Yamaha YDP 121 Owner's Manual YDP121G

User Manual: Yamaha YDP-121 Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 40

DownloadYamaha  YDP-121 Owner's Manual YDP121G
Open PDF In BrowserView PDF
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Yamaha Manual Library (English versions only)

http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2001 Yamaha Corporation
V740120 102POCP25.2-01A0 Printed in Japan

IMPORTANT

WICHTIG

IMPORTANT

IMPORTANTE

Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.

Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.

Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.

Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.

SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.

The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.

ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.

For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.

NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311

U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011

CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33

BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377

ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021

PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311

EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700

IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177

GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030

AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900

THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411

SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.

BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220

Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.

ASIA

FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000

ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771

SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700

GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111

SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00

INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577

KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011

MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551

YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00

FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511

SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374

TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999

NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70

ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000

THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES

OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030

AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312

MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868

Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688

PHILIPPINES

DENMARK

OTHER COUNTRIES

HONG KONG

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317

OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111

NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099

COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312

Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
92-469- ➀

(bottom)

Purchase Date ______________________________

HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 21

VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.

WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung
oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder sie
auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint,
benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten YamahaKundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es
nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen
und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und
in Öffnungen hineinfließen könnte.
• Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker beschädigt wird, wenn es
während der Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder
wenn es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie den

Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie das Instrument von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument vorgeschriebene richtige
Netzspannung. Die erforderliche Spannung finden Sie auf dem Typenschild des
Instruments.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell
vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.

VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder
Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern
oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf
sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es
nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen
könnte.

• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder
aus als unbedingt erforderlich.

• Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der Netzsteckdose abziehen, ziehen
Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann
dieses beschädigt werden.

• Schieben Sie niemals Papier oder Metallgegenstände oder andere Objekte zwischen die
Schlitze der Tastaturabdeckung und die Tastatur oder lassen Sie solche Gegenstände
hineinfallen. Wenn dies einmal geschehen sollte, schalten Sie sofort die Stromversorgung
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie dann Ihr Instrument
durch einen qualifizierten Yamaha-Kundendienst prüfen.

• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine
Steckdose an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die
Netzsteckdose überhitzen.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus, wenn das Instrument
längere Zeit nicht benutzt wird oder während eines Gewitters.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten
Sie die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein. Auch immer sicherstellen, daß die Lautstärke aller Komponenten auf den
kleinsten Pegel gestellt werden und die Lautstärke dann langsam gesteigert wird, während das Instrument gespielt wird, um den gewünschten Hörpegel einzustellen.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte
oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder
Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten,
daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa
von Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen
kommen kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich
umstürzen könnte.

• Achten Sie darauf, das Sie sich Ihre Finger nicht an der Tastaturabdeckung klemmen,
und schieben Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht in den Spalt der Tastaturabdeckung.

• Stellen Sie das Instrument nicht direkt an eine Wand (halten Sie einen Abstand von
mindestens 3 cm von der Wand ein), da es andernfalls aufgrund unzureichender
Luftzirkulation zu einer Überhitzung des Instruments kommen kann.
• Lesen Sie unbedingt sorgfältig die mitgelieferte Dokumentation durch, die das Verfahren
beim Zusammenbau beschreibt. Wenn das Instrument nicht in der richtigen Reihenfolge
zusammengebaut wird, kann es beschädigt werden oder sogar Verletzungen hervorrufen.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke,
da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust
bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung
des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden,
oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
* Die in dieser Bedienungsanleitung abgedruckten Abbildungen und Anzeigen
dienen lediglich zur Verdeutlichung und können vom tatsächlichen Aussehen
des Instruments abweichen.

• Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Kabelverbindungen ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden
Sie keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch
inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl-, Kunststoff- oder
Gummigegenstände auf das Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur
verfärben könnten.

(1)B-6

27

YDP-121

3

Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha YDP-121. Ihr YDP-121 ist ein hochwertiges Musikinstrument, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen
viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
● Stereo-Sampling von akustischen Klavierklängen sorgt für unvergleichlich realistische Pianostimmen und Spielausdrucksmöglichkeiten, während das Yamaha AWM-Wellenspeicher-Tongeneratorsystem eine volle, natürlich klingende Wiedergabe aller anderen Stimmen garantiert.
● Das pianoähnliche, 4stufig verstellbare Anschlagdynamik-Ansprechverhalten der Tastatur garantiert volle Umsetzung aller Nuancierungen und sorgt für unübertroffene Spielbarkeit.
● Im Dualmodus können zwei Stimmen gleichzeitig über die gesamte Tastatur gespielt werden.
● Eine Metronomfunktion mit variablem Tempo erleichtert das Einüben von Stücken.
● 2-Spur-Digitalrecorder zum Aufnehmen und Wiedergeben von auf der Tastatur gespielten Sequenzen.

Um das großartige Potential Ihres YDP-121 voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später
auftretende Unklarheiten griffbereit auf.

Mitgeliefertes Zubehör
● Bedienungsanleitung
● 50 greats for the Piano

LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild befindet
sich auf der Unterseite. Modellbezeichnung, Seriennummer, Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild
angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum in die unten vorhandenen
Felder ein und bewahren Sie dieses Handbuch als
permanenten Kaufbeleg auf.
Modell
Seriennummer
Kaufdatum

4

YDP-121
28

Inhalt

Bedienelemente ............................................................. 6

Der Funktionsmodus .................................................... 23
●

Tastaturabdeckung und Notenständer ............................ 8
Auswählen und Spielen von Stimmen ............................. 9

F1: Stimmung .......................................................... 24

■

F2: Tonleiter ............................................................. 24

Abspielen der Demo-Stücke ......................................... 10
■

Stimmen-Demos ...................................................... 10

■

Piano-Songs ............................................................ 11

F2.1: Tonleiter ....................................................... 24
F2.2: Grundton ..................................................... 24
■

F3: Dualmodus-Funktionen .................................... 25

für Piano-Songs ...................... 12

F3.1: Dual-Lautstärkebalance .............................. 25

Partausblendungsfunktion für Piano-Songs ........ 13

F3.2: Dual-Einstimmung ....................................... 25

●

Synchronstart .................................................... 13

F3.3: Oktavenversetzung der 1. Stimme .............. 25

●

Start/Stop-Steuerung mit dem linken Pedal ...... 13

F3.4: Oktavenversetzung der 2. Stimme .............. 25

■ Wiederholfunktion
■

Auswählen einer Funktion … ............................. 23

■

F3.5: Rücksetzung ................................................ 25

Dualmodus .................................................................. 14
●

Andere Dualmodus-Funktionen ......................... 14

Halleffekt .................................................................... 15
●

Einstellen der Halltiefe ....................................... 15

■

F4: Funktion des linken Pedals ............................. 26

■

F5: Metronomlautstärke ......................................... 26

■

F6: Lautstärke für Partausblendung ..................... 26

■

F7: Datenerhalt-Funktionen ................................... 27

Pedale ......................................................................... 16

F7.1: Stimmen ...................................................... 27

●

Dämpferpedal (rechtes Pedal) ........................... 16

F7.2: Stimmung .................................................... 27

●

Sostenuto-Pedal (mittleres Pedal) ..................... 16

F7.3: Pedal ........................................................... 27

●

Soft-Pedal (linkes Pedal) ................................... 16

Rückruf der werkseitigen Voreinstellungen ................. 28

Anschlagempfindlichkeit .............................................. 17
Transponierung ............................................................ 17
Stimmung .................................................................... 18
●

Abstimmen auf einen höheren Ton .................... 18

●

Abstimmen auf einen tieferen Ton ..................... 18

●

Zum Wiederherstellen der Standardtonhöhe ..... 18

Metronom und Tempo .................................................. 19
■

Störungsbeseitigung .................................................... 28
Sonderzubehör ............................................................ 28
Verzeichnis der Demo-Songs ........................................... 29
Liste der Vorgabeeinstellungen ........................................ 29
Zusammenbau und Aufstellung ....................................... 30
Technische Daten ............................................................... 36

Das Metronom ......................................................... 19
●

Metronomtaktart ................................................ 19

●

Metronomlautstärke ........................................... 19

■ Tempoeinstellung .................................................... 19

Verwendung der Recorder-Funktion ............................ 20
■

Aufnahme ................................................................ 20
●

Ändern der Anfangseinstellungen ..................... 21

●

Löschen einer einzelnen Spur ........................... 21

■ Wiedergabe .............................................................. 22
●

Synchronstart .................................................... 22

●

Start/Stop mit dem linken Pedal ........................ 22

29

YDP-121

5

Bedienelemente

MASTER VOLUME
MIN

MAX

2

DEMO

TRANSPOSE

REVERB

3

4

5

ROOM
HALL1
HALL2
STAGE

TOUCH

MAX

DEMO

E.PIANO

HARPSICHORD

6

MASTER VOLUME
MIN

GRAND
PIANO

HARD
MEDIUM
SOFT

TRANSPOSE

REVERB

ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE

STRINGS

PIPE
ORGAN

VARIATION

7

TOUCH

HARD
MEDIUM
SOFT

GRAND
PIANO

E. PIANO

HARPSICHORD

STRINGS

PIPE
ORGAN

VARIATION

METRONOME

TEMPO

FUNCTION

FUNCTION

SONG

SONG
SELECT

–/NO

START/
STOP

TRACK
REC

1

2

+/YES

A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5

TonHöhen-Einstelltasten (siehe Seite 18)

% Kopfhörerbuchsen (PHONES, an der Unterseite)
1 [POWER]-Schalter
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und
ausgeschaltet. Beim Einschalten leuchtet anfänglich die
Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzanzeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet zur
Bestätigung.
2 [MASTER VOLUME]-Regler
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur Einstellung der Gesamtlautstärke des eingebauten StereoVerstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der PHONESBuchse angeschlossen ist, dient der [MASTER
VOLUME]-Regler zur Einstellung der Kopfhörerlautstärke.
3 [DEMO]-Taste
Mit dieser Taste wird der Demo-Modus aktiviert, in
dem Sie die für die einzelnen YDP-121-Stimmen
vorprogrammierten Demo-Sequenzen. Einzelheiten
siehe Seite 10.
4 [TRANSPOSE]-Taste
Die [TRANSPOSE]-Taste ermöglicht Zugriff auf
die Transponierfunktion des YDP-121 (zum Verändern
der Tonlage der gesamten Tastatur in Halbtonschritten
nach oben oder unten).
6

YDP-121

5 [REVERB]-Taste
Mit der [REVERB]-Taste können Sie eine Reihe
digitaler Halleffekte für noch größere Klangtiefe und
Ausdruckskraft zuschalten. Einzelheiten siehe Seite 15.
6 [TOUCH]-Taste
Mit der [TOUCH]-Taste können Sie die Anschlagempfindlichkeit der Tastatur je nach Musikrichtung und
Spieltechnik verändern. Einzelheiten siehe Seite 17.
7 Stimmentasten und [VARIATION]-Taste
Zum Wählen und Aufrufen einer Stimme drücken
Sie einfach auf die zugehörige Stimmentaste, wobei zur
Bestätigung die Anzeige-LED der Taste aufleuchtet.
Durch einen Druck auf die [VARIATION]-Taste
(Anzeige-LED der Taste leuchtet) können Sie auf die
Variation der aktuellen Stimme umschalten.
Es gibt darüber hinaus auch einen Dualmodus, mit
dem Sie zwei Stimmen aktivieren und gleichzeitig auf
der gesamten Tastatur spielen können (Einzelheiten
siehe Seite 14).
8 [METRONOME]-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Metronoms.
Die unten beschriebenen [TEMPO ▼/▲]-Tasten
ermöglichen die Einstellung des Metronomtempos. Mit

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
30

Bedienelemente

@ [SONG SELECT ▼/▲]-Tasten (–/NO, +/YES)
Diese Tasten dienen zum Auswählen der Nummer
eines abzuspielenden Piano-Songs sowie zum Einstellen
einer Reihe anderer Parameter verwendet (mit der
jeweiligen Funktion “–/NO” bzw. “+/YES”).
METRONOME

TEMPO

FUNCTION

SONG

–/NO

FUNCTION

8

9

SONG
SELECT

0

!

