem ze
zwykymi odpadami domowymi, ale naley go zanie do punktu zbiórki odpadów
zajmujcego si recyklingiem sprztu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje
na to symbol umieszczony na produkcie, na instrukcji obsugi i/lub
opakowaniu.
Model nr
Pomiar
Pompowanie
Pojemno pamici
Zakres
Dokadno
Zasilanie
Automatyczne wyczanie
zasilania
Temperatura robocza Wilgotno
robocza
Temperatura przechowywania
Wilgotno przechowywania
Ciar (bez baterii)
Wymiary zewntrzne
Wielko mankietu
Ograniczenia wobec pacjentów
Klasyfikacja
KD-5903
Oscylometryczna
Automatyczne nadmuchiwanie przy pomocy
pompki
3 strefy pamici w kadej mona zapisac 40 pomiarów
razem z dat i czasem.
Cinienie: 0 ~ 300 mmHg
Ttno: 30 ~ 180 uderze/min.
Cinienie: ±3 mmHg
Ttno: w obrbie ±5% odczytu
4 X ”AAA” baterie alkaliczne (3 V)
1 minut po ostatnim naciniciu przycisku
+5°C do +40°C
< 85% RH
-20°C do +55°C
< 95% RH
Okoo 300g (bez baterii)
91(D) x 72(S) x 29(W) mm
520mm x 140mm
Powyej 18 roku ycia
Urzdzenie zasilane wewntrznie
•Klasa II
Klasyfikacja typu BF
•IPX0
Nie stosowa w obecnoci palnej mieszanki
znieczulajcej z powietrzem lub z tlenem lub
tlenkiem azotu.
Staa praca przy krótkim adowaniu
Symbol CE oznacza, e urzdzenie odpowiada istotnym wymaganiom
dyrektywy 93/42/EEC.
128
TOPCOM BPM Arm 5100
Niektóre materiay wchodzce w skad niniejszego produktu mona ponownie wykorzysta,
jeeli zostan dostarczone do punktu zbiórki w celu recyklingu. Dziki ponownemu
wykorzystaniu niektórych czci lub surowców ze zuytych produktów przyczyniaj si Pastwo
w istotny sposób do ochrony rodowiska. Aby uzyska informacje na temat lokalnych
punktów zbiórki, naley zwróci si do wadz lokalnych.
12 Gwarancja Topcom
12.1 Okres gwarancji
Urzdzenia Topcom s objte 24-miesicznym okresem gwarancji. Okres gwarancji
rozpoczyna si w dniu zakupu nowego urzdzenia. Firma Topcom nie daje adnej gwarancji
na bateria standardowe lub akumulatorki (typu AA/AAA). Czci eksploatacyjne lub wady
nieznacznie wpywajce na dziaanie lub warto sprztu nie s objte gwarancj.
Gwarancj naley udowodni, przedstawiajc rachunek zakupu orygina lub kopia, na którym
widnieje data zakupu oraz model urzdzenia.
12.2 Obsuga gwarancji
Wadliwe urzdzenie naley zwróci do zakadu serwisowego Topcom wraz z wanym
rachunkiem zakupu. Jeeli w urzdzeniu wystpi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji,
firma Topcom lub jej autoryzowany zakad serwisowy bezpatnie usunie powsta usterk
spowodowan wad materiaow lub produkcyjn.
Firma Topcom bdzie wypenia zobowizania gwarancyjne wedug wasnego uznania,
naprawiajc lub wymieniajc wadliwe urzdzenia lub podzespoy wadliwych urzdze. W
przypadku wymiany, kolor i model urzdzenia mog róni si od urzdzenia pierwotnie
zakupionego.
Data pierwotnego zakupu bdzie okrela pocztek okresu gwarancyjnego. Okres
gwarancyjny nie ulega przedueniu, jeeli urzdzenie zostao wymienione lub naprawione
przez Topcom lub autoryzowany zakad serwisowy.
12.3 Wyjtki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidowym obchodzeniem si lub prac z
urzdzeniem oraz uszkodzenia powstae w wyniku zastosowania nieoryginalnych czci lub
akcesoriów nie zalecanych przez Topcom, nie s objte gwarancj.
Bezprzewodowe telefony Topcom przeznaczone s do pracy wycznie z akumulatorkami.
Uszkodzenia spowodowane uywaniem zwykych baterii nie s objte gwarancj.
Gwarancja nie obejmuje szkód wywoanych przez czynniki zewntrzne, takich jak pioruny,
woda i ogie, ani uszkodze powstaych w czasie transportu. Gwarancja nie ma
zastosowania, jeeli numer seryjny urzdzenia zosta zmieniony, usunity lub nie moe zosta
odczytany.
Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostan uznane za niewane, jeli urzdzenie byo
naprawiane, zmieniane lub modyfikowane przez kupujcego lub niewykwalifikowane
punkty serwisowe nieupowanione przez firm Topcom.
129
ROMÂN
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introducere
Felicitri pentru achiziionarea modelului Topcom BPM Arm 5100 WHO. Acest aparat
de monitorizare a tensiunii arteriale, complet automat, care se fixeaz pe bra este uor
de utilizat i ideal pentru msurtori zilnice. Ecranul mare cuprinde date despre sistol,
diastol i puls, toate prezentate clar la sfâritul fiecrei citiri.
În plus, putei stoca pân la 40 de msurtori pe Zon de memorie, ideal pentru
utilizatorii care doresc s-i monitorizeze i s-i urmreasc regulat tensiunea arterial.
Modelul BMP Arm 5100 WHO este compact i portabil, de aceea el este ideal pentru
utilizarea casnic i în timpul cltoriilor.
2 Instruciuni privind sigurana
1. Acest produs este destinat numai utilizrii casnice. Nu este destinat pentru a
înlocui controlul medical.
2. Pentru utilizatorii diagnosticai cu aritmie obinuit (pulsaii arteriale sau
ventriculare premature sau fibrilaie arterial), cu diabet, cu o circulaie proast a
sângelui, cu probleme la rinichi, pentru utilizatorii care au suferit un atac sau pentru
utilizatorii care nu sunt contieni, s-ar putea ca dispozitivul s nu fie potrivit pentru
utilizare. Consultai medicul dac avei îndoieli.
