Instruction Manual for scheppach models including: scheppach, Vibratory Plates, HP2200S

HP2200S

Bedienungsanleitung (PDF)

Scheppach Rüttelplatte »HP2200S«, max. 4200 vpm, (LxB) 55x44 cm, Inklusive Gummimatte für Pflasterarbeiten online kaufen | OTTO

Not Your Device? Search For Manuals / Datasheets:

File Info : application/pdf, 160 Pages, 11.96MB

Document
PDF d0a7697d-f2fa-5d4f-ad74-7d4700d059b5
Art.Nr.
5904612903
AusgabeNr.
5904618850
Rev.Nr.
20/10/2020

HP2200S

DE

Rüttelplatte
Originalbedienungsanleitung

GB

Vibratory Plates
Translation of original instruction manual

FR

Plaque vibrante
Traduction des instructions d'origine

IT

Piastra vibrante
La traduzione dal manuale di istruzioni originale

CZ

Vibracní desky
Peklad originálu manuálu

SK

Vibracná doska
Preklad originálu návodu na obsluhu

08

LV

Tankintuvai
Originalios instrukcijos vertimas

84

21

LT

Vibrobliete
Vertimas originali naudojimo instrukcija

96

33

EE

Vibroplaadid
Originaalkäsiraamatu tõlge

108

46

HU

Lapvibrátorok
Fordítás az eredeti használati kézikönyvbl

120

59

PL

Plyty Wibracyjne - Zagszczarki
Przeklad z oryginalnej instrukcji obslugi

132

71

SI

Vibracijska plosca
Prevod originalnih navodil za uporabo

145

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

A a 9

b

h

1

g

2

f

i

e

c 2

1

3

12 15

18

13

10 11

19 4

14

17

16

7 5 6 2  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

B

2

C

b

1
b 2

D

E

2

2

Pocasnega

1

h





Pocasnega





F

G

e h
c

3  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

H

c

J

14

I

17

16

K

11

10

L

M

k 7

20

19

19

4  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

N
P
p q
R

O
n o

Q

q p

n

o

r

s

S
12

16

5  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

T

U

8 g

V
8
X
f

W
j
l
Y
2
f

6  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Z
t u
t/u
7  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Arbeitshandschuhe verwenden

Unfallsichere Schuhe benutzen

Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern

Nicht in Rotierende Teile fassen

Rauchverbot im Arbeitsbereich

Keine heißen Teile berühren

Dritte im Arbeitsbereich fern halten

m Achtung!

In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen

8 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung.............................................................................................. 10 2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 10 3. Technische Daten ................................................................................ 10 4. Lieferumfang ........................................................................................ 11 5. Auspacken............................................................................................ 11 6. Aufbau .................................................................................................. 11 7. Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................... 11 8. Zusätzliche Sicherheitshinweise.......................................................... 13 9. Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................... 14 10. In Betrieb nehmen................................................................................ 14 11. Reinigung ............................................................................................. 16 12. Transport .............................................................................................. 16 13. Lagerung .............................................................................................. 17 14. Wartung................................................................................................ 17 15. Entsorgung & Wiederverwertung......................................................... 19 16. Störungsabhilfe .................................................................................... 20

DE | 9  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Einleitung
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

2. Gerätebeschreibung (Abb. A - Y)
1. Gashebel 2. Handgriff 3. Hebepunkt 4. Motor 5. Erreger 6. Grundplatte 7. Einfüllbohrung für Erregeröl 8. Zündkerze 9. Auspuff 10. Chokehebel 11. Benzinhahn 12. Benzintank + Deckel 13. Gashebel 14. Anreißstarter 15. Luftfilter 16. Ölmessstab 17. Ein-Aus-Motorschalter 18. Vergaser 19. Riemenschutz 20. Ablassschraube Erregeröl

3. Technische Daten

Motor / Antrieb
Hubraum Motorleistung max. Kraftstoffinhalt Motorölkapazität Erregerölkapazität Plattengröße (LxB) Zentrifugalkraft Vorschub Vibrationsstöße Verdichtungstiefe Max. zulässige Schräglage des Motors Gewicht

1-Zylinder 4-Takt für bleifreies Benzin 196 cm³ 4,8 kW 3,5 l max. 0,6l 0,25 l
ca. 550 x 440mm 25 kN
25 m/min 4200 vpm
35 cm 25°
ca. 102 kg

Technische Änderungen vorbehalten!

Geräusch & Vibration m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi-
nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.

Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit Kwa/pA

104,6dB(A) (EN ISO 3744) 84,6dB(A) (EN ISO 11201) 2,72 dB(A)

10 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Vibrationskennwerte

Vibration ah

30 m/s²

Hinweis: Die angegebenen Schallwerte sind nach einem genormten Prüfverfahren ermittelt worden und können verwendet werden, um verschiedene Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Zudem eignen sich diese Werte, um Belastungen für den Benutzer, die durch Schall entstehen, im Vorhinein einschätzen zu können. Warnung! Abhängig davon, wie Sie das Werkzeug einsetzen, können die tatsächlichen Werte von dem angegebenen abweichen. Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbelastungen zu schützen. Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Werkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des Werkzeuges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.

4. Lieferumfang
· 1x Rüttelplatte (a) · 1x Handgriff (2) · 2x Sterngriffmutter mit Schraube (b) · 1x Gummimatte (c) · 3x Befestigungsschraube mit Scheibe und Mutter (e) · 1x Fahrvorrichtung (f) · 1x Zündkerzenschlüssel (g) · 2x Kabelbinder (h) · 1x Bedienungsanleitung (i)

· Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
6. Aufbau
Handgriff montieren (Abb. A - F): · Handgriff (2) mithilfe der Schraube und Stern-
griffmutter (b) an der Rüttelplatte (a) befestigen. Schraube wird von außen durchgesteckt und mit der Scheibe und Sterngriffmutter befestigt. · Gashebel (1) wird jetzt am Handgriff (2) befestigt (SW 8/10). Der Bowdenzug wird mit den Kabelbindern (h) am Handgriff (2) fixiert.
Gummimatte montieren (Abb. G + H): · Gummimatte (c): Rüttelplatte auf die Gummimatte
(c) stellen oder ziehen und die Löcher ausrichten, dann von unten mit 3 Befestigungsschrauben (e) fixieren.
Fahrvorrichtung montieren (Abb. X + Y): · Fahrvorrichtung (f): Die Rüttelplatte am Handgriff
(2) nach vorne Kippen und die Fahrvorrichtung (f) in der dafür vorgesehenen Bohrung ausrichten. Die Rüttelplatte kann jetzt wieder abgelassen und transportiert werden.

5. Auspacken
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
· Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
· Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

7. Allgemeine Sicherheitshinweise
· Lernen Sie Ihre Maschine kennen. · Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und versichern Sie sich, dass Sie deren Inhalt, sowie alle an der Maschine angebrachten Etiketten verstehen. · Machen Sie sich mit dem Anwendungsbereich, sowie Einschränkungen der Maschine, sowie mit besonderen Gefahrenquellen vertraut. · Stellen Sie sicher, dass Sie alle Bedienelemente und deren Funktion genau kennen. · Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie die Maschine angehalten wird und die Bedienelemente schnell deaktiviert werden. · Versuchen Sie nicht die Maschine anzuwenden, ohne die genaue Funktionsweise und Wartungsanforderungen des Motors zu kennen und zu wissen, wie Unfälle mit Personen- und/oder Sachschäden zu vermeiden sind. · Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder, von Ihrem Arbeitsbereich fern.

DE | 11  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Arbeitsbereich · Starten oder bedienen Sie die Maschine nie in ei-
nem geschlossenen Bereich. Die Abgase sind gefährlich, da sie das geruchslose und tödliche Gas Kohlenmonoxid enthalten. Verwenden Sie die Maschine nur in gut gelüfteten Außenbereichen. · Verwenden sie die Maschine nie bei mangelnder Sicht oder Lichtverhältnissen.
Personensicherheit · Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie Dro-
gen, Alkohol oder Medikamente zu sich genommen haben, die Ihre Fähigkeit die Maschine korrekt zu bedienen beeinflussen. · Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie lange Hosen, Stiefel und Handschuhe. · Tragen Sie keine lose Kleidung, kurze Hosen oder Schmuck jeglicher Art. Tragen Sie langes Haar zurückgebunden, sodass es nicht länger als schulterlang ist. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen. Überprüfen Sie Ihre Maschine vor dem Start. · Belassen Sie Schutzblenden an ihrem Ort und funktionstüchtig. · Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben etc. sicher angezogen sind. · Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn sie reparaturbedürftig oder in schlechter mechanischer Verfassung ist. Tauschen Sie beschädigte, fehlende oder kaputte Teile vor der Bedienung aus. · Überprüfen Sie die Maschine auf Benzinleckagen. · Halten Sie sie funktionstüchtig. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Motor nicht am entsprechenden Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. · Eine mit Benzin angetriebene Maschine, die nicht über den Motorenschalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss ausgetauscht werden. · Gewöhnen Sie sich vor dem Start der Maschine an zu überprüfen, dass Schraubendreher und Schlüssel vom Bereich um die Maschine entfernt sind. Ein Schraubendreher oder Schlüssel, der sich noch an einem rotierenden Maschinenteil befindet, kann zu Personenschaden führen. · Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf Ihre Handlungen, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit der Maschine arbeiten. Übernehmen Sie sich nicht. · Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie barfuss sind oder Sandalen oder ähnliche leichte Schuhe tragen. Tragen Sie Arbeitsschutzschuhe, die Ihre Füße schützen und Ihre Standfestigkeit auf rutschigen Oberflächen verbessern. · Sorgen Sie jederzeit für gute Standfestigkeit und Gleichgewicht. So können Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

· Vermeiden Sie ein ungewolltes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Motorenschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie die Maschine transportieren oder Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen. Transport oder Wartungsarbeiten an der Maschine können zu Unfällen führen, wenn der Schalter an ist.
Sicherheit im Umgang mit Benzin · Benzin ist sehr leicht entflammbar, und seine Gase
können explodieren, wenn sie sich entzünden. · Ergreifen Sie Sicherheitsmaßnahmen beim Um-
gang mit Benzin, um das Risiko einer schweren Verletzung zu verringern. · Verwenden Sie einen geeigneten Benzinkanister, wenn Sie den Tank befüllen oder ablassen. · Führen Sie diese Arbeiten in sauberen, gut gelüfteten Außenbereichen durch. · Rauchen Sie nicht. Lassen Sei keine Funken, offene Flammen oder andere Feuerquellen in die Nähe gelangen, wenn Sie Benzin auffüllen oder mit der Maschine arbeiten. · Füllen Sie den Tank niemals in Innenbereichen auf. Halten Sie geerdete, elektrisch leitfähige Gegenstände, wie Werkzeuge, fern von freistehenden Elektrikteilen und Leitungen, um Funken- oder Lichtbogenbildung zu vermeiden. Dadurch könnten Benzingase entzündet werden. · Halten Sie den Motor immer an und lassen ihn abkühlen, bevor Sie den Benzintank befüllen. Entfernen Sie den Tankdeckel und befüllen Sie den Tank niemals, wenn der Motor läuft, oder wenn der Motor heiß ist. · Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie von Leckagen im Benzinsystem wissen. Lösen Sie den Tankdeckel langsam, um möglichen Druck im Tank abzulassen. Überfüllen Sie den Tank niemals (Benzin sollte sich nie über der gekennzeichneten Höchstfüllgrenze befinden). Schließen Sie den Benzintank wieder sicher mit dem Tankdeckel und wischen Sie verschüttetes Benzin auf. · Verwenden Sie die Maschine nie, wenn der Tankdeckel nicht sicher zugeschraubt ist. Vermeiden Sie Zündquellen in der Nähe von verschüttetem Benzin. Wenn Benzin verschüttet wurde, versuchen Sie nicht die Maschine zu starten. Entfernen Sie die Maschine vom Bereich der Verschüttung und verhindern Sie die Bildung von Zündquellen, bis sich die Benzingase verflüchtigt haben. · Bewahren Sie Benzin in speziell für diesen Zweck hergestellten Kanistern auf. · Lagern Sie Benzin an einem kühlen, gut durchlüfteten Bereich fern von Funken und offenen Flammen oder anderen Zündquellen auf. Bewahren sie Benzin oder die Maschine mit befülltem Tank niemals in einem Gebäude, in dem Benzingase an Funken, offene Flammen oder andere Zündquellen wie Wassererhitzer, Öfen, Kleidungstrockner o.Ä. gelangen können.

12 | DE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Bereich aufbewahren.
Verwendung und Pflege der Maschine · Heben Sie die Maschine niemals an oder tragen
Sie sie, wenn der Motor läuft. · Gehen Sie nicht gewaltsam mit der Maschine um. · Verwenden Sie die richtige Maschine für Ihren An-
wendungsbereich. Die richtige Maschine wird die Arbeiten, für die sie konstruiert wurde, besser und sicherer ausführen. · Verändern Sie die Drehzahlreglereinstellung des Motors nicht, oder überdrehen Sie ihn nicht. Der Drehzahlregler kontrolliert die Höchstgeschwindigkeit des Motors bei maximaler Sicherheit. · Lassen Sie den Motor nicht bei hohen Drehzahlen laufen, wenn Sie nicht verdichten. · Halten Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe von rotierenden Teilen. · Vermeiden Sie Kontakt mit heißem Benzin, Öl, Abgasen und heißen Oberflächen. Berühren Sie den Motor oder Auspuffdämpfer nicht. Diese Teile werden während der Benutzung besonders heiß. Sie sind auch eine kurze Zeit nach dem Ausschalten der Maschine noch heiß. · Lassen Sie den Motor vor der Durchführung von Wartungsarbeiten oder Einstellung abkühlen. · Sollte die Maschine beginnen, ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen abzugeben, schalten Sie den Motor sofort ab, trennen Sie das Zündkerzenkabel, und suchen Sie nach der Ursache. Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen sind gewöhnlich ein Zeichen von Fehlern. · Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Anbau- und Zubehörteile. Bei Nichtbefolgen können Verletzungen die Folge sein. · Warten Sie die Maschine. Überprüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen oder Blockierung von beweglichen Teilen, Schäden an Teilen und andere Zustände, die die Funktion der Maschine beeinträchtigen können. Lassen Sie die Maschine vor jeglicher Weiterverwendung reparieren, wenn Sie Schäden feststellen. Viele Unfälle sind Ergebnis einer schlecht gewarteten Ausrüstung. · Halten Sie Motor und Auspuffdämpfer frei von Gras, Blättern, übermäßigem Schmiermittel oder Kohlenstoffablagerungen, um das Risiko eines Brandes zu verringern. · Begießen oder bespritzen Sie die Maschine niemals mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. · Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Kleinteilen. · Reinigen Sie die Maschine nach jedem Gebrauch. · Befolgen Sie die gültigen Abfallentsorgungsrichtlinien für Benzin, Öl etc. um die Umwelt zu schützen.

· Bewahren Sie die abgeschaltete Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie Personen, die mit der Maschine oder dieser Anleitung nicht vertraut sind, die Maschine nicht verwenden. Die Maschine ist in den Händen von ungeschulten Benutzern gefährlich.
Service · Schalten Sie vor Reinigungen, Reparaturen, Ins-
pektionen oder Einstellarbeiten den Motor ab und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile still stehen. · Stellen Sie immer sicher, dass sich der Motorschalter in der Stellung ,,OFF" befindet. Trennen Sie das Zündkerzenkabel, und halten Sie es von der Zündkerze fern, um einen ungewollten Start zu vermeiden. · Lassen Sie Ihre Maschine von qualifizierten Mitarbeitern warten. Verwenden Sie nur original Ersatzteile. Dadurch wird sichergestellt, dass die Maschine sicher bleibt.
8. Zusätzliche Sicherheitshinweise
· Halten Sie Hände, Finger und Füße von der Grundplatte fern, um Verletzungen zu vermeiden.
· Halten Sie den Handgriff des Plattenrüttlers mit beiden Händen gut fest. Wenn beide Hände den Handgriff halten und Ihre Füße von der Verdichterplatte entfernt stehen, können Ihre Hände, Finger und Füße nicht von der Verdichterplatte verletzt werden.
· Bleiben Sie immer hinter der Maschine, wenn Sie sie verwenden; gehen oder stehen Sie niemals vor der Maschine, wenn der Motor läuft.
· Legen Sie niemals Werkzeuge oder andere Gegenstände unter die Rüttelplatte. Wenn die Maschine gegen ein Fremdobjekt fährt, halten Sie den Motor an, trennen Sie die Zündkerze, und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigungen; reparieren Sie den Schaden, bevor Sie die Maschine neu starten und verwenden.
· Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie zu tief oder zu schnell verdichten.
· Verwenden Sie die Maschine nicht mit hohen Geschwindigkeiten auf harten oder rutschigen Oberflächen.
· Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine auf Kiesbetten, -wegen oder -straßen verwenden oder diese überqueren.
· Achten Sie auf versteckte Gefahren oder Verkehr. Befördern Sie keine Personen.
· Verlassen Sie den Arbeitsplatz niemals, und lassen Sie die Rüttelplatte niemals unbeaufsichtigt, wenn der Motor läuft.

DE | 13  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Halten Sie die Maschine immer an, wenn die Arbeit unterbrochen wird, oder wenn Sie von einem Ort zum nächsten laufen.
· Bleiben Sie von Grabenkanten fern, und vermeiden Sie Handlungen, die die Rüttelplatte umkippen lassen können. Gehen Sie Anstiege vorsichtig in einer direkten Linie und rückwärts hinauf, um ein Umkippen der Rüttelplatte auf den Bediener zu vermeiden.
· Stellen Sie die Maschine immer auf eine feste und ebene Oberfläche, und schalten Sie das Gerät ab.
· Beschränken Sie die Arbeitszeiten an der Maschine und halten Sie regelmäßige Pausen ein, um Vibrationsbelastungen zu vermindern und Ihre Hand ausruhen zu lassen. Verringern Sie die Geschwindigkeit und Kraftausübung, mit der Sie sich wiederholende Bewegungen ausführen.
Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
· Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
· Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine.
· Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

9. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rüttelplatte leitet Kräfte auf lose Erde oder andere Materialien. Sie kann für allgemeine Straßenbauarbeiten, Landschaftsgestaltung und Gebäudeerrichtung angewendet werden. Die Rüttelplatte erhöht die Tragfähigkeit, verringert Wasserdurchlässigkeit, verhindert Erdablagerungen, verringert Aufquellen oder ein Zusammenziehen der Erde. Sie eignet sich besonders zur Verdichtung von Verbundpflastersteinen, Gräben, bei der Landschaftsgestaltung und Erhaltungsarbeiten.
m ACHTUNG! Die Rüttelplatte wurde nicht für die Verwendung auf haftenden Untergründen wie Ton oder harten Oberflächen, wie Beton, konstruiert.

10.In Betrieb nehmen
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Handgriff (2), (Abb. A) Nutzen Sie bei der Verwendung der Maschine den Handgriff (2), um sie zu steuern.
Gashebel (1), (Abb. A + C) Mit dem Gashebel (1) wird die Geschwindigkeit der Maschine gesteuert. Wird der Hebel in die gezeigten Richtungen bewegt, läuft der Motor schneller oder langsamer.
Schnell =
Langsam =

14 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Hebepunkt (3), (Abb. A) Zum Anheben der Maschine mit einem Kran oder anderem Hebegerät.
Riemenschutz (19), (Abb. A) Entfernen Sie diesen Schutz (19), um Zugriff zum Keilriemen zu erhalten. Verwenden Sie die Rüttelplatte niemals ohne den Riemenschutz (19). Wenn der Keilriemenschutz (19) nicht angebracht ist, ist es möglich, dass Ihre Hand zwischen Keilriemen und Kupplung eingeklemmt wird und Ihnen so schwere Verletzungen zufügt.
Erreger (5), (Abb. A) Ein exzentrisches Gewicht an der Erregerwelle innerhalb des Erregergehäuses wird, bei hohen Geschwindigkeiten, von einer Kupplung und einem Riemenantriebssystem angetrieben. Diese hohen Rotationsgeschwindigkeiten der Welle verursachen die schnellen Auf- und Abbewegungen der Maschine sowie die Vorwärtsbewegung.
Motorschalter (Ein-Aus) (17), (Abb. A + I) Mit dem Motorschalter (17) wird das Zündungssystem aktiviert und deaktiviert. Der Motorschalter (17) muss sich in der Stellung ON befinden, damit der Motor läuft. Der Motor hält an, wenn der Motorschalter (17) in die Stellung OFF bewegt wird.
Kontrolle vor Bedienung Kontrolle · Überprüfen Sie alle Seiten des Motors auf Öl- oder
Benzinleckagen. · Achten Sie auf Anzeichen von Beschädigungen. · Überprüfen Sie, dass alle Schutzabdeckungen an-
gebracht und alle Schrauben, Muttern und Bolzen angezogen sind.
Motor-Ölkontrolle (Abb. I -R) · Nehmen Sie den Ölmessstab (16) und reinigen Sie
ihn. · Führen Sie den Messstab (16) wieder ein und über-
prüfen Sie den Ölfüllstand, ohne den Messstab (16) wieder fest zu schrauben. · Wenn der Ölfüllstand zu gering ist, geben Sie die empfohlene Menge an Öl zu. · Bauen Sie nach Abschluss alles wieder zusammen, und schrauben Sie den Ölmessstab ein.
Benzinkontrolle (Abb.S) · Halten Sie den Motor an, öffnen Sie den Tankde-
ckel (12) und überprüfen Sie den Benzinfüllstand. Ist der Füllstand zu niedrig, geben Sie Benzin hinzu, bis der Tank voll ist. Schrauben Sie dann den Deckel wieder auf. · Geben Sie nicht so viel Benzin zu, dass die Kante des Tanks bedeckt ist (Benzinhöchstfüllstand).

· Es wird eine Oktanzahl von 90 für bleifreies Benzin empfohlen. Bleifreies Benzin verringert die Kohlenstoffablagerungen und verlängert die Betriebsdauer des Abgassystems.
· Verwenden Sie kein bereits verwendetes und verschmutztes Benzin. Lassen Sie keinen Schmutz und Wasser in den Benzintank gelangen.

Starten des Motors (Abb. I + K)

· Bewegen Sie den Benzinhahn (11) in die Stellung

ON. Wenn Sie einen kalten Motor starten, be-

wegen Sie den Chokehebel (10) in die Stellung

CLOSE .

· Wenn der Chokehebel (10) in die Stellung CLO-

SE

zum Starten des Motors gebracht wur-

de, bewegen Sie ihn sanft in die Stellung

OPEN , während sich der Motor erwärmt.

· Wenn Sie einen warmen Motor starten, lassen Sie

den Chokehebel (10) in der Stellung OPEN .

· Bewegen sie den Motorschalter (17) in die Stellung

ON.

· Betätigen Sie den Anreissstarter (14).

Anreißstarter (14), (Abb. A)

Ziehen Sie den Startergriff (14) leicht, bis Sie ei-

nen Widerstand spüren. Ziehen Sie dann kräftig

und bringen den Startergriff (14) zurück in die Aus-

gangsposition. Wenn der Chokehebel (10) in die

Stellung CLOSE

zum Starten des Motors ge-

bracht wurde, bewegen Sie ihn sanft in die Stellung

OPEN , während sich der Motor erwärmt. Ziehen

Sie den Gashebel (1) nach dem Aufwärmen des Mo-

tors, um die Geschwindigkeit des Motors hochzufah-

ren. Die Platte beginnt zu vibrieren und zu verdichten.

Vorwärtsbewegung Die Rüttelplatte läuft automatisch bei Vollgas nach
vorn.

m ACHTUNG! Verwenden Sie die Rüttelplatte nicht auf Beton oder extrem harten, trockenen, verdichteten Oberflächen. Die Rüttelplatte springt dann eher, als dass er vibriert. Dadurch kann sowohl der Rüttler als auch der Motor beschädigt werden.

Die Anzahl an Wiederholungen, die für ein gewünschtes Verdichtungsergebnis notwendig sind, hängen von der Art und der Feuchtigkeit des Untergrundes ab. Die maximale Verdichtung wurde erreicht, wenn Sie einen sehr starken Rückstoß bemerken.

Wenn sie die Rüttelplatte auf Pflastersteinen verwenden, bringen Sie die Gummimatte (c) an, um ein Abplatzen und Abschleifen der Steinoberfläche zu vermeiden.

DE | 15

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Eine bestimmte Menge an Feuchtigkeit im Boden ist notwendig. Übermäßige Feuchtigkeit kann jedoch dazu führen, dass kleine Teile zusammenkleben und eine gute Verdichtung verhindern. Lassen Sie den Grund etwas trocknen, wenn er extrem nass ist.

Ist der Grund so trocken, dass während der Benutzung der Rüttelplatte Staubwolken aufwirbeln, sollte etwas Flüssigkeit zum Grund zugegeben werden, um die Verdichtung zu verbessern. Dadurch wird der Luftfilter ebenfalls entlastet.

Die folgenden Anmerkungen müssen befolgt werden, wenn Boden auf Anstiegen verdichtet wird (Hügel, Böschungen). Nähern Sie sich Anstiegen nur von ganz unten (ein Anstieg, der leicht nach oben überwunden werden kann, kann auch ohne Risiko nach unten verdichtet werden). Der Bediener darf niemals in Richtung der abfälligen Richtung stehen. Ein Höchstanstieg von 25° darf nicht überschritten werden.

m ACHTUNG! Wird dieser Anstieg überschritten, kann das Motor-
schmiersystem ausfallen (Spritzschmierung und daher Ausfall von wichtigen Motorenkomponenten).

Anhalten des Motors

Um den Motor in einer Notfallsituation anzuhalten,

bringen Sie den Motorschalter (17) einfach in die

Stellung OFF.

Nutzen Sie den folgenden Ablauf unter normalen Be-

dingungen.:

· Bringen Sie den Motorgashebel (1) zurück in die

Leerlaufstellung

, um die Fortbewegung des

Verdichters anzuhalten.

· Lassen Sie den Motor für ein oder zwei Minuten

abkühlen, bevor Sie ihn anhalten.

· Bewegen sie den Motorschalter (17) in die Stellung

,,OFF".

· Stellen sie den Benzinhahn (11), wenn nötig, ab.

m ACHTUNG! Bringen Sie den Chokehebel (10) nicht in die Stellung CLOSE , um den Motor anzuhalten. Dies kann zu
einer Fehlzündung oder einem Motorschaden führen.
Pocasnega

Leerlaufgeschwindigkeit

Bringen Sie den Gashebel (1) in die Stellung SLOW

, um die Belastung des Motors zu verringern,

wenn Sie nicht verdichten. 



Eine Verringerung der Motorgeschwindigkeit im Leer-

lauf verlängert die Betriebszeit des Motors, spart

Benzin und reduziert den Lärmpegel der Maschine.

11. Reinigung
m ACHTUNG! Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Entfernen Sie Ablagerungen von der Rüttelplatte mit einer weichen Bürste, Staubsauger oder Druckluft. Reinigen Sie die Unterseite des Verdichters, sobald Partikel des verdichteten Bodens hängen bleiben. Die Maschine arbeitet nicht gut, wenn die Unterseite nicht glatt und sauber ist. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
m ACHTUNG! Verwenden Sie keinen ,,Hochdruckreiniger" zur Reinigung der Rüttelplatte. Wasser kann in dichte Bereiche des Maschine eindringen und Spindeln, Kolben, Lager oder den Motor beschädigen. Hochdruckreiniger verkürzen die Betriebsdauer und verschlechtern die Bedienbarkeit.
12. Transport
Siehe technische Daten für das Gewicht der Maschine. Lassen Sie den Motor vor dem Anheben/Transport oder der Lagerung in Innenräumen abkühlen, um Verbrennungen und ein Brandrisiko zu vermeiden.
Bei Positionswechseln der Maschine kann diese mit der beiliegenden Fahrvorrichtung (f) ausgestattet werden (siehe Montage Fahrvorrichtung).
Verladen der Maschine: Heben Sie die Maschine mithilfe des Hebepunktes (3) am Maschinengestell an. Verwenden Sie eine ausreichend starke Kette, Seil oder Gurt. Die Maschine muss in aufrechter Position transportiert werden, um ein Verschütten von Benzin zu vermeiden. Legen Sie die Maschine nicht auf die Seite oder kopfüber. Sichern sie die Maschine oder verwenden Sie den Hebepunkt (3) für den Transport.
m Die Maschine kann fallen und Schaden oder Verletzungen verursachen, wenn Sie nicht sachgemäß angehoben wird. Nur am Hebepunkt (3) anheben.

16 | DE Pocasnewgaww.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

13. Lagerung
Lagerung (siehe Punkt Kraftstofftank entleeren): Wird die Rüttelplatte für einen Zeitraum von mehr als 30 Tagen nicht benutzt, befolgen Sie die untenstehenden Schritte, um ihn für die Einlagerung vorzubereiten. 1. Leeren Sie den Benzintank vollständig. Eingela-
gertes Benzin, das Ethanol oder MTBE enthält, wird innerhalb von 30 Tagen schal. Schales Benzin hat einen hohen Gummianteil und kann so den Vergaser verstopfen und die Benzinzufuhr einschränken. 2. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn laufen, bis er anhält. Dadurch wird sichergestellt, dass kein Benzin im Vergaser verbleibt. Dadurch wird verhindert, dass sich Ablagerungen im Vergaser bilden und den Motor möglicherweise beschädigen. 3. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab, während er noch warm ist. Füllen Sie neues Öl ein. 4. Lassen Sie vorhandenen Kraftstoff aus der Schwimmerkammer ab (siehe ,,Reinigung der Schwimmerkammer") 5. Verwenden Sie saubere Tücher zur Reinigung der Außenseiten des Verdichters und der Abluftstutzen. 6. m Verwenden Sie keine aggressiven Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Ölbasis, wenn Sie die Kunststoffteile reinigen. Chemikalien können Kunststoffe beschädigen. 7. Lagern Sie die Rüttelplatte in einer aufrechten Position in einem sauberen, trockenen Gebäude mit guter Ventilation.
m Lagern Sie die Rüttelplatte nicht mit Benzin in einem unbelüfteten Bereich, wo Benzingase an Flammen, Funken Kontrolllampen oder andere Zündquellen gelangen können. Nutzen Sie nur zulässige Benzinkanister.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.

14. Wartung
m ACHTUNG! Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Die Wartung Ihrer Rüttelplatte stellt eine lange Betriebsdauer der Maschine und ihrer Komponenten sicher. · Schalten Sie die Maschine vor Wartungsarbeiten
ab. Der Motor muss abgekühlt sein. · Lassen Sie den Gashebel (1) in der Stellung SLOW,
entfernen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze (8) und sichern Sie es. · Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand der Rüttelplatte. Überprüfen Sie ihn auf lose Schrauben, Fehlausrichtungen oder Blockierung von beweglichen Teilen, gebrochene oder gerissene Teile und andere Zustände, die die Funktion der Maschine beeinträchtigen können. · Verwenden Sie zum Schmieren der beweglichen Teile ein hochwertiges Maschinenleichtöl. · Reinigen Sie die Unterseite der Rüttelplatte, sobald Partikel des verdichteten Bodens hängen bleiben. Die Maschine arbeitet nicht gut, wenn die Unterseite nicht glatt und sauber ist. · Bringen Sie das Zündkerzenkabel wieder an.
Überprüfen und Austauschen des Keilriemens · Der Keilriemen (k) muss in guter Verfassung sein,
um eine optimale Kraftübertragung vom Motor zur exzentrischen Welle zu gewährleisten. Überprüfen Sie den Zustand des Keilriemens (k). · Ist der Keilriemen (k) eingerissen, abgenutzt oder glatt, muss er ausgetauscht werden.
Austausch Keilriemen (Abb. L) · Schalten Sie den Motor ab. · Der Motor muss abgekühlt sein. · Entfernen Sie den Riemenschutz (19), um Zugriff
zum Keilriemen (k) zu erhalten. · Die 4 Schrauben am Motor öffnen und den Motor
etwas vorschieben. · Ziehen Sie den alten Keilriemen (k) von der Schei-
be und ziehen Sie einen neuen Keilriemen (k) korrekt auf. · Mithilfe der Stellschraube den Riemen (k) spannen, darauf achten, dass Motor / Riemenscheibe im rechten Winkel bleibt. · Antriebsriemen (k) nachspannen, wenn der Riemen (k) mehr als 10-15 mm nachgibt (Daumendruck) · Bringen Sie den Riemenschutz (19) mit den 2 Schrauben wieder an.

DE | 17  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

m ACHTUNG! Wenn Sie den Antriebsriemen (k) entfernen oder aufziehen, achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht zwischen Riemen und Rolle einklemmen
Erregerölaustausch (Abb. M + N) · Das Erregergehäuse wird mit Automatikgetriebeöl
SAE 10W 30 oder einem ähnlichen Produkt instand gehalten. Tauschen Sie das Öl nach 200 Betriebsstunden aus. · Lassen Sie den Erreger vor dem Ölaustausch abkühlen. · Kippen Sie die Rüttelplatte in Richtung einer Ablaufwanne, um jegliches gebrauchtes Öl und Partikel zu entfernen. · Lösen Sie die Ölablassschraube (m), um das Öl aus der Erregereinheit abzulassen. Untersuchen Sie das Öl auf Metallspäne, um Informationen zur Vermeidung künftiger Problem zu erhalten. · Nach dem vollständigen Ablassen des Öls aus der Maschine wird die Ölablassschraube (m) wieder eingesetzt. · Bringen Sie die Platte wieder in ihre aufrechte Position. · Entfernen Sie die Abdeckkappe mit einem Schraubenzieher. · Füllen Sie neues Öl durch die Einfüllöffnung (7) ein. · Setzen Sie die Abdeckkappe ein.
m ACHTUNG! Nicht überfüllen - Zu viel Öl im Erreger kann die Leistung mindern und den Erreger überhitzen.
Motorölwechsel (Abb. R + W) Nach 20 Arbeitsstunden muss der 1. Ölwechsel durchgeführt werden. Danach nach 100 Betriebsstunden. Zum Ablassen des Motoröls gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Eine Ölauffangwanne bereitstellen und Ölablass-
schraube (j) öffnen. 2. Einfüllöffnung (Messstab) (16) öffnen, Maschine
kippen und Öl ablaufen lassen, 3. Öl (0,6l) einfüllen, mit Messstab (16) prüfen und
verschließen. 4. Ölablassschraube (j) wieder verschließen. 5. Zum Einlagern: Starter langsam 5x ziehen, damit
das Öl sich verteilt (ohne Zündung).
Empfohlenes Motorenöl SAE 10W-30 oder SAE 10W-40 (je nach Einsatztemperatur).
Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.

Kraftstofftank entleeren (Abb: S + Z) Stellen Sie sich ein geeignetes Gefäß bereit und öffnen Sie die Ablassschraube (t) der Schwimmerkammer (Abb. Z). Nehmen Sie nun den Tankdeckel (12) ab und öffnen den Benzinhahn (11). Das System ist dann komplett entleert. Tankdeckel (12) wieder verschließen.
Luftfilter reinigen / wechseln (Abb. O - Q) · Flügelmutter (o) abschrauben und Luftfilterdeckel
(n) abnehmen · Luftfilterdeckel (n) auf Löcher oder Risse überprü-
fen. Beschädigtes Element ersetzen. · Innere Flügelmutter (p) abschrauben und Papier-
filtereinsatz (s) mit Schaumstofffiltereinsatz (r) vorsichtig heraus nehmen. · Schmutz von der Innenseite des Filtergehäuses mit einem sauberen, feuchten Lappen abwischen. Achten Sie darauf, das kein Schmutz in die Öffnung gelangt. Setzen Sie den Luftfilterdeckel (n) für die Dauer der Filterreinigung wieder auf das Filtergehäuse. · Schaumstofffiltereinsatz (r) vorsichtig vom Papierfiltereinsatz (s) abnehmen. Beide Teile auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Einsätze ersetzen. · Schaumstofffiltereinsatz (r) in warmem Wasser und milder Seifenlösung reinigen. Gründlich mit klarem Wasser ausspülen und gut trocknen lassen. · Schaumstoffeinsatz (r) in sauberes Motoröl tauchen und das überschüssige Öl ausdrücken. · Papierfiltereinsatz (s) auf einer harten Oberfläche ausklopfen, um den Schmutz zu beseitigen. Schmutz niemals abbürsten, da er dadurch in die Fasern gedrückt wird. · Schaumstoffeinsatz (r) auf den Papierfiltereinsatz (s) aufsetzen und das Luftfilterelement mit der Dichtung wieder einbauen. · Erste Flügelmutter (p) auf den Papierfiltereinsatz aufschrauben · Luftfilterdeckel (n) aufsetzen und mit zweiter Flügelmutter (o) befestigen
m ACHTUNG: Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftfiltereinsatz laufen lassen. So kann Schmutz in den Motor gelangen, wodurch Motorschäden entstehen können. Die Herstellergarantie erlischt.
Zündkerze reinigen/ersetzen (Abb. T + U) m ACHTUNG: Zündkerze (8) nur bei kaltem Motor demontieren!
Je nach Bedarf Zündkerze (8) reinigen oder ersetzen. · Zündkerzenstecker abziehen und etwaigen
Schmutz im Zündkerzenbereiche beseitigen. · Zündkerze (8) herausdrehen und prüfen. · Isolator prüfen. Bei Beschädigungen wie z. B. Ris-
se oder Splitter, Zündkerze (8) ersetzen.

18 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen.
· Elektrodenabstand prüfen und einstellen. Damit der Motor leistungsfähig bleibt, muss die Zündkerze (8) den richtigen Elektrodenabstand (0,7-0,8 mm) haben.
· Zündkerze (8) von Hand einschrauben und mit dem Zündkerzenschlüssel (g) etwa 1/4 Umdrehungen festziehen.
· Zündkerzenstecker auf die Zündkerze (8) aufsetzen.
Reinigung der Schwimmerkammer (Abb. Z) m ACHTUNG: Schwimmerkammer nur bei kaltem Motor demontieren!
1. Kraftstoffhahn (11) zudrehen. 2. Ablassschraube (t) an Schwimmerkammer lösen
und Kraftstoff in ein geeignetes Gefäß ablassen. 3. Ablassschraube (t) wieder befestigen 4. Befestigungsschraube (u) der Schwimmerkam-
mer lösen 5. Schwimmerkammer und Radialdichtring ab-
schrauben und in nicht entflammbarem Lösungsmittel gründlich reinigen und trocknen lassen. Radialdichtung auf Druckstellen und Beschädigung prüfen. 6. Beide Teile wieder anschrauben. 7. Kraftstoffhahn (11) aufdrehen und auf undichte Stellen prüfen.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Öl, Riemen, Gummimatte, Luftfilter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

15.Entsorgung & Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

DE | 19  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung Motor startet nicht.

mögliche Ursache

Abhilfe

Zündkerzenkabel nicht verbunden.

Verbinden Sie das Zündkerzenkabel sicher mit der Zündkerze.

Kein Benzin oder schales Benzin. Füllen Sie sauberes, neues Benzin ein.

Gashebel nicht in korrekter Startposition.

Bringen Sie den Gashebel in die Startposition.

Benzinhanhn nicht in Stellung ON. Benzinhahn öffnen.

Blockierte Benzinleitung.

Reinigen Sie die Benzinleitung.

Verölte Zündkerze.

Zündkerze reinigen, Abstand einstellen oder austauschen.

Motor läuft unregelmäßig

Überfüllung des Motors.

Warten Sie einige Minuten bis zum Neustart, aber nicht vorpumpen.

Zündkerzenkabel lose.

Verbinden Sie das Zündkerzenkabel, und befestigen Sie es.

Gerät läuft in CHOKE.

Bringen Sie den Chokehebel in Stellung OFF.

Blockierte Benzinleitung oder scha- Reinigen Sie die Benzinleitung. Füllen Sie sau-

les Benzin.

beres, neues Benzin in den Tank.

Abluftstutzen verstopft.

Reinigen Sie den Abluftstutzen.

Wasser oder Schmutz im Benzinsys- Lassen Sie das Benzin aus dem Tank. Füllen

tem.

Sie neues Benzin ein.

Verunreinigter Luftfilter.

Reinigen Sie den Luftfilter, oder tauschen Sie ihn aus.

Motor überhitzt.

Verunreinigter Luftfilter. Eingeschränkter Luftstrom.

Reinigen Sie den Luftfilter. Reinigen Sie den Motor der Rüttelplatte

Motor hält nicht an, wenn Gas- Ablagerungen in Gashebelverbinhebel in Stoppposition ist, dungen. oder Motorgeschwindigkeit

erhöht sich nicht richtig, wenn der Gashebel bewegt wird.

Seilzug beschädigt

Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen. Fachhändler kontaktieren

Die Rüttelplatte lässt sich bei Motorgeschwindigkeit zu hoch auf Stellen Sie eine geringere Geschwindigkeit mit

Betrieb nur schwer steuern hartem Untergrund.

dem Gashebel ein.

(Maschine hüpft oder bewegt sich abrupt nach vorn)

Stossdämpfer zu locker oder beschädigt

Fachhändler kontaktieren

Keine Rüttelfunktion bzw. Rüt-

Beschädigung Rüttelplatte

am

Erreger

oder

der

Fachhändler kontaktieren

telplatte erreicht die Höchstgeschwindigkeit nicht

Antriebsriemen zu locker und rutscht durch

Antriebsriemen einstellen oder ersetzen

Ölverlust am Motor oder am Verschlissene Dichtungen

Erreger

Undichtigkeiten am Gehäuse

Fachhändler kontaktieren

20 | DE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Explanation of the symbols on the equipment
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry

Use hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Use safety goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss.
Wear work gloves.

Wear safety footwear.

Do not remove or modify protection and safety devices.

Keep away from rotating parts.

No smoking in the working area.

Do not touch hot parts.

m Attention!

Keep children and bystanders off and away. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.

GB | 21  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Table of contents:

Page:

1. Introduction .......................................................................................... 23 2. Device description................................................................................ 23 3. Technical data ...................................................................................... 23 4. Scope of delivery.................................................................................. 24 5. Unpacking ............................................................................................ 24 6. Construction ......................................................................................... 24 7. Safety information ............................................................................... 24 8. Additional safety instructions ............................................................... 26 9. Proper use........................................................................................... 26 10. Installation ............................................................................................ 27 11. Cleaning ............................................................................................... 28 12. Transport .............................................................................................. 29 13. Storage................................................................................................ 29 14. Maintenance......................................................................................... 29 15. Disposal and recycling ......................................................................... 31 16. Trouble shooting................................................................................... 32

22 | GB  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Introduction
Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified.
We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.

2. Device description (Fig. A - Y)
1. Throttle 2. Handle 3. Lifting point 4. Motor 5. Exciter 6. Base plate 7. Filler port for exciter oil 8. Spark plug 9. Muffler 10. Choke lever 11. Fuel valve 12. Fuel tank and cover 13. Throttle 14. Recoil starter 15. Air filter 16. Oil dipstick 17. Engineswitch 18. Carburettor 19. Belt Guard 20. Drain plug for exciter oil

3. Technical data

Motor / Engine

1-cylinder-4-stroke for unleaded gasoline

Displacement

196 cm³

Motor power max.

4,8 kW

Tank volume

3,5 l

Motoroil volume

max. 0,6l

Exciter oil volume

0,25 l

Working plate size (LxW)

ca. 550 x 440mm

Compaction pressure

25 kN

Travel Speed

25 m/min

Vibration strokes

4200 vpm

Compaction Depth

35 cm

Max. permissible

25°

angle of the motor

Weight

aprox. 102 kg

Subject to technical modifications!

Noise & vibration m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A),
please wear suitable hearing protection.

Noise characteristic values

Sound power level LWA 104,6dB(A) (EN ISO 3744)

Sound pressure level LpA 84,6dB(A) (EN ISO 11201)

Uncertainty Kwa/pA

2,72 dB(A)

GB | 23

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Vibration characteristics

Vibration ah

30 m/s²

Note: The indicated sound levels have been determined according to a standardized testing procedure and can be used to compare different tools with each other. Furthermore, these values are suitable to evaluate the loads that sounds can cause for the user in advance. Attention! Depending on how you will use the tool, the actual values may deviate from the indicated values. Take measures to protect yourself from noise pollution. In this process it is important to take the complete sequence of operation into account. This also includes moments during which the power tool operates without load and moments during which it is turned off. Suitable measures comprise amongst other things regular maintenance and service of the tool and the insertion tools, regular breaks and the appropriate planning of the sequences of operation.

4. Scope of delivery
· 1x Plate Compactor (a) · 1x Handle (2) · 2x Star-grip nut with screw (b) · 1x Rubber pad (c) · 3x Fastening screw with washer and nut (e) · 1x Transport fixture (f) · 1x Spark plug wrench (g) · 2x Cable tie (h) · 1x Operator's Manual (i)

5. Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). Check that the delivery is complete. Check the device and accessory parts for transport damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised. If possible, store the packaging until the warranty period has expired. Familiarise yourself with the product by means of the operating instructions before using for the first time. With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your dealer. When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equipment.

m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
6. Construction
Fitting the handle (fig. A - F): · Fasten the handle (2) to the plate compactor (a)
with the help of the screw and the star-grip nut (b). Screw is pushed through from the outside and fastened with the screw and star-grip nut. · Now fasten the throttle (1) to the handle (2) (size 8/10). The Bowden cable is fastened to the handle (2) by mean of cable ties.
Fitting the rubber pad (fig. G + H): · Rubber pad (c): Place or pull the plate compactor
onto the rubber pad (c) and align the holes. Then fasten in place from below with the three fastening screws (e).
Fitting the transport fixture (fig. X + Y): · Transport fixture (f): Tip the plate compactor for-
wards with the handle (2) and align the transport fixture (f) in the hole provided for it. The plate compactor can now be set back down again and transported.
7. Safety information
· Understand your machine · Read and understand the operator's manual and
labels affixed to the machine. · Learn its application and limitations as well as the
specific potential hazards peculiar to it. · Be thoroughly familiar with the controls and their
proper operation. · Know how to stop the machine and disengage the
controls quickly. · Do not attempt to operate the machine until you
fully understand how to properly operate and maintain the Engine and how to avoid accidental injuries and/or property damage. · Keep children and bystanders off and away.
Work area · Never start or run the engine inside a closed area.
The exhaust fumes are dangerous, containing carbon monoxide, an odourless and deadly gas. Operate this unit only in a well ventilated outdoor area. · Never operate the machine without good visibility or light.

24 | GB  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Personal safety · Do not operate the machine while under the in-
fluence of drugs, alcohol, or any medication that could affect your ability to use it properly. · Dress properly. Wear heavy long pants, boots and gloves. · Do not wear loose clothing, short pants, and jewelry of any kind. Secure long hair so it is above shoulder level. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Check your machine before starting it. · Keep guards in place and in working order. · Make sure all nuts, bolts, etc. are securely tightened. · Never operate the machine when it is in need of repair or is in poor mechanical condition. Replace damaged, missing or failed parts before using it. · Check for fuel leaks. · Keep the machine in safe working condition. Do not use the machine if the engine's switch does not turn it on or off. · Any gasoline powered machine that can not be controlled with the engine switch is dangerous and must be replaced. · Form a habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from machine area before starting it. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury. · Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the machine. Do not overreach. · Do not operate the machine while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces. · Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the machine in unexpected situations. · Avoid accidental starting. Be sure the engine switch is off before transporting the machine or performing any maintenance or service on the unit. Transporting or performing maintenance or service on a machine with its switch on invites accidents.
Precautions when using fuel · Fuel is highly flammable, and its vapours can ex-
plode if ignited. · Take precautions when using to reduce the chance
of serious personal injury. · When refilling or draining the fuel tank, use an
approved fuel storage container while in a clean, well-ventilated outdoor. · Do not smoke, or allow sparks, open flames or other sources of ignition near the area while adding fuel or operating the unit.

· Never fill fuel tank indoors. Keep grounded conductive objects, such as tools, away from exposed, live electrical parts and connections to avoid sparking or arcing. These events could ignite fumes or vapours.
· Always stop the engine and allow it to cool before filling the fuel tank. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.
· Do not operate the machine with known leaks in the fuel system. Loose the fuel tank cap slowly to relieve any pressure in the tank. Never overfill fuel tank (there should be no fuel above the upper limit mark). Replace all fuel tank and container caps securely and wipe up spilled fuel.
· Never operate the unit without the fuel cap securely in place. Avoid creating a source of ignition for spilled fuel. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine. Move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapours have dissipated.
· Store fuel in containers specifically designed and approved for this purpose.
· Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from sparks, open flames or other sources of ignition. Never store fuel or machine with fuel in the tank inside a building where fumes may reach a spark, open flame, or other sources of ignition, such as a water heater, furnace, clothes dryer and the like.
· Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
Machine use and care · Never pick up or carry a machine while the engine
is running. · Do not force the machine. · Use the correct machine for your application. The
correct machine will do the job better and safer at the rate for which it was designed. · Do not change the engine governor settings or over-speed the engine. The governor controls the maximum safe operating speed of the engine. · Do not run the engine at a high speed when you are not compacting.. · Do not put hands or feet near rotating parts. · Avoid contact with hot fuel, oil, exhaust fumes and hot surfaces. Do not touch the engine or muffler. These parts get extremely hot from operation. They remain hot for a short time after you turn off the unit. · Allow the engine to cool before doing maintenance or making adjustments. · If the machine should start to make an unusual noise or vibration, immediately shut off the engine, disconnect the spark plug wire, and check for the cause. Unusual noise or vibration is generally warning of trouble.

GB | 25  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Use only attachments and accessories approved by the manufacturer. Failure to do so can result in personal injury.
· Maintain the machine. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the machine's operation. If damaged, have the machine repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained equipment.
· Keep the engine and muffler free of grass, leaves, excessive grease or carbon build up to reduce the chance of a fire hazard.
· Never douse or squirt the unit with water or any other liquid.
· Keep handles dry, clean and free from debris. · Clean after each use. · Observe proper disposal laws and regulations for
gas, oil, etc. to protect the environment. · Store idle machine out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machine or these instructions to operate it. Machine is dangerous in the hands of untrained users.
Service · Before cleaning, repair, inspecting, or adjusting
shut off the engine and make certain all moving parts have stopped. · Always make sure the engine switch is in its "OFF" position. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting. · Have your machine serviced by qualified repair personnel using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the machine maintained.
8. Additional safety instructions
· To avoid injury, keep hands, fingers and feet away from the base plate.
· Grip the handle of the plate compactor firmly with both hands. If both hands are holding the handle and your feet are clear of the compactor base, your hands, fingers and feet can not be injured by the compactor base.
· Always operate the machine from behind, never pass or stand in front of the machine when the engine is running.
· Never place tools or any other item under the plate compactor. If the unit strikes a foreign object, stop the engine, disconnect the spark plug, thoroughly inspect the machine for any damage, and repair the damage before restarting and operating the machine.
· Do not overload the machine capacity by compacting too deep in a single pass or at too fast a rate.
· Never operate the unit at high transport speeds on hard or slippery surfaces.

· Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads.
· Stay alert for hidden hazards or traffic. · Do not carry passengers. Never leave the operat-
ing position and leave the plate compactor unattended when the engine is running. · Always stop the engine when compacting is delayed or when walking from one location to another. · Stay away from the edge of ditches and avoid actions that may cause the plate compactor to topple over. Always ascend slopes carefully, in a direct path and in reverse to prevent the plate compactor from toppling over onto the operator. · Always park the unit on a firm and level surface and shut the tool off. · To reduce exposure to vibration, limit the hours of operation and take periodic breaks to minimize repetition and rest your hand. Reduce the speed and force in which you do the repetitive movement.
Residual risks The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the ,,safety instructions" and the ,,Proper use" are observed along with the whole of the operating instructions. · Avoid accidental starting of the machine. · Use the tool that is recommended in this manual.. In doing so, your machine provides optimal performance. · Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation.
9. Proper use
The plate compactor, for forward or reverse compaction, applies energy to the loose soil or other materials to increase its density and load bearing capacity, mainly used for general road building projects, the landscaping sector and in structural engineering. The loose soil or particles are moved or rearranged in a particular manner close to each other to avoid any trapped air or voids. It increases the load bearing capacity, decreases water seepage, prevents soil settlement, reduces swelling, contraction of the soil and prevents frost damage. It is ideal for compaction of interlocking paving stones, trenches, landscaping and maintenance.