START/
STOP

TRACK
REC

1

2

+/YES

@

#

$

1

YDP-121

POWER

F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7

den [–/NO] und [+/YES]-Tasten können Sie bei gedrückt gehaltener [METRONOME]-Taste die
Metronomtaktart (Betonungsschema) auswählen —
siehe Seite 19.
9 [TEMPO ▼/▲]-Tasten (FUNCTION )
Diese Tasten erlauben die Einstellung des
Metronomtempos sowie des Wiedergabetempos für die
Recorderfunktion. Der Tempo-Einstellbereich geht von
32 bis 280 Viertel/Minute (Seite 19). Die beiden Tasten
dienen außerdem auch zum Auswählen von Funktionen
— siehe Seite 23.
0 [FUNCTION]-Taste
Über diese Taste haben Sie Zugriff auf eine Reihe
von Utility-Funktionen, die das Instrument vielseitiger
machen und das Spielen erleichtern. Einzelheiten siehe
Seite 23.
! [SONG]-Taste
Diese Taste dient zum Aktivieren des Piano-SongModus. In diesem Modus haben Sie über die [SONG
SELECT ▼/▲]-Tasten Zugriff auf 50 Songs.

# [START/STOP]-Taste und [REC]-Taste
Diese Tasten dienen zur Steuerung der Recorderfunktion, mit der Sie Ihr Tastaturspiel aufnehmen und
später wiedergeben können.
$ TRACK-Tasten [1] und [2]
Das YDP-121 ist mit einem 2-Spur-Recorder ausgestattet. Diese Tasten ermöglichen Auswählen der jeweils
zu bespielenden Spur(en). Einzelheiten siehe Seite 20.
% PHONES-Buchsen (an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder
“stummen” Üben zwei Stereo-Kopfhörer angeschlossen
werden. Bei Anschluß eines Kopfhörers an eine der
PHONES-Buchsen wird das interne Lautsprechersystem
automatisch vom Signalweg getrennt.

^ Pedale
Das Soft-Pedal (links), das Sostenuto-Pedal (Mitte)
und das Dämpfer-Pedal (rechts) erlauben umfangreiche
Spielausdrucksmöglichkeiten, ähnlich wie die Pedale an
einem akustischen Piano. Dem linken Pedal kann bei
Bedarf die Start/Stop-Funktion für die Wiedergabe von
Songs zugeordnet werden. Einzelheiten siehe Seite 16.

^

Soft-Pedal
Dämpferpedal
Sostenuto-Pedal

31

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

7

Tastaturabdeckung und Notenständer
Tastaturabdeckung
Zum Öffnen der Tastaturabdeckung:
Z Heben Sie die Abdeckung etwas an (nicht zu viel).
X Schieben Sie die Abdeckung auf.

Zum Schließen der Tastaturabdeckung:
Klemmen Sie sich beim Öffnen
und Schließen der Abdeckung
nicht die Finger ein!

Z Ziehen Sie die Abdeckung zu sich.
X Senken Sie die Abdeckung vorsichtig über den Tasten ab.
VORSICHT
• Halten Sie die Abdeckung stets mit beiden Händen, während Sie sie bewegen, und
lassen Sie die Abdeckung erst los, wenn sie vollständig offen oder geschlossen ist.
Seien Sie auch vorsichtig, damit keine Finger (weder Ihre noch die einer anderen
Person) eingeklemmt werden.

• Legen Sie keine Gegenstände auf die Tastaturabdeckung. Kleinere Gegenstände werden
leicht übersehen und können dann beim Öffnen der Abdeckung in das Instrument fallen.
Fremdkörper im Instrument können einen elektrischen Schlag, Kurzschluß, Brand oder
schweren Schaden verursachen.

Notenständer
Zum Aufstellen des Notenständers:
Z Heben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn bis zum Anschlag hoch.
X Legen Sie nun die Metallstützen links und rechts an der Rückseite des
Ständers nach unten um.

C Klappen Sie den Ständer leicht zurück, bis er von den Metallstützen
gehalten wird.

Zum Wegklappen des Notenständers:
Z Ziehen Sie den Notenständer bis zum Anschlag zu sich.
X Legen Sie die beiden Metallstützen (an der Rückseite des Ständers) nach
oben um.

C Klappen Sie den Notenständer vorsichtig nach hinten um, bis er auf dem
Instrument aufliegt.
VORSICHT
• Versuchen Sie bitte nicht, den Notenständer in halb aufgeklappter Stellung zu
verwenden.
Beim Wegklappen lassen Sie den Ständer erst dann los, wenn er ganz am Instrument
anliegt.

8

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
32

Auswählen und Spielen von Stimmen
Schalten Sie das Instrument ein. .........................................................
Schließen Sie das YDP-121 mit dem Netzkabel an eine Wandsteckdose
an, und drücken Sie dann den [POWER]-Schalter rechts neben der Tastatur, um das Instrument einzuschalten. In manchen Gebieten wird für den
Netzanschluß je nach Ausführung der Steckdose unter Umständen ein
Adapterstecker benötigt.
Beim Einschalten leuchtet anfänglich die Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzanzeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet
zur Bestätigung.

POWER

Stellen Sie die Lautstärke ein. ...............................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur
Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie den [MASTER
VOLUME]-Regler beim Spielen dann auf eine angemessene Lautstärke
einstellen.

MASTER VOLUME
MIN

MAX

Wählen Sie eine Stimme. ............................................................................
Zum Auswählen einer Stimme drücken Sie einfach die zugehörige
Stimmentaste. Mit der [VARIATION]-Taste können Sie bei Bedarf auf die
Variation der aktuellen Stimme umschalten.
GRAND
PIANO

E.PIANO

HARPSICHORD

STRINGS

PIPE
ORGAN

VARIATION

Spielen Sie auf der Tastatur. ....................................................................
Die Tastatur des YDP-121 spricht auf Anschlagdynamik an, so daß
Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren.
Der Variationsbereich hängt dabei von der jeweiligen Stimme ab.

REVERB

ROOM
HALL1
HALL2
STAGE

Stellen Sie den Halleffekt wunschgemäß ein. ..........................
Mit der [REVERB]-Taste (Seite 15) können Sie den Halleffekt einschalten und einen Effekttyp wählen.

33

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

9

Abspielen der Demo-Stücke
Die Demo-Stücke geben Ihnen eine Vorstellung von den musikalischen Möglichkeiten der einzelnen Stimmen Ihres YDP-121. Es gibt außerdem 50 Piano-Songs,
die Sie einzeln, aufeinanderfolgend oder in zufälliger Reihenfolge abspielen lassen
können. Gehen Sie zum Auswählen und Abspielen der Demo-Stücke wie folgt vor:
• Während die Recorder-Funktion (Seite 20) in Gebrauch ist, kann der Demo- oder Piano-SongModus nicht aktiviert werden.

* Eine komplette Auflistung der Demo-Stücke finden Sie auf Seite 29.

Stimmen-Demos
Aktivieren Sie den Demo-Modus. ........................................................
DEMO

Drücken Sie die [DEMO]-Taste. Die Anzeige-LEDs der Stimmentasten
blinken nun der Reihe nach auf.

Starten Sie die Demo-Wiedergabe. ....................................................
GRAND
PIANO

E.PIANO

HARPSICHORD

STRINGS

PIPE
ORGAN

Drücken Sie eine der Stimmentasten, um die Demo-Wiedergabe mit
dem betreffenden Stück zu starten. Das Demo wird mit der normalerweise
über diese Taste wählbaren Stimme gespielt. (Wenn Sie anstelle einer
Stimmentaste die [START/STOP]-Taste drücken, wird das GRAND
PIANO-Demo gespielt.) Die Anzeige-LED der gedrückten Stimmentaste
blinkt während der Wiedergabe, und “- - -” wird auf dem LED-Display
angezeigt. Zum Abspielen eines anderen Demos drücken Sie einfach die
betreffende Stimmentaste. Sie können zum Beenden der Wiedergabe auch
die [START/STOP]-Taste oder die aktive Stimmentaste drücken.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden.

DEMO

Verlassen Sie den Demo-Modus. .........................................................
Drücken Sie die [DEMO]-Taste ein weiteres Mal, um den Modus zu
verlassen und wieder in den normalen Spielmodus zurückzuschalten.

10

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
34

Abspielen der Demo-Stücke

Piano-Songs

Aktivieren Sie den Piano-Song-Modus. .........................................

SONG

Drücken Sie die [SONG]-Taste, um den Piano-Song-Modus aufzurufen
— die Anzeige-LEDs [SONG], [1] und [2] leuchten nun.

Lassen Sie einen Piano-Song abspielen. .....................................
SONG
SELECT
–/NO

START/
STOP

+/YES

Zum Spielen eines der 50 programmierten Piano-Songs wählen Sie mit
den [SONG SELECT ▼/▲]-Tasten die Nummer des gewünschten Stücks
(die Nummer wird auf dem LED-Display angezeigt) und drücken danach
die [START/STOP]-Taste. Der Piano-Song wird bis zu seinem Ende
gespielt, wonach die Wiedergabe stoppt.
Wenn Sie alle Piano-Songs in chronologischer Reihenfolge abspielen
lassen möchten, wählen Sie “ALL” anstelle einer Nummer, oder aber
“rnd” für Endloswiedergabe in zufälliger Reihenfolge. Zum Stoppen der
Wiedergabe drücken Sie die [START/STOP]-Taste.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden.
• Sie können das Wiedergabetempo mit den [TEMPO ▼/ ▲]-Tasten
wunschgemäß einstellen. Der relative Tempo-Regelbereich geht maximal
von “-50” über “- - -” bis “50”; der Umfang des Einstellbereichs hängt vom
jeweils gewählten Song ab.
• Beim Auswählen eines neuen Piano-Songs bzw. Einsetzen eines neuen
Piano-Songs mit automatischer Wiedergabe (“ALL” oder “ rnd”) wird
dessen Standardtempo “- - -” automatisch vorgegeben.
• Sie können während der Wiedergabe des Piano-Songs auf der Tastatur
dazuspielen. Die auf der Tastatur spielbare Stimme kann beliebig
geändert werden.
• Sie können für die auf der Tastatur gespielte Stimme sowie auch für
Piano-Song-Wiedergabe den Halleffekt ändern. Sie haben auch die
Möglichkeit, die Anschlagempfindlichkeit für die auf der Tastatur gespielte
Stimme zu ändern.

SONG

Verlassen Sie den Piano-Song-Modus. ..........................................
Drücken Sie die [SONG]-Taste, um den Piano-Song-Modus wieder zu
verlassen. Die Anzeige-LED erlischt zur Bestätigung, und Sie befinden
sich wieder im normalen Spielmodus.

35

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

11

Abspielen der Demo-Stücke

Wiederholfunktion für Piano-Songs
Mit der Wiederholfunktion können Sie eine spezifische Phrase (Abschnitt von “A” bis “B”) eines Piano-Songs wiederholt abspielen lassen. In
Verbindung mit der nachfolgend beschriebenen Partausblendungsfunktion
ergibt sich eine elegante Möglichkeit zum Einüben schwieriger Phrasen.

FUNCTION

Spezifizieren Sie den Anfangspunkt (A) der Phrase. ........
Lassen Sie den gewünschten Piano-Song abspielen, und drücken Sie
dann am Anfangspunkt der wiederholt zu spielenden Phrase die
[FUNCTION]-Taste. Der Punkt “A” ist damit gesetzt (“A-” erscheint zur
Bestätigung auf dem Display).
Sie können auch den Anfang des Songs als Punkt “A” spezifizieren,
indem Sie die [FUNCTION]-Taste vor Starten der Wiedergabe drücken.

FUNCTION

Spezifizieren Sie den Endpunkt (B) der Phrase. ....................
Drücken Sie nun am Endpunkt der Phrase die [FUNCTION]-Taste ein
zweites Mal. Der Endpunkt “B” ist damit gesetzt (“A-b” ist nun auf dem
Display zu sehen), wonach die wiederholte Wiedergabe des Abschnitts
zwischen den Punkten A und B einsetzt.

Stoppen Sie die Wiedergabe. ..................................................................
START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie die [START/STOP]-Taste.
Die Punkte A und B bleiben dabei gespeichert, so daß Sie die Wiedergabe
des Abschnitts durch einen weiteren Druck auf die [START/STOP]-Taste
wieder starten können.
Zum Löschen der Punkte A und B drücken Sie einmal auf die
[FUNCTION]-Taste.
• Beim Auswählen eines neuen Songs werden die Punkte A und B
automatisch gelöscht.
• Wenn als Wiedergabefunktion “ALL” oder “rnd” gewählt ist, kann die
Wiederholfunktion nicht eingesetzt werden.

12

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
36

Abspielen der Demo-Stücke

Partausblendungsfunktion für Piano-Songs
Die 50 Piano-Songs sind mit separaten Parts für linke und rechte Hand
programmiert, die zum Einüben individuell ein- und ausgeschaltet werden
können. Der Part für die rechte Hand wird von der Recorderspur [1]
gespielt und der für die linke von der Recorderspur [2]. (Manche der Songs
sind Arrangements für vierhändiges Spiel, wobei die Spuren [1] und [2] als
Primo- und Secondo-Part programmiert sind.)

Blenden Sie den zu übenden Part aus. ..........................................
START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Drücken Sie die TRACK-Taste [1] oder [2], um den betreffenden Part
auszuschalten — die Anzeige-LED der Taste erlischt dabei zur Bestätigung
(der jeweilige Part kann mit der Taste abwechselnd aus- und wieder
eingeschaltet werden).
• Die Parts können auch während der Wiedergabe ein- und ausgeschaltet
werden.
• Die Wiederholfunktion kann nicht eingesetzt werden, wenn als
Wiedergabefunktion “ALL” oder “rnd” gewählt ist.
• Mit der auf Seite 26 beschriebenen Funktion “Lautstärke für Partausblendung” können Sie einen Lautstärkewert zwischen “0” (kein Ton) und
“20” einstellen, auf den der Ton des “ausgeblendeten” Parts abgedämpft
werden soll. Die Vorgabeeinstellung ist “5”.
• Beim Auswählen eines neuen Songs sind beide Parts anfänglich stets
eingeschaltet.

START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Lassen Sie den Song abspielen. ..........................................................
Drücken Sie zum Starten und Stoppen der Wiedergabe die [START/
STOP]-Taste.

START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Synchronstart .......................................................................................................
Bei aktivierter Synchronstartfunktion beginnt die Wiedergabe automatisch, sobald Sie auf der Tastatur zu spielen beginnen.
Zum Aktivieren der Synchronstartfunktion halten Sie die Taste des
eingeschalteten Parts gedrückt und tippen dabei die [START/STOP]-Taste
an. Ein Punkt erscheint in der unteren rechten Ecke des Displays. (Zum
Deaktivieren der Synchronstart-Funktion führen Sie diesen Bedienschritt
ein weiteres Mal aus.) Die Wiedergabe setzt danach beim ersten Tastenanschlag ein.
• Wenn Sie beim Betätigen der [START/STOP]-Taste die Taste der
ausgeschalteten Spur drücken, wird diese eingeschaltet und auf
Synchronstartbereitschaft gestellt.

Start/Stop-Steuerung mit dem linken Pedal ..............................
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für die
Wiedergabe von Piano-Songs zugeordnet werden, wie auf Seite 26 beschrieben.

37

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

13

Dualmodus
Im Dualmodus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die ganze Tastatur
legen.

HARPSICHORD

PIANO

STRINGS

PIPE
ORGA

Stimmennummer-Priorität

1

2

3

4

5

GRAND
PIANO

E.PIANO

HARPSICHORD

STRINGS

PIPE
ORGAN

Zum Aktivieren des Dualmodus drücken Sie einfach zwei Stimmentasten gleichzeitig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere
gedrückt gehalten wird). Die Anzeige-LEDs der beiden Stimmentasten
leuchten dabei zur Bestätigung auf. Zum Umschalten auf normalen Spielmodus drücken Sie einfach wieder eine einzelne Stimmentaste.
Gemäß der in der linken Abbildung gezeigten StimmennummerPriorität wird die Stimme mit der niedrigeren Nummer als 1. Stimme
zugeordnet (die andere Stimme ist die 2. Stimme).
Die [STRINGS] [VARIATION]-Stimme hat eine langsame AttackAnsprache. Diese Stimme kann im Dualmodus manchmal mit einer
anderen Stimme verwendet werden, um eine bessere “Mischung” zu
erhalten.
• Wenn die Variation einer der beiden oder beider Stimmen gewählt ist,
leuchtet die Anzeige-LED der [VARIATION]-Taste. Bei aktiviertem
Dualmodus dient die [VARIATION]-Taste zum Ein- und Ausschalten der
Variationen beider Stimmen. Wenn nur die Variation einer der beiden
Stimmen verwendet werden soll, muß die Einstellung vor Aktivieren des
Dualmodus erfolgen.
• [REVERB] im Dualmodus
Der Halleffekt-Typ der 1. Stimme hat Vorrang vor dem der anderen
Stimme. (Sollte der Halleffekt jedoch ausgeschaltet sein, wird der der 2.
Stimme herangezogen.)
Halltiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der Taste [-/NO] bzw. [+/
YES] bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste — siehe Seite 15)
betreffen lediglich die 1. Stimme.

Andere Dualmodus-Funktionen ...........................................................
Der Funktionsmodus des YDP-121 ermöglicht Zugriff auf eine Reihe
weiterer Dualmodus-Funktionen. Einzelheiten zu diesen Funktionen finden
Sie auf den folgenden Seiten:
•
•
•
•
•

14

YDP-121

Dual-Lautstärkebalance ......................... 25
Dual-Einstimmung .................................. 25
Oktavenversetzung der 1. Stimme ......... 25
Oktavenversetzung der 2. Stimme ......... 25
Rücksetzung ........................................... 25

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
38

Halleffekt
Mit der [REVERB]-Taste können Sie einen von mehreren Halleffekten zuschalten, um dem Klang der gewählten Stimme mehr Tiefe und Ausdruckskraft zu
verleihen.

REVERB

Zum Auswählen eines der Halleffekte drücken Sie die [REVERB]Taste, bis die Anzeige-LED des gewünschten Effekts leuchtet (bei jeder
Betätigung der [REVERB]-Taste wird zum jeweils nächsten Effekt weitergeschaltet). Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt zugeschaltet.

ROOM
HALL1
HALL2
STAGE

AUS
Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt zugeschaltet.

ROOM
Dieser kontinuierliche Halleffekt simuliert die akustischen Eigenschaften eines Zimmers.

HALL 1
Wenn ein “größerer” Hallklang gewünscht ist, verwenden Sie diesen
Effekt, der die natürlichen Halleigenschaften eines kleinen Konzertsaales simuliert.

HALL 2
HALL 2 simuliert die Akustik einer großen Konzerthalle und vermittelt
einen wahrlich weiträumigen Halleffekt.

STAGE
Dieser Effekt simuliert die akustischen Eigenschaften eines Bühnensaals.
• Die Standardeinstellungen für Halltyp (einschließlich AUS) und -tiefe sind
bei jeder Stimme anders.

REVERB

ROOM
HALL1
HALL2
STAGE

SONG
SELECT
–/NO

+/YES

Einstellen der Halltiefe ..................................................................................
Die Halltiefe bzw. -stärke der gewählten Stimme können Sie bei
gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste mit den Tasten [–/NO] und [+/YES]
wunschgemäß einstellen. Der Einstellbereich geht von 0 bis 20 (die aktuelle Einstellung wird bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste auf dem
LED-Display angezeigt). Bei der Einstellung “0” wird kein Halleffekt
erzeugt, während “20” der größten Halltiefe entspricht. Zum direkten
Abrufen der Standardeinstellung der gewählten Stimme halten Sie die
[REVERB]-Taste gedrückt und betätigen dabei die Tasten [–/NO] und [+/
YES] gleichzeitig (jede Stimme hat ihre eigene Standardeinstellung).

39

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

15

Pedale
Das YDP-121 ist mit drei Pedalen ausgestattet, die wie die Pedale eines akustischen Pianos umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten bieten.

Dämpferpedal (rechtes Pedal) ................................................................
Dieses Pedal arbeitet wie das Dämpferpedal eines Klaviers. Beim
Betätigen des Pedals werden gespielte Noten länger ausgehalten. Beim
Freigeben des Pedals werden die ausgehaltenen Noten sofort gedämpft und
verstummen.

Soft-Pedal
Dämpferpedal
Sostenuto-Pedal

Sostenuto-Pedal (mittleres Pedal) ......................................................
Wenn Sie die Tasten angeschlagener Noten bzw. Akkorde festhalten
und dabei das Sostenuto-Pedal betätigen, werden bis zum Freigeben des
Pedals nur diese Noten ausgehalten (wie beim Treten des Dämpferpedals),
während alle nach Betätigung des Pedals gespielten Noten normal ausklingen. So können Sie beispielsweise einzelne Akkorde aushalten und gleichzeitig andere Noten “staccato” spielen.
• Orgel- und Streicherstimmen werden bis zum Freigeben des SostenutoPedals ausgehalten.

Soft-Pedal (linkes Pedal) .............................................................................
Beim Treten des Soft-Pedals wird die Lautstärke leicht abgedämpft,
wobei sich die Klangfärbung der gespielten Noten gleichzeitig geringfügig
ändert. Bereits klingende Noten bleiben beim Betätigen des Pedals unbeeinflußt.
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für die Wiedergabe von Songs zugeordnet werden, wie auf Seite 26 beschrieben.

16

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
40

Anschlagempfindlichkeit
Je nach Spieltechnik und eigener Bevorzugung können Sie für das Ansprechverhalten der Tastatur zwischen den vier Anschlagempfindlichkeits-Einstellungen
“HARD”, “MEDIUM”, “SOFT” und “FIXED” wählen.

TOUCH

Zum Auswählen einer Anschlagempfindlichkeit drücken Sie die
[TOUCH]-Taste, bis die Anzeige-LED der gewünschten Einstellung
leuchtet (bei jeder Betätigung der [TOUCH]-Taste wird zur jeweils
nächsten Einstellung weitergeschaltet).

HARD
MEDIUM
SOFT

HARD
Bei dieser Einstellung müssen die Tasten zum Spielen der Noten mit
Höchstlautstärke relativ hart angeschlagen werden.

MEDIUM
Dies ist die werkseitige Standardeinstellung, die dem gewöhnlichen
Ansprechverhalten einer Tastatur entspricht.

SOFT
Mit dieser Einstellung wird bereits bei relativ schwachen Tastenanschlägen die Höchstlautstärke erreicht.

FIXED

(keine der Anzeige-LEDs leuchtet)

Die Noten werden unabhängig von der Anschlagstärke stets mit
derselben Lautstärke produziert.
Wenn FIXED gewählt ist, kann die Lautstärke der mit FIXED-Anschlagempfindlichkeit gespielten Noten bei gedrückt gehaltener
[TOUCH]-Taste mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] eingestellt werden
(die aktuelle Einstellung wird bei gedrückt gehaltener [TOUCH]-Taste
auf dem LED-Display angezeigt). Der Einstellbereich geht von 1 bis
127. Die Standardeinstellung ist 64.
• Der Anschlagwiderstand der Tastatur wird durch diese Einstellung nicht
geändert.
• Die für FIXED eingestellte Anschlagempfindlichkeit und Lautstärke wird
als gemeinsame Einstellung für alle Stimmen vorgegeben.

Transponierung
Die TRANSPOSE-Funktion ermöglicht das Versetzen der Tonhöhe über die
gesamte Tastatur in Halbtonschritten um bis zu 12 Halbtöne nach oben bzw. unten
(d.h. maximal eine Oktave nach oben bzw. unten). Durch geschicktes Transponieren
der Tonlage können Sie beispielsweise schwierige Stücke in einer leichteren Tonart
spielen oder das Instrument an die Tonlage einer Singstimme bzw. eines anderen
Instruments anpassen.

TRANSPOSE

SONG
SELECT
–/NO

+/YES

Zum Transponieren nach unten oder oben halten Sie die [TRANSPOSE]-Taste gedrückt und betätigen dabei die Taste [–/NO] oder [+/YES].
Der Transponiernereich geht von “–12” (eine Oktave tiefer) über “0”
(normale Tonhöhe) bis “12” (eine Oktave höher). Der aktuelle
Transponierungswert wird bei gedrückt gehaltener [TRANSPOSE]-Taste
auf dem LED-Display angezeigt. Die Standardeinstellung ist “0”.
• Die Anzeige-LED der [TRANSPOSE]-Taste leuchtet kontinuierlich, wenn
eine andere Transponierungseinstellung als “0” gewählt ist.
• Noten unter- bzw. oberhalb des Bereichs von A-1 bis C7 erklingen eine
Oktave höher bzw. tiefer.

41

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

17

Stimmung
Das YDP-121 kann innerhalb eines Bereichs von 427,0 bis 453,0 Hz (Tonhöhe
der Note A3) in Schritten zu etwa 0,2 Hz feingestimmt werden. Eine Stimmung des
Instruments ist beispielsweise erforderlich, wenn es auf andere Instrumenten abgestimmt oder in Verbindung mit aufgezeichneter Musik eingesetzt werden soll.

A -1 B -1

C3

B3

Abstimmen auf einen höheren Ton ....................................................

Z Zum Abstimmen auf eine höhere Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1
und B-1 gedrückt.

X Schlagen Sie nun eine der Tasten zwischen C3 und B3 an. Bei jedem
Tastenanschlag wird die Tonhöhe um etwa 0,2 angehoben.
Mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] kann die Tonhöhe in ungefähren
1-Hz-Schritten gesenkt bzw. angehoben werden. Zum direkten Abrufen
der Standardtonhöhe (Kammerton A3 = 440 Hz) drücken Sie die
Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.

SONG
SELECT

+/YES

–/NO

C Lassen Sie die Tasten A-1 und B-1 wieder los.
A# -1
A -1

C3

B3

Abstimmen auf einen tieferen Ton ......................................................

Z Zum Abstimmen auf eine niedrigere Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1
und A#-1 gedrückt.

X Schlagen Sie nun eine der Tasten zwischen C3 und B3 an. Bei jedem
Tastenanschlag wird die Tonhöhe um etwa 0,2 gesenkt.
Mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] kann die Tonhöhe in ungefähren
1-Hz-Schritten gesenkt bzw. angehoben werden. Zum direkten Abrufen
der Standardtonhöhe (Kammerton A3 = 440 Hz) drücken Sie die
Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.

SONG
SELECT
–/NO

+/YES

C Lassen Sie die Tasten A-1 und A#-1 wieder los.
A# -1
A -1 B -1

C3

B3

Zum Wiederherstellen der Standardtonhöhe ............................

Z Zur Rückstellung auf die Vorgabetonhöhe (A3 = 440 Hz) halten Sie die
Tasten A-1, A#-1 und B-1 gedrückt.

X Schlagen Sie eine der Tasten zwischen C3 und B3 an.
C Lassen Sie die Tasten A-1, A#-1 und B-1 wieder los.
Der Stimmbereich geht von 427,0 Hz bis 453,0 Hz. Die aktuelle Einstellung
wird während des Stimmvorgangs auf dem LED-Display angezeigt. Der
Dezimalstellenwert wird durch das Erscheinen und die Position von einem bzw.
zwei Punkten angezeigt, wie in der folgenden Tabelle dargestellt:
Display
440
4.40
44.0
440.
4.40.

Wert
440,0
440,2
440,4
440,6
440,8

• Der Funktionsmodus bietet ein Alternativverfahren zum Stimmen des Instruments (siehe Seite 24).

18

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
42

Metronom und Tempo
Das YDP-121 ist mit einem eingebauten Metronom ausgestattet, das beim Üben
von Stücken hilfreich ist und auch beim Aufnehmen mit der im nächsten Abschnitt
beschriebenen Recorder-Funktion zum Angeben des Takts eingesetzt werden kann.

Das Metronom
METRONOME

Der Metronomton kann mit der [METRONOME]-Taste abwechselnd
ein- und ausgeschaltet werden. Bei eingeschaltetem Metronom blinkt die
Taktschlaganzeige im aktuellen Tempo.

Taktschlaganzeige

Metronomtaktart .................................................................................................
METRONOME

SONG
SELECT
–/NO

+/YES

Die Taktart (d. h. das Betonungsschema) des Metronoms kann bei
gedrückt gehaltener [METRONOME]-Taste mit den Tasten [–/NO] und
[+/YES] wunschgemäß eingestellt werden. Die möglichen Einstellungen
sind 0, 2, 3, 4 und 6 (bei gedrückt gehaltener [METRONOME]-Taste wird
die aktuelle Einstellung auf dem LED-Display angezeigt). Zum direkten
Abrufen der Vorgabeeinstellung “0” (keine Betonung) halten Sie die
[METRONOME]-Taste gedrückt und betätigen dabei die Tasten [–/NO]
und [+/YES] gleichzeitig.

Metronomlautstärke ........................................................................................
Die Lautstärke des Metronomtons kann im Funktionsmodus über die
Metronomlautstärke eingestellt werden — siehe Seite 26.

Tempoeinstellung
TEMPO

FUNCTION

Das Tempo des Metronoms und der Recorder-Funktion kann mit den
[TEMPO ▼/▲]-Tasten beliebig zwischen 32 und 280 Viertel/Minute
eingestellt werden. Das gewählte Tempo wird im normalen Spielmodus
und während der Tempoeinstellung mit den [TEMPO ▼/▲]-Tasten im
Aufnahme/Wiedergabemodus auf dem LED-Display angezeigt. Das
Vorgabetempo (120 bzw. das aufgezeichnete Song-Tempo, wenn der
Recorder Daten enthält und die Anzeige-LED der Wiedergabespur leuchtet) kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten [▼] und [▲] direkt
wieder eingestellt werden.

43

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

19

Verwendung der Recorder-Funktion
Das YDP-121 verfügt über einen 2-Spur-Recorder, mit dem Sie Ihr Tastaturspiel
aufzeichnen und später abspielen lassen können. Zwei Spuren erlauben es Ihnen,
z.B. mit verschiedenenen Stimmen aufgezeichnete Parts zusammenzulegen
(Overdubbing). Die Recorder-Funktion ist darüber hinaus eine hilfreiche Übungsstütze,
die Ihnen die Beurteilung Ihres Könnens aus der Perspektive eines Zuhörers ermöglicht. Die Funktion kann natürlich auch nur zum Spaß eingesetzt werden.
Der Recorder zeichnet die folgenden Daten auf:
■ Song insgesamt
● Tempo ● Taktart ● Halleffekt-Typ (einschließlich AUS)
■ Individuelle Spuren
● Gespielte Noten
● Stimmenwechsel
● Stimmenvariation
● Dualmodus-Stimmen
● Dämpferpedal
● Soft-Pedal
● Sostenuto-Pedal (nicht als Anfangseinstellung aufgezeichnet)
● Halltiefe ● Dual-Lautstärkebalance (F3)
● Dual-Einstimmung (F3)
● Dual-Oktavenversetzung (F3)

Aufnahme
Machen Sie alle erforderlichen Anfangseinstellungen. ...
GRAND
PIANO

E.PIANO

HARPSICHORD

STRINGS

PIPE
ORGAN

Bevor Sie die Aufnahme starten, wählen Sie zunächst die gewünschte
Stimme (bzw. Stimmen im Dual-modus). Sie können vorsorglich auch
Lautstärke und Tempo einstellen.

Aktivieren Sie den Aufnahme-Bereitschaftszustand. .......
START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Drücken Sie die [REC]-Taste, um den Recorder aufnahmebereit zu
machen (die Aufnahme läuft dabei noch nicht an). Die Aufnahmebereitschaft kann durch einen zweiten Druck auf die [REC]-Taste wieder
aufgehoben werden.
• Bei aktiviertem Demo- bzw. Piano-Song-Modus kann das Instrument
nicht in den Aufnahme-Bereitschaftszustand versetzt werden.

Wählen Sie die Aufnahmespur. .............................................................
START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Beim Aktivieren des Aufnahmezustands im vorangehenden Schritt wird
automatisch die zuletzt bespielte Spur aufgerufen, wobei die Anzeige-LED
der betreffenden Spurtaste ([1] oder [2]) zur Bestätigung rot leuchtet. Wenn
Sie auf die andere Spur aufnehmen möchten, drücken Sie die betreffende
Spurtaste, so daß deren Anzeige-LED rot leuchtet.
• Wenn auch die andere Spur bereits Daten enthält, leuchtet deren
Anzeige-LED grün (sofern die Spur nicht ausgeschaltet wurde, wie an
späterer Stelle beschrieben). Auf der nicht aufnahmebereiten Spur bereits
aufgezeichnete Daten werden bei der Aufnahme normalerweise als
Spielhilfe wiedergegeben. Wenn Sie diese Spur bei der Aufnahme auf die
andere Spur nicht hören möchten (z. B. zum Aufnehmen eines Songs, der
mit dem Material auf der anderen Spur nichts zu tun hat), drücken Sie vor
Aktivierung des Aufnahme-Bereitschaftszustands (d.h. vor Drücken der
[REC]-Taste in Schritt 1) die betreffende Spurtaste, so daß deren Anzeige
erlischt.
• Wenn Sie für die Aufnahme eine Spur wählen, die bereits Daten enthält,
werden diese gelöscht und durch die neuen Spieldaten ersetzt.
• Beim Aktivieren der Aufnahmefunktion wird der für die Aufnahme zur
Verfügung stehende Speicher als ungefährer Kilobyte-Wert auf dem LEDDisplay angezeigt (anfänglich “25” KB), während der Punkt ganz rechts
auf dem LED-Display im aktuellen METRONOME-Tempo blinkt.

20

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
44

Verwendung der Recorder-Funktion

Starten Sie die Aufnahme. ...............................................................................
Die Aufnahme läuft beim ersten Tastenanschlag automatisch an. Sie
können Sie Aufnahme alternativ auch durch einen Druck auf die [START/
STOP]-Taste starten. Während der Aufnahme wird die Nummer des aktuellen
Taktes auf dem Display angezeigt.
START/
STOP

START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Stoppen Sie die Aufnahme .............................................................................

TRACK
REC

1

• Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für Aufnahmen
zugeordnet werden, wie auf Seite 26 beschrieben.
• Sie können sich bei der Aufnahme bei Bedarf auch den Takt vom Metronom
angeben lassen, indem Sie die Funktion vor der Aufnahme einschalten. Der
Ton des Metronoms wird nicht aufgezeichnet.
• Je nach Pedalarbeit und anderen Faktoren können maximal etwa 5.000
Noten aufgezeichnet werden. Wenn der Recorder-Speicher beinahe voll ist,
beginnt die Anzeige-LED der Aufnahmespur zu blinken. Wenn der Speicher
ganz voll ist, erscheint “ FUL” auf dem LED-Display, und die Aufnahme stoppt
automatisch. (Alle bis zu diesem Punkt aufgezeichneten Daten bleiben
erhalten.)

2

Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die Taste [REC] oder [START/
STOP].
Die Anzeige-LED der bespielten Spur grün, um darauf hinzuweisen, daß
sie nun Daten enthält.

Ändern der Anfangseinstellungen ...........................................................
START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Die in Schritt 1 der Aufnahmeprozedur gemachten anfänglichen Einstellungen für Stimme, Tempo, Halleffekt und Halltiefe werden vom YDP-121
gespeichert.
Nach der Aufnahme haben Sie die Möglichkeit, diese Anfangseinstellungen wunschgemäß zu ändern, indem Sie den Aufnahme-Bereitschaftszustand durch einen Druck auf die [REC]-Taste aktivieren, danach die betreffende Spurtaste drücken, die erforderlichen Änderungen machen und dann
wieder die [REC]-Taste drücken, um den Bereitschaftszustand aufzuheben
und die neuen Einstellungen zu speichern.
Dabei müssen Sie jedoch bei aktiviertem Aufnahme-Bereitschaftszustand
eine Betätigung der [START/STOP]-Taste oder einer Taste der Tastatur
unbedingt vermeiden, da dies einen neuen Aufnahmevorgang auslösen und die
auf der gewählten Spur gespeicherten Daten löschen würde.
Es besteht sogar die Möglichkeit, den Vorgang nach Vornehmen von
Änderungen abzubrechen: Schalten Sie auf die andere Spur um, und drücken
Sie dann die [REC]-Taste (hierbei werden außerdem Daten für den gesamten
Song gelöscht).
• Die folgenden Anfangseinstellungen können nicht geändert werden: “DualLautstärkebalance (F3)”, “Dual-Einstimmung (F3)” und “Dual-Oktavenversetzung (F3)”.

START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Zweimal drücken

Löschen einer einzelnen Spur .....................................................................
Zum Löschen aller auf einer der beiden Spuren gespeicherten Daten
aktivieren Sie den Aufnahme-Bereitschaftszustand, wählen die zu löschende
Spur und drücken dann zweimal auf die [START/STOP]-Taste, ohne etwas zu
spielen.

45

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

21

Verwendung der Recorder-Funktion

Wiedergabe

START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Zum Abspielen des gerade aufgezeichneten Materials vergewissern Sie sich
zunächst, daß die grünen Anzeigen der wiederzugebenden Spuren leuchten. Wenn
nicht, drücken Sie die entsprechende(n) Spurtaste(n). Drücken Sie dann die
[START/STOP]-Taste. Die Wiedergabe setzt am Anfang der aufgezeichneten Daten
ein und spielt die Daten bis zum Ende der Aufnahme ab. Die Nummer des aktuellen
Taktes wird während der Wiedergabe auf dem TEMPO-Display angezeigt. Sie
können die laufende Wiedergabe auch durch einen weiteren Druck auf die [START/
STOP]-Taste frühzeitig stoppen.
Zum Stummschalten einer der beiden Spuren die betreffende Spurtaste drücken,
so daß deren Anzeige-LED erlischt (zum erneuten Einschalten der Spur drücken Sie
die Taste einfach ein weiteres Mal).
Die aktuelle Taktnummer wird während der Wiedergabe auf dem Display angezeigt.
• Während der Wiedergabe können Sie auf der Tastatur dazuspielen. In diesem Fall sind
die Wiedergabestimme und die auf der Tastatur gespielte Stimme nicht identisch.
Die Wiedergabestimme ist die beim Aufnehmen der Daten verwendete Stimme.
Beim Spielen auf der Tastatur erklingt die am Bedienfeld gewählte Stimme.
• Wiedergabelautstärke und -tempo können mit dem [MASTER VOLUME]-Regler und den
[TEMPO ▼/ ▲]-Tasten wunschgemäß eingestellt werden (zum Rückstellen auf das
Vorgabetempo drücken Sie die beiden [TEMPO ▼ /▲]-Tasten gleichzeitig).
• Die mit dem Recorder aufgezeichneten Daten bleiben nach dem Ausschalten des Instruments etwa eine Woche lang im Speicher erhalten. Sollen die Daten länger als eine Woche
lang erhalten bleiben, müssen Sie das Instrument mindestens einmal wöchentlich einige
Minuten lang einschalten.
• Auch wenn die Spuren bereits Daten enthalten, leuchten ihre grünen Anzeige-LEDs beim
Einschalten des Instruments nicht automatisch auf. Vor dem Starten der RecorderWiedergabe müssen Sie daher die Taste(n) der bespielten Spur(en) drücken, so daß
deren grüne Anzeige-LED leuchtet. Vor einer Aufnahme empfiehlt es sich außerdem,
durch Drücken der Spurtasten zu prüfen, ob eine der Spuren bereits Daten enthält. Beim
Drücken einer Spurtaste weist Leuchten der zugehörigen grünen Anzeige-LED darauf hin,
daß die Spur Daten enthält, die beim erneuten Bespielen gelöscht würden.
• Falls das Metronom während der Wiedergabe zugeschaltet ist, wird es zusammen mit
der Wiedergabe automatisch gestoppt.
• Bei der Recorder-Wiedergabe ist die Lautstärke einer ausgeschalteten Spur stets “0”
(d.h. die auf Seite 26 beschriebene Funktion “Lautstärke für Partausblendung” ist nur bei
der Wiedergabe von Piano-Songs wirksam).
• Bei aktiviertem Demo-/Piano-Song-Modus kann die Wiedergabe nicht gestartet werden.
• Wenn im Recorder keine Daten gespeichert oder beide Spuren ausgeschaltet sind, kann
die Wiedergabe nicht gestartet werden.
• Wenn bei der Wiedergabe der REVERB-Effekt verwendet wird, hat je nach Umständen jeweils ein Halleffekt-Typ Priorität.

Synchronstart .........................................................................................................................
START/
STOP

TRACK
REC

1

2

Bei aktivierter Synchronstartfunktion läuft die Recorder-Wiedergabe an, sobald
Sie auf der Tastatur zu spielen beginnen.
Zum Aktivieren der Synchronstartfunktion tippen Sie die [START/STOP]-Taste
an, während Sie die Taste der eingeschalteten Spur gedrückt halten. Der Punkt ganz
rechts auf dem Display blinkt nun im aktuellen Tempo. (Zum Deaktivieren der
Synchronstart-Funktion führen Sie diesen Bedienschritt ein weiteres Mal aus.) Die
Wiedergabe setzt dann beim ersten Tastenanschlag ein.
Wenn Sie beim Betätigen der [START/STOP]-Taste die Taste einer ausgeschalteten Spur drücken, wird diese eingeschaltet und auf Synchronstartbereitschaft gestellt.

Start/Stop mit dem linken Pedal .............................................................................
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für Recorder-Wiedergabe
zugeordnet werden, wie auf Seite 26 beschrieben. Diese Funktion bietet sich an, um nach
dem Spieleinsatz den aufgenommenen Part zum richtigen Zeitpunkt zu starten.
22

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
46

Der Funktionsmodus
Über die [FUNCTION]-Taste haben Sie Zugriff auf eine Reihe von Funktionen,
die für vielseitige Einsatzmöglichkeiten des YDP-121 sorgen. Die einzelnen Funktionen untergliedern sich in folgende Gruppen:
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7

Stimmung ....................................................................... 24
Tonleiter ......................................................................... 24
Dualmodus-Funktionen ................................................ 25
Metronomlautstärke ...................................................... 26
Funktion des linken Pedals .......................................... 26
Lautstärke für Partausblendung .................................. 26
Datenerhalt-Funktionen ................................................ 27

Auswählen einer Funktion … ..................................................................
TEMPO

FUNCTION

Z Drücken Sie die [FUNCTION]-Taste, so daß deren Anzeige-LED
leuchtet.

FUNCTION

• Während der Demo/Piano Song-Wiedergabe und bei Recorder-Betrieb
können keine Funktionen angewählt werden.
TEMPO

FUNCTION

FUNCTION

X Wählen Sie die gewünschte Funktion mit den Tasten FUNCTION [<]
und [>] aus.

C Bei den Funktionen für Tonleiter (F2), Dualmodus (F3) und Datenerhalt (F7) müssen Sie durch einen Druck auf die Taste [+/YES]
zunächst den Submodus aufrufen, wonach Sie dann mit den Tasten
FUNCTION [<] und [>] die gewünschte Funktion auswählen
können.

● Bedienungsbeispiel

[+/YES] drücken.
(Submodus)

Mit FUNCTION [<] und [>]
auswählen.

[–/NO] bzw. [+/YES]
einmal drücken.

• Zum Einstellen einer Funktion von Gruppe F3 müssen Sie zunächst den
Dualmodus aktivieren. Sollte der Dualmodus nicht aktiviert sein, erscheint
“ F3.-” auf dem Display, und der Dual-Submodus kann nicht aufgerufen
werden.

V Stellen Sie die Funktion mit den Tasten [–/NO] bzw. [+/YES] wunschgemäß ein (siehe nachfolgende Beschreibungen der einzelnen Funktionen).
• Nach Anwählen einer Funktion wird bei der ersten Betätigung der Taste
[-/NO] bzw. [+/YES] zunächst deren aktuelle Einstellung angezeigt.

Mit [–/NO] und [+/YES]
einstellen.

B Zum Verlassen des Funktionsmodus drücken Sie die [FUNCTION]Taste, so daß die Anzeige-LED der Taste erlischt.

47

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

23

Der Funktionsmodus

F1 Stimmung
Neben dem auf Seite 18 beschriebenen Einstimmverfahren bietet die Funktion F1 eine alternative Möglichkeit zum Stimmen des Instruments.
Wählen Sie zunächst “F1”, und stimmen Sie das Instrument dann mit den Tasten [–/NO] und
[+/YES] in Schritten zu etwa 0,2 Hz auf eine tiefere oder höhere Tonhöhe ein (bei der ersten
Betätigung der Taste [–/NO] bzw. [+/YES] wird zunächst lediglich die Stimmwertanzeige aufgerufen, ohne die aktuelle Einstellung zu ändern). Der Einstimmbereich geht von 427,0 Hz bis 453,0
Hz (Tonhöhe der Note A3). Zum erneuten Abrufen der Standardtonhöhe (440 Hz) drücken Sie die
Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.
Der Dezimalstellenwert wird durch das Erscheinen und die Position von einem bzw. zwei
Punkten angezeigt, wie in der folgenden Tabelle dargestellt:
Display
440
4.40
44.0
440.
4.40.

F2

Wert
440,0
440,2
440,4
440,6
440,8

Tonleiter
Wählen Sie zunächst “F2.Y”, und drücken Sie dann zum Aufrufen des Submodus für Tonleiter-Funktionen die [+/YES]-Taste, um danach die gewünschte der im folgenden beschriebenen
Funktionen mit den Tasten FUNCTION [<] und [>] aufzurufen.

F2.1: Tonleiter .....................................................................................................................................................
Neben der normalen gleichförmig temperierten Stimmung bietet das YDP-121 sechs weitere
klassische Tonleitern, die Sie zum Spielen von Musik aus der jeweiligen Epoche oder aber zum
Experimentieren in einem moderneren Kontext einstellen können. Folgende Tonleitern stehen zur
Wahl:
1: Gleichförmig temperiert 5: Mittelton
2: Rein Dur
6: Werckmeister
3: Rein Moll
7: Kirnberger
4: Pythagoreisch

Wählen Sie mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] die Nummer der gewünschten Tonleiter. Zum
erneuten Abrufen der Vorgabeeinstellung (gleichförmig temperiert) drücken Sie die Tasten [–/NO]
und [+/YES] gleichzeitig.

F2.2: Grundton ..................................................................................................................................................
Im Gegensatz zur gleichförmig temperierten Tonleiter müssen viele klassische Tonleitern auf
eine spezifische Tonart abgestimmt sein. Wählen Sie mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] die
Tonart, auf der die zuvor gewählte Stimmung basieren soll. Die gewählte Tonart wird zur Bestätigung auf dem Display angezeigt, ggf. gefolgt von einem Unterstrich, wenn die Note erniedrigt ist
(z.B. “A_), oder einem Überstrich, wenn es sich um eine erhöhte Note handelt (z.B. “F~”).
Zum erneuten Aufrufen der Vorgabeeinstellung (“C”) drücken Sie die Tasten [–/NO] und [+/
YES] gleichzeitig.
• Die Grundton-Einstellung gilt für alle Tonleitern außer der gleichförmig temperierten Stimmung.

24

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
48

Der Funktionsmodus

F3 Dualmodus-Funktionen
Wählen Sie zunächst “F3.Y”, und drücken Sie dann zum Aufrufen des Submodus für Dualmodus-Funktionen die [+/YES]-Taste, um danach die gewünschte der im folgenden beschriebenen
Funktionen mit den Tasten FUNCTION [<] und [>] aufzurufen.
Wenn der Dualmodus nicht aktiviert ist, wird “F3.-” anstelle von “F3.Y” angezeigt, wobei ein
Zugriff auf Dualmodus-Funktionen nicht möglich ist. Aktivieren Sie in diesem Fall zunächst den
Dualmodus.
■ ABKÜRZUNG: Sie können die Dualmodus-Funktionen (F3) auch direkt aufrufen, indem
Sie die Tasten der beiden Dualmodus-Stimmen gedrückt halten und
dabei die [FUNCTION]-Taste antippen.
• Dualmodusfunktionen werden für jede Stimmenkombination individuell eingestellt.

F3.1: Dual-Lautstärkebalance ..............................................................................................................
Diese Funktion ermöglicht einen Lautstärkeabgleich zwischen den beiden im Dualmodus
kombinierten Stimmen. Stellen Sie die Lautstärkebalance mit den Tasten [–/NO] und [+/YES]
wunschgemäß ein. Der Einstellbereich geht von 0 bis 20. Bei der Einstellung “10” ist die Lautstärke
der beiden Dual-Stimmen gleich. Bei Einstellwerten unter “10” ist die relative Lautstärke der 2.
Stimme höher als die der 1. Stimme, während bei Einstellwerten über “10” die der 1. Stimme höher
ist (die Bedeutung von “1.” und “2.” ist auf Seite 14 beschrieben). Zum erneuten Aufrufen der
Vorgabeeinstellung (je nach Stimmenkombination anders) drücken Sie die Tasten [–/NO] und [+/
YES] gleichzeitig.
Sie können eine Stimme als Hauptstimme und eine zweite als weichere Mischstimme einstellen.

F3.2: Dual-Einstimmung ...........................................................................................................................
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Tonhöhe der 1. und 2. Dual-Stimme leicht gegeneinander zu versetzen, um einen volleren Klang zu erhalten. Stellen Sie den gewünschten Versetzungsgrad mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] ein. Der Einstellbereich geht von –10 bis 10. Bei der
Einstellung “0” sind beide Stimmen auf dieselbe Tonhöhe eingestellt. Bei Einstellwerten unter “0”
wird die Tonhöhe der 2. Stimme relativ zur ersten angehoben, während bei Einstellwerten über “0”
die Tonhöhe der 1. Stimme relativ zur 2. angehoben wird (die Bedeutung von “1.” und “2.” ist auf
Seite 14 beschrieben). Zum erneuten Aufrufen der Vorgabeeinstellung (je nach Stimmenkombination anders) drücken Sie die Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.

F3.3: Oktavenversetzung der 1. Stimme .....................................................................................
F3.4: Oktavenversetzung der 2. Stimme .....................................................................................
Je nach Stimmenkombination kann unter Umständen ein besserer Klang erzielt werden, wenn
eine der beiden Stimmen um eine Oktave nach oben oder unten versetzt wird. Stellen Sie die
Oktavlage der 1. bzw. 2. Stimme mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] wunschgemäß ein (die
Bedeutung von “1.” und “2.” ist auf Seite 14 beschrieben). Die möglichen Einstellungen sind “0”
(normale Tonhöhe), “–1” (eine Oktave nach unten) und “1” (eine Oktave nach oben). Zum erneuten Aufrufen der Vorgabeeinstellung (je nach Stimmenkombination anders) drücken Sie die Tasten
[–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.

F3.5: Rücksetzung .........................................................................................................................................
Mit dieser Funktion können Sie alle Dualmodus-Funktionen auf Ihre Vorgabeeinstellungen
rücksetzen. Drücken Sie zum Rücksetzen die [+/YES]-Taste. Nach Rücksetzen der Funktionseinstellungen wird “End” auf dem Display angezeigt.

49

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

25

Der Funktionsmodus

F4

Funktion des linken Pedals
Die Einstellung dieser Funktion bestimmt, ob das linke Pedal wie ein normales Soft-Pedal
arbeitet oder zur Start/Stop-Steuerung dient. Wählen Sie mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] die
gewünschte Pedalfunktion: “1” (Soft-Pedal) oder “2” (Start/Stop-Funktion). Bei Zuordnung der
Start/Stop-Funktion arbeitet das linke Pedal wie die [START/STOP]-Taste am Bedienfeld. Zum
erneuten Aufrufen der Vorgabeeinstellung (“1”) drücken Sie die Tasten [–/NO] und [+/YES]
gleichzeitig.

F5 Metronomlautstärke
■ ABKÜRZUNG: Sie können die Metronomfunktionen auch direkt aufrufen, indem Sie die
[METRONOME]-Taste gedrückt halten und dabei die [FUNCTION]Taste antippen.

Die Lautstärke des Metronoms kann bei Bedarf geändert werden. Wählen Sie hierzu zunächst
“F5”, und stellen Sie dann die Metronomlautstärke mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] wunschgemäß ein. Der Einstellbereich geht von 1 bis 20. Bei “1” spielt das Metronom mit der kleinsten
Lautstärke und bei “20” mit der größten. Zum erneuten Aufrufen der Vorgabeeinstellung (“10”)
drücken Sie die Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.

F6 Lautstärke für Partausblendung
Diese Funktion gibt vor, bis zu welchem Lautstärkeniveau ein bei der Wiedergabe eines PianoSongs “ausgeblendeter” Part gedämpft wird (Einzelheiten zur Partausblendung siehe Seite 13).
Stellen Sie mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] den gewünschten Lautstärkewert ein. Der Einstellbereich geht von 0 bis 20. Bei “0” wird der Part stummgeschaltet (d.h. ganz ausgeblendet), während “20” der Höchstlautstärke entspricht. Zum erneuten Aufrufen der Vorgabeeinstellung (“5”)
drücken Sie die Tasten [–/NO] und [+/YES] gleichzeitig.
Wenn der “ausgeblendete” Part als Orientierungshilfe beim Dazuspielen gehört werden soll,
stellen Sie eine geeignete Mithörlautstärke ein. Wenn der Ton ganz ausgeblendet werden soll,
wählen Sie “0”.

26

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
50

Der Funktionsmodus

F7 Datenerhalt-Funktionen
Wählen Sie zunächst “F7.Y”, und drücken Sie dann zum Aufrufen des Submodus für Datenerhalt-Funktionen die [+/YES]-Taste, um danach die gewünschte der im folgenden beschriebenen
Funktionen mit den Tasten FUNCTION [<] und [>] aufzurufen.
• Die Einstellungen der Datenerhalt-Funktionen selbst und der Inhalt des Recorder-Speichers bleiben
in jedem Fall erhalten.
• Die werkseitigen Vorgabeeinstellungen können auch bei aktiviertem Datenerhalt jederzeit wieder
aufgerufen werden (siehe Seite 28). Eine Liste mit den Vorgabeeinstellungen finden Sie auf Seite 29.

Auch wenn der Datenerhalt mit einer der im folgenden beschriebenen Funktionen eingeschaltet
wurde, bleiben die betreffenden Daten bei ausgeschaltetem Gerät nur etwa eine Woche lang
gespeichert. Nach Ablauf dieser Datenerhalt-Zeitspanne werden alle Einstellungen auf die
Standarwerte rückgesetzt. Für längeren Datenerhalt müssen Sie das Instrument daher mindestens
einmal pro Woche einige Minuten lang einschalten.

F7.1: Stimmen ....................................................................................................................................................
Ermöglicht Ein- und Ausschalten des Datenerhalts für die nachfolgend aufgelisteten Stimmenfunktionen.
Schalten Sie den Datenerhalt mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] ein (“On”) oder aus (“OFF”).
Die Vorgabeeinstellung ist “OFF”.
•
•
•
•
•
•
•

Stimmen (Tastatur, Dualmodus)
Dualmodus (EIN/AUS, Stimmen und Dualmodus-Funktionen für jede Stimmenkombination)
Halleffekt (EIN/AUS, Typ und Tiefe für jede Stimme)
Variation (EIN/AUS für jede Stimme)
Anschlagempfindlichkeit (einschließlich der FIXED-Lautstärke)
Metronom (Taktart, Lautstärke)
Lautstärke für Partausblendung

F7.2: Stimmung ................................................................................................................................................
Ermöglicht Ein- und Ausschalten des Datenerhalts für die nachfolgend aufgelisteten Stimmfunktionen. Schalten Sie den Datenerhalt mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] ein (“On”) oder aus
(“OFF”).
Die Vorgabeeinstellung ist “OFF”.
• Transponierung

• Stimmung

• Tonleiter (einschließlich des Grundtons)

F7.3: Pedal ............................................................................................................................................................
Ermöglicht Ein- und Ausschalten des Datenerhalts für die Funktionseinstellung des linken
Pedals. Schalten Sie den Datenerhalt mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] ein (“On”) oder aus
(“OFF”).
Die Vorgabeeinstellung ist “OFF”.

51

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

27

Rückruf der werkseitigen Voreinstellungen
POWER

Alle Einstellungen für Dualmodus, Halleffekt, Anschlagempfindlichkeit
und Tonhöhe sowie die von den Datenerhalt-Funktionen berücksichtigten
Einstellungen können bei Bedarf auf die werkseitigen Voreinstellungen
rückgesetzt werden, indem Sie das Instrument bei gedrückt gehaltener
Taste C7 (Taste ganz rechts an der Tastatur) mit dem [POWER]-Schalter
einschalten. Beachten Sie bitte, daß hierbei auch alle Recorder-Daten
gelöscht und die Datenerhalt-Funktionen (F7) auf “AUS” rückgesetzt
werden.
• Eine Liste mit den werkseitigen Vorgabeeinstellungen finden Sie auf Seite
29.

Störungsbeseitigung
Falls eine Betriebsstörung auftreten sollte, überprüfen Sie bitte zunächst die folgenden Punkte, bevor
Sie einen wirklichen Defekt annehmen.
1. Keine Tonerzeugung nach dem Einschalten
Sitzt der Netzstecker fest in der Steckdose? Prüfen Sie
den Netzanschluß. Ist der MASTER VOLUME-Regler auf
eine passende Hörlautstärke eingestellt?
Achten Sie außerdem darauf, daß an der PHONESBuchse keine Kopfhörer angeschlossen sind.
2. Das Dämpferpedal funktioniert nicht.
Wenn das Dämpferpedal nicht arbeitet oder Noten auch
bei nicht betätigtem Pedal ausgehalten werden, prüfen,
ob das Pedalkabel richtig an der Haupteinheit angeschlossen ist (Seite 32).
3. Das YDP-121 gibt den Ton von Radio- oder Fernsehsendungen wieder
Dies kann in der Nähe von starken Sendern vorkommen.
Den Yamaha-Händler um Rat fragen.

4. Kurzes statisches Rauschen
Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten eines
Haushaltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht, das am
gleichen Netzzweig wie das YDP-121 angeschlossen ist.
5. Störung eines Rundfunk- oder Fernsehempfängers in der Nähe des YDP-121
Das YDP-121 enthält Digitalschaltungen, die im
Hochfrequenzbereich Rauschen induzieren können. Zur
Abhilfe das YDP-121 weiter entfernt vom betroffenen
Gerät aufstellen oder umgekehrt.
6. Rauschen ist über die Lautsprecher bzw.
Kopfhörer hörbar.
Das Rauschen kann durch Störungen von einem in der
Nähe des YDP-121 verwendeten Handy verursacht
werden. Das Handy ausschalten oder weiter entfernt
vom YDP-121 telefonieren.

● “Scn” auf dem Display weist auf eine interne Störung hin. Sollte diese Anzeige vorliegen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.

Sonderzubehör
Sitzbank BC-8
Eine komfortable Bank, die genau zu Ihrem YDP-121
paßt.
Stereo-Kopfhörer HPE-160
Dieser hochwertige und leichte Kopfhörer bietet aufgrund der weichen Ohrpolster höchsten Tragekomfort.

28

YDP-121

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
52

Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/
Liste des morceaux de démonstration/
Lista de canciones de demostración
Voice Demo Tune Titles
Voice Name
GRAND PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE OPRGAN

Title
Fantaisie Impromptu
Original
Gavotte (French Suite)
Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov.
Trio Sonata 2

• Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the
original compositions. Original songs are all rights reserved (© 2001 by
YAMAHA CORPORATION).
• Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze
Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind
urheberrechtlich geschützt (© 2001 by YAMAHA CORPORATION).

Composer
F.F.Chopin
–
J.S.Bach
W.A.Mozart
J.S.Bach
• Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par
la loi sur les droits d’auteur (© 2001 par YAMAHA CORPORATION).
• Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos
de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos
reservados (© 2001 por YAMAHA CORPORATION).

Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/
Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica
Voice
Dual Mode
Reverb Type
Reverb Depth
Effect Type
Effect Depth
Touch Sensitivity
Volume in the FIXED Mode
Metronome
Metronome Time Signature
Tempo
Transpose

Default
GRAND PIANO
OFF
Preset for each voice
Preset for each voice
Preset for each voice
Preset for each voice
MEDIUM
64
OFF
0 (no accent)
120
0

Backup Group

F7.1

—
F7.1
—
F7.2
“—”: Not memorized

Function
F1
F2.1
F2.2
F3.1
F3.2
F3.3, F3.4
F4
F5
F6
F7

Function
Tuning
Scale
Base Note
Dual Balance
Dual Detune
Dual Octave Shift
Left Pedal Mode
Metronome Volume
Piano Song Part Cancel Volume
Backup

Default
A3=440Hz
1 (Equal Temperament)
C
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
1 (soft pedal)
10
5
All OFF

Backup Group
F7.2
F7.1
F7.3
F7.1
Always backed up

105

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

29

1

• 6 x 35 mm round-head screws
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm
• Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 35 mm

A

D

B

• 4 x 10 mm round-head screws
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm
• Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 10 mm
• 4 x 16 mm tapping screws
• 4 x 16 mm Schneidschrauben
• Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm
• Tornillos de autoenrosque
de 4 x 16 mm

D

• 6 x 16 mm flat-head screws
• 6 x 16 mm Senkschrauben
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm
• Tornillos de cabeza plana
de 6 x 16 mm

C

• Bundled pedal cord inside
• Gebündeltes Pedalkabel
• Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
• Cable de pedales enrollado en el interior

Keyboard Stand Assembly
CAUTION

• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.

Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the
required parts are provided.

X Untie the vinyl tie.
Untie the vinyl tie and straighten out the bundled cord
attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the
vinyl tie, you’ll need it later in step N.

C Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached
to the side panels (D), and while eliminating any gaps
between the pedal box and side panels, attach using the
four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two
screws on each side. Make sure the pedals extend in the
same direction as the side panel feet.

30

YDP-121

● Cord holders x 2
● Kabelhalter x 2
● Serre-câble x 2
● Soportes de cable x 2

x4 1
x4 1
x4 1
x4 1
x2 2
x2 2
x2 2
x2 2
x4 3
x4 3
x4 3
x4 3
x4 4
x4 4
x4 4
x4 4

● AC power cord
● Netzkabel
● Cordon d’alimentation
● Cable de alimentación de CA

Zusammenbau und Aufstellung
VORSICHT

• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren
Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim
Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie
es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann
zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang
alle Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.

Z Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig
vorhanden sind.

X Entfernen Sie den Kabelbinder.
Lösen Sie den Kabelbinder, um das unten am Pedalkasten
angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge zu ziehen.
Werfen Sie den Kabelbinder nicht weg — er wird in
Schritt N wieder gebraucht.

C Befestigen Sie die Seitenwände (D) am
Pedalkasten (C).
Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den
Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und
rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein
Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die
Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
106

2

3
D

D

R

C

• 6 x 35 mm round-head screws 1
• 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
• Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
• Tornillos de cabeza redonda de 6 x
35 mm 1

• This vinyl tie will be used later in step N.
• Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht.
• Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opération N.
• Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N.

C

L

Assemblage du suppoet de clavier
PRECAUTION

• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de
chaque élément.
• Pour démonter le YDP-121, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.

Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque
aucune.

X Détachez l’attache en ruban vinylique
Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le
cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de pédalier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en
aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N.

C Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés
aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre
espace entre le coffret de pédalier et les panneaux latéraux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde
de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de
chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le
même sens que le panneau latéral aux pieds.

Conjunto del soporte del teclado
CUIDADO

• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.

Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se
proporcionan todas las partes necesarias.

X Desate la abrazadera de vinilo.
Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado
unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N.

C Acople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los
huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales,
una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de
6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma dirección
que las patas del panel lateral.

107

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

31

4

• 4 x 10 mm round-head screws 2
• 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2
• Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2
• Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2

5
15 cm

D

A

R

15 cm

D

B

L

L

• Rough surface
outward.
• Rauhe Fläche nach
außen
• Surface rugueuse
dirigée vers l’extérieur.
• Superficie redonda
hacia afuera.

• 4 x 16 mm tapping screws 3
• 4 x 16 mm Schneidschrauben 3
• Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3
• Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3

V Attach the rear panel (B).
With the rear panel’s rough surface facing outward and
the panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the
pedal box. Then, while eliminating any gaps between the
rear and side panels, secure the top of the rear panel to the
side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head
screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to
the pedal box using four 4 x 16 mm tapping screws 3.

B Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with
the holes in the brackets on the side panels (also center
the main unit to produce equal clearance on the left and
right sides, as shown in the illustration), then screw in and
securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 4.
CAUTION

• Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
• Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.

N Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into
the PEDAL connector located at the rear of the main
unit’s underside. Once connected, attach the cord holders
to the rear panel as shown, then clip the cord into the
holders.

32

YDP-121

• Be sure to place your
hands at least 15
centimeters from either end of
the main unit when positioning it.
• Mindestens 15 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
• Placez bien vos mains à 15 cm au moins des
extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
• Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros
desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.

V Montieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach
außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden
Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand
oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an
den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die
Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 16 mm
Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten.

B Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite
hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der
Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie
die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze.
KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT
EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite
der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche
aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie
die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 4 am Ständer fest.
VORSICHT

• Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
• Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!

N Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die
PEDAL-Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit
angeschlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die
Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann in
diese Halter zu klemmen.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
108

6

• 6 x 16 mm flat-head screws 4
• 6 x 16 mm Senkschrauben 4
• Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
• Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4

A
D

V Fixez le panneau arrière (B)
Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière
vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté
sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces
entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du
panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à
l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec
quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3.

B Posez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des
ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à
ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de
chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à
tête plate de 6 x 16 millimètres 4.
PRECAUTION

• Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
• Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.

N Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit
être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face
arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de
câble sur la face arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches.

Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable

• Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step X to tie up any slack in the pedal cord.
• Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten
Kabelbinder auf.
• Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
• Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante.

V Monte el panel trasero (B).
Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia
afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las
patas de la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero
y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las
ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza
redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro
tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3.

B Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de
la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles
laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante
hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
CUIDADO

• No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
• Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles
traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no
se caiga la unidad principal.

N Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la
unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete
el cable en los soportes.

109

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

33

7

8
240
110

220

C

127

• A voltage selector is provided in some areas.
• Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
• Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions
• El selector de tensión está provisto para ciertos destinos.

M Voltage Selector and AC power cord.
Before connecting the AC power cord, check the setting
of the voltage selector which is provided in some areas.
To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main
voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector
dial so that the correct voltage for your region appears
next to the pointer on the panel. The voltage selector is set
at 240V when the unit is initially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the
AC power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A
plug adaptor may be also provided in some areas to match
the pin configuration of the AC wall outlets in your area.

M Spannungswähler und Netzkabel.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige
Spannungswert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente
mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen
Spannungswert eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in
die AC INLET-Buchse und schließen es an eine Steckdose an.
In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um
den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose
zu ermöglichen.

CAUTION

• An improper voltage setting can cause serious damage to the YDP121 or result in improper operation.

< Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result.

■ After completing the assembly, please
check the following.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the YDP-121 clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the YDP-121 to an appropriate location.
• Does the YDP-121 make a rattling noise when you shake it?
➔ Tighten all screws.
• Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Is the pedal cord inserted securely into the socket?
➔ Check the connection.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.

34

YDP-121

VORSICHT

• Eine falsche Spannungseinstellung kann das YDP-121 schwer beschädigen und Funktionsstörungen zur Folge haben.

< Justieren Sie schließlich noch den Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller
heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller
sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise
Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem
Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen
auftreten.

■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das YDP-121 weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das YDP-121 an einen entsprechend sicheren Ort.
• Macht das YDP-121 Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal
treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
• Ist das Pedalkabel fest angeschlossen?
➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten
Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
110

VORSICHT

• Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann
das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung
hervorgerufen werden.
PRECAUTION

• Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir
l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou
des blessures.
CUIDADO
CAUTION

• When moving the instrument after assembly, always hold the
lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper
handling can result in damage to the instrument or personal
injury.

MSélecteur de tension et cordon d’alimentation
secteur
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines
régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou
240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran
du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé
sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au
départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon
d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise
peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir
brancher le cordon à la prise secteur murale.
PRECAUTION
• Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-121 ou de
provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas correctement la tension d’alimentation.

< N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif
jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol.
Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif
n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire
une distorsion du son.

■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?
➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
• Le YDP-121 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
➔ Déplacer le YDP-121 vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-121, entendez-vous un
cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le
sol.
• Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise?
➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.

• Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por
la parte superior. La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.

M Selector de tensión y cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para
ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V
ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador
de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del
panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe
el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una
toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración
de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
CUIDADO

• Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
YDP-121 o ser motivo de mal funcionamiento.

< Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador
en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador
asegura una operación estable de los pedales y facilita el
control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta
firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.

■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos:
• ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
• ¿Está el YDP-121 alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el YDP-121 a una posición adecuada.
• ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-121?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
• ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el
suelo.
• ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el
conector?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.

111

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

YDP-121

35

Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones

KEYBOARD

88 KEYS (A-1 ~ C7)

POLYPHONY

32 NOTES MAX.

VOICE SELECTORS

5 voices + Variation for each voice

REVERB

ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE

TOUCH SENSITIVITY

HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED

RECORDER

1, 2, START/STOP, REC

PEDAL CONTROLS

SOFT, SOSTENUTO, DAMPER

OTHER CONTROLS

MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME,
TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display
PHONES x 2, PEDAL

JACKS/CONNECTORS
MAIN AMPLIFIERS

20W x 2

SPEAKERS

16 cm x 2

DIMENTIONS
(W x D x H)

Music stand down

1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8")

Music stand up

1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8")
46 kg (101 lbs., 7 oz)

WEIGHT

•

Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.

•

Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.

36

YDP-121

•

Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.

•

Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
112

FCC INFORMATION (U.S.A.)
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.

1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.

IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.

(2 wires)

113

• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.

(class B)

CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.

ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
(polarity)

• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:

1.

Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.

2.

Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.

3.

This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.

4.

Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.

5.

WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.

6.

Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.

7.

Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.

8.

This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.

9.

This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.

10.

The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightning and/or electrical storm
activity.

11.

Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.

12.

Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.

13.

Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.

14.

This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.

15.

Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.

PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2

114

SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.

The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.

ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.

For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.

NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311

U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011

CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33

BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377

ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021

PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311

EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700

IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177

GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030

AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900

THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411

SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.

BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220

Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.

ASIA

FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000

ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771

SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700

GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111

SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00

INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577

KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011

MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551

YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00

FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511

SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374

TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999

NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70

ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000

THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES

OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030

AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312

MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868

Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688

PHILIPPINES

DENMARK

OTHER COUNTRIES

HONG KONG

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317

OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111

NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099

COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312

Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
92-469- ➀

(bottom)

Purchase Date ______________________________

HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 21

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Yamaha Manual Library (English versions only)

http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2001 Yamaha Corporation
V740120 102POCP25.2-01A0 Printed in Japan

IMPORTANT

WICHTIG

IMPORTANT

IMPORTANTE

Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.

Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.

Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.

Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Copy, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Page Count                      : 40
Page Layout                     : SinglePage
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:147ab3a9-332f-4c83-91e0-4027602b2ed6
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Keywords                        : 
Create Date                     : 2001:01:31 10:47:11Z
Modify Date                     : 2003:07:29 23:11:34+09:00
Metadata Date                   : 2003:07:29 23:11:34+09:00
Creator Tool                    : Adobe PageMaker 6.0
Document ID                     : uuid:88d5634d-0665-4b95-bdaa-85b4e3f31791
Format                          : application/pdf
Description                     : 
Title                           : 
Creator                         : 
Author                          : 
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu