Xylem Analytics Germany EBIIFXXX Data Logger Interfaces User Manual Seite1

Xylem Analytics Germany GmbH Data Logger Interfaces Seite1

Contents

Users manual

       Interface EBI IF-100/150//200/300
 2 Deutsch EBI IF-100/150/200/300 Inhaltsverzeichnis Überblick  4 Sicherheitshinweise  6 Auspacken/Lieferumfang  8 Interface in Betrieb nehmen  10 Passende Antenne anschließen  12 Bei Bedarf: Netzteil anschließen  14 Bedeutung der Farbsignale  16 Interface-Betriebsarten (Modi)  18 Betrieb im Standard- Modus  20 Betrieb im Funkmodus  24 Was tun wenn… 28 ...die Statusanzeigen dunkel bleiben?  28 ...der PC „Interface nicht gefunden“ meldet? 28 ...keine Verbindung zum Datenlogger zustande kommt?  30 Reinigung und Pflege  32 Entsorgung  32 Elimination  33 Technische Daten  34 Zulassungen  34
 1340-6001 1208 3 English Français Table of Contents Overview  5 Safety Instructions  7 Unpacking/What is Included in the Delivery  9 Operating the Interface  11 Connecting a suitable antenna  13 If required, connect a power supply unit 15 Meaning of the colored status display lights  17 Interface operating types (modes)  19 Operation in wireless mode  25 What to do, if… 29 ...the status display lights remain dark? 29 ...the PC responds with “Interface not found” 29 ...no connection is established to the data logger?  31 Cleaning and Maintenance  33 Disposal  33 Technical Data  35 Approvals  35 Sommaire Vue d’ensemble  5 Consignes de sécurité  7 Déballage / Fourniture  9 Mise en service de l’interface 11 Branchement de l’antenne adaptée 13 Au besoin : branchement d’une alimentation secteur  15 Signification des signaux de couleur17 Modes d’exploitation de l’interface 19 Utilisation en mode standard  21 Utilisation en mode radio  25 Que faire quand… 29 ...les indicateurs de statut ne s’allument pas ?  29 ...l’ordinateur affi che le message « Interface introuvable » ?  29 ....il n’est pas possible d’établir la connexion avec l’enregistreur de données ? 31 Nettoyage et entretien  33 Elimination  33 Caractéristiques techniques  35 Homologations  35
 4 Deutsch EBI IF-100/150/200/300  Überblick Das  Interface  EBI  IF-100/150/200/300  ist ein  Programmier-  und Lesegerät  der  Serie EBI 10/15/11 sowie ein Funkempfänger für Datenlogger der Serie EBI 10. Die  Datenlogger  EBI  10  werden  per  Funk im Frequenzbereich 2,4 GHz programmiert und ausgelesen. Das Interface wird über ein Kabel mit einem PC  verbunden,  von  dort  mit  Hilfe  einer entsprechenden  Software  (z.  B. „Winlog.pro“)  gesteuert  und  in  der  Regel auch von  dort  mit  Strom  versorgt.  Für  den Fall, dass der PC nicht genug Strom für das Interface  liefern  kann,  ist  ein  separates Netzteil als Zubehör lieferbar. Zum Programmieren und zum Auslesen der aufgezeichneten  Daten  im  Standardmodus (siehe Seite 20) werden die Datenlogger in die  Ports  des  Interface  gelegt.  Zum Empfang  der  Daten  im  Funkmodus  (siehe Seite  24)  muss  eine  leistungsstarke Antenne  an  das  Interface  angeschlossen werden. 1.............Anschluss für Antenne 2.............Anschluss für USB 3.............Anschluss für Netzteil 4.............Ports für Datenlogger Näheres  zum  Programmieren  der Datenlogger und zum Auslesen der Daten  entnehmen  Sie  bitte  der Gebrauchsanleitung  Ihrer Auswerte-software.
 1340-6001 1208 5 English Français Overview The  EBI  IF-100/150/200/300  interface  is  a programming  and  reading  device  for  EBI 10/15/11 series that also acts as a wireless receiver  for  EBI  10  series  data  loggers. These  data  loggers  are  programmed,  and with EBI 10 data is extracted from them, by wireless in the 2.4 GHz frequency range. The interface is connected by a cable to a PC,  from  which  it  is  controlled,  using suitable  software  (e.  g.  “Winlog.pro”),  and usually also supplied with power. If the PC cannot  supply  enough  power  for  the interface,  you  can  purchase  a  separate power supply unit as an accessory. To program the data logger and extract the data recorded on it in standard mode (see Page 21), the device must be placed in the interface ports. To receive data in wireless mode  (see  Page  25)  a  powerful  antenna must first be connected to the interface. Structure of the interface: 1........... Antenna connection 2........... USB connection 3........... Power supply unit connection 4........... Data logger ports For  more  information  about  how  to program  the  data  logger,  and  how  to extract  the  data,  please  refer  to  the user  instructions  for  your  read/write program. Vue d’ensemble L’interface  EBI  IF-100/150/200/300  est  un dispositif de programmation de la série EBI 10/15/11 et de lecture, ainsi qu’un récepteur radio pour les enregistreurs de données de la série EBI 10, lesquels sont programmés et lus par radio dans la plage de fréquences des 2,4 GHz. L’interface est reliée à un ordinateur via un câble.  Elle  est  pilotée  à  partir  de  cet ordinateur  à  l’aide  d’un  logiciel  (par  ex. Winlog.pro)  et,  en  règle  générale, également alimentée en énergie à partir de cette source. Dans le cas où l’ordinateur ne serait  pas  en  mesure  de  fournir suffisamment  d’énergie  à  l’interface,  une alimentation secteur séparée est disponible en option. En  mode  standard  (voir  page  21),  les enregistreurs  sont  reliés  aux  ports  de l’interface aux fi ns de programmation et de lecture des données enregistrées. En mode radio,  une  antenne  puissante  doit  être raccordée  à  l’interface  pour  garantir  la réception des données (voir page 25). Caractéristiques de l’interface : 1............ Connexion pour l’antenne 2............ Port USB 3............ Connexion  pour  l’alimentation    secteur 4............ Ports  pour  les  enregistreurs  de  données Pour  plus  de  détails  sur  la programmation des enregistreurs et sur la  lecture  des  données,  veuillez-vous référer  à  la  notice  d’utilisation  de  votre logiciel d’exploitation.