26 | GB

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

m ATTENTION! The compactor is not intended to be used on cohesive soils such clay or hard surfaces like concrete.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment's potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
The machine shall be operated only with original parts and original accessories from the manufacturer. The safety, operating and maintenance specifications of the manufacturer, as well as the dimensions specified in the technical data, must be observed.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
10. Installation
m ATTENTION! Always make sure the device is fully assembled before start-up!
Hand Grip (2), (fig. A) When operating the compactor, use this hand grip (2) to maneuver the compactor.
Throttle Control (1), (fig. A + C) The throttle lever (1) controls engine speed. Moving the throttle lever (1) in the directions shown makes the engine run faster or slower.
fast =
slow =

Lift Point (3), (fig. A Used to lift the machine with crane or other lifting device.
Belt Guard (19), (fig. A) Remove this guard (19) to gain access to the V-belt. Never run the compactor without the V-belt guard (19). If the V-belt guard (19) is not installed, the possibility exists that your hand may get caught between the V-belt and clutch, thus causing serious injury and bodily harm.
Exciter (5), (fig. A) An eccentric weight mounted on the exciter shaft contained within exciter housing is driven at high speed by a clutch and belt drive system. This high speed shaft revolution causes the rapid lifting and downward ramming motion of the machine as well as imparting a forward motion.
Engine switch (On-Off) (17), (fig. A + I) The engine switch (17) enables and disables the ignition system. The engine switch (17) must be in the ON position for the engine to run. Turning the engine switch (17) to the OFF position stops the engine.
Check before operation Check · Look around and underneath the engine for signs
of oil or gasoline leaks. · Look for signs of damage. · Check that all shields and covers are in place, and
all nuts, bolts, and screws are tightened.
Checking the engine oil (fig. I -R) · Take the oil dipstick (16) and clean. · Insert the oil dipstick (16) in and check the oil lever
without screwing down. · If the oil is too low, add the recommenced oil in. · After finishing, reassemble and screw the oil dip-
stick (16) down.
Check fuel (fig.S) · First stop the engine, open the fuel cover (12), and
check oil level. If the oil level is too low, add the fuel to full, after finishing, screw the fuel cover down. · Don't add the fuel over the shoulder of the carburettor when fueling (maximum oil level). · Recommended octane rating over 90 unleaded gasoline For unleaded gasoline, can make carbon deposit muck less and enhance exhaust system service life. · Don't use used and contaminated or gasoline with oil , Avoid the dirt and water entering into fuel tank.

GB | 27  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Starting engine (fig. I + K) · Move the fuel valve lever (11) to the ON position.
To start a cold engine, move the choke (10) to the CLOSE position · If the choke lever (10) has been moved to the CLOSE position to start the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up. · To restart a warm engine, leave the choke lever (10) in the OPEN position. · Turn the engine switch (17) to the ON position. · Operate the recoil starter (14).
Recoil starter (5), (fig. A) Pull the starter grip (14) lightly until you feel resistance, then pull briskly, return the starter grip (14) gently. If the choke lever (10) has been moved to the CLOSE position to start the engine, gradually move it to the OPEN
position as the engine warms up. After engine warms up, pull throttle lever (1) to accelerate engine speed. Plate will begin vibrating and proceed with compacting.
Forward motion The plate compactor moves forwards automatically when the throttle is opened fully.
m ATTENTION! Do not operate plate on concrete or on extremely hard, dry, compacted surfaces. The plate will jump rather than vibrate and could damage both plate and engine.
The number of passes required to reach a desired compaction level will depend on the type and moisture content of soil. Maximum soil compaction has been reached when excessive kickback is noticed.
When using plate on paving stones, attach a rubber pad (c) to the bottom of the plate to prevent chipping or grinding surface of the stones.
While a certain amount of moisture in the soil is necessary, excessive moisture may cause soil particles to stick together and prevent good compaction. If soil is extremely wet, allow it to dry somewhat before compacting. If soil is so dry as to create dust clouds while operating plate, some moisture should be added to the ground material to improve compacting. This will also reduce service to the air filter.
The following points are to be observed when compacting on sloped surfaces (slopes, embankments): Only approach gradients from the bottom (a gradient which can be easily overcome upwards can also be compacted downwards without any risk).

The operator must never stand in the direction of descent. The max. gradient of 25° must not be exceeded.

m ATTENTION! If this gradient were exceeded, this would result in
a failure of the engine lubrication system (splash lubrication and thus inevitably lead to a breakdown of important engine components.

Stopping engine

To stop the engine in an emergency, simply turn the

engine switch (17) to the OFF position. Under normal

conditions, use the following procedure.

· To stop the compactor from traveling, return the en-

gine throttle lever (1) to idle

position.

· Allow engine to cool down for one or two minutes

before stopping.

· Turn the engine switch (17) to ``OFF" position.

· Turn off the fuel valve (11) where applicable.

m ATTENTION! Do not move choke control (10) to CLOSE to stop engine. Backfire or engine damage may occur.

Idle speed Set throttle control lever (1) to its SLOWPocasnega position to reduce stress on the engine when com-
pacting is not being performed.
Lowering the engine speed to idle the engine will help
extend the life of the engine, as well asconserve fuel and reduce the noise level of the machine.

11. Cleaning

m ATTENTION! Always shut the engine down and remove the spark plug connector before carrying out any cleaning woPorckas.nega

We recommend that you clean the device directly after every use.





Remove all debris from the plate compactor with a

soft brush, vacuum, or compressed air.

Clean the bottom of the compactor base as soon as it

begins to pick up soil being compacted. The unit can

not do a good job if the bottom surface is not smooth

and clean.

Clean the device at regular intervals using a damp

cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning

products or solvents; they could attack the plastic

parts of the device. Make sure that no water can pen-

etrate the device interior.

28 | GB  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

m ATTENTION! Never use a "pressure washer" to clean your plate compactor. Water can penetrate tight areas of the unit and cause damage to spindles, pulleys, bearings, or the engine. The use of pressure washers will result in shortened life and reduce serviceability.
12. Transport
See technical data for the weight of the machine. To avoid burns or fire hazards, let engine cool before lifting/transporting machine or storing indoors. When changing the machine position, it can be equipped with the enclosed wheel kit (f) (see assembling the wheel kit).
Loading the machine: Lift unit by lift hook (3) on roll cage. Use a reliable chain, cable or strap of adequate lifting capacity. The unit must be transported in the upright position to prevent fuel from spilling. Do not lay machine on its side or top. Secure or tie down unit using lift hook (3) or roll cage when transporting.
m Machine may fall and cause damage or injury if lifted incorrectly. Lift by lift hook (3) only.
13. Storage
Storage (see ,,Draining the fuel tank"): If the plate compactor will not be used for a period longer than 30 days, follow the steps below to prepare your unit for storage. 1. Drain the fuel tank completely. Stored fuel con-
taining ethanol or MTBE can start to go stale in 30 days. Stale fuel has high gum content and can clog the carburetor and restrict fuel flow. 2. Start the engine and allow it to run until it stops. This ensures no fuel is left in the carburetor. Run the engine until it stops. This helps prevent deposits from forming inside the carburetor and possible engine damage. 3. While the engine is still warm, drain the oil from the engine. Refill with fresh oil. 4. Let any fuel present drain out of the float chamber (see "Cleaning the float chamber"). 5. Use clean cloths to clean off the outside of the compactor and to keep the air vents free of obstructions. 6. m Do not use strong detergents or petrole-
um based cleaners when cleaning plastic parts. Chemicals can damage plastics. 7. Store your plate compactor in upright position in a clean, dry building that has good ventilation.

m Do not store compactor with fuel in a non-ventilated area where fuel fumes may reach flame, sparks, pilot lights or any ignition sources. Use only approved fuel containers.
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Store the tool in its original packaging. Cover the ool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the tool.
14. Maintenance
m ATTENTION! Always shut the engine down and remove the spark plug connector before carrying out any maintenance work.
Maintaining your compactor will insure long life to the machine and its components. · Preventive Maintenance Turn off engine. Engine
must be cool. · Keep the engine's throttle lever (1) in its SLOW po-
sition, and remove spark plug wire from spark plug (8) and secure. · Inspect the general condition of the plate compactor. Check for loose screws, misalignment or binding of moving parts, cracked or broken parts, and any other condition that may affect its safe operation. · Then use a premium quality lightweight machine oil to lubricate all moving parts. · Clean the bottom of the compactor base as soon as it begins to pick up soil being compacted. The unit can not do a good job if the bottom surface is not smooth and clean. · Replace spark plug wire.
Checking and replacing V-belt · To ensure optimum power transmission from the
engine to the eccentric shaft, the V-belt (k) must be in good condition. · If the V-belt (k) is torn, worn out or smooth, it must be replaced.
Replacing V-belt (fig. L) · Turn off engine. · Engine must be cool. · Remove the belt guard (19) to access the V-belt (k). · Loosen the four screws on the engine and push the
motor a little bit forwards. · Pull the old V-belt (k) off the pulleys and pull a new
belt into place correctly.

GB | 29

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Tension the belt (k) with the help of the adjusting screw and ensure that the engine / belt pulley remain perpendicular.
· Tighten the drive belt (k) if the belt gives more than 10-15 mm (when pressing your thumb on it).
· Attach the belt guard (19) again with the two screws.
m ATTENTION! When removing or installing the drive belt (k), be careful not to get your fingers caught between the belt and pulley.
Exciter oil change · The exciter housing is pre-serviced using Automat-
ic Transmission Fluid SAE 10W 30 or its equivalent. Change fluid after 200 hours of operation. · Let exciter cool before changing exciter oil. · Tilt the plate toward a drain pan to aid in the removal of all used oil and particles. · Remove the oil drain screw (m) in order to drain the oil out of the exciter unit. Check the oil for any swarf, in order to obtain information to avoid future problems. · After oil has been completely drained from the machine, reinstall drain plug (m). · Return plate housing to the upright position. · Remove the plastic cap with the screwdriver. · Fill in the exciter housing with exciter oil through filler plug (7) opening. · Insert the cover cap.
m ATTENTION! Do not overfill ­ overfilling can result in excessive temperatures in the exciter.
Changing the motor oil (fig. R + W) After 20 operating hours, the oil must be changed for the first time, then every 100 operating hours. To remove the oil proceed as follows: 1. Have an oil collection tray at the ready and then
open the oil drain screw (j). 2. Open the filling cap (measuring stick) (16), tilt the
machine and let the oil drain. 3. Fill the oil (0,6 l) in, check with the measuring stick
(16), and close. 4. Close the oil drain screw (j) again. 5. For storage: Pull starter slowly for 5 times, so that
the oil spreads (without ignition) Recommended engine oil SAE 10W-30 or 10W-40 (depending on the operating temperature).
Dispose of waste oil according to your country's regulations. It is not allowed to drain waste oil onto the ground or mix it with other waste material.

Draining the fuel tank (fig: S + Z) Have a suitable container ready and open the drain plug (t) of the float chamber (fig. Z). Now remove the tank cap (12) and open the fuel tap (11). The system is then completely empty. Close the tank cap (12) again.
Cleaning / replacing the air filter (fig O - Q) · Unscrew the wing nut (o) and remove the air filter
cap (n) · Check the air filter cap (n) for holes and cracks. Re-
place the damaged element. · Unscrew the inner wing nut (p) and carefully pull out
the paper filter insert (s) with the foam filter insert (r). · Wipe off dirt on the inside of the filter housing with a clean moist cloth. Make sure that no direct enters the opening. Set the air filter cap (n) on the filter housing for the duration of the filter cleaning process. · Carefully remove the foam filter insert (r) from the paper filter insert (s). Check both parts for damage. Replace the damaged inserts. · Clean the foam filter insert (r) in warm water and a mild soap solution. Thoroughly rinse it out with clear water and let it dry completely. · Immerse the foam insert (r) into clean engine oil and press out the excess oil. · Securely knock the paper filter insert (s) on a hard surface to remove the dirt. Never brush out the dirt, since it is pressed into the fibre. · Set the foam insert (r) on the paper filter insert (s) and install the air filter element with the seal again. · Screw the first wing nut (p) on the paper filter insert. · Mount the air filter cap (n) and fasten the second wing nut (o).
m ATTENTION!: Never run the engine without or with a damaged air filter insert. This would allow dirt to enter the engine, which would damage the engine. The manufacturer warranty is then invalidated.
Cleaning / replacing the spark plug (fig. T + U) m ATTENTION! Only remove the spark plug when the engine is cold!
Clean or replace spark plug as required. · Remove the spark plug connector and clean any
dirt from the spark plug areas. · Unscrew the spark plug (8) and check it. · Check the Isolator. If there is any damage, e.g.
cracks or chips, replace the spark plug. · Clean the spark plug electrodes with a wire brush. · Check and set the electrode gap. To make sure
that the engine remains efficient, the spark plug (8) must have the right electrode gap (0.7-0.8 mm). · Manually screw the spark plug (8) in and tighten it with the spark plug spanner (g) approximately 1/4 of a revolution.

30 | GB  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Place the spark plug connector on the spark plug (8).
Cleaning the float chamber (fig. Z) m ATTENTION! Only remove the float chamber when the engine is cold!
1. Close the fuel valve (11). 2. Loosen the drain plug (t) on the float chamber and
drain the fuel into a suitable container. 3. Attach the drain plug (t) again 4. Loosen the fastening screw (u) of the float cham-
ber. 5. Unscrew the float chamber and radial seal and
thoroughly clean them in a non-flammable solvent and let them dry. Check the radial seal for dents and damage. 6. Screw both parts back on. 7. Screw on the fuel valve (11) and check it for leaks.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Machine data - type plate · Engine data - type plate
Important hint in case of sending the plates to a service station: Due to security reasons please see to it that the vibratory plates are sent back free of oil and gas!
Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Spark plug, oil, belt, rubber pad, air filter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
15.Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB | 31
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16.Trouble shooting

The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.

Fault Engine fails to start.

Possible cause

Remedy

Spark plug wire disconnected.

Attach spark plug wire securely to spark plug.

Out of fuel or stale fuel.

Fill with clean, fresh gasoline.

Throttle control lever starting position.

not

in

correct

Move throttle control lever to start position.

Choke not in ON Position.

Throttle must be positioned at choke for a cold start.

Blocked fuel line. Fouled spark plug.

Clean the fuel line. Clean, adjust gap, or replace.

Engine flooding.

Wait a few minutes to restart, but do not prime.

Engine runs erratically.

Spark plug wire loose. Unit running on CHOKE. Blocked fuel line or stale fuel.
Vent plugged. Water or dirt in fuel system.

Connect and tighten spark plug wire. Move choke lever to OFF. Clean fuel line. Fill tank with clean, fresh gasoline. Clear vent. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.

Dirty air cleaner.

Clean or replace air cleaner.

Engine overheats.

Dirty air cleaner. Air flow restricted.

Clean air cleaner. Remove housing and clean.

Engine will not stop when Debris interfering with throttle linkthrottle control is positioned age. at stop, or engine speed does

not increase properly when throttle control is adjusted.

Pull cord damaged

Clean dirt and debris. Contact specialist dealer

Too high engine speed on hard Set the throttle lever at lower speed.

Compactor is difficult to con- ground.

trol when pounding (machine jumps or lurches forward)

Shock aged.

absorber

too

loose

or

dam-

Contact specialist dealer

No

compacting

function

or

Damage on exciter or plate compactor.

Contact specialist dealer

the plate compactor does not reach the maximum speed

Drive belt too loose and slips on the pulley.

Adjust or replace the drive belt

Worn seal. Oil loss from engine or exciter
Leaks on housing.

Contact specialist dealer

32 | GB  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Légende des symboles figurant sur l'appareil
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d'emploi!
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s'échappant de l'appareil peuvent faire perdre la vue.
Portez des gants de protection.

Portez des chaussures de sécurité.

Il est interdit d`enlever et de modifier les dispositifs de protection et de sécurité.

Ne touchez pas les pièces en rotation.

Interdiction de fumer dans la zone de travail.

Ne pas toucher les pièces brûlantes.

Eloignez les tiers de la zone de travail.

m Attention!

Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité.

FR | 33  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Table des matières:

Page:

1. Introduction .......................................................................................... 35 2. Description de l'appareil....................................................................... 35 3. Caractéristiques techniques ................................................................ 35 4. Étendue de la livraison......................................................................... 36 5. Déballage ............................................................................................. 36 6. Structure............................................................................................... 36 7. Consignes de sécurité ......................................................................... 36 8. Consignes de sécurité supplémentaires.............................................. 38 9. Utilisation conforme ............................................................................. 39 10. Mise en service .................................................................................... 39 11. Nettoyage ............................................................................................. 41 12. Transport .............................................................................................. 41 13. Stockage .............................................................................................. 42 14. Entretien ............................................................................................... 42 15. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 44 16. Dépannage........................................................................................... 45

34 | FR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Introduction
Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher Client Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés, · Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d`origine. · Utilisation non conforme.
Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité reprises dans le présent mode d'emploi et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l'utilisation des machines similaires.

Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l'appareil (Fig. A - Y)
1. Commande d`accélérateur 2. Poignée 3. Point de levage 4. Moteur 5. Système d'excitation 6. Socle 7. Alésage de remplissage pour huile de système
d'excitation 8. Bougie 9. Pot d'échappement 10. Manette de starter 11. Robinet de carburant 12. Réservoir de carburant et bouchon 13. Gâchette d'accélérateur 14. Lanceur 15. Filtre à air 16. Jauge d`huile 17. Commutateur moteur 18. Carburateur 19. Carter de courroie 20. Vidange bouchon pour huile de système d'exci-
tation

3. Caractéristiques techniques

Moteur / Entraînement

Moteur 1 cylindre 4 temps pour essence
sans plomb

Cylindrée

196 cm³

Puissance moteur max.

4,8 kW

Volume du réservoir

3,5 l

Capacité d'huile moteur

max. 0,6l

Capacité de l'excitateur

0,25 l

Dimensions de la plaque

env. 550 x 440mm

Pression de compactage

25 kN

Vitesse de déplacement

25 m/min

Course vibratoire

4200 vpm

Profondeur de compactage

35 cm

Angle

d'inclinaison

25°

maximum du moteur au-

torisé

Poids

env. 102 kg

Sous réserve de modifications techniques !

FR | 35  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Bruits et vibrations m ATTENTION : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.

Caractéristiques de bruit

Niveau de puissance acoustique LWA 104,6dB(A) (EN ISO 3744)

Niveau de pression acoustique LpA 84,6dB(A) (EN ISO 11201)

Imprécision Kwa/pA

2,72 dB(A)

Caractéristiques de vibration Vibrations ah 30 m/s²

Remarque : Les niveaux sonores indiqués ont été déterminés suivant une procédure de test normalisée et peuvent être utilisés pour effectuer la comparaison avec d'autres outils. Ces valeurs permettent d'évaluer par anticipation les contraintes sonores auxquelles
l`utilisateur sera exposé. Attention ! Selon l`utilisation réelle de l`outil, les valeurs effectives peuvent diverger des valeurs indiquées. Prenez les mesures de protection adaptées contre les nuisances sonores. Vous devez prendre
en compte, la séquence de fonctionnement complète. Ceci inclut également les temps de fonctionnement à vide de l`outil ainsi que ses temps d`arrêt. Des mesures appropriées incluent, entre autres, la maintenance et l`entretien réguliers de l`outil et des outils utilisés, des pauses régulières ainsi qu`une planification adaptée des séquences de fonctionnement.

4. Étendue de la livraison
· 1x Compacteur á plaque (a) · 1x poignée (2) · 2x écrou de poignée étoile avec vis (b) · 1x tapis en caoutchouc (c) · 3x vis de fixation avec rondelle et écrou (e) · 1x dispositif de translation (f) · 1x clé à bougie d'allumage (g) · 2x attache-câble (h) · 1x Notice d`utilisation (i)

5. Déballage
Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil. Retirez les matériaux d'emballage, ainsi que les protections mise en place pour le transport (s'il y a lieu). Vérifiez que les fournitures sont complètes.

Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie. Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser. N'utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé. Lors de la commande, indiquez nos numéros d'articles ainsi que le type et l'année de construction de l'appareil.
m ATTENTION L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'asphyxie !
6. Structure
Monter la poignée (fig. A - F) : · Fixer la poignée (2) avec la vis et l'écrou de poignée
étoile (b) à la plaque vibrante (a). La vis est enfoncée par l'extérieur et fixée avec la vis et l'écrou de poignée étoile. · La gâchette d'accélérateur (1) est désormais fixée à la poignée (2) (SW 8/10). Le câble Bowden est fixé à la poignée (2) avec les attaches-câbles (h).
Monter le tapis en caoutchouc (fig. G + H) : · Tapis en caoutchouc (c) : Placer ou tirer la plaque
vibrante sur le tapis en caoutchouc (c) et aligner les trous. Puis la fixer par le bas avec les 3 vis de fixation (e).
Monter le dispositif de translation (fig. X + Y) : · Dispositif de translation (f) : Basculer la plaque
vibrante au niveau de la poignée (2) vers l'avant et aligner le dispositif de translation (f) dans l'alésage prévu à cet effet. La plaque vibrante peut désormais être abaissée à nouveau et transportée.
7. Consignes de sécurité
· Apprenez à comprendre votre machine · Veuillez lire la notice d'utilisation avec attention,
assurez-vous d'avoir compris son contenu ainsi que la signification des étiquettes apposées sur la machine.

36 | FR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Familiarisez-vous avec le fonctionnement de la machine, apprenez à connaître ses limites et les risques spécifiques encourus. Assurez-vous de bien connaître les commandes et leur fonction.
· Assurez-vous d`avoir lu et compris toutes les instructions et consignes de sécurité.
· Apprenez comment arrêter la machine et désengager rapidement les commandes.
· N`essayez pas de mettre la machine en service avant d`avoir compris le fonctionnement et les éléments essentiels de l'entretien du moteur pour empêcher les dommages corporels et/ou matériels.
· Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Zone de travail · Ne démarrez jamais le moteur, ni ne le faites fonc-
tionner, dans un local fermé. Les gaz d`échappement sont dangereux, ils contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Faites fonctionner la machine exclusivement dans une zone extérieure bien ventilée. · Ne faites jamais fonctionner la machine sans bonne visibilité ni lumière.
Sécurité es personnes · N`utilisez jamais la machine sous l`influence de
drogues, d`alcool ou de médicaments susceptibles de mettre en cause votre aptitude à l`utiliser. · Habillez-vous correctement. Portez des pantalons longs, des bottes et des gants. · Ne portez pas de vêtements lâches, de shorts ni aucun bijou d`aucune sorte. Attachez les cheveux d`une longueur atteignant les épaules. Tenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. Vérifiez la machine avant de la faire démarrer. · Laissez les carters en place et en état de fonctionnement. · Assurez-vous du bon serrage de toutes les vis, écrous, etc. · N`utilisez jamais la machine si elle doit être réparée ou si elle est en mauvais état mécanique. Remplacez les pièces endommagées, manquantes ou défectueuses avant de l`utiliser. · Vérifiez l`absence de fuites de carburant. · Maintenez la machine dans un état de fonctionnement sécurisé. N`utilisez pas la machine s`il est impossible d`allumer ou d`éteindre l`interrupteur du moteur. · Les machines équipées d'un moteur thermique dont l'interrupteur moteur ne permet plus de les commander sont dangereuses et l`interrupteur doit être remplacé.

· Prenez l`habitude de vérifier que les clés et outils de réglage ont été enlevés de la machine avant de la démarrer. Une clé ou un tournevis laissé sur une pièce en rotation peut provoquer des blessures.
· Restez attentif, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. Ne vous surestimez pas.
· N`utilisez pas la machine pieds nus, ni avec des sandales ou d`autres chaussures légères aux pieds. Portez des chaussures de sécurité protégeant vos pieds et améliorant votre équilibre sur des surfaces glissantes.
· Ayez toujours un bon appui et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser la machine dans des conditions inattendues.
· Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l`interrupteur est arrêté avant de transporter la machine ou d'en effectuer la maintenance ou l'entretien. Le transport ou les travaux de maintenance ou d`entretien sur une machine dont l`interrupteur est allumé peut provoquer des accidents.
Securite lors du maniement du carburant · Le carburant est très inflammable et ses vapeurs
peuvent exploser en cas d`ignition. · Utilisez-le avec précaution pour réduire les risques
de graves blessures corporelles. · Lors du remplissage ou de la vidange du réservoir
de carburant, utilisez un contenant de stockage adapté dans une zone extérieure propre et bien ventilée. · Ne fumez pas, n`autorisez pas de formation d`étincelles, de feux ouverts ou d`autres sources d`ignition à proximité de la zone dans laquelle vous ajoutez du carburant ou utilisez la machine. · Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à l`intérieur. Maintenez à l`écart, les objets conducteurs, tels que les outils, reliés à la terre, des éléments et câbles électriques non protégés afin d`éviter la formation d`étincelles ou d`arcs électriques. · Ceci pourrait enflammer les vapeurs d'essence. · Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir de carburant. N`enlevez jamais le capuchon du réservoir de carburant, ni n`ajoutez de carburant lorsque le moteur est en marche ou très chaud. · N`utilisez pas la machine lorsque vous savez qu`il y a des fuites dans le système de carburant. Desserrez lentement le capuchon du réservoir de carburant pour évacuer la pression du réservoir. Ne remplissez jamais trop le réservoir (ne dépassez pas la marque de limite supérieure de carburant) Remettez tous les capuchons des réservoirs et conteneurs en place et essuyez le carburant renversé.

FR | 37  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· N`utilisez jamais la machine sans le capuchon de carburant en place et sécurisé. Évitez de créer une source d`ignition là où du carburant est renversé. En cas de carburant renversé, n`essayez pas de démarrer le moteur, mais éloignez la machine de la zone souillée et évitez la création de toute source d`ignition jusqu`à la disparition des vapeurs de carburant
· Stockez le carburant dans des contenants appropriés et agréés pour cet usage.
· Stockez le carburant dans une zone fraîche, bien ventilée, à l`abri des étincelles, feux ouverts ou des autres sources d`ignition. Ne stockez jamais le carburant, ni la machine avec le réservoir rempli de carburant dans un bâtiment où des vapeurs peuvent atteindre une étincelle, un feu ouvert ou une autre source d`ignition, telle que les chauffeeau, fours, séchoirs à linge et autres.
· Laissez le moteur refroidir avant d'entreposer la machine dans un local fermé.
Utilisation et entretien de la machine · Ne levez ni ne portez jamais une machine dont le
moteur est en marche. · Ne soumettez pas la machine à des contraintes. · Utilisez une machine adaptée à votre application.
La machine adaptée fera mieux le travail et sera plus sûre à la vitesse pour laquelle elle est conçue. · Ne modifiez pas les réglages de régime du moteur et ne le faites pas fonctionner en surrégime. Le régulateur contrôle la vitesse de sécurité maximale du moteur. · Ne faites pas fonctionner le moteur à vitesse élevée lorsque vous ne compactez pas. · Ne tenez ni vos mains ni vos pieds à proximité des pièces en rotation. · Évitez tout contact avec le carburant chaud, l`huile, les gaz d`échappement et les surfaces chaudes. Ne touchez ni le moteur, ni le pot d'échappement. Ces pièces sont extrêmement chaudes lors du fonctionnement. Elles restent très chaudes longtemps après l`arrêt de la machine. · Laissez refroidir le moteur avant d`effectuer tout travail de maintenance ou de réglage. · En cas de début de bruit ou de vibration inhabituels sur la machine, coupez immédiatement le moteur, débranchez le câble de la bougie et recherchez la cause. Tout bruit ou vibration, inhabituel est généralement un avertissement de défaut. · Utilisez exclusivement les attaches et accessoires autorisés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut être à l`origine de blessures. · Entretenez la machine. Vérifiez l`absence de désalignement ou de contraintes sur les pièces en mouvement, de casse de pièces et de toute condition pouvant affecter le fonctionnement de la machine. En cas de dommages, faites réparez la machine avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à un équipement mal entretenu.

· Enlevez l`herbe, les feuilles, la graisse en excédent ou la calamine du moteur et du ot d'échappement afin de réduire les risques d`incendie.
· N'arrosez et n`aspergez jamais la machine avec de l`eau ou tout autre liquide.
· Maintenez les poignées sèches, propres et débarrassées d`impuretés.
· Nettoyez la machine après chaque utilisation. · Respectez les lois et réglementations concernant
l`élimination de l'essence, de l`huile, etc. afin de protéger l`environnement. · Laissez la machine arrêtée hors de portée des enfants et n`autorisez jamais une personne qui n`est pas familiarisée avec la machine ou ces instructions à l`utiliser. La machine est dangereuse dans les mains d`utilisateurs non formés.
Entretien · Assurez-vous, avant tout nettoyage, réparation,
inspection ou réglage, que le moteur est coupé et que les pièces en mouvement sont stoppées. · Assurez-vous toujours que l`interrupteur du moteur est sur la position ,,OFF". Débranchez le câble de la bougie et éloignez-le de la prise pour éviter tout démarrage intempestif. · Confiez le dépannage de la machine à un personnel qualifié utilisant des pièces de rechange d`origine. Vous serez ainsi assuré que la machine reste sûre.
8. Consignes de sécurité supplémentaires
· Pour éviter toute blessure, maintenez vos mains, doigts et pieds éloignés de la plaque de base.
· Agrippez la poignée du compacteur à plaque fermement avec les deux mains. Si vos deux mains tiennent la poignée et que vos pieds sont éloignés de la base du compacteur, vos mains, doigts et pieds ne peuvent pas être blessés par la base du compacteur.
· Restez toujours à l'arrière de la machine, ne passez jamais devant et ne vous tenez pas devant la machine lorsque le moteur est en marche.
· Ne posez jamais d`outils ou d`autres objets sous le compacteur à plaque. Si la machine cogne un objet extérieur, arrêtez le moteur, débranchez la bougie, vérifiez l`absence de dommage à la machine et réparez les dommages avant de redémarrer et d`utiliser la machine.
· Ne surchargez pas la machine en compactant trop profondément, en une seule passe ou à une vitesse trop élevée.
· N`utilisez jamais la machine à une vitesse de transport élevée sur des surfaces dures ou glissantes.

38 | FR

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Soyez très attentif lorsque vous travaillez sur des allées, des chemins recouverts de graviers, des routes ou lorsque vous les traversez.
· Restez attentif aux risques cachés ou à la circulation. Ne portez pas de passagers.
· Ne quittez jamais votre poste de travail et ne laissez pas le compacteur à plaque sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
· Coupez toujours le moteur lorsque vous interrompez le compactage ou lorsque vous vous déplacez d`un lieu à un autre.
· Tenez vous éloigné du bord des fossés et évitez toute action susceptible de provoquer le basculement du compacteur à plaque. Abordez toujours les pentes avec prudence, en ligne droite et en marche arrière pour éviter le basculement du compacteur à plaque sur l`opérateur.
· Garez toujours la machine sur une surface ferme et plane et arrêtez-la.
· Pour réduire l`exposition aux vibrations, limitez les heures de fonctionnement et faites des pauses régulières pour éviter les gestes répétés et reposer vos mains. Réduisez la vitesse et la force dans lesquelles vous effectuez les mouvements répétés.
Risques résiduels La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
· En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
· Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l`utilisation conforme ainsi que la notice d`utilisation de manière générale.
· Évitez toute mise en service impromptue de la machine.
· Utilisez l`outil recommandé dans le présent manuel. Vous conserverez ainsi des performances optimales.
· Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de sciage si la machine est en cours de fonctionnement.
9. Utilisation conforme
Le compacteur à plaque, permet de compacter vers l`avant ou vers l`arrière, il applique l`énergie au sol meuble ou à tout autre matériau afin d`en augmenter la densité et la capacité de portance, utilisé principalement pour la construction de routes, l`aménagement paysager et la construction de bâtiments.

Il augmente la capacité de portance, diminue les infiltrations d`eau, empêche le tassement du sol, réduit le soulèvement et la contraction du sol. Il est idéal pour le compactage des pavés autobloquants, des tranchées, l`aménagement paysager et les travaux d`entretien.
m ATTENTION ! Le compacteur n'est pas destiné à une utilisation sur des sols cohésifs tels que l'argile, ni sur des surfaces dures, telles que le béton.
La machine doit être utilisée selon les indications fournies. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable. L'utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation du mode d`emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu`elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu'avec des pièces de rechange et des accessoires originaux du fabricant. Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables.
10.Mise en service
m ATTENTION ! Avant la mise en service, monter impérativement l'appareil en entier !
Poignée (2), (fig. A) Utilisez cette poignée (2) pour manoeuvrer le compacteur lors de son utilisation.

FR | 39  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Accélérateur (1), (fig. A + C) L'accélérateur (1) commande la vitesse du moteur. Le déplacement de l'accélérateur dans les directions illustrées accélère ou ralentit le moteur.
rapidement =
lentement =

Point de levage (3), (fig. A) Sert à lever la machine à l'aide d'un treuil ou d'un dispositif de levage.

Carter de courroie (19), (fig. A) Enlevez ce carter (19) pour accéder à la courroie
trapézoïdale. N'utilisez jamais le compacteur sans le carterPo(c1as9n)egda e courroie trapézoïdale. Si le carter (19)
de courroie trapézoïdale n'est pas installé, vos mains peuvent être happéePoscasenengtare la courroie trapézoïdale
et l'embrayage, et provoquer de graves blessures.





Excitateur (5), (fig. A)

Une masse excentrique montée surl'arbre de l'excitateur dans le logement de l'excitateur est entraînée,

à grande vitesse, par un embrayage et le système

d'entraînement à courroie. La rotation de l'arbre à

grande vitesse provoque des mouvements rapides

alternatifs de haut en bas de la machine ainsi que

son déplacement vers l'avant.

Interrupteur moteur (17), (fig. A + I) L'interrupteur moteur (17) permet d'activer et de désactiver le système d'allumage. L'interrupteur moteur (17) doit être en position «ON» pour que le moteur puisse tourner.
Si l'interrupteur (17) est tourné en position «OFF», le moteur s'arrête.

Contrôlé avant utilisation
Contrôle
· Inspectez le moteur sur toutes ses faces pour détecter d`éventuelles fuites d`huile ou d`essence.
· Vérifiez l`absence de dommages. · Vérifiez que toutes les protections et carters sont
en place et que tous les écrous, vis et boulons sont bien serrés.

Contrôle de l`huile (fig. I -R) · Extrayez la jauge d`huile (16) et nettoyez-la · Insérer la jauge d`huile (16) et vérifier le niveau
d`huile sans visser. · Ajoutez la quantité d`huile recommandée, si le ni-
veau est trop bas.
· A la fin, remettez la jauge (16) en place et revissez-la.

Contrôle du carburant (fig.S) · Coupez le moteur, puis ouvrez le bouchon de car-
burant (12) et vérifiez le niveau de carburant, si le niveau de carburant est trop bas, faites le plein de
carburant et revissez le bouchon de carburant (12). · N`ajoutez pas du carburant au point de recouvrir le
bord de l'orifice du réservoir de carburant (niveau maximum de carburant). · Indice d`octane recommandé: supérieur à 90, essence sans plomb. L`essence sans plomb réduit le dépôt de calamine et prolonge la durée de vie du système d`échappement. · N`utilisez pas d`essence usagée et souillée. Veillez à ne pas laisser de l'eau et des impuretés entrer dans le réservoir de carburant.

Demarrage du moteur (fig. I + K)

· Placez le robinet de carburant (11) sur la position

ON Pour démarrer un moteur froid, placez le starter

(10) en position CLOSE .

· Si la manette de starter (10) a été placée en posi-

tion CLOSE

pour démarrer le moteur, dépla-

cez-la lentement vers la position OPEN

dès

que le moteur est chaud.

· Pour redémarrer un moteur chaud, laissez le star-

ter (10) en position OPEN .

· Tournez l`interrupteur moteur (17) à la position ON.

· Tirez le lanceur (14).

Lanceur (14), (fig. A)

Tirez doucement sur la poignée du lanceur (14)

jusqu`à l`apparition d`une résistance, tirez alors d`un

coup sec, laissez la oignée du lanceur (14) revenir

lantement à sa position initiale. Si la manette de star-

ter (10) a été placée en position CLOSE

pour

démarrer le moteur, déplacez-la lentement vers la

position OPEN dès que le moteur est chaud. Une

fois le moteur chaud, tirez la manette d`accélérateur

(1) pour augmenter la vitesse du moteur. La plaque

commence à vibrer et à effectuer le compactage.

Deplacements vers l`avant La plaque vibrante se déplace automatiquement vers l'avant à plein gaz.

m ATTENTION ! Ne pas utiliser la plaque sur du béton ou sur des surfaces extrêmement dures, sèches et compactées. La plaque saute alors au lieu de vibrer et peut endom-
mager la plaque et le moteur.

Le nombre de passes nécessaires à l`obtention du niveau de compactage souhaité dépend du type et de la teneur en humidité du sol. Le compactage maximum du sol est obtenu lorsque vous constatez des
rebonds excessifs.

40 | FR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Lorsque vous utilisez la plaque sur des pavés, fixez la tapis en caoutchouc (c) sous la plaque pour éviter de faire éclater ou d'user la surface des pierres.

Une certaine quantité d`humidité est nécessaire dans le sol, cependant un excès d'humidité peut provoquer l'amalgame des particules et empêcher un bon compactage.Lorsque le sol est extrêmement imprégné d`eau, laissez-le sécher avant de compacter. Lorsque le sol est tellement sec que des nuages de
poussière se forment sous la plaque, vous pouvez humecter le sol pour améliorer le compactage. Ceci réduira également l`entretien du filtre à air.

Vous devez observer les points suivants lorsque vous
compactez des surfaces inclinées (pentes, talus). Approchez toujours les pentes à partir du bas (les pentes pouvant aisément être remontées de bas en haut, elles peuvent également être compactées sans risque).

L`opérateur ne doit jamais se tenir debout dans le sens de la descente. Ne pas aller au-delà d'une pente de 25°.

m ATTENTION ! En cas de dépassement de cette inclinaison, le système de lubrification du moteur ne fonctionne plus (défaut de lubrification et donc inévitablement casse de composants importants du moteur).

Arrêt du moteur

Pour arrêter le moteur en cas d`urgence, tournez sim-

plement l`interrupteur moteur (17) sur la position OFF.

Dans les conditions normales, suivez la procédure

suivante.

· Pour arrêter les déplacements du compacteur, pla-

cez la manette d`accélération (1) la position de ra-

lenti

.

· Laissez toujours le moteur refroidir pendant une à

deux minutes avant de l'arrêter.

· Mettez l`interrupteur moteur (17) sur la position

,,OFF".

· Fermez le robinet de carburant (11), le cas échéant.

m ATTENTION ! Ne mettez pas l levier de starter (10) sur CLOSE
pour arrêter le moteur. Risque d`auto-allumage ou d`endommagement du moteur.

Ralenti

Pocasnega

Mettez la manette d`accélérateur (1) à la position SLOW

pour diminuer la charge du moteur si vous ne

compactez pas.

Le fait de réduirela vitesse dum oteur au ralenti permet de prolonger la durée de vie du moteur, d`écono-

miser du carburant et de réduire le niveau sonore de

la machine.

11. Nettoyage
m ATTENTION ! Avant d'effectuer les travaux de nettoyage, toujours arrêter le moteur et retirer le connecteur de bougie d'allumage.
Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Enlevez tous les débris du compacteur à plaque à l`aide d`une brosse douce, d`un aspirateur ou à l'aide d`air comprimé. Nettoyez le dessous de la plaque du compacteur dès que de la matière commence à se coller du sol lors du compactage. La machine ne peut pas être efficace si sa surface inférieure n`est pas lisse et propre.
Nettoyer régulièrement l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l'appareil. Veiller à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
m ATTENTION ! N`utilisez jamais un ,,nettoyeur à haute pression" pour nettoyer le compacteur à plaque. De l`eau peut s`infiltrer dans les zones étanches de la machine et endommager les axes, pistons, paliers ou le moteur. L`utilisation d'un nettoyeur haute pression réduit la durée de vie et dégrade le fonctionnement.
12. Transport
Voir les données techniques à propos du poids de la machine. Laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de la stocker à l`intérieur afin d`éviter tout risque de brûlure ou d`incendie.
Pour déplacer la machine, équipez-la de son kit de déplacement (f) (voir «Montage du kit de déplacement»).
Chargement de la machine: Levez la machine par le crochet de levage (3) situé sur son bâti. Utilisez une chaîne, un câble ou une sangle fiable de capacité de levage appropriée. Transportez la machine à plat pour éviter que le carburant se renverse. Ne couchez pas la machine sur le côté ou à l'envers. Sécurisez ou attachez la machine à l`aide du crochet de levage (3) ou de son bâti pendant le transport.
m La machine peut tomber et causer des dégâts ou blessures en cas de levage incorrect. Levez-la exclusivement par le crochet (3).

FR | 41  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

13. Stockage
Stockage (voir ,,Vidange du réservoir de carburant") : Si vous ne prévoyez pas d`utiliser le compacteur à plaque pendant plus de 30 jours, veuillez suivre les étapes suivantes pour en préparer le stockage. 1. Vidangez totalement le réservoir de carburant.
Le carburant contenant de l`éthanol ou du MTBE peut commencer à s'altérer dans les 30 jours. Le carburant altéré a une haute teneur en paraffine qui peut colmater le carburateur et restreindre le flux de carburant. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu`à ce qu`il s`arrête de lui-même. Vous êtes alors certain qu'il n'y a plus d'essence dans le carburateur et vous évitez ainsi la formation de dépôts dans le carburateur et un éventuel endommagement du moteur. 3. Vidangez l`huile-moteur tant qu`il est encore chaud. Remplissez-le d`huile neuve. 4. Videz le carburant contenu dans la cuve du carburateur (voir « Nettoyage de la cuve du carburateur ») 5. Utilisez des chiffons propres pour nettoyer l`extérieur du compacteur et libérer les évents d`éventuelles obstructions. 6. m N`utilisez pas de détergents agressifs ni de
produits à base d'hydrocarbure pour nettoyer les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent abîmer les plastiques. 7. Rangez votre compacteur à plaque à plat dans un local propre, sec et bien ventilé.
m Ne rangez jamais le compacteur contenant du carburant dans une zone non ventilée où des vapeurs de carburant sont susceptibles d'atteindre des flammes, étincelles, voyants lumineux ou toute autre source d'ignition. Utilisez des contenants appropriés pour le carburant.
Entreposer l'appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l'outil dans l'emballage d'origine. Recouvrir l'outil afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conserver la notice d'utilisation à proximité de l'outil.
14. Entretien
m ATTENTION ! Avant d'effectuer les travaux de maintenance, toujours arrêter le moteur et retirer le connecteur de bougie d'allumage.

La maintenance de votre compacteur prolongera la durée de vie de la machine et de ses composants. · Arrêtez le moteur. Le moteur doit être froid. · Laissez la manette d`accélérateur (1) en position
SLOW puis débranchez le câble de bougie (8) de la bougie et fixez-le. · Vérifiez l`état général du compacteur à plaque. Vérifiez le serrage des vis, l`absence de désalignement ou de contraintes sur les pièces en mouvement, de fissure ou de casse de pièces et de tout élément pouvant affecter le fonctionnement de la machine. · Utilisez une huile légère pour machines de bonne qualité pour lubrifier toutes les pièces en mouvement. · Nettoyez le dessous de la plaque du compacteur dès que de la matière commence à se coller du sol lors du compactage. La machine ne peut pas être efficace si sa surface inférieure n`est pas lisse et propre. · Remettez le câble de bougie en place.
Vérification et remplacement de la courroie · La courroie trapézoïdale (k) doit être en bon état
pour une bonne transmission de la puissance du moteur vers l`arbre excentrique. Vérifiez l'état de la courroie (k). · Si la courroie trapézoïdale (k) est abimée, usée ou lisse, elle doit être remplacée.
Remplacement de la courroie (fig. L) · Arrêtez le moteur. · Le moteur doit être froid. · Enlevez le carter de la courroie trapézoïdale (19)
pour y avoir accès. · Ouvrir les 4 vis sur le moteur et poussez le moteur
légèrement vers l'avant. · Sortir l'ancienne courroie trapézoïdale (k) de la
poulie et placer la nouvelle courroie trapézoïdale (k) correctement. · Avec la vis de réglage, tendre la courroie (k). Veiller à ce que le moteur / la poulie reste à angle droit. · Retendez la courroie (k) si elle s'infléchit de plus de 10-15 mm sous la pression de votre pouce . · Repositionner la protection de courroie (19) avec les 2 vis.
m ATTENTION ! Lorsque vous enlevez ou installez la courroie (k) d`entraînement, faites attention à ne pas vous coincer les doigts entre la courroie et la poulie.
Remplacement de l`huile de l`excitateur (fig. M + N) · Le logement de l`excitateur doit être entretenu à
l`aide d`huile de boîte automatique SAE 10W-30 ou d`un équivalent. Remplacez l'huile toutes les 200 heures de service. · Laissez refroidir l`excitateur avant le remplacement de l`huile.

42 | FR

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Inclinez la plaque vers un bac de récupération pour favoriser l`élimination de l'huile usagée et des particules qu'elle contient.
· Retirer le bouchon de vidange (m) afin de vidanger l'huile de l'unité d'excitation. Rechercher la présence de copeaux métalliques dans l'huile pour obtenir des informations sur la prévention des problèmes futurs.
· Le bouchon de vidange (m) est réinstallé après la vidange complète de l'huile de la machine.
· Remettez la plaque vibrante à plat. · Retirer le capuchon en plastique avec le tournevis. · Versez l'huile neuve dans l`orifice de remplissage
de l`excitateur (7). · Placez le joint sur l'orifice de remplissage et refer-
mez-le.
m ATTENTION ! Ne pas trop remplir ­ un remplissage excessif peut entraîner des températures excessives dans l'excitateur et réduire sa puissance.
Vidange d'huile-moteur (fig. R + W) Le premier changement d'huile doit être effectué après 20 heures de fonctionnement. Et après 100 heures de fonctionnement par la suite. Pour vidanger l'huile du moteur, procédez comme suit: 1. Mettre à disposition un bac de récupération
d'huile et ouvrir le bouchon de vidange (j). 2. Ouvrir le goulot e remplissage (jauge) (16), incli-
naison le machine et laisser couler l'huile. 3. Remplissez d'huile (1,1l), vérifiez le niveau avec
la jauge (16). 4. Refermer le bouchon de vidange (j). 5. Pour l'entreposage : Tirer 5x lentement le dé-
marreur pour que l'huile se répartisse (sans allumage).
Huile-moteur recommandée : SAE 10W-30 ou SAE 10W40 (selon la température d'utilisation).
Éliminer l'huile usagée de manière appropriée dans le centre local de collecte des huiles usagées. Il est interdit de déverser l'huile usagée sur le sol ou de la mélanger à d'autres déchets.
Vidange du réservoir de carburant (fig. S + Z) Mettez un récipient adapté en place et ouvrez la vis de purge (t) de la cuve du carburateur (Fig.Z). Enlevez le bouchon du réservoir de carburant (12) et ouvrez le robinet de carburant (11). Le système d'alimentation est alors complètement purgé. Refermez le bouchon du réservoir de carburant (12).

Nettoyage/Remplacement du filtre à air (fig. O - Q) · Dévissez l'écrou papillon (o) et enlevez le couvercle
du filtre à air (n). · Vérifiez si le couvercle du filtre à air (n) comporte
des fissures ou des trous. Remplacez cet élément s'il est endommagé. · Dévissez l'écrou papillon intérieur (p), enlevez le filtre en papier (s) avec l'élément filtrant en mousse (r) avec précaution. · Enlevez les impuretés de l'intérieur du boîtier du filtre à air à l'aide d'un chiffon propre et humide. Veillez à ce quaucune particule de poussière ne pénètre dasn l'orifice. Pendant l'opération de nettoyage du filtre remettez le couvercle de filtre à air (n) en place sur le filtre à air. · Retirez l'élement filtrant en mousse (r) avec précaution du filtre en papier (s). Vérifiez l'état de ces deux éléments et remplacez-les le cas échéant. · Nettoyez le filtre en mousse (r) dans de l'eau tiède légèrement additionnée de savon. Rincez-le parfaitement à l'eau claire et laissez-le bien sécher. · Plongez l`élément filtrant en mousse (r) dans un bain d'huile-moteur et pressez-le pour éliminer l'huile en excédent. · Frappez le filtre en papier (s) sur une surface dure pour éliminer la poussière qu'il contient, ne jamais le brosser, ce qui ferait pénétrer la poussière dans les fibres du filtre. · Placez l'élément filtrant en mousse (r) sur le filtre en papier (s) et remettez le filtre en place avec le joint dans le filtre à air. · Revissez le premier écrou papillon (p) sur le filtre en papier. · Remettez le couvercle du filtre à air (n) en place etfixez-le avec le deuxième écrou papillon (o). m Attention : Ne faites jamais fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé. Dans ce cas, la poussière atteindrait le moteur, ce qui l'endommagerait et invaliderait la garantie du fabricant.
Nettoyage/Remplacement de la bougie (fig. T + U)
m Attention: Ne démontez la bougie (8) que lorsque le moteur est froid! Selon les besoins, nettoyez ou remplacez la bougie (8). · Débranchez la cosse de la bougie (8) et enlevez les
impuretés se trouvant das la zone de la bougie (8). · Dévissez la bougie (8) et vérifiez son état. · Vérifiez l'isolateur. S'il est endommagé et présente
par exemple des fissures ou est écaillé, remplacez la bougie (8). · Nettoyez les électrodes de la bougie à l'aide d'une brosse métallique.

FR | 43  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Vérifiez l'écartement des électrodes et réglez-le. Afin que le moteur conserve sa puissance, les électrodes de la bougie (8) doivent avoir le bon écartement (0,7 à 0,8 mm).
· Revissez la bougie (8) à la main et resserrez -la d'environ 1/4 de tour avec la clé à bougie (g).
· Remettez la cosse en place sur la bougie (8).
Nettoyage de la cuve du carburateur (fig. Z) m Attention: Ne démontez la cuve du carburateur que lorsque le moteur est froid! 1. Fermez le robinet de carburant (11). 2. Ouvrez la vis de purge (t) de la cuve et laissez
couler le carburant dans un récipient approprié. 3. Resserrez la vis de purge (t). 4. Dévissez la vis de fixation (u) de la cuve. 5. Dévissez la cuve et la bague d'étanchéité, net-
toyez-les à fond dans un solvant non inflammable et laissez-les sécher. Vérifiez si la bague d'étanchéité présente des marques et des endommagements. 6. Revissez les deux éléments. 7. Ouvrez le robinet de carburant (11) et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine · Données figurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Remarque importante: en cas de réparation: Lors du renvoi des plaques vibrantes pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au service après-vente exemptes d'huile et d'essence pour des raisons de sécurité.
Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d'usure*: Bougie d'allumage, huile, courroie, tapis en caoutchouc, filtre à air
* Ne font pas partie de l'ensemble de livraison !

15.Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ltérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux par le circuit d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune !

44 | FR  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16. Dépannage

Le tableau suivant indique les symptômes d'erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.

Panne

Cause possible La bougie est débranchée.

Remède Fixez bien le câble de la bougie à la bougie.

Manque ranci.

de

carburant

ou

carburant

Remplissez en essence propre et fraîche.

Le moteur ne démarre pas.

Manette d'accélérateur pas précisé- Mettez la manette d'accélération en position de

ment en position de démarrage.

démarrage.

Starter pas sur ON. Conduite de carburant colmatée.

L'accélérateur doit être positionné sur le starter pour un démarrage à froid.
Nettoyez la conduite de carburant.

Bougie encrassée.

Nettoyez, réglez l'écart ou remplacez.

Moteur noyé.

Attendez quelques minutes avant de redémarrer mais n'amorcez pas.

Le câble de bougie est débranché. Raccordez et serrez le câble de bougie.

L'unité tourne sur STARTER.

Placez la manette de starter sur OFF.

Conduite de carburant colmatée ou Nettoyez la conduite de carburant. Remplissez

Le moteur ne tourne pas régu- carburant ranci.

lièrement.

Évent branché.

le réservoir en essence propre et fraîche. Libérez l'évent.

Eau ou impuretés dans le système de Videz le réservoir de carburant. Remplissez-le

carburant.

de carburant frais.

Épurateur d'air encrassé.

Nettoyez ou remplacez l'épurateur d'air.

Le moteur surchauffe.

Épurateur d'air encrassé. Débit d'air restreint.

Nettoyez l'épurateur d'air. Enlevez le logement et nettoyez.

Le moteur ne s'arrête pas lorsque l'accélérateur est sur stop ou lorsque la vitesse

Des débris interfèrent avec la tringlerie d'accélération.

Nettoyez les impuretés et débris.

du moteur n'augmente pas

correctement si l'accélérateur Câble de démarrage endommagé est réglé.

