Installation Guide for dyson models including: dyson, Airblade, hand dryer

Installation instructions - Dyson

INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:.

Installation instructions

www.dyson.com/airblade. Please ensure all instructions and guidance in the Installation instructions and Maintenance manual are adhered to or your guarantee.

Not Your Device? Search For Manuals / Datasheets:

File Info : application/pdf, 252 Pages, 3.25MB

Document
282997-01
Installation instructions
GB/IE READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE, READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. 3. Do not use sealant when fixing the appliance to the wall. 4. Do not install directly above a heating appliance. 5. The maximum altitude of use is 2,300 metres. 6. The size of the lead wire used for the wiring connection (including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG. DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD SERVICE ENGINEER IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
The appliance should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.
1
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Tools required
Suitable screwdriver for wall type fixings Small Phillips screwdriver Small flat head screwdriver Dyson tool (supplied) Tape measure and pencil Hand drill Suitable drill bit Pliers/wire strippers Knife
Pre-installation checks
Pre-installation planning
The machine is designed for a dry, internal location only. Conformity and compliance is the responsibility of the installer. Consult local and national accessibility codes and regulations for relevant installation guidelines. Install the machine in compliance with all building codes and/or regulations. Isolate the power supply before installation or service. Make sure that no pipework (gas, water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the drilling/ mounting area. Select a location that will allow accessibility to the machine and proper clearance from surroundings and floor. Make sure that there are no obstructions between the machine and the floor and at least 210mm above for filter removal. Dyson recommends the use of protective clothing, eye wear and materials when installing/repairing as necessary.
Fig. A
Wall fixing requirements
Do not fix to unsupported plasterboard (drywall) as this will not provide a safe and secure installation for the machine and may also invalidate the guarantee. Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for further information. If the wall has an airgap, the fixings used must be of a sufficient length to provide a secure installation. Don't use sealant when fixing the machine to the wall.
Fig. B
Power modes
This Dyson AirbladeTM hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation. For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade
Electrical
Input voltage/frequency: refer to rating plate. Make sure that the power supply is switched off before installing. Cable specification: 3 core cable (live/ neutral/earth). Local electrical regulations must be adhered to when installing or repairing this machine. Rated power: refer to rating plate.

Operating temperature range: 0°C to 40°C. Maximum length of strip-back of Live and Neutral wire insulation: 7mm.
Quality testing
The Dyson AirbladeTM hand dryer has undergone extensive quality testing, to make sure it can withstand forces and impacts typical of a commercial and public bathroom environment.
Installing the Dyson AirbladeTM hand dryer
WARNING: Risk of electric shock! Ensure that the power supply is switched off before continuing.
Fig. 1
Drill the mounting holes
Select the installation location and appropriate height. Recommended mounting heights are shown on the Mounting template. It may be necessary to adjust the measurements for individual installations. Fix the supplied Mounting template to the wall in the correct location. Rear cable entry installation: the electricity supply cable must align from the wall to the entry point on the Mounting template. Side cable entry installation: an additional hole will need drilling. Refer to the Mounting template for location. Drill the holes, where marked, using a suitable drill bit.
Fig. 2
For rear cable entry installation
Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place. Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate. Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall. Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate. Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block. Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp. Only clamp double insulated cables with the cable clamp. Don't overtighten any of the electrical fixtures.

2

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Fig. 3
For side cable entry installation
Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall. Identify which side the cable will enter. Unscrew the entry tab on the machine. Cut the rubber side tab of the conduit box on the side that will be facing downwards after installaton. Use a suitable cable gland/conduit connector (not supplied) for the installation. Secure the conduit box on the wall using suitable fixings. Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place. Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate. Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate. Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block. Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp. Only clamp double insulated cables with the cable clamp. Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 4
Install the main body
This Dyson AirbladeTM hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation. Hook the machine on to the backplate and gently lower the bottom of the machine until it is flush with the wall. Check that both backplate hooks are securely in position before continuing. Fix the 2 security screws into the bottom of the machine using the tool supplied.
Fig. 5
Complete the installation
Place the filter unit in the machine and make sure it clicks securely into place. Turn on the mains power supply and test the machine is working as it should by placing hands in sight of the sensors.
Please hand this manual to the owner/facilities manager.
3
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Maintenance
GB/IE READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE, READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Do not allow the appliance to be used for any purpose other than drying hands. Use this appliance only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer. 3. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. 4. The maximum altitude of use is 2,300 metres. DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD SERVICE ENGINEER IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
The appliance should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.
4
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Looking after your hand dryer
Please register as a Dyson hand dryer owner
To help us ensure you receive a prompt and efficient service, please register your machine at www.dyson.com/airblade. This will register your guarantee, confirm ownership of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you if necessary. You will need your serial number, which can be found on the rating plate inside the main body and on the information sticker on the front of the machine. Please ensure all instructions and guidance in the Installation instructions and Maintenance manual are adhered to or your guarantee may be invalidated.
Maintenance
How to use
Place your hands beneath the Dyson AirbladeTM hand dryer arms and it will start automatically, creating sheets of air that scrape water from your hands. For best dry time results: Keep your hands flat and parallel to the machine's surface, approximately 5mm from the air aperture, drawing your hands through the airflow from your wrists to finger tips. Move your hands slowly through the airflow, keeping a consistent speed (approx. 2.5 seconds per side), alternating between front and back each time. Keep your hands flat, close the gaps between your fingers and keep your thumbs tucked in, so the whole of your hand is drawn through the airflow. For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade
Troubleshooting
Hand dryer cuts out
After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart. Turn the machine off and on again at the mains electricity supply. Make sure the sensors are clean. Check the air apertures are clean and free of dust and blockages. If the air apertures are dusty, simply remove dust. Check that the air inlet is free from blockages.
Dry time has increased
Make sure that the correct power mode has been selected. Check that the air inlet is free from blockages. Inspect the air apertures for dust, and remove.

Airflow is running hotter than usual
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air apertures for dust, and remove.
Air is continuously running
After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air apertures for dust, and remove.
Contact Dyson for further support and information or online at www.dyson.com/airblade
Cleaning
The hand dryer should be cleaned daily.
Wipe the sensors using a soft cloth and nonabrasive cleaner.
Important information
Don't pressure wash the machine.
All cleaning chemicals should be used exactly as indicated by the manufacturer's instructions (including appropriate dilution).
Any chemicals intended for use should first be tested on an inconspicuous area to confirm suitability. Aside from cleaning chemicals, care should be taken to avoid any harmful fluids from coming into contact with the machine, in particular oils and alcoholbased products.
Filter maintenance
Regularly check the air inlet to ensure that it is free from dust and debris. Simply wiping the inlet with a soft cloth should be sufficient to remove dust and debris.
If the air inlet gets clogged, further cleaning or a filter change might be required.
If required for high usage environments, a Dyson filter change kit provides everything needed to change your machine's HEPA filter on site. Contact the Dyson Helpline for more information.
Filter cleaning or replacement for your hand dryer can be carried out by carefully following the instructions given in the filter change kit. If in any doubt, consult a qualified electrician or contact the Dyson Helpline for support.
Servicing
If your hand dryer needs servicing, please call the Dyson Helpline or visit the website at www.dyson.com/airblade

5
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Additional information
Disposal information · Dyson products are made from high
grade recyclable materials. Recycle where possible. · This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling. Your guarantee Terms and conditions of the Dyson 5 year guarantee
· If you have registered your machine online, your guarantee will start from the date of purchase. Please retain your proof of purchase. If you do not have your proof of purchase, your guarantee will start 90 days after the date of manufacture, according to Dyson's records.
· Where this machine is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the machine is installed and used in the country in which it was sold or (ii), if the machine is installed and used in Austria, Belgium, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Spain or the United Kingdom and the same model as this machine is sold at the same voltage rating in the relevant country. Where this machine is sold outside of the EU, this guarantee will only be valid if the machine is installed and used in the country in which it was sold.
What is covered · All factory parts of your hand dryer are
guaranteed against original defects, material and workmanship when used in accordance with the Dyson manual for a period of 5 years from the start of your guarantee. · Please call the Dyson Helpline for more information. · Where Dyson determines that the main body assembly needs replacing, Dyson will send a replacement to be fitted by the customer on site. The customer will need to return any defective parts to Dyson using the prepaid postage box provided. · Any replaced parts must be returned to Dyson or an administration fee will be levied. · Where a filter change is required, Dyson will provide a filter change kit to be installed on site by the customer. · Any parts which are returned and replaced by Dyson will become the property of Dyson. · The replacement of any part of your machine under guarantee will not extend the period of guarantee. · The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect any statutory rights you may have as a consumer. What is not covered Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of:
· Accidental damage, faults caused by negligent use or care, unintentional or deliberate misuse, neglect, vandalism, careless operation or handling of the machine which is not in accordance with the Dyson manual.

· Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of Dyson.
· Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.
· Faulty installation, or installation that does not precisely follow the installation instructions supplied by Dyson (except where installed by Dyson).
· Repairs or alterations carried out other than in accordance with instructions by Dyson.
· Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages or power surges.
· Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.). · Damage caused by cleaning which
is not in line with the instructions in the manual. · Damage caused by water ingress due to cleaning or treatment prohibited in the manual. · Any electrical, flooding or structural damage, or any loss of business or revenue as a result of product failure. If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please contact Dyson. Summary of cover · You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/ purchase before any work can be carried out on your Dyson machine or before any replacement parts will be supplied. Without this proof, any work carried out or parts supplied will be chargeable. Keep your receipt or delivery note. · Subject to the exclusions above, all work to be carried out under this guarantee will be carried out by Dyson or its authorised agents. Important data protection information When registering your Dyson machine:
· You will need to provide us with basic contact information to register your machine and enable us to support your guarantee.
· When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson, we will send you details of special offers and news of our latest innovations.
· We never sell your information to third parties and only use information that you share with us as defined by our privacy policies which are available on our website: privacy.dyson.com

6

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Installation instructions
AU/NZ READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. 3. Do not use sealant when fixing the appliance to the wall. 4. Do not install directly above a heating appliance. 5. The maximum altitude of use is 2,300 metres. 6. The size of the lead wire used for the wiring connection (including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG. DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.
7
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Tools required
Suitable screwdriver for wall type fixings Small Phillips screwdriver Small flat head screwdriver Dyson tool (supplied) Tape measure and pencil Hand drill Suitable drill bit Pliers/wire strippers Knife
Pre-installation checks
Pre-installation planning
The machine is designed for a dry, internal location only. Conformity and compliance is the responsibility of the installer. Consult local and national accessibility codes and regulations for relevant installation guidelines. Install the machine in compliance with all building codes and/or regulations. Isolate the power supply before installation or service. Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the drilling/ mounting area. Select a location that will allow accessibility to the machine and proper clearance from surroundings and floor. Make sure that there are no obstructions between the machine and the floor and at least 210mm above for filter removal. Dyson recommends the use of protective clothing, eyeware and materials when installing/repairing as necessary.
Fig. A
Wall fixing requirements
Do not fix to unsupported plasterboard (drywall) as this will not provide a safe and secure installation for the machine and may also invalidate the guarantee. Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for further information. If the wall has an airgap, the fixings used must be of a sufficient length to provide a secure installation. Do not use sealant when fixing the machine to the wall.
Fig. B
Power modes
This Dyson AirbladeTM hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation. For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade
Electrical
Input voltage/Frequency: refer to rating plate. Make sure that the power supply is switched off before installing. Cable specification: 3 core cable (live/ neutral/earth). Local electrical regulations must be adhered to when installing or repairing this machine. Rated power: refer to rating plate.

Operating temperature range: 0°C to 40°C. Maximum length of strip-back of Live and Neutral wire insulation: 7mm.
Quality testing
The Dyson AirbladeTM hand dryer has undergone extensive quality testing, to make sure it can withstand forces and impacts typical of a commercial and public bathroom environment.
Installing the Dyson AirbladeTM hand dryer
WARNING: Risk of electric shock! Ensure that the power supply is switched off before continuing.
Fig. 1
Drill the mounting holes
Select the installation location and appropriate height. Recommended mounting heights are shown on the Mounting template. It may be necessary to adjust the measurements for individual installations. Fix the supplied Mounting template to the wall in the correct location. Rear cable entry installation: the electricity supply cable must align from the wall to the entry point on the Mounting template. Side cable entry installation: an additional hole will need drilling. Refer to the Mounting template for location. Drill the holes, where marked, using a suitable drill bit.
Fig. 2
For rear cable entry installation
Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place. Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate. Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall. Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate. Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block. Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp. Only clamp double insulated cables with the cable clamp. Don't overtighten any of the electrical fixtures.

8

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Fig. 3
For side cable entry installation
Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall. Identify which side the cable will enter. Unscrew the entry tab on the machine. Cut the rubber side tab of the conduit box on the side that will be facing downwards after installaton. Use a suitable cable gland/conduit connector (not supplied) for the installation. Secure the conduit box on the wall using suitable fixings. Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place. Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate. Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate. Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block. Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp. Only clamp double insulated cables with the cable clamp. Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 4
Install the main body
This Dyson AirbladeTM hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation. Hook the machine on to the backplate and gently lower the bottom of the machine until it is flush with the wall. Check that both backplate hooks are securely in position before continuing. Fix the 2 security screws into the bottom of the machine using the tool supplied.
Fig. 5
Complete the installation
Place the filter unit in the machine and make sure it clicks securely into place. Turn on the mains power supply and test the machine is working as it should by placing hands in sight of the sensors.
Please hand this manual to the owner/facilities manager.
9
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Maintenance
AU/NZ READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Do not allow the appliance to be used for any purpose other than drying hands. Use this appliance only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer. 3. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. 4. The maximum altitude of use is 2,300 metres. DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.
10
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Looking after your hand dryer
Please register as a Dyson hand dryer owner
To help us ensure you receive a prompt and efficient service, please register your machine at www.dyson.com/airblade. This will register your guarantee, confirm ownership of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you if necessary. You will need your serial number, which can be found on the rating plate inside the main body and on the information sticker on the front of the machine. Please ensure all instructions and guidance in the Installation instructions and Maintenance manual are adhered to or your guarantee may be invalidated.
Maintenance
How to use
Place your hands beneath the Dyson AirbladeTM hand dryer arms and it will start automatically, creating sheets of air that scrape water from your hands. For best dry time results: Keep your hands flat and parallel to the machine's surface, approximately 5mm from the air aperture, drawing your hands through the airflow from your wrists to finger tips. Move your hands backwards and forwards slowly through the air, turning them over so both back and front are exposed to the airflow. Keep your hands flat, close the gaps between your fingers and keep your thumbs tucked in, so the whole of your hand is drawn through the airflow. For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade
Troubleshooting
Hand dryer cuts out
After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart. Turn the machine off and on again at the mains electricity supply. Make sure the sensors are clean. Check the air apertures are clean and free of dust and blockages. If the air apertures are dusty, simply remove dust. Check that the air inlet is free from blockages.
The dry time has increased
Make sure that the correct power mode has been selected. Check that the air inlet is free from blockages. Inspect the air inlets for dust and remove.

The airflow is running hotter than usual
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Air is continuously running
After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Contact Dyson for further support and information or online at www.dyson.com/airblade
Cleaning
The hand dryer should be cleaned daily.
Wipe the sensors using a soft cloth and nonabrasive cleaner.
Important information
Do not pressure wash the machine.
All cleaning chemicals should be used exactly as indicated by the manufacturer's instructions (including appropriate dilution).
Any chemicals intended for use should first be tested on an inconspicuous area to confirm suitability. Aside from cleaning chemicals, care should be taken to avoid any harmful fluids from coming into contact with the product, in particular oils and alcoholbased products.
Filter maintenance
Regularly check the air inlet to ensure that it is free from dust and debris. Simply wiping the inlet with a soft cloth should be sufficient to remove dust and debris.
If the air inlet gets clogged, further cleaning or a filter change might be required.
If required for high usage environments, a Dyson filter change kit provides everything needed to change your machine's HEPA filter on site. Contact the Dyson Helpline for more information.
Filter cleaning or replacement for your hand dryer can be carried out by carefully following the instructions given in the filter change kit. If in any doubt, consult a qualified electrician or contact the Dyson Helpline for support.
Servicing
If your hand dryer needs servicing, please call the Dyson Helpline or visit the website at www.dyson.com/airblade

11
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Additional information
Disposal information Dyson products are made from high grade recyclable materials. Recycle where possible. When your Dyson machine reaches the end of its life, we are responsible for its safe disposal. You can send your old Dyson machine back to us and we will organise for it to be recycled. Please note that not all parts are recyclable. Recycling of parts is subject to the capabilities of 3rd party suppliers. Available in Australia only. Simply: 1. Box up your old Dyson machine. 2. Either post or drop off to the address below. Dyson We Recycle Dyson Service Centre 8­10 Mangrove Lane Taren Point, NSW 2229
Your guarantee Terms and conditions of the Dyson 5 year guarantee · If you have registered your machine
online, your guarantee will start from the date of purchase. Please retain your proof of purchase. If you do not have your proof of purchase, your guarantee will start 90 days after the date of manufacture, according to Dyson's records. · This guarantee will be void if the machine is installed and used in a country outside the one in which it was sold. · The Dyson Guarantee does not affect your statutory rights as a consumer, including under the Australian Consumer Law. In some circumstances it may provide additional benefits. What is covered · All factory parts of your hand dryer are guaranteed against original defects, material and workmanship when used in accordance with the Dyson manual for a period of 5 years from the start of your guarantee. · Please call the Dyson Helpline for more information. · Where Dyson determines that the main body assembly needs replacing, Dyson will send a replacement to be fitted by the customer on site. The customer will need to return any defective parts to Dyson using the prepaid postage box provided. · Any replaced parts must be returned to Dyson or an administration fee will be levied. · Where a filter change is required, Dyson will provide a filter change kit to be installed on site by the customer. · Any parts which are returned and replaced by Dyson will become the property of Dyson. · The replacement of any part of your machine under guarantee will not extend the period of guarantee. · The Dyson Guarantee does not affect your statutory rights as a consumer, including under the Australian Consumer Law. In some circumstances it may provide additional benefits. What is not covered Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of: · Accidental damage, faults caused by negligent use or care, unintentional or deliberate misuse, neglect, vandalism, careless operation or handling of the

fixture which is not in accordance with the Dyson manual. · Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of Dyson. · Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components. · Faulty installation, or installation that does not precisely follow the installation instructions supplied by Dyson (except where installed by Dyson). · Repairs or alterations carried out other than in accordance with instructions by Dyson. · Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages or power surges. · Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.). · Damage caused by cleaning which is not in line with the instructions in the Dyson manual. · Damage caused by water ingress due to cleaning or treatment prohibited in the Dyson manual. · Any electrical, flooding or structural damage, or any loss of business or revenue as a result of product failure. If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please contact Dyson. Summary of cover · You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/ purchase before any work can be carried out on your Dyson machine or before any replacement parts will be supplied. Without this proof, any work carried out or parts supplied will be chargeable. Keep your receipt or delivery note. · Subject to the exclusions above, all work to be carried out under this guarantee will be carried out by Dyson or its authorised agents. Important data protection information When registering your Dyson machine:
· You will need to provide us with basic contact information to register your machine and enable us to support your Dyson guarantee.
· When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson, we will send you details of special offers and news of our latest innovations.
· We never sell your information to third parties and only use information that you share with us as defined by our privacy policies which are available on our website: privacy.dyson.com

12

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

  
BG         
      ,              .    ,       ,  :

     ,     ,  : 1.    Dyson        
8   -         ,    ,        ,                       .          ,    . 2.         ,     .  ,    ,       .           ,    ,   ,      . 3.         . 4.      . 5.       2300 . 6.   ,    (  ),       18AWG.              .

                 DYSON       .
13
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


        .     0 °C (32 °F)  40 °C (104 °F).         ,      /  .
14
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
             Dyson ()        /    
  
  
     ,  .         .            .         / .       ,   .  ,      /   (, , )   ,    .  ,               .  ,             210     . Dyson     ,       /,   .
. A
    
     (   ),                .        ,      Dyson.       Dyson,     .      ,        ,     .         .
. B
Power modes
    Dyson AirbladeTM     , 900 W  650 W.     900 W  .   ,      650 W  .         www.dyson.com/airblade


 /:    .
   ,  ,     .
  : 3-  (//).
            .
 :    .
   : 0 °C  40 °C.
         : 7 .
  
   Dyson AirbladeTM       ,    ,        ,         .
     Dyson AirbladeTM
:    !   ,     .
. 1
  
      .
         .          .
         .
     :                  .
     :     .    ,    .
    ,    .
. 2
      
    ,          .      ,   ,         .
   ,    -   

15

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

,         .      .     ,      (    ).  ,        .    ,     ,            .  ,          ,      .  ,           .               .        .      .
. 3
      
    ,      (    ).       .     .          ,       .     /  (    ).     ,    .     ,          .      ,   ,         .    ,    -    ,         .      .  ,        .    ,     ,            .  ,          ,      .  ,           .               .        .

     .
. 4
  
    Dyson AirbladeTM     , 900 W  650 W.     900 W  .   ,      650 W  .
           ,    .   ,  ,          .
 2-      ,    .
. 5
 
      ,     .         ,  ,     .
,     /   .

16

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


BG         
      ,              .    ,       ,  :

     ,     ,  : 1.    Dyson        
8   -         ,    ,        ,                       .          ,    . 2.         ,     .      ,   .    ,    . 3.         ,     .  ,    ,       .           ,    ,   ,      . 4.       2300 .              .

                 DYSON       .

        .     0 °C (32 °F)  40 °C (104 °F).         ,      /  .
17
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

     DYSON
,          Dyson
          , ,      www.dyson.com/airblade.    ,  ,       Dyson,      ,          ,   .       ,                      . ,                  ,         .

  
       Dyson AirbladeTM       ,   ,      .  - :          ,   5    ,             .       ,      ,  2,5   ,   .    ,     ,           .         www.dyson.com/airblade
  
   
         30 ,     .       ,    .          .  ,    .

           .      ,  .        .
     .
 ,       .        .        .
  -  
       .        .
   
         30 ,     .       ,    .        .        .    Dyson        www.dyson.com/airblade

       .         .
 
      .              (   ).   ,    ,        ,    ,     .     ,           ,        .
  
    ,    ,        .                .      ,          .

18

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

      ,       Dyson  ,         HEPA   .                Dyson.
             ,          .                  Dyson.
 
         , ,           Dyson.        www.dyson.com/airblade

 
   ·   Dyson  
  ,     . ,      ,   . ·   ,                .                   ,             .      ,           ,      .          .     5-   Dyson

·      ,         . ,     .   ,      90         Dyson.
·  ,      ,       (i)        ,    ,  (ii)        , , , , , , ,                    .  ,      ,              ,    .
  ·    
         ,     ,                  5          . ·   , ,           Dyson. ·  Dyson ,       , Dyson     ,        .          Dyson,        . ·         Dyson,        . ·      , Dyson       ,        .

19

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

·  ,       Dyson,     Dyson.
·            .
·   ,        ,      .
    Dyson          :
·  , ,        ,    , , ,      ,         Dyson.
·   ,            Dyson.
·     ,       Dyson.
·    ,         ,   Dyson (      Dyson).
·   ,       Dyson.
·    ,   ,  ,       .
·   (.   .).
· ,   ,        :      ,     .
· ,              ,    .
·  ,      ,            .           , ,    Dyson (     ).
    ·   
  /  (   ,     ),             ,   Dyson,       .            .       . ·     -          Dyson     . O            Dyson:
·         ,           .

·   ,         .        Dyson,             .
·        ;  ,    ,       ,     privacy.dyson.com.

20

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Instruções de instalação
BR LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
ANTES DE INSTALAR OU USAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ALERTAS DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO. Ao usar um aparelho elétrico, devem-se seguir sempre as precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÃO CORPORAL, OBSERVE O SEGUINTE: 1. Use esta máquina apenas da maneira pretendida pelo
fabricante. Se você tiver alguma dúvida, entre em contato com o fabricante. 2. Antes de realizar serviços de manutenção ou limpar o aparelho, desligue a energia no painel de manutenção. Certifique-se de que o interruptor está travado para evitar que a energia seja ligada acidentalmente. Quando os meios de corte da alimentação não puderem ser travados, afixe de forma segura um dispositivo de aviso visível, como uma etiqueta, no painel de manutenção. 3. O trabalho de instalação e a fiação elétrica devem ser feitos por pessoas qualificadas de acordo com todos os códigos e padrões aplicáveis, incluindo a construção classificada como incêndio. 4. Ao cortar ou perfurar em uma parede ou teto, não danifique a fiação elétrica e outros utilitários ocultos. 5. Não use selante ao fixar a máquina na parede. 6. Não instale diretamente acima de um aparelho de aquecimento. 7. O tamanho do fio condutor usado para a conexão do cabeamento (inclusive o condutor de aterramento) não deve ser menor que 18 AWG. NÃO USE NENHUM JETWASH OU EQUIPAMENTO DE LAVAGEM A PRESSÃO NA LIMPEZA DO APARELHO OU DE SEUS ARREDORES.
AVISO
TODAS AS INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE REPARO ELÉTRICO DEVEM SER REALIZADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO OU PELO ENGENHEIRO DE SERVIÇO DA DYSON, DE ACORDO COM OS CÓDIGOS E AS NORMAS LOCAIS VIGENTES.
CUIDADO
Seu secador de mãos deve ser usado em ambiente fechado. Faixa de temperatura de operação 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não deixe os mecanismos/componentes internos desta unidade expostos à umidade.
21
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Ferramentas necessárias
Chave de fenda adequada para fixações na parede Chave de fenda Phillips pequena Chave de fenda de cabeça chata pequena Ferramenta Dyson (fornecida) Fita métrica e lápis Furadeira manual Broca adequada Alicate comum/alicate desencapador Faca
Verificações na pré-instalação
Planejamento préinstalação
A máquina foi desenhada para uso exclusivo em locais secos em ambiente interno. A conformidade com esses códigos e normas e o cumprimento deles são de responsabilidade do instalador. Consulte os códigos e as normas locais e nacionais de acessibilidade para obter orientações relevantes para a instalação. Instale a máquina em conformidade com todos os códigos e/ou normas para edificações. Isole a fonte de alimentação antes da instalação ou manutenção. Certifique-se de que nenhuma tubulação (gás, água, ar) ou cabos elétricos, fios ou dutos estejam localizados diretamente atrás da área de perfuração/montagem. Selecione um local que permita o acesso à máquina e uma distância adequada dos arredores e do piso. Certifique-se de que não há obstruções entre a máquina e o piso e há pelo menos 210 mm de espaço acima para remoção do filtro. A Dyson recomenda o uso, conforme necessário, de roupas, óculos e materiais de proteção ao fazer a instalação/reparo.
Fig. A
Exigências para fixações na parede
Não fixe placas de gesso não suportadas (drywall) porque isso não garantirá uma instalação segura e firme para a máquina e poderá invalidar a garantia também. Onde apenas placas de gesso não suportadas estiverem disponíveis para instalação, deve ser utilizada uma placa traseira da Dyson. Entre em contato com o departamento de suporte da Dyson para obter mais informações. Se a parede tiver vão livre, as fixações utilizadas têm que ter um comprimento suficiente para garantir uma instalação segura. Não utilize selante ao fixar a máquina na parede.
Fig. B
Modos de Potência
Este secador de mãos Dyson AirbladeTM tem dois modos de potência: 900 W e 650 W. Como padrão, a máquina é configurada em 900 W. Se for necessário, altere o modo de potência para 650 W antes da instalação. Para mais informações sobre os modos de potência, acesse www.dyson.com/airblade
Elétrico
Tensão/frequência de entrada: consulte a placa de dados técnicos.

Antes da instalação, certifique-se de que a fonte de alimentação está desligada. Especificação do cabo: Cabo com 3 conexões (vivo/neutro/terra). As regras locais relativas à eletricidade devem ser seguidas com respeito a instalação ou reparo desta máquina. Potência nominal: consulte a placa de dados técnicos. Faixa de temperatura operacional: 0°C (32°F) a 40°C (104°F) Comprimento máximo de descasca da faixa de isolamento de fios vivos e neutros: 7 mm (0,25 pol).
Testes de qualidade
O secador de mãos Dyson AirbladeTM foi submetido a testes amplos de qualidade para assegurar que suporta forças e impactos típicos de ambientes de banheiros comerciais e públicos.
Instalação do secador de mãos Dyson AirbladeTM
AVISO: Risco de choque elétrico! Antes de continuar, certifique-se de que a fonte de alimentação está desligada.
Fig. 1
Faça os furos de montagem
Escolha o local de instalação e a altura apropriada. As alturas de montagem recomendadas são mostradas no modelo de montagem. Pode ser necessário o ajuste das medições para instalações individuais. Faça a fixação do modelo fornecido de montagem na parede no local correto. Instalação da entrada de cabo traseira: o cabo de fornecimento de eletricidade tem que estar alinhado da parede até o ponto de entrada no modelo de montagem. Instalação da entrada de cabo lateral: haverá necessidade de um furo adicional. Consulte o modelo de montagem para saber sobre a localização. Com uma broca adequada, realize os furos nos locais marcados.
Fig. 2
Para instalação da entrada de cabo traseira
Desparafuse e remova a braçadeira de cabo, o bloco de terminais e o suporte do bloco de terminais da placa traseira. Afrouxe os três parafusos do bloco de terminais certificandose de que o fio terra pré-instalado continue no lugar. Corte o prensa-cabo menor do que o diâmetro do cabo e passe o cabo pela caixa de conduítes e o prensa-cabo. Não remova o prensa-cabo da placa traseira. Com o uso de fixações adequadas (não utilizar parafusos de cabeças escareadas), faça a fixação da placa traseira na parede. Certifique-se de que o cabo fique assentado de forma segura na guia de cabo. Partes

22

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

do cabo não assentadas com segurança podem impedir que a máquina seja fixada de maneira correta na placa traseira. Fixe os fios terra, os neutros e os condutores nos locais do bloco de terminais apropriados, conforme indicado na placa traseira. Garanta que o fio terra préinstalado permaneça bem fixado no bloco de conectores. Fixe o bloco de terminais na placa traseira com o suporte do bloco de terminais e realize a fixação da braçadeira de cabo. Prenda apenas os cabos isolados duplos com a braçadeira de cabo. Não aperte demais os acessórios elétricos.
Fig. 3
Para instalação da entrada de cabo lateral
Com o uso de fixações adequadas (não utilizar parafusos de cabeças escareadas), faça a fixação da placa traseira na parede. Identifique por qual lado o cabo entrará. Desparafuse a aleta de entrada na máquina. Corte a aba lateral de borracha da caixa do conduíte no lado que ficará voltado para baixo após a instalação. Para fins de instalação, utilize um prensacabo/conector de conduíte adequado (não fornecido). Fixe a caixa de conduítes na parede utilizando fixações adequadas. Desparafuse e remova a braçadeira de cabo, o bloco de terminais e o suporte do bloco de terminais da placa traseira. Afrouxe os três parafusos do bloco de terminais certificandose de que o fio terra pré-instalado continue no lugar. Corte o prensa-cabo menor do que o diâmetro do cabo e passe o cabo pela caixa de conduítes e o prensa-cabo. Não remova o prensa-cabo da placa traseira. Certifique-se de que o cabo fique assentado de forma segura na guia de cabo. Partes do cabo não assentadas com segurança podem impedir que a máquina seja fixada de maneira correta na placa traseira. Fixe os fios terra, os neutros e os condutores nos locais do bloco de terminais apropriados, conforme indicado na placa traseira. Garanta que o fio terra préinstalado permaneça bem fixado no bloco de conectores. Fixe o bloco de terminais na placa traseira com o suporte do bloco de terminais e realize a fixação da braçadeira de cabo. Prenda apenas os cabos isolados duplos com a braçadeira de cabo. Não aperte demais os acessórios elétricos.
Fig. 4
Instale a carcaça principal
Este secador de mãos Dyson AirbladeTM tem dois modos de potência: 900 W e 650 W. Como padrão, a máquina é configurada em 900 W. Se for necessário, altere o modo de potência para 650 W antes da instalação. Pendure a máquina na placa traseira e abaixe gradativamente a parte inferior da máquina até que ela fique rente à parede. Verifique se ambos ganchos da placa traseira estão na posição com segurança antes de dar continuidade.

Realize a fixação dos dois parafusos de segurança na parte inferior da máquina utilizando a ferramenta fornecida.
Fig. 5
Finalize a instalação
Posicione a unidade de filtro na máquina e certifique-se de ela encaixa de maneira firme. Ligue a fonte de alimentação principal e teste se a máquina está funcionando como deveria ao colocar as mãos no alcance dos sensores.
Entregue esse manual ao proprietário/gerente de instalações.

23

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Manutenção
BR LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
ANTES DE INSTALAR OU USAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ALERTAS DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO. Ao usar um aparelho elétrico, devem-se seguir sempre as precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÃO CORPORAL, OBSERVE O SEGUINTE: 1. Este aparelho Dyson não é pretendido ao uso por, em ou perto
de crianças pequenas, pessoas inválidas ou doentes com capacidades físicas, sensoriais ou de raciocínio reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, exceto quando forem supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável referente ao uso do aparelho para gantir que eles possa operálo com segurança. 2. Não use este aparelho para nenhuma outra finalidade que não seja secar as mãos. Use este aparelho somente da forma pretendida pelo fabricante. Se tiver qualquer pergunta, entre em contato com o fabricante. 3. Antes de realizar serviços de manutenção ou limpar o aparelho, desligue a energia no painel de manutenção. Certifique-se de que o interruptor está travado para evitar que a energia seja ligada acidentalmente. Quando os meios de corte da alimentação não puderem ser travados, afixe de forma segura um dispositivo de aviso visível, como uma etiqueta, no painel de manutenção. NÃO USE NENHUM JETWASH OU EQUIPAMENTO DE LAVAGEM A PRESSÃO NA LIMPEZA DO APARELHO OU DE SEUS ARREDORES.
AVISO
TODAS AS INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE REPARO ELÉTRICO DEVEM SER REALIZADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO OU PELO ENGENHEIRO DE SERVIÇO DA DYSON, DE ACORDO COM OS CÓDIGOS E AS NORMAS LOCAIS VIGENTES.
CUIDADO
Seu secador de mãos deve ser usado em ambiente fechado. Faixa de temperatura de operação 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não deixe os mecanismos/componentes internos desta unidade expostos à umidade.
24
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Como cuidar do seu secador de mãos
Registre-se como proprietário do secador de mãos Dyson
Para nos ajudar a garantir que você receba um atendimento rápido e eficiente, faça o registro da sua máquina no site www.dyson.com/airblade. Isso registrará a sua garantia, confirmará que você é o proprietário da sua máquina Dyson, em caso de seguro de extravio, e permitirá que entremos em contato com você caso seja necessário. Será necessário utilizar o número de série, que pode ser encontrado na placa de identificação dentro da estrutura principal e na etiqueta de informações localizada da parte frontal da máquina. Certifique-se de que todas as instruções e orientações presentes nas Instruções de instalação e no Manual de manutenção sejam respeitadas; caso contrário, sua garantia pode ser anulada.
Manutenção

Verifique a ausência de bloqueios da entrada de ar.
O tempo de secagem aumentou
Certifique-se de que foi escolhido o modo de potência correto. Verifique a ausência de bloqueios da entrada de ar. Verifique se as entradas de ar estão sujas e limpe-as.
O fluxo de ar está mais quente do que o normal
Verifique a ausência de bloqueios da entrada de ar. Verifique se as entradas de ar estão sujas e limpe-as.
O ar está fluindo sem parar
Após 30 segundos de uso continuado, o secador de mãos desligará automaticamente. Tire e coloque novamente as mãos para reiniciar. Verifique a ausência de bloqueios da entrada de ar. Verifique se as entradas de ar estão sujas e limpe-as.

Como usar
Posicione as mãos abaixo dos braços do secador de mãos Dyson AirbladeTM para ligálo automaticamente, criando correntes de ar que secam as mãos.
Para melhores resultados de tempo de secagem:
Mantenha as mãos abertas e paralelas à superfície da máquina, a aproximadamente 5 mm da abertura de ar, movimentandoas pelo fluxo de ar, do pulso até a ponta dos dedos.

Entre em contato com a Dyson para obter mais suporte e informações no site www.dyson.com/airblade
Limpeza
O secador de mãos deve ser limpo diariamente.
Passe um pano macio e um produto de limpeza não abrasivo nos sensores.
Informações importantes
Não lave a máquina com água de pressão.

Mova as mãos lentamente pela corrente de ar a uma velocidade constante de aproximadamente 2,5 segundos para cada lado, alternando entre o dorso e a palma das mãos. Mantenha as mãos abertas, feche as aberturas entre os dedos e mantenha os polegares para dentro para garantir que o fluxo de ar envolva toda a mão. Para mais informações sobre os modos de potência, acesse www.dyson.com/airblade

Todos os produtos de limpeza devem ser utilizados exatamente conforme indicado nas instruções do fabricante (inclusive a diluição adequada). Todos os produtos químicos a serem utilizados devem antes ser testados em uma pequena área para confirmar que são adequados. É necessário ter cuidado para evitar que fluidos prejudiciais (diferentes dos produtos de limpeza) entrem em contato com o produto, principalmente óleos e produtos à base de álcool.

Solução de problemas
Interrupções do secador de mãos
Após 30 segundos de uso continuado, o secador de mãos desligará automaticamente. Tire e coloque novamente as mãos para reiniciar. Desligue a máquina e ligue novamente na fonte de eletricidade principal. Certifique-se de que os sensores estão limpos. Verifique se as aberturas de ar estão desobstruídas e livres de poeira e bloqueios. Caso as aberturas de ar estejam empoeiradas, basta remover a poeira.

Manutenção do filtro
Verifique com frequência a entrada de ar para se certificar de que ela está livre de poeira e detritos. Basta passar um pano macio na entrada para eliminar poeira e detritos.
Se a entrada de ar ficar obstruída, talvez seja necessário limpar mais ou trocar o filtro.
Se for necessário, para ambientes de uso intenso, o kit de troca de filtro da Dyson oferece tudo o que precisa para trocar, no lugar, o filtro HEPA no local. Entre em contato com o Departamento de Suporte da Dyson para obter mais informações.
A limpeza ou substituição do filtro de seu secador de mãos pode ser feita seguindo cuidadosamente as instruções fornecidas no kit de troca de filtro. Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado ou entre em contato com o Departamento de Suporte da Dyson.

25

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Manutenção
Caso o seu secador de mãos precise de manutenção, ligue para o Departamento de Suporte da Dyson. Acesse também o site www.dyson.com/airblade
Informações adicionais
Informações de descarte Os produtos Dyson são feitos de materiais altamente recicláveis. Recicle sempre que seja possível.
Sua garantia Termos e condições da garantia de 5 anos da Dyson. · Se você registrou sua unidade online,
sua garantia terá início a partir da data de compra. Guarde seu comprovante de compra. Se não possuir um comprovante de compra, sua garantia terá início 90 dias após a data de fabricação, de acordo com os registros da Dyson. · Esta garantia será anulada se a máquina for instalada e usada em um país fora daquele em que foi vendida. O que está coberto · Por um período de 5 anos, contados a partir do início da garantia, todas as peças de seu secador de mãos terão garantia contra defeitos de fábrica, material e de fabricação, quando o secador utilizado de acordo com o manual de instalação. · Por favor, ligue para o Dyson Helpline para mais informações. · Se a Dyson determinar que a peça principal precisa ser substituída, a peça de reposição será enviada para que seja instalada pelo cliente no local. O cliente deve devolver quaisquer peças defeituosas para a Dyson utilizando a caixa pré-paga para envio fornecida pela Dyson. · Quaisquer peças substituídas devem ser devolvidas à Dyson ou será cobrada uma taxa administrativa. · Se for necessário trocar o filtro, a Dyson fornecerá um kit de troca de filtro a ser instalado no local pelo cliente. · Quaisquer peças devolvidas e substituídas se tornarão propriedade da Dyson. · A substituição de qualquer peça da sua unidade sob garantia não ampliará o período da garantia. · A garantia oferece benefícios adicionais que não afetam seus direitos legais como consumidor. O que não está coberto A Dyson não garante o reparo ou a substituição de um produto cujo defeito seja o resultado de: · Dano acidental, falha causada por uso negligente ou descuidado, mau uso não intencional ou deliberado, negligência, vandalismo, falta de cuidado na operação ou manuseio da unidade, em desacordo com o Manual de Operação da Dyson. · Uso de peças montadas ou instaladas que não estejam de acordo com as instruções da Dyson. · Uso de peças e acessórios que não sejam componentes genuínos da Dyson. · Instalação defeituosa ou instalação que não siga precisamente as instruções de instalação fornecidas pela Dyson (exceto quando for instalado pela própria Dyson).

· Reparos ou alterações que não estejam de acordo com as instruções da Dyson.
· Danos de fontes externas, como trânsito, clima, falta de energia elétrica ou picos de corrente.
· Desgaste normal (por exemplo: fusível, etc.).
· Dano causado por limpeza realizada em desacordo com as instruções deste manual.
· Danos causados pela entrada de água devido a limpeza ou tratamento proibido neste manual.
· Qualquer dano elétrico, por água ou estrutural, ou qualquer perda de negócios ou renda como resultado da falha do produto. Se tiver dúvidas sobre o que está coberto pela garantia, entre em contato com a Dyson (ver detalhes na contracapa).
Resumo da cobertura · Deve-se fornecer o comprovante de
entrega/compra (tanto o original quanto qualquer comprovante subsequente) antes que qualquer trabalho possa ser realizado em seu aparelho Dyson ou antes que qualquer peça de reposição seja fornecida. Sem tal comprovação, qualquer trabalho realizado ou quaisquer peças fornecidas incorrerão em custo para o proprietário. Guarde o seu recibo ou nota de entrega. · Sujeito às exceções apresentadas acima, todo o trabalho a ser realizado sob esta garantia será executado pela Dyson ou por seus representantes autorizados. Sobre sua privacidade Registrando seu equipamento Dyson
· Você deverá nos fornecer informações básicas de contato para registar o seu produto e nos habilitar efetivar a sua garantia.
· Quando se registrar você terá a oportunidade de escolher receber comunicados da nossa empresa. Se você optar por receber comunicados da Dyson, enviaremos ofertas especiais e notícias das nossas últimas inovações.
· Nós nunca venderemos a sua informação para terceiros e apenas usaremos essa informação que você compartilhar conosco como definido pela nossa política de privacidade a qual está disponível no nosso site: privacy.dyson.com.

26

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Installation instructions
CA READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND THE MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 2. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. 3. Do not use sealant when fixing the appliance to the wall. 4. Do not install directly above a heating appliance. 5. The maximum altitude of use is 2,300 metres. 6. The size of the lead wire used for the wiring connection (including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG. DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.
27
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Tools required
Suitable screwdriver for wall type fixings Small Phillips screwdriver Small flat head screwdriver Dyson tool (supplied) Tape measure and pencil Hand drill Suitable drill bit Pliers/wire strippers Knife
Pre-installation checks
Pre-installation planning
The machine is designed for a dry, internal location only. Conformity and compliance is the responsibility of the installer. Consult local and national accessibility codes and regulations for relevant installation guidelines. Install the machine in compliance with all building codes and/or regulations. Isolate the power supply before installation or service. Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the drilling/ mounting area. Select a location that will allow accessibility to the machine and proper clearance from surroundings and floor. Make sure that there are no obstructions between the machine and the floor and at least 210mm (8.3 inches) above for filter removal. Dyson recommends the use of protective clothing, eye wear and materials when installing/repairing as necessary.
Fig. A
Wall fixing requirements
Do not fix to unsupported plasterboard (drywall) as this will not provide a safe and secure installation for the machine and may also invalidate the guarantee. Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for further information. If the wall has an airgap, the fixings used must be of a sufficient length to provide a secure installation. Do not use sealant when fixing the machine to the wall.
Fig. B
Power modes
This Dyson AirbladeTM hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation. For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade
Electrical
Input voltage/Frequency: refer to rating plate. Make sure that the power supply is switched off before installing. Cable specification: 3 core cable (live/ neutral/earth). Local electrical regulations must be adhered to when installing or repairing this machine.

Rated power: refer to rating plate. Operating temperature range: 0°C to 40°C. Maximum length of strip-back of Live and Neutral wire insulation: 7mm (0.3 inches).
Quality testing
The Dyson AirbladeTM hand dryer has undergone extensive quality testing, to make sure it can withstand forces and impacts typical of a commercial and public bathroom environment.
Installing the Dyson AirbladeTM hand dryer
WARNING: Risk of electric shock! Ensure that the power supply is switched off before continuing.
Fig. 1
Drill the mounting holes
Select the installation location and appropriate height. Recommended mounting heights are shown on the Mounting template. It may be necessary to adjust the measurements for individual installations. Fix the supplied Mounting template to the wall in the correct location. Rear cable entry installation: the electricity supply cable must align from the wall to the entry point on the Mounting template. Side cable entry installation: an additional hole will need drilling. Refer to the Mounting template for location. Drill the holes, where marked, using a suitable drill bit.
Fig. 2
For rear cable entry installation
Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place. Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate. Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall. Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate. Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block. Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp. Only clamp double insulated cables with the cable clamp. Don't overtighten any of the electrical fixtures.

28

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Fig. 3
For side cable entry installation
Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall. Identify which side the cable will enter. Unscrew the entry tab on the machine. Cut the rubber side tab of the conduit box on the side that will be facing downwards after installaton. Use a suitable cable gland/conduit connector (not supplied) for the installation. Secure the conduit box on the wall using suitable fixings. Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place. Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate. Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate. Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block. Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp. Only clamp double insulated cables with the cable clamp. Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 4
Install the main body
This Dyson AirbladeTM hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation. Hook the machine on to the backplate and gently lower the bottom of the machine until it is flush with the wall. Check that both backplate hooks are securely in position before continuing. Fix the 2 security screws into the bottom of the machine using the tool supplied.
Fig. 5
Complete the installation
Place the filter unit in the machine and make sure it clicks securely into place. Turn on the mains power supply and test the machine is working as it should by placing hands in sight of the sensors.
Please hand this manual to the owner/facilities manager.
29
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Maintenance
CA READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND THE MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 2. Do not allow the appliance to be used for any purpose other than drying hands. Use this appliance only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer. 3. Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. 4. The maximum altitude of use is 2,300 metres. DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.
30
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Looking after your hand dryer
Please register as a Dyson hand dryer owner
To help us ensure you receive a prompt and efficient service, please register your machine at www.dyson.com/airblade. This will register your warranty, confirm ownership of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you if necessary. You will need your serial number, which can be found on the rating plate inside the main body and on the information sticker on the front of the machine. Please ensure all instructions and guidance in the Installation instructions and Maintenance manual are adhered to or your warranty may be invalidated.
Maintenance
How to use
Place your hands beneath the Dyson AirbladeTM hand dryer arms and it will start automatically, creating sheets of air that scrape water from your hands. For best dry time results: Keep your hands flat and parallel to the machine's surface, approximately 5mm from the air aperture, drawing your hands through the airflow from your wrists to finger tips. Move your hands backwards and forwards slowly through the air, turning them over so both back and front are exposed to the airflow. Keep your hands flat, close the gaps between your fingers and keep your thumbs tucked in, so the whole of your hand is drawn through the airflow. For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade
Troubleshooting
Hand dryer cuts out
After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart. Turn the machine off and on again at the mains electricity supply. Make sure the sensors are clean. Check the air apertures are clean and free of dust and blockages. If the air apertures are dusty, simply remove dust. Check that the air inlet is free from blockages.
The dry time has increased
Make sure that the correct power mode has been selected. Check that the air inlet is free from blockages. Inspect the air inlets for dust and remove.

The airflow is running hotter than usual
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Air is continuously running
After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Contact Dyson for further support and information or online at www.dyson.com/airblade
Cleaning
The hand dryer should be cleaned daily.
Wipe the sensors using a soft cloth and nonabrasive cleaner.
Important information
Do not pressure wash the appliance.
All cleaning chemicals should be used exactly as indicated by the manufacturer's instructions (including appropriate dilution).
Any chemicals intended for use should first be tested on an inconspicuous area to confirm suitability. Aside from cleaning chemicals, care should be taken to avoid any harmful fluids from coming into contact with the product, in particular oils and alcoholbased products.
Filter maintenance
Regularly check the air inlet to ensure that it is free from dust and debris. Simply wiping the inlet with a soft cloth should be sufficient to remove dust and debris.
If the air inlet gets clogged, further cleaning or a filter change might be required.
If required for high usage environments, a Dyson filter change kit provides everything needed to change your machine's HEPA filter on site. Contact the Dyson Helpline for more information.
Filter cleaning or replacement for your hand dryer can be carried out by carefully following the instructions given in the filter change kit. If in any doubt, consult a qualified electrician or contact the Dyson Helpline for support.
Servicing
If your hand dryer needs servicing, please call the Dyson Helpline or visit the website at www.dyson.com/airblade

31
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Additional information
Disposal information · Dyson products are made from high
grade recyclable materials. Recycle where possible. Your warranty Terms and conditions of the Dyson 5 year limited warranty
· If you have registered your machine online, your warranty will start from the date of purchase. Please retain your proof of purchase. If you do not have your proof of purchase, your warranty will start 90 days after the date of manufacture, according to Dyson's records.
· This warranty will be void if the machine is installed and used in a country outside the one in which it was sold.
What is covered · All factory parts of your hand dryer are
warranted against original defects, material and workmanship when used in accordance with the Dyson manual for a period of 5 years from the start of your warranty. · Where Dyson determines that the main body assembly needs replacing, Dyson will send a replacement to be fitted by the customer on site. The customer will need to return any defective parts to Dyson using the prepaid postage box provided. · Any replaced parts must be returned to Dyson or an administration fee will be levied. · Please call the Dyson Helpline for more information. · Any parts which are returned and replaced by Dyson will become the property of Dyson. · The replacement of any part of your machine under warranty will not extend the period of warranty. · This warranty provides benefits which are additional to and do not affect any statutory rights you may have as a consumer. What is not covered Dyson Canada Limited shall not be liable for costs, damages or repairs incurred as a result of, due to, or from:
· Purchases of machines from unauthorized dealers.
· Careless operation or handling, misuse, abuse and/or lack of maintenance or use not in accordance with the Dyson manual.
· Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of Dyson.
· Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.
· Faulty installation, or installation that does not precisely follow the installation instructions supplied by Dyson (except where installed by Dyson).
· Repairs or alterations carried out other than in accordance with instructions by Dyson.
· Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages or power surges.
· Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.). · Damage caused by cleaning which is
not in line with the instructions in the Dyson manual. Do not use chemicals to clean the machine. · Damage caused by water ingress due to cleaning or treatment prohibited in the Dyson manual. · Any electrical, flooding or structural damage, or any loss of business or revenue as a result of product failure.

If you are in any doubt as to what is covered by your warranty, please contact Dyson. Warranty limitations and exclusions · Any implied warranties relating to your machine including but not limited to warranty of merchantability or warranty of fitness for a particular purpose, are limited to the duration of this warranty. This limitation is not allowed by some Provinces and/or Territories and so this limitation may not apply to you. · Your remedy for breach of this warranty is limited to the warranty service described above. · Dyson Canada Limited will not be liable for any consequential damages or incidental damages you may incur in connection with the purchase and use of your machine. · This limited warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by Province and/ or Territory. · This limited warranty is not transferable. · This limited warranty is only available in Canada. Important data protection information When registering your Dyson machine:
· You will need to provide us with basic contact information to register your machine and enable us to support your warranty.
· When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson, we will send you details of special offers and news of our latest innovations.
· We never sell your information to third parties and only use information that you share with us as defined by our privacy policies which are available on our website at privacy.dyson.com

32

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Instructions d'installation
CAFR LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D'INSTALLER OU D'UTILISER CETTE UNITÉ, VOUS ÊTES TENU DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE CONTENUES DANS LE GUIDE D'INSTALLATION ET DANS LE GUIDE D'UTILISATION. Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il faut toujours respecter des précautions de base. Elles sont présentées ci-dessous.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, VOUS ÊTES TENU DE RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les enfants
ni des personnes dont les capacités physiques, mentales ou de raisonnement sont réduites, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, à moins qu'une personne responsable ne les supervise ou leur indique comment utiliser l'appareil de façon sécuritaire. 2. Avant de procéder à un entretien ou un nettoyage, coupez l'alimentation au panneau de service. Assurez-vous que l'interrupteur est verrouillé pour empêcher toute remise sous tension accidentelle. Si le dispositif de mise hors tension de l'alimentation ne peut pas être verrouillé, apposez un avertissement bien visible et fixé solidement, comme une étiquette, sur le panneau de service. 3. N'utilisez pas d'adhésif pour fixer l'appareil au mur. 4. Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus de tout appareil de chauffage. 5. N'installez pas et n'utilisez pas l'appareil dans un endroit situé à plus de 2 300 mètres d'altitude. 6. Le diamètre du fil de sortie utilisé pour le raccordement (y compris le fil de mise à la terre) ne doit pas être inférieur à 18 AWG. N'UTILISEZ PAS D'ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE AU JET POUR NETTOYER CET APPAREIL OU EFFECTUER DES NETTOYAGES À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
TOUS LES TRAVAUX DE RÉPARATION ET D'INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET RÈGLEMENTS LOCAUX.
33
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

AVERTISSEMENT
Le sèche-mains Dyson doit être installé ou entreposé à l'intérieur. Plage de température de fonctionnement de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, veillez à ne pas exposer à l'humidité les mécanismes et composants internes de l'appareil.
34
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Outils nécessaires
Tournevis convenant au matériel de fixation murale Petit tournevis cruciforme Petit tournevis à tête plate Outil Dyson (inclus) Ruban à mesurer et crayon Perceuse à main Foret approprié Pinces / pince à dénuder Couteau
Contrôles à effectuer avant l'installation
Vérifications préalables à l'installation
L'unité est conçue pour des emplacements secs à l'intérieur seulement. Il incombe à l'installateur de s'assurer de la conformité. Consultez les codes et règlements locaux relatifs à l'accessibilité pour connaître les directives d'installation pertinentes. Installez l'appareil conformément à tous les codes du bâtiment et règlements. Coupez l'alimentation électrique avant de procéder à l'installation ou à la réparation. Assurez-vous qu'il n'y a pas de conduite d'alimentation (gaz, eau, air) ni de fils ou de câbles électriques directement derrière la zone de fixation/montage. Choisissez un emplacement permettant un accès aisé au sèche-mains et qui présente un dégagement suffisant par rapport au plancher et aux environs. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstructions entre la machine et le sol et qu'il y a au moins 210 mm au-dessus du sol pour le retrait du filtre. Dyson recommande le port de vêtements, de lunettes et d'équipement de protection lors de l'installation et des réparations, si nécessaire.
Fig. A
Exigences relatives à l'installation murale
N'installez pas l'appareil sur une plaque de plâtre autoporteuse (cloison sèche), car l'installation ne sera ni solide ni sécuritaire et pourrait annuler la garantie. S'il y a uniquement une plaque de plâtre autoporteuse, utilisez la plaque de fixation murale de Dyson. Pour plus d'information, veuillez communiquer avec le service d'assistance Dyson. S'il y a un vide d'air dans le mur, le matériel de fixation utilisé doit être suffisamment long pour assurer une fixation sécuritaire. N'utilisez pas d'adhésif pour fixer l'appareil au mur.
Fig. B
Modes de puissance
Le sèche-mains Dyson AirbladeMC présente deux modes de puissance : 900 W et 650 W. L'appareil est réglé à 900 W par défaut. Au besoin, réglez la puissance à 650 W avant l'installation. Pour plus d'informations sur les modes d'alimentation, rendez-vous sur www.dyson.com/airblade
Système électrique
Tension d'entrée/fréquence : consulter la plaque signalétique.

Avant de procéder à l'installation, assurezvous de couper l'alimentation électrique.
Spécifications du câble : câble à 3 âmes (sous tension, neutre et mise à la terre).
Lors de l'installation de l'appareil ou de la réparation de cet appareil, la réglementation locale relative aux installations électriques doit être respectée.
Puissance nominale : consultez la plaque signalétique.
Plage de température de fonctionnement : de 0 °C à 40 °C.
Longueur maximale de dénudage de l'isolation des fils sous tension et neutres : 7 mm.
Test de qualité
Le sèche-mains Dyson AirbladeMC a été soumis à des essais en conditions d'utilisation extrêmes, afin de s'assurer qu'il peut résister à des forces et des impacts élevés dans un environnement public et commercial.
Installation du sèche-mains Dyson AirbladeMC
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique! Avant de poursuivre, assurez-vous que l'alimentation électrique est coupée.
Fig. 1
Percer les trous de montage
Choisissez l'emplacement et la hauteur d'installation appropriés.
Les hauteurs de montage recommandées sont indiquées sur le modèle de montage. Vous pourriez devoir ajuster les mesures pour les installations individuelles.
Posez le modèle de montage fourni sur le mur, à l'emplacement choisi.
Installation du câble passant par le point d'entrée arrière : le câble d'alimentation électrique doit être aligné sur le point d'entrée du modèle de montage.
Installation du câble passant par le point d'entrée latéral : vous devrez percer un autre trou. Consultez le modèle de montage pour en connaître l'emplacement.
Percez les trous aux endroits indiqués au moyen d'une mèche appropriée.
Fig. 2
Pour l'installation du câble arrière
Dévissez et retirez le collier pour câble, la plaque à bornes et le support de la plaque à bornes de la plaque de fixation murale. Desserrer les trois vis sur le bornier, en veillant à ce que le conducteur de terre préinstallé reste en place.
Coupez le presse-étoupe plus petit que le diamètre du câble et faites passer le câble dans la boîte de dérivation et le presseétoupe. Ne retirez pas la glande de la plaque arrière.
Utilisez le matériel de fixation approprié (pas de vis à tête fraisée) pour fixer la plaque au mur.

35

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Assurez-vous que le câble est positionné de façon sécuritaire dans le guide-câble. Toute partie du câble qui n'est pas correctement positionnée pourrait empêcher l'appareil d'être fixé adéquatement à la plaque murale. Brancher les conducteurs de phase, neutre et de terre aux bornes appropriées, comme indiqué sur la plaque arrière. Vérifier que le conducteur de terre préinstallé reste bien inséré dans le bloc de connexion. Fixez la plaque à bornes à la plaque de fixation murale avec le support de la plaque à bornes et fixez le collier pour câble. Serrez uniquement les câbles à double isolation avec le collier pour câble. Évitez de serrer excessivement les installations électriques.
Fig. 3
Pour l'installation du câble latéral
Utilisez le matériel de fixation approprié (pas de vis à tête fraisée) pour fixer la plaque au mur. Déterminez de quel côté le câble passera. Dévissez la languette d'entrée sur l'appareil. Couper la languette latérale en caoutchouc sur le côté du boîtier de raccordement qui sera orienté vers le bas après installation. Utilisez une goupille de câble ou un raccord de conduit (non inclus) pour l'installation. Fixez la boîte de raccordement au mur à l'aide du matériel de fixation approprié. Dévissez et retirez le collier pour câble, la plaque à bornes et le support de la plaque à bornes de la plaque de fixation murale. Desserrer les trois vis sur le bornier, en veillant à ce que le conducteur de terre préinstallé reste en place. Coupez le presse-étoupe plus petit que le diamètre du câble et faites passer le câble dans la boîte de dérivation et le presseétoupe. Ne retirez pas la glande de la plaque arrière. Assurez-vous que le câble est positionné de façon sécuritaire dans le guide-câble. Toute partie du câble qui n'est pas correctement positionnée pourrait empêcher l'appareil d'être fixé adéquatement à la plaque murale. Brancher les conducteurs de phase, neutre et de terre aux bornes appropriées, comme indiqué sur la plaque arrière. Vérifier que le conducteur de terre préinstallé reste bien inséré dans le bloc de connexion. Fixez la plaque à bornes à la plaque de fixation murale avec le support de la plaque à bornes et fixez le collier pour câble. Serrez uniquement les câbles à double isolation avec le collier pour câble. Évitez de serrer excessivement les installations électriques.
Fig. 4
Installation du corps
Le sèche-mains Dyson AirbladeMC présente deux modes de puissance : 900 W et 650 W. L'appareil est réglé à 900 W par défaut. Au besoin, réglez la puissance à 650 W avant l'installation. Fixez l'appareil à la plaque de fixation murale et abaissez doucement le corps jusqu'à ce que l'appareil soit contre le mur. Assurez-vous que les deux crochets de la plaque de fixation murale sont bien fixés avant de poursuivre.

Insérez les deux vis de fixation dans le bas de l'appareil à l'aide de l'outil fourni.
Fig. 5
Terminer l'installation
Placez le filtre dans l'appareil et assurez-vous qu'il s'enclenche de manière sécuritaire. Rétablissez l'alimentation et testez l'appareil afin de vous assurer qu'il fonctionne en plaçant vos mains devant les capteurs.
Veuillez remettre ce manuel au propriétaire/responsable des installations.

36

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Entretien
CAFR LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D'INSTALLER OU D'UTILISER CETTE UNITÉ, VOUS ÊTES TENU DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE CONTENUES DANS LE GUIDE D'INSTALLATION ET DANS LE GUIDE D'UTILISATION. Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il faut toujours respecter des précautions de base. Elles sont présentées ci-dessous.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, VOUS ÊTES TENU DE RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les enfants
ni des personnes dont les capacités physiques, mentales ou de raisonnement sont réduites, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, à moins qu'une personne responsable ne les supervise ou leur indique comment utiliser l'appareil de façon sécuritaire. 2. Vous ne devez en aucun cas permettre l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que le séchage des mains. Veuillez utiliser cet appareil uniquement de la manière recommandée par le fabricant. Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec le fabricant. 3. Avant de procéder à un entretien ou un nettoyage, coupez l'alimentation au panneau de service. Assurez-vous que l'interrupteur est verrouillé pour empêcher toute remise sous tension accidentelle. Si le dispositif de mise hors tension de l'alimentation ne peut pas être verrouillé, apposez un avertissement bien visible et fixé solidement, comme une étiquette, sur le panneau de service. 4. N'installez pas et n'utilisez pas l'appareil dans un endroit situé à plus de 2 300 mètres d'altitude. N'UTILISEZ PAS D'ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE AU JET POUR NETTOYER CET APPAREIL OU EFFECTUER DES NETTOYAGES À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT
TOUS LES TRAVAUX DE RÉPARATION ET D'INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET RÈGLEMENTS LOCAUX.
AVERTISSEMENT
Le sèche-mains Dyson doit être installé ou entreposé à l'intérieur. Plage de température de fonctionnement de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, veillez à ne pas exposer à l'humidité les mécanismes et composants internes de l'appareil.
37
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Soins à apporter à votre sèche-mains
Veuillez vous enregistrer en tant que propriétaire d'un sèche-mains Dyson
Pour nous aider à vous offrir des services rapides et efficaces, veuillez enregistrer votre appareil au www.dyson.com/airblade. Cette procédure permet d'enregistrer votre garantie et de confirmer que vous êtes le propriétaire de votre appareil Dyson en cas de sinistre, en plus de nous permettre de communiquer avec vous, le cas échéant. Vous aurez besoin de votre numéro de série, que vous trouverez sur la plaque signalétique située à l'intérieur du corps principal, ainsi que sur l'autocollant d'information placé à l'avant de l'appareil. Assurez-vous que toutes les instructions et directives contenues dans le manuel d'entretien et d'installation sont respectées; dans le cas contraire, cela entraînerait l'annulation de votre garantie.
Entretien
Comment l'utiliser
Placez vos mains sous les bras du sèchemains Dyson AirbladeMC et il se mettra en marche automatiquement, générant des lames d'air qui sont projetées sur vos mains pour éliminer toute trace d'eau. Pour un séchage rapide : Placez vos mains à plat et parallèlement à la surface de l'appareil, à environ 5 mm des ouvertures pour l'air, en déplaçant vos mains de vos poignées au bout de vos doigts. Déplacez vos mains vers l'arrière et l'avant lentement dans le jet d'air, en les retournant afin d'en exposer les deux côtés au jet d'air. Placez vos mains à plat, gardez vos doigts fermés et vos pouces rentrés afin de vous assurer que l'air est projeté sur toutes vos mains. Pour plus d'informations sur les modes d'alimentation, rendez-vous sur www.dyson.com/airblade
Dépannage
Le sèche-mains s'arrête
Le sèche-mains s'éteindra automatiquement après 30 secondes d'utilisation continue. Retirez vos mains et remettez-les devant les capteurs pour réactiver l'appareil. Éteignez et rallumez l'appareil au moyen de l'alimentation électrique principale. Assurez-vous que les capteurs sont propres. Assurez-vous que les ouvertures pour l'air sont propres et exemptes de poussière et de débris. Si elles sont poussiéreuses, nettoyez simplement la poussière. Vérifiez s'il y a des obstructions dans les orifices d'admission d'air.
Le temps de séchage s'est allongé
Assurez-vous que le mode de puissance approprié a été sélectionné.

Vérifiez s'il y a des obstructions dans les orifices d'admission d'air. Examinez les ouvertures pour l'air et s'il y a de la poussière, retirez-la.
Le jet d'air est plus chaud qu'à l'accoutumée
Vérifiez s'il y a des obstructions dans les orifices d'admission d'air. Examinez les ouvertures pour l'air et s'il y a de la poussière, retirez-la.
Le jet d'air fonctionne en permanence
Le sèche-mains s'éteindra automatiquement après 30 secondes d'utilisation continue. Retirez vos mains et remettez-les devant les capteurs pour réactiver l'appareil. Vérifiez s'il y a des obstructions dans les orifices d'admission d'air. Examinez les ouvertures pour l'air et s'il y a de la poussière, retirez-la. Pour obtenir plus d'aide ou des renseignements, veuillez communiquer avec Dyson ou visiter le site www.dyson.com/airblade
Nettoyage
Le sèche-mains doit être nettoyé tous les jours. Essuyez les capteurs à l'aide d'un chiffon doux et d'un nettoyant non abrasif.
Renseignements importants
Ne pas nettoyer l`appareil sous pression. Tous les produits chimiques de nettoyage doivent être utilisés exactement selon les instructions du fabricant (y compris le processus de dilution approprié). Tout produit chimique devant être utilisé doit être auparavant testé sur une surface non visible afin de confirmer s'il convient. Outre les produits chimiques de nettoyage, il faut faire preuve de précaution afin d'éviter que des liquides nocifs n'entrent en contact avec l'appareil, en particulier les produits à base d'huile ou d'alcool.
Entretien du filtre
Vérifiez régulièrement l'admission pour vous assurer qu'elle est exempte de poussière et de particules. Il devrait être suffisant d'essuyer l'admission à l'aide d'un chiffon doux pour éliminer la poussière et les particules. Si le conduit d'admission d'air est obstrué, il pourrait être nécessaire de procéder à un nettoyage plus approfondi ou de remplacer le filtre. S'il est utilisé dans un environnement à forte fréquentation, une trousse de remplacement pour le filtre Dyson vous fournit tout ce qu'il vous faut pour remplacer le filtre HEPA sur les lieux. Pour plus d'information, veuillez communiquer avec le service d'assistance Dyson. Le nettoyage ou remplacement du filtre sur le sèche-mains Dyson doit être effectué en suivant méticuleusement les instructions fournies avec la trousse de remplacement du filtre. En cas de doute, consultez un électricien qualifié ou composez le numéro de la ligne d'assistance Dyson pour obtenir du soutien.

38

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Réparation
Si votre sèche-mains a besoin d'être réparé, veuillez composer le numéro de la ligne d'assistance Dyson. Visitez également le site Web Dyson à l'adresse www.dyson.com/airblade
Information supplémentaire
Information relative à l'élimination du produit · Les produits Dyson sont fabriqués
à partir de matériaux hautement recyclables. Recyclez-les dans la mesure du possible. Votre garantie Conditions de la garantie limitée Dyson de cinq ans
· Si vous avez enregistré votre appareil en ligne, votre garantie est valide à compter de la date d'achat. Veuillez conserver votre preuve d'achat. Si vous n'avez plus votre preuve d'achat, Petit tournevis à tête plate, selon les dossiers de Dyson.
· La présente garantie s'annule si l'appareil est installé ou utilisé dans un autre pays que celui où il a été acheté.
Ce qui est couvert · Toutes les pièces usinées du sèche-
mains sont garanties, pendant une durée de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la garantie, contre tout défaut de fabrication, de matériau et de main-d'oeuvre lorsque ce dernier est utilisé conformément au guide d'utilisation. Pour plus d'information, veuillez composer le numéro de la ligne d'assistance Dyson. · Lorsque Dyson établit que la structure principale doit être remplacée, un élément de rechange est fourni au client et son installation incombe à ce dernier. Le client doit retourner à Dyson toute pièce défectueuse en utilisant la boîte préaffranchie fournie avec le produit. · Toute pièce remplacée doit être retournée à Dyson, sinon des frais d'administration seront exigés. · Pour plus d'information, veuillez composer le numéro de la ligne d'assistance Dyson. · Toute pièce retournée et remplacée devient la propriété de Dyson. · Le remplacement de toute pièce sur votre appareil Dyson ne prolonge en aucun cas la durée de la garantie. · Cette garantie limitée offre des avantages qui viennent s'ajouter à vos droits prévus par la loi en tant que consommateur, sans aucune incidence sur ces droits. Ce qui n'est pas couvert Dyson Canada Limited est dégagée de toute responsabilité pour les coûts, dommages ou réparations découlant de ce qui suit :
· Achat d'un appareil auprès d'un détaillant non autorisé.
· Utilisation ou manipulation négligente, mauvaise utilisation, manque d'entretien ou utilisation non conforme au guide d'utilisation Dyson.
· Utilisation de pièces dont l'assemblage ou l'installation n'est pas conforme aux instructions de Dyson.
· Utilisation de pièces et d'accessoires qui ne sont pas des pièces d'origine de Dyson.
· Installation inadéquate ou ne respectant pas scrupuleusement les instructions fournies par Dyson (à l'exception d'une installation effectuée par Dyson).

· Réparations ou modifications effectuées de manière non conforme aux instructions de Dyson.
· Dommages causés par des conditions externes comme le transport, les conditions climatiques, les coupures de courant ou les hausses de tension.
· Usure et détérioration normales (p. ex., fusible).
· Dommages causés par une procédure de nettoyage qui n'est pas conforme aux instructions contenues dans ce guide, par exemple, un nettoyage effectué avec des produits chimiques ou considérés comme nuisibles pour l'appareil.
· Dommages causés par la pénétration d'eau dans l'appareil résultant d'un nettoyage ou d'un traitement interdit conformément aux instructions contenues dans le présent guide.
· Dyson ne sera pas responsable pour tout dommage structurel, de nature électrique ou causé par une immersion dans l'eau, ou toute perte commerciale ou de revenus résultant de la défaillance du produit. Si vous avez des doutes quant à ce qui est couvert par la garantie, veuillez communiquer avec Dyson (voir détails au verso).
Restrictions et exclusions de garantie · Toutes les garanties implicites liées
à votre appareil, comprenant, mais sans s'y limiter, les garanties de qualité marchande ou de convenance à un usage particulier, sont limitées à la durée de la garantie. Cette limitation n'est pas permise dans certaines provinces ou territoires et pourrait ne pas s'appliquer à vous. · Le recours dont vous disposez eu égard à la violation de la garantie est limité à la couverture décrite ci-dessus. · Dyson Canada Limited décline toute responsabilité à l'égard de tout dommage consécutif ou accessoire subi lié à l'achat ou à l'utilisation de votre appareil. · La garantie limitée vous confère des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez en outre bénéficier d'autres droits qui varient d'une province ou d'un territoire à l'autre. · Cette garantie limitée est incessible. · Elle est offerte uniquement au Canada.
Renseignements importants sur la protection des données Lors de l'enregistrement de votre appareil Dyson :
· Vous devez nous fournir vos coordonnées pour que nous puissions enregistrer votre appareil et honorer votre garantie.
· Vous pouvez choisir si vous souhaitez ou non recevoir des communications de notre part. Si vous le souhaitez, nous vous enverrons des descriptions détaillées de nos offres spéciales et des nouvelles sur nos toutes dernières innovations.
· Nous nous engageons à ne pas céder vos données personnelles à des tiers et à utiliser uniquement les renseignements que vous nous transmettez comme indiqué dans nos politiques sur la confidentialité qui sont disponibles sur notre site Web à l'adresse privacy.dyson.com

39

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


CN 

  :

 1.  8 
  2.    3.  4.  5.  2300  6. 3mm 7.  18AWG 

 

 0°C (32°F)  40°C (104°F)  
40
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


    ()    / 


  /  /  /     ,  210  / 
 A

   
,   
, , 

 B

 Dyson AirbladeTM  900W  650W  900W ,   650W
,  www.dyson.com/airblade

/

//
 

0°C  40°C
7 

Dyson AirbladeTM   

 Dyson AirbladeTM 
 
 1


 
 
 
 

 2

  
  
 
  
  
 


 3

 

 
/ ( ) 
 
  
  
  
  
 

41

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s



 4

 Dyson AirbladeTM  900W  650W  900W ,   650W
, ,  
 
 5

, ,  
/ 

Marking for Name & Content of Hazardous Substances or elements


Hazardous Substances or elements 

Part Name 

Cadmium  (Cd)

Lead  (Pb)

Mercury  (Hg)

Hexavalent Chromium
 (Cr(VI))

Polybrominated biphenyls (PBB)


Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)


External chassis, body  O

O

O

O

O

O

Internal wire & cable 

O

O

O

O

O

O

Metal Parts 

O

O

O

O

O

O

Screws & nuts 

O

O

O

O

O

O

Printed circuit board & components O

X(1)

O

O

O

O



The table is complied in accordance to SJ/T 11364 standard  SJ/T 11364 
O: Indicate that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is within the limit requirement in GB/T 26572 O:  GB/T 26572

10

X: Indicate that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part exceed the limit requirement in GB/T26572 X: GB/T 26572
(1) Hazardous substance contained is exempted under EU RoHS directives exemption list (2011/65/EU). (1) RoHS(2011/65/EU)
Disclaimer: The environment safe use period is declared based on the normal temperature & humidity used conditions. : 
42

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


CN 

  :

 1.  8 
  2.    3.  4.  5.  2300  6. 3mm 7.  18AWG 

 

 0°C (32°F)  40°C (104°F)  
43
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


  www.dyson.com/airblade    
  
 

  Dyson AirbladeTM  

  5mm 
 
 
,  www.dyson.com/airblade

  30 ,  


 

 


 

  30 ,  


 www.dyson.com/airblade
 

 
 

   
  
 
  HEPA   
   
   www.dyson.com/airblade

44
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


 · 
 
  5 
·     90 
· / 
 · 
    ·   ·       ·   ·   ·   ·   ·   
  
·    
·  
·  · 
 · 
 · 
 ·  · 
  ·   ·    
 · 
/    ·  


·   
·    
·     privacy.dyson.com
45
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s



TW/HK



  


 1. 



