Yamaha Flutes/Piccolos Owner's Manual Piccolo Flute Sp Web

User Manual: Yamaha Flutes/Piccolos Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 19

コロ / ルー取扱説明書
Piccolo/Flute Owner’s Manual
Pikkoloflöte/Querflöte
Bedienungsanleitung
Piccolo/Flûte Mode d’emploi
Flautín/Flauta Manual de instrucciones
短笛 /长笛 使用手册
Пикколо/Флейта Руководство пользователя
피콜로 / 플루트 사용설명서
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
日本語
中文
Русский
한국어
2
Congratulations!
You are now the owner of a high quality musical instrument. Thank you for choosing Yamaha. For
instructions on the proper assembly of the instrument, and how to keep the instrument in optimum
condition for as long as possible, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly.
Wir beglückwünschen Sie!
Sie sind nun der stolze Besitzer eines hochwertigen Musikinstruments. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Instrument der Marke
Yamaha entschiedenen haben. Um mit den Handgriffen zum Zusammensetzen und Zerlegen des Instruments vertraut zu werden
und dieses über Jahre hinweg in optimalem Zustand halten zu können, raten wir Ihnen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen.
Félicitations!
Vous êtes dès à présent le propriétaire d’un instrument de musique de haute qualité. Nous vous remercions d’avoir choisi Yamaha. En
ce qui concerne les instructions relatives à un assemblage adéquat de l’instrument et sur la façon de garder l’instrument dans des
conditions optimales aussi longtemps que possible, nous vous conseillons vivement de lire entièrement le présent Mode d’emploi.
ごあいさつ
このたびは、ヤマハピッコロ / フルートをお買い上げいただき、まことにありがとうございます。
楽器を正しく組み立て、性能をフルに発揮させるため、また永く良い状態で楽器をお使いいた
だくために、この取扱説明書をよくお読みください。
致用户 !
衷心感谢您选购雅马哈乐器。
为了保证您能够正确组装乐器 , 并尽可能长时间地将您的乐器保持在最佳状态 , 我们建议您完整
地阅读使用手册。
Поздравляем!
Поздравляем вас с покупкой высококачественного музыкального инструмента. Благодарим
за выбор инструмента Yamaha. Убедительно просим вас внимательно ознакомиться с данным
руководством, содержащим указания по сборке инструмента и надлежащему уходу за ним.
인사말
야마하 악기를 구입해 주셔서 감사합니다 . 악기의 알맞은 조립 방법 및 보관을 위해 본 사용설명서
를 반드시 읽어주시기 바랍니다 .
¡Enhorabuena!
Usted es ahora propietario de un instrumento musical de alta calidad. Le agradecemos su elección de un instrumento Yamaha.
Le aconsejamos que lea todo este manual de instrucciones para ver las instrucciones para el montaje correcto del instrumento
y para aprender a conservar el instrumento en óptimas condiciones durante tanto tiempo como sea posible.
56
Precauciones Léalas antes de proseguir.
Flautín/Flauta
Manual de instrucciones
Las siguientes precauciones están relacionadas con el empleo adecuado y seguro del instrumento, y se
incluyen medidas de protección contra daños o heridas personales y de otras personas. Siga y respete
estas precauciones.
Si algún niño utiliza este instrumento, un tutor deberá explicarle con claridad estas precauciones y el niño deberá estar seguro
de haberlas comprendido y deberá respetarlas. Después de haber leído este manual, guárdelo en un lugar seguro para poderlo
consultar cuando sea necesario.
Observación sobre los iconos
: Este icono indica aspectos a los que debe prestarse atención. : Este icono indica acciones que están prohibidas.
Precaución
Con respecto a los instrumentos metálicos de viento con acabado plateado, el color del acabado puede cambiar con el
paso del tiempo, aunque esto no tiene nada que ver con el rendimiento del instrumento. La decoloración puede sacarse
con facilidad en sus primeras etapas realizando el mantenimiento. (A medida que prosigue la decoloración, puede re-
sultar difícil su extracción.)