Contactez un revendeur spécialisé

Le compacteur est difficile à maîtriser en cas de martèle-

Vitesse de moteur trop élevée sur un sol dur

Mettez l'accélérateur à une vitesse moins élevée.

ment (sursauts ou sauts vers Amortisseur trop faible ou endomma-

l'avant de la machine)

gé

Contactez un revendeur spécialisé

Pas de vibrations ou bien la plaque vibrante n'atteint pas sa vitesse maximale

Excitateur ou plaque vibrante endommagés
Courroie détendue, elle tourne à vide sur la poulie

Contactez un revendeur spécialisé Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la

Pertes d'huile au moteur ou à Joints usés

l'excitateur

Carter non étanche

Contactez un revendeur spécialisé

FR | 45  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Attenzione! Leggere il manuale prima della messa in funzione dell'apparecchio
Indossare cuffia di protezione

Indossare occhiali protettivi

Indossare guanti da lavoro

Indossare calzature protettive

Non è consentito rimuovere o modificare i dispositivi di protezione e di sicurezza

Non toccare le parti rotanti

Divieto di fumo nell'area di lavoro

Non toccare le superfici roventi

Tenere terzi lontano dall'area di lavoro

m Attenzione!

Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo

46 | IT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Indice:

Pagina:

1. Introduzione ......................................................................................... 48 2. Descrizione dell'apparecchio ............................................................... 48 3. Caratteristiche tecniche ....................................................................... 48 4. Contenuto della fornitura...................................................................... 49 5. Disimballaggio...................................................................................... 49 6. Montaggio ............................................................................................ 49 7. Indicazioni di sicurezza generali .......................................................... 49 8. Ulteriori indicazioni di sicurezza .......................................................... 51 9. Utilizzo proprio ..................................................................................... 52 10. Mettere in funzione............................................................................... 52 11. Pulizia................................................................................................... 54 12. Trasporto .............................................................................................. 54 13. Stoccaggio ........................................................................................... 54 14. Mantenimento....................................................................................... 55 15. Smaltimento e riciclaggio .................................................................... 57 16. Risoluzione dei guasti .......................................................................... 58

IT | 47  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Introduzione
Produttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Germany
Gentile Cliente, Le auguriamo soddisfazione e successo con l'uso delle Sua nuova macchina scheppach.
Avvertenza: In base all'attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all'apparecchio o dall'apparecchio in caso di: · uso non conforme · mancata osservanza delle istruzioni per l'uso · esecuzione di riparazioni da parte di terzi non au-
torizzati · montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali · utilizzo per scopi diversi da quelli previsti
Si raccomanda in particolare quanto segue: leggere integralmente il testo delle istruzioni per l'uso prima di procedere al montaggio e alla messa in servizio. Questo manuale d'uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l'uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando l'affidabilità e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d'uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Il manuale d'uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall'umidità. Il manuale d'uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all'uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l'età minima prescritta. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nel presente manuale e alle prescrizioni specifiche al Suo paese occorre rispettare le norme tecniche universalmente riconosciute. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. A - Y)
1. Leva gas 2. Impugnatura 3. Punto di sollevamento 4. Motore 5. Eccitatore 6. Piastra di base 7. Foro di riempimento per l'olio dell'eccitatore 8. Candela di accensione 9. Scarico 10. Leva starter 11. Rubinetto benzina 12. Serbatoio di benzina + coperchio 13. Leva gas 14. Starter a strappo 15. Filtro dell'aria 16. Astina dell'olio 17. Starter motore ON/OFF 18. Carburatore 19. Paracinghia 20. Tappo di scarico eccitatore

3. Caratteristiche tecniche

Motore
Cilindrata Potenza motore max. Capacità serbatoio Quantità olio Capacità olio Exciter Piastra di lavoro LxP Forza centrifuga Alimentazione Vibrazione all'urto Profondità di compattazione Max. Posizione inclinata consentita del motore Peso

1 cylinder/4-stroke per benzina senza piombo
196 cm³ 4,8 kW 3,5 l
max. 0,6l 0,25 l
ca. 550 x 440mm 25 kN
25 m/min 4200 vpm
35 cm
25°
ca. 102 kg

Salvo cambiamenti tecnici!

Rumore & Vibrazioni m Avvertenza: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare la protezione acustica adeguata.

48 | IT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Valori di emissione del rumore

Livello di potenza acustica LWA 104,6dB(A) (EN ISO 3744)

Livello di pressione acustica LpA 84,6dB(A) (EN ISO 11201)

Incertezza KpA

2,72 dB(A)

Valori caratteristici delle vibrazioni Vibrazioni ah 30 m/s²

Avvertenza: I valori acustici indicati sono stati rilevati secondo un metodo di prova standardizzato e possono essere impiegati per confrontare tra loro diversi attrezzi. Inoltre, questi valori sono adatti per valutare in anticipo i carichi per l'utente derivanti dal suono. Avviso! A seconda dall'uso che si fa dell'attrezzo, i valori effettivi possono variare rispetto a quelli indicati. Adottare delle misure di protezione contro l'inquinamento acustico. Considerare in questo caso il processo operativo nel suo complesso, compresi i momenti in cui l'attrezzo funziona a vuoto o è spento. Misure adeguate comprendono, tra l'altro, una manutenzione periodica e la cura dell'attrezzo e degli attrezzi ausiliari, pause regolari nonché una buona pianificazione dei processi operativi.

4. Contenuto della fornitura
· 1x Piastra vibrante (a) · 1x Impugnatura (2) · 2x Manopola a stella con vite (b) · 1x Tappeto in gomma (c) · 3x Vite di fissaggio con rondella e dado (e) · 1x Dispositivo di movimentazione (f) · 1x Chiave per candele (g) · 2x Fascetta stringicavo (h) · 1x Istruzioni per l'uso (i)

5. Disimballaggio
Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. Verificate che l'apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi. Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Prima dell'impiego, familiarizzare con l'apparecchio con l'aiuto delle istruzioni per l'uso.

Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato. In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l'anno di costruzione dell'apparecchio.
ATTENZIONE L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
6. Montaggio
Montare l'impugnatura (Fig. A - F): · Fissare l'impugnatura (2) alla piastra vibrante (a)
con l'ausilio della vite e della manopola a stella (b). La vite viene infilata dall'esterno e fissata con la rondella e la manopola a stella. · La leva gas (1) viene ora fissata sull'impugnatura (2) (apertura di chiave 8/10). Il cavo Bowden viene fissato all'impugnatura (2) con le fascette stringicavo (h).
Montare il tappeto in gomma (Fig. G + H): · Tappeto in gomma (c): Posizionare o trainare la pia-
stra vibrante sul tappeto in gomma (c) e allineare i fori, quindi fissare dal basso con 3 viti di fissaggio (e).
Montare il dispositivo di movimentazione (Fig. X + Y): · Dispositivo di movimentazione (f): Inclinare in avan-
ti la piastra vibrante sull'impugnatura (2) e allineare il dispositivo di movimentazione (f) nell'apposito foro. A questo punto la piastra vibrante può essere nuovamente scaricata e trasportata.
7. Indicazioni di sicurezza generali
· Imparare a conoscere la propria macchina. · Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e as-
sicurarsi di averne compreso il contenuto nonché tutte le etichette applicate sulla macchina. · Familiarizzare con il campo di applicazione, con le limitazioni della macchina nonché con particolari fonti di pericolo. · Assicurarsi di avere familiarità con tutti gli elementi di comando e il relativo funzionamento. · Assicurarsi di essere a conoscenza della modalità di arresto della macchina e di disattivazione rapida degli elementi di comando. · Non tentare di utilizzare la macchina senza conoscere a fondo il funzionamento e le esigenze di manutenzione del motore nonché le procedure per evitare incidenti che comportino lesioni personali e/o danni materiali.

IT | 49  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Tenere altre persone, soprattutto bambini, lontano dall'area di lavoro.
Area di lavoro · Non avviare o usare mai la macchina in un'area
chiusa. I gas di scarico sono pericolosi in quanto contengono monossido di carbonio, gas inodore e letale. Impiegare la macchina solo in aree esterne ben ventilate. · Non impiegare mai la macchina in condizioni di visibilità o illuminazione scarse.
Sicurezza personale · Non impiegare la macchina in caso di assunzione
di droghe, alcool o farmaci che compromettano la capacità di usare correttamente la macchina. · Indossare indumenti appropriati. Indossare pantaloni lunghi, stivali e guanti. · Non indossare indumenti larghi, pantaloncini o gioielli di qualsiasi tipo. Legare i capelli lunghi in modo che non superino la lunghezza delle spalle. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti mobili. Controllare la macchina prima del suo avvio. · Lasciare le schermature di protezione in posizione e funzionanti. · Assicurarsi che tutti i dadi, le viti, ecc. siano serrati saldamente. · Non impiegare mai la macchina se necessita di riparazioni o se si trova in cattive condizioni meccaniche. Sostituire le parti danneggiate, mancanti o guaste prima dell'uso. · Controllare che la macchina non presenti perdite di benzina. · Mantenerla funzionante. Non impiegare la macchina se il motore non può essere acceso e spento con l'apposito interruttore. · Una macchina a benzina che non può essere controllata mediante interruttore del motore è pericolosa e deve essere sostituita. · Prima dell'avvio della macchina, prendere l'abitudine di controllare che cacciavite e chiave siano stati rimossi dall'area intorno alla macchina. Un cacciavite o una chiave rimasti su una parte della macchina rotante può causare lesioni personali. · Prestare attenzione, concentrarsi sulle proprie azioni e usare il buon senso quando si lavora con la macchina. Non sovraccaricarsi. · Non impiegare la macchina se si è a piedi nudi o se si indossano sandali o analoghe calzature leggere. Indossare calzature da lavoro protettive che proteggono i piedi e migliorano la stabilità su superfici scivolose. · Garantire in ogni momento una buona stabilità ed equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore la macchina in situazioni inattese.

· Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l'interruttore del motore sia spento prima di trasportare la macchina o di eseguire lavori di manutenzione sulla macchina. Il trasporto o i lavori di manutenzione sulla macchina possono causare incidenti se l'interruttore è acceso.
Sicurezza nella manipolazione della benzina · La benzina è estremamente infiammabile e i suoi
gas possono esplodere innescati. · Adottare misure di sicurezza nella manipolazione
della benzina per ridurre il rischio di lesioni gravi. · Impiegare una tanica per la benzina adatta duran-
te il riempimento o lo scarico del serbatoio. · Eseguire questi lavori in aree esterne pulite e ben
ventilate. · Non fumare. Non permettere che scintille, fiam-
me libere o altre fonti ignee siano nelle vicinanze durante il rifornimento di benzina o il lavoro con la macchina. · Non riempire mai il serbatoio al chiuso. Tenere lontano oggetti conduttori di elettricità collegati a terra, quali attrezzi, da parti elettriche e cavi indipendenti per evitare la formazione di scintille o archi elettrici. Questo potrebbe causare l'innesco di gas rilasciati dalla benzina. · Arrestare sempre il motore e lasciarlo raffreddare prima di riempire il serbatoio di benzina. Rimuovere il coperchio del serbatoio e non riempire mai il serbatoio se il motore è in funzione o se il motore è caldo. · Non impiegare la macchina se si è al corrente di perdite nel sistema della benzina. Allentare lentamente il coperchio del serbatoio per scaricare l'eventuale pressione nel serbatoio. Non riempire mai eccessivamente il serbatoio (la benzina non dovrebbe mai superare il livello di riempimento massimo contrassegnato). Chiudere saldamente il serbatoio di benzina con il coperchio del serbatoio e ripulire la benzina rovesciata. · Non impiegare mai la macchina se il coperchio del serbatoio non è saldamente avvitato. Evitare fonti di innesco nelle vicinanze della benzina rovesciata. In caso di rovesciamento della benzina, non tentare di avviare la macchina. Rimuovere la macchina dall'area del rovesciamento e prevenire la formazione di fonti di innesco fino all'evaporazione dei gas rilasciati dalla benzina. · Conservare la benzina in taniche appositamente realizzate a tale scopo. · Stoccare la benzina in un'area fresca e ben ventilata, lontano da scintille, fiamme libere o altre fonti di innesco. Non conservare mai la benzina o la macchina a serbatoio pieno in un edificio in cui i gas rilasciati dalla benzina possono entrare in contatto con scintille, fiamme libere o altre fonti di innesco come scaldabagni, stufe, asciugabiancheria o simili. · Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la macchina in un'area al chiuso.

50 | IT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Impiego e cura della macchina · Non sollevare né trasportare mai la macchina
quando il motore è in funzione. · Non maneggiare la macchina con forza. · Impiegare la macchina giusta per il proprio campo
di applicazione. La macchina giusta eseguirà i lavori per i quali è stata concepita in modo migliore e più sicuro. · Non modificare l'impostazione del regolatore del regime del motore né farlo andare fuori giri. Il regolatore del regime controlla la velocità massima del motore con la massima sicurezza. · Non far girare il motore a regime elevato se non si sta comprimendo. · Non tenere mani o piedi nelle vicinanze di parti rotanti. · Evitare il contatto con benzina calda, olio, gas di scarico e superfici calde. Non toccare il motore o il silenziatore di scarico. Queste parti diventano particolarmente calde durante l'utilizzo. Rimangono ancora calde per un breve periodo di tempo anche dopo lo spegnimento della macchina. · Lasciare raffreddare il motore prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione o regolazione. · Qualora la macchina inizi a produrre rumori o vibrazioni anomale, spegnere immediatamente il motore, scollegare il cavo della candela di accensione e individuare la causa. Rumori o vibrazioni anomale sono solitamente un indice di errori. · Impiegare solo parti annesse e accessori approvati dal fabbricante. L'inosservanza può essere causa di lesioni. · Eseguire la manutenzione della macchina. Controllare eventuali disallineamenti o blocco delle parti mobili, danni alle parti stesse e altre condizioni che possono compromettere il funzionamento della macchina. Se si riscontrano danni, far riparare la macchina prima di ogni ulteriore impiego. Molti incidenti sono il risultato di una cattiva manutenzione dell'equipaggiamento. · Mantenere il motore e il silenziatore di scarico liberi da erba, foglie, eccesso di lubrificante o depositi di carbonio per ridurre il rischio di incendio. · Non irrorare né spruzzare mai la macchina con acqua o altri liquidi. · Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di piccole parti. · Pulire la macchina dopo ogni uso. · Seguire le linee guida per lo smaltimento di benzina, olio, ecc. a tutela dell'ambiente. · Conservare la macchina spenta al di fuori della portata dei bambini e non permettere a persone che non hanno familiarità con la macchina o con le presenti istruzioni per l'uso di impiegare la macchina. La macchina è pericolosa nelle mani di utenti non formati.

Assistenza · Prima di procedere alla pulizia, riparazione, ispe-
zione o regolazione, spegnere il motore e assicurarsi che tutte le parti mobili siano a riposo. · Assicurarsi sempre che lo starter motore sia in posizione "OFF". Scollegare il cavo della candela di accensione e tenerlo lontano dalla candela di accensione per evitare un avvio involontario. · Far eseguire la manutenzione della macchina a personale qualificato. Impiegare solo pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza della macchina.
8. Ulteriori indicazioni di sicurezza
· Tenere mani, dita e piedi lontano dalla piastra di base per evitare lesioni.
· Tenere saldamente l'impugnatura del vibratore della piastra con entrambe le mani. Se entrambe le mani tengono l'impugnatura e i piedi rimangono a distanza dalla piastra del compressore, non è possibile che mani, dita e piedi vengano lesionati dalla piastra del compressore.
· Durante l'impiego, rimanere sempre dietro la macchina; non camminare o sostare mai di fronte alla macchina quando il motore è in funzione.
· Non collocare mai attrezzi o altri oggetti sotto la piastra vibrante. Se la macchina collide con un oggetto estraneo, arrestare il motore, scollegare la candela di accensione e controllare che la macchina non sia danneggiata; riparare eventuali danni prima di riavviare e impiegare la macchina.
· Non sovraccaricare la macchina comprimendo troppo in profondità o troppo rapidamente.
· Non impiegare la macchina a velocità elevata su superfici dure o scivolose.
· Esercitare particolare cautela quando si impiega la macchina su letti, sentieri o strade di ghiaia o durante il loro attraversamento.
· Prestare attenzione ai pericoli latenti o al traffico. Non trasportare persone.
· Non lasciare mai il posto di lavoro e non lasciare mai la piastra vibrante incustodita quando il motore è in funzione.
· Arrestare sempre la macchina in caso di interruzione del lavoro o di passaggio da un luogo all'altro.
· Tenersi lontano dai bordi dello scavo ed evitare azioni che potrebbero causare il ribaltamento della piastra vibrante. Procedere con cautela su pendenze in linea retta e all'indietro per evitare che la piastra vibrante si ribalti sull'operatore.
· Posizionare sempre la macchina su una superficie solida e piana e spegnere l'apparecchio.
· Limitare le ore di lavoro sulla macchina e fare pause regolari per ridurre i carichi vibratori e far riposare la mano. Ridurre la velocità e l'esercizio di forza con cui si eseguono movimenti ripetitivi.

IT | 51  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Rischi residui La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale della tecnica e conformemente alle regole tecniche riconosciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono insorgere rischi residui durante i lavori svolti.
· Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
· I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le "Avvertenze di sicurezza", l'"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso.
· Evitare le messe in funzione accidentali della macchina.
· Utilizzare l'utensile raccomandato nelle presenti istruzioni per l'uso. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della vostra macchina.
· Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione.

I cambiamenti effettuati alla macchina esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. Sebbene la macchina venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni.
La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore. Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei dati tecnici devono essere rispettate
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.

9. Utilizzo proprio
La piastra vibrante cede le forze a terreno sciolto o ad altri materiali. Può essere impiegata per lavori stradali, paesaggistici ed edilizi di carattere generale. La piastra vibrante aumenta la capacità portante, riduce la permeabilità all'acqua, ostacola i depositi di terreno, riduce il rigonfiamento o la contrazione del terreno. È particolarmente indicata per la compressione di pavimentazioni a incastro, scavi, lavori paesaggistici e di preservazione.
m ATTENZIONE! La piastra vibrante non è stata concepita per l'impiego su fondi aderenti come l'argilla o superfici dure come il calcestruzzo.
La macchina la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata. Ogni altro uso senza specifico rapporto non è regolamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore. L'osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d'uso, fanno integralmente parte dell'impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la macchina, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico.

10.Mettere in funzione

m ATTENZIONE! Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente l'apparecchio!

Impugnatura (2), (Fig. A) Quando si impiega la macchina, utilizzare l'impugna-
tura (2) per controllarla.

Leva gas (1), (Fig. A + C) La leva gas (1) controlla la velocità della macchina. Se la leva viene mossa nelle direzioni indicate, il mo-
tore procede più rapidamente o più lentamente.

Rapido =

Lento =

Punto di sollevamento (3), (Fig. A) Per sollevare la macchina con una gru o con un altro
apparecchio di sollevamento.

Paracinghia (19), (Fig. A) Rimuovere questa protezione (19) per poter accedere alla cinghia trapezoidale. Non impiegare mai la pia-
stra vibrante senza il paracinghia (19). Se il paracinghPiaocatsrnaegpaezoidale (19) non è stato installato, è possibile che la mano rimanga intrappolata tra la cinghia trapezoidale e Plo'caascncegoappiamento, con conseguenti
gravi lesioni.





Eccitatore (5), (Fig. A)

Un peso eccentrico sull'albero dell'eccitatore all'interno dell'alloggiamento dell'eccitatore vie-

ne azionato, ad alte velocità, da un accoppia-

mento e da un sistema di trasmissione a cinghia.

52 | IT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Queste elevate velocità di rotazione dell'albero causano i movimenti rapidi di salita e discesa della macchina nonché il movimento di avanzamento.
Starter motore (ON/OFF) (17), (Fig. A + I) Lo starter motore (17) attiva e disattiva il sistema di accensione. Lo starter motore (17) deve trovarsi in posizione ON perché il motore funzioni. Il motore si arresta non appena lo starter motore (17) viene portato in posizione OFF.
Controllo prima dell'uso · Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano
perdite di olio o benzina. · Prestare attenzione agli indici di danneggiamento. · Controllare che tutte le coperture di protezione si-
ano in posizione e che tutte le viti, i dadi e i perni siano serrati.
Controllo dell'olio motore (Fig. I -R) · Prelevare l'astina dell'olio (16) e pulirla. · Reinserire il regolo (16) e controllare il livello dell'o-
lio senza avvitare nuovamente il regolo (16). · Se il livello di riempimento dell'olio è troppo basso,
aggiungere la quantità di olio raccomandata. · Al termine, rimontare il tutto e avvitare l'astina
dell'olio.
Controllo della benzina (Fig.S) · Arrestare il motore, aprire il coperchio del serba-
toio (12) e controllare il livello di riempimento della benzina. Se il livello di riempimento è troppo basso, aggiungere benzina fino a quando il serbatoio è pieno. Riavvitare quindi il coperchio. · Non aggiungere così tanta benzina da coprire il bordo del serbatoio (livello di riempimento massimo della benzina). · Per quanto riguarda la benzina senza piombo si raccomanda un indice di ottano pari a 90. La benzina senza piombo riduce i depositi di carbonio e prolunga la durata del sistema di scarico. · Non impiegare benzina già impiegata o sporca. Non lasciare che sporco e acqua penetrino nel serbatoio di benzina.
Avvio del motore (Fig. I + K) · Portare il rubinetto benzina (11) in posizione ON.
Quando si avvia un motore freddo, portare la leva starter (10) in posizione · CLOSE . · Se la leva starter (10) è stata portata in posizione CLOSE per l'avvio del motore, muoverla delicatamente in posizione · OPE mentre il motore si riscalda. · Quando si avvia un motore caldo, lasciare la leva starter (10) in posizione OPEN . · Portare lo starter motore (17) in posizione ON. · Azionare lo starter a strappo (14).

Starter a strappo (14), (Fig. A) Tirare delicatamente l'impugnatura starter (14) finché non si avverte una certa resistenza. Tirare con forza e riportare l'impugnatura starter (14) in posizione iniziale. Se la leva starter (10) è stata portata in posizione CLOSE per l'avvio del motore, muoverla delicatamente in posizione OPEN mentre il motore si riscalda. Dopo il riscaldamento del motore, tirare la leva gas (1) per aumentare la velocità del motore. La piastra inizia a vibrare e a comprimere.
Movimento di avanzamento La piastra vibrante si sposta automaticamente in avanti a pieno gas.
m ATTENZIONE! Non impiegare la piastra vibrante su calcestruzzo o su superfici estremamente dure, asciutte e compresse. Altrimenti la piastra vibrante salta anziché vibrare. Questo può danneggiare sia il vibratore che il motore.
Il numero di ripetizioni necessarie per ottenere il risultato di compressione desiderato dipende dal tipo e dall'umidità del fondo. La compressione massima è stata raggiunta nel momento in cui si nota un rinculo molto forte.
Se si utilizza la piastra vibrante su ciottolato, applicare il tappeto di gomma (c) per evitare che la superficie della pietra si distacchi e si sfaldi.
È necessaria una certa quantità di umidità nel fondo. Tuttavia, un'eccessiva umidità può causare l'incollaggio di piccole parti e ostacolare una buona compressione. Lasciare asciugare un po' il suolo se questo è estremamente umido.
Se il suolo è così asciutto che durante l'utilizzo della piastra vibrante si formano delle nuvole di polvere, è necessario aggiungere del liquido al suolo per migliorare la compressione. Questo sgrava anche il filtro dell'aria.
Per la compattazione di fondi in pendenza (colline, argini) è necessario seguire le seguenti indicazioni. Avvicinarsi alle pendenze solo completamente dal basso (una pendenza che può essere facilmente superata verso l'alto può anche essere compressa verso il basso senza rischi). L'operatore non deve mai trovarsi in direzione di marcia verso il basso. Non deve essere superata una pendenza massima di 25°.
m ATTENZIONE! Se questa pendenza viene superata, l'impianto di lubrificazione del motore può guastarsi (lubrificazione a spruzzo e conseguente guasto di componenti del motore importanti).

IT | 53

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Arresto del motore

Per arrestare il motore in una situazione di emergen-

za, è sufficiente portare lo starter motore (17) in po-

sizione OFF.

· Utilizzare la seguente procedura in condizioni nor-

mali:

· Riportare la leva gas del motore (1) in posizione di

minimo

per arrestare il movimento del com-

pressore.

· Lasciare raffreddare il motore per uno o due minuti

prima di arrestarlo.

· Spostare lo starter motore (17) in posizione "OFF".

· Se necessario, chiudere il rubinetto benzina (11).

m ATTENZIONE! Non portare la leva starter (10) in posizione CLOSE
per arrestare il motore. Ciò può provocare accen-
sioni irregolari o danni al motore.

Velocità di minimPoocasnega

Portare la leva gas (1) in posizione

SLOW

per ridurre il carico sul motore se non

si sta comprimendo.

Una riduzione dellavelocità delmotore con marcia al minimo prolunga il tempo di funzionamento del moto-

re, permette di risparmiare benzina e riduce il livello

sonoro della macchina.

11. Pulizia

m ATTENZIONE! Spegnere sempre il motore prima delle operazioni di
pulizia ed estrarre la pipetta della candela. Consigliamo diPpocuaslnireega l'apparecchio subito dopo ogni
utilizzo.

Rimuovere i depositi dalla piastra vibrante con una spazzola morbida,un aspirapolvere o aria compressa. Pulire il lato inferiore del compressore non appena rimangono bloccate particelle del fondo compattato. La macchina non funziona bene se il lato inferiore non è liscio e pulito. Pulire regolarmente l'apparecchio con un panno umido e del sapone molle. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell'apparecchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all'interno dell'apparecchio.

m ATTENZIONE! Non impiegare alcuna "idropulitrice" per pulire la piastra vibrante. L'acqua può penetrare in aree ristrette della macchina e danneggiare mandrini, pistoni, cuscinetti o il motore. Le idropulitrici riducono la durata di funzionamento e peggiorano l'operatività.

12. Trasporto
Vedi i dati tecnici per il peso della macchina. Lasciare raffreddare il motore prima del sollevamento/trasporto o dello stoccaggio al chiuso per evitare ustioni e rischi di incendio.
Per cambiare posizione della macchina, essa può essere equipaggiata con il dispositivo di movimentazione (f) in dotazione (vedi Montaggio del dispositivo di movimentazione).
Caricamento della macchina: Sollevare la macchina con l'ausilio del punto di sollevamento (3) sul telaio della macchina. Impiegare una catena, una fune o una cinghia sufficientemente robusta. La macchina deve essere trasportata in posizione verticale per evitare il rovesciamento di benzina. Non posizionare la macchina su un lato o capovolta. Fissare la macchina o impiegare il punto di sollevamento (3) per il trasporto.
m Se non viene sollevata adeguatamente, la macchina può cadere e causare danni o lesioni. Sollevare solo dal punto di sollevamento (3).
13. Stoccaggio
Stoccaggio (vedi il punto Svuotamento del serbatoio del carburante): Se la piastra vibrante non viene utilizzata per un periodo di tempo superiore a 30 giorni, seguire i passaggi sottostanti per prepararla allo stoccaggio. 1. Svuotare completamente il serbatoio di benzina.
La benzina stoccata contenente etanolo o MTBE diventa stantia entro 30 giorni. La benzina stantia ha un elevato contenuto di gomma e può intasare il carburatore e limitare l'alimentazione di benzina. 2. Avviare il motore e tenerlo in funzione finché non si arresta. In questo modo si garantisce che non rimanga benzina nel carburatore. In questo modo si evita la formazione di depositi nel carburatore e il possibile danneggiamento del motore. 3. Scaricare l'olio dal motore quando è ancora caldo. Riempire con olio nuovo. 4. Scaricare l'eventuale carburante dalla vaschetta (vedi "Pulizia della vaschetta") 5. m Non impiegare detergenti aggressivi o a base di olio per la pulizia delle parti di plastica. I prodotti chimici possono danneggiare le plastiche. 6. Stoccare la piastra vibrante in posizione verticale in un edificio pulito, asciutto e con una buona ventilazione. 7. Impiegare panni puliti per la pulizia dei lati esterni del compressore e dei bocchettoni di scarico.

54 | IT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

m Non stoccare la piastra vibrante con benzina in un'area non ventilata dove i gas derivanti dalla benzina possono entrare in contatto con fiamme, scintille, luci di controllo o altre fonti di innesco. Utilizzare solo taniche di benzina approvate.
Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elettroutensile.
14. Mantenimento
m ATTENZIONE! Spegnere sempre il motore prima delle operazioni di manutenzione ed estrarre la pipetta della candela.
La manutenzione della piastra vibrante garantisce una lunga durata di funzionamento della macchina e dei suoi componenti. · Spegnere la macchina prima delle operazioni di
manutenzione. Il motore deve essersi raffreddato. · Lasciare la leva gas (1) in posizione SLOW, rimuo-
vere il cavo della candela di accensione dalla candela di accensione (8) e fissarla. · Controllare lo stato generale della piastra vibrante. Controllare che non vi siano viti allentate, disallineamento o blocco di parti mobili, parti rotte o incrinate e altre condizioni che possono compromettere il funzionamento della macchina. · Per la lubrificazione delle parti mobili impiegare un olio leggero di alta qualità. · Pulire il lato inferiore della piastra vibrante non appena rimangono bloccate particelle del fondo compattato. La macchina non funziona bene se il lato inferiore non è liscio e pulito. · Ricollocare il cavo della candela di accensione.
Controllo e sostituzione della cinghia trapezoidale · Per una trasmissione di forza ottimale dal motore
all'albero eccentrico, la cinghia trapezoidale (k) deve essere in buone condizioni. Controllare lo stato della cinghia trapezoidale (k). · Se la cinghia trapezoidale (k) è strappata, usurata o liscia, è necessario sostituirla.
Sostituzione della cinghia trapezoidale (Fig. L) · Spegnere il motore. · Il motore deve essersi raffreddato. · Rimuovere il paracinghia (19) per poter accedere
alla cinghia trapezoidale (k). · Aprire le 4 viti sul motore e spingere il motore leg-
germente in avanti.

· Rimuovere la vecchia cinghia trapezoidale (k) dalla rondella e montare correttamente una nuova cinghia trapezoidale (k).
· Tendere la cinghia (k) con l'ausilio della vite di regolazione, prestando attenzione affinché il / la motore / puleggia rimanga ad angolo retto.
· Tendere la cinghia di trasmissione (k) se la cinghia (k) cede più di 10-15 mm (pressione del pollice)
· Applicare nuovamente il paracinghia (19) con le 2 viti.
m ATTENZIONE! Quando si rimuove o si monta la cinghia di trasmissione (k), prestare attenzione a non intrappolare le dita tra la cinghia e il rotolo
Cambio dell'olio dell'eccitatore (Fig. M + N) · L'alloggiamento dell'eccitatore viene preservato
con olio per cambi automatici SAE 10W 30 o un prodotto analogo. Cambiare l'olio dopo 200 ore di servizio. · Lasciare raffreddare l'eccitatore prima del cambio dell'olio. · Inclinare la piastra vibrante verso una vaschetta di scarico per rimuovere l'olio usato ed eventuali particelle. · Allentare il tappo di scarico dell'olio (m) per scaricare l'olio dall'unità eccitatrice. Esaminare l'olio alla ricerca di trucioli metallici così da ottenere informazioni atte a evitare problemi futuri. · Dopo aver scaricato completamente l'olio dalla macchina, reinserire il tappo di scarico dell'olio (m). · Riportare la piastra in posizione verticale. · Rimuovere il cappuccio con un cacciavite. · Riempire con olio nuovo attraverso l'apertura di riempimento (7). · Inserire il cappuccio.
m ATTENZIONE! Non riempire eccessivamente; troppo olio nell'eccitatore può ridurre le prestazioni e surriscaldare l'eccitatore.
Cambio olio motore. (Fig. R + W) Dopo 20 ore di lavoro deve essere effettuato il primo cambio di olio motore. Successivamente ogni 100 ore di servizio. Per scaricare l'olio motore, procedere come segue: 1. Predisporre una vaschetta di raccolta dell'olio e
aprire il tappo di scarico dell'olio (j). 2. Aprire l'apertura di riempimento (regolo) (16), in-
clinare la macchina e scaricare l'olio, 3. riempire di olio (0,6l), verificare con il regolo (16)
e sigillare. 4. Sigillare nuovamente il tappo di scarico dell'olio (j). 5. Per lo stoccaggio: tirare lentamente lo starter 5
volte in modo che l'olio si distribuisca (senza accensione).

IT | 55

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Olio motore consigliato SAE 10W-30 - SAE 10W40 Smaltire l'olio dismesso presso il centro di raccolta. È vietato scaricare l'olio dismesso nel terreno o smaltirlo unitamente ai comuni rifiuti.
Svuotare il serbatoio del carburante (Fig. S + Z) Preparare un recipiente idoneo e aprire il tappo di scarico (t) della vaschetta (Fig. Z). Rimuovere ora il coperchio del serbatoio (12) e aprire il rubinetto benzina (11). Il sistema viene così svuotato completamente. Sigillare nuovamente il coperchio del serbatoio (12).
Pulire / sostituire il filtro dell'aria (Fig. O - Q) · Svitare il dado ad alette (o) e rimuovere il coperchio
del filtro dell'aria (n) · Controllare se sul coperchio del filtro dell'aria (n)
sono presenti fori o crepe. Sostituire l'elemento danneggiato. · Svitare il dado ad alette interno (p) e rimuovere con cautela la cartuccia del filtro di carta (s) con l'inserto del filtro in schiuma (r). · Rimuovere lo sporco dall'interno della scatola del filtro con uno straccio pulito e umido. Prestare attenzione a non far penetrare sporco nell'apertura. · Durante la procedura di pulizia dei filtri, collocare nuovamente il coperchio del filtro dell'aria (n) sulla scatola del filtro. · Separare con cautela l'inserto del filtro in schiuma (r) dalla cartuccia del filtro di carta (s). Verificare che entrambe le parti non siano danneggiate. Sostituire gli inserti danneggiati. · Pulire l'inserto del filtro in schiuma (r) in acqua calda con una soluzione di sapone delicata. Sciacquare a fondo con acqua pulita e lasciare asciugare bene. · Immergere l'inserto in schiuma (r) in olio motore pulito e spremere via l'olio in eccesso. · Battere la cartuccia del filtro di carta (s) su una superficie dura per rimuovere lo sporco. Non spazzolare mai via lo sporco, in quanto esso rimarrebbe incastrato nelle fibre. · Montare l'inserto in schiuma (r) sulla cartuccia del filtro di carta (s) e riassemblare l'elemento del filtro dell'aria con la guarnizione. · Avvitare il primo dado ad alette (p) sulla cartuccia del filtro di carta · Posizionare il coperchio del filtro dell'aria (n) e fissarlo con il secondo dado ad alette (o)  m ATTENZIONE: Non fare mai girare il motore senza la cartuccia del filtro dell'aria o nel caso in cui questa sia danneggiata. In questo modo può penetrare sporco nel motore e causare danni al motore. La garanzia del fabbricante decade.
Pulire/sostituire la candela di accensione (Fig. T + U) m ATTENZIONE: Smontare la candela di accensione (8) solo a motore freddo!

Pulire o sostituire la candela di accensione (8) a seconda della necessità. · Estrarre la pipetta della candela e rimuovere lo
sporco eventualmente presente nella zona della candela di accensione. · Svitare e controllare la candela di accensione (8). · Verificare l'isolante. In caso di danneggiamenti come per es. crepe o schegge, sostituire la candela di accensione (8). · Pulire gli elettrodi della candela di accensione con una spazzola metallica. · Controllare e regolare la distanza degli elettrodi. · Per preservare l'efficienza del motore, la candela di accensione (8) deve avere la giusta distanza degli elettrodi (0,7-0,8 mm). · Avvitare a mano la candela di accensione (8) e stringere con la chiave per candele (g) per circa 1/4 di giro. · Applicare la pipetta della candela sulla candela di accensione (8) stessa.
Pulizia della vaschetta (Fig. Z) m ATTENZIONE: Smontare la vaschetta solo a motore freddo!
1. Chiudere il rubinetto del carburante (11). 2. Allentare il tappo di scarico (t) sulla vaschetta e
scaricare il carburante in un recipiente idoneo. 3. Serrare nuovamente il tappo di scarico (t) 4. Allentare la vite di fissaggio (u) della vaschetta 5. Svitare la vaschetta e la guarnizione radiale ad
anello e pulirli accuratamente con un solvente non infiammabile, quindi lasciare asciugare. Verificare se la guarnizione radiale presenta punti di pressione e danni. 6. Riavvitare entrambe le parti. 7. Ruotare il rubinetto del carburante (11) e verificare se vi sono punti non a tenuta.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati: · Tipo di alimentazione del motore · Dati della piastrina delle specifiche della macchina
Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione delle piastre vibranti per interventi di riparazione verificare che le piastre siano inviate al centro assistenza prive di olio e benzina.

56 | IT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Candela di accensione, olio, cinghia, tappetino in gomma, filtro aria * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
15. Smaltimento e riciclaggio
L'apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale!
IT | 57  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16.Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all'officina del servizio assistenza.

Anomalia Il motore non si accende
Il motore gira a scatti:

Causa

Rimedio

Cavo candela di accensione allentato

Fissare in modo sicuro il cavo della candela di accensione sulla candela

Mancanza di carburante o carburante vecchio

Rifornire di carburante fresco e pulito

Leva della valvola a farfalla non in Spingere la leva della valvola a farfalla in posi-

posizione di avvio corretta

zione di avvio

Choke non in posizione di avvio

A motore freddo girare la valvola a farfalla sul choke

Tubazioni del carburante bloccate Pulire le tubazioni del carburante

Candele di accensione sporche

Pulire, regolare la flangia o sostituire la candela di accensione

Sovrappieno del motore

Attendere qualche minuto prima di riavviare

Cavo candela di accensione allentato Fissare il cavo della candela di accensione

La macchina funziona sul CHOKE Tubazioni del carburante bloccate o carburante intasato Ventilazione ostruita
Acqua o sporco nell'impianto carburante

Spingere la leva del choke su AVANTI Pulire le tubazioni del carburante.
Pulire la ventilazione Svuotare il serbatoio di carburante. Rifornire di carburante fresco

Filtro dell'aria sporco

Pulire il filtro dell'aria o sostituire

Motore surriscaldato

Filtro dell'aria sporco Flusso aria limitato

Pulire il filtro dell'aria o sostituire Rimuovere l'alloggiamento della ventola e pulire

Il motore non si spegne quan-
do la leva d'accelerazione è in posizione di fermo oppure la

Detriti accumulati tra i meccanismi della leva d'accelerazione

velocità del motore aumenta

in maniera anomala quando la Cavo d'avviamento danneggiato

leva viene azionata

Rimuovere sporcizia e detriti Contattare un rivenditore

La piastra vibrante non avan- Velocità d'avanzamento troppo eleva- Ridurre la velocità utilizzando la leva d'accele-

za in maniera corretta e line- ta su terreno troppo duro

razione

are (saltella o avanza bruscamente)

Ammortizzatore allentato o giato

danneg-

Contattare un rivenditore

La compattazione non avvie-

Piastra vibrante o eccitatore danneggiati

Contattare un rivenditore

ne o non si raggiunge la velocità massima

La cinghia di trasmissione lenta e scivola

è

troppo

Regolare o sostituire la cinghia di trasmissione

Perdita d'olio dal motore o Guarnizioni consumate

dall'eccitatore

Perdite nell`alloggiamento

Contattare un rivenditore

58 | IT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Vysvtlení symbol
Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.
Varování - Pectte si pro snízení nebezpecí úrazu návod k obsluze.

Pouzívat ochranu sluchu!
Pouzívejte ochranné brýle. Bhem práce vzniklé jiskry nebo z pístroje odlétávající tísky, hobliny a prachové cástice mohou zpsobit ztrátu zraku.
Pouzívat ochranné rukavice!

Pouzívejte ochrannou obuv!

Neodstraujte nebo nemodifikujte ochranná a bezpecnostní zaízení.

Drzte se dále od rotujících cástí.

Zákaz kouení na pracovisti.

Nesahejte na horký tlumic, mze dojít k váznému popálení.

Dti a kolem stojící osoby musí být mimo dosah stroje.

m UPOZORNNÍ!

Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v tomto návodu k pouzití oznacili touto znackou

CZ | 59  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Obsah:

Strana:

1. Úvod ..................................................................................................... 61 2. Popis pístroje ...................................................................................... 61 3. Rozsah dodávky................................................................................... 61 4. Rozsah dodávky................................................................................... 62 5. Rozbalení ............................................................................................. 62 6. Sestavení ............................................................................................. 62 7. Vseobecné bezpecnostní pokyny ........................................................ 62 8. Doplující bezpecnostní pokyny .......................................................... 64 9. Pouzití podle úcelu urcení.................................................................... 65 10. Uvedení do provozu ............................................................................. 65 11. Cistní .................................................................................................. 67 12. Peprava............................................................................................... 67 13. Tárolás.................................................................................................. 67 14. Údrzba.................................................................................................. 67 15. Likvidace a recyklace........................................................................... 69 16. Odstraování závad ............................................................................. 70

60 | CZ  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Úvod
Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený Zákazníku, Pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem
Upozornní: Podle platného zákona o rucení výrobce za skody zpsobené vadou výrobku nerucí výrobce tohoto pístroje za skody, které vzniknou na tomto pístroji nebo tímto pístrojem pi: · Neodborném zacházení, · Nedodrzování návodu k obsluze, · Opravách tetí osobou, neautorizovanými odborní-
ky, · Zabudování a výmn neoriginálních náhradních
díl, · Pouzívání v rozporu s urcením.
Doporucijeme vám: Ped montází a uvedením do provozu si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze Vám má ulehcit seznámení s vasím strojem a vyuzití mozností jeho pouzití podle urcení. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny a upozornní, jak bezpecn, odborn a hospodárn pracovat se strojem, a jak zabránit nebezpecí, usetit náklady za opravy, snízit ztrátové casy, a zvýsit spolehlivost a zivotnost stroje. K bezpecnostním ustanovením tohoto návodu k obsluze musíte navíc bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, platné pro provoz stroje. Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném pouzde, chránný ped necistotou a vlhkostí. Kazdý pracovník obsluhy si ho musí ped zahájením práce pecíst a pecliv dodrzovat. Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poucené v pouzívání stroje, a informované o nebezpecích s tím spojených. Je nutné dodrzovat vyzadovaný minimální vk. Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu devoobrábcích stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn.

2. Popis pístroje (obr. A - Y)
1. Plynová pácka 2. Rukoje 3. Zvedací bod 4. Motor 5. Budic 6. Základní deska 7. Plnicí otvor na olej budice 8. Zapalovací svícka 9. Výfuk 10. Páka sytice 11. Benzínový kohout 12. Benzínová nádrz + víko 13. Plynová pácka 14. Startovací táhlo 15. Vzduchový filtr 16. Olejová mrka 17. Spínac motoru ZAP/VYP 18. Karburátor 19. Ochrana emene 20. Vypoustcí sroub oleje budice

3. Rozsah dodávky

Motor / pohon
Kapacita píst Výkon motoru max. Objem palivové nádrze Kapacita motorového oleje Kapacita oleje budice Velikost desky (dxs) Odstedivá síla Posuv
Vibracní údery e Hloubka zhutnní Max. pípustná sikmá poloha motoru Váha (kg)

1válcový 4takt na bezolovnatý benzín 196 cm³ 4,8 kW 3,5 l
max. 0,6l
0,25 l
ca. 550 x 440mm
25 kN 25 m/min 4200 vpm
35 cm 25°
ca. 102 kg

Technické zmny vyhrazeny!
Hluk & vibrace m VÝSTRAHA: Hluk mze mít závazné dopady na vase zdraví. Jestlize hluk stroje pekrocí 85 dB (A), nasate si prosím vhodná ochranná sluchátka

CZ | 61  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Hlukové parametry Hladina akustického výkonu
LWA 104,6dB(A) (EN ISO 3744) Hladina akustického tlaku
LpA 84,6dB(A) (EN ISO 11201) Nejistota Kwa/pA 2,72 dB(A)

Charakteristické hodnoty vibrací

Vibrace ah

30 m/s²

Upozornní: Udávané hodnoty hlucnosti byly stanoveny na základ normované zkousky a lze je pouzívat pro vzájemné porovnání rzných nástroj. Navíc se tyto hodnoty hodí pro pedbzný odhad akustického zatízení uzivatele. Výstraha! V závislosti na tom, jak je nástroj pouzíván, se mohou skutecné hodnoty od udávaných lisit. Provete opatení na ochranu ped zatízením hlukem. Zohlednte pi tom celkový prbh práce, tedy také dobu, kdy nástroj pracuje bez zatízení nebo je vypnutý. Vhodná opatení zahrnují krom jiného i pravidelnou údrzbu a péci o nástroj a pouzité nástroje, pravidelné pestávky a dobré naplánování pracovních proces.

4. Rozsah dodávky

· 1x Vibracní deska (a) · 1x Rukoje (2) · 2x hvzdicová matice se sroubem (b) · 1x gumová podlozka (c) · 3x upevovací sroub s podlozkou a maticí (e) · 1x pojezd (f) · 1x klíc zapalovací svícky (g) · 2x kabelová spojka (h) · 1x návod k obsluze (i)
5. Rozbalení

· Otevete obal a opatrn z nj vyjmte zaízení. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. · Zkontrolujte zaízení a díly píslusenství, zda se
pi peprav neposkodily. V pípad výtek je teba okamzit uvdomit dodavatele. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. · Ped pouzitím se podle návodu k obsluze seznamte s pístrojem. · Pouzívejte u píslusenství a opotebitelných a náhradních díl pouze originální díly. Náhradní díly obdrzíte u specializovaného prodejce. · Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby zaízení.

m POZOR! Zaízení a obalový materiál nejsou dtské hracky! Dti nemohou hrát plastové tasky, fólie a malé cásti! Existuje nebezpecí polykání a udusení
6. Sestavení
Montáz rukojeti (obr. A - F): · Rukoje (2) upevnte pomocí sroubu a hvzdicové
matice (b) k vibracní desce (a). Sroub se protáhne zvenku a upevní s podlozkou a hvzdicovou maticí. · Plynová pácka (1) je nyní upevnna na rukojeti (2) (SW 8/10). Bowdenové lanko se upevní kabelovými spojkami (h) k rukojeti (2).
Montáz gumové podlozky (obr. G + H): · Gumová podlozka (c): Vibracní desku postavte na
gumovou podlozku (c) nebo vytáhnte a vyrovnejte otvory, poté upevnte 3 upevovacími srouby (e).
Montáz pojezdu (obr. X + Y): · Smru pojezdu (f): Vibracní desku na rukojeti (2)
nahnte dopedu a pojezd (f) vyrovnejte v k tomu urceném otvoru. Vibracní desku nyní mzete uvolnit a pepravovat.
7. Vseobecné bezpecnostní pokyny
· Seznamte se dobe se strojem. · Pectte si pozorn návod k obsluze a pesvdcte
se, ze jste jeho obsahu a vsem stítkm umístným na stroji porozumli. · Seznamte se s oblastí pouzívání a omezeními stroje, a také se zvlástními zdroji rizik. · Pesvdcte se, zda pesn znáte vsechny ovládací prvky a jejich funkci. · Pesvdcte se, zda víte, jak se stroj zastavuje a jak se rychle deaktivují ovládací prvky. · Nepokousejte se stroj pouzívat, aniz byste znali pesn fungování a pozadavky na údrzbu motoru a vdli, jak pedcházet úrazm a materiálním skodám. · Jiné osoby, a to pedevsím dti, musí být mimo pracovní oblast.
Pracovní oblast · Stroj nikdy nespoustjte a neobsluhujte v uzave-
ném prostoru. Výfukové plyny jsou nebezpecné, protoze obsahují oxid uhelnatý, který je bez zápachu a smrteln jedovatý. Stroj pouzívejte pouze v dobe odvtrávaném venkovním prostoru.

62 | CZ  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Stroj nikdy nepouzívejte pi nedostatecné viditelnosti nebo pi spatných svtelných podmínkách.
Bezpecnost osob · Stroj nikdy nepouzívejte, pokud jste uzili drogy, al-
kohol nebo léky, které ovlivují schopnost správné obsluhy stroje. · Pouzívejte vhodný odv. Noste dlouhé nohavice, vysoké boty a pouzívejte rukavice. · Nenoste volný odv, krátké kalhoty a zádné sperky. Dlouhé vlasy mjte stazené, aby nesahaly níze nez po ramena. Vase vlasy, odv a rukavice udrzujte mimo dosah pohyblivých díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny. Ped spustním vás stroj zkontrolujte. · Ponechejte ochranné kryty na svém míst a funkcní. · Pesvdcte se, zda jsou bezpecn utazeny vsechny matice, srouby atd. · Stroj nikdy nepouzívejte, pokud vyzaduje opravu nebo je ve spatném mechanickém stavu. Poskozené, chybjící nebo vadné díly ped obsluhou vymte. · Zkontrolujte stroj z hlediska úniku benzínu. · Udrzujte ho funkcní. Stroj nikdy nepouzívejte, pokud motor nelze píslusným spínacem zapnout nebo vypnout. · Stroj na benzín, který nelze ovládat spínacem motoru, je nebezpecný a musí se vymnit. · Navyknte si ped spustním stroje zkontrolovat, zda se v prostoru stroje nenachází sroubováky a klíce. Sroubovák nebo klíc, který se jest nachází v rotující cásti stroje, mze zapícinit úraz. · Bute pozorní, dávejte pozor na své jednání a pouzívejte zdravý rozum, pokud se strojem pracujete. Nepeceujte se. · Stroj nikdy nepouzívejte, pokud jste bosí nebo máte nazuté sandály ci jiné podobné lehké boty. Noste ochrannou pracovní obuv, která chrání vase chodidla a zlepsuje vasi stabilitu na kluzkém povrchu. · Vzdy si zajistte dobrou stabilitu a rovnováhu. Tak mzete stroj lépe kontrolovat i v necekaných situacích. · Zabrate nechtnému spustní. Zajistte, aby byl spínac motoru vypnutý, nez se pustíte do pepravy stroje nebo prací na údrzb stroje. Peprava nebo práce na údrzb stroje mohou zapícinit úraz, pokud by byl spínac zapnutý.
Bezpecnost pi zacházení s benzínem · Benzín je snadno vzntlivý a jeho plyny mohou ex-
plodovat, pokud se zapálí. · Provete bezpecnostní opatení pro zacházení s
benzínem pro snízení rizika tzkého poranní. · Pouzívejte vhodný benzínový kanystr, pokud bude-
te chtít nádrz naplnit nebo vypustit. · Tyto práce provádjte pouze v dobe odvtráva-
ném venkovním prostoru.

· Nekute. Nenechejte pronikat do blízkosti zádné jiskry, otevený ohe nebo jiné zdroje vznícení, pokud doplujete benzín nebo pracujete se strojem.
· Nádrz nikdy neplte ve vnitním prostoru. Udrzujte uzemnné, elektricky vodivé pedmty, jako jsou nástroje, mimo dosah voln stojících elektrických díl a vedení, abyste zabránili tvorb jisker nebo elektrického oblouku. Mohlo by tím dojít ke vznícení benzínových plyn.
· Ped plnním nádrze motor vzdy zastavte a nechejte ho vyhladit. Víko nádrze nesundávejte a nádrz netankujte, pokud motor bzí nebo je horký.
· Stroj nikdy nepouzívejte, pokud víte o netsnosti v benzínovém systému. Víko nádrze pomalu uvolnte, abyste vypustili mozný tlak v nádrzi. Nádrz nikdy nepeplujte (benzín by se neml nacházet nad vyznacenou maximální hladinou). Benzínovou nádrz opt bezpecn zavete víkem a utete rozlitý benzín.
· Stroj nikdy nepouzívejte, pokud není víko nádrze zasroubované. Eliminujte zdroje vznícení v blízkosti rozlitého benzínu. Pokud se benzín rozlil, nepokousejte se stroj spustit. Stroj odstrate z rozlité oblasti a zabrate tvorb zdroj vznícení, dokud benzínové plyny nevyprchají.
· Benzín uchovávejte v kanystrech speciáln vyrobených pro tento úcel.
· Benzín skladujte na chladném, dobe odvtrávaném míst mimo dosah jisker a oteveného plamene nebo jiných zdroj vznícení. Benzín nebo stroj naplnný benzínem nikdy nechovávejte v budov, ve které mohou benzínové plyny pijít do kontaktu s jiskrami, oteveným plamenem nebo jinými zdroji vznícení, jako jsou ohívace vody, pece, susicky odv apod.
· Ped ulozením stroje v uzaveném prostoru nechejte motor vychladit.
Pouzívání a péce o stroj · Stroj nikdy nezvedejte ani nepenásejte, pokud mo-
tor bzí. · Se strojem nezacházejte násiln. · Pouzívejte správný stroj pro vás úcel pouzití.
Správný stroj bude provádt práce, pro které byl zkonstruován, lépe a bezpecnji. · Nemte nastavení regulátoru otácek motoru ani ho nepetácejte. Regulátor otácek kontroluje maximální rychlost motoru pi maximální bezpecnosti. · Nenechávejte motor bzet pi vysokých otáckách, pokud nezhutujete. · Nenechávejte ruce ani nohy v blízkosti rotujících díl. · Vyvarujte se kontaktu s horkým benzínem, olejem, výfukovými plyny a horkými povrchy. Nedotýkejte se motoru nebo tlumice výfuku. Tyto díly jsou bhem pouzívání horké. Zstávají také jest horké i krátkou dobu po vypnutí stroje.