2.   

3. 

4. 

5.



2 300 ,



6.   18AWG








 0°C (32°F)  40°C (104°F)  

46
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


    ()     /  


      /      210   
 A

 ()  
  
 

 B

 AirbladeTM  900W  650W 900W  650W
 www.dyson.com/airblade



3  ()
 

0°C  40°C
7 

 AirbladeTM   

 AirbladeTM 
 
 1


 
 
 
 

 2
 
  
  
 ()  
  
  
 


 3
 
 ()  
 
 
 ( ) 
 
  
  
  
  

47

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 


 4

 AirbladeTM  900W  650W 900W  650W
  
 2 
 5

  
/ 

 MARKING OF THE PRESENCE CONDITION OF THE RESTRICTED SUBSTANCES

 Equipment Name

:  : Hand Dryer

 () Type Designation

: HU03

 Unit

 Restricted Substance and its chemical symbol

 (Cd) Cadmium

 (Pb) Lead

 (Hg) Mercury

 (Cr+6)
Hexavalent Chromium

(PBB)
Polybrominated biphenyls

 (PBDE)
Polybrominated diphenyl ethers

  External chassis, body

O

O

O

O

O

O

 Internal wire & cable

O

O

O

O

O

O

 Metal Parts

O

O

O

O

O

O

 Screws & nuts

O

O

O

O

O

O

 Printed circuit board & components

O

-

O

O

O

O

 1. Note 1:

"O"  "O" Indicate that the percentage content of the restricted substance does not exceed the percentage of reference value of presence

 2. "­"  Note 2: "­" indicates that the restricted substance corresponds to the exemption

 3. Note 3:

"0.1wt%"  "0.01wt%"   "Exceeding 0.1 wt%" and "exceeding 0.01 wt%" indicate that the percentage content of the restricted substance exceeds the reference percentage value of presence condition

48

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s



TW/HK



  


 1. 



2.  

3.   

4.



2 300 ,










 0°C (32°F)  40°C (104°F)  

49
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


   www.dyson.com/airblade    
 
 

  AirbladeTM   

 5 
  2.5 
 
 www.dyson.com/airblade

  30  


  

 


 

  30  


  www.dyson.com/airblade
 

 
 

   ()  
  
 
  HEPA   
  
  www.dyson.com/airblade

50
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s



·   

 5 
·      90 
· /    

·    5  
·  
·     
·  
·  
·  
·  
·   

 
·    
·  
·  · 
 ) ·   ·   ·  ·    ·   ·    

·   ( ) /   
·   



·  
·    
·   privacy.dyson.com  

51
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Pokyny k instalaci
CZ TYTO POKYNY SI PECTTE A USCHOVEJTE DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY
PED INSTALACÍ NEBO POUZITÍM SPOTEBICE SI PECTTE VESKERÉ POKYNY A UPOZORNNÍ V TÉTO INSTALACNÍ PÍRUCCE A V PÍRUCCE K ÚDRZB. Pi pouzití elektrického spotebice dodrzujte základní bezpecnostní opatení vcetn následujících:
VAROVÁNÍ
PRO OMEZENÍ RIZIKA POZÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO PORANNÍ OSOB DODRZUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: 1. Tento spotebic spolecnosti Dyson mohou pouzívat dti ve
vku od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými a rozumovými schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkuseností, pouze pokud jsou pod dozorem nebo pouceny odpovdnou osob o bezpecném pouzívání a mozných rizicích. Dti si nesmí se spotebicem hrát. Cistní a uzivatelská údrzba spotebice nesmí být provádna dtmi bez dozoru. 2. Ped provádním údrzby nebo cistním pístroje vypnte napájení na servisním panelu. Spínac musí být zajistn, aby nemohlo dojít k neúmyslnému zapnutí napájení. Pokud vypínání pístroje nelze zajistit, upevnte na servisní panel nápadnou výstrahu, napíklad výstrazný stítek. 3. Pi upevování pístroje na stnu nepouzívejte tmel. 4. Neinstalujte pímo nad topné zaízení. 5. Maximální nadmoská výska pro pouzití je 2 300 metr. 6. Rozmr olovného vodice pouzitého pro pipojení kabeláze (vcetn zemnicího vodice) nesmí být mensí nez 18 AWG. K cistní pístroje nebo jeho okolí nepouzívejte vodovodní trysky.
VAROVÁNÍ
VESKERÉ ELEKTROINSTALACNÍ PRÁCE A OPRAVY SMÍ PROVÁDT POUZE KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁ NEBO TERÉNNÍ SERVISNÍ TECHNIK SPOLECNOSTI DYSON V SOULADU S PLATNÝMI MÍSTNÍMI NAÍZENÍMI A PEDPISY.
UPOZORNNÍ
Osousec rukou musí být umístn ve vnitních prostorách. Rozsah provozních okolních teplot je 0 °C az 40 °C. Abyste snízili nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem, chrate vnitní mechanismy a soucásti pístroje ped vlhkostí.
52
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Pozadované náadí
Vhodný sroubovák dle typu upevnní na daný typ zdi Malý kízový sroubovák Malý plochý sroubovák Nástroj Dyson (dodáván v balení) Svinovací metr a tuzka Rucní vrtacka Vhodný vrták Kombinované klest a klest na stahování izolace Nz
Kontroly ped instalací

Pi instalaci nebo opravách tohoto pístroje je nutné dodrzovat místní pedpisy pro elektroinstalace. Jmenovitý výkon: viz údaje na výkonnostním stítku. Rozsah provozních teplot: 0 °C az 40 °C. Maximální délka stazení plást kabelu fáze a nulového kabelu: 7 mm.
Testování kvality
Osousec rukou AirbladeTM spolecnosti Dyson podstupuje rozsáhlé testy kvality, aby bylo zajistno, ze odolá silám a nárazm obvyklým v prostedí komercních a veejných sociálních zaízení.

Plánování ped instalací
Pístroj je urcen pouze pro suché vnitní prostory.Za shodu s pedpisy a jejich dodrzování zodpovídají osoby provádjící instalaci. Píslusné pokyny k instalaci si pectte v platných místních a národních naízeních a pedpisech pro dostupnost. Instalace pístroje musí odpovídat vsem stavebním pedpism.Ped montází nebo údrzbou odpojte pívod elektrického proudu. Zkontrolujte, zda se pímo za místem vrtání a montáze nenachází potrubí (plyn, voda, vzduch), elektrické kabely, dráty nebo kabelové trubky.Zvolte takové místo, které umozní pístup k pístroji a poskytne dostatek volného okolního prostoru i prostoru od podlahy.Zkontrolujte, ze úcelm demontáze filtru nebrání zádná pekázka, a to mezi zaízením a podlahou a také ve výsce 210 mm nad ním.Spolecnost Dyson doporucuje, abyste pi instalaci nebo opravách pouzívali vhodný ochranný odv, ochranu ocí a ochranné materiály.
Obr. A
Pozadavky upevnní na ze
Neupevujte pístroj na sádrokarton bez opory. Tento postup neumozuje bezpecnou instalaci pístroje a mze vést k porusení záruky.
Pokud musíte pístroj instalovat do sádrokartonu bez opory, je nutné pouzít podprnou zadní desku Dyson. Dalsí informace získáte na zákaznické lince spolecnosti Dyson.
Pokud je ve zdi vzduchová mezera, musí mít pro bezpecnou instalaci upevovací prvky dostatecnou délku.
Pi upevování pístroje na stnu nepouzívejte tmel.
Obr. B
Rezimy výkonu
Tento osousec rukou AirbladeTM spolecnosti Dyson má dva výkonové rezimy: 900W a 650W. Zaízení je v základu nastaveno na 900W. Pokud potebujete, zmte ped instalací výkonový rezim na 650W.
Dalsí informace k výkonovým rezimm získáte na www.dyson.com/airblade
Elektroinstalace
Vstupní naptí/frekvence: viz údaje na výkonnostním stítku.
Ped instalací se ujistte, ze je odpojen pívod elektrického proudu.
Specifikace kabel: 3zilový kabel (fáze/nula/ zem)

Instalace osousece rukou AirbladeTM spolecnosti Dyson
VAROVÁNÍ: Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Nez budete pokracovat, ujistte se, ze je vypnuto napájení.
Obr. 1
Vyvrtejte montázní otvory
Zvolte místo instalace a vhodnou výsku.
Doporucené výsky ukotvení jsou zobrazeny na montázní sablon. Mozná bude nutné pizpsobit míry dané instalaci.
Upevnte dodanou montázní sablonu ke zdi ve správné pozici.
Instalace zadního vstupu kabelu: elektrický napájecí kabel ze zdi musí být umístn u pívodného místa montázní sablony.
Instalace bocního vstupu kabelu: bude poteba vyvrtat dalsí díru. Pro umístní viz montázní sablona.
Vyvrtejte díry dle znacení za pouzití vhodného vrtáku.
Obr. 2
Pro instalaci zadního pivedení kabelu
Ze zadní desky odmontujte a sejmte svorku kabelu, svorkovnici i drzák svorkovnice. Uvolnte vsechny ti srouby na svorkovnici a ujistte se, ze pedem vlozený zemnicí vodic setrvá na svém míst.
Vyíznte otvor mensí nez prmr kabelu a prostrcte kabel skrz elektroinstalacní krabici a skrz otvor. Neodstraujte svorku ze zadní desky.
S pomocí vhodného upevnní (ne zapustných sroub) pipevnte zadní desku ke zdi.
Ujistte se, ze kabel pevn drzí v drzáku kabelu. Jakákoliv uvolnná cást kabelu mze zabránit ádnému ukotvení na zadní desku.
Upevnte fázový, nulový a uzemovací vodic ke správným svorkám svorkovnice podle symbol na zadní desce. Ujistte se, ze je pedinstalovaný uzemovací vodic bezpecn vsunutý do konektorového bloku.
Pipevnte svorkovnici k zadní desce pomocí drzáku svorkovnice a zajistte kabelovou svorku.
Kabelovou svorkou upínejte jedin kabely s dvojí izolací.

53

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Neutahujte zádné elektrické upevnní více, nez je teba.
Obr. 3
Pro instalaci bocního pivedení kabelu
S pomocí vhodného upevnní (ne zapustných sroub) pipevnte zadní desku ke zdi. Urcete, kterou stranou kabel povede. Odmontujte pivádcí zábranu na pístroji. Odíznte bocní gumovou záslepku elektroinstalacní krabice, která bude po instalaci smovat dol. Pi montázi pouzijte vhodnou kabelovou prchodku nebo konektor vedení (není soucástí balení). Upevnte rozvodný box ke zdi pomocí vhodných upevovacích prvk. Ze zadní desky odmontujte a sejmte svorku kabelu, svorkovnici i drzák svorkovnice. Uvolnte vsechny ti srouby na svorkovnici a ujistte se, ze pedem vlozený zemnicí vodic setrvá na svém míst. Vyíznte otvor mensí nez prmr kabelu a prostrcte kabel skrz elektroinstalacní krabici a skrz otvor. Neodstraujte svorku ze zadní desky. Ujistte se, ze kabel pevn drzí v drzáku kabelu. Jakákoliv uvolnná cást kabelu mze zabránit ádnému ukotvení na zadní desku. Upevnte fázový, nulový a uzemovací vodic ke správným svorkám svorkovnice podle symbol na zadní desce. Ujistte se, ze je pedinstalovaný uzemovací vodic bezpecn vsunutý do konektorového bloku. Pipevnte svorkovnici k zadní desce pomocí drzáku svorkovnice a zajistte kabelovou svorku. Kabelovou svorkou upínejte jedin kabely s dvojí izolací. Neutahujte zádné elektrické upevnní více, nez je teba.
Obr. 4
Instalace hlavní jednotky
Tento osousec rukou AirbladeTM spolecnosti Dyson má dva výkonové rezimy: 900W a 650W. Zaízení je v základu nastaveno na 900W. Pokud potebujete, zmte ped instalací výkonový rezim na 650W. Zavste pístroj na zadní desku a jemn spoustjte spodek pístroje, dokud nebude v jedné rovin se zdí. Nez budete pokracovat, zkontrolujte, ze oba háky zadní desky jsou bezpecn na svém míst. Nasroubujte 2 bezpecnostní srouby do spodní cásti zaízení za pomoci dodaného nástroje.
Obr. 5
Dokoncete instalaci
Do pístroje umístte filtracní jednotku. Jednotka je bezpecn na svém míst, zazní-li cvaknutí. Zapnte pívod napájení z elektrické sít a zkuste, zda pístroj funguje pilozením rukou do dosahu senzoru.
Tuto pírucku pedejte majiteli nebo správci zaízení.
54
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Údrzba
CZ TYTO POKYNY SI PECTTE A USCHOVEJTE DLEZITÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY
PED INSTALACÍ NEBO POUZITÍM SPOTEBICE SI PECTTE VESKERÉ POKYNY A UPOZORNNÍ V TÉTO INSTALACNÍ PÍRUCCE A V PÍRUCCE K ÚDRZB. Pi pouzití elektrického spotebice dodrzujte základní bezpecnostní opatení vcetn následujících:
VAROVÁNÍ
PRO OMEZENÍ RIZIKA POZÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO PORANNÍ OSOB DODRZUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: 1. Tento spotebic spolecnosti Dyson mohou pouzívat dti ve
vku od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými a rozumovými schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkuseností, pouze pokud jsou pod dozorem nebo pouceny odpovdnou osob o bezpecném pouzívání a mozných rizicích. Dti si nesmí se spotebicem hrát. Cistní a uzivatelská údrzba spotebice nesmí být provádna dtmi bez dozoru. 2. Nedovolte, aby se spotebic pouzíval k jiným úcelm nez k susení rukou. Spotebic pouzívejte pouze zpsobem, pro jaký byl výrobcem urcen. V pípad jakýchkoli dotaz se obrate na výrobce. 3. Ped provádním údrzby nebo cistním pístroje vypnte napájení na servisním panelu. Spínac musí být zajistn, aby nemohlo dojít k neúmyslnému zapnutí napájení. Pokud vypínání pístroje nelze zajistit, upevnte na servisní panel nápadnou výstrahu, napíklad výstrazný stítek. 4. Maximální nadmoská výska pro pouzití je 2 300 metr. K CISTNÍ PÍSTROJE NEBO JEHO OKOLÍ NEPOUZÍVEJTE VODOVODNÍ TRYSKY.
VAROVÁNÍ
VESKERÉ ELEKTROINSTALACNÍ PRÁCE A OPRAVY SMÍ PROVÁDT POUZE KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁ NEBO TERÉNNÍ SERVISNÍ TECHNIK SPOLECNOSTI DYSON V SOULADU S PLATNÝMI MÍSTNÍMI NAÍZENÍMI A PEDPISY.
UPOZORNNÍ
Osousec rukou musí být umístn ve vnitních prostorách. Rozsah provozních okolních teplot je 0 °C az 40 °C. Abyste snízili nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem, chrate vnitní mechanismy a soucásti pístroje ped vlhkostí.
55
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Péce o osousec rukou
Zaregistrujte se prosím jako majitel osousece rukou Dyson
Abychom vám mohli zajistit rychlý a efektivní servis, zaregistrujte svj pístroj na adrese www.dyson.com/airblade. Tím zaregistrujete záruku, potvrdíte vlastnictví pístroje Dyson pro pípad pojistné ztráty a umozníte nám kontaktovat vás v pípad poteby. Budete potebovat sériové císlo, které je uvedeno na výkonnostním stítku uvnit hlavního tlesa a na informacní nálepce na pední stran pístroje. Dbejte prosím na dodrzování vsech pokyn a informací uvedených v návodu k instalaci a údrzb, jinak mze dojít k ukoncení platnosti vasí záruky.
Údrzba
Pouzití
Umístte ruce pod osousec rukou AirbladeTM spolecnosti Dyson a pístroj zacne automaticky vytváet úzké proudy vzduchu, které osusí vase ruce. Pro nejrychlejsí osusení: Ruce drzte naplocho rovnobzn s povrchem pístroje cca 5mm od vzduchové strbiny a posouvejte je v proudu vzduchu od zápstí po konce prst. Obracejte je, abyste osusili ob strany, a pomalým a plynulým pohybem suste kazdou stranu rukou piblizn 2,5 sekundy. Ruce drzte rovn s prsty sevenými a palce drzte uvnit, aby proudem vzduchu prosla celá ruka. Dalsí informace k výkonovým rezimm získáte na www.dyson.com/airblade
esení problém
Osousec rukou se vypíná
Po 30 vteinách nepetrzitého chodu se osousec rukou automaticky vypne. Aby se pístroj znovu zapnul, pesute ruce z dosahu senzoru a znovu je do jeho dosahu vrate. Pístroj vypnte a znovu zapnte u hlavního pívodu elektiny. Senzory musí být cisté. Zkontrolujte, zda jsou vzduchové strbiny cisté, nezaprásené a nejsou blokovány. Pokud jsou vzduchové strbiny zaprásené, vycistte je. Ujistte se, ze pívody vzduchu nejsou blokovány.
Prodlouzila se doba susení
Ujistte se, ze je zvolen správný výkonový rezim. Ujistte se, ze pívody vzduchu nejsou blokovány. Zkontrolujte vzduchové strbiny a pokud je v nich prach, odstrate jej.

Proud vzduchu je teplejsí nez obvykle
Ujistte se, ze pívody vzduchu nejsou blokovány.
Zkontrolujte vzduchové strbiny a pokud je v nich prach, odstrate jej.
Vzduch proudí neustále
Po 30 vteinách nepetrzitého chodu se osousec rukou automaticky vypne. Aby se pístroj znovu zapnul, pesute ruce z dosahu senzoru a znovu je do jeho dosahu vrate.
Ujistte se, ze pívody vzduchu nejsou blokovány.
Zkontrolujte vzduchové strbiny a pokud je v nich prach, odstrate jej.
Pokud budete potebovat dalsí pomoc a informace, kontaktujte spolecnost Dyson nebo navstivte webovou stránku www.dyson.com/airblade
Cistní
Osousec rukou se musí denn cistit.
Ocistte senzory pomocí jemné látky a neabrazivního cisticího prostedku.
Dlezité informace
Nepouzívejte tlakové mytí.
Vsechny cisticí chemické látky se musí pouzívat pesn v souladu s pokyny výrobce (vcetn nálezitého ední).
Vsechny chemikálie urcené k pouzití se musí nejdíve odzkouset na mén viditelné plose, aby se ovila jejich vhodnost. Do styku s výrobkem se nesmí dostat zádné skodlivé kapaliny (krom cisticích chemikálií), zejména oleje a výrobky na bázi alkoholu.
Údrzba filtru
Pravideln kontrolujte pívod vzduchu, zda není zaprásený nebo znecistný. K odstranní prachu a necistot postací otít pívod vzduchu mkkou textilií.
Pokud se pívod vzduchu zanese, mze být zapotebí dkladnjsí cistní, pípadn výmna filtru.
V prostedích s castým pouzitím jednotky je vhodná sada pro výmnu filtru Dyson, která obsahuje vse potebné pro výmnu filtru HEPA na míst. Dalsí informace získáte na zákaznické lince spolecnosti Dyson.
Cistní nebo výmnu filtru je nutné provádt pesn podle pokyn pilozených k sad pro výmnu filtru. V pípad pochybností se porate s kvalifikovaným elektrikáem nebo volejte zákaznickou linku spolecnosti Dyson.
Servis
Pokud osousec rukou vyzaduje servisní zásah, volejte zákaznickou linku spolecnosti Dyson. Také navstivte webové stránky www.dyson.com/airblade

56

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Dodatecné informace
Informace k likvidaci · Výrobky spolecnosti Dyson jsou
vyrobeny z velmi dobe recyklovatelných materiál. Pokud je to mozné, nechte výrobek recyklovat. · Toto oznacení znamená, ze by tento výrobek neml být v zemích EU likvidován s ostatním domovním odpadem. Aby nedocházelo k moznému poskození zivotního prostedí nebo zdraví lidí nekontrolovanou likvidací odpad, odpovdn pístroj recyklujte, a podpote tak udrzitelné opakované vyuzívání surovinových zdroj. K vrácení pouzitého pístroje prosím vyuzijte systémy vrácení a sbru nebo se spojte s prodejcem, u kterého jste produkt zakoupili. Tato místa mohou výrobek odebrat k ekologicky bezpecné recyklaci. Vase záruka Podmínky ptileté záruky spolecnosti Dyson
· Pokud jste svj pístroj zaregistrovali online, zacíná záruka platit dnem zakoupení. Doklad o koupi dkladn uschovejte. Pokud nebudete mít doklad o koupi, zacne záruka platit 90 dn po datu výroby pístroje dle záznam spolecnosti Dyson.
· Bude-li jednotka prodána na území EU, tato záruka bude platná pouze v pípad, (i) ze jednotka bude namontována a pouzívána v zemi, kde byla zakoupena, nebo (ii) ze jednotka bude namontována a pouzívána v Rakousku, Belgii, Francii, Nmecku, Irsku, Itálii, Nizozemsku, Spanlsku nebo Velké Británii a ze se píslusný model v dané zemi prodává ve verzi pro stejné jmenovité naptí. Bude-li tato jednotka prodána v zemi mimo EU, tato záruka bude platná pouze v pípad, ze jednotka bude namontována a pouzívána v zemi, kde byla zakoupena.
Na co se záruka vztahuje · Na vsechny továrn zabudované díly
vaseho osousece rukou platí ptiletá záruka na vady materiálu a zpracování za pedpokladu, ze je pístroj pouzíván v souladu s návodem na pouzití a instalacní píruckou. · Chcete-li získat více informací, kontaktujte zákaznickou linku spolecnosti Dyson. · Pokud spolecnost Dyson urcí, ze se hlavní tleso pístroje musí vymnit, zasle zákazníkovi náhradní díl pro montáz pímo na míst. Zákazník musí spolecnosti Dyson vrátit vsechny vadné náhradní soucásti v pedem uhrazeném postovním balíku. · Vsechny vymnné soucásti musí být vráceny spolecnosti Dyson. V opacném pípad bude úctován administrativní poplatek. · V pípad výmny filtru spolecnost Dyson poskytne sadu pro výmnu filtru, kterou zákazník nainstaluje na míst. · Veskeré vrácené a vymnné soucásti se stávají majetkem spolecnosti Dyson. · Výmna kterékoli cásti vaseho pístroje v rámci záruky neprodluzuje platnost záruky. · Záruka poskytuje výhody, které jdou nad rámec vasich spotebitelských práv a nemají na n zádný vliv. Na co se záruka nevztahuje Spolecnost Dyson neposkytuje záruku na opravu ani výmnu pístroje, na kterém vznikla vada v dsledku:

· Poskození pi nehod, nedbalého uzití nebo zanedbání péce, neúmyslného ci úmyslného nesprávného pouzití, nedbalosti, vandalismu, neopatrného uzívání nebo manipulace s instalací v rozporu s instalacním návodem spolecnosti Dyson.
· Pouzití soucástí nesmontovaných nebo neinstalovaných v souladu pokyny spolecnosti Dyson.
· Pouzití jiných nez originálních soucástí a píslusenství znacky Dyson.
· Nesprávné instalace nebo instalace, která pesn neodpovídá pokynm pro instalaci dodaným spolecností Dyson (s výjimkou instalace provedené spolecností Dyson).
· Oprav ci úprav neprovedených v souladu s pokyny spolecnosti Dyson.
· Poskození zpsobeného externími vlivy, nap. dopravou, pocasím, výpadky elektrické energie nebo peptím.
· Bzného opotebení (nap. pojistky apod.).
· Poskození zpsobeného cistním, které nebylo provedeno v souladu s pokyny tohoto návodu.
· Poskození zpsobeného vniknutím vody v dsledku cistní ci údrzby v rozporu s tímto návodem.
· Jakéhokoliv poskození vlivem elektiny, zaplavení vodou nebo poskození konstrukce, picemz se vylucují i veskeré ztráty obchodních pílezitostí i výnos následkem poruchy produktu. Máte-li jakékoli pochybnosti ohledn rozsahu záruky, kontaktujte prosím spolecnost Dyson.
Shrnutí zárucního krytí · Ped zahájením prací na vasem pístroji
od spolecnosti Dyson nebo ped dodáním jakýchkoli díl pro výmnu je nutné pedlozit doklad o (pvodním i jakémkoli dalsím) dodání/nákupu. Bez pedlození tchto doklad bude oprava úctována jako mimozárucní. Doklad o koupi nebo dorucení si uschovejte. · S výhradou výse uvedených výjimek musí být vsechny práce v rámci této záruky provedeny spolecností Dyson nebo jejími autorizovanými zástupci. Dlezité informace o ochran údaj Pi registraci výrobku spolecnosti Dyson
· Bude teba, abyste nám poskytli základní kontaktní údaje, abychom mohli registrovat vás výrobek a udrzovat záruku na nj.
· Po registraci budete mít moznost si vybrat, zda od nás chcete dostávat rzná sdlení. Pokud se pihlásíte k odbru sdlení od spolecnosti Dyson, budeme vám zasílat podrobnosti o speciálních nabídkách a zprávy o nasich novinkách.
· Údaje, které nám sdlíte, nikdy neprodáme tetím stranám a budeme je pouzívat pouze v souladu s nasimi zásadami ochrany osobních údaj, které jsou k dispozici na nasem webu privacy.dyson.com.

57
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Montageanleitung
DE/AT/CH LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER MONTAGE BZW. BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN DER MONTAGEANLEITUNG UND IM WARTUNGSHANDBUCH. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der Folgenden:
ACHTUNG
UM DAS RISIKO EINES BRANDES, STROMSCHLAGS ODER DER VERLETZUNG VON PERSONEN ZU REDUZIEREN, BEACHTEN SIE BITTE FOLGENDES: 1. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und ungeschulten Personen verwendet werden, sofern diese von einer zuständigen Person im Hinblick auf die sichere Nutzung des Geräts beaufsichtigt oder angewiesen werden und sich der möglichen Risiken bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Pflege dürfen von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 2. Schalten Sie vor der Wartung bzw. Reinigung des Geräts den Strom an der Schalttafel aus. Stellen Sie sicher, dass der Schalter gesperrt ist, um zu vermeiden, dass der Strom versehentlich eingeschaltet werden kann. Wenn die Vorrichtung zur Stromabschaltung nicht verriegelt werden kann, bringen Sie ein deutlich erkennbares Warnschild fest an der Schalttafel an. 3. Verwenden Sie keine Dichtungsmittel, wenn Sie das Gerät an der Wand befestigen. 4. Nicht direkt über einem Heizgerät installieren. 5. Die maximale Nutzungshöhe beträgt 2.300 Meter. 6. Die Größe des für die Verdrahtung (einschließlich Schutzleiter) verwendeten Leitungsdrahtes darf nicht kleiner als 18 AWG sein. Verwenden Sie an diesem Gerät oder in seiner unmittelbaren Umgebung keine Schlauch- oder Strahlreiniger.
ACHTUNG
ALLE ELEKTROINSTALLATIONEN UND REPARATURARBEITEN MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER ODER EINEM SERVICETECHNIKER VON DYSON IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN LOKALEN VORSCHRIFTEN UND REGELUNGEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
58
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

ACHTUNG
Das Gerät darf ausschließlich in Innenräumen montiert werden. Die Betriebsumgebungstemperatur liegt zwischen 0°C und 40°C. Um das Risiko von Bränden bzw. Stromschlägen zu reduzieren, sollten die internen Mechanismen und Komponenten dieses Geräts keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
59
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Benötigtes Werkzeug
Geeigneter Schraubenzieher für Wandfixierungen Kleiner Kreuzschlitzschraubenzieher Kleiner Schlitzschraubenzieher Dyson Werkzeug (im Lieferumfang enthalten) Maßband und Stift Handbohrmaschine Passende Bohrerspitze Zange/Abisolierzange Messer

Vor dem Beginn der Montage sicherstellen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist. Kabelvorgaben: 3-adriges Kabel (Phasenleiter/Nulleiter/Erdleiter). Bei der Montage oder Reparatur dieses Geräts müssen lokale Regelungen eingehalten werden. Nennleistung: siehe Typenschild. Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C.

Überprüfungen vor der Montage

Maximale Abmantelungslänge der Phasenund Nulleiterisolation: 7 mm.
Qualitätsprüfung

Planung vor der Montage
Das Gerät eignet sich ausschließlich für einen trockenen Innenbereich. Konformität und Übereinstimmung obliegen der Verantwortung des Monteurs. Entsprechende Montagerichtlinien sind in den lokalen und nationalen Vorschriften zur Barrierefreiheit enthalten. Das Gerät im Einklang mit allen Baurichtlinien bzw. -vorschriften montieren. Vor der Montage bzw. Wartung die Stromversorgung trennen. Stellen Sie sicher, dass direkt hinter dem Bohr- bzw. Montagebereich keine Rohre (Gas, Wasser, Luft) oder elektrischen Kabel, Drähte oder Rohrleitungen verlaufen. Einen Ort auswählen, an dem man einen guten Zugriff auf das Gerät hat und an dem der Abstand zu umliegenden Gegenständen und zum Boden groß genug ist. Damit der Filter entfernt werden kann, sicherstellen, dass sich zwischen Gerät und Boden und mindestens 210 mm über dem Gerät keinerlei Hindernisse befinden. Dyson empfiehlt für Montage- und Reparaturarbeiten den Einsatz von Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzmaterial, falls erforderlich.
Abb. A
Anforderungen an Wandfixierungen
Das Gerät nicht an freitragenden Gipskartonplatten (Trockenbau) befestigen, da dies keine sichere Montage des Geräts gewährleistet und die Garantie somit möglicherweise erlischt.

Der Dyson AirbladeTM wurde umfangreichen Qualitätsprüfungen unterzogen, um sicherzustellen, dass er den Kräften und Stößen standhält, denen er in gewerblichen und öffentlichen Sanitäranlagen typischerweise ausgesetzt ist.
Montage des Dyson AirbladeTM Händetrockners
ACHTUNG: Stromschlaggefahr! Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist, bevor Sie fortfahren.
Abb. 1
Bohren der Befestigungslöcher
Den Montageort und die richtige Höhe auswählen.
Auf der Montageschablone sind empfohlene Montagehöhen dargestellt. Möglicherweise müssen die Abmessungen für bestimmte Montagen angepasst werden.
Die mitgelieferte Montageschablone an der richtigen Stelle an der Wand befestigen.
Montage der rückwärtigen Kabeleinführung: Das Stromversorgungskabel muss von der Wand bis zur Einlassöffnung auf der Montageschablone ausgerichtet werden.

Wenn für die Montage nur freitragende Gipskartonplatten zur Verfügung stehen, muss eine Dyson Rückwand verwendet werden.Für weitere Informationen bitte den Dyson Kundendienst kontaktieren.
Wenn die Wand einen Luftspalt aufweist, müssen die verwendeten Fixierungen eine ausreichende Länge haben, um eine sichere Montage zu gewährleisten.
Beim Anbringen des Geräts an der Wand keine Dichtungsmittel verwenden.
Abb. B
Leistungsstufen
Dieser Dyson AirbladeTM Händetrockner hat zwei Leistungsstufen: 900 W und 650 W. Das Gerät ist standardmäßig auf 900 W eingestellt. Bei Bedarf kann die Leistungsstufe vor der Montage auf 650 W umgestellt werden.
Weitere Informationen zu den Leistungsstufen sind unter www.dyson.com/ airblade angegeben.
Elektrik
Eingangsspannung/Stromfrequenz: siehe Typenschild.

Montage der seitlichen Kabeleinführung: Hierfür muss ein weiteres Loch gebohrt werden. Die entsprechende Stelle ist auf der Montageschablone angegeben.
Die Löcher mit einem geeigneten Bohrer an den Markierungen bohren.
Abb. 2
Zur Montage der rückwärtigen Kabeleinführung
Die Kabelklemme, die Klemmleiste und die Klemmleistenhalterung von der Rückwand abschrauben und entfernen. Alle drei Schrauben an der Klemmleiste lösen, um sicherzustellen, dass die vorinstallierte Erdungsleitung an Ort und Stelle bleibt.
Die Durchführung kleiner als den Durchmesser des Kabels schneiden und das Kabel durch Klemmenkasten und Buchse durchführen. Die Durchführung nicht von der Rückwand entfernen.
Die Rückwand mit geeigneten Fixierungen (keine Senkschrauben) an der Wand befestigen.

60

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Darauf achten, dass das Kabel sicher in der Kabelführung sitzt. Falls ein Teil des Kabels nicht sicher sitzt, kann das Gerät möglicherweise nicht richtig an der Rückwand befestigt werden. Phasenleiter, Nullleiter und Erdleiter wie auf der Rückwand angegeben an den entsprechenden Stellen an der Klemmleiste sichern. Sicherstellen, dass der vorinstallierte Erdleiter sicher in der Anschlussleiste befestigt bleibt. Die Klemmleiste mithilfe der Klemmleistenhalterung an der Rückwand befestigen und die Kabelklemme sichern. Mit der Kabelklemme nur doppelt isolierte Kabel klemmen. Die elektrischen Leitungen nicht zu fest anziehen.
Abb. 3
Zur Montage der seitlichen Kabeleinführung
Die Rückwand mit geeigneten Fixierungen (keine Senkschrauben) an der Wand befestigen. Feststellen, auf welcher Seite das Kabel eingeführt wird. Den Verschluss des Eingangs am Gerät abschrauben. Die Lasche des Verteilerkastens mit der Gummiseite auf der Seite abschneiden, die nach dem Einbau nach unten zeigt. Für die Montage die richtige Kabeldurchführung/den richtigen Anschluss (nicht im Lieferumfang enthalten) verwenden. Den Klemmenkasten mit geeigneten Fixierungen an der Wand befestigen. Die Kabelklemme, die Klemmleiste und die Klemmleistenhalterung von der Rückwand abschrauben und entfernen. Alle drei Schrauben an der Klemmleiste lösen, um sicherzustellen, dass die vorinstallierte Erdungsleitung an Ort und Stelle bleibt. Die Durchführung kleiner als den Durchmesser des Kabels schneiden und das Kabel durch Klemmenkasten und Buchse durchführen. Die Durchführung nicht von der Rückwand entfernen. Darauf achten, dass das Kabel sicher in der Kabelführung sitzt. Falls ein Teil des Kabels nicht sicher sitzt, kann das Gerät möglicherweise nicht richtig an der Rückwand befestigt werden. Phasenleiter, Nullleiter und Erdleiter wie auf der Rückwand angegeben an den entsprechenden Stellen an der Klemmleiste sichern. Sicherstellen, dass der vorinstallierte Erdleiter sicher in der Anschlussleiste befestigt bleibt. Die Klemmleiste mithilfe der Klemmleistenhalterung an der Rückwand befestigen und die Kabelklemme sichern. Mit der Kabelklemme nur doppelt isolierte Kabel klemmen. Die elektrischen Leitungen nicht zu fest anziehen.
Abb. 4
Montage der Haupteinheit
Dieser Dyson AirbladeTM Händetrockner hat zwei Leistungsstufen: 900 W und 650 W. Das Gerät ist standardmäßig auf 900 W eingestellt. Bei Bedarf kann die Leistungsstufe vor der Montage auf 650 W umgestellt werden.

Das Gerät an der Rückwand aufhängen und die Unterseite des Geräts vorsichtig absenken, bis sie mit der Wand bündig ist. Vor dem Fortfahren sicherstellen, dass beide Haken der Rückwand sicher fixiert sind.
Die zwei Sicherheitsschrauben mit dem mitgelieferten Werkzeug an der Unterseite des Geräts befestigen.
Abb. 5
Abschluss der Montage
Die Filtereinheit in das Gerät einsetzen und sicherstellen, dass sie hörbar einrastet. Die Stromversorgung einschalten und die korrekte Funktion des Geräts überprüfen, indem die Hände in den Sichtbereich der Sensoren gehalten werden.
Dieses Handbuch ist dem Eigentümer/Manager der Einrichtung zu übergeben.

61

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Wartung
DE/AT/CH LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER MONTAGE BZW. BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN DER MONTAGEANLEITUNG UND IM WARTUNGSHANDBUCH. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der Folgenden:
ACHTUNG
UM DAS RISIKO EINES BRANDES, STROMSCHLAGS ODER DER VERLETZUNG VON PERSONEN ZU REDUZIEREN, BEACHTEN SIE BITTE FOLGENDES: 1. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und ungeschulten Personen verwendet werden, sofern diese von einer zuständigen Person im Hinblick auf die sichere Nutzung des Geräts beaufsichtigt oder angewiesen werden und sich der möglichen Risiken bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Pflege dürfen von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 2. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausschließlich zum Händetrocknen genutzt wird. Verwenden Sie dieses Gerät nur in der vom Hersteller vorgesehenen Weise. Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich direkt an den Hersteller. 3. Schalten Sie vor der Wartung bzw. Reinigung des Geräts den Strom an der Schalttafel aus. Stellen Sie sicher, dass der Schalter gesperrt ist, um zu vermeiden, dass der Strom versehentlich eingeschaltet werden kann. Wenn die Vorrichtung zur Stromabschaltung nicht verriegelt werden kann, bringen Sie ein deutlich erkennbares Warnschild fest an der Schalttafel an. 4. Die maximale Nutzungshöhe beträgt 2.300 Meter. VERWENDEN SIE AN DIESEM GERÄT ODER IN SEINER UNMITTELBAREN UMGEBUNG KEINE SCHLAUCHODER STRAHLREINIGER.
ACHTUNG
ALLE ELEKTROINSTALLATIONEN UND REPARATURARBEITEN MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER ODER EINEM SERVICETECHNIKER VON DYSON IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN LOKALEN VORSCHRIFTEN UND REGELUNGEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ACHTUNG
Das Gerät darf ausschließlich in Innenräumen montiert werden. Die Betriebsumgebungstemperatur liegt zwischen 0°C und 40°C. Um das Risiko von Bränden bzw. Stromschlägen zu reduzieren, sollten die internen Mechanismen und Komponenten dieses Geräts keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
62
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Pflege Ihres Dyson Airblade Händetrockners
Bitte registrieren Sie sich als Eigentümer eines Dyson Händetrockners
Damit wir Ihnen einen schnellen und effizienten Service bieten können, registrieren Sie Ihr Gerät bitte unter www.dyson.com/airblade. Dadurch registrieren Sie Ihre Gewährleistung, bestätigen sich selbst als Eigentümer Ihres Dyson Geräts für den Fall eines Versicherungsschadens und ermöglichen uns, bei Bedarf mit Ihnen Kontakt aufzunehmen. Für die Registrierung benötigen Sie Ihre Seriennummer; diese befindet sich auf dem Typenschild in der Haupteinheit sowie auf dem Informationsaufkleber an der Vorderseite des Geräts. Bitte vergewissern Sie sich, dass alle Anweisungen und Erläuterungen in der Installationsanleitung und im Wartungshandbuch eingehalten werden, da sonst die Gewährleistung für Ihr Gerät erlischt.
Wartung
Anwendung
Die Hände unter den Dyson AirbladeTM Händetrockner halten; das Gerät startet automatisch und bläst Luft auf die Hände, um sie zu trocknen. Für beste Ergebnisse bei der Handtrocknung: Die Hände ungefähr 5 mm von der Luftöffnung entfernt flach und parallel zur Geräteoberfläche halten; dann die Hände durch den Luftstrom bewegen, von den Handgelenken bis zu den Fingerspitzen. Bewegen Sie Ihre Hände langsam und mit konstanter Geschwindigkeit durch den Luftstrom. Wechseln Sie beim Trocknen zwischen der Handfläche und dem Handrücken. Halten Sie Ihre Hände flach und halten Ihre Finger leicht gespreizt, sodass auch die Fingerzwischenräume getrocknet werden können. Weitere Informationen zu den Leistungsstufen sind unter www.dyson.com/airblade angegeben.
Fehlerbehebung
Händetrockner schaltet sich aus
Nach 30 Sekunden kontinuierlichen Betriebs schaltet sich der Händetrockner automatisch aus. Um den Betrieb erneut zu starten, die Hände entfernen und wieder in den Sensorenbereich halten. Das Gerät zunächst aus- und nach Anschluss an die Stromversorgung wieder einschalten. Sicherstellen, dass die Sensoren sauber sind. Prüfen, ob die Lufteinlässe sauber und frei von Staub und Hindernissen sind. Falls die Lufteinlässe staubig sind, den Staub einfach entfernen.

Überprüfen, ob der Lufteinlass frei von Hindernissen ist.
Die Trockenzeit hat sich verlängert
Sicherstellen, dass die richtige Leistungsstufe ausgewählt wurde. Überprüfen, ob der Lufteinlass frei von Hindernissen ist. Die Lufteinlässe auf Staub inspizieren und etwaige Ablagerungen entfernen.
Der Luftstrom ist heißer als gewöhnlich
Überprüfen, ob der Lufteinlass frei von Hindernissen ist. Die Lufteinlässe auf Staub inspizieren und etwaige Ablagerungen entfernen.
Es tritt kontinuierlich Luft aus
Nach 30 Sekunden kontinuierlichen Betriebs schaltet sich der Händetrockner automatisch aus. Um den Betrieb erneut zu starten, die Hände entfernen und wieder in den Sensorenbereich halten. Überprüfen, ob der Lufteinlass frei von Hindernissen ist. Die Lufteinlässe auf Staub inspizieren und etwaige Ablagerungen entfernen. Weitere Unterstützung oder Informationen erhalten Sie von Dyson oder online unter www.dyson.com/airblade
Reinigung
Der Händetrockner sollte täglich gereinigt werden. Die Sensoren mit einem weichen Tuch und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel abwischen.
Wichtige Informationen
Das Gerät nicht unter Druck abwaschen. Alle Reinigungsmittel sollten genau entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet werden (einschließlich der richtigen Verdünnung). Alle für den Einsatz vorgesehenen Chemikalien sollten zunächst in einem weniger kritischen Bereich ausprobiert werden, um ihre Eignung zu überprüfen. Es ist auch darauf zu achten, dass keine schädlichen Flüssigkeiten (außer den Reinigungschemikalien) mit dem Gerät in Kontakt kommen, insbesondere keine Öle und alkoholhaltigen Produkte.
Wartung der Filter
Überprüfen Sie regelmäßig den Lufteinlass, um sicherzustellen, dass sich dort kein Staub und Schmutz ablagert. Ein einfaches Abwischen mit einem weichen Tuch sollte genügen, um den Staub und Verschmutzungen zu entfernen. Wenn der Lufteinlass verstopft ist, muss das Gerät gründlicher gereinigt oder ggf. der Filter ausgetauscht werden. Ein Dyson-Filterwechsel-Kit enthält alle Komponenten, die Sie ggf. zum Wechsel des HEPA-Filters Ihres Geräts vor Ort benötigen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Dyson. Die Reinigung oder der Austausch der Filter kann bei sorgfältigem Befolgen der Anweisungen selbst durchgeführt werden.

63

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Im Zweifelsfall ziehen Sie einen qualifizierten Techniker zu Rate oder wenden Sie sich an den Kundendienst von Dyson.
Service
Wenn Servicearbeiten an Ihrem Händetrockner erforderlich sind, wenden Sie sich an den Kundendienst von Dyson. Besuchen Sie auch unsere Webseite unter www.dyson.com/airblade
Zusätzliche Informationen
Hinweise zur Entsorgung · Die Produkte von Dyson bestehen aus
hochwertigem, wiederverwendbarem Material. Entsorgen Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise. · Diese Kennzeichnung bedeutet, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts bitte die entsprechenden Rückgabe- und Sammelsysteme, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Auf diese Weise kann dieses Produkt auf umweltfreundliche Weise recycelt werden. Ihre Garantie Allgemeine Bedingungen der 5-JahresGarantie von Dyson · Um die auf 5 Jahre begrenzte Dyson Garantie zu erhalten, müssen Sie das Gerät online registrieren. In diesem Fall beginnt Ihre Garantie mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie Ihren Kaufnachweis auf. Wenn Sie keinen Kaufnachweis vorlegen können, beginnt Ihre Garantie 90 Tage nach dem Fertigungsdatum entsprechend den Aufzeichnungen von Dyson. · Wenn dieses Gerät innerhalb der EU verkauft wird, gilt diese Garantie nur, (i) wenn das Gerät in dem Land, in dem es verkauft wurde, installiert wurde und verwendet wird oder (ii) wenn das Gerät in Belgien, Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Irland, Italien, den Niederlanden, Österreich oder Spanien installiert wurde und verwendet wird und das gleiche Modell wie dieses Gerät in dem jeweiligen Land mit der jeweiligen Nennspannung verkauft wird. Wenn dieses Gerät außerhalb der EU verkauft wird, gilt diese Garantie nur, wenn das Gerät in dem Land, in dem es verkauft wurde, installiert wurde und verwendet wird. Was wird abgedeckt · Für alle werkseitig eingebauten Teile Ihres Händetrockners gilt eine Gewährleistung von fünf Jahren auf Material-und Verarbeitungsfehler, sofern das Gerät gemäß der Bedienungs- und Montageanleitung eingesetzt wird. · Weitere Informationen hierzu erhalten Sie vom Dyson Kundendienst. · Wenn Dyson feststellt, dass die Hauptkomponenten ausgetauscht werden müssen, schickt Dyson entsprechende Ersatzteile, die vom Kunden vor Ort eingebaut werden. Der Kunde muss defekte Teile in dem mitgelieferten portofreien Karton an Dyson zurückschicken.

· Ausgetauschte Teile müssen an Dyson zurückgeschickt werden oder es wird eine Verwaltungsgebühr erhoben.
· Wenn ein Filter ausgetauscht werden muss, erhält der Kunde von Dyson ein Filterwechsel-Kit zur Montage vor Ort.
· Alle an Dyson zurückgesendeten und ersetzten Teile werden Eigentum von Dyson.
· Durch den Ersatz eines Teils Ihres Geräts während der Garantielaufzeit wird die Garantiedauer nicht verlängert.
· Die Garantie bietet zusätzliche Vorteile, die Ihre gesetzlich festgelegten Rechte als Kunde ergänzen, diese jedoch in keiner Weise berühren.
Was wird nicht abgedeckt Dyson übernimmt keine Garantie für die Reparatur oder den Ersatz eines Produkts, sofern der Defekt auf Folgendes zurückzuführen ist:
· Unfallschäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder Pflege, unbeabsichtigten oder vorsätzlichen Missbrauch, Vernachlässigung, Vandalismus sowie unvorsichtigen Umgang mit dem Gerät, der nicht mit der Dyson Bedienungsanleitung konform ist, entstanden sind.
· Verwendung von Teilen, die nicht gemäß der Richtlinien von Dyson montiert oder eingebaut wurden.
· Verwendung von Teilen und Zubehör anderer Hersteller.
· Eine fehlerhafte Installation bzw. eine Installation, bei der die von Dyson bereitgestellten Installationsanleitungen nicht strikt eingehalten werden (außer wenn Dyson die Installation selbst vornimmt).
· Reparaturen oder Änderungen, die nicht im Einklang mit den Anweisungen von Dyson durchgeführt wurden.
· Schäden durch äußere Ursachen wie Transport, Wetter, Stromausfälle oder Spannungsspitzen.
· Normaler Verschleiß (z. B. Sicherungen etc.).
· Schäden aufgrund von unsachgemäßer Reinigung, die nicht den Anweisungen dieser Anleitung entspricht.
· Schäden durch Wassereintritt durch eine Reinigung oder Behandlung, die nach den Anleitungen in diesem Handbuch nicht zulässig ist.
· Elektrische Schäden, Überschwemmungen- oder Strukturschäden sowie Geschäftsoder Einnahmeverluste infolge von Produktfehlern. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was von Ihrer Gewährleistung abgedeckt wird, wenden Sie sich bitte an Dyson.
Zusammenfassung · Sie müssen einen Kauf- bzw.
Liefernachweis (Originalnachweis und alle folgenden) vorlegen, bevor Arbeiten an Ihrem Dyson Gerät vorgenommen werden können bzw. bevor etwaige Ersatzteile geliefert werden. Ohne diesen Beleg werden Ihnen die Kosten sämtlicher anfallenden Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg oder Lieferschein daher sorgfältig auf. · Gemäß den oben genannten Ausschlüssen werden sämtliche im Rahmen dieser Garantie auszuführenden Arbeiten durch Dyson oder seine autorisierten Partner ausgeführt. Der Schutz Ihrer Daten Registrierung Ihres Dyson Produkts:
· Sie müssen Kontaktinformationen angeben, damit Sie Ihr Produkt registrieren und wir Garantieleistungen ausführen können.
· Bei Ihrer Registrierung können Sie auswählen, ob Sie Mitteilungen von uns erhalten möchten. Wenn Sie

64

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

sich für den Erhalt der Mitteilungen von Dyson entscheiden, senden wir Ihnen Informationen zu besonderen Angeboten und Neuigkeiten zu unseren aktuellen Innovationen zu. Ihre Informationen werden nicht an Dritte weitergegeben und von uns ausschließlich in Übereinstimmung mit den auf unserer Website privacy.dyson.com angegebenen Datenschutzrichtlinien verwendet.
65
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Installationsvejledning
DK LÆS OG OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FØR DETTE APPARAT INSTALLERES ELLER TAGES I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER I INSTALLATIONSOPLYSNINGERNE OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN. Ved anvendelse af elektriske apparater skal man altid tage visse sikkerhedsforanstaltninger, herunder de følgende:
ADVARSEL
FØLGENDE RETNINGSLINJER SKAL OVERHOLDES FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD OG PERSONSKADE: 1. Dette Dyson apparat bør kun benyttes af børn fra 8 år og
personer med nedsatte fysiske eller mentale funktioner eller manglende erfaring eller viden, hvis en ansvarlig person overvåger eller instruerer dem i sikker brug af apparatet og i de farer, der er knyttet til brugen. Børn må ikke lege med apparatet. Børn bør ikke rengøre og vedligeholde apparatet uden overvågning. 2. Før servicering eller rengøring skal strømmen slås fra på servicepanelet. Sørg for, at kontakten er låst for at forhindre, at der ved et uheld bliver tændt for strømmen. Hvis kontakten til strømafbrydelse ikke kan låses, skal der fastgøres en tydelig advarsel ­ f.eks. et mærkat ­ på servicepanelet. 3. Brug ikke forsegler ved fastgørelse af apparatet til væggen. 4. Må ikke installeres direkte over et varmeapparat. 5. Den maksimale brugshøjde over havets overflade er 2.300 meter. 6. Størrelsen af den ledning, der anvendes til ledningstilslutning (herunder jordledning), må ikke være mindre end 18 AWG. Brug ikke en højtryksrenser til rengøring af eller i nærheden af dette apparat.
ADVARSEL
ALLE ELEKTRISKE INSTALLATIONER BØR UDFØRES AF EN UDDANNET ELEKTRIKER ELLER EN DYSON SERVICETEKNIKER I OVERENSSTEMMELSE MED GÆLDENDE REGLER.
FORSIGTIG
Apparatet bør placeres indendørs. Driftstemperaturområde: 0° C (32° F) til 40° C (104° F). Med henblik på at mindske faren for brand eller elektrisk stød må apparatets interne dele/komponenter ikke udsættes for fugt.
66
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Nødvendigt værktøj
Passende skruetrækker til vægtypemonteringer Lille Phillips-skruetrækker Lille fladhovedet skruetrækker Dyson-værktøj (medfølger) Målebånd og blyant Håndboremaskine Egnet borehoved Tang/afisoleringstang Kniv
Kontrol før installation
Planlægning forud for installationen
Maskinen er udelukkende beregnet til en tør, indendørs placering. Overholdelse heraf er installatørens ansvar. Se alle lokale og nationale adgangsreglementer og regulativer for relevante vejledninger for installation. Installér maskinen i overensstemmelse med alle bygningsreglementer og/ eller regulativer. Isolér de strømførende ledninger før installation eller service. Sørg for, at der ikke findes rør (gas, vand, luft) eller elektriske kabler, ledninger eller kanaler lige bag bore-/monteringsstedet. Vælg en placering, der giver adgang til maskinen og den nødvendige afstand til omgivelser og gulv. Sørg for, at der ikke er forhindringer mellem maskinen og gulvet og mindst 210 mm ovenover til fjernelse af filter. Dyson anbefaler brug af beskyttelsestøj, -briller mv. efter behov under installation/ reparation.
Fig. A
Krav til vægmontering
Fastgør ikke til ikke-understøttede gipsplader (gipsvæg), da dette ikke vil give en sikker installation af maskinen og også kan ugyldiggøre garantien.

Nominel effekt: se mærkepladen. Driftstemperatur:0 °C til 40 °C. Maksimal længde på afisolering af strømførende og ikke-strømførende trådisolering: 7 mm.
Kvalitetstest
Dyson AirbladeTM håndtørreren har gennemgået omfattende kvalitetsprøvning for at sikre, at den kan modstå stød og slag, der typisk forekommer i kommercielle og offentlige toiletmiljøer.
Installation af Dyson AirbladeTM håndtørreren
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød! Sørg for, at strømforsyningen er afbrudt, før du fortsætter.
Fig. 1
Bor monteringshullerne
Vælg installationsplaceringen og passende højde. De anbefalede monteringshøjder vises på monteringsskabelonen. Det kan være nødvendigt at justere målingerne for de enkelte installationer. Fastgør den medfølgende monteringsskabelon til væggen på den korrekte placering. Installation af kabelindgang bagtil: strømforsyningsledningen skal være justeret fra væggen til indgangspunktet på monteringsskabelonen. Installation af sidekabelindgang: der skal bores et ekstra hul. Se monteringsskabelonen for placering. Bor hullerne, hvor de er markeret, ved hjælp af en passende borebit.

Hvis der kun er ikke-understøttede gipsplader til rådighed til installation, skal der anvendes en Dyson-bagplade.Kontakt Dyson Helpline, hvis du har brug for yderligere oplysninger. Hvis der er en luftspalte i væggen, skal de anvendte monteringer være tilstrækkelig lange til, at de kan sikre en sikker installation. Brug ikke forsegler ved fastgørelse af maskinen til væggen.
Fig. B
Strømtilstande
Denne Dyson AirbladeTM håndtørrer har to strømtilstande, 900 W og 650 W. Maskinen er indstillet til 900 W som standard. Hvis det er nødvendigt, skal du ændre strømtilstanden til 650 W før installation. Gå til www.dyson.com/airblade for flere oplysninger om strømtilstandene
Elektricitet
Indgangsspænding/frekvens: se mærkepladen. Sørg for, at strømforsyningen er afbrudt, før du installerer. Kabelspecifikationer: 3 kernekabler (live/ neutral/jord). Lokale regler skal overholdes ved installation og reparation af denne maskine.

Fig. 2
Til installation af bageste kabelindgang
Skru kabelklemmen, klemblokken og klemblokholderen af og fjern dem fra bagpladen. Løsn alle tre skruer på klemmeblokken for at sikre, at den forudinstallerede jordledning sidder ordentligt fast.
Skær forskruningen mindre end kablets diameter, og skub kablet igennem boksen og forskruningen. Fjern ikke forskruningen fra bagpladen.
Bagpladen skal fastgøres på væggen ved hjælp af egnede monteringer (ikke forsænkede skruer).
Sørg for, at kablet sidder sikkert i kabelføringen. Enhver del af kablet, der ikke sidder sikkert fast, kan forhindre, at maskinen fastgøres korrekt på bagpladen.
Fastgør de strømførende, neutrale og jordledninger til de relevante terminalblokplaceringer, som angivet på bagpladen. Sørg for, at den forudinstallerede jordledning forbliver forsvarligt indsat i tilslutningsblokken.
Fastgør klemblokken til bagpladen med klemblokholderen og fastgør kabelklemmen.

67

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Fastgør kun dobbeltisolerede kabler med kabelklemmen. Overstram ikke nogen af de elektriske armaturer.
Fig. 3
Til installation af sidekabelindgang
Bagpladen skal fastgøres på væggen ved hjælp af egnede monteringer (ikke forsænkede skruer). Find den side, som kablet kommer ind i. Skru indgangsfanen af fra maskinen. Skær gummitappen på siden af samledåsen af på den side, der vil blive vendt nedad efter installation. Brug en egnet kabelforskruning/ledningsstik (medfølger ikke) til installationen. Fastgør ledningsboksen på væggen ved hjælp af passende monteringer. Skru kabelklemmen, klemblokken og klemblokholderen af og fjern dem fra bagpladen. Løsn alle tre skruer på klemmeblokken for at sikre, at den forudinstallerede jordledning sidder ordentligt fast. Skær forskruningen mindre end kablets diameter, og skub kablet igennem boksen og forskruningen. Fjern ikke forskruningen fra bagpladen. Sørg for, at kablet sidder sikkert i kabelføringen. Enhver del af kablet, der ikke sidder sikkert fast, kan forhindre, at maskinen fastgøres korrekt på bagpladen. Fastgør de strømførende, neutrale og jordledninger til de relevante terminalblokplaceringer, som angivet på bagpladen. Sørg for, at den forudinstallerede jordledning forbliver forsvarligt indsat i tilslutningsblokken. Fastgør klemblokken til bagpladen med klemblokholderen og fastgør kabelklemmen. Fastgør kun dobbeltisolerede kabler med kabelklemmen. Overstram ikke nogen af de elektriske armaturer.
Fig. 4
Installér hoveddelen
Denne Dyson AirbladeTM håndtørrer har to strømtilstande, 900 W og 650 W. Maskinen er indstillet til 900 W som standard. Hvis det er nødvendigt, skal du ændre strømtilstanden til 650 W før installation. Fastgør maskinen til bagpladen, og sænk forsigtigt bunden af maskinen, indtil den flugter med væggen.Kontrollér, at begge bagpladekroge sidder sikkert på plads, før du fortsætter. Fastgør de 2 sikkerhedsskruer i bunden af maskinen ved hjælp af det medfølgende værktøj.
Fig. 5
Fuldfør installationen
Anbring filterenheden i maskinen, og sørg for, at den klikker sikkert på plads. Tænd for strømforsyningen og kontrollér, om maskinen fungerer, som den skal, ved at placere hænderne, så sensorerne kan registrere dem.
Giv venligst denne manual til ejeren/lederen af stedet.
68
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Vedligeholdelse
DK LÆS OG OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FØR DETTE APPARAT INSTALLERES ELLER TAGES I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER I INSTALLATIONSOPLYSNINGERNE OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGEN. Ved anvendelse af elektriske apparater skal man altid tage visse sikkerhedsforanstaltninger, herunder de følgende:
ADVARSEL
FØLGENDE RETNINGSLINJER SKAL OVERHOLDES FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD OG PERSONSKADE: 1. Dette Dyson apparat bør kun benyttes af børn fra 8 år og
personer med nedsatte fysiske eller mentale funktioner eller manglende erfaring eller viden, hvis en ansvarlig person overvåger eller instruerer dem i sikker brug af apparatet og i de farer, der er knyttet til brugen. Børn må ikke lege med apparatet. Børn bør ikke rengøre og vedligeholde apparatet uden overvågning. 2. Apparatet må ikke bruges til andre formål end håndtørring. Brug kun apparatet efter producentens hensigt. I tvivlstilfælde kontaktes producenten. 3. Før servicering eller rengøring skal strømmen slås fra på servicepanelet. Sørg for, at kontakten er låst for at forhindre, at der ved et uheld bliver tændt for strømmen. Hvis kontakten til strømafbrydelse ikke kan låses, skal der fastgøres en tydelig advarsel ­ f.eks. et mærkat ­ på servicepanelet. 4. Den maksimale brugshøjde over havets overflade er 2.300 meter. BRUG IKKE EN HØJTRYKSRENSER TIL RENGØRING AF ELLER I NÆRHEDEN AF DETTE APPARAT.
ADVARSEL
ALLE ELEKTRISKE INSTALLATIONER BØR UDFØRES AF EN UDDANNET ELEKTRIKER ELLER EN DYSON SERVICETEKNIKER I OVERENSSTEMMELSE MED GÆLDENDE REGLER.
FORSIGTIG
Apparatet bør placeres indendørs. Driftstemperaturområde: 0° C (32° F) til 40° C (104° F). Med henblik på at mindske faren for brand eller elektrisk stød må apparatets interne dele/komponenter ikke udsættes for fugt.
69
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Vedligeholdelse af din håndtørrer
Registrer dig som ejer af en Dyson-håndtørrer
Du kan hjælpe os med at sikre, at du får hurtig og effektiv service, ved at registrere din maskine på www.dyson.com/airblade. Du registrerer dermed din garanti og bekræfter ejerskabet af din Dyson-maskine i tilfælde af en evt. forsikringssag, og vi får desuden mulighed for at kunne kontakte dig, hvis det skulle blive nødvendigt. Du skal bruge dit serienummer, som kan findes på mærkepladen inde i hoveddelen og på informationsmærkaten på forsiden af maskinen. Sørg for, at alle instruktioner og vejledninger i installationsvejledningen og vedligeholdelsesmanualen overholdes, ellers kan din garanti blive ugyldiggjort.
Vedligeholdelse
Brugervejledning
Placér dine hænder under Dyson AirbladeTMhåndtørrerens arme, så starter den automatisk med at afgive luftstrømme, der fjerner vandet fra dine hænder. Den bedste tørretid opnås som følger: Hold dine hænder fladt og parallelt med maskinens overflade i en afstand af ca. 5 mm fra luftåbningen, mens du bevæger dine hænder igennem luftstrømmen fra håndleddene til fingerspidserne. Bevæg hænderne langsomt frem og tilbage gennem luftstrømmen og vend dem, så både håndflader og håndrygge udsættes for luftstrømmen. Hold hænderne fladt og parallelt med apparatets overflade, ca. 5 mm fra bladet, og træk hænderne gennem luftstrømmen fra håndleddet til fingerspidserne. Gå til www.dyson.com/airblade for flere oplysninger om strømtilstandene
Problemløsning
Håndtørrer sætter ud
Efter 30 sekunders fortsat brug vil håndtørreren slukkes automatisk. Fjern hænderne, og sæt dem tilbage for at genstarte. Sluk og tænd for maskinen igen ved strømforsyningen. Sørg for, at sensorerne er rene. Kontroller, at luftåbningerne er rene og fri for støv og tilstopninger.Hvis luftåbningerne er støvede, fjernes støvet. Kontroller, at luftindtaget er rent og frit for tilstopninger.
Det tager længere tid at tørre
Kontrollér, at den korrekte strømtilstand er valgt. Kontroller, at luftindtaget er rent og frit for tilstopninger.

Kontrollér luftåbningerne for støv, og fjern det.
Luftstrømmen er varmere end normalt
Kontroller, at luftindtaget er rent og frit for tilstopninger. Kontrollér luftåbningerne for støv, og fjern det.
Luften bliver ved med at strømme
Efter 30 sekunders fortsat brug vil håndtørreren slukkes automatisk. Fjern hænderne, og sæt dem tilbage for at genstarte. Kontroller, at luftindtaget er rent og frit for tilstopninger. Kontrollér luftåbningerne for støv, og fjern det. Kontakt Dyson eller besøg www.dyson.com/airblade for at få yderligere hjælp og information
Rengøring
Håndtørreren bør rengøres dagligt. Tør sensorerne med en blød klud og ikkeslibende rengøringsmidler.
Vigtige oplysninger
Undlad at bruge en højtryksrenser på apparatet. Alle rengøringsmidler skal bruges præcis som anvist af producenten (herunder i en passende opløsning). Alle potentielle rengøringsmidler bør først afprøves på et skjult område for at sikre deres egnethed. Det bør desuden sikres, at andre skadelige væsker (udover rengøringsmidler) ikke kommer i kontakt med apparatet, specielt olie og alkoholbaserede produkter.
Vedligeholdelse af filter
Kontroller luftindtaget regelmæssigt for at sikre, at det er frit for støv og snavs. Det bør være tilstrækkeligt at tørre indtaget med en blød klud for at fjerne støv og snavs. Hvis luftindtaget bliver tilstoppet, kan det blive nødvendigt at rengøre yderligere eller at udskifte filteret. På steder, hvor apparatet bruges meget, vil et Dyson filterudskiftningssæt indeholde alt, der er nødvendigt for at udskifte apparatets HEPA-filter på stedet. Kontakt Dyson Helpline, hvis du har brug for flere oplysninger. Rengøring eller udskiftning af filteret i din håndtørrer udføres ved nøje at følge instruktionerne, som følger med filterudskiftningssættet. Hvis der opstår tvivl, kontakt en autoriseret elektriker eller Dyson Helpline for hjælp.
Serviceeftersyn
Hvis din håndtørrer har brug for et serviceeftersyn, skal du ringe til Dyson Helpline. Besøg også www.dyson.com/airblade

70

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Yderligere oplysninger
Oplysninger om bortskaffelse · Dysons produkter er fremstillet af
genanvendelige materialer af høj kvalitet. Genbrug, hvor det er muligt. · Dette mærkat angiver, at inden for EU bør dette apparat ikke bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. For at forhindre mulig skade på miljøet eller sundhedsfarer ved ukontrolleret affaldshåndtering skal det afleveres til genbrug med henblik på bæredygtig genbrug af materialerne. For retur af dit brugte apparat benyt genbrugssystem eller kontakt forhandleren, hvor apparatet var købt. De kan håndtere dette apparat med henblik på miljømæssigt korrekt genbrug. Din garanti Vilkår og betingelser for Dysons 5 års garanti.
· Hvis du har registreret din enhed online, vil din garanti gælde fra købsdatoen. Gem venligst dit købsbevis. Hvis du ikke har et købsbevis, vil din garanti gælde fra 90 dage efter den fremstillingsdato, som fremgår af Dysons optegnelser.
· Hvor dette apparat sælges inden for EU, vil denne garanti kun gælde, (i) hvis apparatet installeres og anvendes i det land, hvor det er købt, eller (ii) hvis apparatet installeres og anvendes i Østrig, Belgien, Frankrig, Tyskland, Irland, Italien, Holland, Spanien eller England at den samme model som dette apparat sælges med den samme spænding i det pågældende land. Hvor dette apparat sælges uden for EU, vil denne garanti kun gælde, hvis apparatet installeres og anvendes i det land, hvor det er købt.
Hvad er dækket · Alle fabriksdele til din håndtørrer
er dækket mod fabriksfejl, materialer og udførelse i fem år fra garantiens startdato, når apparatet bruges i overensstemmelse med brugervejledningen. · Ring venligst til Dysons Helpline, hvis du har brug for flere oplysninger. · Hvor Dyson vurdere, at hoveddelen skal udskiftes, vil Dyson sende et erstatningsapparat, som kunden skal opsætte på stedet. Kunden skal returnere alle defekte dele til Dyson i den medfølgende returkasse, hvor portoen er betalt. · Alle udskiftede dele skal returneres til Dyson. Ellers vil kunden blive pålagt et administrationsgebyr. · Når et filter skal skiftes, vil Dyson levere et filterudskiftningssæt, som kunden skal installere på stedet. · Enhver reservedel, som returneres og udskiftes af Dyson, tilhører Dyson. · Udskiftning af dele af maskinen, der er omfattet af grantien, forlænger ikke garantiperioden. · Garantien giver fordele, som er udover, men som ikke påvirker de lovmæssige rettigheder, du har som forbruger. Hvad er ikke dækket? Dyson garanterer ikke reparation eller udskiftning af et produkt på grund af:

· Anvendelse af dele og tilbehør, som ikke er originale Dyson-komponenter.
· Forkert installation eller installation, som ikke er foretaget i overensstemmelse med Dysons installationsvejledning (undtagen hvis apparatet er installeret af Dyson).
· Reparationer eller ændringer, der ikke er udført i overensstemmelse med Dysons anvisninger.
· Skader forårsaget af eksterne kilder såsom transport, vejrforhold, elektriske udfald eller strømstød.
· Normal slitage (f.eks. på sikringer). · Skader på grund af rengøring, som
ikke er udført i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugervejledning. · Skade som følge af vandindtrængen forårsaget af rengøring eller anden handling som forbydes i denne vejledning. · Enhver elektrisk-, vand- eller bygningsskade, eller noget tab af omsætning eller indtjening som følge af fejl på apparatet. Kontakt venligst Dyson (se kontaktoplysninger på bagsiden), hvis du er i tvivl om, hvad din garanti dækker. Opsummering af dækningen · Du skal fremlægge leverings-/ købsdokumentation (både den originale og efterfølgende), før der kan udføres nogen former for arbejde på dit Dyson-apparat, eller før der kan leveres nye dele. Uden denne dokumentation vil det udførte arbejde eller de leverede dele blive faktureret. Opbevar kvitteringen eller følgesedlen. · Bortset fra undtagelserne ovenfor vil alt arbejde udført i henhold til denne garanti blive udført af Dyson eller dennes autoriserede repræsentanter. Vigtige oplysninger om databeskyttelse Når du registrerer dit Dyson-produkt:
· Du skal give os grundlæggende kontaktoplysninger for at kunne registrere dit produkt og give os mulighed for at understøtte din garanti.
· Når du registrerer dig, vil du få mulighed for at vælge, om du vil modtage kommunikation fra os. Hvis du vælger at modtage kommunikation fra Dyson, vil vi sende dig oplysninger om særlige tilbud og nyheder om vores seneste innovationer.
· Vi vil aldrig sælge dine oplysninger til tredjeparter og bruger kun de oplysninger, du deler med os, som det er defineret i vores politik for beskyttelse af personlige oplysninger, som findes på vores hjemmeside privacy.dyson.com.

· Hændelige skader, fejl opstået som følge af fejlagtig brug eller vedligeholdelse, bevidst eller ubevidst misbrug, forsømmelse, hærværk, skødesløs betjening eller håndtering af enheden, der ikke er i overensstemmelse med brugervejledningens beskrivelse.
· Anvendelse af dele, der ikke er samlet eller installeret i henhold til Dysons instruktioner.

71

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Instrucciones de instalación
ES LEA Y LAS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTE APARATO, LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN INCLUIDAS EN LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EL MANUAL DE MANTENIMIENTO. Cuando use un aparato eléctrico, siempre debe seguir unas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: 1. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años
de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o de razonamiento, o con falta de experiencia o conocimiento, a condición de que estén bajo la supervisión o reciban instrucción de una persona responsable con respecto al uso del aparato de manera segura y de que entiendan los riesgos que esto conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Se prohíbe que los niños realicen la limpieza y el mantenimiento del aparato sin supervisión. 2. Antes de realizar las tareas de mantenimiento o limpiar el aparato, apague la unidad desde el panel de servicio. Asegúrese de que el interruptor quede bloqueado para evitar que se vuelva a conectar la corriente accidentalmente. Si no consigue bloquear los interruptores de desconexión de la corriente, fije un dispositivo de advertencia visible, por ejemplo, una etiqueta, al panel de servicio. 3. No utilice masilla sellante para fijar el aparato a la pared. 4. No instale directamente encima de un aparato de calefacción. 5. La altitud máxima de uso es de 2300 metros. 6. El tamaño del cable conductor utilizado para la conexión de cableado (incluido el cable de puesta a tierra) no debe ser inferior a 18 AWG. NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A PRESIÓN PARA LIMPIAR EL APARATO O CERCA DEL MISMO.
ADVERTENCIA
TODO EL TRABAJO ELÉCTRICO DE INSTALACIÓN Y REPARACIÓN DEBE REALIZARLO UN ELECTRICISTA CUALIFICADO O UN INGENIERO DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE DYSON CONFORME A LOS CÓDIGOS Y NORMAS LOCALES VIGENTES.
72
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

PRECAUCIÓN
El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado. La temperatura ambiente de funcionamiento debe estar comprendida entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o componentes internos de este aparato a ambientes húmedos.
73
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Herramientas necesarias
Destornillador adecuado para fijaciones de pared Destornillador Phillips pequeño Destornillador de cabeza plana pequeño Herramienta Dyson (suministrada) Cinta de medir y lápiz Taladro Broca adecuada Alicates/ alicates pelacables Cuchilla
Comprobaciones previas a la instalación
Planificación de la instalación
La máquina está diseñada para su colocación en lugares interiores y secos únicamente. El cumplimiento de estas normas es responsabilidad del instalador.Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales y nacionales para determinar las pautas de instalación adecuadas. Instale la máquina de acuerdo con todos los códigos y/o normas de fabricación. Aísle la alimentación eléctrica antes de la instalación o de realizar el mantenimiento. Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás de la zona de montaje/perforación. Elija una ubicación que facilite el acceso a la máquina y procure dejar espacio libre suficiente alrededor y con respecto al suelo. Asegúrese de que no haya obstrucciones entre la máquina y el suelo y al menos 210 mm por encima para la eliminación del filtro. Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y materiales de protección al instalar o reparar según sea necesario.
Fig. A
Requisitos para la fijación a la pared
No fijar a cartón de yeso ("pared seca") sin apoyo, ya que no garantiza una instalación segura para la máquina, y también puede suponer la anulación de la garantía. Cuando solo se pueda realizar la instalación en cartón yeso sin apoyo, se debe utilizar una placa posterior de Dyson.Para más información, póngase en contacto con la línea directa de asistencia al cliente de Dyson. Si la pared tiene una cámara de aire, se deben utilizar fijaciones con una longitud suficiente para garantizar una instalación segura. No utilice masilla sellante para fijar la máquina a la pared.
Fig. B
Modos de alimentación
El secador de manos Dyson AirbladeTM tiene dos modos de alimentación: 900 W y 650 W. De forma predeterminada, la máquina está ajustada en 900 W.Si es necesario, cambie el modo de alimentación a 650 W antes de la instalación. Para obtener más información sobre los modos de alimentación, visite www.dyson.com/airblade.

