Yamaha 311G CLP 311 Owner's Manual CLP311G

User Manual: Yamaha CLP-311 Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 29

DownloadYamaha 311G CLP-311 Owner's Manual CLP311G
Open PDF In BrowserView PDF
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
IMPORTANT

Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.

WICHTIG

Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist

IMPORTANT

Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.

IMPORTANTE

Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.

SPECIAL MESSAGESECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings

The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.

ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.

Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________

92-469 1

Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CLP-311. Ihr Clavinova ist ein hochwertiges
Musikinstrument, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird
es Ihnen viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
● Das Yamaha AWM-Wellenspeicher-Tongeneratorsystem produziert voll und natürlich klingende
Stimmen.

● Die spezielle CLAVINOVA TONE-Stimme sorgt
mit einem lebendigen Sound für neue musikalische Ausdrucksmöglichkeiten.

● Das pianoähnliche AnschlagdynamikAnsprechverhalten der Tastatur garantiert volle
Umsetzung aller Nuancierungen und sorgt für
unübertroffene Spielbarkeit.

● Eine Metronomfunktion mit variablem Tempo
erleichtert das Einüben von Stücken.

● Im Dual-Modus können zwei Stimmen gleichzeitig
über die gesamte Tastatur gespielt werden.

● Volle MIDI-Kompatibilität und eine Reihe von
MIDI-Funktionen ermöglichen den Einsatz in
komplexen MIDI-Systemen.

● Aufnahme- und Wiedergabefunktion für Tastaturspiel (bis zu etwa 1.300 Noten).

Um das großartige Potential Ihres Clavinovas voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später auftretende Unklarheiten griffbereit auf.

Pflege Ihres Clavinovas
Ihr Clavinova ist ein hochwertiges Musikinstrument und muß entsprechend behandelt werden. Wenn Sie
die folgenden Richtlinien befolgen, werden Sie viele Jahre Spaß an Ihrem Clavinova haben.

1

Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Berühren bzw. Ändern der Schaltungen im
Innern des Instruments ist gefährlich!

2

Schalten Sie das Instrument nach Gebrauch mit
dem POWER-Schalter aus, und setzen Sie den
mitgelieferte Staubhülle auf.

3

Verwenden Sie zur Reinigung von Gehäuse und
Tastatur ein sauberes, leicht angefeuchtetes
Tuch. Falls erforderlich, kann ein neutrales
Reinigungsmittel verwendet werden. Scheuermittel, Reinigungswachs sowie Lösungsmittel und
andere Chemikalien greifen das Finish an und
sollten daher unter keinen Umständen verwendet
werden.

4

Legen Sie keine Gegenstände aus Vinyl auf das
Clavinova. Weiche Kunststoffmaterialien können
das Finish irreparabel beschädigen.

5

Schützen Sie das Clavinova vor direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Feuchtigkeit und Hitze.

6

Die Bedienelemente, Anschlüsse und anderen
Teile des Clavinovas stets mit der gebotenen
Vorsicht behandeln. Schützen Sie das Instrument
auch vor Kratzern und Stößen.

7

Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an
das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung
den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das
Instrument mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung
ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung
eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde
werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist

● Lage des Typenschilds
Das Typenschild des CLP-311 befindet sich
an der Gehäuseunterseite.

Inhalt

Bedienelemente ............................................................................................................. 2
Anschlüsse ..................................................................................................................... 4
Anwählen und Spielen von Stimmen .............................................................................. 5
Abspielen der Demo-Stücke ........................................................................................... 6
Dual-Modus ................................................................................................................... 7
Einstellung der Lautstärkebalance zwischen den beiden Dual-Stimmen ... 7
Versetzung einer Dual-Stimme um eine Oktave nach oben ....................... 7
Pedale ............................................................................................................................ 8
● Soft/Sostenuto-Pedal (linkes Pedal) ........................................................... 8
● Dämpferpedal (rechtes Pedal) .................................................................... 8
Transponierung .............................................................................................................. 8
Stimmung ....................................................................................................................... 9
● Abstimmen auf einen höheren Ton ............................................................. 9
● Abstimmen auf einen tieferen Ton .............................................................. 9
● Rückstellung auf die Standardtonhöhe ....................................................... 9
Metronom- und Tempoeinstellung ................................................................................ 10
■ DasMetronom
................................................................................................ 10
● Metronomlautstärke .................................................................................. 10
● Metronomtakt ............................................................................................ 10
■ Tempo ............................................................................................................. 10
Verwendung der Recorder-Funktion ............................................................................. 11
■ Aufnahme ......................................................................................................... 11
● Ändern der Anfangseinstellungen ............................................................. 12
● Löschen der aufgezeichneten Daten ........................................................ 12
■ Wiedergabe ..................................................................................................... 12
● Schnellvorlauf mit Ton .............................................................................. 12
MIDI-Funktionen .......................................................................................................... 13
● Eine kurze Einführung in MIDI .................................................................. 13
● Vom Clavinova übertragene und empfangene “MIDI-Meldungen” ........... 13
● Wahl des MIDI-Sende- und -Empfangskanals ......................................... 14
● MIDI-Transponierungsfunktion ................................................................. 14
■ AndereMIDI-Funktionen
................................................................................ 14
● Lokalsteuerung EIN/AUS .......................................................................... 15
● Programmwechsel EIN/AUS .................................................................... 15
● Steuerelementdaten EIN/AUS .................................................................. 15
● Multi-Timbre-Modus .................................................................................. 16
● MIDI-Splitmodus und Lokalsteuerung AUS für linken Abschnitt ............... 16
● Bulk Dump-Funktion ................................................................................. 16
Störungsbeseitigung .................................................................................................... 17
Sonderzubehör und Expandermodul ............................................................................. 17
●
●

Zusammenbau und Aufstellung ........................................................................................ i
MIDI Dataformat ............................................................................................................ v
Technische Daten ............................................................................................................. v
MIDI-Implementierungstabelle ...................................................................................... vi

LAGE DES TYPENSCHILDS:
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite.
Modellbezeichnung, Seriennummer, Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild
angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum in
die unten vorhandenen Felder ein und bewahren Sie dieses Handbuch als
permanenten Kaufbeleg auf.
Modell
Seriennummer
Kaufdatum

1

Bedienelemente

MASTER VOLUME
MIN

1

TEMPO

MIDI/TRANSPOSE

MAX

2

PIANO

CLAVI.
TONE

HARPSICHORD

E. PIANO

3

PIPE
ORGAN

32

120

4

5

6

MASTER VOLUME
MIN

METRONOME

280

TEMPO

MIDI/TRANSPOSE

MAX

PIANO

CLAVI.
TONE

E. PIANO

HARPSICHORD

PIPE
ORGAN

32

120

280

METRONOME

POWER

A-1 B-1

C0

D0

Kopfhörerbuchsen
(PHONES, an der Unterseite)

E0

F0

G0

A0

B0

C1

D1

E1

G1

A1

B1

C2

TonhöhenEinstelltasten
(siehe Seite 9)

2 Lautstärkeregler [MASTER VOLUME]
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur
Einstellung der Gesamtlautstärke des eingebauten
Stereo-Verstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der
PHONES-Buchse (Seite 5) angeschlossen ist, wird der
[MASTER VOLUME]-Regler zur Einstellung der
Kopfhörerlautstärke verwendet.
3 MIDI/Transponier-Taste [MIDI/TRANSPOSE]
Die Taste [MIDI/TRANSPOSE] ermöglicht Zugriff
auf die Transponierfunktion (Verändern der Tonlage der
gesamten Tastatur nach oben oder unten) und die MIDIFunktionen. Einzelheiten hierzu finden Sie in den
Abschnitten “Transponierung” (Seite 8) und “MIDIFunktionen” (Seite 13).

D2

E2

F2

G2

A2

B2

C3

D3

E3

F3

G3

A3

B3

C4

D4

E4

Transponierungstasten
(siehe Seite 8)
LautstärkebalanceEinstelltasten (siehe Seite 7)

Taste zum Versetzen der linken
Stimme (siehe Seite 7)

1 Netzschalter [POWER]
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und
ausgeschaltet. Beim Einschalten leuchtet anfänglich die
Anzeige-LED der Stimmentaste [PIANO] auf.

2

F1

4 Stimmentasten
Das CLP-311 ist mit fünf Stimmentasten ausgestattet. Zum Wählen und Aufrufen einer Stimme drücken
Sie einfach auf die zugehörige Stimmentaste, wobei zur
Bestätigung die Anzeige-LED der Taste aufleuchtet.
Das CLP-311 verfügt außerdem auch über einen
Dual-Modus, mit dem Sie zwei Stimmen aktivieren und
gleichzeitig auf der gesamten Tastatur spielen können.
Näheres hierzu erfahren Sie auf Seite 7.
HINWEIS

• Beim Einschalten wird automatisch die Stimme
PIANO aufgerufen.