CZ | 63

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Ped provádním prací na údrzb nebo nastavení nechejte motor vychladit.
· Pokud by stroj zacal vydávat neobvyklý hluk nebo vibrace, motor ihned vypnte, odpojte kabel zapalovací svícky a zjistte pícinu. Neobvyklý hluk nebo vibrace jsou známkou závady.
· Pouzívejte pouze nástavbové díly a díly píslusenství schválené výrobcem. Nedodrzení mze mít za následek poranní.
· Na stroji provádjte údrzbu. Zkontrolujte chybné vyrovnání nebo blokování pohyblivých díl, poskozené díly a jiné stavy, které by mohly omezovat funkcnost stroje. Ped dalsím optovným pouzitím stroj nechejte opravit, pokud jste zjistili závady. Mnoho úraz je výsledkem spatn provádné údrzby zaízení.
· Motor a tlumic výfuku udrzujte mimo kontakt s trávou, listy, nadmrnými mazivy nebo usazeninami uhlíku, abyste snízili riziko pozáru.
· Stroj nikdy nepolívejte ani nekropte vodou nebo jinými kapalinami.
· Udrzujte rukojeti suché, cisté a bez malých cástic. · Po kazdém pouzití stroj vycistte. · Dodrzujte platné smrnice o likvidaci odpad pro
benzín, olej apod. kvli ochran zivotního prostedí. · Vypnutý stroj ulozte mimo dosah dtí a nenechávejte osoby, které nejsou se strojem a tímto návodem seznámeny stroj pouzívat. Stroj je v rukou nevyskolených uzivatel nebezpecný..
Servis · Ped cistním, opravami, kontrolou nebo nastave-
ním motor vypnte a pesvdcte se, ze jsou pohyblivé díly zastaveny. · Pesvdcte se, zda se spínac motoru nachází v poloze ,,OFF". Odpojte kabel zapalovací svícky a udrzujte ho mimo zapalovací svícku, abyste zabránili nechtnému nastartování. · Údrzbu stroje nechávejte provádt kvalifikované pracovníky. Pouzívejte pouze originální náhradní díly. Tím se zajistí, zachování bezpecnosti stroje.
8. Doplující bezpecnostní pokyny
· Ruce prsty a nohy mjte mimo základní desku, abyste zabránili poranním.
· Rukoje deskového vibrátoru drzte pevn obma rukama. Pokud drzíte rukoje obma rukama a vase nohy jsou dále od pchu, nemze dojít k poranní vasich rukou, prst a nohou vibracní deskou.
· Zdrzujte se vzdy za strojem, pokud ho pouzíváte, nikdy se od stroje nevzdalujte, pokud bzí motor.

· Pod vibracní desku nikdy nepokládejte zádné nástroje nebo jiné pedmty. Pokud stroj najízdí proti cizímu objektu, motor zastavte, odpojte zapalovací svícku a zkontrolujte stroj z hlediska poskození a ped optovným spustním a pouzíváním skody opravte.
· Stroj nepetzujte pílis hlubokým nebo rychlým zhutováním.
· Stroj nepouzívejte pi vysokých rychlostech na tvrdých nebo kluzkých povrsích.
· Bute obzvlást opatrní, pokud stroj pouzíváte na strkovém lozi, cestách nebo silnicích, nebo pokud je pecházíte.
· Dávejte pozor na skrytá nebezpecí nebo provoz. Nepepravujte zádné osoby.
· Nikdy neopoustjte pracovist a nenechávejte vibracní desku bez dozoru, pokud bzí motor.
· Stroj vzdy zastavte, pokud perusujete práci nebo musíte pejít na jiné místo.
· Nepiblizujte se k hranám píkopu a vyvarujte se cinnostem, kterými by se mohla vibracní deska pevrátit. Stoupání nahoru a dol pekonávejte opatrn v pímém smru, abyste zabránili pevrácení vibracní desky na obsluhu.
· Stroj vzdy postavte na pevný a rovný povrch a pístroj vypnte.
· Pracovní dobu na stroji omezte a dodrzujte pravidelné pestávky, abyste snízili zatízení vibracemi a nechali vase ruce odpocinout. Snizte rychlost a výdej síly, kterými provádíte opakované pohyby.
Zbytková rizika Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpecnostn-technických norem. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
· I kdyz jsou splnna vsechna bezpecnostní opatení, mohou se vyskytnout jistá zbylá rizika, která zatím nejsou zejmá.
· Zbylá rizika lze minimalizovat dodrzováním pokyn stanovených v "Bezpecnostních pokynech", "Schváleném pouzití" a v celém provozním manuálu.
· Zabrate náhodnému uvedení stroje do provozu. · Pouzívejte nástroj, který je doporucen v návodu k
obsluze. Tím dosáhnete toho, ze bude vás stroj poskytovat optimální výkon. · Pi provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru.

64 | CZ  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

9. Pouzití podle úcelu urcení
Vibracní deska penásí síly na volnou zem nebo jiné materiály. Mze být pouzívána obecn na práce na výstavb silnic, úprav terénu a pi výstavb budov. Vibracní deska zvysuje nosnost, snizuje propustnost vody, zabrauje sedání zeminy, snizuje zvedání nebo smrsování zeminy. Je vhodná pedevsím ke zhutnní zámkové dlazby, píkop, pi terénních úpravách a údrzb.
m POZOR! Vibracní deska není konstruována pro pouzívání na pilnavých povrsích, jako je jíl nebo na tvrdých povrsích, jako je beton.
Stroj se smí pouzívat pouze v souladu s jeho urcením. Jakékoliv jiné pouzití není schváleno. Výrobce neodpovídá za zádné skody zpsobené neoprávnným pouzitím. Riziko s tím spojené je výhradní zodpovdností operátora. Soucástí pouzití k urcenému úcelu je dodrzování bezpecnostních pokyn a také montázní návod a provozní pokyny v návodu k obsluze. Osoby provádjící obsluhu a údrzbu stroje s ním musí být seznámeny a informovány o potenciálních nebezpecích. Krom toho je teba co nejpesnji dodrzovat platné pedpisy pro prevenci nehodovosti. Je teba dodrzovat ostatní vseobecná pravidla pro oblasti pracovního lékaství a bezpecnostn technická pravidla. Zmny stroje zcela vylucují rucení výrobce za skody, které takto vzniknou. Stroj lze pouzívat pouze s originálním píslusenstvím a nástroji vyrobenými výrobcem. Bezpecnostní, pracovní a servisní pokyny výrobce, stejn tak jako rozmry uvedené v kapitole "Technické parametry", musí být dodrzovány.
Dbejte prosím na to, ze nase stroje nejsou konstruované pro zivnostenské, emeslné nebo prmyslové pouzití. Nepijímáme zádné záruky, kdyz se stroj pouzívá pi zivnostenské výrob, emeslné výrob nebo prmyslovém provozu nebo pi podobných cinnostech.
10.Uvedení do provozu
m POZOR! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte!
Rukoje (2), (obr. A) Pi práci se strojem pouzívejte rukoje (2) k jeho ovládání.

Plynová pácka (1), (obr. A + C) Plynovou páckou (1) se ovládá rychlost stroje. Pohnete-li páckou do ukázaného smru, motor pobzí rychleji nebo pomaleji.

Rychle = Pomalu =

Zvedací bod (3), (obr. A) Ke zvedání stroje jeábem nebo jiným zvedacím zaízením.

Ochrana emene (19), (obr. A)

Tuto ochranu sejmte (19), abyste získali pístup ke

klínovému emeni. Vibracní desku nikdy nepouzívejte bez oPcohcarsanengay emene (19).

Pokud není ochrana emene (19) nasazená, je mozné, ze bude vase rPuockaasnegsaevena mezi klínovým e-

menem a spojkou, coz mze mít za následek vázná

poranní.



Budic (5), (obr. A) 



Excentrická hmotnost na hídeli budice uvnit pouzd-

ra budice je pi vyssích rychlostech pohánna spoj-

kou a emenovým hnacím systémem. Tyto vysoké

rychlosti rotace hídele umozují rychlý pohyb stroje

nahoru a dol a pohyb vped.

Spínac motoru (ZAP/VYP) (17), (obr. A + I) Spínacem motoru (17) se aktivuje a deaktivuje systém zapalování. Spínac motoru (17) se musí nacházet v poloze ON, aby motor bzel. Motor se zastaví, pokud se spínac motoru (17) pepne do polohy OFF.

Kontrola ped obsluhou Kontrola
· Zkontrolujte vsechna místa na motoru z hlediska úniku oleje a benzínu.
· Dávejte pozor na známky poskození. · Zkontrolujte, zda jsou nasazeny vsechny ochranné
kryty a utazeny vsechny srouby, matice a cepy.

Kontrola motorového oleje (obr. I -R) · Vytáhnte olejovou mrku (16) a vycistte ji. · Mrku (16) opt zasute a zkontrolujte hladinu ole-
je, aniz byste mrku (16) opt nasroubovali. · Pokud je hladina oleje nízko, pidejte doporucené
mnozství oleje. · Po ukoncení vse opt zpt namontujte a mrku na-
sroubujte.

CZ | 65  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Kontrola benzínu (obr.S) · Motor zastavte, otevete víko nádrze (12) a zkon-
trolujte hladinu benzínu. Je-li hladina pílis nízká, pidávejte benzín, dokud se nádrz nenaplní. Víko znovu nasroubujte. · Nepidávejte pílis mnoho benzínu, aby byl okraj nádrze zakrytý (max. hladina benzínu). · Doporucuje se oktanové císlo 90 pro bezolovnatý benzín. Bezolovnatý benzín snizuje usazeniny uhlíku a prodluzuje dobu provozu výfukového systému. · Nikdy nepouzívejte jiz pouzitý nebo znecistný benzín. Nenechávejte do benzínové nádrze proniknout necistoty a vodu.

Nastartování motoru (obr. I + K)

· Benzínovým kohoutem (11) pohnte do polohy ON.

Pokud startujete studený motor, pepnte páku sy-

tice (10) do polohy CLOSE

.

· Pokud byla páka sytice (10) dána do polohy

CLOSE

pro nastartování motoru, pohnte jí

nyní jemn do polohy OPEN , zatímco se mo-

tor zahívá.

· Pokud startujete teplý motor, nechejte páku sytice

(10) v poloze OPEN .

· Spínacem motoru (17) pohnte do polohy ON.

· Aktivujte startovací táhlo (14).

Startovací táhlo (14), (obr. A)

Zatáhnte lehce za startovací rukoje (14), dokud ne-

ucítíte odpor. Poté zatáhnte siln a vrate startovací

rukoje (14) zpt do výchozí polohy. Pokud byla páka

sytice (10) dána do polohy CLOSE

pro na-

startování motoru pohnte jí nyní jemn do polohy

OPEN

, zatímco se motor zahívá. Zatáh-

nte za plynovou pácku (1) po zahátí motoru pro zvý-

sení rychlosti motoru. Deska zacne vibrovat a zhut-

ovat.

Pohyb vped Vibracní deska se bude automaticky pohybovat na plný plyn vped.

m POZOR! Vibracní desku nepouzívejte na betonu nebo extrémn tvrdém, suchém a zhutnném povrchu. Vibracní deska pak bude spíse skákat nez vibrovat. Mze tím dojít jak k poskození jak pchu, tak i motoru.

Pocet opakování, která jsou nutná pro pozadovaný výsledek zhutnní, závisí na druhu a vlhkosti podkladu. Maximálního zhutnní bylo dosazeno, pokud si vsimnete silnjsích zptných ráz.

Pokud vibracní desku pouzíváte na zámkovou dlazbu, nasate gumovou podlozku (c), abyste zabránili prasknutí a odení povrchu dlazby.

Je nutné urcité mnozství vlhkosti v pd. Nadmrná vlhkost ale mze vést k tomu, ze se malé díly slepí k sob a zabrání tak dobrému zhutnní. Nechejte podklad trochu vyschnout, pokud je extrémn vlhký.

Je-li podklad natolik suchý, ze se bhem pouzívání vibracní desky tvoí mracna prachu, mli byste ho trochu zvlhcit pro zlepsení zhutnní. Tím se rovnz odlehcí vzduchový filtr.

Následující poznámky musí být dodrzovány, pokud je zhutována pda ve svazích (kopce, náspy). Ke svahu se piblizujte jen úpln zdola (svah, který mzeme snadno pekonat smrem vzhru, mzeme bezpecn zhutovat i smrem dol). Obsluha nesmí nikdy stát smrem dol. Nesmí být pekrocen maximální spád 25°.

m POZOR! Je-li tento spád pekrocen, mze dojít k výpadku mazání motoru (vstikované mazání a proto výpadek dlezitých soucástí motoru).

Zastavení motoru Pro nouzové zastavení motoru jednoduse pepnte spínac motoru (17) do polohy OFF. Za normálních podmínek postupujte následovn: · Plynovou pácku motoru (1) vrate na volnobh
pro zastavení pohybu pchu vped. · Ped zastavením nechejte motor na jednu nebo dv
minuty vychladit. · Spínac motoru (17) pepnte do polohy ,,OFF". · Benzínový kohout (11) v pípad poteby vypnte.

m POZOR!

Nedávejte prosím páku sytice (10) do polohy

CLOSE

, pro zastavení motoru. Mze to mít

za následek nechtné nastartování nebo poskození

motoru.

Volnobzná rychlost Plynovou pácku (1) pepnte do polohy SLOW , pro snízení zatízení motoru, pokud nechcete zhutovat. Snízení rychlosti motoru na volnobh prodlouzí dobu provozu motoru, setí benzín a snizuje hladinu hluku stroje.

Pocasnega 

Pocasnega 

66 | CZ

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

11. Cistní
m POZOR! Ped provádním cisticích prací vzdy vypnte motor a vytáhnte konektor zapalovací svícky. Doporucujeme pístroj vycistit ihned po kazdém pouzití.
Odstrate z vibracní desky usazeniny mkkým kartácem, vysavacem nebo stlaceným vzduchem. Vycistte spodní stranu pchu, pokud na ní uvízly zhutnné cástice pdy. Stroj nepracuje dobe, pokud není spodní strana hladká a cistá. Cistte pístroj pravideln vlhkým hadíkem a trochou tekutého mýdla. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla; mohly by poskodit plastové díly náadí. Dbejte na to, aby se dovnit náadí nemohla dostat zádná voda.
m POZOR! K cistní vibracní desky nepouzívejte ,,vysokotlaký cistic". Do tsných cástí stroje mze proniknout voda a mze dojít k poskození veten, pístu, lozisek nebo motoru. Vysokotlaké cistice zkracují dobu provozu a zhorsují ovladatelnost.
12. Peprava
Viz technická data týkající se hmotnosti stroje. Nechejte motor ped zvedáním/pepravou nebo skladováním ve vnitním prostoru vychladit, abyste zabránili popálení a nebezpecí pozáru.
Pi zmn pozice stroje jej lze vybavit pilozeným pojezdem (f) (viz Montáz pojezdu).
Nakládka stroje: Stroj zvednte pomocí zvedacího bodu (3) na podstavec stroje. Pouzijte dostatecn silný etz, lano nebo popruh. Stroj musí být pevázen ve svislé poloze, aby se zabránilo vylití benzínu. Nepokládejte stroj na bok nebo obrácen. Pro pepravu stroj zajistte nebo pouzijte zvedací bod (3).
m Stroj mze spadnout a zpsobit skody nebo poranní, pokud nebude zvedán správn. Zvedejte jej pouze za zvedací bod (3).

13. Tárolás
Skladování (viz bod Vypoustní palivové nádrze): Pokud se vibracní deska nepouzívá déle nez 30 dn, provete následující kroky pro její pípravu k ulození. 1. Benzínovou nádrze zcela vypuste. Uskladnný
benzín obsahující etanol nebo MTBE bhem 30 zvtrá. Zvtralý benzín má vysoký podíl klovatiny a mze tedy ucpat karburátor a omezit pívod benzínu. 2. Nastartujte motor a nechejte jej bzet, dokud se nezastaví. Tímto se zajistí, ze v karburátoru nezstane zádné palivo. Tím se zamezí, aby se v motoru vytvoily usazeniny, které by mohly poskodit motor. 3. Vypuste olej z motoru, zatímco je jest teplý. Doplte nový olej. 4. Z plovákové komory vypuste pítomné palivo (viz ,,Cistní plovákové komory") 5. K ocistní vnjsích stran pchu a hrdla odvodu vzduchu pouzijte cistý hadík. 6. m Nepouzívejte agresivní cisticí prostedky
nebo cisticí prostedky na ropné bázi pi cistní plastových díl. Chemikálie mohou plastové díly poskodit. 7. Uskladnte vibracní desku ve svislé poloze v cisté suché budov s dobrým vtráním.
m Neskladujte vibracní desku s benzínem v nevtraném prostoru, ve kterém se mohou dostat výpary benzínu do blízkosti plamene, jisker kontrolek nebo jiných zdroj vznícení. Pouzívejte pouze schválené kanystry na benzín..
Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Pístroj uchovávejte v originálním obalu. Pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze ulozte u pístroje.
14. Údrzba
m POZOR! Ped provádním prací na údrzb vzdy vypnte motor a vytáhnte konektor zapalovací svícky.
Údrzba vibracní desky zajistí dlouhou dobu provozu stroje a jeho soucástí. · Ped prací na údrzb stroj vypnte. Motor musí být
vychladlý. · Plynovou pácku (1) nechejte v poloze SLOW, vy-
jmte kabel zapalovací svícky ze zapalovací svícky (8) a zajistte ho.

CZ | 67  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Zkontrolujte obecný stav vibracní desky. Zkontrolujte uvolnné srouby, chybné vyrovnání nebo blokování pohyblivých díl, rozbité nebo popraskané díly a jiné stavy, které by mohly omezovat funkcnost stroje.
· K mazání pohyblivých díl pouzívejte kvalitní lehký strojní olej.
· Vycistte spodní stranu vibracní desky, pokud na ní uvízly zhutnné cástice pdy. Stroj nepracuje dobe, pokud není spodní strana hladká a cistá.
· Kabel zapalovací svícky opt upevnte.
Kontrola a výmna klínového emene · Klínový emen (k) musí být v dobrém stavu, aby byl
zarucen optimální penos síly z motoru na excentrickou hídel. Zkontrolujte stav klínového emene (k). · Je-li klínový emen (k) natrzen, opotebený nebo hladký, musí být vymnn..
Výmna klínového emene (obr. L) · Vypnte motor. · Motor musí být vychladlý. · Sejmte ochranu klínového emene (19), abyste
získali pístup ke klínovému emeni (k). · Otevete 4 srouby na motoru a motor posute o
nco dopedu. · Stáhnte starý klínový emen (k) z emenice a na-
táhnte ádn nový klínový emen (k). · Pomocí stavcího sroubu klínový emen (k) nap-
nte, a dbejte na to, aby motor/emenice zstaly kolmo. · Hnací emen (k) napnte, pokud emen (k) nadbývá o více nez 10-15 mm (tlakem palce). · Nasate opt ochranu emene (19) pomocí 2 sroub.
m POZOR! Pokud hnací emen (k) sundáte nebo natahujete, dávejte pozor na to, abyste si nepiveli prsty mezi emen a válecek.
Výmna oleje budice (obr. M + N) · Pouzdro budice se udrzuje automatickým pevodo-
vým olejem SAE 10W 30 nebo podobným produktem. Olej vymujte po 200 hodinách provozu. · Budic nechejte ped výmnou oleje vychladit. · Naklote vibracní desku ve smru odtokové vany pro vypustní opotebeného oleje a cástic. · Uvolnte sroub vypoustní oleje (m) pro vypustní oleje jednotky budice. Olej zkontrolujte, zda neobsahuje kovové spony, abyste do budoucna vdli o mozných problémech. · Po úplném vypustní oleje ze stroje se sroub vypoustní oleje (m) opt nasroubuje. · Desku opt vrate do svislé polohy. · Sroubovákem sundejte krytku. · Plnicím otvorem (7) nalijte nový olej . · Krytku opt nasate.

m POZOR! Nepeplujte - Pílis mnoho oleje v budici mze snízit výkon a budic pehívat.
Výmna oleje motoru (obr. R + W) Po 20 provozních hodinách musí být poprvé vymnn olej, a poté kazdých 100 provozních hodin. Pro vypustní motorového oleje postupujte následovn: 1. Vlozte vanu na zachycení oleje a otevete sroub
vypoustní oleje (j). 2. Otevete plnící víko (micí tyc) (16) a nechte olej
téct. 3. Dolijte olej (0,6l), zkontrolujte pomocí micí (16)
tyce a zavete. 4. Sroub vypoustní oleje (j) opt zavete. 5. Pro ulození: Za startér pomalu 5x zatáhnte, aby
se olej promísil (bez zapalování).
Doporucovaný motorový olej SAE 10W-30 nebo SAE 10W-40 (podle provozní teploty).
Likvidace odpadního oleje se ídí dle naízení ve vasí zemi. Není dovoleno odkapávat olej do zem nebo ho míchat s jiným odpadním materiálem.
Vypustní palivové nádrze (obr: S + Z) Pipravte si vhodnou nádobu a otevete vypoustcí sroub (t) plovákové komory (obr. Z). Sejmte víko nádrze (12) a otevete benzínový kohout (11). Systém se pak zcela vyprázdní. Víko nádrze (12) opt zavete.
Vzduchový filtr vycistte/vymte (obr. O - Q) · Kídlovou matici (o) odsroubujte a sejmte víko
vzduchového filtru (n). · Víko vzduchového filtru (n) zkontrolujte, zda na
nm nejsou díry nebo trhliny. Poskozený prvek vymte. · Vnitní kídlovou matici (p) odsroubujte a vlozku papírového filtru (s) s pnovou vlozkou filtru (r) opatrn vyjmte. · Necistoty na vnitní stran krytu filtru setete cistým vlhkým hadíkem. Dávejte pozor na to, aby do otvoru nepronikly zádné necistoty. · Nasate víko vzduchového filtru (n) na dobu cistní filtru zpt na tleso filtru. · Pnovou vlozku filtru (r) opatrn sejmte vlozku papírového filtru (s). Oba díly zkontrolujte na poskození. Poskozené vlozky vymte. · Vlozku pnového filtru (r) umyjte v teplé vod a jemném mýdlovém roztoku. Dkladn vypláchnte cistou vodou a nechejte dobe vyschnout. · Vlozku pnového filtru (r) ponote do cistého motorového oleje a vytlacte pebytecný olej.

68 | CZ

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Vlozku papírového filtru (s) oklepejte o tvrdý povrch pro odstranní necistot. Necistoty nikdy nekartácujte, protoze se pak vtlací do vláken.
· Vlozku pnového filtru (r) nasate na vlozku papírového filtru (s) a opt nemontujte prvek vzduchového filtru s tsnním.
· První kídlovou matici (p) nasroubujte na vlozku papírového filtru.
· Víko papírového filtru (n) nasate a upevnte druhou kídlovou maticí (o).
m POZOR! Nikdy nenechte bzet motor bez vzduchového filtru nebo s poskozeným vzduchovým filtrem. Do motoru by se mohly dostat necistoty a zpsobit na nm skody. V tomto pípad zanikají nároky na záruku výrobce.
Zapalovací svícku vycistte/vymte (obr. T +U) m POZOR! Zapalovací svícku (8) demontujte jen pi studeném motoru!
Dle poteby zapalovací svícku (8) vycistte nebo vymte. · Stáhnte konektor zapalovací svícky a odstrate
pípadné necistoty v prostorech zapalovací svícky. · Zapalovací svícku (8) vysroubujte a zkontrolujte. · Zkontrolujte izolátor. Pi poskozeních, jako jsou trh-
liny nebo otepy, zapalovací svícku (8) vymte. · Elektrody zapalovací svícky vycistte drátným
kartácem. · Zkontrolujte a nastavte vzdálenost elektrod. Aby
motor zstal výkonný, musí mít zapalovací svícka (8) správnou vzdálenost elektrod (0,7-0,8 mm). · Zapalovací svícku (8) rucn nasroubujte a utáhnte klícem na zapalovací svícku (g) o cca 1/4 otocení. · Konektor zapalovací svícky nasate na zapalovací svícku (8).
Cistní plovákové komory (obr. Z) m POZOR! Plovákovou komoru demontujte pouze, je-li motor studený ! 1. Uzavete palivový kohout (11). 2. Vypoustcí sroub (t) na plovákové komoe uvoln-
te a palivo vypuste do vhodné nádoby. 3. Vypoustcí sroub (t) opt upevnte. 4. Uvolnte vypoustcí sroub (u) plovákové komory 5. Odsroubujte plovákovou komoru a radiální tsnicí
krouzek, ádn je ocistte v neholavém rozpoustdle a nechte uschnout. Zkontrolujte radiální tsnní na tlakových místech, zda není poskozené. 6. Oba díly opt sesroubujte. 7. Palivový kohout (11) vysroubujte a zkontrolujte netsnosti.

Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Údaje z typového stítku stroje · Údaje z typového stítku motoru
Dlezité pokyny pro pípad zaslání desky do servisní stanice: Z bezpecnostních dvod zajistte, ze jsou pístroj poslány zpt bez oleje a benzínu!
Servisní informace Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál. Rychle opotebitelné díly*: Zapalovací svícka, olej, emen, gumová podlozka, vzduchový filtr
* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!
15.Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství!

CZ | 69  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16.Odstraování závad

Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud vás stroj nkdy nepracuje správn. Pokud nemzete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obrate se na svoji servisní dílnu.

Porucha Motor nestartuje

Mozné píciny

esení

Kabel zapalovací svícky je odpojen

Bezpecn pipojte kabel zapalovací svícky do zapalovací svícky

Bez paliva nebo zvtralé palivo.

Naplte cistým a novým benzínem

Plynová pácka není ve správné startovací poloze.

Plynovou pácku dejte do startovací polohy.

Benzínový kohout není v poloze ON. Otevete benzínový kohout.

Zablokované palivové potrubí

Vycistte palivové potrubí

Znecistná zapalovací svícka

Vycistte, seite mezeru nebo vymte

Peplnní motoru.

Pockejte nkolik minut ped optovným nastartováním, ale necerpejte.

Kabel zapalovací svícky je uvolnn Pipojte a utáhnte kabel zapalovací svícky

Motor bzí nevyrovnan

Jednotka bzí na SYTIC

Páku sytice dejte do polohy OFF.

Zablokované palivové potrubí nebo Vycistte palivové potrubí. Naplte nádrz cistým

zvtralé palivo

a novým benzínem

Ucpáno hrdlo odvodu vzduchu.

Hrdlo odvodu vzduchu vycistte.

Voda nebo necistoty v palivovém sys- Vyprázdnte palivovou nádrz. Naplte novým

tému

palivem

Znecistný cistic vzduchu

Vycistte nebo vymte cistic vzduchu

Motor se pehívá

Znecistný cistic vzduchu Omezený proud vzduchu

Vycistte nebo vymte cistic vzduchu Vycistte motor vibracní desky.

Motor se nezastaví, pokud je

plynová pácka v poloze stop Usazeniny ve spojích plynové pácky.

nebo se rychlost motoru ne-

zvýsí správn, kdyz se pohne plynovou páckou.

Poskozený lanovod.

Odstrate necistoty a usazeniny. Kontaktujte odborného prodejce

Vibracní desku lze bhem pro- Rychlost motoru je na tvrdém podkla- Nastavte plynovou páckou nizsí rychlost. vozu ovládat jen velmi tzce du pílis vysoká.

(stroj skáce nebo se pohybuje náhle dopedu).

Tlumic náraz je pílis volný nebo poskozený

Kontaktujte odborného prodejce

Zádná

vibracní

funkce,

resp.

Poskození desce.

na

budici

nebo

vibracní

Kontaktujte odborného prodejce

vibracní deska nedosahuje maximální rychlosti

Hnací emen sklouzává

je

pílis

volný

nebo

Seite nebo vymte hnací emen

Únik oleje z motoru nebo bu- Opotebená tsnní

dice

Netsnosti na skíni

Kontaktujte odborného prodejce

70 | CZ  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Vysvetlenie symbolov
Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie - Precítajte si návod na obsluhu, aby ste minimalizovali riziko poranenia

Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare. Pocas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny a prach, ktoré môzu zaprícini stratu zraku.
Pouzíva ochranné rukavice! !

Pouzívajte bezpecnostnú obuv!

Neodstraujte alebo nemodifikujte ochranné a bezpecnostné zariadenia

Drzte sa alej od rotujúcich castí.

Zákaz fajcenia na pracovisku.

Nesiahajte na horúci tlmic, môze dôjs k váznemu popáleniu.

Deti a okolostojace osoby musia by mimo dosahu stroja.

m POZOR!

V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, opatrili touto znackou

SK | 71  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Obsah:

Strana:

1. Úvod ..................................................................................................... 73 2. Popis prístroja ...................................................................................... 73 3. Technické údaje ................................................................................... 73 4. Rozsah dodávky................................................................................... 74 5. Vybalenie.............................................................................................. 74 6. Zostavenie............................................................................................ 74 7. Vseobecné bezpecnostné upozornenia ............................................. 74 8. Dodatocné bezpecnostné upozornenia ............................................... 76 9. Správny spôsob pouzitia ...................................................................... 77 10. Uvedenie do prevádzky........................................................................ 77 11. Cistenie ................................................................................................ 79 12. Preprava............................................................................................... 79 13. Skladovanie.......................................................................................... 79 14. Údrzba.................................................................................................. 80 15. Likvidácia a recyklácia ......................................................................... 82 16. Odstraovanie porúch.......................................................................... 83

72 | SK  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Úvod
Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený Zákazník, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Poznámka: V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia ne-
originálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia.
ODPORÚCAME: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie. Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Popri bezpecnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlástnych predpisoch vasej krajiny je nutné dodrziava vseobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku.

Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení.

2. Popis prístroja (obr. A - Y)
1. Plynová páka 2. Rukovä 3. Zdvíhací bod 4. Motor 5. Budic 6. Základná doska 7. Plniaci otvor pre olej budica 8. Zapaovacia sviecka 9. Výfuk 10. Pácka sýtica 11. Benzínový kohút 12. Benzínová nádrz + uzáver 13. Plynová páka 14. Lankový startér 15. Vzduchový filter 16. Mierka oleja 17. Motorový zapínac/vypínac 18. Karburátor 19. Ochrana remea 20. Vypúsacia skrutka oleja budica

3. Technické údaje

Motor/pohon

Objem motora

výkon max.

motora

Objem paliva

Mnozstvo motorového oleja

Mnozstvo oleja budica

Vekos (DxS)

dosky

Odstredivá sila

Posuv

Vibracné údery

Hbka zhutovania

Max. prípustná sikmá poloha motora

Hmotnos

1-valcový 4-taktový na bezolovnatý benzín 196 cm³ 4,8 kW
3,5 l max. 0,6l
0,25 l
ca. 550 x 440mm
25 kN 25 m/min 4200 vpm
35 cm
25°
ca. 102 kg

Podlieha technickým zmenám!

SK | 73  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Hluk a vibrácie m VAROVANIE: Hluk môze ma závazný vplyv na vase zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), nos-
te, prosím, vhodnú ochranu sluchu.

Hlukové parametre

Hladina akustického výkonu

LWA

104,6dB(A) (EN ISO 3744)

Hladina akustického tlaku

LpA

84,6dB(A) (EN ISO 11201)

Neistota Kwa/pA 2,72 dB(A)

Hodnoty vibrácií

Vibrácie ah

30 m/s²

Upozornenie: Uvedené zvukové hodnoty boli zistené testovaním poda noriem a môzu sa pouzíva na vzájomné porovnanie rôznych elektrických nástrojov. Okrem toho sú tieto hodnoty vhodné na predbezný odhad zaazení pre pouzívateov, ktoré vznikajú v dôsledku hluku.
Varovanie! V závislosti od toho, ako budete prístroj pouzíva, sa môzu skutocné hodnoty odlisova od uvedených hodnôt. Vykonajte opatrenia na ochranu proti zaazeniam hlukom. Zohadnite pritom celý pracovný proces, teda aj casové obdobia, pocas ktorých pracuje prístroj bez zaazenia alebo je vypnutý. Vhodné opatrenia okrem iného zahajú aj pravidelnú údrzbu a starostlivos o elektrický nástroj a pouzité nástroje, pravidelné prestávky, ako aj dobré naplánovanie pracovných postupov.

4. Rozsah dodávky
· 1x Rukovä (a) · 1x Rázvor náprav (2) · 2x matica s hviezdicovou rukoväou so skrutkou (b) · 1x gumená podlozka (c) · 3x upevovacia skrutka s podlozkou a maticou (e) · 1x prepravné zariadenie (f) · 1x kúc na zapaovaciu sviecku (g) · 2x káblový viazac (h) · 1x návod na obsluhu (i)

5. Vybalenie
· Otvorte obal a opatrne z neho vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihne informujte dodávatea. Neskorsie reklamácie nebudú uznané.

· Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zárucnej doby.
· Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci návodu na obsluhu.
· Pri príslusenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch pouzívajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho specializovaného predajcu.
· Pri objednávkach uvádzajte nase císla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR! Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!
6. Zostavenie
Montáz rukoväte (obr. A - F): · Rukovä (2) pomocou skrutky a matice s hviezdico-
vou rukoväou (b) pripevnite k vibracnej doske (a). Skrutka sa prestrcí zvonku a upevní sa pomocou podlozky a matice s hviezdicovou rukoväou. · Plynová páka (1) sa následne upevní na rukovä (2) (SW 8/10). Tiahlové lanko sa pomocou káblových viazacov (h) upevní k rukoväti (2).
Montáz gumenej podlozky (obr. G + H): · Gumená podlozka (c): Vibracnú dosku postavte
alebo potiahnite na gumenú podlozku (c) a vyrovnajte otvory, následne ju upevnite pomocou 3 upevovacích skrutiek (e).
Montáz prepravného zariadenia (obr. X + Y): · Prepravné zariadenie (f): Vibracnú dosku naklote
za rukovä (2) smerom dopredu a prepravné zariadenie (f) vyrovnajte na predurcený otvor. Vibracnú dosku je mozné následne opä spusti nadol a vykona prepravu.
7. Vseobecné bezpecnostné upozornenia
· Oboznámte sa so strojom. · Pozorne si precítajte návod na obsluhu a uistite sa,
ze ste porozumeli jeho obsahu, ako aj vsetkým informáciám uvedeným na etiketách umiestnených na stroji. · Oboznámte sa s oblasou pouzívania, ako aj obmedzeniami stroja, ako aj so zvlástnymi zdrojmi nebezpecenstva. · Uistite sa, ze presne poznáte vsetky ovládacie prvky a ich funkciu. · Uistite sa, ze viete, ako stroj zastavi a rýchlo deaktivova ovládacie prvky.

74 | SK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Nepokúsajte sa pouzíva stroj bez toho, aby ste poznali presný spôsob fungovania motora a poziadavky na jeho údrzbu a vedeli, ako môzete zabráni nehodám s následným zranením osôb a/alebo vznikom vecných skôd.
· Iné osoby, a to predovsetkým deti, musia by mimo pracovnej oblasti.
Pracovný priestor · Nikdy nestartujte alebo neobsluhujte stroj v uzavre-
tej oblasti. Výfukové plyny sú nebezpecné, pretoze obsahujú oxid uhonatý, smrtený plyn bez zápachu. Pouzívajte stroj iba v dobre vetraných exteriéroch. · Nikdy nepouzívajte stroj pri nedostatocnej viditenosti alebo svetelných podmienkach.
Bezpecnos osôb · Nepouzívajte stroj, ak ste pozili drogy, alkohol alebo
lieky, ktoré ovplyvujú vasu schopnos správne pouzíva stroj. · Noste primeraný odev. Noste dlhé nohavice, cizmy a rukavice. · Nenoste ziadne voné oblecenie, krátke nohavice alebo sperky akéhokovek druhu. Dlhé vlasy majte vypnuté tak, aby siahali maximálne po plecia. Udrzuje vase vlasy, oblecenie a rukavice aleko od pohyblivých castí. Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti v pohyblivých castiach. Pred nastartovaním vásho stroja ho skontrolujte. · Nechajte ochranné plechy na svojom mieste a vo funkcnom stave. · Ubezpecte sa, ze sú vsetky matice, skrutky at. bezpecne dotiahnuté. · Nikdy nepouzívajte stroj, ak si vyzaduje opravu alebo je v zlom mechanickom stave. Poskodené, chýbajúce alebo pokazené casti vymete pred zacatím obsluhovania stroja. · Skontrolujte stroj, ci sa na om nevyskytujú miesta, na ktorých presakuje benzín. · Udrzujte stroj funkcný. Nepouzívajte stroj, ak sa motor nedá zapnú alebo vypnú príslusným spínacom. · Stroj poháaný benzínom, ktorý sa nedá ovláda pomocou motorového spínaca, je nebezpecný a musí sa vymeni. · Zvyknite si pred nastartovaním stroja skontrolova, ci sa z oblasti okolo stroja odstránili skrutkovace a kúce. Skrutkovac alebo kúc, ktorý sa este nachádza na rotujúcej casti stroja, môze spôsobi zranenie osôb. · Pracujte obozretne, dávajte pozor na vase konanie a pouzívajte vás zdravý udský rozum, ke pracujete so strojom. Nepresilujte sa.

· Nepouzívajte stroj, ak máte bosé nohy, obuté sandále alebo inú ahkú obuv. Noste pracovnú obuv, ktorá chráni vase nohy a zlepsuje vás postoj na klzkých povrchoch.
· Vzdy si zaistite dobrý postoj a udrzujte rovnováhu. Takto môzete lepsie kontrolova stroj v neocakávaných situáciách.
· Zabráte neúmyselnému nastartovaniu. Uistite sa, ze je motorový spínac vypnutý skôr, nez budete stroj prepravova alebo na om vykonáva údrzbové práce. Ke je spínac zapnutý, preprava alebo údrzbové práce vykonávané na stroji môzu vies k nehodám..
Bezpecnos pri manipulácii s benzínom · Benzín sa vemi ahko zapáli a jeho výpary, ak sa
zapália, môzu explodova. · Vykonajte bezpecnostné opatrenia pri manipulácii
s benzínom, aby ste znízili riziko azkého zranenia. · Pouzívajte vhodný benzínový kanister, ke plníte
benzín do nádrze alebo ho vypúsate. · Vykonávajte tieto práce v cistých, dobre vetraných
exteriéroch. · Nefajcite. Zabráte vniknutiu iskier, otvorených pla-
meov alebo iných zdrojov oha do blízkosti, ke nalievate benzín alebo pracujete so strojom.
· Nikdy neplte nádrz v interiéroch. Udrzujte uzemnené, elektricky vodivé predmety, ako nástroje, aleko od vone stojacich elektrických castí a vedení, aby ste zabránili vzniku iskier alebo elektrického oblúka. Takto by sa mohli vznieti benzínové výpary.
· Vzdy zastavte motor a nechajte ho vychladnú predtým, nez budete plni palivo do benzínovej nádrze. Nikdy neodstraujte uzáver palivovej nádrze a nikdy neplte palivo do nádrze pocas chodu motora alebo ke je motor horúci.
· Nepouzívajte stroj, ak viete o netesných miestach v benzínovom systéme. Pomaly povoujte uzáver palivovej nádrze, aby ste vypustili mozný tlak v nádrzi. Nikdy nepreplujte nádrz (benzín by sa nemal nachádza nad oznacením maximálnej hranice plnenia). Opä bezpecne uzatvorte benzínovú nádrz pomocou uzáveru palivovej nádrze a poutierajte rozliaty benzín.
· Nikdy nepouzívajte stroj, ke nie je záver palivovej nádrze bezpecne zaskrutkovaný. Zabráte prítomnosti zápalných zdrojov v blízkosti rozliateho benzínu. Ak sa rozlial benzín, nepokúsajte sa nastartova stroj. Premiestnite stroj z oblasti, kde bol rozliaty benzín, a zabráte vzniku zápalných zdrojov, kým sa benzínové výpary nevyparia.
· Uchovávajte benzín iba v kanistroch speciálne vyrobených na tento úcel.

SK | 75  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Uchovávajte benzín na chladnom, dobre vetranom mieste, aleko od iskier a otvorených plameov alebo iných zápalných zdrojov. Nikdy neuchovávajte benzín alebo stroj s naplnenou nádrzou v budove, v ktorej by sa mohli benzínové výpary dosta do kontaktu s iskrami, otvorenými plamemi alebo inými zápalnými zdrojmi, ako sú ohrievace vody, pece, susicky bielizne a pod.
· Nechajte motor vychladnú skôr, nez uskladníte stroj v zatvorenom priestore.
Pouzívanie a starostlivos o stroj · Nikdy nedvíhajte stroj alebo ho neprenásajte, ke
je motor v chode.
· So strojom nezaobchádzajte násilne. · Pouzívajte správny stroj v jeho definovanej oblasti
pouzívania. Správny stroj vykoná práce, na ktoré bol skonstruovaný, lepsie a bezpecnejsie. · Nemete nastavenie regulátora poctu otácok motora, ani ho nepretácajte. Regulátor poctu otácok kontroluje najvyssiu rýchlos motora pri dodrzaní maximálnej bezpecnosti. · Nenechávajte motor beza s vysokými otáckami, ak práve nezhutujete. · Nedávajte ruky alebo nohy do blízkosti rotujúcich castí. · Zabráte kontaktu s horúcim benzínom, olejom, výparmi a horúcimi povrchmi. Nedotýkajte sa motora alebo tlmica výfuku. Tieto casti sú pocas pouzívania obzvlás horúce. Horúce sú aj krátky cas po vypnutí stroja. · Pred vykonaním údrzbových prác alebo nastavením nechajte motor vychladnú. · Ak by stroj zacal vydáva nezvycajné zvuky alebo vibrácie, ihne vypnite motor, odpojte kábel zapaovacej sviecky a vyhadajte prícinu. Nezvycajné zvuky alebo vibrácie sú zvycajne znakom porúch. · Pouzívajte iba doplnkové diely a diely príslusenstva, ktoré schválil výrobca. Následkom nerespektovania môzu by zranenia. · Vykonávajte údrzbu stroja. Skontrolujte ho, ci nie je nesprávne nastavený alebo ci nie sú zablokované pohyblivé casti, poskodené diely a iné okolnosti, ktoré môzu ovplyvni fungovanie stroja. Ak zistíte poskodenia, pred akýmkovek alsím pouzitím stroja ho dajte opravi. Vea nehôd je dôsledkom nesprávne udrziavaného strojného vybavenia. · Udrzujte motor a tlmic výfuku bez trávy, lístia, nadmerného mazacieho prostriedku alebo uhlíkových usadenín, aby ste znízili riziko poziaru. · Nikdy nelejte alebo nestriekajte na stroj vodu ci iné kvapaliny. · Udrzujte rukoväte suché, cisté a bez drobných predmetov.
· Po kazdom pouzití stroj vycistite.

· Postupujte poda platných smerníc na likvidáciu odpadu týkajúcich sa benzínu, oleja at., aby ste chránili zivotné prostredie.
· Uchovávajte vypnutý stroj mimo dosahu detí a nenechávajte stroj pouzíva osoby, ktoré nie sú oboznámené so strojom alebo týmto návodom. Stroj je v rukách nezaskolených pouzívateov nebezpecný.
Servis · Pred cistením, opravami, kontrolami alebo nasta-
vovacími prácami vypnite motor a zabezpecte, aby boli vsetky pohyblivé casti v stave necinnosti. · Vzdy sa uistite, ze sa motorový spínac nachádza v polohe ,,OFF" (,,VYP"). Odpojte kábel zapaovacej sviecky a odlozte ho mimo zapaovacej sviecky, aby sa zabránilo nechcenému nastartovaniu. · Údrzbu vásho stroja nechajte vykona kvalifikovanými pracovníkmi. Pouzívajte iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpecí, ze stroj zostane bezpecný.
8. Dodatocné bezpecnostné upozornenia
· Udrzujte ruky, prsty a nohy aleko od základnej dosky, aby ste zabránili zraneniam.
· Pevne drzte rukovä doskového vibrátora obidvoma rukami. Ak drzíte rukovä obidvoma rukami a vase nohy sa nachádzajú aleko od dosky zhutovaca, doska zhutovaca nemôze zrani vase ruky, prsty a nohy.
· Zostate vzdy za strojom, ke ho pouzívate; nikdy sa nepohybujte alebo nestojte pred strojom, ak je motor v chode.
· Nikdy neklate nástroje alebo iné predmety pod vibracnú dosku. Ak stroj narazí na cudzí objekt, zastavte motor, odpojte zapaovaciu sviecku a skontrolujte stroj, ci nie je poskodený; opravte poskodenie skôr, nez stroj znovu nastartujete a budete ho pouzíva.
· Nepreazujte stroj tým, ze budete zhutova prílis hlboko alebo prílis rýchlo.
· Nepouzívajte stroj pri vysokých rýchlostiach na tvrdých alebo klzkých povrchoch.
· Pracujte obzvlás pozorne, ak pouzívate stroj na strkových podloziach, chodníkoch alebo vozovkách alebo cez ne prechádzate.
· Dávajte pozor na skryté nebezpecenstvá alebo na premávku. Neprepravujte ziadne osoby.
· Nikdy neopustite pracovisko a nikdy nenechajte vibracnú dosku bez dozoru, ke je motor v chode.
· Vzdy zastavte stroj, ke prerusíte prácu alebo ak prechádzate z jedného miesta na druhé.

76 | SK  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Vyhýbajte sa okrajom jám a zabráte cinnostiam, pri ktorých by sa mohla vibracná doska prevráti. Opatrne postupujte na stúpajúcich svahoch v priamej línii nahor a naspä, aby ste zabránili prevráteniu vibracnej dosky na obsluhujúcu osobu.
· Vzdy postavte stroj na pevný a rovný povrch a vypnite ho.
· Obmedzte pracovné casy so strojom a pravidelne dodrzujte prestávky, aby ste zabránili vibracným preazeniam a nechali si oddýchnu vase ruky. Znízte rýchlos a vynalozenie sily, ktorou vykonávate opakujúce sa pohyby.
Zostatkové riziká Stroj je skonstruovaný poda stavu techniky a prijatých bezpecnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zostatkové riziká.
Aj ke sú splnené vsetky bezpecnostné opatrenia, môzu sa vyskytnú isté zvyskové riziká, ktoré zatia nie sú zrejmé. · Zvyskové riziká je mozné minimalizova dodrziavaním
pokynov stanovených v odsekoch ,,Bezpecnostné pokyny", ,,Schválené pouzitie" a v celom prevádzkovom manuáli. · Predchádzajte neúmyselnému uvedeniu stroja do prevádzky. · Pouzívajte náradie odporúcané v návode na obsluhu. Tak dosiahnete, ze stroj dosiahne optimálne výkony. · Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je stroj v prevádzke.
9. Správny spôsob pouzitia
Vibracná doska usmeruje sily pôsobiace na nespevnenú pôdu alebo iné materiály. Môze sa pouzi na vseobecné práce v oblasti výstavby ciest, stvárovaní krajiny a výstavbe budov. Vibracná doska zvysuje nosnos, znizuje priepustnos vody, zabrauje usadzovaniu zeminy, znizuje napúcanie alebo zmrsovanie zeminy. Obzvlás vhodná je na zhutovanie zámkovej dlazby, hrobov, pri stvárovaní krajiny a rekonstrukcných prácach.
m POZOR! Vibracná doska nebola skonstruovaná na pouzívanie na prinavých podkladoch, ako je íl, alebo na tvrdých povrchoch, ako je betón.
Stroj sa môze pouzíva iba v súlade so svojím urcením. Akékovek iné pouzitie nie je schválené. Výrobca nezodpovedá za ziadne skody spôsobené neoprávneným pouzitím. Riziko s tým spojené je výhradnou zodpovednosou operátora.

Súcasou pouzívania v súlade s urcením je aj dodrziavanie bezpecnostných upozornení, ako aj návodu na montáz a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údrzbu, musia by oboznámené so strojom a moznými nebezpecenstvami. Okrem toho sa musia co najdôkladnejsie dodrziava predpisy na zabránenie úrazom. Musia sa dodrziava aj iné vseobecné pracovno-lekárske a bezpecnostno-technické pravidlá. Pri skodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa vylucuje záruka výrobcu.
Stroj je mozné pouzíva iba s originálnym príslusenstvom a nástrojmi vyrobenými výrobcom. Bezpecnostné, pracovné a servisné pokyny výrobcu, ako aj rozmery uvedené v kapitole ,,Technické parametre", sa musia dodrziava.
Dbajte, prosím, na to, ze nase stroje nie sú konstruované na zivnostenské, remeselné alebo priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne záruky, ke sa stroj pouzíva pri zivnostenskej výrobe, remeselnej výrobe alebo priemyselnej prevádzke alebo pri podobných cinnostiach.
10.Uvedenie do prevádzky
m POZOR! Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienecne kompletne zmontujte!
Rukovä (2), (obr. A) Na ovládanie stroja pouzívajte rukovä (2).
Plynová páka (1), (obr. A + C) Pomocou plynovej páky (1) sa ovláda rýchlos stroja. Ak pohnete pákou zobrazenými smermi, bude motor pracova rýchlejsie alebo pomalsie.
Rýchlo =
Pomaly =
Zdvíhací bod (3), (obr. A) Na zdvihnutie stroja pomocou zeriavu alebo iného zdvíhacieho zariadenia.
Ochrana remea (19), (obr. A) Odstráte túto ochranu (19), aby ste sa dostali ku klinovému remeu. Nikdy nepouzívajte vibracnú dosku bez oPcohcarsanengay remea (19).
Pocasnega





SK | 77





 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Ke nie je ochrana klinového remea (19) pripevnená, je mozné, ze sa vasa ruka zasekne medzi klinovým remeom a spojkou a takto utrpíte azké zranenia.
Budic (5), (obr. A) Excentrická hmotnos je na hriadeli budica v rámci telesa budica poháaná pri vysokých rýchlostiach spojkou a systémom remeového pohonu. Tieto vysoké rotacné rýchlosti hriadea spôsobujú rýchle pohyby stroja smerom hore a dolu, ako aj pohyb dopredu.
Motorový spínac (zapínac-vypínac) (17), (obr. A + I) Motorovým spínacom (17) sa aktivuje a deaktivuje systém zapaovania. Motorový spínac (17) sa musí nachádza v polohe ON (ZAP.), aby mohol by motor v chode. Motor sa zastaví, ke sa motorový spínac (17) premiestni do polohy OFF (VYP).
Kontrola pred obsluhou Kontrola · Skontrolujte vsetky strany motora, ci sa na om ne-
nachádzajú netesné miesta s presakovaním oleja alebo benzínu. · Dávajte pozor na náznaky poskodení. · Skontrolujte, ci sú pripevnené vsetky ochranné kryty a dotiahnuté vsetky skrutky, matice a capy.
Kontrola motorového oleja (obr. I -R) · Vyberte mierku oleja (16) a vycistite ju. · Opä zasute mierku oleja (16) a skontrolujte hla-
dinu oleja bez toho, aby ste mierku oleja (16) opä pevne priskrutkovali. · Ak je hladina oleja prílis nízka, doplte odporúcané mnozstvo oleja. · Po ukoncení kontroly vsetky casti opä zmontujte a priskrutkujte tycku na meranie hladiny oleja.
Kontrola benzínu (obr. S) · Zastavte motor, otvorte veko nádrze (12) a skon-
trolujte hladinu benzínu. Ak je hladina prílis nízka, dolievajte benzín, kým sa nádrz nenaplní. Opä naskrutkujte uzáver. · Nedolejte také mnozstvo benzínu, aby bola zakrytá hrana nádrze (maximálna hladina benzínu). · Odporúca sa plni bezolovnatý benzín s oktánovým císlom 90. Bezolovnatý benzín znizuje usadzovanie uhlíka a predlzuje prevádzkovú dobu výfukového systému. · Nepouzite uz pouzitý a znecistený benzín. Nedovote, aby sa do benzínovej nádrze dostala spina a voda.