Eléctrico
Voltaje/frecuencia de entrada: consulte la placa de características.
Asegúrese de que la alimentación eléctrica esté desconectada antes de la instalación.
Especificación del cable:cable de 3 hilos (fase/neutro/tierra).
Se deben cumplir las normativas eléctricas locales a la hora de instalar o reparar esta máquina.
Potencia nominal: consulte la placa de datos de servicio.
Rango de temperatura de funcionamiento:0 °C a 40 °C.
Longitud máxima del pelado del aislamiento de cable: 7 mm.
Pruebas de calidad
El secador de manos Dyson AirbladeTM se ha sometido a pruebas de calidad rigurosas para garantizar que puede soportar las fuerzas e impactos típicos de entornos de baños en grandes superficies y públicos.
Instalación del secador de manos Dyson AirbladeTM
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de descarga eléctrica! Asegúrese de que la alimentación eléctrica está desconectada antes de continuar.
Fig. 1
Taladre los orificios de montaje
Seleccione la ubicación de la instalación y la altura adecuada.
Las alturas de montaje recomendadas se muestran en la plantilla de montaje.Es posible que haya que ajustar las medidas para cada instalación.
Fije la plantilla de montaje suministrada a la pared en la ubicación correcta.
Instalación de la entrada de cable trasera: el cable de alimentación eléctrica se debe alinear desde la pared hasta el punto de entrada en la plantilla de montaje.
Instalación de la entrada de cable lateral: es necesario perforar un orificio adicional. Consulte la plantilla de montaje para determinar la ubicación.
Taladre los orificios sobre las marcas mediante una broca adecuada.
Fig. 2
Para la instalación de la entrada de cable trasera
Desenrosque y retire la abrazadera de cables, el bloque de terminales y el soporte del bloque de terminales de la placa posterior. Afloje los tres tornillos del bloque de terminales y asegúrese de que el cable a tierra preinstalado permanezca en su lugar.
Corte el cable guía a un tamaño inferior al diámetro del cable y pase el cable por la caja de conexión y la guía. No retire el cable guía de la placa posterior.

74

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Fije la placa posterior a la pared mediante fijaciones adecuadas (no utilice tornillos embutidos). Asegúrese de que el cable quede bien sujeto en la guía del cable.Cualquier parte del cable que no esté ubicada de forma segura puede impedir que la máquina se fije correctamente a la placa posterior. Sujete los cables positivo, neutro y de conexión a tierra en las ubicaciones correctas del bloque de terminales, como se indica en la placa posterior. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra preinstalado quede insertado de forma segura en el bloque de conectores. Fije el bloque de terminales a la placa posterior con el soporte del bloque de terminales y ajuste la abrazadera de cables. Solo sujete los cables de doble aislamiento con la abrazadera de cables. No apriete excesivamente ninguna de las piezas eléctricas.
Fig. 3
Para la instalación de la entrada de cable lateral
Fije la placa posterior a la pared mediante fijaciones adecuadas (no utilice tornillos embutidos). Identifique el lado por el que entrará el cable. Desenrosque la lengüeta de entrada de la máquina. Corte la pestaña lateral de goma de la caja de derivación del lado que quedará orientado hacia abajo después de la instalación. Utilice un conector de cable guía/ conductos (no suministrado) adecuado para la instalación. Fije la caja de distribución a la pared mediante fijaciones adecuadas. Desenrosque y retire la abrazadera de cables, el bloque de terminales y el soporte del bloque de terminales de la placa posterior. Afloje los tres tornillos del bloque de terminales y asegúrese de que el cable a tierra preinstalado permanezca en su lugar. Corte el cable guía a un tamaño inferior al diámetro del cable y pase el cable por la caja de conexión y la guía. No retire el cable guía de la placa posterior. Asegúrese de que el cable quede bien sujeto en la guía del cable.Cualquier parte del cable que no esté ubicada de forma segura puede impedir que la máquina se fije correctamente a la placa posterior. Sujete los cables positivo, neutro y de conexión a tierra en las ubicaciones correctas del bloque de terminales, como se indica en la placa posterior. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra preinstalado quede insertado de forma segura en el bloque de conectores. Fije el bloque de terminales a la placa posterior con el soporte del bloque de terminales y ajuste la abrazadera de cables. Solo sujete los cables de doble aislamiento con la abrazadera de cables. No apriete excesivamente ninguna de las piezas eléctricas.

Fig. 4
Instalación de la pieza principal
El secador de manos Dyson AirbladeTM tiene dos modos de alimentación: 900 W y 650 W. De forma predeterminada, la máquina está ajustada en 900 W.Si es necesario, cambie el modo de alimentación a 650 W antes de la instalación.
Enganche la máquina a la placa posterior y baje suavemente la parte inferior de la máquina hasta que esté al ras de la pared. Compruebe que ambos ganchos de la placa posterior estén fijados en su lugar antes de continuar.
Fije los 2 tornillos de seguridad en la parte inferior de la máquina mediante la herramienta suministrada.
Fig. 5
Finalización de la instalación
Coloque la unidad de filtro en la máquina y asegúrese de que encaje de forma segura. Encienda el suministro eléctrico y coloque las manos delante de los sensores para comprobar que la máquina funciona como debería.
Entregue este manual al propietario/Gerente de las instalaciones.

75
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Mantenimiento
ES LEA Y LAS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTE APARATO, LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN INCLUIDAS EN LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EL MANUAL DE MANTENIMIENTO. Cuando use un aparato eléctrico, siempre debe seguir unas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: 1. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años
de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o de razonamiento, o con falta de experiencia o conocimiento, a condición de que estén bajo la supervisión o reciban instrucción de una persona responsable con respecto al uso del aparato de manera segura y de que entiendan los riesgos que esto conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Se prohíbe que los niños realicen la limpieza y el mantenimiento del aparato sin supervisión. 2. No permita que el aparato se use para otro propósito que no sea el de lavar y secar las manos. Use este aparato solo de la manera indicada por el fabricante. Si desea realizar cualquier consulta, póngase en contacto con el fabricante. 3. Antes de realizar las tareas de mantenimiento o limpiar el aparato, apague la unidad desde el panel de servicio. Asegúrese de que el interruptor quede bloqueado para evitar que se vuelva a conectar la corriente accidentalmente. Si no consigue bloquear los interruptores de desconexión de la corriente, fije un dispositivo de advertencia visible, por ejemplo, una etiqueta, al panel de servicio. 4. La altitud máxima de uso es de 2300 metros. NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A PRESIÓN PARA LIMPIAR EL APARATO O CERCA DEL MISMO.
ADVERTENCIA
TODO EL TRABAJO ELÉCTRICO DE INSTALACIÓN Y REPARACIÓN DEBE REALIZARLO UN ELECTRICISTA CUALIFICADO O UN INGENIERO DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE DYSON CONFORME A LOS CÓDIGOS Y NORMAS LOCALES VIGENTES.
PRECAUCIÓN
El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado. La temperatura ambiente de funcionamiento debe estar comprendida entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o componentes internos de este aparato a ambientes húmedos.
76
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Mantenimiento del secador de manos
Regístrese como propietario de un secador de manos Dyson
A fin de ayudarnos a garantizar un servicio rápido y eficiente, registre su aparato en www.dyson.com/airblade. De este modo, quedará registrada su garantía, se confirmará la propiedad de su aparato Dyson en caso de pérdida de cobertura y podremos contactar con usted si fuera necesario. Para ello necesitará el número de serie, que puede encontrar en la etiqueta de características, dentro del módulo principal, y en la etiqueta adhesiva de información que podrá encontrar en la parte delantera del aparato. Asegúrese de que todas las instrucciones e indicaciones de la guía de instalación y del manual de mantenimiento se sigan rigurosamente, de lo contrario, su garantía puede quedar anulada.
Mantenimiento
Modo de empleo
Coloque las manos debajo del secador de manos Dyson AirbladeTM y se pondrá en marcha automáticamente para crear láminas de aire que retirarán el agua de las manos. Para un tiempo de secado óptimo: Extienda las manos en paralelo con la superficie de la máquina a unos 5 mm de la abertura de aire y páselas por la corriente de aire desde las muñecas hasta las puntas de los dedos. Mueva las manos de atrás adelante lentamente por la corriente de aire, y gírelas para que tanto el dorso como la palma se expongan a la corriente. Extienda las manos juntando todos los dedos para asegurarse de que la mano al completo pase por la corriente de aire. Para obtener más información sobre los modos de alimentación, visite www.dyson.com/airblade.
Resolución de problemas
Desconexión del secador de manos
Después de 30 segundos de uso continuo, el secador de manos se apagará automáticamente.Retire las manos y vuelva a colocarlas para reiniciar la máquina. Apague y encienda de nuevo el suministro eléctrico de la máquina. Asegúrese de que los sensores estén limpios. Revise que las aberturas de aire estén limpias, sin polvo ni obstáculos.Si las aberturas de aire están sucias, limpie el polvo. Compruebe que la entrada de aire no esté obstruida.

El tiempo de secado ha aumentado
Asegúrese de que se haya seleccionado el modo de alimentación correcto. Compruebe que la entrada de aire no esté obstruida. Revise y quite la suciedad de las aberturas de aire.
El caudal de aire es más caliente de lo habitual
Compruebe que la entrada de aire no esté obstruida. Revise y quite la suciedad de las aberturas de aire.
Sale aire de manera ininterrumpida
Después de 30 segundos de uso continuo, el secador de manos se apagará automáticamente.Retire las manos y vuelva a colocarlas para reiniciar la máquina. Compruebe que la entrada de aire no esté obstruida. Revise y quite la suciedad de las aberturas de aire. Si necesita más asistencia o información, llame a Dyson o visite www.dyson.com/airblade
Limpieza
El secador de manos debe limpiarse diariamente. Limpie los sensores con un paño suave y un limpiador no abrasivo.
Información importante
No lave la unidad a presión. Todos los productos de limpieza deben usarse siguiendo estrictamente las instrucciones del fabricante (incluida su dilución adecuada). Cualquier producto químico que se desee utilizar debe probarse primero en una zona poco visible para comprobar su adecuación. Se deben tomar medidas para evitar que cualquier fluido nocivo (distinto de los agentes de limpieza) entre en contacto con el aparato, concretamente aceites y productos con base de alcohol.
Mantenimiento del filtro
Compruebe periódicamente que la entrada de aire no tiene polvo y suciedad. Solo frotar la entrada con un paño suave debería ser suficiente para eliminar el polvo y la suciedad. Si la entrada de aire se obstruye, se requiere una limpieza más profunda o un cambio de filtro. En caso de necesitarse para entornos de uso frecuente, el kit de cambio de filtro Dyson dispone de todo lo necesario para cambiar el filtro HEPA de la unidad in situ. Para más información, póngase en contacto con la línea directa de asistencia al cliente de Dyson. La limpieza o sustitución del filtro en su secador de manos puede realizarse cuidadosamente siguiendo las instrucciones que aparecen en el kit de cambio de filtro. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista cualificado o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dyson para solicitar asistencia.

77

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Reparación
Si el secador de manos requiere reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dyson. También puede visitar el sitio web www.dyson.com/airblade
Información adicional
Información acerca de la eliminación del producto · Los productos Dyson están fabricados
con materiales reciclables de alta calidad. Por favor, deseche este producto de manera responsable y recíclelo en la medida de lo posible. · Esta marca indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación no controlada de residuos, recíclelos adecuadamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Para devolver el dispositivo utilizado, utilice los sistemas de devolución y recogida, o bien póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto. Ellos podrán encargarse del reciclaje seguro y ecológico del mismo. Su garantía Términos y condiciones de la garantía de 5 años de Dyson · Si ha registrado su unidad en línea, la garantía empezará a tener vigencia desde el día de la compra. Conserve su justificante de compra. Si no tiene el justificante de compra, la validez de la garantía empezará a contar a partir de los 90 días siguientes a la fecha de fabricación, según los registros de Dyson. · En los países dentro de la Unión Europea donde se venda esta unidad, esta garantía tendrá validez solo (i) si la unidad se instala y se usa en el país donde se vendió o (ii) si la unidad se instala y se usa en Austria, Bélgica, Francia, Alemania, Irlanda, Italia, Países Bajos, España o el Reino Unido y se vende el mismo modelo que esta unidad con el mismo voltaje en el país correspondiente. En los lugares fuera de la Unión Europea donde se venda esta unidad, esta garantía tendrá validez solo si la unidad se instala y se usa en el país donde se vendió. ¿Qué está cubierto? · Todas las piezas de fábrica del secador de manos cuentan con una garantía por defectos de fabricación, de materiales o mano de obra si se utiliza conforme el manual del propietario y la guía de instalación por un período de 5 años a partir de la fecha de inicio de la garantía. · Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dyson para obtener más información. · En caso de que Dyson determine que el conjunto del cuerpo principal debe reemplazarse, Dyson enviará el repuesto para que el cliente realice el cambio en el lugar. El cliente deberá devolver a Dyson toda pieza defectuosa en la caja con franqueo prepagado provisto. · Se deberán devolver a Dyson todas las piezas defectuosas o se cobrarán los costes administrativos correspondientes. · Cuando se necesite cambiar un filtro, Dyson proporcionará un kit de reemplazo de filtro para que lo instale el cliente en el lugar.

· Todas las piezas que se devuelvan a Dyson o que Dyson reemplace serán propiedad de Dyson.
· La reparación o sustitución de su aparato en garantía no extenderá del período de cobertura.
· La garantía proporciona ventajas adicionales y que no afectan a ninguno de sus derechos legales como consumidor.
¿Qué no está cubierto? Dyson no garantiza la reparación o el cambio del producto cuando el defecto que presenta es resultado de:
· Daño accidental, fallos ocasionados por uso o cuidado negligente, mal uso no intencional o deliberado, negligencia, vandalismo, uso descuidado o por el manejo de la unidad sin respetar las recomendaciones del manual de funcionamiento de Dyson.
· Uso de piezas no montadas o instaladas conforme a las instrucciones de Dyson.
· Uso de piezas y accesorios no originales de Dyson.
· Instalación defectuosa o que no siga con precisión las instrucciones de instalación de Dyson (excepto en los casos en que la instalación haya estado a cargo de Dyson).
· Reparaciones o alteraciones realizadas sin seguir las instrucciones de Dyson.
· Daños ocasionados por fuentes externas como transporte, condiciones atmosféricas, apagones eléctricos o subidas de tensión.
· Desgaste normal (p. ej., fusibles, etc.). · Daño causado por tareas de limpieza
que no se ajustan a las instrucciones de este manual: por ejemplo, limpieza con productos químicos o productos que pueden dañar la unidad. · Daños ocasionados por la filtración de agua debido a una limpieza o tratamiento prohibido por este manual. · Daños eléctricos, estructurales o por inundación, pérdida de la actividad comercial o de ganancias como resultado de un fallo del producto. Si tiene alguna duda acerca de la cobertura de la garantía, póngase en contacto con Dyson. Garantía · Debe facilitar el comprobante (la copia original y cualquier comprobante posterior) de entrega/compra antes de que se realice cualquier tipo de servicio en su aparato Dyson o antes de que se suministre cualquier pieza de repuesto. Sin este comprobante, se cobrará cualquier servicio realizado o pieza suministrada. Conserve el recibo o el resguardo de entrega. · Conforme a las exclusiones anteriores, todos los servicios que se vayan a realizar en virtud de esta garantía correrán a cargo de Dyson o de sus agentes autorizados. Información importante de protección de datos Al registrar su producto Dyson:
· Deberá proporcionarnos información de contacto básica acerca de usted para que podamos registrar su producto y prestarle garantía.
· Durante el registro tendrá la oportunidad de aceptar la recepción de nuestras comunicaciones. Si accede a recibir comunicaciones de Dyson, le enviaremos ofertas especiales y noticias sobre nuestras innovaciones más recientes.
· Nunca venderemos a terceros la información que comparta con nosotros y la utilizaremos siempre según lo estipulado en las políticas de privacidad publicadas en nuestra web: privacy.dyson.com.

78

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Asennusohje
FI LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI ASENNUSOHJEEN JA HUOLTO-OPPAAN OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT. Käytettäessä sähkölaitteita tulee seuraavat turvaohjeet aina ottaa huomioon:
VAROITUS
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄLTTÄMISEKSI ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA: 1. Tätä Dysonin laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, vain jos he ovat saaneet vastuussa olevalta henkilöltä opastusta ja ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa. 2. Katkaise virta sähkötaulusta, ennen kuin aloitat laitteen huollon tai puhdistuksen. Varmista lukitsemalla, jotta virtaa ei voi kytkeä päälle vahingossa. Jos kytkimen lukitseminen ei ole mahdollista, kiinnitä sähkötauluun varoituskyltti tai muu huomiota herättävä varoitus. 3. Älä käytä tiivisteitä, kun kiinnität laitteen seinään. 4. Älä asenna suoraan lämmityslaitteen yläpuolelle. 5. Suurin sallittu käyttökorkeus on 2 300 metriä. 6. Johdotukseen (mukaan lukien maadoitukseen) käytettävän johdon koko ei saa olla pienempi kuin 8 mm (18 AWG). ÄLÄ KÄYTÄ PAINEPESULAITTEITA LAITTEEN TAI SEN LÄHIYMPÄRISTÖN PUHDISTAMISEEN.
VAROITUS
KAIKKI SÄHKÖISET ASENNUS- JA KORJAUSTYÖT SAA SUORITTAA VAIN PÄTEVÄ SÄHKÖASENTAJA TAI DYSONIN HUOLTOASENTAJA VOIMASSA OLEVIEN PAIKALLISTEN MÄÄRÄYSTEN TAI SÄÄDÖSTEN MUKAISESTI.
HUOMIO
Käsienkuivain on sijoitettava sisätiloihin. Ympäristön lämpötilan on oltava käytön aikana 0­40 °C. Laitteen sisäisiä mekanismeja/osia ei saa altistaa kosteudelle sähköiskun vaaran välttämiseksi.
79
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Tarvittavat työkalut
Sopiva ruuvitaltta seinäkiinnityksiin Pieni Phillips-ruuviavain Pieni litteäpäinen ruuvitaltta Dyson-työkalu (mukana) Mittanauha ja lyijykynä Käsipora Sopiva poran terä Pihdit/kuorintapihdit Puukko
Tarkistukset ennen asennusta
Suunnittelu ennen asennusta
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kuiviin sisätiloihin. Määräysten noudattaminen ja säädöstenmukaisuus on asentajan vastuulla.Asianmukaisia asennusohjeita on paikallisissa ja kansallisissa käytettävyyttä koskevissa määräyksissä ja säädöksissä. Asenna laite kaikkien rakennusmääräysten ja/tai -asetusten mukaisesti. Katkaise virransyöttö ennen asennusta tai huoltoa. Tarkista, ettei poraus-/kiinnityskohdan takana ole putkia (kaasu, vesi, ilmastointi), sähkökaapeleita, johtoja tai kanavia. Valitse paikka, jossa laitetta voidaan käyttää ja josta on riittävä etäisyys ympäristöön ja lattiaan. Varmista suodattimen poistoa varten, ettei koneen ja lattian välillä eikä vähintään 210 mm koneen yläpuolella ole esteitä. Dyson suosittelee käyttämään suojavaatteita, -laseja ja -materiaaleja asennuksen/ korjauksen aikana tarpeen mukaan.
Kuva A
Seinäkiinnityksen vaatimukset
Älä kiinnitä tukemattomaan kipsilevyyn (kipsiseinä), sillä se ei mahdollista laitteen turvallista ja varmaa asennusta ja voi saada myös takuun raukeamaan. Jos asennus voidaan tehdä vain tukemattomaan kipsilevyyn, on käytettävä Dyson-takalevyä.Lisätietoja saat Dysonin asiakaspalvelusta. Jos seinässä on ilmarako, käytettävien kiinnikkeiden on oltava riittävän pitkiä, jotta asennus on turvallinen. Älä käytä tiivistettä, kun kiinnität laitteen seinään.
Kuva B
Tehotilat
Tässä Dyson AirbladeTM -käsikuivaimessa on kaksi tehotilaa, 900 W ja 650 W.Laitteen oletusasetus on 900 W.Vaihda tarvittaessa tehotilaksi 650 W ennen asennusta. Lisätietoja tehotiloista on osoitteessa www.dyson.com/airblade
Sähkö
Tulojännite/-taajuus: katso arvokilvestä. Varmista ennen asennusta, että virransyöttö on kytketty pois. Kaapelin tiedot:3-johdinkaapeli (vaihe/nolla/ maa).

Nimellisteho: katso arvokilvestä. Käyttölämpötila:0­40 °C. Vaihe- ja nollajohdon eristyksen kuorimisen maksimipituus: 7 mm.
Laadun testaus
Dyson AirbladeTM -käsikuivain on testattu kattavasti niin, että se kestää kaupallisille ja julkisille saniteettitiloille tyypilliset voimat ja iskut.
Dyson AirbladeTM -käsikuivaimen asentaminen
VAROITUS: Sähköiskun vaara! Ennen kuin jatkat, varmista, että virransyöttö on kytketty pois.
Kuva 1
Poraa asennusreiät
Valitse asennuspaikka ja sopiva korkeus. Suositellut asennuskorkeudet näkyvät asennusmallissa.Yksittäisten asennusten mittoja voi olla tarpeen säätää. Kiinnitä mukana toimitettu asennusmalli seinään oikeaan paikkaan. Takaa tulevan kaapelin asennus: sähköjohto on kohdistettava seinästä asennusmallin tulopisteeseen. Sivulta tulevan kaapelin asennus: on porattava lisäreikä.Katso sijainti asennusmallista. Poraa reiät merkittyihin kohtiin sopivalla poranterällä.
Kuva 2
Takaa tulevan kaapelin asennus
Kierrä irti ja irrota kaapelikiinnike, riviliitin ja riviliittime pidike takalevystä. Löysää kaikki riviliittimen kolme ruuvia varmistaen, että valmiiksi asennettu maadoitusjohto pysyy paikallaan. Leikkaa tiiviste kaapelin halkaisijaa pienemmäksi ja syötä kaapeli haaroitusrasian ja tiivisteen läpi. Älä irrota tiivistettä takalevystä. Kiinnitä takalevy seinään käyttämällä sopivia kiinnittimiä (ei uppokantaruuveja). Varmista, että kaapeli on kunnolla kiinni kaapeliohjaimessa.Mikä tahansa kaapelin osa, joka ei ole kunnolla paikallaan, voi estää laitteen asianmukaisen kiinnittämisen takalevyyn. Kiinnitä virta-, neutraali- ja maajohto oikeisiin kohtiin riviliittimessä, kuten taustalevyssä ilmoitetaan. Varmista, että esiasennettu maadoitusjohto pysyy kunnolla kiinni liittimessä. Kiinnitä liitinlohko takalevyyn liitinlohkon pidikkeen avulla ja kiinnitä kaapelipidike. Kiinnitä vain kaksinkertaisesti eristetyt kaapelit kaapelikiinnikkeellä. Älä kiristä mitään sähköasennuksia liikaa.

Tätä konetta asennettaessa tai korjattaessa on noudatettava paikallisia sähkömääräyksiä.

80

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Kuva 3
Sivukaapelin sisääntulon asennus
Kiinnitä takalevy seinään käyttämällä sopivia kiinnittimiä (ei uppokantaruuveja). Totea miltä puolelta kaapeli tulee sisään. Irrota laitteen tuloliuska. Leikkaa jakorasian kuminen sivukieleke sivulta, joka suunnataan asennuksessa alaspäin. Käytä asennukseen sopivaa kaapelitiivistettä/ suojaputkiliitintä (ei sisälly toimitukseen). Kiinnitä liitinrasia seinään sopivilla kiinnikkeillä. Kierrä irti ja irrota kaapelikiinnike, riviliitin ja riviliittime pidike takalevystä. Löysää kaikki riviliittimen kolme ruuvia varmistaen, että valmiiksi asennettu maadoitusjohto pysyy paikallaan. Leikkaa tiiviste kaapelin halkaisijaa pienemmäksi ja syötä kaapeli haaroitusrasian ja tiivisteen läpi. Älä irrota tiivistettä takalevystä. Varmista, että kaapeli on kunnolla kiinni kaapeliohjaimessa.Mikä tahansa kaapelin osa, joka ei ole kunnolla paikallaan, voi estää laitteen asianmukaisen kiinnittämisen takalevyyn. Kiinnitä virta-, neutraali- ja maajohto oikeisiin kohtiin riviliittimessä, kuten taustalevyssä ilmoitetaan. Varmista, että esiasennettu maadoitusjohto pysyy kunnolla kiinni liittimessä. Kiinnitä liitinlohko takalevyyn liitinlohkon pidikkeen avulla ja kiinnitä kaapelipidike. Kiinnitä vain kaksinkertaisesti eristetyt kaapelit kaapelikiinnikkeellä. Älä kiristä mitään sähköasennuksia liikaa.
Kuva 4
Asenna päärunko
Tässä Dyson AirbladeTM -käsikuivaimessa on kaksi tehotilaa, 900 W ja 650 W.Laitteen oletusasetus on 900 W.Vaihda tarvittaessa tehotilaksi 650 W ennen asennusta. Kiinnitä laite takalevyyn ja laske laitteen pohjaa varovasti, kunnes se on seinän tasolla. Tarkista ennen kuin jatkat, että molemmat takalevyn koukut ovat tukevasti paikoillaan. Kiinnitä 2 varmistusruuvia laitteen pohjaan käyttämällä mukana toimitettua työkalua.
Kuva 5
Viimeistele asennus
Aseta suodatinyksikkö laitteeseen ja varmista, että se napsahtaa kunnolla paikalleen.Käynnistä verkkovirtalähde ja testaa, että laite toimii asianmukaisesti asettamalla kädet sen anturien alueelle.
Anna tämä opas omistajalle/ kiinteistövastaavalle.
81
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Ylläpito
FI LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI ASENNUSOHJEEN JA HUOLTO-OPPAAN OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT. Käytettäessä sähkölaitteita tulee seuraavat turvaohjeet aina ottaa huomioon:
VAROITUS
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄLTTÄMISEKSI ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA: 1. Tätä Dysonin laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, vain jos he ovat saaneet vastuussa olevalta henkilöltä opastusta ja ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa. 2. Älä salli laitteen käyttöä mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin käsien kuivaamiseen. Käytä laitetta ainoastaan valmistajan tarkoittamalla tavalla. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys valmistajaan. 3. Katkaise virta sähkötaulusta, ennen kuin aloitat laitteen huollon tai puhdistuksen. Varmista lukitsemalla, jotta virtaa ei voi kytkeä päälle vahingossa. Jos kytkimen lukitseminen ei ole mahdollista, kiinnitä sähkötauluun varoituskyltti tai muu huomiota herättävä varoitus. 4. Suurin sallittu käyttökorkeus on 2 300 metriä. ÄLÄ KÄYTÄ PAINEPESULAITTEITA LAITTEEN TAI SEN LÄHIYMPÄRISTÖN PUHDISTAMISEEN.
VAROITUS
KAIKKI SÄHKÖISET ASENNUS- JA KORJAUSTYÖT SAA SUORITTAA VAIN PÄTEVÄ SÄHKÖASENTAJA TAI DYSONIN HUOLTOASENTAJA VOIMASSA OLEVIEN PAIKALLISTEN MÄÄRÄYSTEN TAI SÄÄDÖSTEN MUKAISESTI.
HUOMIO
Käsienkuivain on sijoitettava sisätiloihin. Ympäristön lämpötilan on oltava käytön aikana 0­40 °C. Laitteen sisäisiä mekanismeja/osia ei saa altistaa kosteudelle sähköiskun vaaran välttämiseksi.
82
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Käsienkuivaimen hoito
Rekisteröidy Dysonkäsienkuivaimen omistajaksi
Auta meitä tarjoamaan nopeaa ja tehokasta palvelua rekisteröimällä laitteesi osoitteessa www.dyson.com/airblade. Samalla rekisteröit takuun, vahvistat Dyson-laitteen omistussuhteen vakuutustietoja varten sekä ilmoitat yhteystietosi, jotta voimme ottaa sinuun tarvittaessa yhteyttä. Tarvitset sarjanumeron, joka löytyy rungon sisällä olevasta arvokilvestä ja laitteen etuosassa olevasta tarrasta. Varmista, että kaikkia asennusohjeen ja huolto-oppaan ohjeita noudatetaan. Muutoin takuu voi mitätöityä.
Ylläpito
Käyttöohjeet
Aseta kätesi Dyson AirbladeTM -käsikuivaimen alle, jolloin se käynnistyy automaattisesti ja ilmavirta pyyhkii veden käsistäsi. Paras kuivausaikatulos: Pidä sormet ojennettuina ja koneen pinnan suuntaisina noin 5 mm:n päässä ilmaaukosta, ja vedä käsiäsi ilmavirran läpi ranteista sormenpäihin saakka. Liikuta käsiäsi hitaasti eteen- ja taaksepäin ja käännä ne ympäri siten, että käsien molemmat puolet altistuvat ilmavirralle. Pidä kädet suorina ja kaikki sormet yhdessä, jotta ilmavirta osuu kaikkialle käsien alueelle. Lisätietoja tehotiloista on osoitteessa www.dyson.com/airblade
Vianetsintä
Käsikuivain kytkeytyy pois päältä
Käsikuivain kytkeytyy automaattisesti pois päältä 30 sekunnin yhtäjaksoisen käytön jälkeen.Poista kädet ja vie ne takaisin käynnistääksesi uudelleen. Katkaise laitteesta virta ja kytke se uudelleen sähköverkkoon. Varmista, että anturit ovat puhtaat. Tarkista, että ilma-aukot ovat puhtaat eikä niissä ole pölyä ja tukoksia.Jos ilma-aukot ovat pölyisiä, puhdista ne. Tarkista, että ilmanottoaukossa ei ole tukoksia.
Kuivausaika on pidentynyt
Varmista, että on valittu oikea tehotila. Tarkista, että ilmanottoaukossa ei ole tukoksia. Tarkista ja poista ilma-aukoista pöly.

Ilmavirta on tavallista kuumempaa
Tarkista, että ilmanottoaukossa ei ole tukoksia.
Tarkista ja poista ilma-aukoista pöly.
Ilmaa virtaa jatkuvasti
Käsikuivain kytkeytyy automaattisesti pois päältä 30 sekunnin yhtäjaksoisen käytön jälkeen.Poista kädet ja vie ne takaisin käynnistääksesi uudelleen.
Tarkista, että ilmanottoaukossa ei ole tukoksia.
Tarkista ja poista ilma-aukoista pöly.
Saat lisää tukea ja tietoa ottamalla yhteyttä Dysoniin tai osoitteesta www.dyson.com/airblade
Puhdistus
Käsienkuivain tulisi puhdistaa päivittäin.
Pyyhi anturit pehmeällä liinalla ja hankaamattomalla puhdistusaineella.
Tärkeää tietoa
Älä pese laitetta painepesurilla.
Käytä puhdistuskemikaaleja tarkasti valmistajan ohjeiden mukaisesti (ml. laimennussuhde).
Kokeile käytettäviä kemikaaleja ensin huomaamattomaan kohtaan soveltuvuuden varmistamiseksi. On huolehdittava, ettei laitteen lähelle pääse vahingollisia nesteitä (muita kuin puhdistuskemikaaleja), erityisesti öljy- tai alkoholipohjaisia tuotteita.
Suodattimen kunnossapito
Tarkista ilmanottoaukko säännöllisesti ja varmista, että siinä ei ole pölyä tai roskia. Pöly ja roskat voidaan poistaa pyyhkimällä ilmanottoaukkoa pehmeällä kankaalla.
Mikäli ilmanottoaukko tukkeutuu, lisäpuhdistus tai suodattimen vaihto voi olla tarpeen.
Paljon käytetyissä tiloissa tarvittaessa käytettävä Dyson-suodatinvaihtopakkaus sisältää kaiken tarvittavan laitteen HEPAsuodattimen vaihtamiseen paikan päällä. Lisätietoja saat Dysonin asiakaspalvelusta.
Käsienkuivaimen suodattimen puhdistus ja vaihto voidaan suorittaa noudattamalla huolellisesti suodatinvaihtopakkauksen ohjeita. Jos et ole varma toimenpiteen suorittamisesta, ota yhteys pätevään sähköasentajaan tai pyydä lisätietoja Dysonin asiakaspalvelusta.
Huolto
Jos käsienkuivaimesi tarvitsee huoltoa, soita Dysonin asiakaspalveluun. Vieraile myös verkkosivustolla osoitteessa www.dyson.com/airblade

83
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Lisätietoja
Laitteen hävittäminen · Dysonin tuotteet valmistetaan
hyvälaatuisista, kierrätettävistä materiaaleista. Pyydämme, että hävität tuotteen vastuullisella tavalla ja kierrätät sen mahdollisuuksien mukaan. · Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä EU-alueella. Estä mahdolliset hallitsemattomasta jätteiden hävittämisestä aiheutuvat ympäristö- ja terveyshaitat kierrättämällä tuote vastuullisesti, mikä edistää materiaaliresurssien kestävää uudelleenkäyttöä. Jos haluat palauttaa käytetyn laitteen, käytä palautus- ja keräysjärjestelmiä, tai ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta olet ostanut tuotteen. He voivat kierrättää tuotteen ympäristöystävällisesti. Takuu Dysonin myöntämän 5 vuoden takuun ehdot
· Jos olet rekisteröinyt laitteesi verkossa, takuusi alkaa ostopäivästä. Säilytä ostotositteesi. Jos hallussasi ei ole ostotositetta, takuu alkaa 90 päivää Dysonin tietojen mukaisen valmistuspäivän jälkeen.
· Myytäessä tätä laitetta EU:n alueella takuu on voimassa vain, (i) jos laite on asennettu ja sitä käytetään sen myyntimaassa tai (ii) jos laite on asennettu ja sitä käytetään Itävallassa, Belgiassa, Ranskassa, Saksassa, Irlannissa, Italiassa, Alankomaissa, Espanjassa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja vastaavaa, samalla nimellisjännitteellä varustettua mallia myydään kyseisessä maassa. Myytäessä tätä laitetta EU:n ulkopuolella takuu on voimassa vain, jos laite asennetaan ja sitä käytetään sen myyntimaassa.
Mitä takuu kattaa · Takuu kattaa kaikki käsienkuivaimen
tehdasosat alkuperäisvikojen, valmistusainevirheiden ja työvirheiden osalta 5 vuoden ajan takuukauden alusta lähtien, kun laitetta käytetään valmistajan käyttö- ja asennusoppaiden mukaisesti. · Lisätietoja saat Dysonin asiakaspalvelusta. · Jos Dyson päättää, että runkokokoonpano täytyy vaihtaa, Dyson lähettää sen asiakkaalle vaihdettavaksi paikan päällä. Asiakkaan on palautettava vialliset osat Dysonille etukäteen maksettuna postipakettina. · Kaikki vaihdetut osat täytyy palauttaa Dysonille, muuten peritään hallinnointipalkkio. · Kun suodatin täytyy vaihtaa, Dyson toimittaa suodattimenvaihtosarjan asiakkaalle vaihdettavaksi paikan päällä. · Kaikki palautetut ja Dysonin vaihtamat osat siirtyvät Dysonin omistukseen. · Laitteen takuukorjaus tai -vaihto ei pidennä takuuaikaa. · Takuu tarjoaa lisäetuja, jotka eivät vaikuta kuluttajan laillisiin oikeuksiin. Mitä takuu ei kata Dysonin myöntämä takuu ei kata tuotteen korjausta tai vaihtoa , joka johtuu seuraavista syistä:
· Vahingot, huolimattomuudesta, tahattomasta tai tahallisesta väärinkäytöstä tai ilkivallasta aiheutuneet vauriot tai vauriot, jotka ovat syntyneet Dysonin käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä tai käsittelystä.

· Sellaisten osien käytöstä syntyneet vauriot, jotka eivät ole Dysonin suosittelemia tai Dysonin ohjeiden mukaisesti asennettuja.
· Muiden kuin Dysonin alkuperäisten osien tai lisävarusteiden aiheuttamat vauriot.
· Viallinen asennus tai asennus, jossa ei ole noudatettu tarkasti Dysonin antamia asennusohjeita (ellei asennusta suorittanut Dysonin huoltoasentaja).
· Dysonin ohjeiden vastaisesti suoritetut korjaukset tai muutokset.
· Ulkoisista lähteistä kuten kuljetuksesta, säästä, sähkökatkoksista tai ylijännitteestä johtuvat vauriot.
· Normaali kuluminen (sulake ym.). · Vastoin tämän oppaan ohjeita tehdystä
puhdistuksesta aiheutuneet vauriot: esimerkiksi vahingollisten kemikaalien luettelossa olevien aineiden käyttö laitteen puhdistukseen. · Vauriot, jotka johtuvat veden pääsystä laitteen sisään, kun laitetta on puhdistettu tai hoidettu tässä käyttöoppaassa kielletyllä tavalla. · Kaikenlaiset sähkö-, tulva- tai rakennevauriot tai liiketoiminnan tai tulojen menetys tuotevian vuoksi. Jos et ole varma siitä, mitä takuu kattaa, ota yhteys Dysoniin (tiedot löytyvät takakannesta). Takuun ehdot · Ennen huoltotoimenpiteitä tulee esittää ostokuitti (alkuperäinen ja mahdolliset huoltokuitit). Ilman kuittia huoltotyö veloitetaan. Säilytä kuitti tai toimitusvahvistus. · Kaikki huoltotoimenpiteet suoritetaan Dysonin valtuuttamassa huoltoliikkeessä. Tärkeitä tietosuojatietoja Dyson-tuotteen rekisteröinnin yhteydessä
· Tarvitsemme perusyhteystietosi tuotteen rekisteröimistä ja takuun tarjoamista varten.
· Voit valita rekisteröitymisen yhteydessä, haluatko saada Dysonilta tiedotteita. Jos sallit Dysonin lähettää tiedotteita, saat tietoja erikoistarjouksista sekä uusimmista innovaatioista.
· Dyson ei koskaan myy tietojasi kolmansille osapuolille, ja se käyttää antamiasi tietoja ainoastaan Dysonin sivustolla privacy.dyson.com olevien yksityisyydensuojakäytäntöjen mukaisesti.

84

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Instructions d'installation
FR/BE/CH LISEZ ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES ET CONSERVEZ-LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D'INSTALLER OU D'UTILISER CET APPAREIL, LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE FIGURANT DANS LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET LE MANUEL D'ENTRETIEN. Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il convient de respecter certaines précautions de base, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
AFIN DE LIMITER LES RISQUES D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, VEUILLEZ RESPECTER CE QUI SUIT : 1. Cet appareil Dyson peut être utilisé par les enfants à partir de
8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances, uniquement s'ils sont supervisés ou qu'ils ont reçu des instructions de la part d'une personne responsable concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et qu'ils comprennent les dangers associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants non supervisés. 2. Coupez l'alimentation au panneau de service avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage de l'appareil. Pour empêcher toute mise sous tension accidentelle, veillez à ce que le commutateur soit verrouillé. Si le dispositif de mise hors tension ne peut être verrouillé, fixez solidement une signalétique d'avertissement sur le panneau de service, telle qu'une étiquette bien visible. 3. N'utilisez pas de mastic lors de la fixation de l'appareil au mur. 4. N'installez pas directement au-dessus d'un appareil de chauffage. 5. L'altitude maximale d'utilisation est de 2 300 mètres. 6. Le calibre du fil utilisé pour le câblage (y compris du fil de terre) ne doit pas être inférieur à 1 mm. N'utilisez pas d'équipement de lavage haute pression pour nettoyer l'appareil ou ses abords immédiats.
AVERTISSEMENT
TOUTE INSTALLATION OU RÉPARATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE RÉALISÉE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ OU PAR UN TECHNICIEN DYSON CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION OU AUX CODES LOCAUX EN VIGUEUR.
85
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

ATTENTION
L'appareil doit être installé à l'intérieur. Sa plage de températures de fonctionnement est comprise entre 0 °C et 40 °C. Pour limiter le risque d'incendie ou de choc électrique, n'exposez pas les mécanismes/composants internes de l'appareil.
86
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Outils requis
Tournevis adapté pour les fixations murales Petit tournevis cruciforme Petit tournevis à tête plate Outil Dyson (fourni) Mètre ruban et crayon Perceuse à main Mèche adaptée Pince/pince à dénuder Couteau
Vérifications préalables à l'installation
Préparation à l'installation
La machine est conçue pour être utilisée uniquement dans un endroit sec, à l'intérieur. La conformité relève de la responsabilité de la personne procédant à l'installation. Consultez la réglementation et les codes d'accessibilité locaux et nationaux pour connaître les recommandations applicables en matière d'installation. Installez la machine en respectant tous les codes et/ou règlements en matière de construction Isolez l'alimentation électrique avant l'installation ou tout entretien. Assurez-vous qu'aucune canalisation (gaz, eau, air) et aucun fil ou câble électrique n'est situé directement derrière la zone de montage/perçage. Sélectionnez un emplacement permettant d'accéder facilement à la machine et respectant les distances minimales par rapport au sol et sur les côtés. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles entre la machine et le sol, et au moins 210 mm d'espace au-dessus du sol pour le retrait du filtre. Dyson recommande le port de vêtements, lunettes et équipements de protection lors de l'installation/des réparations selon le besoin.
Fig. A
Exigences en matière de fixation au mur
Ne fixez pas la machine sur une plaque de plâtre non supportée (cloison sèche), car l'installation ne sera pas sûre et stable et cela peut également annuler la garantie. Lorsque seules des plaques de plâtre non supportées sont disponibles pour l'installation, il est impératif d'utiliser une plaque arrière Dyson. Contactez le Service consommateur Dyson pour plus d'informations. Si le mur comporte une lame d'air, les fixations utilisées doivent être d'une longueur suffisante pour assurer une installation sûre. N'utilisez pas de mastic lors de la fixation de la machine au mur.
Fig. B
Modes de puissance
Ce sèche-mains DYSON AirbladeTM a deux modes d'alimentation, 900 W et 650 W. La machine est réglée sur 900 W par défaut. Si nécessaire, changez le mode d'alimentation pour 650 W avant l'installation. Pour plus d'informations sur les modes d'alimentation, consultez le site www.dyson.com/airblade

Caractéristiques électriques
Tension/fréquence d'entrée : consultez la plaque signalétique.
Assurez-vous que l'alimentation électrique est coupée avant de procéder à l'installation.
Caractéristique du câble : Câble tripolaire (phase/neutre/terre).
L'installation et la réparation de cette machine doivent être conformes à la réglementation électrique locale.
Puissance nominale : consultez la plaque signalétique.
Plage de températures de fonctionnement : 0 °C à 40 °C.
Longueur maximale de fils sous tension et neutres à dénuder de leur isolation : 7 mm.
Tests de qualité
Le sèche-mains Dyson AirbladeTM a fait l'objet de tests de qualité complets, visant à garantir sa résistance aux forces et impacts typiques de toilettes commerciales ou publiques.
Installation du sèche-mains Dyson AirbladeTM
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique ! Assurez-vous que l'alimentation électrique est coupée avant de continuer.
Fig. 1
Perçage des trous de montage
Sélectionnez l'emplacement et la hauteur appropriée pour l'installation.
Les hauteurs de montage recommandées sont indiquées sur le gabarit de montage. Il peut être nécessaire d'ajuster les mesures pour des installations particulières.
Fixez le gabarit de montage fourni au mur au bon endroit.
Installation de l'entrée de câble arrière : le câble d'alimentation électrique doit être aligné du mur jusqu'au point d'entrée du gabarit de montage.
Installation de l'entrée de câble latérale : un trou supplémentaire devra être percé. Référez-vous au gabarit de montage pour l'emplacement.
Percez les trous, selon les repères, à l'aide d'une mèche adaptée.
Fig. 2
Pour l'installation de l'entrée de câble arrière
Dévissez et retirez le serre-câble, le bornier et le support de bornier de la plaque arrière. Desserrer les trois vis du bornier en veillant à ce que le fil de terre préinstallé reste en place.
Coupez le presse-étoupe à un diamètre plus petit que celui du câble et faites passer le câble à travers la boîte du conduit et le presse-étoupe. Ne retirez pas le presseétoupe de la plaque arrière.

87

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

En utilisant des fixations appropriées (pas de vis à tête fraisées), fixez la plaque arrière au mur. Assurez-vous que le câble est bien placé dans le guide-câble. Toute partie du câble qui n'est pas bien placée peut empêcher la fixation correcte de la machine sur la plaque arrière. Fixer les fils de phase, neutre et de terre sur les bornes appropriées du bloc de jonction, comme indiqué sur la plaque arrière. Vérifier que le fil de terre préinstallé reste bien inséré dans le bloc de connexion. Fixez le bornier à la plaque arrière à l'aide du support de bornier et fixez le serre-câble. Fixez uniquement des câbles à double isolation à l'aide du serre-câble. Ne serrez pas trop les appareils électriques.
Fig. 3
Pour l'installation de l'entrée de câble latérale
En utilisant des fixations appropriées (pas de vis à tête fraisées), fixez la plaque arrière au mur. Identifiez le côté de l'entrée du câble. Dévissez la languette d'entrée sur la machine. Couper la languette latérale en caoutchouc sur le côté de la boîte de raccordement qui sera orienté vers le bas après installation. Utilisez un presse-étoupe/raccord de conduit approprié (non fourni) pour l'installation. Fixez la boîte de raccordement sur le mur à l'aide de fixations appropriées. Dévissez et retirez le serre-câble, le bornier et le support de bornier de la plaque arrière. Desserrer les trois vis du bornier en veillant à ce que le fil de terre préinstallé reste en place. Coupez le presse-étoupe à un diamètre plus petit que celui du câble et faites passer le câble à travers la boîte du conduit et le presse-étoupe. Ne retirez pas le presseétoupe de la plaque arrière. Assurez-vous que le câble est bien placé dans le guide-câble. Toute partie du câble qui n'est pas bien placée peut empêcher la fixation correcte de la machine sur la plaque arrière. Fixer les fils de phase, neutre et de terre sur les bornes appropriées du bloc de jonction, comme indiqué sur la plaque arrière. Vérifier que le fil de terre préinstallé reste bien inséré dans le bloc de connexion. Fixez le bornier à la plaque arrière à l'aide du support de bornier et fixez le serre-câble. Fixez uniquement des câbles à double isolation à l'aide du serre-câble. Ne serrez pas trop les appareils électriques.
Fig. 4
Installation du corps principal de la machine
Ce sèche-mains DYSON AirbladeTM a deux modes d'alimentation, 900 W et 650 W. La machine est réglée sur 900 W par défaut. Si nécessaire, changez le mode d'alimentation pour 650 W avant l'installation. Accrochez la machine à la plaque arrière et abaissez doucement le bas de la machine jusqu'à ce qu'il affleure le mur. Vérifiez que les deux crochets de la plaque arrière sont fixés solidement avant de continuer. Fixez les 2 vis de sûreté au bas de la machine à l'aide de l'outil fourni.

Fig. 5
Achèvement de l'installation
Placez l'élément filtrant dans la machine et assurez-vous qu'il s'enclenche solidement en place. Mettez sous tension de secteur et testez le bon fonctionnement de la machine en plaçant les mains dans la zone de détection des capteurs.
Veuillez remettre ce manuel au propriétaire / responsable des installations.

88

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Outils requis
FR/BE/CH LISEZ ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES ET CONSERVEZ-LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D'INSTALLER OU D'UTILISER CET APPAREIL, LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE FIGURANT DANS LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET LE MANUEL D'ENTRETIEN. Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il convient de respecter certaines précautions de base, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
AFIN DE LIMITER LES RISQUES D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, VEUILLEZ RESPECTER CE QUI SUIT : 1. Cet appareil Dyson peut être utilisé par les enfants à partir de
8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances, uniquement s'ils sont supervisés ou qu'ils ont reçu des instructions de la part d'une personne responsable concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et qu'ils comprennent les dangers associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants non supervisés. 2. L'utilisation de l'appareil à des fins autres que le séchage des mains est strictement interdite. Cet appareil doit être utilisé exclusivement conformément aux instructions du fabricant. Contactez le fabricant si vous avez la moindre question. 3. Coupez l'alimentation au panneau de service avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage de l'appareil. Pour empêcher toute mise sous tension accidentelle, veillez à ce que le commutateur soit verrouillé. Si le dispositif de mise hors tension ne peut être verrouillé, fixez solidement une signalétique d'avertissement sur le panneau de service, telle qu'une étiquette bien visible. 4. L'altitude maximale d'utilisation est de 2 300 mètres. N'UTILISEZ PAS D'ÉQUIPEMENT DE LAVAGE HAUTE PRESSION POUR NETTOYER L'APPAREIL OU SES ABORDS IMMÉDIATS.
AVERTISSEMENT
TOUTE INSTALLATION OU RÉPARATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE RÉALISÉE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ OU PAR UN TECHNICIEN DYSON CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION OU AUX CODES LOCAUX EN VIGUEUR.
ATTENTION
L'appareil doit être installé à l'intérieur. Sa plage de températures de fonctionnement est comprise entre 0 °C et 40 °C. Pour limiter le risque d'incendie ou de choc électrique, n'exposez pas les mécanismes/composants internes de l'appareil.
89
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Entretien de votre sèche-mains

Le flux d'air est plus chaud que d'habitude
Vérifiez que l'entrée d'air n'est pas obstruée.

Veuillez vous enregistrer en tant que possesseur d'un sèche-mains Dyson
Pour nous aider à vous garantir un service rapide et efficace, veuillez enregistrer votre machine sur www.dyson.com/airblade. Ceci permet d'enregistrer votre garantie, de confirmer que vous êtes bien le propriétaire de la machine Dyson en cas de sinistre et de vous contacter en cas de besoin.
Vous aurez besoin de votre numéro de série, qui se trouve sur la plaque signalétique à l'intérieur du corps principal et sur l'autocollant d'information apposé sur le devant de la machine.
Veuillez respecter toutes les instructions et consignes contenues dans les instructions d'installation et le manuel de maintenance. Dans le cas contraire, la garantie risque d'être annulée.

Vérifiez l'absence de poussière au niveau des ouvertures d'air et nettoyez-les si nécessaire.
Le flux d'air ne s'arrête pas
Après 30 secondes d'utilisation continue, le sèche-mains s'éteint automatiquement. Retirez et replacez les mains pour redémarrer. Vérifiez que l'entrée d'air n'est pas obstruée. Vérifiez l'absence de poussière au niveau des ouvertures d'air et nettoyez-les si nécessaire. Contactez Dyson pour obtenir une assistance ou des informations complémentaires, ou consultez le site www.dyson.com
Nettoyage
Le sèche-mains doit être nettoyé tous les jours. Essuyez les capteurs à l'aide d'un chiffon doux et d'un nettoyant non abrasif.

Entretien

Informations importantes
Ne procédez pas à un lavage sous pression.

Mode d'emploi
Placez les mains sous le sèche-mains Dyson AirbladeTM et il démarrera automatiquement. Des lames d'air sèchent alors vos mains. Pour un séchage rapide : Gardez les mains à plat, parallèles à la surface de la machine, à environ 5 mm de l'ouverture d'air, et faites-les passer dans le flux d'air, des poignets au bout des doigts. Déplacez les mains lentement dans le flux d'air à une vitesse constante (environ 2,5 secondes par côté), en alternant la face et le dos des mains à chaque fois. Maintenez les mains plates, fermez les espaces entre les doigts et maintenez le pouce à l'intérieur afin d'assurer que la totalité de la main est tirée dans le flux d'air. Pour plus d'informations sur les modes d'alimentation, consultez le site www.dyson.com/airblade
Dépannage
Le sèche-mains s'arrête
Après 30 secondes d'utilisation continue, le sèche-mains s'éteint automatiquement. Retirez et replacez les mains pour redémarrer. Éteignez et rallumez la machine au niveau de l'alimentation secteur. Assurez-vous que les capteurs sont propres. Vérifiez que les ouvertures d'air sont propres et exemptes de poussière et d'obstructions. Si les ouvertures d'air sont poussiéreuses, éliminez simplement la poussière.

Tous les nettoyants chimiques doivent être employés exactement comme indiqué par le fabricant (y compris la dilution appropriée). Tout produit chimique doit être testé sur une zone peu visible avant utilisation pour vérifier qu'il convient. Des précautions doivent être prises pour éviter que des liquides nocifs (autres que des nettoyants chimiques) n'entrent en contact avec le produit, en particulier des huiles et produits à base d'alcool.
Entretien du filtre
Vérifiez régulièrement l'absence de poussière et de débris dans l'entrée d'air. Pour les éliminer, essuyez simplement l'entrée d'air à l'aide d'un chiffon doux. Si l'entrée d'air est obstruée, il peut être nécessaire de procéder à un nettoyage plus poussé ou de remplacer le filtre. Dans les environnements à usage intensif, prévoyez un kit de remplacement de filtre Dyson pour remplacer, si nécessaire, le filtre HEPA de l'appareil sur place. Contactez le Service Clients Dyson pour en savoir plus. Le nettoyage ou le remplacement du filtre du sèche-mains peut être effectué en suivant scrupuleusement les instructions fournies dans le kit de remplacement du filtre. En cas de doute, demandez conseil à un électricien qualifié ou contactez le Service Clients Dyson pour toute demande d'assistance.
Réparations
Si votre sèche-mains nécessite une réparation, contactez le Service consommateurs Dyson. Consultez également le site www.dyson.com/airblade

Vérifiez que l'entrée d'air n'est pas obstruée.

Le temps de séchage a augmenté
Assurez-vous que le mode d'alimentation correct a été sélectionné.

Vérifiez que l'entrée d'air n'est pas obstruée.

Vérifiez l'absence de poussière au niveau des ouvertures d'air et nettoyez-les si nécessaire.
90

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Informations supplémentaires
Informations de mise au rebut · Les produits Dyson sont fabriqués à
partir de matériaux recyclables de haute qualité. Recyclez-les si possible. · Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers dans l'ensemble de l'UE. Pour éviter tout effet nocif d'une élimination non contrôlée des déchets sur l'environnement et la santé, recyclez ce produit de manière responsable, de sorte à encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, utilisez les systèmes de retour et de collecte, ou contactez le revendeur du produit, qui sera en mesure de le recycler d'une manière respectueuse de l'environnement. Votre garantie Conditions générale de la garantie Dyson de 5 ans
· Si vous avez enregistré votre machine en ligne, la garantie prend effet à compter de la date d'achat. Veuillez conserver votre preuve d'achat. Si vous n'avez pas de preuve d'achat, la garantie prend effet à l'expiration d'une période de 90 jours à compter de la date de fabrication, sur la base des registres de Dyson.
· Lorsque l'appareil est vendu dans l'UE, cette garantie n'est valable que (i) si la machine est installée et utilisée dans le pays dans lequel elle a été vendue ou, (ii) si la machine est installée et utilisée en Autriche, en Belgique, en France, en Allemagne, en Irlande, en Italie, aux Pays-Bas, en Espagne ou au RoyaumeUni, si le même modèle est vendu à la même tension nominale dans le pays en question. Lorsque la machine est vendue en dehors de l'UE, cette garantie n'est valable que si la machine est installée et utilisée dans le pays dans lequel elle a été vendue.
Ce qui est garanti · Toutes les pièces d'origine de votre
sèche-mains sont garanties contre les défauts d'origine, de matériau et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date d'effet de la garantie, sous réserve d'une utilisation conforme au guide d'installation. · Veuillez contacter le Service Clients Dyson pour de plus amples informations. · S'il est établi que la pièce principale de l'appareil doit être remplacée, Dyson procédera à son expédition sur site, directement au client. Le client devra renvoyer toute pièce défectueuse à Dyson à l'aide de la boîte d'affranchissement prépayée qui sera jointe lors de l'expédition de la pièce. · Toutes les pièces remplacées doivent être renvoyées à Dyson, sous peine de la retenue de frais d'administration supplémentaires. · Si le filtre nécessite un remplacement, Dyson fournira un kit de remplacement du filtre, que le client devra installer luimême sur site. · Toutes les pièces renvoyées et remplacées par Dyson deviennent la propriété de Dyson. · Le remplacement sous garantie de toute pièce de votre appareil ne prolonge pas la période de garantie. · La garantie offre des avantages qui viennent s'ajouter à vos droits légaux en tant que consommateur, sans aucune incidence sur ces droits.

Ce qui n'est pas garanti Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d'un produit dans les cas suivants :
· Dommages accidentels ou défauts causés par une mauvaise utilisation, un entretien incorrect, une utilisation abusive qu'elle soit délibérée ou non, une négligence, un acte de vandalisme, une utilisation imprudente ou une manipulation non conforme aux instructions du mode d'emploi Dyson.
· Utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions de Dyson.
· Utilisation de pièces et accessoires autres que Dyson.
· Installation défectueuse ou qui ne respecte pas scrupuleusement les instructions d'installation fournies par Dyson (sauf si elle est effectuée par Dyson).
· Réparations ou modifications non conformes aux instructions de Dyson.
· Dommages provenant de causes externes telles que le transport, les conditions climatiques, des pannes électriques ou des surtensions.
· Usure normale (ex. fusibles, etc.). · Dommages causés par un nettoyage
non conforme aux instructions de ce manuel. · Dommages causés par une entrée d'eau en raison d'un nettoyage ou entretien interdit dans ce manuel. · Tout dommage électrique, structurel ou dû à une immersion, ou toute perte d'activités ou de revenus résultant de la panne du produit. En cas de doute sur les éléments couverts par votre garantie, veuillez contacter Dyson. Résumé de la garantie · Pour qu'une intervention puisse être réalisée sur votre machine Dyson, vous devez fournir une preuve d'achat / de livraison (document original et tout document ultérieur). Sans ce document, les interventions et pièces de rechange seront facturées. Veuillez conserver votre facture ou votre bon de livraison. · Sous réserve des exclusions susmentionnées, toute intervention couverte par cette garantie sera effectuée par Dyson ou l'un de ses agents agréés. Informations importantes concernant la protection des données Lors de l'enregistrement de votre machine Dyson :
· Vous devez nous fournir des coordonnées de base pour pouvoir enregistrer votre machine et nous permettre de vous offrir la garantie.
· Lors de votre enregistrement, vous aurez la possibilité d'indiquer si vous souhaitez ou non recevoir des communications de notre part. Si vous décidez de recevoir des communications de la part de Dyson, nous vous enverrons nos offres spéciales détaillées et des informations sur nos toutes dernières innovations. Nous ne vendrons jamais vos informations à des tiers et utiliserons les informations que vous partagez avec nous uniquement tel que défini dans nos politiques de confidentialité, disponibles sur notre site Web privacy.dyson.com.

91

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
GR           
       ,                  .     ,       ,   ;

     ,   ,    : 1.    Dyson     
 8         ,         ,                        .         .            ,  . 2.        ,        .         ,           .            ,        (  ),          . 3.          . 4.          . 5.      2.300 m. 6.             (   )       18AWG.              .
92
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


                  DYSON,        .

        .         0°C (32°F)  40°C (104°F).             /      .
93
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

  
        Phillips     Dyson ()          /   
   
   
        .                 .            .          /  .            .        /     (, , )   ,    .                   ,      .                    210 mm        .  Dyson     ,    ,    ,      /.
. A
   
          (),                   .             ,        Dyson.      Dyson   .      ,              .         .
. B
 
    Dyson AirbladeTM    , 900W  650W.     900W. ,     650W    .

       ,    www.dyson.com/airblade

 /:    .            .  : 3  (//).        ,          .  :    .   :0 °C  40 °C.          : 7 mm.
 
   Dyson AirbladeTM      ,                     .
    Dyson AirbladeTM
:  !         .
. 1
   
       .          .          .          .         :                 .        :       .         .         ,     .

94

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

. 2
         :
     ,            .        ,          .                      .        .     (  ),      .          .                    .    ,             ,     .            .                 .           .      .
. 3
        
    (  ),      .        .     .        ,             .     /  ( )   .          .      ,            .        ,          .                      .        .

         .                    .
   ,             ,     .            .
                .
          .
     .
. 4
   
    Dyson AirbladeTM    , 900W  650W.     900W. ,     650W    .
                   .                   .
  2            .
. 5
  
                .                  ..
      /    .

95

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

  
GR           
       ,                  .     ,       ,   ;

     ,   ,    : 1.    Dyson     
 8         ,         ,                        .         .            ,  . 2.                .              .    ,    . 3.        ,        .         ,           .            ,        (  ),          . 4.      2.300 m.              .

                  DYSON,        .
96
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


        .         0°C (32°F)  40°C (104°F).             /     .
97
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

   
       Dyson
      ,         www.dyson.com/airblade.         ,          Dyson                    .       ,               ,          .                  ,         .

 
           Dyson AirbladeTM    ,          .     :              ,  5 mm    ,                    .           ,   2,5    ,         .     ,                      .        ,    www.dyson.com/airblade
 
    
  30   ,      .            .           .

     .             .      ,    .        .
    .
       .        .        .
       
       .        .
     
  30   ,      .            .        .        .     ,    Dyson     www.dyson.com/airblade

      .          .
 
        .              (   ).      ,              .          (     )   ,        .
 
             .                 .     ,           .        ,     Dyson  , 

98

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

       HEPA.       Dyson   .                       .   ,            Dyson   .

     ,      Dyson.       www.dyson.com/airblade
 
  ·    Dyson
     . ,   . ·                       ..            ,       ,              .       ,                 .            .          5   Dyson ·       Internet,           .    .      ,      90       ,      Dyson. ·          ,      (i)             (ii)      ,    , , , , ,                     .         ,                 .     ·            5 ,     ,   ,   ,           .

·       Dyson   .
·     Dyson         ,  Dyson    ,          .       Dyson   ,        .
·        Dyson,     .
·    ,  Dyson             .
·          Dyson,    Dyson.
·                 .
·             .
Ti      Dyson        ,     :
·           ,     , , ,      ,          Dyson.
·             Dyson.
·           Dyson.
·                Dyson (       Dyson).
·              Dyson.
·      ,  ,  ,    .
·      (.. , ..)
·               .
·                        .
·   ,                .              ,    Dyson (   ).
    ·    
(     ) /       Dyson     .    ,      

99

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

   .        . ·      ,              Dyson     .         Dyson: ·                        . ·    ,              .         Dyson,           . ·                                  ,          privacy.dyson.com.
100
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Telepítési útmutató
HU OLVASSA EL ÉS RIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ÉS HASZNÁLATBA VÉTELE ELTT OLVASSA EL A JELEN TELEPÍTÉSI ÉS A KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓBAN SZEREPL UTASÍTÁSOKAT ÉS FIGYELMEZTET JELZÉSEKET. Elektromos készülékek használatakor kövesse az alapvet óvintézkedéseket, többek között az alábbiakat:
FIGYELMEZTETÉS
A TZ, AZ ÁRAMÜTÉS VAGY A SZEMÉLYI SÉRÜLÉS KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBIAKAT: 1. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkez, vagy a mködtetését illeten járatlan és képzetlen személyek is használhatják, amennyiben ezt egy felels személy felügyelete mellett teszik, illetve egy ilyen személy tájékoztatása révén ismerik a készülék biztonságos mködtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást rajta. 2. A készülék karbantartása vagy tisztítása eltt kapcsolja ki a szervizpanelen az áramellátást. A véletlen bekapcsolás megakadályozása érdekében zárja le a kapcsolót. Amennyiben a lekapcsoló eszköz nem reteszelhet, jól látható figyelmeztetésként rögzítsen például egy címkét a szervizpanelhez. 3. Ne használjon tömítanyagot a készülék falra történ rögzítésekor. 4. Ne szerelje közvetlenül ftberendezés fölé. 5. Legfeljebb a tengerszint felett 2300 méterrel használható. 6. A bekötéshez használt vezeték mérete (beleértve a földelvezetéket is) nem lehet kisebb mint 18AWG. Ne használjon ers vízsugarat a készülék tisztítására vagy a készülék közelében.
FIGYELMEZTETÉS
MINDEN FELSZERELÉSI ÉS JAVÍTÁSI MUNKÁT SZAKKÉPZETT VILLANYSZERELNEK VAGY A DYSON VÁLLALAT HELYSZÍNI SZERVIZMÉRNÖKÉNEK KELL VÉGEZNIE A HELYI ELÍRÁSOK VAGY RENDELKEZÉSEK SZERINT.
VIGYÁZAT
A készüléket épületen belül kell felszerelni. Az üzemi hmérséklettartomány 0­40 °C. A tz vagy az elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készülék bels szerkezeteit /alkatrészeit nedvességnek.
101
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Szükséges szerszámok
A falhoz ill kötelemekhez való csavarhúzó Kis csillagfej csavarhúzó Kis laposfej csavarhúzó Dyson célszerszám (tartozék) Mérszalag és ceruza Kézi fúró Alkalmas fúrófej Fogó/csupaszító Kés
Felszerelés eltti ellenrzések
A felszerelés megtervezése
A készülék kizárólag száraz, beltéri helyen használható. Az elírások követése és az azoknak való megfelelség a telepít felelssége. A vonatkozó felszerelési irányelvekkel kapcsolatban tájékozódjon a helyi és állami elírásokból, rendelkezésekbl. A készülék felszerelése az építési elírásoknak és/vagy rendelkezéseknek megfelelen menjen végbe. Felszerelés vagy karbantartás eltt válassza le a tápellátást. Ügyeljen arra, hogy közvetlenül a fúrás/felszerelés helye mögött ne legyenek csvezetékek (gáz, víz, leveg) vagy elektromos kábelek, vezetékek vagy vezetékcsatornák. Válasszon olyan helyet, ahol a készülék hozzáférhet, és egyben megfelel távolságot biztosít a környezettl és a padlózattól. Ügyeljen arra, hogy ne legyen akadály a gép és a padlózat között, és legalább 210 mm magasan legyen a szr eltávolítása végett. A felszereléshez és a javításhoz a Dyson védruházat, védszemüveg és szükség szerint egyéb eszközök használatát javasolja.
A) ábra
Követelmények a falra történ rögzítéssel kapcsolatban
Ne rögzítse a készüléket közvetlenül gipszkarton lapra (száraz falazatra), mert az nem biztosít kellen védett, biztonságos tartást a számára, és így a garancia is érvénytelenné válhat. Ha magára a gipszkarton lapra történik a rögzítés, Dyson hátlapot kell használni. További információkért forduljon a Dyson ügyfélszolgálatához. Ha a fal mögött légrés található, a rögzítelemek legyenek kell hosszúságúak a biztonságos rögzítéshez. Ne használjon tömítanyagot a készülék falra történ rögzítésekor.
B) ábra
Energiafogyasztási módok
A Dyson AirbladeTM kézszárító kétféle teljesítménnyel: 900 W-os és 650 W-os üzemmódban használható. A készülék gyárilag 900 W teljesítményre van beállítva. Szükség esetén még a felszerelése eltt állítsa át 650 W-os üzemmódra A beállítható üzemmódok tekintetében további tájékoztatásért látogasson el a www.dyson.com/airblade oldalra.
Elektromos adatok
Tápfeszültség/frekvencia: lásd az adattáblát.

Felszerelés eltt ellenrizze a tápellátás kikapcsolt állapotát. Kábeladatok: 3 eres kábel (fázis/nulla/ földelés). A készülék felszerelésekor és javításakor be kell tartani a helyi elektromos elírásokat. Névleges teljesítmény: lásd az adattáblát. Üzemi hmérséklet-tartomány: 0 °C­40 °C. A feszültség alatt lev és a nullvezeték szigetelésén legfeljebb ennyi vágható vissza: 7 mm.
Minség-ellenrzés
A Dyson AirbladeTM kézszárító átfogó minségi teszteken ment át annak biztosítására, hogy képes legyen ellenállni a kereskedelmi és nyilvános mosdóhelyiségekben szokásos erhatásoknak és ütdéseknek.
A Dyson AirbladeTM kézszárító felszerelése
FIGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye! A folytatás eltt ellenrizze a tápellátás kikapcsolt állapotát.
1. ábra
A furatok elkészítése a rögzítéshez
Válassza ki a felszerelési helyet és a megfelel magasságot. A javasolt szerelési magasságokat a falra szerelési sablon tartalmazza. Elképzelhet az is, hogy az adott helyen el kell térni az értékektl. Rögzítse a mellékelt szerelési sablont a megfelel helyre a falon. Felszerelés hátsó kábelbevezetéssel: a tápkábel a falra szerelési sablonon megjelölt ponton lépjen ki a falból. Felszerelés oldalsó kábelbevezetéssel: készíteni kell egy további furatot is. A helyével kapcsolatban lásd a falra szerelési sablont. Készítse el a furatokat a megjelölt helyeken egy alkalmas fúrófejjel.
2. ábra
Hátsó kábelbevezetéses felszerelés esetén
Lazítsa ki a csavarjait, és távolítsa el a kábelbilincset, a sorkapcsot és a sorkapocstartót a hátlapról. Lazítsa meg a kapocstömb mindhárom csavarját, ügyelve arra, hogy az elre beszerelt földvezeték ne mozduljon el. A tömszelencét a kábel átmérjénél kisebbre vágja, majd fzze át a kábelt a kapocsházon és a tömszelencén. Ne távolítsa el a tömszelencét a hátlapról. Rögzítse a hátlapot a falra megfelel tiplikkel és csavarokkal (ne süllyesztett fej csavarokkal). Ügyeljen arra, hogy a kábel megfelelen illeszkedjen a kábelvezetbe. Ha a kábel bármely része nem illeszkedik biztonságosan,

102

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

a készülék nem rögzíthet megfelelen a hátlapra. Kösse be a fázis, a nulla és a föld vezetékét a sorkapocs megfelel helyére a hátlap jelölései szerint. Ügyeljen arra, hogy az elre telepített föld vezetéke biztonságosan rögzül a csatlakozóblokkban. Rögzítse a sorkapcsot a hátlaphoz a sorkapocstartóval, és szerelje fel a kábelbilincset is. A kábelbilinccsel csak ketts szigetelés kábel rögzíthet. Ne húzza túl a vezetékeket rögzít csavarokat.
3. ábra
Oldalsó kábelbevezetéses felszerelés esetén
Rögzítse a hátlapot a falra megfelel tiplikkel és csavarokkal (ne süllyesztett fej csavarokkal). Határozza meg az oldalt, ahol a kábelt bevezeti. Csavarozza ki a bemeneti takarólemezt a készüléken. A véddoboz oldalsó gumi takarólemezét azon az oldalon vágja ki, amely oldal lefelé néz majd az üzembe helyezés után. A bekötéshez használjon megfelel kábeltömszelencét/vezetékcsatlakozót (nem tartozék). Rögzítse a vezetékelágazó dobozt a falhoz megfelel kötelemekkel. Lazítsa ki a csavarjait, és távolítsa el a kábelbilincset, a sorkapcsot és a sorkapocstartót a hátlapról. Lazítsa meg a kapocstömb mindhárom csavarját, ügyelve arra, hogy az elre beszerelt földvezeték ne mozduljon el. A tömszelencét a kábel átmérjénél kisebbre vágja, majd fzze át a kábelt a kapocsházon és a tömszelencén. Ne távolítsa el a tömszelencét a hátlapról. Ügyeljen arra, hogy a kábel megfelelen illeszkedjen a kábelvezetbe. Ha a kábel bármely része nem illeszkedik biztonságosan, a készülék nem rögzíthet megfelelen a hátlapra. Kösse be a fázis, a nulla és a föld vezetékét a sorkapocs megfelel helyére a hátlap jelölései szerint. Ügyeljen arra, hogy az elre telepített föld vezetéke biztonságosan rögzül a csatlakozóblokkban. Rögzítse a sorkapcsot a hátlaphoz a sorkapocstartóval, és szerelje fel a kábelbilincset is. A kábelbilinccsel csak ketts szigetelés kábel rögzíthet. Ne húzza túl a vezetékeket rögzít csavarokat.
4. ábra
A f készülékház felszerelése
A Dyson AirbladeTM kézszárító kétféle teljesítménnyel: 900 W-os és 650 W-os üzemmódban használható. A készülék gyárilag 900 W teljesítményre van beállítva. Szükség esetén még a felszerelése eltt állítsa át 650 W-os üzemmódra Akassza fel a készüléket a hátlapra, majd finoman billentse rá az alját, amíg az egy síkba nem kerül a fallal. A továbblépés eltt ellenrizze, hogy a hátlap mindkét kampója megfelelen a helyére került.

Hajtsa be a két biztosítócsavart a készülék aljába a mellékelt célszerszámmal.
5. ábra
A felszerelés befejezése
Tegye be a szrt a készülékbe úgy, hogy az megfelelen a helyére kattanjon. Kapcsolja be az áramellátást, és ellenrizze a készülék mködését úgy, hogy a kezeit az érzékelk közé helyezi.
Kérjük, adja át ezt a kézikönyvet a tulajdonosnak/ létesítményvezetnek.

103

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Karbantartás
HU OLVASSA EL ÉS RIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ÉS HASZNÁLATBA VÉTELE ELTT OLVASSA EL A JELEN TELEPÍTÉSI ÉS A KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓBAN SZEREPL UTASÍTÁSOKAT ÉS FIGYELMEZTET JELZÉSEKET. Elektromos készülékek használatakor kövesse az alapvet óvintézkedéseket, többek között az alábbiakat:
FIGYELMEZTETÉS
A TZ, AZ ÁRAMÜTÉS VAGY A SZEMÉLYI SÉRÜLÉS KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBIAKAT: 1. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkez, vagy a mködtetését illeten járatlan és képzetlen személyek is használhatják, amennyiben ezt egy felels személy felügyelete mellett teszik, illetve egy ilyen személy tájékoztatása révén ismerik a készülék biztonságos mködtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást rajta. 2. A készüléket kizárólag kézszárításra szabad használni. Más célú használata tilos. A készüléket kizárólag a gyártó által elírt módon használja. Kérdéseivel forduljon a gyártóhoz. 3. A készülék karbantartása vagy tisztítása eltt kapcsolja ki a szervizpanelen az áramellátást. A véletlen bekapcsolás megakadályozása érdekében zárja le a kapcsolót. Amennyiben a lekapcsoló eszköz nem reteszelhet, jól látható figyelmeztetésként rögzítsen például egy címkét a szervizpanelhez. 4. Legfeljebb a tengerszint felett 2300 méterrel használható. NE HASZNÁLJON ERS VÍZSUGARAT A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSÁRA VAGY A KÉSZÜLÉK KÖZELÉBEN.
FIGYELMEZTETÉS
MINDEN FELSZERELÉSI ÉS JAVÍTÁSI MUNKÁT SZAKKÉPZETT VILLANYSZERELNEK VAGY A DYSON VÁLLALAT HELYSZÍNI SZERVIZMÉRNÖKÉNEK KELL VÉGEZNIE A HELYI ELÍRÁSOK VAGY RENDELKEZÉSEK SZERINT.
VIGYÁZAT
A készüléket épületen belül kell felszerelni. Az üzemi hmérséklettartomány 0­40 °C. A tz vagy az elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készülék bels szerkezeteit /alkatrészeit nedvességnek.
104
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

A kézszárító karbantartása
Kérjük, regisztrálja a tulajdonában lév dyson kézszárítót
Ahhoz, hogy gyors és hatékony segítséget tudjuk Önnek nyújtani, kérjük, regisztrálja készülékét a www.dyson.com/airblade weboldalon. Ezzel regisztrálja garanciáját és megersíti Dyson készülékének tulajdonjogát, ami probléma esetén hasznos, valamint lehetvé teheti számunkra, hogy szükség esetén felkeressük Önt. Meg kell adnia készüléke sorozatszámát, amelyet a készülék f egységén lév géptörzslapon, illetve a készülék oldalán lév információs matricán talál. Kérjük, tartsa be a telepítési útmutatóban és a karbantartási kézikönyvben foglalt valamennyi utasítást, ellenkez esetben a garanciája érvényét veszítheti.
Karbantartás
Használat
Helyezze a kezeit a Dyson AirbladeTM kézszárító karjai alá, ami automatikusan bekapcsol, létrehozva a légáramokat, amelyek lefújják a vizet a kezeirl. A leggyorsabb kézszárítás érdekében: Tartsa a kezét egyenesen, a berendezés felületével párhuzamosan, a leveg kilépnyílásától kb. 5 mm-re, és csuklójától az ujjai végéig húzza át a levegáramon. Mozgassa lassan a kezét a levegáramban, egyenletes sebességgel, kb. 2,5 másodperc alatt oldalanként, közben váltogatva az els és hátsó oldalakat. Tartsa az ujjait kinyújtva és összezárva, és tartsa a hüvelykujját is a többi ujj mellett, hogy az egész kezét érhesse a légáram. A beállítható üzemmódok tekintetében további tájékoztatásért látogasson el a www.dyson.com/airblade oldalra.
Hibaelhárítás
A kézszárító leáll
30 másodperc folyamatos mködés után a kézszárító automatikusan kikapcsol. Vegye el a kezét, majd tegye oda újra, hogy a készülék újrainduljon. Kapcsolja ki, majd vissza a készülék áramellátását.
Ellenrizze, hogy nem szennyezdtek-e el az érzékelk. Ellenrizze, hogy a levegkimeneti nyílások pormentesek-e, és semmi nem takarja el azokat. Ha a levegnyílások porosak, egyszeren távolítsa el a port. Ellenrizze, hogy a levegbemenetet semmi nem takarja.
Megnövekedett a szárítási id
Ügyeljen arra, hogy a megfelel üzemmód legyen beállítva a készüléken.