 6 Deutsch EBI IF-100/150/200/300          Sicherheitshinweise Verwenden  Sie  das  Gerät  nicht  in explosionsgefährdeten Bereichen.  Lebensgefahr! Achten Sie darauf das Sie das Gerät nicht  so  aufzustellen,  dass  das Betätigen  der  Trenneinrichtung (Netzgerät) erschwert wird! Bringen  Sie das  Gerät nicht  in  eine Umgebung, die heißer ist als 60°C! Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden,  schützen  Sie  es  vor direktem  Kontakt  mit  Wasser. Beachten  Sie  die  Schutzklasse  des Gerätes (IP 20). Das Interface sendet Funksignale im Frequenzbereich  2,4  GHz  aus. Hierdurch  können  andere technische Geräte unter Umständen erheblich  gestört  werden! Verwenden  Sie  das  Interface  daher nur  in  Bereichen,  in  denen  die Funkstrahlung  keine  Gefahr darstellt!
 1340-6001 1208 7 English Français Safety Instructions Do  not  use  the  device  in  areas  in which  there  is  a  danger  of explosions. Danger of death! Be sure to install the device in such a  way  so  that  the  disconnection  of power  supply  unit  easily  is accessible. Do not introduce the device into an environment that is hotter than 60°C! To  avoid  damaging  the  device, protect  it  from  direct  contact  with water.  Please  note  the  device’s protection class (IP 20). The device emits wireless signals in the 2.4 GHz frequency range. These may  cause  significant  interference to  other  technical  devices!  For  this reason, only use the device in areas where  these  wireless  emissions  do not represent a risk! Consignes de sécurité N’utilisez  pas  l’appareil  dans  des endroits  soumis  à  des  risques d’explosion.  Danger de mort ! Soyez  sûr  d’installer  le  dispositif dans une telle manière de sorte que le  débranchage  de  l’unité d’alimentation d’énergie  soit facilement accessible. Ne  placez  pas  l’appareil  dans  un environnement  soumis  à  des températures supérieures à 60 °C. Afi  n  d’éviter  d’endommager l’appareil,  évitez  de  le  mettre  en contact direct avec de l’eau. Veillez à respecter la classe de protection de l’appareil (IP 20). L’interface  émet  des  signaux  radio dans la plage de fréquences des 2,4 GHz.  Il  est  possible  que  cela occasionne  de  sérieuses perturbations  pour  d’autres équipements techniques! Pour cette raison,  veuillez  n’utiliser l’interface que  dans  des  endroits  où  cette émission  de  signaux  radio  ne constitue pas un danger!
 8 Deutsch EBI IF-100/150/200/300  Auspacken/Lieferumfang Überprüfen  Sie  nach  dem  Erhalt  die Geräteverpackung  und  den  Inhalt  auf Unversehrtheit.  Überprüfen  Sie außerdem,  ob  der  Inhalt  der Geräteverpackung  Ihrer  Bestellung entspricht.  Lieferumfang Im  Lieferumfang  sind  folgende  Teile enthalten: –   Interface EBI IF-100/150/200/300 –   USB-Kabel –  Stabantenne  5  dbi  (Art.-Bez.  AL 111), bei EBI IF-100/200  –   diese Gebrauchsanleitung –   CD-ROM mit Treibersoftware Daneben  können  in  der  Lieferung verschiedene  Zubehörteile  enthalten sein: Beschreibung    Bezeichnung Draht-Antenne    AL112 Auswertesoftware   Winlog.x Netzteil     AL 120 Sollten  Sie  Grund  zu  einer Beanstandung  haben,  nehmen  Sie bitte  mit  uns  Kontakt  auf.  Unsere Kontaktdaten  finden  Sie  auf  der Umschlagrückseite.
 1340-6001 1208 9 English Français Unpacking/What is Included in the Delivery Check  the  device  packaging  and  contents to  ensure  they  are  complete  and undamaged. You must also check that the contents of the packaging match your order.    What is Included in the Delivery The delivery includes these parts: –   EBI IF-100/150/200/300 interface –   USB cable –   rod antenna 5 dbi (Part Name AL 111), only EBI IF-100/200  –   these operating instructions –   CD-ROM with driver software The  delivery  may  also  include  various accessories: Description     Name Wire antenna     AL 112 Evaluation software   Winlog.x Power supply unit   AL 120 If you have any reason for complaint, do not  hesitate  to  contact  us.  Our  contact details are printed on the reverse of the envelope. Déballage / Fourniture  A  réception  des  appareils,  vérifi  ez  que l’emballage  et  le  contenu  sont  intacts. Vérifiez  également  si  le  contenu  de l’emballage  correspond  bien  à  votre commande.  Eléments contenus dans l’emballage Les  éléments  suivants  sont  fournis  dans l’emballage : –   interface EBI IF-100/150/200/300 –   cordon USB –   mât-antenne 5  dbi  (Réf.  pièce  AL  111) chez EBI IF-100/200  –   la présente notice d’utilisation –   un CD-ROM avec les pilotes logiciels Différents  accessoires  peuvent  en  outre être fournis : Description     Désignation Câble-antenne     AL112 Logiciel d’exploitation   Winlog.x Alimentation secteur   AL 120 Si vous souhaitez faire une réclamation, n’hésitez  pas  à  nous  contacter.  Nos coordonnées  se  trouvent  au  verso  de l’enveloppe.
 10 Deutsch EBI IF-100/150/200/300    Interface in Betrieb nehmen Die  Inbetriebnahme  des  Interfaces besteht aus vier Schritten: 1.) Interface über USB-Kabel mit PC verbinden 2.) Passende Antenne anschließen 3.) Falls  der  PC  nicht  genug  Strom liefert: Netzteil anschließen 4.)  Interface-Treiber  auf  dem  PC installieren Interface mit PC verbinden Im  Lieferumfang  des  Interfaces  befin-det  sich  ein  USB-Kabel.  Dessen Stecker  mit  dem  rechteckigen Querschnitt  (Typ  A)  ist  an  den  PC  zu stecken.  Der  Stecker  mit  dem quadratischen  Querschnitt  (Typ  B) passt zur Buchse am Interface. - Stecken Sie die Kabelstecker in die jeweils  passende  Buchse  am  PC und  am  Interface.  Verwenden  Sie am  PC  eine  High-Power-USB-Buchse, sofern vorhanden. Führen  Sie  diesen  Vorgang  mit Gefühl  aus  und  wenden  Sie  keine große  Kraft  an.  Die  Stecker  sind verpolungssicher und passen nur in einer bestimmten Ausrichtung in die jeweilige Buchse.