5 Temporegler [TEMPO]
Dieser Regler erlaubt die Einstellung des Tempos für
die Metronomfunktion des CLP-311 sowie des
Recorder-Wiedergabetempos aufgenommener
Sequenzen. Der Tempo-Einstellbereich geht von 32 bis
280 Viertel/Minute.
6 Metronomtaste [METRONOME]
Zum Ein- und Ausschalten des Metronomtons. Die
oben beschriebene [TEMPO]-Taste ermöglicht die
Einstellung des Metronomtempos. Mit der

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Bedienelemente

RECORDER
START/
REC
STOP

DEMO

7

RECORDER
START/
REC
STOP

8

9

DEMO

CLP-311

Soft/SostenutoPedal
F4

G4

A4

B4

C5

D5

E5

F5

G5

A5

B5

C6

D6

E6

F6

G6

A6

B6

Dämpferpedal

C7

Taste zum Versetzen der rechten
Stimme (siehe Seite 6)

[METRONOME]-Taste und den Tasten der CLP-311Tastatur ist eine präzisere Tempoeinstellung möglich,
wie auf Seite 10 beschrieben.

● Notenständer

7 RECORDER-Tasten [START/STOP] und [REC]
Diese Tasten dienen zur Steuerung der RecorderFunktion, mit der Sie Ihr Tastaturspiel aufnehmen und
wiedergeben können. Der Recorder kann maximal etwa
1.300 Noten speichern. Einzelheiten siehe Seite 11.
8 Demowiedergabe-Taste [DEMO]
Mit Hilfe dieser Taste können Sie sich die fünf
vorprogrammierten Demo-Stücke anhören. Genaueres
finden Sie auf Seite 6.
9 Pedale
Das Soft/Sostenuto-Pedal (links) und das DämpferPedal (rechts) des CLP-311 bieten flexible Spielausdrucksmöglichkeiten, ähnlich wie die Pedale an einem
akustischen Piano. Einzelheiten siehe Seite 8.

Wenn die Musik vom Blatt gespielt werden soll,
fassen Sie den in der Oberseite eingelassenen
Notenständer an der hinteren Kante und stellen ihn
hoch. Klappen Sie nun die beiden Füße an der
Rückseite des Ständers aus, und passen Sie sie in
die zugehörigen Vertiefungen am Instrument ein.
Zum Herunterklappen des Notenständers ziehen
Sie ihn ein wenig zu sich und legen die beiden Füße
wieder an den Ständer an.

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

3

Anschlüsse

AUX IN
R

AUX OUT
L

R

L/L+R

MIDI
IN

OUT

AC INLET

3

AUX IN
R

DOU-10

R

AUX OUT
L/L+R

Stereoanlage

L

12

1 Zusatzgerät-Eingangsbuchsen (AUX IN L und R)
Diese Buchsen sind für die Verwendung mit einem externen
Tongeneratormodul vorgesehen, wie beispielsweise der Yamaha Disk
Orchestra-Einheit DOU-10. Die Stereo-Ausgangsbuchsen des
Tongeneratormoduls werden hierbei mit den Buchsen AUX IN L und R
verbunden, wonach das vom Tongenerator erzeugte Tonsignal vom
eingebauten Verstärker und den Lautsprechern des Clavinovas wiedergegeben wird.
2 Audio-Ausgangsbuchsen (AUX OUT L/L+R und R)
Über die Buchsen AUX OUT L/L+R und R kann das vom
Clavinova erzeugte Tonsignal zu einem Instrumentenverstärker, einem
Mischpult, einer PA-Anlage oder einem Aufnahmegerät geschickt
werden. Zum Anschluß an ein Mono-Gerät verwenden Sie die Buchse
L/L+R. Wenn nur die Buchse L/L+R beschaltet ist, legt das Clavinova
den linken und rechten Kanal zusammen und gibt das Signalgemisch
ohne Klangverlust über die eine Buchse aus.
● Anmerkung zum internen Verstärker-Lautsprechersystem
Das CLP-311 ist mit einem eigenen Stereoverstärker ausgestattet, der 20
Watt pro Kanal leistet, während ein Paar 16 cm Lautsprecherchassis für die
Tonwiedergabe verantwortlich sind.
HINWEIS

MIDI
IN

OUT

DOU-10

• Das an AUX OUT ausgegebene Tonsignal darf weder direkt noch
indirekt über die AUX IN-Buchsen wieder eingeschleift werden.

3 MIDI-Anschlußbuchsen (MIDI IN und OUT)
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang der MIDI-Daten von
externen Geräten (wie z. B. der Disk Orchestra-Einheit DOU-10) zur
Steuerung des Clavinovas. An der MIDI OUT-Buchse werden die vom
Clavinova erzeugten MIDI-Daten (z. B. beim Spielen auf der Tastatur
erzeugte Noten- und Anschlagdynamikdaten) ausgegeben.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI-Funktionen” auf Seite
13.
● Kopfhörerbuchsen (PHONES, an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder “stummen” Üben
zwei Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden. Bei Anschluß eines
Kopfhörers an eine der PHONES-Buchsen wird das interne
Lautsprechersystem automatisch vom Signalweg getrennt.

4

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Anwählen und Spielen von Stimmen
Schalten Sie das Instrument ein. ........................................................
Nachdem Sie das Netzkabel ordnungsgemäß an eine Steckdose angeschlossen haben (in bestimmten Gebieten wird hierfür ein Steckeradapter
benötigt), kann das Clavinova durch einen Druck auf den [POWER]Schalter links neben der Tastatur eingeschaltet werden. Zum Ausschalten
drücken Sie den [POWER]-Schalter ein weiteres Mal.
Beim Einschalten leuchtet zunächst die Anzeige-LED der Stimmentaste
[PIANO] (die Stimme wird beim Einschalten automatisch aufgerufen).

POWER

Stellen Sie die Lautstärke ein. ...............................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur
Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie die Lautstärke beim
Spielen dann auf einen angemessenen Wert einstellen.

MASTER VOLUME
MIN

MAX

Wählen Sie eine Stimme. ............................................................................
PIANO

CLAVI.
TONE

E. PIANO

HARPSICHORD

PIPE
ORGAN

Zum Anwählen einer Stimme drücken Sie einfach die zugehörige
Stimmentaste.

Spielen Sie auf der Tastatur. ....................................................................
Die Tastatur des Clavinovas spricht auf Anschlagdynamik an, so daß
Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren.
Der Variationsbereich hängt dabei von der jeweiligen Stimme ab.

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

5

Abspielen der Demo-Stücke
Im CLP-311 sind fünf Demo-Stücke vorprogrammiert, die Ihnen eine Vorstellung
von den musikalischen Möglichkeiten des Instruments geben sollen. Zum Abspielen
der Demo-Stücke gehen Sie wie folgt vor:

Aktivieren Sie den Demo-Modus. ........................................................

DEMO

Drücken Sie die [DEMO]-Taste. Die Stimmentasten blinken nun der
Reihe nach.

Wählen Sie ein Demo-Stück aus. ........................................................
PIANO

CLAVI.
TONE

E. PIANO

HARPSICHORD

PIPE
ORGAN

Drücken Sie nun eine der blinkenden Stimmentasten, um das zugehörige Stück abzuspielen, das mit der betreffenden Stimme programmiert ist.
Die Demo-Stücke werden, beginnend mit dem gewählten Stück, der Reihe
nach durchgespielt, bis Sie die Wiedergabe stoppen. Die betätigte
Stimmentaste blinkt während der Demo-Wiedergabe.
● Die Demo-Stücke
• [PIANO]-Taste: ............................. “Mazurka op. 7-1 in Bb-Dur” von F. F.
Chopin
• [CLAVINOVA TONE]-Taste: ......... “Pavane pour une infante défunte” von J.
M. Ravel
• [HARPSICHORD]-Taste: ............. “Grobschmiedvariationen” von G. F.
Händel
• [PIPE ORGAN]-Taste: .................. “Vorspiel Nr. 1 in C-Dur aus 8 kurzen
Vorspielen und Fugen, BWV553 - 560” von
J. S. Bach
* Bei den oben aufgeführten Demo-Stücken handelt es sich um kurze Auszüge aus den
jeweiligen Originalwerken. Das andere Demo-Stück ist geschützt (© 1996 by YAMAHA
CORPORATION).

Stellen Sie die Lautstärke ein. ...............................................................
MASTER VOLUME
MIN

MAX

Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler bis zur gewünschten Lautstärke.
NOTE

• Der [TEMPO]-Regler hat keinen Einfluß auf das Demo-Wiedergabetempo.

Hören Sie ein anderes Stück. .................................................................
Sie können während der Wiedergabe jedes der anderen Stücke durch
einen Druck auf die betreffende Stimmentaste abspielen lassen. Wenn Sie
die Stimmentaste des gegenwärtig spielenden Stücks ein weiteres Mal
drücken, schaltet das Instrument auf den in Schritt 2 beschriebenen Wiedergabe-Bereitschaftszustand zurück.

DEMO

Deaktivieren Sie den Demo-Modus. ..................................................
Wenn Sie alle Demo-Stücke gehört haben und auf normalen
Spielmodus zurückschalten möchten, drücken Sie zum Stoppen der DemoWiedergabe einfach wieder die [DEMO]-Taste.

6

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Dual-Modus
Im Dual-Modus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die gesamte Tastatur
spielen. Zum Aktivieren des Dual-Modus drücken Sie zwei Stimmentasten gleichzeitig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere gedrückt gehalten wird).
Die Anzeigen der beiden Stimmentasten leuchten dabei zur Bestätigung auf. Zum
Umschalten auf normalen Spielmodus drücken Sie einfach wieder eine einzelne
Stimmentaste.

Einstellung der Lautstärkebalance zwischen den beiden Dual-Stimmen ............................................................................................
PIANO

HARPSICHORD

C2

PIPE
ORGAN

C3

Linke
Stimme
wird lauter

C4

Gleiche
Lautstärke

Rechte
Stimme
wird lauter

Für die beiden Dual-Stimmen werden automatisch Lautstärkepegel
vorgegeben, die normalerweise für einen harmonischen Einklang sorgen
(siehe “Vorgabeeinstellungen” weiter unten). Sie können die Lautstärkebalance bei Bedarf jedoch wunschgemäß ändern, indem Sie die beiden
Stimmentasten gedrückt halten und dabei eine der Tasten von C2 bis C4
anschlagen.
Die Taste C3 entspricht der “Mittelstellung” (50:50), während die linke
Stimme beim Anschlagen einer Taste links davon relativ lauter wird und
die rechte Stimme beim Anschlagen einer Taste rechts von C3. “Links”
und “rechts” bezieht sich hierbei auf die Lage der Stimmentasten an der
Frontplatte. Werden beispielsweise die Stimmen HARPSICHORD und
PIPE ORGAN kombiniert, so ist HARPSICHORD die linke und PIPE
ORGAN die rechte Stimme.
● Vorgabeeinstellungen
Stimmenkombinationen
Lautstärkebalance
PIANO/PIPE ORGAN .............................. E2
CLAVINOVA TONE/PIPE ORGAN .......... F2
E. PIANO/PIPE ORGAN ......................... E2
HARPSICHORD/PIPE ORGAN .............. G2

* Für alle anderen Stimmenkombinationen ist C3 (gleiche Lautstärke)
vorgegeben.

PIANO

HARPSICHORD

C1

Versetzung
der linken
Stimme

PIPE
ORGAN

C5

Versetzung einer Dual-Stimme um eine Oktave nach
oben ...............................................................................................................................
Abhängig vom gewählten Stimmenpaar kann unter Umständen ein
besserer Klang erzielt werden, wenn eine der beiden Stimmen um eine
Oktave nach oben versetzt wird. Halten Sie hierfür die beiden Stimmentasten gedrückt, und schlagen Sie dabei zum Versetzen der rechten Stimme
die Taste C5 oder zum Versetzen der linken Stimme die Taste C1 an. Zum
Rückstellen auf die normale Tonlage schlagen Sie dieselbe Taste ein
zweites Mal an.
Alle Stimmenkombinationen sind als Vorgabe auf dieselbe Oktave
eingestellt.

Versetzung
der rechten
Stimme

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

7

Pedale
Das CLP-311 ist mit zwei Pedalen ausgestattet, die wie die Pedale eines
akustischen Pianos umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten bieten.

Soft/Sostenuto-Pedal (linkes Pedal) .................................................
Wenn das Instrument eingeschaltet wird, ist für das linke Pedal zunächst die Soft-Funktion aktiviert. Beim Betätigen des Pedals wird die
Lautstärke vermindert, wobei die sich die Klängfärbung gespielter Noten
geringfügig ändert.
Zum Umschalten auf Sostenuto-Funktion treten Sie das Pedal bei
gedrückt gehaltener [MIDI/TRANSPOSE]-Taste einmal durch. Wenn Sie
nun die Tasten angeschlagener Noten bzw. Akkorde festhalten und dabei
das “Sostenuto”-Pedal betätigen, werden bis zum Freigeben des Pedals nur
diese Noten ausgehalten (wie beim Treten des Dämpferpedals), während
alle nach Betätigung des Pedals gespielten Noten normal ausklingen. So
können Sie beispielsweise einzelne Akkorde aushalten und gleichzeitig
andere Noten “staccato” spielen. Zum Zurückschalten auf Soft-Betrieb
halten Sie wieder die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt und treten das
Pedal dabei durch.

Soft/SostenutoPedal
Dämpferpedal

Dämpferpedal (rechtes Pedal) ...............................................................
Dieses Pedal arbeitet wie das Dämpferpedal eines Klaviers. Beim
Betätigen des Pedals werden gespielte Noten länger ausgehalten. Beim
Freigeben des Pedals werden die ausgehaltenen Noten gedämpft, so daß sie
verstummen.

Transponierung
Die TRANSPOSE-Funktion ermöglicht das Versetzen der Tonhöhe über die
gesamte Tastatur in Halbtonschritten um bis zu sechs Halbtöne nach oben bzw.
unten. Durch geschicktes Transponieren der Tonlage können Sie beispielsweise
schwierige Stücke in einer leichteren Tonart spielen oder das Instrument an die
Tonlage einer Singstimme bzw. eines anderen Instruments anpassen.
Die Transponierung des Instruments wird mit der [MIDI/TRANSPOSE]-Taste und den Tasten F#2 bis F#3 ausgeführt.

Z Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
MIDI/TRANSPOSE

F# 2
-6 -4 -2

C3
+1 +3

F# 3
+6

-5 -3 -1 0 +2 +4 +5

Transponierung Transponierung
nach unten
nach oben
Normale
Tonhöhe

X Schlagen Sie die Taste zwischen F#2 und F#3 an, die dem gewünschten Transponierungswert entspricht.*

C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
* Die Taste C3 entspricht der Standardtonhöhe des Instruments. Beim
Anschlagen der Taste links neben C3 (=B2) wird die Tonhöhe der
Tastatur um einen Halbton nach unten versetzt und mit der nächsten
Taste links davon (Bb2) um einen Ganzton (zwei Halbtöne) und so fort.
F#2 schließlich entspricht einer Transponierung um 6 Halbtöne nach
unten. Die Transponierung nach oben erfolgt auf dieselbe Weise mit
den Tasten rechts von C3, wobei F#3 eine Versetzung um 6 Halbtöne
nach oben bewirkt.
HINWEIS

8

• Noten unter- bzw. oberhalb des Bereichs A-1 bis C7 werden eine Oktave
höher bzw. tiefer wiedergegeben.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Stimmung
Sie können das Clavinova innerhalb eines Bereichs von ±50 Cent in Schritten zu
etwa 1,6 Cent stimmen. Hundert Cent entsprechen einem Halbton, so daß der
Stimmbereich insgesamt ungefähr einen Halbton beträgt. Mit der Stimmfunktion
können Sie das Clavinova an andere Instrumente oder Tonaufzeichnungen anpassen.

Abstimmen auf einen höheren Ton ...................................................

Z Zum Heben der Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1 und B-1 gedrückt.
A -1 B -1

C3

B3

X Schlagen Sie eine Taste zwischen C3 und B3 an. Bei jedem Tastenanschlag in diesem Tastaturabschnitt nimmt die Tonhöhe um etwa 1,6
Cent zu, bis der Höchstwert von 50 Cent über der Standardtonhöhe
erreicht ist.

C Lassen Sie die Tasten A-1 und B-1 los.
Abstimmen auf einen tieferen Ton .....................................................
A# -1
A -1

Z Zum Senken der Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1 und A#-1 gedrückt.
C3

B3

X Schlagen Sie eine Taste zwischen C3 und B3 an. Bei jedem Tastenanschlag in diesem Tastaturabschnitt nimmt die Tonhöhe um etwa 1,6
Cent ab, bis der Höchstwert von 50 Cent unter der Standardtonhöhe
erreicht ist.

C Lassen Sie die Tasten A-1 und A#-1 los.