Ellenrizze, hogy a levegbemenetet semmi nem takarja. Vizsgálja meg, hogy a levegkimenetek nem porosak-e; szükség esetén távolítsa el a port.
A légáram melegebb a szokásosnál
Ellenrizze, hogy a levegbemenetet semmi nem takarja. Vizsgálja meg, hogy a levegkimenetek nem porosak-e; szükség esetén távolítsa el a port.
A leveg folyamatosan áramlik
30 másodperc folyamatos mködés után a kézszárító automatikusan kikapcsol. Vegye el a kezét, majd tegye oda újra, hogy a készülék újrainduljon. Ellenrizze, hogy a levegbemenetet semmi nem takarja. Vizsgálja meg, hogy a levegkimenetek nem porosak-e; szükség esetén távolítsa el a port. További támogatásért és információkért forduljon a Dyson ügyfélszolgálatához, vagy keressen bennünket online a www.dyson.com/airblade címen.
Tisztítás
A kézszárítót naponta kell tisztítani. Törölje le az érzékelket puha törlruhával és karcmentes tisztítószerrel.
Fontos tudnivalók
Ne használjon nagy nyomású vízsugarat a készülék tisztításához. Minden tisztító vegyszert a gyártó utasításait pontosan betartva kell használni (beleértve a megfelel hígítást). A használni kívánt vegyszereket els alkalommal a készülék egy kevésbé szem eltt lév részén kell kipróbálni. A tisztításhoz használt vegyszereken kívül óvni kell a készüléket minden káros hatású folyadéktól, különösen az olajoktól és az alkoholtartalmú anyagoktól.
A szr karbantartása
Rendszeresen ellenrizze a levegbevezett, és gondoskodjon arról, hogy az portól és törmelékektl mentes legyen. A por és a törmelékek eltávolításához elegend letörölni a bevezett egy puha törlruhával. Ha a levegbemenet eltömdik, alaposabb tisztításra vagy szrcserére lehet szükség. Nagy forgalmú helyeken, szükség esetén a Dyson szrcserél készlet teszi lehetvé a készülék HEPA szrjének helyszíni cseréjét. További információért keresse fel a Dyson ügyfélszolgálatát. A kézszárító szrjének tisztítását és cseréjét a szrcserél készletben megadott utasításokat pontosan követve kell elvégezni. Bármilyen kétség esetén, vagy tanácsért forduljon szakképzett villanyszerelhöz vagy a Dyson ügyfélszolgálatához.
Szervizelés
Ha a kézszárító javításra szorul, forduljon a Dyson ügyfélszolgálatához, vagy látogasson el a www.dyson.com/airblade weboldalra.

105

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

További információk

Amit nem fedez A Dyson által vállalt termékjavítási- vagy cseregarancia nem vonatkozik az alábbi esetekre:

Hulladékkezelési tudnivalók · A Dyson termékei nagymértékben
újrahasznosítható anyagokból készülnek. Kérjük, készüléke hulladékkezelését körültekinten végezze, és lehetleg gondoskodjon az újrahasznosításáról. · Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban nem szabad más háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az ellenrizetlen hulladéklerakásnak a környezetre vagy az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt negatív hatását megelzend felelsségteljesen gondoskodjon a leselejtezésrl, hogy elsegítse az anyagi források újrahasznosítását. A használt készülék visszajuttatásához vegye igénybe a visszaviteli és gyjtési rendszert, vagy forduljon ahhoz a kereskedhöz, akinél a terméket vásárolta. A keresked gondoskodni fog a termék környezetre ártalmatlan módon történ újrahasznosításáról. Az ön garanciája A Dyson 5 éves korlátozott garanciájának feltételei.
· A garancia a vásárlás napján lép érvénybe, ha készülékét online regisztrálta. Kérjük, rizze meg a vásárlást igazoló bizonylatot. Ha nem rendelkezik vásárlást igazoló bizonylattal, a garancia 90 nappal a Dyson által nyilvántartott gyártási id után lép érvénybe.
· Ha a készüléket az EU-n belül értékesítik, akkor a garancia csak akkor érvényes, ha azt (i) az értékesítés országában szerelik fel és használják, illetve (ii) azt Ausztriában Belgiumban, Franciaországban, Németországban, Írországban, Olaszországban, Hollandiában, Spanyolországban vagy az Egyesült Királyságban szerelik fel és használják, és ha az adott országban ezzel a termékkel azonos feszültség, ugyanilyen típusú készüléket forgalmazunk. Ha a készüléket az EU-n kívül értékesítik, akkor a garancia csak akkor érvényes, ha azt az értékesítés országában szerelik fel és használják.
Amit fedez · A kézszárító valamennyi gyári
alkatrészére jótállást biztosítunk, a gyártáskor keletkez anyag- vagy szerelési hibákra, amennyiben a készüléket a garancia kezdetétl számított 5 évig a kézikönyvben és a szerelési útmutatóban elírtaknak megfelelen használják. · További információért keresse fel a Dyson ügyfélszolgálatát. · Ha a Dyson vállalat azt állapítja meg, hogy a ftest valamely részét cserélni kell, akkor a Dyson cserealkatrészt küld, hogy azt a helyszínen felszereljék. A vev kötelessége a sérült alkatrészeket eljuttatni a Dyson vállalatnak a biztosított, bérmentesített postai dobozban. · Minden lecserélt alkatrészt el kell küldeni a Dyson vállalatnak vagy a vállalat extra, adminisztrációs költséget számol fel. · Ha szrt kell cserélni, akkor a Dyson szrcserél készletet biztosít, amelyet a vevnek kell a helyszínen beszerelni. · Bármely a vállalatnak elküldött és a Dyson által kicserélt alkatrész a Dyson tulajdonába kerül. · A készülék bármely alkatrészének cseréje nem jár a garancia idtartamának meghosszabbításával. · A garancia plusz szolgáltatásokat jelent, és nem befolyásolja a vásárló alapvet, törvény adta jogait.

· Baleset következtében történt meghibásodások, gondatlan használat vagy kezelés, illetve szándékolatlan vagy szándékos rendeltetésellenes használat, feleltlen, vandál vagy figyelmetlen használat vagy kezelés és a Dyson használati útmutatóban leírtaknak ellentmondó használat miatt bekövetkezett meghibásodások.
· Olyan alkatrészek használata, amelyek összeszerelése vagy beszerelése nem a Dyson utasításai szerint történt.
· Olyan alkatrészek és kiegészítk használatából adódó károsodások, amelyek nem eredeti Dyson termékek.
· Hibás felszerelés vagy a Dyson által mellékelt szerelési utasításokat nem pontosan követ felszerelés (kivéve, ha a felszerelést a Dyson végzi).
· A Dyson utasításaival ellentétes javítások és módosítások.
· Küls körülmények ­ például szállítás, idjárás, áramkimaradás vagy áramingadozás ­ okozta kár.
· Normál kopás és elhasználódás (pl. biztosíték- stb.).
· A kézikönyvünk elírásainak meg nem felel módon végzett tisztítás által okozott káosodás.
· Vízbeszivárgás okozta kár, amely a jelen kézikönyvben tiltottként feltüntetett tisztítási módszer vagy kezelési mód következménye.
· Bármely elektromos, elárasztással vagy szerkezettel kapcsolatos sérülések, és a termék meghibásodása miatt az üzleti tevékenységgel vagy árbevétellel kapcsolatos veszteségek. Ha bármilyen kétsége merül fel azzal kapcsolatban, hogy mi tartozik a jótállás hatálya alá, forduljon a Dyson vállalathoz (elérhetségei a hátsó borítón).
További tudnivalók · Mutassa be (mind az eredeti, mind
az esetleges késbbi) kiszállítást/ vásárlást igazoló iratot a Dyson készüléken elvégzend minden munka, illetve alkatrészátadás eltt a szerviz munkatársának. Ennek hiányában az elvégzett munkákért és az alkatrészekért a szerviz munkadíjat számolhat fel. rizze meg a bizonylatot vagy szállítólevelet. · A fenti kivételektl eltekintve minden garanciális javítási munkát a Dyson vagy szerzdött partnere fog elvégezni az Ön készülékén. Fontos adatvédelmi információk A megvásárolt Dysontermék regisztrálásakor:
· Meg kell adnia az alapvet kapcsolattartási adatait, hogy regisztrálhassa a terméket, és lehetvé tegye számunkra a garanciavállalást.
· Regisztráláskor választhat, hogy szeretne-e hírleveleket kapni tlünk. Ha feliratkozik a Dyson hírleveleire, el fogjuk küldeni Önnek a különleges ajánlatainkkal és a legújabb innovációinkkal kapcsolatos részletes tájékoztatásokat és híreket.
· Adatait soha nem értékesítjük harmadik feleknek, és az Ön által megadott adatokat kizárólag a webhelyünkön elérhet adatvédelmi szabályzatban foglaltaknak megfelelen használjuk: privacy.dyson.com.

106

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Upute za postavljanje
HR PROCITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE VAZNE UPUTE U VEZI SIGURNOSTI
PRIJE POSTAVLJANJA ILI UPORABE OVOG UREAJA PROCITAJTE SVE UPUTE I OZNAKE ZA MJERE OPREZA U UPUTAMA ZA POSTAVLJANJE I PRIRUCNIKU ZA ODRZAVANJE. Pri uporabi elektricnog ureaja uvijek je potrebno postovati osnovne mjere opreza, ukljucujui sljedee:
UPOZORENJE
DA BISTE SMANJILI RIZIK OD POZARA, ELEKTRICNOG UDARA ILI OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRZAVAJTE SE SLJEDEIH STAVKI: 1. Ovaj ureaj tvrtke Dyson mogu upotrebljavati djeca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim sposobnostima ili sposobnostima rasuivanja ili nedostatkom iskustva i znanja samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute odgovorne osobe u vezi sa sigurnom upotrebom ureaja te ako shvaaju pripadajue opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ureajem. Djeca bez nadzora ne smiju cistiti i obavljati postupke odrzavanja ureaja. 2. Prije servisiranja ili cisenja ureaja iskljucite napajanje na servisnoj ploci. Prekidac mora biti zakljucan kako bi se sprijecilo slucajno ukljucivanje napajanja. Ako nije mogue zakljucati sklopku za iskljucivanje napajanja, na servisnu plocu dobro pricvrstite vidljivo upozorenje, primjerice oznaku. 3. Nemojte upotrebljavati brtvilo prilikom pricvrsivanja ureaja na zid. 4. Ne instalirajte ureaj izravno iznad bilo kakvih ureaja za grijanje. 5. Uporaba na maksimalnoj nadmorskoj visini od 2.300 metara. 6. Velicina olovne zice koja se koristi za spajanje ozicenja (ukljucujui vod uzemljenja) ne smije biti manja od 18 AWG. Prilikom cisenja ili u blizini ovog ureaja nemojte upotrebljavati nikakvu opremu za pranje pod tlakom.
UPOZORENJE
SVE ELEKTRICNE INSTALACIJE I POPRAVKE TREBA IZVESTI KVALIFICIRANI ELEKTRICAR ILI SERVISNI INZENJER TVRTKE DYSON U SKLADU S VAZEIM LOKALNIM PRAVILIMA I PROPISIMA.
PAZNJA
Vase susilo za ruke mora se postaviti u zatvorenom prostoru. Raspon radne temperature je od 0°C (32°F) do 40°C (104°F). Da biste sprijecili rizik od pozara ili strujnog udara, ne izlazite vlazi unutarnje mehanizme i komponente ovog ureaja.
107
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Potreban alat
Odgovarajui odvijac za zidne pricvrsne elemente Mali krizni odvijac Phillips Mali odvijac s ravnom glavom Alat Dyson (prilozen) Metar u traci i olovka Rucna busilica Odgovarajue svrdlo Klijesta za skidanje izolacije Skalpel
Provjere prije instalacije
Planiranje prije instalacije
Ureaj je namijenjen za montazu samo na suhim mjestima u zatvorenim prostorima. Usklaenost i sukladnost u nadleznosti su osobe koja vrsi instalaciju. U lokalnim i drzavnim propisima i pravilima provjerite odgovarajue instalacijske upute.Ureaj instalirajte u skladu sa svim zakonima i/ili propisima o graevinskim radovima.Prije instalacije ili servisiranja izolirajte napajanje. Provjerite da neposredno iza mjesta busenja/ ugradnje nema cjevovoda (plin, voda ili zrak) ili elektricnih kabela, zica i vodova.Odaberite mjesto koje omoguuje pristupacnost ureaju i pravilnu udaljenost od okolnih predmeta i tla.Pobrinite se da izmeu ureaja i poda te barem 210 mm iznad njega nema prepreka kako bi se mogao ukloniti filtar. Tvrtka Dyson prema potrebi preporucuje koristenje zastitne odjee, naocala i materijala prilikom izvoenja instalacije/ popravaka.
Sl. A
Zahtjevi u vezi s pricvrsivanjem na zid
Nemojte pricvrsivati ureaj na gips-plocu (suhu pregradnu stijenu) bez podupiraca jer time neete zajamciti sigurnu instalaciju ureaja, a mogli biste i ponistiti jamstvo. Kada je za instalaciju dostupna samo gips-ploca bez podupiraca, morate upotrijebiti straznju plocu Dyson. Dodatne informacije zatrazite od Dysonove sluzbe za pomo korisnicima. Ako u zidu postoji slobodan zracni prostor, pricvrsni elementi koje upotrebljavate moraju biti dovoljno dugi za sigurnu instalaciju. Za pricvrsivanje ureaja na zid nemojte koristiti brtvilo.

Nazivna snaga: pogledajte plocu s podatcima.
Raspon radne temperature: 0 °C do 40 °C.
Maksimalna duzina neizolirane zice pod naponom i neutralne zice nakon uklanjanja izolacije: 7 mm.
Ispitivanje kvalitete
Na susilu za ruke Dyson AirbladeTM provedena su opsezna ispitivanja kako bi se osiguralo da moze izdrzati sile i udarce koji su tipicni za uporabu u komercijalnim i javnim toaletima.
Instalacija susila za ruke Dyson AirbladeTM
UPOZORENJE: Opasnost od elektricnog udara! Prije nastavka provjerite je li iskljuceno napajanje.
Sl. 1
Busenje montaznih rupa
Odaberite mjesto instalacije i odgovarajuu visinu.
Preporucene montazne visine prikazane su na montaznom predlosku. Mozda ete morati prilagoditi mjere ovisno o pojedinacnoj instalaciji.
Pricvrstite prilozeni montazni predlozak na odgovarajue mjesto na zidu.
Straznji ulaz za kabel: kabel za napajanje mora biti poravnat od zida do ulazne tocke na montaznom predlosku.
Bocni ulaz za kabel: bit e potrebno busenje dodatne rupe. Mjesto potrazite na montaznom podlosku.
Probusite rupe u skladu s oznakama pomou odgovarajueg svrdla.
Sl. 2
U slucaju straznjeg ulaza za kabel
Odvrnite i uklonite kabelsku stezaljku, blok s prikljuccima i drzac bloka sa straznje ploce. Otpustite sva tri vijka na rednoj stezaljci cime se osigurava da e prethodno ugraena zica uzemljenja ostati na svom mjestu.

Sl. B Nacini rada
Ovo susilo za ruke Dyson AirbladeTM ima dva nacina rada odnosno snage 900 W i 650 W. Ureaj je prema zadanim postavkama postavljen na snagu od 900 W. Ako je potrebno, prije instalacije prebacite na snagu od 650 W. Vise informacija o razlicitim nacinima rada mozete pronai na www.dyson.com/airblade
Elektricne instalacije
Ulazni napon/frekvencija: pogledajte na ploci s podatcima. Prije instalacije provjerite je li iskljuceno napajanje.

Izrezite uvodnicu manju od promjera kabela i provucite kabel kroz razvodnu kutiju i uvodnicu. Nemojte uklanjati uvodnicu sa straznje ploce. Pomou odgovarajuih pricvrsnih elemenata (ne upustenih vijaka) pricvrstite straznju plocu na zid. Provjerite je li kabel sigurno sjeo u vodilicu kabela. Bilo koji dio kabela koji nije pravilno postavljen moze sprjecavati pravilno fiksiranje ureaja na straznju plocu. Spojite naponski, neutralni vod i uzemljenje na odgovarajua mjesta na bloku s prikljuccima kao sto je prikazano na straznjoj ploci. Prethodno instalirana zica uzemljenja mora ostati sigurno prikljucena na blok s prikljuccima.

Specifikacija kabela: 3-zilni kabel (naponski/ neutralni/uzemljenje). Pri instalaciji ili popravku ovog ureaja morate se pridrzavati lokalnih propisa o elektricnim instalacijama.

Pricvrstite blok s prikljuccima na straznju plocu drzacem bloka i ucvrstite kabelsku stezaljku. Kabelskom stezaljkom spojite samo dvostruko izolirane kabele.

108

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Nemojte prekomjerno pritezati bilo koji od elektricnih elemenata.
Sl. 3
U slucaju bocnog ulaza za kabel
Pomou odgovarajuih pricvrsnih elemenata (ne upustenih vijaka) pricvrstite straznju plocu na zid. Odredite s koje ete strane provesti kabel. Odvrnite ulazni jezicac na ureaju. Odrezite gumeni bocni jezicac na razvodnoj kutiji na strani koja e nakon instalacije biti okrenuta prema dolje. Za instalaciju upotrijebite odgovarajuu kabelsku uvodnicu/konektor za vodove (nije isporucen). Pricvrstite razvodnu kutiju na zid odgovarajuim pricvrsnim elementima. Odvrnite i uklonite kabelsku stezaljku, blok s prikljuccima i drzac bloka sa straznje ploce. Otpustite sva tri vijka na rednoj stezaljci cime se osigurava da e prethodno ugraena zica uzemljenja ostati na svom mjestu. Izrezite uvodnicu manju od promjera kabela i provucite kabel kroz razvodnu kutiju i uvodnicu. Nemojte uklanjati uvodnicu sa straznje ploce. Provjerite je li kabel sigurno sjeo u vodilicu kabela. Bilo koji dio kabela koji nije pravilno postavljen moze sprjecavati pravilno fiksiranje ureaja na straznju plocu. Spojite naponski, neutralni vod i uzemljenje na odgovarajua mjesta na bloku s prikljuccima kao sto je prikazano na straznjoj ploci. Prethodno instalirana zica uzemljenja mora ostati sigurno prikljucena na blok s prikljuccima. Pricvrstite blok s prikljuccima na straznju plocu drzacem bloka i ucvrstite kabelsku stezaljku. Kabelskom stezaljkom spojite samo dvostruko izolirane kabele. Nemojte prekomjerno pritezati bilo koji od elektricnih elemenata.
Sl. 4
Postavljanje glavnog tijela ureaja
Ovo susilo za ruke Dyson AirbladeTM ima dva nacina rada odnosno snage 900 W i 650 W. Ureaj je prema zadanim postavkama postavljen na snagu od 900 W. Ako je potrebno, prije instalacije prebacite na snagu od 650 W. Zakvacite ureaj na straznju plocu i pazljivo spustajte dno ureaja dok ne bude u ravnini sa zidom. Prije nastavka provjerite jesu li obje kuke za straznju plocu cvrsto na svojem mjestu. Pricvrstite 2 sigurnosna vijka na dno ureaja pomou prilozenog alata.
Sl. 5
Zavrsetak instalacije
Postavite filtar u ureaj i provjerite je li pravilno sjeo na svoje mjesto. Ukljucite mrezno napajanje i ispitajte radi li ureaj kao sto treba postavljanjem ruku ispred senzora.
Predajte ovaj prirucnik vlasniku / upravitelju postrojenja.
109
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Odrzavanje
HR PROCITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE VAZNE UPUTE U VEZI SIGURNOSTI
PRIJE POSTAVLJANJA ILI UPORABE OVOG UREAJA PROCITAJTE SVE UPUTE I OZNAKE ZA MJERE OPREZA U UPUTAMA ZA POSTAVLJANJE I PRIRUCNIKU ZA ODRZAVANJE. Pri uporabi elektricnog ureaja uvijek je potrebno postovati osnovne mjere opreza, ukljucujui sljedee:
UPOZORENJE
DA BISTE SMANJILI RIZIK OD POZARA, ELEKTRICNOG UDARA ILI OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRZAVAJTE SE SLJEDEIH STAVKI: 1. Ovaj ureaj tvrtke Dyson mogu upotrebljavati djeca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim sposobnostima ili sposobnostima rasuivanja ili nedostatkom iskustva i znanja samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute odgovorne osobe u vezi sa sigurnom upotrebom ureaja te ako shvaaju pripadajue opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ureajem. Djeca bez nadzora ne smiju cistiti i obavljati postupke odrzavanja ureaja. 2. Ureaj se smije upotrebljavati samo za susenje ruku, a uporaba u druge svrhe nije dopustena. Upotrebljavajte ovaj ureaj samo na nacin koji je predvidio proizvoac. Ako imate bilo kakvih pitanja, obratite se proizvoacu. 3. Prije servisiranja ili cisenja ureaja iskljucite napajanje na servisnoj ploci. Prekidac mora biti zakljucan kako bi se sprijecilo slucajno ukljucivanje napajanja. Ako nije mogue zakljucati sklopku za iskljucivanje napajanja, na servisnu plocu dobro pricvrstite vidljivo upozorenje, primjerice oznaku. 4. Uporaba na maksimalnoj nadmorskoj visini od 2.300 metara. PRILIKOM CISENJA ILI U BLIZINI OVOG UREAJA NEMOJTE UPOTREBLJAVATI NIKAKVU OPREMU ZA PRANJE POD TLAKOM.
UPOZORENJE
SVE ELEKTRICNE INSTALACIJE I POPRAVKE TREBA IZVESTI KVALIFICIRANI ELEKTRICAR ILI SERVISNI INZENJER TVRTKE DYSON U SKLADU S VAZEIM LOKALNIM PRAVILIMA I PROPISIMA.
PAZNJA
Vase susilo za ruke mora se postaviti u zatvorenom prostoru. Raspon radne temperature je od 0°C (32°F) do 40°C (104°F). Da biste sprijecili rizik od pozara ili strujnog udara, ne izlazite vlazi unutarnje mehanizme i komponente ovog ureaja.
110
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

ODRZAVANJE SUSILA ZA RUKE
Registrirajte se kao vlasnik susila za ruke Dyson
Kako biste nam pomogli da vam osiguramo brzu i ucinkovitu uslugu, registrirajte svoj ureaj na www.dyson.com/airblade. Time ete registrirati jamstvo, potvrditi vlasnistvo ureaja tvrtke Dyson u slucaju gubitka osiguranja te nam omoguiti da vas kontaktiramo prema potrebi. Potreban vam je serijski broj koji se nalazi na nazivnoj plocici unutar glavnog dijela ureaja i na naljepnici s podacima na prednjoj strani ureaja. Postujte sve upute i smjernice iz ovih uputa za ugradnju i prirucnika za odrzavanje jer se u protivnom moze ponistiti vase jamstvo.
Odrzavanje
UPOTREBA
Postavite ruke ispod susila za ruke Dyson AirbladeTM i ono e se automatski pokrenuti, stvarajui zracne mlazove koji skidaju vodu s vasih ruku. Za najbolje rezultate susenja: Drzite sake ravno i paralelno u odnosu na povrsinu ureaja otprilike 5 mm od otvora za zrak, izvlacei sake kroz zracno strujanje od zglavka do vrhova prstiju. Polako pomicite ruke kroz mlaz zraka konstantnom brzinom od oko 2,5 sekunde po svakoj strani i svaki put okrenite drugu stranu ruku. Drzite sake ravno, zatvorite prostor izmeu prstiju i uvucite palce kako biste osigurali da cijela saka prolazi kroz mlaz zraka. Vise informacija o razlicitim nacinima rada mozete pronai na www.dyson.com/airblade
Rjesavanje problema
Susilo za ruke se iskljucuje
Nakon 30 sekundi kontinuirane uporabe susilo za ruke automatski e se iskljuciti. Maknite i postavite ruke kako bi se ureaj ponovno ukljucio. Iskljucite i ponovno ukljucite ureaj na glavnom napajanju. Provjerite jesu li senzori cisti.
Provjerite jesu li otvori za zrak cisti i slobodni. Ako su otvori za zrak prasnjavi, jednostavno uklonite prasinu. Provjerite je li ulaz za zrak slobodan.
Vrijeme susenja se produljilo
Provjerite jeste li odabrali odgovarajui nacin rada, odnosno snagu. Provjerite je li ulaz za zrak slobodan. Pregledajte ima li na ulazima zraka prasine i po potrebi ocistite.

Protok zraka je topliji nego obicno
Provjerite je li ulaz za zrak slobodan.
Pregledajte ima li na ulazima zraka prasine i po potrebi ocistite.
Zrak stalno izlazi
Nakon 30 sekundi kontinuirane uporabe susilo za ruke automatski e se iskljuciti. Maknite i postavite ruke kako bi se ureaj ponovno ukljucio.
Provjerite je li ulaz za zrak slobodan.
Pregledajte ima li na ulazima zraka prasine i po potrebi ocistite.
Dodatnu podrsku i informacije zatrazite od tvrtke Dyson ili putem interneta na www.dyson.com/airblade
CISENJE
Susilo za ruke mora se svakodnevno cistiti.
Senzore brisite mekom krpom i neabrazivnim sredstvom za cisenje.
Vazne informacije
Nemojte prati ureaj aparatima za cisenje pod tlakom.
Sva sredstva za cisenje treba koristiti strogo prema uputama proizvoaca (ukljucujui i odgovarajue razrjeivanje).
Sve kemikalije namijenjene za upotrebu najprije se moraju ispitati na neprimjetnim povrsinama kako bi se potvrdila njihova prikladnost. Pripazite da bilo kakve stetne tekuine, osim kemikalija za cisenje, ne dou u kontakt s proizvodom, posebice ulja i proizvodi na bazi alkohola.
ODRZAVANJE FILTRA
Redovno provjeravajte uvod zraka kako biste se uvjerili da u njemu nema prasine i necistoa. Brisanje uvodnika mekanom krpom trebalo bi biti dovoljno za uklanjanje prasine i necistoa.
Ako se uvod zraka zaprijeci, moglo bi biti potrebno dodatno cisenje ili promjena filtra.
Ako se koristi u okruzenjima s ucestalom upotrebom, Dyson komplet za izmjenu filtra pruza sve sto vam je potrebno za izmjenu HEPA filtra vaseg ureaja na samoj lokaciji. Vise informacija mozete dobiti od korisnicke sluzbe tvrtke Dyson.
Cisenje ili zamjena filtra susila za ruke Dyson moze se izvesti pazljivim praenjem uputa iz kompleta za zamjenu filtra. U slucaju nedoumice potrazite savjet kvalificiranog elektricara ili kontaktirajte korisnicku podrsku tvrtke Dyson radi pomoi.
Servisiranje
Ako je vasem susilu za ruke Dyson potrebno servisiranje, obratite se sluzbi korisnicke podrske tvrtke Dyson ili posjetite i web-mjesto na adresi www.dyson.com/airblade

111

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Dodatne informacije
Informacjie o odlaganju · Proizvodi tvrtke Dyson izraeni su
od materijala visoke kvalitete koji se mogu reciklirati. Ovaj proizvod odbacite odgovorno i reciklirajte kad je to mogue. · Ova oznaka znaci da se proizvod ne smije odlagati s drugim otpadom iz kuanstva u cijeloj Europskoj uniji. Da biste sprijecili mogue stete za okolis ili ljudsko zdravlje zbog nekontroliranog odlaganja otpada, reciklirajte ureaj na odgovoran nacin kako biste promicali ponovnu uporabu materijalnih resursa. Za povrat iskoristenog ureaja upotrijebite sustave povrata i prikupljanja ili se obratite maloprodajnom centru u kojem ste kupili proizvod. Maloprodajni centar moze preuzeti proizvod radi ekoloski sigurnog recikliranja. Vase jamstvo Uvjeti I odredbe petogodisnjeg jamstva tvrtke dyson
· Ako ste svoj proizvod registrirali putem interneta, jamstvo pocinje vrijediti od datuma kupnje. Sacuvajte dokaz o kupnji. Ako nemate dokaz o kupnji, jamstvo pocinje 90 dana nakon datuma proizvodnje koji je zabiljezen u evidenciji tvrtke Dyson.
· Kada se ovaj proizvod prodaje u Europskoj uniji, ovo jamstvo vrijedi samo (i) ako se on instalira i koristi u drzavi u kojoj je prodan ili (ii) ako se instalira i koristi u Austriji, Belgiji, Francuskoj, Njemackoj, Irskoj, Italiji, Nizozemskoj, Spanjolskoj ili Ujedinjenom Kraljevstvu, a u predmetnoj se drzavi prodaje isti model koji koristi jednaki nominalni napon. Kada se ovaj proizvod prodaje izvan Europske unije, ovo jamstvo vrijedi samo ako se proizvod instalira i koristi u drzavi u kojoj je prodan.
Sto je pokriveno · Svi tvornicki dijelovi susila za
ruke imaju jamstvo na originalne nedostatke, materijal i rad uz uvjet da se ureaj koristi uskladu s uputama za korisnike i vodicem za instalaciju u trajanju od 5 godina od pocetka jamstvenog razdoblja. · Vise informacija mozete dobiti putem telefonske linije za pomo tvrtke Dyson. · U slucaju da tvrtka Dyson utvrdi da je potrebna zamjena glavnog sklopa i kuista, poslat e zamjenski dio koji kupac treba instalirati na mjestu koristenja. Kupac e morati vratiti sve dijelove s nedostacima tvrtki Dyson u prilozenoj kutiji s prethodno plaenom postarinom. · Svi zamjenski dijelovi moraju se vratiti tvrtki Dyson ili e se naloziti plaanje administrativne takse. · U slucaju da je potrebna zamjena filtra, tvrtka Dyson osigurat e zamjenski komplet filtra koji kupac treba instalirati na mjestu koristenja. · Svi dijelovi vraeni tvrtki Dyson radi zamjene postaju vlasnistvo tvrtke Dyson. · Zamjena bilo kojeg dijela vaseg ureaja pod jamstvom nee produljiti trajanje jamstva. · Jamstvo daje pogodnosti koje su dodatak zakonskim pravima koja imate kao kupac i ne utjecu na njih. Sto nije pokriveno Dyson ne jamci popravak ni zamjenu proizvoda ako su uzroci kvara sljedei:

· Slucajno osteivanje, neispravnosti izazvane nemarnom upotrebom ili odrzavanjem, nehoticna ili namjerna pogresna upotreba, nemar, vandalizam, neoprezno rukovanje ili upravljanje ureajem koje nije u skladu s prirucnikom za rukovanje tvrtke Dyson.
· Koristenja dijelova koji nisu sastavljeni ili postavljeni u skladu s Dysonovim uputama.
· Koristenja dijelova i dodataka koji nisu originalne Dysonove komponente.
· Neispravno postavljanje ili postavljanje koje nije potpuno u skladu s uputama za postavljanje koje isporucuje tvrtka Dyson (osim kada osoblje tvrtke Dyson postavlja proizvod).
· Popravci ili izmjene koji nisu provedeni u skladu s uputama tvrtke Dyson.
· Osteenja iz vanjskih izvora, poput prijevoza, vremenskih uvjeta, pada napona ili strujnih oscilacija.
· Uobicajeno trosenje materijala uslijed koristenja (npr. osiguraci itd.)
· Osteenje nastalo cisenjem koje nije u skladu s uputama u ovom prirucniku.
· Stete uzrokovane prodorom vode zbog cisenja ili odrzavanja koje je ovim uputama zabranjeno.
· Sva osteenja povezana s elektricnom energijom i poplavama, strukturalna osteenja te gubitak poslovanja ili prihoda prouzrocen kvarom proizvoda. Ako niste sigurni sto je pokriveno jamstvom, obratite se tvrtki Dyson (pojedinosti se nalaze na straznjem omotu).
Sazetak informacija na koricama · Morate osigurati dokaz o (originalnoj
i svakoj naknadnoj) isporuci/kupnji prije nego sto bude mogue izvoenje bilo kakvih radova na ureaju Dyson ili isporuke bilo kakvih zamjenskih dijelova. Bez tih dokaza zaracunat e se svi obavljeni radovi i isporuceni dijelovi. Cuvajte potvrdu ili obavijest o isporuci. · Podlozno gornjim izmjenama, sve radove koje treba provesti prema ovom jamstvu provest e tvrtka Dyson ili njezini ovlasteni zastupnici. Vazne informacije o zastiti podataka Prilikom registracije proizvoda tvrtke Dyson:
· Morat ete nam dati osnovne kontaktne infomacije za registraciju proizvoda i omoguavanje pruzanja podrske u okviru jamstva.
· Nakon registracije imat ete mogunost odabrati zelite komunicirati s nama. Ako se odlucite za komunikaciju s tvrtkom Dyson, poslat emo vam pojedinosti posebnih ponuda i novosti o najnovijim inovacijama.
· Mi nikada ne prodajemo informacije treim stranama i koristimo samo informacije koje ste vi podijelili s nama kao sto je definirano na nasem webmjestu privacy.dyson.com.

112
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Petunjuk pemasangan
ID BACA DAN SIMPAN PETUNJUK INI PETUNJUK KESELAMATAN PENTING
SEBELUM MEMASANG ATAU MENGGUNAKAN ALAT INI, BACA SEMUA PETUNJUK DAN TANDA PERINGATAN DI DALAM PETUNJUK PEMASANGAN DAN BUKU PETUNJUK PERAWATAN. Ketika menggunakan peralatan listrik, langkah kewaspadaan dasar harus selalu ditaati, termasuk yang berikut ini:
PERINGATAN
UNTUK MEMINIMALKAN RISIKO KEBAKARAN, SENGATAN LISTRIK, ATAU CEDERA BADAN, PERHATIKAN YANG BERIKUT INI: 1. Peralatan Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
anak kecil atau orang yang memiliki keterbatasan kemampuan fisik, sensorik atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengarahan atau petunjuk oleh seseorang yang bertanggung jawab mengenai cara penggunaan peralatan tersebut untuk memastikan penggunaannya secara aman. 2. Sebelum menyervis atau membersihkan peralatan, matikan daya di panel servis. Pastikan sakelar dikunci untuk mencegah daya dihidupkan secara tidak disengaja. Jika sakelar pematian daya tidak dapat dikunci, pasang alat peringatan yang jelas, seperti tag, di panel servis. 3. Jangan gunakan perapat ketika memasang peralatan ke dinding. 4. Jangan memasang langsung di atas alat pemanas. 5. Ketinggian maksimum untuk penggunaan adalah 2.300 meter. 6. Ukuran kabel timah yang digunakan untuk sambungan kabel (termasuk kabel arde) tidak boleh lebih kecil dari 18AWG. JANGAN GUNAKAN PERALATAN JETWASH UNTUK MEMBERSIHKAN PERMUKAAN ATAU BAGIAN SEKITAR PERALATAN INI.
PERINGATAN
SEMUA PEKERJAAN PEMASANGAN DAN PERBAIKAN LISTRIK HARUS DILAKUKAN OLEH TEKNISI LISTRIK BERKUALIFIKASI ATAU TEKNISI SERVIS DYSON SESUAI DENGAN STANDAR ATAU PERATURAN SETEMPAT YANG BERLAKU.
HATI-HATI
Mesin pengering tangan harus diletakkan di dalam ruangan. Suhu lingkungan operasi berkisar 0°C (32°F) hingga 40°C (104°F). Untuk meminimalkan risiko kebakaran atau sengatan listrik, jauhkan mekanisme/komponen internal unit ini dari udara lembap.
113
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Alat yang diperlukan
Obeng untuk pemasangan di dinding Obeng Phillips Kecil Obeng kepala datar kecil Alat Dyson (disertakan) Pita pengukur dan pensil Bor tangan Mata bor yang sesuai Tang/pengupas kabel Pisau
Pemeriksaan sebelum pemasangan
Perencanaan prapemasangan
Mesin ini dirancang untuk digunakan hanya di tempat kering dan di dalam ruangan. Kesesuaian dan kepatuhan adalah tanggung jawab pemasang. Perhatikan persyaratan dan peraturan aksesibilitas nasional dan setempat untuk panduan pemasangan yang relevan. Pasang mesin sesuai dengan semua persyaratan dan/atau peraturan bangunan. Isolasikan catu daya sebelum melakukan pemasangan atau servis. Pastikan tidak ada pekerjaan pipa (gas, air, udara), atau kabel listrik, kawat atau pekerjaan saluran, yang terletak tepat di belakang area pengeboran/pemasangan. Pilih lokasi yang memungkinkan akses ke mesin serta beri jarak yang memadai dari sekitar dan lantai. Pastikan tidak ada penghalang antara mesin dan lantai, serta ada jarak setidaknya 210 mm ke atas untuk pelepasan filter. Dyson menyarankan penggunaan pakaian, kacamata pengaman, dan bahan pelindung saat melakukan pemasangan/perbaikan bila perlu.
Gbr. A
Syarat pemasangan di dinding
Jangan pasang ke eternit tanpa penahan (drywall) karena ini bukan merupakan pemasangan yang aman dan bisa membuat garansi tidak berlaku. Jika hanya eternit tanpa penahan yang tersedia untuk pemasangan, pelat belakang Dyson wajib digunakan. Hubungi Saluran Bantuan Dyson untuk mendapatkan informasi lebih lanjut. Jika dinding memiliki celah udara, alat bantu pemasangan harus memiliki panjang yang cukup agar pemasangan aman. Jangan gunakan perapat ketika memasang mesin ke dinding.
Gbr. B
Mode daya
Pengering tangan Dyson AirbladeTM ini memiliki dua mode daya, 900W dan 650W. Mesin ini diatur secara default ke 900W. Jika perlu, ubahlah mode dayanya ke 650W sebelum pemasangan. Untuk informasi lebih lanjut tentang mode daya, kunjungi www.dyson.com/airblade
Listrik
Tegangan/frekuensi input: lihat pelat rating daya.

Pastikan catu daya dimatikan sebelum melakukan pemasangan. Spesifikasi kabel: Kabel 3 inti (setrum/netral/ pembumian). Peraturan listrik setempat harus dipatuhi saat memasang atau memperbaiki mesin ini. Peringkat daya: lihat pelat rating daya. Kisaran suhu pengoperasian: 0°C hingga 40°C. Panjang maksimum sayatan insulasi kabel Hidup dan Netral: 7 mm.
Uji kualitas
Pengering tangan Dyson AirbladeTM telah melewati uji kualitas yang panjang, untuk memastikan mesin ini tahan terhadap tekanan dan benturan yang umum di lingkungan komersial dan kamar kecil umum.
Memasang pengering tangan Dyson AirbladeTM
PERINGATAN: Risiko tersengat listrik! Pastikan catu daya dimatikan sebelum melanjutkan.
Gbr. 1
Buatlah lubang pemasangan
Pilih lokasi pemasangan dan ketinggian yang cukup. Tinggi pemasangan yang disarankan ditunjukkan pada Templat pemasangan. Mungkin perlu dilakukan penyesuaian pengukuran untuk pemasangan individu. Pasang Templat pemasangan yang disertakan ke dinding di lokasi yang benar. Pemasangan tempat masuk kabel belakang: kabel listrik harus sejajar dari dinding ke titik masuk pada Templat pemasangan. Pemasangan tempat masuk kabel samping: lubang tambahan perlu dibor. Lihat Templat pemasangan untuk lokasi pengeboran lubang. Buatlah lubang menggunakan bor dengan mata bor yang sesuai di tempat yang diberi tanda.
Gbr. 2
Untuk pemasangan tempat masuk kabel belakang
Lepas sekrup dan lepas penjepit kabel, blok terminal, serta penahan blok terminal dari pelat belakang. Longgarkan seluruh tiga sekrup pada blok terminal, memastikan bahwa kabel arde yang sudah dipasang sebelumnya tetap terpasang pada tempatnya. Potong gland yang lebih kecil dari diameter kabel dan masukkan kabel melalui kotak saluran serta gland. Jangan lepas gland dari pelat belakang. Dengan menggunakan alat bantu pasang yang sesuai (bukan sekrup pembenam), pasang pelat belakang ke dinding.

114

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Pastikan kabel terpasang dengan aman pada pemandu kabel. Bagian kabel yang tidak terpasang dengan aman dapat membuat mesin tidak terpasang dengan benar ke pelat belakang. Amankan kabel hidup, netral, dan kabel bumi ke lokasi blok terminal yang sesuai, seperti yang ditunjukkan di pelat belakang. Pastikan kabel bumi yang dipasang sebelumnya tetap terpasang aman ke dalam blok konektor. Pasang blok terminal ke pelat belakang dengan penahan blok terminal dan pasang penjepit kabelnya. Hanya jepit kabel insulasi ganda dengan penjepit kabel. Jangan mengikat kelengkapan listrik terlalu kencang.
Gbr. 3
Untuk pemasangan tempat masuk kabel samping
Dengan menggunakan alat bantu pasang yang sesuai (bukan sekrup pembenam), pasang pelat belakang ke dinding. Kenali sisi kabel yang mana yang akan dimasukkan. Lepaskan tab tempat masuk pada mesin. Potong tab sisi karet di kotak saluran samping yang akan menghadap ke bawah setelah pemasangan. Gunakan gland/konektor konduit yang sesuai (tidak disertakan) untuk pemasangan. Pasang kotak konduit di dinding menggunakan alat bantu pasang yang sesuai. Lepas sekrup dan lepas penjepit kabel, blok terminal, serta penahan blok terminal dari pelat belakang. Longgarkan seluruh tiga sekrup pada blok terminal, memastikan bahwa kabel arde yang sudah dipasang sebelumnya tetap terpasang pada tempatnya. Potong gland yang lebih kecil dari diameter kabel dan masukkan kabel melalui kotak saluran serta gland. Jangan lepas gland dari pelat belakang. Pastikan kabel terpasang dengan aman pada pemandu kabel. Bagian kabel yang tidak terpasang dengan aman dapat membuat mesin tidak terpasang dengan benar ke pelat belakang. Amankan kabel hidup, netral, dan kabel bumi ke lokasi blok terminal yang sesuai, seperti yang ditunjukkan di pelat belakang. Pastikan kabel bumi yang dipasang sebelumnya tetap terpasang aman ke dalam blok konektor. Pasang blok terminal ke pelat belakang dengan penahan blok terminal dan pasang penjepit kabelnya. Hanya jepit kabel insulasi ganda dengan penjepit kabel. Jangan mengikat kelengkapan listrik terlalu kencang.
Gbr. 4
Pasang bodi utama mesin
Pengering tangan Dyson AirbladeTM ini memiliki dua mode daya, 900W dan 650W. Mesin ini diatur secara default ke 900W. Jika perlu, ubahlah mode dayanya ke 650W sebelum pemasangan.

Kaitkan mesin pada pelat belakang dan turunkan bagian bawah mesin dengan perlahan hingga sepenuhnya rata dengan dinding. Periksa apakah kedua kait pelat belakang sudah terpasang dengan aman pada posisinya sebelum melanjutkan.
Pasang 2 sekrup pengaman ke bagian bawah mesin menggunakan alat yang disediakan.
Gbr. 5
Selesaikan pemasangan
Pasang unit filter pada mesin dan pastikan terpasang dengan aman ke tempatnya ditandai bunyi klik. Nyalakan catu daya listrik dan uji apakah mesin bekerja dengan semestinya dengan menempatkan tangan di depan sensor.
Berikan buku petunjuk ini ke pemilik/manajer fasilitas.

115

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Perawatan
ID BACA DAN SIMPAN PETUNJUK INI PETUNJUK KESELAMATAN PENTING
SEBELUM MEMASANG ATAU MENGGUNAKAN ALAT INI, BACA SEMUA PETUNJUK DAN TANDA PERINGATAN DI DALAM PETUNJUK PEMASANGAN DAN BUKU PETUNJUK PERAWATAN. Ketika menggunakan peralatan listrik, langkah kewaspadaan dasar harus selalu ditaati, termasuk yang berikut ini:
PERINGATAN
UNTUK MEMINIMALKAN RISIKO KEBAKARAN, SENGATAN LISTRIK, ATAU CEDERA BADAN, PERHATIKAN YANG BERIKUT INI: 1. Peralatan Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
anak kecil atau orang yang memiliki keterbatasan kemampuan fisik, sensorik atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi pengarahan atau petunjuk oleh seseorang yang bertanggung jawab mengenai cara penggunaan peralatan tersebut untuk memastikan penggunaannya secara aman. 2. Jangan gunakan alat untuk tujuan selain mengeringkan tangan. Gunakan alat ini hanya dengan cara yang ditunjukkan oleh produsen. Jika Anda memiliki pertanyaan, hubungi produsen. 3. Sebelum menyervis atau membersihkan peralatan, matikan daya di panel servis. Pastikan sakelar dikunci untuk mencegah daya dihidupkan secara tidak disengaja. Jika sakelar pematian daya tidak dapat dikunci, pasang alat peringatan yang jelas, seperti tag, di panel servis. 4. Ketinggian maksimum untuk penggunaan adalah 2.300 meter. JANGAN GUNAKAN PERALATAN JETWASH UNTUK MEMBERSIHKAN PERMUKAAN ATAU BAGIAN SEKITAR PERALATAN INI.
PERINGATAN
SEMUA PEKERJAAN PEMASANGAN DAN PERBAIKAN LISTRIK HARUS DILAKUKAN OLEH TEKNISI LISTRIK BERKUALIFIKASI ATAU TEKNISI SERVIS DYSON SESUAI DENGAN STANDAR ATAU PERATURAN SETEMPAT YANG BERLAKU.
HATI-HATI
Mesin pengering tangan harus diletakkan di dalam ruangan. Suhu lingkungan operasi berkisar 0°C (32°F) hingga 40°C (104°F). Untuk meminimalkan risiko kebakaran atau sengatan listrik, jauhkan mekanisme/komponen internal unit ini dari udara lembap.
116
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Merawat mesin pengering tangan anda
Silakan daftar sebagai pemilik mesin pengering tangan Dyson
Untuk membantu kami memastikan Anda menerima layanan yang cepat dan efisien, silakan daftarkan mesin Anda di www.dyson.com/airblade. Ini akan mendaftarkan garansi Anda, yang mengonfirmasi kepemilikan Anda atas mesin Dyson apabila terjadi kerugian asuransi, dan memungkinkan kami menghubungi Anda bila diperlukan. Anda akan diminta memberitahukan nomor seri, yang dapat ditemukan pada pelat rating di dalam badan utama mesin dan pada stiker informasi di bagian depan mesin. Pastikan semua petunjuk dan panduan pada buku petunjuk Pemasangan dan Perawatan diikuti, karena jika tidak, garansi Anda mungkin tidak berlaku.
Perawatan
Petunjuk penggunaan
Tempatkan tangan Anda di bawah pengering tangan Dyson AirbladeTM dan mesin akan menyala otomatis, menciptakan lembaran udara yang akan mengeringkan air dari tangan Anda. Untuk hasil waktu pengeringan terbaik: Jaga tangan Anda tetap rata dan sejajar dengan permukaan mesin, kira-kira 5 mm dari lubang udara, gerakkan tangan Anda melalui aliran udara dari pergelangan hingga ujung jari. Gerakkan tangan Anda perlahan melalui aliran udara dengan kecepatan yang konsisten, kira-kira 2,5 detik per sisi, bergantian antara depan dan belakang setiap waktu. Jaga agar tangan tetap rata, tutup celah di antara jari-jari Anda dan jaga jempol ke dalam untuk memastikan seluruh tangan Anda ditarik melalui aliran udara. Untuk informasi lebih lanjut tentang mode daya, kunjungi www.dyson.com/airblade
Jika ada masalah
Pengering tangan berhenti bekerja
Setelah digunakan terus-menerus selama 30 detik, pengering tangan akan mati secara otomatis. Angkat dan dekatkan kembali tangan untuk menyalakan ulang. Matikan dan nyalakan kembali mesin dari catu daya listrik. Pastikan sensor bersih. Periksa apakah lubang udara bersih dan bebas debu serta halangan. Jika lubang udara berdebu, bersihkan debunya. Periksa apakah saluran masuk udara bebas dari halangan.

Waktu pengeringan lebih lama
Pastikan mode daya yang tepat telah dipilih. Periksa apakah saluran masuk udara bebas dari halangan. Periksa apakah ada debu di lubang udara, lalu bersihkan.
Aliran udara berhembus lebih panas dari biasanya
Periksa apakah saluran masuk udara bebas dari halangan. Periksa apakah ada debu di lubang udara, lalu bersihkan.
Udara berhembus terusmenerus
Setelah digunakan terus-menerus selama 30 detik, pengering tangan akan mati secara otomatis. Angkat dan dekatkan kembali tangan untuk menyalakan ulang. Periksa apakah saluran masuk udara bebas dari halangan. Periksa apakah ada debu di lubang udara, lalu bersihkan. Hubungi Dyson untuk dukungan dan informasi lebih lanjut atau kunjungi www. dyson.com
Pembersihan
Mesin pengering tangan harus dibersihkan setiap hari.
Lap sensor menggunakan kain lembut dan pembersih non-abrasif.
Informasi penting
Jangan bersihkan mesin dengan udara bertekanan. Semua bahan kimia pembersih harus digunakan secara benar sebagaimana ditunjukkan dalam petunjuk produsen (termasuk pengencer yang sesuai). Bahan kimia apa pun yang ingin digunakan harus diuji terlebih dahulu di area yang tidak mencolok untuk memastikan kesesuaiannya. Selain bahan kimia pembersih, tangani cairan berbahaya secara hati-hati agar tidak mengenai produk.
Perawatan filter
Periksa saluran udara secara teratur agar saluran masuk udara bebas dari debu dan serpihan. Cukup seka saluran masuk dengan kain lembut untuk membersihkan debu dan serpihan. Jika saluran masuk udara tersumbat, filter mungkin perlu dibersihkan lebih lanjut atau diganti. Jika diperlukan untuk lingkungan dengan tingkat penggunaan tinggi, kit penggantian filter Dyson menyediakan semua yang diperlukan untuk mengganti unit filter HEPA di tempat. Hubungi Saluran Bantuan Dyson untuk mendapatkan informasi lebih lanjut. Pembersihan atau penggantian untuk mesin pengering tangan Anda dapat dilakukan dengan mengikuti secara saksama petunjuk yang diberikan pada kit penggantian filter. Jika ada keraguan, hubungi teknisi listrik berkualifikasi atau hubungi Saluran Bantuan Dyson untuk mendapatkan bantuan.`

117

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Servis
Jika mesin pengering tangan perlu diservis, silakan hubungi Saluran Bantuan Dyson atau kunjungi situs web di www.dyson.com/airblade
Informasi tambahan
Informasi pembuangan · Produk-produk Dyson terbuat dari
bahan daur ulang kelas tinggi. Sedapat mungkin, lakukanlah daur ulang. Garansi Syarat dan ketentuan garansi 5 tahun dyson
· Jika Anda telah mendaftarkan unit secara online, garansi akan berlaku mulai dari tanggal pembelian. Simpan bukti pembelian. Jika Anda tidak memiliki bukti pembelian, garansi akan berlaku 90 hari setelah tanggal produksi, sesuai dengan catatan Dyson.
Cakupan garansi · Semua suku cadang pabrik untuk
pengering tangan Anda dilindungi garansi terhadap cacat material dan pengerjaan asli bila digunakan sesuai dengan buku petunjuk pemilik dan panduan pemasangan selama periode 5 tahun dari tanggal berlaku garansi. · Hubungi Saluran Bantuan Dyson untuk mendapatkan informasi lebih lanjut. · Jika Dyson memutuskan bahwa unit badan utama mesin perlu diganti, Dyson akan mengirim penggantinya untuk dipasang di tempat oleh pelanggan. Pelanggan harus mengembalikan komponen yang rusak menggunakan kotak pengiriman prabayar yang disediakan. · Setiap suku cadang yang telah diberi penggantinya harus dikembalikan ke Dyson atau Anda akan dikenakan biaya administrasi. · Jika penggantian filter diperlukan, Dyson akan memberikan kit penggantian filter untuk dipasang di tempat oleh pelanggan. · Semua suku cadang yang dikembalikan dan telah diganti oleh Dyson akan menjadi milik Dyson. · Suku cadang pengganti pada unit yang digaransi tidak menambah periode garansi. · Garansi memberikan manfaat yang merupakan tambahan dan tidak memengaruhi hak menurut undang-undang yang Anda miliki sebagai konsumen. Apa saja yang tidak termasuk dalam cakupan garansi Dyson tidak menjamin perbaikan atau penggantian produk sebagai akibat:

· Kerusakan dari sumber luar seperti pemindahan, cuaca, pemadaman listrik, atau lonjakan tegangan.
· Keausan dan robekan yang normal (contoh: sekring)
· Kerusakan yang disebabkan oleh pembersihan yang tidak sesuai dengan petunjuk dalam buku petunjuk ini: misalnya, membersihkan dengan bahan kimia atau produk yang terdaftar merusak unit.
· Kerusakan yang disebabkan oleh rembesan air karena pembersihan atau perlakuan yang dilarang dalam buku petunjuk ini.
· Kerusakan listrik, banjir, atau kerusakan struktural, atau segala kerugian bisnis atau pendapatan akibat dari kegagalan produk. Jika Anda memiliki keraguan mengenai cakupan garansi, silakan hubungi Dyson (keterangan di penutup belakang).
Ringkasan cakupan · Anda wajib memberikan bukti
penyerahan/pembelian (baik asli maupun salinannya) sebelum pekerjaan perbaikan dapat dilakukan atas peralatan Dyson Anda atau jika suku cadangnya belum tersedia. Tanpa bukti tersebut, pekerjaan apa pun yang dilakukan akan dikenai biaya. Simpan bukti pembelian dan nota penyerahan Anda. · Semua pekerjaan akan dilakukan oleh Dyson atau agen resminya. Informasi pelindungan data penting Saat mendaftarkan mesin Dyson Anda:
· Anda harus memberikan data pribadi untuk mendaftarkan produk untuk memperoleh dukungan garansi dari kami.
· Setelah mendaftar, Anda punya kesempatan untuk memilih apakah Anda ingin menerima komunikasi dari kami atau tidak. Jika Anda memilih untuk menerima komunikasi dari Dyson, kami akan mengirimi Anda informasi penawaran istimewa dan kabar inovasi terbaru kami.
· Kami tidak pernah menjual informasi Anda kepada pihak ketiga dan hanya menggunakan informasi yang Anda berikan kepada kami sesuai ketentuan kebijakan privasi yang dapat dilihat di situs web kami privacy.dyson.com.

· Kerusakan yang tidak disengaja, kerusakan yang disebabkan oleh kelalaian dalam penggunaan atau perawatan, kesalahan penggunaan baik yang disengaja maupun tidak disengaja, pengabaian, pengrusakan, pengoperasian atau penanganan unit secara sembrono yang tidak sesuai dengan Petunjuk Penggunaan Dyson.
· Penggunaan suku cadang yang tidak dirakit atau dipasang sesuai petunjuk dari Dyson.
· Penggunaan suku cadang dan aksesori yang bukan komponen asli Dyson.
· Pemasangan yang salah, atau pemasangan yang tidak persis mengikuti petunjuk pemasangan yang disediakan oleh Dyson (kecuali jika dipasang oleh Dyson).
· Perbaikan atau pengubahan yang dilakukan selain dari yang sesuai dengan petunjuk oleh Dyson.
118

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

119
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

              .    .      
    ,     . 
,            Dyson    
  .   APEH   .   Dyson   
                   ,   . 
Dyson        . 
     ,       , .Dyson   
www.dyson.com/airblade


          ,    Dyson AirbladeTM
.       
:     " 5-               
.  
             ,   2.5- , 
.     
    ,           
.   
  ,     www.dyson.com/airblade
 

           30        .  
.  
        . 
.  
 .    ,    .   ,  
.      
   .    
.      
.        
      .      
.        
          30        .  
.  
.      
.        
     Dyson    www.dyson.com  
 .      
         .  
  .      
       .)  (   
  ,       .    ,   , (       
   , )   .  

120

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

.    
  .         ,      .      

   Dyson AirbladeTM

  ,               .   .     
       .       
         . 
       . 

  :!     
.
1 
   
.      
            .
. 

4 
  
    Dyson AirbladeTM      . 650-  900 ,   ,  .   900- .   650-  
          .      .      
     2   .   
5 
 
            .          
.     

.      
    :           .     
 .    :    .   
      . 
2 
   
 ,       .        ,       .       
         .      
.    

/    .

   (    .      )
  .         ,      .      

  ,               .   .     

.       

        .       

       .       

         . 

       . 

3 
   
   (    .      )

   .     . 

         .    

(   /   .  )

      . 

 ,       .        ,       .       

         .      

121

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


IL
       
      ,      .    
,           :   

    ,   ,    :
, ,     8   .1                       Dyson          
. .          .2   .        
.  ,      ,       .3
         .     ,        .
.  ,  ,   . 2,300     .4
.          

 -           ,   DYSON    
.  

  .            .)104°F( 40°C  )32°F( 0°C   
  /     ,  . 
122
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

.  )      
.   ,       .        ,       .                 .      
.       .      
  ,      .      
  ,               .   .             .                 .         . 
4 
  
    Dyson AirbladeTM      . 650-  900 ,   ,  .   900- .   650-             .     
.            2   .   
5 
 
            .          
.     
/    .
123
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
  Dyson AirbladeTM        , 
     . 
  Dyson 
AirbladeTM

 
          
)( Dyson     
    
  

!  : .     
1 
   
.      
            .
. 
.      
    :           .     
 .    :    .   
      . 
2 
   
 ,       .        ,       .       
         .      
.    
   (    .      )
  .         ,      .      
  ,               .   .     
.       
        .       
       .       
         . 
       . 
3 
   
   (    .      )
   .     . 
         .    
(   /  

  
 ,     . 
.              .     
/       . 
.        ,  ,) , ,(    
/       .
       . 
210        .   "
,    Dyson  ,/     
. 
A 
  
  ,  ) (              .   
  ,           .Dyson    .   Dyson
 ,             . 
.       
B 
 
    Dyson AirbladeTM      . 650-  900 ,   ,  .   900- .   650-  
www.dyson.   ,     com/airblade

   :/ 
.       
/ / (  3   :  .)
        .  
.   : 
.0°C - 40°C :  
        ." 7 :

124

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
IL
       
      ,      .    
,           :   

    ,   ,    :
, ,     8   .1                       Dyson          
.     ,       .2
         .     ,        .
.  ,  ,   .       .3
.      .4 . 2,300     .5
 )  (       .6 .18AWG-    
.          

 -           ,   DYSON    
.  

  .            .)104°F( 40°C  )32°F( 0°C   
  /     ,  . 
125
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Uppsetningarleiðbeiningar
IS LESIÐ OG GEYMIÐ ÞESSAR LEIÐBEININGAR MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
ÁÐUR EN BÚNAÐURINN ER SETTUR UPP EÐA NOTAÐUR VERÐUR AÐ LESA ALLAR LEIÐBEININGAR OG VARÚÐARMERKINGAR Í UPPSETNINGARLEIÐBEININGUNUM OG VIÐHALDSHANDBÓKINNI. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
VIÐVÖRUN
FYLGIÐ EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ DRAGA ÚR ELDHÆTTU, HÆTTU Á RAFLOSTI EÐA MEIÐSLUM: 1. This Dyson appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Áður en tækið er þrifið eða viðhald fer fram skal slökkva á því í þjónustuborðinu. Tryggja skal að rofinn sé læstur til að koma í veg fyrir að rafmagni sé hleypt óvart á. Ef ekki er hægt að læsa rofanum skal festa greinilegan viðvörunarmiða við þjónustuspjaldið. 3. Notið ekki þéttiefni þegar tækið er fest við vegginn. 4. Setjið ekki upp beint fyrir ofan hitunartæki. 5. Hámarkshæð við notkun er 2.300 metrar yfir sjávarmáli. 6. Stærð rafmagnsvírs sem notaður er til rafmagnstengingar (þar á meðal jarðtengingar) má ekki vera minni en 18AWG. NOTIÐ EKKI SPRAUTUBÚNAÐ TIL AÐ ÞRÍFA TÆKIÐ EÐA NÁLÆG SVÆÐI.
VIÐVÖRUN
VIÐURKENNDUR RAFVIRKI EÐA VIÐGERÐARFAGMAÐUR FRÁ DYSON ÆTTI AÐ FRAMKVÆMA ALLA VINNU VIÐ UPPSETNINGU RAFLAGNA OG -BÚNAÐAR OG SINNA VIÐGERÐUM Í SAMRÆMI VIÐ VIÐEIGANDI REGLUR OG REGLUGERÐIR.
VARÚÐ
Handþurrkan er ætluð til notkunar innandyra. Umhverfishiti við notkun skal vera á bilinu 0 °C (32 °F) til 40 °C (104 °F). Til að draga úr hættu á eldsvoða og raflosti skal gæta þess að láta innri vélbúnað og íhluti ekki komast í snertingu við raka.
126
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Nauðsynleg verkfæri
Skrúfjárn sem hentar fyrir festingar í vegg Lítið stjörnuskrúfjárn Lítið flatt skrúfjárn Dyson-verkfæri (fylgir með) Málband og blýantur Handbor Borbiti af réttri stærð Tangir/afeinangrunartangir Hnífur
Skoðun fyrir uppsetningu

Við uppsetningu eða viðgerð á tækinu verður að fylgja staðbundnum reglugerðum um rafmagn. Málafl: sjá merkiplötu. Hitasvið við notkun: 0 °C til 40 °C. Hámarkslengd afeinangrunar á vír með straumi og núllvír: 7 mm.
Gæðaprófun
Dyson AirbladeTM-handþurrkan hefur gengist undir stranga gæðaprófun til að tryggja að hún þoli umtalsvert álag og högg sem hún getur orðið fyrir á dæmigerðu almenningssalerni eða snyrtingu á vinnustað.

Skipulagning fyrir uppsetningu
Tækið er aðeins hannað til notkunar á þurrum stað innanhúss. Uppsetningaraðili ber ábyrgð á því að uppsetning samræmist reglum og reglugerðum. Skoðið viðeigandi uppsetningarleiðbeiningar í innlendum og alþjóðlegum reglugerðum um aðgengismál. Setjið tækið upp í samræmi við byggingareglur og/eða -reglugerðir. Einangrið spennugjafann áður en hafist er handa við uppsetningu eða viðgerð. Gætið þess að engar aðveituleiðslur (fyrir gas, vatn eða loft), rafleiðslur, vírar eða aðrar leiðslur séu staðsettar beint fyrir aftan uppsetningar-/borunarstaðinn. Veljið tækinu stað þar sem gott aðgengi er að því og nægt bil frá nálægum hlutum og frá gólfi. Gangið úr skugga um að engar hindranir séu á milli vélarinnar og gólfsins og að hæðin upp í vélina sé minnst 210 mm til að hægt sé að fjarlægja síuna. Dyson mælir með notkun hlífðarfatnaðar, augnhlífa og annarra persónuhlífa við uppsetningu eða viðgerðir eins og þurfa þykir.
Mynd A
Kröfur um veggfestingar
Festið tækið ekki við óskorðaða gifsplötu (gifsklæðningu) því þannig er ekki unnt að tryggja örugga uppsetningu tækisins og við það getur ábyrgðin einnig fallið úr gildi.
Ef aðeins er hægt að setja tækið upp á óskorðaða gifsplötu verður að nota Dysonundirstöðuplötu. Frekari upplýsingar má fá í þjónustuveri Dyson.
Ef veggurinn er með loftbili skulu þær festingar sem notaðar eru vera nægilega langar til að tryggja örugga uppsetningu.
Notið ekki þéttiefni þegar tækið er fest við vegginn.
Mynd B
Aflstillingar
Þessi Dyson AirbladeTM-handþurrka hefur tvær aflstillingar, 900 W og 650 W. Sjálfgefin stilling tækisins er 900 W. Ef nauðsyn krefur skal breyta aflstillingunni í 650 W áður en tækið er sett upp.
Frekari upplýsingar um aflstillingar er að finna á www.dyson.com/airblade
Rafmagn
Inntaksspenna/-tíðni: sjá merkiplötu.
Gætið þess að slökkt hafi verið á aflgjafanum áður en tækið er sett upp.
Tæknilýsing fyrir kapal: Kapall með þremur vírum (spennuhafa/núll/jarðtenging).

Dyson AirbladeTMhandþurrkan sett upp
VIÐVÖRUN: Hætta á raflosti! Gætið þess að slökkt hafi verið á aflgjafanum áður en haldið er áfram.
Mynd 1
Borið uppsetningargötin
Veljið viðeigandi staðsetningu og hæð.
Viðeigandi hæð til uppsetningar er sýnd á uppsetningarsniðmátinu. Það kann að vera nauðsynlegt að aðlaga mælingarnar að uppsetningu á hverjum stað fyrir sig.
Festið uppsetningarsniðmátið á vegginn á viðeigandi stað.
Innsetningarstaður kapals að aftan: Rafmagnskapallinn þarf að liggja frá veggnum að innsetningarstaðnum á uppsetningarsniðmátinu.
Innsetningarstaður kapals á hlið: Bora þarf viðbótargat. Notið uppsetningarsniðmátið til að ákvarða staðsetningu.
Borið göt með viðeigandi borbita þar sem merkt er fyrir þeim.
Mynd 2
Fyrir innsetningarstað kapals að aftan
Skrúfið kapalklemmuna, tengjablokkina og tengjablokkarhaldarann laus og fjarlægið af undirstöðuplötunni. Losið skrúfurnar þrjár á tengibrettinu en tryggið að jarðtengingin haldist á sínum stað.
Skerið þéttihringinn þannig að þvermál hans sé minna en þvermál kapalsins og þræðið kapalinn í gegnum raflagnakassann og þéttihringinn. Fjarlægið ekki þéttihringinn af undirstöðuplötunni.
Festið undirstöðuplötuna á vegginn með viðeigandi festingum (notið ekki úrsnaraðar skrúfur).
Gangið úr skugga um að kapallinn sitji tryggilega í kapalstýringunni. Ef einhver hluti kapalsins situr ekki tryggilega í kapalstýringunni er hugsanlegt að tækið festist ekki nægilega vel á undirstöðuplötuna.
Festið spennuleiðslur, núllleiðslur og jarðleiðslur á rétta staði á tengibrettinu, eins og sýnt er á undirstöðuplötunni. Gangið úr skugga um að foruppsetta jarðleiðslan sé tryggilega sett í tengikassann.
Festið tengiblokkina við undirstöðuplötuna með tengjablokkarhaldaranum og festið kapalklemmuna.

127

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Festið eingöngu kapla með tvöfaldri einangrun með kapalklemmunni. Gætið þess að herða ekki rafleiðslubúnaðinn um of.
Mynd 3
Fyrir innsetningarstað kapals á hlið
Festið undirstöðuplötuna á vegginn með viðeigandi festingum (notið ekki úrsnaraðar skrúfur).
Ákveðið á hvorri hliðinni kapallinn fer inn. Skrúfið inngangshlífina af tækinu. Skerið gúmmíflipann á hlið raflagnakassans, þeim megin sem snýr niður eftir uppsetningu. Notið viðeigandi þéttihring fyrir snúru/stokk fyrir tengil við uppsetninguna (fylgir ekki með). Festið tengiboxið á vegginn með viðeigandi festingum. Skrúfið kapalklemmuna, tengjablokkina og tengjablokkarhaldarann laus og fjarlægið af undirstöðuplötunni. Losið skrúfurnar þrjár á tengibrettinu en tryggið að jarðtengingin haldist á sínum stað. Skerið þéttihringinn þannig að þvermál hans sé minna en þvermál kapalsins og þræðið kapalinn í gegnum raflagnakassann og þéttihringinn. Fjarlægið ekki þéttihringinn af undirstöðuplötunni. Gangið úr skugga um að kapallinn sitji tryggilega í kapalstýringunni. Ef einhver hluti kapalsins situr ekki tryggilega í kapalstýringunni er hugsanlegt að tækið festist ekki nægilega vel á undirstöðuplötuna. Festið spennuleiðslur, núllleiðslur og jarðleiðslur á rétta staði á tengibrettinu, eins og sýnt er á undirstöðuplötunni. Gangið úr skugga um að foruppsetta jarðleiðslan sé tryggilega sett í tengikassann.
Festið tengiblokkina við undirstöðuplötuna með tengjablokkarhaldaranum og festið kapalklemmuna. Festið eingöngu kapla með tvöfaldri einangrun með kapalklemmunni. Gætið þess að herða ekki rafleiðslubúnaðinn um of.
Mynd 4
Setjið upp aðalhluta tækisins
Þessi Dyson AirbladeTM-handþurrka hefur tvær aflstillingar, 900 W og 650 W. Sjálfgefin stilling tækisins er 900 W. Ef nauðsyn krefur skal breyta aflstillingunni í 650 W áður en tækið er sett upp. Krækið tækið upp á undirstöðuplötuna og látið neðsta hluta tækisins síga rólega þar til hann fellur að veggnum. Gangið úr skugga um að báðir krókarnir sem festast við undirstöðuplötuna séu á réttum stað. Festið öryggisskrúfurnar tvær á botn tækisins með meðfylgjandi verkfæri.
Mynd 5
Ljúkið við uppsetninguna
Setjið síueininguna í tækið og gangið úr skugga um að hún smelli tryggilega á réttan stað. Kveikið á spennugjafanum og kannið hvort tækið starfar sem skyldi með því að bera hendurnar að skynjurunum.

Afhendið eigandanum/ umsjónaraðila byggingar þessa handbók.

128
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Viðhald
IS LESIÐ OG GEYMIÐ ÞESSAR LEIÐBEININGAR MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
ÁÐUR EN BÚNAÐURINN ER SETTUR UPP EÐA NOTAÐUR VERÐUR AÐ LESA ALLAR LEIÐBEININGAR OG VARÚÐARMERKINGAR Í UPPSETNINGARLEIÐBEININGUNUM OG VIÐHALDSHANDBÓKINNI. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
VIÐVÖRUN
FYLGIÐ EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ DRAGA ÚR ELDHÆTTU, HÆTTU Á RAFLOSTI EÐA MEIÐSLUM: 1. This Dyson appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Aldrei skal nota tækið í öðrum tilgangi en til að þurrka hendur. Einungis má nota tækið á þann hátt sem framleiðandinn ætlast til. Ef þú hefur einhverjar spurningar skaltu hafa samband við framleiðanda. 3. Áður en tækið er þrifið eða viðhald fer fram skal slökkva á því í þjónustuborðinu. Tryggja skal að rofinn sé læstur til að koma í veg fyrir að rafmagni sé hleypt óvart á. Ef ekki er hægt að læsa rofanum skal festa greinilegan viðvörunarmiða við þjónustuspjaldið. 4. Hámarkshæð við notkun er 2.300 metrar yfir sjávarmáli. NOTIÐ EKKI SPRAUTUBÚNAÐ TIL AÐ ÞRÍFA TÆKIÐ EÐA NÁLÆG SVÆÐI.
VIÐVÖRUN
VIÐURKENNDUR RAFVIRKI EÐA VIÐGERÐARFAGMAÐUR FRÁ DYSON ÆTTI AÐ FRAMKVÆMA ALLA VINNU VIÐ UPPSETNINGU RAFLAGNA OG -BÚNAÐAR OG SINNA VIÐGERÐUM Í SAMRÆMI VIÐ VIÐEIGANDI REGLUR OG REGLUGERÐIR.
VARÚÐ
Handþurrkan er ætluð til notkunar innandyra. Umhverfishiti við notkun skal vera á bilinu 0 °C (32 °F) til 40 °C (104 °F). Til að draga úr hættu á eldsvoða og raflosti skal gæta þess að láta innri vélbúnað og íhluti ekki komast í snertingu við raka.
129
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Meðhöndlun handþurrkunnar
Skráðu þig sem eiganda Dyson-handþurrku
Skráðu vélina þína á www.dyson.com/airblade til að fá hraðari og skilvirkari þjónustu. Með þessum hætti er ábyrgð þín skráð og eignarhald þitt á Dysonvél staðfest ef tryggingatjón kemur upp. Þetta gerir okkur einnig kleift að hafa samband við þig ef þörf krefur. Þú þarft að nota raðnúmerið, sem er að finna á merkiplötu inni í aðalhluta vélarinnar og á upplýsingamiðanum framan á vélinni. Gættu þess að fara eftir öllum fyrirmælum í leiðbeiningum um uppsetningu og viðhaldshandbókinni svo ábyrgðin falli ekki úr gildi.
Viðhald
Notkun
Setjið hendurnar undir arma Dyson AirbladeTM-handþurrkunnar. Þá kviknar sjálfkrafa á henni og loftstraumar blása vatninu af höndunum. Fljótleg og góð þurrkun: Hafið hendurnar flatar og samsíða yfirborði tækisins, u.þ.b. 5 mm frá loftopunum, og færið hendurnar í gegnum loftstrauminn frá úlnliðum að fingurgómum. Færið hendurnar hægt fram og aftur í gegnum loftstrauminn og snúið þeim til að þurrka bæði lófa og handarbak. Hafið hendurnar flatar, leggið fingurna og þumlana þétt saman til að tryggja að allur handarflöturinn fari í gegnum loftstrauminn. Frekari upplýsingar um aflstillingar er að finna á www.dyson.com/airblade
Úrræðaleit
Handþurrka slekkur á sér
Handþurrkan slekkur sjálfkrafa á sér eftir 30 sekúndna samfellda notkun. Færið hendurnar frá tækinu og berið þær að því aftur til að halda áfram. Takið tækið úr sambandi og setjið það aftur í samband. Gangið úr skugga um að skynjararnir séu hreinir. Athugið hvort loftopin eru hrein og laus við ryk og stíflur. Ef ryk er í loftopunum skal fjarlægja það. Gætið þess að engar hindranir séu fyrir loftinntakinu.
Handþurrkan er lengur að þurrka en áður
Gangið úr skugga um að rétt aflstilling hafi verið valin. Gætið þess að engar hindranir séu fyrir loftinntakinu. Athugið hvort ryk er á loftopum og fjarlægið það.