 1340-6001 1208 11 English Français Operating the Interface Bringing  the  interface  into  operation involves four steps: 1.) Connecting the interface to the PC with a USB cable 2.) Connecting a suitable antenna 3.) Connecting  a  power  supply  unit (only  if  the  PC  cannot  supply enough power) 4.) Installing  the  interface  driver  on the PC Connecting the Interface to the PC The  interface  is  supplied  along  with  a USB cable. Insert its plug (type A, with rectangular cross-section)  into  the  PC. The square cross-section plug (type B) fits the socket on the interface. - Insert the ends of the cable plug into the  appropriate  socket  on  the  PC and  on  the  interface.  We recommend  that  you  use  a  high-power  USB  socket  on  the  PC,  if present.  Take  great  care  throughout  this procedure and do not use excessive force  at  any  point.  The  plugs  are polarized  and  only  fi  t  into  the socket in one particular alignment. Mise en service de l’interface La  mise  en  service  de  l’interface s’effectue en quatre étapes : 1.)   Reliez  l’interface  à  l’ordinateur via le cordon USB 2.)   Branchez l’antenne adaptée 3.)   Si  l’ordinateur  ne  peut  pas fournir  suffisamment  d’énergie  : branchez l’alimentation secteur 4.) Installez le pilote de l’interface sur l’ordinateur Connexion de l’interface à l’ordinateur L’interface  est  livrée  avec  un  cordon USB.  Branchez  l’extrémité  de  section rectangulaire (type A) de ce cordon sur l’ordinateur.  Branchez  ensuite l’extrémité  de  section  carrée  (type  B) sur  le  connecteur  correspondant  de l’interface. - Branchez  les connecteurs  de  câble aux  emplacements  correspondants sur  l’ordinateur  et  l’interface.  Si l’ordinateur  en  est  équipé,  utilisez un port USB haute puissance. Effectuez cette opération en douceur et  sans  forcer.  Les  prises  sont protégées  contre  les  inversions  de polarité et munies d’un détrompeur.
 12 Deutsch EBI IF-100/150/200/300                   Passende Antenne anschließen Im  Lieferumfang  des  Interfaces befinden  sich  zwei  Antennen,  eine Stab-Antenne und eine Draht-Antenne. Die Stab-Antenne ist für den normalen Betrieb  (sowohl  Standard-Modus  als auch  Funkmodus)  vorgesehen.  Die Draht-Antenne  ist  für  Messungen  in Prozessen  mit  kritischen Funkübertragungs-Eigenschaften (z. B. in  Dampfsterilisatoren,  Autoklaven, Öfen etc.) vorgesehen. Beide Antennen besitzen  ein  Gewinde  passend  zur Antennenbuchse  des  Interfaces  und werden  alternativ  auf  die  Buchse  des Interfaces geschraubt. Ziehen  Sie  vor  einem  Wechsel  der Antennen den Netzstecker bzw. das USB-Kabel  vom  Interface  ab,  so dass die  Statusanzeigen  nicht mehr leuchten. Es  dürfen  aus  Gründen  der Betriebssicherheit  nur  die  von  ebro gelieferten  Antennen  an  das Interface angeschlossen werden. - Schrauben  Sie  die  Stab-Antenne bzw.  den  Stecker  der  Draht-Antenne  an  die  Buchse  des Interfaces. Führen  Sie  diesen  Vorgang  mit Gefühl  aus  und  wenden  Sie  keine große Kraft an.
 1340-6001 1208 13 English Français Connecting a suitable antenna The interface is supplied along with two antennae:  one  rod  antenna  and  one wire antenna. The rod antenna is designed for normal operations (in both standard mode and wireless  mode).  The  wire  antenna  is designed  to  record  measurements  in processes  that  have  critical  wireless transmission  attributes  (e.g.  in  steam sterilizers,  autoclaves,  ovens  etc.). Each antenna has a thread that fits into the interface’s  antenna  socket. Alternatively, they can be screwed into the interface socket. Before you change an antenna, pull the  power  supply  cable  or  the  USB cable out of the interface so that the status  display  lights  go  out.  To ensure  correct  operation,  you  must only  connect  antennae  supplied  by ebro to the interface. - Either screw the rod antenna, or the wire  antenna’s  plug,  into  the interface socket. Take  great  care  throughout  this procedure and do not use excessive force at any point.  Branchement de l’antenne adaptée L’interface  est  livrée  avec  deux antennes, un mât-antenne et un câble-antenne. Le  mât-antenne  est  prévu  pour  une utilisation  courante  (aussi  bien  en mode  standard  qu’en  mode  radio).  Le mât-antenne  est  prévu  pour  les mesures  effectuées  dans  le  cadre  de processus  présentant  des  conditions critiques de transmission par radio (par ex.  dans  des  autoclaves,  des  fours etc.). Les deux antennes sont équipées d’un  filetage  adapté  à  la  bague  de l’antenne  de  l’interface  et  peuvent également être vissées sur la bague de l’interface. Avant  de  changer  les  antennes, retirez la prise ou le cordon USB de l’interface,  de  sorte  que  les indicateurs  d’état  ne  soient  plus allumés.  Pour  des  raisons  de sécurité  d’exploitation,  seules  des antennes fournies par ebro peuvent être raccordées à l’interface. - Vissez le mât-antenne ou la prise du câble-antenne sur la bague de l’interface. Effectuez cette opération en douceur et sans forcer. This radio transmitter IC: 7412A-EBIIFXXX has been approved by Industry Canada to operate with the antenna types listed below with the maximum permissible gain indicated. Antenna types not included in this list, having a gain greater than the maximum gain indicated for that type, are strictly prohibited for use with this device. Monopole AN 2400-1901 RS (5 dBi)  Monopole Antenna AL 112 (-7.8 dBi)  Monopole Rod Antenna AN2400-5701 (2 dBi)   PCB Meander Antenna (Inverted F, Monopole: 5 dBi)
 14 Deutsch EBI IF-100/150/200/300  Bei Bedarf: Netzteil anschließen Falls der PC über den USB nicht genug Strom  für  den  Betrieb  des  Interfaces liefern kann, müssen Sie das Interface mit  einem  eigenen  Netzteil  betreiben (als Zubehör erhältlich). In diesem Fall erscheint  nach  dem  Anstecken  des Interfaces  an  den  USB  des  PCs  eine entsprechende  Meldung  auf  dem Bildschirm. Nur  wenn  diese  Meldung  erscheint, benötigen Sie das Netzteil. Verwenden  Sie  nur  das  von  ebro gelieferte Netzteil zum Betrieb des Interfaces.  Nur  dieses  hat  die erforderlichen  technischen Eigenschaften. - Stecken  Sie  -  falls  benötigt  –  den Netzstecker  in  die  Netzsteckdose und den Niederspannungsstecker in die Buchse am Interface. Sobald  das  Interface  mit  Strom versorgt  ist,  leuchten  alle  Status-Anzeigen des Interfaces blau. Interface-Treiber installieren Im  Lieferumfang  des  Interfaces befindet  sich  eine  CD-ROM  mit  der zugehörigen  Treibersoftware.  Neben der  Treibersoftware  befindet  sich  auf der  CD-ROM  auch  die  genaue Anleitung zur Installation der Software. - Wie Sie die Treibersoftware auf Ihrem  PC  installieren,  entnehmen  Sie bitte der Anleitung auf der CD-ROM.
