Yamaha FS1 PSS 7 Owner's Manual PSS7F

User Manual: Yamaha PSS-7 Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 4

Si vous appuyez sur le bouton [+] ou [–] et que vous n’entendez pas
le son “PON”, cela signifie que l’instrument est à son réglage le
plus fort ou le plus bas et que vous ne pouvez pas faire davantage
de réglages dans cette direction.
Si vous appuyez en même temps sur les boutons [+] et [–], le ni-
veau de volume du son est au MAXIMUM.
Le volume est réglé au minimum quand le sélecteur STAND BY -
ON est sur “ON”.
Si vous laissez le sélecteur sur “ON”...
Une fois que votre enfant cesse de jouer, si vous laissez le sélecteur sur
“ON”, le PSS-7 émet une alarme sonore. Positionnez bien le sélecteur
sur “STAND BY” pour économiser les piles et mettre l’instrument en
état de veille.
Si le sélecteur reste malgré tout sur “ON” et que personne ne touche
au clavier pendant 10 minutes environ, vous entendrez une alarme de
confirmation. Cette alarme sera émise toutes les 10 minutes, jusqu’à
ce que votre enfant joue sur le clavier ou que vous positionniez le
sélecteur sur “STAND BY”.
Si presionas el botón verde tres veces, la tercera
canción, “Für Elise”, en la lista empezará a reproducirse.
Presiona el botón rojo, y el conjunto dejará de tocar.
Empieza “Para Elisa” (Für
Elise”).
Presiona el botón rojo para que se pare el conjunto.
Golpea el botón tres veces de este modo. “¡Uno,
dos, y tres!”.
¿Ha empezado a tocar el conjunto a la velocidad que
golpeaste?
Podrás cambiar el tempo del conjunto igual que hiciste
para la canción, empleando los botones de ajuste
del tempo.
Un, deux, trois
Si presionas el botón [+] o [–] y no oyes el sonido de “PON”, signi-
fica que el nivel de sonido es el máximo o el mínimo y que no
puede ajustarse más.
Presiona simultáneamente los botones [+] y [–] para ajustar el vo-
lumen al ajuste máximo.
El volumen se ajustará al máximo cuando se ponga el interruptor
STAND BY-ON en la posición “ON”.
rruptor a la posición “STAND BY” para desconectar la ali-
mentación del PSS-7.
Si dejas el interruptor en la posición “ON” …
Si dejas el interruptor en la posición “ON”, el PSS-7 hará sonar
un aviso. Asegúrate de deslizar el interruptor a la posición “STAND
BY” para que no se gasten las pilas.
Si dejas el interruptor en la posición “ON”, y no tocas el teclado
durante unos 10 minutos, sonará el sonido de aviso. Si sigues sin
tocar el teclado, el sonido de aviso sonará cada 10 minutos.
Votre enfant doit appuyer trois fois sur le bouton vert
pour commencer le troisième morceau, “Für Elise”,
dans la liste et faites-le jouer dessus.
Appuyez sur le bouton
rouge
pour que la forma-
tion cesse de jouer.
Reproduisez “Für Elise”.
Appuyez sur le bouton rouge pour arrêter la for-
mation.
Faites-le taper trois fois sur le bouton sur le rythme
de : “Un, deux, trois”.
La formation joue-t-elle à la vitesse à laquelle votre
enfant a tapé ?
Vous pouvez changer le tempo de la formation,
comme vous l’avez fait pour le son, en utilisant les bou-
tons de tempo et .
“Un, deux, trois” Débutez
la formation!
Dites à votre enfant d’appuyer sur le bouton jaune .
Quelle sorte d’instrument entent-il ?
Chaque fois qu’il appuie sur le bouton , un instru-
ment différent joue. Qu’il utilise son oreille pour identifier
le son du piano, qui est le premier instrument de la liste
jaune (COMBO).
Votre enfant veut-il être le pianiste ? Voyez s’il peut jouer.
Dites-lui d’appuyer sur le bouton jaune et le son
qu’il vient de jouer sur le clavier (PIANO) passera à E GUITAR,
le second instrument de la liste jaune .
Votre enfant veut-il être le guitariste ? Qu’il essaye de
jouer.
Faites-le appuyer de nouveau sur le bouton et es-
sayer les parties SAXOPHONE, E BASS ou PERCUSSION de
ce groupe.
“¡Uno, dos, y tres!” ¡Qué em-
piece el conjunto!
Il y a 30 sortes différentes de performances d’accompagnement de formations
(Bands) dans le PSS-7. Dans la liste Bands , vous trouverez quelques bons
rythmes sur lesquels jouer, comprend de bons morceaux classiques avec des
mélodies et quelques morceaux amusants sur lesquels jouer.
Tout d’abord, écoutez “Für Elise”, qui est le troisième morceau de la liste BANDS
. Faites jouer votre enfant sur la mélodie, comme s’il jouait dans une forma-
tion de cinq instruments (COMBO).
Prueba presionando el botón .
¿Qué tipo de instrumento oyes?
Cada vez que presiones el botón ,sonará un instru-
mento distinto. Usa el oído para encontrar el sonido de
piano, que es el primer instrumentos de la lista amarilla
(COMBO).
¿Te sientes pianista? Prueba a ver si puedes tocar al mis-
mo tiempo que la melodía.
Presiona el botón amarillo y el sonido que estabas
tocando en el teclado (PIANO) cambiará al de guitarra eléc-
trica (E GUITAR), que es el segundo instrumento de la lista
amarilla .
¿Te sientes guitarrista? Prueba a ver si puedes tocar al
mismo tiempo.
Presiona otra vez el botón y prueba a tocar las par-
tes de SAXOFÓN, BAJO ELÉCTRICO, o de PERCUSIÓN del
conjunto.
Intenta to-
car con el
conjunto.
Dentro del PSS-7 hay 30 tipos distintos de interpretaciones de acompañamiento
de conjunto. En la lista de conjuntos Bands encontrarás algunos buenos rit-
mos para tocar, tiene algunas piezas clásicas bonitas con melodía, y
tiene algunas piezas divertidas para tocar.
Escucha primero Para Elisa (Für Elise), que es la tercera canción de la lista de
BANDS . Como si fueras un miembro del conjunto de cinco miembros (COM-
BO), toca junto con el conjunto.