Startovanie motora (obr. I + K) · Presute páku benzínového ventilu (11) do polohy
ON (ZAP.). Ak startujete studený motor, presute pácku sýtica (10) do polohy CLOSE (ZATVORENÉ) . · Ak bola pácka sýtica (10) na úcely startovania presunutá do polohy CLOSE (ZATVORENÉ) pohybujte ou jemne do polohy OPEN (OTVORENÉ) , zatia co sa motor zohrieva. · Ak startujete teplý motor, nechajte pácku sýtica (10) v polohe OPEN (OTVORENÉ) . · Presute motorový spínac (17) do polohy ON (ZAP). · Zatiahnite za lankový startér (14).

Lankový startér (14), (obr. A)

Zahka ahajte za startovacie drzadlo (14), kým nepo-

cítite odpor. Potom silno potiahnite a uvete startova-

cie drzadlo (14) naspä do východiskovej polohy. Ak

bola pácka sýtica (10) na úcely startovania presunutá

do polohy CLOSE (ZATVORENÉ)

pohy-

bujte ou jemne do polohy OPEN (OTVORENÉ)

, zatia co sa motor zohrieva. Po zahriatí motora za-

tiahnite plynovú páku (1), aby ste zvýsili rýchlos mo-

tora. Doska zacne vibrova a zhutova.

Pohyb dopredu Vibracná doska sa pri plnom plyne automaticky pohybuje dopredu.

m POZOR! Vibracnú dosku nepouzívajte na betóne alebo extrémne tvrdých, suchých, zhutnených povrchoch. Vibracná doska bude potom skôr skáka, nez vibrova. Tým sa môze poskodi nielen vibrátor, ale aj motor.

Pocet opakovaní, ktoré sú potrebné pre pozadovaný výsledok zhutnenia, závisí od druhu a vlhkosti podkladu. Maximálne zhutnenie sa dosiahlo vtedy, ke spozorujete vemi silný spätný náraz.

Ak pouzívajte vibracnú dosku na zámkovej dlazbe, pripevnite gumenú podlozku (c), aby ste zabránili odlupovaniu a obrusovaniu kamenných povrchov.

Je potrebné, aby zem obsahovala urcité mnozstvo vlhkosti. Nadmerná vlhkos vsak môze vies k tomu, ze sa malé casti zlepia a zabránia dobrému zhutneniu. Nechajte podklad trochu vyschnú, ak je extrémne mokrý.

Ak je podklad taký suchý, ze sa pocas pouzívania vibracnej dosky víria oblaky prachu, mali by ste podkladu doda trochu vlhkosti, aby sa zhutovanie zlepsilo. Tým sa odbremení aj vzduchový filter.

78 | SK  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Ak sa zhutuje zem na stúpajúcich svahoch (kopec, úbocie), musíte postupova poda nasledujúcich poznámok. Priblizujte sa k stúpajúcim svahom len celkom zdola (svah, ktorý sa môze ahko zdola smerom hore, sa môze bez rizika zhutova aj smerom dolu). Obsluhujúca osoba nikdy nesmie stá v smere spádu. Nesmie sa prekroci maximálne stúpanie 25°.

m POZOR! Ak sa toto stúpanie prekrocí, môze zlyha mazací systém motora (vstrekované mazanie, a preto zlyhanie dôlezitých komponentov motora).

Zastavenie motora

Aby ste zastavili motor v núdzovej situácii, jednodu-

cho presute motorový spínac (17) do polohy ,,OFF"

(,,VYP.").

Pri bezných podmienkach pouzite nasledujúci po-

stup:

· Presute plynovú páku motora (1) naspä do

polohy vonobehu

, aby ste zastavili posúva-

nie zhutovaca.

· Nechajte motor po dobu jednej alebo dvoch minút

vychladnú predtým, nez ho zastavíte.

· Presute motorový spínac (17) do polohy ,,OFF"

(VYP.).

· V prípade potreby zastavte benzínový ventil (11).

m POZOR!

Nepresúvajte pácku sýtica (10) do polohy CLOSE

(ZATVORENÉ)

, aby ste zastavili motor.

Môze to spôsobi chybné zapaovanie alebo posko-

denie motora.

Pocasnega

Rýchlos pri vonobehu

Ak nezhutujete, presute plynovú páku (1) do polohy

SLOW (POMALY) motora.

, aby ste znízilizaazenie

Znízenie rýchlosti motora vo vonobehu predlzuje

prevádzkovú dobu motora, setrí benzín a znizuje hla-

dinu hluku stroja.

11. Cistenie
m POZOR! Pred vykonaním cistiacich prác vzdy vypnite motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky. Prístroj odporúcame cisti bPeoczaspnreogastredne po kazdom pouzití.
Odstráte usadeniny z vibracnej dosky pomocou mäkkej kefy, vysávaca alebostlacenéhovzduchu. Vycistite dolnú stranu zhutovaca, ak sa na nej nachádzajú castice zhutovanej zeminy. Stroj nebude dobre pracova, ak nebude dolná strana hladká a cistá.

Prístroj pravidelne cistite vlhkou handrou a malým mnozstvom mazavého mydla. Nepouzívajte cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, mohli by poskodi plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala ziadna voda.
m POZOR! Na cistenie vibracnej dosky nepouzívajte ziadny ,,vysokotlakový cistic". Voda môze vniknú do utesnených oblastí stroja a spôsobi poskodenie hriadeov, piestov, lozísk alebo motora. Vysokotlakové cistice skracujú prevádzkovú dobu a zhorsujú obsluhovatenos.
12. Preprava
Pozrite technické údaje na zistenie hmotnosti stroja. Pred zdvihnutím/prepravou alebo skladovaním v interiéroch nechajte motor vychladnú, aby sa zabránilo popáleninám a riziku vzniku poziaru.
Na úcely zmeny polohy stroja je mozné stroj vybavi prilozeným prepravným zariadením (f) (pozri Montáz prepravného zariadenia).
Nakladanie stroja: Stroj zdvíhajte pomocou zdvíhacieho bodu (3) na podstavci stroja. Pouzite dostatocne silnú reaz, kábel alebo pás. Stroj sa musí prepravova vo vzpriamenej polohe, aby sa zabránilo rozliatiu benzínu. Nepolozte stroj nabok alebo do prevrátenej polohy. Stroj zabezpecte alebo na prepravu pouzite zdvíhací bod (3).
m Stroj môze spadnú a spôsobi skody alebo zranenia, ak sa nezdvíha odborne. Stroj zdvíhajte iba za zdvíhací bod (3).
13. Skladovanie
Skladovanie (pozri bod Vyprázdnenie palivovej nádrze): Ak sa vibracná doska nebude pouzíva dlhsie ako 30 dní, postupujte poda nasledujúcich krokov, aby ste ju pripravili na uskladnenie. 1. Úplne vyprázdnite benzínovú nádrz. Skladovaný
benzín, ktorý obsahuje etanol alebo MTBE, sa stane pocas 30 dní nekvalitným. Nekvalitný benzín má vysoký podiel gumy a môze tak upcha karburátor a obmedzi prívod benzínu. 2. Nastartujte motor a nechajte ho v chode, kým sa nezastaví. To zabezpecí, ze v karburátore nezostane ziadne palivo. Tým sa zabráni tvoreniu usadením v karburátore, ktoré môzu poskodi motor. 3. Olej vypúsajte z motora, kým je este teplý. Naplte nový olej.

SK | 79

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

4. Vypustite existujúce palivo z plavákovej komory (pozri ,,Cistenie plavákovej komory")
5. Pouzite cisté utierky na vycistenie vonkajsej strany zhutovaca a výfukového hrdla.
6. m Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky alebo cistiace prostriedky na báze oleja, ke cistíte plastové casti. Chemikálie môzu poskodi plasty.
7. Skladujte vibracnú dosku vo vzpriamenej polohe v cistej, suchej budove s dobrou ventiláciou.
m Neskladujte vibracnú dosku naplnenú benzínom v nevetranom priestore, v ktorom by sa mohli benzínové výpary dosta do kontaktu s plamemi, iskrami, svetelnými kontrolkami alebo inými zápalnými zdrojmi. Pouzívajte iba schválené benzínové kanistre.
Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C. Prístroj skladujte v originálnom bale. Prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri prístroji.
14. Údrzba
m POZOR! Pred vykonaním údrzbových prác vzdy vypnite motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky.
Údrzba vasej vibracnej dosky zarucuje dlhú prevádzkovú dobu stroja a jeho komponentov. · Pred vykonaním údrzbových prác vypnite stroj. Mo-
tor musí by vychladnutý. · Nechajte plynovú páku (1) v polohe ,,SLOW" (PO-
MALY), odoberte kábel zapaovacej sviecky zo zapaovacej sviecky (8) a zabezpecte ho. · Skontrolujte vseobecný stav vibracnej dosky. Skontrolujte ho, ci nemá povolené skrutky, ci nie je nesprávne nastavený alebo nie sú zablokované pohyblivé casti, niektoré casti zlomené alebo roztrhnuté a iné okolnosti, ktoré môzu ovplyvni fungovanie stroja. · Na mazanie pohyblivých castí pouzívajte vysokohodnotný ahký strojový olej. · Vycistite dolnú stranu vibracnej dosky, ak sa na nej nachádzajú castice zhutovanej zeminy. Stroj nebude dobre pracova, ak nebude dolná strana hladká a cistá. · Opä pripojte kábel zapaovacej sviecky.

Kontrola a výmena klinového remea · Klinový reme (k) musí by v dobrom stave, aby sa
zarucil optimálny prenos sily z motora k excentrickému hriadeu. Skontrolujte stav klinového remea (k). · Ak je klinový reme (k) natrhnutý, opotrebovaný alebo hladký, musí sa pri najblizsej prílezitosti vymeni.
Výmena klinového remea (obr. L) · Vypnite motor. · Motor musí by vychladnutý. · Odstráte ochranu remea (19), aby ste sa dostali
ku klinovému remeu (k). · Uvonite 4 skrutky na motore a motor pretocte o
kúsok dopredu. · Starý klinový reme (k) stiahnite z remenice a nový
klinový reme (k) natiahnite správnym spôsobom. · Pomocou nastavovacej skrutky napnite reme (k)
a dbajte pritom na to, motor/remenica zostali v pravom uhle. · Ak má reme (k) vôu viac ako 10-15 mm (zatlacenie palcom), hnací reme (k) utiahnite. · Opä pripevnite ochranu remea (19) pomocou 2 skrutiek.
m POZOR! Pri odoberaní alebo nasadzovaní hnacieho remea (k) dbajte na to, aby ste si prsty nezachytili medzi reme a valec.
Výmena budica (obr. M + N) · Údrzba telesa budica sa vykonáva pomocou ole-
ja pre automatické prevodovky SAE 10W 30 alebo podobným výrobkom. Olej vymete po 200 prevádzkových hodinách. · Budic pred výmenou oleja nechajte vychladnú. · Vibracnú dosku naklote v smere zbernej vane, aby ste odstránili vsetok pouzitý olej a castice. · Uvonite vypúsaciu skrutku oleja (m), aby ste vypustili olej z jednotky budica. Skontrolujte olej, ci neobsahuje kovové triesky, aby ste získali prípadné informácie na zabránenie budúcim problémom. · Po úplnom vypustení oleja zo stroja sa vypúsacia skrutka oleja (m) opä zaskrutkuje. · Dosku opä uvete do vzpriamenej polohy. · Pomocou skrutkovaca odstráte krycie veko. · Naplte nový olej cez plniaci otvor (7). · Vlozte krycie veko.
m POZOR! Predchádzajte preplneniu ­ Prílis veké mnozstvo oleja v budici môze spôsobi pokles výkonu a prehriatie budica.

80 | SK  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Výmena oleja motora (obr. R + W) Po 20 prevádzkových hodinách sa musí prvýkrát vymeni olej, a potom kazdých 100 prevádzkových hodín. Pri vypúsaní motorového oleja postupujte, prosím, nasledovne: 1. Pripravte zbernú olejovú vau a otvorte vypúsa-
ciu skrutku oleja (j). 2. Otvorte plniace veko (mernú tyc) (16) a nechajte
olej tiec. 3. Dolejte olej (0,6l), skontrolujte pomocou mernej
tyce a zavrite. 4. Opä zatvorte vypúsaciu skrutku oleja (j). 5. Pri uskladnení: 5x pomaly potiahnite za startér,
aby sa rozdelil olej (bez zapaovania).
Odporúcaný motorový olej SAE 10W-30 alebo SAE 10W-40 (v závislosti od teploty pri pouzití).
Likvidácia odpadového oleja sa riadi poda nariadení vo vasej krajine. Nie je dovolené odkvapkáva olej do zeme alebo ho miesa s iným odpadovým materiálom.
Vyprázdnenie palivovej nádrze (obr: S + Z) Pripravte si vhodnú nádobu a otvorte vypúsaciu skrutku (t) plavákovej komory (obr. Z). Následne odoberte veko nádrze (12) a otvorte benzínový kohút (11). Systém je potom úplne vyprázdnený. Opä zatvorte veko nádrze (12).
Cistenie/výmena vzduchového filtra (obr. O - Q) · Odskrutkujte krídlovú maticu (o) a odoberte kryt
vzduchového filtra (n) · Kryt vzduchového filtra (n) skontrolujte, ci nevyka-
zuje diery alebo trhliny. Poskodený prvok vymete. · Odskrutkujte krídlovú maticu (p) a opatrne vyberte
papierovú filtracnú vlozku (s) s penovou filtracnou vlozkou (r). · Necistoty z vnútornej strany telesa filtra utrite cistou, vlhkou handrou. Dbajte na to, aby do otvoru neprenikli ziadne necistoty. · Kryt vzduchového filtra (n) pocas cistenia filtra opä nasate na teleso filtra. · Penovú filtracnú vlozku (r) opatrne odoberte z papierovej filtracnej vlozky (s). Skontrolujte obe casti ohadom poskodení. Poskodené vlozky vymete. · Penovú filtracnú vlozku (r) vycistite teplou vodou a jemným mydlovým roztokom. Dôkladne vypláchnite cistou vodou a nechajte dobre vyschnú. · Penovú filtracnú vlozku (r) ponorte do cistého motorového oleja a vytlacte prebytocný olej. · Papierovú filtracnú vlozku (s) vyklepte na tvrdom povrchu, aby ste ju zbavili necistôt. Na odstránenie necistôt nikdy nepouzívajte kefu, pretoze tým zatlácate necistoty do vlákien.

· Penovú filtracnú vlozku (r) nasate na papierovú filtracnú vlozku (s) a opä namontujte vzduchový filtracný prvok s tesnením.
· Prvú krídlovú maticu (p) naskrutkujte na papierovú filtracnú vlozku
· Nasate kryt vzduchového filtra (n) a upevnite ho druhou krídlovou maticou (o)
m POZOR! Motor nikdy neprevádzkujte bez vlozky alebo s poskodenou vlozkou vzduchového filtra. Tak môzu do motora preniknú necistoty, následkom coho môze dôjs k poskodeniu motora. Zanikne záruka výrobcu.
Cistenie/výmena zapaovacej sviecky (obr. T + U) m POZOR! Zapaovaciu sviecku (8) demontujte iba vtedy, ke je motor studený!
Poda potreby zapaovaciu sviecku (8) vycistite alebo vymete: · Vytiahnite konektor zapaovacej sviecky a odstrá-
te necistoty v priestoroch zapaovacej sviecky. · Vyskrutkujte a skontrolujte zapaovaciu sviecku (8). · Skontrolujte izolátor. Zapaovaciu sviecku (8) vy-
mete, ak vykazuje poskodenia, ako napr. trhliny alebo triesky. · Elektródy zapaovacej sviecky vycistite drôtenou kefou. · Skontrolujte a nastavte vzdialenos elektród. Aby si motor zachoval svoj výkon, musí ma zapaovacia sviecka (8) správnu vzdialenos medzi elektródami (0,7-0,8 mm). · Zapaovaciu sviecku (8) zaskrutkujte rukou a následne ju utiahnite pomocou kúca na zapaovaciu sviecku (g) o priblizne 1/4 otácky. · Nasate konektor zapaovacej sviecky na zapaovaciu sviecku (8).
Cistenie plavákovej komory (obr. Z) m POZOR! Plavákovú komoru demontujte len pri studenom motore!
1. Zatvorte palivový ventil (11). 2. Uvonite vypúsaciu skrutku (t) na plavákovej ko-
more a vypustite palivo do vhodnej nádoby. 3. Opä utiahnite vypúsaciu skrutku (t) 4. Uvonite upevovaciu skrutku (u) plavákovej ko-
mory 5. Odskrutkujte plavákovú komoru a radiálny tesnia-
ci krúzok a dôkladne ich vycistite v nehoravom rozpúsadle a nechajte vyschnú. Skontrolujte radiálny tesniaci krúzok ohadom stlacených miest a poskodenia. 6. Opä naskrutkuje obdive casti. 7. Palivový ventil (11) otvorte a skontrolujte, ci sa nevyskytnú prípadné netesné miesta.

SK | 81  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · údaje z typového stítka stroja, · údaje o motore z typového stítka. Dôlezité pokyny pre prípad zaslania dosky do servisnej stanice: Z bezpecnostných dôvodov zaistite, aby sa vibracné dosky poslali spä bez oleja a benzínu! Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Zapaovacia sviecka, olej, reme, gumená podlozka, vzduchový filter * nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!
15.Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
82 | SK
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16.Odstraovanie porúch

V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu.

Porucha Motor nestartuje

Mozná prícina

Náprava

Kábel zapaovacej sviecky je odpoje- Bezpecne pripojte kábel zapaovacej sviecky do

ný

zapaovacej sviecky

Bez paliva alebo zvetrané palivo

Naplte cistým a novým benzínom

Plynová páka nie je v správnej startovacej polohe.

Presute plynovú páku do startovacej polohy.

Benzínový ventil nie je v polohe ON Otvorte benzínový kohút. (ZAP.).

Zablokované palivové potrubie

Vycistite palivové potrubie

Znecistená zapaovacia sviecka

Vycistite, nastavte medzeru alebo vymete

Motor bezí nevyrovnane

Preplnenie motora

Pockajte niekoko minút pred opätovným nastartovaním, ale nepredcerpávajte.

Kábel ný

zapaovacej

sviecky

je

uvone-

Pripojte

a

utiahnite

kábel

zapaovacej

sviecky

Jednotka bezí na SÝTIC

Presute pácku sýtica do polohy OFF (VYP.).

Zablokované palivové potrubie alebo Vycistite palivové potrubie. Naplte nádrz cistým

zvetrané palivo

a novým benzínom

Výfukové hrdlo je upchaté.

Vycistite výfukové hrdlo.

Voda alebo necistoty v palivovom sys- Vyprázdnite palivovú nádrz. Naplte novým pa-

téme

livom

Znecistený cistic vzduchu

Vycistite alebo vymete cistic vzduchu

Motor sa prehrieva

Znecistený cistic vzduchu Obmedzený prúd vzduchu

Vycistite alebo vymete cistic vzduchu Vycistite motor vibracnej dosky

Motor nezastane, ke je ply-

nová páka v polohe zastave- Usadeniny v spojoch plynovej páky.

nia alebo sa rýchlos motora

správne nezvýsi, ke sa vykoná pohyb plynovou pákou.

Poskodené lanko

Odstráte necistoty a usadeniny. Kontaktujte specializovaného predajcu

Vibracná doska sa dá pocas Rýchlos motora je na tvrdom podkla- Nastavte pomocou plynovej páky nizsiu rých-

prevádzky iba azko ovláda de prílis vysoká.

los.

(stroj podskakuje alebo sa Tlmic nárazov je prílis voný alebo po-

pohybuje dopredu trhavými skodený pohybmi)

Kontaktujte specializovaného predajcu

Bez vibrácií, resp. vibracná doska nedosiahne maximálnu rýchlos

Poskodenie budica alebo vibracnej dosky
Hnací reme je prílis voný alebo kze

Kontaktujte specializovaného predajcu Nastavte alebo vymete hnací reme

Únik oleja na motore alebo na Opotrebované tesnenia

budici

Netesnosti na telese

Kontaktujte specializovaného predajcu

SK | 83  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums
Simbolu izmantosanai saj rokasgrmat jvrs jsu uzmanba uz iespjamiem riskiem. Ir preczi jizprot drosbas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brdinjumi pasi par sevi nenovrs riskus un nevar aizvietot pareizos paskumus, lai novrstu negadjumus.
Uzmanbu! Pirms darba uzsksanas izlasiet so rokasgrmatu.
Izmantojiet dzirdes aizsardzbas ldzekus.

Izmantojiet aizsargbrilles.

Izmantojiet darba cimdus.

Valkjiet aizsargapavus.

Nedrkst demontt vai modifict aizsardzbas un drosbas ierces.

Neaizskariet rotjoss daas.

Darba zon nedrkst smt.

Neaizskariet karsto troksa slptju, jo tas var izraist nopietnus apdegumus.

Nelaidiet tress personas darba zon

m Uzmanbu!

Saj lietosanas instrukcij vietas, kuras attiecas uz jsu drosbu, ms esam aprkojusi ar sdu zmi

84 | LV  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Satura rdtjs:

Lappuse:

1. Ievads ................................................................................................... 86 2. Ierces apraksts.................................................................................... 86 3. Tehniskie dati ....................................................................................... 86 4. Piegdes komplekts............................................................................. 87 5. Izpakosana ........................................................................................... 87 6. Uzbve ................................................................................................. 87 7. Visprjie drosbas nordjumi ............................................................ 87 8. Papildu drosbas nordjumi ................................................................ 89 9. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana .......................................... 89 10. Darba sksana ..................................................................................... 90 11. Trsana ................................................................................................ 91 12. Transportsana .................................................................................... 92 13. Glabsana............................................................................................ 92 14. Apkope ................................................................................................. 92 15. Likvidcija un atkrtota izmanto sana................................................. 94 16. Traucjumu novrsana......................................................................... 95

LV | 85  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Ievads
Razotjs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Germany
Cienjamais klient! Vlam jums daudz patkama un veiksmga darba, lietojot savu jauno Scheppach ierci.
Piezme. IAtbilstosi spk esoso likumdosanas aktu prasbm attiecb uz atbildbu par razots produkcijas kvalitti, ss ierces razotjs neuzemas atbildbu par ss ierces bojjumiem un bojjumiem/zaudjumiem, kas radusies ts izmantosanas rezultt, ja: · netiek ievrota atbilstosa piesardzba; · netiek ievrotas ekspluatcijas instrukcijas; · iekrtas remontu veic nepilnvarotas personas; · tiek uzstdtas un izmantotas rezerves daas, kas
nav oriinls rezerves daas; · iekrta netiek pareizi ekspluatta.
Ms iesakm: pirms ss iekrtas ekspluatcijas uzsksanas pilnb izlast visas ekspluatcijas instrukcijas. So ekspluatcijas instrukciju mris ir paldzt jums iepazt so iekrtu un pareizi to izmantot. Sajs ekspluatcijas instrukcijs ir iekautas svargas piezmes par iekrtas drosu, prasmgu un rentablu izmantosanu, k ar par apdraudjuma novrsanu, remonta izmaksu ietaupsanu, piespiedu dkstves laika samazinsanu, iekrtas uzticambas palielinsanu un kalposanas mza paildzinsanu. Papildus sajs ekspluatcijas instrukcijs ietvertajm drosbas prasbm ir jievro attiecgaj valst spk esoso piemrojamo likumdosanas aktu prasbas. Ekspluatcijas instrukcijm vienmr jatrodas iekrtas tuvum. Ievietojiet ts plastmasas map, lai aizsargtu pret mitrumu un netrumiem. Ss instrukcijas ir jizlasa katram iekrtas operatoram pirms darba uzsksanas un pilnb jievro. Ar so iekrtu drkst strdt tikai tdas personas, kas ir izgjusas piemrotu apmcbu ts izmantosanai un ir informtas par dazdajiem apdraudjumiem, kas rodas ss iekrtas ekspluatcijas laik. Ir jievro miniml vecuma ierobezojums. Papildus sajs ekspluatcijas instrukcijs ietvertajm drosbas prasbm un valst spk esoso piemrojamo likumdosanas aktu prasbm ir jievro visprpieemti tehniskie noteikumi. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.

2. Ierces apraksts (att. A - Y)
1. Akseleratora svira 2. Rokturis 3. Pacelsanas punkts 4. Motors 5. Ierosintjs 6. Pamatpltne 7. Ierosintja eas iepildes urbums 8. Aizdedzes svece 9. Izpldes kolektors 10. Gaisa vrsta piedzias svira 11. Benzna krns 12. Benzna tvertne + vks 13. Akseleratora svira 14. Rausanas starteris 15. Gaisa filtrs 16. Eas mrstienis 17. Ieslgsanas / izslgsanas motora sldzis 18. Karburators 19. Siksnas aizsargs 20. Ierosintja eas notecinsanas atveres aizgriez-
nis

3. Tehniskie dati

Motora
Virzua tilpums Maks. motora jauda max Tvertnes tilpums Eas daudzums Exciter eas tilpums Darba pltnes G x P Centrbdzes spks Padeves trums Vibrciju skaits Blvsanas dziums Maksimlais pieaujamais motora slpuma stvoklis Svars

Viencilindra/cetrtaktu bezsvina benznam 196 cm³
4,8 kW
3,5 l max. 0,6l
0,25 l ca. 550 x 440mm
25 kN 25 m/min 4200 vpm
35 cm
25°
aptuveni 102 kg

Tehnisk specifikcija var tikt mainta!
Troksnis & Vibrcija m Brdinjums: Troksnis var radt smagas sekas jsu veselbai. Ja ierces troksnis prsniedz 85 dB (A), lietojiet piemrotus ausu aizsargus.

86 | LV  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Troksa raksturlielumi

Skaas jaudas lmenis LWA ISO 3744)

Skaas spiediena lmenis LpA ISO 11201)

Kda KpA

2,72 dB(A)

Vibrciju raksturlielumi

Vibrcija ah

30 m/s²

104,6dB(A) (EN 84,6dB(A) (EN

Norde: Nordtie troksa raksturlielumi ir noteikti saska ar standartiztu prbaudes metodi, un to var izmantot, lai savstarpji saldzintu dazdus instrumentus. Turklt ss vrtbas ir piemrotas, lai ieprieks vartu novrtt ietekmes lietotjam, kas rodas troksa iespaid. Brdinjums! Atkarb no t, k js izmantojat instrumentu, faktisks vrtbas var atsirties no nordtajm. Veiciet paskumus, lai pasargtos no troksu ietekmes.
Turklt emiet vr visu darba gaitu, ttad ar brzus, kad instruments darbojas bez slodzes, vai ir izslgts. Piemroti paskumi bez visa prj ietver sev instrumenta un ievietojam instrumenta regulru apkopi un kopsanu, regulrus prtraukumus, k ar labu darba gaitas plnosanu.

4. Piegdes komplekts
· 1x vibropltne (a) · 1x rokturis (2) · 2x zvaigzveida roktura uzgrieznis ar skrvi (b) · 1x gumijas pakljis (c) · 3x stiprinjuma skrve ar paplksni un uzgriezni (e) · 1x prvietosanas mehnisms (f) · 1x aizdedzes sveces atslga (g) · 2x kabeu savilcjs (h) · 1x lietosanas instrukcija (i)

5. Izpakosana
Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas laik nav bojti. Ja ir kdi iebildumi, nekavjoties sazinieties ar starpnieku. Vlkas reklamcijas netiek atztas. Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas termia beigm Pirms izmantosanas iepazstieties ar ierci ar lietosanas instrukcijas paldzbu. Piederumiem, k ar dilstosm detam un rezerves dam izmantojiet tikai oriinls detaas. Rezerves daas saemsiet sav tirdzniecbas uzmum. Pastjumos nordiet msu preces numurus, k ar ierces tipu un izgatavosanas gadu.

m UZMANBU! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastmasas maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks!
6. Uzbve
Roktura montza (att. A - F): · Nostipriniet rokturi (2) pie vibropltnes (a), izman-
tojot skrvi un zvaigzveida roktura uzgriezni (b). Skrvi ievieto no rpuses un nostiprina ar paplksni un zvaigzveida roktura uzgriezni. · Tagad akseleratora sviru (1) nostiprina pie roktura (2) (atslgas izmrs 8/10). Boudena trosi nofiks pie roktura (2), izmantojot kabeu savilcjus (h).
Gumijas pakljia montza (att. G + H): · Gumijas pakljis (c): Novietojiet vai prvelciet vib-
ropltni uz gumijas pakljia (c) un iereguljiet caurumus, tad no apaksas nofiksjiet ar 3 stiprinjuma skrvm (e).
Prvietosanas mehnisma montza (att. X + Y): · Prvietosanas mehnisms (f): Sagziet vibropltni
aiz roktura (2) uz prieksu un iereguljiet prvietosanas mehnismu (f) sim nolkam paredztaj urbum. Tagad vibropltni atkal var nolaist un transportt.
7. Visprjie drosbas nordjumi
· Iepazstiet so ierci. · Uzmangi izlasiet lietosanas instrukciju un prlieci-
nieties, vai js esat izpratis ts saturu, k ar visas pie ierces piestiprints etietes. · Iepazstieties ar ierces izmantosanas jomu, k ar ierobezojumiem un pasajiem bstambas avotiem. · Prliecinieties, vai js preczi przint visus vadbas elementus un to darbbu. · Prliecinieties, vai js zint, k apturt ierci un tri deaktivizt vadbas elementus. · Neminiet lietot ierci, neprzinot un nezinot motora preczu darbbas principu un apkopes prasbas, k nepieaut nelaimes gadjumus ar miesas bojjumiem un / vai materilajiem zaudjumiem. · Nelaidiet citas personas, pasi brnus sav darba zon.
Darba zona · Nekad nepalaidiet vai nevadiet ierci slgt zon.
Izpldes gzes ir bstamas, jo ts satur nvjoso gzi bez smakas ­ ogleka oksdu. Izmantojiet ierci tikai labi vdints rjs zons. · Nekad neizmantojiet ierci nepietiekamas redzambas vai gaismas apstkos.

LV | 87

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Persong drosba · Nekad neizmantojiet ierci narkotiku, alkohola vai
medikamentu ietekm, kas iespaido jsu spju pareizi vadt ierci. · Valkjiet piemrotu aprbu. Valkjiet gars bikses, zbakus un cimdus. · Nevalkjiet vagu aprbu, sas bikses vai jebkda veida rotaslietas. Matiem jbt sasietiem aizmugur, t ka tie nav garki par pleciem. Sargjiet matus, aprbu un cimdus no kustgajm dam. Vags aprbs, rotaslietas vai gari mati var ieerties kustgajs das. Prbaudiet ierci pirms palaides.
· Atstjiet ugunsdrosbas aizsargus savs viets un darbdergus.
· Prliecinieties, vai visi uzgriezi, skrves utt. ir drosi pievilktas.
· Nekad neizmantojiet ierci, ja tai ir nepieciesama apkope, vai t atrodas slikt tehnisk stvokl. Nomainiet bojts, trkstoss vai salzuss daas pirms vadbas.
· Prbaudiet, vai iercei nav benzna nopldes. · Uzturiet to darbdergu. Neizmantojiet ierci, ja nav
iespjams ieslgt un izslgt motoru ar atbilstosu sldzi. · Ar benznu darbinma ierce, kuru nevar vadt ar motora sldzi, ir bstama, un t ir jnomaina. · Pierodiet pirms ierces palaides, prbaudt, vai skrvgriezi un atslgas ir aizvktas no zonas apkrt iercei. Skrvgriezis vai atslga, kas atrodas pie rotjosas ierces daas, var radt miesas bojjumus.
· Esiet uzmangs, ievrojiet savas darbbas, un izmantojiet veselo cilvka saprtu, strdjot ar ierci. Neprplieties.
· Neizmantojiet ierci, ja esat ar basm kjm, vai valkjat sandales vai tamldzgus vieglus apavus. Valkjiet darba apavus, kas aizsarg jsu pdas un uzlabo stabilitti uz slidenm virsmm.
· Nodrosiniet labu stabilitti un ldzsvaru jebkur brd. Tdjdi js varat ierci labk kontrolt negaidts situcijs.
· Nepieaujiet negaidtu palaidi. Prliecinieties, vai motora sldzis ir izslgts, pirms transportjat ierci vai veicat iercei apkopes darbus. Ierces transportsana vai apkopes darbi var radt nelaimes gadjumus, ja sldzis ir ieslgts.
Drosba, rkojoties ar benznu · Benzns ir oti viegli uzliesmojoss, un t gzes var
eksplodt, ja aizdegas. · Veiciet drosbas paskumus, rkojoties ar benznu,
lai mazintu smaga savainojuma risku. · Izmantojiet piemrotu benzna kannu, ja uzpildt
vai notecint tvertni. · Veiciet sos darbus trs, labi vdints rjs zons.

· Nesmjiet. Neaujiet dzirkstelm, atkltai liesmai vai citiem uguns avotiem nokt tuvum, ja js uzpildt benznu vai strdjat ar ierci.
· Nekad neuzpildiet tvertni iekstelps. Turiet iezemtus, elektriski vadtspjgos prieksmetus, piem., instrumentus, nost no atkltm elektriskajm dam un vadiem, lai nepieautu dzirksteosanu vai elektrisk loka veidosanos. Tdjdi vartu aizdegties benzna gzes.
· Vienmr apturiet motoru un aujiet tam atdzist, pirms uzpildt benzna tvertni. Nekad nenoemiet degvielas tvertnes vku un neuzpildiet degvielu, ja motors darbojas, vai ja motors ir sakarsis.
· Neizmantojiet ierci, ja js zint par nopldm benzna sistm. Lnm atskrvjiet degvielas tvertnes vku, lai tvertn samazintos iespjamais spiediens. Nekad neprpildiet tvertni (benznam nekad nevajadztu atrasties virs marts maksimls iepildes robezas). Atkrtoti drosi nosldziet benzna tvertni ar degvielas tvertnes vku un saslaukiet izlieto benznu.
· Nekad neizmantojiet ierci, ja degvielas tvertnes vks nav drosi aizskrvts. Nepieaujiet aizdegsans avotus izliet benzna tuvum. Ja bija izliets benzns, neminiet palaist ierci. Aizvciet ierci no izljuma zonas un novrsiet aizdegsans avotu veidosanos, ldz benzna gzes bs izgarojusas.
· Glabjiet benznu pasi sim nolkam izgatavotajs kanns.
· Uzglabjiet degvielu vs, labi vdint zon, prom no dzirkstelm un atkltas liesmas vai citiem aizdegsans avotiem. Nekad neglabjiet benznu vai ierci ar uzpildtu tvertni k, kur benzna gzes var nonkt saskar ar dzirkstelm, atkltm liesmm vai citiem aizdegsans avotiem , piem., dens sildtjiem, krsnm, drbju zvtjiem vai tamldzgm iercm.
· aujiet motoram atdzist, pirms uzglabjat ierci slgt zon.
Ierces izmantosana un kopsana · Nekad nepaceliet vai neprnsjiet ierci, ja mo-
tors darbojas.
· Nerkojieties ar ierci, pielietojot spku. · Izmantojiet pareizo ierci savai izmantosanas jo-
mai. Pareiz ierce labk un drosk izpilds tos darbus, kuriem t ir konstruta. · Neizmainiet motora apgriezienu skaita regulatora
iestatjumu, vai neforsjiet apgriezienu skaitu. Apgriezienu skaita regulators kontrol motora maksimlo trumu maksimli drosi. · Neaujiet motoram darboties ar lielu apgriezienu skaitu, ja js neveicat blietsanu. · Neturiet delnas un pdas rotjosu dau tuvum. · Nepieaujiet saskari ar karstu benznu, eu, izpldes gzm un karstm virsmm. Nepieskarieties motoram vai izpldes troksa slptjam. Ss daas lietosanas laik kst pasi karstas.

88 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Ts vl ir karstas ar su brdi pc ierces izslgsanas. · aujiet motoram atdzist pirms apkopes darbu vai
iestatsanas veiksanas. · Ja ierce sk izvadt neparastus troksus vai vib-
rcijas, nekavjoties izsldziet motoru, atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un mekljiet cloni. Neparasti troksi vai vibrcijas parasti ir kdu zme. · Izmantojiet tikai razotja atauts montzas daas un piederumus. Neievrosanas gadjum sekas var bt savainojumi. · Veiciet ierces apkopi. Prbaudiet, vai kustgajam dam nav izvietojuma trkumu vai nosprostosans, dau bojjumu un citu stvoku, kas vartu ietekmt ierces darbbu. Uzticiet ierci salabot pirms katras turpmks izmantosanas, ja konstatjat bojjumus. Daudzu nelaimes gadjumu rezultts ir slikti apkopts aprkojums. · Lai samazintu ugunsgrka risku, uzturiet motoru un izpldes troksa slptju brvu no zles, lapm, prmrga smrvielas daudzuma vai ogleka nogulsnm. · Nekad neaplejiet vai neapsmidziniet ierci ar deni vai citiem sidrumiem. · Nodrosiniet, lai rokturi btu sausi, tri un brvi no skm detam. · Notriet ierci pc katras lietosanas reizes. · Ievrojiet spk esoss atkritumu utilizcijas direktvas, kas attiecas uz benznu, eu utt., lai aizsargtu apkrtjo vidi. · Glabjiet izslgto ierci brniem nepieejam viet un neaujiet ierci izmantot personm, kuras labi neprzina ierci vai so instrukciju. Ierce neapmctu lietotju roks ir bstama.
Serviss · Pirms trsanas, labosanas, kontroles vai iestatsa-
nas darbiem izsldziet motoru un prliecinieties, vai visas kustgs daas ir apstjuss. · Vienmr prliecinieties, vai motora sldzis atrodas pozcij "OFF". Atvienojiet aizdedzes sveces vadu un turiet to nost no aizdedzes sveces, lai nepieautu nejausu palaidi. · Uzticiet ierci prbaudt kvalifictam darbiniekam. Izmantojiet tikai oriinls rezerves daas. Tdjdi nodrosina, ka ierce paliek drosa.
8. Papildu drosbas nordjumi
· Sargjiet delnas, pirkstus un pdas no pamatpltnes, lai nepieautu savainojumus.
· Stingri ar abm rokm noturiet vibropltnes rokturi. Ja abas rokas notur rokturi un pdas atrodas attlum no blietes pltnes, tad blietes pltne nevar savainot delnas, pirkstus un pdas.
· Vienmr palieciet aiz ierces, ja js to izmantojat; nekad neejiet vai nestviet ierces prieks, ja motors darbojas.

· Nekad nenovietojiet instrumentus vai citus prieksmetus zem vibropltnes. Ja ierce atduras pret nepiederosu prieksmetu, apturiet motoru, atvienojiet aizdedzes sveci, un prbaudiet, vai iercei nav bojjumu; salabojiet bojjumus, pirms atkrtoti palaizat un izmantojat ierci.
· Neprslogojiet ierci, veicot prk dziu vai prk tru blietsanu.
· Neizmantojiet ierci ar lielu trumu uz cietm vai slidenm virsmm.
· Esiet pasi piesardzgs, ja js izmantojat ierci uz grants balastiem, granttiem celiiem vai ceiem ar grants segumu, vai tos srsojat.
· Ievrojiet slptus riskus vai satiksmi. Neprvadjiet personas.
· Nekad nepametiet darba vietu, un nekad neatstjiet vibropltni bez uzraudzbas, ja motors darbojas.
· Vienmr apturiet ierci, ja prtrauc darbu, vai js no vienas vietas prejat uz nkamo.
· Netuvojieties transeju malm, un nepieaujiet darbbas, kas vartu apgzt vibropltni. Ejiet kpumos uzmangi taisn lnij un atmuguriski, lai nepieautu vibropltnes apgsanos uz operatoru.
· Vienmr novietojiet ierci uz stingras un ldzenas virsmas, un izsldziet ierci.
· Ierobezojiet darba laiku pie ierces un izdariet regulrus prtraukumus, lai mazintu vibrciju slodzes un autu atptint delnas. Samaziniet trumu un spka pieliksanu, ar kdu js izpildt periodisks kustbas.
Atlikusie riski Ierce ir konstruta saska ar tehnisks attstbas lmeni un vispratztajiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties atsevisi atlikusie riski.
· Neskatoties uz visiem veiktajiem paskumiem, var saglabties ar slpti atlikusie riski.
· Atlikusos riskus var minimizt, ja kop ievro "Drosbas nordjumus" un "Noteikumiem atbilstosu lietosanu", k ar lietosanas instrukciju.
· Nepieaujiet nejausu ierces iedarbinsanos. · Izmantojiet instrumentu, kurs ir ieteicams saj lie-
tosanas instrukcij. T panksiet, ka iercei ir optimla jauda. · Kad ierce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
9. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana
Vibropltne novada spkus uz irdenu grunti vai citiem materiliem. To var lietot visprjiem ceu bvdarbiem, ainavu noformjumam un ku celsanai. Vibropltne palielina nestspju, samazina dens caurlaidbu, novrs grunts noslojumus, samazina grunts uzbriesanu vai sarausanos. T ir pasi piemrota apvienoto bruakmeu, transeju blietsanai ainavu veidosanas un uztursanas darbu laik.

LV | 89

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

m IEVRBAI! Vibropltne nav konstruta izmantosanai uz lipgm pamatnm, piem., mla, vai cietm virsmm, piem., betona.
Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem uzskatma par neatbilstosu. Par jebkuriem bojjumiem vai savainojumiem, kas td radusies, ir atbildgs lietotjs/operators, nevis razotjs. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ietver ar lietosanas instrukcij minto drosbas noteikumu, k ar montzas instrukcijas un lietosanas nordjumu ievrosanu. Personm, kas lieto ierci un veic ts apkopi, ierce jprzina, un tm jbt informtm par iespjamiem riskiem. Turklt preczi jievro spk esosie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi. Jievro ar visprgie noteikumi arodmedicnas un drosbas tehnikas jom.
Patvaga izmaiu veiksana ierc pilnb atbrvo razotju no atbildbas par izmaiu d radusos kaitjumu.
Ierci drkst lietot tikai ar razotja oriinlajm dam un oriinlajiem piederumiem. Razotja drosbas, darba un apkopes noteikumi, k ar tehniskajos raksturlielumos
emiet vr, ka msu ierces atbilstosi paredztajam mrim nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.

10.Darba sksana

m IEVRBAI! Pirms lietosanas uzstdiet ierci!

sksanas

noteikti

pilngi

Rokturis (2) (att. A) Lietojiet rokturi (2) ierces izmantosanas laik, lai to vadtu.

Akseleratora svira (1) (att. A + C) Ar akseleratora sviru (1) vada ierces trumu. Ja sviru prvieto pardtajos virzienos, motors darbojas trk vai lnk.

tri =

Lni =

Pacelsanas punkts (3) (att. A) Ierces pacelsanai, izmantojot celtni vai citu pacelsanas mehnismu.
Siksnas aizsargs (19) (att. A) Noemiet so aizsargu (19), lai iegtu piekuvi siksnai. Nekad neizmantojiet vibropltni bez siksnas aizsarga (19). Ja siksnas aizsargs (19) nav piestiprints, ir iespjams, ka jsu delna tiks iespiesta starp siksnu un sajgu, un tdjdi jums radsies smagi savainojumi.
Ierosintjs (5) (att. A) Sajgs un siksnas piedzias sistma darbina ierosintja vrpstas ekscentra svaru ierosintja korpusa ietvaros liela truma gadjum. Sis lielais vrpstas rotcijas trums izraisa ierces tru augsup un lejup kustbu, k ar kustbu uz prieksu.
Motora sldzis (ieslgsana / izslgsana) (17) (att. A + I) Ar motora sldzi (17) aktiviz un deaktiviz aizdedzes sistmu. Motora sldzim (17) jatrodas pozcij "ON", lai motors darbotos. Motors apstjas, ja motora sldzi (17) prvieto pozcij "OFF".
Prbaude pirms vadbas · Prbaudiet motora visas puses, vai nav eas vai
benzna nopldes. · Ievrojiet, vai nav bojjumu pazmes. · Prbaudiet, vai ir piestiprinti visi aizsargapvalki un
pievilktas visas skrves, uzgriezi un tapas.
Motora eas prbaude (att. I -R) · Izemiet eas mrstieni (16) un notriet to. · Ievadiet mrstieni (16) atpaka un prbaudiet eas
lmeni, atkrtoti stingri nepieskrvjot mrstieni (16). · Ja eas lmenis ir prk zems, pievienojiet ieteica-
mo eas daudzumu. · Pc pabeigsanas atkrtoti samontjiet visu, un ie-
skrvjiet eas mrstieni.
Benzna prbaude (att. S) · Apturiet motoru, atveriet degvielas tvertnes vku
(12) un prbaudiet benzna uzpildes lmeni. Ja uzpildes lmenis ir prk zems, pievienojiet benznu, ldz tvertne ir pilna. Tad atkrtoti uzskrvjiet vku. · Nepievienojiet tik daudz benzna, lai tvertnes mala btu nosegta (benzna maksimlais uzpildes lmenis). · Ir ieteicams svinu nesatuross benzns ar oktnskaitli 90. Svinu nesatuross benzns samazina ogleka nogulsnes un pagarina izpldes gzu sistmas darbbas ilgumu. · Neizmantojiet jau izmantoto un piesroto benznu. Neaujiet netrumiem un denim iekt benzna tvertn.

90 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Motora palaisana (att. I + K) · Prvietojiet benzna krnu (11) pozcij "ON". Ja js
palaizat aukstu motoru, prvietojiet gaisa vrsta piedzias sviru (10) pozcij · CLOSE . · Ja gaisa vrsta piedzias svira (10) motora palaisanai bija prvietota pozcij CLOSE , miergi prvietojiet to pozcij · OPEN , kamr motors iesilst. · Ja js palaizat iesildtu motoru, atstjiet gaisa vrsta piedzias sviru (10) pozcij OPEN . · Prvietojiet motora sldzi (17) pozcij "ON". · Aktivizjiet rausanas starteri (14).
Rausanas starteris (14) (att. A) Viegli pavelciet startera rokturi (14), ldz jtat pretestbu. Tad spcgi pavelciet un novietojiet startera rokturi (14) atpaka skuma pozcij. Ja gaisa vrsta piedzias svira (10) motora palaisanai bija prvietota pozcij CLOSE , miergi prvietojiet to pozcij OPEN , kamr motors iesilst. Pavelciet akseleratora sviru (1) pc motora iesilsanas, lai palielintu motora trumu. Pltne sk vibrt un bliett.
Kustba uz prieksu Vibropltne automtiski virzs uz prieksu, kad drosevrstu atver ldz galam.
m IEVRBAI! Neizmantojiet vibropltni uz betona vai rkrtgi cietm, sausm, nobliettm virsmm. Td gadjum vibropltne vairk lk, nevis vibr. Tdjdi var sabojt gan vibratoru, gan ar motoru.
Atkrtojumu skaits, kds nepieciesams vajadzgajam blietsanas rezulttam, ir atkargs no pamatnes veida un mitruma. Maksiml blietsana bija sasniegta, ja js pamant oti spcgu atsitienu.
Ja js izmantojat vibropltni uz bruakmeiem, piestipriniet gumijas pakljiu (c), lai nepieautu akmens virsmas plaissanos un noslpsanos.
Zinms mitruma daudzums pamatn ir nepieciesams. Tacu prmrgs mitrums var radt to, ka mazas daas salp kop un trauc labu blietsanu. aujiet pamatnei mazliet nozt, ja t ir rkrtgi slapja.
Ja pamatne ir tik sausa, ka vibropltnes lietosanas laik savirpuojas puteku mkoi, pamatnei vajadztu mazliet pievienot deni, lai uzlabotu blietsanu. Tdjdi atslogo ar gaisa filtru.
m IEVRBAI! Ja prsniedz so kpumu, var notikt motora eosanas sistmas atteice (smidzinm eosana un td svargu motora komponentu atteice).

Motora aptursana

· Lai apturtu motoru avrijas situcij, vienkrsi no-

vietojiet motora sldzi (17) pozcij "OFF".

· Lietojiet turpmko norisi normlos apstkos:

· Novietojiet motora akseleratora sviru (1) atpaka

tuksgaitas pozcij

, lai apturtu blietes kus-

tbu uz prieksu.

· aujiet motoram vienu vai divas mintes atdzist,

pirms js to apturat.

· Prvietojiet motora sldzi (17) pozcij "OFF".

· Ja nepieciesams, aizgrieziet benzna krnu (11).

m IEVRBAI! Nenovietojiet gaisa vrsta piedzias sviru (10) pozcij CLOSE , lai apturtu motoru. Tas var radt kdainu aizdedzi vai motora bojjumu.

Tuksgaitas trums

Pocasnega

Novietojiet akseleratora sviru (1) pozcij SLOW

, lai samazintu motora slodzi, ja js neveicat

blietsanu.

Motora motora

truma darbbas

islgaummauz,intasuapnaabetnuzksnguauitnspaamgaazriinnaa

ierces troksu lmeni.

11. Trsana
m IEVRBAI! Pirms trsanas darbu veiksanas vienmr izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali.
Pocasnega
Iesakm trt ierci uzreiz pc katras lietosanas reizes.
Noemiet nogulsnes no vibropltnes ar mkstu suku, putekscju vai saspiesto gaisu. Notriet blietes apakspusi, tikldz noblietts pamatnes daias iestrgst. Ierce labi nedarbojas, ja apakspuse nav gluda un tra. Regulri triet ierci ar mitru drnu un mazliet ziepju pastas. Neizmantojiet trsanas ldzekus vai sdintjus; tie vartu bojt ierces plastmasas daas. Uzmaniet, lai dens nevartu iekt ierces ieksien.
m IEVRBAI! Neizmantojiet "spiediena dens strklas trsanas apartus" vibropltnes trsanai. dens var iekt ierces blvajs viets un sabojt darbvrpstas, virzuus, gultus vai motoru. Spiediena dens strklas trsanas aparti sasina darbbas ilgumu un pasliktina vadmbu.

LV | 91  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

12. Transportsana
Skatiet ierces svara tehniskos raksturlielumus. aujiet motoram atdzist pirms pacelsanas / transportsanas vai glabsanas iekstelps, lai nepieautu apdegumus un ugunsgrka rasans risku.
Ierces pozcijas maias gadjum to var aprkot ar kltpievienoto prvietosanas mehnismu (f) (skatiet prvietosanas mehnisma montzu).
Ierces iekrausana: Paceliet ierci, izmantojot pacelsanas punktu (3) pie ierces statnes. Izmantojiet pietiekami stipru di, trosi vai lenti. Ierce jtransport stvus pozcij, lai nepieautu benzna izliesanu. Nenovietojiet ierci uz sna vai otrdi. Nostipriniet ierci vai izmantojiet pacelsanas punktu (3) transportsanai.
m Ierce var nokrist un izraist bojjumus vai savainojumus, ja to piencgi nepace. Paceliet tikai pie pacelsanas punkta (3).
13. Glabsana
Glabsana (skatiet punktu Degvielas tvertnes iztuksosana): Ja vibropltni nelieto ilgk par 30 dienm, tad, lai to sagatavotu novietosanai glabsan, jizpilda zemk mints darbbas. 1. Pilngi iztuksojiet benzna tvertni. Glabsan no-
vietotais benzns, kas satur etanolu vai MTBE, 30 dienu laik izskst. Izskusam benznam ir augsts gumijas saturs, un tdjdi tas var aizsprostot karburatoru un ierobezot benzna padevi. 2. Palaidiet motoru un aujiet tam darboties, ldz tas apstjas. Tdjdi nodrosina, ka karburator nepaliek benzns. Tdjdi novrs nogulsu veidosanos karburator un iespjamus motora bojjumus. 3. Noteciniet eu no motora, kamr tas vl ir silts. Iepildiet jaunu eu. 4. Noteciniet esoso degvielu no pludia kameras (skatiet "Pludia kameras trsana") 5. Izmantojiet tras drnas blietes un izpldes atveres trsanai no rpuses. 6. m Plastmasas dau trsanai neizmantojiet koroziju izraisosus trsanas ldzekus vai trsanas ldzekus uz eas bzes. misks vielas var sabojt plastmasu. 7. Glabjiet vibropltni stvus pozcij tr, saus k ar labu ventilciju.

m Neglabjiet vibropltni ar benznu vien neventilt zon, kur benzna gzes var nonkt saskar ar liesmm, dzirkstelm, kontrollampim vai citiem aizdegsans avotiem. Lietojiet tikai pieaujamas benzna kannas.
Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Ieteicam glabsanas temperatra ir 5-30°C. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargtu pret putekiem vai mitrumu. Uzglabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
14. Apkope
m IEVRBAI! Pirms apkopes darbu veiksanas vienmr izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali.
Vibropltnes apkope nodrosina ierces un to komponentu ilgstosu darbbas ilgumu. · Pirms apkopes darbiem izsldziet ierci. Motoram
jbt atdzisusam. · Atstjiet akseleratora sviru (1) pozcij SLOW, at-
vienojiet aizdedzes sveces vadu no aizdedzes sveces (8) un nostipriniet to. · Prbaudiet vibropltnes visprjo stvokli. Prbaudiet, vai kustgajm dam nav vagu skrvju, izvietojuma trkumu vai nosprostosans, nav salzusu vai saplsusu dau un citu stvoku, kas vartu ietekmt ierces darbbu. · Kustgo dau eosanai izmantojiet augstvrtgu vieglo masneu. · Notriet vibropltnes apakspusi, tikldz noblietts pamatnes daias iestrgst. Ierce labi nedarbojas, ja apakspuse nav gluda un tra. · Piestipriniet atpaka aizdedzes sveces vadu.
siksnas prbaude un nomaia · siksnai (k) jbt lab stvokl, lai garanttu opti-
mlu spka prnesi no motora uz ekscentra vrpstu. Prbaudiet siksnas (k) stvokli. · Ja siksna (k) ir ieplsusi, nolietota vai gluda, t jnomaina.
siksnas nomaia (att. L) · Izsldziet motoru. · Motoram jbt atdzisusam. · Noemiet siksnas aizsargu (19), lai iegtu piekuvi
siksnai (k). · Atskrvjiet 4 motora skrves un mazliet pavirziet
motoru uz prieksu. · Noemiet nolietoto siksnu (k) no skriemea un
pareizi uzvelciet jaunu siksnu (k). · Izmantojot regulsanas skrvi, nospriegojiet siksnu
(k), turklt uzmaniet, lai motors / siksnas skriemelis paliktu taisn le.

