Zentan Technology SPD SPEED TRANSMITTER User Manual USERS MANUAL 1

Zentan Technology Co., Ltd. SPEED TRANSMITTER USERS MANUAL 1

Contents

USERS MANUAL 1

Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / ApareadoPairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entryRéglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel sizeMesurer la roue / Dimensiones de la ruedaUFETime entryRéglage heure / Introducir la horaUFETotal data entryRéglage des valeurs totales / Datos totalesUFEContrast entryRéglage contraste / Introducción contrasteUFELanguage EntryRéglage langue / Introducir el idiomaUFEWheel size entryCirconférence de roue / Dimensiones de la ruedaUFEG E R M A N Y42 mm32 mmBasic settingsRéglages de base / Ajustes básicosUFEWheel Size Chart (Wheel Size)Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)ACBChanging modesChangement d’affichage / Cambio de visualizaciónUFEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / ApareadoPairing / Connection / ApareadoPairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EUFEPairing / Connection / ApareadoObservaciones generalesECambio de la pilaSolución de problemasERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speedComparaison de la vitesse / Comparación velocidadUFEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH•Press MODE button until KMH / MPH is displayed.•Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.•Select MPH or KMH with MODE button.•Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH•A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.•Appuyer brièvement sur la touche SET.•KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.•Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.•Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH•Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH•Pulsar la tecla SET brevemente.•En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.•Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.•Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1•A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.•Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)•Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.•Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).•Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.•Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.•Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).•Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)•Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered.•Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME•Press MODE button until TOTAL TIME is displayed•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered•Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2•Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2•Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast•Press MODE button until contrast is displayed.•Press SET button briefly and the display flashes.•Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark•Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste•Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.•Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.•A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste•Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.•Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.•Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language•Press MODE button until LANGUAGE is displayed•Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).•Press MODE button to change to WS BIKE 2.•Press SET button briefly and the first digit flashes.•Change the number by pressing RESET button.•Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.•Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2•A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.•Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.•Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.•Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2•Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.•Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.•Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.•La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBIKE COMPUTERTOPLINEB C   1 1 0 6 L  D T SSIGMA BIKE COMPU TE RBC 1106L DTSW W W. S I G M A SP O R T. CO MW W W . S I G M A S P O R T. C O MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, USATel. +1-630-761-1106Fax +1-630-761-1107Toll Free: 888-744-6277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Julius - Leber - Straße 15D-67433 Neustadt a.d.W.Tel. +49-(0)6321-9120-118Fax +49-(0)6321-9120-34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South America7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 3577Fax +886-4-2475 356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 secA Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes•Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)•While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).•Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones•Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).•durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec•Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).•Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.•After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.•Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.•Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.•Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODEMODEMODERESETRESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)•Press MODE button until TIME is displayed.•Press the SET button briefly and the hour digit flashes.•Change the hour with the RESET button.•Advance to minutes by pressing MODE button.•Change the minutes with the RESET button.•Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.•Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.•Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.•Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.•Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.•Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE•After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.•There are two ways to pair your transmitter and computer.•1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.•2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).•After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.•Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.•If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.•Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote•Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1.Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2.Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:•Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)•Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.•TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.•Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea•Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1.Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2.Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:•Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.•Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.•Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 secA~20 secAmm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.•Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación•¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?•¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?•¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?•¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)•¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?•¿2 imanes montados?•¿Imán posicionado correctamente?•¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?•¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta•Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)•Comprobar la pila•Pila bien colocada (+ y -)•¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado•Comprobar la distancia emisor/imán•Pila del emisor vacía•Activar el ordenador pulsando•Comprobar alcance•Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):•Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.•If your current speed is equal to your average speed  isshown, if lower  is shown, and if higher  is shown.Vitesse/vitesse moyenne•En cas de vitesse à peu près similaire  s'affiche, en casde vitesse plus faible  et plus élevée .•L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media•En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso develocidad menor  y velocidad mayor .•La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 mmRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.00000.200  3  2Bike 1+
Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 5 2 3 4 63 4 6 12 1KMH/MPH entryRéglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entryRéglage heure / Introducir la horaUFETotal data entryRéglage des valeurs totales / Datos totalesUFEContrast entryRéglage contraste / Introducción contrasteUFELanguage EntryRéglage langue / Introducir el idiomaUFEWheel size entryCirconférence de roue / Dimensiones de la ruedaUFE42 mm32 mmBasic settingsRéglages de base / Ajustes básicosUFEWheel Size Chart (Wheel Size)Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)ACBChanging modesChangement d’affichage / Cambio de visualizaciónUFEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / ApareadoPairing / Connection / ApareadoPairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EUFEPairing / Connection / ApareadoObservaciones generalesECambio de la pilaSolución de problemasERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speedComparaison de la vitesse / Comparación velocidadUFEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH•Press MODE button until KMH / MPH is displayed.•Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.•Select MPH or KMH with MODE button.•Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH•A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.•Appuyer brièvement sur la touche SET.•KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.•Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.•Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH•Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH•Pulsar la tecla SET brevemente.•En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.•Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.•Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)•Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered.•Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME•Press MODE button until TOTAL TIME is displayed•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered•Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2•Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2•Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast•Press MODE button until contrast is displayed.•Press SET button briefly and the display flashes.•Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark•Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste•Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.•Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.•A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste•Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.•Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.•Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language•Press MODE button until LANGUAGE is displayed•Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).•Press MODE button to change to WS BIKE 2.•Press SET button briefly and the first digit flashes.•Change the number by pressing RESET button.•Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.•Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2•A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.•Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.•Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.•Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2•Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.•Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.•Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.•La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE CO MPUT ERTO PLI N EB C   1 1 0 6 L  D T SSIG MA B IK E  COMPU TERBC 110 6L  DT SW W W. S I G M A S P O R T. C O MW W W. S I G M A S P O R T. C O MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Juliu s - Leber - Straße 15D-67433 Ne ustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes•Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)•While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).•Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones•Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).•durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec•Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).•Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.•After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.•Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.•Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.•Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODEMODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)•Press MODE button until TIME is displayed.•Press the SET button briefly and the hour digit flashes.•Change the hour with the RESET button.•Advance to minutes by pressing MODE button.•Change the minutes with the RESET button.•Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.•Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.•Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.•Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.•Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.•Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE•After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.•There are two ways to pair your transmitter and computer.•1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.•2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).•After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.•Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.•If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.•Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote•Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1.Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2.Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:•Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)•Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.•TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.•Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea•Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1.Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2.Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:•Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.•Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.•Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 secA~20 secAmm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.•Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación•¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?•¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?•¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?•¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)•¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?•¿2 imanes montados?•¿Imán posicionado correctamente?•¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?•¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta•Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)•Comprobar la pila•Pila bien colocada (+ y -)•¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado•Comprobar la distancia emisor/imán•Pila del emisor vacía•Activar el ordenador pulsando•Comprobar alcance•Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):•Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.•If your current speed is equal to your average speed  isshown, if lower  is shown, and if higher  is shown.Vitesse/vitesse moyenne•En cas de vitesse à peu près similaire  s'affiche, en casde vitesse plus faible  et plus élevée .•L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media•En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso develocidad menor  y velocidad mayor .•La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 mmRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.00000.200  3  2Bike 1+
Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entryRéglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entryRéglage heure / Introducir la horaUFETotal data entryRéglage des valeurs totales / Datos totalesUFEContrast entryRéglage contraste / Introducción contrasteUFELanguage EntryRéglage langue / Introducir el idiomaUFEWheel size entryCirconférence de roue / Dimensiones de la ruedaUFE42 mm32 mmBasic settingsRéglages de base / Ajustes básicosUFEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modesChangement d’affichage / Cambio de visualizaciónUFEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoPairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EU FEPairing / Connection / ApareadoObservaciones generalesECambio de la pilaSolución de problemasERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speedComparaison de la vitesse / Comparación velocidadUFEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH•Press MODE button until KMH / MPH is displayed.•Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.•Select MPH or KMH with MODE button.•Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH•A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.•Appuyer brièvement sur la touche SET.•KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.•Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.•Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH•Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH•Pulsar la tecla SET brevemente.•En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.•Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.•Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)•Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered.•Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME•Press MODE button until TOTAL TIME is displayed•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered•Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2•Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2•Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast•Press MODE button until contrast is displayed.•Press SET button briefly and the display flashes.•Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark•Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste•Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.•Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.•A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste•Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.•Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.•Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language•Press MODE button until LANGUAGE is displayed•Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).•Press MODE button to change to WS BIKE 2.•Press SET button briefly and the first digit flashes.•Change the number by pressing RESET button.•Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.•Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2•A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.•Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.•Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.•Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2•Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.•Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.•Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.•La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE CO MPUT ERTO PLI N EB C   1 1 0 6 L  D T SSIG MA B IK E  COMPU TERBC 110 6L  DT SW W W. S I G M A S P O R T. C O MW W W. S I G M A S P O R T. C O MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Juliu s - Leber - Straße 15D-67433 Ne ustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes•Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)•While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).•Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones•Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).•durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec•Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).•Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.•After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.•Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.•Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.•Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODEMODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)•Press MODE button until TIME is displayed.•Press the SET button briefly and the hour digit flashes.•Change the hour with the RESET button.•Advance to minutes by pressing MODE button.•Change the minutes with the RESET button.•Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.•Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.•Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.•Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.•Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.•Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.•Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote•Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1.Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2.Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:•Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)•Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.•TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.•Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea•Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1.Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2.Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:•Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.•Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.•Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 secAmm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.•Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación•¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?•¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?•¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?•¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)•¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?•¿2 imanes montados?•¿Imán posicionado correctamente?•¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?•¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta•Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)•Comprobar la pila•Pila bien colocada (+ y -)•¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado•Comprobar la distancia emisor/imán•Pila del emisor vacía•Activar el ordenador pulsando•Comprobar alcance•Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):•Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.•If your current speed is equal to your average speed  isshown, if lower  is shown, and if higher  is shown.Vitesse/vitesse moyenne•En cas de vitesse à peu près similaire  s'affiche, en casde vitesse plus faible  et plus élevée .•L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media•En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso develocidad menor  y velocidad mayor .•La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inchesDB3242AC?handlebarorstemRed, rouge2 mmRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.00000.200  3  2Bike 1+
Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entryRéglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entryRéglage heure / Introducir la horaUFETotal data entryRéglage des valeurs totales / Datos totalesUFEContrast entryRéglage contraste / Introducción contrasteUFELanguage EntryRéglage langue / Introducir el idiomaUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settingsRéglages de base / Ajustes básicosUFEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modesChangement d’affichage / Cambio de visualizaciónUFEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EU F EPairing / Connection / ApareadoObservaciones generalesECambio de la pilaSolución de problemasERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speedComparaison de la vitesse / Comparación velocidadUFEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH•Press MODE button until KMH / MPH is displayed.•Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.•Select MPH or KMH with MODE button.•Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH•A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.•Appuyer brièvement sur la touche SET.•KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.•Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.•Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH•Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH•Pulsar la tecla SET brevemente.•En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.•Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.•Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)•Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered.•Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME•Press MODE button until TOTAL TIME is displayed•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered•Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2•Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2•Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast•Press MODE button until contrast is displayed.•Press SET button briefly and the display flashes.•Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark•Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste•Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.•Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.•A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste•Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.•Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.•Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language•Press MODE button until LANGUAGE is displayed•Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE CO MPUT ERTO PLI N EB C   1 1 0 6 L  D T SSIG MA B IK E  COMPU TERBC 110 6L  DT SW W W. S I G M A S P O R T. C O MW W W. S I G M A S P O R T. C O MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Juliu s - Leber - Straße 15D-67433 Ne ustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes•Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)•While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).•Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones•Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).•durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec•Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).•Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.•After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.•Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.•Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.•Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODEMODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)•Press MODE button until TIME is displayed.•Press the SET button briefly and the hour digit flashes.•Change the hour with the RESET button.•Advance to minutes by pressing MODE button.•Change the minutes with the RESET button.•Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.•Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.•Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.•Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.•Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.•Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.•Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación•¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?•¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?•¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?•¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)•¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?•¿2 imanes montados?•¿Imán posicionado correctamente?•¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?•¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta•Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)•Comprobar la pila•Pila bien colocada (+ y -)•¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado•Comprobar la distancia emisor/imán•Pila del emisor vacía•Activar el ordenador pulsando•Comprobar alcance•Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):•Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.•If your current speed is equal to your average speed  isshown, if lower  is shown, and if higher  is shown.Vitesse/vitesse moyenne•En cas de vitesse à peu près similaire  s'affiche, en casde vitesse plus faible  et plus élevée .•L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media•En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso develocidad menor  y velocidad mayor .•La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242??handlebarorstemRed, rouge2 mmRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.00000.200  3  2Bike 1+
Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entryRéglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entry Réglage heure / Introducir la horaU FETotal data entryRéglage des valeurs totales / Datos totalesUFEContrast entry Réglage contraste / Introducción contrasteU FELanguage EntryRéglage langue / Introducir el idiomaUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settingsRéglages de base / Ajustes básicosUFEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modesChangement d’affichage / Cambio de visualizaciónUFEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EU F EPairing / Connection / ApareadoObservaciones generalesECambio de la pilaSolución de problemasERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speedComparaison de la vitesse / Comparación velocidadUFEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH•Press MODE button until KMH / MPH is displayed.•Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.•Select MPH or KMH with MODE button.•Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH•A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.•Appuyer brièvement sur la touche SET.•KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.•Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.•Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH•Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH•Pulsar la tecla SET brevemente.•En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.•Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.•Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)•Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered.•Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME•Press MODE button until TOTAL TIME is displayed•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered•Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2•Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2•Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast• Press MODE button until contrast is displayed.• Press SET button briefly and the display flashes.• Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark• Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language•Press MODE button until LANGUAGE is displayed•Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE CO MPUT ERTO PLI N EB C   1 1 0 6 L  D T SSIG MA B IK E  COMPU TERBC 110 6L  DT SW W W. S I G M A S P O R T. C O MW W W. S I G M A S P O R T. C O MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Juliu s - Leber - Straße 15D-67433 Ne ustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A42 Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes•Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)•While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).•Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones•Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).•durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec•Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).•Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.•After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.•Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.•Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.•Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODEMODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)• Press MODE button until TIME is displayed.• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.• Change the hour with the RESET button.• Advance to minutes by pressing MODE button.• Change the minutes with the RESET button.• Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.•Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación•¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?•¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?•¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?•¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)•¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?•¿2 imanes montados?•¿Imán posicionado correctamente?•¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?•¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta•Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)•Comprobar la pila•Pila bien colocada (+ y -)•¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado•Comprobar la distancia emisor/imán•Pila del emisor vacía•Activar el ordenador pulsando•Comprobar alcance•Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):•Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.•If your current speed is equal to your average speed  isshown, if lower  is shown, and if higher  is shown.Vitesse/vitesse moyenne•En cas de vitesse à peu près similaire  s'affiche, en casde vitesse plus faible  et plus élevée .•L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media•En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso develocidad menor  y velocidad mayor .•La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 m mRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.00000.200  3  2Bike 1+
Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entryRéglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entry Réglage heure / Introducir la horaU FETotal data entryRéglage des valeurs totales / Datos totalesUFEContrast entry Réglage contraste / Introducción contrasteU FELanguage EntryRéglage langue / Introducir el idiomaUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settingsRéglages de base / Ajustes básicosUFEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modes Changement d’affichage / Cambio de visualizaciónU FEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 4max. 90 cmmax. 30˚2xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EUFEPairing / Connection / ApareadoObservaciones generales ECambio de la pilaSolución de problemasERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speedComparaison de la vitesse / Comparación velocidadUFEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH•Press MODE button until KMH / MPH is displayed.•Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.•Select MPH or KMH with MODE button.•Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH•A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.•Appuyer brièvement sur la touche SET.•KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.•Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.•Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH•Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH•Pulsar la tecla SET brevemente.•En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.•Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.•Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)•Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered.•Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME•Press MODE button until TOTAL TIME is displayed•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered•Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2•Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2•Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast• Press MODE button until contrast is displayed.• Press SET button briefly and the display flashes.• Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark• Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language•Press MODE button until LANGUAGE is displayed•Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE CO MPUT ERTO PLI N EB C   1 1 0 6 L  D T SSIG MA B IK E  COMPU TERBC 110 6L  DT SW W W. S I G M A S P O R T. C O MW W W. S I G M A S P O R T. C O MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Juliu s - Leber - Straße 15D-67433 Ne ustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes•Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)•While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).•Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones•Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).•durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec•Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).•Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.•After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.•Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.•Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.•Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODEMODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)• Press MODE button until TIME is displayed.• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.• Change the hour with the RESET button.• Advance to minutes by pressing MODE button.• Change the minutes with the RESET button.• Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.• Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación•¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?•¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?•¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?•¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)•¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?•¿2 imanes montados?•¿Imán posicionado correctamente?•¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?•¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta•Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)•Comprobar la pila•Pila bien colocada (+ y -)•¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado•Comprobar la distancia emisor/imán•Pila del emisor vacía•Activar el ordenador pulsando•Comprobar alcance•Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):•Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.•If your current speed is equal to your average speed  isshown, if lower  is shown, and if higher  is shown.Vitesse/vitesse moyenne•En cas de vitesse à peu près similaire  s'affiche, en casde vitesse plus faible  et plus élevée .•L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media•En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso develocidad menor  y velocidad mayor .•La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 m mRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.00000.200  3  2Bike 1+
Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entryRéglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entry Réglage heure / Introducir la horaU FETotal data entryRéglage des valeurs totales / Datos totalesUFEContrast entry Réglage contraste / Introducción contrasteU FELanguage EntryRéglage langue / Introducir el idiomaUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settingsRéglages de base / Ajustes básicosUFEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modes Changement d’affichage / Cambio de visualizaciónU FEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EU F EPairing / Connection / ApareadoObservaciones generales ECambio de la pila Solución de problemas ERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speedComparaison de la vitesse / Comparación velocidadUFEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH•Press MODE button until KMH / MPH is displayed.•Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.•Select MPH or KMH with MODE button.•Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH•A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.•Appuyer brièvement sur la touche SET.•KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.•Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.•Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH•Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH•Pulsar la tecla SET brevemente.•En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.•Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.•Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)•Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered.•Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME•Press MODE button until TOTAL TIME is displayed•Press SET button briefly and the first digit will flash.•Press RESET button to change each digit.•Press MODE button to advance to next number.•Repeat until desired number is entered•Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2•Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2•Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast• Press MODE button until contrast is displayed.• Press SET button briefly and the display flashes.• Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark• Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language•Press MODE button until LANGUAGE is displayed•Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE CO MPUT ERTO PLI N EB C   1 1 0 6 L  D T SSIG MA B IK E  COMPU TERBC 110 6L  DT SW W W. S I G M A S P O R T. C O MW W W. S I G M A S P O R T. C O MSIGMA USA:North America1067 King sland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Fr ee: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Juliu s - Leber - Straße 15D-67433 Ne ustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes• Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)• While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec•Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).•Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.•After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.•Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.•Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.•Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODEMODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)• Press MODE button until TIME is displayed.• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.• Change the hour with the RESET button.• Advance to minutes by pressing MODE button.• Change the minutes with the RESET button.• Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.• Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación• ¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?• ¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?• ¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?• ¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado• Comprobar la distancia emisor/imán• Pila del emisor vacía• Activar el ordenador pulsando• Comprobar alcance• Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):• Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.•If your current speed is equal to your average speed  isshown, if lower  is shown, and if higher  is shown.Vitesse/vitesse moyenne•En cas de vitesse à peu près similaire  s'affiche, en casde vitesse plus faible  et plus élevée .•L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media•En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso develocidad menor  y velocidad mayor .•La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 m mRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.00000.200  3  2Bike 11_5:23+
Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entryRéglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHUFEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entry Réglage heure / Introducir la horaU FETotal data entry Réglage des valeurs totales / Datos totalesU FEContrast entry Réglage contraste / Introducción contrasteU FELanguage Entry Réglage langue / Introducir el idiomaU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settings Réglages de base / Ajustes básicosU FEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modes Changement d’affichage / Cambio de visualizaciónU FEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EUFEPairing / Connection / ApareadoObservaciones generales ECambio de la pila Solución de problemas ERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speed Comparaison de la vitesse / Comparación velocidadU FEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH•Press MODE button until KMH / MPH is displayed.•Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.•Select MPH or KMH with MODE button.•Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH•A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.•Appuyer brièvement sur la touche SET.•KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.•Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.•Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH•Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH•Pulsar la tecla SET brevemente.•En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.•Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.•Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)• Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered.• Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME• Press MODE button until TOTAL TIME is displayed• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered• Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2• Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast• Press MODE button until contrast is displayed.• Press SET button briefly and the display flashes.• Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark• Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language• Press MODE button until LANGUAGE is displayed• Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE CO MPUT ERTO PLI N EB C   1 1 0 6 L  D T SSIG MA B IK E  COMPU TE RBC 110 6L  DT SW W W. S I G M A SP O R T. C O MW W W. S I G M A S P O R T. C O MSIGMA  USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Juliu s - Leber - Straße 15D-67433 Neustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes• Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)• While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec • Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).• Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.• After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.• Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.•Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.•Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODE MODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)• Press MODE button until TIME is displayed.• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.• Change the hour with the RESET button.• Advance to minutes by pressing MODE button.• Change the minutes with the RESET button.• Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.• Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación• ¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?• ¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?• ¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?• ¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado• Comprobar la distancia emisor/imán• Pila del emisor vacía• Activar el ordenador pulsando• Comprobar alcance• Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):• Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.• If your current speed is equal to your average speed   isshown, if lower   is shown, and if higher   is shown.Vitesse/vitesse moyenne• En cas de vitesse à peu près similaire   s'affiche, en casde vitesse plus faible   et plus élevée  .• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media• En caso de velocidad casi igual se muestra  , en caso develocidad menor   y velocidad mayor  .• La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 m mRed, rouge0,0MPH  CLOCK 15:23* not while riding0,0MPH  HEURE 15:23* pas pendantla conduite0,0MPH   HORA 15:23*no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.000 00.200  3  2Bike 1+
Contents / Contenu / Contenudo Installation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entry Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entry Réglage heure / Introducir la horaU FETotal data entry Réglage des valeurs totales / Datos totalesU FEContrast entry Réglage contraste / Introducción contrasteU FELanguage Entry Réglage langue / Introducir el idiomaU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settings Réglages de base / Ajustes básicosU FEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modes Changement d’affichage / Cambio de visualizaciónU FEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EU F EPairing / Connection / ApareadoObservaciones generales ECambio de la pila Solución de problemas ERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speed Comparaison de la vitesse / Comparación velocidadU FEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH• Press MODE button until KMH / MPH is displayed.• Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.• Select MPH or KMH with MODE button.• Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH• A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.• Appuyer brièvement sur la touche SET.• KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.• Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH• Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH• Pulsar la tecla SET brevemente.• En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.• Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.• Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)• Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered.• Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME• Press MODE button until TOTAL TIME is displayed• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered• Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2• Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast• Press MODE button until contrast is displayed.• Press SET button briefly and the display flashes.• Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark• Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language• Press MODE button until LANGUAGE is displayed• Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE CO MPUT ERTO PLI N EB C   1 1 0 6 L   D T SSIGMA  B IK E  CO MPU TERBC 110 6 L  DT SW W W. S I G M A SP O R T. C O MW W W. S I G MA S P O RT. CO MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes• Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)• While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec • Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).• Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.• After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.• Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODE MODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)• Press MODE button until TIME is displayed.• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.• Change the hour with the RESET button.• Advance to minutes by pressing MODE button.• Change the minutes with the RESET button.• Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.• Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación• ¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?• ¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?• ¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?• ¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado• Comprobar la distancia emisor/imán• Pila del emisor vacía• Activar el ordenador pulsando• Comprobar alcance• Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):• Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.• If your current speed is equal to your average speed   isshown, if lower   is shown, and if higher   is shown.Vitesse/vitesse moyenne• En cas de vitesse à peu près similaire   s'affiche, en casde vitesse plus faible   et plus élevée  .• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media• En caso de velocidad casi igual se muestra  , en caso develocidad menor   y velocidad mayor  .• La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 m mRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera0,0MPHTRIP DIST    015,0MPHTRIP DIST    00,0MPHTRIP DIST    00,0MPHTRIP DIST    00,0KMHBC1106 DTS 15:230,0MPHTRIP DIST    0 12:23 12:23 12:2500.20000.000 00.200  3  2Bike 1+
Contents / Contenu / ContenudoInstallation / Montage / Montaje Installation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta1 2Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entry Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entry Réglage heure / Introducir la horaU FETotal data entry Réglage des valeurs totales / Datos totalesU FEContrast entry Réglage contraste / Introducción contrasteU FELanguage Entry Réglage langue / Introducir el idiomaU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settings Réglages de base / Ajustes básicosU FEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modes Changement d’affichage / Cambio de visualizaciónU FEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EU F EPairing / Connection / ApareadoObservaciones generales ECambio de la pila Solución de problemas ERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speed Comparaison de la vitesse / Comparación velocidadU FEReset Remise à zéro / Puesta a ceroU FEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH• Press MODE button until KMH / MPH is displayed.• Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.• Select MPH or KMH with MODE button.• Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH• A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.• Appuyer brièvement sur la touche SET.• KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.• Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH• Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH• Pulsar la tecla SET brevemente.• En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.• Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.• Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)• Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered.• Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME• Press MODE button until TOTAL TIME is displayed• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered• Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2• Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast• Press MODE button until contrast is displayed.• Press SET button briefly and the display flashes.• Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark• Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language• Press MODE button until LANGUAGE is displayed• Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE  CO MPUT ERTO PLI NEB C   1 1 0 6 L   D T SSIGMA  B IK E  CO MPU TERBC 110 6 L  DT SW W W. S I G MA S P O RT. CO MW W W. S I G MA S P O RT. CO MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes• Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)• While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec • Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).• Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.• After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.• Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODE MODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)• Press MODE button until TIME is displayed.• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.• Change the hour with the RESET button.• Advance to minutes by pressing MODE button.• Change the minutes with the RESET button.• Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.• Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación• ¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?• ¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?• ¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?• ¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado• Comprobar la distancia emisor/imán• Pila del emisor vacía• Activar el ordenador pulsando• Comprobar alcance• Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):• Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.• If your current speed is equal to your average speed   isshown, if lower   is shown, and if higher   is shown.Vitesse/vitesse moyenne• En cas de vitesse à peu près similaire   s'affiche, en casde vitesse plus faible   et plus élevée  .• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media• En caso de velocidad casi igual se muestra  , en caso develocidad menor   y velocidad mayor  .• La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.• Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.• Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec > 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3 go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 m mRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.000 00.200  3  20,0MPHTRIP DIST    015,0MPHTRIP DIST    00,0MPHTRIP DIST    00,0MPHTRIP DIST    00,0KMHBC1106 DTS 15:230,0MPHTRIP DIST    0Bike 1+
Contents / Contenu / ContenudoInstallation / Montage / MontajeInstallation of mounting bracket Montage du support / Montaje del soporte de bicicleta12Installation of mounting bracket Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado3 4 6 12 1KMH/MPH entry Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entry Réglage heure / Introducir la horaU FETotal data entry Réglage des valeurs totales / Datos totalesU FEContrast entry Réglage contraste / Introducción contrasteU FELanguage Entry Réglage langue / Introducir el idiomaU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settings Réglages de base / Ajustes básicosU FEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modes Changement d’affichage / Cambio de visualizaciónU FEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EUFEPairing / Connection / ApareadoObservaciones generales ECambio de la pila Solución de problemas ERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosU F ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speed Comparaison de la vitesse / Comparación velocidadU FEResetRemise à zéro / Puesta a ceroUFEAssembly 2nd wheel Montage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaU FEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH• Press MODE button until KMH / MPH is displayed.• Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.• Select MPH or KMH with MODE button.• Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH• A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.• Appuyer brièvement sur la touche SET.• KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.• Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH• Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH• Pulsar la tecla SET brevemente.• En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.• Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.• Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)• Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered.• Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME• Press MODE button until TOTAL TIME is displayed• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered• Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2• Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast• Press MODE button until contrast is displayed.• Press SET button briefly and the display flashes.• Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark• Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language• Press MODE button until LANGUAGE is displayed• Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE  CO MPUT ERTO PLI NEB C   1 1 0 6 L   D T SSIGMA  B IK E  CO MPU TERBC 110 6 L  DT SW W W. S I G MA S P O RT. CO MW W W. S I G MA S P O RT. CO MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes• Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)• While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec • Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).• Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.• After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.• Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODE MODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)• Press MODE button until TIME is displayed.• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.• Change the hour with the RESET button.• Advance to minutes by pressing MODE button.• Change the minutes with the RESET button.• Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.• Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación• ¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?• ¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?• ¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?• ¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado• Comprobar la distancia emisor/imán• Pila del emisor vacía• Activar el ordenador pulsando• Comprobar alcance• Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):• Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.• If your current speed is equal to your average speed   isshown, if lower   is shown, and if higher   is shown.Vitesse/vitesse moyenne• En cas de vitesse à peu près similaire   s'affiche, en casde vitesse plus faible   et plus élevée  .• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media• En caso de velocidad casi igual se muestra  , en caso develocidad menor   y velocidad mayor  .• La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.•Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.•Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.•Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.•Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.•Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.•Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec> 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).• It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.• Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).• Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mount remove yellow tape the SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 m mRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera 12:23 12:23 12:2500.20000.000 00.200  3  20,0MPHTRIP DIST    015,0MPHTRIP DIST    00,0MPHTRIP DIST    00,0MPHTRIP DIST    00,0KMHBC1106 DTS 15:230,0MPHTRIP DIST    0Bike 1+
Contents / Contenu / ContenudoInstallation / Montage / MontajeInstallation of mounting bracketMontage du support / Montaje del soporte de bicicleta12Installation of mounting bracketInstallation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán5Installation of speed transmitterMontage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad1Installation of speed transmitter5Mode / Reset Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado34612 1KMH/MPH entry Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPHU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FEMeasure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la ruedaU FETime entry Réglage heure / Introducir la horaU FETotal data entry Réglage des valeurs totales / Datos totalesU FEContrast entry Réglage contraste / Introducción contrasteU FELanguage Entry Réglage langue / Introducir el idiomaU FEWheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la ruedaU FE42 mm32 mmBasic settings Réglages de base / Ajustes básicosU FEWheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)A CBChanging modes Changement d’affichage / Cambio de visualizaciónU FEInstallation of speed transmitter Montage de l'émett. Vit. / Montaje del emisor de velocidad3 42xLeft side Right sideGrey, grisoptional Bike 2Ref. No. 00405Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / Apareado Pairing / Connection / ApareadoInstallation of Bike ComputerUFEF EUFEPairing / Connection / ApareadoObservaciones generales ECambio de la pila Solución de problemas ERemarques générales FChangement de batterie Solution aux problèmes FGeneral remarks UTrouble Shooting UChange batteryTechnical Data / Données techniques / Datos técnicosUF ETechnical data / Données techniques / Datos técnicosComparison speed Comparaison de la vitesse / Comparación velocidadU FEResetRemise à zéro / Puesta a ceroUFEAssembly 2nd wheelMontage 2ème roue / Montaje 2ª ruedaUFEoptional Bike 2Ref. No. 00405Grey, grisBike 1+2. KMH / MPH• Press MODE button until KMH / MPH is displayed.• Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed andflashing.• Select MPH or KMH with MODE button.• Confirm by pressing SET button briefly.2. KMH / MPH• A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.• Appuyer brièvement sur la touche SET.• KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.• Confirmer par la touche SET.2. KMH / MPH• Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH• Pulsar la tecla SET brevemente.• En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.• Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.• Confirmar con la tecla SET.3. Wheel size BIKE 1• Press MODE button to change to WS BIKE 1.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button, change tonext digit by pressing mode. Repeat with next 3 numbersuntil desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.3. Circonférence de la roue VELO 1• A l'aide de la touche MODE passer à VELO 1.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffreà entrer clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE.• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 13. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 1.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra deintroducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la páginasiguiente) determinar el valor correspondiente al tamañode la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda(tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.• Determine the correct value for your wheel size fromTable C “Wheel Size Chart” (refer to next page).• Alternative: calculate wheel size using formula Tab A orTab B.• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférencede roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voirpage suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL timesfrom your previous computer.Note – This step is not necessary if previous data fromanother computer is not desired(skip to step 8).6. Enter TOTAL ODO (miles)• Press MODE button until TOTAL ODO is displayed.• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered.• Confirm by pressing the SET button briefly.7. Enter TOTAL TIME• Press MODE button until TOTAL TIME is displayed• Press SET button briefly and the first digit will flash.• Press RESET button to change each digit.• Press MODE button to advance to next number.• Repeat until desired number is entered• Confirm by pressing the SET button briefly.6. KM-VELO 1/27. TEMPS VELO 1/2• Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vouspouvez transférer la distance totale en km, par exemplelors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autrecompteur.6. KM RUEDA 1/27. TIEMPO RUEDA 1/2• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí sepuede transferir el número total de km p.ej. en caso decompra del aparato de otro ordenador de bicicleta.8. Contrast• Press MODE button until contrast is displayed.• Press SET button briefly and the display flashes.• Set the value by pressing RESET button.1 = light  3 = dark• Confirm by pressing the SET button.When you are finished entering the basic setting, press andhold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.8. Contraste• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTEapparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler lavaleur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.8. Contraste• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.1. Set language• Press MODE button until LANGUAGE is displayed• Press the SET button briefly, the display flashes. Set thedesired language using the MODE button and confirm bypressing SET button briefly.4. Wheel size BIKE 2This computer can be programmed for two bikes, if you areonly using this computer for one bike, skip this step and goto step 5.Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2occurs automatically simply by changing from bike 1transmitter (grey button) to the optional Bike 2 transmitter(red button).• Press MODE button to change to WS BIKE 2.• Press SET button briefly and the first digit flashes.• Change the number by pressing RESET button.• Change to next digit by pressing MODE button. Repeatwith next 3 numbers until desired wheel size is entered.• Confirm by pressing SET button briefly.4. Circonférence de la roue VELO 2• A l'aide de la touche MODE passer au VELO 2.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre àentrer clignote.• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aidede la touche RESET, passer au prochain chiffre à l'aide de latouche MODE.• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 24. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2• Con la tecla MODE cambiar a BICICLETA 2.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET ajustar los valores,con la tecla MODE cambiar a la cifra siguiente, etc.• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2SETBI KE  CO MPUT ERTO PLI NEB C   1 1 0 6 L   D T SSIGMA  B IK E  CO MPU TERBC 110 6 L  DT SW W W. S I G MA S P O RT. CO MW W W. S I G MA S P O RT. CO MSIGMA USA:North America1067 Kingsland DriveBatavia, IL 60510, US ATel. +1-630-761-1106Fax +1-6 30-761-1107Toll Free: 888-744-6 277SIGMA EUROPA:SIGMA Elektro GmbHDr.- Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt a.d.W.Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8Fax +49- (0)6321-9120 -34SIGMA ASIA:Asia, Australia, South Ame rica7F-1, No. 193, Ta-Tun 6th Street,Taichung City, TaiwanTel. +886-4-2475 35 77Fax +886 -4-2475  356332-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-62227x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C21992174222422682265220521022114213321462149217422052224kmhmph47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-57116x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/412721590194819071973202620512070208921142133210520861954ETRTOkmhmphETRTOkm/h:WS = mm x 3.14mph:WS = mm x 3.14km/h:WS = mmmph:WS = mmPrinted in USA~20 sec A Test: BatteryMax. 20 mm• MODE: appel des fonctions• RESET: remise à zéro des fonctionsDISTANCE JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH• MODE: Activar las funciones• RESET: Restablecimiento de las funcion.KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero• MODE: Change the functions• RESET: Reset the functionsDAILY KM/M, TRIP TIME, AVERAGE SPEED and MAX SPEED to zeroMODE>3 sec = RESETTRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDCLOCKTOTAL ODO*TOTAL TIME*TRIP DISTTRIP TIMEAVG. SPEEDMAX. SPEEDMODE>3 sec = RESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIHEUREKM TOTAL*TEMPSTOTAL*KM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAXIMODE>3 sec = RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHORAKM TOTAL*TIEMPO TOT*KM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVEL MAXIMAHow to change modes• Press MODE button until the desired function is displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED,CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)• While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functionsare hidden.Affichage des fonctions• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPSPARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS TOTALne sont pas affichés (moins de clics de touche lors de laconduite).Indicación de las funciones• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KMTOTALES, TIEMPO TOTAL).• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menospulsaciones de teclas durante la carrera).SET > 3 sec • Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SETwill appear in upper right hand corner of display when inset-up mode, you must be in set-mode to perform steps1-8).• Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,wheel size, time, total odo, total time, and contrast.• After changing the battery, only the time and contrasthave to be entered.• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de basesuivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de laroue 1 et 2, heure, distance totale, temps total et contraste de l'écran.Fin du menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après lechangement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doiventêtre à nouveau rentrés.• Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustesbásicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú deintroducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio dela pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.1. Régler la langue• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUEapparaisse sur l'écran.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE etconfirmer par la touche SET.1. Ajustar el idioma• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en lapantalla.• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado yconfirmar con la tecla SET.MODE MODEMODERESET RESET5. Time(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock willdisplay when using MPH)• Press MODE button until TIME is displayed.• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.• Change the hour with the RESET button.• Advance to minutes by pressing MODE button.• Change the minutes with the RESET button.• Confirm by pressing the SET button briefly.5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.• Régler les heures à l'aide de la touche REMISE A ZERO. Al'aide de la touche MODE passer au réglage des minutes.• Régler les minutes à l'aide de la touche REMISE A ZERO.Confirmer par la touche SET.5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca HORA.• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODEcambiar a la siguiente cifra.• Con la tecla RESET ajustar los minutos. Confirmar con latecla SET.MODEMODE• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED display willblink ZERO.• There are two ways to pair your transmitter and computer.• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair withtransmitter and data will be displayed.• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A).• After 5 min. without transmission, BC 1106 DTS will go into sleep mode.(Time of Day and Model name shown in the display).  Press any button tore-activate the computer.  A short pairing will find the transmitter.• Removing the BC 1106 DTS from the mounting bracket will end the pairedconnection.• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of alltransmitters and press any button to continue.  Pairing will begin again.• Monter le compteur sur son support. Le zéro de la vitesse clignote• Il y a deux possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connectéavec l'émetteur, les données sont affichées.2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse neclignote plus (A).ATTENTION:• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1106 DTS se met en mode repos(affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le compteurappuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une connection courtepour rechercher le(s) émetteur(s)• Lorsque l'on sort le BC 1106 DTS de son support, la connection est arrêtée.• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport auxautres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connectionrecommence.• Encajar el BC 1106 DTS sobre el soporte. El cero de las indicaciones develocidad parpadea• Hay dos posibilidades de emparejar la velocidad:1. Arrancar, después de aprox. 20 segundos (max. 5 min) el receptor se hasincronizado con el receptor y se muestran los datos.2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH(A).ATENCIÓN:• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1106 DTS pasa al modo deespera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquiertecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.• Al retirar el BC 1106 DTS del soporte se desconecta la desconexión.• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar ladistancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se iniciade nuevo.~20 sec A~20 sec Amm x 3.14note: 1 inch = 25.4 mmPila:1 pila de litio tipo botón 2032, 3VEl cambio de pila se muestra en la pantalla.Cambio de pila• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LARUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KMTOTALES y TIEMPO TOTAL permanecenguardadas y no deben ser introducidasde nuevo.• Respetar el + y el -. Con elcompartimento de la batería abiertotiene que verse el + de la pila.• Si la junta de estanquidad estádesplazada, volver a colocarla.• Tras el cambio de pila debe introducirsede nuevo la hora.GarantíaNos responsabilizamos de las deficienciasfrente a nuestro socio contractual segúnlo dispuesto en los reglamentos legales.Ordenador:Abrir la tapa con una moneda.¡Prestar atencióna la polaridad"Emisor:Abrir la tapa con una herramienta.¡Retirar la pila de la tapa!¡Prestar atención a la polaridad!KMH sin indicación• ¿Se utiliza el soporte antiguo del manillarcon la transmisión por radio (RDS)?• ¿Está el ordenador correctamenteencajado sobre el soporte?• ¿Se han comprobado la oxidación /corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor?(máx. 20 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán estáimantado?• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) malajustadas?• ¿Se ha montado el emisor correcto en elcambio de bicicleta?Los KMH están mal indicadosIndicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60° C) odemasiado baja (<0° C)Sin indicación en pantalla(indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?(comprobar con cuidado)Ningún apareado• Comprobar la distancia emisor/imán• Pila del emisor vacía• Activar el ordenador pulsando• Comprobar alcance• Modificar la posición del emisor alemplear un dínamo de cuboIndicación TOO MANY SIGNALS(demasiadas señales):• Aumentar la distancia con otrosemisores y pulsar una teclaPile:1 pile-bouton lithium 2032, 3VLe changement de pile est affiché estaffiché sur l'écran.Changement de pile• En cas de changement de pile,CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALEet TEMPS TOTAL restent en mémoire etne doivent pas être à nouveau rentrés.• Faire attention au plus et au moins, lorsquele compartiment de la pile est ouvert,vous devez voir le côté PLUS de la pile !• En cas de déplacement du jointd'étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de la pile, seull'heure et le contraste doivent êtreà nouveau rentrés.GarantieNous sommes responsables, vis-à-vis denotre partenaire contractuel respectif, desvices conformément aux prescriptions légales.Les piles sont exclues de la garantie.Compteur:Ouvrir le couvercle avec une pièceAttention à lapolarité!Emetteur:Ouvrir le couvercle avecl'outil prévu à cet effet.Enlever la pile du couvercle!Attention à la polarité!Pas d'affichage kmh• Ancien système sans fil sur le vélo?• Compteur bien enclenché sur le support?• Corrosion/oxidation sur les contacts?• Distance aimant/émetteur?(max. 20 mm)• Aimant magnétisé?• 2 aimant montés?• Aimant bien positionné?• Circonférence de la roue (WS) bienprogrammè?• Montage du bon émetteur lors d'unchangement de vélo?Mauvais affichage de la vitesseAffichage noir/lent• Température trop haute (>60°C)ou trop basse (<0°C)Pas d'affichage (écran vide)• Vérifier l'état de la pile• Pile bien mise (plus et moins)• Contacts ok? (tordre en faisant attention)Pas de connection• Vérifier la distance aimant/émetteur• Les piles de l'émetteur sont vides• Activer le compteur en appuyant surune touche• Vérifier la distance émetteur/récepteur• Si vous utilisez une dynamo-moyeu,changer la position de l'émetteurAffichage TOO MANY SIGNALS• Augmenter la distance avec les autresvélos et appuyer sur une touchequelconque.Battery:1 lithium button cell 2032, 3VBattery change is displayed on screen.Change batteries:• WHEEL SIZES 1+2, LANGUAGE,KMH/MPH, TOTAL KM and TOTALTIME remain saved even when thebattery is changed.• Observe direction of plus and minuspoles; when the compartment is openyou must see the PLUS side of thebattery!• If sealing ring is loose, re-insert it.• After changing the battery only thetime and the contrast must be re-entered.WarrantyWe are liable to our contracting partnersfor defects as defined by law. Batteriesare excluded from the guarantee.No display of MPH• Using an old RDS mounting bracket?• Check that the Bike Computer is properlyengaged in the bracket.• Check contacts for corrosion/oxidation.• Check distance between magnet and sensor(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)• Check if magnet is magnetized• 2 magnets installed?• Magnet in the right position?• Wheel size programmed incorrectly?• In case of you switched bikes - are you mountingthe correct transmitter?False display of MPHDisplay is black or weaken?• Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)No Display (screen blank)• Check Battery• Check plus and minus poles• Battery contact ok? (bend carefully!)No Pairing• Check distance between transmitter /magnet (20mm or less with powermagnet)• Press battery check button ontransmitter• Activate computer by pressing anybutton• Check distance between transmitterand receiver (max distance 90cm)• If using a dynamo hub, change locationof transmitter.TOO MANY SIGNALS is shown:• Extend the distance betweentransmitters and press any buttonon computer to continueComputer:Open the top cover with a coinPay attention topolarity!Transmitter:Open top cover with toolTake the battery out of the top cover!Pay attention to polarity!SpeedTRIP DISTTRIP TIMEODO BIKETIME BIKEWS BIKE 1/2VitesseKM JOURTEMPS PARCKM TOTALTEMPSTOTALCIRCONFERENCEDE LA ROUE 1/2VelocidadKM DIATIEMPO PARKM TOTALTIEMPO TOTDIMENSIONESDE LA RUEDA1/20.00.000:00:0000:002,155Default Max Units199.59,999.9999:5999,9999,9993,999kmh/mphkm/mih:mm:ss hh:mm hhh:mmkm/mih:mm hh:mm hhh:m h.hhhmmSpeed Comparison (pace arrow)Comparison of current speed to average speed.• If your current speed is equal to your average speed   isshown, if lower   is shown, and if higher   is shown.Vitesse/vitesse moyenne• En cas de vitesse à peu près similaire   s'affiche, en casde vitesse plus faible   et plus élevée  .• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions saufdans les réglages de base.Velocidad / velocidad media• En caso de velocidad casi igual se muestra  , en caso develocidad menor   y velocidad mayor  .• La indicación se realiza en todas las funciones excepto enlos ajustes básicos.ResetReset Trip distance, Trip time, Average speed, andMax speed to zero.•Press MODE button until the desired function to zero outdisplayed.•Press and hold RESET button.  The display will flash andafter 2 seconds the displayed function will clear.•Holding RESET button longer than 4 seconds will zero outTrip distance, Trip time, Average speed, and Max speedfunctions at the same time.Remise à zéro de l'affichage•Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonctionsouhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISEA ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule lafonction affichée est remise à 0.•Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4sec remet à zéro les affichages de DISTANCEJOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.Restablecer las indicaciones•Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la funcióndeseada.•Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.•Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundosestablece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DELTRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.> 2 sec> 3,5 secSwitching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic.You must install (optional) transmitter of Bike 2 (redbutton).•It is no longer possible to change by making an entry.Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectuéautomatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (enoption) avec la touche rouge.•Un changement manuel n'est plus possible.El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realizaautomáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)rueda 2 (tecla roja).•Ya no es posible un cambio por introducción.4 x90°4 xBike 1Wheel Size Chartgo tostep 3go tostep 2The harness comes ready to mount on your handlebars.To mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.stem mountremove yellow tapethe SIGMA logo on the harness mustalways face the front of the bike.Foam pad included foruse with bladed spokesTo reach the required 20mm or less, move magnetand transmitter towards center of wheel.Note: 20mm = 3/4 inches3242?handlebarorstemRed, rouge2 m mRed, rouge* not while riding * pas pendantla conduite *no durantela carrera0,0MPH CLOCK 15:230,0MPHTRIP DIST 30.10 12:23 12:23 12:2500.20000.000 00.200  3  2Bike 1+

Navigation menu