*
Utilice los accesorios especificados para su empleo con el tipo en particular de acabado del instrumento. Tenga presente que
los pulidores metálicos extraen una capa fina del revestimiento superior del acabado, lo cual deja más fino el acabado. Ténga-
lo presente antes de utilizar pulidores.
No lance ni balancee el instrumento cuando haya
gente cerca del mismo
La boquilla u otras partes podrían desprenderse y
golpear a otras personas. Trate siempre con cuidado
el instrumento.
Mantenga el aceite, limpiadores, etc. fuera del al-
cance de los niños.
Mantenga el aceite, limpiadores, etc. fuera del alcance de los
niños y lleve a cabo el mantenimiento cuando no haya niños
en el lugar.
Si no se respetan las indicaciones dadas con esta
marca, se correrá el peligro de daños o heridas.
Tenga cuidado de que no se caiga el pabellón.
Asegúrese de que el pabellón del sousafón esté fijado
con seguridad en su lugar. Asegúrese de que los tornillos
del pabellón estén bien apretados para que no pueda
desprenderse el pabellón en caso de golpear a alguna otra
persona durante el desfile.
Tenga presente las condiciones climáticas, tales
como la temperatura, la humedad, etc.
Mantenga el instrumento apartado de fuentes de calor,
tales como estufas, etc. No utilice ni guarde tampoco el
instrumento en condiciones extremas de temperatura
o humedad. De lo contrario, podrían desajustarse las
llaves, las articulaciones o zapatillas, ocasionando
problemas durante la interpretación.
Tenga cuidado para no dañar el instrumento.
Si deja el instrumento en un lugar inestable correrá el peligro
de que se caiga y consecuentemente quede Dañar. Tenga cuida-
do en el lugar en el que deja el instrumento así como al modo
en el que lo pone.
Accesorios
Varilla de limpieza Paño de limpieza Gamuza
57
Nomenclatura
Flautín Flauta
Orificio de la
embocadura
Cabeza
Cabezal
Cuerpo
Llaves
Cabezal
Cabeza
Cuerpo
Llaves
Pata
Cabezal
Cabeza
Cuerpo
Llaves
Pata
Posalabios
Orificio de la
embocadura Orificio de la
embocadura
58
Flauta alta Flauta baja
Cabezal
Cabeza
Parte en U
Posalabios
Cabezal
Cabeza
Orificio de la
embocadura
Cuerpo
Llaves
Pata
Parte en U
Llaves
Pata
Cuerpo
Posamanos
Cabezal
Posalabios Orificio de la
embocadura
Cabeza
Orificio de la
embocadura
Posalabios
59
Antes de tocar el instrumento
Precauciones relacionadas con los instrumentos de madera
El cuerpo de algunas flautas y flautines está hecho de madera natural (granadilla) (algunos
modelos están hechos de resina ABS), por lo que los cambios súbitos de la temperatura
pueden causar grietas en el cuerpo o dificultad para conectar las secciones del cuerpo en
las juntas. Por esta razón, tenga muy en cuenta el lugar y la forma en la que se utilizará el
instrumento.
• Durante el invierno, espere a que todo el instrumento se haya habituado a la temperatura de la
sala antes de tocar.
• Cuando el instrumento todavía es nuevo, no lo toque mucho rato seguido. Toque de 20 a 30 mi-
nutos al día, durante aproximadamente 2 semanas.
• Durante la interpretación y después de la misma, saque la humedad y la suciedad del instrumen-
to siempre que sea posible.
Antes de montar el instrumento tenga en cuenta las indicaciones siguientes.
Cuando tome o monte el instrumento, no aplique fuerza excesiva a las llaves.
Frote la suciedad y materias extrañas de las secciones de unión antes del montaje.
Si encuentra dificultades para montar las secciones de unión, aplique una capa fina de grasa
para corchos en el corcho e inténtelo de nuevo (esto sólo se aplica al flautín y a la flauta baja).