92 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Papildus nospriegojiet dzensiksnu (k), ja siksna (k) atslbst par vairk nek 10-15 mm (piespiesana ar lielo pirkstu)
· Piestipriniet atpaka siksnas aizsargu (19) ar 2 skrvm.
m IEVRBAI! Ja js noemat vai uzvelkat dzensiksnu (k), uzmaniet, lai neiespiestu pirkstus starp siksnu un ritentiu
Ierosintja eas nomaia (M + N att.) · Ierosintja korpusu uztur tehnisk krtb, izman-
tojot automtisks transmisijas eu SAE 10W 30 vai tamldzgu razojumu. Mainiet eu pc 200 darba stundm. · aujiet ierosintjam pirms eas maias atdzist. · Sagziet vibropltni novadsanas vannas virzien, lai novktu jebkdu nolietoto eu un daias. · Atskrvjiet eas notecinsanas atveres aizgriezni (m), lai notecintu eu no ierosintja bloka. Prbaudiet eu, vai nav metla skaidiu, lai saemtu informciju par problmas nepieausanu nkotn. · Pc eas pilngas notecinsanas no ierces ievieto atpaka eas notecinsanas aizgriezni (m). · Novietojiet plksni atpaka ts vertiklaj pozcij. · Noemiet vciu ar skrvgriezi. · Iepildiet jaunu eu pa iepildes atveri (7). · Ievietojiet jaunu vciu.
m IEVRBAI! Neprpildiet - prk liels eas daudzums ierosintj var mazint jaudu un prkarst ierosintju.
Motora eas nomaia. (R + W att.) Ea pirmo reizi ir jnomaina pc 20 darba stundm, bet pc tam -- ik pc 100 darba stundm. Lai notecintu motoreu, rkojieties sdi: 1. Sagatavojiet eas savcjvannu un atveriet eas
notecinsanas atveres aizgriezni (j). 2. Atveriet eas iepildes atveri (mrstienis) (16), sa-
gziet ierci un aujiet eai notect. 3. Iepildiet eu (0,6 l), prbaudiet ar mrstieni (16)
un nosldziet. 4. Atkrtoti nosldziet eas notecinsanas atveres
aizgriezni (j). 5. Lai novietotu glabsan: Lnm 5 reizes pavel-
ciet starteri, lai ea sadaltos (bez aizdedzes).
Ieteicam motorea SAE 10W-30 - SAE 10W-40 Likvidjiet atkritumeu saska ar jsu valsts noteikumiem. Izliet atkritumeu zem vai sajaukt to kop ar citiem atkritumiem ir aizliegts. Degvielas tvertnes iztuksosana (att.: S + Z) Sagatavojiet piemrotu tvertni un atskrvjiet pludia kameras notecinsanas atveres aizgriezni (t) (att. Z). Tagad noemiet degvielas tvertnes vku (12) un atveriet benzna krnu (11). Td gadjum sistma ir pilngi

iztuksota. Atkrtoti nosldziet degvielas tvertnes vku (12).
Gaisa filtra trsana / nomaia (att. O - Q) · Noskrvjiet sprnuzgriezni (o) un noemiet gaisa
filtra vku (n) · Prbaudiet, vai gaisa filtra vkam (n) nav caurumu
vai plaisu. Nomaniet bojto elementu. · Noskrvjiet ieksjo sprnuzgriezni (p) un uzman-
gi izemiet papra filtra ieliktni (s) ar porolona filtra ieliktni (r). · Noslaukiet netrumus no filtra korpusa iekspuses ar tru, mitru lupatiu. Uzmaniet, lai netrumi neiektu atver. · Uzlieciet gaisa filtra vku (n) uz filtra korpusa atbilstosi filtra trsanas ilgumam. · Uzmangi noemiet porolona filtra ieliktni (r) no papra filtra ielikta (s). Prbaudiet abas daas, vai tm nav bojjumu. Nomaniet bojtos ieliktus. · Triet porolona filtra ieliktni (r) silt den un maig ziepju sdum. Pamatgi izskalojiet ar tru deni un aujiet labi nozt. · Iegremdjiet porolona ieliktni (r) tr motore un izspiediet lieko eu. · Izpuriniet papra filtra ieliktni (s) uz cietas virsmas, lai novrstu netrumus. Nekad netriet netrumus ar suku, jo citdi netrumus iespiez siedrs. · Uzlieciet porolona ieliktni (r) uz papra filtra ielikta (s) un uzstdiet atpaka gaisa filtra elementu ar blvjumu. · Uzskrvjiet pirmo sprnuzgriezni (p) uz papra filtra ielikta · Uzlieciet gaisa filtra vku (n) un nostipriniet ar otru sprnuzgriezni (o)
m IEVRBAI! Nekad neaujiet motoram darboties bez gaisa filtra ielikta vai ar bojtu gaisa filtra ieliktni. Sd veid netrumi var iekt motor, k rezultt var rasties motora bojjumi. Razotja garantija tiek atcelta.
Aizdedzes sveces trsana / nomaia (att. T + U) m IEVRBAI! Demontjiet aizdedzes sveci (8) tikai aukstam motoram!
Pc vajadzbas notriet vai nomainiet aizdedzes sveci (8). · Noemiet aizdedzes sveces uzgali un novrsiet ie-
spjamos netrumus aizdedzes sveces zons. · Izskrvjiet un prbaudiet aizdedzes sveci (8). · Prbaudiet izolatoru. Bojjumu, piem., plaisu vai
slumu gadjum nomainiet aizdedzes sveci (8). · Notriet aizdedzes sveces elektrodus ar stiepu
suku. · Prbaudiet un noreguljiet spraugu starp elektro-
diem. · Lai motors saglabtu jaudu, aizdedzes svecei (8)
jbt pareizai spraugai starp elektrodiem (0,7-0,8 mm).

LV | 93

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Ar roku ieskrvjiet aizdedzes sveci (8) un ar aizdedzes sveces atslgu (g) pievelciet par aptuveni 1/4 apgrieziena.
· Uzlieciet aizdedzes sveces uzgali uz aizdedzes sveces (8).
Pludia kameras trsana (att. Z) m IEVRBAI! Demontjiet pludia kameru tikai aukstam motoram!
1. Aizgrieziet degvielas krnu (11). 2. Atskrvjiet pludia kameras notecinsanas at-
veres aizgriezni (t) un noteciniet degvielu piemrot tvertn. 3. Atkrtoti piestipriniet notecinsanas atveres aizgriezni (t) 4. Atskrvjiet pludia kameras stiprinjuma skrvi (u) 5. Noskrvjiet pludia kameru un radilo blvjumu, un pamatgi notriet neuzliesmojos sdintj un aujiet nozt. Prbaudiet, vai radilajam blvjumam nav piespiesanas vietu un bojjumu. 6. Atkrtoti pieskrvjiet abas daas. 7. Uzskrvjiet degvielas krnu (11) un prbaudiet, vai nav neblvu vietu.
Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · ierces datu plksnt nordtie dati; · motora datu plksnt nordtie dati.
Svargs nordjums, nododot vibroblieti remontdarbnc. Drosbas apsvrumu d, ldzu, prliecinieties, ka vibroblietes tiek nosttas uz remontdarbncu bez eas un degvielas!
Informcija par apkalposanu emiet vr, ka saj izstrdjum ir daas, kas nodilst atbilstosas vai dabiskas izmantosanas gait, respektvi, ir detaas, kas nepieciesamas k patria materili. Dilstosas detaas*: Aizdedzes svece, ea, josta, gumijas pakljs, gaisa filtrs * Nav noteikti jbt piegdes komplekt!

15. Likvidcija un atkrtota izmanto sana
Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var izmantot atkrtoti vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi ir no dazdiem materiliem, piemram, metla un plastmasas. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb!

94 | LV  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16.Traucjumu novrsana

Turpmkaj tabul ir pardtas kdu pazmes, un aprakstts, k js varat ts novrst, ja s ierce nedarbojas pareizi. Ja js td veid nevarat lokalizt un novrst problmu, vrsieties tuvkaj servisa darbnc.

Problma
Nav iespjams iedarbint motoru

Iemesls
Atvienojiet aizdedzes sveces vads
Beigusies degviela vai degviela ir sastvjusies Droseles vadbas svira ir iestatta nepareiz iedarbinsanas pozcij Drosele nav iestatta pozcij ON (IESLGT) Nosprostota degvielas lnija

Novrsana Ciesi piestipriniet aizdedzes sveces vadu aizdedzes svecei
Uzpildiet tru, svaigu degvielu
Iestatiet droseles vadbas sviru iedarbinsanas pozcij Droselei jbt iestattai auksts palaisanas pozcija Iztriet degvielas lniju

Aizdedzes sveces atteice

Notriet, noreguljiet spraugu vai nomainiet

Motors darbojas ar prtraukumiem

Dzinja prpludinsana

Nogaidiet pris mintes un tad iedarbiniet no jauna, tacu neuzpildiet

Aizdedzes sveces vads ir kuvis vags

Pievienojiet un ciesi pievelciet aizdedzes sveces vadu

Ierce darbojas ar atvrtu drosevrstu

Iestatiet droseles sviru IZSLGSANAS pozcij

Blota degvielas lnija vai degviela ir Iztriet degvielas lniju Iepildiet tvertn tru,

sastvjusies

svaigu benznu

Noblota izplde

Iztriet izpldi

Degvielas sistm ir iekuvis dens Izlejiet degvielu no degvielas tvertnes Iepildiet

vai netrumi

tvertn tru degvielu

Netrs gaisa filtrs

Iztriet vai nomainiet gaisa filtru

Motors prkarst

Netrs gaisa trtjs Gaisa plsma ir ierobezota

Dzinjs neapstsies, ja drosevrsta kontrole ir novietota apstsans brd, vai ar, kad

Atkritumi, kas trauc drosevrsta savienojumu.

droseles vadba ir noregulta,

dzinja trums nepalielins Bojts auklas vads

pareizi.

Iztriet vai nomainiet gaisa filtru Atvienojiet ventilatora korpusu un iztriet Notriet netrumus un gruzus.
Sazinieties ar specilistu izplattju

Kompaktoru

ir

grti

vadt,

ja

Prk liels motora trums zemes.

uz cietas

Iestatiet drosevrsta sviru zemk trum.

notiek sirdsklauves (masna lec vai lk uz prieksu)

Amortizators ir prk vags vai sabojts.

Sazinieties ar specilistu izplattju

Neviena blvsanas funkcija vai plksu blvtjs nesasniedz maksimlo trumu

Bojjumi ierosintjam vai plksu blvtjam.
Piedzias siksna ir prk vaga un sld uz skriemea.

Sazinieties ar specilistu izplattju Pielgojiet vai nomainiet piedzias siksnu

Eas zudumi no motora vai ie- Valkts zmogs.

rosintja

Nopldes mjokl.

Sazinieties ar specilistu izplattju

LV | 95  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Simboli ant renginio aiskinimas
Siame zinyne naudojami simboliai turi atkreipti Js dmes  galim rizik. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiskinimai turi bti tiksliai suprasti. Patys spjimai rizikos nepasalina ir negali pakeisti tinkam nelaiming atsitikim prevencijos priemoni.
Dmesio! Pries praddami, perskaitykite instrukcijas.

Naudokite aus apsaug

Naudokite apsauginius akinius.

Mvkite darbines pirstines.

Uzsimaukite apsauginius batus.

Nenuimkite ir nemodifikuokite apsaug ir apsaugini tais.

Rankas laikykite toliau nuo judanci dali.

Darbo vietoje rkyti draudziama.

kaitusi pavirsi nelieskite, nes galite stipriai nudegti.

m Dmesio!

Saugoti, kad  darbo zon nepatekt pasalini asmen Su Js sauga susijusias vietas mes pazymjome siuo zenklu

96 | LT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Turinys:

Puslapis:

1. zanga................................................................................................... 98 2. renginio aprasymas............................................................................. 98 3. Techniniai duomenys............................................................................ 98 4. Komplektacija....................................................................................... 99 5. Ispakavimas ......................................................................................... 99 6. Surinkimas ........................................................................................... 99 7. Bendrieji saugos nurodymai................................................................. 99 8. Papildomi saugos nurodymai............................................................... 101 9. Naudojimas pagal paskirt.................................................................... 102 11. Valymas................................................................................................ 103 12. Transportavimas................................................................................... 104 13. Saugojimas........................................................................................... 104 14. Priezira ............................................................................................... 104 15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas.................................................. 106 16. Sutrikim salinimas .............................................................................. 107

LT | 97  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. zanga
Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Mielas kliente, Linkime jums didziuls skms darbuojantis naujuoju ,,Scheppach" prietaisu.
Pastaba. Remiantis galiojanciais statymais, sios prietaiso gamintojas negali bti laikomas atsakingu uz siam prietaisui ar juo padaryt zal dl: · netinkamos prieziros; · eksploatavimo nurodym nesilaikymo; · negaliot asmen atlikto remonto darb; · ne originali atsargini dali montavimo ir naudo-
jimo; · netinkamo naudojimo.
Rekomenduojame: pries prietais pradedant eksploatuoti, perskaityti vis eksploatavimo instrukcij. Si eksploatavimo instrukcija yra skirta supazindinti jus su prietaisu ir jo naudojimo galimybmis. Sioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija apie saug, profesional ir ekonomisk prietaiso naudojim bei kaip isvengti pavoj, sumazinti remonto kastus bei prastov laik ir padidinti patikimum ir eksploatavimo trukm. Be sioje eksploatavimo instrukcijoje pateikt reikalavim taip pat privalote laikytis salyje galiojanci taisykli. Eksploatavimo instrukcij reikia laikyti netoli prietaiso. dkite j  plastikin aplank, kad apsaugotumte nuo purvo ir drgms. Pries pradedant darbus, j privalo perskaityti kiekvienas prietaisu dirbantis operatorius. Prietais naudoti gali tik tinkamai apmokyti asmenys, informuoti apie vairius su darbu susijusius pavojus. Prietaisu dirbti gali tik tam tikro amziaus sulauk asmenys. Be sioje eksploatavimo instrukcijoje pateikt reikalavim ir salyje galiojanci taisykli, taip pat privalote atsizvelgti  bendrsias technines taisykles. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.

2. renginio aprasymas (pav. A - Y)
1. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl 2. Rankena 3. Klimo taskas 4. Variklis 5. Suzadintuvas 6. Pagrindin plokst 7. Suzadintuvo alyvos pildymo anga 8. Uzdegimo zvak 9. Ismetamj duj vamzdis 10. ,,Choke" svirtis 11. Benzino ciaupas 12. Benzino bakas + dangtelis 13. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl 14. Paleidiklis 15. Oro filtras 16. Alyvos rodykl 17. Variklio j./isj. jungiklis 18. Karbiuratorius 19. Dirzo apsauga 20. Suzadintuvo alyvos isleidimo varztas

3. Techniniai duomenys

Variklio

1 cilindro / 4 takt besviniam benzinui

Stmoklio pajgumai

196 cm³

Didziausia variklio galia max.

4,8 kW

Bako talpa

3,5 l

Variklio alyvos talpa

max. 0,6l

Zadintuvo talpa

0,25 l

Darbins ploksts ilgis ir plotis

ca. 550 x 440mm

Iscentrin jga

25 kN

pasaras

25 m/min

Vibravimas:

4200 vpm

tankinimo gyl

30 cm

Didziausia leistina variklio pasvirusi padtis

25°

Svoris

ca. 102 kg

Priklauso nuo technini pakeitim!

Triuksmas & vibracija m spjimas: triuksmas gali turti didels takos Js sveikatai. Jei masinos skleidziamas triuksmas virsija 85 dB (A), naudokite klausos apsaug.

Triuksmo verts
Garso galios lygis LWA Garso slgio lygis LpA Neapibrztis Kwa/pA

104,6dB(A) (EN ISO 3744) 84,6dB(A) (EN ISO 11201) 2,72 dB(A)

98 | LT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Vibracijos parametrai

Vibracija ah

30 m/s²

Nuoroda: nurodytos garso verts buvo ismatuotos remiantis standartiniu bandymo metodu ir jas galima naudoti, norint tarpusavyje palyginti skirtingus rankius. Be to, sios verts tinka, norint is anksto vertinti apkrov naudotojui, kuri atsiranda dl sklindancio garso.
spjimas! Tikrosios verts gali skirtis nuo nurodytj, priklausomai nuo to, kaip naudosite rank. Nordami apsisaugoti nuo triuksmo, imkits tam tikr priemoni. Tuo metu atsizvelkite  vis darbo eig, taigi, taip pat ir  momentus, kuriais rankis veikia be apkrovos arba yra isjungtas. Tinkamos priemons ­ tai taip pat yra ir rankio ir naudojam ranki technin priezira bei priezira, reguliarios pertraukos bei geras darbo proces planavimas.

4. Komplektacija
· 1x vibracin plokst (a) · 1x rankena (2) · 2x verzls su zvaigzds formos rankenlmis su
varztu (b) · 1x guminis kilimlis (c) · 3x tvirtinimo varztai su poverzle ir verzle (e) · 1x mobilusis taisas (f) · 1x uzdegimo zvaks raktas (g) · 2x kabeli risikliai (h) · 1x naudojimo instrukcija (i)

5. Ispakavimas
Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pazeisti. Reklamacij atveju nedelsdami informuokite tiekj. Vliau reklamacijos nebus pripazintos. Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. Pries naudodami, pagal naudojimo instrukcij susipazinkite su renginiu. Priedams bei greitai susidvincioms ir atsarginms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsargini dali sigysite is savo prekybos atstovo. Uzsakydami nurodykite ms gamini numerius bei renginio tip ir pagaminimo metus.

m DMESIO renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis zaisti draudziama! Pavojus praryti ir uzdusti!
6. Surinkimas
Rankenos montavimas (A­F pav.): · Pritvirtinkite ranken (2) varztu ir verzle su zvaigz-
ds formos rankenle (b) prie vibracins ploksts (a). Varztas prakisamas is isors ir pritvirtinamas poverzle bei verzle su zvaigzds formos rankenle. · Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl (1) dabar pritvirtinama prie rankenos (2) (SW 8/10). Boudeno lynas uzfiksuojamas prie rankenos (2) kabeli risikliais (h).
Guminio kilimlio montavimas (G+H pav.): · Guminis kilimlis (c): padkite vibracin plokst ant
guminio kilimlio (c) arba patraukite ir istiesinkite skyles, tada is apacios uzfiksuokite 3 tvirtinimo varztais (e).
Mobiliojo taiso montavimas (X+Y pav.): · Mobilusis taisas (f): vibracin plokst uz rankenos
(2) paverskite  priek ir istiesinkite mobilj tais (f) tam skirtoje kiaurymje. Vibracin plokst dabar vl galima nuleisti ir transportuoti.
7. Bendrieji saugos nurodymai
· Susipazinkite su savo masina. · Atidziai perskaitykite naudojimo instrukcij ir siti-
kinkite, kad suprantate jos turin ir visas ant masinos uzklijuotas etiketes. · Susipazinkite su naudojimo sritimi, masinos apribojimais ir ypatingais pavojaus saltiniais. · sitikinkite, kad tiksliai zinote visus valdymo elementus ir j funkcij. · sitikinkite, kad zinote, kai sustabdyti masin ir greitai isaktyvinti valdymo elementus. · Nemginkite naudoti masinos, nezinodami jos tikslaus veikimo principo ir variklio technins prieziros reikalavim bei nezinodami, kaip isvengti nelaiming atsitikim, kuri pasekm bt asmen suzalojimai ir (arba) materialin zala. · Stebkite, kad kiti asmenys, ypac vaikai, laikytsi nuo Js darbo zonos atstumo.
Darbo zona · Niekada nepaleiskite ir nevaldykite masinos uz-
daroje srityje. Ismetamosios dujos yra pavojingos, nes jose yra bekvapi ir nuoding duj ­ anglies monoksido. Naudokite masin tik gerai vdinamose isors srityse.

LT | 99

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Niekada nenaudokite masinos, esant nepakankamam matomumui arba apsvietimui.
Asmen sauga · Nenaudokite masinos veikiami narkotik, alkoholio
ar vaist, galinci paveikti Js gebjimus tinkamai valdyti masin. · Vilkkite tinkamus drabuzius. Mvkite ilgas kelnes, avkite aulinius batus ir mvkite pirstines. · Nevilkkite placi drabuzi, trump kelni ir nedvkite joki papuosal.Susiriskite ilgus plaukus, kad jie bt ne ilgesni nei iki peci. Saugokite, kad Js plaukai, drabuziai ir pirstins nepatekt arti judanci dali. Laisvus drabuzius, papuosalus arba ilgus plaukus gali pagriebti judancios dalys. Pries paleisdami patikrinkite savo masin. · Palikite apsauginius skydus j vietoje ir veikiancius. · sitikinkite, kad visos verzls, varztai ir t. t. yra priverzti. · Niekada nenaudokite masinos, kai j reikia remontuoti arba ji yra blogos mechanins bkls. Pries valdydami pakeiskite pazeistas, trkstamas arba sugedusias dalis. · Patikrinkite masina, ar nra benzino nuotkio. · Ji turi bti veikianti. Nenaudokite masinos, jei variklio negalima jungti ir isjungti atitinkamu jungikliu. · Benzinu varoma masina, kurios negalima valdyti variklio jungikliu, yra pavojinga ir j reikia pakeisti. · Pries paleisdami masin praskite patikrinti, ar is aplink masin esancios srities pasalinti atsuktuvai ir raktai. Atsuktuvas arba raktas, kuris dar yra besisukancioje masinos dalyje, gali suzaloti asmenis. · Dirbdami su masina, bkite atids, stebkite, k darote, ir naudokite savo sveik zmogaus prot. Nepervertinkite savs. · Nenaudokite masinos, kai esate basi arba avite sandalais ar panasiais lengvais batais. Avkite apsauginiais batais, kurie apsaugot Js kojas ir uztikrint Js stabilum ant slidzi pavirsi. · Visada stovkite stabiliai ir islaikykite pusiausvyr. Taip masin galsite geriau kontroliuoti netiktose situacijose. · Venkite netikto paleidimo. Pries transportuodami masin ar atlikdami jos technins prieziros darbus, sitikinkite, kad variklio jungiklis isjungtas. Atliekant masinos transportavimo arba technins prieziros darbus, esant jungtam jungikliui, gali vykti nelaiming atsitikim.
Sauga naudojant benzin · Benzinas yra labai degus ir uzsidegusios jo dujos
gali sprogti. · Naudodami benzin, imkits saugos priemoni,
kad sumazintumte sunkaus suzalojimo rizik. · Kai pilate arba isleidziate degalus, naudokite tinka-
m benzino kanistr. · Atlikite siuos darbus svariose, gerai vdinamose
isors srityse.

· Nerkykite. Kai pilate benzin arba dirbate su masina, neleiskite, kad netoliese nepatekt kibirksci, atvir liepsn arba kit ugnies saltini.
· Niekada nepildykite bako vidaus srityse. Laikykite zemintus, elektrai laidzius daiktus, pvz., rankius, toliau nuo atvir elektrini dali ir laid, kad isvengtumte kibirksci ir sviesos lanko susidarymo. Taip gali uzsidegti benzino dujos.
· Pries pildydami benzino bak, visada sustabdykite varikl ir leiskite jam atvsti. Nuimkite bako dangtel ir niekada nepildykite bako, jei variklis veikia arba yra karstas.
· Nenaudokite masinos, jei zinote, kad benzino sistemoje yra nuotki. Nordami pasalinti is bako slg, ltai atsukite bako dangtel. Niekada neperpildykite bako (benzinas niekada neturt bti virs pazymtos didziausiojo pripildymo lygio ribos). Vl saugiai uzdarykite benzino bak bako dangteliu ir isvalykite isliet benzin.
· Niekada nenaudokite masinos, kai bako dangtelis saugiai neuzsuktas. Salia isliet degal venkite uzdegimo saltini. Jei buvo islieta benzino, nemginkite paleisti masinos. Pasalinkite masin is isliejimo srities ir neleiskite susidaryti uzdegimo saltiniams, kol benzino dujos neisgaruos.
· Laikykite benzin specialiai siam tikslui pagamintuose kanistruose.
· Laikykite benzin vsioje, gerai vdinamoje ir nuo uzdegimo kibirksci, atviros liepsnos arba kit uzdegimo saltini apsaugotoje vietoje. Benzino arba masinos su pripildytu baku niekada nelaikykite pastate, kuriame benzino dujos gali kontaktuoti su
kibirkstimis, atviromis liepsnomis arba kitais uzdegimo saltiniais, pvz., vandens sildytuvais, krosnimis, dziovyklmis arba pan. · Pries pastatydami masin  uzdar srit, leiskite varikliui atvsti.
Masinos naudojimas ir priezira · Veikiant varikliui, niekada masinos nekelkite ir ne-
neskite. · Dirbdami su masina, nenaudokite jgos. · Savo naudojimo sriciai naudokite tinkam masin.
Tinkama masina darbus, kuriems ji buvo sukonstruota, atliks geriau ir saugiau.
· Nekeiskite variklio ski skaiciaus nustatymo ir jo nepersukite. Ski skaiciaus reguliatorius kontroliuoja variklio didziausij greit su maksimalia sauga.
· Kai nesutankinate, neleiskite varikliui veikti su dide-
liu ski skaiciumi. · Laikykite rankas arba kojas salia besisukanci da-
li. · Venkite slycio su karstu benzinu, alyva, ismeta-
mosiomis dujomis ir karstais pavirsiais. Nelieskite variklio arba ismetimo duslintuvo. Naudojant sios dalys ypac kaista. Isjungus masin, jos lieka trumpai dar karstos.

100 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Pries atlikdami technins prieziros arba nustatymo darbus, leiskite varikliui atvsti.
· Jei masina pradt skleisti neprastus garsus arba vibruoti, nedelsdami isjunkite varikl, atjunkite uzdegimo zvaks kabel ir raskite priezast. Neprasti garsai arba vibracija paprastai rodo klaidas.
· Naudokite tik gamintojo leidziamas primontuojamas dalis ir priedus. Nesilaikant nurodym, galima susizaloti.
· Atlikite masinos technin priezir. Patikrinkite, ar judancios dalys nra blogai islygiuotos ar uzblokuotos, ar nra dali pazeidim ir kitoki bsen, galinci paveikti masinos veikim. Nustat pazeidim, pries tai, kol masin naudosite toliau, paveskite j suremontuoti. Daug nelaiming atsitikim vyksta dl blogai techniskai prizirtos rangos.
· Zirkite, kad variklyje ir ismetimo duslintuve nebt zols, lap, tepalo pertekliaus arba susikaupusio angliavandenilio, kad sumazintumte gaisro pavojaus rizik.
· Niekada nepilkite ant masinos vandens arba kitokio skyscio.
· Rankenos turi bti sausos, svarios ir ant j neturi bti maz dali.
· Isvalykite masin po kiekvieno naudojimo. · Laikykits galiojanci benzino, alyvos ir t. t., atliek
utilizavimo direktyv, kad apsaugotumte aplink. · Isjungt masin laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje ir neleiskite asmenims, kurie nra susipazin su masina ar sia instrukcija, naudoti masinos. Nemokyt naudotoj rankose masina yra pavojinga.
Servisas · Pries atlikdami valymo, remonto, tikrinimo ir nusta-
tymo darbus, isjunkite varikl ir sitikinkite, kad visos judancios dalys sustojo. · Visada sitikinkite, kad variklio jungiklis yra padtyje ,,OFF". Atjunkite uzdegimo zvaks kabel ir laikykite j toliau nuo uzdegimo zvaks, kad isvengtumte netikto paleidimo. · Paveskite masin techniskai prizirti kvalifikuotiems darbuotojams. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Taip uztikrinsite, kad masina liks saugi.
8. Papildomi saugos nurodymai
· Nordami isvengti suzalojim, laikykite rankas, pirstus ir kojas toliau nuo pagrindins ploksts.
· Tvirtai abiem rankomis laikykite vibracins ploksts ranken. Kai abiem rankomis laikote ranken ir Js kojos yra toliau nuo tankintuvo ploksts, tankintuvo plokst negals suzeisti Js rank, pirst ir koj.
· Kai naudojate masin, visada likite stovti uz jos; niekada neikite arba nestovkite pries masin veikiant varikliui.

· Niekada po vibracine plokste nekiskite ranki arba kit daikt. Jei masina juda pasalinio objekto link, sustabdykite varikl, atjunkite uzdegimo zvak ir patikrinkite, ar masina nepazeista; pries masin paleisdami is naujo ir naudodami, pasalinkite pazeidimus.
· Neapkraukite masinos per stipriai, t. y. nesutankinkite per giliai arba per greitai.
· Nenaudokite masinos dideliu greiciu ant kiet arba slidzi pavirsi.
· Bkite ypac atsargs, kai masin naudojate ant zvyro pagrindo, keli ar gatvi arba per juos vaziuojate.
· Tuo metu atkreipkite dmes  slaptus pavojus arba eism. Nevezkite zmoni.
· Veikiant varikliui, niekada nepasisalinkite is darbo vietos ir niekada nepalikite vibracins ploksts be prieziros.
· Visada sustabdykite masin, kai nutraukiate darb arba kai is vienos vietos einate  kit.
· Laikykits atstumo iki griovi krast ir venkite veiksm, dl kuri vibracin plokst gali apvirsti. Kad vibracin plokst neapvirst ant operatoriaus,  stacias vietas lipkite atsargiai tiesia linija ir atbulomis.
· Visada pastatykite masin ant tvirto ir lygaus pavirsiaus ir isjunkite rengin.
· Apribokite darbo laik su masina ir reguliariai darykite pertrauk, kad sumazintumte vibracin apkrov ir leistumte pailsti savo rankai. Sumazinkite greit ir jg, su kuria atliekate besikartojancius judesius.
Kiti pavojai Masina pagaminta pagal technikos lyg ir pripazintas saugumo technikos taisykles. Taciau dirbant galima pavien liekamoji rizika. · Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika. · Liekamsias rizikas galima sumazinti, jei bus lai-
komasi saugos nuorod ir bus naudojama pagal paskirt bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos. · Stenkits nepaleisti renginio atsitiktinai. · Naudokite naudojimo instrukcijoje rekomenduojamus rankius. Taip Js masina pasieks optimali gali. · Kai masina eksploatuojama, laikykite savo rankas toliau nuo darbo zonos.

LT | 101  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

9. Naudojimas pagal paskirt
Vibracin plokst nukreipia jgas  biri zem arba kitas medziagas. J galima naudoti bendriems keli tiesimo darbams, krastovaizdzio formavimui ir pastat rengimui. Vibracin plokst padidina ribin darbin apkrov, sumazina laidum vandeniui, zemi sankaupas, jos brinkim arba subyrjim  vien viet. Labiausiai ji tinka kompozicinms grindinio plytelms, grioviams sutankinti, formuojant krastovaizd ir atliekant palaikomuosius darbus.
m DMESIO! Vibracin plokst nebuvo sukonstruota naudoti ant kibaus grunto, pvz., molio, arba kiet pavirsi, pvz., betono.
rengin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz dl to patirt zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurodym laikymasis. Asmenys, kurie rengin valdo ir atlieka jo technin priezir, turi bti su juo susipazin ir informuoti apie galimus pavojus. Be to, btina tiksliai laikytis galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. Taip pat reikia laikytis kit bendrj taisykli is darbo medicinos ir augumo technikos srici. Atlikus renginio modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako.
Masin leidziama eksploatuoti tik su gamintojo originaliomis dalimis ir priedais. Laikykits gamintojo saugos, darbo ir technins prieziros reikalavim bei techniniuose duomenyse nurodyt matmen
Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.
10. Paleidimas
m DMESIO! Pries praddami eksploatuoti, rengin btinai iki galo sumontuokite!
Rankena (2), (A pav.) Dirbdami su masina, jai valdyti naudokite ranken (2).

Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl (1), (A + C pav.) Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenle (1) galima valdyti masinos greit. Jei svirtis judinama parodytomis kryptimis, variklis veikia greiciau arba lciau.
Greitai =

Ltai =

Klimo taskas (3), (A pav.) Skirtas masinai pakelti kranu arba kitu klimo renginiu.

Dirzo apsauga (19), (A pav.) Nordami issaugoti prieig prie trapecinio dirzo, nuimPkoictaesnesgai apsaug (19). Niekada nenaudokite vibracins ploksts be dirzo apsaugos (19). Jei trapecinio dirzo apsauga (19) neuzdta, Js ranka gali bti prispausta tarp trapecinio dirzo ir movos bei taip Js galiPtoecassnteigpariai susizaloti.





Suzadintuvas (5), (A pav.)

Esant dideliems greiciams, ekscentrinis svoris ant su-

zadintuvo velenosu zadintuvokorpuse varomas mova

ir dirzo pavaro sistema. Dl dideli veleno sukimosi

greici masina greitai juda aukstyn ir zemyn bei  priek.

Variklio jungiklis (j./isj.) (17) (A+ I pav.) Variklio jungikliu (17) aktyvinama ir isaktyvinama uzdegimo sistema. Kad variklis veikt, variklio jungiklis (17) turi bti padtyje ON. Variklis sustoja, kai variklio jungiklis (17) perjungiamas  padt OFF.

Kontrol pries valdant · Patikrinkite masin is vis pusi, ar nra alyvos
arba benzino nuotkio. · Atkreipkite dmes  tai, ar nra pazeidimo pozy-
mi. · Patikrinkite, ar sumontuoti visi apsauginiai uzdan-
galai ir ar priverzti visi varztais, verzls bei kaisciai.

Variklio alyvos kontrol (I -R pav.) · Paimkite alyvos rodykl (16) ir j isvalykite. · Vl kiskite alyvmat (16) ir patikrinkite alyvos pripil-
dymo lyg, vl tvirtai neprisukdami alyvmacio (16). · Jei alyvos pripildymo lygis per mazas, pilkite reko-
menduojam kiek alyvos. · Baig darbus, visk surinkite ir sukite alyvos ro-
dykl.

Benzino kontrol (S pav.) · Sustabdykite varikl, atidarykite bako dangtel (12) ir
patikrinkite benzino pripildymo lyg. Jei pripildymo lygis per mazas, pripilkite benzino, kol bakas bus pilnas. Vl uzsukite dangtel.

102 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Nepripilkite per daug benzino, kad nebt uzdengtas bako krastas (didziausiasis benzino pripildymo lygis).
· Besviniam benzinui rekomenduojamas oktaninis skaicius yra 90. Besvinis benzinas mazina angliavandenilio nuosdas ir prailgina ismetamj duj sistemos eksploatavimo trukm.
· Nenaudokite jau naudoto ir nesvaraus benzino. Neleiskite, kad  benzino bak patekt nesvarum ir vandens.
Variklio paleidimas (I + K pav.) · Nustatykite benzino ciaup (11)  padt ON. Kai
paleidziate salt varikl, nustatykite ,,Choke" svirt (10)  · padt CLOSE . · Jei ,,Choke" svirtis (10) varikliui paleisti buvo nustatyta  · padt CLOSE , sylant varikliui, judinkite j tolygiai  padt OPEN . · Kai paleidziate silt varikl, palikite ,,Choke" svirt (10) · padtyje OPEN . · Nustatykite variklio jungikl (17)  padt ON. · Aktyvinkite paleidikl (14).
Paleidiklis (14), (A pav.) Lengvai patraukite paleidiklio rankenl (14), kol pajusite pasipriesinim. Tada patraukite stipriai ir nustatykite paleidiklio rankenl (14) atgal  pradin padt. Jei ,,Choke" svirtis (10) varikliui paleisti buvo nustatyta  padt CLOSE , sylant varikliui, judinkite j tolygiai  padt OPEN . kaitus varikliui, patraukite akceleratoriaus rankinio valdymo rankenl (1), kad padidintumte variklio greit. Plokst pradeda vibruoti ir sutankinti.
Judjimas  priek Vibracin plokst automatiskai visu greiciu  priek.
m DMESIO! Nenaudokite vibracins ploksts ant betono arba itin kiet, saus, sutankint pavirsi. Tada vibracin plokst pasoks anksciau, nei suvibruos. Taip gali bti apgadintas tiek vibratorius, tiek variklis.
Pakartojim, reikaling norimam sutankinimo rezultatui pasiekti, skaicius priklauso nuo grunto rsies ir drgms. Maksimalus sutankinimas buvo pasiektas, jei pastebsite stipr atgalin smg
Jei vibracin plokst naudojate ant grindinio trinkeli, patieskite gumin kiliml (c), kad isvengtumte trinkeli pavirsiaus nuskilim ir nuslifavimo.
Grunte turi bti tam tikras kiekis drgms. Taciau dl per didels drgms gali atsitikti taip, kad dalys sulips ir neleis pasiekti gero sutankinimo. Kai gruntas yra itin slapias, leiskite jam siek tiek isdziti.

Jei gruntas toks sausas, kad naudojant vibracin plokst skuriuoja dulki debesys,  grunt reikt pilti vandens, kad bt geriau sutankinama. Taip pat sumazinama ir oro filtro apkrova.

 sias pastabas turite atkreipti dmes, kai gruntas sutankinamas staciose vietose (kalvose, grioviuose). Priartkite prie stacios vietos tik is pacios apacios (staci viet, kuri galima lengvai veikti  virs, taip pat galima be rizikos sutankinti zemyn). Operatorius niekada negali stovti nuolydzio kryptimi. Negalima virsyti 25° statumo.

m DMESIO! Virsijus statum, gali sugesti variklio tepimo sistema (purskiamasis tepimas ir todl svarbi variklio komponent sugedimas).

Variklio sustabdymas Nordami sustabdyti varikl avarinje situacijoje, nustatykite variklio jungikl (17) tiesiog  padt OFF. Naudokite tolesn eig normaliomis slygomis: · Nustatykite variklio akceleratoriaus rankinio val-
dymo rankenl (1) atgal  tusciosios eigos padt , kad sustabdytumte tolesn tankintuvo ju-
djim. · Pries sustabdydami varikl, leiskite varikliui vien
arba dvi minutes atvsti. · Nustatykite variklio jungikl (17)  padt OFF. · Jei reikia, isjunkite benzino ciaup (11).

m DMESIO! Nordami sustabdyti varikl, nenustatykite ,,Choke" svirties (10)  padt CLOSE . Dl to galimas blogas uzdegimas arba gali bti pazeistas variklis.

Greitis tuPsoccaisnejgaa eiga

Nordami sumazinti variklio apkrov, kai nesutanki-

nate, nustatykite akceleratoriaus rankinio valdymo

rankenl (1)  padt SLOW

.

Svaurmikaliozineuksspvlaoraiktalivoimgroeittruikkimtus, ctaiouspioosmeaisgobse,npzainilagsjiar

sumazinamas masinos triuksmo lygis.

11. Valymas

m DMESIO!

Pries atlikdami valymo darbus, visada isjunkite varikl

ir istraukite uzdegimo zvaks kistuk.

Rekomenduojame rengin isvalyti is karto po kiekvie-

no naudojimo.

Pocasnega

Pasalinkite nuosdas nuo vibracins ploksts minkstu sepeciu, dulki siurbliu arba suslgtuoju oru. Kai tik prikibs sutankinto grunto daleli,isvalykite tan- kintuvo apaci. Masina blogai veikia, kai apacia nra lygi ir svari.

LT | 103

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Reguliariai valykite rengin drgna sluoste su siek tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemoni ir tirpikli. Jie gali pazeisti plastikines prietaiso dalis. Atkreipkite dmes  tai, kad  renginio vid nepatekt vandens.
m DMESIO! Vibracinei plokstei valyti nenaudokite ,,didelio slgio valymo renginio". Vandens gali patekti  sandarias masinos sritis ir jis gali apgadinti suklius, stmoklius, guolius arba varikl. Didelio slgio valymo renginiai sutrumpina eksploatavimo trukm ir pablogina valdomum.
12. Transportavimas
Zr. masinos svorio techninius duomenis. Pries keldami / transportuodami varikl ar laikydami vidaus patalpose, leiskite jam atvsti, kad isvengtumte gaisro rizikos.
Keiciant masinos viet, masinoje galima sumontuoti pridedam mobilj tais (f) (zr. ,,Mobiliojo taiso montavimas").
Masinos pakrovimas: Pakelkite masin uz klimo tasko (3), esancio masinos stove. Naudokite pakankamai tvirt grandin, lyn arba dirz. Masin reikia transportuoti stacioje padtyje, kad bt isvengta benzino isliejimo. Niekada neguldykite masinos ant sono ir nestatykite zemyn galva. Nordami transportuoti, uzfiksuokite masin arba naudokite klimo task (3).
m Jei masina bus netinkamai keliama, ji gali nukristi ir padaryti zalos ar suzaloti. Kelkite tik uz klimo tasko (3).
13. Saugojimas
Laikymas (zr. punkt ,,Degal bako istustinimas"): jei vibracin plokst nenaudojama ilgiau nei 30 dien, reikia atlikti toliau nurodytus veiksmus, kad ji bt paruosta laikymui. 1. Visiskai istustinkite benzino bak. Laikomame
benzine, kurio sudtyje yra etanolio arba MTBE, per 30 dien atsiranda nuosd. Benzine su nuosdomis yra didelis gumos kiekis, todl gali uzsikisti karbiuratorius ir bti apribotas benzino tiekimas. 2. Paleiskite varikl ir palikite j veikti, kol jis sustos. Taip uztikrinsite, kad karbiuratoriuje neliks benzino. Taip pat bus isvengta nuosd susidarymo karbiuratoriuje ir galimo variklio pazeidimo.

3. Chemikalai gali pazeisti plastikus. Pripildykite naujos alyvos.
4. Isleiskite is esancius degalus is pldins kameros (zr. ,,Pldins kameros valymas").
5. Karbiuratoriaus ir istraukto oro atvamzdzio isorei valyti naudokite svarias sluostes.
6. m Kai valote plastikines dalis, nenaudokite agresyvi valymo priemoni arba valymo priemoni alyvos pagrindu. Chemikalai gali pazeisti plastik.
7. Laikykite vibracin plokst stacioje padtyje svariame, sausame pastate su gera ventiliacija.
m Nelaikykite vibracins ploksts su benzinu nevdinamoje srityje, kur benzino garai gali kontaktuoti su liepsnomis, kibirkstimis, kontrolinmis lemputmis ar kitais uzdegimo saltiniais. Naudokite tik leidziamus benzino kanistrus.
Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Uzdenkite elektrin rank, kad apsaugotumte j nuo dulki arba drgms. Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio rankio.
14. Priezira
m DMESIO! Pries atlikdami technins prieziros darbus, visada isjunkite varikl ir istraukite uzdegimo zvaks kistuk.
Vibracins ploksts technin priezira uztikrina masinos ir jos komponent ilg eksploatavimo trukm. · Pries technins prieziros darbus isjunkite masin.
Variklis turi bti atvss. · Palikite akceleratoriaus rankinio valdymo ranken-
l (1)  padtyje SLOW, atjunkite uzdegimo zvaks kabel nuo uzdegimo zvaks (8) ir j apsaugokite. · Patikrinkite bendrj vibracins ploksts bsen. Patikrinkite, ar nra atsilaisvinusi varzt, ar judancios dalys nra blogai islygiuotos ar uzblokuotos, ar nra lzusi ar trkusi dali ir kitoki bsen, galinci paveikti masinos veikim. · Judancioms dalims sutepti naudokite aukstos kokybs lengv masinin alyv. · Kai tik prikibs sutankinto grunto daleli, isvalykite vibracins ploksts apaci. Masina blogai veikia, kai apacia nra lygi ir svari. · Vl prijunkite uzdegimo zvaks kabel.
Trapecinio dirzo tikrinimas ir keitimas · Trapecinis dirzas (k) turi bti geros bkls, kad bt
uztikrintas optimalus jgos perdavimas is variklio  ekscentrin velen. Patikrinkite trapecinio dirzo (k) bkl.

104 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Jei trapecinis dirzas (k) trks, sudils arba lygus, j reikia pakeisti.
Trapecinio dirzo keitimas (L pav.) · Isjunkite varikl. · Variklis turi bti atvss. · Nordami issaugoti prieig prie trapecinio dirzo (k),
nuimkite dirzo apsaug (19). · Atsukite variklio 4 varztus ir pastumkite varikl siek
tiek  priek. · Nutraukite sen trapecin dirz (k) nuo skriemulio ir
tinkamai uzdkite nauj trapecin dirz (k). · Reguliavimo varztu tempkite dirz (k). Atkreipkite
dmes  tai, kad variklis / dirzo skriemulys likt staciu kampu. · Jei dirzas (k) pasiduoda daugiau nei 10­15 mm, pavaros dirz (k) tempkite (spauskite nyksciu). · Vl 2 varztais pritvirtinkite dirzo apsaug (19).
m DMESIO! Kai nuimate arba uzdedate pavaros dirz (k), atkreipkite dmes  tai, kad Js pirstai nebt prispausti tarp dirzo ir ritinlio
Suzadintuvo alyvos keitimas (M + N pav.) · Suzadintuvo korpusas tepamas transmisine alyva
SAE 10W 30, skirta automatinms pavar dzms, arba panasiu gaminiu. Po 200 darbo valand pakeiskite alyv. · Pries keisdami alyv, palaukite, kol suzadintuvas atvs. · Paverskite vibracin plokst nutekjimo vonels kryptimi, kad pasalintumte panaudot alyv ir daleles. · Atlaisvinkite alyvos isleidimo varzt (m), kad isleistumte is suzadintuvo alyv. Patikrinkite alyv, ar nra metalo drozli, kad bt isvengta problem ateityje. · Visiskai isleidus alyv is masinos, alyvos isleidimo varztas (m) statomas vl. · Vl nustatykite plokst  staci padt. · Atsuktuvu nuimkite gaubtel. · Per pildymo ang (7) pripildykite naujos alyvos. · Vl uzdkite gaubtel.
m DMESIO! Neperpildykite ­ dl per didelio kiekio alyvos suzadintuve gali sumazti galia ir perkaisti suzadintuvas.

Variklio alyvos keitimas (R + W pav.) Po 20 eksploatavimo valand alyv reikia pakeisti pirm kart, o vliau j keisti reikia kas 100 valand. Nordami isleisti variklin alyv, atlikite tokius veiksmus: 1. Paruoskite alyvos surinkimo vonel ir atsukite aly-
vos isleidimo varzt (j). 2. Atidarykite pripildymo ang (alyvmat) (16), pa-
verskite masin ir isleiskite alyv. 3. Pripildykite alyvos (0,6 l), patikrinkite alyvmaciu
(16) ir uzdarykite. 4. Vl sukite alyvos isleidimo varzt (j). 5. Nordami padti  laikymo viet: Ltai patraukite
paleidikl 5x, kad pasiskirstyt alyva (be uzdegimo).
Rekomenduojama variklio alyva: SAE 10W-30 SAE 10W-40 Panaudot alyv salinkite pagal salyje galiojancius reikalavimus. Panaudotos alyvos negalima pilti ant zems ar maisyti su kitomis atliekomis.
Degal bako istustinimas (S + Z pav.) Paruoskite tinkam ind ir issukite pldins kameros isleidimo varzt (t) (Z pav.). Nuimkite bako dangtel (12) ir atidarykite benzino ciaup (11). Tada sistema bus visiskai istustinta. Vl uzdarykite bako dangtel (12).
Oro filtro valymas / keitimas (O - Q pav.) · Nusukite sparnuotj verzl (o) ir nuimkite oro filtro
dangtel (n). · Patikrinkite, ar oro filtro dangtelyje (n) nra skyli
arba trkim. Pakeiskite pazeist element. · Nusukite vidin sparnuotj verzl (p) ir atsargiai
isimkite popierinio filtro dkl (s) su putplascio filtro dklu (r). · Nesvarumus vidinje filtro korpuso pusje nuvalykite svaria, drgna sluoste. Atkreipkite dmes  tai, kad  ang patekt nesvarum. · Kol filtras bus valomas, oro filtro dangtel (n) vl uzdkite ant filtro korpuso. · Putplascio filtro dkl (r) atsargiai nuimkite nuo popierinio filtro dklo (s). Patikrinkite abi dalis, ar jos nepazeistos. Pakeiskite pazeistus dklus. · Isplaukite putplascio filtro dkl (r) siltu vandeniu ir svelniu muilo tirpalu. Kruopsciai nuplaukite svariu vandeniu ir gerai isdziovinkite. · Panardinkite putplascio dkl (r)  svari variklin alyv ir isspauskite alyvos pertekli. · Pastuksenkite popierinio filtro dkl (s) ant kieto pavirsiaus, kad pasalintumte nesvarumus. Niekada nesvarum nevalykite sepeciu, nes taip jie bus spaudziami  pluost. · Uzdkite putplascio dkl (r) ant popierinio filtro dklo (s) ir vl montuokite oro filtro element su sandarikliu. · Pirmj sparnuotj verzl (p) uzsukite ant popierinio filtro dklo.

LT | 105

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Uzdkite oro filtro dangtel (n) ir pritvirtinkite antrja sparnuotja verzle (o).
m DMESIO: niekada nepaleiskite variklio su pazeistu oro filtro dklu arba be jo. Taip  varikl gali patekti nesvarum, todl jis gali bti stipriai pazeistas. Bus paprasta gamintojo garantija.
Uzdegimo zvaks valymas / keitimas (T + U pav.) m DMESIO: uzdegimo zvak (8) ismontuokite tik esant saltam varikliui!
Isvalykite arba pakeiskite uzdegimo zvak (8). · Istraukite uzdegimo zvaks kistuk ir is uzdegimo
zvaks srici pasalinkite visus nesvarumus. · Issukite ir patikrinkite uzdegimo zvak (8). · Patikrinkite izoliatori. Jei yra pazeidim, pvz., tr-
kim arba atplais, uzdegimo zvak (8) pakeiskite. · Isvalykite uzdegimo zvaks elektrodus vieliniu se-
peciu. · Patikrinkite atstum tarp elektrod ir nustatykite. · Kad variklis likt galingas, turi bti tinkamas uzde-
gimo zvaks (8) atstumas tarp elektrod (0,7­0,8 mm). · sukite uzdegimo zvak (8) ranka ir uzdegimo zvaks raktu (g) priverzkite mazdaug 1/4 pasukimo. · kiskite uzdegimo zvaks kistuk  uzdegimo zvak (8).
Pldins kameros valymas (Z pav.) m DMESIO: pldin kamer ismontuokite tik esant saltam varikliui!
1. Uzsukite degal ciaup (11). 2. Atlaisvinkite pldins kameros isleidimo varzt (t)
ir isleiskite degalus  tinkam ind. 3. Vl pritvirtinkite isleidimo varzt (t). 4. Atlaisvinkite pldins kameros tvirtinimo varzt
(u). 5. Atsukite pldin kamer ir spindulin sandarinimo
zied bei kruopsciai isvalykite nedegiame tirpiklyje ir leiskite isdziti. Patikrinkite spindulin sandarikl, ar nra spaust viet ir pazeidim. 6. Vl prisukite abi dalis. 7. Atsukite degal ciaup (11) ir patikrinkite, ar nra nesandari viet.
Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · duomenis is renginio specifikacij lentels; · duomenis is variklio specifikacij lentels.
Svarbus patarimas, tankintuv siunciant remontuoti: dl saugumo uztikrinkite, kad siunciamame remontuoti tankintuve nebt alyvos ir duj!

