Yamaha Psr 195 Owners Manual F1
Psr-195-Owners-Manual yamaha-psr-195-owners-manual-133413
PSR-195/PSR-79 Owner's Manual PSR195F
psr-195 to the manual 7a08827e-0d20-43c3-9e64-15ede82bb981
2014-12-13
: Yamaha Psr-195-Owners-Manual yamaha-psr-195-owners-manual-133413 pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 48

M.D.G., EMI Division © 1998 Yamaha Corporation
V211470 80?PO???.?-01A0 Printed in China

Model
Serial No.
Purchase Date
SPECIAL MESSAGE SECTION (U.S.A.)
This product utilizes batteries or an external power
supply (adapter). DO NOT connect this product to
any power supply or adapter other than one
described in the manual, on the name plate, or
specifically recommended by Yamaha.
This product should be used only with the compo-
nents supplied or; a cart, rack, or stand that is
recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used,
please observe all safety markings and instruc-
tions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is be-
lieved to be correct at the time of printing. How-
ever, Yamaha reserves the right to change or
modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with
an amplifier and headphones or speaker/s, may be
capable of producing sound levels that could
cause permanent hearing loss. DO NOT operate
for long periods of time at a high volume level or
at a level that is uncomfortable. If you experience
any hearing loss or ringing in the ears, you should
consult an audiologist. IMPORTANT: The louder
the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
NOTICE:
Service charges incurred due to lack of knowledge
relating to how a function or effect works (when
the unit is operating as designed) are not covered
by the manufacturer’s warranty, and are therefore
the owners responsibility. Please study this
manual carefully and consult your dealer before
requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both
user safe and environmentally friendly. We sin-
cerely believe that our products and the produc-
tion methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit
of the law, we want you to be aware of the follow-
ing:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-recharge-
able battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery
is approximately five years. When replacement
becomes necessary, contact a qualified service
representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type bat-
teries. Some of these may be rechargeable. Make
sure that the battery being charged is a recharge-
able type and that the charger is intended for the
battery being charged.
When installing batteries, do not mix old batteries
with new, or with batteries of a different type.
Batteries MUST be installed correctly. Mismatches
or incorrect installation may result in overheating
and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any
battery. Keep all batteries away from children.
Dispose of used batteries promptly and as regu-
lated by the laws in your area. Note: Check with
any retailer of household type batteries in your
area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond
repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local,
state, and federal regulations that relate to the
disposal of products that contain lead, batteries,
plastics, etc. If your dealer is unable to assist you,
please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the
product. The model number, serial number, power
requirements, etc., are located on this plate. You
should record the model number, serial number,
and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent
record of your purchase.
92-BP PLEASE KEEP THIS MANUAL
2

(4)-2
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou
de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne
des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et
le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant
des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon de l'adaptateur CA s'effiloche ou est endomagé ou si l'on constate
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle
• Ne pas laisser l'adaptateur CA d'alimentation à proximité des sources de cha-
leur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier
excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également
de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on mar-
chera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles
enroulés.
• Toujours saisir la prise elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de
l'instrument ou de la prise d'alimentation.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise
électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuelle-
ment de faire chauffer la prise.
• Débrancher l'adaptateur CA dès que vous n'utilisez plus l'instrument ou en
cas d'orage électrique (éclairs et tonnerre).
• Prendre soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles. La
non observance de la polarité peut provoquer de l'échauffement, ou une fuite
du liquide de pile.
• Toujours remplacer l'entière batterie de piles. Ne jamais utiliser de nouvelles
piles avec les vieilles. Ne pas mélanger non plus les types de piles, comme les
piles alcalines avec les piles au manganèse, ou des piles de marques différen-
tes, ni même de types différents bien que du même fabricant. Tout ceci risque
de provoquer de l'échauffement, incendie ou fuites de liquide de pile.
• Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Ne pas chercher à charger une pile qui n'est pas rechargeable.
• Si l'on ne compte pas utiliser l'instrument pendant longtemps, enlever les pi-
les, cela évitera des fuites éventuelles de liquide de pile.
• Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces
derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments,
toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local
soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (ex-
position directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui
risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que
télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer
l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés, y compris celui de l'adaptateur, avant
de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais uti-
liser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons
nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de
plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de déco-
lorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Utiliser le pied/bâti indiqué pour l'instrument. Pour la fixation du pied ou du
bâti, utiliser seulement les vis fournies par le fabricant, faute de quoi l'on risque
d'endommager les éléments internes ou de voir se renverser l'instrument.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui
risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation im-
propre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Veiller à éliminer les piles usées selon les règlements locaux.
Les illustrations et les écrans de l’afficheur à cristaux liquides qui apparaissent
dans le présent mode d’emploi ont uniquement un objectif didactique de sorte
qu’ils peuvent avoir un aspect différent de ceux indiqués sur votre instrument.
une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un
technicien Yamaha.
• Utiliser seulement l'adaptateur spécifié (PA-3B ou un adaptateur équivalent
conseillé par Yamaha). L'emploi d'un mauvais adaptateur risque d'endomma-
ger l'instrument ou de le surchauffer.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage
de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les
courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
3

4
Nous ne pouvons que vous féliciter d’avoir fait l’acquisition du PortaTone
PSR-195 / PSR-79 Yamaha par un choix judicieux !
Vous possédez dès à présent un clavier portable, véritable synthèse de fonctions
très perfectionnées, capable de produire de superbes sonorités, le tout réunit
dans un clavier aux dimensions réduites d’une extrême commodité d’utilisation.
Ses caractéristiques exceptionnelles en font un instrument à la fois expressif et
d’une grande souplesse d’emploi.
Tout en jouant de votre PortaTone, nous vous conseillons de lire attentivement
ce mode d’emploi afin de tirer le meilleur profit de ses nombreuses fonctions.
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET
PRISES DE RACCORDEMENT 6
● Façade ............................................. 6
● Panneau arrière................................ 8
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 9
CONDITIONS D’ALIMENTATION .................. 9
● Utilisation d’un adaptateur
d’alimentation secteur ..................... 9
● Utilisation de piles ........................... 9
MISE SOUS TENSION ................................... 9
PRISES POUR ACCESSOIRES ........................ 10
PUPITRE ...................................................... 10
POUR COMMENCER – REPRODUCTION
DES MORCEAUX DE DÉMONSTRATION 11
INDICATIONS DE L’AFFICHEUR 12
PORTABLE GRAND 13
UTILISATION DU TEMPO ............................ 13
● Réglage du type de mesure ........... 14
●
Réglage du volume de Métronome ..
14
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX –
LE MODE VOICE 15
CHOIX ET REPRODUCTION D’UNE VOIX .... 15
● Diagramme des voix de percussion
(voix 90 et 100)............................. 17
TRANSPOSITION ET ACCORD .................... 18
● Transposition ................................. 18
● Accord........................................... 19
CHOIX ET REPRODUCTION
DES MORCEAUX – LE MODE SONG 20
CHOIX ET REPRODUCTION
DES MORCEAUX...................................... 20
CHANGEMENT DE TEMPO ......................... 21
● À propos de l’indication des temps
dans l’afficheur .............................. 22
RÉGLAGE DU VOLUME D’UN MORCEAU .... 23
COMMANDES RELATIVES AU MODE SONG ....
24
RÉPÉTITION A/B.......................................... 24
GUIDE MÉLODIQUE ..................................... 26
CHANGEMENT DE VOIX ............................. 27
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES –
LE MODE STYLE 28
CHOIX ET REPRODUCTION D’UN STYLE..... 28
COMMANDES DE STYLE............................. 30
UTILISATION DES CARACTÉRISTIQUES DE LA
FONCTION D’ACCOMPAGNEMENT
AUTOMATIQUE ....................................... 31
CHANGEMENT DE TEMPO ......................... 31
PARTIES DES STYLES (PRINCIPAL A,
PRINCIPAL B) ET DES VARIATIONS
RYTHMIQUES .......................................... 32
RÉGLAGE DU VOLUME D’ACCOMPAGNEMENT
32
UTILISATION DE LA FONCTION
D’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE –
ACCOMPAGNEMENT À PLUSIEURS DOIGTS
33
● Accords à un doigt ........................ 33
● Accords à plusieurs doigts.............. 33
QU’EST QU’UN ACCORD ? ......................... 34
RÉDACTION DU NOM DES ACCORDS........ 35
● Les intervalles de la gamme ........... 35
● Autres types d’accord .................... 35
PRÉSÉLECTION IMMÉDIATE (OTS) ............ 36
GUIDE D’ACCORD ....................................... 37
● Smart ............................................ 37
● Dictionary...................................... 39
MULTI PADS ................................................ 40
MIDI 41
● À propos de la norme MIDI ........... 41
● Comment peut-on utiliser la norme
MIDI ? ........................................... 41
GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................... 42
INDEX ............................................................... 43
LISTE DES VOIX .................................................. 44
LISTE DE MULTI PAD .......................................... 46
SPÉCIFICATIONS ................................................ 47
FEUILLE D’IMPLÉMENTATION ............................ 48
Table des matières

5
Portable Grand
Yamaha Education Suite pages 26-27, 34-35, 37-39
page 13
Le PortaTone PSR-195 / PSR-79 est un instrument de musique particulièrement perfec-
tionné tout en restant un clavier d’une remarquable facilité d’emploi doté des caracté-
ristiques dominantes et des fonctions énumérées ci-dessous :
CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES
Le PortaTone se caractérise aussi par sa nouvelle Yamaha Education Suite - ensemble d’outils didactiques faisant
appel à la plus récente technologie conçue pour que la répétition et l’étude de la musique soit toujours plus
amusantes et vous permettent de parvenir au but comme cela n’a jamais été possible !
La Yamaha Education Suite est constituée des éléments suivants :
Les puissantes fonctions Melody Guide en mode Song - à savoir Waiting et Minus One - qui vous permet-
tent d’apprendre facilement 100 œuvres en vous indiquant même les notes que vous devez jouer !
• Waiting aménage des pauses pendant la reproduction des morceaux (comme le ferait un professeur
armé de patience !) pour vous permettre de répéter à votre propre rythme.
• Minus One coupe seulement la ligne mélodique pour vous permettre de jouer cette partie. Les parties
d’assistance d’expert vous encouragent à jouer le mieux possible et font en sortent de vous faire “ressen-
tir” plus intensément l’œuvre exécutée !
Les fonctions Chord Guide en mode Style - à savoir Smart et Dictionary - sont des moyens d’assimilation
extrêmement rapides des accords et des rapports existant entre les accords.
• Smart vous permet d’exécuter des progressions d’accords harmoniquement “exactes” quelle que soit
la gamme choisie. C’est vraiment génial pour étudier et de plus, extrêmement performant !
• Dictionary est une véritable “encyclopédie d’accords” qui vous apprend à jouer des accords spécifi-
ques. Il vous suffit de composer le nom de l’accord pour que le PortaTone vous indique quelles notes
vous devez jouer !
• Sonorités exceptionnellement réalistes et dynamiques à
l’aide de 100 voix en faisant appel à des enregistrements
numériques d’instruments de musique authentiques.
• 100 styles d’accompagnement dynamiques et automati-
ques, chacun doté de parties différentes d’introduction,
passage principal A et B et de conclusion. Tous les styles
(sauf les styles Piano) possèdent également leurs propres et
quatre motifs de variation rythmique.
• Un afficheur à cristaux liquides surdimensionné et
personnalisé permet de vérifier d’un seul coup d’œil tous
les réglages importants ainsi que les indications d’accord et
de note.
• 100 œuvres de démonstration à écouter et conçues pour
votre plaisir pouvant être aussi utilisées comme outils
didactiques perfectionnées de la série Yamaha Education
Suite.
• Commande de haute commodité des styles d’accompa-
gnement, ceci englobant le tempo et le volume d’accom-
pagnement indépendant.
• Réglage par touche de commande instantanée (OTS)
permettant de choisir automatiquement la voix la mieux
appropriée au style sélectionné.
• Bornes MIDI assurant l’interface nécessaire avec d’autres
appareils MIDI. Le PSR-195 est également doté d’une prise
de commutateur de sustain.
• Système d’amplificateur stéréo de haut de gamme et
haut-parleur incorporé.
Le PortaTone est également doté d’une fonction Portable Grand qui permet d’exécuter des interprétations
réalistes au piano. En pressant la touche PORTABLE GRAND, vous pouvez rappeler instantanément une sonorité
ravissante de “piano d’échantillonnage stéréo” et effectuer la configuration complète du PortaTone pour une
exécution optimale au piano. Des styles spéciaux de piano, avec un accompagnement uniquement au piano, sont
également disponibles.
Les autres puissantes particularités de l’instrument sont les suivantes :