¡Uno, dos, y tres!
Cuando presiones el botón verde , empe-
zará la primera canción de la lista , “Music
Box”. La siguiente vez que lo presiones, lo hará la
segunda “Gymnopedies”, etc. Después de la déci-
ma canción de la lista, se seleccionará “Waltz”, la
canción siguiente, que será la primera canción de
la lista de “Music Box”.
Presiona el botón verde /botón , y de la
misma forma, la primera canción de la lista /
lista empezará a sonar. Además, cada vez que
presiones el botón /, comenzará la siguien-
te canción de la lista. La primera canción se selec-
cionará después de la décima canción de la lista.
La interpretación del conjunto seguirá repitién-
dose hasta que se presione el botón rojo.
Para empezar la interpretación del conjunto
desde el principio de la interpretación seleccio-
nada, presiona el botón Hay dos tipos de inter-
pretaciones de conjunto. Una seguirá reprodu-
ciéndose hasta que se presione el botón rojo,
y la otra dejará de reproducirse al terminar la
canción. para detener la reproducción, y pre-
siona luego el botón / para iniciar la
reproducción de la interpretación desde el prin-
cipio.
Cuando selecciones una interpretación de con-
junto, se seleccionará automáticamente el tempo
que corresponda a esta interpretación.
Cuando presiones el botón la primera vez,
se seleccionará el primer instrumento de la lista.
Después, cada vez que presiones el botón, se selec-
cionará el instrumento siguiente de la lista. Podrás
seleccionar entre cinco instrumentos (COMBO) en
la lista del botón . El combo es un conjunto
preajustado compuesto de instrumentos estándar.
Después de seleccionar la PERCUSSION, el si-
guiente instrumento seleccionado será PIANO.
Si presionas el botón , , o , sonará el
instrumento seleccionado y entonces podrás
tocar este instrumento en el teclado.
Golpea el botón 4 veces si la interpretación
del conjunto es del tiempo de 4/4.
Si golpeas el botón mientras está reprodu-
ciéndose la interpretación del conjunto, el tempo
de la interpretación se ajustará a la misma ve-
locidad que hayas golpeado.
Si golpeas el botón con demasiada lentitud,
esta función de golpear el botón no funciona-
rá. Si lo golpeas con demasiada rapidez, el
tempo se ajustará a 240 tiempos por minuto.
Si votre enfant appuie sur le bouton pour
la première fois, il appelle le premier instrument
de la liste. Après cela, chaque fois qu’il appuie
sur le bouton, il sélectionne l’instrument suivant
de la liste. Il dispose de cinq instruments
(COMBO) dans la liste du bouton . Le
COMBO est une formation présélectionnée, com-
posée d’instruments standard. Après avoir appelé
“PERCUSSION”, l’instrument suivant qu’il sé-
lectionnera sera le “PIANO”.
Quand votre enfant appuie sur le bouton jaune
, ou , vous entendez l’instrument
sélectionné et il peut jouer cet instrument sur
le clavier.
Lorsqu’il appuie sur le bouton vert , le premier
morceau “Music Box” de la liste commence. Lors-
qu’il appuie la fois d’après, le seconde morceau
“Gymnopedies” commence et ainsi de suite. Après le
dixième morceau de la liste “Waltz”, la sélection, à la
pression suivante, revient au premier morceau de la liste,
“Music Box”.
Qu’il appuie sur le bouton vert / et de la
même manière, le premier morceau de la liste /
commence. De même, chaque fois qu’il appuie sur le
bouton /, le morceau qui suit sur la liste com-
mence. A la fin du dixième morceau, le premier mor-
ceau de la liste est sélectionné de nouveau.
La performance de bande continue de se répéter
jusqu’à ce que vous appuyiez sur rouge .
Pour commencer la performance d’une formation
sélectionnée dès le début, appuyez sur le bouton
rouge pour arrêter la reproduction, puis appuyez
sur le bouton / pour débuter la reproduc-
tion de la performance au commencement.
Lorsque vous sélectionnez une performance de for-
mation, le tempo qui correspond à cette performance
est automatiquement sélectionné.
Qu’il tape 4 fois sur le bouton si la perfor-
mance de la formation est en 4/4.
S’il tape sur le bouton pendant la repro-
duction de la performance de formation, le
tempo de performance sera ajusté sur la vi-
tesse à laquelle il tape.
S’il tape sur le bouton trop lentement, la
fonction de tapé ne sera pas activée. S’il tape
sur le bouton trop vite, le tempo sera fixé à
240 temps par minutes.
C
D
C
D
2
3
Sélection des instruments normaux.
Il y a 100 types de sonorités d’instruments dans le PSS-7. Com-
mençons à jouer certaines des 25 sonorités d’instruments nor-
maux (indiqués sur le panneau).
Dites à votre enfant d’appuyer une fois sur le bouton jaune
et vous entendrez le premier instrument de la liste des INS-
TRUMENTS (Keyboards ou claviers/Strings ou cordes).
Dites-lui d’appuyez une fois sur le bouton jaune pour en-
tendre le premier instrument de la liste des INSTRUMENTS
(Wind ou instruments à vent, Mallet ou mailloches et Sound
Effects ou effets sonores).
Lorsque qu’il appuie sur l’un ou l’autre des boutons la fois
d’après, l’instrument suivant sur la liste est sélectionné.
Sélection des instruments à variation
Reportez-vous à la “Liste des instruments” au dos.
Tous les instruments listés sur le panneau propo-
sent trois variations (25 x 3 = 75 types).
Regardez la liste des instruments et que votre en-
fant essaye de sélectionner et de jouer certains
des types différents d’instruments (Effect/Phrase/
Funny).
Pour sélectionner un instrument à variation, dites-lui d’appuyer
sur le bouton orange . Chaque fois qu’il appuie sur le
bouton , les variations sont sélectionnées dans l’ordre
suivant :
Normal m Effects m Phrase m Funny m Normal m ...
Par exemple, lorsqu’il est en mode de piano normal et qu’il
appuie sur le bouton , les variations
seront sélectionnées dans cet ordre.
Lorsqu’il appuie sur le bouton , vous entendez l’ins-
trument sélectionné et il peut commencer à jouer.
m Piano sustain m Piano Ragtime m Jeu terminé m Piano
(effect) (Phrase) (Funny) (normal)
Selección de instrumentos normales.