Aptarnavimo informacija Reikia atsizvelgti  tai, kad atitinkamos sio produkto detals priklausomai nuo naudojimo arba natraliai nusidvi, arba yra reikalingos kaip darbin medziaga. Besidvincios detals*: Uzdegimo zvak, alyva, dirzas, guminis kilimlis, oro filtras * netiekiamos kartu su prietaisu!
15.Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant isvengti transportavimo pazeisim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba grzinti  medziag cirkuliacijos cikl. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastik. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis  speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje!

106 | LT  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16.Sutrikim salinimas

Tolesnje lentelje nurodyti klaid pozymiai ir aprasyta, kaip jas galima pasalinti, jei Js masina blogai veikt. Jei taip problemos nustatyti ir pasalinti negalite, kreipkits  savo technins prieziros dirbtuves.

Problema

Priezastis

Salinimo priemon

Atjungtas uzdegimo zvaks laidas. Prie zvaks prijunkite zvaks laid.

Nesijungia variklis.

Baigsi degalai arba pasen degalai. Droselio valdymo svirtis netinkamoje paleidimo padtyje.
Droselis ne padtyje ,,ON".
Uzsikimsusi degal linija.

Pripilkite naujo benzino.
Droselins sklends valdymo svirt nustatykite paleidimo padtyje. Jei prietaisas nesils, droselin sklend reikia nustatyti ties droseliu. Isvalykite degal linij.

Nesvari uzdegimo zvak.

Nuvalykite, sureguliuokite tarp arba pakeiskite.

Variklio uzliejimas.

Kelias minutes palauk junkite is naujo, taciau nepripildykite.

Atsilaisvino uzdegimo zvaks laidas. Prijunkite ir priverzkite zvaks laid.

Variklis veikia netvarkingai.

Prietaisas veikia nustatytas ties ,,CHOKE".

Droselio svirt nustatykite ties ,,OFF".

Uzsikimsusi degal linija arba pasen Isvalykite degal linij. Pripilkite svaraus naujo

degalai.

benzino.

Uzsikimso vdinimo sistema

Vdinimo sistema isvalykite.

Degal sistemoje yra vandens arba nesvarum.

Degal bak istustinkite. Pripilkite nauj degal.

Nesvarus oro filtras.

Oro filtr isvalykite arba pakeiskite.

Variklis perkaista.

Nesvarus oro filtras. Sutrikdytas oro tekjimas.

Oro filtr isvalykite arba pakeiskite. Nuimkite pstuvo korpus ir isvalykite.

Variklis nesustos, kai droselio Siuksls, trukdancios droselio jungvaldiklis yra sustabdytas, arba ciai. variklio greitis nedidja tinka-

mai, kai droselio valdymas yra reguliuojamas.

Pazeista virvel

Nuvalykite nesvarumus ir siuksles. Kreipkits  specializuot pardavj

Kompaktin rengin sunku val-

Per didelis variklio greitis kietoje vietoje.

Droselio svirt nustatykite mazesniu greiciu.

dyti plakant (masina sokinja ar linguoja  priek)

Amortizatorius zeistas.

per

laisvas

arba

pa-

Kreipkits  specializuot pardavj

Jokios

sutankinimo

funkcijos

Pazeidimai ant zadintuvo arba plokstelinio kompaktoriaus.

Kreipkits  specializuot pardavj

arba ploksteli tankintuvas nepasiekia maksimalaus greicio

Varantysis dirzas per laisvas ir slysta ant skriemulio.

Sureguliuokite arba pakeiskite pavaros dirz

Alyvos praradimas is variklio Susidvjs antspaudas.

ar suzadintuvo

Nuotkiai bste.

Kreipkits  specializuot pardavj

LT | 107  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Palun lugege käsiraamat enne tööle asumist läbi

Kasutage kõrvakaitsmeid

Kasutage turvaprille

Kandke töökindaid

Kandke turvajalanõusid

Ärge eemaldage või muutke kaitse- ja ohutusseadmeid

Hoidke eemale pöörlevatest osadest

Töökohal suitsetamine keelatud

Ärge puudutage kuuma summutit, see võib põhjustada tõsiseid põletusi

Hoidke kolmandad isikud tööpiirkonnast eemal

m Tähelepanu!

Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga

108 | EE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Sisukord:

Lk:

1. Sissejuhatus......................................................................................... 110 2. Seadme kirjeldus.................................................................................. 110 3. Tehnilised andmed ............................................................................... 110 4. Tarnekomplekt...................................................................................... 111 5. Lahtipakkimine ..................................................................................... 111 6. Ülesehitus............................................................................................. 111 7. Üldised ohutusjuhised .......................................................................... 111 8. Täiendavad ohutusjuhised ................................................................... 113 9. Sihtotstarbekohane kasutamine........................................................... 113 10. Käikuvõtmine........................................................................................ 114 11. Puhastamine ....................................................................................... 115 12. Transportimine ..................................................................................... 116 13. Ladustamine......................................................................................... 116 14. Hooldus ................................................................................................ 116 15. Utiliseerimine ja taaskäitlus.................................................................. 118 16. Rikete Kõrvaldamine ........................................................................... 119

EE | 109  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Sissejuhatus
Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen / Saksamaa
Kallis klient, Soovime Teile palju heameelt ja edu uue masina kasutamisel.
Märkus: Kooskõlas kehtivate tootevastutuse seadustega, ei vastuta antud seadme tootja kahjustuste eest, mis tulenevad: · Sobimatust hooldamisest · Kasutusjuhiste eiramisest · Volituseta isikute tehtud parandustöödest · Mistahes mitteoriginaalsete varuosade paigaldami-
sest ja kasutamisest · Sobimatust kasutamisest ja rakendamisest
Soovitame lugeda läbi kasutusjuhised algusest lõpuni enne kui hakkate masinat kasutama. Antud kasutusjuhised võimaldavad Teil aidata masinat tundma õppida ning kasutada selle rakendusi õigesti. Kasutusjuhised sisaldavad tähtsaid märkusi selle kohta, kuidas töötada masinaga ohutult, oskuslikult ja ökonoomselt, ning kuidas vältida ohte, hoida kokku remondikuludelt, vähendada seisakuaega ning tõsta masina töökindlust ja tööiga. Lisaks neis kasutusjuhendeis sisalduvaile ohutusnõuetele, peate hoolikalt järgima ka Teie oma riigis kohaldatavaid eeskirju. Kasutusjuhised peavad alati olema masina läheduses. Asetage need plastikkausta, et kaitsta neid mustuse ja niiskuse eest. Iga operaator peab enne töö alustamist need läbi lugema ja neid pidevalt järgima. Masinaga tohivad töötada ainult sellega töötamiseks väljaõppe saanud ja erinevatest ohtudest teavitatud isikud. Järgida tuleb ka vanuse miinimumnõuet. Lisaks selles kasutusjuhises sisalduvatele ohutusnõuetele ja Teie riigis kohaldatavatele eeskirjadele, tuleb Teil järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.

2. Seadme kirjeldus (joon. A - Y)
1. Gaasihoob 2. Käepide 3. Tõstepunkt 4. Mootor 5. Erguti 6. Põhiplaat 7. Ergutiõli täiteava 8. Süüteküünal 9. Summuti 10. Segurikastushoob 11. Bensiinikraan 12. Bensiinipaak + kork 13. Gaasihoob 14. Tõmbestarter 15. Õhufilter 16. Õlimõõtevarras 17. Sisse-Välja mootorilüliti 18. Karburaator 19. Rihmakaitse 20. Ergutiõli väljalaskepolt

3. Tehnilised andmed

Mootori

1 silinder/4-taktiline bensiini õhutamiseks

Kolvimaht

196 cm³

Mootori maksimaalne võimsus max.

4,8 kW

Paagimaht

3,5 l

õlikogusest

max. 0,6l

Erguti õli maht

0,25 l

Tööplaat pikkus x laius

ca. 550 x 440mm

Tsentrifugaaljõud

25 kN

Sööt

25 m/min

Vibrokäigud

4200 vpm

tihenemine sügavus

35 cm

Mootori maksimaalne lubatud kaldenurk

25°

Kaal

ca. 102 kg

Tootja jätab endale õiguse viia sisse tehnilisi muudatusi.

Müra & vibratsioon m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke
palun sobivat kuulmekaitset.

Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase LWA Helirõhutase LpA Määramatus Kwa/pA

104,6dB(A) (EN ISO 3744) 84,6dB(A) (EN ISO 11201) 2,72 dB(A)

110 | EE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Vibratsiooni tunnusväärtused Vibratsioon ah 30 m/s²
Juhis: Esitatud heliväärtused on normeeritud kontrollmeetodi alusel kindlaks määratud ja neid saab kasutada erinevate tööriistade võrdlemiseks üksteisega. Peale selle sobivad need väärtused kasutajale mõjuvate koormuste, mis heli tõttu tekivad, esmase hindamise võimaldamiseks. Hoiatus! Sõltuvalt sellest, kuidas Te tööriista kasutate, võivad tegelikud väärtused esitatust kõrvale kalduda. Võtke tarvitusele vastavad meetmed, et ennast mürakoormuste vastu kaitsta. Võtke seejuures arvesse kogu töökulgu, seega ka ajahetki, mil tööriist töötab koormuseta või on välja lülitatud. Sobivad meetmed hõlmavad muuhulgas tööriista ja rakendustööriistade hooldust ning hoolitsust, regulaarseid pause ja tööprotsesside head planeerimist.
4. Tarnekomplekt
· 1x raputusplaat (a) · 1x käepide (2) · 2x tähtkäepidemutter poldiga (b) · 1x kummimatt (c) · 3x kinnituspolt seibi ja mutriga (e) · 1x sõiduseaadis (f) · 1x süüteküünla võti (g) · 2x kaabliside (h) · 1x käsitsusjuhend (i)
5. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega. Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüüjalt. Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!

6. Ülesehitus
Käepideme monteerimine (joon. A - F): · Kinnitage käepide (2) poldi ja tähtkäepidemutri (b)
abiga raputusplaadi (a) külge. Polt pistetakse väljastpoolt läbi ja kinnitatakse seibi ning tähtkäepidemutriga. · Gaasihoob (1) kinnitatakse nüüd käepideme (2) külge (VM 8/10). Rakendustross fikseeritakse kaablisidemetega (h) käepideme (2) külge.
Kummimati monteerimine (joon. G + H): · Kummimatt (c): Asetage või tõmmake raputusplaat
kummimatile (c) ja joondage avad välja, siis fikseerige altpoolt 3 kinnituspoldiga (e).
Sõiduseadise monteerimine (joon. X + Y): · Sõiduseadis (f): Kallutage raputusplaati käepi-
demest (2) ettepoole ja joondage sõiduseadis (f) selleks ettenähtud avas välja. Raputusplaadi saab nüüd jälle alla lasta ja seda transportida.
7. Üldised ohutusjuhised
· Õppige oma masinat tundma. · Lugege käsitsusjuhend tähelepanelikult läbi ja teh-
ke kindaks, et mõistate selle sisu ning kõiki masinale paigaldatud etikette. · Tutvuge kasutuspiirkonnaga, masina piirangutega ja eriliste ohuallikatega. · Tehke kindlaks, et tunnete täpselt kõiki käsitsemiselemente ja nende funktsiooni. · Tehke kindlaks, et teate, kuidas masin peatatakse ja käsitsemiselemendid kiiresti deaktiveeritakse. · Ärge üritage masinat kasutada ilma mootori talitlusviisi ja hooldusnõudeid tundmata ning teadmata, kuidas tuleb inimkahjude ja/või materiaalsete kahjudega õnnetusi vältida. · Hoidke teised inimesed, eelkõige lapsed oma tööpiirkonnast eemal.
Tööpiirkond · Ärge käivitage ja käsitsege masinat kunagi suletud
piirkonnas. Heitgaasid on ohtlikud, sest need sisaldavad lõhnatut ja surmavat gaasi süsinikmonooksiidi. Kasutage masinat ainult hästi ventileeritud välispiirkondades. · Ärge kasutage masinat kunagi puuduliku vaate või valgusolude korral.
Isikute ohutus · Ärge kasutage masinat, kui olete tarbinud uimasteid,
alkoholi või ravimeid, mis mõjutavad Teie võimet masinat korrektselt kasutada. · Kandke küllaldast riietust. Kandke pikki pükse, saapaid ja kindaid.

EE | 111  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Ärge kandke avarat riietust, lühikesi pükse ega ükskõik milliseid ehteid. Kandke pikki juukseid seotult nii, et need pole õlgadest pikemad. Hoidke oma juuksed, riietus ja kindad liikuvatest osadest eemal. Avar riietus, ehted või pikad juuksed võivad liikuvatesse osadesse kinni jääda. Kontrollige masin enne käivitamist üle.
· Jätke kaitsesirmid oma kohale ja talitluskõlblikuks. · Tehke kindlaks, et kõik mutrid, poldid jne on kindlalt
kinni pingutatud. · Ärge kasutage kunagi masinat, kui see vajab remon-
ti või on halvas mehaanilises seisukorras. Vahetage kahjustatud, puuduvad või defektsed osad enne käsitsemist välja. · Kontrollige masinat bensiinilekete suhtes. · Hoidke see talitluskõlblik. Ärge kasutage masinat, kui mootorit lülitit ei saa vastava lülitiga sisse ja välja lülitada. · Bensiiniga käitatavad masinad, mida ei saa mootori lülitiga juhtida, on ohtlikud ja tuleb välja vahetada. · Harjuge enne käivitamist masinat üle kontrollima, et kruvikeerajad ja võtmed on masina piirkonnast eemaldatud. Kruvikeeraja või võti, mis asub veel pöörleva masinaosa sisemuses, võib inimkahjusid põhjustada. · Olge tähelepanelik, pidage oma tegevusi silmas ja kasutage masinaga töötamisel tervet mõistust. Ärge hinnake ennast üle. · Ärge kasutage masinat, kui olete paljajalu või kannate sandaale või muid sarnaseid jalatseid. Kandke turvajalatseid, mis kaitsevad Teie jalgu ja parendavad seisustabiilsust libedatel pindadel. · Hoolitsege igal ajal hea seisustabiilsuse ja tasakaalu eest. Nii saate masinat ootamatutes olukordades paremini kontrollida. · Vältige soovimatut käivitamist. Tehke kindlaks, et mootori lüliti on enne masina transportimist või masinal hooldustööde teostamist välja lülitatud. Masina transportimine ja hooldustööd masinal võivad põhjustada õnnetusi, kui lüliti on sees.
Ohutus bensiiniga ümberkäimisel · Bensiin on väga süttimisvõimeline ja selle gaasid
võivad plahvatada, kui need süttivad. · Võtke bensiiniga ümberkäimisel tarvitusele ohutus-
meetmed, et vähendada raske vigastuse riski. · Kasutage paagi täitmiseks või tühjendamiseks so-
bivat bensiinikanistrit. · Viige neid töid läbi puhastes, hästi ventileeritud vä-
lispiirkondades. · Ärge suitsetage. Ärge laske sädemetel, lahtistel
leekidel või muudel tuleallikatel lähedusse sattuda, kui valate bensiini sisse või töötate masinaga. · Ärge täitke paaki kunagi sisepiirkondades. Hoidke maandatud, elektriliselt juhtivad esemed nagu tööriistad katmata elektriosadest ja juhtmetest eemal, et vältida sädemete või valguskaare teket. Seetõttu võidakse bensiinigaasid süüdata.

· Seisake alati mootor ja laske sellel enne bensiinipaagi täitmist maha jahtuda. Ärge eemaldage paagikorki ega täitke paaki kunagi, kui mootor töötab või mootor on liiga kuum.
· Ärge kasutage masinat, kui teate bensiinisüsteemi lekkivat. Vabastage aeglaselt paagikorki, et võimalik rõhk paagist välja lasta. Ärge täitke paaki kunagi üle (bensiin ei peaks kunagi tähistatud suurimal täitekõrgusel asuma). Sulgege bensiinipaak jälle kindlalt paagikorgiga ja põhkige üle loksutatud bensiin ära.
· Ärge kasutage kunagi masinat, kui paagikork pole kindlalt kinni keeratud. Vältige üle loksutatud bensiini läheduses süüteallikaid. Kui bensiini loksutati üle, siis ärge üritage masinat käivitada. Eemaldage masin üleloksutatud bensiiniga piirkonnast ja vältige süüteallikate tekkimist, kuni bensiinigaasid on lendunud.
· Säilitage bensiini spetsiaalselt selleks otstarbeks valmistatud kanistrites.
· Ladustage bensiini jahedas, hästi ventileeritud piirkonnas eemal sädemetest ja lahtistest leekidest või muudest süüteallikatest. Ärge säilitage bensiini või täidetud paagiga masinat kunagi hoones, kus bensiinigaasid võivad sädemete, lahtiste leekide või muude süüteallikatega nagu veeboilerite, ahjude, riidekuivatitega jms kokku puutuda.
· Laske mootoril enne masina ladustamist suletud piirkonnas maha jahtuda.
Masina kasutamine ja hoolitsus · Ärge tõstke ega kandke kunagi masinat, kui mootor
töötab. · Ärge käige masinaga ümber toore jõuga. · Kasutage oma kasutusvaldkonna jaoks õiget masi-
nat. Õige masin teeb tööd, milleks see konstrueeriti, paremini ja ohutumalt ära. · Ärge muutke mootori pööreteregulaatori seadistust ega andke sellele liigpöördeid. Pööreteregulaator kontrollib mootori suurimat kiirust maksimaalse ohutuse juures. · Ärge laske mootoril kõrgetel pööretel töötada, kui Te ei tihenda. · Ärge hoidke käsi või jalgu pöörlevate osade läheduses. · Vältige kokkupuudet kuuma bensiini, õli, heitgaaside ja kuumade pealispindadega. Ärge puudutage mootorit või summutit. Need osad lähevad kasutamisel eriti kuumaks. Need on veel kuumad ka lühikest aega pärast masina väljalülitamist. · Laske mootoril enne hooldustööde või seadistamise läbiviimist maha jahtuda. · Kui masin peaks hakkama ebatavalisi mürasid või vibratsioone emiteerima, siis lülitage mootor kohe välja, lahutage süüteküünla kaabel ja otsige põhjust. Ebatavalised mürad või vibratsioonid on harilikult veamärgid. · Kasutage ainult tootja poolt heaks kiidetud paigaldus- ja tarvikuosi. Eiramise korral võivad olla tagajärjeks vigastused.

112 | EE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Hooldage masinat. Kontrollige üle liikuvate osade vale väljajoondus või blokaadid, kahjustused osadel ja muud seisundid, mis võivad seadme talitlust halvendada. Laske masin enne igasugust edasikasutust remontida, kui tuvastate kahjustusi. Paljud õnnetused on halvasti hooldatud varustuse tulemus.
· Hoidke mootor ja summuti rohust, lehtedest, ülemäärasest määrdeainest või kogunenud süsinikust puhas, et vähendada tulekahju riski.
· Ärge kallake masinale ega pihustage seda veega või muu vedelikuga.
· Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja väikeosadest vabad.
· Puhastage masin iga kord pärast kasutamist. · Järgige bensiini, õli jms kohta kehtivaid jäätmete
utiliseerimisdirektiive, et kaitsta keskkonda. · Säilitage väljalülitatud masinat väljaspool laste
käeulatust ega lubage masinat kasutada isikutel, kes ei tunne masinat või käesolevat juhendit. Masin on koolitamata kasutajate kätes ohtlik.
Teenindus · Lülitage enne puhastust, remonte, ülevaatusi ja
seadistustööd mootor välja ning tehke kindlaks, et kõik liikuvad osad seisavad paigal. · Tehke alati kindlaks, et mootori lüliti asub asendis ,,OFF". Lahutage süüteküünla kaabel ja hoidke see süüteküünlast eemal, et vältida soovimatut käivitumist. · Laske masinat kvalifitseeritud töötajatel hooldada. Kasutage ainult originaalvaruosi. Sellega tehakse kindlaks masina turvaliseks jäämine.
8. Täiendavad ohutusjuhised
· Hoidke käed, sõrmed ja jalad põhiplaadist eemal, et vältida vigastusi.
· Hoidke plaatraputi käepidemest mõlema käega korralikult kinni. Kui mõlemad käed hoiavad käepidet ja Teie jalad asuvad tihendusplaadist eemal, siis ei saa Teie käed, sõrmed ning jalad tihendusplaadiga vigastada saada.
· Jääge kasutamisel alati masina taha; ärge kõndige ega seiske kunagi masina ees, kui mootor töötab.
· Ärge asetage kunagi tööriistu või muid esemeid raputusplaadi alla. Kui masin sõidab vastu võõrobjekti, siis seisake mootor, lahutage süüteküünal ja kontrollige masin kahjustuste suhtes üle; remontige kahjustus enne masina uuesti käivitamist ning kasutamist.
· Ärge koormake masinat üle, üritades liiga sügavalt või liiga kiiresti tihendada.
· Ärge kasutage masinat suurte kiirustega kõvadel või libedatel pindadel.
· Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate masinat killustikupatjadel, -teedel või tänavatel või neid ületate.

· Pöörake tähelepanu peidetud ohtudele või liiklusele. Ärge vedage inimesi.
· Ärge lahkuge kunagi töökohalt ega jätke raputusplaati kunagi järelevalveta, kui mootor töötab.
· Peatage alati masin, kui töö katkestatakse või lähete ühest kohast järgmisse.
· Hoidke kraaviservadest eemal ja vältige tegevusi, mis võimaldavad raputusplaadil ümber kukkuda. Liikuge tõusudest ettevaatlikult otsesuunas ja tagurpidi üles, et vältida raputusplaadi kukkumist operaatori peale.
· Seadke masin alati kõvale ja tasasele pinnale ning lülitage seade välja.
· Piirake masinaga töötamise aegu ja tehke regulaarselt pause, et vähendada vibratsioonikoormusi ning lasta oma kätel puhata. Vähendage kiirust ja avaldatavat jõudu, millega korduvaid liikumisi teostate.
Jääkriskid Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
· Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
· Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse ,,Ohutusjuhiseid" ja ,,Sihtotstarbekohast kasutust" ning käsitsusjuhendit tervikuna.
· Vältige masina juhuslikku käimapanemist. · Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju-
hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin talitleb optimaalse võimsusega. · Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös.
9. Sihtotstarbekohane kasutamine
Raputusplaat juhib jõude lahtisele maapinnale või muudele materjalidele. Seda saab kasutada üldisteks tee-ehitustöödeks, maastikukujunduseks ja hoonete püstitamiseks. Raputusplaat suurendab maapinna kandevõimet, vähendab vee läbilaskvust, takistab pinnasesetteid, vähendab ülespaisumist või kokkutõmbumist. See sobib eriti komposiittänavakivide ja kraavide tihendamiseks maastikukujunduses ning säilitustöödel.
m TÄHELEPANU! Raputusplaati ei konstrueeritud kasutamiseks nakkuvatel aluspindadel nagu savi ega kõvadel pindadel nagu betoon.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.

EE | 113  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaazijuhendi ning kasutusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja originaaltarvikutega. Järgige tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirju ning tehnilisi andmeid.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.

10. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!
Käepide (2), (joon. A) Kasutage masina kasutamisel käepidet (2), et seda juhtida.
Gaasihoob (1), (joon. A + C) Gaasihoovaga (1) juhitakse masina kiirust. Hoova liigutamisega näidatud suundades töötab mootor kiiremini või aeglasemalt.
Kiire =
Aeglane =
Tõstepunkt (3), (joon. A) Masina ülestõstmiseks kraana või muu tõsteseadmega.
Rihmakaitse (19), (joon. A) Eemaldage kaitse (19), et saada ligipääs kiilrihmale. Ärge kasutage raputusplaati kunagi ilma rihmakaitsmeta (19). PKocuasinkegiailrihma kaitse (19) pole paigaldatud, siis on võimalik Teie käte kinnikiilumine kiilrihma ja siduri vahele ning Teile rasketPeocvasingeagastuste tekitamine.






114 | EE



Erguti (5), (joon. A) Erguti korpuse sisemuses ergutusvõllil asuvat ekstsentrilist raskust aetakse suurtel kiirustel siduri ja rihmajamisüsteemi kaudu ringi. Võlli suured pöörlemiskiirused põhjustavad masina kiireid üles- ja allaliikumisi ning edaspidiliikumist.
Mootori lüliti (Sisse-Välja) (17), (joon. A + I) Mootori lülitiga (17) aktiveeritakse ja deaktiveeritakse süütesüsteemi. Mootori lüliti (17) peab asuma asendis ON, et mootor töötaks. Mootor seiskub, kui mootori lüliti (17) liigutatakse asendisse OFF.
Kontrollimine enne käsitsemist · Kontrollige mootori kõiki külgi õli- ja bensiinilekete
suhtes. · Pöörake tähelepanu kahjustuste ilmingutele. · Kontrollige üle, et kõik kaitsekatted on paigaldatud
ja kõik kruvid, mutrid ning poldid on kinni pingutatud.
Mootori õlikontroll (joon. I -R) · Võtke õlimõõtevarras (16) ja puhastage see. · Pistke mõõtevarras (16) jälle sisse ja kontrollige õli-
taset ilma mõõtevarrast (16) uuesti sisse kruvimata. · Kui õlitase on liiga madal, siis lisage soovitatud ko-
gus õli. · Pange pärast lõpetamist kõik jälle kokku ja keerake
õlimõõtevarras sisse.
Bensiini kontrollimine (joon. S) · Seisake mootor, avage paagikork (12) ja kontrollige
bensiini täitetaset. Kui täitetase on liiga madal, siis lisage bensiini, kuni paak on täis. Keerake siis kork jälle peale. · Ärge lisage nii palju bensiini, et paagi serv oleks kaetud (bensiini kõrgeim täitetase). · Soovitatakse pliivaba bensiini oktaaniarvuga 90. Pliivaba bensiin vähendab süsinikusetteid ja pikendab heitgaasisüsteemi kasutusiga. · Ärge kasutage juba kasutatud või saastunud bensiini. Ärge laske mustusel ja veel bensiinipaaki sattuda.
Mootori käivitamine (joon. I + K) · Liigutage bensiinikraan (11) asendisse ON. Kui käi-
vitate külma mootorit, siis liigutage segurikastushoob (10) asendisse · CLOSE . · Kui segurikastushoob (10) seati mootori käivitamiseks asendisse CLOSE , siis liigutage see pehmelt asendisse · OPEN , mil mootor soojeneb. · Kui käivitate sooja mootorit, siis jätke segurikastushoob (10) asendisse OPEN . · Liigutage mootori lüliti (17) asendisse ON. · Rakendage tõmbestarterit (14).

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Tõmbestarter (14), (joon. A) Tõmmake kergelt starteri käepidet (14), kuni tunnete takistust. Tõmmake siis jõuliselt ja seadke starteri käepide (14) lähtepositsiooni tagasi. Kui segurikastushoob (10) seati mootori käivitamiseks asendisse CLOSE , siis liigutage see pehmelt asendisse OPEN , mil mootor soojeneb. Tõmmake pärast mootori soojenemist gaasihooba (1), et mootori kiirust suurendada. Plaat hakkab vibreerima ja tihendama.
Edaspidiliikumine Raputusplaat liigub automaatselt täisgaasiga ettepoole.
m TÄHELEPANU! Ärge kasutage raputusplaati betoonil või äärmiselt kõvadel, kuivadel ja tihendatud pindadel. Raputusplaat hüppab siis pigem kui vibreerib. Seetõttu võib nii raputi kui ka mootor kahjustada saada.
Soovitud tihendustulemuseks vajalike korduste arv sõltub aluspinna liigist ja niiskusest. Maksimaalne tihendus on saavutatud, kui märkate väga tugevat tagasilööki.
Kui kasutate raputusplaati tänavakividel, siis paigaldage kummimatt (c), et vältida kivide pealispinna lahtikoorumist ja mahalihvimist.
Pinnases on vajalik teatud kindel kogus niiskust. Kuid ülemäärane niiskus võib põhjustada seda, et väikesed osad kleepuvad kokku ja takistavad head tihendamist. Laske aluspinnal veidi kuivada, kui see on äärmiselt märg.
Kui aluspind on nii kuiv, et raputusplaadi kasutamise ajal keerutatakse üles tolmupilvi, siis tuleks lisada tihendamise parendamiseks aluspinnale veidi vedelikku. Sedasi vähendatakse samuti õhufiltri koormust.
Tuleb järgida järgmisi märkusi, kui tihendatakse tõusvat maapinda (künkad, nõlvad). Lähenege maapinnatõusule ainult täiesti alt (maapinnatõusu, mida saab kergesti ülespoole ületada, saab ka ilma riskita allapoole tihendada). Operaator ei tohi kunagi langevas suunas seista. Suurimat tõusu 25° ei tohi ületada.
m TÄHELEPANU! Kui ületatakse kõnealust maapinnatõusu, siis võib mootori määrimissüsteem (pritsemäärimine ja seetõttu mootori tähtsad komponendid) rivist välja langeda.

Mootori seiskamine Seadke mootori seiskamiseks hädaolukorras mootori lüliti (17) lihtsalt asendisse OFF. Kasutage normaalsetes tingimustes järgmist protsessi: · Seadke mootori gaasihoob (1) tagasi tühikäigu-
asendisse, et peatada tihendaja edasiliikumine .
· Laske mootoril üks või kaks minutit enne selle seiskamist maha jahtuda.
· Liigutage mootori lüliti (17) asendisse ,,OFF". · Keerake bensiinikraan (11) vajaduse korral kinni.

m TÄHELEPANU! Ärge seadke segurikastushooba (10) mootori seiskamiseks asendisse CLOSE . See võib
põhjustada väärsüüdet või mootorikahjustusi.

Tühikäigukiirus Seadke gaPaocsasinheogaob (1) mootori koormuse vähendami-

seks asendisse

SLOW

, kui Te ei tihenda.

Mootori kiiruse vähendamine tühikäigule pikendab

mootori kasutusiga, säästab bensiini ja vähendab masina mürataset.

11. Puhastamine
m TÄHELEPANU! Lülitage enne puhastustööde läbiviimist alati mootor välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha. Me soovitame Psoecaasndegeat vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
Eemaldage setted raputusplaadilt pehme harja, tolmuimuri või suruõhuga.  Puhastage tihendaja alakülg, kui tihendatud osakesed külge jäävad. Masin ei tööta korralikult, kui alakülg pole sile ja puhas. Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
m TÄHELEPANU! Ärge kasutage raputusplaadi puhastamiseks ,,kõrgsurvepesurit". Vesi võib masinal tihedatesse piirkondadesse tungida ja spindleid, kolbe, laagreid või mootorit kahjustada. Kõrgsurvepesurid lühendavad kasutusiga ja halvendavad käsitsetavust.

EE | 115  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

12. Transportimine
Vt tehnilisi andmeid masina kaalu kohta. Laske mootoril enne ülestõstmist/transportimist või siseruumides ladustamist maha jahtuda, et vältida põletusi ning tulekahju riski.
Positsioonivahetuseks saab masina kaasasoleva sõiduseadisega (f) varustada (vt Sõiduseadise montaaz).
Masina pealelaadimine: Tõstke masinat masinakandmiku küljes olevast tõstepunktist (3). Kasutage piisava tugevusega ketti, trossi või rihma. Masinat tuleb transportida püstises positsioonis, et vältida bensiini üleloksutamist. Ärge pöörake masinat küljele ega pea peale. Kindlustage transportimiseks masin või kasutage tõstepunkti (3).
m Masin võib kukkuda ja kahjustusi või vigastusi põhjustada, kui seda ei tõsteta asjatundlikult üles. Tõstke ainult tõstepunktist (3).
13. Ladustamine
Ladustamine (vt punkti Kütusepaagi tühjendamine): Kui raputusplaati rohkem kui 30-päevase ajavahemiku vältel ei kasutata, siis järgige selle ladustamiseks ettevalmistamiseks allseisvaid samme. 1. Tühjendage bensiinipaak täielikult. Ladustatav
bensiin, mis sisaldab etanooli või MTBE-d, liisub 30 päeva jooksul. Liisunud bensiin on kõrge kummisisaldusega ja võib nii karburaatori ummistada ning bensiini pealevoolu piirata. 2. Käivitage mootor ja laske sellel seiskumiseni töötada. Sedasi tehakse kindlaks, et karburaatorisse ei jää bensiini. Sellega takistatakse karburaatoris setete tekkimist ja mootori võimalikku kahjustumist. 3. Laske õli mootorist välja, mil see on veel soe. Valage uus õli sisse. 4. Laske olemasolev kütus ujukikambrist välja (vt ,,Ujukikambri puhastamine") 5. Kasutage tihendaja ja heitõhuotsakute väliskülgede puhastamiseks puhtaid rätikuid. 6. m Ärge kasutage plastosade puhastamiseks agressiivseid puhastusvahendeid või õli baasil puhastusaineid. Kemikaalid võivad plaste kahjustada. 7. Ladustage raputusplaati püstises positsioonis hea ventilatsiooniga puhtas, kuivas hoones.

m Ärge ladustage bensiiniga täidetud raputusplaati ventileerimata piirkonnas, kus bensiinigaasid võivad leekide, sädemete, kontrolllampide või teiste süüteallikate lähedusse sattuda. Kasutage ainult lubatud bensiinikanistreid.
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30°C vahel. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
14. Hooldus
m TÄHELEPANU! Lülitage enne hooldustööde läbiviimist alati mootor välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Teie raputusplaadi hooldus tagab masina ja selle komponentide pika kasutusaja. · Lülitage masin enne hooldustöid välja. Mootor
peab olema maha jahtunud. · Jätke gaasihoob (1) asendisse SLOW, eemaldage
süüteküünla kaabel süüteküünlalt (8) ja kindlustage see. · Kontrollige raputusplaadi üldist seisundit. Kontrollige seda lahtiste poltide, liikuvate osade vale väljajoonduse või blokaadide, murdunud või purunenud osade ja muude seisundite suhtes, mis võivad masina talitlust halvendada. · Kasutage liikuvate osade määrimiseks kvaliteetset masinate kergõli. · Puhastage raputusplaadi alakülg, kui tihendatud osakesed külge jäävad. Masin ei tööta korralikult, kui alakülg pole sile ja puhas. · Pange süüteküünla kaabel taas külge.
Kiilrihma ülekontrollimine ja väljavahetamine · Kiilrihm (k) peab olema heas seisukorras, et tagada
optimaalne jõuülekanne mootorilt ekstsentrilisele võllile. Kontrollige kiilrihma (k) seisundit. · Kui kiilrihm (k) on rebenenud, ära kulunud või sile, siis tuleb see välja vahetada.
Kiilrihma väljavahetamine (joon. L) · Lülitage mootor välja. · Mootor peab olema maha jahtunud. · Eemaldage rihmakaitse (19), et saada ligipääs kiil-
rihmale (k). · Avage mootoril 4 polti ja lükake mootorit veidi ette. · Tõmmake vana kiilrihm (k) seibilt maha ja uus kiilri-
hm (k) korrektselt peale. · Pingutage rihm (k) seadepoldiga ja pöörake tähe-
lepanu sellele, et mootor / rihmaseib jäävad täisnurga alla.

116 | EE  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Pingutage ajamirihm (k) üle, kui rihm (k) annab rohkem kui 10-15 mm järele (pöidlasurve).
· Paigaldage rihmakaitse (19) taas 2 poldiga.
m TÄHELEPANU! Kui eemaldate või tõmbate ajamirihma (k) peale, siis pöörake tähelepanu sellele, et Teie sõrmi ei kiiluta rihma ja rulli vahele kinni.
Ergutiõli vahetamine (joon. M + N) · Erguti korpust hoitakse korras automaatkäigukasti
õliga SAE 10W 30 või sarnase tootega. Vahetage õli 200 töötunni järel välja. · Laske ergutil enne õlivahetust maha jahtuda. · Kallutage raputusplaati äravooluvanni poole, et eemaldada kogu kasutatud õli ja osakesed. · Vabastage õli väljalaskepolt (m), et õli ergutimoodulist välja lasta. Uurige õli metallilaastude suhtes, et saada informatsiooni tulevaste probleemide vältimise kohta. · Pärast õli täielikku väljalaskmist masinast pannakse õli väljalaskepolt (m) jälle sisse. · Seadke plaat taas püstisesse positsiooni. · Eemaldage kattekübar kruvikeerajaga. · Valage uus õli täiteava (7) kaudu sisse. · Pange kattekübar sisse.
m TÄHELEPANU! Ärge täitke üle - liiga palju õli ergutis võib võimsust vähendada ja erguti üle kuumeneda.
Mootoriõli vahetamine. (joon R + W) Esmakordselt tuleb õli vahetada peale 20 töötundi, seejärel tuleb seda teha pärast igat 100 töötundi. Palun toimige mootoriõli väljalaskmiseks järgmiselt: 1. Pange valmis õlipüüdevann ja avage õli väljalas-
kepolt (j). 2. Avage täiteava (mõõtevarras) (16), kallutage ma-
sinat ja laske õlil välja voolata. 3. Valage õli (0,6l) sisse, kontrollige mõõtevardaga
(16) ja sulgege see. 4. Sulgege õli väljalaskepolt (j) taas. 5. Ladustamiseks: Tõmmake starterit aeglaselt 5x,
et õli jaotuks (ilma süüteta).
Soovituslik mootoriõli on SAE 10W-30 / SAE 10W40 Visake vana õli ära järgides asukohariigi nõudeid. Õlijääke on keelatud lasta valguda maapinda või segada kokku muude jäätmetega.
Kütusepaagi tühjendamine (joon.: S + Z) Pange valmis sobiv nõu ja avage ujukikambri väljalaskepolt (t) (joon. Z). Võtke nüüd paagikork (12) maha ja avage bensiinikraan (11). Süsteem on siis täielikult tühjendatud. Sulgege paagikork (12) taas.

Õhufiltri puhastamine / vahetamine (joon. O - Q) · Keerake tiibmutter (o) maha ja võtke õhufiltri kaas
(n) ära. · Kontrollige õhufiltri kaant (n) aukude ja pragude
suhtes. Asendage kahjustatud element. · Keerake sisemine tiibmutter (p) maha ja võtke pa-
ber-filtersüdamik (s) koos vahtkumm-filtersüdamikuga (r) ettevaatlikult välja. · Pühkige mustus filtrikorpuse siseküljelt puhta, niiske lapiga ära. Pöörake tähelepanu sellele, et mustus ei pääse avasse. · Pange õhufiltri kaas (n) filtrite puhastamise ajaks jälle filtri korpusele. · Võtke vahtkumm-filtersüdamik (r) ettevaatlikult paber-filtersüdamikult (s) maha. Kontrollige mõlemaid osi kahjustuste suhtes. Asendage kahjustatud südamikud. · Puhastage vahtkumm-filtersüdamik (r) sooja vee ja pehmetoimelise seebilahusega. Loputage põhjalikult puhta veega ja laske korralikult kuivada. · Kaske vahtkummsüdamik (r) puhtasse mootoriõlisse ja suruge üleliigne õli välja. · Kloppige paber-filtersüdamik (s) kõval pinnal puhtaks, et kõrvaldada mustus. Ärge harjake mustust kunagi maha, sest seetõttu surutakse see kiududesse. · Pange vahtkummsüdamik (r) paber-filtersüdamikule (s) ja paigaldage õhufiltri element koos tihendiga tagasi. · Keerake esimene tiibmutter (p) paber-filtersüdamikule. · Pange õhufiltri kaas (n) peale ja kinnitage teise tiibmutriga (o).
m TÄHELEPANU: Ärge laske mootoril kunagi ilma õhufiltrisüdamikuta või kahjustatud õhufiltrisüdamikuga töötada. Nii võib mustus mootorisse pääseda, mille tõttu võivad tekkida mootorikahjustused. Tootja garantii kaotab kehtivuse.
Süüteküünla puhastamine/asendamine (joon. T + U) m TÄHELEPANU: Demonteerige süüteküünalt (8) ainult külma mootori korral!
Olenevalt vajadusest puhastage või asendage süüteküünal (8). · Tõmmake süüteküünla pistik maha ja kõrvaldage
võimalik mustus süüteküünla piirkonnast. · Keerake süüteküünal (8) välja ja kontrollige üle. · Kontrollige isolaatorit. Asendage kahjustuste nagu
nt pragude või kildude korral süüteküünal (8). · Puhastage süüteküünla elektroodid traatharjaga. · Kontrollige ja seadistage elektroodide vahet. · Et mootori sooritusvõime säiliks, peab olema süü-
teküünla (8) elektroodide vahe õige (0,7-0,8 mm). · Keerake süüteküünal (8) käega sisse ja pingutage
süüteküünla võtmega (g) umbes 1/4 pööret kinni. · Pange süüteküünla pistik süüteküünlale (8).

EE | 117

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Ujukikambri puhastamine (joon. Z) m TÄHELEPANU: Demonteerige ujukikambrit ainult külma mootori korral!
1. Keerake kütusekraan (11) kinni. 2. Vabastage ujukikambri väljalaskepolt (t) ja laske
kütus sobivasse nõusse välja. 3. Kinnitage väljalaskepolt (t) taas. 4. Vabastage ujukikambri kinnituspolt (u). 5. Keerake ujukikamber ja radiaalrõngastihend
maha, puhastage põhjalikult mittesüttiva lahustiga ning laske kuivada. Kontrollige radiaaltihendit survekohtade ja kahjustumise suhtes. 6. Kruvige mõlemad osad taas külge. 7. Keerake kütusekraan (11) lahti ja kontrollige ebatihedaid kohti.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · masina tüübisildi andmed · mootori tüübisildi andmed
Tähtis näpunäide juhuks, kui saadate plaate teeninduskohta: Turvakaalutlustel palun veenduge, et vibroplaadid saadetaks tagasi õlist ja bensiinist puhtana!
Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: Süüteküünal, õli, vöö, kummimatt, õhufilter * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
15.Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
118 | EE
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16. Rikete Kõrvaldamine

Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.

Probleem

Põhjus Süüteküünla juhe on lahti

Abinõu Kinnitage süüteküünla juhe kindlalt selle külge

Kütus on otsas või vananenud

Täitke uue värske bensiiniga

Gaasihoob ei ole õiges algasendis Liigutage gaasihoob õigesse algasendisse

Mootor ei hakka tööle

Õhuklapp SEES asendis Blokeerunud kütusevoolik

Külma käivituse jaoks peab gaasiklapp olema õhuklapi asendis Puhastage kütusevoolik

Must süüteküünal

Puhastage, reguleerige või asendage

Mootor on üle ujutatud

Mootor töötab ebakorrapäraselt

Süüteküünla juhe on lahti
Üksus töötab asendis ÕHUKLAPP Blokeerunud kütusevoolik või vana kütus Ventilaator on blokeerunud
Vesi või mustus kütuse süsteemis

Oodake mõned minutid enne uuesti käivitamist kuid ärge tehke ettevalmistust Ühendage ja tihendage süüteküünla juhtme kinnitust Liigutage õhuklappi hoob asendisse VÄLJAS Puhastage kütusevoolik. Täitke paak puhta ja värske bensiiniga Puhastage ventilaator
Tühjendage kütusepaak. Täitke uuesti värske kütusega

Must õhufilter

Puhastage või asendage õhufilter

Mootor kuumeneb üle

Must õhufilter Õhu vool on piiratud

Puhastage või asendage õhufilter Eemaldage puhuja pesa ning puhastage

Mootor ei seisa, kui gaasihoo-

vastik on peatuses, või moo- Gaasihoovastikku segav praht.

tori pöörlemiskiirus ei suurene

korralikult, kui gaasihoovastiku reguleerimine on reguleeritud.

Tõmmake nöör kahjustatud

Puhastage mustus ja praht. Võtke ühendust spetsialiseeritud edasimüüjaga

Tihendajat

on

raske

punnita

Liiga kõrge mootori kiirus kõval pinnasel.

Seadke gaasihoob madalamal kiirusel.

juhtida (masin hüppab või lii-

gub edasi)

Amortisaator on liiga lahti või kahjustatud.

Võtke ühendust spetsialiseeritud edasimüüjaga

Ühtegi tihendamisfunktsiooni ei saavuta või plaaditihendaja

Kahjustus eksitaatoril või plaadikompressoril.

Võtke ühendust spetsialiseeritud edasimüüjaga

ei saavuta rust

maksimaalset

kii-

Veorihm on liiga lahti ja libiseb rihmaratta peal.

Reguleerige või vahetage veorihm

Õlikadu mootorilt või ergutilt

Kulunud pitser. Eluaseme lekked.

Võtke ühendust spetsialiseeritud edasimüüjaga

EE | 119  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket
Üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági elírásokat, és mindig tartsa be azokat!

Viseljen hallásvédt!

Viseljen védszemüveget!

Viseljen biztonsági lábbelit.

Viseljen munkakesztyt.

A véd berendezések és biztonsági berendezések eltávolítása vagy módosítása tilos.

Ne érintse meg a forró géprészeket.

Dohányzás és nyílt láng használata tilos.

Az elsodort tárgyak sérüléseket okozhatnak.

A nem résztvev személyeket tartsa távol a készüléktl.

m Figyelem!

A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli

120 | HU  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés............................................................................................. 122 2. A készülék leírása ................................................................................ 122 3. Technikai adatok .................................................................................. 122
4. Szállított elemek................................................................................... 123 5. Kicsomagolás....................................................................................... 123 6. Felépítés............................................................................................... 123 7. Általános biztonsági utasítások ........................................................... 123 8. További biztonsági utasítások .............................................................. 125 9. Rendeltetésszeri használat................................................................ 126 10. Üzembe helyezés................................................................................. 126 11. Tisztítás ................................................................................................ 128 12. Szállítás................................................................................................ 128 13. Tárolás.................................................................................................. 128 14. Karbantartás ........................................................................................ 129 15. Megsemmisítés és újrahasznosítás..................................................... 130 16. Hibaelhárítás ........................................................................................ 131

HU | 121  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Bevezetés
Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Útmutatás: A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat.
Javaslatok: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.

Az útmutató, valamint a biztonsági elírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelsséget.

2. A készülék leírása (A - Y ábra)
1. Gázkar 2. Fogantyú 3. Emelési pont 4. Motor 5. Gerjeszt 6. Alaplap 7. Gerjesztolaj betölt furata 8. Gyújtógyertya 9. Kipufogó 10. Szivatókar 11. Benzincsap 12. Benzintartály + fedél 13. Gázkar 14. Berántó szerkezet 15. Levegszr 16. Nívópálca 17. Motor be/ki kapcsoló 18. Porlasztó 19. Szíjvéd 20. Gerjesztolaj leereszt csavarja

3. Technikai adatok

Motor / hajtás
Lökettérfogat Motorteljesítmény max.
Üzemanyag mennyisége Motorolaj kapacitása Gerjesztolaj kapacitása Lapméret (H x Sz) Centrifugális er Eltolás Vibrációs löket: Tömörítési mélység A motor max. megengedett döntési szöge Súly

Egyhengeres négyütem motor, ólommentes benzin
196 cm³ 4,8 kW
3,5 l
max. 0,6l
0,25 l
ca. 550 x 440mm 25 kN
25 m/min 4200 vpm
35 cm 25°
ca. 102 kg

A mszaki változások jogát fenntartjuk!

122 | HU  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Zaj és rezgés m FIGYELMEZTETÉS: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen megfelel hallásvédt.

Zajjellemzk

Hangteljesítményszint

LWA

104,6dB(A) (EN ISO 3744)

Hangnyomásszint

LpA

84,6dB(A) (EN ISO 11201)

Mérési bizonytalanság

Kwa/pA 2,72 dB(A)

Rezgés jellemz értékei

Rezgéskibocsátás ah

30 m/s²

MEGJEGYZÉS: A megadott zajértékek szabványos mérési eljárással lettek megállapítva, így felhasználhatók a különböz szerszámok jellemzinek összehasonlítására. Az értékek továbbá arra is alkalmasak, hogy elre felbecsülhet legyen a kezelt ér zajterhelés. Figyelmeztetés! A szerszám használatától függen a tényleges értékek eltérhetnek a megadott értékektl. Hozzon olyan intézkedéseket, amelyek védenek a zajterheléssel szemben. Ennek során vegye figyelembe a teljes munkafolyamatot, vagyis azokat az idpontokat is, amikor a szerszám terhelés nélkül mködik vagy ki van kapcsolva. A megfelel intézkedések közé tartozik többek között a szerszám és a betétszerszámok rendszeres karbantartása és ápolása, a rendszeres szünetek, valamint a munkafolyamatok megfelel megtervezése is.

4. Szállított elemek
· 1x Vibrációs lemez (a) · 1x Fogantyú (2) · 2x csillagmarkolatos anya csavarral (b) · 1x gumilap (c) · 3x rögzítcsavar alátéttel és anyával (e) · 1x futóm (f) · 1x gyertyakulcs (g) · 2x kábelkötegel (h) · 1x kezelési utasítás (i)

5. Kicsomagolás
· Nyissa ki a csomagot, és óvatosan vegye ki a készüléket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
· Ellenrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.

· Ellenrizze a készülék és a tartozékok szállításból ered sérüléseit. Reklamáció esetén azonnal értesítse a beszállítót. Késbbi reklamációkat nem fogadunk el.
· Lehetség szerint a jótállási id leteltéig rizze meg a csomagolást.
· Felhasználás eltt ismerje meg a kezelési útmutató segítségével a készüléket.
· Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedjénél vásárolhat.
· A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat, valamint a készülék típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM! A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
6. Felépítés
Fogantyú felszerelése (A - F ábra): · Rögzítse a fogantyút (2) a csavarral és a csillag-
markolatos anyával (b) a lapvibrátorra (a). A csavart kívülrl kell átdugni, és az alátéttel és a csillagmarkolatos anyával kell rögzíteni. · Ezután rögzítse a gázkart (1) a markolatra (2) (8/10 mm-es kulcsnyílás). Rögzítse a bowdent a kábelkötegelkkel (h) a markolatra (2).
Gumilap felszerelése (G + H ábra): · Gumilap (c): Állítsa rá vagy húzza rá a lapvibrátort
a gumilapra (c), igazítsa be egymáshoz a furatokat, majd alulról rögzítse a 3 db rögzít csavarral (e).
Futóm felszerelése (X + Y ábra): · Futóm (f): Billentse elre a lapvibrátort a fogantyú-
nál (2) fogva, és igazítsa be a futómvet (f) az erre szolgáló furatba. A lapvibrátort ezután visszaeresztheti és elszállíthatja.
7. Általános biztonsági utasítások
· Ismerkedjen meg a géppel. · Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és
gyzdjön meg arról, hogy annak tartalmát, valamint a gépen elhelyezett valamennyi címkét megértett. · Ismerkedjen meg a gép alkalmazási területével, valamint korlátozásaival, és a speciális veszélyforrásokkal. · Gyzdjön meg arról, hogy minden kezelelemet és azok mködését is pontosan ismeri.

HU | 123  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Gyzdjön meg arról, hogy Ön tisztában van azzal, hogyan kell megállítani a gépet, és hogyan kell gyorsan inaktiválni a kezelelemeket.
· Ne próbálja meg használni a gépet, amíg nem ismeri a motor mködési módját és karbantartásigényét, és nem tudja, hogyan kerülhetk el a személyi sérüléssel és/vagy anyagi kárral fenyeget balesetek.
· Tartsa távol a munkaterülettl a többi személyt, különösképpen a gyermekeket.
Munkaterület · A gépet soha ne indítsa el és ne kezelje zárt terüle-
ten. A kipufogógázok veszélyesek, mivel szagtalan és halált okozó szén-monoxid gázt tartalmaznak. Csak jól szellz kültéren használja a gépet. · Soha ne használja a gépet, ha nem biztosított a jó láthatóság vagy nem megfelelek a fényviszonyok.
Személyi biztonság · Ne használja a gépet, ha drogot, alkoholt vagy
olyan gyógyszert fogyasztott, amely befolyásolhatja a gép helyes kezelésének képességét. · Viseljen megfelel ruházatot. Viseljen hosszú nadrágot, bakancsot és kesztyt. · Ne viseljen laza ruházatot, rövidnadrágot vagy bármilyen ékszert. Ha hosszú hajat visel, kösse össze úgy, hogy legfeljebb a válláig érjen. Haját, ruházatát és kesztyjét tartsa távol a mozgó alkatrészektl. A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Indítás eltt ellenrizze a gépet. · Hagyja a helyükön a védelemeket, és legyenek mködképes állapotban. · Gyzdjön meg arról, hogy minden anya, csavar stb. biztonságosan meg vannak húzva. · Soha ne használja a gépet, ha javításra szorul, vagy ha rossz mechanikai állapotban van. A kezelés eltt cserélje ki a sérült, hiányzó vagy hibás alkatrészeket. · Ellenrizze a gépet, hogy nem szivárog-e belle benzin. · Tartsa mködképes állapotban. Ne használja a gépet, ha a motor nem kapcsolható be vagy ki a megfelel kapcsolóval. · A benzinnel hajtott olyan gép, amely nem vezérelhet a motorkapcsolóval, veszélyes és ki kell cserélni. · Szokja meg, hogy a gép beindítása eltt ellenrzi, eltávolította-e a csavarhúzókat és kulcsokat a gép körüli területrl. A forgó alkatrészen hagyott csavarhúzó vagy kulcs személyi sérülést okozhat. · Legyen figyelmes, figyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét, amikor a géppel dolgozik. Ne vállalja túl magát. · Ne használja a gépet, ha mezítláb van vagy szandált vagy hasonló lábbelit visel. Olyan munkavédelmi cipt viseljen, amely védi a lábat, és a csúszós felületen javítja a stabilitást.