6
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE
ET PRISES DE RACCORDEMENT
Façade
PSR-195
PSR-79
PORTABLE
GRAND
METRONOME
MASTER VOLUME MULTI PAD
x20BANKS
MAX
MIN
OVERALL
STAND BY
ON
ROOT
CHORD TYPE
VOICE
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
SMART
DICTIONARY
OFF
STYLE
SONG
rit.
ON/OFF
ACMP START
SYNC- STOP
START/ ENDING
INTRO/
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
R
-195
SITAR
BANJO
UKULELE
VIBRAPHONE
MARIMBA
STEEL DRUMS
TRUMPET
TROMBONE
MUTE TRPET
BRASS SECT
ALTO SAX
TENOR SAX
CLARINET
FLUTE
PAN FLUTE
SYNTH BASS
SY STRINGS
SY BRASS1~2
RISING
SLOW STRS
THICK LEAD
SIMPLE LEAD
THICK SAW
x 100
N
G
Wars Main Title
h
ole New World
F
AVORITE
C
HRISTMAS
C
HILDREN
WOOD BASS
FINGER BASS
DIST GUITAR
E GUITAR
O
SLAP BASS
MUTE BASS
VIOLIN
CELLO
T
A
D
PIANO
-TONK
C
HORD
O
1~4
HARMONY
SPLIT
ECHO
DUAL
DRUM KIT
35
36
38
37
39
40
41
42
43
FRENCH HORN
44
45
46
47
48
49
55
56
57~58
59
60
50
51
52
53
SIMPLE SAW
54
25
26
27
28
29
30
33
HARP
34
32
STRINGS
31
61~70
71~80
81~90
91~99
100
8BEAT POP
8BT UPTEMPO
8BT STANDARD
8BT MEDIUM
8BT BALLAD
FOLK ROCK
POP ROCK
EPIC BALLAD
16BT SHUFFLE
16BT BALLAD
PIANO BALLAD
16BEAT POP
FUSION BALLAD
TECHNO
EUROBEAT
DANCE POP
EURO HOUSE
DISCO TROP
7OS DISCO
8BT ROCK BLD
HIP HOP
HARD ROCK
6/8 BALLAD
SLOW ROCK
16BT ROCK BLD
ROCK SHUFFLE 16BEAT ROCK
US ROCK
SOUL
6/8 HVY ROCK
R&B GOSPE
L
SOUL B
A
4/4 BLU
E
FUNK
6/8 GOS
P
ROCK &
TWIST
BOOGIE
8BT CO
U
2/4 COU
N
CNTRY
B
BLUEG
R
COWBO
Y
CNTRY
S
CAJUN
CNTRY
W
TEJAN
O
MARIAC
SWING
B B BA
L
B B SWI
N
JAZZ Q
U
COOL J
A
DIXIELA
JAZZ B
A
JAZZ W
A
FUSION
JAZZ
1
2
3
6
7
4
5
8
11
12
9
10
13
15
16
14
17
20
19
18
21
24
23
22
26
25 29
28
27
31
30 34
33
32
36
35
37
39
38
42
41
40
44
43
45
47
BANDA
48
46
50
CUMBIA
51
49
54
53
55
57
56
58
59
60
52
POPS DANCE/DISCO
SOUL/ROCK
AMERIC
A
O
NICA
H ORG 1~2
A
N 1~4
RGAN
O
RGAN
R
DION
G
UITAR
UITAR
G
UITAR
G
UITAR
/
BASS
WIND SYNTHESIZER
STRINGS/MALLET
1
00 x 100
STYLE
DEMO START
123
456
789
0
x 100
N
G
P
IANO
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
b
OFF
MINUS ONE
WAITING
SONG
a
ACMP
EFD
CD
CD
DE
EF
FG
G
G
(9)
m6
7sus4
mM7
M7m77
sus4
dim
aug
m
M
7 5 m7 5
TEMPO
GrandPno
001
116
쐃
쐇
쐊 쐎 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씌
쐆
씊 씋
쐏
쐄
쐂
쐋
123
456
789
0
SMART
DICTIONARY
OFF
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
ON/OFF
ACMP START
SYNC- STOP
START/
rit.
ENDING
INTRO/
VOICE
STYLE
SONG
CDCD
7sus4
9
dim mM7 m6
M7
sus4
aug
Mm7m7 7 5 m7 5
ACMP
FEDC
BA
CHORD TYPE ROOT
47
48
49
50
SYNTHESIZER
TENOR SAX
CLARINET
FLUTE
PAN FLUTE
42
43
44
45
46
TROMBONE
MUTE TRPET
BRASS SECT
ALTO SAX
FRENCH HORN
55
51
52
53
54 SYNTH BASS
THICK LEAD
SIMPLE LEAD
THICK SAW
SIMPLE SAW
N
D
R
INGS / MALLET
S
ITAR
B
ANJO
U
KULELE
V
IBRAPHONE
M
ARIMBA
S
TEEL DRUMS
T
RUMPET
V
IOLIN
C
ELLO
H
ARP
S
TRINGS 56
57~58
59
60
61~70
SY STRINGS
SY BRASS 1~2
RISING
SLOW STRS
HARMONY
71~80
81~90
91~93
94~99
100
SPLIT
ECHO
DUAL
DRUM KIT
SUSTAIN 1
2
POPS
x 100
STYLE
8BEAT POP
8BT UPTEMPO
3
6
7
4
5
8BT STANDARD
8BT MEDIUM
8BT BALLAD
FOLKROCK
POP ROCK
8
11
12
9
10
EPIC BALLAD
16BT SHUFFLE
16BT BALLAD
PIANO BALLAD
16BEAT POP
13
15
16
14
DANCE / DISCO
FUSION BALLAD
TECHNO
EUROBEAT
DANCE POP
17
20
19
18 EURO HOUSE
DISCO TROP
7OS DISCO
HIP HOP 21
23
22
SOUL / ROCK
8BT ROCK BLD
6/8 BALLAD
16BT ROCK BLD
24
26
25
29
28
27
31
30
34
33
32
36
35
37
39
38
42
41
40
44
43
45
AMERICA
S
HARD RO
SLOW RO
ROCK SH
U
16BEAT
R
US ROCK
SOUL
6/8 HVY
R
R&B
GOSPEL
S
SOUL BA
L
4/4 BLUE
S
FUNK
6/8 GOSP
ROCK &
R
TWIST
BOOGIE
8BT COU
N
2/4 COU
N
CNTRY B
A
BLUEGR
A
COWBOY
CNTRY S
H
STAND BY
ON
MASTER
VOLUME
MAXMIN
DEMO START
OVERALL
MULTI PAD
20BANKSX
VOICE
CHANGE
MELODY GUIDE
SONG
WAITING
MINUS
ONE
OFF
PORTABLE GRAND
METRONOME
ab
TEMPO
GrandPno
001
116
쐃
쐇
쐊 쐎 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씌
쐆
씊
씋
쐏
쐄
쐂
쐋

7
쐃 Interrupteur d’alimentation (STAND BY/ON)
쐇 Cadran MASTER VOLUME
Il permet de régler le volume général de sortie du
PortaTone.
쐋 Touches OVERALL, DEMO START
(s,t, +, -)
Ces touches permettent de choisir les fonctions dites
“générales” et d’introduire leurs paramètres de
réglage. (Reportez-vous à la page 23.) Elles servent
aussi à commander la reproduction des morceaux de
démonstration. (Reportez-vous à la page 11.)
쐏 Touche SONG
Cette touche permet de choisir le mode Song.
(Reportez-vous à la page 20.)
쐄 Touche VOICE
Cette touche permet de choisir le mode Voice.
(Reportez-vous à la page 15.)
쐂 Touche STYLE
Cette touche permet de choisir le mode Style.
(Reportez-vous à la page 28.)
쐆 Pavé numérique, touches + / -
Ceci permet de choisir les morceaux, les voix et les
styles. (Reportez-vous à la page 16.) Elles servent
également à introduire certaines valeurs telles la
fraction indiquant la mesure pour le métronome
(page 14) et l’armature de la clef de la fonction
Smart Chord (page 38).
쐊 Touche interrupteur ACMP ON/OFF
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
d’activer ou de désactiver l’accompagnement
automatique. (Reportez-vous à la page 31.) Aucune
fonction n’est attribuée à cette touche pendant le
mode Song.
쐎 Touche SYNC-START, pause (❙❙)
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
d’activer ou de désactiver la fonction de démarrage
automatique. (Reportez-vous à la page 29.) Lorsque
le mode Song est choisi, cette touche permet
d’alterner entre la pause et le lancement de la
reproduction d’un morceau. (Reportez-vous à la
page 24.)
쐅 Touche START/STOP (>/■)
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
d’alterner entre le lancement et l’arrêt de l’accompa-
gnement automatique. (Reportez-vous à la page 29.)
Lorsque le mode Song est choisi, cette touche
permet d’alterner entre le lancement et l’arrêt de la
reproduction d’un morceau. (Reportez-vous à la
page 24.)
쐈 Touche INTRO/ENDING,
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
de commander les fonctions Intro et Ending. (Repor-
tez-vous à la pages 29, 30.) Lorsque le mode Song
est choisi, cette touche permet de commander la
fonction de répétition A/B. (Reportez-vous à la page
24.)
쐉 Touches MAIN A/B (AUTO FILL), avance rapide
(f) et retour rapide (r)
Lorsque le mode Style est choisi, ces touches permet-
tent de commander la fonction Auto Fill et de
changer les parties d’accompagnement automatique.
Lorsque le mode Song est choisi, ces touches sont
utilisées pour commander respectivement l’avance
rapide ou le retour rapide pendant la reproduction
d’un morceau. Lorsque la reproduction d’un mor-
ceau est interrompue, les touches peuvent être
utilisées pour commander spécifiquement la progres-
sion ou la régression du nombre de mesures du
morceau joué. (Reportez-vous à la page 24.)
씈 Touche OTS, VOICE CHANGE
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
d’activer ou de désactiver la fonction de réglage One
Touch (OTS). (Reportez-vous à la page 36.) Lorsque
le mode Song est choisi, cette touche permet
d’activer ou de désactiver la fonction Voice Change.
(Reportez-vous à la page 27.)
씉 Touche CHORD GUIDE, MELODY GUIDE
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
de commander les fonctions Chord Guide. (Repor-
tez-vous à la page 37.) Lorsque le mode Song est
choisi, cette touche permet de commander la
fonction Melody Guide. (Reportez-vous à la page
26.)
씊 Touche PORTABLE GRAND
Cette touche permet de passer en mode Voice et
d’appeler la voix Grand Piano. (Reportez-vous à la
page 13.)
씋 Touche METRONOME
Cette touche permet d’activer et de désactiver la
fonction du métronome. (Reportez-vous à la page
13.)
씌 Touches MULTI PAD
Ces touches sont utilisées pour jouer automatique-
ment des phrases musicales préprogrammées.
(Reportez-vous à la page 40.)
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET PRISES DE RACCORDEMENT

8
씍 Prise d’alimentation DC IN 10-12V
Elle permet de recevoir l’adaptateur d’alimentation
secteur PA-3B. (Reportez-vous à la page 9.)
씎 Prise PHONES/AUX OUT
Cette prise permet de brancher un casque d’écoute
stéréo ou de raccorder à un amplificateur externe ou
un système ambiophonique de haut-parleurs.
(Reportez-vous à la page 10.)
Panneau arrière
씏 Prise SUSTAIN (uniquement pour le modèle PSR-
195)
Cette prise permet de se raccorder à un interrupteur
au pied optionnel FC4 ou FC5. (Reportez-vous à la
page 10.)
Bornes MIDI IN, OUT
Cette prise permet de se raccorder à d’autres instru-
ments ou appareils MIDI. (Reportez-vous à la pages
10, 41.)
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET PRISES DE RACCORDEMENT
PSR-195
PSR-79
IN OUT
MIDI
PHONES/
AUX OUT DC IN 10-12V
씎 씍
SUSTAIN
IN OUT
MIDI
PHONES/
AUX OUT DC IN 10-12V
씏 씎 씍

9
Cette section contient les renseignements relatifs à la façon d’effectuer les opérations
préliminaires sur votre PortaTone pour jouer des morceaux. Veuillez lire attentivement
cette section avant d’utiliser votre instrument.
Opérations préliminaires
Conditions d’alimentation
Bien que le PSR-195/79 soit capable de fonctionner
soit sur le courant secteur à l’aide d’un adaptateur
d’alimentation secteur optionnel soit avec un jeu de
piles, Yamaha recommande d’utiliser dans la mesure
du possible un adaptateur d’alimentation secteur. En
effet, l’adaptateur d’alimentation secteur présente
par définition des conditions d’environnement plus
conviviales que les piles tandis qu’il n’appauvrit pas
les ressources de l’instrument.
Utilisation d’un adaptateur d’alimenta-
tion secteur
Pour que votre PortaTone puisse fonctionner sur le
courant secteur, l’utilisation d’un adaptateur d’ali-
mentation secteur optionnel Yamaha PA-3B est
nécessaire. Notez que l’utilisation d’un autre type
d’adaptateur d’alimentation secteur risque d’endom-
mager l’instrument, c’est pourquoi il est indispensa-
ble de vérifier que le modèle approprié est choisi.
Branchez l’adaptateur d’alimentation dans une prise
de sortie secteur d’accès pratique et la fiche du
cordon dans la prise DC IN 10-12V implantée sur la
face arrière de votre PortaTone.
ATTENTION :
• Utilisez seulement un adaptateur secteur Yamaha PA-3B (ou un
autre adaptateur spécifiquement recommandé par Yamaha) pour
alimenter votre instrument à partir du secteur. L’utilisation d’un
adaptateur autre que celui préconisé, peut endommager
irrémédiablement l’adaptateur secteur comme le PSR-195/79.
• Lorsque vous n’utilisez pas le PSR-195/79 ou pendant les orages
avec éclairs, débranchez l’adaptateur secteur.
Utilisation de piles
■ Mise en place des piles
Retournez l’instrument et retirez le couvercle du
logement des piles.
Introduisez six piles de type “D” de 1,5 volt (SUM-1,
R-20 ou l’équivalent) chacune à l’intérieur en les
disposant de la façon indiquée sur l’illustration tout
en vérifiant que les bornes positives et négatives sont
orientées correctement puis remettez le couvercle en
place.
STAND BY
ON
■ Lorsque les piles sont usées
Lorsque les piles sont sérieusement épuisées et que la
tension des piles est inférieure à une certaine limite,
le PortaTone risque de ne plus produire de son voire
ne plus fonctionner correctement. Dès que ces
phénomènes se manifestent, remplacez le jeu de
piles par un jeu de six piles neuves.
PRECAUTION :
• Ne pas mélanger des piles neuves et des piles usées ni différentes
sortes de piles (par exemple, des piles alcaline et des piles au
manganèse).
• Pour éviter un endommagement à la suite d’un éventuel suintement
de liquide des piles usées, prenez l’habitude de retirer les piles de
l’instrument quand celui-ci n’est pas utilisé sur une longue période de
temps.
BATTERIES 1.5V
x
6
PSR-195
PRÉCAUTION :
• Noter que lorsque le commutateur est en position “STAND BY”, une
très faible quantité de courant électrique circule quand même dans
l’instrument. Si le PSR-195/79 est appelé à ne pas être utilisé pendant
une longue période de temps, veiller à débrancher l’adaptateur
d’alimentation secteur-de la prise murale du secteur et/ou retirer les
piles de l’instrument.
Mise sous tension
Alors que l’adaptateur d’alimentation secteur est
branché ou que les piles sont en place, enfoncez tout
simplement l’interrupteur STAND BY pour qu’il
s’enclenche dans la position ON. Prenez l’habitude
de toujours couper l’alimentation lorsque l’instru-
ment n’est pas utilisé. (Pour ce faire, enfoncez encore
une fois l’interrupteur de façon à le débrayer.)