3. Unitatea nu ar trebui s fie acionat de copii, pentru a evita situaiile riscante.
4. Unitatea conine componente de mare precizie. În consecin, evitai temperaturile
extreme, umiditatea i expunerea direct la soare.Evitai s scpai din mân sau
s lovii puternic unitatea principal i protejai-o de praf.
5. Bateriile care prezint scurgeri pot avaria unitatea. Îndeprtai bateriile atunci când
unitatea nu este utilizat pe o perioad îndelungat.
6. Nu apsai butonul START/STOP atunci când maneta nu este poziionat în jurul
braului.
7. Nu dezasamblai unitatea principal sau maneta.
8. Dac unitatea este pstrat într-un loc rece, lsai-o s se adapteze la temperatura
camerei înainte de utilizare.
9. Curai cu atenie corpul aparatului de control pentru msurarea tensiunii arteriale
i maneta cu o cârp moale i puin umed. Nu apsai. Nu îndoii maneta cu
forma prestabilit dinspre interior spre exterior. Nu splai maneta i nu utilizai pe
ea produse chimice de curare. Nu utilizai niciodat dizolvant, alcool sau benzin
(gazolin) ca produs de curare.
V rugm s citii cu atenie acest manual înainte de
utilizarea produsului. Pentru informaii specifice privind
tensiunea dvs. arterial, contactai medicul. Pstrai
manualul de utilizare într-un loc sigur pentru consultri
ulterioare.
Pentru a evita rezultatele incorecte cauzate de interferena
electromagnetic dintre echipamentele electrice i
electronice, nu utilizai dispozitivul aproape de un telefon
mobil sau de un cuptor cu microunde.
130
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Tensiunea arterial
3.1 Ce este tensiunea arterial?
Tensiunea arterial este presiunea exercitat asupra tubului arterial în timpul circulaiei
sângelui prin artere. Presiunea msurat în momentul în care inima se contract i
pompeaz sângele din ea este sistolic (cea mai ridicat). Presiunea msurat în
momentul în care inima se dilat aducând sângele înapoi în ea este denumit presiune
diastolic (cea mai sczut).
3.2 De ce trebuie msurat tensiunea arterial?
Printre diferitele problemele de sntate care îl afecteaz pe omul modern, problemele
asociate cu tensiunea arterial ridicat sunt de departe cele mai des întâlnite. Corelarea
cea mai periculoas a tensiunii arteriale ridicate cu bolile cardiovasculare i mortalitatea
ridicat a fcut din msurarea tensiunii arteriale o necesitate a identificrii persoanelor
care sunt expuse riscului.
3.3 Standardul tensiunii arteriale
Organizaia Mondial a Sntii (OMS)
i Programul naional pentru educare
privind tensiunea arterial ridicat a
dezvoltat un standard al tensiunii
arteriale, conform cruia sunt identificate
zonele cu risc sczut i ridicat de
tensiune arterial. Oricum, acest
standard este un ghid general, întrucât
tensiunea arterial variaz între
persoane diferite, grupuri diferite, etc.
Este important s consultai medicul în mod regulat. Medicul dvs. v va spune care este
valoarea normal a tensiunii arteriale, precum i care este punctul la care se consider
c suntei în pericol.
Clasificarea tensiunii arteriale Sistolic (mmHG) Diastolic (mmHg) Indicator de culoare
Optim <120 <80 Verde
Normal 120-129 80-84 Verde
Ridicat - normal 130-139 85-89 Verde
Etapa 1 Hipertensiune 140-159 90-99 Galben
Etapa 2 Hipertensiune 160-179 100-109 Portocaliu
Etapa 3 Hipertensiune >180 >110 Rou
Sistolic (mmHG)
Diastolic (mmHg)
Hipertensiune moderat
Hipertensiune uoar
Ridicat - normal
Normal
Hipertensiune sever
131
ROMÂN
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Fluctuaia tensiunii arteriale
Tensiunea arterial fluctueaz tot timpul!
Nu ar trebui s fii îngrijorai dac întâlnii dou sau trei msurtori cu valori ridicate.
Tensiunea arterial se modific în cursul unei luni i chiar în cursul unei zile în funcie de
împrejurri (stare de spirit, temperatur, ...)
4 Instalarea bateriilor
Deschidei compartimentul bateriilor prin
îndeprtarea capacului.
Introducei 4 baterii AA nereîncrcabile. Urmai
polaritatea aa cum este indicat în
compartimentul bateriei.
5 Butoane
1. Afiaj
2. Buton START/STOP
3. Buton MEMORIE
4. Fi de aer
5. Tub de cauciuc
6. Manet pentru bra
7. Dat
8. Locaie de memorie
9. Pictogram pentru puls
neregulat
10. Puls
11. Pictogram pentru baterie
descrcat
12. Presiune diastolic
13. Indicator de clasificare
WHO
14. Presiune sistolic
15. Or
Nu le scurtcircuitai i nu le aruncai în foc. Îndeprtai bateria dac
acest dispozitiv urmeaz s nu fie utilizat timp îndelungat.
Când bateriile sunt descrcate, se afieaz . Bateriile descrcate
trebuie înlocuite.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
132
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Aplicarea manetei
1. Îndeprtai ceasurile de mân,
bijuteriile, etc. înaintea atarii
manetei. Mânecile îmbrcmintei
se vor rula în partea superioar a
braului.
2. Apsai artera brahial la distana
de dou degete, aproximativ 2,5 cm
deasupra cotului, în partea
interioar a braului stâng pentru a
stabili punctul în care pulsul dvs.
este cel mai puternic.
3. Glisai captul cel mai îndeprtat de
tub al manetei prin inelul de metal,
astfel încât s formeze o bucl.