Loftstreymið er heitara en venjulega
Gætið þess að engar hindranir séu fyrir loftinntakinu.
Athugið hvort ryk er á loftopum og fjarlægið það.
Loft streymir stöðugt úr handþurrkunni
Handþurrkan slekkur sjálfkrafa á sér eftir 30 sekúndna samfellda notkun. Færið hendurnar frá tækinu og berið þær að því aftur til að halda áfram.
Gætið þess að engar hindranir séu fyrir loftinntakinu.
Athugið hvort ryk er á loftopum og fjarlægið það.
Hafið samband við Dyson til að fá frekari aðstoð og upplýsingar eða farið www.dyson.com/airblade
Hreinsun
Handþurrkuna skal þrífa daglega.
Þurrkið skynjarana með mjúkum klút og hreinsiefni sem rispar ekki.
Mikilvægar upplýsingar
Þrýstiþvoið ekki vélina.
Öll hreinsiefni verður að nota nákvæmlega eins og segir til um í leiðbeiningum framleiðanda þeirra (þ. á m. um rétta blöndun).
Öll íðefni sem á að nota ætti að prófa fyrst á lítt áberandi stað til að staðfesta hentugleika þeirra. Auk hreinsiefnanna skal einnig gæta þess að engir skaðlegir vökvar komist í snertingu við vöruna, sérstaklega olíur og efni sem innihalda alkóhól.
Viðhald síu
Skoðið loftinntakið reglulega til að tryggja að það sé laust við ryk og óhreinindi. Það ætti að nægja að þurrka inntakið með mjúkum klúti til að fjarlægja ryk og óhreinindi.
Ef loftinntakið stíflast gæti verið þörf á frekari þrifum eða síuskiptum.
Ef þurrkan er notuð á stöðum þar sem álag er mikið getur reynst hentugt að nota síuskiptisett frá Dyson þegar skipta þarf um HEPA-síu tækisins á staðnum. Frekari upplýsingar má fá í þjónustuveri Dyson.
Hægt er að hreinsa eða skipta um síu í handþurrkunni með því að fara vandlega eftir leiðbeiningunum sem fylgja síuskiptisettinu. Ef einhver vafi kemur upp skal leita ráða hjá viðurkenndum rafvirkja eða hafa samband við þjónustuver Dyson.
Viðhaldsþjónusta
Þarfnist handþurrkan viðhalds skal hafa samband við þjónustuver Dyson. Skoðið einnig vefsvæðið www.dyson.com/airblade

130

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Viðbótarupplýsingar
Upplýsingar um förgun · Vörur frá Dyson eru gerðar úr hágæða
endurvinnanlegum efnum. Endurvinnið eins og kostur er. · Þessi merking gefur til kynna að ekki megi farga þessari vöru með heimilissorpi innan ESB. Til að koma í veg fyrir skaðleg áhrif á umhverfið eða heilsu fólks vegna eftirlitslausrar förgunar úrgangs skal endurvinna vöruna til að vinna að sjálfbærri endurnýtingu efna. Þegar notuðu tæki er skilað skal notast við skila- og söfnunarkerfi eða hafa samband við söluaðila vörunnar. Viðkomandi aðilar geta komið þessari vöru í umhverfisvæna endurvinnslu. Ábyrgðin ÁkvæðI og skilmálar 5 ára ábyrgðar Dyson
· Ef tækið hefur verið skráð á netinu tekur ábyrgðin gildi á kaupdegi. Geymið innkaupakvittunina. Ef innkaupakvittun er ekki fyrir hendi tekur ábyrgðin gildi 90 dögum eftir framleiðsludag skv. skrám Dyson.
· Ef tækið er selt innan Evrópusambandsins heldur ábyrgðin aðeins gildi sínu (i) ef tækið er sett upp og notað í því landi þar sem það var selt eða (ii) ef tækið er sett upp og notað í Austurríki, Belgíu, Frakklandi, Þýskalandi, Írlandi, Ítalíu, Hollandi, Spáni eða Bretlandi, og sama gerð tækisins er seld með sömu málspennu í viðkomandi landi. Ef þetta tæki er selt utan Evrópusambandsins verður það að vera sett upp og notað í því landi þar sem það var selt til að ábyrgðin haldi gildi sínu.
Umfang ábyrgðar · Allir varahlutir Dyson handþurrkunnar
eru í ábyrgð gegn upprunalegum göllum, efni og vinnu, séu þeir notaðir í samræmi við eigandahandbókina og uppsetningarleiðbeiningarnar í fimm ár frá upphafsdegi ábyrgðarinnar. · Frekari upplýsingar má fá í þjónustuveri Dyson. · Ákveði Dyson að skipta þurfi um aðaleininguna mun Dyson skipta tækinu út en viðskiptavinurinn þarf að annast uppsetningu sjálfur. Viðskiptavinurinn mun þurfa að senda alla bilaða hluti til Dyson í kassanum sem fylgir (sendingarkostnaður þegar greiddur). · Senda verður hluti sem skipt er um til Dyson. Sé það ekki gert verður lagður á umsýslukostnaður. · Þegar skipta þarf um síu mun Dyson láta í té síuskiptisett sem viðskiptavinur þarf að setja upp. · Allir hlutir sem er skilað eða skipt út af Dyson verða eign Dyson. · Viðgerð eða skipti á einingunni undir ábyrgð framlengir ekki ábyrgðartímabilið. · Ábyrgðin felur í sér viðbótarréttindi sem hafa ekki áhrif á nein lögvarin réttindi sem þú gætir átt sem neytandi. Hvað ábyrgðin nær ekki yfir Dyson ábyrgist ekki viðgerðir eða skipti á vöru þar sem bilunin er vegna:
· Skemmda vegna óhappa, bilana sem stafa af gáleysi í notkun eða umhirðu, misnotkunar án ásetnings eða af ásetningi, vanrækslu, skemmdarverka, ógætilegrar notkunar eða meðhöndlunar tækisins sem ekki er í samræmi við handbók Dyson.
· Notkunar varahluta sem ekki eru settir saman eða settir upp í samræmi við fyrirmæli frá Dyson.

· Notkunar varahluta og aukabúnaðar sem eru ekki ósviknir varahlutir frá Dyson.
· Rangrar uppsetningar, eða uppsetningar þar sem fyrirmælunum frá Dyson er ekki fylgt nákvæmlega (nema í þeim tilvikum þegar Dyson sá um uppsetninguna).
· Viðgerða eða breytinga sem ekki samræmast leiðbeiningum frá Dyson.
· Skemmda af ytri orsökum, t.d. vegna flutninga, veðurs, rafmagnsleysis eða yfirspennu í rafkerfi.
· Eðlilegs slits (t.d. öryggi, o.s.frv.). · Skemmda vegna þrifa sem ekki eru
samkvæmt leiðbeiningum í þessari handbók, t.d. hreinsun með efnum eða vörum sem eru skaðleg fyrir tækið. · Skemmda af völdum vatns sem kemst í tækið vegna hreinsunar eða meðferðar sem er bönnuð í þessari handbók. · Sérhver skemmd í rafkerfi, vegna flóðs eða á byggingu vörunnar, eða sérhvert rekstrar- eða tekjutap sem hlýst af bilun tækisins. Ef vafi leikur á um hvað fellur undir ábyrgð skal hafa samband við Dyson (upplýsingar á baksíðunni). Samantekt á umfangi ábyrgðar · Leggja verður fram sönnun á afhendingu/kaupum (bæði upprunalega og síðari) áður en vinna getur hafist við tækið frá Dyson eða áður en útvegaðir eru varahlutir. Án þessarar sönnunar þarf að greiða fyrir varahluti og vinnu. Haltu til haga kvittun eða afhendingarskjali. · Með fyrirvara um ofangreinda fyrirvara mun Dyson eða viðurkenndir umboðsaðilar þess annast alla vinnu sem tengist ábyrgð þessari. Um þína persónuvernd Við skráningu á Dyson-vörunni
· Þú þarft að gefa okkur upp helstu samskiptaupplýsingar við skráningu á vörunni til að við getum sinnt ábyrgð okkar á henni.
· Þegar þú skráir þig býðst þér að velja hvort þú vilt að við sendum þér upplýsingar síðar. Ef þú velur að fá upplýsingar frá Dyson munum við senda þér upplýsingar um sértilboð og fréttir sem tengjast nýjustu tækninýjungunum okkar.
· Við seljum upplýsingarnar þínar aldrei til þriðja aðila og notum þær upplýsingar sem þú deilir með okkur aðeins í samræmi við persónuverndarstefnuna sem hægt er að nálgast á vefsíðu okkar privacy.dyson.com.

131

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Istruzioni di installazione
IT/CH LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
PRIMA DI INSTALLARE O UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NELLE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E NEL MANUALE DI MANUTENZIONE. Quando utilizzate un apparecchio elettrico, dovete attenervi sempre alle precauzioni fondamentali, tra cui le seguenti:
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O LESIONI PERSONALI, TENERE PRESENTE QUANTO RIPORTATO DI SEGUITO: 1. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone che non possiedono l'esperienza e le conoscenze necessarie, solo con la supervisione di una persona responsabile oppure se sono state fornite loro le necessarie istruzioni per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e se sono consapevoli dei rischi connessi. Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. Interventi di manutenzione e pulizia non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. 2. Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia dell'apparecchio, disattivare l'alimentazione dal quadro generale. Assicurarsi che l'interruttore sia bloccato per evitare che l'alimentazione venga attivata in modo accidentale. Se ciò non è possibile, fissare saldamente al quadro generale un dispositivo di segnalazione ben visibile, ad esempio una targhetta. 3. Non utilizzare sigillante per fissare l'apparecchio alla parete. 4. Non installare direttamente sopra un apparecchio di riscaldamento. 5. L'altitudine massima di utilizzo è di 2.300 metri. 6. La dimensione del connettore utilizzato per il collegamento del cablaggio (compreso il cavo di messa a terra) non deve essere inferiore a 18 AWG. Non utilizzare apparecchiature di lavaggio con getto d'acqua sotto pressione per la pulizia di questo apparecchio o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA
TUTTI I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE RELATIVI ALL'IMPIANTO ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITI DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O DA UN TECNICO DELL'ASSISTENZA DYSON CONFORMEMENTE ALLE NORME O AI REGOLAMENTI LOCALI VIGENTI.
132
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

ATTENZIONE
L'apparecchio deve essere collocato in un luogo al coperto. La temperatura ambiente di esercizio varia tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F). Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre i meccanismi/componenti interni dell'apparecchio all'umidità.
133
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Attrezzi richiesti
Cacciavite adatto per dispositivi di fissaggio a parete Cacciavite piccolo Phillips Cacciavite piccolo a lama piatta Utensile Dyson (in dotazione) Metro a nastro e matita Trapano portatile Punta da trapano idonea Pinze e pinze spelafili Coltello
Controlli preinstallazione
Pianificazione preinstallazione
L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per la collocazione in un ambiente interno asciutto. L'installatore è responsabile della conformità. Per le linee guida relative all'installazione, consultare le norme e i regolamenti locali e nazionali in materia di accessibilità. Installare l'apparecchio in conformità con i codici e/o regolamenti edilizi. Isolare l'alimentazione prima di effettuare lavori di installazione o manutenzione. Verificare che dietro l'area di perforazione/ montaggio non siano presenti condutture di gas, acqua o aria, fili o cavi elettrici o altre tubature. Scegliere una posizione che consenta di accedere all'apparecchio e una distanza appropriata dagli oggetti circostanti e dal pavimento. Assicurarsi che non vi siano ostruzioni tra la macchina e il pavimento e che al di sopra della macchina ci sia uno spazio libero di almeno 210 mm per la rimozione del filtro. Dyson consiglia di utilizzare indumenti protettivi e occhiali di sicurezza durante l'installazione/riparazione a seconda delle necessità.
Fig. A
Requisiti di fissaggio a parete
Non fissare l'apparecchio su cartongesso non supportato, in quanto non garantirebbe un'installazione sicura dell'apparecchio e può anche invalidare la garanzia. Se per l'installazione è disponibile solo cartongesso non supportato, deve essere utilizzata una contropiastra Dyson.Per ulteriori informazioni, contattare il Centro Assistenza Dyson. Se la parete ha un'intercapedine, i dispositivi di fissaggio utilizzati devono essere di lunghezza sufficiente per garantire un'installazione sicura. Non utilizzare sigillante per il fissaggio dell'apparecchio alla parete.
Fig. B
Modalità di funzionamento
Questo asciugamani ad aria Dyson AirbladeTM ha due modalità di funzionamento, a 900 W e a 650 W. L'impostazione predefinita è 900 W. Se necessario, cambiare la modalità di funzionamento su a 650 W prima dell'installazione. Per ulteriori informazioni sulle modalità di alimentazione, visitare il sito www.dyson.com/airblade

Impianto elettrico
Tensione di ingresso/frequenza: fare riferimento alla scheda tecnica.
Prima dell'installazione, assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia disattivata.
Specifica dei cavi: cavo a 3 fili (sotto tensione/ neutro/terra).
Rispettare le normative elettriche locali durante l'installazione o la riparazione dell'apparecchio.
Potenza nominale: fare riferimento alla scheda tecnica.
Intervallo di temperatura d'esercizio:da 0 °C a 40 °C.
Lunghezza massima di spellatura dell'isolamento del conduttore di fase e del neutro: 7 mm.
Test di qualità
L'asciugamani ad aria Dyson AirbladeTM è stato sottoposto a rigorosi test di qualità per assicurarne la resistenza a forze e impatti tipici di ambienti come bagni pubblici o locali commerciali.
Installazione dell'asciugamani ad aria Dyson AirbladeTM
AVVERTENZA: rischio di scosse elettriche! Prima di continuare, assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia disattivata.
Fig. 1
Trapanatura dei fori di montaggio
Decidere la posizione di installazione e l'altezza appropriata.
Le altezze di montaggio raccomandate sono indicate sulla dima di montaggio. Potrebbe essere necessario modificare le misure per specifiche installazioni.
Fissare la dima di montaggio in dotazione alla parete nella posizione corretta.
Installazione con ingresso del cavo posteriore: il cavo di alimentazione deve essere allineato dalla parete al punto di ingresso sulla dima di montaggio.
Installazione con ingresso del cavo laterale: sarà necessario praticare un foro aggiuntivo. Per la posizione, fare riferimento alla dima di montaggio.
Praticare i fori nei punti contrassegnati, utilizzando una punta da trapano adatta.
Fig. 2
Installazione con ingresso del cavo posteriore
Svitare e rimuovere il morsetto per cavi, la morsettiera e il supporto della morsettiera dalla contropiastra. Allentare tutte e tre le viti sulla morsettiera, assicurandosi che il cavo di messa a terra preinstallato rimanga in posizione.
Tagliare il serracavo ad diametro inferiore di quello del cavo e far passare il cavo

134

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

attraverso la scatola di derivazione e il serracavo. Non rimuovere il serracavo dalla contropiastra. Con dispositivi di fissaggio idonei (non viti a testa piana svasata), fissare la contropiastra alla parete. Accertarsi che il cavo sia posizionato saldamente nella guida del cavo.Qualsiasi parte del cavo non posizionata saldamente può impedire di fissare correttamente l'apparecchio alla contropiastra. Fissare i conduttori di terra, neutri e sotto tensione nelle posizioni appropriate sulla morsettiera, come indicato sulla contropiastra. Assicurarsi che il conduttore di terra preinstallato rimanga inserito in modo sicuro nel blocco del connettore. Fissare la morsettiera alla contropiastra con il supporto della morsettiera e fissare il morsetto per cavi. Bloccare con il morsetto solo cavi a doppio isolamento. Non serrare eccessivamente nessuno dei componenti elettrici.
Fig. 3
Installazione con ingresso del cavo laterale
Con dispositivi di fissaggio idonei (non viti a testa piana svasata), fissare la contropiastra alla parete. Decidere su quale lato posizionare l'ingresso del cavo.Svitare la linguetta di ingresso sull'apparecchio. Tagliare la linguetta laterale in gomma della scatola del condotto sul lato rivolto verso il basso dopo l'installazione. Per l'installazione utilizzare un connettore serracavo/condotto porta cavo adatto (non in dotazione). Fissare la scatola del condotto alla parete con dispositivi di fissaggio adatti. Svitare e rimuovere il morsetto per cavi, la morsettiera e il supporto della morsettiera dalla contropiastra. Allentare tutte e tre le viti sulla morsettiera, assicurandosi che il cavo di messa a terra preinstallato rimanga in posizione. Tagliare il serracavo ad diametro inferiore di quello del cavo e far passare il cavo attraverso la scatola di derivazione e il serracavo. Non rimuovere il serracavo dalla contropiastra. Accertarsi che il cavo sia posizionato saldamente nella guida del cavo.Qualsiasi parte del cavo non posizionata saldamente può impedire di fissare correttamente l'apparecchio alla contropiastra. Fissare i conduttori di terra, neutri e sotto tensione nelle posizioni appropriate sulla morsettiera, come indicato sulla contropiastra. Assicurarsi che il conduttore di terra preinstallato rimanga inserito in modo sicuro nel blocco del connettore. Fissare la morsettiera alla contropiastra con il supporto della morsettiera e fissare il morsetto per cavi. Bloccare con il morsetto solo cavi a doppio isolamento. Non serrare eccessivamente nessuno dei componenti elettrici.

Fig. 4
Installazione del corpo principale
Questo asciugamani ad aria Dyson AirbladeTM ha due modalità di funzionamento, a 900 W e a 650 W. L'impostazione predefinita è 900 W. Se necessario, cambiare la modalità di funzionamento su a 650 W prima dell'installazione.
Agganciare l'apparecchio alla contropiastra e abbassare con cautela il fondo dell'apparecchio fino a quando non è a filo con la parete.Verificare che entrambi i ganci della contropiastra siano saldamente in posizione prima di continuare.
Fissare le 2 viti di sicurezza nel fondo dell'apparecchio utilizzando l'utensile in dotazione.
Fig. 5
Completamento dell'installazione
Collocare l'unità filtrante nell'apparecchio e accertarsi che scatti saldamente in posizione. Accendere l'alimentazione di rete e testare che l'apparecchio funzioni correttamente posizionando le mani in vista dei sensori.
Consegnare questo manuale al proprietario/responsabile delle strutture.

135
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Manutenzione
IT/CH LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
PRIMA DI INSTALLARE O UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NELLE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E NEL MANUALE DI MANUTENZIONE. Quando utilizzate un apparecchio elettrico, dovete attenervi sempre alle precauzioni fondamentali, tra cui le seguenti:
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O LESIONI PERSONALI, TENERE PRESENTE QUANTO RIPORTATO DI SEGUITO: 1. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone che non possiedono l'esperienza e le conoscenze necessarie, solo con la supervisione di una persona responsabile oppure se sono state fornite loro le necessarie istruzioni per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e se sono consapevoli dei rischi connessi. Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. Interventi di manutenzione e pulizia non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. 2. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per asciugarsi le mani. Utilizzare questo apparecchio esclusivamente nel modo indicato dal produttore. In caso di domande, contattare il produttore. 3. Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia dell'apparecchio, disattivare l'alimentazione dal quadro generale. Assicurarsi che l'interruttore sia bloccato per evitare che l'alimentazione venga attivata in modo accidentale. Se ciò non è possibile, fissare saldamente al quadro generale un dispositivo di segnalazione ben visibile, ad esempio una targhetta. 4. L'altitudine massima di utilizzo è di 2.300 metri. NON UTILIZZARE APPARECCHIATURE DI LAVAGGIO CON GETTO D'ACQUA SOTTO PRESSIONE PER LA PULIZIA DI QUESTO APPARECCHIO O NELLE IMMEDIATE VICINANZE.
AVVERTENZA
TUTTI I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE RELATIVI ALL'IMPIANTO ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITI DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O DA UN TECNICO DELL'ASSISTENZA DYSON CONFORMEMENTE ALLE NORME O AI REGOLAMENTI LOCALI VIGENTI.
ATTENZIONE
L'apparecchio deve essere collocato in un luogo al coperto. La temperatura ambiente di esercizio varia tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F). Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre i meccanismi/componenti interni dell'apparecchio all'umidità.
136
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Manutenzione dell'asciugamani ad aria

Il tempo di asciugatura è aumentato
Accertarsi che sia stata selezionata la modalità di funzionamento corretta.
Verificare che la presa d'aria non sia ostruita.

Registrarsi come proprietario di un asciugamani Dyson
Per un'assistenza tempestiva ed efficiente, registrare l'apparecchio su www.dyson.com/airblade. L'operazione registrerà la vostra garanzia, confermerà che siete proprietari del vostro apparecchio Dyson in caso di una perdita coperta da assicurazione e ci consentirà di contattarvi se necessario.
Avrete bisogno del numero di serie, riportato sulla targhetta identificativa all'interno del corpo principale e sull'adesivo di informazioni sulla parte anteriore dell'apparecchio.
Attenersi alle istruzioni e alle indicazioni contenute nel manuale di installazione e manutenzione. In caso contrario, la garanzia potrebbe non essere valida.

Verificare che le aperture dell'aria non siano impolverate e rimuovere l'eventuale polvere.
Il flusso d'aria è più caldo del solito
Verificare che la presa d'aria non sia ostruita.
Verificare che le aperture dell'aria non siano impolverate e rimuovere l'eventuale polvere.
Il flusso dell'aria non si arresta
Dopo 30 secondi di utilizzo continuato, l'asciugamani ad aria si spegne automaticamente. Rimuovere e inserire nuovamente le mani per riavviarlo.
Verificare che la presa d'aria non sia ostruita.
Verificare che le aperture dell'aria non siano impolverate e rimuovere l'eventuale polvere.

Manutenzione

Per ulteriori informazioni e supporto, contattare Dyson o visitare il sito www.dyson.com/airblade

Istruzioni di utilizzo
Posizionare le mani sotto i bracci dell'asciugamani ad aria Dyson AirbladeTM per attivarlo aautomaticamente; si genereranno getti d'aria che rimuoveranno l'acqua dalle mani.

Pulizia
L'asciugamani ad aria deve essere pulito quotidianamente.
Pulire i sensori con un panno morbido e un detergente non abrasivo.

Per ottenere i migliori tempi di asciugatura: Tenere le mani aperte e parallele alla superficie dell'apparecchio, a circa 5 mm dall'apertura dell'aria, muovendole all'interno del flusso dell'aria, dai polsi alle punte delle dita. Muovere lentamente le mani avanti e indietro e ruotarle per asciugare sia il palmo sia il dorso. Tenere le mani aperte, avvicinando le dita l'una all'altra e tenendo i pollici rivolti verso l'alto, in modo tale che l'intera mano si asciughi con il flusso d'aria. Per ulteriori informazioni sulle modalità di alimentazione, visitare il sito www.dyson.com/airblade
Risoluzione dei problemi
L'asciugamani ad aria si spegne
Dopo 30 secondi di utilizzo continuato, l'asciugamani ad aria si spegne automaticamente. Rimuovere e inserire nuovamente le mani per riavviarlo. Spegnere e riaccendere l'apparecchio dall'alimentazione elettrica di rete. Accertarsi che i sensori siano puliti. Verificare che le aperture dell'aria siano pulite e prive di polvere o altre ostruzioni. Se le aperture dell'aria sono impolverate, rimuovere la polvere. Verificare che la presa d'aria non sia ostruita.

Informazioni importanti
Non lavare a pressione l'apparecchio.
Tutti i prodotti chimici di pulizia devono essere utilizzati esattamente come indicato dalle istruzioni del produttore (compresa una corretta diluizione).
Qualsiasi prodotto chimico destinato all'uso deve essere testato prima su un'area poco visibile per verificare che sia idoneo. Oltre ai prodotti chimici di pulizia, occorre fare attenzione per evitare che qualsiasi tipo di liquido dannoso, in particolare oli e prodotti a base di alcool, entri in contatto con il prodotto.
Manutenzione del filtro
Controllare regolarmente la presa d'aria per assicurarsi che sia libera da polvere e residui. Dovrebbe essere sufficiente pulire la presa con un panno morbido.
Se la presa d'aria si ostruisce, potrebbe essere necessaria un'ulteriore pulizia o la sostituzione del filtro.
In caso di ambienti a elevato utilizzo, un kit per la sostituzione del filtro Dyson fornisce tutto quello che serve per cambiare il filtro HEPA dell'unità in loco. Per ulteriori informazioni, contattare il Centro Assistenza Dyson.
La pulizia o la sostituzione del filtro dell'asciugamani ad aria può essere effettuata seguendo attentamente le istruzioni contenute nel kit di sostituzione del filtro. In caso di dubbi, rivolgersi a un elettricista qualificato o contattare il Centro Assistenza Dyson per richiedere assistenza.
Manutenzione
Se l'asciugamani ad aria necessita di un intervento di manutenzione, chiamare il Centro Assistenza Dyson o visitare il sito Web www.dyson.com/airblade

137

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Informazioni aggiuntive
Informazioni sullo smaltimento · I prodotti Dyson sono realizzati con
materiali riciclabili di qualità elevata. Se possibile, riciclare il prodotto. · Questo contrassegno indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici sul territorio dell'UE. Per evitare danni all'ambiente o alla salute derivanti dallo smaltimento incontrollato di rifiuti, riciclare responsabilmente per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, servirsi dei sistemi di conferimento e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto, che provvederà ad affidarlo ai servizi di riciclo ecocompatibile. Garanzia Termini e condizioni della garanzia di 5 anni di dyson.
· Se si il prodotto è stato registrato online, la garanzia sarà valida dalla data di acquisto. Conservare la prova d'acquisto. Se non si dispone della prova d'acquisto, la garanzia sarà valida da 90 giorni dopo la data di produzione, in base ai registri Dyson.
· Nel caso in cui l'apparecchio sia venduto all'interno dell'UE, la presente garanzia sarà valida soltanto (i) se l'apparecchio è installato e utilizzato nel paese in cui è stata venduto, oppure (ii) se l'apparecchio è installato e utilizzato in Austria, Belgio, Francia, Germania, Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Spagna o Regno Unito e lo stesso modello del presente apparecchio è venduto alla stessa tensione nominale nel paese in questione. Nel caso in cui l'apparecchio sia venduto al di fuori dell'UE, la presente garanzia sarà valida soltanto se l'apparecchio è installato e utilizzato nel paese in cui è stata venduta.
Elementi inclusi nella garanzia · Tutti i componenti dell'asciugamani
ad aria sono coperti da garanzia contro difetti originali, di materiali e di fabbricazione, ove l'utilizzo sia conforme al manuale di installazione; tale garanzia dura per un periodo di 5 anni. · Per ulteriori informazioni, chiamare il Centro Assistenza Dyson. · Nel caso in cui Dyson dovesse determinare che il corpo principale del dispositivo necessita di sostituzione, verranno inviati componenti sostitutivi che sarà responsabilità del cliente installare. È dovere del cliente restituire i componenti difettosi a Dyson utilizzando l'imballaggio pre-pagato che verrà fornito. · I componenti sostituiti devono essere restituiti a Dyson; in caso contrario, verrà comminata una penale di gestione. · Ove fosse necessaria la sostituzione del filtro, Dyson fornirà un kit apposito da installare sul posto da parte del cliente. · Qualsiasi parte restituita e sostituita da Dyson diverrà proprietà di Dyson. · La sostituzione di un componente dell'apparecchio in garanzia non estenderà il periodo di garanzia. · La garanzia prevede benefici ulteriori che non modificano i diritti garantiti dalla legge ai consumatori. Elementi esclusi dalla garanzia Dyson non garantisce la riparazione o la sostituzione di un prodotto nel caso in cui il guasto sia dovuto a:

· Danno accidentale, guasti causati da utilizzo o gestione negligente, uso improprio volontario o involontario, incuria, vandalismo, utilizzo o movimentazione imprudente dell'apparecchio non in conformità a quanto previsto dal manuale di installazione di Dyson.
· Uso di parti non assemblate o installate in conformità alle istruzioni di Dyson.
· Uso di parti e accessori che non sono componenti originali Dyson.
· Installazione difettosa o non effettuata seguendo esattamente le istruzioni fornite da Dyson (ad eccezione delle installazioni effettuate da Dyson).
· Riparazioni o alterazioni compiute non in conformità con le istruzioni di Dyson.
· Danni derivanti da cause esterne, come trasporto, clima, interruzioni della corrente elettrica e sovraccarichi di alimentazione.
· Usura e difetti causati da impiego normale (ad esempio fusibili, ecc.).
· Danni causati da procedure di pulizia non in linea con le istruzioni contenute nel manuale.
· Danni causati dall'ingresso di acqua durante procedure di pulizia o trattamenti proibiti in questo manuale.
· Qualsiasi danno elettrico, da allagamento o strutturale, oppure qualsiasi perdita economica o mancato guadagno derivante dal malfunzionamento del prodotto. Per qualsiasi dubbio relativamente agli elementi coperti dalla garanzia, contattare Dyson.
Sintesi della copertura · È necessario presentare la prova (sia
originale che qualsiasi successiva) della consegna/dell'acquisto prima di qualsiasi intervento sul vostro apparecchio Dyson o della fornitura di ricambi. Senza questa prova, ogni intervento o fornitura di pezzi saranno a pagamento. Si prega di conservare eventuali ricevute o prove dell'avvenuta consegna. · Tutti gli interventi saranno compiuti da Dyson o da suoi agenti autorizzati. Informazioni importanti sulla tutela dei dati Quando viene registrato il prodotto Dyson:
· Per effettuare la registrazione del prodotto e consentire il riconoscimento della garanzia, è necessario che l'utente fornisca i dati di contatto principali.
· In fase di registrazione, l'utente ha l'opportunità di scegliere se desidera o meno ricevere comunicazioni da noi. Se l'utente acconsente alla ricezione di comunicazioni da Dyson, provvederemo a inviare i dettagli di offerte speciali e news sulle innovazioni più recenti.
· Non vendiamo a terzi le informazioni ricevute e utilizziamo unicamente quelle che l'utente condivide con noi in conformità alle nostre norme sulla privacy disponibili sul sito Web: privacy.dyson.com.

138

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
KR     .
  
                  .          .

 ,       . 1.    , ,   
   ( )   .                  . 2.      ,    .         .                  . 3.       . 4.    . 5.        2,300 . 6.  (  )     18AWG   .          .

                    .

     .    0°C(32°F) ~ 40°C(104°F) .             .
139
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
             ()          /   
  
  
      .       .          .    /     .      . /     (, , )   ,       .          .      ,     210mm   .  /    ,      .
 A
  
          ,   ( )  .
      ,    .    .
   ,       .
       .
 B
 
 AirbladeTM   900W  650W     .    900W  .      650W .
     www.dyson.com/airblade   .

 /:  .
    .
 :3  (// )
          .
 :  .
  :0°C - 40°C.

      : 7mm.
 
 AirbladeTM                   .
 AirbladeTM   
:  !     .
 1
  
    .
      .       .
      .
   :         .
   :       .   .
       .
 2
    
   ,       .       ,       .
    ,     .    .
 (  )    .
     .           .
      , ,  .        .
        .
      .
     .
 3
    
 (  )    .
   .     .

140

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

            .   / ( )  .       .    ,       .       ,       .     ,     .    .      .           .       , ,  .        .         .       .      .
 4
 
 AirbladeTM   900W  650W     .    900W  .      650W .            .          .      2    .
 5
 
       .         .
  /    .
141
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


KR     .
  
                  .          .

 ,       . 1.    , ,   
   ( )   .                  . 2.         .      .     . 3.      ,    .         .                  . 4.        2,300 .          .

                    .

     .    0°C(32°F) ~ 40°C(104°F) .             .
142
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

   
             www.dyson.com/airblade   .             ,      .
          .
         ,       .

   AirbladeTM             .
  :
      ,    5mm       .
   .      .
              .
     www.dyson.com/airblade   .
 

     www.dyson.com/airblade  .
     .
      .
      .
 (   )         .
             .                 .
           .           .
           .
     HEPA          .     .
             .              .
         .  www.dyson.com/airblade  .

   30       .     .
      .
  .
      .     .
     .
  .     .
     .
       .
  .      .
       .
   30       .     .
     .
       .

143

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
 
·      .       .
 
 5  
·       .    .    ,       90   .
·  EU                 .
 
·                  5        .
·     .
·              .          .
·     ,     .
·              .
·         .
·          .
·             .
  
        .
·   ,    , ,  ,             , 
·         
·        
·            (   )
·        
· , , ,       
·   (:  ) ·    
   (:        ) ·              · ,    ,                 (     )
  
·       (   ) /   .         .     .
·        .

 
      :
·          .
·          .     ,          .
·    3  .             privacy.dyson.com.

144

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Arahan pemasangan
MY BACA DAN SIMPAN ARAHAN INI PANDUAN KESELAMATAN PENTING
SEBELUM MEMASANG ATAU MENGGUNAKAN PERALATAN INI, BACA SEMUA ARAHAN DAN TANDA AWASAN YANG TERKANDUNG DALAM ARAHAN PEMASANGAN DAN MANUAL PENYELENGGARAAN. Semasa menggunakan perkakas elektrik, langkah berjaga-jaga asas hendaklah dipatuhi, termasuk yang berikut:
AMARAN
BAGI MENGURANGKAN RISIKO KEBAKARAN, RENJATAN ELEKTRIK ATAU KECEDERAAN TERHADAP INDIVIDU, PATUHI PERKARA-PERKARA BERIKUT: 1. Perkakas Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang keupayaan dari segi fizikal, deria atau mental, atau tiada pengalaman dan pengetahuan, melainkan diawasi atau diberikan arahan oleh orang yang bertanggungjawab berkenaan penggunaan perkakas untuk memastikan merek boleh menggunakannya dengan selamat. 2. Sebelum menservis atau membersihkan perkakas, matikan kuasa panel servis. Pastikan suis dikunci untuk mengelakkan kuasa daripada dihidupkan secara tidak sengaja. Sekiranya alat mematikan kuasa tidak dapat dikunci, pasangkan peranti amaran yang jelas, seperti tag, pada panel servis. 3. Jangan gunakan pengapan semasa memasangkan perkakas pada dindind. 4. Jangan pasang di atas alat pemanas. 5. Altitud maksimum penggunaan ialah 2,300 meter. 6. Saiz dawai plumbum yang digunakan untuk sambungan pendawaian (termasuk plumbum pembumian) tidak boleh lebih kecil daripada 18AWG. JANGAN GUNAKAN SEBARANG PERALATAN BASUH JET UNTUK MEMBERSIHKAN PADA ATAU BERDEKATAN PERKAKAS INI.
AMARAN
SEMUA KERJA PEMASANGAN DAN PEMBAIKAN ELEKTRIK MESTI DIJALANKAN OLEH JURUELEKTRIK YANG BERTAULIAH ATAU JURUTERA PERKHIDMATAN BIDANG DYSON MENGIKUT KOD ATAU PERATURAN TEMPATAN.
AWAS
Pengering tangan anda harus dipasang di dalam bangunan. Julat suhu operasi adalah 0°C (32°F) sehingga 40°C (104°F). Bagi mengurangkan risiko kebakaran atau renjatan elektrik, jangan dedahkan mekanisme/komponen dalaman unit ini kepada lembapan.
145
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Alat yang diperlukan
Pemutar skru yang sesuai untuk jenis pemasangan dinding Pemutar skru kecil Phillips Pemutar skru kepala rata kecil Pemutar skru berbilah kecil Pita ukur dan pensel Gerudi tangan Mata gerudi yang sesuai Playar/pelucut dawai Pisau

Spesifikasi kabel: 3 kabel teras (hidup/ neutral/bumi). Peraturan elektrik setempat mesti dipatuhi semasa memasang atau membaiki mesin ini. Kuasa terkadar: rujuk kepada plat pengadaran. Julat suhu pengendalian: 0°C hingga 40°C. Panjang maksimum jalur balik penebatan wayar Hidup dan Neutral: 7mm.

Pemeriksaan awal pemasangan
Rancangan pemasangan awal
Mesin ini hanya direka untuk lokasi dalaman yang kering sahaja. Pengakuran dan pematuhan adalah tanggungjawab pemasang. Rujuk kod dan peraturan akses tempatan dan kebangsaan untuk panduan pemasangan yang berkaitan. Pasang mesin dengan mematuhi semua kod dan/atau peraturan bangunan. Pisahkan bekalan kuasa sebelum pemasangan atau servis. Pastikan tiada kerja perpaipan (gas, air, udara) atau kabel elektrik, wayar atau kerja salur terletak betul-betul di belakang kawasan penggerudian/pelekapan. Pilih lokasi yang membolehkan mesin dapat diakses dengan mudah dan ruang lega yang sewajarnya dari persekitaran dan lantai. Pastikan tiada halangan di antara mesin dan lantai dan sekurang-kurangnya 210mm di atas untuk menanggalkan penapis. Dyson menyarankan penggunaan pakaian pelindung, pelindung mata dan kelengkapan apabila menjalankan pemasangan/ pembaikan mengikut keperluan.
Rajah A
Syarat-syarat pemasangan dinding
Jangan pasangkan mesin ke papan plaster yang tidak disokong (dinding kering) kerana pemasangan seperti ini tidak kukuh mahupun selamat untuk mesin ini, di samping boleh membatalkan jaminan.

Ujian kualiti
Pengering tangan Dyson AirbladeTM telah menjalani ujian kualiti yang ekstensif untuk memastikan ia boleh menahan daya dan impak tipikal persekitaran bilik air komersial dan umum.
Memasang pengering tangan Dyson AirbladeTM
AMARAN: Risiko renjatan elektrik! Pastikan bekalan kuasa dimatikan sebelum meneruskan.
Rajah 1
Gerudi lubang pelekap
Pilih lokasi pemasangan dan ketinggian yang sesuai.
Ketinggian lekapan yang disyorkan dipaparkan pada templat Lekapan. Penyesuaian ukuran mungkin diperlukan untuk pemasangan individu.
Pasangkan templat Lekapan yang dibekalkan pada dinding di lokasi yang betul.
Pemasangan ruang masuk kabel belakang: kabel bekalan elektrik mestilah sejajar dari dinding ke ruang masuk templat Lekapan.
Pemasangan ruang masuk kabel sisi: lubang tambahan memerlukan penggerudian. Rujuk templat Lekapan untuk lokasi.
Gerudi lubang yang telah ditandakan menggunakan mata gerudi yang sesuai.

Apabila papan plaster sahaja yang ada untuk pemasangan, plat belakang Dyson mesti digunakan. Hubungi Talian Bantuan Dyson untuk mendapatkan maklumat lanjut.
Jika dinding mempunyai luang udara, alat pemasangan yang digunakan mestilah mempunyai panjang yang mencukupi untuk menyediakan pemasangan yang kukuh.
Jangan gunakan bahan kedap apabila menetapkan mesin ke dinding.
Rajah B
Mod kuasa
Pengering tangan Dyson AirbladeTM ini mempunyai dua mod kuasa, 900W dan 650W. Mesin ditetapkan kepada 900W sebagai lalai. Jika perlu, tukar mod kuasa kepada 650W sebelum pemasangan.
Untuk mendapatkan maklumat lanjut tentang mod kuasa, pergi ke www.dyson.com/airblade
Elektrik
Voltan input/Frekuensi: rujuk plat pengkadaran.
Pastikan bekalan kuasa dimatikan sebelum memasang.

Rajah 2
Untuk pemasangan ruang masuk kabel belakang
Tanggalkan dan keluarkan pengapit kabel, blok terminal dan pemegang blok terminal daripada plat belakang. Longgarkan ketigatiga skru pada blok terminal, pastikan wayar bumi sedia ada pada kedudukan asal.
Potong kelenjar lebih kecil daripada diameter kabel dan masukkan kabel melalui kotak konduit dan kelenjar. Jangan tanggalkan kelenjar daripada plat belakang.
Dengan menggunakan alat pemasangan yang sesuai (bukan skru benam), tetapkan plat belakang ke dinding.
Pastikan kabel itu terletak betul-betul di dalam pemandu kabel. Mana-mana bahagian kabel yang tidak diletakkan dengan betul boleh menghalang mesin daripada dipasangkan dengan betul pada plat belakang.
Ketatkan wayar hidup, neutral dan bumi ke lokasi blok terminal yang bersesuaian, seperti yang ditunjukkan di plat belakang. Pastikan wayar bumi yang dipasang sebelum ini dimasukkan dengan kukuh ke dalam blok penyambung.

146

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Pasangkan blok terminal pada plat belakang menggunakan pemegang blok terminal dan pasangkan pengapit kabel dengan ketat. Apit cuma kabel tertebat berganda sahaja dengan pengapit kabel. Jangan terlalu ketatkan mana-mana lekapan elektrik.
Rajah 3
Untuk pemasangan ruang masuk kabel sisi
Dengan menggunakan alat pemasangan yang sesuai (bukan skru benam), tetapkan plat belakang ke dinding. Kenal pasti melalui sisi mana kabel akan masuk. Tanggalkan tab masuk pada mesin. Potong tab sisi getah kotak konduit pada sisi yang akan menghadap ke bawah selepas pemasangan. Gunakan kelenjar kabel/penyambung konduit yang sesuai (tidak dibekalkan) untuk pemasangan. Pasangkan dengan betul kotak konduit pada dinding menggunakan alat pemasangan yang sesuai. Tanggalkan dan keluarkan pengapit kabel, blok terminal dan pemegang blok terminal daripada plat belakang. Longgarkan ketigatiga skru pada blok terminal, pastikan wayar bumi sedia ada pada kedudukan asal. Potong kelenjar lebih kecil daripada diameter kabel dan masukkan kabel melalui kotak konduit dan kelenjar. Jangan tanggalkan kelenjar daripada plat belakang. Pastikan kabel itu terletak betul-betul di dalam pemandu kabel. Mana-mana bahagian kabel yang tidak diletakkan dengan betul boleh menghalang mesin daripada dipasangkan dengan betul pada plat belakang. Ketatkan wayar hidup, neutral dan bumi ke lokasi blok terminal yang bersesuaian, seperti yang ditunjukkan di plat belakang. Pastikan wayar bumi yang dipasang sebelum ini dimasukkan dengan kukuh ke dalam blok penyambung. Pasangkan blok terminal pada plat belakang menggunakan pemegang blok terminal dan pasangkan pengapit kabel dengan ketat. Apit cuma kabel tertebat berganda sahaja dengan pengapit kabel. Jangan terlalu ketatkan mana-mana lekapan elektrik.
Rajah 4
Pasang badan utama
Pengering tangan Dyson AirbladeTM ini mempunyai dua mod kuasa, 900W dan 650W. Mesin ditetapkan kepada 900W sebagai lalai. Jika perlu, tukar mod kuasa kepada 650W sebelum pemasangan. Cangkukkan mesin pada plat belakang dan turunkan bahagian bawah mesin dengan perlahan-lahan sehingga ia sejajar dengan dinding. Periksa bahawa kedua-dua cangkuk plat belakang berada dalam kedudukan yang kukuh sebelum meneruskan. Pasangkan 2 skru keselamatan di bahagian bawah mesin menggunakan alat yang dibekalkan.

Rajah 5
Lengkapkan pemasangan
Letakkan unit penapis di dalam mesin dan pastikan ia klik dengan kukuh ke tempatnya. Hidupkan bekalan kuasa sesalur utama dan uji untuk memastikan mesin berfungsi seperti sepatutnya dengan meletakkan tangan di bahagian sensor.
Sila berikan manual kepada pemilik/pengurus kemudahan.

147
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Penyenggaraan
MY BACA DAN SIMPAN ARAHAN INI PANDUAN KESELAMATAN PENTING
SEBELUM MEMASANG ATAU MENGGUNAKAN PERALATAN INI, BACA SEMUA ARAHAN DAN TANDA AWASAN YANG TERKANDUNG DALAM ARAHAN PEMASANGAN DAN MANUAL PENYELENGGARAAN. Semasa menggunakan perkakas elektrik, langkah berjaga-jaga asas hendaklah dipatuhi, termasuk yang berikut:
AMARAN
BAGI MENGURANGKAN RISIKO KEBAKARAN, RENJATAN ELEKTRIK ATAU KECEDERAAN TERHADAP INDIVIDU, PATUHI PERKARA-PERKARA BERIKUT: 1. Perkakas Dyson ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang keupayaan dari segi fizikal, deria atau mental, atau tiada pengalaman dan pengetahuan, melainkan diawasi atau diberikan arahan oleh orang yang bertanggungjawab berkenaan penggunaan perkakas untuk memastikan merek boleh menggunakannya dengan selamat. 2. Jangan benarkan peralatan digunakan untuk sebarang tujuan selain daripada mengeringkan tangan. Gunakan peralatan ini hanya seperti yang diarahkan oleh pengilang. Jika anda mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi pengilang. 3. Sebelum menservis atau membersihkan perkakas, matikan kuasa panel servis. Pastikan suis dikunci untuk mengelakkan kuasa daripada dihidupkan secara tidak sengaja. Sekiranya alat mematikan kuasa tidak dapat dikunci, pasangkan peranti amaran yang jelas, seperti tag, pada panel servis. 4. Altitud maksimum penggunaan ialah 2,300 meter. JANGAN GUNAKAN SEBARANG PERALATAN BASUH JET UNTUK MEMBERSIHKAN PADA ATAU BERDEKATAN PERKAKAS INI.
AMARAN
SEMUA KERJA PEMASANGAN DAN PEMBAIKAN ELEKTRIK MESTI DIJALANKAN OLEH JURUELEKTRIK YANG BERTAULIAH ATAU JURUTERA PERKHIDMATAN BIDANG DYSON MENGIKUT KOD ATAU PERATURAN TEMPATAN.
AWAS
Pengering tangan anda harus dipasang di dalam bangunan. Julat suhu operasi adalah 0°C (32°F) sehingga 40°C (104°F). Bagi mengurangkan risiko kebakaran atau renjatan elektrik, jangan dedahkan mekanisme/komponen dalaman unit ini kepada lembapan.
148
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Menjaga pengering tangan anda

Masa pengeringan meningkat
Pastikan mod kuasa yang betul telah dipilih.
Periksa bahawa salur masuk udara bebas daripada tersumbat.

Sila mendaftar sebagai pemilik pengering tangan Dyson
Untuk membantu kami memastikan anda menerima perkhidmatan yang segera dan cekap, sila daftarkan mesin anda di www.dyson.com/airblade. Ini akan mendaftarkan jaminan anda, mengesahkan pemilikan mesin Dyson anda sekiranya berlaku kehilangan insurans, dan membolehkan kami menghubungi anda jika perlu. Anda akan memerlukan nombor siri, yang boleh dijumpai pada plat perkadaran di dalam badan utama dan pada pelekat maklumat pada bahagian depan mesin. Sila pastikan semua arahan dan panduan di dalam arahan Pemasangan dan panduan Penyelenggaraan dipatuhi atau jaminan anda boleh ditarik balik.
Penyenggaraan
Cara penggunaan
Letakkan tangan anda di bawah pengering tangan Dyson AirbladeTM dan ia akan mula secara automatik, mengeluarkan udara yang mengeringkan air daripada tangan anda. Untuk pengeringan paling pantas: Pastikan tangan anda dalam keadaan rata dan sejajar dengan permukaan mesin, kira-kira 5mm dari bukaan udara, gerakkan tangan anda melalui aliran udara dari pergelangan tangan ke hujung jari anda.

Periksa bukaan udara untuk habuk, dan buang.
Aliran udara menjadi lebih panas berbanding biasa
Periksa bahawa salur masuk udara bebas daripada tersumbat.
Periksa bukaan udara untuk habuk, dan buang.
Udara keluar secara berterusan
Selepas 30 saat penggunaan berterusan, pengering tangan akan dimatikan secara automatik. Alihkan tangan dan letakkan kembali untuk memulakan semula.
Periksa bahawa salur masuk udara bebas daripada tersumbat.
Periksa bukaan udara untuk habuk, dan buang.
Hubungi Dyson untuk mendapatkan sokongan dan maklumat lanjut atau layari dalam talian di www.dyson.com
Pembersihan
Alat pengering tangan hendaklah dibersihkan setiap hari.
Lap sensor menggunakan kain lembut dan pembersih yang tidak abrasif.
Maklumat penting
Jangan mencuci pengering tangan ini dengan peralatan cucian bertekanan.

Gerakkan tangan anda dengan perlahanlahan melalui aliran udara pada kelajuan yang konsisten, dengan menggilirkan depan dan belakang tangan, kira-kira 2.5 saat setiap permukaan. Pastikan tangan anda mendatar, rapatkan jari anda dan pastikan ibu jari juga di rapatkan supaya seluruh tangan ditarik melalui aliran udara ini. Untuk mendapatkan maklumat lanjut tentang mod kuasa, pergi ke www.dyson.com/airblade

Semua bahan kimia pembersihan perlu digunakan betul-betul seperti yang dinyatakan oleh arahan pengilang (Termasuk pencairan yang sewajarnya). Mana-mana bahan kimia yang hendak digunakan hendaklah terlebih dahulu diuji di kawasan yang tidak menarik perhatian untuk mengesahkan kesesuaian. Selain daripada bahan kimia pembersihan, perlu juga berhati-hati supaya mengelak daripada sebarang cecair berbahaya tersentuh dengan produk, khususnya produk berasaskan minyak dan alkohol.

Penyelesaian Masalah
Pengering tangan tidak hidup
Selepas 30 saat penggunaan berterusan, pengering tangan akan dimatikan secara automatik. Alihkan tangan dan letakkan kembali untuk memulakan semula. Matikan mesin dan hidupkan semula di bekalan elektrik utama. Pastikan sensor bersih. Periksa bukaan udara adalah bersih dan bebas daripada habuk dan tidak tersumbat. Jika bukaan udara berdebu, buangkan sahaja habuk tersebut. Periksa bahawa salur masuk udara bebas daripada tersumbat.

Penyenggaraan penapis
Periksa salur masuk udara dengan kerap untuk memastikan ia bebas daripada habuk dan bendasing. Mengelap injap masuk dengan kain lembut sudah memadai untuk menyingkirkan habuk dan bendasing.
Sekiranya salur masuk udara tersumbat, anda mungkin perlu mencuci sekali lagi atau menukar penapis.
Jika diperlukan untuk persekitaran dengan kadar penggunaan tinggi, kit pengganti penapis Dyson menyediakan segala kelengkapan yang anda perlukan untuk menukar penapis HEPA unit anda di tapak. Hubungi Talian Bantuan Dyson untuk mendapatkan maklumat lanjut.
Pembersihan atau penggantian penapis untuk pengering tangan anda harus dijalankan dengan berhati-hati mengikut arahan yang diberikan dalam kit penukaran penapis. Jika ragu-ragu, rujuk juruelektrik bertauliah atau hubungi Talian Bantuan Dyson untuk mendapatkan sokongan.

149

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Servis
Jika pengering tangan anda memerlukan servis, sila hubungi Talian Bantuan Dyson. Anda boleh juga melayari laman web Dyson di www.dyson.com/airblade
Maklumat tambahan
MAKLUMAT PELUPUSAN · Produk Dyson diperbuat daripada
bahan boleh kitar semula gred tinggi. Sila lupuskan produk ini secara bertanggungjawab dan kitar semula sekiranya boleh. Jaminan anda Terma dan syarat jaminan 5 tahun Dyson · Jika anda telah mendaftarkan unit anda dalam talian, jaminan anda akan bermula dari tarikh pembelian. Sila simpan bukti pembelian anda. Jika anda tidak mempunyai bukti pembelian, jaminan anda akan bermula 90 hari selepas tarikh pembuatan, mengikut rekod Dyson. · Apabila unit ini dijual di luar wilayah UE, jaminan ini hanya sah jika unit dipasang dan digunakan di negara tempat unit dijual. APA YANG DILINDUNGI · Semua bahagian pengering tangan anda yang dikilang dijamin bagi kecacatan bahan dan mutu kerja asal apabila digunakan berlandaskan manual dan panduan pemasangan pemilik bagi tempoh 5 tahun dari permulaan jaminan anda. · Sila hubungi Talian Bantuan Dyson untuk maklumat lanjut: · Sekiranya Dyson menentukan bahawa pemasangan badan utama memerlukan penggantian, Dyson akan menghantar gantian untuk dipasang oleh pelanggan di tapak. Pelanggan perlu mengembalikan mana-mana bahagian yang rosak kepada Dyson menggunakan kotak pos prabayar yang disediakan. · Mana-mana bahagian yang diganti mesti dikembalikan kepada Dyson atau yuran pentadbiran akan dikenakan. · Jika penapis perlu ditukar, Dyson akan menyediakan kit penukaran penapis yang akan dipasang di tapak oleh pelanggan. · Mana-mana bahagian yang dikembalikan dan digantikan semula oleh Dyson akan menjadi hak milik Dyson. · Penggantian mana-mana bahagian unit di bawah Jaminan tidak akan melanjutkan tempoh jaminan. · Jaminan ini menyediakan faedah tambahan dan tidak akan menjejaskan apa-apa hak anda sebagai pengguna. Apa yang tidak dilindungi Dyson tidak menjamin pembaikan atau penggantian produk akibat: · Kerosakan yang tidak disengajakan kemalangan, kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan atau penjagaan yang cuai, penyalahgunaan secara tidak sengaja atau sengaja, pengabaian, vandalisme, operasi secara cuai atau pengendalian unit yang tidak berlandaskan dengan manual operasi Dyson. · Penggunaan bahagian yang tidak disambung atau dipasang mengikut arahan Dyson. · Penggunaan bahagian dan aksesori yang bukan komponen tulen Dyson. · Pemasangan yang tidak betul, atau pemasangan yang tidak mengikut

arahan pemasangan yang dibekalkan oleh Dyson dengan tepat (kecuali jika dipasang oleh Dyson). · Pembaikan atau apa-apa perubahan yang dijalankan selain daripada arahan oleh Dyson. · Kerosakan daripada sumber luar seperti transit, cuaca, gangguan bekalan elektrik atau lonjakan kuasa. · Kerosakan haus dan lusuh biasa (cth. fius, dll.). · Kerosakan yang disebabkan oleh pembersihan yang tidak selaras dengan arahan dalam manual ini: contohnya, pembersihan dengan bahan kimia atau produk yang disenaraikan sebagai berbahaya kepada unit. · Kerosakan yang disebabkan oleh kemasukan air kerana pembersihan atau rawatan yang dilarang dalam manual ini. · Sebarang kerosakan elektrik, banjir atau kerosakan struktur, atau apa-apa kerugian perniagaan atau pendapatan akibat kegagalan produk. Jika anda tidak pasti tentang apa yang dilindungi dalam jaminan anda, sila hubungi Dyson (butiran pada halaman belakang). Rumusan perlindungan · Anda perlu menyediakan bukti (salinan asal dan juga sebarang salinan berikutnya) penghantaran/pembelian sebelum sebarang kerja boleh dijalankan ke atas perkakas Dyson atau sebelum sebarang alat ganti dibekalkan. Tanpa bukti ini, sebarang kerja yang dijalankan atau alat ganti yang dibekalkan akan dikenakan bayaran. Sila simpan resit atau nota penghantaran anda. · Tertakluk pada pengecualian di atas, semua kerja yang dilakukan di bawah jaminan ini akan dilakukan oleh Dyson atau ejennya yang sah. Maklumat penting perlindungan data Sewaktu mendaftarkan produk Dyson anda
· Anda perlu memberi kepada kami maklumat hubungan asas untuk mendaftar produk anda dan membolehkan kami menyokong jaminan anda.
· Sewaktu anda mendaftar, anda akan diberi pilihan sama ada ingin menerima komunikasi daripada kami. Jika anda memilih untuk menerima komunikasi daripada Dyson, kami akan menghantar butiran tawaran istimewa dan berita inovasi terbaru kami.
· Kami tidak akan menyebarkan maklumat peribadi anda kepada pihak ketiga dan hanya menggunakan maklumat yang anda kongsi dengan kami sebagaimana yang ditakrifkan oleh dasar privasi yang boleh didapati di laman web kami: privacy.dyson.com.

150

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Montagehandleiding
NL/BE LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DE MONTAGE- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING ALVORENS DIT APPARAAT TE MONTEREN OF GEBRUIKEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd minimale voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING
HOUD REKENING MET HET VOLGENDE OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN: 1. Dit apparaat van Dyson kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder, en personen met beperkte fysieke, sensorische of verstandelijke vermogens, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een verantwoordelijke persoon inzake het veilig gebruik van het apparaat en begrip hebben van de gevaren die het gebruik met zich meebrengt. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie worden verricht door kinderen. 2. Schakel vóór onderhoudswerkzaamheden of reinigen de spanning uit bij de hoofdschakelaar. Controleer of de schakelaar is vergrendeld om te voorkomen dat de spanning per ongeluk weer wordt ingeschakeld. Indien de toegang tot de hoofdschakelaar niet kan worden vergrendeld, bevestig dan een duidelijk zichtbare waarschuwing op de hoofdschakelaar. 3. Gebruik geen afdichtmiddel bij het bevestigen van het apparaat aan de muur. 4. Mag niet boven een verwarmingsapparaat worden geplaatst. 5. De maximale hoogte waarop het apparaat mag worden gebruikt is 2300 meter. 6. De afmeting van de looddraad die voor de aansluiting van de bedrading wordt gebruikt (inclusief de aardedraad), mag niet kleiner zijn dan 18 AWG. Gebruik geen hogedrukspuit om het apparaat of in de buurt van het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING
ALLE ELEKTRISCHE INSTALLATIE- EN REPARATIEWERKZAAMHEDEN DIENEN TE WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN OF DYSON ONDERHOUDSMONTEUR CONFORM DE GELDENDE PLAATSELIJKE REGELS EN VOORSCHRIFTEN.
151
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

LET OP
Uw handdroger dient binnenshuis te worden geplaatst. Omgevingstemperatuurbereik voor bedrijf 0 °C (32 °F) tot 40 °C (104 °F). Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mogen de interne mechanismen/componenten van dit apparaat niet worden blootgesteld aan vocht.
152
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Vereist gereedschap
Geschikte schroevendraaier voor wandbevestigingen Kleine kruiskopschroevendraaier Kleine platte schroevendraaier Dyson-gereedschap (meegeleverd) Meetlint en potlood Handboor Geschikt boortje Tang / afstriptang Mes

Lokale elektrische regelgeving moet worden opgevolgd bij het installeren of repareren van het apparaat. Nominaal vermogen: raadpleeg het typeplaatje. Bedrijfstemperatuurbereik: 0 °C tot 40 °C. Maximale lengte bij afstrippen van de isolatie van de stroomdragende en neutrale draad: 7 mm.

Controles voorafgaand aan installatie
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor droge locaties binnenshuis. De installateur is verantwoordelijk voor conformiteit en naleving. Raadpleeg plaatselijke en landelijke regels en voorschriften wat betreft toegankelijkheid voor relevante richtlijnen voor installatie. Plaats het apparaat volgens de regels en voorschriften van het gebouw. Isoleer de voeding voorafgaand aan installatie of onderhoud. Zorg ervoor dat er zich geen (gas-, water- of lucht)leidingen of stroomkabels, bedrading of buizen direct achter het te boren/monteren gedeelte bevinden. Kies een plaats waarbij het apparaat goed toegankelijk is en er voldoende ruimte vrij is rond het apparaat en tussen het apparaat en de vloer. Zorg ervoor dat er geen obstakels tussen het apparaat en de vloer zijn geplaatst en minimaal 210 mm erboven voor verwijdering van het filter. Dyson adviseert het gebruik van beschermende kleding, veiligheidsbrillen en passende materialen waar nodig bij het installeren/repareren.
Afb. A
Vereisten voor wandbevestiging
Niet bevestigen aan losse gipsplaten omdat dit niet geschikt is voor veilige en stevige bevestiging van het apparaat. Daarnaast kan door bevestiging aan gipsplaten de garantie komen te vervallen.
Als er alleen losse gipsplaten beschikbaar zijn voor plaatsing, moet er een Dysonachterplaat worden gebruikt. Neem contact op met de Dyson Helpline voor meer informatie.
Als er een luchtspleet aanwezig is in de muur, moeten de gebruikte bevestigingen lang genoeg zijn om een stevige bevestiging te verzekeren.
Gebruik geen afdichtmiddel bij het bevestigen van het apparaat aan de wand.
Afb. B
Vermogensmodi
Deze Dyson AirbladeTM-handdroger heeft twee vermogensmodi, 900 W en 650 W. De machine is standaard ingesteld op 900 W. Wijzig de vermogensmodus, indien nodig, voorafgaand aan plaatsing naar 650 W.
Ga voor meer informatie over de vermogensmodi naar www.dyson.com/airblade
Elektrische specificaties
Ingangsspanning/-frequentie: raadpleeg het typeplaatje.
Controleer of de voeding is ingeschakeld voorafgaand aan installatie.

Testen van kwaliteit
De Dyson AirbladeTM-handdroger heeft strenge kwaliteitstesten doorstaan om ervoor te zorgen dat de handdroger bestand is tegen de krachten en impact die typisch zijn voor een commerciële en openbare toiletruimte.
De Dyson AirbladeTMhanddroger plaatsen
WAARSCHUWING: Kans op elektrische schokken! Zorg ervoor dat de voeding is uitgeschakeld voordat u verder gaat.
Afb. 1
Boor de bevestigingsgaten
Selecteer de plaatsingslocatie en de juiste hoogte.
Aanbevolen montagehoogtes worden getoond op het bevestigingssjabloon. Het kan nodig zijn om de afmetingen aan te passen voor afzonderlijke installaties.
Bevestig het meegeleverde bevestigingssjabloon op de juiste locatie aan de muur.
Plaatsing kabelingang achterkant: de elektrische voedingskabel moet worden uitgelijnd van de muur naar het ingangspunt op het bevestigingssjabloon.
Installatie kabelingang zijkant: er moet een extra gat worden geboord. Raadpleeg het bevestigingssjabloon voor de locatie.
Boor de gemarkeerde gaten met een geschikt boortje.
Afb. 2
Installatie kabelingang achterkant
Schroef de kabelklem, het aansluitblok en de houder van het aansluitblok los en verwijder ze van de achterplaat. Draai de drie schroeven van het klemmenblok zodanig los dat de voorgemonteerde aardedraden niet verplaatsen.
Snijd de bus kleiner dan de diameter van de kabel en voer de kabel door de aansluitdoos en de bus. Verwijder de bus niet van de achterplaat.
Gebruik geschikte bevestigingen (geen verzonken schroeven) om de achterplaat aan de muur te bevestigen.
Zorg ervoor dat de kabel stevig in de kabelgeleiding is geplaatst. Onderdelen van de kabel die niet stevig geplaatst zijn, kunnen ervoor zorgen dat het apparaat niet goed op de achterplaat kan worden bevestigd.

Kabelspecificatie: Kabel met drie kernen (spanning/neutraal/aarde).

153

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Steek de contactdraad, de nulleider en de aarddraad in de juiste aansluitingen op het blok, zoals op de achterplaat is aangegeven. Zorg ervoor dat de vooraf geïnstalleerde aarddraad stevig geplaatst blijft in het aansluitblok. Schroef de moer op de aansluitbout los. Wikkel de aardingskabel rond de aansluitbout op de achterplaat en draai de moer aan om te bevestigen. Bevestig het aansluitblok met de houder aan de achterplaat en bevestig de kabelklem. Klem alleen dubbelgeïsoleerde kabels vast met de kabelklem. Draai de elektrische onderdelen niet te ver aan.
Afb. 3
Plaatsing kabelingang zijkant
Gebruik geschikte bevestigingen (geen verzonken schroeven) om de achterplaat aan de muur te bevestigen. Bepaal aan welke zijde de kabel wordt ingevoerd. Schroef het ingangslipje op het apparaat los. Knip het rubberen zijlipje van de schakeldoos aan de zijde die omlaag gericht zal zijn na installatie. Gebruik een geschikte kabelbus/ leidingconnector (niet meegeleverd) voor de plaatsing. Bevestig de leidingbox aan de muur met geschikte bevestiging. Schroef de kabelklem, het aansluitblok en de houder van het aansluitblok los en verwijder ze van de achterplaat. Draai de drie schroeven van het klemmenblok zodanig los dat de voorgemonteerde aardedraden niet verplaatsen. Snijd de bus kleiner dan de diameter van de kabel en voer de kabel door de aansluitdoos en de bus. Verwijder de bus niet van de achterplaat. Zorg ervoor dat de kabel stevig in de kabelgeleiding is geplaatst. Onderdelen van de kabel die niet stevig geplaatst zijn, kunnen ervoor zorgen dat het apparaat niet goed op de achterplaat kan worden bevestigd. Steek de contactdraad, de nulleider en de aarddraad in de juiste aansluitingen op het blok, zoals op de achterplaat is aangegeven. Zorg ervoor dat de vooraf geïnstalleerde aarddraad stevig geplaatst blijft in het aansluitblok. Bevestig het aansluitblok met de houder aan de achterplaat en bevestig de kabelklem. Klem alleen dubbelgeïsoleerde kabels vast met de kabelklem. Draai de elektrische onderdelen niet te ver aan.
Afb. 4
Plaats de hoofdbehuizing
Deze Dyson AirbladeTM-handdroger heeft twee vermogensmodi, 900 W en 650 W. De machine is standaard ingesteld op 900 W. Wijzig de vermogensmodus, indien nodig, voorafgaand aan plaatsing naar 650 W. Plaats het apparaat op de achterplaat en laat de onderzijde van het apparaat neer tot het gelijk staat met de muur. Controleer voor u verdergaat of beide haken van de achterplaat stevig zijn bevestigd.

Steek de twee veiligheidsschroeven met het meegeleverde gereedschap in de onderzijde van het apparaat.
Afb. 5
Rond de plaatsing af
Plaats de filtereenheid in het apparaat en zorg ervoor dat deze vastklikt. Schakel de voeding in en test of de machine naar behoren werkt door uw handen voor de sensoren te houden.
Geef deze handleiding aan de eigenaar/facility manager.

154

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Onderhoud
NL/BE LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DE MONTAGE- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING ALVORENS DIT APPARAAT TE MONTEREN OF GEBRUIKEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd minimale voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING
HOUD REKENING MET HET VOLGENDE OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN: 1. Dit apparaat van Dyson kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder, en personen met beperkte fysieke, sensorische of verstandelijke vermogens, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een verantwoordelijke persoon inzake het veilig gebruik van het apparaat en begrip hebben van de gevaren die het gebruik met zich meebrengt. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie worden verricht door kinderen. 2. Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het drogen van handen. Gebruik dit apparaat alleen zoals bedoeld door de fabrikant. Indien u vragen hebt, kunt contact opnemen met de fabrikant. 3. Schakel vóór onderhoudswerkzaamheden of reinigen de spanning uit bij de hoofdschakelaar. Controleer of de schakelaar is vergrendeld om te voorkomen dat de spanning per ongeluk weer wordt ingeschakeld. Indien de toegang tot de hoofdschakelaar niet kan worden vergrendeld, bevestig dan een duidelijk zichtbare waarschuwing op de hoofdschakelaar. 4. De maximale hoogte waarop het apparaat mag worden gebruikt is 2300 meter. GEBRUIK GEEN HOGEDRUKSPUIT OM HET APPARAAT OF IN DE BUURT VAN HET APPARAAT TE REINIGEN.
WAARSCHUWING
ALLE ELEKTRISCHE INSTALLATIE- EN REPARATIEWERKZAAMHEDEN DIENEN TE WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN OF DYSON ONDERHOUDSMONTEUR CONFORM DE GELDENDE PLAATSELIJKE REGELS EN VOORSCHRIFTEN.
LET OP
Uw handdroger dient binnenshuis te worden geplaatst. Omgevingstemperatuurbereik voor bedrijf 0 °C (32 °F) tot 40 °C (104 °F). Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mogen de interne mechanismen/componenten van dit apparaat niet worden blootgesteld aan vocht.
155
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Uw handdroger onderhouden
Registreer u als eigenaar van een Dysonhanddroger
Wij verzoeken u zich te registreren als eigenaar van uw apparaat op www.dyson.com/airblade zodat we u snel en efficiënt service kunnen verlenen. Zo staat u geregistreerd als eigenaar van uw Dyson-apparaat wanneer er sprake is van verzekerde schade en kunnen wij, indien nodig, contact met u opnemen. U hebt hiervoor uw serienummer nodig, dat u vindt op het typeplaatje binnen in de behuizing en op de informatiesticker op de voorzijde van het apparaat. Zorg dat alle instructies en richtlijnen in deze gebruiksaanwijzing en de installatiegids worden opgevolgd, anders kan uw garantie komen te vervallen.
Onderhoud
Gebruik
Plaats uw handen onder de armen van de Dyson AirbladeTM-handdroger. De handdroger start automatisch en er wordt lucht op uw handen geblazen. Voor de beste droogtijd resultaten: Houd uw handen plat en parallel met het oppervlak van het apparaat, ongeveer 5 mm van de luchtopening, waarbij u uw handen door de luchtstroom beweegt vanaf uw polsen tot uw vingertoppen. Beweeg uw handen langzaam voorwaarts en achterwaarts door de lucht en draai uw handen om zowel de voor- als achterzijde bloot te stellen aan de luchtstroom. Houd uw handen plat, sluit de gaten tussen uw vingers en houd uw duimen in zodat uw hele hand door de luchtstroom beweegt. Ga voor meer informatie over de vermogensmodi naar www.dyson.com/airblade
Probleemoplossing
De handdroger schakelt uit
De handdroger schakelt automatisch uit na 30 seconden onafgebroken gebruik. Haal de handen terug en houd ze weer onder de handdroger om deze weer te activeren. Schakel het apparaat bij de voeding uit en weer aan. Controleer of de sensoren schoon zijn. Controleer of de luchtopeningen schoon en vrij zijn van stof en verstoppingen. Verwijder het stof als de luchtopeningen stoffig zijn. Controleer of de luchtuitlaat vrij is van verstoppingen.
De droogtijd is verlengd
Controleer of de juiste vermogensmodus is geselecteerd. Controleer of de luchtuitlaat vrij is van verstoppingen.

Controleer de luchtopeningen op stof en verwijder dit eventueel.
De luchtstroom is heter dan gebruikelijk
Controleer of de luchtuitlaat vrij is van verstoppingen. Controleer de luchtopeningen op stof en verwijder dit eventueel.
Lucht stroomt ononderbroken
De handdroger schakelt automatisch uit na 30 seconden onafgebroken gebruik. Haal de handen terug en houd ze weer onder de handdroger om deze weer te activeren. Controleer of de luchtuitlaat vrij is van verstoppingen. Controleer de luchtopeningen op stof en verwijder dit eventueel. Neem contact op met Dyson voor meer ondersteuning en informatie of kijk online op www.dyson.com/airblade
Reinigen
De handdroger dient dagelijks te worden gereinigd. Veeg de sensoren af met een zachte doek en een niet-schurend reinigingsmiddel.
Belangrijke informatie
Gebruik geen hogedrukspuit op de machine. Bij het gebruik van alle chemische reinigingsmiddelen dienen de instructies van de fabrikant exact te worden opgevolgd (inclusief het verdunnen indien aangegeven). Alle chemische middelen die mogelijk worden gebruikt, dienen eerst op een onopvallende plek getest te worden om te zien of ze geschikt zijn. Men moet voorzichtig zijn om te vermijden dat schadelijke vloeistoffen (anders dan chemische reinigingsmiddelen) in contact worden gebracht met het product, met name bepaalde producten op olie- of alcoholbasis.
Onderhoud van het filter
Controleer regelmatig of de luchtinvoer vrij is van stof en vuil. Een zachte doek over de luchtinvoer halen zou moeten voldoen om stof en vuil te verwijderen. Als de luchtinvoer verstopt raakt, moet er grondiger gereinigd worden of moet het filter mogelijk worden vervangen. Indien nodig is er voor omgevingen met intensief gebruik een Dyson filtervervangingskit beschikbaar, die alles bevat om het HEPA-filter van uw apparaat op locatie te vervangen. Neem contact op met de hulplijn van Dyson voor meer informatie. Reiniging of vervanging van het filter voor uw handdroger kan worden uitgevoerd door de instructies in de filtervervangingskit nauwkeurig op te volgen. Bij enige twijfel, neem contact op met een gekwalificeerde elektricien of met de Dyson Benelux Helpdesk voor ondersteuning.
Onderhoud
Als uw handdroger onderhoud behoeft, neem dan contact op met de hulplijn van Dyson. Ga ook naar de website op www.dyson.com/airblade

156

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Aanvullende informatie

Wat wordt niet gedekt door de garantie Dyson geeft geen garantie op reparaties of vervanging van producten als gevolg van de volgende oorzaken:

Informatie over weggooien · Dyson producten worden gemaakt van
hoogwaardige recyclebare materialen. Werp dit product op verantwoorde wijze weg en recycle indien mogelijk. · Deze richtlijn bepaalt dat dit product in de EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu de algemene volksgezondheid door het onbeheerd weggooien van afval te voorkomen, hoort u te recyclen op een verantwoorde manier om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren kunt u gebruik maken van de inlever- en ophaalservices of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor milieuvriendelijke recycling. Uw Garantie Voorwaarden van de dyson garantie van 5 jaar.
· Als u uw apparaat online hebt geregistreerd, begint uw garantie op de dag van aankoop. Bewaar uw aankoopbewijs goed. Als u uw aankoopbewijs niet meer hebt, begint uw garantie 90 dagen na de productiedatum zoals deze bij Dyson vermeld staat.
· Indien dit apparaat binnen de EU wordt verkocht, geldt deze garantie uitsluitend (i) als het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in het land waarin het werd verkocht, of (ii) als het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in België, Duitsland, Frankrijk, Ierland, Italië, Nederland, Oostenrijk, Spanje of het Verenigd Koninkrijk en als hetzelfde model als dit apparaat en met hetzelfde vermogen in het betreffende land wordt verkocht. Indien dit apparaat buiten de EU wordt verkocht, is de garantie alleen van kracht als dit apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in het land waarin het werd verkocht.
Wat wordt gedekt door de garantie · Alle fabrieksonderdelen van uw
handdroger hebben een garantie voor originele defecten, materiaal en de afwerking gedurende vijf jaar vanaf de datum dat de garantie ingaat, mits het apparaat is gebruikt in overeenstemming met de instructies in de gebruikershandleiding en de installatiegids. · Neem voor meer informatie contact op met de Dyson Benelux Helpdesk. · Indien Dyson vaststelt dat de hoofdcomponenten vervangen moeten worden, zal Dyson vervangende onderdelen sturen die de klant ter plaatse kan monteren. De klant dient eventuele defecte onderdelen aan Dyson retourneren in de daarvoor bedoelde voorgefrankeerde doos. · Alle vervangen onderdelen moeten aan Dyson worden geretourneerd. Bij gebreke daarvan worden administratiekosten in rekening gebracht. · Wanneer een filter vervangen moet worden, zorgt Dyson voor een filtervervangingskit die de klant ter plaatse kan installeren. · Onderdelen die worden geretourneerd en door Dyson worden vervangen, worden eigendom van Dyson. · Door reparatie of vervanging van uw apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd. · De garantie is een aanvulling op uw rechten op grond van de wet en beïnvloedt deze niet.

· Schade door ongelukken, onzorgvuldig gebruik of zorg, onbedoeld of opzettelijk verkeerd gebruik, nalatigheid, vandalisme, onvoorzichtig gebruik of gebruik dat niet geschiedt in overeenstemming met de Dyson gebruikshandleiding.
· Gebruik van onderdelen die niet in overeenstemming met de instructies van Dyson aangesloten of geplaatst zijn.
· Gebruik van andere dan originele Dyson onderdelen en accessoires.
· Onjuiste installatie of installatie waarbij de installatie-instructies van Dyson niet exact worden opgevolgd (met uitzondering van installaties die door Dyson worden uitgevoerd).
· Reparaties of aanpassingen die niet volgens de instructies van Dyson zijn uitgevoerd.
· Schade door externe oorzaken zoals vervoer, weer, stroomstoring of stroomschommelingen.
· Normale slijtage (bijv. zekering, etc.). · Schade als gevolg van reiniging die
niet volgens de instructies in deze handleiding is uitgevoerd. · Schade die wordt veroorzaakt door water dat is binnengedrongen door reiniging of behandeling op een manier die in deze handleiding is verboden. · Schade van bouwkundige aard, of veroorzaakt door overspanning of overstroming, of bedrijfsverlies of inkomstenderving als gevolg van productdefecten. Als u twijfels hebt over zaken die door deze garantie worden gedekt, neem dan contact op met Dyson.
Overzicht van dekking · U dient uw aankoopbewijs en alle
eventuele extra documentatie te laten zien voordat er enig onderhoud aan uw apparaat kan worden verricht. Zonder dit bewijs zijn wij verplicht kosten te berekenen. Bewaar uw aankoopbewijs en alle eventuele extra documentatie dus goed. · Reparaties zullen worden uitgevoerd door Dyson of gecertificeerde agenten.
Belangrijke informatie over gegevensbescherming Bij het registreren van uw Dyson product
· U dient ons standaard contactgegevens te geven om uw product te registreren en om ons in staat te stellen om uw garantie te ondersteunen.
· Bij het registreren heeft u de mogelijkheid om te kiezen of u wel of niet communicatie van ons wilt ontvangen. Als u kiest voor het ontvangen van communicatie van Dyson, sturen wij u details van speciale aanbiedingen en nieuws van onze nieuwste innovaties.
· Wij verkopen uw gegevens nooit aan derden en wij gebruiken alleen gegevens die u met ons deelt zoals gedefinieerd in ons privacybeleid dat beschikbaar is op onze website privacy.dyson.com.

157

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Installasjonsinstruksjoner
NO LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
FØR DU INSTALLERER ELLER BRUKER DENNE ENHETEN, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG ADVARSLER I INSTALLATIONSINSTRUKSJONER OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK. Ved bruk av elektriske apparater må du følge noen grunnleggende forholdsregler, deriblant:
ADVARSEL
SØRG FOR FØLGENDE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADER: 1. Dette Dyson-produktet kan kun brukes av barn fra 8 år og
oppover, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med mangel på kunnskap eller erfaring, hvis en ansvarlig person følger med og instruerer dem om sikker bruk av produktet og om farene ved bruken. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke utføre rengjøring eller brukervedlikehold uten oppsyn. 2. Før service eller rengjøring av produktet må du slå av strømmen på servicepanelet. Sørg for at bryteren er låst for å forhindre at strømmen slås på utilsiktet. Hvis bryteren som brukes for å slå av strømmen ikke kan låses, må du feste en godt synlig advarsel, for eksempel et merke, på servicepanelet. 3. Ikke bruk tetningsmidler når du fester produktet til veggen. 4. Ikke installer direkte over et oppvarmingsapparat. 5. Maksimal brukshøyde er 2 300 meter. 6. Størrelsen på ledningen som brukes for ledningstilkobling (inkludert jordingsledning) skal ikke være mindre enn 18 AWG. IKKE BRUK HØYTRYKKSUTSTYR TIL RENGJØRING PÅ ELLER I NÆRHETEN AV DETTE PRODUKTET.
ADVARSEL
ALT INSTALLASJONS- OG REPARASJONSARBEID SKAL UTFØRES AV EN KVALIFISERT ELEKTRIKER ELLER EN SERVICETEKNIKER FRA DYSON I SAMSVAR MED GJELDENDE LOKALE LOVER OG REGLER.
FORSIKTIG
Håndtørkeren skal installeres innendørs. Temperaturområdet i driftsmiljøet: fra 0° C (32° F) til 40° C (104° F). For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, må ikke de innvendige mekanismene/ komponentene utsettes for fuktighet.
158
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Nødvendig verktøy
Skrujern for veggfester Lite stjerneskrujern Liten flathodet skrutrekker Dyson-verktøy (medfølger) Målebånd og blyant Håndbor Passende bor Tang/avisoleringstang Kniv
Kontroller før installasjon
Planlegging før installasjon
Apparatet er laget for bruk kun innendørs, på et tørt sted. Samsvar og overholdelse er installatørens ansvar. Det henvises til lokale og nasjonale bestemmelser og forskrifter for relevante retningslinjer. Monter apparatet i samsvar med alle byggeforskrifter og/eller andre forskrifter. Koble ut strømtilførselen før montering og vedlikehold. Sjekk at det ikke finnes rør (gass, vann, luft) eller elektriske kabler, ledninger eller kanalsystemer direkte bak bore-/ monteringsområdet. Velg et sted med god tilgjengelighet til apparatet og god avstand fra omliggende elementer og gulvet. Pass på at det ikke er noen hindringer mellom maskinen og gulvet, og at det er minst 210 mm over for fjerning av filteret. Dyson anbefaler bruk av verneklær, øyebeskyttelse og materialer ved installasjon/reparasjon, alt etter behov.
Figur A
Krav til veggmontering
Skal ikke monteres på ustøttede gipsplater, da dette ikke vil gi en trygg og sikker installasjon, og i tillegg kan ugyldiggjøre garantien. Hvis apparatet skal monteres på ustøttede gipsplater, må det brukes en Dysonbakplate. Kontakt Dysons kundeservice for ytterligere informasjon. Hvis veggen er hul, må festene som brukes være av tilstrekkelig lengde for sikker montering. Ikke bruk tetningsmidler når du fester enheten til veggen.
Figur B
Styrketrinn
Håndtørkeren Dyson AirbladeTM har to styrker, 900 W og 650 W. Apparatet er satt til 900 W som standard. Du kan endre styrken til 650 W før montering etter behov. For mer informasjon om styrketrinnene, kan du gå inn på www.dyson.com/airblade
Elektrisk
Spenning/frekvens: Se typeskiltet. Påse at strømtilførselen er koblet fra før montering. Kabelspesifikasjon: Ledning med 3 ledere (fase/nøytral/jord). Lokale elektriske forskrifter må følges ved installering og reparasjon av denne maskinen.

Merkeeffekt: Se typeskiltet. Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C. Maksimal lengde for fjerning av isolasjon på faseleder og nøytralleder: 7 mm.
Kvalitetstesting
Håndtørkeren Dyson AirbladeTM har gjennomgått omfattende kvalitetstesting, for å være sikker på at den tåler krefter og støt som er typiske for kommersielle og offentlige toalettfasiliteter.
Montering av Dyson AirbladeTMhåndtørker
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt! Sørg for at strømforsyningen er avslått før du fortsetter.
Figur 1
Bor monteringshull
Velg monteringssted og passende høyde. Anbefalte monteringshøyder er oppgitt på monteringsmalen. Det kan være nødvendig å justere målene for ulike monteringssteder. Fest den medfølgende monteringsmalen på ønsket sted på veggen. Kabelinnføring bak: Strømledningene må innrettes fra veggen til innføringspunktet på monteringsmalen. Kabelinnføring på siden: Du vil måtte bore et ekstra hull. Se monteringsmalen for plassering. Bor ut hullene der det merket opp, med en egnet drillbit.
Figur 2
Montering med kabelinnføring bak
Skru løs og fjern kabelklemmen, koblingsklemmen og koblingsklemmeholderen fra bakplaten. Løsne alle tre skruene på terminalblokken, slik at den forhåndsinstallerte jordledningen forblir på plass. Kutt flensen mindre enn diameteren til kabelen og mat kabelen gjennom skjøteboksen og flensen. Ikke fjern kabelgjennomføringen fra bakplaten. Bruk egnede fester (ikke forsenkede skruer), og monter bakplaten på veggen. Sjekk at kabelen sitter godt i kabelføringen. Deler av kabelen som ikke sitter godt, kan hindre at apparatet festes riktig til bakplaten. Fest de strømførende ledningene, nøytralledningene og jordledningene til samsvarende steder på koblingsklemmen, som vist på bakplaten. Sørg for at den forhåndsinstallerte jordledningen er satt ordentlig inn i koblingsklemmen. Fest koblingsklemmen til bakplaten med holderen, og fest kabelklemmen. Klem fast bare dobbeltisolerte ledninger med kabelklemmen. Ikke stram de elektriske koblingene for hardt til.

159

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Figur 3
Montering med kabelinnføring på siden
Bruk egnede fester (ikke forsenkede skruer), og monter bakplaten på veggen. Sjekk på hvilken side kabelen kommer inn. Skru av innføringspunktet på apparatet. Klipp av gummisidefliken på koblingsboksen på siden som skal vende nedover etter installasjonen. Bruk en egnet kabelgjennomføring/kanal (medfølger ikke) ved montering. Fest koblingsboksen på veggen med egnede fester. Skru løs og fjern kabelklemmen, koblingsklemmen og koblingsklemmeholderen fra bakplaten. Løsne alle tre skruene på terminalblokken, slik at den forhåndsinstallerte jordledningen forblir på plass. Kutt flensen mindre enn diameteren til kabelen og mat kabelen gjennom skjøteboksen og flensen. Ikke fjern kabelgjennomføringen fra bakplaten. Sjekk at kabelen sitter godt i kabelføringen. Deler av kabelen som ikke sitter godt, kan hindre at apparatet festes riktig til bakplaten. Fest de strømførende ledningene, nøytralledningene og jordledningene til samsvarende steder på koblingsklemmen, som vist på bakplaten. Sørg for at den forhåndsinstallerte jordledningen er satt ordentlig inn i koblingsklemmen. Fest koblingsklemmen til bakplaten med holderen, og fest kabelklemmen. Klem fast bare dobbeltisolerte ledninger med kabelklemmen. Ikke stram de elektriske koblingene for hardt til.
Figur 4
Montering av hovedenhet
Håndtørkeren Dyson AirbladeTM har to styrker, 900 W og 650 W. Apparatet er satt til 900 W som standard. Du kan endre styrken til 650 W før montering etter behov. Heng apparatet på bakplaten, og senk nedre del av apparatet forsiktig ned, til det er i flukt med veggen. Sjekk at begge festekrokene på bakplaten sitter godt på plass før du fortsetter. Fix the 2 security screws into the bottom of the machine using the tool supplied.
Figur 5
Fullføre monteringen
Sett inn filterenheten i apparatet, og sjekk at det klikker på plass. Slå på strømtilførselen og sjekk at apparatet fungerer som det skal, ved å plassere hendene innenfor sensorene.
Gi denne håndboken til eier/ anleggssjef.
160
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Vedlikehold
NO LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
FØR DU INSTALLERER ELLER BRUKER DENNE ENHETEN, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG ADVARSLER I INSTALLATIONSINSTRUKSJONER OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK. Ved bruk av elektriske apparater må du følge noen grunnleggende forholdsregler, deriblant:
ADVARSEL
SØRG FOR FØLGENDE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADER: 1. Dette Dyson-produktet kan kun brukes av barn fra 8 år og
oppover, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med mangel på kunnskap eller erfaring, hvis en ansvarlig person følger med og instruerer dem om sikker bruk av produktet og om farene ved bruken. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke utføre rengjøring eller brukervedlikehold uten oppsyn. 2. Enheten skal ikke brukes til noe annet enn å tørke hender. Denne enheten må bare brukes på den måten som er tiltenkt av produsenten. Hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt med produsenten. 3. Før service eller rengjøring av produktet må du slå av strømmen på servicepanelet. Sørg for at bryteren er låst for å forhindre at strømmen slås på utilsiktet. Hvis bryteren som brukes for å slå av strømmen ikke kan låses, må du feste en godt synlig advarsel, for eksempel et merke, på servicepanelet. 4. Maksimal brukshøyde er 2 300 meter. IKKE BRUK HØYTRYKKSUTSTYR TIL RENGJØRING PÅ ELLER I NÆRHETEN AV DETTE PRODUKTET.
ADVARSEL
ALT INSTALLASJONS- OG REPARASJONSARBEID SKAL UTFØRES AV EN KVALIFISERT ELEKTRIKER ELLER EN SERVICETEKNIKER FRA DYSON I SAMSVAR MED GJELDENDE LOKALE LOVER OG REGLER.
FORSIKTIG
Håndtørkeren skal installeres innendørs. Temperaturområdet i driftsmiljøet: fra 0° C (32° F) til 40° C (104° F). For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, må ikke de innvendige mekanismene/ komponentene utsettes for fuktighet.
161
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Ta vare på håndtørkeren din
Vennligst registrer deg som eier av en Dysonhåndtørrer
For at vi kan forsikre oss om at du får rask og effektiv service, må du registrere enheten på www.dyson.com/airblade. Dette vil registrere garantien, bekrefte at du eier en Dyson-enhet i tilfelle forsikringstap, og gjøre det mulig for oss å kontakte deg om nødvendig. Du trenger serienummeret ditt, som du finner på merkeskiltet i hoveddelen og på klistremerket på fremsiden av maskinen. Sørg for at alle instruksjoner og all veiledning i installasjonsinstruksjonene og vedlikeholdsveiledningen blir fulgt. Hvis ikke, kan garantien bli ugyldig.
Vedlikehold
Slik brukes produktet
Plasser hendene under Dyson AirbladeTMarmene, og den vil starte automatisk og blåse ut luft som stryker vannet av hendene dine. For best tørketidsresultat: Hold hendene flatt og parallelt med apparatets overflate, ca. 5 mm fra luftåpningen, og før hendene gjennom luftstrømmen fra håndleddene til fingerspissene. Beveg hendene dine sakte gjennom luftstrømmen mens du holder en jevn hastighet, ca. 2,5 sek. på hver side, mens du veksler mellom forsiden og baksiden hver gang. Hold hendene flatt, hold fingrene sammen og hold tommelen innovervendt for å sikre at hele hånden din trekkes gjennom luftstrømmen. For mer informasjon om styrketrinnene, kan du gå inn på www.dyson.com/airblade
Feilsøking
Håndtørkeren kobler seg ut
Etter 30 sekunders kontinuerlig bruk vil håndtørkeren slå seg av automatisk.Ta ut og inn hendene for å starte apparatet igjen.

Inspiser luftinntakene for støv, og fjern eventuelt dette.
Luft strømmer hele tiden
Etter 30 sekunders kontinuerlig bruk vil håndtørkeren slå seg av automatisk.Ta ut og inn hendene for å starte apparatet igjen. Sjekk at luftinntaket er fritt for blokkeringer. Inspiser luftinntakene for støv, og fjern eventuelt dette. Ta kontakt med Dyson for ytterligere informasjon, eller gå inn på www.dyson.com/airblade
Rengjøring
Håndtørkeren bør rengjøres hver dag. Tørk av sensorene med en myk klut og rengjøringsmiddel uten slipestoffer.
Viktig informasjon
Maskinen må ikke vaskes med høytrykksspyler. Alle rengjøringskjemikalier må brukes nøyaktig som angitt av produsenten (inkludert riktig oppløsning). Alle kjemikalier som skal brukes må først testes på et lite synlig område, for å kontrollere at de er egnede. I tillegg til rengjøringskjemikalier, må du unngå at skadelige væsker kommer i kontakt med produktet, spesielt oljer og alkoholbaserte produkter.
Vedlikehold av filter
Sjekk luftinntaket jevnlig for å forsikre deg om at det er fritt for støv og rester. Det er nok å tørke inntaket med en myk klut for å fjerne støv og rester. Hvis luftinntaket blir tilstoppet, kan det være nødvendig med grundigere rengjøring eller skifte av filter. Hvis det er nødvendig å skifte filter i områder med mye bruk, har et filtersett fra Dyson alt du trenger for å skifte enhetens HEPA-filter på stedet. Ta kontakt med Dyson Helpline for mer informasjon. Rengjøring eller skifte av filter på håndtørkeren din kan utføres ved å følge instruksjonene i filtersettet nøye. Hvis du er i tvil, må du rådføre deg med en autorisert elektriker eller kontakte Dyson Helpline for å få hjelp.
Service
Hvis håndtørkeren din trenger service, kan du ringe Dyson Helpline. Du kan også gå til nettstedet www.dyson.com/airblade

Slå av og på apparatet via strømtilførselen.

Sjekk at sensorene er rene.

Sjekk at luftåpningene er rene og frie for støv og hindringer. Fjern eventuelt støv fra luftåpningene.

Sjekk at luftinntaket er fritt for blokkeringer.

Tørketiden har økt
Sjekk at riktig strømstyrke er valgt.

Sjekk at luftinntaket er fritt for blokkeringer.

Inspiser luftinntakene for støv, og fjern eventuelt dette.

Luftstrømmen er varmere enn normalt
Sjekk at luftinntaket er fritt for blokkeringer.
162

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Ytterligere informasjon
Informasjon om avfallshåndtering · Dyson-produkter er laget av
førsteklasses gjenvinnbare materialer. Resirkuler når det er mulig. · Denne merkingen angir at dette produktet ikke må deponeres sammen med annet husholdningsavfall. Dette gjelder i hele EU. For å hindre mulig skade på miljøet eller på menneskers helse på grunn av ukontrollert deponering av avfall må produktet resirkuleres på ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av materialressurser. Når du skal returnere det brukte apparatet, må du bruke retur- og innsamlingssystemene eller kontakte forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta mot dette produktet for miljøsikker resirkulering. Din garanti Betingelser for Dysons 5 års garanti.
· Hvis du har registrert enheten på Internett, starter garantien fra kjøpedatoen. Ta vare på kjøpebeviset. Hvis du ikke har kjøpebeviset, starter garantien 90 dager etter produksjonsdatoen i henhold til Dysons arkiver.
· Der denne enheten selges innenfor EU er garantien gyldig kun (i) når enheten installeres og brukes i det landet der den ble solgt eller (ii), når enheten installeres og brukes i Østerrike, Belgia, Frankrike, Tyskland, Irland, Italia, Nederland, Spania eller Storbritannia, og når den samme modellen selges med samme spenningsverdi i det aktuelle landet. Der denne enheten selges utenfor EU er garantien gyldig kun når enheten installeres og brukes i det landet der den ble solgt.
Hva som dekkes · Alle fabrikkdeler på din håndtørker
garanteres mot opprinnelige defekter på materialer og utførelse i en periode på fem år fra starten på garantien, dersom den er brukt i samsvar med brukerhåndboken og installasjonsveiledningen. · Ring Dyson helpline for mer informasjon. · I tilfeller der Dyson vurderer at hele enheten skal skiftes ut, vil Dyson sende en erstatningsenhet som kunden kan montere på stedet. Kunden skal returnere defekte deler til Dyson ved bruk av den medfølgende forhåndsfrankerte returesken. · Utskiftede deler skal returneres til Dyson, ellers påløper et administrasjonsgebyr. · Der det er nødvendig med bytte av filter, vil Dyson skaffe et filtersett som kunden kan installere på stedet. · Alle deler som returneres og skiftes ut av Dyson blir Dysons eiendom. · Reparasjon eller utskifting av din enhet under garanti vil ikke forlenge garantiperioden. · Garantien gir fordeler som kommer i tillegg til og ikke påvirker eventuelle lovbestemte rettigheter du har som forbruker. Hva som ikke dekkes Dysons garanti omfatter ikke reparasjon og utskifting av et produkt når feil og mangler er et resultat av:
· Skade ved uhell, feil som oppstår som følge av feilaktig bruk eller vedlikehold, utilsiktet eller eller tilsiktet misbruk, forsømmelse, hærverk, uansvarlig bruk eller håndtering av enheten som ikke samsvarer med Dysons brukerhåndbok.

· Bruk av deler som ikke er satt sammen eller installert i henhold til Dysons instruksjoner.
· Bruk av deler og tilbehør som ikke er originaldeler fra Dyson.
· Feilaktig installasjon eller installasjon som ikke samsvarer nøyaktig med installasjonsinstruksjonene fra Dyson (unntatt hvis installert av Dyson).
· Reparasjoner eller endringer som ikke samsvarer med instruksjonene fra Dyson.
· Skader fra eksterne kilder som for eksempel flytting, værforhold, strømbrudd eller strømsvingninger.
· Normal slitasje (f.eks. sikringer osv.). · Skader forårsaket av rengjøring som
ikke er i tråd med instruksjonene i denne brukerhåndboken: for eksempel rengjøring med kjemikalier eller produkter som er oppført som skadelige for enheten. · Skader som skyldes inntrengning av vann på grunn av rengjøring eller behandling som forbys i denne håndboken. · Skader som skyldes elektrisitet, oversvømmelse eller strukturelle mangler, eller forretningstap eller tap av inntekt som følge av produktfeil. Hvis du er i tvil om hva som dekkes av garantien, kan du ta kontakt med Dyson (nærmere opplysninger på baksiden). Sammendrag av dekning · Før det kan utføres arbeid på Dysonproduktet eller erstatningsdeler kan sendes, må du legge frem kjøpebevis/ følgeseddel (både original og eventuelt etterfølgende). · Alt arbeid i forbindelse med mangler utføres av Dyson eller Dysons autoriserte agenter. Viktig informasjon om databeskyttelse Når du registrerer Dyson-produktet ditt
· Du må oppgi grunnleggende kontaktopplysninger til oss for å registrere produktet ditt og gjøre det mulig å støtte garantien din.
· Når du registrerer deg, får du mulighet til å velge om du vil motta kommunikasjon fra oss. Hvis du velger å motta kommunikasjon fra Dyson, sender vi deg informasjon om spesialtilbud og nyheter om våre nyeste oppfinnelser.
· Vi vil aldri selge opplysningene dine til tredjeparter, og bare bruke opplysningene som du deler med oss, som definert av personvernerklæringene på nettstedet vårt privacy.dyson.com.

163

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Instrukcja instalacji
PL NINIEJSZ INSTRUKCJ NALEY PRZECZYTA I ZACHOWA INSTRUKCJA BEZPIECZESTWA
PRZED ROZPOCZCIEM MONTAU I UYTKOWANIA TEGO URZDZENIA NALEY ZAPOZNA SI ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI I SYMBOLAMI OSTRZEGAWCZYMI ZAMIESZCZONYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI INSTALACJI I KONSERWACJI. Podczas uytkowania sprztu elektrycznego naley zawsze przestrzega podstawowych zasad bezpieczestwa, wlczajc ponisze:
OSTRZEENIE
ABY ZMNIEJSZY RYZYKO POARU, PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM LUB ODNIESIENIA OBRAE CIALA, NALEY PRZESTRZEGA PONISZYCH ZALECE. 1. Dzieci powyej 8. roku ycia oraz osoby o ograniczonych
moliwociach fizycznych, czuciowych lub umyslowych bd nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy mog korzysta z tego urzdzenia wylcznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej lub po uzyskaniu od takiej osoby instrukcji dotyczcych bezpiecznego uytkowania, jeli rozumiej zwizane z tym zagroenia. Urzdzenie nie jest zabawk dla dzieci. Dzieci bez nadzoru doroslych nie mog przeprowadza czyszczenia ani prac konserwacyjnych. 2. Przed przystpieniem do serwisowania lub czyszczenia urzdzenia naley wylczy zasilanie na panelu serwisowym. Upewnij si, e wylcznik zostal zablokowany, aby zapobiec przypadkowemu wlczeniu zasilania. Jeli nie mona zablokowa wylcznika, przymocuj do panelu serwisowego rzucajce si w oczy ostrzeenie, na przyklad tabliczk. 3. Podczas mocowania urzdzenia do ciany nie wolno uywa masy uszczelniajcej. 4. Nie wolno instalowa bezporednio nad urzdzeniami grzewczymi. 5. Maksymalna wysoko na jakiej zalecane jest uytkowanie urzdzenia to 2300 m. 6. rednica przewodu przylczeniowego uywanego do lczenia przewodów (w tym przewodu uziemiajcego) powinien wynosi minimum 18AWG. DO CZYSZCZENIA URZDZENIA I W JEGO POBLIU NIE POWINNO UYWA SI MYJEK CINIENIOWYCH.
OSTRZEENIE
WSZELKIE PRACE ELEKTRYCZNE I NAPRAWCZE POWINNY BY WYKONYWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA LUB SERWISANTA FIRMY DYSON ZGODNIE Z AKTUALNYMI, LOKALNYMI NORMAMI I PRZEPISAMI.
164
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

PRZESTROGA
Suszark do rk powinno montowa si w pomieszczeniach zamknitych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby zmniejszy ryzyko poaru lub poraenia prdem elektrycznym nie naley wystawia wewntrznych mechanizmów/podzespolów urzdzenia na dzialanie wilgoci.
165
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Wymagane narzdzia
rubokrt odpowiedni do montau urzdze na cianie Maly wkrtak gwiazdkowy Phillips Maly wkrtak plaski Narzdzie Dyson (w zestawie) Tama miernicza i olówek Wiertarka rczna Odpowiednie wiertlo Szczypce / cigacz izolacji Nó
Czynnoci przedmontaowe
Planowanie montau
Urzdzenie jest przeznaczone do montau wylcznie w suchym, zabudowanym miejscu. Obowizek zapewnienia zgodnoci z przepisami ley po stronie montera. Naley zapozna si z lokalnymi oraz krajowymi normami i przepisami dotyczcymi, dostpnoci w celu uzyskania wytycznych w zakresie montau. Urzdzenie naley zamontowa zgodnie z normami i/lub przepisami budowlanymi. Odlcz zasilanie przed rozpoczciem montau lub prac serwisowych. Naley si upewni, e bezporednio za obszarem montaowym lub wiercenia nie ma rur (gazowych, wodnych, wentylacyjnych) ani kabli elektrycznych, przewodów czy kanalów. Wybierz miejsce, w którym moliwy bdzie dostp do urzdzenia, zachowujc odpowiedni odstp od otaczajcych obiektów i podlogi. Upewnij si e pomidzy urzdzeniem a podlog nie ma adnych przeszkód oraz e powyej pozostalo 210 mm przestrzeni, tak aby moliwe bylo usunicie filtra. W trakcie prac montaowych/naprawczych firma Dyson zaleca uywanie w razie potrzeby odziey ochronnej, okularów ochronnych i materialów ochronnych.
Rys. A
Wymagania dotyczce montau na cianie
Nie zaleca si montau urzdzenia na niewzmocnionej plycie gipsowo-kartonowej, poniewa nie umoliwia ona bezpiecznej instalacji urzdzenia i moe uniewani jego gwarancj. Jeli w miejscu montau dostpna jest wylcznie niewzmocniona plyta gipsowokartonowa, naley zastosowa plyt tyln Dyson. Aby uzyska dodatkowe informacje, skontaktuj si z infolini firmy Dyson. Jeli ciana ma odstp izolacyjny powietrzny, uywane elementy mocujce musz mie odpowiedni dlugo, aby umoliwi bezpieczny monta. Podczas mocowania urzdzenia do ciany nie wolno uywa masy uszczelniajcej.
Rys. B
Tryby mocy
Suszarka do rk Dyson AirbladeTM ma dwa tryby zasilania: 900 W i 650 W. Domylnym ustawieniem jest tryb 900 W. W razie potrzeby mona przed przystpieniem do montau zmieni tryb na 650 W. Wicej informacji o trybach mocy mona znale na stronie www.dyson.com/airblade
Instalacja elektryczna
Napicie wejciowe/czstotliwo: patrz tabliczka znamionowa.

Przed instalacj naley upewni si, e ródlo zasilania elektrycznego jest wylczone.
Dane techniczne kabla: kabel 3-ylowy (faza/zero/uziemienie).
W trakcie prac montaowych lub naprawczych naley przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych instalacji elektrycznych.
Moc znamionowa: patrz tabliczka znamionowa.
Zakres temperatury roboczej: Od 0°C do 40°C.
Maksymalna dlugo fragmentu zdjtej izolacji przewodu pod napiciem i neutralnego: 7 mm.
Testy jakociowe
Suszarka do rk Dyson AirbladeTM zostala poddana kompleksowym testom jakociowym, aby sprawdzi jej odporno na warunki panujce w lazienkach w nieruchomociach komercyjnych i publicznych.
Monta suszarki do rk Dyson AirbladeTM
OSTRZEENIE: Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym! Przed kontynuowaniem upewnij si, e ródlo zasilania elektrycznego jest wylczone.
Rys. 1
Wywier otwory montaowe
Wybierz miejsce montau oraz odpowiedni wysoko.
Zalecana wysoko montau urzdzenia widoczna jest na szablonie montaowym. Koniecznie moe by dostosowanie pomiarów do konkretnej instalacji.
Naley przymocowa szablon montaowy do ciany w prawidlowym miejscu.
Monta tylnego wejcia kabla: przewód zasilajcy naley ustawi tak, aby biegl od ciany do punktu wejcia w szablonie montaowym.
Monta bocznego wejcia kabla: wywier dodatkowy otwór. Odpowiednie miejsce jest zaznaczone na szablonie montaowym.
Naley wywierci otwory w zaznaczonych miejscach, korzystajc z odpowiedniego wiertla.
Rys. 2
Monta tylnego wejcia kabla
Odkr i usu z plyty tylnej zacisk kabla, listw zaciskow oraz uchwyt listwy zaciskowej. Poluzowa wszystkie trzy ruby w bloku zacisków w taki sposób, aby fabrycznie zamocowany przewód uziomowy pozostal na swoim miejscu.
Wytnij otwór mniejszy ni rednica kabla, a nastpnie przeprowadzi przez niego i skrzynk przewodow kabel. Nie naley zdejmowa dlawika z plyty tylniej.

166

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Przymocuj plyt tyln do ciany za pomoc odpowiednich elementów mocujcych (nie uywa rub z lbem stokowym). Upewnij si, e przewód jest prawidlowo osadzony w prowadnicy kablowej. Jeli jakakolwiek cz kabla nie jest uloona poprawnie, moe to uniemoliwi prawidlowe przymocowanie urzdzenia do plyty tylnej. Zamocowa przewód fazy, zerowy i uziemienia w odpowiednich miejscach na listwie zaciskowej zgodnie z informacj podan na plycie tylnej. Upewni si, e wczeniej zainstalowany przewód uziemienia pozostal bezpiecznie zamontowany w zlczu blokowym. Przymocuj listw zaciskow do plyty tylnej za pomoc uchwytu listwy zaciskowej i przymocowa zacisk kabla. Naley zacisn wylcznie kable z podwójn izolacj. Nie zaleca si mocnego przykrcania elementów elektrycznych.
Rys. 3
Monta bocznego wejcia kabla
Przymocuj plyt tyln do ciany za pomoc odpowiednich elementów mocujcych (nie uywa rub z lbem stokowym). Okrel, z której strony wprowadzony zostanie kabel. Odkrci zacisk wejciowy urzdzenia. Uci gumow cz zakladki skrzynki przewodowej po stronie, która po instalacji bdzie skierowana w dól. Stosuj do montau odpowiedni dlawik kablowy/zlcze przewodowe (elementy nie s dolczone do urzdzenia). Przymocuj do ciany skrzynk z przewodami za pomoc odpowiednich elementów mocujcych. Odkr i usu z plyty tylnej zacisk kabla, listw zaciskow oraz uchwyt listwy zaciskowej. Poluzowa wszystkie trzy ruby w bloku zacisków w taki sposób, aby fabrycznie zamocowany przewód uziomowy pozostal na swoim miejscu. Wytnij otwór mniejszy ni rednica kabla, a nastpnie przeprowadzi przez niego i skrzynk przewodow kabel. Nie naley zdejmowa dlawika z plyty tylniej. Upewnij si, e przewód jest prawidlowo osadzony w prowadnicy kablowej. Jeli jakakolwiek cz kabla nie jest uloona poprawnie, moe to uniemoliwi prawidlowe przymocowanie urzdzenia do plyty tylnej. Zamocowa przewód fazy, zerowy i uziemienia w odpowiednich miejscach na listwie zaciskowej zgodnie z informacj podan na plycie tylnej. Upewni si, e wczeniej zainstalowany przewód uziemienia pozostal bezpiecznie zamontowany w zlczu blokowym. Przymocuj listw zaciskow do plyty tylnej za pomoc uchwytu listwy zaciskowej i przymocowa zacisk kabla. Naley zacisn wylcznie kable z podwójn izolacj.

Nie zaleca si mocnego przykrcania elementów elektrycznych.
Rys. 4
Monta obudowy
Suszarka do rk Dyson AirbladeTM ma dwa tryby zasilania: 900 W i 650 W. Domylnym ustawieniem jest tryb 900 W. W razie potrzeby mona przed przystpieniem do montau zmieni tryb na 650 W.
Powie urzdzenie na haczykach plyty tylnej i delikatnie opuci w dól, a urzdzenie bdzie umieszczone równo ze cian. Sprawd czy oba haczyki plyty tylnej znajduj si w odpowiednim miejscu.
Dokr 2 ruby zabezpieczajce do dolu urzdzenia za pomoc narzdzia dolczonego do zestawu.
Rys. 5
Zakoczenie montau
Umie filtr w urzdzeniu tak, aby zatrzasnl si na swoim miejscu. Wlcz zasilanie i sprawd, czy urzdzenie dziala poprawnie, umieszczajc rce w zasigu czujników.
Przekaza niniejsz instrukcj kierownikowi/wlacicielowi zakladu.

167
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Konserwacja
PL NINIEJSZ INSTRUKCJ NALEY PRZECZYTA I ZACHOWA INSTRUKCJA BEZPIECZESTWA
PRZED ROZPOCZCIEM MONTAU I UYTKOWANIA TEGO URZDZENIA NALEY ZAPOZNA SI ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI I SYMBOLAMI OSTRZEGAWCZYMI ZAMIESZCZONYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI INSTALACJI I KONSERWACJI. Podczas uytkowania sprztu elektrycznego naley zawsze przestrzega podstawowych zasad bezpieczestwa, wlczajc ponisze:
OSTRZEENIE
ABY ZMNIEJSZY RYZYKO POARU, PORAENIA PRDEM ELEKTRYCZNYM LUB ODNIESIENIA OBRAE CIALA, NALEY PRZESTRZEGA PONISZYCH ZALECE. 1. Dzieci powyej 8. roku ycia oraz osoby o ograniczonych
moliwociach fizycznych, czuciowych lub umyslowych bd nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy mog korzysta z tego urzdzenia wylcznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej lub po uzyskaniu od takiej osoby instrukcji dotyczcych bezpiecznego uytkowania, jeli rozumiej zwizane z tym zagroenia. Urzdzenie nie jest zabawk dla dzieci. Dzieci bez nadzoru doroslych nie mog przeprowadza czyszczenia ani prac konserwacyjnych. 2. Urzdzenia naley uywa jedynie do suszenia rk. Urzdzenie powinno by uytkowane wylcznie zgodnie z jego przeznaczeniem, okrelonym przez producenta. W razie pyta naley skontaktowa si z producentem. 3. Przed przystpieniem do serwisowania lub czyszczenia urzdzenia naley wylczy zasilanie na panelu serwisowym. Upewnij si, e wylcznik zostal zablokowany, aby zapobiec przypadkowemu wlczeniu zasilania. Jeli nie mona zablokowa wylcznika, przymocuj do panelu serwisowego rzucajce si w oczy ostrzeenie, na przyklad tabliczk. 4. Maksymalna wysoko na jakiej zalecane jest uytkowanie urzdzenia to 2300 m. DO CZYSZCZENIA URZDZENIA I W JEGO POBLIU NIE POWINNO UYWA SI MYJEK CINIENIOWYCH.
OSTRZEENIE
WSZELKIE PRACE ELEKTRYCZNE I NAPRAWCZE POWINNY BY WYKONYWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA LUB SERWISANTA FIRMY DYSON ZGODNIE Z AKTUALNYMI, LOKALNYMI NORMAMI I PRZEPISAMI.
168
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

PRZESTROGA
Suszark do rk powinno montowa si w pomieszczeniach zamknitych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby zmniejszy ryzyko poaru lub poraenia prdem elektrycznym nie naley wystawia wewntrznych mechanizmów/podzespolów urzdzenia na dzialanie wilgoci.
169
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Konserwacja suszarki do rk
Zarejestruj si jako wlaciciel suszarki do rk Dyson
Aby mie pewno uzyskania szybkiej i skutecznej pomocy serwisowej, zalecamy rejestracj jako wlaciciel urzdzenia na stronie www.dyson.com/airblade. Pozwoli to take na rejestracj gwarancji, potwierdzi wlasno urzdzenia w przypadku roszcze ubezpieczeniowych i umoliwi nam kontakt w razie potrzeby. Konieczne bdzie podanie numeru seryjnego, który mona znale na tabliczce znamionowej, znajdujcej si wewntrz glównej obudowy oraz na etykiecie informacyjnej na przedniej czci urzdzenia. Aby nie utraci gwarancji, naley postpowa zgodnie z zaleceniami i wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji montau oraz instrukcji konserwacji.
Konserwacja

Sprawd czy wlot powietrza nie jest zablokowany. Sprawd wyloty powietrza pod ktem obecnoci kurzu i w razie potrzeby usu kurz.
Temperatura powietrza jest wysza ni zazwyczaj
Sprawd czy wlot powietrza nie jest zablokowany. Sprawd wyloty powietrza pod ktem obecnoci kurzu i w razie potrzeby usu kurz.
Powietrze jest wydmuchiwane nieustannie
Po 30 sekundach ciglej pracy suszarka do rk wylczy si automatycznie. Aby wlczy j ponownie naley ponownie wloy do niej rce. Sprawd czy wlot powietrza nie jest zablokowany. Sprawd wyloty powietrza pod ktem obecnoci kurzu i w razie potrzeby usu kurz.

Sposób uytkowania
Umie dlonie pod suszark do rk Dyson AirbladeTM -- uruchomi si ona automatycznie, tworzc warstwy powietrza cigajce wod z dloni. Aby uzyska optymalny czas suszenia: Umie rce plasko i równolegle wzgldem powierzchni urzdzenia, w odlegloci ok. 5 mm od wylotu powietrza, przesuwajc rce przez strumie powietrza od nadgarstków do koniuszków palców. W strumieniu powietrza powoli przesuwaj dlonie do tylu i do przodu, odwracajc je, tak aby obie strony dloni byly wystawione na dzialanie strumienia powietrza. Uló dlonie plasko, palce zsu razem i przycignij kciuki do dloni, aby cala dlo przechodzila przez strumie powietrza. Wicej informacji o trybach mocy mona znale na stronie www.dyson.com/airblade
Wykrywanie i usuwanie usterek
Suszarka do rk wylcza si podczas uywania
Po 30 sekundach ciglej pracy suszarka do rk wylczy si automatycznie. Aby wlczy j ponownie naley ponownie wloy do niej rce. Aby wylczy i wlczy urzdzenie, odlczajc i podlczajc kabel zasilajcy. Upewnij si, e czujniki nie s zabrudzone. Sprawd czy wyloty powietrza nie s zakurzone ani zablokowane. W przypadku zakurzonego wylotu powietrza naley usun kurz. Sprawd czy wlot powietrza nie jest zablokowany.
Czas suszenia si wydluyl
Upewnij si, e wybrano odpowiedni tryb zasilania.

Aby otrzyma dalsz pomoc i dodatkowe informacje, naley skontaktowa si z firm Dyson lub odwiedzi stron internetow www.dyson.com/airblade
Czyszczenie
Suszark do rk naley czyci codziennie. Przetrzyj czujniki mikk szmatk i nieciernym rodkiem czyszczcym.
Wane informacje
Nie wolno my urzdzenia wod pod cinieniem. rodków chemicznych do czyszczenia naley uywa zgodnie z zaleceniami producenta (uwzgldniajc odpowiednie rozcieczanie). Przed uyciem rodków chemicznych naley sprawdzi ich dzialanie na niewidocznych powierzchniach urzdzenia. Nie naley naraa urzdzenia na kontakt ze szkodliwymi plynami (innymi ni rodki chemiczne do czyszczenia), zwlaszcza z produktami ropopochodnymi i produktami wytwarzanymi na bazie alkoholi.
Konserwacja filtra
Naley regularnie sprawdza, czy we wlocie powietrza nie ma kurzu ani zanieczyszcze. Wycieranie wlotu mikk ciereczk powinno wystarczy do usunicia kurzu i zanieczyszcze. Jeli wlot powietrza jest czciowo lub calkowicie zatkany, moe by konieczne dokladniejsze czyszczenie lub wymiana filtra. W razie potrzeby w przypadku rodowisk o wysokiej intensywnoci uytkowania urzdzenia mona skorzysta z zestawu do wymiany filtra firmy Dyson umoliwiajcego wymian filtra HEPA na miejscu. Szczególowych informacji udziela infolinia firmy Dyson. Czyszczenie lub wymian filtra suszarki do rk mona wykona, postpujc dokladnie wedlug instrukcji dolczonych do zestawu do wymiany filtra. W razie jakichkolwiek wtpliwoci naley si skonsultowa z uprawnionym elektrykiem lub infolini firmy Dyson w celu otrzymania pomocy.

170

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Serwisowanie
Jeli suszarka do rk wymaga serwisowania, naley si skontaktowa z infolini firmy Dyson. Mona równie odwiedzi stron www.dyson.com/airblade
Dodatkowe informacje
Informacje o utylizacji

do wymiany filtra do zamontowania na miejscu eksploatacji przez Klienta. · Wszelkie czci, które zostan zwrócone lub wymienione przez firm Dyson, staj si jej wlasnoci. · Naprawa lub wymiana urzdzenia w okresie gwarancji nie przedlua tego okresu. · Gwarancja dostarcza korzyci wykraczajce poza ustawowe prawa konsumenta i nie wplywa na te prawa w aden sposób.
Gwarancja nie obejmuje Firma Dyson nie gwarantuje naprawy lub wymiany produktu uszkodzonego wskutek:

· Produkty firmy Dyson s wytwarzane z wysokiej jakoci materialów nadajcych si do recyklingu. Produkt naley odda do powtórnego przetworzenia, jeli jest to moliwe.
· To oznaczenie wskazuje, e na terenie krajów czlonkowskich Unii Europejskiej nie naley utylizowa tego produktu wraz z innymi odpadami z gospodarstw domowych. W celu uniknicia potencjalnego skaenia rodowiska lub ludzi spowodowanego niekontrolowan utylizacj odpadów naley odpowiedzialnie poddawa je recyklingowi, a tym samym promowa ekologiczne powtórne przetwarzanie zasobów materialowych. Aby zwróci zuyte urzdzenie, naley skorzysta z systemu zwrotu i odbioru lub skontaktowa si ze sprzedawc, u którego produkt zostal zakupiony. Sprzedawca przekae go do bezpiecznego ekologicznie recyklingu.
Gwarancja Warunki i zakres 5-letniej gwarancji firmy Dyson.
· Po rejestracji urzdzenia na stronie internetowej gwarancja obowizuje od daty zakupu. Zachowa dowód zakupu. W przypadku braku dowodu zakupu okres gwarancyjny rozpoczyna si 90 od daty produkcji zgodnie z dokumentacj firmy Dyson.
· W przypadku sprzeday jednostki na terenie UE niniejsza gwarancja bdzie wana (i) w przypadku instalacji jednostki i korzystania z niej w kraju, w którym zostala sprzedana, lub (ii) w przypadku instalacji jednostki i korzystania z niej na terenie Austrii, Belgii, Francji, Irlandii, Holandii, Hiszpanii Niemiec, Wielkiej Brytanii lub Wloch oraz w przypadku sprzeday takiego samego modelu jednostki o takim samym napiciu w odpowiednim kraju. W przypadku sprzeday jednostki poza granicami UE niniejsza gwarancja bdzie wana jednie w przypadku instalacji jednostki i korzystania z niej w kraju, w którym zostala sprzedana.
Gwarancja obejmuje · Wszystkie montowane fabrycznie
elementy suszarki do rk s sprawne i wolne od wad materialowych oraz produkcyjnych przez pi lat od pocztku okresu gwarancyjnego w przypadku uytkowania urzdzenia zgodnie z wytycznymi podanymi w instrukcji i podrczniku montau dla uytkownika. · Szczególowych informacji udziela infolinia firmy Dyson. · W przypadku ustalenia przez firm Dyson, e zespól glównego korpusu wymaga wymiany, firma Dyson wyle zamienny zespól do zamontowania na miejscu eksploatacji przez klienta. Klient powinien zwróci wszelkie wadliwe czci do firmy Dyson, korzystajc z dostarczonego przedplaconego opakowania wysylkowego. · Wszystkie wymienione czci musz zosta zwrócone do firmy Dyson -- w przeciwnym razie naliczona zostanie oplata administracyjna. · W przypadku koniecznoci wymiany filtra firma Dyson dostarczy zestaw

· Przypadkowego uszkodzenia, nieprawidlowego albo nieostronego uycia lub konserwacji, uycia urzdzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niestarannoci, nieostronej obslugi lub przenoszenia urzdzenia niezgodnie z instrukcj obslugi.
· Uycia czci zamontowanych niezgodnie z instrukcjami firmy Dyson.
· Uycia czci i akcesoriów innych ni oryginalne czci i akcesoria Dyson.
· Nieprawidlowego lub niezgodnego z instrukcjami dostarczonymi przez firm Dyson montau (z wyjtkiem montau dokonanego przez firm Dyson).
· Napraw lub zmian dokonanych niezgodnie z zaleceniami firmy Dyson.
· Uszkodze spowodowanych przez czynniki zewntrzne, takie jak transport, czynniki atmosferyczne, przerwy w zasilaniu, przepicia itp.
· Normalnego zuycia w trakcie eksploatacji (bezpieczniki itp.).
· Uszkodzenia spowodowanego czyszczeniem niezgodnym z zaleceniami podanymi w tej instrukcji: na przyklad w wyniku czyszczenia rodkami chemicznymi lub produktami wymienionymi jako szkodliwe dla urzdzenia.
· Uszkodze spowodowanych wnikniciem wody podczas czyszczenia lub obslug wymienion w tej instrukcji jako zabroniona.
· Jakiegokolwiek uszkodzenia instalacji elektrycznej, konstrukcji lub zalania, bd strat zwizanych z prowadzeniem dzialalnoci lub utraty przychodów w wyniku usterki urzdzenia. W razie jakichkolwiek wtpliwoci dotyczcych zakresu ochrony gwarancyjnej naley skontaktowa si z firm Dyson (szczególy na tylnej okladce).
Podsumowanie gwarancji · Warunkiem przeprowadzenia
jakichkolwiek prac serwisowych zwizanych z urzdzeniem jest okazanie dowodu zakupu i karty gwarancyjnej firmy AGED. W przypadku braku tych dokumentów wszelkie prace bd dokonywane odplatnie. Prosimy o zachowanie dowodu zakupu i karty gwarancyjnej firmy AGED. · Wszelkie prace przeprowadzane bd przez autoryzowanych serwisantów Dyson.
Wane informacje dotyczce ochrony danych W przypadku rejestrowania produktu firmy Dyson
· Aby zarejestrowa produkt i umoliwi nam obslug gwarancyjn, naley poda podstawowe dane kontaktowe.
· Proces rejestracji obejmuje moliwo wyraenia zgody na otrzymywanie od nas wiadomoci. Jeli wyrazisz zgod na otrzymywanie wiadomoci od firmy Dyson, wówczas bdziemy wysylali szczególowe informacje o ofertach specjalnych i powiadomienia o naszych innowacjach.
· Danych kontaktowych nigdy nie sprzedamy innym firmom. Uywamy ich tylko zgodnie z nasz polityk prywatnoci, która jest dostpna w naszej witrynie: privacy.dyson.com

171

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Instruções de instalação
PT LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E MARCAÇÕES DE ALERTA NESTAS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E NO MANUAL DE MANUTENÇÃO. Quando utilizar um aparelho elétrico, devem ser seguidas algumas precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU FERIMENTOS PESSOAIS, OBSERVE O SEGUINTE: 1. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos, e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, apenas se tiverem sido supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável relativamente à utilização do aparelho de forma segura, e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. 2. Antes de proceder à manutenção ou à limpeza do aparelho, desligue a corrente no painel de manutenção. Certifique-se de que o interruptor está bloqueado para evitar que a corrente seja ligada acidentalmente. Se não for possível bloquear os meios de desativação da corrente, prenda firmemente ao painel de manutenção um meio de aviso bem evidente, como uma etiqueta. 3. Não utilize selante quando fixar o aparelho à parede. 4. Não instale diretamente por cima de um aparelho de aquecimento. 5. A altitude máxima de utilização é 2300 metros. 6. O tamanho do fio condutor utilizado para a ligação elétrica (incluindo a ligação à terra) não deve ser inferior a 18 AWG. NÃO USE EQUIPAMENTO DE LAVAGEM POR JACTO DE ÁGUA PARA A LIMPEZA DESTE APARELHO OU PRÓXIMO DO MESMO.
AVISO
TODOS OS TRABALHOS DE INSTALAÇÃO ELÉTRICA E REPARAÇÃO DEVEM SER EXECUTADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO DE CAMPO DA DYSON, DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS OU NORMAS LOCAIS ATUAIS.
172
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

CUIDADO
O seu secador de mãos deve ficar colocado num espaço interior. Intervalo da temperatura ambiente de 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha os mecanismos/componentes internos desta unidade à humidade.
173
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Ferramentas necessárias
Chave de fendas adequada para acessórios de fixação na parede Chave de parafusos pequena Phillips Chave de parafusos de ponta plana pequena Ferramenta Dyson (fornecida) Fita métrica e lápis Berbequim manual Broca adequada Alicates / descarnador de fios elétricos Faca
Verificações de pré-instalação
Planeamento de préinstalação
A máquina destina-se apenas a um local interno e seco. A conformidade é da responsabilidade do instalador. Consulte as normas e regulamentos de acessibilidade nacionais e locais para as linhas de orientação de instalação relevantes. Instale a máquina em conformidade com todas as normas e/ou regulamentos de construção. Isole a fonte de alimentação antes da instalação ou manutenção. Certifique-se de que nenhuma tubagem (gás, água, ar), cabos elétricos, fios ou canalizações se encontram diretamente por trás da área de montagem/perfuração. Selecione um local que permita o acesso à máquina e a distância adequada em relação ao chão e ao que está em redor. Certifique-se de que não existem obstruções entre a máquina e o chão e, pelo menos, 210 mm por cima para a remoção do filtro. A Dyson recomenda o uso de vestuário, óculos e materiais de proteção, quando instalar/reparar, conforme necessário.
Fig. A
Requisitos para fixação à parede
Não fixe a placas de gesso cartonado sem suporte, pois estas não proporcionam uma instalação segura da máquina e, além disso, poderão invalidar a garantia. Quando apenas estiver disponível para instalação gesso cartonado sem suporte, é necessário utilizar uma placa traseira Dyson. Contacte a Linha de Assistência da Dyson para mais informações. Se a parede tiver um entreferro, os acessórios de fixação deverão ter o comprimento suficiente para permitir uma instalação segura. Não utilize selante quando fixar a máquina à parede.
Fig. B
Modos de alimentação
Este secador de mãos Dyson AirbladeTM tem dois modos de potência: 900 W e 650 W. A máquina está predefinida para funcionar a 900 W. Se necessário, mude o modo de potência para 650 W antes da instalação. Para mais informações sobre os modos de potência, aceda a www.dyson.com/airblade
Instalação elétrica
Tensão/Frequência de entrada: consulte a placa de características.

Certifique-se de que a alimentação está desligada antes da instalação. Especificação do cabo: cabo de 3 fios (condutor/neutro/terra). Os regulamentos elétricos locais devem ser cumpridos ao instalar ou reparar esta máquina. Potência especificada: consulte a placa de características. Intervalo de temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C. Comprimento máximo do contrarreforço do isolamento dos fios sob tensão e neutro: 7 mm.
Testes de qualidade
O secador de mãos Dyson AirbladeTM foi sujeito a testes de qualidade extensivos para garantir que pode suportar forças e impactos típicos do ambiente de uma casa de banho pública e comercial.
Instalação do secador de mãos Dyson AirbladeTM
AVISO: risco de choque elétrico! Certifique-se de que a alimentação está desligada antes de continuar.
Fig. 1
Faça os furos de montagem
Selecione o local de instalação e a altura apropriada. As alturas de montagem recomendadas são indicadas no modelo de Montagem. Pode ser necessário ajustar as medidas conforme cada instalação. Fixe o modelo de Montagem no local correto da parede. Instalação da entrada do cabo traseira: o cabo elétrico tem de ficar alinhado desde a parede até ao ponto de entrada do modelo de Montagem. Instalação da entrada do cabo lateral: será necessário fazer um furo adicional. Consulte a localização no modelo de Montagem. Faça os furos nos locais marcados utilizando uma broca adequada.
Fig. 2
Para instalação da entrada do cabo traseira
Desaperte e retire a braçadeira, o bloco de terminais e o suporte do bloco de terminais da placa traseira. Desaperte os três parafusos no bloco de terminais, certificando-se de que o fio terra préinstalado permanece no lugar. Corte a bucha mais pequena do que o diâmetro do cabo e faça passar o cabo pela caixa de passagem e a bucha. Não retire a bucha da placa traseira. Utilizando acessórios de fixação adequados (e não parafusos de cabeça escariada), fixe a placa traseira à parede. Certifique-se de que o cabo encaixa devidamente na respetiva calha. Se alguma parte do cabo não ficar devidamente

174

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

encaixada, isso poderá impedir a fixação adequada da máquina à placa traseira. Fixe os fios condutor, neutro e terra nos locais corretos do bloco de terminais, tal como indicado na placa traseira. Certifique-se de que o fio terra pré-instalado permanece bem fixo no bloco de terminais. Fixe o bloco de terminais na placa traseira com o suporte do bloco de terminais e prenda a braçadeira. Prenda apenas cabos de isolamento duplo com a braçadeira. Não aperte demasiado nenhum dos componentes elétricos.

Fig. 5
Concluir a instalação
Coloque a unidade do filtro na máquina e certifique-se de que encaixa no devido lugar com um estalido. Ligue a fonte de alimentação e faça o teste para verificar se a máquina está a funcionar como deveria colocando as mãos no campo de visão dos sensores.
Entregue este manual ao proprietário/diretor das instalações.

Fig. 3
Para instalação da entrada do cabo lateral
Utilizando acessórios de fixação adequados (e não parafusos de cabeça escariada), fixe a placa traseira à parede.

Identifique o lado pelo qual o cabo irá entrar. Desaperte a patilha de entrada na máquina.

Corte a patilha lateral de borracha da caixa de derivação no lado que ficará virado para baixo após a instalação.

Utilize uma bucha do cabo/conector da conduta adequados (não fornecidos) para a instalação.

Fixe a caixa da conduta à parede utilizando os acessórios de fixação adequados.

Desaperte e retire a braçadeira, o bloco de terminais e o suporte do bloco de terminais da placa traseira. Desaperte os três parafusos no bloco de terminais, certificando-se de que o fio terra préinstalado permanece no lugar.

Corte a bucha mais pequena do que o diâmetro do cabo e faça passar o cabo pela caixa de passagem e a bucha. Não retire a bucha da placa traseira.

Certifique-se de que o cabo encaixa devidamente na respetiva calha. Se alguma parte do cabo não ficar devidamente encaixada, isso poderá impedir a fixação adequada da máquina à placa traseira.

Fixe os fios condutor, neutro e terra nos locais corretos do bloco de terminais, tal como indicado na placa traseira. Certifique-se de que o fio terra pré-instalado permanece bem fixo no bloco de terminais.

Fixe o bloco de terminais na placa traseira com o suporte do bloco de terminais e prenda a braçadeira.

Prenda apenas cabos de isolamento duplo com a braçadeira.

Não aperte demasiado nenhum dos componentes elétricos.

Fig. 4
Instalar o corpo principal
Este secador de mãos Dyson AirbladeTM tem dois modos de potência: 900 W e 650 W. A máquina está predefinida para funcionar a 900 W. Se necessário, mude o modo de potência para 650 W antes da instalação.

Pendure a máquina pelos ganchos na placa traseira e baixe cuidadosamente a parte inferior da máquina até ficar encostada à parede. Verifique se os ganchos da placa traseira estão na posição correta antes de continuar.

Fixe os 2 parafusos de segurança na parte inferior da máquina utilizando a ferramenta fornecida.

175

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Manutenção
PT LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E MARCAÇÕES DE ALERTA NESTAS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E NO MANUAL DE MANUTENÇÃO. Quando utilizar um aparelho elétrico, devem ser seguidas algumas precauções básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU FERIMENTOS PESSOAIS, OBSERVE O SEGUINTE: 1. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos, e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, apenas se tiverem sido supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável relativamente à utilização do aparelho de forma segura, e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. 2. Não permita que o aparelho seja utilizado para outro fim que não a secagem de mãos. Utilize este aparelho apenas na forma pretendida pelo fabricante. Em caso de dúvidas, contacte o fabricante. 3. Antes de proceder à manutenção ou à limpeza do aparelho, desligue a corrente no painel de manutenção. Certifique-se de que o interruptor está bloqueado para evitar que a corrente seja ligada acidentalmente. Se não for possível bloquear os meios de desativação da corrente, prenda firmemente ao painel de manutenção um meio de aviso bem evidente, como uma etiqueta. 4. A altitude máxima de utilização é 2300 metros. NÃO USE EQUIPAMENTO DE LAVAGEM POR JACTO DE ÁGUA PARA A LIMPEZA DESTE APARELHO OU PRÓXIMO DO MESMO.
AVISO
TODOS OS TRABALHOS DE INSTALAÇÃO ELÉTRICA E REPARAÇÃO DEVEM SER EXECUTADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO DE CAMPO DA DYSON, DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS OU NORMAS LOCAIS ATUAIS.
CUIDADO
O seu secador de mãos deve ficar colocado num espaço interior. Intervalo da temperatura ambiente de 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha os mecanismos/componentes internos desta unidade à humidade.
176
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Cuidados com o seu secador de mãos
Registe-se como proprietário de um secador de mãos da Dyson
Para nos ajudar a garantir que obtém um serviço rápido e eficiente, registe a sua máquina em www.dyson.com/airblade. Dessa forma, registará a sua garantia, confirmará a propriedade da sua máquina Dyson em caso de perda a comunicar ao seguro e permitir-nos-á contactá-lo se necessário. Precisará do seu número de série, que está na placa de características no interior da estrutura principal e no autocolante informativo existente na frente da máquina. Certifique-se de que todas as instruções e orientações constantes nas instruções de instalação e no manual de manutenção são observadas ou a sua garantia poderá ser considerada inválida.
Manutenção

Verifique se a entrada de ar está livre de obstruções.
O tempo de secagem aumentou
Certifique-se de que foi selecionado o modo de potência correto. Verifique se a entrada de ar está livre de obstruções. Inspecione se as aberturas de ar têm pó e limpe.
O fluxo do ar está mais quente do que o habitual
Verifique se a entrada de ar está livre de obstruções. Inspecione se as aberturas de ar têm pó e limpe.
O ar está a circular continuamente
Após 30 segundos de utilização continuada, o secador de mãos desliga-se automaticamente. Afaste e volte a colocar as mãos para reiniciar. Verifique se a entrada de ar está livre de obstruções. Inspecione se as aberturas de ar têm pó e limpe.

Como utilizar
Coloque as suas mãos por baixo dos braços do secador de mãos Dyson AirbladeTM e este liga-se automaticamente, criando lâminas de ar para tirar a água das suas mãos. Para os melhores resultados de tempo de secagem: Mantenha as mãos abertas e paralelas à superfície da máquina, a aproximadamente 5 mm da abertura de ar, movendo as mãos através do fluxo de ar, desde os pulsos até às pontas dos dedos. Mova as suas mãos lentamente através do fluxo de ar, mantendo uma velocidade consistente, aproximadamente 2,5 segundos para cada lado, alternando entre a frente e as costas das mãos. Mantenha as suas mãos abertas, feche as aberturas entre os seus dedos e junte os polegares para garantir que a mão toda se move através do fluxo de ar. Para mais informações sobre os modos de potência, aceda a www.dyson.com/airblade

Contacte a Dyson para mais assistência e informações ou online em www.dyson.com/airblade
Limpeza
O secador de mãos deve ser limpo diariamente.
Limpe os sensores com um pano macio e um produto de limpeza não abrasivo.
Informação importante
Não lave a máquina com água sob pressão.
Todos os produtos químicos de limpeza devem ser usados exatamente conforme indicado nas instruções do fabricante (incluindo a diluição apropriada).
Quaisquer produtos químicos destinados a utilização devem começar por ser testados numa área não exposta para confirmar a sua adequação. Deve tomar medidas para evitar que quaisquer fluidos nocivos (para além de produtos de limpeza) entrem em contacto com o produto, especialmente óleos e produtos à base de álcool.

Resolução de problemas
O secador de mãos desliga-se
Após 30 segundos de utilização continuada, o secador de mãos desliga-se automaticamente. Afaste e volte a colocar as mãos para reiniciar. Desligue e volte a ligar a máquina na fonte de alimentação elétrica.

Manutenção dos filtros
Verifique regularmente a entrada de ar para garantir que está livre de poeira e resíduos. A limpeza da entrada com um pano macio deve ser suficiente para tirar a poeira e resíduos.
Se a entrada de ar ficar entupida, poderá ser necessária uma limpeza mais meticulosa ou uma mudança de filtro.
Se for necessário para ambientes de grande utilização, um kit de mudança de filtro da Dyson proporciona-lhe tudo o que necessita para mudar o filtro HEPA da sua unidade no local. Contacte a Linha de Assistência da Dyson para mais informações.

Certifique-se de que os sensores estão limpos. Verifique se as aberturas de ar estão limpas e livres de pó e obstruções. Se as aberturas de ar estiverem poeirentas, basta limpar o pó.

A limpeza ou substituição do seu secador de mãos pode ser efetuada seguindo meticulosamente as instruções fornecidas no kit de mudança de filtro. Se tiver alguma dúvida, consulte um eletricista qualificado ou a Linha de Assistência da Dyson para obter assistência.

177

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Manutenção
Se o seu secador de mãos precisar de manutenção, ligue para a Linha de Assistência da Dyson. Visite também o website em www.dyson.com/airblade
Informação adicional
Informação para eliminação · Os produtos Dyson são fabricados com
materiais recicláveis de alta qualidade. Quando tiver de eliminar este produto, faça-o de forma responsável enviando-o para reciclagem onde for possível. · Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado com outros lixos domésticos, na União Europeia. Para evitar possíveis danos ambientais ou na saúde humana devido à eliminação de resíduos descontrolada, recicle o produto de forma responsável para promover a reutilização sustentável de recursos de materiais. Para devolver o seu aparelho usado, utilize os sistemas de devolução e recolha ou contacte a loja onde o produto foi adquirido. A loja pode aceitar este produto para uma reciclagem ambiental segura. A sua garantia Termos e condições da garantia de 5 anos da dyson. · Se tiver registado a sua unidade on-line, a sua garantia começa a partir da data de compra. Conserve a sua prova de compra. Se não tiver a sua prova de compra, a sua garantia começa a contar 90 dias após a data de fabrico, segundo os registos da Dyson. · Se esta unidade for vendida na UE, esta garantia apenas será válida (i) se a mesma for instalada e utilizada no país em que foi vendida ou (ii) se a unidade for instalada e utilizada na Áustria, Bélgica, França, Alemanha, Irlanda, Itália, Holanda, Espanha ou Reino Unido e o mesmo modelo que esta unidade com a mesma tensão nominal no país relevante. Se esta unidade for vendida fora da UE, esta garantia apenas será válida se a mesma for instalada e utilizada no país em que foi vendida. O que está coberto · Todas as peças de fábrica do seu secador de mãos estão garantidas contra defeitos originais, de materiais e de fabrico, quando usadas em conformidade com o manual do proprietário e guia de instalação, por um período de 5 anos a contar da data de início da garantia. · Ligue para a Linha de Assistência da Dyson para mais informações. · Se a Dyson determinar que a unidade do corpo principal precisa de ser substituída, a Dyson enviará um sobresselente para ser instalado pelo cliente no local. O cliente precisará de devolver todas as peças defeituosas à Dyson, utilizando a caixa fornecida com portes pagos. · Todas as peças substituídas devem ser devolvidas à Dyson ou será aplicada uma taxa administrativa. · Se for necessário mudar um filtro, a Dyson fornecerá um kit de mudança de filtro para ser instalado no local pelo cliente. · Quaisquer peças que sejam devolvidas e substituídas pela Dyson tornar-se-ão propriedade da mesma. · A substituição da sua unidade ao abrigo da garantia não ampliará o período da garantia.

· A garantia proporciona benefícios que são adicionais a quaisquer direitos legais que possa ter como consumidor e não afetará os mesmos.
O que não está coberto A Dyson não garante a reparação ou substituição de um produto em que o defeito seja resultado de:
· Danos acidentais, avarias causadas por utilização ou cuidados negligentes, má utilização intencional ou deliberada, negligência, vandalismo, utilização ou manuseamento imprudentes da unidade, que não estejam em conformidade com o Manual de Instruções da Dyson.
· Utilização de peças não montadas em conformidade com as instruções da Dyson.
· Utilização de peças e acessórios que não sejam componentes Dyson genuínos.
· Instalação defeituosa ou instalação que não cumpra fielmente as instruções de instalação fornecidas pela Dyson (exceto quando instalado pela Dyson).
· Reparações ou alterações executadas por outros, em desacordo com as instruções da Dyson.
· Danos resultantes de fontes externas, como trânsito, clima, falhas de eletricidade ou picos de corrente.
· Desgaste normal (por exemplo, fusíveis, etc.).
· Danos causados por uma limpeza que não está de acordo com as instruções neste manual: por exemplo, limpeza com produtos químicos ou outros referidos como nocivos para a unidade.
· Danos causados por infiltração de água resultante de procedimentos de limpeza ou tratamento desaconselhados neste manual.
· Quaisquer danos de inundação, elétricos ou estruturais ou qualquer perda de negócio ou receitas em resultado de falha do produto. Se tiver dúvidas quanto à cobertura da sua garantia, contacte a Dyson (informações na contracapa).
Resumo da cobertura · Tem de fornecer prova de compra/
entrega (tanto a original, como no caso de qualquer subsequente) antes que possa ser executado qualquer trabalho no seu aparelho da Dyson. Sem essa prova, qualquer trabalho executado ou peças fornecidas serão cobráveis. Guarde o seu recibo ou nota de entrega. · Qualquer reparação deverá ser realizada pelos serviços técnicos autorizados pela Dyson. Informação importante em relação à proteção de dados Ao registar o seu Produto Dyson:
· Vai precisar de nos fornecer informações de contacto básicas para registar o seu produto e permitir-nos suportar a sua garantia.
· Quando se registar, terá a oportunidade de escolher se gostaria de receber comunicações da nossa parte. Se optar por receber comunicações da Dyson, enviar-lhe-emos detalhes de ofertas especiais e notícias das nossas inovações mais recentes.
· Nunca venderemos as suas informações a terceiros e apenas utilizaremos informações que partilhe connosco conforme definido pelas nossas políticas de privacidade, que estão disponíveis no nosso website: privacy.dyson.com.

178

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Instruciuni de instalare
RO CITII I PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI INSTRUCIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA
ÎNAINTE DE A INSTALA SAU UTILIZA APARATUL, CITII TOATE INSTRUCIUNILE I MARCAJELE DE AVERTIZARE DIN INSTRUCIUNILE DE INSTALARE I MANUALUL DE ÎNTREINERE. La utilizarea unui aparat electric, trebuie respectate întotdeauna msuri de precauie de baz, inclusiv urmtoarele:
AVERTISMENT
PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE ELECTROCUTARE SAU DE RNIRE, RESPECTAI URMTOARELE: 1. Acest aparat Dyson poate fi utilizat de copiii în vârst de 8 ani
sau mai mult i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau raionale reduse sau de persoane lipsite de experien i de cunotine, numai dac sunt supravegheate sau instruite de o persoan responsabil în ceea ce privete utilizarea aparatului în siguran i s îneleag pericolele implicate. Nu lsai copiii s se joace cu echipamentul. Curarea i întreinerea din partea utilizatorului nu trebuie efectuate de ctre copii nesupravegheai. 2. Înainte de a efectua operaiunile de service sau de a cura aparatul, întrerupei alimentarea electric de la tabloul electric. Asigurai-v c întreruptorul este blocat pentru a preveni pornirea accidental a alimentrii electrice. Dac întreruptorul nu poate fi blocat, prindei un dispozitiv de avertizare vizibil, de exemplu o etichet, pe tabloul electric. 3. Nu utilizai materiale de etanare atunci când fixai aparatul de perete. 4. Nu instalai deasupra unui aparat electrocasnic de înclzit. 5. Altitudinea maxim de utilizare este 2.300 metri. 6. Mrimea firului cablului utilizat pentru conexiunea de cablare (inclusiv a cablului de împmântare) nu va fi mai mic de 18AWG. Nu utilizai echipamente de splare cu jet pentru curarea aparatului sau a zonelor de deasupra acestuia.
AVERTISMENT
TOATE LUCRRILE DE INSTALAII I DE REPARAII ELECTRICE TREBUIE EFECTUATE DE CTRE UN ELECTRICIAN CALIFICAT SAU DE CTRE UN INGINER DE SERVICE PE TEREN DE LA DYSON, CONFORM CODURILOR SAU REGLEMENTRILOR LOCALE CURENTE.
179
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

ATENIE
Usctorul de mâini trebuie s fie montat în spaii interioare. Domeniul de temperatur ambiant de operare: de la 0 °C (32 °F) pân la 40 °C (104 °F). Pentru a reduce riscul de incendiu sau de electrocutare, nu expunei mecanismele/componentele interne ale acestei uniti la umezeal.
180
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Unelte necesare
urubelni potrivit pentru prinderi în perete urubelni cu cap în cruce mic urubelni mic cu cap plat Instrument Dyson (furnizat) Rulet i creion Main de gurit portabil Burghiu potrivit Cleti de cablu Cuit

Normele electrice locale trebuie respectate la instalarea sau repararea aparatului. Putere nominal: consultai plcua cu valori nominale. Interval de temperatur de funcionare: 0°C - 40°C. Lungimea maxim pentru îndeprtarea izolaiei firelor Sub tensiune i Neutre: 7 mm.

Verificri înainte de instalare

Testarea calitii
Usctorul de mâini Dyson AirbladeTM a fost supus unei testri extinse a calitii pentru a se asigura faptul c acesta poate rezista la fore i ocuri tipice unui mediu precum toalete din spaii comerciale sau publice.

Planificarea înainte de instalare
Aparatul este conceput numai pentru un spaiu interior, lipsit de umiditate. Conformitatea i conformarea reprezint responsabilitatea instalatorului. Consultai codurile i reglementrile de accesibilitate locale i naionale pentru indicaiile de instalare relevante.Instalai aparatul în conformitate cu toate codurile i/sau reglementrile pentru cldiri.Izolai sursa de alimentare cu energie înainte de instalare sau de service.Asigurai-v c în spatele zonei de perforare/montare nu sunt amplasate direct instalaii (de gaz, ap, aer) sau cabluri electrice, fire ori reele de conducte.Selectai o locaie care va permite accesibilitatea la aparat i spaiu corespunztor fa de împrejurimi i fa de podea.Asigurai-v c nu exist obstrucii între aparat i podea i c exist un spaiu de cel puin 210 mm deasupra pentru înlturarea filtrului.Dyson recomand utilizarea îmbrcmintei, ochelarilor i materialelor de protecie în timpul instalrii/executrii de reparaii, în funcie de necesiti.
Fig. A
Cerine de fixare la perete
Nu fixai pe gips-carton (placa de rigips) fr suport, deoarece acest lucru nu va asigura o instalare sigur pentru aparat i poate, de asemenea, conduce la invalidarea garaniei.
În cazul în care pentru instalare este disponibil numai gips-carton fr suport, trebuie folosit placa posterioar de la Dyson. Apelai Linia de asisten telefonic Dyson pentru informaii suplimentare.

Instalarea usctorului de mâini Dyson AirbladeTM
AVERTISMENT: Pericol de electrocutare! Asigurai-v c sursa de alimentare cu energie este oprit înainte de a continua.
Fig. 1
Realizai orificiile de montare
Selectai locaia de instalare i înlimea corespunztoare.
Înlimile de montare recomandate sunt afiate pe ablonul de montare. Poate fi necesar ajustarea msurtorilor pentru instalrile individuale.
Fixai ablonul de montare furnizat pe perete, în locaia corect.
Instalarea intrrii din spate a cablului: cablul de alimentare cu energie electric trebuie s se alinieze de la perete la punctul de intrare de pe ablonul de montare.
Instalarea intrrii din lateral a cablului: va trebui realizat un orificiu suplimentar. Consultai ablonul de montare pentru amplasare.

Dac peretele are un interval de aer, elementele de fixare utilizate trebuie s aib o lungime suficient pentru a asigura o instalare sigur.
Nu utilizai materiale de etanare atunci când fixai aparatul de perete.
Fig. B
Moduri de alimentare
Acest usctor de mâini Dyson AirbladeTM are dou moduri de alimentare, de 900W i 650W. Aparatul este setat la 900W ca implicit. Dac este necesar, modificai modul de alimentare la 650 W înainte de instalare.
Pentru mai multe informaii despre modurile de alimentare, accesai www.dyson.com/airblade
Specificaii electrice
Tensiune la intrare/Frecven: consultai plcua cu valori nominale.
Asigurai-v c sursa de alimentare cu energie este oprit înainte de instalare.
Specificaie cablu: cablu cu 3 conductori (sub tensiune/neutru/de împmântare).

Realizai orificiile, acolo unde este marcat, utilizând un burghiu potrivit.
Fig. 2
Pentru instalarea intrrii din spate a cablului
Deurubai i scoatei clema de cablu, blocul de borne i suportul blocului de borne din placa posterioar. Slbii toate cele trei uruburi de pe blocul de conexiuni, asigurându-v c firul de împmântare instalat în prealabil rmâne în poziie.
Tiai manonul mai mic decât diametrul cablului i introducei cablul prin cutia pentru conduct i presetup. Nu îndeprtai manonul de pe placa posterioar.
Utilizând elemente de fixare adecvate (nu uruburi îngopate), fixai placa posterioar de perete.
Asigurai-v de poziionarea în siguran a cablul în ghidaj. Orice parte a cablului care nu este poziionat în siguran poate împiedica fixarea corect a aparatului pe placa posterioar.

181

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Fixai firele sub tensiune, neutre i cele de împmântare în locaiile corespunztoare ale blocului de borne, dup cum se indic pe placa posterioar. Asigurai-v c firul de împmântare instalat în prealabil rmâne introdus în mod fix în blocul de borne. Fixai blocul de borne pe placa posterioar cu suportul blocului de borne i fixai clema de cablu. Prindei numai cabluri cu izolaie dubl cu clema de cablu. Nu strângei prea mult vreunul dintre elementele de fixare electrice.
Fig. 3
Pentru instalarea intrrii din lateral a cablului
Utilizând elemente de fixare adecvate (nu uruburi îngopate), fixai placa posterioar de perete. Identificai pe care parte va intra cablul. Îndeprtai capacul de acces de pe aparat. Tiai elementul lateral din cauciuc din cutia pentru tuburi de protecie pe partea care va fi orientat în jos dup instalare. Utilizai un manon de cablu/un conector de canal adecvate (nu sunt furnizate) pentru instalare. Fixai doza de derivaie pe perete utilizând elemente de fixare corespunztoare. Deurubai i scoatei clema de cablu, blocul de borne i suportul blocului de borne din placa posterioar. Slbii toate cele trei uruburi de pe blocul de conexiuni, asigurându-v c firul de împmântare instalat în prealabil rmâne în poziie. Tiai manonul mai mic decât diametrul cablului i introducei cablul prin cutia pentru conduct i presetup. Nu îndeprtai manonul de pe placa posterioar. Asigurai-v de poziionarea în siguran a cablul în ghidaj. Orice parte a cablului care nu este poziionat în siguran poate împiedica fixarea corect a aparatului pe placa posterioar. Fixai firele sub tensiune, neutre i cele de împmântare în locaiile corespunztoare ale blocului de borne, dup cum se indic pe placa posterioar. Asigurai-v c firul de împmântare instalat în prealabil rmâne introdus în mod fix în blocul de borne. Fixai blocul de borne pe placa posterioar cu suportul blocului de borne i fixai clema de cablu. Prindei numai cabluri cu izolaie dubl cu clema de cablu. Nu strângei prea mult vreunul dintre elementele de fixare electrice.
Fig. 4
Instalai corpul principal
Acest usctor de mâini Dyson AirbladeTM are dou moduri de alimentare, de 900W i 650W. Aparatul este setat la 900W ca implicit. Dac este necesar, modificai modul de alimentare la 650 W înainte de instalare. Aezai aparatul pe placa posterioar i coborâi uor partea inferioar a aparatului pân când aceasta este la acelai nivel cu peretele. Verificai ca ambele cârlige ale plcii posterioare s fie în poziie sigur înainte de a continua. Fixai cele 2 uruburi de securitate în partea inferioar a aparatului utilizând instrumentul furnizat.

Fig. 5
Finalizai instalarea
Poziionai unitatea de filtrare în aparat i asigurai-v c aceasta se fixeaz cu un clic. Pornii alimentarea cu energie electric i testai c aparatul funcioneaz aa cum ar trebui, punând mâinile în faa senzorilor.
Transmitei acest manual proprietarului/managerului unitii.

182

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Întreinere
RO/MD CITII I PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI INSTRUCIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA
ÎNAINTE DE A INSTALA SAU UTILIZA APARATUL, CITII TOATE INSTRUCIUNILE I MARCAJELE DE AVERTIZARE DIN INSTRUCIUNILE DE INSTALARE I MANUALUL DE ÎNTREINERE. La utilizarea unui aparat electric, trebuie respectate întotdeauna msuri de precauie de baz, inclusiv urmtoarele:
AVERTISMENT
PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE ELECTROCUTARE SAU DE RNIRE, RESPECTAI URMTOARELE: 1. Acest aparat Dyson poate fi utilizat de copiii în vârst de 8 ani
sau mai mult i de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau raionale reduse sau de persoane lipsite de experien i de cunotine, numai dac sunt supravegheate sau instruite de o persoan responsabil în ceea ce privete utilizarea aparatului în siguran i s îneleag pericolele implicate. Nu lsai copiii s se joace cu echipamentul. Curarea i întreinerea din partea utilizatorului nu trebuie efectuate de ctre copii nesupravegheai. 2. Nu permitei utilizarea aparatului în alte scopuri, produs destinat doar pentru uscarea mâinilor. Utilizai acest aparat numai în modul prevzut de ctre productor. Dac avei întrebri, luai legtura cu productorul. 3. Înainte de a efectua operaiunile de service sau de a cura aparatul, întrerupei alimentarea electric de la tabloul electric. Asigurai-v c întreruptorul este blocat pentru a preveni pornirea accidental a alimentrii electrice. Dac întreruptorul nu poate fi blocat, prindei un dispozitiv de avertizare vizibil, de exemplu o etichet, pe tabloul electric. 4. Altitudinea maxim de utilizare este 2.300 metri. NU UTILIZAI ECHIPAMENTE DE SPLARE CU JET PENTRU CURAREA APARATULUI SAU A ZONELOR DE DEASUPRA ACESTUIA.
AVERTISMENT
TOATE LUCRRILE DE INSTALAII I DE REPARAII ELECTRICE TREBUIE EFECTUATE DE CTRE UN ELECTRICIAN CALIFICAT SAU DE CTRE UN INGINER DE SERVICE PE TEREN DE LA DYSON, CONFORM CODURILOR SAU REGLEMENTRILOR LOCALE CURENTE.
ATENIE
Usctorul de mâini trebuie s fie montat în spaii interioare. Domeniul de temperatur ambiant de operare: de la 0 °C (32 °F) pân la 40 °C (104 °F). Pentru a reduce riscul de incendiu sau de electrocutare, nu expunei mecanismele/componentele interne ale acestei uniti la umezeal.
183
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Îngrijirea usctorului de mâini
V rugm s v înregistrai ca proprietar al unui usctor de mâini Dyson
Pentru a ne permite s ne asigurm c beneficiai de servicii prompte i eficiente, înregistrai-v echipamentul la adresa www.dyson.com/airblade. Astfel, v vei înregistra garania, v vei confirma dreptul de proprietar asupra echipamentului Dyson în cazul unei pierderi a asigurrii, iar noi vom putea s v contactm dac va fi cazul. Vei avea nevoie de numrul de serie, care poate fi gsit pe plcua de identificare din interiorul corpului principal i pe abibildul cu informaii de pe partea frontal a echipamentului. Asigurai-v c toate instruciunile i îndrumrile din Instruciunile de instalare i Manualul de întreinere sunt respectate; în caz contrar, garania dvs. îi poate pierde valabilitatea.
Întreinere
Mod de utilizare
Aezai-v mâinile sub usctorul de mâini Dyson AirbladeTM i acesta va porni automat, creând planuri de aer care v vor îndeprta apa de pe mâini. Pentru rezultate optime de uscare: inei mâinile întinse i paralele cu suprafaa aparatului, la aproximativ 5 mm de deschiztura cu aer, trecându-v mâinile prin fluxul de aer de la încheieturi i pân la vârful degetelor. Micai uor mâinile prin fluxul de aer, meninând o vitez constant, aprox. 2,5 secunde pe fiecare parte i alternai de fiecare dat între palm i dosul palmei. inei mâinile întinse, cu toate degetele lipite, pentru a v asigura c toat suprafaa mâinilor trece prin fluxul de aer. Pentru mai multe informaii despre modurile de alimentare, accesai www.dyson.com/airblade
Depanare
Usctorul de mâini se oprete
Dup 30 de secunde de utilizare continu, usctorul de mâini se va opri automat. Îndeprtai i reintroducei mâinile pentru a-l reporni. Oprii i repornii aparatul de la sursa de alimentare cu energie electric. Asigurai-v c senzorii sunt curai. Verificai ca deschizturile de aer s fie curate i fr praf i blocaje. Dac deschizturile de aer sunt prfuite, pur i simplu îndeprtai praful. Verificai ca admisia de aer s nu aib blocaje.

Timpul de uscare a crescut
Asigurai-v c a fost selectat modul de alimentare corect.
Verificai ca admisia de aer s nu aib blocaje. Inspectai deschizturile de aer s nu prezinte praf i îndeprtai.
Fluxul de aer este mai cald decât în mod obinuit
Verificai ca admisia de aer s nu aib blocaje. Inspectai deschizturile de aer s nu prezinte praf i îndeprtai.
Fluxul de aer nu se mai oprete
Dup 30 de secunde de utilizare continu, usctorul de mâini se va opri automat. Îndeprtai i reintroducei mâinile pentru a-l reporni.
Verificai ca admisia de aer s nu aib blocaje. Inspectai deschizturile de aer s nu prezinte praf i îndeprtai. Contactai Dyson pentru ajutor i informaii suplimentare sau accesai www.dyson.com/airblade
Curarea
Usctorul de mâini trebuie s fie curat zilnic. tergei senzorii utilizând o cârp moale i un detergent neabraziv.
Informaii importante
A nu se spla sub presiune. Toate substanele chimice de curare trebuie s fie utilizate exact conform instruciunilor productorului (inclusiv cele privind diluarea adecvat). Toate substanele chimice prevzute pentru utilizare trebuie s fie mai întâi testate pe un loc mai puin vizibil pentru a stabili dac sunt adecvate. Avei grij s nu permitei ca fluide duntoare (altele decât substanele chimice de curare) s intre în contact cu produsul, mai ales uleiurile i produsele pe baz de alcool.
Întreinerea filtrului
Verificai în mod regulat admisia de aer pentru a v asigura c nu prezint praf i reziduuri. Simpla tergere a admisiei cu o cârp moale ar trebui s fie suficient pentru a îndeprta praful i reziduurile. Dac admisia de aer se înfund, este posibil s fie necesar o curare mai aprofundat sau schimbarea filtrului.
Dac este necesar pentru medii cu o utilizare intens, un kit de schimbare a filtrului Dyson v ofer tot ce v trebuie pentru a schimba filtrul HEPA al unitii la faa locului. Apelai Linia de asisten Dyson pentru informaii suplimentare. Curarea sau înlocuirea filtrelor pentru usctorul de mâini se poate efectua urmând cu atenie instruciunile oferite în kitul de schimbare a filtrului. Dac avei dubii, consultai un electrician calificat sau apelai Linia de asisten Dyson pentru asisten.

184

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Depanarea
Dac usctorul dvs. de mâini necesit depanare, apelai Linia de asisten Dyson. Vizitai i site-ul web la www.dyson.com/airblade
Informaii suplimentare
Informaii privind eliminarea · Produsele Dyson sunt fabricate din
materiale reciclabile într-o foarte mare msur. Reciclai dac este posibil. · Acest marcaj indic faptul c în cadrul Uniunii Europene acest produs nu trebuie eliminat împreun cu alte deeuri menajere. Pentru a preveni posibilul impact negativ asupra mediului sau sntii oamenilor al eliminrii necontrolate a deeurilor, reciclai produsul în mod responsabil pentru a promova reutilizarea durabil a resurselor. Pentru a returna dispozitivul dvs. uzat, utilizai sistemele de returnare i de colectare sau contactai comerciantul de la care a fost achiziionat produsul. Acesta poate prelua produsul pentru reciclare sigur din punct de vedere al mediului. Garania dvs. Termeni i condiii pentru garania Dyson de 5 ani · Dac v-ai înregistrat unitatea online, garania dvs. va deveni valabil începând cu data achiziionrii. Pstrai dovada achiziiei. Dac nu avei dovada achiziiei, garania va deveni valabil la 90 de zile dup data fabricrii, conform datelor deinute de Dyson. · În cazul în care aceast unitate este comercializat în cadrul UE, prezenta garanie va fi valabil numai (i) dac unitatea este instalat i utilizat în ara în care a fost comercializat sau (ii) dac unitatea este instalat i utilizat în Austria, Belgia, Frana, Germania, Irlanda, Italia, Olanda, Spania sau Regatul Unit i acelai model ca aceast unitate este comercializat la aceeai tensiune nominal în ara relevant. În cazul în care aceast unitate este comercializat în afara UE, prezenta garanie va fi valabil numai dac unitatea este instalat i utilizat în ara în care a fost comercializat. Obiectul garaniei · Toate piesele din fabric ale usctorului dvs. de mâini sunt garantate ca neavând defecte iniiale, materiale i de manoper dac sunt utilizate în conformitate cu manualul de utilizare i ghidul de instalare pe o perioad de 5 ani de la data de începere a garaniei. Apelai linia de asisten telefonic Dyson pentru informaii suplimentare. · Apelai linia de asisten telefonic Dyson pentru informaii suplimentare. · În cazul în care Dyson constat necesitatea înlocuirii corpului principal, Dyson va trimite un înlocuitor care s fie montat de client la faa locului. Clientul va trebui s returneze orice piese defecte ctre Dyson prin intermediul cutiei de expediere prepltite, pus la dispoziie. · Orice piese înlocuite trebuie returnate ctre Dyson; în caz contrar, va fi perceput o tax de administrare. · În cazul în care se solicit schimbarea filtrului, Dyson va pune la dispoziie un kit de schimbare a filtrului care s fie instalat de client la faa locului. · Orice piese care sunt returnate i înlocuite de ctre Dyson vor deveni proprietatea Dyson.

· Repararea sau înlocuirea unitii dvs. în cadrul garaniei nu va duce la prelungirea perioadei de garanie.
· Garania ofer avantaje ce vin s suplimenteze drepturile de consumator pe care le deinei prin lege, fr a le afecta.
Aspecte ce nu fac obiectul garaniei Dyson nu garanteaz repararea sau înlocuirea unui produs acolo unde defectul este ca urmare a:
· Daune accidentale, defeciuni provocate în urma utilizrii sau îngrijirii neglijente, utilizare incorect, neintenionat sau deliberat, neglijen, vandalism, utilizare neprecaut sau manipularea unitii fr a respecta manualul de utilizare Dyson.
· Utilizarea pieselor neasamblate sau neinstalate în conformitate cu instruciunile Dyson.
· Utilizarea pieselor i accesoriilor ce nu sunt componente Dyson autentice.
· Instalarea incorect sau instalarea ce nu respect precis instruciunile de instalare furnizate de Dyson (cu excepia cazurilor în care instalarea a fost efectuat de Dyson).
· Reparaii sau modificri efectuate în alt mod decât în conformitate cu instruciunile din partea Dyson.
· Deteriorri provocate de surse externe, precum trafic, condiii meteo, pene electrice sau supratensiuni.
· Uzur normal (de ex. sigurane etc.). · Deteriorare cauzat de o procedur de
curare care nu este în conformitate cu instruciunile din acest manual: de exemplu, curarea cu substane sau produse chimice enumerate ca fiind duntoare pentru unitate. · Daune provocate de ptrunderea apei în urma currii sau a unui tratament indicat ca fiind nepermis în acest manual. · Orice deteriorare electric, de inundare sau structural sau orice pierdere a afacerii sau a venitului ca urmare a defectrii produsului. Dac avei dubii privind aspectele ce fac obiectul garaniei, luai legtura cu Dyson (detalii pe coperta din spate). Rezumatul acoperirii · Trebuie s facei dovada livrrii/ achiziiei (atât iniiale, cât i ulterioare) înainte de desfurarea oricrei lucrri la echipamentul Dyson sau înainte de furnizarea pieselor de schimb. Fr aceast dovad, lucrrile efectuate sau piesele furnizate vor fi contra cost. Pstrai chitana sau avizul de expediie. · Sub rezerva excluderilor de mai sus, toate lucrrile efectuate în temeiul prezentei garanii vor fi efectuate de Dyson sau agenii si autorizai. Informaii importante despre confidenialitate La înregistrarea produsului dvs. Dyson:
· Va trebui s ne furnizai informaii de contact de baz pentru a v înregistra produsul i pentru a ne permite s acceptm garania dvs.
· Când v înregistrai, vei avea oportunitatea de a alege dac dorii sau nu s primii comunicri din partea noastr. Dac optai pentru primirea de comunicri de la Dyson, v vom trimite detalii despre oferte speciale i nouti privind ultimele noastre inovri.
· Nu v vom vinde niciodat informaiile ctre teri, iar informaiile pe care ni le oferii vor fi utilizate astfel cum este stabilit în politicile noastre de confidenialitate care sunt disponibile pe site-ul nostru web privacy.dyson.com

185

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
RU          
                      .         ,  ,   :

     ,      ,   : 1.     8 ,   
,    ,   ,      ,     Dyson    ,    ,             .   ,      .          . 2.          .     , ,   .    ,         , ,  . 3.        . 4.      . 5.    -- 2300 . 6.  ,    (    ),     18 AWG (0,823 . ).              .
186
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


                DYSON          .

      .        0 °C (32 °F)  40 °C (104 °F).              /   .
187
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
                Dyson (  )        /     
  
  
         .        .     .         .        /  .      .,     /      (, , ),  ,   . ,            . ,       210 ,         . Dyson    ,         /.
. A
   
     ()  ,        ,        .        ,     Dyson.         Dyson.      ,      ,    .        .
. B
 
   Dyson AirbladeTM    : 900   650 .      900 .        650 .

     .   www.dyson.com/airblade
 
 /: .   .   ,    .  :3-  (//).            .  : .   .   :  0 °C  40 °C.        : 7 .
 
   Dyson AirbladeTM    , ,       ,      .
    Dyson AirbladeTM
.    !   ,    .
. 1
  
      .        . ,      .           .     :               .     :    .  .   .         .
. 2
    
    ,         .

188

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

      .   ,         .              .      .    (  ),     . ,       . -    ,         .   ,         ,     . ,          .               .          .     .
. 3
    
   (  ),     . ,      .    .        ,      .        /  (   ).         .     ,         .       .   ,         .              .      . ,       . -    ,         .   ,         ,     . ,          .               .

         .
    .
. 4
  
   Dyson AirbladeTM    : 900   650 .      900 .        650 .
          ,          .  ,        .
 2            .
. 5
 
      ,    .     ,     .
,    /  .

189

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


RU          
                      .         ,  ,   :

     ,      ,   : 1.     8 ,   
,    ,   ,      ,     Dyson    ,    ,             .   ,      .          . 2.      ,   .             .      . 3.          .     , ,   .    ,         , ,  . 4.    -- 2300 .              .

                DYSON          .
190
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


      .        0 °C (32 °F)  40 °C (104 °F).              /   .
191
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

    
      Dyson
              Dyson.         Dyson             .    ,                 .       ,           .       .


      Dyson AirbladeTM,    ,   ,   .   :          5     ,          .         ,        ,      . 2,5 .            ,       .      .   www.dyson.com/airblade

,       .
  
,     .
,       .
      , ,   ,  .
   ,  
,       .
      , ,   ,  .
   
 30        .     ,    .
,       .
      , ,   ,  .
          Dyson www.dyson.com/airblade

      .         .
 
    .            (      ).

   
   
 30        .     ,    .        .

            .         (  ),  ,    .
 
          .             .
             .

,   . ,     ,      .      ,   .

           Dyson  HEPA,         .    
192

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

     Dyson.
            ,        .                Dyson.
 
      ,      Dyson.   - www.dyson.com/airblade
 
   ·  Dyson 
 ,    .      . ·   ,              .           -        ,        .                ,     .       .      5-  Dyson ·  ,  .   ,  ,            Dyson. ·        ,       : (i)     ,     ,  (ii)     , , , , , , ,             ,     .        ,    ,      ,     .     ·           ,     ,   5   

  ,    ,           . ·          Dyson. ·   Dyson ,      ,         . ·         Dyson,      . ·    ,      ,      Dyson. ·   ,      Dyson,   Dyson. ·     ,        ,        .       Dyson      ,     :
· C , ,  , ,  ,   , ,           Dyson.
·  ,       Dyson.
·    ,     Dyson.
·    ,     ,   Dyson (  ,     Dyson).
·   ,     Dyson.
·    ,   , -  ,         .
·    (,   . .).
· ,  ,      .
·          ,   .
·        ,    ,          .          Dyson ( .    ).
   ·    (
   )  /      ,        ,    .

193

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

         Dyson. ,     . ·              Dyson    .         Dyson ·            . ·     ,       .        Dyson,           .                  ,    : privacy.dyson.com.
 :    Dyson Airblade 9KJ : HU03  : 220  : 50-60    : 900 
,  :      .
  : 10   : 5      ,          ,    .        ,           .          .  ,     : . , . , .20
 :   :   ,  , , , , 16   ,     :  «», 119048, . , . , . 35, .: +7 499 530 12 12     : info.russia@dyson.com, .: 8 800 100 100 2 (   ) c 9:00  21:00 ( . )      :          :  - 2009,  - 2010,  - 2011, D - 2012, E - 2013  ..       .         N (   I  L ­   )   :  ­ ,  ­ ,  ­ , D ­ , E ­ , F ­ , G ­ , H ­ , J ­ , K ­ , M ­ , N ­ .        "   " (  004/2011)  "   " (  020/2011),     ,            -   .
194
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

195
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

196
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
                       
        .     
     . /
197
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

.    
 
 
  
(        )  
. 
 .       .   
              
.  
  /     . ) ( 
       .  
                  .                        
.    
          .       
.       
                 .
      .  
                     
    .          
.       
              .      
      . 
       .    
 
   
TMDyson Airblade     . 650  900    .    900    650       
.  
                 .               
. 
          .     
5 

  Dyson  TMAirblade
!    :       .    
1 
  
.     
           .   
.  
        .    
  :            .   
 :        .  
. 
      .   

 
  
                  .                        
.    
          .       
.       
(        )  
. 
                 .
      .  
                     
    .          
.       
              .      
      . 
      

198

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

   .     
.      
        . 
:     .      
        . 
:        0    .      .     
.      
        . 
    Dyson           www.dyson.com/airblade   

  
      Dyson 
           
   .www.dyson.com/airblade              Dyson
.   
                     
.         
             
.    
   

     .      
     .   
  .     
                  (    
.) 
               .                  )    (
.     
             .            
. 
          .     
                         Dyson 
 .      HEPA  Dyson    
.     
                    .          
      .    Dyson
            .Dyson     
 www.dyson.     
.com/airblade

  Dyson             TMAirblade .        
:       
          5    
        .    
          .5   (    
       )  . 
           
     .  
         www.dyson.com/airblade  
    
   
         0    .      .     
        .    
.   
               . .    
.      

199

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


   .       104°(   40°   ) 32°(   0°             .) .        /  
200
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
SA/AE     
  
                   
 .           
:       
 
          :    
8         .1        
                             
.             .           
.          .2         .
      .    .  
         .3        .         .  
         .  
. 2,300       .4           .
 
          DYSON          
.        
201
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

                 .
      .  
                     
    .          
.       
              .      
      . 
       .    
 
   
TMDyson Airblade     . 650  900    .    900    650       
.  
                 .               
. 
          .     
5 
 
                       
        .     
     . /


    
                  .                        
.    
          .       
.       
(        )  
. 
                 .
      .  
                     
    .          
.       
              .      
      . 
       .    
 
    
(        )  
. 
 .       .   
              
.  
  /     . ) ( 
       .  
                  .                        
.    
          .       
.       

202

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

650        .  
         www.dyson.com/airblade  
  
.    :/ 
.      
     :   .) // (
       .    
.   :  
40   0 :    .  

 
          
          
)  ( Dyson          
   /  
   

          
. 7 :
  
TMDyson Airblade           
       .  
  Dyson  TMAirblade
!    :      . 
1 
  
.     
           .   
.  
        .    
  :            .   

   
        . 
        .         
.     /       
.        
.  )   (               
.  /                
.              210        
.        Dyson   
  /       . 
 
    
 ) (                
.        
                    . Dyson 
    Dyson   .  

 :        .  
. 

                .   

      .   

       .  

 
 
TMDyson Airblade     . 650  900    .    900   
203

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s


    .         40°   ) 32°(   0°  
        .) 104°(       /    . 
204
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
SA/AE     
  
                   
 .           
:       
 
          :    
8         .1        
                             
.             .           
.          .2        .         .           
.   .          .3
.        .4 . 2,300       .5           .6
.18AWG  )    (  .          
 
          DYSON          
.        
205
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Installationsinstruktioner
SE LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
LÄS ALLA INSTRUKTIONER OCH VARNINGAR I INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNA OCH UNDERHÅLLSHANDBOKEN INNAN DENNA APPARAT INSTALLERAS ELLER ANVÄNDS. När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande:
VARNING
NOTERA FÖLJANDE FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK STÖT ELLER PERSONSKADOR: 1. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga om de är under tillsyn eller får instruktioner av en ansvarig person som vet hur produkten ska användas på ett säkert sätt och som förstår användningens risker. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn utan uppsikt. 2. Bryt strömmen vid servicepanelen innan arbeten eller rengöring av apparaten utförs. Se till att brytaren är låst för att förhindra att strömmen slås på igen oavsiktligt. Om strömbrytaren inte kan låsas ska en tydlig varning sättas fast på servicepanelen, t.ex. en skylt. 3. Använd inte tätningsmedel när apparaten monteras på väggen. 4. Installera inte direkt ovanför en uppvärmningsanordning. 5. Den maximala höjden för användning är 2 300 meter. 6. Storleken på ledaren som används för kabelanslutning (inklusive jordledning) ska inte vara mindre än 18 AWG. DENNA APPARAT FÅR INTE INSTALLERAS DIREKT ÖVER NÅGON UPPVÄRMNINGSANORDNING.
VARNING
ALL ELEKTRISK INSTALLATION OCH ALLA REPARATIONER SKA UTFÖRAS AV EN BEHÖRIG ELEKTRIKER ELLER DYSONS SERVICETEKNIKER I ENLIGHET MED AKTUELLA LOKALA REGLER ELLER BESTÄMMELSER.
VARNING
Din handtork ska placeras inomhus. Temperaturintervallet för driftsmiljön är 0­40 °C. Utsätt inte den här enhetens invändiga mekanism/komponenter för fukt, för att minska risken för brand eller elektrisk stöt.
206
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Verktyg som behövs
Lämplig skruvmejsel för väggfästen Liten stjärnskruvmejsel Liten spårskruvmejsel Dyson-verktyg (medföljer) Måttband och penna Handborr Lämplig borr Tänger/avisoleringstänger Kniv
Kontroller före installation
Planering före installation
Maskinen är endast konstruerad för användning på en torr plats inomhus. Överensstämmelse och regelefterlevnad är installatörens ansvar. Konsultera lokala och nationella tillgänglighetsregler och bestämmelser för aktuella riktlinjer avseende installation. Installera maskinen i enlighet med alla byggnormer och/eller -bestämmelser. Frånskilj strömmatningen innan installation eller service utförs. Verifiera att det inte finns några rörledningar (gas, vatten, luft) eller elkablar eller ledningskanaler i monteringsområdet där du ska borra. Välj en plats som gör det möjligt att få tillgång till maskinen och rätt avstånd från omgivningen och golvet. Se till att det inte finns några hinder mellan apparaten och golvet samt minst 210 mm ovanför apparaten, för borttagning av filtret. Dyson rekommenderar användning av skyddskläder, skyddsglasögon och andra skyddsmaterial om det behövs vid installation/reparation.
Fig. A
Krav för väggfästning
Montera inte direkt på gipsskivor eftersom maskinen då inte installeras säkert. Detta kan även leda till att garantin upphör att gälla. Om väggen bara består av gipsskivor måste en Dyson-bakplatta användas vid installation. Ring Dysons hjälptelefon för ytterligare information. Om väggen har en luftspalt måste de fästen som används vara tillräckligt långa för att ge en säker installation. Använd inte tätningsmedel när maskinen monteras på väggen.
Fig. B
Effektlägen
Denna Dyson AirbladeTM-handtork har två effektlägen, 900 W och 650 W. Maskinen är inställd på 900 W som standard. Vid behov kan du ändra effektläget till 650 W före installationen. För mer information om effektlägen, gå till www.dyson.com/airblade
Elektrisk information
Ingångsspänning/-frekvens: se märkskylt. Se till att strömtillförseln är avstängd före installation. Kabelspecifikation: Kabel med 3 kärnor (ström/neutral/jord). Lokala elektriska förordningar måste följas vid installation eller reparation av den här maskinen.

Märkeffekt: se märkskylt. Intervall för drifttemperatur: 0 °C till 40 °C. Maximal längd på skalning av ledningsisolering för strömförande ledning och nolledare: 7 mm.
Kvalitetstestning
Dyson AirbladeTM-handtorken har genomgått omfattande kvalitetstestning för att säkerställa att den tål krafter och slag som är vanligt förekommande i kommersiella och allmänna badrum.
Installation av Dyson AirbladeTMhandtork
VARNING! Risk för elektriska stötar! Se till att strömtillförseln är avstängd innan du fortsätter.
Fig. 1
Borra monteringshålen
Välj installationsplats och lämplig höjd. Rekommenderade monteringshöjder visas i monteringsmallen. Det kan vara nödvändigt att justera måtten för vissa installationer. Fäst den medföljande monteringsmallen på rätt plats på väggen. Installation med bakre kabelingång: nätsladden måste riktas in från väggen till ingångspunkten på monteringsmallen. Installation med kabelingång från sidan: ytterligare ett hål behöver borras. Se monteringsmallen för plats. Borra hålen, där de markerats, med en lämplig borr.
Fig. 2
För installation med bakre kabelingång
Skruva loss och ta bort kabelklämman, kopplingsplint och kopplingsplinthållare från bakplattan. Lossa alla tre skruvarna på kopplingsplinten så att den förinstallerade jordledningen förblir på plats. Skär till genomföringen så att den är mindre än diametern på kabeln och mata kabeln genom kopplingsdosan och genomföringen. Ta inte bort genomföringen från bakplattan. Fäst bakplattan på väggen med lämpliga fästelement (inte skruvar med försänkt huvud). Kontrollera att kabeln sitter ordentligt i kabelrännan. Om någon del av kabeln inte sitter ordentligt kan det göra att maskinen inte fästs ordentligt på bakplattan. Anslut de strömförande, neutrala och jordkablarna till lämpliga platser på kopplingsplinten, enligt vad som anges på bakplattan. Se till att den förinstallerade jordkabeln sitter ordentligt i kopplingsplinten. Fäst kopplingsplinten på bakplattan med hållaren för kopplingsplinten och fäst kabelklämman. Kläm endast fast dubbelisolerade kablar med kabelklämman. Dra inte åt någon av de elektriska delarna för hårt.

207

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Fig. 3
För installation med sidokabelingång
Fäst bakplattan på väggen med lämpliga fästelement (inte skruvar med försänkt huvud). Avgör vilken sida som kabeln kommer in från. Skruva loss inmatningsfliken på maskinen. Skär av sidofliken av gummi på ledningsboxen på den sida som kommer att vara vänd nedåt efter installationen. Använd en lämplig kabelförskruvnings-/ kopplingskontakt (medföljer ej) för installationen. Fäst kopplingsboxen på väggen med lämpliga fästen. Skruva loss och ta bort kabelklämman, kopplingsplint och kopplingsplinthållare från bakplattan. Lossa alla tre skruvarna på kopplingsplinten så att den förinstallerade jordledningen förblir på plats. Skär till genomföringen så att den är mindre än diametern på kabeln och mata kabeln genom kopplingsdosan och genomföringen. Ta inte bort genomföringen från bakplattan. Kontrollera att kabeln sitter ordentligt i kabelrännan. Om någon del av kabeln inte sitter ordentligt kan det göra att maskinen inte fästs ordentligt på bakplattan. Anslut de strömförande, neutrala och jordkablarna till lämpliga platser på kopplingsplinten, enligt vad som anges på bakplattan. Se till att den förinstallerade jordkabeln sitter ordentligt i kopplingsplinten. Fäst kopplingsplinten på bakplattan med hållaren för kopplingsplinten och fäst kabelklämman. Kläm endast fast dubbelisolerade kablar med kabelklämman. Dra inte åt någon av de elektriska delarna för hårt.
Fig. 4
Installera huvuddelen
Denna Dyson AirbladeTM-handtork har två effektlägen, 900 W och 650 W. Maskinen är inställd på 900 W som standard. Vid behov kan du ändra effektläget till 650 W före installationen. Haka fast maskinen på bakplattan och sänk försiktigt ned maskinens undersida tills den är i plan med väggen.Se till att bakplattans båda hakar sitter på plats ordentligt innan du fortsätter. Fäst de 2 säkerhetsskruvarna i maskinens undersida med hjälp av det medföljande verktyget.
Fig. 5
Slutför installationen
Placera filterenheten i maskinen och se till att den klickar på plats ordentligt. Slå på huvudströmbrytaren och testa att maskinen fungerar som den ska genom att placera händerna framför sensorerna.
Ge den här bruksanvisningen till ägaren/anläggningschefen.
208
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Underhåll
SE LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
LÄS ALLA INSTRUKTIONER OCH VARNINGAR I INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNA OCH UNDERHÅLLSHANDBOKEN INNAN DENNA APPARAT INSTALLERAS ELLER ANVÄNDS. När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande:
VARNING
NOTERA FÖLJANDE FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK STÖT ELLER PERSONSKADOR: 1. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga om de är under tillsyn eller får instruktioner av en ansvarig person som vet hur produkten ska användas på ett säkert sätt och som förstår användningens risker. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn utan uppsikt. 2. Låt inte apparaten användas i något annat syfte än som handtork. Använd denna apparat endast på det sätt som tillverkaren avsett. Kontakta tillverkaren om du har några frågor. 3. Bryt strömmen vid servicepanelen innan arbeten eller rengöring av apparaten utförs. Se till att brytaren är låst för att förhindra att strömmen slås på igen oavsiktligt. Om strömbrytaren inte kan låsas ska en tydlig varning sättas fast på servicepanelen, t.ex. en skylt. 4. Den maximala höjden för användning är 2 300 meter. DENNA APPARAT FÅR INTE INSTALLERAS DIREKT ÖVER NÅGON UPPVÄRMNINGSANORDNING.
VARNING
ALL ELEKTRISK INSTALLATION OCH ALLA REPARATIONER SKA UTFÖRAS AV EN BEHÖRIG ELEKTRIKER ELLER DYSONS SERVICETEKNIKER I ENLIGHET MED AKTUELLA LOKALA REGLER ELLER BESTÄMMELSER.
VARNING
Din handtork ska placeras inomhus. Temperaturintervallet för driftsmiljön är 0­40 °C. Utsätt inte den här enhetens invändiga mekanism/komponenter för fukt, för att minska risken för brand eller elektrisk stöt.
209
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Skötsel av din handtork
Registrera dig som ägare till en handtork från Dyson
Registrera din maskin på www.dyson.com/airblade för att hjälpa oss garantera att du får snabb och effektiv hjälp. Detta registrerar din garanti, bekräftar äganderätten till din Dyson-maskin i ett eventuellt försäkringsärende, samt ger oss möjlighet att kunna kontakta dig om så skulle behövas. Du kommer att behöva ditt serienummer, som finns på märkskylten inne i huvuddelen och på informationsetiketten på maskinens framsida. Se till att alla instruktioner och anvisningar i installationsinstruktionerna och underhållshandboken följs eftersom garantin annars blir ogiltig.
Underhåll
Användning
När du sätter händerna under Dyson AirbladeTM-handtorkens armar startar den automatiskt och skapar luftsjok som skrapar av vattnet från händerna. För bästa torkningsresultat: Håll händerna plant och parallellt med maskinens yta, ca 5 mm från luftöppningen, och dra dem genom luftflödet från handlederna ut till fingertopparna. Dra händerna sakta fram och tillbaka genom luften i en konstant hastighet på ca. 2,5 sekunder per sida och vänd på dem så att både handflatan och handryggen hamnar i luftflödet. Håll händerna plant, stäng mellanrummen mellan fingrarna och håll in tummarna för att se till att hela handen dras genom luftflödet. För mer information om effektlägen, gå till www.dyson.com/airblade
Felsökning
Handtorkaren slutar blåsa
Efter 30 sekunders kontinuerlig användning stängs handtorken av automatiskt. Ta bort och sätt tillbaka händerna för att starta om. Stäng av maskinen och slå på den igen med huvudströmbrytaren. Säkerställ att sensorerna är rena. Kontrollera att luftöppningarna är rena samt fria från damm och blockeringar. Om luftöppningarna är dammiga torkar du bort dammet. Kontrollera att luftintaget inte är blockerat.
Torkningstiden har ökat
Säkerställ att rätt effektläge har valts. Kontrollera att luftintaget inte är blockerat. Kontrollera om luftöppningarna är dammiga och ta bort eventuellt damm.

Luftflödet är varmare än vanligt
Kontrollera att luftintaget inte är blockerat.
Kontrollera om luftöppningarna är dammiga och ta bort eventuellt damm.
Luften flödar hela tiden
Efter 30 sekunders kontinuerlig användning stängs handtorken av automatiskt. Ta bort och sätt tillbaka händerna för att starta om.
Kontrollera att luftintaget inte är blockerat.
Kontrollera om luftöppningarna är dammiga och ta bort eventuellt damm.
Kontakta Dyson för att få ytterligare hjälp och information. Du kan även besöka www.dyson.com/airblade
Rengöring
Handtorken ska rengöras dagligen.
Torka av sensorerna med en mjuk trasa och icke-slipande rengöringsmedel.
Viktig information
Rengör inte maskinen med högtryckstvätt.
Alla rengöringskemikalier ska användas exakt enligt tillverkarens instruktioner (inklusive lämplig utspädning).
Alla kemikalier som avses att användas ska först testas på en liten yta för att bekräfta att de är lämpliga. Var noggrann med att inte låta eventuella skadliga vätskor (förutom rengöringskemikalier) komma i kontakt med produkten, särskilt oljor och alkoholbaserade produkter.
Filterunderhåll
Kontrollera luftintaget regelbundet så att det är fritt från damm och skräp. Det bör vara tillräckligt att torka av intaget med en mjuk trasa för att få bort damm och skräp.
Om luftintaget blir igentäppt kan ytterligare rengöring eller ett filterbyte behövas.
I miljöer med hög användningsfrekvens ger en Dyson-sats för filterbyte dig allt som behövs för att byta enhetens HEPA-filter på plats. Ring Dysons hjälptelefon för att få mer information.
Rengöring eller byte av din handtorks filter kan utföras genom att noggrant följa de instruktioner som medföljer filterbytessatsen. Kontakta en behörig elektriker eller Dysons hjälptelefon om du är tveksam.
Reparation
Ring Dysons hjälptelefon om din handtork behöver repareras. Besök också webbplatsen på www.dyson.com/airblade

210
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Ytterligare information
Information om avfallshantering · Dyson-produkter tillverkas av material
som i hög grad är återvinningsbara. Återvinn om så är möjligt. · Denna märkning anger att produkten inte får kastas med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering ska produkten återvinnas ansvarsfullt för att främja varaktig återanvändning av materiella resurser. Lämna in den använda produkten på en retur- och återvinningsstation eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan ta hand om produkten för miljösäker återvinning. Garanti Villkor för dysons 5-årsgaranti.
· Om du registrerat din enhet online börjar garantin gälla från inköpsdatum. Behåll inköpsbeviset. Har du inget inköpsbevis börjar garantin gälla 90 dagar efter tillverkningsdatum enligt Dysons redovisning.
· När denna enhet säljs inom EU gäller denna garanti endast (i) om enheten installeras och används i det land där den sålts eller (ii), om enheten installeras och används i Österrike, Belgien, Frankrike, Tyskland, Irland, Italien, Nederländerna, Spanien eller Storbritannien och samma modell som denna enhet säljs med samma spänningsmärkning som i det berörda landet. När denna enhet säljs utanför EU gäller denna garanti endast om enheten installeras och används i det land där den sålts.
Vad garantin omfattar · Alla fabriksdelar till din handtork
garanteras vara fria från defekter vad gäller material och tillverkning om de används i enlighet med bruksanvisningen och installationsguiden under en tid av fem år från garantitidens start. · Ring Dysons hjälpnummer om du vill veta mer. · I de fall där Dyson beslutar att huvudstommen behöver bytas ut skickar Dyson en ersättning som kunden sätter dit på plats. Kunden måste returnera defekta delar till Dyson med den medföljande lådan med förbetalt porto. · Alla utbytta delar måste returneras till Dyson, annars tas en administrationsavgift ut. · Om ett filterbyte krävs tillhandahåller Dyson en filterbytessats som installeras på plats av kunden. · Delar som returneras och byts ut av Dyson tillfaller Dyson. · Reparation eller utbyte av din enhet med stöd av garantin förlänger inte garantiperioden. · Garantin ger förmåner som går utöver de eventuella lagstadgade rättigheter du kan ha som konsument. Vad garantin inte omfattar Dyson garanterar ej reparation eller utbyte av en produkt där felet beror på:
· Skada på grund av olyckshändelse, oförsiktighet, missbruk, vårdslöshet, misskötsel eller annan felaktig hantering som inte följer instruktionerna i bruksanvisningen från Dyson.
· Användning av delar som inte monterats eller installerats i enlighet med Dysons anvisningar.
· Användning av delar och tillbehör som inte är äkta Dyson-komponenter.

· Felaktig installation eller installation som inte exakt följer Dysons installationsanvisningar (såvida inte installationen gjorts av Dyson).
· Reparationer eller ändringar som utförs av annan än i enlighet med anvisningar från Dyson.
· Skador som har externa orsaker som transporter, väder, strömavbrott eller ojämn strömstyrka.
· Normalt slitage (säkringar osv). · Skada som orsakas av rengöring
som inte gjorts enligt anvisningarna i bruksanvisningen: t.ex. rengöring med kemikalier eller produkter som anges vara skadliga för enheten. · Skada som orsakats av vatteninträngning på grund av rengöring eller behandling som är förbjuden enligt bruksanvisningen. · All elektrisk skada, översvämningsskador eller ytskador eller förlust av inkomst eller vinst som en följd av produktfel. Om du är osäker på vad som täcks av garantin, kontakta Dyson (information finns på baksidan). Sammanfattning av garantin · Du måste kunna visa upp kvitto (både i original och eventuella följdkvitton) på köp/leverans innan något arbete kan utföras på din Dyson-produkt. Utan kvitto kommer arbetet att utföras mot en kostnad. Kom ihåg att spara ditt inköpseller leveranskvitto. · Allt arbete kommer att utföras av Dyson eller dess auktoriserade ombud. Angående personuppgifter Vid registrering av din Dyson-produkt:
· Du behöver ge oss grundläggande kontaktuppgifter för att registrera din produkt och för att ge oss möjlighet att stötta dig genom garantin.
· När du registrerar dig kommer du att ha möjlighet att välja om du vill ha meddelanden från oss i framtiden eller inte. Om du registrerar dig för att få meddelanden från Dyson kommer vi att skicka information om specialerbjudanden och våra senaste innovationer.
· Vi säljer aldrig dina uppgifter till tredje parter och använder bara information som du ger oss i enlighet med våra integritetspolicyer, vilka finns att läsa på vår webbplats privacy.dyson.com.

211

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Navodila za namestitev
SI PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA NAVODILA IN OPOZORILA V NAVODILIH ZA NAMESTITEV IN PRIROCNIKU ZA VZDRZEVANJE. Pri uporabi elektricne naprave upostevajte osnovne varnostne ukrepe, vkljucno z naslednjimi:
OPOZORILO
DA BI ZMANJSALI NEVARNOST POZARA, ELEKTRICNEGA UDARA ALI TELESNIH POSKODB, UPOSTEVAJTE NASLEDNJE: 1. To napravo Dyson smejo otroci od starosti 8 let dalje ali osebe
z omejenimi fizicnimi, cutnimi ali intelektualnimi sposobnostmi oziroma osebe brez izkusenj ali znanja uporabljati le pod nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe glede varne uporabe naprave in s tem povezanih nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ciscenja ali uporabniskega vzdrzevanja naprave ne smejo opravljati brez nadzora. 2. Pred servisiranjem ali ciscenjem naprave v omarici z varovalkami izklopite elektricno napajanje. Preverite, ali je odklopnik zaklenjen, da preprecite nenameren vklop naprave. Ce se odklopnika ne da zakleniti, uporabite vidno opozorilo, kot je nalepka, in ga pritrdite na omarico z varovalkami. 3. Pri pritrjevanju naprave na steno ne uporabljajte tesnilne mase. 4. Ne namestite neposredno nad grelno napravo. 5. Napravo lahko uporabljate na visini najvec 2300 metrov. 6. Debelina vodnikov, ki se uporabljajo za ozicenje (vkljucno z ozemljitvenim vodom), ne sme biti manjsa od 18 AWG. Za ciscenje naprave ali povrsin okoli nje ne uporabljajte tlacnih cistilnih naprav.
OPOZORILO
ELEKTRICNI PRIKLOP IN POPRAVILA MORA OPRAVITI USPOSOBLJEN ELEKTRICAR ALI TERENSKI SERVISNI INZENIR PODJETJA DYSON PO VELJAVNIH DRZAVNIH PREDPISIH IN UREDBAH.
POZOR
Susilnik za roke mora biti namescen v zaprtih prostorih. Obratovalna temperatura znasa od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F). Da zmanjsate nevarnost pozara ali elektricnega udara, notranjih mehanizmov/sestavnih delov naprave ne izpostavljajte vlagi.
212
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Zahtevana orodja
Ustrezen izvijac za stenske pritrdilne elemente Manjsi krizni izvijac Manjsi izvijac s ploscato glavo Orodje Dyson (prilozeno) Merilni trak in svincnik Rocni vrtalnik Ustrezen sveder Obicajne klesce/klesce za lupljenje kablov Noz
Preverite pred montazo
Nacrtovanje pred montazo
Naprava je zasnovana samo za uporabo v suhih in zaprtih prostorih.Za namestitev po predpisih in uredbah je odgovoren monter. Pri namestitvi upostevajte dolocbe in smernice ustreznih kodeksov ter predpisov glede dostopnosti.Napravo namestite skladno z vsemi gradbenimi kodeksi in/ali predpisi.Pred namestitvijo ali servisiranjem izklopite elektricno napajanje.Prepricajte se, da na obmocju, kjer boste vrtali in pritrjevali napravo, ni cevnih napeljav (plin, voda, zrak) ali elektricnih kablov, zic ali kanalov. Izberite mesto, ki omogoca dostop do naprave ter ustrezno oddaljenost od okolja in tal.Zagotovite, da med strojem in tlemi ni ovir in da je zgoraj vsaj 210 mm prostora za odstranitev filtra.Dyson priporoca, da med montaznimi deli ali servisiranjem nosite zascitna oblacila, ocala in druga zascitna sredstva.
Slika A
Zahteve za pritrditev na steno
Naprave ne namestite na nepodprto mavcno plosco (suho steno), saj taksna namestitev ne zagotavlja varnosti za napravo in lahko tudi iznici garancijo. Ce je za namestitev na voljo samo nepodprta mavcna plosca, morate uporabiti hrbtno plosco Dyson. Za vec informacij poklicite Dysonovo telefonsko linijo za pomoc uporabnikom. Ce ima stena zracno rezo, morate uporabiti ustrezno dolge pritrdilne elemente, da bodo zagotavljali varno namestitev. Pri pritrjevanju naprave na steno ne uporabljajte tesnilne mase.
Slika B
Nacini porabe energije
Ta susilnik za roke Dyson AirbladeTM ima dva nacina porabe: 900 W in 650 W. Privzeta nastavitev naprave je 900 W. Po potrebi pred namestitvijo nastavite nacin porabe 650 W. Za vec informacij o nacinih porabe obiscite www.dyson.com/airblade.
Elektricna instalacija
Vhodna napetost/frekvenca: glejte napisno ploscico. Pred namestitvijo preverite, ali je elektricno napajanje izklopljeno. Specifikacije kabla: kabel s 3 zicami (faza/ nevtralna/ozemljitev). Pri namestitvi ali popravilu naprave je treba upostevati lokalne predpise glede elektrike.

Nazivna moc: glejte napisno ploscico. Temperaturni razpon med delovanjem: od 0 °C do 40 °C. Najvecja dolzina snete izolacije na zici pod napetostjo in nevtralni zici: 7 mm.
Preskus kakovosti
Susilnik za roke Dyson AirbladeTM je prestal obsezen preskus kakovosti, ki zagotavlja, da lahko zdrzi sile in udarce, znacilne za javna in trgovinska stranisca ter kopalnice.
Namestitev susilnika za roke Dyson AirbladeTM
OPOZORILO: Nevarnost elektricnega udara! Pred nadaljevanjem poskrbite, da je napajanje izklopljeno.
Slika 1
Izvrtajte luknje za namestitev.
Izberite mesto namestitve in ustrezno visino. Priporocene visine namestitve so prikazane na predlogi za namestitev. Pri posameznih namestitvah bo morda treba prilagoditi meritve. Predlogo za namestitev pritrdite na ustrezno mesto na steni. Namestitev z uvodom kabla s hrbtne strani: kabel za dovod elektrike mora biti poravnan od stene do vstopne tocke na predlogi za namestitev. Namestitev z uvodom kabla s strani: izvrtati boste morali dodatno luknjo. Mesto vrtanja je oznaceno na predlogi za namestitev. Z ustreznim svedrom izvrtajte luknje na oznacenih mestih.
Slika 2
Pri namestitvi z uvodom kabla s hrbtne strani
S hrbtne plosce odvijte in odstranite objemko kabla, terminalni blok ter drzalo terminalnega bloka. Odvijte vse tri vijake na vrstni sponki, pri cemer pazite, da bo tovarnisko namescena ozemljitvena zica ostala pravilno namescena. Odrezite kabelsko uvodnico, manjso od premera kabla, in napeljite kabel skozi skatlo s prevodniki in uvodnico. Kabelske uvodnice ne odstranite s hrbtne plosce. S primernimi pritrdilnimi elementi (ne z vijaki z ugreznjeno glavo) pritrdite hrbtno plosco na steno. Preverite, ali je kabel varno napeljan skozi vodilo. Ce kateri koli del kabla ni pravilno napeljan, naprave morda ne bo mogoce ustrezno pritrditi na hrbtno plosco. Pritrdite fazno, nevtralno in ozemljitveno zico na ustrezna mesta na terminalnem bloku, kot je oznaceno na hrbtni plosci. Preverite, ali je vnaprej namescena ozemljitvena zica ostala varno prikljucena v ustrezen prikljucek. Z drzalom pritrdite terminalni blok na hrbtno plosco in zatesnite objemko kabla. Z objemko pritrdite samo dvojno izolirane kable.

213

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Nobenega elementa elektricne napeljave ne smete prevec priviti.
Slika 3
Pri namestitvi z uvodom kabla s strani
S primernimi pritrdilnimi elementi (ne z vijaki z ugreznjeno glavo) pritrdite hrbtno plosco na steno. Ugotovite, na kateri strani bo vstopil kabel. Z naprave odvitje vhodni prikljucek. Odrezite gumijasti stranski jezicek vodovodnega kanala na tisti strani, ki bo po namestitvi obrnjena navzdol. Uporabite ustrezno kabelsko uvodnico/ prikljucek napeljave (ni prilozeno) za namestitev. Na steno z ustreznimi pritrdilnimi elementi pritrdite ohisje za napeljavo. S hrbtne plosce odvijte in odstranite objemko kabla, terminalni blok ter drzalo terminalnega bloka. Odvijte vse tri vijake na vrstni sponki, pri cemer pazite, da bo tovarnisko namescena ozemljitvena zica ostala pravilno namescena. Odrezite kabelsko uvodnico, manjso od premera kabla, in napeljite kabel skozi skatlo s prevodniki in uvodnico. Kabelske uvodnice ne odstranite s hrbtne plosce. Preverite, ali je kabel varno napeljan skozi vodilo. Ce kateri koli del kabla ni pravilno napeljan, naprave morda ne bo mogoce ustrezno pritrditi na hrbtno plosco. Pritrdite fazno, nevtralno in ozemljitveno zico na ustrezna mesta na terminalnem bloku, kot je oznaceno na hrbtni plosci. Preverite, ali je vnaprej namescena ozemljitvena zica ostala varno prikljucena v ustrezen prikljucek. Z drzalom pritrdite terminalni blok na hrbtno plosco in zatesnite objemko kabla. Z objemko pritrdite samo dvojno izolirane kable. Nobenega elementa elektricne napeljave ne smete prevec priviti.
Slika 4
Namestite glavno ohisje.
Ta susilnik za roke Dyson AirbladeTM ima dva nacina porabe: 900 W in 650 W. Privzeta nastavitev naprave je 900 W. Po potrebi pred namestitvijo nastavite nacin porabe 650 W. Napravo zapnite na hrbtno plosco in nezno spuscajte spodnji del naprave, dokler ni poravnana s steno. Pred nadaljevanjem preverite, ali sta oba kavlja na hrbtni plosci varno v polozaju. Pomocou dodávaného nástroja upevnite 2 bezpecnostné skrutky na spodnej casti prístroja.
Slika 5
Dokoncajte namestitev.
Filtrsko enoto vstavite v napravo tako, da se varno zaskoci. Vklopite glavno napajanje in postavite roke v vidno polje senzorjev, da preskusite delovanje naprave.
Ta prirocnik izrocite lastniku/ direktorju obrata.
214
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Vzdrzevanje
SI PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA NAVODILA IN OPOZORILA V NAVODILIH ZA NAMESTITEV IN PRIROCNIKU ZA VZDRZEVANJE. Pri uporabi elektricne naprave upostevajte osnovne varnostne ukrepe, vkljucno z naslednjimi:
OPOZORILO
DA BI ZMANJSALI NEVARNOST POZARA, ELEKTRICNEGA UDARA ALI TELESNIH POSKODB, UPOSTEVAJTE NASLEDNJE: 1. To napravo Dyson smejo otroci od starosti 8 let dalje ali osebe
z omejenimi fizicnimi, cutnimi ali intelektualnimi sposobnostmi oziroma osebe brez izkusenj ali znanja uporabljati le pod nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe glede varne uporabe naprave in s tem povezanih nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ciscenja ali uporabniskega vzdrzevanja naprave ne smejo opravljati brez nadzora. 2. Naprava se sme uporabljati izkljucno za susenje rok. Napravo uporabljajte izkljucno na nacin, ki ga je dolocil proizvajalec. Ce imate kakrsna koli vprasanja, se obrnite na proizvajalca. 3. Pred servisiranjem ali ciscenjem naprave v omarici z varovalkami izklopite elektricno napajanje. Preverite, ali je odklopnik zaklenjen, da preprecite nenameren vklop naprave. Ce se odklopnika ne da zakleniti, uporabite vidno opozorilo, kot je nalepka, in ga pritrdite na omarico z varovalkami. 4. Napravo lahko uporabljate na visini najvec 2300 metrov. ZA CISCENJE NAPRAVE ALI POVRSIN OKOLI NJE NE UPORABLJAJTE TLACNIH CISTILNIH NAPRAV.
OPOZORILO
ELEKTRICNI PRIKLOP IN POPRAVILA MORA OPRAVITI USPOSOBLJEN ELEKTRICAR ALI TERENSKI SERVISNI INZENIR PODJETJA DYSON PO VELJAVNIH DRZAVNIH PREDPISIH IN UREDBAH.
POZOR
Susilnik za roke mora biti namescen v zaprtih prostorih. Obratovalna temperatura znasa od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F). Da zmanjsate nevarnost pozara ali elektricnega udara, notranjih mehanizmov/sestavnih delov naprave ne izpostavljajte vlagi.
215
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Skrb za vas susilnik za roke
Registrirajte se kot lastnik Dysonovega susilca za roke
Na naslovu www.dyson.com/airblade se registrirajte kot lastnik aparata, da vam bomo lahko nudili pravocasne in ucinkovite storitve. Tako registrirate garancijo in potrdite lastnistvo aparata Dyson za primer uveljavljanja zavarovane skode, nam pa omogocite, da po potrebi stopimo v stik z vami. Potrebovali boste serijsko stevilko, ki jo najdete na tipski ploscici v glavnem ohisju in na informacijski nalepki na sprednji strani naprave. Upostevajte vsa navodila in napotke v namestitvenem prirocniku in navodilih za vzdrzevanje, sicer bo vasa garancija razveljavljena.
Vzdrzevanje
Navodila za uporabo
Roke postavite pod susilnik za roke Dyson AirbladeTM, ki se bo samodejno zagnal in s pihanjem zraka odstranil vodo z vasih rok. Za najboljse rezultate susenja: Roke drzite ravno in vzporedno s povrsino naprave na razdalji priblizno 5 mm od zracne reze ter jih premikajte skozi zracni tok od zapestja do konic prstov. Pocasi premikajte roke naprej in nazaj skozi zrak in jih pri tem obracajte, tako da jih zrak osusi z vseh strani. Dlani drzite ravno, prste stisnite drug ob drugega in drzite palce k dlani, saj tako poskrbite, da se celotna dlan premika skozi zracni tok. Za vec informacij o nacinih porabe obiscite www.dyson.com/airblade. Za vec informacij o nacinih porabe obiscite www.dyson.com/airblade.
Odpravljanje napak
Susilnik za roke se izklopi
Susilnik za roke se samodejno izklopi po 30 sekundah neprekinjene uporabe. Za vnovicen zagon odstranite in nato znova nastavite roke. Napravo izkljucite iz elektricnega napajanja in jo nato znova prikljucite. Preverite, ali so senzorji cisti. Skontrolujte, ci sú strbiny na vzduch cisté a ci nie sú zaprásené alebo blokované. Ak sú strbiny na vzduch zaprásené, stací ich oprási.

Skontrolujte, ci nie sú strbiny na vzduch zaprásené, a opráste ich.
Zracni tok je toplejsi kot obicajno
Prepricajte se, da odprtina za zrak ni zamasena. Skontrolujte, ci nie sú strbiny na vzduch zaprásené, a opráste ich.
Zrak neprekinjeno piha
Susilnik za roke se samodejno izklopi po 30 sekundah neprekinjene uporabe. Za vnovicen zagon odstranite in nato znova nastavite roke. Prepricajte se, da odprtina za zrak ni zamasena. Skontrolujte, ci nie sú strbiny na vzduch zaprásené, a opráste ich. Za dodatno podporo in informacije se obrnite na druzbo Dyson ali obiscite spletno stran www.dyson.com/airblade
CIscenje
Susilnik za roke je treba cistiti vsak dan. Senzor ocistite z mehko krpo in sredstvom za ciscenje, ki ne drgne.
Pomembne informacije
Naprave ne cistite s tlacnimi cistilnimi napravami. Vse kemikalije za ciscenje uporabite skladno z navodili proizvajalca (vkljucno z ustreznim redcenjem). Kemikalije, ki jih zelite uporabiti, najprej preizkusite na neizpostavljeni povrsini, da preverite, ali so ustrezne. Poleg cistilnih kemikalij bodite pozorni tudi na to, da naprava ne pride v stik s skodljivimi tekocinami, zlasti olji in alkoholnimi izdelki.
Vzdrzevanje filtra
Redno preverjajte odprtino za zrak in poskrbite, da na njej ni prahu ali umazanije. Prah in umazanijo lahko enostavno odstranite, tako da odprtino za zrak obrisete z mehko krpo. Ce se odprtina za zrak zamasi, jo je vcasih treba dodatno ocistiti ali zamenjati filter. Ce je susilnik namescen v prostorih, kjer se ga veliko uporablja, lahko filtre HEPA zamenjate na mestu ob pomoci Dysonovega kompleta orodja za menjavo filtrov. Za vec informacij poklicite Dysonovo telefonsko linijo za pomoc uporabnikom. Pri ciscenju ali menjavi filtra susilnika za roke natancno upostevajte navodila, prilozena kompletu orodja za menjavo filtrov. Ob kakrsnih koli nejasnostih se posvetujte z usposobljenim elektricarjem ali poklicite Dysonovo telefonsko linijo za pomoc uporabnikom.
Servisiranje
Ce vas susilnik za roke potrebuje servisiranje, poklicite Dysonovo telefonsko linijo za pomoc uporabnikom. Ravno tako lahko obiscete spletno stran: www.dyson.com/airblade

Prepricajte se, da odprtina za zrak ni zamasena.

Cas susenja se je podaljsal
Preverite, ali je izbran pravi nacin porabe energije.

Prepricajte se, da odprtina za zrak ni zamasena.

216

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Dodatne informacije
Informacije o odstranjevanju · Dysonovi izdelki so izdelani iz
materialov visoke kakovosti, ki jih je mogoce reciklirati. Izdelek odstranite odgovorno in ga reciklirajte, kadar je to mogoce. · Ta oznaka kaze, da tega izdelka v EU ne smete odstranjevati skupaj s preostalimi gospodinjskimi odpadki. Da bi preprecili morebitno skodo za okolje ali clovesko zdravje zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, ta izdelek odgovorno reciklirajte in s tem spodbujajte trajnostno uporabo materialnih virov. Ce zelite vrniti uporabljeno napravo, uporabite sisteme za vracilo in zbiranje ali se obrnite na prodajalca, pri katerem ste kupili izdelek. Ti lahko prevzamejo izdelek za okolju varno recikliranje. Vasa garancija Pravila in pogoji dysonove 5-letne garancije.
· Garancijsko obdobje vam zacne veljati z dnevom nakupa, ce ste registrirali enoto na spletni strani. Shranite potrdilo o nakupu. Brez potrdila o nakupu bo garancijsko obdobje zacelo veljati 90 dni po izdelavi izdelka, skladno z Dysonovo evidenco.
· Ce je bila enota prodana v drzavo clanico ES, bo garancija veljavna le, (i) ce je bila enota montirana in uporabljena v drzavi, kamor je bila prodana, ali (ii)- ce je bila enota montirana in uporabljena v Avstriji, Belgiji, Franciji, Nemciji, na Irskem, v Italiji, na Nizozemskem, v Spaniji ali Veliki Britaniji in ce je taksna enota v prosti prodaji v drzavi in omrezna napetost v drzavi odgovarja nazivni napetosti enote. Ce je bila ta enota prodana v drzavo, ki ni clanica ES, bo ta garancija veljavna le, ce je bila enota montirana in uporabljena v drzavi, kamor je bila prodana.
Kaj krije garancija · Vsi tovarniski deli susilnika imajo 5-letno
garancijo, ki jo lahko uveljavite ob tovarniski napaki v materialu, izdelavi ali delovanju. Garancija ni veljavna, ce susilnik ni bil uporabljen skladno z uporabniski navodili in navodili za montazo. · Ce imate dodatna vprasanja, se obrnite na Dysonovo stevilko za pomoc. · Ce Dyson ugotovi, da je potrebno zamenjati sestav glavnega ohisja, bo Dyson poslal nadomestno ohisje na naslov narocnika za zamenjavo na terenu. Narocnik bo moral vrniti defektne sestavne dele Dysonu v predplacanem postnem paketu, ki ga zagotovi Dyson. · Ce sestavni deli ne bodo vrnjeni, bo Dyson zaracunal administrativne stroske. · Ce se ugotovi, da je potrebna zamenjava filtra, bo Dyson zagotovil komplet za zamenjavo filtra, ki ga bo lahko zamenjal narocnik na terenu. · Vsi nadomestni deli, ki ji vrne ali zamenja podjetje Dyson, pripadajo Dysonu. · Garancijsko obdobje se ne bo podaljsalo zaradi popravila ali zamenjave v garanciji. · Garancija nudi dodatne ugodnosti, ki ne vplivajo na pravice, ki jih imate po zakonu kot potrosnik. Cesa garancija ne krije Dysonova garancija ne krije popravila ali zamenjave izdelka, ce je okvara nastala zaradi:

· nakljucne skode, okvar, ki so posledica malomarne uporabe ali vzdrzevanja, namerne ali nenamerne nepravilne uporabe, vandalizma, neprevidne uporabe ali ravnanja z napravo, ki ni skladno z Dysonovim prirocnikom za uporabo;
· uporabe delov, ki niso sestavljeni ali montirani skladno z Dysonovimi navodili;
· uporabe delov in nastavkov, ki niso originalni Dysonovi izdelki;
· nepravilne montaze ali montaze, ki ni popolnoma skladna s prilozenimi Dysonovimi navodili za montazo (razen, ce je montazo izvedel Dyson);
· popravil ali modifikacij, ki niso skladni z Dysonovimi navodili;
· skode zaradi zunanjih dejavnikov, kot so promet, vreme, elektricni izpadi ali napetostna nihanja;
· normalne obrabe (npr. varovalka- itd.); · poskodb, povzrocenih s ciscenjem, ki
ni skladno z navodili v tem prirocniku: npr. ciscenje s kemikalijami ali drugimi cistilnimi sredstvi, ki so znani kot nevarni za napravo. · skode zaradi vdora vode, ki je rezultat ciscenja s postopki, ki so v prirocniku izrecno prepovedani; · elektricne okvare, poplave ali potresa, oz. izgub, povezanih s poslom ali izpadom dobicka, ki so posledica okvare izdelka. Ce niste prepricani, kaj vasa garancija krije, se obrnite na podjetje Dyson Dyson (podrobnosti na zadnji platnici). Povzetek kritja · Pred vsakim popravilom naprave Dyson oziroma pred dobavo nadomestnih delov morate predloziti dokazilo o dostavi/nakupu (prvem in vseh morebitnih nadaljnjih). Brez dokazila se vse delo in dobavljeni nadomestni deli zaracunajo. Shranite racun ali dobavnico. · Ob upostevanju zgornjih izvzetij bo vsa dela v okviru garancije izvedel Dyson ali njegovi pooblasceni zastopniki. Varovanje zasebnosti Pri registraciji izdelka Dyson
· Za registracijo in garancijo vasega izdelka potrebujemo vase osnovne kontaktne podatke.
· Ob registraciji lahko izberete, ali zelite prejemati nasa obvestila. Ce se boste odlocili za prejemanje obvestil podjetja Dyson, boste prejemali podrobnosti o posebnih ponudbah in novice o nasih najnovejsih inovacijah.
· Vasih podatkov ne bomo izrocili tretjim osebam. Informacije, ki nam jih boste zaupali, bomo uporabili samo tako, kot je to doloceno v pravilniku o zasebnosti na nasi spletni strani privacy.dyson.com.

217

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Montázne pokyny
SK TIETO POKYNY SI PRECÍTAJTE A USCHOVAJTE DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY
PRED MONTÁZOU ALEBO POUZITÍM TOHTO ZARIADENIA SI PRECÍTAJTE VSETKY POKYNY A VAROVNÉ OZNACENIA UVEDENÉ V MONTÁZNYCH POKYNOCH A V NÁVODE NA ÚDRZBU. Pri pouzívaní elektrického spotrebica je potrebné dodrziava základné bezpecnostné opatrenia, medzi ktoré patrí:
VAROVANIE
V ZÁUJME ZNÍZENIA RIZIKA VZNIKU POZIARU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ZRANENIA OSÔB DBAJTE NA TIETO SKUTOCNOSTI: 1. Spotrebic Dyson smú pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby
so znízenými fyzickými alebo rozumovými schopnosami resp. obmedzenou schopnosou vnímania ci nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo poda pokynov o bezpecnom pouzívaní spotrebica zo strany zodpovednej osoby. Tieto osoby tiez musia porozumie vsetkým rizikám. Diea bez dozoru nesmie vykonáva cistenie ani vykonáva pouzívateskú údrzbu. 2. Pred údrzbou alebo cistením vypnite napájanie na servisnom paneli. Skontrolujte, ci je vypínac zablokovaný, aby nedoslo k náhodnému zapnutiu zariadenia. Ak sa odpojenie zariadenia nedá zablokova, na servisný panel pripevnite nápadné upozornenie, napríklad stítok. 3. Pri upevovaní zariadenia na stenu nepouzívajte tmel. 4. Nemontujte priamo nad ohrievacie zariadenie. 5. Maximálna nadmorská výska pouzitia je 2 300 metrov. 6. Vekos oloveného drôtu pouzitého na zapojenie (vrátane uzemovacieho vodica) nesmie by mensia ako 18AWG. Na cistenie zariadenia ani jeho okolia nepouzívajte vodnú dýzu.
VAROVANIE
VSETKY MONTÁZNE PRÁCE TÝKAJÚCE SA ELEKTRINY A OPRAVY MUSÍ VYKONA KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁR ALEBO TERÉNNY SERVISNÝ TECHNIK SPOLOCNOSTI DYSON V SÚLADE S PLATNÝMI PREDPISMI ALEBO NARIADENIAMI.
UPOZORNENIE
Susic rúk je urcený pre interiéry. Rozsah prevádzkovej teploty je 0 °C az 40 °C. V záujme znízenia rizika poziaru alebo zásahu elektrickým prúdom nevystavujte vnútorné mechanizmy/ komponenty prístroja vlhkosti.
218
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Potrebné náradie
Suitable screwdriver for wall type fixings Malý krízový skrutkovac Plochý skrutkovac s malou hlavou Nástroj znacky Dyson (je súcasou balenia) Zvinovací meter a ceruzka Rucná vtacka Vhodný vrták Klieste na sahovanie izolácie z vodicov Nôz
Kontroly pred montázou
Plánovanie prác pred montázou
Prístroj je urcený len na pouzitie v suchých vnútorných priestoroch.Za súlad s predpismi zodpovedá osoba, ktorá vykonala montáz. Príslusné pokyny na montáz nájdete v miestnych a celostátnych predpisoch a nariadeniach o dostupnosti.Prístroj namontujte v súlade so vsetkými stavebnými predpismi a nariadeniami.Pred montázou alebo servisom izolujte zdroj napájania. Skontrolujte, ci sa priamo za miestom vtania/montáze nenachádza potrubie (plynové, vodovodné, vzduchové) alebo elektrické káble, drôty ci vedenie.Vyberte miesto, na ktorom bude prístroj dostupný a v primeranej vzdialenosti od okolia a podlahy. Uistite sa, ze medzi strojom a podlahou nie sú ziadne prekázky a na odstránenie filtra je podlaha aspo o 210 mm vyssie.Spolocnos Dyson odporúca pouzi v prípade potreby pri montázi alebo oprave ochranný odev, okuliare a alsie pomôcky.
Obr. A
Poziadavky pri upevovaní na stenu
Neupevujte priamo na nevystuzený sadrokartón, pretoze ten neumozuje bezpecnú montáz prístroja a môze tiez zrusi platnos záruky. V prípade, ze je pri montázi dostupný iba nevystuzený sadrokartón, treba pouzi opornú dosku znacky Dyson. alsie informácie získate na linke pomoci spolocnosti Dyson. Ak je v stene vzduchová medzera, upevovacie prvky musia by dostatocne dlhé na to, aby zaistili bezpecnú instaláciu. Pri upevovaní prístroja na stenu nepouzívajte tmel.
Obr. B
Rezimy napájania
Tento susic rúk Dyson AirbladeTM má dva výkonnostné rezimy, 900 W a 650 W. Prístroj je predvolene nastavený na 900 W. V prípade potreby prepnite pred montázou na výkonnostný rezim s výkonom 650 W. Viac informácií o výkonnostných rezimoch nájdete na adrese www.dyson.com/airblade
Elektrická instalácia
Vstupné napätie/frekvencia: pozri výkonnostný stítok. Pred montázou sa uistite, ze napájanie je vypnuté. Specifikácia kábla: Trojzilový kábel (fázový/ nulový/uzemovací).

Pri montázi alebo oprave zariadenia sa musia dodrziava miestne predpisy o elektroinstaláciách. Menovitý výkon: pozri výkonnostný stítok. Rozsah prevádzkových teplôt: 0 °C az 40 °C. Maximálna dzka odstránenia izolácie zivého a neutrálneho kábla: 7 mm.
Testovanie kvality
Susic rúk Dyson AirbladeTM presiel rozsiahlym testovaním kvality s cieom zabezpeci, aby dokázal odola sile a nárazom, ktoré sú pre prostredie komercných a verejných kúpení typické.
Montáz susica rúk Dyson AirbladeTM
VÝSTRAHA: Nebezpecenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred tým, nez budete pokracova, uistite sa, ze napájanie je vypnuté.
Obr. 1
Vyvtajte montázne otvory
Vyberte polohu instalácie a vhodnú výsku. Odporúcané hodnoty výsky montáze sú uvedené na montáznej sablóne. Mozno bude treba upravi miery pre potreby konkrétnej montáze. Upevnite dodávanú montáznu sablónu k stene v správnej polohe. Montáz so zadným vstupom kábla: kábel na prívod elektrickej energie musí rovnomerne prechádza od steny az po vstupný bod montáznej sablóny. Montáz s bocným vstupom kábla: bude treba vyvta alsí otvor. Polohu nájdete poda montáznej sablóny. Pomocou vhodného vrtáka vyvtajte otvory na vyznacených miestach.
Obr. 2
V prípade montáze so zadným vstupom kábla
Odskrutkujte a odstráte káblovú svorku, svorkovnicu a drziak svorkovnice z opornej dosky. Uvonite vsetky tri skrutky na svorkovnici a uistite sa, ze predinstalovaný uzemovací vodic zostáva na svojom mieste. Narezte upchávku mensiu ako je priemer kábla a kábel napájajte cez instalacnú krabicu a upchávku. Neodstraujte zliabok z opornej dosky. Pomocou vhodných upevovacích prvkov (nie vsak zápustných skrutiek) upevnite opornú dosku k stene. Uistite sa, ze kábel sedí vo vedení kábla. Nezaistené casti kábla môzu bráni tomu, aby bolo mozné prístroj riadne upevni k opornej doske. Pripojte zivé, neutrálne a uzemovacie vodice na vhodné miesta svorkovnicových blokov, ako je to uvedené na zadnej doske. Uistite sa, ze predinstalovaný uzemovací vodic zostáva bezpecne zapojený do konektorového bloku. Zaistite svorkovnicu k opornej doske pomocou drziaka svorkovnice a upevnite káblovú svorku. Káblovou svorkou spojte iba káble s dvojitou izoláciou.

219

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Ziadne z elektrických súciastok nadmerne neuahujte.
Obr. 3
V prípade montáze s bocným vstupom kábla
Pomocou vhodných upevovacích prvkov (nie vsak zápustných skrutiek) upevnite opornú dosku k stene. Urcte, ktorá strana kábla bude vstupná. Odskrutkujte vstupné pútko na prístroji. Odrezte gumenú bocnú príchytku rozvodnej skrinky na strane, ktorá bude po instalácii otocená nadol. Pri montázi pouzite vhodnú spojku zliabku/ kanálika pre kábel (nie je súcasou balenia). Pomocou vhodných upevovacích prvkov zaistite odbocnicu k stene. Odskrutkujte a odstráte káblovú svorku, svorkovnicu a drziak svorkovnice z opornej dosky. Uvonite vsetky tri skrutky na svorkovnici a uistite sa, ze predinstalovaný uzemovací vodic zostáva na svojom mieste. Narezte upchávku mensiu ako je priemer kábla a kábel napájajte cez instalacnú krabicu a upchávku. Neodstraujte zliabok z opornej dosky. Uistite sa, ze kábel sedí vo vedení kábla. Nezaistené casti kábla môzu bráni tomu, aby bolo mozné prístroj riadne upevni k opornej doske. Pripojte zivé, neutrálne a uzemovacie vodice na vhodné miesta svorkovnicových blokov, ako je to uvedené na zadnej doske. Uistite sa, ze predinstalovaný uzemovací vodic zostáva bezpecne zapojený do konektorového bloku. Zaistite svorkovnicu k opornej doske pomocou drziaka svorkovnice a upevnite káblovú svorku. Káblovou svorkou spojte iba káble s dvojitou izoláciou. Ziadne z elektrických súciastok nadmerne neuahujte.
Obr. 4
Montáz hlavného telesa
Tento susic rúk Dyson AirbladeTM má dva výkonnostné rezimy, 900 W a 650 W. Prístroj je predvolene nastavený na 900 W. V prípade potreby prepnite pred montázou na výkonnostný rezim s výkonom 650 W. Zahákujte prístroj k opornej doske a jemne sklopte spodnú cas prístroja, kým nebude zarovno so stenou. Skôr nez budete pokracova, skontrolujte, ci sú háky na opornej doske bezpecne zaistené. Pomocou dodávaného nástroja upevnite 2 bezpecnostné skrutky na spodnej casti prístroja.
Obr. 5
Dokoncenie montáze
Vlozte jednotku filtra do prístroja a uistite sa, ze bezpecne zacvakne na miesto. Zapnite hlavný zdroj napájania a otestujte, ci prístroj správne funguje tak, ze polozíte ruky pred snímace.
Tento návod odovzdajte majiteovi/správcovi zariadenia.
220
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Údrzba
SK TIETO POKYNY SI PRECÍTAJTE A USCHOVAJTE DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY
PRED MONTÁZOU ALEBO POUZITÍM TOHTO ZARIADENIA SI PRECÍTAJTE VSETKY POKYNY A VAROVNÉ OZNACENIA UVEDENÉ V MONTÁZNYCH POKYNOCH A V NÁVODE NA ÚDRZBU. Pri pouzívaní elektrického spotrebica je potrebné dodrziava základné bezpecnostné opatrenia, medzi ktoré patrí:
VAROVANIE
V ZÁUJME ZNÍZENIA RIZIKA VZNIKU POZIARU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ZRANENIA OSÔB DBAJTE NA TIETO SKUTOCNOSTI: 1. Spotrebic Dyson smú pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby
so znízenými fyzickými alebo rozumovými schopnosami resp. obmedzenou schopnosou vnímania ci nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo poda pokynov o bezpecnom pouzívaní spotrebica zo strany zodpovednej osoby. Tieto osoby tiez musia porozumie vsetkým rizikám. Diea bez dozoru nesmie vykonáva cistenie ani vykonáva pouzívateskú údrzbu. 2. Spotrebic povote pouzíva výhradne na susenie rúk. Tento spotrebic pouzívajte iba spôsobom urceným výrobcom. V prípade akýchkovek otázok sa obráte na výrobcu. 3. Pred údrzbou alebo cistením vypnite napájanie na servisnom paneli. Skontrolujte, ci je vypínac zablokovaný, aby nedoslo k náhodnému zapnutiu zariadenia. Ak sa odpojenie zariadenia nedá zablokova, na servisný panel pripevnite nápadné upozornenie, napríklad stítok. 4. Maximálna nadmorská výska pouzitia je 2 300 metrov. NA CISTENIE ZARIADENIA ANI JEHO OKOLIA NEPOUZÍVAJTE VODNÚ DÝZU.
VAROVANIE
VSETKY MONTÁZNE PRÁCE TÝKAJÚCE SA ELEKTRINY A OPRAVY MUSÍ VYKONA KVALIFIKOVANÝ ELEKTRIKÁR ALEBO TERÉNNY SERVISNÝ TECHNIK SPOLOCNOSTI DYSON V SÚLADE S PLATNÝMI PREDPISMI ALEBO NARIADENIAMI.
UPOZORNENIE
Susic rúk je urcený pre interiéry. Rozsah prevádzkovej teploty je 0 °C az 40 °C. V záujme znízenia rizika poziaru alebo zásahu elektrickým prúdom nevystavujte vnútorné mechanizmy/ komponenty prístroja vlhkosti.
221
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Údrzba susIca rúk
Zaregistrujte sa ako majite susica rúk Dyson
Zaregistrujte svoje zariadenie na stránke www.dyson.com/airblade a umozníte nám tak rýchle a úcinné poskytovanie sluzieb. Zaregistrujete si záruku, potvrdíte vlastníctvo zariadenia Dyson pre prípad straty krytej poistením a umozníte nám, aby sme vás v prípade potreby kontaktovali. Budete potrebova výrobné císlo, ktoré sa nachádza na výkonnostnom stítku v hlavnej casti zariadenia a na informacnej nálepke na prednej strane zariadenia. Skontrolujte, ci ste sa riadili vsetkými pokynmi a usmerneniami v návode na montáz a návode na údrzbu. V opacnom prípade môze by ukoncená platnos záruky.
Údrzba
Návod na pouzitie
Vlozte ruky pod ramená susica rúk Dyson AirbladeTM a prístroj sa automaticky spustí. Vytvorí prúd vzduchu, ktorý vysusí mokré ruky. Na dosiahnutie co najkratsieho casu susenia: Drzte ruky rovno a rovnobezne s povrchom prístroja priblizne 5 mm od strbiny na vzduch tak, aby ruky prechádzali prúdom vzduchu od zápästí az po konceky prstov. Pomaly pohybujte rukami vpred a vzad cez prúd vzduchu a otácajte ich (asi 2,5 sekundy na kazdú stranu), aby sa vysusili dlane aj chrbty rúk. Ruky majte vystreté, spojte si prsty a prilozte k nim aj palec, cím docielite, ze prúd vzduchu vám osusí celú ruku. Viac informácií o výkonnostných rezimoch nájdete na adrese www.dyson.com/airblade
Riesenie problémov
Prerusenie prevádzky susica rúk
Po 30 sekundách nepretrzitého pouzívania sa susic rúk automaticky vypne. Na restartovanie ruky vyberte a vráte ich spä. Vypnite a znova zapnite hlavný zdroj napájania. Uistite sa, ze snímace sú cisté. Skontrolujte, ci sú strbiny na vzduch cisté a ci nie sú zaprásené alebo blokované. Ak sú strbiny na vzduch zaprásené, stací ich oprási. Skontrolujte, ci prívod vzduchu nic neblokuje.
Cas susenia sa predzil
Uistite sa, ze bol zvolený správny rezim napájania. Skontrolujte, ci prívod vzduchu nic neblokuje. Skontrolujte, ci nie sú strbiny na vzduch zaprásené, a opráste ich.

Spúsaný prúd vzduchu je teplejsí ako zvycajne
Skontrolujte, ci prívod vzduchu nic neblokuje. Skontrolujte, ci nie sú strbiny na vzduch zaprásené, a opráste ich.
Vzduch je neustále spustený
Po 30 sekundách nepretrzitého pouzívania sa susic rúk automaticky vypne. Na restartovanie ruky vyberte a vráte ich spä. Skontrolujte, ci prívod vzduchu nic neblokuje. Skontrolujte, ci nie sú strbiny na vzduch zaprásené, a opráste ich. Ak chcete získa alsiu podporu a informácie, kontaktujte spolocnos Dyson alebo navstívte stránku www.dyson.com/airblade
Cistenie
Susic rúk by sa mal cisti kazdý de. Snímace utrite jemnou handrickou a neabrazívnym cistiacim prostriedkom.
Dôlezité informácie
Neumývajte prístroj pod tlakom. Vsetky chemické cistiace prostriedky treba pouzíva presne poda pokynov výrobcu (vrátane vhodného riedenia). Kazdý chemický prostriedok, ktorý hodláte pouzi, by ste najskôr mali vyskúsa na nenápadnom mieste. Je potrebné dba na to, aby nedoslo ku kontaktu skodlivých kvapalín (iných ako sú cistiace chemikálie) s produktom, predovsetkým olejov a výrobkov na báze alkoholu.
Údrzba filtra
Pravidelne kontrolujte, ci prívod vzduchu nie je zaprásený a zaspinený. Na odstránenie prachu a necistôt postací, ak prívod poutierate mäkkou handrickou. Ak sa prívod upchá, budete ho musie dôkladnejsie vycisti alebo vymeni filter. Ak si to prostredie s vysokou frekvenciou pouzívania vyzaduje, súprava na výmenu filtra Dyson obsahuje vsetko potrebné na výmenu filtra HEPA v zariadení priamo na mieste. Viac informácií získate na linke pomoci spolocnosti Dyson. Cistenie alebo výmenu filtra susica rúk mozno vykona dôsledným dodrzaním pokynov uvedených v súprave na výmenu filtra. V prípade pochybností sa obráte na kvalifikovaného elektrikára alebo skontaktujte zákaznícku linku spolocnosti Dyson.
Servis
Ak si susic rúk vyzaduje servis, zavolajte na linku pomoci spolocnosti Dyson. Môzete navstívi aj webovú lokalitu www.dyson.com/airblade

222
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

alsie informácie
Informácie o likvidácii · Výrobky spolocnosti Dyson sú vyrobené
z materiálov s vysokým stupom recyklácie. Zlikvidujte ich zodpovedne a poda mozností odovzdajte na recykláciu. · Toto oznacenie znamená zákaz likvidácie tohto výrobku s bezným komunálnym odpadom platný v celej EÚ. Aby sa zabránilo moznému poskodeniu zivotného prostredia alebo udského zdravia nekontrolovanou likvidáciou odpadu, recyklujte ho zodpovedne a podporte opätovné vyuzitie materiálnych zdrojov. Na vrátenie pouzívaného spotrebica vyuzite sie zberných stredísk alebo kontaktujte predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili. Zabezpecíte tak environmentálne bezpecnú recykláciu výrobku. Záruka Zmluvné podmienky 5-rocnej záruky spolocnosti dyson
· Ak ste si zariadenie zaregistrovali on-line, záruka zacne plati dom jeho zakúpenia. Odlozte si doklad o nákupe. Ak ho nemáte, záruka zacne plynú 90 dní od dátumu výroby zariadenia poda záznamov spolocnosti Dyson.
· Ak bude jednotka predaná na území EÚ, táto záruka bude platná iba v prípade, (i) ze jednotka bude namontovaná a pouzívaná v zemi, kde bola zakúpená, alebo (ii) ze jednotka bude namontovaná a pouzívaná v Rakúsku, Belgicku, Francúzsku, Nemecku, Írsku, Taliansku, Holandsku, Spanielsku alebo Vekej Británii a ze sa príslusný model v danej zemi predáva vo verzii pre rovnaké menovité napätie. Ak bude jednotka predaná v zemi mimo EÚ, táto záruka bude platná iba v prípade, ze jednotka bude namontovaná a pouzívaná v zemi, kde bola zakúpená.
Na co sa záruka vzahuje · Na vsetky výrobné súcasti susica
rúk sa vzahuje záruka na pôvodné nedostatky, materiál a spracovanie platná 5 rokov od zaciatku zárucnej lehoty v prípade pouzitia v súlade s návodom na pouzitie a instalacnou príruckou. · Viac informácií získate na linke pomoci spolocnosti Dyson. · Ce Dyson ugotovi, da je potrebno zamenjati sestav glavnega ohisja, bo Dyson poslal nadomestno ohisje na naslov narocnika za zamenjavo na terenu. Narocnik bo moral vrniti defektne sestavne dele Dysonu v predplacanem postnem paketu, ki ga zagotovi Dyson. · Ce sestavni deli ne bodo vrnjeni, bo Dyson zaracunal administrativne stroske. · V prípade výmeny filtra spolocnos Dyson poskytne súpravu na výmenu filtra, ktorú si zákazník nainstaluje na mieste. · Vsetky vrátené a vymenené súcasti sa stávajú majetkom spolocnosti Dyson. · Oprava alebo výmena zariadenia v rámci zárucného krytia nepredlzuje dobu jeho trvania. · Záruka poskytuje dodatocné výhody a neovplyvuje vase zákonné spotrebiteské práva. Na co sa záruka nevzahuje Spolocnos Dyson neposkytuje záruku na opravu ani výmenu produktu, na ktorom vznikla porucha v dôsledku:

· náhodného poskodenia, porúch spôsobených nedbalým pouzívaním ci údrzbou, úmyselným ci neúmyselným nesprávnym pouzitím, nedbalosou, vandalizmom, neopatrnou prevádzkou alebo manipuláciou so zariadením spôsobom, ktorý nie je v súlade s návodom na pouzitie zariadenia Dyson;
· pouzitia dielov, ktoré nie sú zmontované alebo nainstalované v súlade s pokynmi spolocnosti Dyson;
· pouzitia dielov alebo príslusenstva, ktoré nie sú pôvodnými dielmi od spolocnosti Dyson;
· nesprávnej montáze alebo montáze, pri ktorej sa dôsledne nedodrziavali montázne pokyny spolocnosti Dyson (okrem prípadov, ke montáz vykonal zamestnanec spolocnosti);
· opráv ci úprav nevykonaných v súlade s pokynmi spolocnosti Dyson;
· poskodenia v dôsledku vonkajsích vplyvov, ako je preprava, pocasie, výpadky ci výkyvy elektrickej energie;
· bezného opotrebovania (napr. istice at.);
· poskodenia spôsobeného cistením, ktoré nebolo v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode.
· poskodenia spôsobeného vniknutím vody v dôsledku cistenia alebo zaobchádzania zakázaného v návode.
· akéhokovek poskodenia týkajúceho sa elektriny, vody alebo struktúrneho poskodenia. Spolocnos nerucí za stratu obchodnej prílezitosti alebo zisku v dôsledku zlyhania výrobku. V prípade nejasností týkajúcich sa rozsahu záruky sa obráte na spolocnos Dyson.
Zhrnutie rozsahu pôsobnosti záruky · Pred vykonaním akéhokovek úkonu na
spotrebici Dyson alebo pred dodaním náhradných dielov pre spotrebic Dyson sa musíte preukáza dokladom o jeho dodaní/zakúpení (originál dokladu a v prípade opätovného predaja aj alsie súvisiace doklady). Bez takých dokladov sa vsetky práce na spotrebici alebo dodané diely spoplatnia. Doklad o zakúpení alebo dodaní si uschovajte. · Okrem vyssie uvedených výnimiek môze úkony v rámci tejto záruky vykona jedine spolocnos Dyson alebo jej autorizovaní zástupcovia. Dôlezité informácie o ochrane údajov Registrácia vásho výrobku Dyson:
· Na úcely registrácie výrobku a poskytovania podpory týkajúcej sa záruky bude potrebné, aby ste nám poskytli svoje základné kontaktné údaje.
· Pocas registrácie budete ma moznos rozhodnú sa, ci si zeláte od nás dostáva oznámenia. V prípade, ze sa prihlásite na odber oznámení od spolocnosti Dyson, budeme vám posiela podrobné informácie o speciálnych ponukách a novinkách týkajúcich sa nasich posledných inovácií.
· Vase údaje nikdy nepredáme tretím stranám a informácie, ktoré s nami zdieate, budeme pouzíva iba v súlade s nasimi postupmi pri ochrane osobných údajov, ktoré sú k dispozícii na nasej webovej lokalite privacy.dyson.com.

223
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

  
TH
             
                           :
  
        : 1.     8        
                    2.                                 3.       4.          5.     2,300  6.    ( )    18AWG           
  
            DYSON   

        0°  (32° )  40° (104°)       /  
224
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
        Dyson ()        /  
  
 
                    /            (  )         /                    210 .   Dyson             / 
 A
  
    ( )                     Dyson     Dyson Helpline                
 B

  Dyson AirbladeTM    900W  650W       900W          650W          www.dyson.com/support
 
  /:               : 3  (// )            :          :0°C  40°C   : 7 .
 
  Dyson AirbladeTM                  

   
Dyson AirbladeTM
:  !     
 1
  
                            :              :           
 2
     
                                                 (  )                                                                                            
 3
     
   (  )                             / ( )                                    

225
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

                                                                                                         
 4
   
  Dyson AirbladeTM     900W  650W       900W         650W                           2   
 5
   
                     
 /  
226
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

 
TH
             
                           :
  
        : 1.     8        
                    2.                     3.                                 4.     2,300       
  
            DYSON   

        0°  (32° )  40° (104°)       /  
227
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

   
    Dyson          www.dyson.com/airblade           Dyson                                            

     Dyson AirbladeTM                 5 .              2.5                                  www.dyson.com/support

      30                                                                    

     30                        Dyson     www.dysonairblade.com                      (   )                                                               Dyson       HEPA        Dyson                            Dyson           Dyson    www.dyson.com/airblade

228

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

  
    ·    Dyson        
       Dyson   5 
·                            90        Dyson
   ·       
                       5      ·    Dyson    ·  Dyson      Dyson             Dyson        ·     Dyson       ·     Dyson           ·      Dyson    Dyson ·               ·                   Dyson         :
·                            Dyson
·       Dyson
·         Dyson
·          Dyson (    Dyson)
·     Dyson
·        
·   (    ) ·   
     ·     
       ·     
                 Dyson

    ·    (   
   )  /     Dyson                  ·    Dyson    
     
   Dyson 
·            
·            Dyson                               privacy.dyson.com

229
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Kurulum talimatlari
TR BU TALMATLARI OKUYUN VE SAKLAYIN ÖNEML GÜVENLK TALMATLARI
BU CHAZI KURMADAN VEYA KULLANMADAN ÖNCE KURULUM TALMATLARINDAK VE BAKIM KILAVUZUNDAK TÜM TALMAT VE UYARI ARETLERN OKUYUN. Elektrikli bir cihazi kullanirken, aaidakiler de dahil, temel önlemlere daima uyulmalidir:
UYARI
YANGIN, ELEKTRK ÇARPMASI VEYA FZKSEL YARALANMA RSKLERN AZALTMAK ÇN, AAIDAK NOKTALARI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUN: 1. Bu cihaz, cihazin güvenli kullanimi ve kullanimina ilikin
tehlikeler konusunda sorumlu bir kiinin gözetimi veya yönlendirmesi artiyla 8 ya ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya muhakeme yetenekleri sinirli kiiler ya da yetersiz deneyim ve bilgi sahibi kiiler tarafindan kullanilabilir. Çocuklarin cihazla oynamalarina izin verilmemelidir. Temizlik ve bakim ilemleri, yetikin bir bireyin gözetimi altinda olmaksizin, çocuklar tarafindan yapilmamalidir. 2. Cihaz üzerinde servis veya temizleme ilemleri yapmadan önce servis panelinden gücü kapatin. Gücün yanlilikla açilmasini önlemek için güç anahtarini kilitlediinizden emin olun. lgili güç kapatma anahtari kilitlenemiyorsa, servis paneline etiket gibi görünür bir uyari iaretini sikica tutturun. 3. Cihazi duvara sabitlerken yapitirici kullanmayin. 4. Dorudan bir isitici cihazin üzerine kurmayin. 5. Maksimum kullanim yükseklii 2.300 metredir. 6. Kablo tesisati balantisi (topraklama dahil) için kullanilan ana kablo boyutu 18 AWG'den küçük olmamalidir. BU CIHAZDA VEYA YAKININDA TEMIZLIK YAPMAK IÇIN JET PÜSKÜRTMELI HERHANGI BIR EKIPMAN KULLANMAYIN.
UYARI
TÜM ELEKTRK KURULUM VE ONARIM ÇALIMALARI GEÇERL YEREL KURAL VE YÖNETMELKLERE UYGUN EKLDE KALFYE BR ELEKTRK TEKNSYEN VEYA DYSON SERVS MÜHENDS TARAFINDAN GERÇEKLETRLMELDR.
DIKKAT
Cihaz, iç mekanlarda kullanim içindir. Çalima ortam sicaklii 0 °C (32 °F) ila 40 °C (104 °F) arasindadir. Yangin veya elektrik çarpmasi riskini en aza indirmek için, cihazin iç mekanizmalarini/parçalarini neme maruz birakmayin.
230
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Gerekli aletler
Tüm tamir türleri için uygun tornavida Küçük Phillips tornavida Küçük düz bali tornavida Dyson aleti (birlikte gelir) Bant mezura ve kurun kalem El matkabi Uygun matkap ucu Pense / tel siyirici Biçak

Bu makinenin kurulumu veya onarimi yapilirken elektrikle ilgili yerel düzenlemelere uyulmalidir. Nominal güç: Nominal deer plakasina bakin. Çalima sicaklii aralii: 0 °C - 40 °C. Canli ve Nötr maksimum kablo yalitimi soyma uzunluu: 7 mm

Kurulum öncesi kontroller

Kalite testi
Dyson AirbladeTM el kurutma makinesi ticari ve halka açik tuvalet ortaminda söz konusu olan zorlamalara ve darbelere kari dayanikliliindan emin olmak için kapsamli kalite testlerinden geçirilmitir.

Kurulum öncesi planlama
Makine sadece bina içindeki, kuru yerler için tasarlanmitir. Kurallar ve yönetmeliklere uygunluk montaji yapan kiinin sorumluluundadir. lgili kurulum kilavuz ilkeleri için yerel ve ulusal eriilebilirlik kurallari ve yönetmeliklerine bavurun. Makineyi tüm bina kurallarina ve/veya yönetmeliklerine uygun ekilde kurun. Kurulum veya servisten önce güç kaynaini ayirin. Delme/montaj bölgesinin hemen arkasindan herhangi bir tesisat (gaz, su, hava), elektrik hatti, kablo veya boru hatti geçmediinden emin olun. Makineye kolaylikla eriilmesini salayan, ünitenin çevresi ve zeminle arada yeterli mesafeye sahip olan bir konum belirleyin. Makine ve zemin arasinda filtrenin çikarilmasi için en az 210 mm yukarisinda herhangi bir nesne olmadiindan emin olun. Dyson kurulum/onarim sirasinda koruyucu kiyafetler, göz korumasi ve gerekirse baka koruyucu aksesuarlar kullanilmasini tavsiye eder.

Dyson AirbladeTM el kurutma makinesi kurulumu
UYARI: Elektrik çarpma riski! Devam etmeden önce güç kaynainin kapali olduundan emin olun.
ekil 1
Montaj deliklerini delin
Kurulum konumunu ve uygun bir yükseklik belirleyin.
Önerilen montaj yükseklikleri Montaj ablonunda gösterilmektedir. Farkli kurulumlar için ölçümlerin deitirilmesi gerekebilir.

ekil A
Duvara sabitleme gereksinimleri
Desteklenmeyen alçi duvara (alçi duvar) sabitlemeyin; bu durumda makine kurulumu güvenli ve salam ekilde tamamlanamayacaktir ve garanti geçersiz olacaktir. Kurulum için yalnizca desteklenmeyen alçi duvar varsa, Dyson arka pano kullanilmalidir. Daha fazla bilgi için Dyson Yardim Hatti ile iletiime geçin. Makinede hava boluu varsa, güvenli kurulum için yeterli uzunlukta sabitleme elemanlari kullanilmalidir. Makineyi duvara sabitlerken yapitirici kullanmayin.
ekil B
Güç modlari
Bu Dyson AirbladeTM el kurutma makinesi 900 W ve 650 W olmak üzere iki güç moduna sahiptir. Makine varsayilan olarak 900 W ye ayarlanmitir. Gerekirse güç modu kurulum öncesinde 650 W olarak ayarlanabilir. Güç modlari hakkinda daha fazla bilgi için www.dyson.com/airblade adresini ziyaret edin.
Elektrik
Giri voltaji/Frekans: Nominal deer plakasina bakin. Kurulumdan önce güç kaynainin kapali olduundan emin olun. Kablo spesifikasyonu: 3 damarli kablo (akim/ nötr/toprak).

Birlikte gelen Montaj ablonunu duvarda doru konuma sabitleyin. Arka kablo giri kurulumu: Elektrik güç kablosu duvardan Montaj ablonuna giri noktasina doru hizalanmalidir. Yan kablo girii kurulumu: Matkapla ek bir delik delinmelidir. Konum için Montaj ablonuna bakin. Uygun matkap ucu kullanarak iaretlenen yerlerden delikleri delin.
ekil 2
Arka kablo girii kurulumu için
Kablo kelepçesini, terminal blounu ve terminal blok tutucusunu arka plakadan söküp kaldirin. Önceden yerletirilen topraklama kablosunun yerinde kaldiindan emin olarak terminal bloundaki üç vidayi da gevetin. Rakoru kablo çapindan daha küçük olacak ekilde kesin ve kabloyu elektrik kutusu ve rakorun içinden geçirin. Rakoru arka plakadan sökmeyin. Uygun sabitleme ekipmanlari kullanarak (hava bali civata kullanmayin) arka plakayi duvara sabitleyin. Kablonun kablo kanalinda siki ekilde oturduundan emin olun. Kablonun siki ekilde oturmayan kisimlari makinenin arka plakaya düzgün ekilde sabitlenmesini engelleyebilir. Akim geçen, nötr ve topraklama kablolarini arka plakada gösterildii ekilde uygun terminal blou konumlarina sabitleyin. Önceden döenmi olan topraklama

231

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

kablosunun balanti blouna salam bir ekilde yerletirildiinden emin olun. Terminal blounu terminal blou tutucu ile arka plakaya sabitleyin ve kablo kelepçesini sikitirin. Sadece çift yalitimli kablolari kablo kelepçesi ile tutturun. Elektrik aksesuarlarini airi sikitirmayin.
ekil 3
Yan kablo girii kurulumu için
Uygun sabitleme ekipmanlari kullanarak (hava bali civata kullanmayin) arka plakayi duvara sabitleyin. Kablonun hangi yandan gireceini belirleyin. Makinenin giri kapaini sökün. Kurulumdan sonra elektrik kutusunun ba aai duracak olan tarafindaki yan lastik çikintisini kesin. Kurulum için uygun kablo rakoru/boru soketi (birlikte gelmez) kullanin. Uygun sabitleme ekipmanlarini kullanarak duvardaki boru soketini sabitleyin. Kablo kelepçesini, terminal blounu ve terminal blok tutucusunu arka plakadan söküp kaldirin. Önceden yerletirilen topraklama kablosunun yerinde kaldiindan emin olarak terminal bloundaki üç vidayi da gevetin. Rakoru kablo çapindan daha küçük olacak ekilde kesin ve kabloyu elektrik kutusu ve rakorun içinden geçirin. Rakoru arka plakadan sökmeyin. Kablonun kablo kanalinda siki ekilde oturduundan emin olun. Kablonun siki ekilde oturmayan kisimlari makinenin arka plakaya düzgün ekilde sabitlenmesini engelleyebilir. Akim geçen, nötr ve topraklama kablolarini arka plakada gösterildii ekilde uygun terminal blou konumlarina sabitleyin. Önceden döenmi olan topraklama kablosunun balanti blouna salam bir ekilde yerletirildiinden emin olun. Terminal blounu terminal blou tutucu ile arka plakaya sabitleyin ve kablo kelepçesini sikitirin. Sadece çift yalitimli kablolari kablo kelepçesi ile tutturun. Elektrik aksesuarlarini airi sikitirmayin.
ekil 4
Ana gövdenin kurulmasi
Bu Dyson AirbladeTM el kurutma makinesi 900 W ve 650 W olmak üzere iki güç moduna sahiptir. Makine varsayilan olarak 900 W ye ayarlanmitir. Gerekirse güç modu kurulum öncesinde 650 W olarak ayarlanabilir. Makineyi arka plakaya asin ve makine ve duvar arasinda boluk kalmayacak ekilde makinenin alt kismini hafifçe indirin. Devam etmeden önce arka plakanin her iki kancasinin siki bir ekilde yerine tutturulduundan emin olun. 2 güvenlik vidasini birlikte gelen aletle makinenin altina sabitleyin.

ekil 5
Kurulumun tamamlanmasi
Filtre ünitesini makineye yerletirin ve yerine salam ekilde sabitlendiinden emin olun. Elektrik kaynaini açin ve ellerinizi sensörlerin görü alanina getirerek makinenin çaliip çalimadiini kontrol edin.
Lütfen bu kilavuzu sahibine/ tesis müdürüne verin.

232
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Bakim
TR BU TALMATLARI OKUYUN VE SAKLAYIN ÖNEML GÜVENLK TALMATLARI
BU CHAZI KURMADAN VEYA KULLANMADAN ÖNCE KURULUM TALMATLARINDAK VE BAKIM KILAVUZUNDAK TÜM TALMAT VE UYARI ARETLERN OKUYUN. Elektrikli bir cihazi kullanirken, aaidakiler de dahil, temel önlemlere daima uyulmalidir:
UYARI
YANGIN, ELEKTRK ÇARPMASI VEYA FZKSEL YARALANMA RSKLERN AZALTMAK ÇN, AAIDAK NOKTALARI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUN: 1. Bu cihaz, cihazin güvenli kullanimi ve kullanimina ilikin
tehlikeler konusunda sorumlu bir kiinin gözetimi veya yönlendirmesi artiyla 8 ya ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya muhakeme yetenekleri sinirli kiiler ya da yetersiz deneyim ve bilgi sahibi kiiler tarafindan kullanilabilir. Çocuklarin cihazla oynamalarina izin verilmemelidir. Temizlik ve bakim ilemleri, yetikin bir bireyin gözetimi altinda olmaksizin, çocuklar tarafindan yapilmamalidir. 2. Cihazin, elleri kurutmak haricinde baka bir amaç için kullanilmasina izin vermeyin. Bu cihazi sadece üreticinin amaçladii ekilde kullanin. Sorunuz varsa üretici ile iletiime geçin. 3. Cihaz üzerinde servis veya temizleme ilemleri yapmadan önce servis panelinden gücü kapatin. Gücün yanlilikla açilmasini önlemek için güç anahtarini kilitlediinizden emin olun. lgili güç kapatma anahtari kilitlenemiyorsa, servis paneline etiket gibi görünür bir uyari iaretini sikica tutturun. 4. Maksimum kullanim yükseklii 2.300 metredir. BU CIHAZDA VEYA YAKININDA TEMIZLIK YAPMAK IÇIN JET PÜSKÜRTMELI HERHANGI BIR EKIPMAN KULLANMAYIN.
UYARI
TÜM ELEKTRK KURULUM VE ONARIM ÇALIMALARI GEÇERL YEREL KURAL VE YÖNETMELKLERE UYGUN EKLDE KALFYE BR ELEKTRK TEKNSYEN VEYA DYSON SERVS MÜHENDS TARAFINDAN GERÇEKLETRLMELDR.
DIKKAT
Cihaz, iç mekanlarda kullanim içindir. Çalima ortam sicaklii 0 °C (32 °F) ila 40 °C (104 °F) arasindadir. Yangin veya elektrik çarpmasi riskini en aza indirmek için, cihazin iç mekanizmalarini/parçalarini neme maruz birakmayin.
233
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

El kurutma makinenizin bakimi
Lütfen Dyson el kurutucusu sahibi olarak kaydolun
Size hizli ve etkili ekilde hizmet sunabilmemiz için lütfen makinenizi www.dyson.com/airblade üzerinden kayit ettirin. Böylelikle, garantiniz kaydedilecek, bir sigorta kaybi durumunda Dyson makine sahipliiniz teyit edilecek ve gerektiinde sizinle irtibata geçebilmemiz mümkün olacaktir. Ana gövde içindeki deer plakasinin üzerinde ve makinenin önündeki bilgi etiketi üzerinde bulunan seri numaraniza ihtiyaciniz olacak. Lütfen Kurulum talimatlarindaki ve Bakim kilavuzundaki tüm talimatlara ve yönergelere uyulduundan emin olun, aksi takdirde garantiniz geçersiz kilinir.
Bakim
Kullanim
Ellerinizi Dyson AirbladeTM el kurutucu kollarinin altina yerletirdiinizde otomatik olarak çaliarak elinizdeki suyun kurutulmasi için hava üfleyecektir. En iyi kurutma süresi sonuçlari için: Ellerinizi düz ve makine yüzeyine paralel olarak hava açikliklarindan yaklaik 5 mm uzakta tutun; havanin dirseklerinizden parmak uçlariniza kadar gelmesini salayin. Ellerinizi hava içerisinde yavaça ileri ve geri hareket ettirin (her bir taraf için yaklaik 2,5 saniye), ters çevirerek elinizin ön ve arka kisminin hava akiina maruz kalmasini salayin. Elinizin tümünün hava akiinin içinden geçtiinden emin olmak için ellerinizi düz tutun, parmaklarinizin arasini kapatin ve baparmainizi içeride tutun. Güç modlari hakkinda daha fazla bilgi için www.dyson.com/airblade adresini ziyaret edin.
Sorun giderme
El kurutma makinesi aniden duruyor
El kurutma makinesi 30 saniye sürekli kullanildiinda otomatik olarak kapanacaktir. Yeniden çalitirmak için ellerinizi sensörden uzaklatirip tekrar yaklatirin. Makineyi güç kaynaindan kapatip tekrar açin. Sensörlerin temiz olduundan emin olun. Hava açikliklarinin temiz, tozdan temizlenmi olduuna ve tikali olmadiina emin olun. Hava açikliklari tozlu ise, tozu temizleyin. Hava giriinin önünün kapali olmadiindan emin olun.
Kurutma süresinin artmasi
Doru güç modunun seçildiinden emin olun.

Hava giriinin önünün kapali olmadiindan emin olun. Hava açikliklarini toza kari kontrol edin; toz varsa temizleyin.
Hava akii normalden daha sicak
Hava giriinin önünün kapali olmadiindan emin olun. Hava açikliklarini toza kari kontrol edin; toz varsa temizleyin.
Hava sürekli çaliiyor
El kurutma makinesi 30 saniye sürekli kullanildiinda otomatik olarak kapanacaktir. Yeniden çalitirmak için ellerinizi sensörden uzaklatirip tekrar yaklatirin. Hava giriinin önünün kapali olmadiindan emin olun. Hava açikliklarini toza kari kontrol edin; toz varsa temizleyin. Daha fazla destek ve bilgi almak için Dyson'a bavurun veya çevrimiçi olarak www.dyson.com/airblade adresini ziyaret edin.
Temizlik
Dyson el kurutma makinesi günlük olarak temizlenmelidir. Sensörleri yumuak bir bez ve aindirici olmayan bir temizlik maddesi ile silerek temizleyin.
Önemli bilgi
Makineyi basinçli suyla yikamayin. Tüm temizlik maddeleri, (uygun inceltme dahil olmak üzere) üreticinin talimatlarina uygun ekilde kullanilmalidir. Cihazin temizliinde kullanilmak istenen herhangi bir temizlik maddesi, cihaza uygunluunun dorulanmasi için öncelikle makinenin göze çarpmayan bir kisminda test edilmelidir. Bata yalar ve alkol tabanli ürünler olmak üzere zararli sivilarin (temizlik kimyasallari hariç) makineyle temas etmemesine dikkat edilmelidir.
Filtre bakimi
Hava girii, toz ve kire kari düzenli olarak kontrol edilmelidir. Hava giriinin yumuak bir bezle silinmesi toz ve kirin temizlenmesi için yeterli olacaktir. Hava girii tikanirsa, filtrenin daha fazla temizlenmesi ya da deitirilmesi gerekebilir. Makine kullanimin youn olduu ortamlarda bulunuyorsa, Dyson filtre deiim seti cihazinizin HEPA filtresinin yerinde deitirilmesi için gereken her eyi salar. Daha fazla bilgi için Dyson Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin. El kurutma makinenizin filtre temizlii veya deitirilmesi, filtre deiim setinde verilen talimatlarin dikkatli bir biçimde uygulanmasiyla yapilabilir. üphe durumunda, uzman elektrik teknisyenine daniin veya destek için Dyson Müteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
Servis
El kurutma makinenizin servise ihtiyaci varsa lütfen Dyson Müteri Hizmetleri'ni arayin. Ayrica, www.dyson.com/airblade adresinden web sitemizi de ziyaret edebilirsiniz.

234

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Ek bilgi
Elden çikarma bilgisi · Dyson ürünleri yüksek sinif geri
dönüümlü malzemelerden yapilmitir. Mümkün olmasi halinde ürünün geri dönüümünü salayin. · Bu iaret AB içinde bu ürünün dier ev atiklariyla birlikte atilmamasi gerektiini gösterir. Kontrolsüz atiklar nedeniyle çevrenin veya insan saliinin zarar görmesini önlemek için, malzeme kaynaklarinin sürdürülebilir ekilde yeniden kullanilmasini desteklemek üzere sorumlu bir ekilde geri dönüümünü salayin. Kullanilmi cihazinizi iade etmek için, iade ve toplama sistemlerini kullanin veya ürünün alindii perakendeciyle iletiim kurun. Çevreye saygili ve güvenli bir ekilde geri dönüümü için bu ürünü alabilirler. Garantiniz
5 yillik Dyson garantisinin koul ve artlari: · Cihazinizi internetten kaydettirdiyseniz,
garantiniz satin alma tarihinden itibaren geçerli olacaktir. Lütfen satin alma belgenizi saklayin. Satin alma belgeniz yoksa, garantiniz Dyson kayitlarina göre üretim tarihinden 90 gün sonra balar. · Bu ünite Avrupa Birlii diinda satildiinda, bu garanti sadece ünite satildii ülkede kurulduu ve kullanildiinda geçerlidir. Garanti kapsamina giren durumlar · El kurutucunuzun tüm fabrika parçalari, garantinizin balangiç tarihinden itibaren 5 yil boyunca üreticinin kullanim kilavuzuna ve kurulum kilavuzuna uygun olarak kullanildiinda üretim hatasi, malzeme ve içilie kari garantilidir. · Lütfen daha fazla bilgi için Dyson Müteri Hizmetleri'ni arayin. · Dyson ana gövde grubunun deitirilmesi gerektiine karar verdiinde, Dyson kurulum yerinde müteri tarafindan takilacak bir yedek ürün gönderecektir. Müteri, arizali parçalari gönderilen önceden ödemesi yapilmi posta paketini kullanarak Dyson'a iade etmelidir. · Deitirilen parçalar Dyson'a iade edilmelidir, aksi takdirde idari bir ücret alinacaktir. · Bir filtre deiimi gerektiinde, Dyson kurulum yerinde müteri tarafindan takilacak bir filtre deiim kiti salayacaktir. · Dyson'a iade edilen ve Dyson tarafindan deitirilen tüm parçalar Dyson'in mali olacaktir. · Cihazinizin garanti kapsaminda gerçekletirilen onarimi veya deiimi, garantinin süresini uzatmaz. · Bu garanti, tüketici olarak sahip olduunuz haklara ek avantajlar salamakla birlikte bu haklardan herhangi birini etkilemez. Garanti kapsamina girmeyen durumlar Dyson, ariza aaidaki durumlarin sonucu olarak ortaya çiktiinda ürünün onarimi veya deiimini garanti etmez:

· Dyson talimatlarina uygun olmayan ekilde gerçekletirilen onarimlar ve cihaz üzerindeki deiiklikler.
· Taima, hava koullari, elektrik kesintileri ve güç dalgalanmasi gibi harici kaynaklarin neden olduu zarar.
· Normal ainma ve yipranma (örn. sigorta vs.).
· Bu kilavuzdaki talimatlar dorultusunda uygulanmayan temizleme ilemlerinden kaynaklanan hasarlar: Örnein, cihazin zararli olduu belirtilen ürün veya kimyasallar kullanilarak ya da yüksek basinçli su uygulanarak temizlenmesi.
· Bu kilavuzda yasaklanan durumlardan biri olan temizlik ve bakim nedeniyle cihaza su kaçmasi.
· Her tür elektrik hasari, su basmasi hasari veya yapisal hasar veya ürünün arizalanmasi sonucunda yaanan i ve kar kaybi. Garantinizin kapsaminda olup olmadiindan emin olmadiiniz durumlar için lütfen Dyson ile irtibata geçin (ayrintilar için arka kapaa bakin).
Garanti kapsami özeti · Dyson cihazinizda garanti kapsaminda
herhangi bir ilem uygulanmadan önce, ürünü satin aldiinizi gösteren evraklari yetkiliye sunmalisiniz (hem orijinal hem de herhangi müteakip). lgili evraklarin temin edilememesi durumunda yapilan ilem ücrete tabi olacaktir. Lütfen fatura veya teslimat fiini saklayin. · Tüm ilemler Dyson ya da Dyson tarafindan belirtilen yetkili teknik servis tarafindan yapilacaktir. Önemli veri koruma bilgisi Dyson Ürününüzün kaydi:
· Ürününüzü kaydetmek ve garantinizi desteklememizi salamak için bize temel iletiim bilgilerini vermeniz gerekecektir.
· Kayit olduktan sonra tarafimizca sizinle iletiime geçilmesini isteyip istememeyi seçme firsatiniz olacaktir. Dyson'dan iletiimleri almayi tercih ederseniz, size özel tekliflerimizin ayrintilarini ve en son yeniliklerimize dair haberler göndereceiz.
· Hiçbir zaman bilgilerinizi üçüncü ahislara satmayacaiz ve bizimle paylatiiniz bilgileri sadece, internet sitemizde privacy.dyson.com bulunan gizlilik politikalarimizda tanimlanan ekilde kullanacaiz.

· Kaza hasari, ihmalkâr kullanim veya bakimin neden olduu arizalar, kasitli veya kasitli olmayan yanli kullanim, ihmal, iddet içeren hareketler, cihazin Dyson Çalitirma Kilavuzu'na uygun olmayan bir biçimde kullanilmasi.
· Dyson talimatlarina göre monte edilmeyen veya takilmayan parçalarin kullanimi.
· Orijinal Dyson bileeni olmayan parçalarin kullanimi.
· Hatali kurulum veya Dyson tarafindan verilen kurulum talimatlarina harfiyen uyulmadan yapilan kurulum (kurulumun Dyson tarafindan yapildii yerler diinda).
235

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Installation instructions
US READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS MACHINE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical machine, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. Use this machine only in the manner intended by
the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer. 2. Before servicing or cleaning the machine, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. 3. Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction. 4. When cutting or drilling into a wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities. 5. Do not use sealant when fixing the machine to the wall. 6. Do not install directly above a heating appliance. 7. The size of the lead wire used for the wiring connection (including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG. DO NOT USE ANY JETWASH OR POWER WASHING EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS MACHINE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD SERVICE TECHNICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 32°F (0°C) to 104°F (40°C). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this machine to moisture.
236
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Tools required
Suitable screwdriver for wall type fixings Small Phillips screwdriver Small flat head screwdriver Dyson tool (supplied) Tape measure and pencil Hand drill Suitable drill bit Pliers/wire strippers Knife
Pre-installation checks
Pre-installation planning
The machine is designed for a dry, internal location only. Conformity and compliance is the responsibility of the installer. Consult local and national accessibility codes and regulations for relevant installation guidelines. Install the machine in compliance with all building codes and/or regulations. Isolate the power supply before installation or service. Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the drilling/ mounting area. Select a location that will allow accessibility to the machine and proper clearance from surroundings and floor. Make sure that there are no obstructions between the machine and the floor and at least 8.25in (210mm) above for filter removal. Dyson recommends the use of protective clothing, eye wear and materials when installing/repairing as necessary.
Fig. A
Wall fixing requirements
Do not fix to unsupported plasterboard (drywall) as this will not provide a safe and secure installation for the machine and may also invalidate the warranty. Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for further information. If the wall has an airgap, the fixings used must be of a sufficient length to provide a secure installation. Do not use sealant when fixing the machine to the wall.
Fig. B
Power modes
This Dyson AirbladeTM hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation. For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade
Electrical
Input voltage/Frequency: refer to rating plate. Make sure that the power supply is switched off before installing. Cable specification: 3 core cable (live/ neutral/earth). Local electrical regulations must be adhered to when installing or repairing this machine.

Rated power: refer to rating plate. Operating temperature range: 32°F (0°C) to 104°F (40°C). Maximum length of strip-back of Live and Neutral wire insulation: 0.25in (7mm).
Quality testing
The Dyson AirbladeTM hand dryer has undergone extensive quality testing, to make sure it can withstand forces and impacts typical of a commercial and public bathroom environment.
Installing the Dyson AirbladeTM hand dryer
WARNING: Risk of electric shock! Ensure that the power supply is switched off before continuing.
Fig. 1
Drill the mounting holes
Select the installation location and appropriate height. Recommended mounting heights are shown on the Mounting template. It may be necessary to adjust the measurements for individual installations. Fix the supplied Mounting template to the wall in the correct location. Rear cable entry installation: the electricity supply cable must align from the wall to the entry point on the Mounting template. Side cable entry installation: an additional hole will need drilling. Refer to the Mounting template for location. Drill the holes, where marked, using a suitable drill bit.
Fig. 2
For rear cable entry installation
Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place. Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate. Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall. Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate. Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block. Unscrew the nut on the earth terminal stud. Wind the earth cable around the earth terminal stud on the back plate and tighten the nut to secure. Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp.

237

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Only clamp double insulated cables with the cable clamp. Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 3
For side cable entry installation
Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall. Identify which side the cable will enter. Unscrew the entry tab on the machine. Cut the rubber side tab of the conduit box on the side that will be facing downwards after installaton. Use a suitable cable gland/conduit connector (not supplied) for the installation. Secure the conduit box on the wall using suitable fixings. Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place. Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate. Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate. Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block. Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp. Only clamp double insulated cables with the cable clamp. Don't overtighten any of the electrical fixtures.
Fig. 4
Install the main body
This Dyson AirbladeTM hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If required, change the power mode to 650W before installation. Hook the machine on to the backplate and gently lower the bottom of the machine until it is flush with the wall. Check that both backplate hooks are securely in position before continuing. Fix the 2 security screws into the bottom of the machine using the tool supplied.
Fig. 5
Complete the installation
Place the filter unit in the machine and make sure it clicks securely into place. Turn on the mains power supply and test the machine is working as it should by placing hands in sight of the sensors.
Please hand this manual to the owner/facilities manager.
238
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Maintenance
US READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING OR USING THIS MACHINE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical machine, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. This Dyson machine is not intended for use by, on, or near
young children, invalids or infirm persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the machine to ensure that they can use it safely. 2. Do not allow the machine to be used for any purpose other than drying hands. Use this machine only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer. 3. Before servicing or cleaning the machine, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. DO NOT USE ANY JETWASH OR POWER WASHING EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS MACHINE.
WARNING
ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD SERVICE TECHNICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.
CAUTION
Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 32°F (0°C) to 104°F (40°C). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this machine to moisture.
239
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Looking after your hand dryer
Please register as a Dyson hand dryer owner
To help us ensure you receive a prompt and efficient service, please register your machine at www.dyson.com/airblade. This will register your warranty, confirm ownership of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you if necessary. You will need your serial number, which can be found on the rating plate inside the main body and on the information sticker on the front of the machine. Please ensure all instructions and guidance in the Installation instructions and Maintenance manual are adhered to or your warranty may be invalidated.
Maintenance
How to use
Place your hands beneath the Dyson AirbladeTM hand dryer arms and it will start automatically, creating sheets of air that scrape water from your hands. For best dry time results: Keep your hands flat and parallel to the machine's surface, approximately 0.2in (5mm) from the air aperture, drawing your hands through the airflow from your wrists to finger tips. Move your hands backwards and forwards slowly through the air, turning them over so both back and front are exposed to the airflow. Keep your hands flat, close the gaps between your fingers and keep your thumbs tucked in, so the whole of your hand is drawn through the airflow. For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade
Troubleshooting
Hand dryer cuts out
After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart. Turn the machine off and on again at the mains electricity supply. Make sure the sensors are clean. Check the air apertures are clean and free of dust and blockages. If the air apertures are dusty, simply remove dust. Check that the air inlet is free from blockages.
The dry time has increased
Make sure that the correct power mode has been selected. Check that the air inlet is free from blockages. Inspect the air inlets for dust and remove.

The airflow is running hotter than usual
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Air is continuously running
After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart.
Check that the air inlet is free from blockages.
Inspect the air inlets for dust and remove.
Contact Dyson for further support and information or online at www.dyson.com/airblade
Cleaning
The hand dryer should be cleaned daily.
Wipe the sensors using a soft cloth and nonabrasive cleaner.
Important information
Do not pressure or power wash the machine.
All cleaning chemicals should be used exactly as indicated by the manufacturer's instructions (including appropriate dilution).
Any chemicals intended for use should first be tested on an inconspicuous area to confirm suitability. Aside from cleaning chemicals, care should be taken to avoid any harmful fluids from coming into contact with the product, in particular oils and alcoholbased products.
Filter maintenance
Regularly check the air inlet to ensure that it is free from dust and debris. Simply wiping the inlet with a soft cloth should be sufficient to remove dust and debris.
If the air inlet gets clogged, further cleaning or a filter change might be required.
If required for high usage environments, a Dyson filter change kit provides everything needed to change your machine's HEPA filter on site. Contact the Dyson Helpline for more information.
Filter cleaning or replacement for your hand dryer can be carried out by carefully following the instructions given in the filter change kit. If in any doubt, consult a qualified electrician or contact the Dyson Helpline for support.
Servicing
If your hand dryer needs servicing, please call the Dyson Helpline or visit the website at www.dyson.com/airblade

240
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Additional information

What is not covered Dyson shall not be liable for costs, damages or repairs incurred as a result of, due to, or from:

Disposal information · Dyson products are made from high
grade recyclable materials. Recycle where possible. Conformity information This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Your warranty Terms and conditions of the Dyson 5 year limited warranty
· If you have registered your machine online, your warranty will start from the date of purchase. Please retain your proof of purchase. If you do not have your proof of purchase, your warranty will start 90 days after the date of manufacture, according to Dyson's records.
· This warranty will be void if the machine is installed and used in a country outside the one in which it was sold.
What is covered · All factory parts of your hand dryer are
warranted against original defects, material and workmanship when used in accordance with the Dyson manual for a period of 5 years from the start of your warranty. · Where Dyson determines that the main body assembly needs replacing, Dyson will send a replacement to be fitted by the customer on site. The customer will need to return any defective parts to Dyson using the prepaid postage box provided. · Any replaced parts must be returned to Dyson or an administration fee will be levied. · Please call the Dyson Helpline for more information. · Any parts that are returned and replaced by Dyson will become the property of Dyson. · The replacement of any part of your machine under warranty will not extend the period of warranty. · This limited warranty provides benefits, which are additional to and do not affect any statutory rights you may have as a consumer. This limited warranty gives you legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.

· Purchases of machines from unauthorized dealers.
· Careless operation or handling, misuse, abuse and/or lack of maintenance or use not in accordance with the Dyson manual.
· Use of parts not in accordance with the Dyson manual.
· Use of parts and accessories other than those produced or recommended by Dyson.
· External sources such as weather, electrical outages or power surges.
· Faulty installation or installation that does not precisely follow the installation instructions supplied by Dyson (except where installed by Dyson).
· Repairs or alterations carried out by unauthorized parties or agents.
· Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.). · Damage caused by cleaning which is
not in line with the instructions in the Dyson manual. Do not use chemicals to clean the machine. · Damage caused by water ingress due to cleaning or treatment prohibited in the Dyson manual. · Any electrical, flooding or structural damage, or any loss of business or revenue as a result of product failure. If you are in any doubt as to what is covered by your warranty, please contact Dyson. Warranty limitations and exclusions · To the fullest extent permitted by applicable law, any implied warranties relating to your machine including but not limited to warranty of merchantability or warranty of fitness for a particular purpose, are limited to the duration of this warranty. · To the fullest extent permitted by applicable law, your remedy for breach of this warranty is limited to the warranty service described below. Dyson will not be liable for any consequential damages or incidental damages you may incur in connection with your purchase and use of your machine. · This limited warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by State. · This limited warranty is not transferable. · The limitations or exclusions of liability stated herein apply in the state of New Jersey, to the fullest extent permitted by applicable law. Important data protection information When registering your Dyson machine:
· You will need to provide us with basic contact information to register your machine and enable us to support your warranty.
· When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson, we will send you details of special offers and news of our latest innovations.
· We never sell your information to third parties and only use information that you share with us as defined by our privacy policies which are available on our website at privacy.dyson.com

241

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Instrucciones de instalación
USES/AR/CL/CO/CR/GT/MX/PA/PE LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O USAR ESTA MÁQUINA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA EN EL MANUAL DE INSTALACIÓN. Al usar una máquina eléctrica, siempre se deben seguir las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA
CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO, O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: 1. Use esta máquina solo en la forma indicada por el fabricante. Si
tiene preguntas, comuníquese con el fabricante. 2. Antes de realizar las tareas de servicio o limpiar la máquina,
apague la alimentación en el panel de servicio. Asegúrese de que el interruptor esté bloqueado para evitar que la alimentación se encienda accidentalmente. Si los medios para desconectar la alimentación no se pueden bloquear, fije con seguridad un dispositivo de advertencia prominente, como una etiqueta, al panel de servicio. 3. El trabajo de instalación y conexión eléctrica deben ser realizados por personas calificadas de acuerdo con todos los códigos y normas aplicables, incluida la construcción con clasificación contra incendios. 4. Al cortar o taladrar en una pared o techo, no dañe el cableado eléctrico ni otros servicios ocultos. 5. No selle la máquina a la pared. 6. No instale directamente sobre un aparato de calefacción. 7. El tamaño del cable conductor utilizado para la conexión del cableado (incluido el cable de conexión a tierra) no debe ser menor que 18 A WG. 8. Se proporcionará desconexión incorporada en el cableado fijo. NO UTILICE NINGÚN JETWASH O EQUIPOS DE LAVADO A POTENCIA EN O CERCA DE ESTA MÁQUINA.
ADVERTENCIA
TODAS LAS TAREAS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y REPARACIÓN DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA MATRICULADO O POR UN INGENIERO DE REPARACIONES CALIFICADO DE SERVICIO TÉCNICO O DE DYSON, DE CONFORMIDAD CON LOS CÓDIGOS O REGULACIONES LOCALES ACTUALES.
242
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

ADVERTENCIA
Su secador de manos debe instalarse a dentro. El rango de temperatura de operación es 32 ° F (0 ° C) a 104 ° F (40 ° C). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos / componentes internos de esta máquina a la humedad.
243
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Herramientas necesarias
Destornillador adecuado para fijaciones en pared Destornillador Phillips pequeño Destornillador plano pequeño Herramienta Dyson (suministrada) Cinta métrica y lápiz Taladro de mano Broca de taladro adecuada Alicates / pelacables Cuchillo
Comprobaciones previas a la instalación
Planificación previa a la instalación
La máquina está diseñada solo para una ubicación seca e interna. La conformidad y el cumplimiento son responsabilidad del instalador. Consulte los códigos y regulaciones de accesibilidad locales y nacionales para conocer las pautas de instalación relevantes. Instale la máquina de acuerdo con todos los códigos y / o reglamentos de construcción. Aísle la fuente de alimentación antes de la instalación o el servicio. Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás de la zona de montaje/perforación. Seleccione una ubicación que permita el acceso a la máquina y la distancia adecuada de los alrededores y el piso. Asegúrese de que no haya obstrucciones entre la máquina y el piso y a al menos 210 mm por encima para la extracción del filtro. Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y materiales de protección al instalar o reparar según sea necesario.
Fig. A
Requisitos de fijación en pared
No instale en placas de yeso no compatibles (paneles de yeso) ya que esto no proporcionará una instalación segura para la máquina y también puede invalidar la garantía. Donde solo se puede instalar una placa de yeso no compatible, se debe usar una placa trasera Dyson. Comuníquese con la línea de ayuda de Dyson para obtener más información. Si la pared tiene un espacio de aire, las fijaciones utilizadas deben ser de una longitud suficiente para proporcionar una instalación segura. No utilice sellador al fijar la máquina a la pared.
Fig. B
Modos de potencia
Este secador de manos Dyson AirbladeTM tiene dos modos de potencia, 900 W y 650 W. La máquina está configurada en 900 W por defecto. Si es necesario, cambie el modo de potencia a 650 W antes de la instalación. Para obtener más información sobre los modos de potencia, visite www.dyson.com/airblade

Electricidad
Frecuencia/voltaje de entrada: consulte la placa de especificaciones.
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté apagada antes de la instalación.
Especificaciones de cable: Cable de 3 hilos (vivo/neutro/tierra).
Se deben respetar los reglamentos eléctricos locales al instalar o reparar esta máquina.
Potencia nominal: consulte la placa de características.
Rango de temperatura operativa: 0 °C a 40 °C.
Longitud máxima de pelar el aislamiento del cable vivo y neutro: 0.25 pulg. (7 mm).
Pruebas de calidad
El secador de manos Dyson AirbladeTM ha sido sometido a extensas pruebas de calidad para asegurarse de que pueda soportar las fuerzas y los impactos típicos de un ambiente de baño público y comercial.
Instalación del secador de manos Dyson AirbladeTM
ADVERTENCIA: Riesgo de choque eléctrico! Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada antes de continuar.
Fig.1
Perfore los orificios de montaje
Seleccione la ubicación de instalación y la altura adecuada.
Las alturas de montaje recomendadas se muestran en la plantilla de montaje. Puede ser necesario ajustar las medidas para instalaciones individuales.
Fije la plantilla de montaje suministrada a la pared en la ubicación correcta.
Instalación de entrada de cable trasera: el cable de suministro de electricidad debe alinearse desde la pared hasta el punto de entrada en la plantilla de montaje.
Instalación de entrada de cable lateral: se necesitará taladrar un orificio adicional. Consulte la plantilla de montaje para la ubicación.
Taladre los orificios, donde estén marcados, utilizando una broca adecuada.
Fig.2
Para la instalación de entrada de cable trasera
Desparafuse e remova a braçadeira do cabo, o bloco de terminais e o suporte do bloco de terminais da placa de apoio. Solte os três parafusos no bloco de terminais, assegurando-se de que o fio terra préinstalado permaneça no lugar.
Corte el pasacables más pequeño que el diámetro del cable y pase el cable por la caja de conductos y el pasacables. No retire el pasacables de la placa posterior.

244

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Usando fijaciones adecuadas (no tornillos avellanados), fije la placa posterior a la pared. Asegúrese de que el cable se encuentre firmemente en la guía del cable. Cualquier parte del cable que no esté bien situada puede evitar que la máquina se fije correctamente en la placa posterior. Asegure los cables activos, neutros y a tierra a las ubicaciones apropiadas del bloque de terminales, como se indica en la placa posterior. Asegúrese de que el cable a tierra preinstalado quede insertado de forma segura en el bloque conectores. Fije el bloque de terminales a la placa posterior con el soporte del bloque de terminales y asegure la abrazadera del cable. Solo sujete los cables con doble aislamiento con la abrazadera de cable. No apriete demasiado ninguno de los accesorios eléctricos.
Fig. 3
Para instalación de entrada de cable lateral
Usando fijaciones adecuadas (no tornillos avellanados), fije la placa posterior a la pared. Identifique de qué lado entrará el cable. Desatornille la pestaña de entrada de la máquina. Corte la pestaña lateral de goma de la caja de conductos en el lado que quedará hacia abajo después de la instalación. Utilice un conector de pasacables apropiado (no suministrado) para la instalación. Fije la caja de conductos en la pared con fijaciones adecuadas. Desparafuse e remova a braçadeira do cabo, o bloco de terminais e o suporte do bloco de terminais da placa de apoio. Solte os três parafusos no bloco de terminais, assegurando-se de que o fio terra préinstalado permaneça no lugar. Corte el pasacables más pequeño que el diámetro del cable y pase el cable por la caja de conductos y el pasacables. No retire el pasacables de la placa posterior. Asegúrese de que el cable se encuentre firmemente en la guía del cable. Cualquier parte del cable que no esté bien situada puede evitar que la máquina se fije correctamente en la placa posterior. Asegure los cables activos, neutros y a tierra a las ubicaciones apropiadas del bloque de terminales, como se indica en la placa posterior. Asegúrese de que el cable a tierra preinstalado quede insertado de forma segura en el bloque conectores. Fije el bloque de terminales a la placa posterior con el soporte del bloque de terminales y asegure la abrazadera del cable. Solo sujete los cables con doble aislamiento con la abrazadera de cable. No apriete demasiado ninguno de los accesorios eléctricos.

Fig. 4
Instalación del cuerpo principal
Este secador de manos Dyson AirbladeTM tiene dos modos de potencia, 900 W y 650 W. La máquina está configurada en 900 W por defecto. Si es necesario, cambie el modo de potencia a 650 W antes de la instalación.
Enganche la máquina en la placa posterior y baje suavemente la parte inferior de la máquina hasta que quede al ras de la pared. Verifique que los dos ganchos de la placa posterior estén en posición segura antes de continuar.
Fije los 2 tornillos de seguridad en la parte inferior de la máquina con la herramienta suministrada.
Fig. 5
Completar la instalación
Coloque el filtro en la máquina y asegúrese de que encaje correctamente en su lugar. Encienda la fuente de alimentación y pruebe que la máquina funciona correctamente colocando las manos a la vista de los sensores.
Entregue este manual al propietario/administrador de la instalación.

245
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Mantenimiento
USES/AR/CL/CO/CR/GT/MX/PA/PE LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ANTES DE INSTALAR O USAR ESTA MÁQUINA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA EN EL MANUAL DE INSTALACIÓN. Al usar una máquina eléctrica, siempre se deben seguir las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA
CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO, O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: 1. Este aparato Dyson no está destinado para el uso por parte de,
cerca de o en niños pequeños o personas inválidas o inestables con capacidades físicas, cognitivas o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o instruidos por una persona responsable sobre el uso de la máquina para garantizar que puedan usarla de manera segura. 2. No permita que la máquina se use con otro fin que no sea secar las manos. Use esta máquina solo en la forma indicada por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con el fabricante. 3. Antes de realizar las tareas de servicio o limpiar la máquina, apague la alimentación en el panel de servicio. Asegúrese de que el interruptor esté bloqueado para evitar que la alimentación se encienda accidentalmente. Si los medios para desconectar la alimentación no se pueden bloquear, fije con seguridad un dispositivo de advertencia prominente, como una etiqueta, al panel de servicio. 4. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. NO UTILICE NINGÚN JETWASH O EQUIPOS DE LAVADO A POTENCIA EN O CERCA DE ESTA MÁQUINA.
ADVERTENCIA
TODAS LAS TAREAS DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y REPARACIÓN DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA MATRICULADO O POR UN INGENIERO DE REPARACIONES CALIFICADO DE SERVICIO TÉCNICO O DE DYSON, DE CONFORMIDAD CON LOS CÓDIGOS O REGULACIONES LOCALES ACTUALES.
246
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

ADVERTENCIA
Su secador de manos debe estar ubicado en el interior. Rango de temperatura de funcionamiento 32 ° F (0 ° C) a 104 ° F (40 ° C). Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no exponga los componentes internos y mecanismos de esta unidad a la humedad.
247
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Cuidado de su secador de manos
Regístrese como propietario de un secador de mano Dyson
Para ayudarnos a garantizar que reciba servicio inmediato y eficiente, registre su máquina en www.dyson.com/airblade. Así registrará su garantía, confirmará que es propietario de una máquina Dyson para caso de una pérdida asegurada, y nos permitirá comunicarnos con usted si resultara necesario. Necesitará su número de serie, que se puede encontrar en la placa de características dentro del cuerpo principal y en la etiqueta de información en la parte frontal de la máquina. Asegúrese de que se cumplan todas las instrucciones y orientaciones que se encuentran en las Instrucciones de instalación y el Manual de mantenimiento o su garantía puede ser anulada.
Mantenimiento
Cómo usar el aparato
Coloque las manos debajo de los brazos del secador de manos Dyson AirbladeTM y se iniciará automáticamente creando cortinas de aire que quitarán el agua de sus manos. Para obtener los mejores resultados de tiempo de secado: Mantenga las manos planas y paralelas a la superficie de la máquina a aproximadamente 5 mm de la abertura del aire, pasando las manos a través del flujo de aire desde las muñecas hasta las puntas de los dedos. Mueva sus manos hacia atrás y adelante lentamente a través del aire, dándoles la vuelta para que tanto la parte posterior como la delantera queden expuestas al flujo de aire. Mantenga las manos planas, cierre los espacios entre los dedos y mantenga los pulgares dentro para asegurarse de que toda su mano pase a través del flujo de aire. Para obtener más información sobre los modos de potencia, visite www.dyson.com/airblade
Resolución de problemas
El secador de manos se apaga
Después de 30 segundos de uso continuo, el secador de manos se apagará automáticamente. Retire y vuelva a colocar las manos para reiniciar. Apague la máquina y vuelva a encenderla desde la red eléctrica. Asegúrese de que los sensores estén limpios. Compruebe que las aberturas de aire estén limpias y libres de polvo y obstrucciones. Si las aberturas de aire tienen polvo, simplemente, quítelo.

Revise que la entrada de aire esté libre de obstrucciones.
El tiempo de secado ha aumentado.
Asegúrese de que se haya seleccionado el modo de potencia correcto. Revise que la entrada de aire esté libre de obstrucciones. Inspeccione las aberturas de aire en busca de polvo y retire el polvo.
El flujo de aire está más caliente de lo usual
Revise que la entrada de aire esté libre de obstrucciones. Inspeccione las aberturas de aire en busca de polvo y retire el polvo.
Sale aire continuamente
Después de 30 segundos de uso continuo, el secador de manos se apagará automáticamente. Retire y vuelva a colocar las manos para reiniciar. Revise que la entrada de aire esté libre de obstrucciones. Inspeccione las aberturas de aire en busca de polvo y retire el polvo. Póngase en contacto con Dyson para obtener más ayuda e información o en línea en www.dyson.com/airblade
Limpieza
El secador de manos debe limpiarse diariamente. Limpie los sensores con un paño suave y un limpiador no abrasivo.
Información importante
No lave la máquina a presión. Todos los productos químicos de limpieza deben usarse exactamente como se indican en las instrucciones del fabricante (incluida la dilución adecuada). Cualquier químico que se considere utilizar debe probarse primero en un área oculta para comprobar que sea adecuado. Se debe tener cuidado para evitar que líquidos dañinos (que no sean productos químicos de limpieza) entren en contacto con el producto, en particular aceites y productos a base de alcohol.
Mantenimiento del filtro
Revise con regularidad la entrada de aire para asegurarse de que no tenga polvo ni residuos. Simplemente limpiar la entrada de aire con un paño suave es suficiente para quitar el polvo y los residuos. Si la entrada de aire se obstruye, es posible que se requiera una limpieza adicional o un cambio de filtro. Si se necesita en lugares de mucho uso, el kit de cambio de filtro Dyson proporciona todo lo necesario para cambiar el filtro HEPA de su máquina en su lugar. Póngase en contacto con la línea de ayuda de Dyson para obtener más información. Para limpiar o reemplazar el filtro del secador de manos, se deben seguir cuidadosamente las instrucciones provistas con el kit de cambio de filtro. Si tiene dudas, consulte a un electricista calificado o comuníquese con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson para solicitar ayuda.

248

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

Servicio
Si su secador de manos necesita servicio, comuníquese con la Línea Directa de Asistencia al Cliente de Dyson. También puede visitar el sitio web: www.dyson.com/airblade
Información adicional
Información para desechar el producto · Los productos Dyson están fabricados
con materiales reciclables de alta calidad. Siempre que sea posible, recicle. Información de conformidad Se han realizado pruebas en este equipo que han permitido determinar que cumple con los límites establecidos para los dispositivos de Clase B, en base al artículo 15 de las Normas FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencia dañina en las comunicaciones radiales. Sin embargo, no existe garantía de que no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: · Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora. · Aumente la distancia entre el equipo y el receptor. · Conecte el equipo a una toma de corriente que se encuentre en un circuito distinto al que está conectado el receptor. · Solicite ayuda al proveedor o a un técnico de radio o TV con experiencia. Los cambios o modificaciones no aprobados por el grupo responsable de las reglas de conformidad pueden invalidar la autoridad del usuario en la operación del equipo.
Su garantía Términos y condiciones de la garantía de 5 años de Dyson · Si ha registrado su unidad en línea, la
garantía empezará a tener vigencia desde el día de la compra. Guarde su factura de compra. Si no tiene la factura de compra, la validez de la garantía empezará a contar desde los 90 días posteriores a la fecha de fabricación, según los registros de Dyson. · Esta garantía no tendrá validez si la unidad se instala y se usa en otro país que no sea el país donde se vendió el producto. Qué está cubierto · Todas las piezas de fábrica de su secador de manos tienen garantía por defectos de fábrica, de material y de mano de obra si se usa conforme el manual de usuario y la guía de instalación por un período de 5 años desde el inicio de la garantía. · En el caso de fallas eléctricas, durante el período de garantía, Dyson realizará las reparaciones sin costos de mano de obra. · Para obtener más información, llame a la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson.

· En el caso de fallas eléctricas, durante cinco años a partir del comienzo de la garantía limitada, Dyson realizará las reparaciones sin costo de mano de obra. Una vez terminado este período, se aplicarán los cargos habituales. La "fallas eléctricas" excluyen específicamente cualquier falla relacionada con plomería. En los casos en que se requiera el reemplazo de la grifería, el conjunto del cubo del motor o el solenoide, Dyson proporcionará las pieza de repuesto para que usted haga los arreglos en su establecimiento; esta garantía limitada no cubre ningún costo o cargo de mano de obra relacionado con el reemplazo de la grifería, el conjunto del cubo del motor o el solenoide. Cuando sea necesario el cambio de filtro, Dyson proporcionará un kit de cambio de filtro para que el cliente lo instale en el lugar.
· Todas las piezas que se devuelvan a Dyson o que Dyson reemplace serán propiedad de Dyson.
· El reemplazo de cualquier pieza de la unidad con garantía no extiende el período de la garantía.
· Esta garantía limitada proporciona beneficios adicionales que no afectan los derechos legítimos que puede tener como cliente. Esta garantía limitada le otorga derechos legales; además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Qué no está cubierto Dyson no será responsable de los costos, los daños o las reparaciones originados como resultado de/debido a lo siguiente:
· Compras de máquinas de un proveedor no autorizado.
· Daño accidental, fallas ocasionadas por mal uso o desatención, mal uso no intencional o deliberado, negligencia, vandalismo, descuido en la operación o el manejo del artefacto sin respetar las recomendaciones del manual de funcionamiento de Dyson.
· Uso de piezas que no concuerden con lo establecido en el Manual de Operacion de Dyson.
· El uso de partes y accesorios que no sean producidos o recomendados por Dyson.
· Motivos externos como el clima, las interrupciones eléctricas o las sobrecargas de energía.
· Instalación defectuosa o que no sigue con precisión las instrucciones de instalación de Dyson (excepto en los casos en que la instalación haya estado a cargo de Dyson).
· Reparaciones o alteraciones realizadas por terceros o agentes no autorizados.
· Desgaste y deterioro normal (p. ej. el fusible, etc.).
· Daños causados por una limpieza que no está de acuerdo con las instrucciones de este manual. No use productos químicos para limpiar la unidad.
· Daño causado por ingreso de agua debido a tareas de limpieza o tratamientos prohibidos en este manual.
· Daños eléctricos, estructurales o por inundación, pérdida de la actividad comercial o de ganancias como resultado de una falla del producto. Si tiene alguna duda sobre la cobertura de la garantía, comuníquese con Dyson.
Limitaciones y exclusiones de la garantía · En la máxima medida permitida por
la ley vigente, cualquier garantía implícita relacionada con su máquina, que incluye, entre otras, la garantía de comercialización o la garantía de adecuación para un propósito particular, se limita a la duración de esta garantía.

249

07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

· En la máxima medida permitida por la ley vigente, su recurso por el incumplimiento de esta garantía se limita al servicio de garantía que se describe a continuación. Dyson no es responsable por ningún daño indirecto o daño inherente en el que pueda incurrir en conexión con la adquisición y uso de su máquina.
· Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted podría también tener otros derechos los cuales varían de acuerdo al estado.
· Esta garantía limitada no es transferible. · Las limitaciones o exclusiones de
responsabilidad establecidas en este documento rigen en el estado de Nueva Jersey, en la máxima medida permitida por la ley vigente. Información importante sobre la protección de datos personales Cuando registre su aparato Dyson: · Deberá proporcionarnos información de contacto básica para registrar su máquina y permitirnos respaldar su garantía. · Cuando se registre, tendrá la posibilidad de elegir si quiere recibir comunicaciones de nosotros. Si acepta recibir comunicaciones de Dyson, le enviaremos detalles de ofertas especiales y noticias de nuestras últimas innovaciones. · Nunca venderemos su información a terceros. Usaremos la información que comparta con nosotros únicamente de la manera que se define en nuestras políticas de privacidad, que están disponibles en nuestro sitio web privacy.dyson.com
250
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

251
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s

252
07.08.2019 10:12 - C101785-HU03_OPMAN_GLOB_X280-1A-OPMAN-TEXT-101785_15_4c0s



References

Adobe PDF Library 15.0