10
prises pour accessoires
■ Utilisation d’un casque d’écoute
Pour pouvoir répéter ou jouer des morceaux sans
importuner votre entourage, raccordez un casque
d’écoute stéréo à la prise PHONES/AUX OUT implan-
tée sur le panneau arrière. Les sons produits par le
système ambiophonique de haut-parleur sont
automatiquement coupés dès le branchement du
casque d’écoute.
■ Raccordement d’un amplificateur de clavier ou
d’une chaîne stéréo
Bien que le PortaTone soit équipé d’un système
incorporé de haut-parleur, il est également possible
de délivrer les sons produits par l’intermédiaire d’un
amplificateur ou d’un système ambiophonique de
haut-parleur. Après vous êtes assuré que l’alimenta-
tion du PortaTone et de tous les appareils externes
est coupée, branchez une des extrémités du câble
audio stéréo dans la ou les prises LINE IN ou AUX IN
de l’autre appareil et l’autre extrémité du câble dans
la prise PHONES/AUX OUT implantée sur le panneau
arrière du PortaTone.
PRÉCAUTION :
• Pour éviter d’endommager les haut-parleurs, réglez le volume des
appareils externes au réglage minimum avant de les raccorder. Le fait
d’ignorer ces précautions peut provoquer une décharge électrique ou
endommager l’équipement.
■ Utilisation d’un interrupteur au pied de sustain
(uniquement pour le modèle PSR-195)
Cette prise installée sur le PSR-195 vous permet
d’utiliser un interrupteur au pied optionnel (FC4 ou
FC5 Yamaha) de façon à maintenir le son de la voix
du clavier utilisée. Ceci est utilisé de la même façon
que la grande pédale d’un piano acoustique et il
suffit d’enfoncer et de maintenir l’interrupteur au
pied enfoncé tout en jouant sur le clavier pour que le
son soit maintenu.
NOTE:
Bien que le PSR-79 ne soit pas équipé d’une prise SUSTAIN, certaines
voix ont un sustain naturel qui est ajouté aux sons produits.
NOTE:
• Vérifiez que la prise de raccordement de l’interrupteur au pied est
branchée correctement dans la prise SUSTAIN avant de mettre
l’instrument sous tension.
• L’interrupteur au pied ne doit pas être enfoncé au moment de
mettre l’instrument sous tension. En effet, cela aurait pour effet de
changer la reconnaissance de polarité de l’interrupteur au pied, ce qui
se traduirait ultérieurement par un fonctionnement inverse de
l’interrupteur au pied commandé.
■ Utilisation des bornes MIDI
Le modèle PortaTone est également équipé de
bornes de raccordement MIDI, ce qui vous permet
d’assurer l’interface de votre PortaTone avec d’autres
instruments et appareils MIDI. (Reportez-vous à la
page 41 pour obtenir de plus amples détails à ce
sujet.)
Pupitre
Introduisez le bord inférieur du pupitre fourni dans la
rainure creusée dans la partie supérieure arrière de la
console du PortaTone.
Opérations préliminaires
SUSTAIN
IN OUT
MIDI
Instrument MIDI

11
POUR COMMENCER – REPRODUCTION
DES MORCEAUX DE DÉMONSTRATION
Le PortaTone dispose d’une immense variété de morceaux de démonstration, spéciale-
ment enregistrés en tant que vitrine de sonorités et de rythmes dynamiques de manière
à vous donner une idée des réelles possibilités de cet instrument.
Mettez tout d’abord l’instrument sous tension.
Appuyez sur la touche STAND BY. Dès la mise sous tension, le mode
Voice est automatiquement choisi et réglé pour jouer la voix 1
(GrandPno).
Ajustez le volume.
Dans un premier temps, tournez le cadran MASTER VOLUME
sur environ un tiers de sa course dans le sens de l’accroisse-
ment de volume. Il est possible d’ajuster le volume ultérieure-
ment de manière à obtenir un niveau optimum dès que la
reproduction des morceaux commence.
Appuyez sur les touches DEMO START.
Les 100 morceaux seront joués l’un à la suite de l’autre. Vous pouvez jouer la mélodie
sur le clavier en même temps que les morceaux sont reproduits. Si la fonction de
changement de voix est activée (page 27),la voix du clavier changera de manière à
assurer une correspondance avec les variations se produisant dans la voix mélodique
du morceau joué.
Le nom et le numéro du morceau actuellement joué apparaîtront dans la partie
gauche de l’afficheur. Vous noterez également que l’afficheur indique les accords
(sauf pour le morceau no. 1 intitulé “StarWars”) ainsi que les notes de la mélodie
(dans les portées et le schéma du clavier) au fur et à mesure qu’ils changent avec la
progression du morceau. (Les notations des morceaux de démonstration sont indi-
quées.)
Appuyez sur la touche START/STOP (>/■) pour interrompre
la reproduction du morceau joué. Reportez-vous à la page
20 pour obtenir les renseignements nécessaires et relatifs à la
façon de choisir individuellement et de reproduire des
morceaux.
StarWars
001
002
MEASURE
Nom du morceau
Numéro de morceau
Accord courant
Notation mélodique
Schéma de clavier (la
note jouée est noire)
STAND BY
ON
MAX
MASTER VOLUME
MAX
MIN
DEMO START
Pendant qu’un morceau de démonstration est
joué …
Nombreuses sont les caractéristiques du PortaTone qui
peuvent être utilisées pendant la reproduction des mor-
ceaux de démonstration. Elles comprennent les caractéris-
tiques suivantes :
• Tempo (page 21)
• Volume du morceau (page 23)
• Accord (page 19)
• Pause (❙❙), retour rapide (r), avance rapide (f) (page 24)
• Changement de voix (page 27)

12
쐃 Indicateur de modes
Ces barres noirs représentent le mode qui est actuel-
lement sélectionné : Morceau, voix ou style. Une
barre en forme de C (dans la partie SONG ou STYLE)
signifie que le mode est activé en arrière-plan.
Dans le premier exemple, le mode Song est sélec-
tionné. Dans le deuxième exemple, le mode Voice est
sélectionné, mais le mode Song reste actif en arrière-
plan. (Cela signifie que les commandes de morceaux
placées sous l’afficheur sont actives et peuvent être
utilisées pour jouer le morceau de musique actuelle-
ment sélectionné.)
INDICATIONS DE L’AFFICHEUR
Le PortaTone est doté d’un afficheur multifonctions surdimensionné faisant apparaître
tous les paramètres de réglage importants de l’instrument. La section qui suit décrit
brièvement les différentes icônes et autres indications fournies de l’afficheur.
activés, l’afficheur fait également apparaître les notes
spécifiques de l’accord joué.
L’indication “8va” apparaît dans la
partie inférieure ou la partie supérieure
de la portée pour une note ou les
notes qui sont respectivement placées
une octave en-dessous ou au-dessus de
celle de la notation.
NOTE:
Seulement pour un nombre restreint d’accords spécifiques (tels que
BM7), toutes les notes risquent de ne pas être indiquées dans la
section notation de l’afficheur. Ceci est dû à une limitation de l’espace
disponible dans l’afficheur.
쐄 Mesure/tempo et temps
Cette partie indique soit la mesure appliquée (lors-
que le mode Song est sélectionné) soit la valeur de
tempo (lorsque le mode Song est sélectionné. Les
icônes des mains qui applaudissent clignotent aussi
pour marquer le temps de la mesure pendant la
reproduction d’un morceau ou d’un style. (Reportez-
vous à la page 22.)
쐂 Accord
Quand un morceau est reproduit, cela représente la
fondamentale de l’accord et son type. Les accords
qui sont joués dans la section ACMP du clavier sont
également indiqués lorsque le mode Style et l’ac-
compagnement automatique sont activés.
쐆 Nom et numéro de morceau/voix/style
Cette partie de l’afficheur indique le nom et le
numéro du morceau, de la voix ou du style qui est
actuellement sélectionné. Lorsque d’autres fonctions
du PortaTone sont sélectionnées, le nom de la
fonction et la valeur ou le paramètre de réglage
courant sont brièvement indiqués.
쐇 Indicateur à barre de fonctions Overall
Le PortaTone est doté de sept fonctions générales ou
commandes. La fonction qui est actuellement
sélectionnée est indiquée par une barre noire appa-
raissant à côté de son appellation (imprimée sur la
console).
쐋 Notation
쐏 Clavier
Ces deux parties de l’afficheur constituent une
commodité quant à l’indication des notes qui sont
actuellement jouées sur le clavier. Lorsque le morceau
est reproduit, les notes individuelles qui composent
la mélodie apparaissent en succession. Lorsque le
mode Style et l’accompagnement automatique sont
Exp. 1 Mode
Song
Exp. 2 Mode
Song
Mode
Voice
003
8va
쐃 Indicateur de modes
쐇 Indicateur à barre de
fonctions Overall 쐋 Notation
쐏 Clavier 쐄 Mesure/tempo et
temps
쐂 Accord
쐆 Nom et numéro de
morceau/voix/style
WholeNew
002
003
MEASURE
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
VOICE
STYLE
SONG

13
UTILISATION DU TEMPO
Introduisez le tempo que vous voulez utiliser avec la fonction Tempo du
menu Overall.
Enfoncez autant de fois que nécessaire une des touches OVERALL s/t de façon à faire apparaître
“Tempo” dans l’afficheur à cristaux liquides.
Mettez la fonction Métronome en activité.
Appuyez sur la touche METRONOME.
Appuyez encore une fois sur la touche METRONOME pour
quitter la fonction METRONOME.
PORTABLE
GRAND
METRONOME
Appuyez sur la touche en forme de piano PORTABLE GRAND.
Ceci a pour effet d’annuler automatiquement n’importe
quel autre mode ou fonction engagée et de réinitialiser la totalité de
l’instrument pour qu’il puisse exécuter la sonorité “piano d’échantillon-
nage stéréo” de la voix Grand Piano (voix 001). Ceci sélectionne automa-
tiquement le mode Song en appelant les morceau no. 72, “Lettre à Élise
(Für Elise)”, morceau qui peut être immédiatement exécuté en appuyant
sur la touche START/STOP (>/■). Par ailleurs, il change également les
Multi Pads en phrases de piano spéciales et appelle le style no. 81 (“2
temps”).
PORTABLE
GRAND
METRONOME
Portable Grand
Cette fonction de haute commodité vous permet de quitter n’im-
porte lequel des modes ou des fonctions et d’appeler
instantanément la voix Grand Piano. “STEREO SAMPLING PIANO”
(Piano à échantillonnage
stéréo)
TEMPO
Tempo
116
116
TEMPO
Valeur de tempo courante
OVERALL
Modifiez la valeur du paramètre de
réglage.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou
régresser dans les valeurs de Tempo. Le fait d’immobiliser
une des touches en position basse permet d’augmenter ou
de diminuer la valr du tempo.
OVERALL
Augmente la
valeur de Tempo
Diminue la
valeur de Tempo

14
Vous pouvez régler séparément le volume du son
produit par le Métronome indépendamment des
autres sonorités du Portatone. Les limites de réglage
de volume se situent entre 000 et 127.
Le type de mesure de la fonction Métronome peut
être introduit sur plusieurs types de mesures basés
sur les noires.
NOTE:
Le type de mesure change automatiquement lorsqu’un style ou
un morceau est sélectionné.
Tout en enfonçant la touche METRONOME,
appuyez sur la touche du pavé numérique qui
correspond au type de mesure désiré (vérifiez à
l’aide du tableau ci-contre à droite).
Modifiez le réglage du volume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser
ou régresser dans les valeurs de réglage de volume
de la fonction Métronome. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position
basse permet d’augmenter ou de diminuer la
valeur en continu.
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage
de volume de Métronome
Vous pouvez rappeler la valeur par défaut de
réglage de volume du Métronome (100) en
appuyant simultanément sur les touches
OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir
choisi au préalable la fonction de réglage de
volume de Métronome dans le menu Overall).
Pavé Type de
numérique mesure
1 Ne marque qu’un temps (“1”) (toutes
les hautes clignotent)
2 2/4
3 3/4
4 4/4
5 5/4
6 6/4
7 7/4
8 8/4
9 9/4
0 Ne marque aucun temps (“1”) (toutes
les basses clignotent)
Réglage du type de mesure
Réglage du volume de Métronome
Portable Grand
Choisissez la fonction réglage de volume
de Métronome dans le menu Overall.
Appuyez continuellement et successivement sur
l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que
“MtrVol” apparaisse dans l’afficheur.
OVERALL
OVERALL
Augmente la valeur
de réglage du
volume de
Métronome
Diminue la valeur
de réglage du
volume de
Métronome
TEMPO
MtrVol
100
116
METRONOME VOL
Valeur courante du Métronome