Cuando no se tiene la flauta en las manos
Flautín/flauta/flauta alta
Ponga el instrumento con las llaves encara-
das arriba sobre una superficie estable.
Flauta baja
1. Gire el extremo más grueso del posamanos
para que quede a un ángulo de 90° con res-
pecto al músico.
2. Apoye el instrumento con su posamanos y
pata encarados sobre una superficie estable.
* Tenga en cuenta que el ángulo en el que se
pone la cabeza puede dejar inestable el ins-
trumento.
Posamanos
60
Colocación del instrumento en el estuche
Los ungüentos o cremas que contienen azufre (para el acné, etc.) pueden
causar decoloración si entran en contacto con el metal del instrumento (el
metal se vuelve negro o marrón) de la plata o chapado de plata. Para evitar-
lo, asegúrese de tener las dos manos y la cara limpias antes de tocar.
Tapa de llave
Cuando cierre el estuche, asegúrese de que no
haya ningún objeto, como pueda ser una ga-
muza o paño, encima del instrumento. De lo
contrario, podría aplicar presión innecesaria
en las llaves pudiendo ocasionar daños. Tam-
poco deje nunca una gamuza o paño húme-
dos en el estuche.
Para los instrumentos con tapas de llaves de
anillo, tenga cuidado para no aflojar las tapas.
Pueden extraerse o cambiarse con libertad
para cambiar el carácter del tono del instru-
mento, como se desee.
Primero, frote la humedad y la suciedad de las
secciones de unión, y luego ponga la cabeza
en el estuche. Adáptelo bien en el estuche,
sin forzarlo.
61
Flauta
Monte la cabeza en el cuerpo teniendo cuida-
do de no presionar las llaves.
* Tenga cuidado de no tomarla por el posala-
bios de la cabeza, y no aplique presión a las
llaves del cuerpo ni de la pata.
* Emplee una gamuza para frotar la suciedad y
materias extrañas de las secciones de unión
antes de efectuar el montaje.
Cabeza
Cuerpo
Montaje del instrumento
Flautín
Cabeza
Cuerpo
Marcas
Preparativos para tocar
Pata
Cuerpo
Marcas
Conecte la cabeza al cuerpo teniendo cuidado
de no presionar las llaves.
* Emplee las marcas de la cabeza y del cuerpo
como guía para alinear las dos secciones.
* Si encuentra dificultades para montar las
secciones de unión, aplique una capa fina de
grasa para corchos en el corcho e inténtelo
de nuevo.
62
2. Teniendo cuidado de no presionar las lla-
ves, tome el cuerpo por su parte superior,
y la pata por su parte inferior y monte la
pata en el cuerpo.
* Emplee una gamuza para frotar la suciedad
ymaterias extrañas de las secciones de
unión antes de efectuar el montaje.
Si experimenta dificultad, tome el cuerpo
por la parte intermedia y trate otra vez de
efectuar el montaje.
* Tenga cuidado de no aplicar fuerza innece-
saria a las llaves.
Cuerpo
Pata
Flauta
(modelos con sección superior curvada)
/Flauta alta/flauta baja
1. Monte la parte en U en el cuerpo principal. Alinee
la parte en U de modo que quede situada en poco
a la izquierda de las llaves cuando se miran las
llaves directamente desde arriba. Luego, gire la ca-
beza y ajuste la posición (el ángulo) del orificio de
la embocadura de modo que se alinee con su boca.
* Si encuentra dificultades para montar las secciones
de unión, emplee un paño o gamuza para sacar
toda la suciedad y vuelva a intentarlo.
Para la flauta baja, el paso siguiente es la unión
del posamanos al instrumento a un ángulo cómo-
do.
* Tenga cuidado para no realizar un apriete excesivo.
Parte en U
Cuerpo
Cabeza
Posamanos
63
Afinacn
Puesto que los cambios de la temperatura y de la humedad afectan el tono del instrumento, sople un poco de aire por el instrumento para ca-
lentarlo antes de afinarlo.