 1340-6001 1208 15 English Français If required, connect a power supply unit If the PC cannot supply enough power along  the  USB  cable  to  operate  the interface,  you  must  use  a  separate power supply to run  the  interface (this is  available  as  an  accessory).  In  this case,  a  message  appears  on  screen immediately after you plug the interface into the PC’s USB port. You  will  only  need  to  attach  a  power supply unit if this message appears. Only  use  the  power  supply  unit supplied  by  ebro  to  operate  the interface. This is the only unit that has  the  required  technical functionality. - If  necessary,  insert  the  mains  plug into  the  mains  socket  and  then insert  the  low  voltage  plug  into  the socket on the interface. As  soon  as  the  interface  is  supplied with power, all status display indicators light up blue. Installing the Interface Driver The interface is supplied  together  with a  CD-ROM  that  holds  the  required driver  software.  This  CD-ROM  also contains precise instructions about how to install the software. - The instructions on the CD-ROM will tell you how to install the driver software on your PC. Au besoin : branchement d’une alimentation secteur Si  l’ordinateur  ne  peut  pas  fournir suffisamment d’énergie  pour  permettre l’utilisation de l’interface, cette dernière doit  être  alimentée  par  sa  propre alimentation  secteur  (disponible  en option).  Si  tel  est  le  cas,  un  message correspondant  s’affiche  à  l’écran lorsque  vous  avez  branché  l’interface sur le port USB de l’ordinateur. L’alimentation  secteur  supplémentaire n’est  requise  que  si  ce  message apparaît. Utilisez  exclusivement  l’alimenta-tion secteur fournie par ebro. Seule cette  interface  présente  les  carac-téristiques techniques requises. - Si nécessaire, reliez la prise secteur au secteur et la prise basse tension à la bague de l’interface. Dès  que  l’interface  est  alimentée  en énergie,  les  indicateurs  de  statut  de l’interface s’allument en bleu. Installation des pilotes de l’interface L’interface est livrée avec un CD-ROM contenant  les  pilotes  logiciels  requis. Le  CD-ROM  contient  également  les instructions  d’installation  précises  du logiciel. - Respectez  les  instructions  fournies sur  le  CD-ROM  pour  installer  les pilotes logiciels sur votre ordinateur.
 16 Deutsch EBI IF-100/150/200/300    Bedeutung der Farbsignale Sobald das Interface mit Strom versorgt wird, leuchten die Status-Anzeigen an den Datenlogger-Ports. Je nachdem, welche Funktion das Interface gerade ausführt, ändern die Status-Anzeigen ihre Farbe. Es bedeuten: blau   Interface betriebsbereit gelb   Programmieren/Auslesen    des Datenloggers im     jeweiligen Port grün   Programmieren/Auslesen    erfolgreich rot   Programmieren/Auslesen    nicht erfolgreich violett blinkend    Funkmodus
 1340-6001 1208 17 English Français Meaning of the colored status display lights The  status  display  lights  on  the  data logger  ports  come  on  as  soon  as  the interface  is  supplied  with  electricity. These  lights  change  color,  depending on  which  function  the  interface  is performing.  The  colors  have  these meanings: blue   interface ready for use yellow   program/extract data from     the data logger in the     particular port green   programming/data     extraction successful red   programming/data    extraction failed flashing violet     wireless mode Signification des signaux de couleur Dès  que  l’interface  est  alimentée  en énergie,  les  indicateurs  de  statut s’allument  au  niveau  des  ports  des enregistreurs.  La  couleur  des indicateurs  de  statut  change  selon  la fonction en cours d’exécution au niveau de  l’interface.  La  signifi  cation  des différentes couleurs est la suivante : bleu   Interface prête à être     utilisée jaune   Programmation/lecture    de l’enregistreur sur le     port correspondant vert   Programmation/lecture     terminée avec succès rouge   Programmation/lecture    échouée violet clignotant   Mode radio
 18 Deutsch EBI IF-100/150/200/300              Interface-Betriebsarten (Modi) Das  Interface  kann  in  zwei verschiedenen  Betriebsarten  (Modi) eingesetzt werden: – im Standard-Modus und – im Funkmodus. Beim  Standard-Modus  wird  das Interface  dafür  benutzt,  um Datenlogger  zu  programmieren  oder um  alle  im  Datenlogger  gesammelten Daten  auf  einmal  auszulesen.  Hierbei kann pro Port des Interfaces jeweils ein Datenlogger  programmiert  oder ausgelesen werden. Im Funkmodus wird das  Interface als Funk-Empfänger  eingesetzt.  Hierbei empfängt  das  Interface  laufend  die Signale  von  Datenloggern,  die ebenfalls  im  Funkmodus  arbeiten  und ihre Messdaten im Takt ihrer Messung senden.  Im  Funkmodus  können Funksignale  von  bis  zu  40 Datenloggern  parallel  empfangen  und verarbeitet werden.  Sie  erkennen  den  Funkmodus  des Interfaces  am  violetten  Blinken  der Status- Anzeigen.
 1340-6001 1208 19 English Français Interface operating types (modes) The  interface  can  be  used  in  two different operating modes: – in standard mode and – in wireless mode. In standard mode the interface is used either to program the data logger or to extract all the data collected in the data logger  at  once.  In  this  way  a  different data  logger  can  be  programmed,  or data can be extracted from it, on each one of the interface’s ports.  In wireless mode the interface is used as a wireless receiver. In this situation, the  interface  continuously  receives signals from data loggers that are also running  in  wireless mode and  sending measurement  data  as  soon  as  they record  the  measurements.  When operating  in  wireless  mode  the interface can receive and process radio signals  from  up  to  40  data  loggers  at the same time.  When  the  interface  is  running  in wireless mode, the violet status display lights fl ash on and off.   Modes d’exploitation de l’interface L’interface peut être utilisée dans deux modes différents : – en mode standard ou – en mode radio. En  mode  standard,  l’interface  est utilisée  pour  programmer  des enregistreurs  de  données  ou  pour exploiter  toutes  les  données enregistrées  en  une  fois.  Dans  ce mode, il est possible de programmer ou de lire un enregistreur de données par port de l’interface. En mode  radio, l’interface  est  utilisée en  tant  que  récepteur  radio.  Dans  ce mode, l’interface reçoit en permanence les  signaux  des  enregistreurs  de données qui fonctionnent également en mode  radio  et  transmettent  leurs mesures  au  rythme  où  ils  les effectuent. En mode radio, les signaux radio  peuvent  être  reçus  et  traités  en parallèle  sur  40  enregistreurs  de données. Le  mode  radio  de  l’interface  est identifiable  via  la  couleur  violette clignotante des indicateurs de statut.
 20 Deutsch EBI IF-100/150/200/300  Betrieb im Standard- Modus Im  Standard-Modus wird das Interface dafür  benutzt,  um  Datenlogger  zu programmieren  oder  um  alle  im Datenlogger  gesammelten  Daten  auf einmal  auszulesen.  Hierbei  kann  pro Port  des  Interfaces  jeweils  ein Datenlogger  auf  einmal  programmiert oder ausgelesen werden. Um  Datenlogger  zu  programmieren oder  auszulesen,  gehen  Sie folgendermaßen vor: - Bei  Datenloggern  in  einer  Silikon- Schutzbox  entfernen  Sie  zunächst jeweils  das  Unterteil  der Silikonschutzbox. - Legen Sie den Datenlogger mit der Kunststoffseite  nach  unten  in  einen freien Port des Interfaces. - Starten  Sie  bei  der Auswertesoftware  auf  dem  PC  den Programmier-  bzw.  den Lesevorgang  und  folgen  Sie  den Anweisungen auf dem Bildschirm. Solange die Statusanzeige eines Ports gelb  leuchtet,  läuft  der  Programmier- bzw.  Lesevorgang  an  dem  jeweiligen Datenlogger. Leuchtet die Statusanzeige eines Ports grün, dann war der Programmier- oder Lesevorgang  erfolgreich.  Leuchtet  sie rot, war der Vorgang nicht erfolgreich. max. 70°C max. 70°C max. 70°C max. 70°C
 1340-6001 1208 21 English Français Operation in standard mode In standard mode the interface is used either to program the data logger or to extract all the data collected in the data logger  at  once.  In  this  way  a  different data  logger  can  be  programmed,  or data can be extracted from it, on each one of the interface’s ports. To  program  a  data  logger,  or  extract data from it, follow these steps: - If  the  data  logger  is  enclosed  in  a protective  silicon box,  fi  rst remove the lower part of this box. - Place  the  data  logger,  with  its plastic  side  facing  downwards, in  a free port on the Interface. - On the PC that is running evaluation software,  start  the  programming  or extraction  process  and  follow  the on-screen instructions. If a port’s status display light is yellow, this  means  the  programming  or extraction  process  is  running  on  that particular data logger. If the port’s status display light is green, this  means  the  programming  or extraction  process  was  successful.  If this  process  was  not  successful,  this light goes to red. Utilisation en mode standard En  mode  standard,  l’interface  est utilisée  pour  programmer  des enregistreurs  de  données  ou  pour exploiter  toutes  les  données enregistrées  en  une  fois.  Dans  ce mode, il est possible de programmer ou de lire un seul enregistreur de données à la fois par port de l’interface. Pour  programmer  ou  lire  des enregistreurs  de  données,  procédez comme suit : - Dans  le  cas  d’enregistreurs  livrés dans  un  boîtier  de  protection  en silicone,  commencez  par  retirer  la partie  inférieure  du  boîtier  en silicone. - Branchez l’enregistreur de données dans un port libre de l’interface, face en plastique vers le bas. - A  partir  du  logiciel  d’exploitation installé  sur  l’ordinateur,  lancez  le processus de programmation ou de lecture,  puis  suivez  les  instructions à l’écran. Tant  qu’un  indicateur  de  statut  d’un port clignote en jaune, cela signifi e que le  processus  de  programmation ou  de lecture  est  en  cours  sur  l‘enregistreur de données correspondant. Si  l’indicateur  de  statut  d’un  port clignote  en  vert,  cela  signifie  que  le processus  de  programmation  ou  de lecture  s’est  déroulé  avec  succès. Enfin,  s’il  clignote  en  rouge,  le processus a échoué.
 22 Deutsch EBI IF-100/150/200/300  - Setzen  Sie  bei  Datenloggern  in einer  Silikon-Schutzbox  nach  dem Programmier-  bzw.  Lesevorgang das  Unterteil  der  Silikon-Schutzbox wieder auf. - Wiederholen  Sie  den  gesamten Ablauf  bei  Bedarf  für  weitere Datenlogger
 1340-6001 1208 23 English Français - Once  you  have  completed  the programming or extraction process, replace  the  lower  part  of  the  data logger’s protective silicon box. - Repeat  the  entire  process  as required for the next data logger.  - A  l’issue  du  processus  de programmation  ou  de  lecture,  replacez la  partie  inférieure  du  boîtier  de protection en silicone des  enregistreurs qui en sont équipés. - Répétez l’ensemble du processus pour les autres enregistreurs de données, le cas échéant.
 24 Deutsch EBI IF-100/150/200/300  Betrieb im Funkmodus Im  Funkmodus  arbeitet  das  Interface als  reiner  Funk-Empfänger.  Dabei empfängt und verarbeitet das Interface laufend  die  Signale von  Datenloggern, die  ebenfalls  im  Funkmodus  arbeiten und  ihre  Messdaten  im  Takt  ihrer Messung  senden.  Im  Funkmodus können  Funksignale  von  bis  zu  40 Datenloggern  parallel  empfangen  und verarbeitet werden. Funkwellen  verhalten  sich  wie  Licht und  werden  vor  allem  von  Metall  und Beton  an  der  Ausbreitung  gehindert. Um einen guten Empfang zu erreichen, sollte sich  zwischen  den  Datenloggern und  der  Interface-Antenne  möglichst wenig  davon  befinden.  Am  besten  ist der  Empfang,  wenn  eine  direkte Sichtverbindung  zwischen  Daten-loggern und Interface-Antenne besteht. Damit  ein  einwandfreier  Empfang  der Funksignale  von  den  Datenloggern gewährleistet  ist,  dürfen  die Datenlogger  aber  auch  nicht  zu  weit vom  Interface  entfernt  sein.  Die maximale Reichweite der Datenlogger beträgt bei freier Sicht auf das Interface etwa 30 m. Antennen  nehmen  Funksignale  am besten  aus  den  Richtungen  senkrecht zur  Antennenachse  auf.  Aus  diesem Grund  empfiehlt  es  sich  in  der  Regel, die Stab-Antenne senkrecht zu stellen.
 1340-6001 1208 25 English Français Operation in wireless mode In  wireless  mode,  the  interface operates  as  a  radio  receiver.  It continuously  receives  and  processes signals from data loggers that are also running  in  wireless mode  and  sending their  measurement  data  as  soon  as they  record  the  measurements.  When operating  in  wireless  mode  the interface can receive and process radio signals  from  up  to  40  data  loggers  at the same time. Radio  waves  behave  like  light,  and metal  and  concrete  objects,  in particular,  prevent  the  waves  from being  diffused.  To  ensure  clear reception, the space between the data loggers  and  the  interface  antenna should be kept as clear as possible of objects of this type. The best reception is achieved  when there is  a direct  line of  sight  between  the  data  logger  and the interface antenna. The  data  logger  should  also  be  sited fairly  close  to  the  interface  to  ensure the  radio  signals  can  be  received clearly and easily. The data logger has a maximum range of approximately 30 m  from  the  interface  if  there  are  no obstacles in the way. Antennae  receive  the  clearest  radio signals from directions that are vertical to  their  axis.  For  this  reason  we recommend  that  the  rod  antenna  is sited vertically.  Utilisation en mode radio En  mode  radio,  l’interface  fonctionne comme  un  pur  récepteur  radio.  Dans ce mode,  l’interface  reçoit  et  traite  en permanence  les  signaux  des enregistreurs  de  données  qui fonctionnent également en mode radio et  transmettent  leurs  mesures  à  la fréquence  des  mesures  qu’ils effectuent. En mode radio, les signaux radio  peuvent  être  reçus  et  traités  en parallèle  sur  40  enregistreurs  de données. Les ondes radio se comportent comme la  lumière et  leur  dispersion est  avant tout entravée par  le métal et le béton. Afin de garantir une réception de bonne qualité,  il  est  recommandé  de  placer les  enregistreurs  de  données  aussi près  que  possible  de  l’antenne  de l’interface.  La  réception  est  optimale lorsqu’un lien visuel direct est possible entre  les  enregistreurs  et  l’antenne  de l’interface. Afin de garantir une réception optimale des signaux radio par les enregistreurs de  données,  ces  derniers  ne  doivent cependant pas se trouver trop éloignés de  l’interface  elle-même.  Dans  un environnement  dégagé,  la  portée maximale  des  enregistreurs  de données est de 30 mètres environ. La réception des signaux est  optimale au niveau  des antennes  lorsqu’ils sont reçus  perpendiculairement  à  l’axe  des antennes.  Pour  cette  raison,  il  est  en général  recommandé  de  placer  le mâtantenne verticalement.
 26 Deutsch EBI IF-100/150/200/300   Es  dürfen  aus  Gründen  der Betriebssicherheit  und  der Vermeidung  von  Störungen  nur  die von  ebro  gelieferten  Antennen  an das  Interface  angeschlossen werden. Für Messungen in  Geräten, bei  denen der Funkmodus eingesetzt werden soll, ist  die  mitgelieferte  Draht-Antenne vorgesehen.  Viele Geräte haben ein Metallgehäuse, das  für  die  Funksignale  der Datenlogger  undurchlässig  ist.  Damit die  Signale  das  Interface  trotzdem erreichen, muss sich die Draht-Antenne im Gerät befinden.
 1340-6001 1208 27 English Français To ensure correct operation, and to avoid  interference,  we  recommend that only antennas supplied by ebro are connected to the interface. The  wire  antenna  supplied  with  the interface is designed for devices which are to be used in wireless mode. Many devices have metal cases which obstruct the data logger’s radio signals. Despite  this,  these signals can still  be sent to the interface if the wire antenna is fitted into the device. Pour  des  raisons  de  sécurité d’exploitation  et  afi  n  d’éviter  toute interférence,  seules  des  antennes fournies  par  ebro  peuvent  être raccordées à l’interface. Le câble-antenne fourni est prévu pour des mesures sur des appareils devant utiliser le mode radio. De  nombreux  appareils  sont  équipés d’un  boîtier  en  métal  qui  ne  laissent pas  passer  les  signaux  radio  des enregistreurs de données. Afin que les signaux  parviennent  tout  de  même  à l’interface,  le  câble-antenne  de  fil  doit se trouver dans l’appareil.
 28 Deutsch EBI IF-100/150/200/300   Was tun wenn… ...die Statusanzeigen dunkel bleiben? In  diesem  Fall  wird  das  Interface offenbar nicht mit Strom versorgt. - Prüfen  Sie,  ob  der  PC eingeschaltet  ist,  ob  die  Stecker des  USB-Kabels  richtig  sitzen und  ob  die  verwendete  USB-Buchse des PC eine High-Power-Buchse ist (siehe Seite 14). - Falls ein Netzteil eingesetzt wird: Prüfen  Sie,  ob  die  Stecker  des Netzteils richtig mit der Steckdose und mit dem Interface verbunden sind. ...der PC „Interface nicht gefunden“ meldet? - Prüfen  Sie,  ob  die  Status-anzeigen  des  Interface  leuchten. Wenn nicht, gehen Sie vor wie es oben  unter  „Statusanzeigen bleiben dunkel“ beschrieben ist. - Überprüfen  Sie  die  USB-Verbindung  zwischen  Interface und PC. - Prüfen  Sie,  ob  die  richtigen Treiber  installiert  sind (siehe Anleitung zur  Treiber-Installation  auf  der mitgelieferten Treiber-CD-ROM).
 1340-6001 1208 29 English Français What to do, if… ...the status display lights remain dark? In this case, it is clear that no power is reaching the interface. - Check that the PC is switched on, that  the  USB  cable  plugs  are inserted correctly and whether the USB socket on the PC is a high-power socket (see Page 15). - If an external power supply unit is being used, check that its plug is correctly connected to the socket and the interface. ...the PC responds with “Interface not found” - Check  that  the  interface’s  status display lights are on. If not, carry out  the  same  checks  as  you would  for  if  the  status  display remains dark. - Check  the  USB  connection between  the  interface  and  the PC. - Check  you  have  installed  the correct  drivers  (see  the instructions  for  installing  the drivers  on  the  CD-ROM supplied with the interface). Que faire quand… ...les indicateurs de statut ne s’allument pas ? Si  tel  est  le  cas,  cela  signifie  que l’interface n’est  manifestement  pas alimentée en énergie. - Vérifiez  que  l’ordinateur  est  bien sous  tension,  que  les connecteurs du cordon USB sont correctement  enfi  chés  et  que  le port  USB  utilisé  sur  l’ordinateur est  vraiment  un  port  haute puissance (voir page 15). - Si  une  alimentation  secteur  est utilisée  :  vérifi  ez  que  les connecteurs  de  l’alimentation sont correctement reliés à la prise secteur et à l’interface. ...l’ordinateur affi che le message « Interface introuvable » ? - Vérifiez  que  les  indicateurs  de statut  de  l’interface  clignotent. Dans  le  cas  contraire,  procédez comme  indiqué  précédemment dans  la  réponse  à  la  question  « Que  faire  si  les  indicateurs  de statut ne s’allument pas ? ». - Vérifiez  la  connexion  USB  entre l’interface et l’ordinateur. - Vérifiez  que  les  bons  pilotes  ont été  installés (voir  les  instructions relatives à l’installation des pilotes fournies  sur  le  CD-ROM  livré avec  l’interface).
 30 Deutsch EBI IF-100/150/200/300  ...keine Verbindung zum Datenlogger zustande kommt? - Prüfen Sie, ob die Datenlogger im Funkmodus  arbeiten  und  Sie  die Datenlogger  im  Standard-Modus auslesen  wollen.  Datenlogger und  Interface  müssen  in derselben  Betriebsart  arbeiten, damit  eine  Kommunikation zustande kommt. Wie  Sie  den  Betriebszustand  der Datenlogger  prüfen  können, entnehmen  Sie  bitte  der  Anleitung zu  Ihrer  Programmiersoftware  auf dem PC. - Prüfen Sie, ob das Interface den richtigen  Funkkanal  (siehe Programmierprotokoll  der Software  für  die  auszulesenden Datenlogger)  für  die Kontaktversuche  benutzt. Arbeiten  Datenlogger  und Interface  auf  verschiedenen Funkkanälen, kommt kein Kontakt zustande.
 1340-6001 1208 31 English Français ...no connection is established to the data logger? - Check  whether  the  data  loggers are running in wireless mode and you have selected data extraction from the data loggers in standard mode. To communicate with each other,  the  data  logger  and interface  must  be  running  in  the same operating mode. Please  refer  to  the  programming software instructions on the PC to fi nd  out  how  you  check  the  data logger’s operating mode. - Check  that  the  interface  is  using the  correct  radio  channel  for  its attempts  to  establish  contact (refer  to  the  software’s programming  log  for  the  data logger  from  which  data  is  to  be extracted).  The  data  logger  and interface  will  not  be  able  to contact  each  other  if  they  are running  on  different  radio channels. ....il n’est pas possible d’établir la connexion avec l’enregistreur de données ? - Vérifi ez que les enregistreurs de données  sont  en  mode  radio  et que  vous  souhaitez  bien  lire  les enregistreurs  en  mode  standard. Pour  pouvoir  communiquer,  les enregistreurs  de  données  et l’interface doivent fonctionner sur le même mode d’exploitation. Consultez  le  manuel  du  logiciel d’exploitation  installé  sur  votre ordinateur  pour  savoir  comment vérifier  le  mode  de  fonctionnement des enregistreurs de données. - Vérifiez si l’interface utilise le bon canal  radio  (voir  le  protocole  de programmation  du  logiciel  pour les  enregistreurs  de  données  à lire)  lorsqu’elle essaie  d’établir  le contact.  Si  les  enregistreurs  de données et l’interface utilisent des canaux  radio  différents,  aucun contact n’est établi.
 32 Deutsch EBI IF-100/150/200/300          Reinigung und Pflege Reinigen  Sie  das  Gerät  mit einem  nur leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Lösungsmittel wie z. B. Aceton, da dieses den Kunststoff angreift.  Entsorgung Sollte  das  Interface gebrauchsuntauglich  geworden  sein, müssen  Sie  es  fach-  und umweltgerecht entsorgen. Entsorgen  Sie  das  Interface keinesfalls  über  den  Restmüll, sondern  geben  Sie  es  an  den Hersteller zurück.