15
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX –
LE MODE VOICE
Le mode Voice met à votre disposition 100 voix authentiques qui ont
été créées avec le système perfectionné générateur de sons AWM
(Advanced Wave Memory) de Yamaha. Un grand nombre de ces voix
ont des caractéristiques préréglées de nature spéciale ou des orne-
ments. Les voix sont réparties dans plusieurs catégories suivant leurs
caractéristiques ou les effets qui sont utilisés.
CHOIX ET REPRODUCTION D’UNE VOIX
Choisissez le mode Voice.
Appuyez sur la touche VOICE.
Indique que le mode
Voice est sélectionné
TEMPO
GrandPno
001
116
Nom et numéro de la voix
VOICE
STYLE
SONG
“STEREO SAMPLING PIANO”
(Piano à échantillonnage
stéréo)
Choisissez le numéro de la voix désirée.
Au moyen du pavé numérique, composez le numéro d’une voix. Les catégories
de base des voix et leurs numéros sont indiqués dans la partie gauche de la
console. En outre, une liste complète des voix disponibles apparaît à la page 44.
PSR-195 Liste des voix
STAND BY
ON
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
rit.
ON/OFF
ACMP START
SYNC- STOP
START/ ENDING
INTRO/
SITAR
BANJO
UKULELE
VIBRAPHONE
MARIMBA
STEEL DRUMS
TRUMPET
TROMBONE
MUTE TRPET
BRASS SECT
ALTO SAX
TENOR SAX
CLARINET
FLUTE
PAN FLUTE
SYNTH BASS
SY STRINGS
SY BRASS1~2
RISING
SLOW STRS
THICK LEAD
SIMPLE LEAD
THICK SAW
x 100
SONG
Star Wars Main Title
A Whole New World
FAVORITE
WOOD BASS
FINGER BASS
DIST GUITAR
E GUITAR
PIANO
SLAP BASS
MUTE BASS
VIOLIN
CELLO
CELESTA
GRAND PIANO
PIANO
HONKY-TONK
CLAVI
HAPSICHORD
1
E PIANO 1~4
2
3
8
9
10
4~7
HARMONY
SPLIT
ECHO
DUAL
DRUM KIT
35
36
38
37
39
40
41
42
43
FRENCH HORN
44
45
46
47
48
49
55
56
57~58
59
60
50
51
52
53
SIMPLE SAW
54
25
26
27
28
29
30
33
HARP
34
32
STRINGS
31
61~70
71~80
81~90
91~99
100
8BEAT PO
P
8BT UPTE
M
8BT STAN
D
1
2
3
POPS
HARMONICA
CHURCH ORG 1~2
E ORGAN 1~4
FULL ORGAN
WAVE ORGAN
ACCORDION
FOLK GUITAR
12ST GUITAR
19
20
22 SOFT GUITAR21
23 JAZZ GUITAR24
11~14
15~16
17
18
ORGAN
GUITAR/BASS
WIND SYNTHESIZER
STRINGS/MALLET
x 100
VOICE
x
1
STYLE
DEMO START
1
2
3~45
x 100
SONG
0
PSR-79 Liste des voix
MAIN A
AUTO F
I
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
ON/OFF
ACMP START
SYNC- STOP
START/
rit.
ENDING
INTRO/
47
48
49
50
SYNTHESIZER
TENOR SAX
CLARINET
FLUTE
PAN FLUTE
x
100
A
NO
M
ain Title
e
w World
R
ITE
T
MAS
R
EN
42
43
44
45
46
TROMBONE
MUTE TRPET
BRASS SECT
ALTO SAX
FRENCH HORN
55
51
52
53
54 SYNTH BASS
THICK LEAD
SIMPLE LEAD
THICK SAW
SIMPLE SAW
35
36
38
37
39
40
41
33
34
32
31
WIND
STRINGS / MALLET
SITAR
BANJO
UKULELE
VIBRAPHONE
MARIMBA
STEEL DRUMS
TRUMPET
VIOLIN
CELLO
HARP
STRINGS
PIANO
1
2
3
8
9
10
4~7
x 100
VOICE
CELESTA
GRAND PIANO
PIANO
HONKY-TONK
CLAVI
HARPSICHORD
E PIANO 1~4
25
26
27
28
29
30
19
20
22
21
23
24
11~14
15~16
17
18
ORGAN
GUITAR / BASS
WOOD BASS
FINGER BASS
DIST GUITAR
E GUITAR
SLAP BASS
MUTE BASS
HARMONICA
CHURCH ORG 1~2
E ORGAN 1~4
FULL ORGAN
WAVE ORGAN
ACCORDION
FOLK GUITAR
12ST GUITAR
SOFT GUITAR
JAZZ GUITAR
56
57~58
59
60
61~70
SY STRINGS
SY BRASS 1~2
RISING
SLOW STRS
HARMONY
71~80
81~90
91~93
94~99
100
SPLIT
ECHO
DUAL
DRUM KIT
SUSTAIN 1
2
POPS
x
STYLE
8BEAT PO
P
8BT UPTE
M
STAND BY
ON
MASTER
VOLUME
MAXMIN
DEMO START
OVERALL
SONG ab
001

16
Il existe trois façons de choisir les voix : 1) directe-
ment en composant le numéro de la voix avec le
pavé numérique, 2) en se servant des touches + / -
pour opérer une exploration dans la liste des voix ou
3) en appuyant sur la touche VOICE de manière à
progresser dans les numéros de voix.
Utilisation du pavé numérique
Composez le numéro de la voix tel qu’il est imprimé
sur la console. Par exemple, pour choisir la voix no.
42, appuyez sur la touche “4” du pavé numérique
puis sur la touche “2”.
Utilisation des touches + / -
Appuyez sur la touche + pour choisir le numéro de
voix suivant et appuyez sur la touche - pour choisir
le numéro de voix précédent. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position
basse permet d’obtenir le déroulement continu des
numéros de voix. Les touches + / - possèdent une
fonction à “bouclage”. Par exemple, le fait d’appuyer
sur la touche + à partir de la voix 100 entraîne un
retour à la voix 1.
Utilisation de la touche VOICE
Appuyez sur la touche VOICE pour choisir le numéro
de voix suivant. (Cette touche fonctionne exacte-
ment de la même façon que la touche +.)
NOTE:
Chaque voix est rappelée avec un réglage de plage d’octaves la plus
appropriée. Ainsi, le fait de jouer le do du milieu de clavier avec une
voix peut produire un son plus grave ou plus aigu que celui d’une
autre voix en jouant la même touche.
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
TEMPO
Trombone
042
116
123
456
789
0
NOTE:
Le PortaTone aménage une courte pause lorsque la sélection des
numéros de voix 1 à 10 est effectuée avant de changer de voix.
(Cependant, vous pouvez choisir rapidement une voix en composant
les trois chiffres correspondants ; par exemple, la voix no. 9 peut être
choisie en appuyant sur la touche “0”, la touche “0” puis la touche
“9”.) Le fait d’appuyer seulement sur la touche “0” ne permet pas de
changer de voix.

17
Jouez quelques notes après avoir choisi une
voix.
Pour passer à une autre voix, refaites le réglage indiqué en 2 plus
haut.
Si toutefois le mode Song ou Style est activé en arrière-plan (ceci
est indiqué par une barre en forme de C dans l’afficheur), vous
pouvez également jouer des morceaux ou des styles respectivement
en mode Voice en appuyant tout simplement sur la touche START/
STOP (>/■). Ceci fait que le dernier morceau ou le dernier style
choisi est reproduit.
NOTE:
Le PortaTone est un instrument polyphonique
à 16 notes maximum. (Toutefois, suivant la
voix qui a été sélectionnée, telle que les voix
partagées et les voix doubles, le nombre de
notes qu’il est possible de jouer en même
temps peut être inférieur.) Ceci comprend non
seulement les notes jouées au clavier mais
aussi les notes de motif de style, les notes
jouées par un Pad (page 40), etc. Par
conséquent, si vous jouez un trop grand
nombre de notes en même temps, certaines
risquent de ne produire aucun son et ou
d’autres d’être tout simplement ignorées.
■ Diagramme des voix de percussion (voix 90 et 100)
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
ROOT
CHORD TYPE
ACMP
EFD
CD
CD
DE
EF
FG
G
GA
A
AB
B
(9)
m6
7sus4
mM7
M7m77
sus4
dim
aug
m
M
7 5 m7 5
Rim Shot
Bass Drum 1
Bass Drum 2
Hi-hat Close
Snare Drum 1
Hi-hat Pedal
Snare Drum 2
Hi-hat Open
Tom Bass
Tom Low
Crash Cymbal
Tom Mid
Splash Cymbal
Tom High
SynthBass Drum
Cowbell
SynthSnare Drum
Claves
Synth Tom Bass
Shaker
Synth Tom Low
Synth Tom Mid
Timbale H
Synth Tom High
Timbale L
Agogo H
Agogo L
Conga H Mute
Bongo H
Conga H Open
Bongo L
Conga L
Guiro Short
Guiro Long
Les voix harmoniques (no. 61 à 70) rajoutent auto-
matiquement une harmonie à une, deux ou trois
notes à la voix originale. Les voix partagées (no. 71 à
80) se caractérisent par deux voix séparées, chacune
pouvant être jouée par les sections opposées du
clavier – la voix inférieure peut être jouée jusqu’à B2
et la voix supérieure peut être jouée à partir de C3
(do du milieu). Les voix d’écho (no. 81 à 90) produi-
sent un effet d’écho qui rajoute des répétitions
retardées par rapport à la voix d’origine. Les voix
doubles (no. 91 à 99) mélangent deux voix de façon
à produire une sonorité riche et stratifiée.
(Dans le PSR-79, les voix doubles no. 91 à 93 et les
voix no. 94 à 99 sont des voix spéciales de sustain.)
Des voix de percussion spéciales sont également
prévues – no. 90 (avec écho) et no. 100 – qui vous
permettent de jouer diverses sonorités de batterie et
de percussion à partir du clavier. (Reportez-vous au
diagramme des voix de percussion ci-dessous.) Les
symboles sont également imprimés au-dessus du
clavier par souci de commodité de manière à fournir
une indication pratique des sons qui sont joués avec
les touches du clavier.
NOTE: À propos des voix Harmony
Les voix Harmony ayant été conçues pour que deux ou plusieurs notes
puissent être automatiquement produites en même temps que les
notes qui sont jouées sur le clavier, une seule note peut être obtenue à
la fois à partir du clavier. Si plusieurs notes sont jouées en même
temps au clavier, seule la dernière note ou la plus haute note jouée
sera utilisée pour produire l’effet harmonique.
La nature de l’harmonie dépend de la voix qui est
spécifiquement sélectionnée.

18
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
TRANSPOSITION ET ACCORD
Vous pouvez aussi modifier l’accord et changer la transposition (le ton) du PortaTone avec les fonctions Trans-
pose et Tuning.
Transposition
La fonction de transposition détermine le ton de la voix principale et de l’accompagnement de basse / d’accord
du style sélectionné. Ceci vous permet aussi de déterminer la hauteur des morceaux et les Multi Pads. Ceci vous
permet d’accorder facilement la hauteur du PortaTone avec celle d’autres instruments ou de chanteurs ou
encore de jouer dans un ton différent sans avoir à modifier votre doigté. Les paramètres de réglage de transpo-
sition ont une plage de réglage de ±12 demi-tons (± 1 octave).
Choisissez la fonction Transpose dans le menu intitulé
Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à
ce que “Transpos” apparaisse dans l’afficheur.
Modifiez la valeur.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou diminuer la valeur de
Transpos. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position
basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer continuellement la valeur.
Rétablissement de la valeur par défaut de Transpose
Si toutefois vous avez modifié le paramètre de réglage
Transpose, vous pouvez instantanément rappeler la valeur
par défaut de “00” en appuyant simultanément sur les
touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir
choisi au préalable Transpose dans le menu Overall).
NOTE:
La modification de ce paramètre de réglage n’a aucun effet sur la voix
DrumKit (no. 90, no. 100). Par ailleurs, ce paramètre de réglage ne
peut pas être modifié pendant l’exécution d’un morceau.
OVERALL
Augmente la
valeur Transpose
Diminue la
valeur Transpose
TEMPO
Transpos
00
116
TRANSPOSE
Valeur courante de Transposition
OVERALL

19
Choisissez la fonction Tuning dans le menu intitulé Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que
“Tuning” apparaisse dans l’afficheur.
Accord
L’accord permet de déterminer le paramètre de réglage de hauteur de précision en agissant à la fois sur la voix
principale et sur l’accompagnement de basse / d’accord du style sélectionné. Ceci vous permet aussi de déter-
miner la hauteur des morceaux et les Multi Pads. Ceci vous permet d’accorder avec précision la hauteur de
l’instrument avec celle des autres instruments. Les paramètres de réglage d’accord ont une plage de réglage de
± 50 (environ ± 0,5 demi-tons).
Modifiez la valeur.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou diminuer la
valeur de Tuning. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre
touche en position basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer
continuellement la valeur.
Rétablissement de la valeur par défaut de Tuning
Si toutefois vous avez modifié le paramètre de réglage
Tuning, vous pouvez instantanément rappeler la valeur par
défaut de “00” en appuyant simultanément sur les touches
OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir choisi au
préalable Tuning dans le menu Overall).
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
OVERALL
Augmente la
valeur Tuning
Diminue la
valeur Tuning
TEMPO
Tuning
00
116
TUNING
Valeur courante de l’accord
OVERALL

20
CHOIX ET REPRODUCTION DES
MORCEAUX – LE MODE SONG
Le mode Song comporte 100 morceaux spéciaux qui ont été spécialement composés
avec des sonorités à la fois riches et dynamiques du PortaTone.
Les morceaux de musique ou œuvres que vous proposent ce mode sont plus particulièrement destinées à être
écoutées pour vous divertir, mais vous pouvez cependant également les jouer en même temps sur le clavier.
Une fonction de changement de voix Voice Change vous permet par ailleurs de permettre le changement de
voix ou de l’empêcher à l’intérieur même du morceau exécuté. En outre, la fonction Minus One vous permet de
couper la mélodie d’origine et de la jouer directement sur le clavier.
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX
Choisissez le mode Song.
Appuyez sur la touche SONG.
Choisissez maintenant le numéro du morceau à
écouter.
Utilisez le pavé numérique. Les catégories de base des morceaux de
musique et leurs numéros correspondants apparaissent sous la forme
indiquée dans la partie gauche de la console.
Les numéros de morceau peuvent être sélectionnés en procédant de la
même façon que pour choisir les voix (reportez-vous à la page 16.).
Vous pouvez utiliser le pavé numérique pour introduire directement le
numéro du morceau, utiliser les touches + / - pour progresser ou
régresser dans les morceaux ou encore appuyer sur la touche SONG
pour progresser dans les morceaux.
Lancez la reproduction du morceau choisi.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/■). Dès que le morceau ou
l’œuvre est reproduite, le nombre de mesures, les accords et les notes
de la mélodie apparaissent dans l’afficheur.
123
456
789
0
Indique que le mode Song
est sélectionné.
StarWars
001
001
MEASURE
Nom et numéro du morceau
VOICE
STYLE
SONG
ba

21
NOTE:
Vous pouvez jouer en même temps que le
morceau reproduit en utilisant la voix qui est
actuellement sélectionnée ou bien en choisissant
une voix différente pour jouer en parallèle au
morceau choisi. Pour ce faire, il vous suffit tout
simplement d’appeler le mode Voice pendant que
le morceau est reproduit en arrière-plan et de
sélectionner la voix de votre choix.
Si vous voulez changer de morceau, retournez à l’étape 2
décrite plus haut.
Interrompez la reproduction du morceau.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/■). Si la reproduction a été commandée en
appuyant sur la touche START/STOP (>/■), le morceau ou l’œuvre sélectionnée
cesse automatiquement d’être reproduite.
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
CHANGEMENT DE TEMPO
Le tempo du morceau reproduit (et du style) peut être ajusté dans les limites de 40 à 240 b/mn (battements à
la minute).
Choisissez la fonction Tempo dans le menu Overall.
Enfoncez successivement si nécessaire l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce
que “Tempo” apparaisse dans l’afficheur.
TEMPO
Tempo
120
120
TEMPO
Valeur de tempo courante
OVERALL
Numéro de la mesure courante
Note mélodique en cours
StarWars
001
002
MEASURE

22
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de
Tempo
Une valeur de tempo par défaut ou standard a été attri-
buée à chaque morceau et chaque style. Si vous avez
modifié la valeur de tempo, vous pouvez rappeler la valeur
par défaut d’origine en appuyant simultanément sur les
touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir
choisi au préalable la fonction Tempo dans le menu
Overall).
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
À propos de l’indication des temps dans l’afficheur
Cette section de l’afficheur procure un moyen
pratique et facile à interpréter sur l’indication du
rythme – pendant la reproduction d’un morceau
et d’un style.Lorsque les icônes des “mains qui
applaudissent” clignotent pour indiquer les temps
frappés et les temps faibles de la mesure de la
façon suivante :
TEMPO
116
Indique un temps frappé
(autre que le premier temps)
Indique le premier temps de
la mesure (Temps frappé)
Indique un temps fort
Par ailleurs, le tempo d’un morceau ou d’un style est
ramené sur sa valeur d’origine par défaut lorsqu’un
morceau ou un style différent est choisi. (Cependant,
le tempo introduit est maintenu malgré des change-
ments de style commandés pendant l’exécution du
morceau sauf lorsque la fonction OTS est activée.)
Lorsque le PortaTone est mis sous tension, la valeur
de tempo est automatiquement réglée sur 116 b/
mn.
Modifiez la valeur de tempo.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou
régresser dans les valeurs de Tempo. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une des touches en position basse permet
d’augmenter ou de diminuer la valeur indiquée.
OVERALL
Augmente la
valeur de Tempo
Diminue la
valeur de Tempo

23
RÉGLAGE DU VOLUME D’UN MORCEAU
Le niveau de sortie de reproduction d’un morceau peut être réglé. Ce réglage de volume n’agit que sur le
volume du morceau reproduit. Les limites de réglage de volume se situent entre 000 et 127.
Choisissez la fonction réglage de volume de morceau Song
Volume dans le menu Overall.
Appuyez continuellement et successivement sur l’une des touches OVERALL s/t
jusqu’à ce que “SongVol” apparaisse dans l’afficheur.
Modifiez la valeur de réglage de vo-
lume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou
régresser dans les valeurs de réglage de volume de la
fonction Song Volume. Le fait d’appuyer et d’immobiliser
l’une ou l’autre touche en position basse permet d’aug-
menter ou de diminuer la valeur en continu.
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de
Song volume
Vous pouvez rappeler la valeur par défaut du réglage de
volume de Song Volume (110) en appuyant simultané-
ment sur les touches OVERALL + / - (à condition bien
entendu d’avoir choisi au préalable la fonction de
réglage de volume Song Volume dans le menu Overall).
NOTE:
Aucune modification de la valeur de Song Volume n’est
possible tant que le mode Song n’est pas activé.
OVERALL
Augmente la valeur
de réglage du
volume de Song
Volume
Diminue la valeur
de réglage du
volume de Song
Volume
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Valeur courante de volume du
morceau choisi
OVERALL
SongVol
110
001
SONG VOL
MEASURE

24
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
COMMANDES RELATIVES AU MODE SONG
Lorsque le mode Song est activé, les touches de la console qui sont placées sous l’afficheur servent de moyen de
réglage des morceaux de musique.
RÉPÉTITION A/B
Cette fonction s’avère idéale pour la répétition et l’étude d’œuvres. En effet, elle vous permet de désigner tout
passage ou phrase musicale d’une œuvre (située entre le point A et le point B) et de la répéter tout en jouant ou
répétant ce passage en parallèle.
Tout en écoutant une œuvre, définissez la position du point A
(soit le point de départ de ce passage).
Alors que le mode Song est activé, choisissez et commandez la reproduction de l’œuvre
de votre choix. (Reportez-vous à la page 20.). Ensuite, alors que l’œuvre est jouée,
appuyez une seule fois sur la touche au début du passage qui doit être répété.
C
ba
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
b
OFF
MINUS ONE
WAITING
SONG
a
Aucune fonction
n’est attribuée à
cette touche pendant
le mode Song.
Le fait d’appuyer sur cette
touche commande
alternativement la pause
ou rétablit la reproduction
d’un morceau de musique.
Le fait d’appuyer sur
cette touche com-
mande alternative-
ment la reproduction
et l’arrêt d’un
morceau de musique.
Cette touche agit sur
la fonction A/B
Repeat. (Voir ci-
dessous)
Cette touche sert de touche de commande de
retour rapide et permet un retour progressif
dans les numéros de mesure. Elle peut être
utilisée pendant la reproduction d’un morceau
de musique ou lorsqu’une pause ou l’arrêt de
la reproduction est commandé.
Cette touche sert de touche de
commande d’avance rapide et
permet une avance progressive dans
les numéros de mesure. Elle peut
être utilisée pendant la reproduction
d’un morceau de musique (avec le
son) ou lorsqu’une pause ou l’arrêt
de la reproduction est commandé.
Ceci commande
l’activation ou la
désactivation de la
fonction Voice
Change. (Reportez-
vous à la page 27.)
Cette touche agit
sur la fonction
Mélody Guide.
(Reportez-vous à la
page 26.)
Repeat
A
009
MEASURE

25
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Au besoin, commandez la pause ou l’arrêt de la reproduction
du morceau de musique.
Utilisez les touches de pause (❙❙) et START/STOP (>/■). Une commande d’interruption de
la reproduction du morceau de musique n’annule pas les positions A/B mémorisées ni la
fonction A/B Repeat.
Interrompez la fonction A/B
Repeat.
Appuyez sur la touche . Cette commande
peut être faite après que la reproduction du morceau
de musique soit terminée en cours de reproduction.
SUGGESTION:
• Vous avez également le loisir d’introduire la fonction A/B Repeat alors que la reproduction du morceau de musique n’a pas lieu. Pour ce faire,
utilisez tout simplement les touches r/f pour choisir les mesures des points A et B de l’œuvre puis de commandez la reproduction de l’œuvre.
• Alors que la reproduction du morceau de musique a lieu (juste avant de définir la position des points A ou B), essayez de ralentir le tempo (page
21). En effet, ceci facilite l’introduction de la position des points A et B. Le ralentissement du tempo constitue également une aide précieuse pour la
répétition des passages à maîtriser.
• Appuyez sur la touche avant que la reproduction du morceau de musique ne commence pour introduire la position du point A.
NOTE:
La fonction A/B Repeat est automatiquement annulée lorsqu’un numéro de morceau différent (ou lors du passage en mode Style) est choisi.
Définissez la position du point B
(soit le point de fin de passage).
Appuyez encore une fois sur la touche
lorsque la position de la fin du passage à répéter est
atteinte. Ceci fait que la phrase musicale sélectionnée
de cette manière est répétée indéfiniment jusqu’à ce
que son interruption soit commandée.
Repeat
oFF
001
MEASURE
Repeat
A-b
012
MEASURE

26
GUIDE MÉLODIQUE
Le PortaTone est doté d’une fonction spéciale appelée Melody Guide qui permet de répéter et d’assimiler plus
facilement et plus agréablement les 100 œuvres que cet instrument met à votre disposition.
Pendant que la reproduction d’une œuvre a lieu, le PortaTone fait apparaître les notes de la mélodie jouée dans
les portées musicales et sur le diagramme du clavier qui apparaissent tous deux dans l’afficheur, ceci vous
indiquant les notes que vous devez jouer et à quel moment vous devez les jouer. La fonction Mélody Guide vous
laisse même le loisir de vous entraîner à votre propre rythme en aménageant automatiquement des pauses en
cours de reproduction du morceau de musique jusqu’à ce que vous soyez capable de jouer correctement ces
notes. Par surcroît d’assistance et pour vous permettre de mieux jouer correctement les notes de la ligne
mélodique, la notation de tous les morceaux de musique et de toutes les œuvres est indiquée.
Il existe deux façons différentes d’exploiter la fonction Mélody Guide : avec Waiting (pause automatique de la
reproduction) et avec Minus One (coupure de la ligne mélodique). Ces deux fonctions peuvent être indifférem-
ment activées avant de lancer la reproduction d’un morceau de musique ou pendant la reproduction de ce
morceau de musique.
Choisissez un morceau de musique ou une œuvre.
Alors que le mode Song est activé, sélectionnez le morceau de musique de votre
choix. (Reportez-vous à la page 20.)
Introduisez la fonction Mélody Guide.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur la touche
MELODY GUIDE jusqu’à ce que le réglage que vous désirez
obtenir soit affiché.
Réglages :
Waiting
Lorsque Waiting est choisi, le PortaTone attend que vous
jouiez correctement les notes de la mélodie en aména-
geant les pauses nécessaires en cours de reproduction du
morceau de musique jusqu’à ce que chacune des notes
soient jouées. Ceci vous permet de vous entraîner à jouer la
mélodie à votre propre rythme. La note suivante qui doit
être jouée apparaît ensuite dans l’afficheur (sur les portées
musicales et sur le diagramme représentant le clavier).
MinusOne
Comme son nom l’indique “moins un”, la fonction Minus
One coupe une partie de la mélodie du morceau de
musique reproduit, ce qui vous permet de jouer ce passage
à la place. La reproduction du morceau de musique se
poursuit sans interruption et ceci vous permet de jouer
naturellement la mélodie en synchronisation à l’accompa-
gnement musical. La note suivante qui doit être jouée
apparaît ensuite dans l’afficheur (sur les portées musicales
et sur le diagramme représentant le clavier).
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Off (Désactivation)
Cette fonction permet de désactiver la fonction Mélody
Guide. La reproduction du morceau de musique choisi
(ainsi que sa ligne mélodique) reprend normalement.
NOTE:
Notez que la fonction Mélody Guide s’interrompt automatiquement
dès qu’un numéro de morceau différent est sélectionné.
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
OFF
MINUS ONE
WAITING
Waiting
001
MEASURE
MinusOne

27
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Commandez la reproduction du morceau de musique et jouez la
mélodie à partir du clavier.
Commandez la reproduction du morceau de musique suivant le procédé habituel (page 20) et
jouez la mélodie en même temps que le morceau de musique reproduit. Vous avez également le
loisir d’apporter des modifications au paramètre de Mélody Guide en cours de reproduction du
morceau de musique en appuyant tout simplement sur la touche MELODY GUIDE.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/■) pour interrompre la reproduction du morceau de
musique.
CHANGEMENT DE VOIX
La fonction de changement de voix Voice Change vous permet de décider si la voix du clavier changera auto-
matiquement avec la ligne mélodique du morceau joué. Si vous choisissez de désactiver la fonction, vous
disposez d’un choix de 100 voix de votre PortaTone pour pouvoir jouer la ligne mélodique à partir du clavier.
Choisissez un morceau de musique ou une œuvre.
Alors que le mode Song est activé, sélectionnez le morceau de musique de
votre choix. (Reportez-vous à la page 20.)
Modifiez le paramètre de réglage de la
fonction Voice Change.
Appuyez sur la touche VOICE CHANGE de manière à activer ou
désactiver la fonction Voice Change.
Réglages :
VC On (Activation de VC)
Lorsque la fonction Voice Change est activée, la voix jouée
à partir du clavier change automatiquement avec la voix
mélodique du morceau de musique joué. Chaque morceau
de musique est programmé à l’avance avec une voix
initiale et de nombreux morceaux possèdent des change-
ments de voix à l’intérieur même du morceau. La com-
mande d’activation de la fonction permet à la voix
reproduite à partir du clavier de rester identique à la voix
(ou aux voix) programmée de ce morceau de musique.
VC Off (Désactivation de VC)
Ceci a pour effet de désactiver la fonction Voice
Change. Utilisez cette option lorsque vous voulez
choisir personnellement une voix (ou des voix)
différente des sélections qui ont été programmées à
l’avance pour ce morceau de musique.
NOTE:
Les morceaux de musique ou les œuvres dont dispose le PortaTone
font souvent appel à des voix spéciales qui ne peuvent pas être
choisies à partir des commandes de la console. Ces voix sont
identifiées à l’aide de l’abréviation “SG” dans l’afficheur.
Clarinet
001
MEASURE
SG
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
OFF
MINUS ONE
WAITING
VC On
001
MEASURE
Changez directement de voix.
À partir de la position d’activation de VC, vous pouvez aussi faire directement vos proprs
choix de voix avec les touches + / - ou à partir du pavé numérique. Ceci aura pour effet de
changer à la fois le morceau de musique et la voix de clavier du nouveau choix effectué.

28
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES –
LE MODE STYLE
Le mode Style procure de façon idéale des sonorités rythmiques et d’accompagnement
dynamiques ainsi que des paramètres de réglage de voix appropriés à chaque motif et
convenant à de nombreux styles de musique contemporaine.
Au total, 100 styles différents sont disponibles, répartis en plusieurs catégories. Chaque style est composé de
“parties” distinctes – Intro (introduction), Main A et B (principales) (avec 4 motifs de variation rythmique – Fill-
in) et une partie Ending (motif de conclusion), ce qui vous permet de rappeler à volonté plusieurs types
d’accompagnements.
La fonction d’accompagnement automatique qui fait partie intégrante des rythmes rajoute une note sédui-
sante d’accompagnement instrumental à l’exécution de vos morceaux et vous permet de contrôler l’accompa-
gnement grâce aux accords que vous jouez. L’accompagnement automatique partage le clavier en deux
parties : la partie supérieure vous permet de jouer la ligne mélodique tandis que la partie inférieure (identifiée
par l’appellation “ACMP” sous le clavier) est consacrée à la fonction d’accompagnement automatique.
CHOIX ET REPRODUCTION D’UN STYLE
Choisissez le mode Style.
Appuyez sur la touche STYLE.
Choisissez maintenant le numéro du style que
vous voulez obtenir.
Utilisez le pavé numérique. Les styles disponibles apparaissent sous
forme de liste dans la partie centrale de la console.
Les numéros de style peuvent être sélectionnés en procédant de la
même façon que pour choisir les voix (reportez-vous à la page 16.).
Vous pouvez utiliser le pavé numérique pour introduire directement le
numéro du style, utiliser les touches + / - pour progresser ou régresser
dans les numéros de style ou encore appuyer sur la touche STYLE pour
progresser dans les numéros de style.
123
456
789
0
Indique que le mode Style
est sélectionné
TEMPO
8BtPop
001
116
Appellation et numéro de style
VOICE
STYLE
SONG

29
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
Lancez la reproduction du style choisi.
Vous pouvez effectuer cette opération de plusieurs manières :
En appuyant sur la touche START/STOP
Le rythme est automatique-
ment joué sans accompagne-
ment de basse et d’accord. La
partie Main A ou B qui est
actuellement sélectionnée sera
jouée. Vous pouvez choisir
l’une ou l’autre partie en
appuyant sur la touche
appropriée – AUTO FILL/MAIN
A ou B – avant d’appuyer sur la
touche START/STOP.)
Utilisation de la fonction Sync-Start avec une partie Intro
Appuyez tout d’abord sur la touche MAIN A ou MAIN B de
manière à choisir la partie voulue (A ou B) qui doit faire
suite au passage Intro. Ensuite, appuyez sur la touche
INTRO de façon à faire apparaître soit “IntromA” ou
“IntromB” dans l’afficheur.
En utilisant la fonction de départ synchronisé Sync-Start
Le PortaTone possède une fonction dite Sync-Start qui vous
permet de lancer le rythme ou l’accompagnement en
appuyant tout simplement sur une des touches du clavier.
La fonction dite Sync-Start peut être lancée en appuyant
tout d’abord sur la touche SYNC-START (l’icône des mains
qui applaudissent clignote de façon à signaler que l’état de
veille de la fonction Sync-Start est activée) puis il suffit
ensuite d’appuyer sur n’importe quelle touche de la section
ACMP du clavier (ou sur n’importe quelle touche lorsque
l’accompagnement est arrêté).
Démarrer avec une partie Intro
Appuyez tout d’abord sur la touche MAIN A ou MAIN B de
manière à choisir la partie voulue (A ou B) qui doit faire
suite au passage Intro. Ensuite, appuyez sur la touche
INTRO de façon à faire apparaître soit “IntromA” ou
“IntromB” dans l’afficheur.
Pour que la partie Intro et
l’accompagnement puissent
être joués, appuyez sur la
touche START/STOP.
Pour conclure, appuyez sur la touche SYNC-START pour
que la fonction Sync-Start soit appliquée puis lancer la
reproduction de la partie Intro et le style en jouant une des
touches de la section ACMP du clavier.
À propos de l’indication des temps dans
l’afficheur
L’icône des mains qui applaudissent clignote dans
l’afficheur en même temps que le tempo appli-
qué alors que la reproduction d’un style (ou d’un
morceau) se déroule. Le motif clignotant procure
un moyen de contrôle visuel du tempo et du type
de mesure du style ou du morceau choisi.
(Reportez-vous à la pages 14, 22 pour obtenir de
plus amples détails à ce sujet.)
rit.
T
ART
Y
NC- STOP
START/ ENDING
INTRO/ MA
I
TEMPO
Intro≥A
116
Ceci indique que Intro est activé et que
le thème sera suivi par la partie Main A.
TEMPO
Intro≥A
116
Ceci indique que Intro est activé et que le
thème sera suivi par la partie Main A.
rit.
T
ART
Y
NC- STOP
START/ ENDING
INTRO/ MA
I
OFF
MP START
SYNC- STOP
START/ ENDING
INTRO
ACMP
L’icône des mains
qui applaudissent
clignote
O
FF
MP START
SYNC- STOP
START/ ENDIN
G
INTR
O
ACMP
L’icône des mains
qui applaudissent
clignote
SUGGESTION:
Le PortaTone se caractérise également par un accompagne-
ment d’accord et de basse qui peut être joué en même
temps qu’un rythme. Reportez-vous à la page 31 pour
obtenir de plus amples détails sur cette fonction dynamique.

30
En appuyant sur la touche START/STOP
Le rythme ou l’accompagnement cesse immédiatement.
En utilisant une partie Ending
Appuyez sur la touche INTRO/ENDING. Le style est
interrompu après la fin de l’exécution de la partie Ending.
NOTE:
Pour que la partie Ending puisse diminuer progressivement en
synchronisation à son exécution, appuyez deux fois consécutives et
rapides sur la touche INTRO/ENDING.
Interrompez la reproduction du style.
Vous pouvez effectuer cette opération de trois façons :
En appuyant sur la touche SYNC-START
Ceci permet d’interrompre le style et d’activer automati-
quement la fonction Sync-Start, ce qui vous permet de
redémarrer le rythme en jouant tout simplement un accord
avec les touches du clavier ou en appuyant sur des touches
de la section ACMP du clavier (ou sur n’importe quelle
touche lorsque l’accompagnement est arrêté).
COMMANDES DE STYLE
Dès que le mode Style est activé, les touches de la console qui sont placées sous l’afficheur servent de moyen de
réglage des styles.
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
SMART
DICTIONARY
OFF
rit.
ON/OFF
ACMP START
SYNC- STOP
START/ ENDING
INTRO/
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
Le fait d’appuyer sur cette
touche commande
alternativement la repro-
duction et l’arrêt de
l’accompagnement de
basse et d’accord. (Repor-
tez-vous à la page 31.)
Le fait d’appuyer sur cette
touche commande
alternativement l’activation
et la désactivation de la
fonction Sync-Start.
(Reportez-vous à la page
29.)
Le fait d’appuyer sur cette
touche commande
alternativement la
reproduction et l’arrêt
d’un style.
Cette touche agit sur
les parties Intro et
Ending. (Reportez-
vous à la pages 29,
30.)
Le fait d’appuyer sur
cette touche permet de
sélectionner la partie
Main A ou d’ajouter
une partie Fill-in A.
(Reportez-vous à la
page 32.)
Le fait d’appuyer sur
cette touche permet de
sélectionner la partie
Main B ou d’ajouter une
partie Fill-in B. (Repor-
tez-vous à la page 32.)
Ceci commande
l’activation ou la
désactivation de la
fonction One Touch.
(Reportez-vous à la
page 36.)
Ceci commande la
fonction Chord
Guide. (Reportez-
vous à la page 37.)

31
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
Choisissez et commandez la reproduction d’un style.
Choisissez un des styles parmi les styles disponibles et commandez la reproduction
du style en procédant de la façon indiquée aux étapes 1 à 3 de la page 28.
Commandez à l’accompagnement auto-
matique de jouer.
Appuyez sur la touche ACMP ON/OFF pour activer (valider)
l’accompagnement automatique.
Changez les accords en utilisant les caractéristiques de la fonction d’accom-
pagnement automatique.
Essayez de jouer plusieurs notes en succession de la main gauche et observez la façon dont l’accompagne-
ment de basse et d’accord varie au fur et à mesure que les notes sont jouées. Vous pouvez aussi jouer des
accords complets pour contrôler l’accompagnement automatique. (Reportez-vous à la page 33 pour
obtenir de plus amples détails sur la manière d’utiliser l’accompagnement automatique.)
SUGGESTION:
Vous pouvez aussi utiliser la touche ACMP ON/OFF pour désactiver ou
activer l’accompagnement de basse et d’accord tout en jouant sur le
clavier – ce qui vous permet de créer des ruptures rythmiques
dynamiques pendant l’exécution d’un morceau.
NOTE:
Les accords qui sont joués dans la section ACMP du clavier sont
également détectés et joués lorsque l’accompagnement est inter-
rompu. Dans la réalité, ceci vous accorde un “clavier partagé” entre
les basses et les accords pour la main gauche et la voix couramment
sélectionnée pour la main droite.
CHANGEMENT DE TEMPO
Le tempo du morceau reproduit (et du style) peut être ajusté dans les limites de 40 à 240 b/mn (battements à
la minute). Reportez-vous à la page 21 pour savoir comment changer le tempo.
NOTE:
Une valeur par défaut ou un tempo standard a été attribué à chacun des styles. Lorsque la reproduction d’un style est interrompue et qu’un autre
style est choisi, le tempo est ramené sur la valeur par défaut du nouveau style choisi. Lorsqu’un changement entre plusieurs styles est opéré en
cours d’exécution d’un morceau, le dernier réglage de tempo qui a été choisi est conservé. (Ceci vous permet de maintenir le même tempo tout en
changeant de style.)
ON/OFF
ACMP START
SYNC- STOP
START/ EN
D
IN
T
TEMPO
8BtPop
001
116
ACMP
ON
Ceci indique que l’accompagne-
ment automatique est activé.
UTILISATION DES CARACTÉRISTIQUES DE LA FONCTION
D’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE

32
Modifiez le réglage du volume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou
régresser dans les valeurs de réglage de volume de la
fonction Accompaniment Volume. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse
permet d’augmenter ou de diminuer la valeur en
continu.
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de
volume
Vous pouvez rappeler la valeur par défaut de réglage
de volume de Accompaniment Volume (110) en
appuyant simultanément sur les touches OVERALL + / -
(à condition bien entendu d’avoir choisi au préalable la
fonction de réglage de volume de Accompaniment
dans le menu Overall).
NOTE:
La valeur du réglage de volume du Accompaniment Volume ne
peut pas être modifiée si le mode Style n’est pas activé.
OVERALL
Augmente la valeur de
réglage du volume de
Accompaniment
Volume
Diminue la valeur de
réglage du volume de
Accompaniment
Volume
Pendant qu’un style est reproduit, vous avez la
possibilité de rajouter des variations, autant au
rythme qu’à l’accompagnement, en appuyant sur
l’une des touches MAIN A/B (AUTO FILL). Ceci
permet de jouer automatiquement l’une des quatre
parties de variations rythmiques et d’assurer une
transition progressive au passage suivant, même
dans le même passage.
PARTIES DES STYLES (PRINCIPAL A, PRINCIPAL B) ET DES
VARIATIONS RYTHMIQUES
NOTE:
• Si vous appuyez sur la touche MAIN A ou B, le motif Fill-in sera
aussitôt appliqué tandis que le nouveau passage sélectionné sera
ensuite joué dès la mesure suivante à moins que la touche MAIN A ou
B ne soit pressée pendant le dernier temps de la mesure, auquel cas le
motif de variation rythmique commencera à être joué à partir du
premier temps de la mesure suivante.
• Les motifs Fill-in ne sont pas disponibles si l’un des styles Piano (no.
81 à 100) est sélectionné.
RÉGLAGE DU VOLUME D’ACCOMPAGNEMENT
Le niveau de sortie de reproduction de l’accompagnement peut être réglé. Ce réglage de volume n’affecte que
le volume du style. Les limites de réglage de volume se situent entre 000 et 127.
Choisissez la fonction réglage de
volume Accompaniment Volume dans le
menu Overall.
Appuyez continuellement et
successivement sur l’une des touches
OVERALL s/t jusqu’à ce que
“AcmpVol” apparaisse dans l’afficheur.
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
rit.
G
/
OT
S
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
OVERALL
TEMPO
AcmpVol
110
116
ACMP
ON
ACMP VOL
Valeur courante de volume de
Accompaniment Volume

33
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
UTILISATION DE LA FONCTION D’ACCOMPAGNEMENT AUTO-
MATIQUE – ACCOMPAGNEMENT À PLUSIEURS DOIGTS
La fonction d’accompagnement automatique crée automatiquement une ligne de basse et des accords d’ac-
compagnement à votre intention pour que vous puissiez jouer en parallèle en utilisant la technique dite à doigté
multiple. Ceci vous permet de modifier les accords de l’accompagnement en jouant les touches de la section
ACMP du clavier en utilisant la technique dite “à un doigt” ou “à plusieurs doigts”. Avec la technique dite à un
doigt, vous pouvez modifier les accords en indiquant tout simplement l’accord avec un, deux ou trois doigts
(reportez-vous au passage intitulé Accords à un doigt ci-dessous). La technique dite à plusieurs doigts est la
technique couramment utilisée pour jouer toutes les notes de l’accord. Quelle que soit la technique utilisée, le
PortaTone “interprétera” l’accord que vous indiquez et produira automatiquement l’accompagnement néces-
saire.
Accords à un doigt
Le mode d’exécution d’accord à un
doigt permet de produire des accords
majeurs, mineurs, de septième et de
septième mineure. Les illustrations ci-
contre indiquent la façon dont on
peut produire les quatre types
d’accord. (La clé de C a été choisie
dans cet exemple; les mêmes règles
s’appliquent aux autres clés. Par
exemple, Bb7 est obtenu en jouant Bb
et A.)
Accords à plusieurs doigts
En prenant comme exemple la clé de C, le tableau ci-contre indique les types d’accords qui sont reconnus en
mode à plusieurs doigts
Pour jouer un accord majeur : appuyez sur la touche
de la note fondamentale de l’accord.
Pour jouer un accord mineur : appuyez sur la touche
de la note fondamentale de l’accord en même temps
que n’importe quelle touche noire placée à gauche de
celle-ci.
Pour jouer un accord de septième : appuyez sur la
touche de la note fondamentale de l’accord en même
temps que n’importe quelle touche blanche placée à
gauche de celle-ci.
Pour jouer un accord mineur de septième : appuyez
sur la touche de la note fondamentale de l’accord en
même temps que n’importe quelles touche blanche et
touche noire placées à gauche de celle-ci (trois touches
en même temps).
C
Cm
C
Cm
7
7
■ Accords à plusieurs doigts de C
NOTE:
Si l’accord est renversé (c’est-à-dire, C-E-G au lieu de G-C-E), le
PortaTone reconnaîtra quand même qu’il s’agit d’un accord de C. Le
système de reconnaissance des accords suit également les règles et les
exceptions suivantes :
• Les accords de sixte mineure ne sont reconnus que s’ils ne sont
pas renversés; tous les retournements sont interprétés comme des
accords de septième mineure ou quinte diminuée.
• Si les accords de septième augmentée et diminuée sont
renversés, la note la plus grave est considérée comme étant la note
fondamentale.
• Les accords de septième avec quinte diminuée peuvent être
obtenus en considérant que la note la plus basse sera reconnue
comme étant la note fondamentale ou la septième diminuée.
• Les accords de septième augmentée ou diminuée sont interprétés
comme étant de simples accords augmentés ou diminués.
NOTE:
Les accords suivants ne sont pas reconnus : B mineur 6, B b mineur 6
et B augmenté.
Les notes entre parenthèses ne sont pas obligatoires; en
effet, les accords seront reconnus même si elles ne sont pas
jouées.
CCm
7
C
( )
CM
( )
7
Cm6
Cm7
( )
CmM7
( )
C sus4
7
C(9)
Csus4
Cm b5
7
Caug(7aug)
( )
Cdim(dim7)
( )
Cb5
7

34
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
La réponse est simple : Trois ou plus de trois notes jouées simultanément constituent un accord. (Deux
notes jouées en même temps composent un “intervalle” — un intervalle est la distance qui sépare deux
notes différentes. Ceci se réfère également à une “harmonie”.) Suivant les intervalles placés entre trois ou
plus de trois notes, un accord peut produire une sonorité magnifique, brouillée ou dissonante.
L’organisation des notes représentée dans l’exemple ci-contre — soit un
accord parfait — produit une sonorité agréable et harmonieuse. Les accords
parfaits sont composés de trois notes et constituent les accords les plus
fondamentaux et les plus courants de la musique.
Avec cet accord parfait, la note la plus basse constitue la “note fondamentale”. La note fondamentale
(appelée aussi “note tonique”) est la note la plus importante de l’accord parce qu’elle accroche le son
harmoniquement en déterminant son “ton” et constitue la base de la façon dont nous entendons les
autres notes de l’accord.
La deuxième note de cet accord est situé à quatre demi-tons plus haut de la première et la troisième note
est à trois demi-tons plus haut de la deuxième. En conservant notre note fondamentale en position fixe et
en faisant varier ces notes d’un demi-ton vers le haut ou d’un demi-ton vers le bas (dièse ou bémol), nous
pouvons composer quatre accords différents.
Sachez qu’il nous est également possible de changer la “sonorité” d’un accord — par exemple, en chan-
geant l’ordre des notes (procédé appelé faire des “inversions”) ou en jouant les mêmes notes mais dans
des octaves différentes — sans changer la nature fondamentale de l’accord.
De merveilleuses harmonies peuvent être obtenues et créées de cette manière. L’usage des intervalles et
des accords fait partie d’un des éléments essentiels de la musique. Une grande variété d’émotions et des
sensations peut être engendrée suivant le type des accords utilisés et de l’ordre dans lequel ils sont dispo-
sés.
Exemples d’inversions du ton de C
G
E
C
C
G
E
E
C
G
Accord majeur
(expl. C)
Tierce
mineure Tierce
majeure
Accord mineur
(expl. Cm)
Tierce
mineure Tierce
majeure
Accord augmenté
(expl. Caug)
Tierce
mineure Tierce
majeure
Accord diminué
(expl. Cdim)
Tierce
mineure Tierce
majeure
QU’EST QU’UN ACCORD ?
34

35
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
Savoir lire et écrire le nom des accords est relativement facile et constitue un talent de grande valeur. Les
accords sont souvent rédigés sous la forme d’abréviations, ce qui permet de les reconnaître
instantanément (et ceci vous permet de les jouer librement en y ajoutant la sonorité de votre choix ou en
effectuant des inversions comme bon vous semble). Dès que vous avez compris les principes fondamen-
taux liés à l’harmonie et aux accords, il est très facile d’utiliser ces abréviations et de rédiger les accords
d’une chanson.
Si vous devez spécifier un dièse ou un bémol, vous devez l’indiquer à droite de la fondamentale. Le type
d’accord doit également être indiqué à droite. Voici ci-dessous des exemples pour le ton de C.
Voici un point important : Les accords son constitués de notes “empilées” les unes sur les autres de sorte
que les notes empilées sont indiquées dans le nom de l’accord sous la forme d’un type d’accord apparais-
sant comme un numéro — le nombre qui sépare de la distance de la note jusqu’à la fondamentale.
(Vérifiez sur le schéma ci-dessous représentant le clavier.) Par exemple, l’accord de sixte mineur comprend
la sixième note de la gamme, l’accord majeure de septième comprend la septième note de la gamme, etc.
Les intervalles de la gamme
Pour mieux comprendre les intervalles et les numéros qui
sont utilisés pour les représenter dans le nom de l’accord,
examinez avec soin le schéma de représentation ci-contre
de la gamme majeure de C :
Autres types d’accord
Cin-
quième Qua-
trième
Csus4
Septième de
dominante Accord
diminué
Cm7b5
Accord
mineur Sixième
Cm6
Septième Accord
majeur
CM7
Septième de
dominante Accord
mineur
Cm7
Septième de
dominante Accord
majeur
C7
CDEFGABCDEF
Fonda-
mentale
Deuxième Troisième
Qua-
trième
Cinquième
Sixième
Septième
Octave
Neuvième
Onzième
Septième de dominante
(septième bémolisée)
RÉDACTION DU NOM DES ACCORDS
C
Accord majeur Accord mineur Accord augmenté Accord diminué
CmCaug Cdim
Pour les accords majeurs simples, le type est omis.
35
Neuvième
C(9)

36
PRÉSÉLECTION IMMÉDIATE (OTS)
La fonction de présélection immédiate ou One Touch Setting choisie automatiquement la voix appropriée
convenant le mieux au style que vous avez choisi qui doit être exécuté. En d’autres termes, cela signifie que
lorsque La fonction One Touch Setting est activée, la voix change automatiquement lorsque le style est changé.
Choisissez un style.
Choisissez un style en procédant de la façon décrite aux
étapes 1 et 2 de la page 28.
Mettez la fonction One Touch Setting en activité.
Appuyez sur la touche OTS pour que “OTS On” apparaisse momentané-
ment dans l’afficheur.
Jouez le style choisi.
Étant donné que le départ synchronisé est automatiquement activé lorsque
la fonction One Touch Setting est activée, le fait de jouer une touche dans la
section ACMP du clavier joue le style sélectionné.
La fonction One Touch Setting peut être désactivée en appuyant encore une
fois sur la touche de commande de la fonction (pour que “OTS Off” appa-
raisse dans l’afficheur).
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
Dès que la fonction One Touch Setting est activée, les paramètres de réglage
mentionnés ci-dessous sont automatiquement modifiés ou appliqués :
• Voix principale (appliquée en concordance avec le style sélectionné)
• Banque Multi Pad
• Tempo
• Volume d’accompagnement
• Accompagnement activé
• Départ synchronisé activé (commuté en mode de veille lorsque le rythme est interrompu)
TEMPO
OTS On
116
ACMP
ON
SMART
DICTIONAR
Y
OFF
GUIDE
OTS
CHORD
IN B

37
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
GUIDE D’ACCORD
Les fonctions de guide d’accord du PortaTone constituent de puissants outils de travail qui restent néanmoins
d’usage aisé et permettent de travailler des accords et indiquent le rapport qui existe entre les accords. Le guide
d’accord comprend deux types de commande distinctes : Smart et Dictionary.
Smart
Le type Smart vous permet de définir le ton fondamental de l’accompagnement d’accords. Dès que ceci est
effectué, il ne vous reste plus qu’à jouer des touches individuelles de la gamme pour que les accords harmoni-
ques appropriés soient automatiquement joués. Par exemple, lorsque le ton est réglé sur C, le fait de jouer un D
produira un accord de D mineur (plutôt que de produire un accord de D majeur inadapté en la circonstance du
point de vue harmonique).
Le type Smart est non seulement un outil de haute commodité pour jouer facilement des progressions d’ac-
cords dans les tons voulus, mais constitue aussi un excellent moyen d’étude pour connaître le rapport qui existe
entre les accords du point de vue harmonique dans un ton donné.
Choisissez un style.
Choisissez un style en procédant de la façon décrite aux étapes 1 et
2 de la page 28.
Choisissez Smart Chord Guide.
Appuyez sur la touche CHORD GUIDE pour que “Smart”
apparaisse momentanément dans l’afficheur.
NOTE:
L’accompagnement est automatiquement joué dès que la fonction Smart est
sélectionnée.
Définissez la gamme.
Utilisez les touches + / - du pavé numérique pour
parcourir les tons disponibles ou utilisez les touches du
pavé numérique pour introduire directement le
numéro correspondant au ton désiré (vérifiez dans le
tableau qui suit).
SMART
DICTIONARY
OFF
GUIDE
T
SCHORD
TEMPO
Smart
116
ACMP
ON
123
456
789
0
TEMPO
#/b=0
01
116
ACMP
ON
Indique l’armature du ton sélectionné (indique le
nombre de dièses ou de bémols dans un ton)

38
Dans cet exemple, si vous voulez exécuter un morceau avec la note de musique suivante, introduisez b = 1
(F, ou Dm)
Jouez le style choisi et jouez des accords à une seule note (notes fondamen-
tales) dans la section ACMP du clavier.
Lancez la reproduction du style suivant le procédé habituel. (Reportez-vous à la page 29 pour obtenir les
instructions spécifiques sur la façon de lancer les styles.)
Par exemple, lorsque le ton a été réglé sur F majeur, le fait de jouer les notes individuelles suivantes
permet d’obtenir la progression d’accord ci-dessous :
Notez que les accords mineurs appropriés au ton de F majeur sont automatiquement convertis.
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
Numéro Ton (indication de l’afficheur, ton actuel)
01 #/b=0 (C, ou Am)
02 #=1 (G, ou Em)
03 #=2 (D, ou Bm)
04 #=3 (A, ou F#m)
05 #=4 (E, ou C#m)
06 #=5 (B, ou G#m)
07 #=6 (F#, ou D#m)
08 #=7 (C#, ou A#m)
Numéro Ton (indication de l’afficheur, ton actuel)
09 b=7 (Cb, ou Abm)
10 b=6 (Gb, ou Ebm)
11 b=5 (Db, ou Bbm)
12 b=4 (Ab, ou Fm)
13 b=3 (Eb, or Cm)
14 b=2 (Bb, ou Gm)
15 b=1 (F, ou Dm)
TEMPO
b=1
15
116
ACMP
ON
123
456
789
0
F D G D BbC F
F Dm Gm Dm BbC F
Notes jouées
Accords obtenus

39
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
Dictionary
Le type Dictionary constitue essentiellement un “recueil d’accords” incorporé indiquant chacune des notes des
accords. C’est un outil de travail idéal lorsque vous connaissez le nom d’un certain accord et que vous voulez
l’assimiler rapidement.
Alors que le mode Style est activé, choisis-
sez Dictionary Chrod Guide.
Appuyez sur la touche CHORD GUIDE pour que “Dict.”
apparaisse momentanément dans l’afficheur.
Spécifiez la fondamentale de l’accord.
Jouez la touche du clavier qui correspond à la fondamen-
tale de l’accord que vous voulez obtenir (comme cela est
imprimé sur la console).
Spécifiez le type d’accord (majeur,
mineur, de septième, etc.).
Appuyez sur la touche du clavier qui correspond au type
d’accord que vous voulez obtenir (comme cela est imprimé
sur la console).
Le nom de l’accord et chacune des notes de l’accord
apparaissent dans l’afficheur, autant sous forme de
notation que sur le diagramme de représentation du
clavier.
Jouez un accord.
Jouez l’accord (comme cela est indiqué dans l’afficheur)
dans la section ACMP du clavier. Le nom de l’accord
clignote lorsque les notes que l’on doit jouer sont
tenues. (L’inversion de nombreux accords est également
reconnue.)
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
ROOT G
Le fait d’appuyer sur
cette touche permet
de choisir la note
fondamentale G.
Notation de l’accord
Nom de l’accord
(fondamentale et
type)
Notes individuelles
de l’accord (clavier)
CHORD TYPE
DEF
M7
Le fait d’appuyer sur
cette touche permet de
choisir l’accord majeur
de septième (M7).
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
7
M
8va
Clignote lorsque les
notes qui doivent être
jouées sont tenues.
Indique les notes
qui doivent être
jouées.
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
7
M
8va

40
MULTI PADS
Ces pads sont très pratiques dans le sens où ils vous permettent de déclencher divers types de thèmes musicaux
et phrases rythmiques en même temps que vous jouez du PortaTone. Vous disposez ainsi de 40 sortes de
sonorités ou de phrases (20 banques avec deux sonorités de pad pour chaque banque). Les phrases sont
reproduites à la même vitesse que la valeur calée du tempo et varient également en harmonie avec les accords
d’accompagnement (autant dans le mode Style que le mode Song).
Choisissez la fonction Pad dans le menu
Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches
OVERALL s/t jusqu’à ce que MULTI PAD apparaisse dans
l’afficheur.
Choisissez une banque.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou
diminuer le numéro de banque. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position
basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer
continuellement la valeur. En outre, une liste com-
plète des banques disponibles et leurs contenus
apparaît à la page 46.
Jouez des multi-pads.
Appuyez sur l’un des pads. La phrase rythmique joue de façon
ininterrompue jusqu’à la fin du thème. Des pressions successives
(avant que la phrase rythmique ne soit complètement terminée)
provoque un effet de “bégaiement”.
En mode Style ou Song, des sonorités de type mélodiques suivent
correctement les variations d’accord. Tous les sons sont reproduits
en parfaite synchronisation au calage actuel du tempo. Lorsque la
fonction OTS est activée, les banques Multi Pad appropriées au
style sélectionné sont automatiquement rappelées.
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
MULTI PAD
x20BANKS
OVERALL
Augmente le numéro
de banque de pad
Diminue le numéro
de banque de pad
TEMPO
Pianist1
MULTI PAD
01
116
Numéro de banque de pad courante
OVERALL

41
MASTER VOLUME
x20BANKS
MAX
MIN
STAND BY
ON
VOICE
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
SMART
DICTIONARY
OFF
STYLE
SONG
rit.
ON/OFF
ACMP START
SYNC- STOP
START/ ENDING
INTRO/
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
DEMO START
123
456
789
0
TEMPO
GrandPno
001
116
Selecting and Playing Styles — The Style Mode
MIDI
Le PortaTone est équipé de bornes MIDI assurant ainsi l’interface nécessaire de votre PortaTone avec d’autres
instruments et appareils MIDI.
À propos de la norme MIDI
MIDI (acronyme de Musical Instruments Digital
Interface ou Interface numérique des instruments de
musique) est une norme internationale d’interface de
communication dont sont dotés nombreux instru-
ments de musique et autres équipements électroni-
ques numériques connexes, ce qui leur permet d’être
raccordés et de “communiquer” entre eux.
Pour que deux instruments MIDI puissent communi-
quer entre eux, ils doivent être reliés par l’intermé-
diaire de câbles MIDI. Un exemple typique de
raccordement consiste à relier les bornes MIDI IN et
les bornes MIDI OUT du PortaTone aux bornes MIDI
IN et aux bornes MIDI OUT d’un séquenceur, ce qui
vous permettra d’enregistrer et de reproduire les
données de performances exécutées sur le
PortaTone.
Les instruments à cette norme communiquent entre
eux en se transmettant des messages ou données
MIDI. L’instrument transmetteur affecte habituelle-
ment les données à l’un des seize canaux MIDI puis
transmet les données par l’intermédiaire d’un câble
MIDI. Il faut cependant savoir que le câble n’est pas
divisé en seize canaux pour autant. À la manière d’un
récepteur de télévision recevant des programmes sur
plusieurs canaux, tout dépend de l’instrument
récepteur qui doit “s’accorder” sur le canal MIDI
approprié. Si la correspondance des canaux de
réception et de transmission des instruments respec-
tifs n’est pas assurée, l’instrument récepteur risque de
ne pas pouvoir interpréter correctement les données
que l’instrument émetteur lui transmet.
Comment peut-on utiliser la norme
MIDI ?
Dans l’exemple d’application MIDI simplifié mais
cependant très efficace représenté ci-dessous, le
séquenceur de musique Yamaha QY-70 est utilisé
pour enregistrer et reproduire les données de perfor-
mances jouées sur le clavier du PortaTone.
Avant d’effectuer réellement un enregistrement
sur le séquenceur, appuyez une ou deux fois sur la
touche ACMP de façon à vous assurer que les
paramètres de réglage actuels ont bien été
introduits.
NOTE:
• Avec le PortaTone, les canaux suivants (huit au total) sont validés
pour assurer la réception MIDI : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10. Les canaux de
transmission MIDI sont associés de façon permanente aux données
suivantes :
Canal 1 : Clavier, harmonie
Canal 2 : Basse
Canal 3 : Accord
Canaux 4 à 7 : Autres
Canal 10 : Rythme
• Les passages qui ont été enregistrés en utilisant le PortaTone doivent
également être reproduites à partir du PortaTone. Les données
risquent de ne pas être reproduites comme prévu lorsque d’autres
sources sonores sont utilisées (telles que les sources sonores internes
du QY-70). Par ailleurs, une source source appliquée risque d’être
délivrée à une octave différente de l’octave d’origine jouée sur le
PortaTone.
• Les données MIDI ne peuvent pas être transmises pendant la
reproduction d’un morceau de musique.
• Évitez d’utiliser des câbles MIDI de plus de 15 mètres de long car
ceci peut se traduire par des erreurs de communication MIDI.
Raccordez les bornes
MIDI OUT du
PortaTone aux
bornes MIDI IN du
QY-70.
Raccordez les bornes
MIDI In du
PortaTone aux
bornes MIDI OUT du
QY-70.
Reçoit les données
MIDI provenant de
l’appareil transmetteur
raccordé.
Transmet les données
MIDI (exécution au
clavier) à destination de
l’appareil raccordé.
IN OUT
MIDI

42
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalie
Un son bref se manifeste lors de la mise
sous tension ou la mise à l’arrêt du
PortaTone.
Le son produit par les voix ou les rythmes
semble inhabituel sinon plutôt étrange.
Aucun son n’est délivré bien que les
touches du clavier soient jouées ou
lorsque la reproduction d’un morceau de
musique est commandée.
Aucun rythme n’est entendu bien qu’un
des styles PIANO soit sélectionné puis
lancé.
Certaines notes ne sont pas entendues
lorsqu’un certain nombre de notes sont
jouées en même temps.
Le son des pads est interrompu ou le son
produit est inhabituel.
Le son de la voix change d’une note à
l’autre.
La ligne mélodique d’un morceau de
musique n’est pas reproduite.
La morceau de musique est reproduit à
partir d’un certain point puis subit une
pause.
Les notes indiquées sur les portées
musicales et sur la représentation du
clavier dans l’afficheur ne correspondent
pas aux notes jouées.
Origine probable et remède
Ceci est tout à fait normal car il indique l’application du
courant électrique au PortaTone.
Les piles sont sérieusement épuisées. Remplacez les piles.
(Reportez-vous à la page 9.)
Vérifiez qu’aucun câble n’est branché dans la prise
PHONES/AUX OUT implantée sur la face arrière de l’instru-
ment. Aucun n’est délivré si un casque d’écoute est bran-
ché à cette prise.
Ceci est tout à fait normal étant donné que l’accompagne-
ment du style ne peut être entendu qu’à condition d’avoir
activé l’accompagnement et de jouer des notes dans la
section ACMP du clavier.
Un trop grand nombre de touches sont jouées en même
temps. N’oubliez pas que le PortaTone est un instrument
polyphonique pouvant jouer simultanément un nombre
maximum de 16 notes.
N’oubliez pas que le PortaTone est un instrument
polyphonique pouvant jouer simultanément un nombre
maximum de 16 notes. Si toutefois un style ou un morceau
de musique est reproduit et qu’en même temps un pad est
joué, certaines notes ou sons du pad seront ignorés (ou
plutôt “dérobés”) par l’accompagnement ou le morceau
de musique.
La méthode de production des sons de type AWM se sert
de plusieurs enregistrements (d’échantillons) d’un instru-
ment sur toute la gamme du clavier ; par conséquent, la
sonorité réelle d’une voix risque de présenter une légère
différence d’une note à l’autre.
Vérifiez que le guide Mélody Guide est désactivé.
Vérifiez si toutefois le guide Mélody Guide n’est pas mis en
état de veille (Waiting).
Lorsque la fonction d’accompagnement automatique est
activée, l’afficheur fait apparaître les notes spécifiques que
vous jouez dans la section ACMP du clavier. Si vous jouez
un accord à un seul doigt ou une inversion d’accord,
l’accord correspondant sera indiqué correctement même si
l’afficheur ne correspond pas exactement aux touches
jouées.

43
Index
Divers
Touches + / - ................................. 16
A
Accompagnement automatique .... 31
Accord .......................................... 19
Accords, à propos des ................... 34
Accords à plusieurs doigts ............. 33
Accords à seul doigt ...................... 33
Accords à un doigt ........................ 33
Accords doigtés ............................. 33
Accords doigtés ............................. 33
Adaptateur d’alimentation secteur... 9
Afficheur de temps ........................ 22
Amplificateur / chaîne stéréo,
utilisation d’un ......................... 10
C
Casque d’écoute ........................... 10
Changement de voix ..................... 27
Choix et reproduction
des morceaux .......................... 20
Choix et reproduction des styles.... 28
Choix et reproduction des voix ..... 15
Commandes relatives au
mode Song .............................. 24
Commandes relatives au style........ 30
D
Diagramme d’exécution MIDI ....... 48
Dictionary ..................................... 39
F
Fiche technique ............................. 47
Fondamentale ......................... 34, 39
G
Guide d’accord ............................. 37
Guide de dépannage ..................... 42
Guide mélodique .......................... 26
I
Indicateur de mode ....................... 12
Indicateur Overall .......................... 12
Indications affichées ...................... 12
Interrupteur au pied ...................... 10
Intervalle ....................................... 35
Introduction .................................. 29
Inversion ....................................... 34
L
Liste des voix ................................. 44
Liste Multi Pad............................... 46
M
Main A/B ....................................... 32
Métronome ................................... 13
MIDI ............................................. 41
MIDI, à propos de ......................... 41
Minus One .................................... 26
Morceaux de démonstration ......... 11
Motif de variation rythmique ......... 32
Multi Pad ...................................... 40
N
Nom des accords, à propos de ...... 35
O
OTS (Réglage par touche de
commande instantanée) .......... 36
P
Partie Ending ................................. 30
Parties (styles) ............................... 32
Pavé numérique ............................ 16
Piles ................................................ 9
Portable Grand .............................. 13
Prise PHONES / AUX OUT ............. 10
Prises d’accessoires ........................ 10
Pupitre .......................................... 10
R
Réglage par touche de
commande instantanée ........... 36
Répétition A/B ............................... 24
Reproduction des voix ................... 34
S
Smart ............................................ 37
Sustain .......................................... 10
Sync-Start...................................... 29
T
Tableau des voix de percussion ...... 17
Tempo (morceau).......................... 21
Tempo (style) ................................ 31
Touches DEMO START ................... 11
Touches Overall ............................. 13
Transposition ................................. 18
Type d’accord ......................... 34, 39
Type de mesure ............................. 14
V
Voix d’écho ................................... 17
Voix de percussion......................... 17
Voix doubles.................................. 17
Voix harmoniques ......................... 17
Voix partagées ............................... 17
Volume d’accompagnement ......... 32
Volume de morceau ...................... 23
W
Waiting ......................................... 26

44
midi implementation chart
[Portable Keyboard] Date: 27-JAN-1998
Model: PSR-195 MIDI Implementation Chart Version: 1.0
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1, 3~8, 10 1, 3~8, 10
Channel Changed X 1~16
Default 3 3
Mode Messages X X
Altered ************** X
Note 0~127 0~127
Number : True voice ************** 0~127
Velocity Note ON O 9nH, v=1~127 O 9nH, v=1~127
Note OFF X 9nH, v=0 X 9nH, v=0 or 8nH
After key’s X X
Touch Ch’s X X
Pitch Bender X X
Control Change 0, 32 O *1 O *1 Bank Select MSB, LSB
1 X X Modulation Depth
6, 38 X X Data Entry MSB, LSB
7 O O Volume
10 O O Pan
11 X X Expression
64 O O Sustain
66 X X Sostenuto
84 O O Portamento Controllers
91 X X Reverb Depth
96 X X RPN Inc
97 X X RPN Dec
100, 101 X X RPN LSB, MSB
120 X X All Sound Off
121 X X Reset All Controllers
Program O *2 O *2
Change : True # ************** *2
System Exclusive O *3 O *3
System : Song Position X X
: Song Select X X
Common : Tune X X
System : Clock X X
Real Time : Commands X X
Aux : Local ON/OFF X X
: All Notes OFF X X
Messages : Active Sense O O
: Reset X X
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O : Yes
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No

45
NOTES:
*1 MSB can be used to change the voice for the Melody or Rhythm.
MSB=00H :Melody Voice
MSB=7FH : Rhythm Voice
LSB: Refer to Voice list.
*2 For program change values, refer to the voice list.
*3 < GM System on> F0H,7EH,7FH, 09H, 01H, F7H
All data is restored to the default values.
*4 MIDI does not function (transmit/receive) in the Song mode.
midi implementation chart
(51)
REMARQUES :
* 1 MSB peut être utilisé pour changer la voix de Melody ou
de Rhythm.
MSB = 00H : Voix Melody
MSB = 7FH : Voix Rhythm
LSB : Reportez-vous la liste intitulée Liste des voix.
* 2 Reportez-vous la liste des voix pour modifier les valeurs de
changement de programme.
* 3 <Système GM activé> F0H, 7EH, 7FH, 09H, 01H, F7H
L’ensemble des données est ramené sur ses valeurs par défaut.
* 4 La fonction MIDI est inopérante (transmission ou récep-
tion) en mode Song.

46
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien
oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei
einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben
werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.

For details of products, please contact your nearest Yamaha or
the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à
Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans
la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den
jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-371-7021
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
AFRICA
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend.
Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul
Korea
Tel: 02-466-0021~5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 202 Hougang, Street 21 #02-01,
Singapore 530202
Tel: 382-1922
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-
8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic.
3205, Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-
8650
Tel: 053-460-2317
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[PK] 12
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311

M.D.G., EMI Division © 1998 Yamaha Corporation
V211470 80?PO???.?-01A0 Printed in China