1. Compruebe la posición del reflector de tono.
Un deslizamiento de la posición del reflector de tono puede
afectar la entonación del instrumento, por lo que su posición
debe comprobarse periódicamente.
Comprobación de la posición
Emplee la varilla de limpieza accesoria suministrada, e insértela
por la cabeza, asegurándose de que la línea de la varilla de lim-
pieza esté centrada en el orificio de la embocadura.
En caso de estar descentrada, ya sea hacia la derecha o la iz-
quierda, siga las instrucciones dadas en la página siguiente para
situar correctamente del reflector de tono.
Flautín Flauta alta
Flauta Flauta baja
Reflector de tono Varilla de limpieza
7.5mm
Reflector de tono Varilla de limpieza
26mm
Reflector de tono Varilla de limpieza
17mm
Reflector de tono Varilla de limpieza
40mm
Línea en la varilla de limpieza
Para ajustar la posición del reflector de tono
El ajuste de la posición del reflector de tono requiere pericia y
debe realizarlo el distribuidor al que usted compró el instrumen-
to en lugar de hacerlo usted mismo.
64
Si el reflector de tono está desalineado 2. Después de haber completado el ajuste del reflector de tono, afine
el instrumento.
Flautín/flauta
La afinación se realiza deslizando la cabeza un
poco hacia el cuerpo o alejándola del mismo.
* Saque la cabeza para bajar el tono y empújela
para subir el tono.
Flauta alta/flauta baja
En las flautas altas y bajas, la afinación se rea-
liza deslizando la parte en U hacia el cuerpo o
alejándola del mismo.
*
No ajuste el espacio entre la cabeza y la parte en U.
De lo contrario, se degradaría el balance deltono
y se dificultaría la afinación del instrumento.
•Cuando está demasiado a la derecha
•Cuando está demasiado a la izquierda
Cabezal
Corcho de la cabeza
Cabezal
Cuerpo
Parte en U
Cabeza
Cabeza Cuerpo
Demasiado a la izquierda
Demasiado a la derecha
Cuando el reflector de tono está dema-
siado alejado del cabezal
Afloje el cabezal, empuje el reflector de tono
hacia la izquierda y vuelva a apretar el cabezal.
* Para evitar daños en el reflector de tono,
envuelta el extremo de la varilla de limpieza
con una gamuza antes de realizar la tarea.
Cuando el reflector de tono está dema-
siado cerca del cabezal
Afloje el cabezal, empuje el reflector de tono
hacia la derecha y vuelva a apretar el cabezal.
* Si el corcho se ha gastado o aflojado
debido al desplazamiento del reflector
detono,reemplace elcorcho por otro nuevo
(aproximadamente una vez al año). Corcho de la cabeza
65
Mantenimiento
3. Gire el cuerpo en la misma dirección en
la que se ha envuelto la gamuza y frote la
humedad del interior del instrumento. Fro-
te también la humedad de las secciones de
unión.
* Tenga mucho cuidado cuando saque la
humedad de los instrumentos de madera.
Si queda humedad en la parte cilíndrica del
interior, es posible que se produzca agrieta-
miento.
Varilla de limpieza
Gamuza
Después de tocar el instrumento
2. Envuelva la gamuza en torno al extremo
de la varilla de limpieza, asegurándose de
que no queda ninguna parte metálica ex-
puesta.
* Las partes metálicas expuestas pueden da-
ñar el interior del cuerpo.
Gamuza
Gamuza
Gamuza
Limpieza del cuerpo
1. Inserte la punta de una gamuza por el ori-
ficio del extremo de la varilla de limpieza.
66
Limpieza del exterior
Teniendo cuidado en no aplicar presión en
las llaves, emplee un paño de limpieza para
frotar las huellas dactilares o la grasa del
exterior del instrumento.
* Cuando limpie las llaves, tenga cuidado
deno dañar las zapatillas.
Papel de limpieza
Papel de polvo
Paño de limpieza
Mantenimiento de las zapatillas
1. Mientras las zapatillas todavía están húme-
das, inserte un papel de limpieza entre la
zapatilla y el agujero y extraiga por com-
pleto la humedad de las zapatillas.
2. Si las zapatillas todavía están pegajosas,
emplee un trozo de papel de polvo para
sacar la adherencia.
Paño de limpieza
67
Mantenimiento necesario cada dos o tres meses
Tenga cuidado cuando emplee aceite para llaves
La punta del engrasador está afilada y puede ser peligrosa. No toque nunca la punta
del engrasador con las manos. No oriente tampoco la punta del engrasador a la cara. El
aceite podría salir por el engrasador pudiéndole entrar en los ojos.
Aceite para llaves
1. Aplique un poco de aceite a los mecanis-
mos de las llaves.
* No aplique demasiado aceite para llaves.
* Saque por completo el aceite que quede en
la superficie de las llaves o del instrumen-
to.
2. Después de aplicar aceite, mueva la llave
varias veces para que se esparza el aceite
uniformemente.
68
Solucn de problemas
El tono no es claro o el instrumento suena desafinado.
Es posible que la placa armónica esté desalineada.
→Si no puede ajustar correctamente la posición de la placa armónica, póngase en contacto con
el establecimiento donde compró el instrumento.
Las zapatillas y los agujeros pueden estar desalineados o las zapatillas pueden es-
tar desgastadas.
Es posible que haya alguna abolladura u otra deformación en el cuerpo del ins-
trumento.
→Póngase en contacto con el establecimiento donde compró el instrumento.
Las llaves están duras y no funcionan bien.
Es posible que los resortes estén fuera de su sitio.
→Tenga cuidado y póngalos en sus posiciones correctas.
La fuerza excesiva aplicada a las llaves puede haberlas doblado.
→Póngase en contacto con el establecimiento donde compró el instrumento.
Se ha aplicado demasiado aceite a los mecanismos de las llaves.
→Frote el aceite excesivo de los mecanismos de las llaves. Si así no se mejora la función de las
llaves, póngase en contacto con el establecimiento donde compró el instrumento.
La colocación o la extracción de la cabeza son difíciles.
Es posible que se haya deformado el cuerpo.
Puede deberse a que se ha dejado la cabeza montada en el cuerpo durante dema-
siado tiempo.
→Póngase en contacto con el establecimiento donde compró el instrumento.
Las llaves producen ruido cuando se tocan.
Es posible que se hayan deformado los fieltros o los corchos.
La fuerza excesiva aplicada a las llaves puede haberlas doblado.
→Póngase en contacto con el establecimiento donde compró el instrumento.
Es posible que se haya desgastado el mecanismo de las llaves.
→Aplique un poco de aceite al mecanismo de las llaves. Si así no se mejora la función de las
llaves, póngase en contacto con el establecimiento donde compró el instrumento.
Es posible que se hayan aflojado los tornillos.
→Apriete los tornillos.
109
: 押さえる /Close/Geschlossen/Fermé/Cerrado/ 按下 /Закрыто/닫기 : 放す /Open/Offen/Ouvert/Abierto/ 松开 /Открыто/열기
/Fingering Chart/Grifftabelle/Tableau des doigtés/Gráfico de digitado/ /Аппликатура/
110
: 押さえる /Close/Geschlossen/Fermé/Cerrado/ 按下 /Закрыто/닫기 : 放す /Open/Offen/Ouvert/Abierto/ 松开 /Открыто/열기
/Fingering Chart/Grifftabelle/Tableau des doigtés/Gráfico de digitado/ /Аппликатура/
111
: 押さえる /Close/Geschlossen/Fermé/Cerrado/ 按下 /Закрыто/닫기
: 放す /Open/Offen/Ouvert/Abierto/ 松开 /Открыто/열기
★ アミかけはかえ指です。
★ 5 小節目以降の E-C#(Db) はオクターブ同じ運指です。
★
アルトフルートの実音は、記載より 4 度下になります。
★
バスフルートの実音は、記載より 1 オクターブ下になります。
★
ピッコロの実音は、記載より 1 オクターブ上になります。
★ Alternate fingerings are given with the shaded examples.