En el PSS-7 hay 100 tipos de sonidos de instrumenos. Probemos
algunos de los 25 sonidos de instrumentos normales (que se indi-
can en el panel).
Presiona el botón amarillo una vez y el instrumento que sue-
ne será el primer instrumento de la lista de instrumentos (
INSTRUMENTS) (teclado/cuerdas).
Presiona el botón amarillo una vez y el instrumento que sue-
ne será el primer instrumento de la lista de instrumentos (
INSTRUMENTS) (viento y efecto de mandarria/sonoro).
La siguiente vez que presiones uno de los botones, se selecciona-
rá el siguiente instrumento de la lista.
mSustain Piano m Ragtime Piano m Game Over m Piano
(Effect) (Phrase) (Funny) (Normal)
Dites-lui d’appuyer sur le bouton jaune afin de sélec-
tionner “PERCUSSION”, de jouer sur le clavier et vous enten-
drez plusieurs instruments de percussion différents.
Que votre enfant appuie sur le bouton vert et qu’il
joue les morceaux “Safari” ou “Carnaval”.
Ok, il se sent un vrai batteur ? Qu’il joue maintenant sur
la performance de la formation.
Grosse
caisse Caisse
claire Bord de
caisse
claire
Cymbale
charleston
fermée
Cymbale
charleston
ouverte
Clic Cloche de
vache grave
Cloche
de vache
claire Caissette en
bois grave Caissette en
bois claire
Disfruta tocando la percusión.
Presiona el botón amarillo para seleccionar la “PER-
CUSSION”, toca el teclado y oirás muchos instrumentos de
percusión.
Presiona el botón verde y toca “Safari” o “Carnival”.
¿Vale, a que ya te sientes como un batería? Vamos a
tocar junto con la interpretación del conjunto.
Tambor
grave Caja Retoque Platillos
cerrados Platillos
abiertos
Clic Agogo
bajo Agogo
alto
Bloque de
madera
bajo
Bloque de
madera
alto
Mode d’emploi
Félicitations pour avoir choisi le Yamaha PortaSound.
Votre enfant possède maintenant un clavier portable qui com-
prend des fonctions avancées et un son excellent, le tout dans
un format très compact.
Lisez ce mode d’emploi attentivement avant que votre enfant
n’utilise son nouveau PortaSound, afin qu’il profite de toutes les
fonctions offertes par cet instrument.
Tout d’abord, écoutons les morceaux programmés.
Voir “Ecoutez et jouez” au dos.
Enhorabuena por la adquisición del PortaSound Yamaha.
Ahora tienes un teclado que incorpora funciones avanzadas
y un sonido maravilloso manteniendo un tamaño compacto.
Lee este manual de instrucciones con atención mientras vas
tocando tu nuevo PortaSound para poder aprovechar todas las
ventajas de sus numerosas características.
Primero, escuchemos las canciones que ya hay preajustadas.
Mira la sección “¡Vamos a escuchar y a tocar!” en el otro lado de
la página.
Manual de instrucciones
B Les boutons de VOLUME et
Si vous appuyez sur le bouton de volume , le son “PON”
que votre enfant et vous entendez sera un peu plus fort. Ap-
puyez sur le bouton de volume pour diminuer le son.
A Le sélecteur STAND BY – ON (Veille - marche)
Quand vous ferez glisser le sélecteur STAND BY – ON sur la
position “ON”, votre enfant entendra le son d’une fanfare
et pourra commencer à jouer sur le PSS-7. Pour éteindre le
PSS-7, faites glisser le sélecteur sur “STAND BY”.
A El interruptor STAND BY-ON
Desliza el interruptor STAND BY–ON a la posición “ON” y
oirás una fanfarria y podrás tocar el PSS-7. Desliza el inte-
B Los botones , VOLUME
Presiona el botón del volumen , y el sonido de “PON”
que oigas será un poco más alto. Presiona el botón del
volumen , y el sonido de “PON” que oigas será un poco
más bajo.
1
Essayez de
faire jouer vo-
tre enfant
dans une for-
mation.
Votre enfant joue dans une
formation (piano/guitare
électrique, etc.)
Pasa a ser un miembro del
conjunto (piano/guitarra
eléctrica, etc.)
E
F
E
FSelección de instrumentos de variación.
Mira la “Lista de instrumentos” en el otro lado.
Todos los instrumentos de la lista del panel tie-
nen tres variaciones (25 x 3 = 75 tipos).
Mira la lista de instrumentos y prueba a selec-
cionar algunos tipos distintos de instrumentos
(Effect/Phrase/Funny).
Para seleccionar un instrumento de variación, pre-
siona el botón naranja . Cada vez que pre-
siones el botón , se seleccionarán las variaciones de Normal
Effect Phrase Funny Normal …
en este mismo orden.
Por ejemplo, cuando se selecciona el piano (normal), y se presio-
na el botón , se seleccionarán
en este mismo orden.
Cuando presiones el botón , sonará el instrumento se-
leccionado y luego podrás tocar el instrumento.
A l’attention des parents
Veuillez expliquer ce mode d’emploi
à vos enfants.
Ne convient pas aux enfants de moins
de 3 ans dû à la taille réduite de cer-
tains composants.
Para los padres
Tengan la amabilidad de leer las
instrucciones de este manual a sus
hijos.
No es adecuado para niños de menos
de 3 años debido al pequeño tamaño
de algunos de los componentes.
M.D.G., EMI Division © 1997 Yamaha Corporation
VZ02090 2/3 ???POCP??.?-03C0 Printed in Malaysia
2/3
¡Prueba esto
que disfrutarás!
Faites-lui essayer
ce morceau
pour s’amuser! Votre enfant peut s’amuser
en jouant des percussions.
Ecoutez et
jouez! Le PSS-7 comprend 10 morceaux internes (SONG). Ecoutez d’abord avec
votre enfant le premier morceau de la liste SONGS, “Mickey Mouse March”
et montrez-lui comment jouer en même temps.
Reproduisez le morceau
“Mickey Mouse March”.
Appuyez 1 fois sur le bouton bleu SONGS .
Vous connaissez sans doute très bien ce morceau. C’est
“Mickey Mouse March”.
Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton rouge .
Maintenant, essayez de faire jouer votre enfant sur
le morceau.