 1340-6001 1208 33 English Français Cleaning and Maintenance Use  a  damp  cloth  to  clean  the Interface.  Do not use a solvent, such as acetone, because this damages the plastic.  Disposal If the device becomes no longer fi t for purpose,  it  must  be  disposed  of  in  a suitable,  environmentally-friendly manner.  Do not, under any circumstances, simply dispose of it in domestic garbage. You must return it to the manufacturer. Nettoyage et entretien Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chif- fon légèrement humide. N’utilisez pas de détergent, comme l’acétone par exemple, car cela attaque le plastique.  Elimination Lorsque l’interface sera hors d’usage, il vous faudra l’éliminer selon la régle-mentation en vigueur et de manière écologique. Ne jetez surtout pas l’interface avec les ordures ménagères ; renvoyez-la au fabricant.  .
 34 Deutsch EBI IF-100/150/200/300                      Technische Daten Stromversorgung über USB (High-Power USB 500 mA)  oder externes Netzteil     Art.-Bez. AL 120 Funkschnittstelle 2,4 GHz IEEE 802.15.4 USB-Anschluss   Typ B 500 mA Antennenanschluss   RP-SMA Betriebstemperatur   30 bis +60 °C Lagerung   -40 bis +60 °C Schutzart   IP20 Abmessungen    (L x B x H) 150 x 180 x 45 mm Gehäusematerial   ABS Gewicht   ca. 358 g  Zulassungen Das Interface EBI IF-100/200 besitzt folgende Zulassungen: Funk: Dieses Gerät ist getestet nach ETSI EN  Dieses Gerät ist getestet nach CFR 47 Part 15 FCC Regeln und Vorschriften CFR 47 Part 15 Subpart B and C May 2007 FCC ID: VQ5-EBIIFXXX Es erfüllt die Anforderungen von Part 15, FCC Regeln. Dieses Gerät ist getestet nach RSS Regeln RSS Regeln und Vorschriften RSS-Gen Issue 2, RSS-102 Issue 2, RSS-210 Issue 7 IC: 7412A-EBIIFXXX Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der RSS Regeln.
 1340-6001 1208 35 English Français Technical Data Power supply USB (high power USB 500 mA) or external power supply unit   Part Name AL 120 Wireless interface 2.4 GHz IEEE 802.15.4 USB port   Type B 500 MA Antenna port   RP-SMA Operating temperature   -30 to +60°C Storage   -40 to +60°C Protection type   IP20 Dimensions Plan    (L x W x H) 150 x 180 x 45 mm Housing material   ABS Weight   approximately 358 g  Approvals The EBI IF-100/200 Interface has these approvals: Wireless: This device has been tested against ETSI EN:  This device has been tested against CFR 47 Part 15 FCC Rules and Regulations CFR 47 Part 15 Subpart B and C May 2007 FCC ID: VQ5-EBIIFXXX This device complies with part 15 of the FCC Rules. This device has been tested against RSS Rules RSS Rules and Regulations RSS-Gen Issue 2, RSS-102 Issue 2, RSS-210 Issue 7 IC: 7412A-EBIIFXXX This device complies with RSS Rules. Caractéristiques techniques Alimentation via USB (USB haute puissance 500 mA)  ou alimentation secteur externe   Réf. pièce AL 120 Interface radio 2,4 GHz IEEE 802.15.4 Port USB   Type B 500 mA Connexion antenne   RP-SMA Température d’utilisation  -30 à +60 °C Stockage   -40 à +60 °C Type de protection   IP20 Dimensions Vue d’en haut     (L x l x h) 150 x 180 x 45 mm Matériau du boîtier   ABS Poids   env. 358 g  Homologations L’interface EBI IF-100/200 a reçu les homologations suivantes : Radio : Ce dispositif a été testé contre ETSI FN  Ce dispositif a été testé contre le CFR 47 Partie 15 Règles et règlements de la FCC CFR 47 partie 15 sous-partie B et C Mai 2007 FCC ID: VQ5-EBIIFXXX Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC Ce dispositif a été testé contre RSS règles RSS règles et règlements RSS - Gen Issue 2, RSS - 102 Issue2, RSS - 210 Issue 7 IC: 7412A-EBIIFXXX Ce dispositif est conforme aux règles de RSS
 36 Deutsch EBI IF-100/150/200/300      Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt werden: (1) Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen, (2) Externe Störungen dürfen die Funktion nicht beein- trächtigen, einschließlich Störungen die Fehlfunktionen verursachen könnten.  Dieses Gerät wurde für die Verwendung einer internen Antenne konzipiert. Andere Antennen dürfen  nicht verwendet werden.  Änderungen jeglicher Art am Gerät führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Bedienungsanleitungen können unter www.ebro.com aus dem Internet geladen werden.
 1340-6001 1208 37 English Français Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received including interference that may cause undesired ope- ration.  This device has been designed to operate with an internal antenna. Other Antennas are strictly prohibited for use with this device.  Changes or modifications of the device could void the user’s authority to operate the equipment.  Users manual or instruction manual may downloaded at www.ebro.com over the internet.  Opération est soumise aux deux conditions suivantes (1) ce dispositif ne doit pas provoquer des interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue Y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement  Ce dispositif  a été conçu pour  fonctionner  avec une antenne interne. D‘autres antennes sont strictement  interdites par ce dispositif  Les changements ou modifications  de  l‘appareil peut retirer à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement..  Manuel de l‘utilisateur ou de manuel d‘instructions, risque téléchargée à www.ebro.com au-dessus de l‘Internet.
    Zentrale / Headquarters / Centrale Xylem Analytics Germany GmbH ebro  Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt, Germany  Phone: +49 841 95478-0 Fax: +49 841 95478-80 Internet: www.ebro.com E-Mail: ebro@xyleminc.com   Service-Adresse / Service Address / Adress du Service Xylem Analytics Germany GmbH ebro Service Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1 82362 Weilheim, Germany    …………………………………………………………………………………….    Hersteller / Producer / Fabricant Xylem Analytics Germany GmbH  Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1 82362 Weilheim, Germany

Navigation menu