Rückstellung auf die Standardtonhöhe* .......................................
A# -1
A -1 B -1

Z Zum Zurückstellen auf die Standardtonhöhe (A3 = 440 Hz) halten Sie
C3

B3

die drei Tasten A-1, A#-1 und B-1 gedrückt.

X Schlagen Sie eine Taste zwischen C3 und B3 an.
C Lassen Sie die Tasten A-1, A#-1 und B-1 los.
* Beim Einschalten des Instruments wird die Standardtonhöhe (A3 = 440
Hz) vorgegeben.
HINWEIS

• Bei abgeschalteter Lokalsteuerung (siehe “MIDI-Funktionen”, Seite 13)
arbeitet die Stimmfunktion nicht.

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

9

Metronom- und Tempoeinstellung
Das CLP-311 ist mit einem eingebauten Metronom ausgestattet, daß beim Üben
von Stücken hilfreich ist und auch beim Aufnehmen mit der an späterer Stelle
beschriebenen Recorder-Funktion zum Angeben des Takts eingesetzt werden kann.

DasMetronom
Das Metronomton kann mit der [METRONOME]-Taste abwechselnd
ein- und ausgeschaltet werden.

METRONOME

Metronomlautstärke ........................................................................................

TEMPO
32

120

Die Metronomlautstärke kann bei gedrückt gehaltener
[METRONOME]-Taste mit dem [TEMPO]-Regler eingestellt werden.
Die Lautstärke nimmt zu, wenn der Regler nach rechts geschoben wird.

METRONOME

280

Metronomtakt ........................................................................................................
Bei gedrückt gehaltener [METRONOME]-Taste können Sie durch
Antippen einer der Stimmentasten eine der folgenden Taktvorgaben
wählen:

METRONOME

PIANO

CLAVI.
TONE

E. PIANO

HARPSICHORD

[METRONOME] + [PIANO]
[METRONOME] + [CLAVI. TONE]
[METRONOME] + [E. PIANO]
[METRONOME] + [HARPSICHORD]
[METRONOME] + [PIPE ORGAN]

PIPE
ORGAN

Keine Akzentuierung (Vorgabeeinstellung)
2/4
3/4
4/4
6/4

Tempo
TEMPO
32

120

Das Tempo für Metronom und Recorder-Wiedergabe kann auf zwei
verschiedene Weisen eingestellt werden:

280

■ Mit dem [TEMPO]-Regler an der Frontplatte kann das Tempo zwischen 32 und 280 Viertel/Minute geregelt werden.

METRONOME

■ Eine präzise Einstellung des Tempos ist bei gedrückt gehaltener
[METRONOME]-Taste durch Anschlagen einer Taste auf der Tastatur
möglich.

Tasten und Tempowerte
Tempo

34

A

Tempo

10

-1
32

40

44

50

54

58

C

36

0
38

64

68

74

78

82

C

C

1

42

46

48

52

56

60

62

88

66

70

72

76

80

84

2
86

92

98

102

106

116
112

C
3

122

126

130

140
136

C

146

150

154

168
160

C

180

188

196

216
208

C

232

248

264

C

4
5
6
7
94 100 108 114 120 128 134 142 148 156 164 176 192 204 220 240 272
90
96 104 110 118 124 132 138 144 152 158 172 184 200
212 224 256 280

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Verwendung der Recorder-Funktion
Mit der Recorder-Funktion des CLP-311 können Sie Ihr Tastaturspiel aufzeichnen und später abspielen lassen. Dies ist eine hilfreiche Übungsstütze, die Ihnen
die Beurteilung Ihres Könnens aus der Perspektive eines Zuhörers ermöglicht. Die
Funktion kann natürlich auch nur zum Spaß eingesetzt werden.
Der Recorder zeichnet die folgenden Daten auf:
● Gespielte Noten
● Stimmenwechsel
● Stimmen bei Dual-Modus ● Lautstärkebalance im Dual-Modus
● Dämpferpedal
● Linkes Pedal
● Tempo (Nur die Anfangseinstellung.)

Aufnahme
Aktivieren Sie den Aufnahme-Bereitschaftszustand. .......
RECORDER
START/
REC
STOP

Drücken Sie die RECORDER-Taste [REC], um den Recorder
aufnahmebereit zu machen (die Aufnahme läuft dabei noch nicht an). Die
Anzeige der [REC]-Taste leuchtet zur Bestätigung.

Nehmen Sie alle erforderlichen Einstellungen vor. ............
PIANO

CLAVI.
TONE

E. PIANO

HARPSICHORD

PIPE
ORGAN

Bevor Sie nun die Aufnahme starten, wählen Sie die gewünschte
Stimme (bzw. Stimmen im Dual-Modus). Sie können auch Lautstärke und
Tempo einstellen.

Starten Sie die Aufnahme. .........................................................................
Die Aufnahme läuft beim ersten Tastenanschlag automatisch an. Sie
können Sie Aufnahme wahlweise auch durch einen Druck auf die
[START/STOP]-Taste starten.
• Sie können sich bei der Aufnahme wahlweise auch den Takt vom
Metronom angeben lassen, indem Sie die Funktion vor der Aufnahme
einschalten. Der Ton des Metronoms wird nicht aufgezeichnet.
• Abhängig von der Pedalarbeit und anderen Faktoren können maximal
etwa 1,300 Noten aufgezeichnet werden. Wenn der Recorderspeicher
annähernd voll ist, blinkt die [REC]-Anzeige zur Warnung, wonach die
Aufnahme automatisch gestoppt wird.

Stoppen Sie die Aufnahme .......................................................................
RECORDER
START/
REC
STOP

Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die RECORDER-Taste
[REC] oder [START/STOP].

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

11

Verwendung der Recorder-Funktion

Ändern der Anfangseinstellungen .....................................................
Die in Schritt 2 der Aufnahmeprozedur gemachten Einstellungen für
Stimme (einschließlich Dual-Modus), Dämpferpedal, Soft-Pedal und
Tempo werden vom CLP-311 als Anfangseinstellungen gespeichert. Nach
der Aufnahme haben Sie die Möglichkeit, diese Anfangseinstellungen
wunschgemäß zu ändern, indem Sie den Aufnahme-Bereitschaftszustand
durch einen Druck auf die [REC]-Taste aktivieren, die erforderlichen
Änderungen machen und dann wieder die [REC]-Taste drücken, um den
Bereitschaftszustand aufzuheben und die Änderungen zu speichern. Dabei
müssen Sie jedoch nach Aktivieren des Aufnahme-Bereitschaftszustands
eine Betätigung der [START/STOP]-Taste oder einer Taste der Tastatur
vermeiden, da dies einen neuen Aufnahmevorgang auslösen und die zuvor
gespeicherten Daten löschen würde.

Löschen der aufgezeichneten Daten ...............................................
Zum Löschen der aufgezeichneten Daten drücken Sie zunächst die
[REC]-Taste, um auf Aufnahmebereitschaft zu schalten, und tippen dann
die [START/STOP]-Taste zweimal an, ohne eine Aufnahme zu machen.

Wiedergabe
Zum Abspielen der Aufnahme drücken Sie einfach die RECORDERTaste [START/STOP]. Die Wiedergabe setzt am Anfang der aufgezeichneten Daten ein und spielt die Daten bis zum Ende der Aufnahme ab. Sie
können die laufende Wiedergabe auch durch einen weiteren Druck auf die
[START/STOP]-Taste frühzeitig stoppen.

RECORDER
START/
REC
STOP

• Sie können während der Wiedergabe auf der Tastatur dazuspielen.
• Die Wiedergabelautstärke wird mit dem [MASTER VOLUME]-Regler
eingestellt und das Tempo mit dem [TEMPO]-Regler.
• Falls das Metronom während der Wiedergabe zugeschaltet ist, wird es
zusammen mit der Wiedergabe gestoppt.
• Beim Ausschalten des CLP-311 gehen alle aufgezeichneten Daten
verloren. Für dauerhaften Datenerhalt besteht die Möglichkeit, die Daten
vor dem Ausschalten mit Hilfe der auf Seite 16 beschriebenen Bulk
Dump-Funktion auf ein externes MIDI-Speichergerät (z. B. Yamaha Disk
Orchestra-Einheit DOU-10) zu übertragen.
• Die Wiedergabedaten werden nicht über die MIDI OUT-Buchse übertragen.

Schnellvorlauf mit Ton ..................................................................................
RECORDER
START/
REC
STOP

12

MIDI/TRANSPOSE

Wenn Sie schnell zu einen spezifischen Punkt innerhalb einer Aufnahme vorgehen möchten, betätigen Sie bei gedrückt gehaltener [MIDI/
TRANSPOSE]-Taste die [REC]-Taste und lassen sie an der gewünschten
Stelle einfach wieder los.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

MIDI-Funktionen
Eine kurze Einführung in MIDI ..............................................................................................................................................
Aufzeichnung
Wiedergabe

MIDI-Kabel
MIDI OUT

MIDI IN

MIDI OUT

MIDI steht für “Musical Instrument Digital Interface” und stellt
einen weltweiten Kommunikationsstandard für elektronische
Musikinstrumente dar. Dank dieses Systems können MIDI-Instrumente Daten untereinander austauschen und sich gegenseitig steuern.
Dadurch können umfassende Musiksysteme aus MIDI-Instrumenten
zusammengestellt werden, die wesentlich mehr schöpferisches
Potential als einzelne Instrumente bieten. Die meisten Keyboards
(natürlich auch Ihr Clavinova) senden Noten- und Dynamikinformation (Anschlagstärke) über die MIDI OUT-Buchse, wenn eine
Note auf der Tastatur gespielt wird. Falls der MIDI OUT-Anschluß
mit dem MIDI IN-Eingang eines zweiten Keyboards (Synthesizer
usw.) oder Tongenerators (im Grunde genommen ein Synthesizer
ohne Tastatur) verbunden wird, spricht das Keyboard oder der
Tongenerator präzise auf diese Information an und setzt die empfangenen Daten in Tonsignale um. Deshalb können Sie beim Spielen auf
einer Tastatur mehrere Instrumente gleichzeitig “ansteuern” und so
einen kraftvolleren Ensemble-Klang erzeugen.

MIDI OUT

MIDI IN

DOU-10

DOU-10

Clavinova

MIDI IN

Clavinova

Für MIDI-Sequenzaufzeichnungen wird die gleiche Form von
Datenübertragung verwendet. Ein Sequenzer kann zum Aufzeichnen
der vom Clavinova empfangenen MIDI-Daten eingesetzt werden.
Wenn die aufgezeichneten Daten danach vom Sequenzer wiedergegeben werden, “spielt” das Clavinova die aufgezeichnete
Sequenzinformation bis ins Detail automatisch nach.
Die oben gegebenen Beispiele stellen dabei nur die Spitze des
Eisbergs dar. MIDI kann viel, viel mehr. Das CLP-311 bietet eine
Reihe von MIDI-Funktionen, die eine problemlose Integrierung in
relativ komplexe MIDI-Systeme erlauben.
• Zum Verbinden von MIDI OUT- und MIDI IN-Buchsen
sollten Sie stets hochwertige MIDI-Kabel verwenden.
Die MIDI-Kabel sollten nicht länger als 5 m sein, da bei
größeren Kabellängen Rauscheinstreuungen auftreten
können.

Vom Clavinova übertragene und empfangene “MIDI-Meldungen” ......................................................
Das Clavinova kann folgende MIDI-Information in Form von
“Meldungen” übertragen und empfangen:
● Noten-undDynamikdaten
Diese Information weist das empfangende Keyboard oder
Tongeneratormodul an, eine bestimmte Note (durch eine MIDINotennummer spezifiziert) mit einer bestimmten “relativen Lautstärke” (spezifiziert durch einen MIDI-Dynamikwert) zu spielen. Das
Clavinova überträgt bei jedem Tastenanschlag zugehörige Noten- und
Dynamikdaten, während der interne AWM-Tongenerator des
Clavinovas Note(n) “spielt” und in Ton umsetzt, wenn entsprechende
Noten- und Dynamikdaten von einem externen MIDI-Gerät empfangen werden.

●Steuerelementnummern
Beim Betätigen des Dämpferpedals übermittelt das Clavinova
entsprechende Steuerelementdaten. Falls es sich beim empfangenden
Gerät um einen Tongenerator oder zweites Keyboard handelt, reagiert
es auf die Pedalbetätigungen genau so wie der interne Tongenerator
des Clavinovas. Das Clavinova wiederum spricht auf entsprechende
Steuerelementdaten an, wenn diese empfangen werden. Einzelheiten
zum Ein- und Ausschalten der Sende- und Empfangsfunktion für
Steuerelementdaten finden Sie unter “Steuerelementdaten EIN/AUS”
auf Seite 15.

●Programmwechselnummern
Wenn Sie eine der Stimmentasten am Clavinova drücken,
überträgt es eine zugehörige MIDI-Programmwechselnummer
zwischen 0 und 4. Diese “Meldung” weist im Normalfall ein
empfangendes Gerät an, die Stimme oder das Programm mit derselben Nummer aufzurufen. Das Clavinova reagiert bei Empfang einer
Programmwechselnummer auf die gleiche Weise und ruft automatisch die entsprechende Stimme auf. Einzelheiten zum Ein- und
Ausschalten der Sende- und Empfangsfunktion für Programmwechseldaten finden Sie unter “Programmwechsel EIN/AUS” auf
Seite 15.

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

13

MIDI-Funktionen

Wahl des MIDI-Sende- und -Empfangskanals .........................................................................................................
● EinstellungderMIDI-KanäleimClavinova
MIDI OUT

MIDI IN
MIDI IN

C1

DOU-10

E5
D# 5

MIDI THRU

Tone Generator
(Empfängt auf MIDIKanal 2.)

D# 2 C 4

MIDI/TRANSPOSE

2 4

7 9 11

14 16

1 3 5 6 8 10 12 13 15

Clavinova
(Empfängt auf MIDI-Kanal 1.)

Sendekanal (C1 bis
D#2)

Das MIDI-System erlaubt das Senden und Empfangen von MIDIDaten auf 16 verschiedenen Kanälen. Es wurden mehrere Kanäle
vorgesehen, um eine individuelle Steuerung von Geräten zu ermöglichen, die in Reihe geschaltet sind. Damit kann ein einzelner MIDISequenzer auf zwei verschiedenen Instrumenten oder Tongeneratoren
“spielen”. Dazu müssen die beiden Instrumente auf verschiedenen
MIDI-Kanälen empfangen, z. B. Instrument 1 auf MIDI-Kanal 1 und
Instrument 2 auf MIDI-Kanal 2. In diesem Fall verarbeitet Instrument
1 nur die Daten, die auf Kanal 1 übertragen werden, während
Instrument 2 nur auf die Daten von Kanal 2 anspricht. Auf diese
Weise kann ein Sequenzer zwei völlig verschiedene Stimmen oder
Parts mit den beiden empfangenden Instrumenten oder Tongeneratoren “spielen”.

2 4

7 9 11

14 16

1 3 5 6 8 10 12 13 15

Empfangskanal
(C4 bis D#5)
OMNI-Modus

Z Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
X Schlagen Sie die Taste an, die dem einzustellenden MIDI-Sendeoder -Empfangskanal entspricht .*

C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
*

Die Tasten C1 bis D#2 dienen dabei zur Einstellung des Sendekanals, während mit den Tasten C4 bis D#5 der Empfangskanal
eingestellt und der OMNI-Modus ausgeschaltet wird (siehe linke
Abbildung). Mit der Taste E5 kann der OMNI-Empfangsmodus
mit Kanal 1 als Basisempfangskanal eingeschaltet werden.
• Beim erstmaligen Einschalten wird das Instrument als
Vorgabe auf OMNI-Modus und Sendekanal 1 eingestellt.

Damit die MIDI-Steuerung funktionieren kann, muß der MIDISendekanel des steuernden Geräts mit dem MIDI-Empfangskanal des
gesteuerten Geräts übereinstimmen. Als weitere Empfangsmöglichkeit gibt es einen OMNI-Modus, der den gleichzeitigen
Empfang auf allen 16 MIDI-Kanälen ermöglicht. Im OMNI-Modus
braucht der Empfangskanal des gesteuerten Geräts nicht auf den
Sendekanal des steuernden Geräts eingestellt zu werden (außer für
Empfang von Modusmeldungen).

MIDI-Transponierungsfunktion ............................................................................................................................................
Diese Funktion ermöglicht die Versetzung der vom Clavinova
gesendeten MIDI-Notendaten in Halbtonschritten um maximal 6
Halbtöne nach oben bzw. unten. Die Tonhöhe des Clavinovas selbst
bleibt dabei unbeeinflußt.
● EinstellungderMIDI-T

ransponierung
F# 5

C6

+1 +3

Transponierungswert entspricht.*

C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
*

Mit den Tasten F#5 bis F#6 können die in der linken Abbildung
gezeigten Transponierungswerte eingestellt werden.

F# 6

MIDI/TRANSPOSE

-6 -4 -2

Z Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
X Schlagen Sie die Taste an, die dem gewünschten

• Beim Einschalten des Instruments wird als MIDITransponierungswert 0 (keine Transponierung)
vorgegeben.

+6

-5 -3 -1 0 +2 +4 +5

AndereMIDI-Funktionen
Die rechts aufgelisteten MIDI-Funktionen werden bei gedrückt
gehaltener [MIDI/TRANSPOSE]-Taste durch Antippen der entsprechenden Stimmentaste aufgerufen. Detaillierte Beschreibungen
finden Sie auf den folgenden Seiten.

14

MIDI-Funktionsübersicht
Funktion
Lokalsteuerung EIN/AUS
Programmwechsel EIN/AUS
Steuerelementdaten EIN/AUS
Multi-Timbre Mode
MIDI-Splitmodus und Lokalsteuerung
AUS für linken Abschnitt

StimmentasteamCLP-31
[PIANO]
[CLAVI. TONE]
[E. PIANO]
[HARPSICHORD]

1

[PIPE ORGAN]

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

MIDI-Funktionen

Lokalsteuerung EIN/AUS ...........................................................................................................................................................
“Lokalsteuerung” entspricht dem normalen ClavinovaSpielmodus, in dem das Instrument den eingebauten Tongenerator
steuert und die internen Stimmen auf der Tastatur gespielt werden
können. In diesem Fall ist die Lokalsteuerung eingeschaltet, da der
interne Tongenerator von der eigenen Tastatur gesteuert wird.
Die Lokalsteuerung läßt sich ausschalten, wonach beim Spielen
auf der Clavinova-Tastatur der eingebaute Tongenerator keinen Ton
erzeugt, jedoch bei jedem Tastenanschlag weiterhin entsprechende
MIDI-Daten über den MIDI OUT-Ausgang gesendet werden.
Gleichzeitig reagiert der interne Tongenerator auf MIDI-Meldungen,
die über den MIDI IN-Eingang empfangen werden.
Wenn das Clavinova beispielsweise zusammen mit der Disk
Orchestra-Einheit DOU-10 verwendet wird, sollte die Lokalsteuerung
ausgeschaltet werden, wenn eine Aufzeichnung nur mit den Stimmen
des DOU-10 erfolgen soll, während die Lokalsteuerung eingeschaltet
sein muß, wenn eine Aufzeichnung mit Clavinova-Stimmen bei
gleichzeitiger Wiedergabe von DOU-10 Stimmen gemacht werden
soll.

PIANO

CL
TO

MIDI/TRANSPOSE

PIANO

= Lokalsteuerung AUS

PIANO

= Lokalsteuerung EIN

Z Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
X Drücken Sie die Stimmentaste [PIANO]. Wenn dabei die
Anzeige-LED der Stimmentaste [PIANO] aufleuchtet, ist die
Lokalsteuerung ausgeschaltet. Wenn die Anzeige-LED beim
Drücken der Stimmentaste [PIANO] nicht leuchtet, ist die
Lokalsteuerung eingeschaltet.

C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.

Programmwechsel EIN/AUS ...................................................................................................................................................
Normalerweise spricht das Clavinova auf MIDI-Programmwechselnummern an, die von einem externen MIDI-Gerät gesendet
werden, wobei die entsprechend numerierte Stimme im Clavinova
aufgerufen wird. Beim Drücken einer der Stimmentasten am
Clavinova sendet das Instrument ebenso eine MIDI-Programmwechselnummer, die wiederum im anderen MIDI-Gerät das Programm oder die Stimme mit der entsprechenden Nummer aufruft,
sofern dieses auf Empfang eingestellt ist und auf MIDI-Programmwechselnummern anspricht.
Die Sende- und Empfangsfunktion für MIDI-Programmwechselmeldungen kann bei Bedarf ausgeschaltet werden, so daß am
Clavinova Stimmen angewählt werden können, ohne Programmwechsel in externen Geräten auszulösen und umgekehrt.

NO

CLAVI.
TONE

E. P

MIDI/TRANSPOSE

CLAVI.
TONE

= Programmwechsel AUS

CLAVI.
TONE

= Programmwechsel EIN

Z Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
X Drücken Sie die Stimmentaste [CLAVI. TONE]. Wenn dabei die
Anzeige-LED der Stimmentaste [CLAVI. TONE] aufleuchtet, ist
die Programmwechsel-Sende-/Empfangsfunktion ausgeschaltet.
Wenn die Anzeige-LED beim Drücken der Stimmentaste
[CLAVI. TONE] nicht leuchtet, ist die Programmwechsel-Sende/Empfangsfunktion eingeschaltet.

C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.

Steuerelementdaten EIN/AUS ................................................................................................................................................
Normalerweise spricht das Clavinova auf MIDI-Steuerelementmeldungen von einem externen MIDI-Gerät oder Keyboard an, wobei
die aktive Clavinova-Stimme von den empfangenen Pedal- oder
Reglerdaten beeinflußt wird. Darüber hinaus sendet das Clavinova
MIDI-Steuerelementdaten, wenn eines seiner Pedale betätigt wird.
Die Sende- und Empfangsfunktion für MIDI-Steuerelementdaten
kann bei Bedarf ausgeschaltet werden, so daß die Clavinova-Stimmen
nicht von Steuerelementdaten externer MIDI-Geräte beeinflußt
werden und umgekehrt.

E. PIANO

HA
CH

MIDI/TRANSPOSE

E. PIANO

= Steuerelementdaten AUS

E. PIANO

= Steuerelementdaten EIN

Z Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
X Drücken Sie die Stimmentaste [E. PIANO]. Wenn dabei die
Anzeige-LED der Stimmentaste [E. PIANO] aufleuchtet, ist die
Steuerelementdaten-Sende-/Empfangsfunktion ausgeschaltet.
Wenn die Anzeige-LED beim Drücken der Stimmentaste [E.
PIANO] nicht leuchtet, ist die Steuerelementdaten-Sende-/
Empfangsfunktion eingeschaltet.

C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

15

MIDI-Funktionen

Multi-Timbre-Modus .......................................................................................................................................................................
Der Multi-Timbre-Modus ist eine spezielle Betriebsart, bei der
die einzelnen Clavinova-Stimmen von einem externen MIDI-Gerät
auf individuellen MIDI-Kanälen separat gesteuert werden können.
Der Multi-Timbre-Modus wird folgendermaßen aktiviert:
NO

HARPSICHORD

P
OR

MIDI/TRANSPOSE

HARPSICHORD

= Multi-Timbre-Modus EIN

HARPSICHORD

= Multi-Timbre-Modus AUS

Z Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
X Drücken Sie die Stimmentaste [HARPSICHORD]. Wenn dabei
die Anzeige-LED der Stimmentaste [HARPSICHORD] aufleuchtet, ist der Multi-Timbre-Modus eingeschaltet. Wenn die
Anzeige-LED beim Drücken der Stimmentaste
[HARPSICHORD] nicht leuchtet, ist der Multi-Timbre-Modus
ausgeschaltet.

C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.

MIDI-Splitmodus und Lokalsteuerung AUS für linken Abschnitt ..........................................................
Im MIDI-Splitmodus wird die Tastatur in zwei Abschnitte
aufgeteilt, wobei Sie auf einem Abschnitt wie gewohnt eine der
Clavinova-Stimmen spielen können, während Tastenanschläge auf
dem anderen Tastaturabschnitt ein externes MIDI-Keyboard oder
einen Tongenerator (z. B. die Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU10) steuern. Der rechte Tastaturabschnitt dient in diesem Modus zum
Spielen einer der Clavinova-Stimmen und der linke zur Steuerung des
externen Keyboards bzw. Tongenerators. Beim Anschlagen von
Tasten im linken Abschnitt erzeugt das Clavinova dabei keinen Ton.
Der Tastatur-Splitpunkt, d. h. die Taste, bei der die Tastatur in zwei
Abschnitte aufgeteilt wird, kann beliebig gewählt werden.

MIDI OUT

AUX IN
L

R

OUT PUT
R

L

MIDI
IN

DOU-10

Clavinova

(Empfängt auf
MIDI-Kanal 2.)

Der MIDI-Splitmodus ist beispielsweise dann praktisch, wenn Sie
mit der rechten Hand eine Pianostimme (Clavinova) und mit der
linken eine Baßzeile oder Streicherpassage auf einem Synthesizer
spielen wollen.
Bei aktiviertem MIDI-Splitmodus werden die mit der linken
Hand gespielten Noten über den MIDI OUT-Ausgang auf MIDIKanal 2 zum externen Gerät übertragen. Die mit der rechten Hand
gespielten Noten werden auf dem Basiskanal gesendet (d. h. dem
Kanal, der mit der zuvor beschriebenen MIDI-Kanalwahlfunktion
eingestellt wurde).

PSIRD

PIPE
ORGAN

MIDI/TRANSPOSE

SPLIT POINT
▼

Linker Abschnitt für
Baßstimme des DOU-10

Rechter Abschnitt für
Clavinova-Pianostimme

Z Tippen Sie bei gedrückt gehaltener [MIDI/TRANSPOSE]-Taste
die Stimmentaste [PIPE ORGAN] an. Die Anzeige-LED der
Taste blinkt danach zur Bestätigung.

X Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste weiterhin gedrückt,
und schlagen Sie dabei die gewünschte Splitpunkt-Taste an. Die
Anzeige-LED der Stimmentaste [PIPE ORGAN] leuchtet nun
kontinuierlich. Die Splitpunkt-Taste selbst gehört zum linken
Tastaturabschnitt.

C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
V Zum Abschalten des MIDI-Splitmodus halten Sie die [MIDI/
TRANSPOSE]-Taste gedrückt, drücken dabei die Stimmentaste
[PIPE ORGAN] und lassen die beiden Tasten dann los.
• Beim Einschalten des Instruments wird als VorgabeSplitpunkt automatisch F#2 gewählt. Ein neu eingestellter Splitpunkt bleibt aktiv, bis das Instrument
wieder ausgeschaltet oder ein anderer Splitpunkt
gewählt wird.

Bulk Dump-Funktion ......................................................................................................................................................................
Mit dieser Funktion können alle Daten im Speicher des Recorders
für dauerhaften Datenerhalt auf ein MIDI-Datenspeichergerät (z. B.
Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10), einen Sequenzer oder
einen MIDI-kompatiblen Computer übertragen werden.

RECORDER
START/
REC
STOP

MIDI/TRANSPOSE

Z Die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt halten und dabei die
[START/STOP]-Taste antippen. Die Übertragung läuft an.

X Die Tasten wieder loslassen.
• Wenn das Metronom bzw. der Recorder aktiviert ist,
arbeitet die Bulk Dump-Funktion nicht.

16

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Störungsbeseitigung
Falls eine Betriebsstörung auftreten sollte, überprüfen Sie bitte zunächst die
folgenden Punkte, bevor Sie einen wirklichen Defekt annehmen.

1. Keine Tonerzeugung nach dem Einschalten
Sitzt der Netzstecker fest in der Steckdose? Prüfen Sie den Netzanschluß. Ist der MASTER VOLUME-Regler
auf eine passende Hörlautstärke eingestellt?
Auch sicherstellen, daß keine Kopfhörer an der PHONES-Buchse angeschlossen sind und die Lokalsteuerung
(Seite 15) eingeschaltet ist.
2. Das Dämpferpedal funktioniert nicht.
Wenn das Dämpferpedal nicht arbeitet oder Noten auch bei nicht betätigtem Pedal ausgehalten werden,
prüfen, ob das Pedalkabel richtig an der Haupteinheit angeschlossen ist (Seite iii).
3. Das Clavinova gibt den Ton von Radio- oder Fernsehsendungen wieder
Dies kann in der Nähe von starken Sendern vorkommen. Den Yamaha-Händler um Rat fragen.
4. Kurzes statisches Rauschen
Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten eines Haushaltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht, das am
gleichen Netzzweig wie das Clavinova angeschlossen ist.
5. Störung eines Rundfunk- oder Fernsehempfängers in der Nähe des Clavinovas
Das Clavinova enthält Digitalschaltungen, die im Hochfrequenzbereich Rauschen induzieren können. Zur
Abhilfe das Clavinova weiter entfernt vom betroffenen Gerät aufstellen oder umgekehrt.
6. Verzerrter Klang bei Anschluß des Clavinovas an ein externes Verstärker/Lautsprechersystem
Falls bei Anschluß des Clavinovas an eine Stereo-Anlage oder einen Instrumentverstärker der Klang verzerrt
ist, den MASTER VOLUME-Regler am Clavinova auf eine ausreichend niedrige Lautstärke einstellen, bei der
keine Verzerrungen auftreten.

Sonderzubehör und Expandermodul
● Sonderzubehör
Sitzbank BC-8
Eine komfortable Bank, die genau zu Ihrem Clavinova paßt.
Stereo-Kopfhörer HPE-160
Dieser hochwertige und leichte Kopfhörer bietet aufgrund der weichen Ohrpolster höchsten Tragekomfort.
Manualabdeckung KC-883
Eine praktische Abdeckung, um das Clavinova vor Staub und Schmutz zu schützen.

● Expandermodul
Disk Orchestra-Einheit DOU-10
Verfügt über eine Reihe von MIDI-Aufnahme- und -Wiedergabefunktionen und bietet darüber hinaus die
Möglichkeit, Yamaha Disk Orchestra Collection-, Disklavier PianoSoft™- und General MIDI-Disketten sowie
Disketten mit Standard MIDI-Dateien abzuspielen.

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

17

1
A

B
C
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior

D

● AC power cord
● Netzkabel
● Cordon d’alimentation
● Cable de alimentación de CA

6 x 35 mm round-head screws
6 x 35 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 35 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 35 mm

Keyboard Stand Assembly
NOTE

• We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished,
however, with only two people.
• Use only the screws provided or replacements of
exactly the specified size. Using screws of the wrong
size can result in damage to the instrument.

Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration above. Check to make sure that all the required parts
are provided.

the side panels (D) to the pedal box
X Attach
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step B.
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to
the side panels (D), and attach using the four 6 x 35 millimeter
round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the
pedals extend in the same direction as the feet.

the center panel (B) to the side panC Attach
els (D).
The center panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the center-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the center panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws
2.

i

x4
x4
x4

1
1
1

x4

1

6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm

x8
x8
x8

2
2
2

x8

2

Zusammenbau und Aufstellung
HINWEIS

• Wir raten davon ab, das Clavinova alleine zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen können diese
Arbeit jedoch problemlos ausführen.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe. Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden Maßen kann
eine Beschädigung des Instruments zur Folge haben.

Sie den Karton und nehmen Sie alle
Z Öffnen
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein.
Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.

Sie den Pedalkasten (C) an den
X Schrauben
Seitenwänden (D) fest.
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder
nicht wg, er wird in Schritt B wieder gebraucht.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Holzklötze an den Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier 6 x 35 mm
Halbrundschrauben 1 fest (jeweils zwei Schrauben links und
rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.

Sie die Rückwand (B) an die beiC Schrauben
den Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden Enden
nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt. Lassen Sie
dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und drücken
Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die Rückwand dann
mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben 2 an den Seitenwänden.

2

3
6 x 35 mm round-head screws 1
6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1

B
D
C

D
C

6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2

Assemblage du support de clavier
REMARQUE

• Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être facilement exécuté par deux personnes.
• N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de vis de
dimensions incorrectes pourrait endommager l’instrument.

Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.

les panneaux latéraux (D) au pédalier
X Fixez
(C)

Conjunto del soporte del teclado
NOTA

• No le recomendamos que intente montar la Clavinova
usted solo. El trabajo puede ser realizado fácilmente
entre dos personas.
• Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos del
exacto tamaño especificado. El empleo de tornillos de
un tamaño erróneo puede dañar el instrumento.

Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en
la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan
todas las partes necesarias.

los paneles laterales (D) en la caja
X Acople
de pedales (C).

Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape B.
Placez le pédalier sur les cales en bois fixées aux panneaux
latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x
35 millimètres 1: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les
pédales soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.

Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No
tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso B de
más adelante.
Ponga la caja de pedales encima de los bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y acople empleando los cuatro
tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1; dos tornillos en
cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma
dirección que la pata.

le panneau central (B) aux panneaux
C Fixez
latéraux (D)

el panel central (B) en los paneles
C Acople
laterales (D).

Le panneau central (B) doit être posé entre les panneaux latéraux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau central sur les languettes dépassant des panneaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du panneau central doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 2.

El panel central (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte posterior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel central por encima de las lengüetas que se
extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia abajo.
Cada lado del panel central se acopla usando dos tornillos negros
cortos 2.

ii

4

Danger Zone
Gefahrenzone
Zones dangereuses
Zona peligrosa

A

D
A

6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2

D

V Install the main unit (A).

V Montieren Sie die Tastatureinheit (A).

Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels (also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x
16 millimeter flat-head screws 2.

Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den
vier 6 x 16 mm Senkschrauben 2 am Ständer fest.

B Connect the pedal cord.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the side
panel. Plug the free end of the cord into the connector on the
bottom of the main unit (A). The plug only goes in one way (the
lug on the connector should face the keyboard-side of the main
unit, as shown in the illustration) — don’t try to force it in the
wrong way around.

N Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of the
voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct
voltage for your region appears next to the pointer on the panel.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some areas
to match the pin configuration of the AC wall outlets in your
area.

M Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation
and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm
contact with the floor surface, distorted sound may result.
IMPORTANT

• After assembling the Clavinova, check once more to
make sure that all screws have been securely fastened.
• If the stand leans to the side, makes unusual noises, or
otherwise seems unstable during use, check and
tighten all screws while following the assembly instructions given above.

iii

B Schließen Sie das Pedalkabel an.
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an den
Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige Buchse an der
Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlossen. Der Stecker paßt nur
in einer Richtung in die Buchse (mit der Führungsnase zur Tastaturseite
des Instruments weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den
Stecker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!

N Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung
einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit
einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110,
127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben,
können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten
wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl.
unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen.

Sie schließlich noch den HöhenM Justieren
versteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller
heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller
sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht,
können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
WICHTIG

• Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Aufstellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle Schrauben fest angezogen sind.
• Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen
Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung”
gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig
zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzelnen
Schrauben noch einmal nach.

A

Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable

6

● A voltage selector is
provided in some areas.
● Spannungswähler
(nur in bestimmten
Verkaufsgebieten)
● Un sélecteur de
tension est prévu pour
certaines régions
● El selector de
tensión está provisto
para ciertos destinos.

A

220

A

● Nehmen Sie überlanges Kabel mit
dem in Schritt X
entfernten
Kabelbinder auf.
● Utilisez l’attache en
vinyle qui a été
enlevée du cordon
de pédalier à l’étape
X pour attacher le
fil excédentaire du
cordon de pédalier.
● Emplee la
abrazadera de vinilo
que se sacó del cale
plegado de los
pedales en el paso
X para fijar el
cable de pedales
sobrante.

110

● Use the vinyl tie
that was removed from the
bundled pedal
cord in step X
to tie up any
slack in the
pedal cord.

240

5

127

7

C

V Posez le clavier (A)

V Instale la unidad principal (A).

Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et
serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 2.

Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración),
después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza
plana de 6 x 16 mm 2.

B Connectez le cordon du pédalier
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux supports de
cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit être branchée
au connecteur correspondant situé à la partie inférieure du clavier
(A). La prise ne peut être branchée que dans un seul sens (la
languette de la prise doit être dirigée vers l’avant du clavier,
comme montré sur l’illustration) et n’essayez donc pas de la
forcer pour la mettre en place du mauvais côté.

N Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le
sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez
le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également
être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale.

B Conecte el cable de los pedales.
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes de cable
del panel lateral. La clavija puede enchufarse en el conector correspondiente de la parte inferior de la unidad principal (A). La clavija se
enchufa sólo en una dirección (la lengüeta del conector debe estar
encarada hacia el lado del teclado de la unidad principal, como se
muestra en la ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.

N Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe
el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos
destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de
la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta
“-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su
zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de
tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse
también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas
de los tomacorrientes de CA de su localidad.

pas de régler la hauteur du pédaM N’oubliez
lier

M Asegúrese de ajustar el ajustador.

Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a
été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce
qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme
avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.

Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en
la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta
que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una
operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de
los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo,
puede resultar en sonido distorsionado.

IMPORTANT

• Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois de
plus que toutes les vis sont bien serrées.
• Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit
ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument,
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en
suivant les instructions d’assemblage données cidessus.

IMPORTANTE

• Después de montar la Clavinova, compruebe otra vez
para asegurarse de que todos los tornillos se han
apretado bien.
• Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos
anormales, o parece inestable durante la utilización,
compruebe y apriete todos los tornillos mientras sigue
las instrucciones de montaje de arriba.

iv

MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computer-generated
MIDI messages, the data provided in this section can help you
to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer
zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente
verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach
den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.

1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)

Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* 8nH (note off) is receive only.
9nH (vvH=00H) used for transmission.

2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Control value
cc
CONTROL
VALUE [vv]
07H Volume
00000000 : -∞
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
0BH Expression
00000000 : -∞
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
40H Damper
00H ~ 3FH : OFF
Pedal
40H ~ 7FH : ON
42H Sostenuto
00H ~ 3FH : OFF
Pedal
40H ~ 7FH : ON
43H Soft Pedal
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
78H All Sound OFF (reception only)
00H
79H Reset All Controller (reception only) 00H
7AH Local Control ON/OFF
00H : OFF
(reception only)
7FH : ON
7BH All Notes OFF (reception only) 00H
7CH Omni OFF/All Notes OFF
00H
(reception only)
7DH Omni ON/All Notes OFF
00H
(reception only)

3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
pp VOICE NAME
pp
VOICE NAME
00 PIANO
03
HARPSICHORD
01 CLAVINOVA TONE
04
PIPE ORGAN
02 E. PIANO

4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission
Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock
96 clocks
tempo timing when
MIDI clock is set to
External
FAH Recorder start
Recorder start
FCH Recorder stop
Recorder stop
FEH Transmitted every All notes are turned
200 milliseconds
off if no data is
received for more than
400 milliseconds
* Caution: If an overrun framing error occurs the
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.

Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur,
les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à
commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.

5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] ... [F7H]
43H : Yamaha
xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
x ff
Information
0 7CH Panel Data receive.
2 7CH Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH Name Data Send occurs when this data received.

(2) Clavinova MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-311 ID)
yy : Substatus
yy Information
02H Internal MIDI clock.
03H External MIDI clock.
13H Multi-timbre mode OFF.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
* When yy=2, 3, 13, 15 or 7c, Clavinova common
ID (01H) is recognized as well as 38H.
* All Control Change values are reset when [13H] or
[15H] is received. All voices and other parameters
are also reset when [15H] is received in order to
ensure the same initial settings.

(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-311 ID)
11H : Clavinova special control
0nH : Control MIDI change + channel number
cc : Control number
vv : Value
cc Control
Value [vv]
08H Dual Balance 00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome
00H : Off
01H : On
5AH Dual Mode
00H : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1
octave up)
03H : Dual On (Right voice 1
octave up)
5CH Dual Voice
[vv] : Dual Voice

43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-311 ID)
11H : Clavinova special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK)
ccH : Absolute tempo low byte
ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc

PANEL DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP)
3xH, 3yH
(x, y: version number)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+...+Data end)
F7H

• Panel Data Contents
(1) VOICE
(2) DUAL VOICE
(3) DUAL ON/OFF
(4) DUAL BALANCE
(5) 0
(6) 0
(7) 0
(8) 0
(9) 0
(10) 0
(11) LEFT PEDAL (SOFT or SOSTENUTO)
(12) SPLIT POINT
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte

MODEL ID CODE SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP)
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H

BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
38 H
(Product ID: CLP-311)
06H
(Bulk ID)
02H
(Bulk number)
03H, 0fH, 0aH, 02H (Data length= wxyzH 0x1fd1*2 bytes)
[BULK DATA]
(Sequence data)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H

Specifications/Technische Daten/
Caractéristiques techniques/Especificaciones
CLP-311
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
RECORDER
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS Music stand
(W x D x H)

down
Music stand

up

WEIGHT

88 KEYS (A-1 ~ C7)
28 NOTES MAX.
PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSICHORD, PIPE ORGAN
START/STOP, REC
SOFT/SOSTENUTO, DAMPER
MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE
PHONES x 2, AUX OUT L/L+R & R, AUX IN L&R, MIDI IN/OUT
AUX OUT: Output impedance 600 Ω
AUX IN: Input impedance 10 kΩ/ Input sensitivity -10 dBm
20W x 2
16 cm x 2
1375.2 x 525.0 x 842.6 mm
(54-1/8" x 20-5/8" x 33-1/8")
1375.2 x 525.0 x 1017.6 mm
(54-1/8" x 20-5/8" x 40-1/16")
57.5 kg (126.8 lbs.)

* Specifications subject to change without notice.
* Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.

v

(4) Absolute Tempo
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]

* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.

IMPORT ANTSAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:

1.

Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.

2.

Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.

3.

This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.

4.

Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.

5.

WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.

6.

Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.

7.

Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.

8.

This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.

9.

This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.

10.

The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.

11.

Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.

12.

Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.

13.

Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.

14.

This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.

15.

Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.

PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2

vii

FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC

regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.

* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.

IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.

• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.

CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.

ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.

M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996
VU32350 603POCP5.3-01A0 Printed in Japan



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Copy, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Page Count                      : 29
Page Layout                     : SinglePage
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:134cb066-7e56-4a1f-8577-fd38c5fa75ec
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh
Keywords                        : 
Create Date                     : 2001:01:22 13:20:10Z
Modify Date                     : 2003:07:29 23:07:59+09:00
Metadata Date                   : 2003:07:29 23:07:59+09:00
Creator Tool                    : Adobe PageMaker 6.52
Document ID                     : uuid:ed7d11f5-5ead-4c86-9f6b-a5009ad3db3e
Format                          : application/pdf
Description                     : 311G.PDF
Title                           : 311G.PDF
Creator                         : 
Author                          : 
Subject                         : 311G.PDF
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu