Yamaha XS350/XS250 Owner's Manual Xs350 It
User Manual: Yamaha XS350/XS250 Owner's Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 14
POWER AMPLIFIER
XS350
XS250
Manuale di istruzioni
POWER
POWER AMPLIFIER XS SERIES
POWER SIGNAL CLIP SIGNALCLIPPROTECTION
CH A CH B
ON OFF
350
2
Introduzione
Vi ringraziamo per aver acquistato un amplificatore della serie Yamaha XS350, XS250.
Questa serie di amplificatori audio è stata sviluppata dalla Yamaha sfruttando l’esperienza
acquisita nel settore PA e la sua meticolosa cura riposta per realizzare ogni dettaglio nel design
dei circuiti. Gli amplificatori offrono grande potenza e superba qualità sonora oltre alla
superiore affidabilità e stabilità, garantendo la migliore performance audio.
Principali caratteristiche della serie XS350, XS250
• Quest’unità dispone di due tipi d’ingresso: XLR bilanciati e morsettiera e due tipi di
uscita: morsettiera e postazione di collegamento. Questa combinazione di ingressi ed
uscite consente un’elevata flessibilità operativa e rende possibile una vasta gamma di
applicazioni.
• Sono previsti tre modi operativi: modo STEREO in cui CHANNEL A e B operano
indipendentemente, modo PARALLEL in cui una sorgente mono viene emessa da due
sistemi di amplificazione, ed il modo BRIDGE in cui l’unità opera come un singolo
amplificatore d’alta potenza.
• Un filtro commutabile passa-alto/passa-basso è disponibile per ciascun canale. Il filtro
passa-alto possiede un controller continuo che vi permette di cambiare le frequenze di
taglio fra 25 Hz e 150 Hz.
• Per ciascun canale sono previsti un indicatore SIGNAL e CLIP.
• L’indicatore PROTECTION mostra la condizione del circuito protettivo come la sua
attivazione/disattivazione (power-on/off), l’esclusione (muting) dell’uscita ed il circuito di
rilevazione CC (o DC).
• La(e) ventola(e) a velocità variabile e a basso rumore assicura(no) alta affidabilità anche
in condizioni operative piuttosto critiche.
Questo manuale di istruzioni è relativo ad entrambi i modelli XS350, XS250. Per sfruttare
appieno le capacità del vostro amplificatore e goderne il funzionamento senza problemi, vi
raccomandiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo in un luogo sicuro per
future consultazioni.
3
Precauzioni
Sommario
Controlli e funzioni..................................................... 4
Pannello frontale .................................................. 4
Pannello posteriore .............................................. 5
Impedenza speaker ............................................. 7
Precauzioni per il collegamento degli altoparlanti ..... 9
Montaggio a rack..................................................... 10
Montaggio in un rack standard EIA ................... 10
Montaggio a rack portatile ................................. 11
Montaggio ad installazione fissa ....................... 11
Specifiche tecniche ............................................ 12
Specifiche generali .................................................. 12
Diagramma a blocchi ......................................... 13
Dimensioni ......................................................... 13
Inconvenienti e rimedi ............................................. 14
• Collegate il cavo di alimentazione di questa unità solo
ad una presa CA del tipo indicato sul manuale o
sull’unità stessa. In caso contrario, potrebbe esserci il
rischio di incendio o di scossa elettrica.
• Non fate entrare acqua. Potrebbe esserci il rischio di
incendio o di scossa elettrica.
• Non appoggiate oggetti pesanti, compresa questa unità,
sui cavi. Un cavo danneggiato potrebbe costituire
rischio di incendio o di scossa elettrica. In particolare,
state attenti ai cavi nascosti da tappeti o da moquette.
• Non maltrattate, piegate, torcete, tirate o riscaldate il
cavo di alimentazione. Un cavo danneggiato potrebbe
costituire rischio di incendio o di scossa elettrica.
• Non togliete il coperchio da questa unità. Potreste
prendere la scossa. Se ritenete che sia necessario un
controllo interno, un intervento di manutenzione o una
riparazione, contattate il vostro negoziante.
• Non modificate questa unità; vi è pericolo d’incendio o
di scossa.
• Se il cavo è danneggiato (cioè, se è troncato o
spellato), chiedetene la sostituzione al vostro
negoziante Yamaha. L’impiego in tali condizioni
potrebbe costituire rischio di incendio o di scossa
elettrica.
• Se notate un’anomalia, come cattivo odore, fumo,
rumore oppure se è penetrato nell’unità un oggetto
estraneo o del liquido, spegnete immediatamente.
Togliete il cavo dalla presa di corrente. Consultate il
vostro negoziante Yamaha per l’opportuna riparazione.
L’impiego in tali condizioni potrebbe costituire rischio
di incendio o di scossa elettrica.
• Nel caso l’unità venisse fatta cadere, con conseguenti
danni, spegnete, togliete il cavo dalla presa di corrente
e contattate il vostro negoziante Yamaha per la
riparazione. L’impiego in tali condizioni potrebbe
costituire rischio di incendio o di scossa elettrica.
• Quando estraete il cavo dalla presa di corrente,
afferrate la spina. Non tirate il cordone del cavo. Un
cordone danneggiato può essere causa di incendio o di
scossa.
• Non toccate la spina con le mani bagnate. C’è pericolo
di scossa.
• Quest’unità possiede fori di ventilazione sul fronte, sul
retro e sui lati, per evitare un innalzamento eccessivo
della temperatura interna.
• Lasciate dello spazio intorno all’unità per
un’appropriata ventilazione. Consigliamo almeno: 10
cm ai lati, 30 cm dietro, e 20 cm sopra.
Queste distanze devono essere rispettate per il
montaggio a rack. Per il raffreddamento, togliete il
pannello posteriore del rack o aprite un foro per la
ventilazione. Se il flusso d’aria è insufficiente, l’unità
si surriscalda e potrebbe essere causa di incendio.
• Per montare più unità in un rack conforme allo
standard EIA, vedere le istruzioni a pagina 11.
• Usate i cavi di collegamento altoparlanti solo quando è
previsto l’uso di questi ultimi.
• Non usate l’amplificatore per scopi diversi
dall’impiego con altoparlanti.
• Connettori XLR, cablati come segue:
pin 1: terra, pin 2: polo caldo (+), e pin 3: polo freddo (–).
• L’impiego di cellulari in prossimità di quest’unità può
provocare rumore. Nel caso, allontanate il cellulare.
• Pulite i contatti degli spinotti prima di inserirli nelle
prese jack SPEAKERS. Contatti sporchi possono
generare calore.
4
Controlli e funzioni
■Pannello frontale
POWER
POWER
SIGNAL CLIP SIGNALCLIPPROTECTION
CH A CH B
ON OFF
34
2
1
1Indicatore/interruttore POWER
È l’interruttore d’accensione. Premetelo per accendere
l’amplificatore. Ripremetelo per spegnerlo. La spia POWER
si accende quando l’amplificatore è acceso (ON).
2Indicatori SIGNAL
Questi LED verdi si accendono se il segnale d’uscita
del canale rispettivo supera 2 Vrms. Ciò equivale a
1/2 W in 8Ω, 1 W in 4Ω.
3Indicatori CLIP
Questi LED rossi si accendono se la distorsione del
segnale d’uscita del canale rispettivo supera 1% (cioè
la saturazione). Solitamente la saturazione del segnale
d’uscita è dovuta ad un eccessivo livello del segnale
immesso.
4Indicatore PROTECTION
Questi LED si accendono per indicare che il circuito
di protezione è in funzione. Il sistema degli
altoparlanti viene scollegato dalle uscite
dell’amplificatore e dagli altoparlanti non viene
emesso alcun suono.
Il circuito di protezione interviene nei seguenti casi:
• All’accensione dell’amplificatore:
Il circuito di protezione viene attivato per circa 3
secondi quando viene acceso l’amplificatore.
Trascorsi i 3 secondi, il sistema di protezione viene
disattivato automaticamente, e l’amplificatore è
pronto per l’uso.
• Se alle uscite dell’amplificatore è presente una
tensione di corrente continua:
Eliminato il problema della tensione a corrente
continua, l’amplificatore rifunziona normalmente.
• In caso di surriscaldamento:
Spegnete l’amplificatore per l’opportuno
raffreddamento e consultate la sezione “Precauzioni”
di questo manuale per migliorare, se occorre, le
condizioni di ventilazione. Accendete l’amplificatore
dopo che si è raffreddato.
5
■Pannello posteriore
B-2 CHANNEL A-2
8-16Ω (BRIDGE)
(–) (+)
4-8Ω/CHANNEL (STEREO)
B-1 CHANNEL A-1
8-16Ω (BRIDGE)
(–)
– –
+ +
(+)
4-8Ω/CHANNEL (STEREO)
(BRIDGE)
(PARALLEL)
(BRIDGE)
(PARALLEL)
FILTER
CHANNEL B CHANNEL A
FREQ. FREQ.
INPUT
CHANNEL B CHANNEL A
INPUT
CHANNEL B CHANNEL A
SPEAKERS
GG
MODE
CHANNEL B CHANNEL A
STEREO PARALLEL
BRIDGE
OFF
LOW CUT
SUB WOOFER
OFF
LOW CUT
SUB WOOFER
20 15
10
6
3
0
–dB
00
40
30
25
90
125
150
Hz
25
50
90
125
150
Hz
25
50 20 15
10
6
3
0
–dB
00
40
30
25
– –
+ +
6
342
1
5
2Controlli Volume (CHANNEL A, B)
Queste manopole vi permettono di regolare il livello
d’uscita di Channel A e B fra –∞dB e 0 dB. Nel
modo BRIDGE è disponibile solo il controllo di
Channel A.
3Interruttore STEREO/BRIDGE/PARALLEL
Viene usato per predisporre il modo di funzionamento
dell’amplificatore: STEREO, BRIDGE o PARALLEL.
STEREO PARALLEL
BRIDGE
• Modo STEREO
In questo modo, i canali A e B funzionano
indipendentemente (come un amp stereo tradizionale).
Il segnale d’ingresso di CHANNEL A viene emesso
dai jack d’uscita del CHANNEL A, quello del
CHANNEL B dai jack d’uscita del CHANNEL B.
• Modo BRIDGE
In questo modo, il segnale d’ingresso di CHANNEL
A viene emesso dai jack d’uscita BRIDGE. In questo
caso, per regolare il volume dovete usare il controllo
volume CHANNEL A posto sul pannello posteriore.
• Modo PARALLEL
In questo modo, il segnale d’ingresso di CHANNEL
A viene emesso dai jack d’uscita di entrambi i canali
A e B. Il jack d’ingresso di CHANNEL B non viene
usato. I volumi di CHANNEL A e B sono regolabili
indipendentemente.
1Controlli Frequency/selettori Filter (CHANNEL A,
B)
Queste manopole e questi interruttori scorrevoli
servono rispettivamente a selezionare un tipo di filtro
e per controllare le frequenze di taglio. Potete
selezionare uno dei seguenti tipi di filtro:
OFF
LOW CUT
SUB WOOFER
OFF ........................ Esclude il filtro.
SUB WOOFER ...... Inserisce il filtro passa-basso. (Le
frequenze di taglio per il filtro
passa-basso sono fisse.)
Quest’impostazione è adatta se si
usa l’unità come amplificatore per
un subwoofer.
LOW CUT.............. Inserisce il filtro passa-alto. (Le
frequenze di taglio sono variabili.)
Se selezionate “LOW CUT,” potete usare i controlli
della frequenza per regolare le frequenze di taglio
nella gamma da 25 Hz a 150 Hz.
FREQ.
90
125
150
Hz
25
50
Nota: Nel modo BRIDGE sono disponibili solo
l’interruttore ed il controllo frequenza per il Channel A.
6
4Terminali SPEAKERS
Vi sono due tipi di terminali per gli altoparlanti:
postazione di collegamento (Channel A-1, B-1) e
morsettiera (Channel A-2, B-2).
Questi cablaggi paralleli sono collegati internamente
ed emettono simultaneamente segnali identici.
L’impedenza d’uscita varia se usate uno dei terminali
SPEAKERS o entrambi. (Consultare “Impedenza
Speaker” a pag. 7 per ulteriori informazioni.)
Le figure seguenti mostrano la polarità del terminale
nei modi STEREO, PARALLEL e BRIDGE.
• Modo STEREO, PARALLEL
B-2 CHANNEL A-2
8-16Ω (BRIDGE)
(–) (+)
4-8Ω/CHANNEL (STEREO)
B-1 CHANNEL A-1
8-16Ω (BRIDGE)
(–) (+)
4-8Ω/CHANNEL (STEREO)
SPEAKERS
• Modo BRIDGE
B-2 CHANNEL A-2
8-16Ω (BRIDGE)
4-8Ω/CHANNEL (STEREO)
B-1 CHANNEL A-1
8-16Ω (BRIDGE)
4-8Ω/CHANNEL (STEREO)
SPEAKERS
Nel modo BRIDGE, i jack ( ) dei canali A-1, B-1 e
A-2, B-2 non vengono usati.
L’impedenza minima per il sistema di altoparlanti
collegato è specificato a pagina 7.
5Terminali INPUT (CHANNEL A, B)
Per i canali A e B sono previsti due tipi di terminali
bilanciati.
Il terminale d’ingresso del canale A viene usato nel
modo BRIDGE e PARALLEL.
•Connettore tipo XLR-3-31
Sono così cablati: pin 1–terra, pin 2–polo caldo (
), e
pin 3 polo freddo (
).
1
23
polo freddo
terra
polo caldo
•Morsettiera
Polo caldo ( ), polo freddo ( ) e terra (G).
6Terminali GND (terra)
È il terminale per la messa a terra. Se si manifesta
ronzìo o rumore, effettuate la messa a terra mediante
questo jack, o provate a collegarlo allo chassis del
mixer o del preamplificatore, ecc.
–
+
+ –
–
7
■Impedenza Speaker
Nei modi STEREO e PARALLEL, la minima impedenza di carico (cioè lo speaker) è 4Ω. Nel modo BRIDGE è 8Ω.
Accertatevi che l’impedenza non scenda al di sotto del valore specificato.
Uso simultaneo della morsettiera e della postazione dei terminali
Collegamenti modo STEREO:
Collegamenti modo PARALLEL:
MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Impostaz. PARALLEL
Collegamenti modo BRIDGE:
– –
+ +
SPEAKERS
– –
+ +
++– – + +– –
Ogni speaker
min. 8ΩOgni speaker
min. 8Ω
– –
+ +
SPEAKERS
– –
+ +
– + – +
Speaker
min. 16ΩSpeaker
min. 16Ω
MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Impostaz. BRIDGE
MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Impostaz. STEREO
8
Uso della morsettiera o della postazione dei terminali
Collegamenti modo STEREO:
Collegamenti modo PARALLEL:
– –
+ +
SPEAKERS
• Usando la morsettiera
–
SPEAKERS
– –
+ +
• Usando la postazione dei terminali
Non usataNon usati
– –
+ +
– + +
++– –
Ogni speaker
min. 4ΩOgni speaker
min. 4Ω
++– –
Collegamenti modo BRIDGE:
– –
+ +
SPEAKERS
• Usando la morsettiera
–
SPEAKERS
– –
+ +
• Usando la postazione dei terminali
Non usataNon usati
– –
+ +
– + +
– + – +
Speaker
min. 8ΩSpeaker
min. 8Ω
MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Impostaz. STEREO
MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Impostaz. PARALLEL
MODE
STEREO PARALLEL
BRIDGE
Impostaz. BRIDGE
9
Precauzioni per il collegamento degli altoparlanti
1. Spegnete l’interruttore POWER.
2. Togliete le viti del coperchio e togliete il coperchio
protettivo dai terminali degli altoparlanti.
Vite
3. Per la morsettiera:
Dopo aver tolto circa 15 mm di isolamento dalle
estremità dei cavi per gli altoparlanti, collegate le
estremità così preparate dei terminali degli
altoparlanti agli attacchi relativi per il bloccaggio
definitivo dei cavi. Per la polarità, consultate le
informazioni di pagina 6.
15mm*
* Dimensioni reali.
Per il collegamento a cinque vie:
Dopo aver tolto circa 15 mm di isolamento dalle
estremità dei cavi per gli altoparlanti, fate passare le
estremità così preparate dei terminali degli
altoparlanti attraverso i fori negli attacchi relativi per
il bloccaggio definitivo dei cavi. Per la polarità,
consultate le informazioni di pagina 6.
15mm*
* Dimensioni reali.
A questo punto accertatevi che le estremità “nude”
non sporgano dagli attacchi, per evitare che possano
venire a contatto con lo chassis.
Il cavo non deve
toccare lo chassis.
Il cavo non deve
toccare lo chassis.
4. Riposizionate il coperchio di protezione.
• Fusibile dello Speaker
La capacità di uscita del vostro amplificatore è molto
alta: 170 W+170 W (8Ω), 250 W+250 W (4Ω) in
stereo e 500 W (8Ω) in mono sull’XS250;
230 W+230 W (8Ω), 350 W+350 W (4Ω) in stereo e
700 W (8Ω) in mono sull’XS350.
Accertatevi di utilizzare un sistema di altoparlanti con
capacità d’ingresso sufficiente.
Se la capacità d’ingresso del vostro sistema è inferiore
all’uscita nominale dell’amplificatore, potete
proteggere i vostri altoparlanti collegando in serie un
fusibile fra l’altoparlante e l’amplificatore, come
mostrato in figura.
_+ _
+
Amplificatore Sist. Altoparlanti
Fusibile
Usate la formula seguente per determinare la capacità
del fusibile secondo la capacità dell’input
dell’altoparlante.
Po = I R → I = √Po/R
2
P0 [W] : Capacità d’ingresso continuo
dell’altoparlante (rumore o RMS)
R [Ω] : Impedenza nominale dell’altoparlante
I [A] : Capacità richiesta per il fusibile
es.) Capacità d’ingresso continuo dell’altoparlante :
100 W
Impedenza nominale dell’altoparlante : 8Ω
I = √100/8
In questo esempio, la capacità richiesta per il fusibile
viene calcolata in 3.5 [A].
• Cavo
Se usate un cavo lungo per il collegamento degli
altoparlanti, usatene uno più spesso possibile per
prevenire il deterioramento oppure una perdita di
potenza.
10
Montaggio a rack
■Montaggio in un rack standard EIA
Se in un rack con scarsa ventilazione vengono montati più amplificatori ad alta potenza, il calore generato da essi
raggiungerà all’interno temperature elevate, pregiudicando la qualità e l’efficienza delle prestazioni. In particolare, se
il montaggio avviene in un rack il cui retro non è apribile, eseguite il montaggio con le seguenti istruzioni.
Rack: Lasciate un margine ≥ 10 cm fra il pannello posteriore del rack ed il pannello posteriore dell’amplificatore.
Ventola: Usate una ventola con flusso massimo ≥ 1.5 m3/min e pressione statica massima ≥ 5 mmH2O.
Montaggio: Installate il kit delle ventole nella fessura superiore o sul pannello superiore del rack ed installate un
pannello isolante fra i due amplificatori.
Esempio di montaggio
La figura in basso a sinistra mostra un esempio di kit (pannelli e due ventole) sulla fessura superiore del rack. Le
ventole sono Minebia 3115PS-12T-B30 (con flusso massimo di 0.9 m3/min e pressione statica massima di 5 mmH2O).
La figura in basso a destra mostra un diagramma dimensionale di un pannello su cui sono installati due 3115PS-12T-
B30.
4-6.5 x 11
88
463
480
Unità: mm
248
4-C15
4-ø4.5
76.2
71.5±0.1
71.5±0.1
78
78
Kit ventole
Pannello coprente
Pannello coprente
XS350/XS250
XS350/XS250
XS350/XS250
11
■Montaggio a rack portatile
Questo sistema utilizza un sistema di ventilazione forzata in cui l’aria penetra dall’apertura frontale e fuoriesce dai
lati e dal retro. Se montate un’unità su un rack portatile, accertatevi di lasciare sgombre le aperture per la
ventilazione, lateralmente e posteriormente.
FILTER
CHANNEL B CHANNEL A
INPUT
CHANNEL B CHANNEL A
INPUT
CHANNEL B CHANNEL A
SPEAKERS
CHANNEL B
70V = 32Ω/CHANNEL
100V = 64Ω/CHANNEL
CHANNEL A
GG
OUTPUT VOLTAGE
CHANNEL B CHANNEL A
LOW CUT LOW CUT
40Hz 40Hz
OFF OFF80Hz 80Hz
HIGH CUT HIGH CUT
5kHz 5kHz
20 15
10
6
3
70V 100V
0
–dB
00
40
30
25
20 15
10
6
3
0
–dB
00
40
30
25
OFF OFF10kHz 10kHz
– –
+ +
–
+–
+
Fronte
Ingresso aria Uscita aria
Completamente aperto
(Vista posteriore)(Vista laterale)
■Montaggio ad installazione fissa
Non bloccate le aperture per la ventilazione laterali e posteriore, quando usate l’amplificatore.
Più di 10 cm Più di 10 cm
Più di 10 cm
Fronte
Fronte
12
Specifiche tecniche
■Specifiche generali
XS250 XS350
Livello d’uscita (Potenza nominale) 8Ω/STEREO 170 W + 170 W 230 W + 230 W
20 Hz~20 kHz 4Ω/STEREO 250 W + 250 W 350 W + 350 W
THD+N= 0.1% 8Ω/BRIDGE 500 W 700 W
1 kHz 8Ω/STEREO 185 W + 185 W 250 W + 250 W
THD+N= 0.1% 4Ω/STEREO 280 W + 280 W 400 W + 400 W
8Ω/BRIDGE 560 W 800 W
1 kHz, 20 ms, nessun clip (saturaz.) 2Ω/STEREO 400 W + 400 W 600 W + 600 W
Potenza - Larghezza di banda Metà potenza 10 Hz~40 kHz (THD+N= 0.1%)
Distorsione armonica totale (THD + N) 4~8Ω/STEREO
20 Hz~20 kHz, Metà potenza 8Ω/BRIDGE 0.05%
Risposta in frequenza 8Ω, Po= 1 W +0.5, –1 dB 10 Hz~50 kHz
Distorsione Intermodulazione (IMD) 4~8Ω/STEREO
60 Hz:7 kHz, 4:1, Metà potenza 8Ω/BRIDGE 0.05%
Separazione canali Half Power, RL= 8Ω,≥65 dB, 20 Hz~20 kHz
Vol. max., input 600Ω shunt
Rumore residuo Vol. min. 12.7 kHz LPF ≤ –70 dB
Rete IHF-A ≤ –75 dB
Rapporto S/N 100 dB
Fattore di smorzamento 8Ω, f= 1 kHz ≥100
Rapporto Slew STEREO ±30 V/µs
8Ω full swing BRIDGE ±40 V/µs
Sensibilità (Vol. max.) Potenza nom. in 8Ω+1.7 dB +3.1 dB
Guadagno tensione (Vol. max.) 32.1 dB 32.1 dB
Impedenza d’ingresso 30 kΩ/Bilanciata, 15 kΩ/Non bilanciata
Controlli Panello frontale Interruttore POWER (ON/OFF)
Pannello poster. Volume (31 posizioni)x 2
Commutatore di modo (STEREO/BRIDGE/PARALLEL)
Interr. Filter (OFF/SUBWOOFER/LOW CUT)x 2 (–12 dB/ott.)
Controllo Frequenza (25 Hz~125 Hz)
x 2
Connettori Ingresso Morsettiera per i terminali
Tipo XLR-3-31/ch
Uscita Morsettiera per i terminali
Postazione collegamento a 5 vie
Indicatori POWER Verde
PROTECTION x 2 (Rosso)
CLIP x 2 (Rosso)
SIGNAL x 2 (Verde)
Circuiti di protezione Esclusione interr. POWER ON, Rilev. DC (c. cont.),
Rilevamento Temp. (temp. alette vent. ≥ 90°C)
Circuito Limiter RL ≤ 1Ω
Velocità della ventola Bassa/~50°C, Variabile/50~70°C, Altezza/70°C~
Potenza richiesta US & Canada 120 V, 60 Hz
Europa 230 V, 50 Hz
Altri Paesi 240 V, 50 Hz
Assorbimento di potenza 450 W/600 VA 600 W/800 VA
Allo spunto 45 W 45 W
1/8 pot. d’uscita, 4Ω400 W 550 W
Potenza max, 4Ω1000 W 1400 W
Dimensioni (L x A x P) 480 x 132 x 319 mm
Peso 18 kg 20 kg
0 dB=0.775 Vrms, Metà potenza=1/2 Livello d’uscita della potenza (Potenza nom.)
Le specifiche sono soggette a variazione senza alcun preavviso.
13
■Diagramma a blocchi
Protector
CLIP
CLIP
MODE
OFF
LOW CUT
SUB WOOFER
OFF
LOW CUT
(PARALLEL)
(BRIDGE)
(PARALLEL)
(BRIDGE)
INPUT
INPUT
CHANNEL B
CHANNEL A
CHANNEL B
CHANNEL A
+
–
G
G
–
+
INPUT
B-2
A-2
CHANNEL
–
+
+
–
+
–
–
+
–
+
+
–
B-1
A-1
CHANNEL
SPEAKERS
SIGNAL
SIGNAL
PROTECTION
INV
CHANNEL A
CHANNEL B
SUB WOOFER
HPF
LPF
FREQFREQ
LPF
HPF
STEREO
BRIDGE
PARALLEL
BA
BA
■Dimensioni
A: 132 P: 319
L: 480
Unità: mm
14
Inconvenienti e rimedi
Il prospetto seguente elenca le cause principali di malfunzionamento, indica le misure occorrenti per evitare gli
inconvenienti e riporta l’eventuale intervento del circuito di protezione.
Circuito di protezioneRimedioProbabile CausaIndicatore
L’indicatore
CLIP si
accende.
L’indicatore
PROTECTION
si accende.
Vi è un cortocircuito
nel terminale dell’ampli-
ficatore o nell'altoparlante
o nel cavo.
Il carico dell’amplificatore
è eccessivo.
La temperature delle alette
per il raffreddamento ha
superato i 90°C.
È stata generata una
tensione CC ±2 V
o superiore nel circuito
d’uscita dell’amplificatore
di potenza.
Individuate il cortocircuito
ed eliminatene la causa.
Usate un sistema di
altoparlanti con impedenza
di almeno 4Ω (stereo) o
8Ω (bridge).
Controllate le condizioni
della ventilazione e pren-
dete le appropriate misure
per migliorare il flusso
dell’aria intorno
all'amplificatore.
Consultate il vostro
negoziante o il centro
di assistenza Yamaha
più vicino.
È in funzione il circuito
PC limiter per proteggere
i transistor di potenza.
È in funzione il circuito
di protezione termica per
proteggere i transistor
di potenza.
È in funzione il relay per
proteggere il sistema
degli altoparlanti.