Yamaha XS350/XS250_F XS350/XS250 Owner's Manual XS350F

User Manual: Yamaha XS350/XS250 Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 15

POWER AMPLIFIER
XS350
XS250
Mode d’emploi
F
POWER
POWER AMPLIFIER XS SERIES
POWER
SIGNAL CLIP SIGNALCLIPPROTECTION
CH A CH B
ON OFF
350
2
Introduction
Nous vous remercions d’avoir opté pour un amplificateur de puissance Yamaha XS350, XS250.
Cette série d’amplificateurs audio est le fruit d’une longue expérience que Yamaha a accumulée
en fabriquant du matériel PA ainsi que d’une attention traditionnelle portée à tous les détails de
la conception d’un circuit. Ces amplificateurs n’offrent donc pas seulement une performance
sortant de l’ordinaire mais également une qualité, une fiabilité et une solidité qui garantissent la
meilleure reproduction audio possible.
Voici les caractéristiques principales de la série XS350, XS250:
Cet appareil dispose de deux types d’entrées: des prises XLR symétriques ainsi que des
connecteurs pour câbles dénudés. De même, vous avez le choix entre deux types de
sorties: des connecteurs pour câbles dénudés et des vis de serrage. Grâce à cette
flexibilité au niveau des entrées et des sorties, le XS350, XS250 convient pour une
multitude d’applications.
Trois modes: Le mode STEREO qui permet aux canaux A et B d’opérer indépendam-
ment, le mode PARALLEL qui reproduit un signal mono via les deux circuits d’amplifi-
cation et le mode BRIDGE qui permet de transformer l’appareil en un amplificateur à
un canal de très haute puissance.
Les deux canaux sont pourvus d’un filtre commutable entre passe-haut et passe-bas. En
mode passe-haut, une commande permet de régler la fréquence de coupure entre 25 Hz
et 150 Hz.
Un témoin SIGNAL et CLIP par canal.
Un témoin PROTECTION indique le statut du circuit de protection tel que la protection
lors de la mise sous/hors tension, l’étouffement de la sortie et le circuit de détection de
courant continu.
Un ou plusieurs ventilateur(s) à vitesse variable d’un niveau de bruit très bas garantis-
sent une excellente fiabilité même dans les conditions les plus difficiles.
Ce manuel couvre les modèles XS350, XS250. Veuillez le lire complètement pour éviter toute
erreur de manipulation et pouvoir jouir de votre amplificateur durant de longues années.
3
Sommaire
Commandes et fonctions .......................................... 4
Panneau avant ..................................................... 4
Panneau arrière ................................................... 5
Impedance des enceintes.................................... 7
Connexion des enceintes .......................................... 9
Installation dans un rack ......................................... 10
Logement dans un rack EIA standard ............... 10
Montage en “flightcase” ..................................... 11
Montage dans une installation fixe .................... 11
Caractéristiques générales ................................ 12
Fiche technique ....................................................... 12
Schéma .............................................................. 13
Dimensions ........................................................ 13
En cas de problème ................................................ 14
Précautions
Ne branchez le cordon d’alimentation de cet appareil
qu’à une prise secteur qui répond aux caractéristiques
données dans ce manuel ou sur l’appareil, faute de
quoi, il y a risque d’incendie.
Evitez de mouiller l’appareil ou de laisser pénétrer de
l’eau dans son boîtier. Il y a risque d’incendie ou
d’électrocution.
Ne posez pas d’objets pesants (à commencer par
l’appareil lui-même) sur le cordon d’alimentation. Un
cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un
incendie ou une électrocution. Cette précaution est
notamment valable lorsque le cordon d’alimentation
passe sous un tapis.
Evitez de griffer, tordre, plier, tirer ou chauffer le
cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation
endommagé constitue un risque d’incendie ou d’élec-
trocution.
N’ouvrez jamais le boîtier de cet appareil. Il y a risque
d’électrocution. Si vous pensez que l’appareil doit
subir une révision, un entretien ou une réparation,
veuillez contacter votre revendeur.
Cet appareil ne peut pas être modifié par l’utilisateur.
Il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Si le cordon d’alimentation est endommagé (s’il est
coupé ou si un fil est à nu), veuillez en demander un
nouveau à votre revendeur. L’utilisation de l’appareil
avec un cordon d’alimentation endommagé constitue
un risque d’incendie ou d’électrocution.
Si vous remarquez un phénomène anormal tel que de
la fumée, une odeur bizarre ou un bourdonnement ou,
encore, si vous avez renversé du liquide ou des petits
objets à l’intérieur, mettez l’appareil immédiatement
hors tension et débranchez le cordon d’alimentation.
Consultez votre revendeur pour faire examiner
l’appareil. L’utilisation de l’appareil dans ces condi-
tions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
Lorsque l’appareil tombe ou si le boîtier est endom-
magé, coupez l’alimentation, débranchez le cordon de
la prise secteur et contactez votre revendeur. L’utilisa-
tion de l’appareil dans ces conditions constitue un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation en tirant
sur la prise et non sur le câble. Un cordon d’alimenta-
tion endommagé constitue un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Ne touchez pas la prise d’alimentation avec des mains
mouillées. Il y a risque d’électrocution.
Cet appareil est pourvu d’orifices d’aération à l’avant,
à l’arrière et sur les côtés afin d’éviter que la tempéra-
ture interne ne monte trop. Des orifices d’aération
obstrués constituent donc un risque d’incendie.
Laissez un espace libre autour de l’appareil pour une
bonne aération. Cet espace doit être de 10 cm sur les
côtés, 30 cm derrière et de 20 cm sur le dessus.
Respectez également ces distances lors d’un montage
en rack. Pour garantir une bonne aération durant
l’utilisation, ouvrez l’arrière du rack ou les orifices de
ventilation.
Si la circulation d’air est insuffisante, il y a accumula-
tion de chaleur ce qui peut provoquer un incendie.
Avant de monter plusieurs de ces appareils dans un
rack répondant aux normes EIA, veuillez lire les
consignes de montage à la page 11.
N’utilisez que des câbles pour enceintes lors de leur
connexion avec un amplificateur. L’utilisation d’autres
câbles constitue un risque d’incendie ou d’électrocu-
tion.
Utilisez cet amplificateur exclusivement pour piloter
des enceintes.
Le câblage des connexions XLR est le suivant:
broche 1= masse, broche 2= chaud (+), broche 3= froid
(–).
L’usage d’un téléphone mobile à proximité de l’appa-
reil peut provoquer des interférences. Dans ce cas,
éloignez le téléphone mobile.
Nettoyez les contacts d’une prise avant de la brancher
au jack SPEAKER de cet appareil. Des contacts sales
risquent de générer de la chaleur.
4
Commandes et fonctions
Panneau avant
POWER
POWER
SIGNAL CLIP SIGNALCLIPPROTECTION
CH A CH B
ON OFF
34
2
1
1Touche et témoin POWER
Il s’agit de la touche de mise sous tension. Enfoncez-
la pour mettre l’amplificateur sous tension et appuyez
une fois de plus sur cette touche pour le mettre hors
tension. Le témoin POWER s’allume lorsque l’ampli-
ficateur est mis sous tension.
2Témoins SIGNAL
Ces témoins verts s’allument lorsque le voltage aux
connecteurs des enceintes dépasse 2 Vrms, ce qui
équivaut à 1/2 W sous 8 ou 1 W sous 4.
3Témoins CLIP
Ces témoins rouges s’allument lorsque la distorsion
du signal à la sortie de leur canal respectif dépasse 1%
(saturation). Cette saturation est généralement due à
des niveaux d’entrée trop élevés.
4Témoin PROTECTION
Ces diodes s’allument pour indiquer que le système de
protection est actif. Le système d’enceintes est
déconnecté des sorties de l’amplificateur et aucun son
n’est produit.
Le système de protection est notamment activé dans
les cas suivants:
Lors de la mise sous tension:
Le système de protection s’active durant environ 3
secondes lors de la mise sous tension de l’amplifica-
teur. Après 3 secondes, le système de protection est
automatiquement désactivé et l’amplificateur passe en
mode de fonctionnement normal.
En présence de courant continu aux sorties de
l’amplificateur:
Une fois le problème de courant continu réglé, le
système de protection se coupe automatiquement et
l’amplificateur reprend un fonctionnement normal.
En cas de surchauffe:
Coupez l’amplificateur de puissance et attendez qu’il
refroidisse. En attendant, vous pourriez peut-être
relire les précautions pour voir si vous respectez
toutes les consignes en matière d’aération. Une fois
l’amplificateur refroidi, vous pouvez le remettre sous
tension.
5
Panneau arrière
B-2 CHANNEL A-2
8-16 (BRIDGE)
(–) (+)
4-8/CHANNEL (STEREO)
B-1 CHANNEL A-1
8-16 (BRIDGE)
(–)
– –
+ +
(+)
4-8/CHANNEL (STEREO)
(BRIDGE)
(PARALLEL)
(BRIDGE)
(PARALLEL)
FILTER
CHANNEL B CHANNEL A
FREQ. FREQ.
INPUT
CHANNEL B CHANNEL A INPUT
CHANNEL B CHANNEL A
SPEAKERS
GG
MODE
CHANNEL B CHANNEL A
STEREO PARALLEL
BRIDGE
OFF
LOW CUT
SUB WOOFER
OFF
LOW CUT
SUB WOOFER
20 15
10
6
3
0
–dB
00
40
30
25
90
125
150
Hz
25
50
90
125
150
Hz
25
50 20 15
10
6
3
0
–dB
00
40
30
25
– –
+ +
6
342
1
5
2Commandes de volume (CHANNEL A, B)
Ces commandes servent à régler le volume de sortie
des canaux A et B entre – et 0 dB. En mode
BRIDGE, seule la commande de volume du canal A
est disponible.
3Commutateur STEREO/BRIDGE/PARALLEL
Ce commutateur permet de sélectionner le mode de
fonctionnement de l’amplificateur: STEREO,
BRIDGE (ponté) ou PARALLEL.
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Mode STEREO
Avec ce mode, les canaux A et B sont indépendants
(comme sur n’importe quel amplificateur stéréo
traditionnel). Le signal du canal A sera émis via les
bornes de sortie du canal A tandis que le signal du
canal B sera émis via les bornes de sortie du canal B.
Mode BRIDGE
Avec ce mode, le signal d’entrée du canal A (CHAN-
NEL A) est envoyé aux sorties BRIDGE. Dans ce cas,
servez-vous de la commande CHANNEL A en face
arrière pour en régler le volume.
Mode PARALLEL
Avec ce mode, le signal d’entrée du canal A (CHAN-
NEL A) est envoyé aux sorties des canaux A et B.
L’entrée du canal B (CHANNEL B) n’est pas utilisée.
Vous pouvez régler le volume des canaux A et B
indépendamment avec les commandes CHANNEL A
et B.
1Commandes de fréquence/commutateurs du mode
de filtrage (CHANNEL A, B)
Ces commandes et commutateurs permettent de
spécifier le type de filtre souhaité et d’en spécifier la
fréquence de coupure. En voici les possibilités:
OFF
LOW CUT
SUB WOOFER
OFF ........................ Désactive le filtre.
SUB WOOFER ...... Active le filtre passe-bas. (La
fréquence de ce filtre est
préréglée.) Ce réglage
convient pour l’utilisation du
XS350/250 comme amplifica-
teur pour des woofers.
LOW CUT.............. Active le filtre passe-haut
(élimination des graves). (La
fréquence de coupure de ce
filtre est réglable.)
Lorsque vous choisissez “LOW CUT”, vous pouvez
utiliser les commandes pour régler la fréquence de
coupure entre 25 Hz et 150 Hz.
FREQ.
90
125
150
Hz
25
50
Remarque: En mode BRIDGE, seuls la commande
et le commutateur du canal A sont disponibles.
6
4Connecteurs pour baffles
Voici deux types de connecteurs pour baffles: des vis
de serrage (Channel A-1, B-1) ainsi que des connec-
teurs pour câbles dénudés (Channel A-2, B-2).
Notez que ces deux types de connecteurs sont reliés et
peuvent donc être utilisés simultanément. L’impé-
dance de sortie dépend de l’usage que vous faites de
ces bornes (un ou deux types de connecteurs SPEA-
KERS). (Voyez aussi “Impédance des enceintes” à la
page 7 pour davantage de renseignements.)
Les graphiques suivants illustrent la polarité des
connecteurs en modes STEREO, PARALLEL et
BRIDGE.
Mode STEREO, PARALLEL
B-2 CHANNEL A-2
8-16 (BRIDGE)
()(+)
4-8/CHANNEL (STEREO)
B-1 CHANNEL A-1
8-16 (BRIDGE)
()(+)
4-8/CHANNEL (STEREO)
SPEAKERS
Mode BRIDGE
B-2 CHANNEL A-2
8-16 (BRIDGE)
4-8/CHANNEL (STEREO)
B-1 CHANNEL A-1
8-16 (BRIDGE)
4-8/CHANNEL (STEREO)
SPEAKERS
En mode BRIDGE, les bornes (-) des canaux A-1,
B-1 et A-2, B-2 ne sont pas utilisées.
Vous trouverez les explications relatives à l’impé-
dance minimale pour les enceintes dans la section
“Impédance des enceintes” à la page 7.
5Bornes dentrée (INPUT: CHANNEL A, B)
Vous avez le choix entre deux types de bornes pour
les canaux A et B.
Utilisez la borne d’entrée du canal A en mode Bridge
(pont) et Parallel.
Borne de type XLR-3-31
La masse est à la broche 1, le signal chaud à la broche
2 (+) et le signal froid à la broche 3 (-).
1
23
Froid
MasseChaud
Vis de serrage
Chaud (+), froid (-) et masse.
6Borne GND
Il s’agit de la borne de mise à la terre. Si vous
entendez des bruits ou des bourdonnements durant le
fonctionnement, mettez l’appareil à la terre en vous
servant de cette borne ou en le reliant au châssis du
mélangeur ou du préampli, etc.
7
Impedance des enceintes
Pour les modes STEREO et PARALLEL, l’impédance minimale de charge (des enceintes) est de 4, contre 8 pour
le mode BRIDGE. N’utilisez que des enceintes satisfaisant à ces conditions.
Utilisation simultanée des connecteurs pour câbles dénudés et des vis de serrage.
Connexions en mode STEREO:
MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Réglé sur STEREO
Connexions en mode PARALLEL: MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Réglé sur PARALLEL
Connexions en mode BRIDGE: MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Réglé sur BRIDGE
– –
+ +
SPEAKERS
– –
+ +
++–– ++––
Min. 8
par enceinte Min. 8
par enceinte
– –
+ +
SPEAKERS
– –
+ +
++
Min. 16
Enceinte Min. 16
Enceinte
8
Utilisation des connecteurs pour câbles dénudés ou des vis de serrage
Connexions en mode STEREO:
MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Réglé sur STEREO
Connexions en mode PARALLEL: MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Réglé sur PARALLEL
– –
+ +
SPEAKERS
Utilisation des connecteurs
pour câbles dénudés
SPEAKERS
– –
+ +
Utilisation des vis de serrage
Pas utiliséPas utilisé
– –
+ +
+ +
++––
Min. 4
par enceinte Min. 4
par enceinte
++––
Connexions en mode BRIDGE: MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Réglé sur BRIDGE
– –
+ +
SPEAKERS
Utilisation des connecteurs
pour câbles dénudés
SPEAKERS
– –
+ +
Utilisation des vis de serrage
Pas utiliséPas utilisé
– –
+ +
+ +
++
Min. 8
Enceinte Min. 8
Enceinte
9
Connexion des enceintes
1. Mettez l’amplificateur hors tension.
2. Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des
bornes pour enceintes.
Vis
3. Lorsque vous utilisez les connecteurs pour câbles
dénudés:
Retirez environ 15 mm de l’isolant de câbles et faites
glisser le fil en cuivre dans les trous des bornes pour
enceintes. Resserrez ensuite les boulons jusqu’à ce
que les fils soient solidement attachés.
Voyez page 6 pour en savoir davantage sur la polarité
des enceintes.
15mm*
* Grandeur nature.
Lorsque vous utilisez les vis de serrage à cinq faces:
Retirez environ 15 mm de l’isolant à l’extrémité des
câbles et passez les parties dénudées des fils dans
l’orifice des bornes correspondantes puis vissez les
attaches pour serrer fermement les fils. Voyez la page
6 pour en savoir plus sur la polarité des enceintes.
15mm*
* Grandeur nature.
Veillez à ce que les fils en cuivre ne ressortent pas des
ouvertures et qu’il n’aient aucun contact avec le
châssis.
Le fil en cuivre ne
doit en aucun cas
toucher le chassis.
Le fil en cuivre ne
doit en aucun cas
toucher le chassis.
4. Reposez le couvercle de protection sur les bornes de
connexion.
Fusible des enceintes
Votre amplificateur est très puissant:
170 W+170 W (8), 250 W+250 W (4) en stéréo et
500 W (8) en mono sur le XS250; 230 W+230 W
(8), 350 W+350 W (4) en stéréo et 700 W (8) en
mono sur le XS350.
Assurez-vous que la puissance d’entrée de vos
enceintes est adéquate.
Si la puissance d’entrée de votre système d’enceintes
est inférieure à la puissance de sortie de votre amplifi-
cateur, vous pouvez protéger vos enceintes en insérant
un fusible entre l’enceinte et l’amplificateur comme
illustré ci-dessous.
_+ _
+
Amplificateur Enceinte
Fusible
La formule suivante vous aidera à déterminer la
capacité du fusible en fonction de la puissance
d’entrée de vos enceintes:
Po = I R I = Po/R
2
P0 [W] : Entrée continue maximale de l’enceinte
(bruit ou RMS)
R [] : Impédance nominale de l’enceinte
I [A] : Capacité du fusible
ex.) Entrée continue maximale de l’enceinte: 100 W
Impedance de l’enceinte: 8
I = 100/8
Capacité requise du fusible pour cet exemple: 3,5 [A].
Câble des enceintes
Si vous utilisez un câble fort long, il convient d’utili-
ser le plus gros diamètre possible pour éviter des
pertes de puissance ainsi qu’une dégradation du signal
causée par le facteur d’amortissement.
10
Installation dans un rack
Logement dans un rack EIA standard
Si vous montez plusieurs amplificateurs de haute puissance dans un rack mal aéré, la chaleur accumulée des amplifi-
cateurs peut finir par affecter leur performance. Lorsque vous utilisez un rack dont la face arrière ne peut pas être
retirée, suivez les consignes suivantes:
Rack: choisissez un rack suffisamment profond pour laisser un bâillement de 10 cm entre la face arrière des
amplificateurs et celle du rack.
Ventilateur: choisissez un ventilateur capable de générer un appel d’air d’au moins 1,5 m3/min et une pression
statique de 5 mmH2O maximum.
Configuration: installez un système de ventilation tout en haut du rack et intercalez chaque fois un panneau
d’espacement 1U entre deux amplificateurs.
Exemple dun rack bien agencé
L’illustration de gauche montre un système comprenant un système de ventilation (panneau avec deux ventilateurs)
qui se trouve en haut du rack. Nous avons choisi des ventilateurs Minebia 3115PS-12T-B30 (avec un appel d’air de
0,9 m3/min et une pression statique maximale de 5 mmH2O). L’illustration de droite montre comment monter les deux
3115PS-12T-B30 sur le panneau.
4-6.5 x 11
88
463
480
Unité: mm
248
4-C15
4-ø4.5
76.2
71.5±0.1
71.5±0.1
78
78
Système de
ventilation
Panneau
despacement
Panneau
despacement
XS350/XS250
XS350/XS250
XS350/XS250
11
Montage en flightcase
Cet appareil contient un système de ventilation active qui aspire l’air par la face avant et l’évacue par la face arrière.
Veillez à retirer les faces avant et arrière d’un rack portatif avant l’utilisation.
FILTER
CHANNEL B CHANNEL A
INPUT
CHANNEL B CHANNEL A
INPUT
CHANNEL B CHANNEL A
SPEAKERS
CHANNEL B
70V = 32/CHANNEL
100V = 64/CHANNEL
CHANNEL A
GG
OUTPUT VOLTAGE
CHANNEL B CHANNEL A
LOW CUT LOW CUT
40Hz 40Hz
OFF OFF80Hz 80Hz
HIGH CUT HIGH CUT
5kHz 5kHz
20 15
10
6
3
70V 100V
0
dB
00
40
30
25
20 15
10
6
3
0
dB
00
40
30
25
OFF OFF10kHz 10kHz
– –
+ +
+
+
Face avant
Arrivée dair Dégagement dair
Complètement ouverte
(Face arrière)(Face latérale)
Montage dans une installation fixe
Veillez à ne jamais bloquer l’évacuation d’air en face arrière lors de l’utilisation de cet amplificateur de puissance
dans une installation fixe.
Plus de 10 cm Plus de 10 cm
Plus de 10 cm
Face avant
Face avant
12
Fiche technique
Caractéristiques générales
XS250 XS350
Niveau de sortie (nominal) 8/STEREO 170 W + 170 W 230 W + 230 W
20 Hz~20 kHz 4/STEREO 250 W + 250 W 350 W + 350 W
THD+N= 0,1% 8/BRIDGE 500 W 700 W
1 kHz 8/STEREO 185 W + 185 W 250 W + 250 W
THD+N= 0,1% 4/STEREO 280 W + 280 W 400 W + 400 W
8/BRIDGE 560 W 800 W
1 kHz, 20 ms, sans distorsion 2/STEREO 400 W + 400 W 600 W + 600 W
Largeur de bande Mi-régime 10 Hz~40 kHz (THD+N= 0,1%)
Distorsion typique (THD + N) 4~8/STEREO
20 Hz~20 kHz, Mi-régime 8/BRIDGE 0,05%
Réponse en fréquence 8, Po= 1 W +0,5, 1 dB 10 Hz~50 kHz
Distorsion intermodulaire (IMD) 4~8/STEREO
60 Hz:7 kHz, 4:1, Mi-régime 8/BRIDGE 0,05%
Séparation des canaux Mi-régime, RL= 8, Vol. max., 65 dB, 20 Hz~20 kHz
entrée à 600 shuntée
Bruit résiduel Vol. min. 12,7 kHz LPF 70 dB
IHF-A 75 dB
Rapport signal/bruit 100 dB
Facteur datténuation 8, f= 1 kHz 100
Vitesse de balayage de tension STEREO ±30 V/µs
8 toute la bande de fréq BRIDGE ±40 V/µs
Sensibilité (Vol. max.), niveau nominal à 8+1,7 dB +3,1 dB
Gain de tension (Vol. max.) 32,1 dB 32,1 dB
Impédance dentrée 30 k/Symétrique, 15 k/Asymétrique
Commandes Face avant POWER (interrupteur) (coupe et active en alternance)
Face arrière Commande de volume (31 positions)x 2
Sélecteur de mode (STEREO/BRIDGE/PARALLEL)
Commutateur de filtre (OFF/SUBWOOFER/LOW CUT)x 2
(12 dB/oct.)
Contrôle de fréquence (25 Hz ~125 Hz)x 2
Connecteurs Entrées Connecteurs pour fils dénudés, Bornes XLR-3-31
Sorties Connecteurs pour fils dénudés,
Connecteurs à bornes à 5 voies
Témoins POWER Vert
PROTECTION x 2 (Rouge)
CLIP x 2 (Rouge)
SIGNAL x 2 (Vert)
Circuits de protection Commutateur POWER activé etouffement
Détection de sauts de tension
Détection de température (température du radiateur 90°C)
Limiteur de tension RL 1
Vitesse du ventilateur Faible/~50°C, Variable/50~70°C, Grande/70°C~
Alimentation Etats-Unis et Canada 120 V, 60 Hz
Europe 230 V, 50 Hz
Autres 240 V, 50 Hz
Consommation 450 W/600 VA 600 W/800 VA
Repos 45 W 45 W
1/8 sortie, 4400 W 550 W
Sortie maximum, 41000 W 1400 W
Dimensions (L × H × P) 480 x 132 x 319 mm
Poids 18 kg 20 kg
0dB= 0,775Vrms, mi-régime = 1/2 niveau de sortie (nominal)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
13
Schéma
Protector
CLIP
CLIP
MODE
OFF
LOW CUT
SUB WOOFER
OFF
LOW CUT
(PARALLEL)
(BRIDGE)
(PARALLEL)
(BRIDGE)
INPUT
INPUT
CHANNEL B
CHANNEL A
CHANNEL B
CHANNEL A
+
G
G
+
INPUT
B-2
A-2
CHANNEL
+
+
+
+
+
+
B-1
A-1
CHANNEL
SPEAKERS
SIGNAL
SIGNAL
PROTECTION
INV
CHANNEL A
CHANNEL B
SUB WOOFER
HPF
LPF
FREQFREQ
LPF
HPF
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
BA
BA
Dimensions
H:132 P:319
L:480
Unité: mm
14
En cas de problème
La liste suivante présente les causes principales d’un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi
que le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.
Fonctionnement du
circuit de protection
RemèdeCause probableAffichage du témoin
Le témoin CLIP sallume.
Le témoin PROTECTION
sallume.
Il y a un court-circuit à
une borne de haut-parleur,
une borne damplificateur
ou un câble.
La charge de lamplificateur
est excessive.
La température de la
plaque de refroidissement
a dépassé 90°C.
Une tension CC de ±2 V
ou plus est générée dans
le circuit de sortie de
lamplificateur de
puissance.
Localiser et corriger la
cause du court-circuit.
Utiliser un système de
haut-parleurs ayant une
impédance dau moins
4 (stéréo) ou 8 (bridge).
Vérifier les conditions
daération de lamplificateur
et prendre les mesures
nécessaires pour améliorer
la circulation dair autour
de lamplificateur.
Consulter votre distributeur
ou centre de service
Yamaha le plus proche.
Le circuit de limiteur PC
fonctionne pour protéger les
transistors de puissance.
Le circuit de protection
thermique fonctionne
pour protéger les
transistors de puissance.
Le relais fonctionne
pour protéger le système
de haut-parleurs.
YAMAHA CORPORATION
V352960 R1 1 IP 16 Pro Audio Division, #18/3
P.O. Box 3, Hamamatsu, 430-8651, Japan
NP Printed in Taiwan

Navigation menu