Materialul moale ar trebui s se afle
pe partea interioar a manetei.
Cureaua Velcro se va situa pe
partea exterioar a manetei.
4. Introducei braul stâng prin bucla
format a manetei. Limita
inferioar a manetei ar trebui s se
afle la aproximativ 1,5 cm deasupra
cotului. Tubul manetei ar trebui
poziionat deasupra arterei brahiale,
pe partea inferioar a braului.
5. Tragei maneta astfel încât
marginile superioar i inferioar s
fie strânse în jurul braului.
6. Dup ce maneta a fost poziionat
corespunztor, apsai cu fermitate
cureaua Velcro pe acea parte a
manetei pe care s-a realizat
legtura. Inelul de metal nu v va
atinge pielea.
7. Relaxai tot corpul, în special zona
dintre cot i degetele de la mân.
Punei cotul pe mas astfel încât
maneta s se afle la acelai nivel
cu inima. Evitai s v lsai pe
spate în timp ce efectuai
msurtorile.
FP
133
ROMÂN
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Msurtoare
7.1 Sfaturi importante
Acest aparat de control se închide automat dup 2 minute de la ultima acionare a
tastelor.
Pentru a întrerupe msurtoarea, apsai orice tast. Maneta se va dezumfla
imediat dup ce apsai o tast.
Nu v msurai tensiunea arterial imediat dup ce ai mâncat mult. Pentru a
obine citiri mai corecte, v rugm s ateptai o or înainte s efectuai
msurtoarea.
Nu fumai i nu consumai alcool înainte s v msurai tensiunea arterial.
Nu ar trebui s fii obosit sau epuizat din punct de vedere fizic în timp ce efectuai
msurtoarea.
Este important s v relaxai în timpul msurtorii. Încercai s v odihnii timp de
15 minute înainte de citire.
Nu efectuai msurtorile dac suntei stresat sau tensionat.
Luai-v tensiunea arterial la temperatura normal a corpului. Dac v este frig
sau cald, ateptai un timp înainte de a efectua msurtoarea.
Dac aparatul de control este pstrat la o temperatur foarte sczut (aproape de
înghe), aezai-l într-un loc cald timp de cel puin o or înainte de a-l utiliza.
Ateptai aproximativ 5 minute înainte de efectuarea urmtoarei msurtori a
presiunii.
În timpul msurtorii, nu vorbii i nu micai muchii braului sau ai mâinii.
7.2 Procedur
Apsai butonul START/STOP pentru a activa
dispozitivul. Toate segmentele vor fi afiate.
Dup ce Zona curent de memorie este afiat (U1-3),
apsai butonul MEMORIE pentru a selecta zona de
memorie dorit.
Dac nu este apsat niciun buton timp de 5 secunde,
msurtoarea va începe automat.
Ecranul va afia rezultatul ultimei msurtori înainte de
umflarea manetei la nivelul care este potrivit pentru dvs.
Când se ajunge la nivelul potrivit, maneta se va dezumfla.
Acest aparat de control se va umfla din nou automat la
aproximativ 220 mmHg dac sistemul detecteaz c are
nevoie de mai mult presiune pentru a msura tensiunea
arterial a corpului dvs.
Dup finalizarea msurtorilor, datele despre sistol,
diastol i puls vor fi afiate simultan pe ecranul LCD.
Se va afia indicatorul de clasificare a presiunii
arteriale.
Când este detectat un puls neregulat, „ este afiat.
Dac a fost detectat o greeal în timpul msurtorii,
pictograma Eroare „EE” apare pe ecran
M
134
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memorie
Modelul BPM Arm 5100 WHO dispune de 3 Zone de memorie.
Fiecare dintre aceste zone poate stoca pân la 40 de
msurtori inclusiv data i ora
Rezultatul va fi stocat automat în Zona de memorie selectat
dup msurtoare.
Selectai Zona de memorie dorit înainte de msurtoare dup
ce apsai butonul START/STOP.
Pentru a readuce din memorie rezultatele msurtorii:
Atunci când ceasul este afiat.
Apsai butonul MEMORIE pentru a intra în modul de
memorare.
Apsai butonul START/STOP selectai zona de
memorie dorit.
Apsai butonul MEMORIE pentru a vedea ultimul
rezultat al msurtorii.
Apsai butonul MEMORIE în mod repetat pentru
valorile stocate anterior.
Dup ce a fost afiat cea mai veche înregistrare, unitatea
va trece înapoi la ora normal.
Pentru a terge toate datele dintr-o zon de memorie:
Apsai butonul MEMORIE pentru a intra în modul de
memorare.
• Apsai butonul START/STOP selectai zona de
memorie dorit.
Apsai butonul MEMORIE pentru a vedea ultimul
rezultat al msurtorii.
Apsai i meninei apsat butonul MEMORIE timp de
3 secunde pentru a terge toate înregistrrile din zona de
memorie selectat.
M
M
M
M
M
Când sunt îndeprtate bateriile, memoria nu se terge.
135
ROMÂN
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Reglarea orei
9 Adaptorul de alimentare (opional)
Aparatul BPM Arm 5100 WHO poate s funcioneze
cu baterii sau cu un adaptor de alimentare opional.
Adaptorul de alimentare poate fi achiziionat pe site-
ul de Web al companiei Topcom - http://
shop.topcom.net/
Conectai fia de conectare a adaptorului de
curent alternativ la conectorul adaptorului de
curent alternativ din partea dreapt a unitii.
Introducei adaptorul de curent alternativ în
priza din perete.
Pentru a regla data i ora:
Apsai butoanele START/STOP i MEMORIE în
acelai timp. Luna va clipi pe ecran.
Apsai butonul MEMORIE succesiv pentru a
modifica luna.
Apsai butonul START/STOP pentru a confirma luna.
Ziua va clipi pe ecran.
Modificai ziua, orele i minutele aa cum a fost descris
mai sus, utilizând butonul MEMORIE pentru a
modifica i butonul START/STOP pentru a confirma
fiecare setare.
Dup setarea minutelor, dispozitivul este gata de utilizare.
M
M
Utilizai numai adaptorul de alimentare
opional.
136
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Specificaii tehnice
*Specificaiile sunt supuse modificrii fr întiinare.
11 Aruncarea dispozitivului
La captul ciclului de via al produsului nu aruncai acest produs între
deeurile menajere obinuite, ci predai-l la un punct de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice i electronice. Simbolul de pe produs,
manualul utilizatorului i/sau ambalajul indic acest lucru.
Nr. model
Msurtoare
Umflare
Capacitate de memorie
Valoare
Precizie
Alimentare
Oprire automat a
alimentrii
Temperatur de funcionare
Umiditate de operare
Temperatur de pstrare
Umiditate de pstrare
Greutate (fr baterii)
Dimensiuni exterioare
Dimensiune manet
Vârsta limit a pacientului
Clasificare
KD-5903
Dispozitiv de msurare a oscilaiilor
Umflare automat cu pompa
3 zone de memorie pentru fiecare din cele 40
de memorii cu dat i or
Presiune: 0 ~ 300 mmHg
Ritmul pulsului: 30 ~ 180 bti/min.
Presiune: cuprins între ± 3 mmHg
Ritmul pulsului: cuprins între ± 5% din citire
4 baterii alcaline „AA” (3V)
1 minut dup ultima acionare a tastelor
+5°C la +40°C
< 85% RH
-20°C la +55°C
< 95% RH
Aproximativ 300 g (fr baterii)
91(L) x 72(l) x 29(Î) mm
520 mm x 140 mm
Peste 18 ani
Echipament cu alimentare intern
Clasa II
Clasificare de tip BF
• IPX0
A nu se utiliza în prezena unei mixturi
anestezice inflamabile cu aer, cu oxigen
sau cu protoxid de azot
Funcionare continu cu încrcare de
scurt durat
Simbolul CE indic faptul c unitatea este compatibil cu cerinele
eseniale ale directivei 93/42/EEC.
137
ROMÂN
TOPCOM BPM Arm 5100
Unele dintre materialele componente ale produsului pot fi reutilizate dac le predai la un
punct de colectare. Prin reutilizarea unor piese sau a unor materiale brute ale produselor
uzate putei contribui la protecia mediului. V rugm s contactai autoritile locale
dac avei nevoie de mai multe informaii privind punctele de colectare din regiunea dvs.
12 Garania Topcom
12.1 Perioada de garanie
Unitile Topcom au o perioad de garanie de 24 de luni. Perioada de garanie începe
în ziua achiziionrii noii uniti. Topcom nu ofer garanie pentru bateriile standard sau
reîncrcabile (de tip AA/AAA). Consumabilele sau defectele care cauzeaz un efect
neglijabil asupra funcionrii sau valorii echipamentului nu sunt acoperite de garanie.
Garania trebuie dovedit prin prezentarea chitanei originale sau copie de achiziie, pe
care apar data achiziiei i modelul unitii.
12.2 Utilizarea garaniei
O unitate defect trebuie trimis la un centru de service Topcom, împreun cu o not de
achiziionare valabil. Dac unitatea se defecteaz în timpul perioadei de garanie,
Topcom sau centrul de service autorizat oficial de ctre aceasta va repara gratuit orice
defeciune provocat de defectele de material sau de fabricaie.
Topcom îi va îndeplini obligaiile de garanie în funcie de propria opiune, reparând sau
înlocuind unitile defecte sau piesele unitilor defecte. În cazul înlocuirii, culoarea sau
modelul pot fi diferite de unitatea achiziionat iniial.
Data iniial de achiziie va determina începutul perioadei de garanie. Perioada de
garanie nu se extinde dac unitatea este înlocuit sau reparat de Topcom sau de
centrele de service autorizate de ctre aceasta.
12.3 Excluderi de la garanie
Deteriorrile sau defeciunile cauzate de utilizarea sau operarea incorect i deteriorrile
rezultate din utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale, nerecomandate de Topcom
nu sunt acoperite de garanie.
Telefoanele fr fir Topcom sunt proiectate pentru a funciona numai cu baterii
reîncrcabile. Deteriorrile cauzate de utilizarea bateriilor de unic folosin nu sunt
acoperite de garanie.
Garania nu acoper deteriorrile cauzate de factori externi, cum ar fi trsnetul, apa sau
focul i nici pe cele aprute în timpul transportului. Nu poate fi solicitat garania dac
numrul de serie de pe unitate a fost modificat, îndeprtat sau fcut ilizibil.
Solicitarea garaniei nu este valabil dac unitatea a fost reparat, transformat sau
modificat de ctre cumprtor sau de ctre centre de service necalificate sau care nu
au fost autorizate oficial de Topcom.
138
TOPCOM BPM Arm 5100
1 !#$#%*#
      Topcom BPM Arm 5100 WHO.
        ,
  ,       
   .     
,       
   .
 ,       40  , 
       .
  BPM 5100 WHO ,     
     .
2 +;!*<; =#>%*@* X#[\];^%\^=*
1.       .  
   .
2.       , 
 (    
 ), ,  ,
 ,    ,
      ,  
 .     
 .
3.       
.
4.         
.         
   ,     . 
 ,    ,    
.
5.      . 
,        .
6.  START/STOP (/)     ,
     .
7.     .
8.      ,   
   .
9.        , 
     .  
       .  
+#_$# `#{ ]\<|[\!;=|^} ]+*X\+\{, !%*{;=#<|%\
]+\`*=;~=# +@\!\$^=!\ ]\ @^]<;=;**. <}
]\<`#%*} ]\$+\X%> ^!#$#%*~ \ ^!\#{
;+=#+*;<|%\{ $;!<#%** \X+;;~=#^| @ <#`;#{
!+;`. \>+;%*=# +@\!\$^=!\ ]\ @^]<;=;** $<}
139

TOPCOM BPM Arm 5100
 .         
 .    ,   
()   .
3 +=#+*;<|%\# $;!<#%*#
3.1 =\ =;@\# ;+=#+*;<|%\# $;!<#%*#?
  –       .
,     (   
),   . , 
      (  
 ),  .
3.2 <} `#\ %#\X>\$*{\ *[{#+}=| ;+=#+*;<|%\#
$;!<#%*#?
         
 ,     .
,        
 - ,    
  ;      
       
 .
3.3 \+{;<|%# ]\@;[;=#<* ;+=#+*;<|%\\ $;!<#%*}
 
  
 
  ()
  
,    
  
  .
   
,   
   
    .
;@ @;@ !\[$#~^=!*# %; ]+*X\+ <#@=+\{;%*=%>
]\<#~ {\_#= ]+*!#^=* @ ]\<`#%* %#=\`%>
+#[<|=;=\!, %# ^<#$#= #\ *^]\<|[\!;=| !X<*[* \=
+;X\=;*> +;$*\=#<#\%\! *<* {*@+\!\<%\!>
]#`#~.
Systolisch (mmHG)
Diastolisch (mmHg)
  
 

-


  
140
TOPCOM BPM Arm 5100
     .   
    ,   
   .
3.4 \<#X;%*} ;+=#+*;<|%\\ $;!<#%*}
    !
  ,        
.          
   ( ,   ..).
4 ^=;%\!@; X;=;+#~
 , 
.
 4  
 .    
,   
 ,   
.
 
:

 (
..);

 (
..);


 <120 <80 
 120-129 80-84 
 –  130-139 85-89 
 1:  
 
140-159 90-99 
 2:  
 
160-179 100-109 
 3:  
 
>180 >110 
# [;{@;~=# X;=;+#* %;]+}{, *[X#;~=# !\[$#~^=!*} %; %*>
\%}. ^<* =\%\{#=+ !@<`;#=^} %; $<*=#<|%\# !+#{}, *[!<#@*=#
*[ %#\ X;=;+#*.
^<* %; $*^]<## \=\X+;_;#=^} , =\ \[%;`;#=, `=\ X;=;+#*
+;[+}$*<*^|. ;@*# X;=;+#* ^<#$#= [;{#%*=|.
141

TOPCOM BPM Arm 5100
5 %\]@*
1. 
2.  START / STOP
(/)
3.  MEMORY
()
4.  
5.  -

6.  
7. 
8.  

9.  

10.  
 ()
11.  
 
12. 

13. 

 
 

14. 

15. 
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
142
TOPCOM BPM Arm 5100
6 +*{#%#%*# {;%_#=
1.   
 ,   ..
   ,
    
 .
2.    
   ,
   2,5
   , 
   
 .
3.    
  
   ,  .
    
  .
    
.
4.     
.   
    1,5 
 .  
   
   
.
5.    ,
     
   .
6.   
  
.   
    .
7. .  
  
   
.  
  , 
   
.   
  
 .
FP
143

TOPCOM BPM Arm 5100
7 ]\<%#%*# *[{#+#%*}
7.1 ;_%# @;[;%*}
     2   
.
   ,     . 
  ,   .
       . 
      1 .
        .
        
 .
    .   
15    .
         
.
     .   
  ,   .
       ( ), 
          .
       5 .
         .
7.2 +\#$+; *[{#+#%*}
     START/STOP
(/) .     .
       (U1-3),
  MEMORY ()  
 .
       5 ,
  .
      
      
 .
      .
  ,    
  ,   
     220  ..
    - 
    
   .
=\X+;_;=^} ]\@;[;%*} *%$*@;=\+; @<;^^**@;**
;+=#+*;<|%\\ $;!<#%*}.
+* \X%;+_#%** %#]+;!*<|%\\ ]<|^; \=\X+;_;#=^}
‘’.
      , 
     ‘EE’.
M
144
TOPCOM BPM Arm 5100
8 ;{}=|
  BPM Arm 5100 WHO   
.        40 
     .
    
  .
     
    START/STOP (/
).
   :
     .
  MEMORY () ,   
 .
  START/STOP (/)
   .
  MEMORY ()  
  .
   MEMORY () 
    .
       
,    
 .
      :
  MEMORY () ,   
 .
  START/STOP (/)
   .
  MEMORY ()  
  .
    MEMORY ()
  3 ,      
   .
M
M
M
M
M
\^<# *[!<#`#%*} X;=;+#~ $;%%# ];{}=* {\%*=\+;
^\>+;%}=^}.
145

TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 ;^=+\~@; !+#{#%*
9 #=#!\~ <#@=+*`#^@*~ ]+#\X+;[\!;=#<|
(]\^=;!<}#=^} $\]\<%*=#<|%\)
 BPM Arm 5100 WHO  
  ,     
  .
     -
  Topcom – http://shop.topcom.net/.
  
    
  .
    
 .
    :
   START/STOP (/
) MEMORY ().   
 .
    
 MEMORY () .
    
 START/STOP (/) .  
 .
   MEMORY () 
,      ,  
 ,    
  START/STOP (/) .
      .
M
M
^]\<|[~=# =\<|@\ @;[;%%~
$\]\<%*=#<|%~ ;$;]=#+.
146
TOPCOM BPM Arm 5100
10 #>%*`#^@*# >;+;@=#+*^=*@*
*      
.

 
 
 
 

 

 
 
 
 
 ( )

 
  


KD-5903

   
 
3    40    
   
: 0 ~ 300  . .
 : 30 ~ 180 ./
: ± 3  ..
 : ± 5%
4    AA (3 )
1    
 + 5 °C  + 40 °C
<   85%
 + -20°C  + +55°C
<   95 %
 300  ()
91 () x 72 () x 29 () 
520   140 
 18 
   

 II
 : BF
•IPX0
    
 
  
   .
   
  .
  ,    
  93/42/EEC.
147

TOPCOM BPM Arm 5100
11 =*<*[;*} ^=+\~^=!;
       
    .  
    ,  
    .  
    ,  
 /  .
 ,    ,  
.      
         
.        
   .
12 ;+;%=*} @\{];%** Topcom
12.1 ;+;%=*~%~ ]#+*\$
   Topcom    24 .
       . 
Topcom   -      
 /.       
,      
.
        
     .
12.2 ;+;%=*~%\# \X^<_*!;%*#
        
Topcom   ,   .  
       Topcom 
       
,      .
 Topcom        
,         
 .          
 .
     . 
          
Topcom     .
148
TOPCOM BPM Arm 5100
12.3 ^@<`#%*} *[ ;+;%=*~%> \X}[;=#<|^=!
       , 
       
   ,   
Topcom.
   Topcom    
  .     ,
    .
    ,  
 (,  ,    ),
   ,   . 
   ,    
 .
       ,  
,      
  Topcom  .
149
SLOVENINA
TOPCOM BPM Arm 5100
vod
akujeme vám za to, že ste si zakúpili Topcom BPM Arm 5100 WHO. Tento plne
automatický, ramenný monitor tlaku krvi sa ahko používa a je ideálne vhodný pre denné
merania. Na vekom displeji sa zobrazuje systolický, diastolický tlak aj pulz a všetky tieto
údaje sa jasne zobrazia po skonení každého merania.
Okrem toho môžete v jednej zóne pamäte uloži až 40 meraní, o je ideálne pre
užívateov, ktorí chcú sledova a monitorova svoj krvný tlak pravidelne. BPM Arm 5100
WHO je kompaktný a prenosný, vaka omu je ideálny na použitie doma aj na cestách.
2 Bezpenostné pokyny
1. Tento produkt je urený iba na používanie v domácnosti. Nie je zamýšaný ako
náhrada konzultácie s vaším lekárom.
2. Pre užívateov s diagnózou bežnej srdcovej arytmie (atrio-ventrikulárna arytmia
alebo atriálna fibrilácia), diabetu, slabého krvného obehu, ažkostí s oblikami, ako
aj pre užívateov s mozgovou príhodou alebo v bezvedomí nemusí by tento
prístroj vhodný. V prípade akejkovek pochybnosti sa porate so svojim lekárom.
3. So zariadením by nemali manipulova deti, aby sa predišlo rizikám.
4. Prístroj obsahuje vysoko citlivé súiastky. Preto ho nevystavujte extrémnym
teplotám, vlhkosti a priamemu slnenému svitu. Hlavnú as prístroja chráte pred
pádom alebo vemi silnými otrasmi, ako aj pred prachom.
5. Vyteené batérie môžu zariadenie poškodi. Ak zariadenie dlhodobo nepoužívate,
vyberte z neho batérie.
6. Nestláajte tlaidlo ŠTART/STOP, ke manžeta nie je založená na zápästí.
7. Hlavnú as ani manžetu (sponu) nerozoberajte.
8. Ak je prístroj uskladovaný na chladnom mieste, pred použitím ho nechajte
prispôsobi sa izbovej teplote.
9. Telo aj manžetu meraa krvného tlaku pozorne oistite pomocou mierne
navlhenej jemnej utierky. Nestláajte ho. Neohýbajte tvarovanú manžetu naruby.
Manžetu neoplachujte vodou, ani na u nepoužívajte chemické istiace
prostriedky. Nikdy ako istiaci prostriedok nepoužívajte riedidlá, alkohol alebo
benzín.
Pred použitím si prosím pozorne preítajte túto príruku.
Konkrétne podrobné informácie o vašom vlastnom
krvnom tlaku získate u svojho lekára. Pre budúce potreby
manuál odložte na bezpenom mieste.
Aby ste predišli nepresným výsledkom spôsobeným
elektromagnetickým rušením medzi elektrickými a
elektronickými zariadeniami, nepoužívajte prístroj v
blízkosti mobilného telefónu alebo mikrovlnnej rúry.
150
TOPCOM BPM Arm 5100
3Krvný tlak
3.1 o je to krvný tlak?
Krvný tlak je tlak pôsobiaci na steny tepny ke krv preteká tepnami. Tlak meraný, ke sa
srdce zmršuje a vysiela krv von zo srdca, je systolický (najvyšší). Tlak meraný, ke sa
srdce rozpína a krv do naspä vteká, sa nazýva diastolický (najnižší) krvný tlak.
3.2 Preo sa krvný tlak meria?
Medzi rôznymi zdravotnými problémami postihujúcimi moderných udí sú problémy
súvisiace s vysokým krvným tlakom aleko najastejšie. Keže vysoký krvný tlak
nebezpene úzko súvisí s kardiovaskulárnymi ochoreniami a vysokou úmrtnosou,
meranie krvného tlaku je potrebné pri identifikovaní udí ohrozených rizikom.
3.3 Štandardný krvný tlak.
Svetová zdravotnícka organizácia
(WHO) a Národný program vzdelávania v
oblasti vysokého krvného tlaku vyvinuli
Štandard krvného tlaku, poda ktorého sa
urujú oblasti nízkeho a vysokého rizika
krvného tlaku. Tento štandard je však iba
všeobecným pokynom, pretože krvný
tlak loveka sa medzi rôznymi umi a
skupinami udí líši.
Je dôležité, aby ste pravidelne navštevovali svojho lekára. Váš lekár vám povie, aký je
váš normálny rozsah krvného tlaku, ako aj bod, za ktorým vám bude hrozi riziko.
Štandardný krvný tlak Systolický (mmHg) Diastolický (mmHg) Farebná indikácia
Optimálny <120 <80 Zele
Normálny 120-129 80-84 Zelená
Vysoký - normálny 130-139 85-89 Zelená
Stupe 1 Mierna hypertenzia 140-159 90-99 Žltá
Stupe 2 Mierna hypertenzia 160-179 100-109 Oranžová
Stupe 3 Vážna hypertenzia >180 >110 ervená
Systolický (mmHG)
Diastolický (mmHg)
Mierna hypertenzia
Mierna hypertenzia
Vysoký-normálny
Normálny
Vážna hypertenzia
151
SLOVENINA
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Fluktuácia krvného tlaku
Krvný tlak neustále fluktuuje (mení sa)!
Nemali by ste sa znepokojova, ak ste dvakrát alebo trikrát namerali vysokú úrove.
Krvný tlak sa poas mesiaca mení a dokonca aj poas da, v závislosti od okolností
(duševný stav, teplota...).
4 Vloženie batérií
Potiahnutím odstráte kryt zásobníka batérií.
Vložte 4 ks nedobíjatených batérií typu AA.
Dodržujte polaritu, ktorá je zobrazená v priestore
pre batérie.
5 Tlaidlá
1. Displej
2. Tlaidlo ŠTART/STOP
3. Tlaidlo Memory (Pamä)
4. Prívod vzduchu
5. Gumená trubika
6. Ramenná manžeta
7. Dátum
8. Umiestnenie pamäte
9. Ikona nepravidelného
tepu srdca
10. Tep (pulz)
11. Ikona vybitia batérie
12. Diastolický tlak
13. WHO klasifikácia
indikácie
14. Systolický tlak
15. as
Batérie neskratujte ani ich nehádžte do oha. Ke zariadenie nebudete
dlhšiu dobu používa, vyberte z neho batérie.
Ke sú batérie vybité, zobrazí sa . Vybité batérie treba vymeni.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
152
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Aplikácia manžety
1. Pred pripojením manžety odstráte
všetky hodinky, šperky a pod.
Rukávy by mali by vyhrnuté.
2. Stlate tepnu na ruke dvomi prstami
približne 2,5 cm nad lakom na
vnútornej strane vašej avej ruky,
aby ste zistili, kde máte najsilnejší
pulz.
3. Presute koniec manžety o
najalej od trubice cez kovový
krúžok do sluky. Hladká tkanina by
mala by na vnútornej strane
manžety. Suchý zips bude na
vonkajšej strane manžety.
4. avú ruku prestrte cez sluku
manžety. Spodok manžety by mal
by približne 1,5 cm nad lakom.
Trubica manžety by mala spoíva
na tepne na vnútornej strane ruky.
5. Manžetu potiahnite, aby sa jej horný
a dolný okraj zatiahol okolo ruky.
6. Ke je manžeta na správnom
mieste, zatlate suchý zips pevne
do tkaninovej strany manžety.
Kovový krúžok sa vašej pokožky
nedotkne.
7. Uvonite celé telo, predovšetkým
oblas medzi lakom a prstami.
Lake položte na stôl, aby bola
spona na rovnakej úrovni ako vaše
srdce. Poas merania sa
nezakláajte.
FP
153
SLOVENINA
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Meranie
7.1 Dôležité tipy
Tento displej sa automaticky vypne 2 minúty po poslednom stlaení klávesu.
Ak chcete meranie preruši, staí stlai nejaký kláves. Manžeta sa ihne po
stlaení klávesu vypustí.
Svoj krvný tlak nemerajte bezprostredne po konzumácii vekého jedla. Aby ste
dostali presnejšie výsledky, pred meraním pokajte aspo hodinu.
Pred meraním krvného tlaku nefajite ani nepite alkohol.
Pri meraní by ste nemali by fyzicky unavení alebo vyerpaní.
Je dôležité, aby ste sa poas merania uvonili. Pred meraním sa pokúste na 15
minút si odpoinú.
Nemerajte, ak ste v strese alebo napätí.
Krvný tlak merajte pri normálnej telesnej teplote. Ak vám je zima alebo horúco,
pred meraním chvíu pokajte.
Ak je displej uskladnený pri vemi nízkej teplote (blízko teploty mrazu), pred
použitím ho položte na teplé miesto a nechajte ho tam aspo hodinu.
Pred alším meraním tlaku pokajte aspo 5 minút.
Poas merania nerozprávajte ani nehýbte rukou alebo svalmi na ruke.
7.2 Postup
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP a zariadenie aktivujte.
Zobrazia sa všetky segmenty.
Po zobrazení samotnej Zóny pamäte (U1-3) stlate
tlaidlo PAMÄ a vyberte požadovanú zónu pamäte.
Ak do 5 sekúnd nestlaíte žiadne tlaidlo, meranie sa
zane automaticky.
Displej vám zobrazí výsledok posledného merania a
manžeta sa následne nafúkne na úrove potrebnú pre
vás.
Ke sa dosiahne správna hodnota, manžeta sa vyprázdni.
Tento merací prístroj sa automaticky opätovne
nafúkne na približne 220mmHg, ak systém zistí, že
vaše telo potrebuje väší tlak na zmeranie krvného
tlaku.
Po skonení merania sa na LCD displeji simultánne
zobrazí systolický, diastolický tlak aj pulz.
Zobrazí sa indikátor tlaku krvi.
Ke sa zistí nepravidelný srdený rytmus, zobrazí sa
"".
Ak bola poas merania zaznamenaná chyba, na displeji sa
ukáže ikona Chyba ‘EE’.
M
154
TOPCOM BPM Arm 5100
8Pamä
BPM Arm 5100 WHO má 3 zóny pamäte. Každá dokáže uloži
až 40 meraní vrátane dátumu a asu
Výsledok sa po meraní automaticky uloží do zvolenej Zóny
pamäte.
Po stlaení tlaidla ŠTART/STOP pred meraní vyberte
požadovanú zónu.
Ak chcete zobrazi získané výsledky merania:
Ke sú zobrazené hodiny.
Stlate tlaidlo PAMÄ a zapnete režim pamäte.
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP a vyberte požadova
zónu pamäte.
Stlate tlaidlo PAMÄ , ak chcete vidie výsledok
posledného merania.
Opakovane stlate tlaidlo PAMÄ , ak chcete získa
predchádzajúce uložené hodnoty.
Po zobrazení najstaršieho záznamu sa prístroj prepne
spä na normálny as.
Ak chcete vymaza všetky dáta z jednej zóny pamäte:
Stlate tlaidlo PAMÄ a zapnete režim pamäte.
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP a vyberte požadova
zónu pamäte.
Stlate tlaidlo PAMÄ , ak chcete vidie výsledok
posledného merania.
Ak chcete vymaza všetky záznamy z vybranej zóny
pamäte, stlate a podržte tlaidlo PAMÄ po dobu 3
sekúnd.
M
M
M
M
M
Po vybratí batérií sa pamä nevymaže.
155
SLOVENINA
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Nastavenie asu