★ For E to C#, starting at the 5th measure, fingerings are the same
for an octave higher.
★
The pitch actually produced by the alto flute is a perfect 4th lower than marked.
★
The pitch actually produced by the bass flute is an octave lower than marked.
★
The pitch actually produced by the piccolo is an octave higher than marked.
★ Die schraffierten Beispiele zeigen alternative Griffe.
★
Für E bis C# entsprechen die Griffe ab dem 5. Takt denen eine Oktave höher.
★ Die tatsächlich von der Altflöte erzeugte Tonhöhe liegt eine
reine Quarte unter der angegebenen.
★ Die tatsächlich von der Bassflöte erzeugte Tonhöhe liegt eine
Oktave unter der angegebenen.
★ Die tatsächlich von der Pikkoloflöte erzeugte Tonhöhe liegt
eine Oktave über der angegebenen.
★
Des doigtés de rechange sont indiqués avec les exemples ombr´s.
★ Pour mi à do #, en commençant à la cinquième mesure, le
doigté est identique pour une octave plus haut.
★ La hauteur du son actuellement produite par la flûte alto est un
quatrième parfait inférieur à celui indiqué.
★ La hauteur du son actuellement produite par la flûte basse est
une octave inférieure à celle indiquée.
★ La hauteur du son actuellement produite par le piccolo est une
octave plus haut à celle indiquée.
/Fingering Chart/Grifftabelle/Tableau des doigtés/Gráfico de digitado/ /Аппликатура/
★
En los ejemplos sombreados se dan digitados alternativos.
★ Para E a C#, empezando por el quinto compás, los digitados
son los mismos que para una octava más alta.
★ El tono realmente producido por la flauta alta es una negra
perfecta más baja que la marcada.
★ El tono realmente producido por la flauta baja es una octava
más baja que la marcada.
★
El tono realmente producido por el flautín es una octava más alta que la marcada.
★ 阴影部分表示也可用此指法。
★
第五小节以后 E~C# 高八度音度的指法与原位指法相同。
★ 中音长笛的实音 , 比记谱低 4 度。
★ 低音长笛的实音 , 比记谱低 8 度。
★ 短笛的实音 , 比记谱高 8 度。
★ Дополнительная аппликатура обозначена затемненным
цветом.
★ Начиная с 5 такта, от F до C# положения пальцев для
октавы выше аналогичны.
★ Звук, фактически издаваемый а льтовой флейтой, на
чистую кварту ниже написанного.
★ Звук, фактически издаваемый басовой флейтой, на октаву
ниже обозначенного.
★ Звук, фактически издаваемый пикколо на октаву выше
обозначенного.
★ 음영으로 표시된 예는 대체 운지법입니다 .
★ 5 번째 소절에서 시작하는 E~ C# 의 경우 한 옥타브 위의 운지법
과 같습니다 .
★
알토 플루트가 내는 실제 음은 표시된 것보다 정확히 4 도 아래입니다 .
★
베이스 플루트가 내는 실제 음은 표시된 것보다 1 옥타브 아래입니다 .
★ 피콜로가 내는 실제 음은 표시된 것보다 1 옥타브 위입니다 .
この取扱説明書は大豆インクで印刷しています。
This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno, con tinta de soja.
此说明书纸张为无氯漂染纸 (ECF), 使用大豆油墨印制。
Документ отпечатан на не содержащей хлора (ECF) бумаге соевыми чернилами.
본 문서는 무염소 (ECF) 용지에 소이 잉크로 인쇄한 것입니다 .
この取扱説明書はエコパルプ(ECF: 無塩素系漂白パルプ)を使用しています。
Printed in Japan
2500852 0709PONK-B0
xxxxxxx

Navigation menu