Essayez de faire jouer vo-
tre enfant sur le morceau.
S’il est prêt, essayez de faire jouer votre enfant sur
le clavier en même temps que le morceau. La mélodie
disparaît et vous entendez les notes que votre enfant
joue.
Essayez de jouer la mélodie “Mickey Mouse March”
en style karaoke.
Si c’est trop dur pour votre enfant, vous pouvez ralentir
le tempo (la vitesse de reproduction du morceau).
“Un, deux, trois, quatre”. Es-
sayez de faire commencer le
morceau de cette manière.
Appuyez sur le bouton rouge pour arrêter le
morceau.
Faites taper votre enfant quatre fois sur le bouton
sur le rythme de : “Un, deux, trois, quatre”.
Le morceau est-il reproduit à la vitesse à laquelle il a
tapé ?
Votre enfant joue-t-il sur ce tempo plus facilement ?
Vous pouvez aussi utiliser les boutons et pour
régler le tempo.
Si vous pensez que le tempo est un peu trop ra-
pide, appuyez sur le bouton . Vous entendrez un
“PON” et le tempo ralentira un peu.
Si vous pensez que le tempo est un peu trop lent,
appuyez sur le bouton . Vous entendrez un “PON” et
le tempo s’accélérera un peu.
¡Uno, dos, tres, y cuatro!
Si estás preparado, intenta tocar la canción en el
teclado mientras la escuchas. La melodía desaparecerá
y podrás escuchar las notas que tú tocas.
Intenta tocar la melodía de “Mickey Mouse March”
al estilo de Karaoke.
¿Cómo te la ido? Si te resulta muy difícil de tocar,
prueba tocándola a un tempo (velocidad de la can-
ción) más lento.
Presiona el botón rojo para detener la canción.
Golpea el botón cuatro veces así: “¡Uno, dos,
tres, y cuatro!”.
¿Se ha reproducido la canción a la velocidad que
golpeaste?
¿Te resulta más fácil tocar a este tempo? También
podrás emplear los botones de ajuste del tempo
para ajustarlo.
Si crees que es demasiado rápido, presiona el botón
. Oirás un “PON” y se aminorará un poco la velocidad
del tempo.
Si crees que es demasiado lento, presiona el botón
. Oirás un “PON” y se acelerará un poco la velocidad
del tempo.
Empieza la marcha “Mickey
Mouse March”.
¡Vamos a es-
cuchar y a to-
car!
Lorsque votre enfant appuie sur
le bouton bleu SONG , le pre-
mier morceau de la liste SONGS,
“Mickey Mouse March”, commence. S’il ap-
puie encore une fois, le second morceau “Little
Brown Jug” commence et ainsi de suite. Après le
dixième morceau de la liste “Over the Rainbow”,
le morceau suivant à sélectionner sera le premier
morceau de la liste “Mickey Mouse March”.
Pour commencer la lecture au début du mor-
ceau sélectionné, votre enfant doit appuyer sur
le bouton rouge pour arrêter la reproduc-
tion, puis qu’il appuie sur le bouton pour
commencer la reproduction d’un morceau de-
puis le commencement.
Cuando presiones el botón azul
SONGS , empezará la prime-
ra canción de la lista, la de “Mickey
Mouse March”. La siguiente vez
que lo presiones, empezará la canción “Little
Brown Jug”, etc.
Después de la décima canción de la lista, “Over
the Rainbow”, la canción siguiente que se selec-
cionará será otra vez la primera de “Mickey Mouse
March”.
Para empezar a tocar desde el principio de la
canción seleccionada, presiona el botón rojo
para detener la reproducción y presiona enton-
ces el botón para empezar la reproducción
de la canción desde el principio.
1
2
3
Si no tocas el teclado durante un compás, el PSS-7 empezará otra
vez la melodía.
Cuando presiones el botón para seleccionar una canción, el
PSS-7 seleccionará automáticamente un instrumento que se adapte
a la canción para que tú lo toques en el teclado.
Si la canción tiene un tiempo de 3-4, golpea el botón 3 veces.
Si golpeas el botón mientras se reproduce la canción, el tempo de
la canción se ajustará a la misma velocidad que la que tu hayas
golpeado.
Si golpeas el botón con demasiada lentitud, esta función de gol-
pear el botón no funcionará. Si lo golpeas con demasiada rapidez,
el tempo se ajustará a 240 tiempos por minuto.
El tempo puede ajustarse entre
qq
qq
q
=40-240.
Si presionas el botón o el y no oyes el sonido de “PON”,
significa que el tempo está ajustado al más alto o más bajo y el ajus-
te no puede hacerse ni más rápido ni más lento, respectivamente.
Presiona simultáneamente los botones y para hacer que el
tempo vuelva al ajuste original.
Si la mesure du morceau est à trois temps, faites-le taper trois fois
sur le bouton .
Si votre enfant tape sur le bouton pendant la reproduction d’un
morceau, le tempo du morceau s’ajustera sur la vitesse à laquelle
il aura frappé.
S’il tape trop lentement sur le bouton , la fonction de frappe ne
sera pas activée. S’il tape trop vite sur le bouton, le tempo sera
réglé à 240 temps par minute.
Si votre enfant ne joue pas sur le clavier pendant une mesure, le
PSS-7 rejoue la mélodie.
S’il appuie sur le bouton pour sélectionner un morceau, le
PSS-7 choisit automatiquement un instrument qui correspond au
morceau qu’il joue sur le clavier
Lorsque le sélecteur STAND
BY — ON est sur ON, vous
entendez un “ronflement”.
Dépistage des pannes
Problème Solution
• Quand votre enfant joue sur
le clavier, le son est dé-
formé et la fanfare se dé-
clenche brusquement.
• La reproduction du mor-
ceau ou la performance est
déformée, la reproduction
cesse brusquement et la
fanfare joue.
Vous n’entendez aucun son
lorsque votre enfant joue sur
le clavier.
Si votre enfant maintient une touche enfon-
cée au moment où il appuie sur le bouton, le
bouton ne fonctionne pas correctement.
Intenta tocarla mientras
escuchas la canción.
“¡Uno, dos, tres, y cuatro!”.
Intenta empezar la canción
de este modo.
Dentro del PSS-7 hay 10 canciones. Escuchemos primero la primera canción de
la lista SONGS, “Mickey Mouse March”, y luego intenta tocarla mientras la escu-
chas.
C’est le résultat de l’électricité qui circule
dans l’instrument. Ce n’est pas un problème
du tout.
La puissance des piles est faible. Remplacez
les quatre piles par un jeu de piles neuves.
Votre enfant joue trois touches au moins à la
fois. Il ne doit en jouer que deux à la fois.
Les boutons du panneau ne
fonctionnent pas correcte-
ment.
Utilisation du casque d’écoute
Si vous voulez que votre enfant s’exerce en silence, raccordez le
casque d’écoute à la prise HEADPHONES située sur le panneau ar-
rière. Quand le casque d’écoute est branché, le son du haut-parleur
interne est automatiquement coupé.
Avec le casque d’écoute, surveillez si le volume du son n’est pas
trop fort afin de ne pas endommager l’audition de votre enfant.
Liste des instruments/Lista del instrumento
Utilisation de l’adaptateur secteur en op-
tion
Avec l’adaptateur secteur PA-3B en option.
1Raccordez la prise CC de l’adaptateur secteur à la prise d’en-
trée CC située sur le panneau arrière.
2Raccordez la prise secteur de l’adaptateur dans une prise mu-
rale.
* L’adaptateur secteur n’est pas un jouet.
• Utilisation de piles
1Retournez le PSS-7, sens dessus dessous et retirez le couver-
cle du logement de piles.
2Insérez quatre piles 1.5 V, de taille “AA” (R6P ou SUM-3) ou
piles au manganèse ou alkalines équivalentes. Vérifiez que
les piles sont bien insérées comme indiqué sur l’illustration.
3Remettez le couvercle du logement de piles en place.
Le PSS-7 est alimenté par piles ou par adaptateur secteur en op-
tion.
Tu PSS-7 funciona con pilas o con el adaptador de CA opcional.
Funcionamiento con alimentación de CA
Empleo del adaptador opcional PA-3B.
1Conecta la clavija de CC del adaptador de CA a la toma de
entrada de CC (DC IN 10-12V) del panel posterior.
2Enchufa la clavija de CA a cualquier toma de corriente de CA
de la pared.
* El adaptador de CA no es un juguete.
• Funcionamiento con pilas
1Gira el PSS-7 para ponerlo al revés y extrae la cubierta del
compartimiento de las pilas.
2Inserta cuatro pilas de 1.5V del tamaño “AA” (R6P o SUM-
3) o pilas manganesas o alcalinas equivalentes. Asegúrate de
que las pilas quedan insertadas del mismo modo que el que se
muestra en la ilustración.
3Vuelve a poner la cubierta del compartimiento de las pilas.
Especificaciones
Empleo de auriculares
Cuando desees practicar sin que nadie te oiga o cuando lo hagas
por la noche, conecta unos auriculares a la toma de auriculares situada
en el panel posterior. Cuando se enchufen los auriculares, el sonido del
altavoz interno se desactivará automáticamente.
Si empleas unos auriculares, no toques a altos niveles de sonido
para no dañarte los oídos.
Solución de problemas
Pr ob lema Solución
Si se tiene presionada una tecla del te-
clado al mismo tiempo que se presio-
na un botón, el botón no funcionará co-
rrectamente.
Ello se debe a la electricidad que cir-
cula por el instrumento. No se trata de
ningún problema.
Queda poca potencia en las pilas.
Cambia todas las cuatro pilas por otras
nuevas.
Estás tocando tres o más teclas al mis-
mo tiempo. Sólo podrás tocar al mis-
mo tiempo dos teclas como máximo.
Emplee SÓLO el adaptador alimentación de CA PA-3B (u otro adap-
tador específicamente recomendado por Yamaha) [ara alimentar su
instrumento con la red eléctrica de CA. El empleo de otros adaptadores
pueden ocasionar daños irreparables en el adaptador y en el PSS-7.
Se recomienda mucho cambiar las pilas enseguida cuando las usada
se hayan gastado. A medida que se gastan las pilas, se reduce el nivel
de volumen y se degrada también la calidad del sonido. Cuando así
ocurra, presta atención a las precauciones siguiente y cambia las
pilas.
Asegúrate de poner las pilas de acuerdo con las indicaciones de
las polaridades +/–. La instalación incorrecta de las pilas puede
provocar sobrecalentamiento, fuego, y fugas de la pilas.
Reemplaza TODAS las pilas al mismo tiempo. No mezcles nunca
pilas nuevas con pilas usadas. No mezcles tampoco los tipos de
pilas (alcalinas y manganeso, de marcas distintas, o de tipos dis-
tintos aunque sean de la misma marca). La mezcla de las pilas
puede provocar sobrecalentamiento, fuego, y fugas de la pilas.
Para evitar posibles daños debidos a las fugas de las pilas, y para
ahorrar energía de las pilas saca las pilas si no utilizas el instru-
mento durante períodos prolongados de tiempo.
Aunque las pilas estén insertadas, el teclado cambiará
automáticamente a alimentación de CA cuando se enchufe el adap-
tador de CA a la toma de corriente de CA.
Utilisez seulement un adaptateur secteur Yamaha PA-3B (ou autre
adaptateur spécifiquement recommandé par Yamaha) pour alimen-
ter votre instrument à partir du secteur. L’utilisation d’un adapta-
teur autre que celui préconisé, peut endommager irrémédiablement
l’adaptateur secteur comme le PSS-7.
Nous vous recommandons vivement de changer les piles usagées le
plus tôt possible. Quand les piles sont faibles, le volume diminue et la
qualité du son se dégrade. dans ce cas, faites attention aux points
suivants et changez les piles.
Lorsque vous insérez vos piles, respectez bien les indications
de polarité +/– figurant sur le boîtier. Une mauvaise mise en
place peut provoquer une surchauffe, un incendie et la fuite
des piles.
Remplacez TOUTES les piles en même temps. Ne mélangez
jamais des piles neuves et des piles usagées. De plus, ne mélan-
gez pas des types de piles (alcalines et au manganèse, des piles
de fabricants différents, ou divers types du même fabricant).
Le mélange des piles peut provoquer une surchauffe, un in-
cendie et une fuite du liquide.
Pour éviter un dommage possible dû à la fuite du liquide des
piles et pour économiser vos piles, retirez-les si vous envisagez
de ne pas utiliser l’instrument pendant Longtemps.
Même si les piles sont en place, l’instrument est automatiquement
commuté sur le secteur lorsque vous branchez l’adaptateur secteur
sur une prise murale.
Alimentation Alimentación
Cuando el interruptor STAND
BY-ON se pone en ON, se oye
un “zumbido”.
El sonido se distorsiona
cuando se toca el teclado,
y suena súbitamente la
fanfarria.
La reproducción de una
canción o interpretación se
distorsiona, la reproducción
se para súbitamente y sue-
na entonces la fanfarria.
No hay sonido al tocar el te-
clado.
Presiona el botón azul SONGS una vez.
Tú ya deberás conocer bien esta canción. Es la mar-
ca de Mickey Mouse.
Presiona el botón rojo y se parará la música de
“Mickey Mouse March”.
Luego, intenta tocarla mientras la escuchas.
NORMAL EFFECT ( x 1) PHRASE ( x 2) FUNNY ( x 3)
PIANO SUSTAIN RAGTIME GAME OVER
( x 1) PIANO PIANO
E GUITAR ECHO CHOKING UNLUCKY
( x 2) GUITAR GUITAR
SAXOPHONE TENOR SAX SAX SOLO TAP DANCE
( x 3)
E BASS SYNTH BASS BASS SOLO SYNTH BASS
( x 4) PHRASE
PERCUSSION 8 BEAT DRUM SOLO COMIC DRUM
( x 5)
E PIANO ECHO E PIANO PUNCH LINE
( x 1) E PIANO PHRASE
HARPSICHORD SUSTAIN BAROQUE MUSIC BOX
( x 2) HARPSICHORD PHRASE
ORGAN ECHO ORGAN WEDDING FUGA
( x 3)
CLAVI SUSTAIN CLAVI CHINA
( x 4) CLAVI PHRASE
ACCORDION ECHO ACCORDION BOUNCE
( x 5) ACCORDION PHRASE
F GUITAR TREMOLO GUITAR GUITAR
( x 6) GUITAR ARPEGGIO PHRASE
VIOLIN ECHO VIOLIN COMPUTER
( x 7) VIOLIN PHRASE
STRINGS ECHO STRINGS FANTASIA
( x 8) STRINGS PHRASE
HARP SUSTAIN HARP HARP
( x 9) HARP ARPEGGIO ARPEGGIO 2
BANJO ECHO COUNTRY TAISHO
( x 10) BANJO PHRASE -KOTO
TRUMPET ECHO TRUMPET FANFARE
( x 1) TRUMPET PHRASE
FLUTE CLARINET FLUTE AMBULANCE
( x 2) PHRASE
HARMONICA ECHO HARMONICA THE END
( x 3) HARMONICA PHRASE
VIBRAPHONE TREMOLO VIB RIGHT
( x 4) VIB PHRASE ANSWER
MARIMBA TREMOLO MARIMBA BELL
( x 5) MARIMBA PHRASE
PIG DOG PIG’S DOG’S
( x 6) SONG SONG
CAT COW CAT’S COW’S
( x 7) SONG SONG
TELEPHONE LINE IS TIME POLICE
( x 8) BUSY SIGNAL CAR
TV GAME TV GAME 2 PICOPICO WRONG
( x 9) ANSWER
CHORUS ECHO SYMPHONY BACK
( x 10) CHORUS NO.9 CHORUS
COMBO
KEYBO ARD
STRING
WIND+
EFFECTS
VARIA TION
Lorsque le PSS-7 est mis sous tension, le premier ins-
trument de la liste (PIANO) sera sélectionné. Pour sé-
lectionner un autre instrument à partir de la liste , immé-
diatement après que le PSS-7 est mis sous tension, sous-
trayez 1 du nombre de fois requis pour sélectionner un ins-
trument.
Quand votre enfant trouve le son qu’il veut jouer, fai-
tes-le appuyer sur le bouton - le nombre de fois indi-
quées sur la liste et puis, s’il veut sélectionner un instrument
de variation, faites-le appuyer sur le bouton le nombre
de fois indiqué dans la liste.
Cuando se conecta (“ON”) la alimentación del PSS-7,
se selecciona el primer instrumento de la lista (PIANO).
Para seleccionar otra voz de la lista después de haber
conectado la alimentación del PSS-7, resta 1 del número de
veces necesarias para seleccionar una voz.
Cuando encuentres el sonido que deseas tocar, presio-
na primero el botón ~ tantas veces como se indica en
la lista, y luego, si quieren seleccionar un instrumento de
variación, presiona el botón tantas veces como indica
la lista.
Los botones del panel no fun-
cionan correctamente.
Vous pouvez ajuster le tempo entre
qq
qq
q
= 40 - 240.
Si vous appuyez sur le bouton ou et que vous n’entendez
pas de “PON”, le tempo est à son réglage le plus fort ou le plus bas
et vous ne pouvez pas faire davantage de réglages dans cette direc-
tion.
Appuyez en même temps sur les boutons , pour remettre le
tempo à son réglage d’origine.
Un, deux, trois, quatre
Spécifications
Cla vier Nombre de touches: 32 touches, taille: mini, registre: F2 - C5
Voix (instruments) Mémoire AWM de 100 voix
Chansons 10 (KARAOKE)
Bandes 30
Commandes Commutateur STAND BY— ON, touche INSTRUMENTS ( ~), tou-
che VARIATION ( ), touche SONGS , touche BANDS ( ~),
touche d’arrêt , touche TEMPO , touche de rythme , touche
VOLUME
Amplificateur s 0,5 W (quand les piles sont utilisées)
Haut-parleur 6,6 cm x 1, 8
Tension nominale 6 V c.c. : 4 piles AA/R6P/SUM-3 (1,5 V)
10-12 V c.c. : Adaptateur d’alimentation secteur PA-3B
Dimensions 332 x 193 x 49 mm
Poids 0,5 kg
Tec lado Número de teclas: 32, Tamaño de las teclas: Mini, Registros: F2~C5
Voces
(instrumento)
100 voces AWM
Canciones 10 (KARAOKE)
Banda 30
Contr oles Interruptor de la alimentación (STAND BY — ON), botón de instrumentos
(INSTRUMENTS) ~, botón de variación (VARIATION) , botón
de canciones (SONGS) botón de bandas (BANDS) ~, botón
de parada , botón del tempo (TEMPO) , botón de pulsadores
, botón del volumen (VOLUME)
Amplificadores 0,5 W (cuando se emplean pilas)
Alta voz 6,6 cm x 1, 8
Tensión nominal 6 V : 4 pilas tamaño “AA”/R6P/SUM-3 (1,5V)
10-12V : Adaptador de CA PA-3B
Dimensiones 332 x 193 x 49 mm
Peso 0,5 kg
* Para sacar las pilas, siga el procedimiento de arriba, ex-
trayendo las cuatro pilas en el paso 2.
* Se conformer aux descriptions concernant les quatre piles
de l’étape 2 à retirer citée ci-dessus pour retirer les piles.
(4) (4) (4)
• Do not use the instrument near other electrical products such as televi-
sions, radios, or speakers, since this might cause interference which can
affect proper operation of the other products.
Do not place the instrument in an unstable position where it might acci-
dentally fall over.
• Before moving the instrument, remove all connected adaptor and other
cables.
• When cleaning the instrument, use a soft, dry cloth. Do not use paint
thinners, solvents, cleaning fluids, or chemical-impregnated wiping cloths.
Also, do not place vinyl or plastic objects on the instrument, since this
might discolor the panel or keyboard.
Do not rest your weight on, or place heavy objects on the instrument, and
do not use excessive force on the buttons, switches or connectors.
Do not operate the instrument for a long period of time at a high or un-
comfortable volume level, since this can cause permanent hearing loss. If
you experience any hearing loss or ringing in the ears, consult a physi-
cian.
Yamaha cannot be held responsible for damage caused by improper use or
modifications to the instrument, or data that is lost or destroyed.
Always turn the power off when the instrument is not in use.
Make sure to discard used batteries according to local regulations.
PRECAUTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
* Please keep these precautions in a safe place for future reference.
WARNING
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock,
short-circuiting, damages, fire or other hazards. These precautions include, but are not limited to, the following:
• Do not open the instrument or attempt to disassemble the internal parts
or modify them in any way. The instrument contains no user-serviceable
parts. If it should appear to be malfunctioning, discontinue use immedi-
ately and have it inspected by qualified Yamaha service personnel.
Do not expose the instrument to rain, use it near water or in damp or wet
conditions, or place containers on it containing liquids which might spill
into any openings.
If the AC adaptor cord or plug becomes frayed or damaged, or if there is
a sudden loss of sound during use of the instrument, or if any unusual
smells or smoke should appear to be caused by it, immediately turn off
the power switch, disconnect the adaptor plug from the outlet, and have
the instrument inspected by qualified Yamaha service personnel.
Use the specified adaptor (PA-3B or an equivalent recommended by
Yamaha) only. Using the wrong adaptor can result in damage to the in-
strument or overheating.
Before cleaning the instrument, always remove the electric plug from the
outlet. Never insert or remove an electric plug with wet hands.
• Check the electric plug periodically and remove any dirt or dust which
may have accumulated on it.
CAUTION
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of physical injury to you or others, or damage to the
instrument or other property. These precautions include, but are not limited to, the following:
• Do not place the AC adaptor cord near heat sources such as heaters or
radiators, and do not excessively bend or otherwise damage the cord,
place heavy objects on it, or place it in a position where anyone could
walk on, trip over, or roll anything over it.
When removing the electric plug from the instrument or an outlet, always
hold the plug itself and not the cord.
• Do not connect the instrument to an electrical outlet using a multiple-
connector. Doing so can result in lower sound quality, or possibly cause
overheating in the outlet.
• Unplug the AC power adaptor when not using the instrument, or during
electrical storms.
• Always make sure all batteries are inserted in conformity with the +/-
polarity markings. Failure to do so might result in overheating, fire, or
battery fluid leakage.
• Always replace all batteries at the same time. Do not use new batteries
together with old ones. Also, do not mix battery types, such as alkaline
batteries with manganese batteries, or batteries from different makers, or
different types of batteries from the same maker, since this can cause
overheating, fire, or battery fluid leakage.
Do not dispose of batteries in fire.
Do not attempt to recharge batteries that are not intended to be charged.
If the instrument is not to be in use for a long time, remove the batteries
from it, in order to prevent possible fluid leakage from the battery.
• Keep batteries away from children.
Before connecting the instrument to other electronic components, turn off
the power for all components. Before turning the power on or off for all
components, set all volume levels to minimum.
Do not expose the instrument to excessive dust or vibrations, or extreme
cold or heat (such as in direct sunlight, near a heater, or in a car during the
day) to prevent the possibility of panel disfiguration or damage to the
internal components.
Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder
sie auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionie-
ren scheint, benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem quali-
fizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie
es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungs-
bedingungen und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die
herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte.
Wenn das Kabel des Adapters ausgefranst oder beschädigt ist, wenn es während
der Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn
es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie sofort den
Einschalter aus, ziehen Sie den Adapterstecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie das Instrument von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
Verlegen Sie das Kabel des Adapters niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa
Heizkörpern oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie
es nicht auf sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und ver-
legen Sie es nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder
etwas darüber rollen könnte.
Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel.
Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine
Steckdose an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netz-
steckdose überhitzen.
Ziehen Sie während eines Gewitters oder wenn Sie das Instrument längere Zeit nicht
benutzen den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
Achten Sie derauf, daß Sie alle Batterien so ein legen, daß die Polarität den + und –
Markierungen am Instrument entsprechen. Bei falscher Polung können sich die Batte-
rien überhitzen, ein Brand entstehen oder Batteriesäure auslaufen.
Wechseln Sie stets alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie niemals alte und
neue Batterien zusammen. Mischen Sie auch verschiedene Batterietypen nicht mit-
einander, etwa Alkali- mit Mangan-Batterien, sowie Batterien verschiedener Herstel-
ler oder verschiedene Typen desselben Herstellers, da sich die Batterien überhitzen
können und ein Brand entstehen oder Batteriesäure auslaufen kann.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
Versuchen Sie niemals Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und
Nachladen vorgesehen sind.
Wenn das Instrument längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien her-
aus, damit diese nicht auslaufen und das Instrument beschädigen können.
Halten Sie Batterien stets aus der Reichweite von Kindern.
Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten
Sie die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Kom-
ponenten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste
Lautstärke ein.
Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer
Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Hei-
zung oder Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglich-
keit auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschä-
digt werden.
Ausschließlich den vorgeschriebenen Adapter (PA-3B oder einen gleichwertigen,
von Yamaha empfohlenen) verwenden. Wenn Sie den falschen Adapter einsetzen,
kann dies zu Schäden am Instrument oder zu Überhitzung führen.
Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netz-
steckdose. Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen
Sie ihn heraus.
Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell
vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen
bei Ihnen oder Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichts-
maßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa
von Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen
kommen kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen kön-
nen.
Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich
umstürzen könnte.
Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Adapter oder
sonstigen Kabelverbindungen ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwen-
den Sie keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder che-
misch inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl- oder Kunststoff-
gegenstände auf das Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur
verfärben könnten.
Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Ge-
genstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder
Steckerverbinder aus als unbedingt erforderlich.
Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke,
da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust
bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwen-
dung des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen
wurden, oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
Achten sie unbedingt darauf, daß Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlichen
Vorschriften beachten.
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwie-
genden Verletzung oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder son-
stigen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende
Aufzählung darstellen:
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées
par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est
pas exhaustive.
Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes,
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments
internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'ins-
trument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre
imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients conte-
nant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon de l'adaptateur CA s'effiloche ou est endomagé ou si l'on
constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si
l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement
l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
Ne pas laisser l'adaptateur CA d'alimentation à proximité des sources de
chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et
plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale,
également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là
où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer
d'autres câbles enroulés.
Toujours saisir la prise elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de
l'instrument ou de la prise d'alimentation.
Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une
prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou
éventuellement de faire chauffer la prise.
• Débrancher l'adaptateur CA dès que vous n'utilisez plus l'instrument ou
en cas d'orage électrique (éclairs et tonnerre).
• Prendre soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des
piles. La non observance de la polarité peut provoquer de l'échauffement,
ou une fuite du liquide de pile.
• Toujours remplacer l'entière batterie de piles. Ne jamais utiliser de nou-
velles piles avec les vieilles. Ne pas mélanger non plus les types de piles,
comme les piles alcalines avec les piles au manganèse, ou des piles de
marques différentes, ni même de types différents bien que du même fa-
bricant. Tout ceci risque de provoquer de l'échauffement, incendie ou fui-
tes de liquide de pile.
Ne pas jeter les piles dans le feu.
Ne pas chercher à charger une pile qui n'est pas rechargeable.
Si l'on ne compte pas utiliser l'instrument pendant longtemps, enlever les
piles, cela évitera des fuites éventuelles de liquide de pile.
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, met-
tre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous
les éléments, toujours ramener le volume au minimum.
Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un
local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs ex-
trêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voi-
ture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporel-
les, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels
que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appa-
reils.
Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de
se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés, y compris celui de l'adaptateur,
avant de déplacer l'instrument.
Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais
utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou
tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus
d'objets de plastique ou de vinyle sur l'instrument, ce qui risque de déco-
lorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne
pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et
connecteurs.
Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés,
ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse
de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans
tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation im-
propre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Veiller à éliminer les piles usées selon les règlements locaux.
• Utiliser seulement l'adaptateur spécifié (PA-3B ou un adaptateur équiva-
lent conseillé par Yamaha). L'emploi d'un mauvais adaptateur risque d'en-
dommager l'instrument ou de le surchauffer.
Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au net-
toyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les
mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
(4) M.D.G., EMI Division © 1997 Yamaha Corporation
VZ02090 3/3 ???POCP??.?-03C0 Printed in Malaysia
PRECAUTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
PRECAUTIONS D’USAGE
PRECAUCIONES
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder
Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer
Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden.
Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
The serial number of this product may be found on the bottom of the unit.
You should note this serial number in the space provided below and retain
this manual as a permanent record of your purchase to aid identification
in the event of theft.
Model No. PSS-7
Serial No.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA-
TUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRI-
QUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU
CANADA.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
3/3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pue-
den ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcio-
namiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo ins-
peccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líqui-
do encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el
interior del aparato.
No tienda el cable del adaptador cerca de fuentes de calor (estufas, radia-
dores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el
mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente
y ser pisado.
Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múl-
tiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
Desenchufe el adaptador de CA cuando no use el instrumento o cuando
haya tormenta.
Asegúrese de colocar las pilas con los polos (+ y -) en la dirección correc-
ta. Si se ponen las al revés, éstas pueden sobrecalentarse, incendiarse o
sulfatarse.
Siempre cambie todas las pilas a la vez. No mezcle pilas nuevas con vie-
jas. Tampoco mezcle pilas de diferentes tipos, como pilas alcalinas con
pilas de manganeso; tampoco mezcle pilas de diferentes marcas o dife-
rentes tipos de pilas de la misma marca, ya que pueden sobrecalentarse,
incendiarse o sulfatarse.
No eche las pilas al fuego.
No trate de cargar pilas que no son recargables.
Cuando no vaya a utilizar el instrumento por largo tiempo, quite las pilas
para evitar que se sulfaten.
Mantenga las pilas lejos de los niños.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, des-
conecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o
encender los componentes, baje el volumen al mínimo.
No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a tempera-
turas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de auto-
móviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el
panel o se dañen los componentes internos.
• Si el cable o el enchufe del adaptador de CA se deteriora o daña, si el
sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si
se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumen-
to inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga ins-
peccionar el instrumento por personal de servicio autorizado de Yamaha.
• Utilice solamente el adaptador (PA-3B o uno equivalente recomendado
por Yamaha) especificado. El uso del adaptador equivocado puede hacer
que el instrumento se dañe o sobrecaliente.
Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente
de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las
manos mojadas.
Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siem-
pre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caer-
se por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte el adaptador y
todos los demás cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice
disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en pro-
ductos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo o plástico encima del
instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesa-
dos sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesi-
vamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanen-
te. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un
médico.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificacio-
nes hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Asegúrese de disponer de las pilas usadas siguiendo la legislación respecti-
va del
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Nie-
derlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-371-7021
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
AFRICA
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul
Korea
Tel: 02-466-0021~5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 202 Hougang, Street 21 #02-01,
Singapore 530202
Tel: 382-1922
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-717-3812
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2317
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-3273 [PK] 10
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311

Navigation menu