9 Napájací adaptér (volitený)
BPM Arm 5100 WHO dokáže fungova na batérie
alebo na volitený napájací adaptér.
Napájací adaptér možno kúpi na webovej stránke
Topcom - http://shop.topcom.net/
AC kolík adaptéra zapojte do AC konektora
adaptéra na pravej strane prístroja.
Pripojte AC adaptér do elektrickej zásuvky.
Ak chcete nastavi dátum a as:
Naraz stlate tlaidlo ŠTART/STOP a PAMÄ. Na
displeji zane blika mesiac.
Následne stlate tlailo PAMÄ a zmete mesiac.
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP a potvrte mesiac. Na
displeji zane blika de.
Ak chcete zmeni de, hodinu a minútu poda vyššie
uvedeného popisu, každé nastavenie zmeníte pomocou
tlaidla PAMÄ potvrdíte pomocou tlaidla ŠTART/
STOP .
Po nastavení minút je zariadenie pripravené na použitie.
M
M
Používajte iba tento volitený napájací
adaptér.
156
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Technické údaje
*Technické parametre podliehajú zmene bez predchádzajúceho upozornenia.
íslo modelu
Meranie
Nafúknutie
Kapacita pamäte
Dosah
Presnos
Napájanie
Automatické vypínanie
Prevádzková teplota
Prevádzková vlhkos
Skladovacia teplota
Skladovacia vlhkos
Hmotnos (bez batérií)
Vonkajšie rozmery
Vekos manžety
Obmedzenia pacienta
Klasifikácia
KD-5903
Oscilometrický
Automatické nafukovanie pomocou pumpy
3 zóny pamäte pre každých 40 uložených
záznamov s dátumom a asom
Tlak: 0 ~ 300 mmHg
Tep: 30 ~ 180 úderov/min
Tlak: v rámci ± 3 mmHg
Tep: v rámci ± 5% z merania
4X "AA" alkalické batérie (3 V)
1 minúta po poslednom stlaení klávesu
+5°C až +40°C
< 85% RH
-20°C až +55°C
< 95% RH
Približne 300g (bez batérií)
91(D) x 72(Š) x 29(V) mm
520mm x 140mm
Nad 18 rokov
Interne napájané zariadenie
Trieda II
Klasifikácia typu BF
• IPX0
Nevhodné na používanie v priestoroch s
výskytom horavej anestetickej zmesi so
vzduchom, kyslíkom alebo oxidom
dusným
Kontinuálna prevádzka s krátkodobou
záažou
Symbol CE znamená, že prístroj je v súlade so základnými
požiadavkami smernice 93/42/EEC.
157
SLOVENINA
TOPCOM BPM Arm 5100
11 Likvidácia teplomera
Po skonení životnosti sa tento výrobok nesmie vyhodi do bežného
domového odpadu, ale odovzdajte ho do zberného strediska na recyklovanie
elektrických a elektronických zariadení. Túto povinnos oznauje symbol na
zariadení, v používateskej príruke a na obale.
Niektoré materiály v tomto výrobku sa môžu použi znovu, ak výrobok
odovzdáte v zbernom stredisku. Opakované použitie niektorých astí alebo surovín z
použitého výrobku významne prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete
alšie informácie o zberných strediskách vo vašej oblasti, obráte sa na miestne úrady.
12 Záruka spolonosti Topcom
12.1 Záruná doba
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaná záruná doba. Záruná doba zaína
plynú dom zakúpenia nového zariadenia. Topcom neposkytuje žiadnu záruku na
štandardné alebo nabíjatené batérie (typ AA/AAA). Záruka sa nevzahuje na spotrebný
materiál a chyby, ktoré majú zanedbatený vplyv na prevádzku alebo hodnotu
zariadenia.
Pri uplatnení záruky je nutné predloži originál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na
ktorom je vyznaený dátum zakúpenia a model zariadenia.
12.2 Uplatnenie a plnenie záruky
Pokazené zariadenie je potrebné vráti do servisného centra spolonosti Topcom spolu
s platným dokladom o zakúpení. Ak sa chyba vyskytne poas zárunej doby, spolonos
Topcom alebo jej oficiálne autorizované servisné centrum bezplatne odstráni všetky
poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby.
Spolonos Topcom poda vlastného uváženia splní svoje záruné záväzky bu
opravou, alebo výmenou chybných zariadení alebo ich astí. V prípade výmeny sa farba
a model môžu líši od pôvodne zakúpeného zariadenia. De zakúpenia výrobku je prvým
dom zárunej doby. Oprava alebo výmena výrobku spolonosou Topcom alebo jej
povereným servisným centrom nepredlžuje zárunú dobu.
12.3 Výnimky zo záruky
Záruka sa nevzahuje na poškodenie alebo chyby spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním alebo použitím a poškodenia, ktoré sú následkom použitia
neoriginálnych súastí alebo príslušenstva neodporúaného spolonosou Topcom.
Bezdrôtové telefóny Topcom sú urené výlune na prevádzku s nabíjacími batériami.
Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené použitím nenabíjatených batérií.
Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda
i ohe, ani na poškodenia spôsobené pri preprave. Záruka sa nemôže uplatni, ak bolo
výrobné íslo na jednotke zmenené, odstránené alebo je neitatené. Akýkovek nárok
na záruku bude neplatný, ak bol prístroj opravovaný, zmenený alebo upravený
zákazníkom alebo nekvalifikovaným servisným strediskom, ktoré nie je oficiálne urené
spolonosou Topcom.
BPM ARM 5100 WHO
visit our website
www.topcom.net
MD11800175

Navigation menu