· Mindig ügyeljen a biztos állásra és rizze meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja a gépet.
· Kerülje el a szándékolatlan indítást. A gép szállítása vagy a gépen a karbantartási munkálatok végrehajtása eltt gondoskodjon arról, hogy a motorkapcsoló ki legyen kapcsolva. A szállítás vagy a gépen a karbantartási munkálatok végrehajtása baleseteket okozhat, ha a kapcsoló be van kapcsolva.
Biztonság a benzin kezelése során · A benzin rendkívül gyúlékony, és a gázai felrobban-
hatnak, ha begyulladnak. · A súlyos sérülés kockázatának csökkentése érde-
kében gondoskodjon biztonsági intézkedésekrl, ha benzinnel tevékenykedik. · Használjon megfelel benzines kannát, ha feltölti vagy leengedi a tankot. · Ezeket a munkákat tiszta, jól szellz kültéren végezze.
· Ne dohányozzon. Ne engedjen semmilyen szikrát, nyílt lángot vagy más tzforrást a közelbe, amikor benzint tankol fel vagy a géppel dolgozik.
· Soha ne töltse fel a tankot beltérben. A szikra- és fényívképzdés elkerülése érdekében a földelt, elektromosan vezetképes tárgyakat, például szerszámokat tartsa távol a szabadon lév elektromos alkatrészektl és vezetékektl. Így begyulladhat a benzingz.
· A benzintartály feltöltése eltt mindig állítsa le és hagyja lehlni a motort. Soha ne vegye le a tanksapkát és ne töltsön be üzemanyagot, amikor még jár a motor vagy ha forró a motor.
· Ne használja a gépet, ha tud arról, hogy szivárog az üzemanyagrendszer. A tartály lehetséges nyomásának megszüntetése érdekében lassan lazítsa meg a tanksapkát. Soha ne töltse túl a tankot (a benzinszint soha ne legyen a maximum jelzés fölött). Biztonságosan zárja vissza a benzintartályt a tanksapkával és törölje le a kiömlött benzint.
· Soha ne használja a gépet, ha nincs biztonságosan rácsavarva a tanksapka. Kerülje a gyújtóforrások kialakulását a kifolyt benzin közelében. Ha kiömlött a benzin, akkor ne próbálja meg beindítani a gépet. Vigye el a gépet arról a helyrl, ahol a benzin kiömlött és akadályozza meg a gyújtóforrások kialakulását, amíg el nem párolog a benzingz.
· A benzint csak kifejezetten erre a célra gyártott tartályokban tárolja.
· A benzint hvös, jól szellz helyen, szikráktól, nyílt lángoktól és egyéb gyújtóforrásoktól távol tárolja. Soha ne tárolja a benzint vagy a feltöltött tartályú gépet olyan épületben, ahol szikra, nyílt láng vagy egyéb gyújtóforrás, például vízforraló, süt, szárítóautomata vagy hasonló elérheti a benzingzt.
· A gép zárt térben való tárolása eltt hagyja lehlni a motort.

124 | HU

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

A gép használata és ápolása · Járó motorral soha ne emelje meg és ne szállítsa
a gépet. · Ne bánjon erszakosan a géppel. · Az alkalmazási területnek megfelel gépet hasz-
náljon. A megfelel gép a jobban és biztonságosabban hajtja végre azt, amire tervezték. · Ne módosítsa a motor fordulatszám-szabályozójának beállítását, és ne járassa túl magas fordulatszámon. A fordulatszám-szabályozó maximális biztonság mellett ellenrzi a motor legmagasabb sebességét. · Ha nem végez tömörítést, ne járassa a motort magas fordulatszámon. · A kezét és a lábát tartsa távol a forgó alkatrészektl. · Kerülje a forró benzinnel, olajjal, kipufogógázokkal és forró felületekkel való érintkezést. Ne érintse meg a motort vagy a kipufogódobot. Ezek az alkatrészek használat közben rendkívül felforrósodnak. Ezek a gép kikapcsolása után is forróak maradnak még egy rövid ideig. · A karbantartási munkálatok vagy beállítás végrehajtása eltt hagyja lehlni a motort. · Ha a gép szokatlan zajokat vagy rezgéseket kezd kibocsátani, akkor azonnal kapcsolja ki a motort, válassza le a gyújtógyertya kábelét, és keresse meg az okot. A szokatlan zajok vagy rezgések általában hibákat jeleznek. · Csak a gyártó által engedélyezett felszerelhet alkatrészeket és tartozékokat használja. Amenynyiben ezt nem tartják be, akkor annak sérülések lehetnek a következményei. · Tartsa karban a gépet. Ellenrizze, hogy nem észlelhet-e a mozgó alkatrészek hibás beállítása vagy blokkolása, az alkatrészek károsodása vagy bármely más olyan állapot, amely negatív hatással lehet a gép mködésére. Amennyiben károsodást észlel, akkor bármilyen további használat eltt javíttassa meg a gépet. Sok balesetet a rosszul karbantartott felszerelés okoz. · A tz kockázatának csökkentése érdekében tartsa ftl, levelektl, felesleges kenanyagtól és szénlerakódástól mentesen a motort és a kipufogódobot. · Soha ne öntsön vagy permetezzen vizet vagy egyéb folyadékot a gépre. · Tartsa szárazon, tisztán és apró elemektl mentesen a kézi karokat. · Minden használat után tisztítsa meg a gépet. · A környezet védelme érdekében tartsa be a benzinre, olajra stb. vonatkozó, érvényben lév hulladékkezelési irányelveket. · A kikapcsolt gépet úgy kell tárolni, hogy ahhoz gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje, hogy olyan személyek használják a gépet, akik nem ismerik a gépet vagy jelen leírást. Veszélyes, ha a gép képzetlen felhasználók kezébe kerül.

Szerviz · Tisztítás, javítás, ellenrzés vagy beállítási mun-
kálatok eltt állítsa le a motort, és gyzdjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész leállt. · Mindig gondoskodjon arról, hogy a motorkapcsoló ,,OFF" állásban legyen. Válassza le a gyújtógyertya kábelét, és a szándékolatlan beindítás elkerülése érdekében tartsa távol a gyújtógyertyától. · A gépet szakképzett munkatársakkal kell karbantartatni. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Így biztosítható a gép biztonságos üzemeltetése.
8. További biztonsági utasítások
· A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol a kezét, az ujjait és a lábát az alaplaptól.
· A lapvibrátor kézi karját két kézzel tartsa jó ersen. Ha mindkét kezét a kézi karon tartja és a lábai a tömörítlaptól messze vannak, akkor a tömörítlap nem okozhat sérülést a kezén, az ujjain és a lábán.
· Használat közben mindig maradjon a gép mögött; soha ne menjen vagy álljon a gép elé, amikor jár a motor.
· Soha ne helyezzen szerszámot vagy más tárgyat a lapvibrátor alá. Ha a gép idegen tárgynak ütközik, állítsa le a motort, válassza le a gyújtógyertyát, és ellenrizze, hogy nem sérült-e meg a gép; mieltt ismét beindítja és használatba veszi a gépet, hárítsa el az esetleg bekövetkezett károkat.
· Ne terhelje túl a gépet azáltal, hogy túl mélyen vagy túl gyorsan végez tömörítést.
· Ne használja a gépet túl nagy sebességgel kemény vagy csúszós felületen.
· Legyen különösen óvatos, amikor a gépet kavicságyon, kavicsos utakon vagy utcákon használja, vagy azokon kel át.
· Ügyeljen a rejtett veszélyekre és a forgalomra. Személyeket szállítani tilos.
· Ha jár a motor, soha ne hagyja el a munkaterületet, és ne hagyja felügyelet nélkül a lapvibrátort.
· Ha megszakítja a munkát, vagy átmegy egyik helyrl a másikra, mindig állítsa le a motort.
· Maradjon távol az árkok szélétl, és kerüljön minden olyan tevékenységet, amely miatt a lapvibrátor felborulhat. Az emelkedkre óvatosan, egyenes vonalban, hátramenetben menjen fel, mert ezzel elkerülhet, hogy a lapvibrátor a kezelre boruljon.
· A gépet mindig szilárd és sík felületre állítsa le, és kapcsolja ki a készüléket.
· Korlátozza a géppel való munkavégzés idtartamát, és rendszeresen tartson szüneteket, hogy csökkentse a rezgésterhelést, és hogy megpihenjen a keze. Csökkentse a sebességet és az erkifejtést, amellyel az ismétld mozgásokat végrehajtja.

HU | 125  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Maradék kockázatok A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok.
· Még ha meg is tesznek minden biztonsági intézkedést, néhány nem kézenfekv kockázat továbbra is fennáll.
· A további kockázatok a ,,Biztonsági utasítások", a ,,Jogosult használat" és a teljes üzemeltetési kézikönyvben leírt utasítások betartásával minimalizálhatóak.
· Kerülje a gép véletlen bekapcsolását. · A kezelési utasításban javasolt szerszámokat
használja. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel mködjön. · A kezét tartsa távol a munkaterülettl, ha a gép üzemel.
9. Rendeltetésszeri használat
A lapvibrátor ert fejt ki a laza földre vagy egyéb anyagokra. Használható általános útépítési munkákhoz, tájrendezéshez és az építiparban. A lapvibrátor növeli a talaj teherbíró képességét, csökkenti vízátereszt képességet, megakadályozza az elmozdulását, és csökkenti a duzzadását vagy összehúzódását. Különösen jól használható térburkolatok, árkok tömörítésére a tájrendezési és állagmegrzési munkálatok során.
m FIGYELEM! A lapvibrátor nem arra készült, hogy tapadós talajon, például agyagon vagy kemény felületen, például betonon használják.
A gépet csak rendeltetésszeren szabad használni. Minden más használat jogosulatlan. A gyártó nem felels semmilyen kárért, amely a jogosulatlan használatból származik. A kockázat az üzemeltet kizárólagos felelssége. A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési utasításban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezel és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekrl. Ezenfelül a lehet legszigorúbban be kell tartani a baleset-megelzési elírásokat. Vegye figyelembe a további általános érvény munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha a berendezésen változtatást hajt végre, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget.

A gépet csak a gyártó által készített eredeti kiegészítkkel és eredeti szerszámokkal szabad használni. A gyártó biztonsági, mködtetési és szervizelési utasításait, valamint a ,,Mszaki adatok" fejezetben megadott paramétereket be kell tartani.
Vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendetetésszeren nem ipari, szakmai vagy gyári alkalmazásra készültek. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készüléket ipari-, szakmai- gyári- vagy ennek megfelel tevékenységre használja.
10.Üzembe helyezés
m FIGYELEM! Az üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje öszsze teljesen a készüléket!
Fogantyú (2), (A ábra) A gép vezetésére üzem közben használja a fogantyút (2).
Gázkar (1), (A + C ábra) A gép sebessége a gázkarral (1) szabályozható. Ha a kart a jelzett irányokba mozgatja, akkor a motor gyorsabban vagy lassabban jár.
Gyors =
Lassú =
Emelési pont (3), (A ábra) A gép daruval vagy más emelszerkezettel való megemelésére szolgál.
Szíjvéd (19), (A ábra) Távolítsa el ezt a védelemet (19), hogy hozzáférjen az ékszíjhoz. Soha ne használja a lapvibrátort a szíjvéd (19) nélkül. Ha aPzocaésnkesgazíjvéd (19) nincs feltéve, elfordulhat, hogy a keze az ékszíj és a kuplung közé szorul, és súlyos sérülést szenPvoceadsn.ega
Gerjeszt (5), (A ábra ) Az excentrikus súlyt, mely a gerjesztházban a gerjeszttengelyre van elhe lyezve, tenge lykapcsolón keresztül szíjas meghajtó rendszer hajtja meg nagy sebességgel. A tengely nagy forgási sebessége folytán a gép gyorsan mozog fel és alá, valamint elrefelé.
Motorkapcsoló (Be-ki) (17), (A + I ábra) A motorkapcsolóval (17) kapcsolható be és ki a gyújtásrendszer. Ahhoz, hogy a motor járjon, a motorkapcsolónak (17) ON állásban kell lennie. Ha a motorkapcsolót (17) OFF állásba kapcsolja, a motor leáll.

126 | HU  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Használat eltti ellenrzés Ellenrzés · Ellenrizze a motor minden oldalán, hogy nem szi-
várog-e belle olaj vagy benzin. · Figyeljen a sérülési jelekre. · Ellenrizze, hogy minden védburkolat a helyén
van-e, és hogy minden csavar, anya és csapszeg meg van-e húzva.

Motorolaj ellenrzése (I - R ábra) · Vegye ki a nívópálcát (16), és tisztítsa meg. · Dugja vissza a nívópálcát (16), és ellenrizze az
olajszintet anélkül, hogy a nívópálcát (16) visszacsavarná a helyére. · Ha túl alacsony az olajszint, adjon hozzá ajánlott mennyiség olajat. · Miután befejezte, szereljen vissza mindent a helyére, és csavarja be a nívópálcát.

Benzin ellenrzése (S ábra) · Állítsa le a motort, nyissa fel a tanksapkát (12), és
ellenrizze a benzinszintet. Ha túl alacsony a szint, akkor töltsön be benzint, amíg a tartály meg nem telik. Ezután újra csavarozza rá a fedelet. · Ne töltsön be olyan sok benzint, hogy a tank peremét ellepje (a benzin maximális töltési szintje). · 90-es oktánszámot ajánlunk ólommentes benzinbl. Az ólommentes benzin csökkenti a szénlerakódást és meghosszabbítja a kipufogórendszer üzemi idejét. · Ne használjon korábban már használt és szenynyezett benzint. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson szennyezdés és víz a benzintankba.

A motor beindítása (I + K ábra)

· Vigye a benzincsapot (11) ON állásba. Ha a mo-

tort hidegen indítja, vigye a szivatókart (10) a

CLOSE

állásba.

· Ha a motor beindításához a szivatókart (10)

CLOS

állásba állította, akkor finoman vi-

gye OP

, állásba, míg a motor melegszik.

· Ha a motort melegen indítja, hagyja a szivatókart

(10) OPE

állásban.

· Vigye a motorkapcsolót (17) ON állásba.

· Mködtesse berántó szerkezetet (14).

Berántó szerkezet (14), (A ábra)

Finoman húzza meg az indítófogantyút (14), amíg el-

lenállást nem érez. Ezután rántsa meg ersen, majd

vigye vissza az indítófogantyút (14) a kiindulási hely-

zetébe. Ha a motor beindításához a szivatókart (10)

CLOSE

állásba állította, akkor finoman vi-

gye OPEN

, állásba, míg a motor melegszik.

Miután a motor bemelegedett, a motor sebességé-

nek növeléséhez húzza meg a gázkart (1). A lap el-

kezd rázkódni és tömöríteni.

Elremozgás A lapvibrátor teljes gáz mellett magától halad elrefelé. m FIGYELEM! A lapvibrátort ne használja betonon vagy rendkívül kemény, száraz, tömörített felületen. Ilyenkor a lapvibrátor inkább csak ugrál, minthogy rázkódna. Ezáltal a lapvibrátor is és a motor is károsodhat.

A kívánt tömörítési eredmény eléréséhez szükséges ismétlések száma a talaj típusától és nedvességtartalmától függ. Amikor nagyon ers visszaütést érez, akkor elérte a maximális tömörítést.

Amikor térkövön használja a lapvibrátort, tegye fel a gumilapot (c), hogy a felület ne töredezzen le és ne karcolódjon össze.

Szükség van a talaj bizonyos mérték nedvességtartalmára. Azonban a túlzott nedvességtartalom azt okozhatja, hogy összetapadnak a kis részek, és ez megakadályozza a jó tömörítést. Hagyja kissé kiszáradni a talajt, ha nagyon nedves.

Ha a talaj annyira száraz, hogy a lapvibrátor használata közben porfelh keletkezik, akkor a tömörítés javítása érdekében célszer egy kevés folyadékot önteni a talajra. Ez a levegszrt is tehermentesíti.

A következ megjegyzéseket mindenképpen be kell tartani, ha emelkedn tömöríti a talajt (domb, rézs). Az emelkedket csak teljesen lentrl közelítse meg (az olyan emelked, amely könnyedén leküzdhet felfelé, kockázat nélkül tömöríthet lefelé is). A kezel soha nem állhat a lejt irányába. Az emelked meredeksége nem haladhatja meg a 25°-ot.

m FIGYELEM! Ha túllépi ezt a meredekséget, akkor a motor kenési rendszere nem tudja ellátni a feladatát (porlasztásos kenés, a motor fontos alkotóelemei hibásodhatnak meg).

A motor leállítása

Ha vészhelyzetben kell leállítania a motort, akkor

egyszeren vigye a motorkapcsolót (17) OFF állásba.

Szokványos körülmények között az alábbiak szerint

járjon el:

· Vigye vissza a motor gázkarját (1) az üresjárati

állásba

, hogy megállítsa a tömörít elre

haladó mozgását.

· Mieltt leállítja, hagyja egy-két percig hlni a mo-

tort.

· Vigye a motorkapcsolót (17) ,,OFF" állásba.

· Ha szükséges, zárja el a benzincsapot (11).

HU | 127
Pocasnega
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

m FIGYELEM!

A motor leállításához ne állítsa CLOSE

helyzet-

be a szivatókart (10). Ez hibás gyújtást vagy a motor-

károsodást okozhat.

Üresjárati sebesség

Amikor nem tömörít, a motor terhelésének csökken-

tése érdekében állítsa SLOW

állásba a gázkart

(1).

Ha üresjáratban lecsökkenti a motor sebességét, az-

zal meghosszabbítja a motor üzemidejét, csökkenti a

fogyasztását és a gép zajszintjét.

11. Tisztítás

m FIGYELEM! Tisztítási munkálatok végzése eltt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát. Azt javasoljuk, hogy a készüléket miPnodcaesnnegahasználat után tisztítsa meg.

Puha kefével, porszívóval vagy srített levegvel tá-

volítsa el a lerakódásokat a lapvibrátorról.



Amennyiben a tömörített talaj darabjai a tömörít alsó

oldalára tapadnak, akkor tisztítsa meg. A gép nem

végez jó munkát, ha az alsó oldala nem sima és tisz-

ta.

Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves

ruhával és egy kis kenszappannal. Ne használjon

tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a

készülék manyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy

ne juthasson víz a készülék belsejébe.

m FIGYELEM! A lapvibrátor tisztításához ne használjon ,,nagynyomású mosót". A víz behatolhat a gép tömített részeibe, és károsíthatja az orsókat, a dugattyúkat, a csapágyakat vagy a motort. A nagynyomású mosó használata csökkenti az üzemidt, és rontja a kezelhetséget.

12. Szállítás
A gép tömegét lásd a mszaki adatokban. Az égések és a tzveszély elkerülése érdekében megemelés/ szállítás vagy tárolás eltt hagyja lehlni a motort bels térben.
A gép helyzetét a hozzá tartozékként mellékelt futóm (f) felszerelésével lehet változtatni (lásd a futóm felszerelésérl szóló részt).
A gép felrakodása: A gépet mindig az alvázán kialakított emelési pontnál (3) fogva emelje fel. Használjon megfelel ersség láncot, kötelet vagy hevedert.

A benzin kiömlésének elkerülése érdekében a gépet álló helyzetben kell szállítani. A gépet ne fektesse az oldalára és ne állítsa fejjel lefelé. Rögzítse a gépet, vagy használja az emelési pontot (3) a szállításhoz.
m Ha nem szakszeren emelik meg a gépet, akkor a gép lezuhanhat, és károkat vagy sérüléseket okozhat. Csak az emelési pontnál (3) fogva emelje.
13. Tárolás
Tárolás (lásd az üzemanyagtartály kiürítésérl szóló részt): Amennyiben a lapvibrátort 30 napnál hosszabb ideig nem használja, készítse fel a tárolásra az alábbi lépések végrehajtásával. 1. Teljesen ürítse ki a benzintartályt. Az etanolt vagy
MTBE-t tartalmazó, betárolt benzin 30 napon belül leülepszik. A leülepedett benzinben magas a gumi aránya, és eldugíthatja a porlasztót, valamint csökkentheti a benzinellátást. 2. Indítsa el a motort, és hagyja járni, amíg le nem áll. Így biztosíthatja, hogy nem marad benzin a porlasztóban. Ez megakadályozza a lerakódások kialakulását a porlasztóban, melyek esetleg kárt tehetnének a motorban. 3. Engedje le az olajat a motorból, amikor még meleg a motor. Töltsön be friss olajat. 4. Engedje le az úszóházból a benne lév üzemanyagot (lásd: ,,Az úszóház tisztítása") 5. Tisztítsa meg a tömörít küls oldalát és a kipufogócsonk környékét tiszta ronggyal. 6. m Ne használjon agresszív tisztítószert vagy
olajbázisú tisztítószert a manyag alkatrészek tisztításához. A vegyszerek károsíthatják a manyagokat 7. A lapvibrátort álló helyzetben tárolja, tiszta és száraz, jól szellz épületben.
m A benzinnel feltöltött lapvibrátort ne tárolja nem szellz területen, ahol a benzingzök lánggal, szikrával, ellenrzlámpával vagy egyéb gyújtóforrással érintkezhetnek. Csak engedélyezett benzines kannát használjon.
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektl elzárva tárolja. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30°C között van. A készüléket szerszámot az eredeti csomagolásában rizze. Takarja le az készüléket szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtl. A kezelési útmutatót az készüléket szerszámmal együtt rizze meg.

128 | HU

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

14. Karbantartás
m FIGYELEM! Karbantartási munkálatok végzése eltt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát.
A lapvibrátor karbantartása biztosítja a gép és az alkotóelemeinek hosszú üzemidejét. · A karbantartási munkálatok eltt kapcsolja ki a gé-
pet. A motornak le kell hlnie. · Hagyja SLOW állásban a gázkart (1), vegye le a
gyertyakábelt a gyertyáról (8) és tegye el biztos helyre. · Vizsgálja meg a lapvibrátor általános állapotát. Vizsgálja meg, hogy nem található-e rajta laza csavar, nincs-e rosszul beállítva vagy nem szorult-e meg valamelyik mozgó alkatrész, nem törött vagy repedt-e valamelyik alkatrész, illetve nem észlelhet-e a gép mködését hátrányosan érint rendellenesség. · A mozgó alkatrészek kenéséhez használjon jó minség könny gépolajat. · Amennyiben a tömörített talaj darabjai a lapvibrátor alsó oldalára tapadnak, akkor tisztítsa meg. A gép nem végez jó munkát, ha az alsó oldala nem sima és tiszta. · Helyezze vissza a gyújtógyertya kábelét.
Az ékszíj ellenrzése és cseréje · Az ékszíjnak (k) jó karban kell lennie ahhoz, hogy
optimális erátvitelt tudjon biztosítani a motor és az excentrikus tengely között. Ellenrizze az ékszíj (k) állapotát. · Ha az ékszíj (k) be van repedve, elhasználódott vagy simára kopott, le kell cserélni.
Az ékszíj cseréje (L ábra) · Kapcsolja ki a motort. · A motornak le kell hlnie. · Távolítsa el a szíjvédt (19), hogy hozzáférjen az
ékszíjhoz (k). · Oldja ki a motoron található 4 csavart, és tolja kissé
elre a motort. · Húzza le a tárcsáról a régi ékszíjat (k), és tegye fel
megfelel módon az új ékszíjat (k). · Az állító csavarral feszítse meg a szíjat (k), és
ügyeljen rá, hogy közben a motor / szíjtárcsa merleges maradjon. · Ha a szíj (k) több, mint 10-15 mm-nyire benyomható (hüvelykujjal), akkor feszítse meg a hajtószíjat (k) · Tegye vissza a szíjvédt (19) a 2 csavarral.

m FIGYELEM! Amikor leveszi vagy felhúzza a hajtószíjat (k), ügyeljen rá, hogy be ne csípje az ujját a szíj és a görg közé.
Gerjesztolaj cseréje (M + N ábra) · A gerjesztházat SAE 10W 30 automata hajtóm-
olajjal vagy hasonló termékkel kell karban tartani. Az olajat cserélje le 200 üzemóra után. · Az olajcsere eltt hagyja lehlni a gerjesztt. · Billentse a lapvibrátort a gyjttálca irányába, hogy kifolyjon az összes fáradt olaj és részecske. · Ahhoz, hogy a gerjeszt egységbl leeressze az olajat, oldja ki a leereszt csavart (m). Ellenrizze, hogy található-e fémforgács az olajban, így információkat szerezhet a jövbeli problémák elkerüléséhez. · Ha az összes olajat leengedte a gépbl, tegye viszsza a leereszt csavart (m). · Állítsa vissza a lapot álló helyzetbe. · Távolítsa el a fedlapot csavarhúzóval. · Töltsön be friss olajat a betölt nyíláson (7) keresztül. · Tegye vissza a fedlapot.
m FIGYELEM! Ne töltse túl - ha a gerjesztben túl sok az olaj, csökkenhet a teljesítménye és túlmelegedhet a gerjeszt.
A motorolaj cseréje (R + W ábra) Az olajat els alkalommal 20 üzemóra után kell cserélni, majd ezt követen 100 üzemóránként. A motorolaj leeresztését az alábbiak szerint végezze: 1. Készítsen el olajfelfogó teknt, és nyissa meg az
olajleereszt csavart (j). 2. Nyissa ki a töltsapkát (mérpálca) (16) és hagyja
lefolyni az olajat. 3. Töltse be az olajat (0,6l), ellenrizze a mérpálcá-
val, majd zárja be. 4. Zárja vissza az olajleereszt csavart (j). 5. Tároláshoz: Lassan húzza meg 5-ször az indítót,
ezzel eloszlatva az olajat (gyújtás nélkül).
Ajánlott motorolaj: SAE 10W-30 vagy SAE 10W-40 (az üzemi hmérséklettl függen).
Az ország elírásainak megfelelen ártalmatlanítsa a hulladék olajat. A hulladék olaj nem önthet a földre és nem keverhet más hulladékokkal.
Üzemanyagtartály ürítése (S + Z ábra) Készítsen el megfelel edényt, és nyissa ki az úszóház leereszt csavarját (t) (Z ábra). Vegye le a tanksapkát (12), és nyissa ki a benzincsapot (11). A rendszert ezzel teljesen leürítette. Zárja vissza a tanksapkát (12).

HU | 129  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

A levegszr tisztítása / cseréje (O - Q ábra) · Csavarja ki a szárnyas anyát (o), és vegye le a le-
vegszr fedelét (n). · Vizsgálja meg, hogy nem lyukas vagy repedt-e a
levegszr fedele (n). A sérült alkatrészt cserélje ki. · Csavarja ki a bels szárnyas anyát (p), és óvatosan vegye ki a papír szrbetétet (s) a habszivacs szrbetéttel (r) együtt. · Tiszta, nedves ronggyal törölje le a szennyezdést a szrház bels oldaláról. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson szennyezdés a nyílásba. · A szr tisztításának idejére tegye vissza a szrházra a levegszr fedelét (n). · Óvatosan vegye le a habszivacs szrbetétet (r) a papír szrbetétrl (s). Mindkét alkatrészt ellenrizze, hogy nem sérült-e. A sérült betéteket cserélje ki. · Tisztítsa meg a habszivacs szrbetétet (r) meleg vízzel és enyhe szappanos oldattal. Alaposan öblítse ki tiszta vízzel, és hagyja megszáradni. · Merítse a habszivacs szrbetétet (r) tiszta motorolajba, és facsarja ki belle a felesleges olajat. · Ütögesse a papír szrbetétet (s) egy kemény felülethez, hogy eltávolítsa belle a szennyezdéseket. A szennyezdést soha ne próbálja kefével eltávolítani, mert azzal csak benyomja a rostok közé. · Tegye fel a habszivacs szrbetétet (r) a papír szrbetétre (s), és szerelje vissza a levegszr egységet a tömítéssel együtt. · Csavarozza rá az els szárnyas anyát (p) a papír szrbetétre · Tegye fel a levegszr fedelét (n), majd rögzítse a második szárnyas anyával (o)
m FIGYELEM: A motort soha ne járassa sérült vagy hiányzó levegszr betéttel. Ilyenkor szennyezdés kerülhet a motorba, ami a motor károsodásához vezethet. Ezáltal a gyártói garancia megsznik.
A gyújtógyertya tisztítása/cseréje (T + U ábra) m FIGYELEM: A gyújtógyertyát (8) csak hideg motornál szerelje ki!
A gyújtógyertyát (8) szükség szerint tisztítsa meg, vagy cserélje ki. · Húzza le a gyertyapipát, és távolítsa el az esetle-
ges szennyezdést a gyújtógyertya területérl. · Csavarja ki, és ellenrizze a gyújtógyertyát (8). · Ellenrizze a szigetelt. Ha sérült, pl. repedt vagy
szilánkosan törött, cserélje ki a gyújtógyertyát (8). · Tisztítsa meg a gyújtógyertya elektródáját drótke-
fével. · Ellenrizze és állítsa be a gyertyahézagot. A mo-
tor teljesítképességének fenntartása érdekében helyesen kell beállítani a gyújtógyertya (8) hézagát (0,7 - 0,8 mm).

· Kézzel csavarja be a gyújtógyertyát (8), majd húzza meg kb. 1/4 fordulattal a gyertyakulcs (g) segítségével.
· Helyezze a gyertyapipát a gyújtógyertyára (8).
Az úszóház tisztítása (Z ábra) m FIGYELEM: Az úszóházat csak hideg motornál szerelje ki!
1. Zárja el az üzemanyagcsapot (11). 2. Oldja ki az úszóház leereszt csavarját (t), és en-
gedje le az üzemanyagot egy megfelel edénybe. 3. Rögzítse újra a leereszt csavart (t) 4. Oldja ki az úszóház rögzítcsavarját (u) 5. Csavarozza le az úszóházat és a radiális tömí-
tgyrt, alaposan tisztítsa meg nem gyúlékony oldószerben, majd hagyja megszáradni. Ellenrizze, hogy a radiális tömítgyrn vannak-e nyomásra különösen igénybevett helyek vagy sérülések. 6. Mindkét alkatrészt csavarozza vissza. 7. Nyissa ki az üzemanyagcsapot (11), és ellenrizze az esetleges tömítetlenségeket.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: · Gép típuscímkéjének adatai · Motor típuscímkéjének adatai
Fontos javaslat arra az esetre, ha a lapvibrátort egy szervizállomásra küldi: Biztonsági okokból figyeljen arra, hogy a lapvibrátort olaj és benzin nélkül juttassa vissza!
Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Gyújtógyertya, olaj, szíj, gumilap, levegszr
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!

130 | HU  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16. Hibaelhárítás
A következ táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem mködik megfelelen. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelel szervizhez.

Üzemzavar A motor nem indul el

Lehetséges ok

Elhárítás

A gyújtógyertya vezetéke nem csatla- Csatlakoztassa a gyújtógyertya vezetékét szilár-

kozik

dan a gyújtógyertyához

Nincs üzemanyag, anyag régi

vagy

az

üzem-

Töltsön bele tiszta, új benzint

A gázkar nincs helyzetben.

a

megfelel

indítási

Állítsa a gázkart indítási helyzetbe.

A benzincsap nincs ON állásban.

Nyissa ki a benzincsapot.

Elzáródott az üzemanyag-vezeték Tisztítsa meg az üzemanyagcsövet

Elszennyezdött a gyújtógyertya

Tisztítsa meg, állítsa be a rést vagy cserélje

A motor akadozva mködik

A motor túl van szivatva.

Az ismételt indítás eltt várjon néhány percet, de ne pumpáljon.

A gyújtógyertya vezetéke kilazult

Csatlakoztassa és szorítsa meg a gyújtógyertya vezetékét

Az egység hidegindítóval mködik Állítsa OFF állásba a szivatókart.

Elzáródott az üzemanyag vezetéke Tisztítsa meg az üzemanyagcsövet. Töltsön a

vagy régi az üzemanyag

tartályba tiszta, új benzint

Eltömdött a kipufogó.

Tisztítsa meg a kipufogócsonkot.

Víz vagy szennyezdés került az Ürítse ki az üzemanyagtartályt Töltse meg újra új

üzemanyagrendszerbe

üzemanyaggal

Elszennyezdött légszr

Tisztítsa meg vagy cserélje a légszrt

A motor túlhevül

Elszennyezdött légszr Nem megfelel levegáramlás

Tisztítsa meg vagy cserélje a légszrt Tisztítsa meg a lapvibrátor motorját

A motor nem áll le, ha gázkar leállítási helyzetben van, vagy a motor sebessége nem emel-

Lerakódások vannak a gázkar csatlakozásain.

Távolítsa el a szennyezdést és a lerakódásokat.

kedik megfelelen mozgatására.

a

gázkar

Megsérült a húzósodrony

Lépjen kapcsolatba szakkereskedvel

Túl nagy a motor sebessége kemény Állítson be kisebb sebességet a gázkarral.

A lapvibrátor üzem közben ne- talajon.

hezen irányítható (a gép ugrál, vagy hirtelen megy elre)

A lengéscsillapító túl laza vagy sérült

Lépjen kapcsolatba szakkereskedvel

Nincs rázó funkció, ill. a lapvibrátor nem éri el a legnagyobb sebességet

Sérült a rezgésgerjeszt vagy a vibrációs lap
Túl laza vagy megcsúszik a hajtószíj

Lépjen kapcsolatba szakkereskedvel Állítsa be, vagy cserélje ki a hajtószíjat

Olajveszteség a motornál vagy Elkoptak a tömítések

a rezgésgerjesztnél

Tömítetlen a ház

Lépjen kapcsolatba szakkereskedvel

HU | 131  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Opis znaczenia symboli urzdzenia
Uycie symboli w instrukcji obslugi ma na celu zwrócenie uwagi na potencjalne zagroenia. Naley doskonale zrozumie symbole bezpieczestwa oraz wszelkie towarzyszce im wyjanienia. Same w sobie ostrzeenia nie eliminuj zagroenia i nie zastpuj poprawnych dziala zapobiegajcym wypadkom.
Prosimy przeczyta uwanie instrukcj przed uruchomieniem maszyny.

Zawsze uywaj ochrony uszu.

Zawsze uywaj ochrony oczu.

No rkawice ochronne.

No obuwie ochronne.

Zabrania si usuwania urzdze zabezpieczajcych i oslon oraz manipulowania nimi.

Nie zblia si do elementów ruchomych/obrotowych.

Nie pal i nie uywaj otwartego plomienia.

Nigdy nie dotykaj gorcych czci urzdzenia.

Blokowa dostp osób trzecich do obszaru roboczego

m Uwaga!

Miejsca w niniejszej instrukcji obslugi, które dotycz bezpieczestwa uytkownika, zostaly oznaczone nastpujcym znakiem

132 | PL  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie...................................................................................... 134 2. Opis urzdzenia .................................................................................. 134 3. Dane techniczne .................................................................................. 134 4. Zakres dostawy.................................................................................... 135 5. Rozpakowanie...................................................................................... 135 6. Budowa ................................................................................................ 135 7. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa................................... 135 8. Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa ............................ 137 9. Prawidlowe uycie ............................................................................... 138 10. Uruchomienie ....................................................................................... 138 11. Czyszczenie ......................................................................................... 140 12. Transport .............................................................................................. 140 13. Przechowywanie .................................................................................. 140 14. Konserwacja......................................................................................... 141 15. Unieszkodliwianie i recykling ............................................................... 143 16. Diagnostyka i rozwizywanie problemów............................................ 144

PL | 133  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Wprowadzenie
Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Drogi kliencie Mamy nadziej, e zakupione urzdzenie sprawi, e Twoja praca bdzie przyjemniejsza i bardziej skuteczna.
Uwaga: Zgodnie z przepisami regulujcymi odpowiedzialno prawn, producent urzdzenia nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia wyrzdzone przez produkt spowodowane przez: · nieodpowiednie uytkowanie, · niestosowanie si do instrukcji obslugi, · naprawy produktu przez osoby trzecie, nieautory-
zowany serwis, · instalacj lub wymian na nieoryginalne czci za-
stpcze, · niewlaciwe uytkownie,
Zaleca si: przeczytanie calej instrukcji przed uruchomieniem maszyny. Niniejsza instrukcja zawiera informacje oraz wskazówki, które pomog uytkownikowi zrozumie zasad dzialania oraz poprawnie obslugiwa urzdzenie. Instrukcja zawiera informacje dotyczce bezpiecznej, wlaciwej i oszczdnej obslugi urzdzenia oraz pomocy w unikniciu niebezpieczestwa, zmniejszenia kosztów napraw, przestojów i zwikszenia niezawodnoci i ywotnoci urzdzenia. W celu zapewnienia bezpiecznej i wlaciwej obslugi urzdze naley stosowa si do zasad przewidzianych w niniejszej instrukcji obslugi i przepisów obowizujcych w danym kraju. Instrukcj obslugi naley umieci w miejscu uytkowania urzdzenia. Naley umieci j w plastikowym folderze, aby zapobiec zabrudzeniu i chroni przed wilgoci. Personel obslugujcy urzdzenie musi zapozna si z instrukcj i stosowa si do wytycznych zawartych w niniejszym dokumencie. Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez przeszkolony personel, który zostal poinformowany o rónych zagroeniach wynikajcym z pracy z maszyn. Naley uwzgldni minimalny wiek pracy urzdzenia. W celu zapewnienia bezpiecznej i wlaciwej obslugi urzdze oraz przepisów obowizujcych w danym kraju naley stosowa si do zasad przewidzianych w niniejszej instrukcji obslugi oraz ogólnie uznanych zasad uytkowania jednakowych maszyn. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki ani szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa

2. Opis urzdzenia (rys. A - Y)
1. Dwignia gazu 2. Rkoje 3. Punkt podparcia 4. Silnik 5. Wyzwalacz 6. Plyta podstawowa 7. Otwór wlewowy do oleju wyzwalacza 8. wieca zaplonowa 9. Rura wydechowa 10. Dwignia ssania 11. Zawór paliwa 12. Zbiornik benzyny + pokrywa 13. Dwignia gazu 14. Rozrusznik 15. Filtr powietrza 16. Prtowy wskanik poziomu oleju 17. Wlcznik / wylcznik stycznika silnikowego 18. Ganik 19. Oslona paska 20. ruba spustowa oleju wyzwalacza

3. Dane techniczne

silnika

1 cylinder/4-swowy silnik na benzyn bez-
olowiow

Pojemno cyl.

196 cm³

Max. moc silnika

4,8 kW

Pojemno zbiornika

3,5 l

wsad oleju

max. 0,6l

Pojemno oleju Exciter

0,25 l

Plyta robocza DlxSz

ca. 550 x 440mm

Sila odrodkowa

25 kN

karmi

25 m/min

Uderzenie wibracyjne

4200 vpm

glboko zagszczania

35 cm

Maksymalna dopuszczal-

na pochylona pozycja

25°

silnika

Ciar

ca. 102 kg

Zastrzega si moliwo zmiany danych technicznych!

Halas i drgania m Ostrzeenie: Halas moe negatywnie oddzialywa na zdrowie. Jeeli halas wytwarzany przez maszyn przekracza 85 dB (A), nosi odpowiednie nauszniki ochronne.

Wartoci halasu

Moc akustyczna ródla LWA 104,6dB(A) (EN ISO 3744)

Cinienie akustyczne LpA 84,6dB(A) (EN ISO 11201)

Niedokladno KpA

2,72, dB(A)

134 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Parametry drga

Drgania ah

30 m / s²

Wskazówka: Podane wartoci akustyczne zostaly okrelone zgodnie ze znormalizowan metod badania i mona je wykorzysta do porównywania ze sob rónych narzdzi. Ponadto wartoci te mona wykorzysta do oszacowania z wyprzedzeniem obcienia, które halas bdzie powodowa wzgldem uytkowników. Ostrzeenie! Rzeczywiste wartoci mog odbiega od wskazanych, zalenie od sposobu uytkowania narzdzia. Naley stosowa odpowiednie rodki w celu ochrony przed oddzialywaniem halasu. Naley przy tym uwzgldni caly przebieg pracy, równie momenty, w których narzdzie pracuje bez obcienia lub jest wylczone. Odpowiednie rodki bezpieczestwa obejmuj midzy innymi regularn konserwacj i pielgnacj narzdzia oraz osprztu, regularne przerwy, a take odpowiednie planowanie przebiegu pracy.

4. Zakres dostawy
· 1x plyta wstrzsarki (a) · 1x rkoje (2) · 2x nakrtka gwiazdkowa ze rub (b) · 1x mata gumowa (c) · 3x ruba mocujca z podkladk i nakrtk (e) · 1x uchwyt prowadzcy (f) · 1x klucz do wiec zaplonowych (g) · 2x opaska na kable (h) · 1x instrukcja obslugi (i)

5. Rozpakowanie
Otworzy opakowanie i wyj urzdzenie ostronie. Usun material opakowaniowy, jak równie pakowania i transportu usztywniajcy (jeli s dostpne) Sprawd, czy dostawa jest kompletna. Sprawdzi, czy urzdzenie i jego czci do ewentualnych uszkodze powstalych na skutek transportu. W przypadku reklamacji, naley skontaktowa si z dystrybutorem bezzwlocznie. Roszczenia w póniejszym terminie nie bd przyjmowane. Jeli to moliwe, naley przechowywa opakowanie a Okres gwarancji wygasla Przed dotkniciem urzdzenia, naley zapozna si z nim poprzez czytanie instrukcji obslugi. Do akcesoriów, materialów eksploatacyjnych i czci zamiennych, naley uywa wylcznie oryginalnych czci. Czci zamienne s dostpne w handlu branowego. Dolcz nasz numer pozycji, model urzdzenia i rok produkcji w porzdku.

m UWAGA! Urzdzenie jak i opakowanie nie s zabawkami! Nie naley pozwoli dzieciom na zabaw z plastikowymi torbami, foli lub malymi czciami! Istnieje ryzyko polknicia i uduszenia!
6. Budowa
Monta uchwytu (rys. A - F): · Zamocowa uchwyt (2) za pomoc ruby oraz na-
krtki gwiazdkowej (b) na plycie wstrzsarki (a). ruba jest wkrcana od zewntrz i mocowana za pomoc podkladki i nakrtki gwiazdkowej. · Dwignia gazu (1) jest teraz przymocowana do uchwytu (2) (SW 8/10). Linka Bowdena jest mocowana do uchwytu (2) za pomoc opasek na kable (h).
Monta maty gumowej (rys. G + H): · Mata gumowa (c): Umieci lub wycign ply-
t wstrzsarki na macie gumowej (c) i wyrówna otwory, a nastpnie zamocowa od dolu za pomoc 3 rub mocujcych (e).
Monta uchwytu prowadzcego (rys. X + Y): · Uchwyt prowadzcy (f): Przechyli plyt wstrz-
sarki na uchwycie (2) do przodu i ustawi uchwyt prowadzcy (f) w przewidzianym do tego celu otworze. Plyta wstrzsarki moe by teraz opuszczona i ponownie przetransportowana.
7. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa
· Prosz zapozna si z maszyn. · Naley uwanie przeczyta instrukcj obslugi i
upewni si, e tre instrukcji oraz wszystkie etykiety dolczone do maszyny s zrozumiale. · Zapozna si z zakresem zastosowania i ograniczeniami maszyny, jak równie ze szczególnymi ródlami zagroe. · Upewni si, e znane s wszystkie elementy obslugowe i ich funkcje. · Upewni si, e znane s sposoby zatrzymania maszyny i szybkiego wylczenia elementów obslugowych. · Nie naley próbowa obslugiwa maszyny bez znajomoci dokladnych wymaga eksploatacyjnych i konserwacyjnych silnika oraz sposobu uniknicia wypadków z obraeniami ciala i/lub szkodami materialnymi. · Nie pozwala dzieciom, ani innym osobom zblia si do obszaru roboczego.

PL | 135  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Strefa pracy · Nigdy nie uruchamia ani nie obslugiwa maszy-
ny w pomieszczeniach zamknitych. Spaliny s niebezpieczne, poniewa zawieraj bezwonny i miertelny tlenek wgla. Maszyn naley uywa wylcznie w pomieszczeniach zewntrznych z dobr wentylacj. · Nigdy nie uywa maszyny w warunkach slabej widocznoci lub owietlenia.
Bezpieczestwo osób · Nie naley uywa maszyny po spoyciu jakichkol-
wiek substancji odurzajcych, alkoholu lub leków, które mog wplyn na zdolno do prawidlowej obslugi maszyny. · Nosi wlaciw odzie. Nosi dlugie spodnie, buty z wysok cholew i rkawice. · Nie naley nosi lunej odziey, krótkich spodenek lub biuterii jakiegokolwiek rodzaju. Dlugie wlosy zawizane do tylu tak, aby nie byly dlusze ni dlugo ramion. Wlosy, ubrania i rkawice naley trzyma z dala od czci ruchomych. Lune ubrania, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta uwizione w czciach ruchomych. Przed uruchomieniem naley sprawdzi maszyn. · Pozostawi ekrany ochronne na miejscu i funkcjonalne.
· Upewni si, e wszystkie nakrtki, ruby itp. s prawidlowo dokrcone.
· Nigdy nie naley uywa maszyny, jeli wymaga ona naprawy lub jest w zlym stanie mechanicznym. Uszkodzone, brakujce lub wadliwe czci naley wymieni przed rozpoczciem pracy.
· Sprawdzi maszyn pod ktem wycieków paliwa. · Zachowa ich funkcjonalno. Nie uywa maszy-
ny, jeli silnik nie moe by wlczany i wylczany za pomoc odpowiedniego przelcznika. · Maszyna napdzana benzyn, która nie moe by sterowana za pomoc przelcznika silnika, jest niebezpieczna i musi zosta wymieniona. · Przed uruchomieniem maszyny, naley nabra nawyku sprawdzania, czy rubokrt i klucz zostaly usunite z obszaru wokól maszyny. rubokrt lub klucz, który nadal znajduje si na obracajcej si czci maszyny, moe spowodowa obraenia ciala. · Zachowa ostrono, zwraca uwag na swoje dzialania i zachowa zdrowy rozsdek podczas korzystania z maszyny. Nie naley przesadnie reagowa. · Nie korzysta z maszyny bez butów lub noszc sandaly lub podobne lekkie buty. Naley nosi ochronne buty robocze, które chroni stopy i poprawiaj stabilno na liskich powierzchniach. · Stale dba o dobr stabilno i równowag. Pozwala to na lepsze sterowanie maszyn w nieoczekiwanych sytuacjach.

· Unika niezamierzonego uruchomienia. Przed transportem maszyny lub wykonaniem prac konserwacyjnych przy maszynie naley upewni si, e wylcznik silnika jest wylczony. Prace transportowe lub konserwacyjne przy maszynie mog prowadzi do wypadków, jeli wlcznik jest wlczony.
Bezpieczestwo podczas obchodzenia si z benzyn · Benzyna jest bardzo latwopalna, a jej gazy mog
eksplodowa po zapaleniu. · Naley podj rodki bezpieczestwa przy obcho-
dzeniu si z benzyn, aby zmniejszy ryzyko powanych obrae. · Podczas napelniania lub opróniania zbiornika naley stosowa odpowiedni zbiornik paliwa. · Prace te naley wykonywa na czystych, dobrze wentylowanych powierzchniach zewntrznych. · Nie pali. Nie dopuszcza do zblienia iskier, otwartego plomienia lub innych ródel ognia podczas napelniania benzyny lub pracy z maszyn. · Nigdy nie napelnia zbiornika w pomieszczeniach zamknitych. Uziemione, przewodzce prd elektryczny przedmioty, takie jak narzdzia, naley trzyma z dala od wolnostojcych czci elektrycznych i kabli, aby unikn iskrzenia lub powstawania luków. To moe spowodowa zaplon gazów benzynowych. · Przed napelnieniem zbiornika benzyny naley zawsze wylczy silnik i pozostawi go do ostygnicia. Zdj korek wlewu paliwa i nigdy go nie napelnia, gdy silnik pracuje lub jest gorcy. · Nie naley uywa maszyny, jeli wiadomo o wyciekach w ukladzie paliwowym. Powoli odkrci korek wlewu paliwa, aby obniy cinienie w zbiorniku. Nigdy nie naley przepelnia zbiornika (paliwo nigdy nie powinno przekracza oznaczonego poziomu maksymalnego). Zamkn bezpiecznie zbiornik benzyny korkiem wlewu paliwa i wytrze rozlane paliwo. · Nigdy nie uywa maszyny, jeli korek wlewu paliwa nie jest pewnie przykrcony. Unika ródel zaplonu w pobliu rozlanej benzyny. W przypadku rozlania si benzyny nie naley próbowa uruchamia maszyny. Usun maszyn z obszaru zakopania i zapobiec powstawaniu ródel zaplonu do momentu odparowania gazu benzenowego.
· Benzyn naley przechowywa w specjalnie zaprojektowanych do tego celu kanistrach.
· Benzyn naley przechowywa w chlodnym, dobrze wentylowanym miejscu z dala od iskier i otwartego plomienia lub innych ródel zaplonu. Nigdy nie naley przechowywa benzyny lub maszyny z pelnym zbiornikiem w budynku, w którym opary benzyny mog dosta si do iskier, otwartego ognia lub innych ródel zaplonu, takich jak podgrzewacze wody, piece, suszarki do ubra itp.
· Przed przechowywaniem maszyny w zamknitej przestrzeni pozostawi silnik do ostygnicia.

136 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Zastosowanie i pielgnacja maszyny · Nigdy nie podnosi ani nie przenosi maszyny, gdy
pracuje silnik.
· Nie wymusza na maszynie pracy. · Uywa odpowiedniej maszyny do danego obsza-
ru zastosowania. Wlaciwa maszyna wykona prac, do której zostala zaprojektowana lepiej i bezpieczniej.
· Nie zmienia ustawienia regulatora prdkoci obrotowej silnika ani nie przewija go. Regulator prdkoci obrotowej kontroluje maksymaln prdko obrotow silnika z maksymalnym bezpieczestwem.
· Nie naley uruchamia silnika przy wysokich obrotach, jeli nie nastpuje spranie.
· Nie naley zblia rk ani stóp do obracajcych si czci.
· Unika kontaktu z gorc benzyn, olejem, spalinami i gorcymi powierzchniami. Nie dotyka silnika ani przepustnicy wydechowej. Czci te staj si szczególnie gorce podczas uytkowania. Po wylczeniu maszyny przez krótki czas s one nadal gorce.
· Pozostawi silnik do ostygnicia przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji lub ustawienia.
· Jeli maszyna zacznie wydawa nietypowe odglosy lub wibracje, naley natychmiast wylczy silnik, odlczy przewód wiecy zaplonowej i zlokalizowa przyczyn. Nietypowe odglosy lub wibracje s zazwyczaj oznak bldów.
· Nie uywa elementów montaowych i wyposaenia innych ni zatwierdzone przez producenta. Nieprzestrzeganie przepisów moe prowadzi do obrae ciala.
· Konserwowa maszyn. Sprawdzi, czy nie ma miejsca nieprawidlowe ustawienie lub blokada czci ruchomych, uszkodzenie czci i inne warunki, które mog mie wplyw na eksploatacj maszyny. W przypadku zauwaenia jakichkolwiek uszkodze, maszyn naley naprawi przed dalszym uytkowaniem. Wiele wypadków jest wynikiem niewlaciwie konserwowanego wyposaenia.
· Silnik i amortyzator spalin naley oczyszcza z trawy, lici, nadmiaru smaru lub osadów wgla, aby zmniejszy ryzyko poaru.
· Nigdy nie spryskiwa maszyny wod lub inn ciecz.
· Uchwyty naley utrzymywa w stanie suchym, czystym i wolnym od drobnych elementów.
· Po kadym uyciu naley oczyci maszyn. · Aby chroni rodowisko, naley przestrzega obo-
wizujcych wytycznych dotyczcych utylizacji odpadów w odniesieniu do benzyny, oleju itp. · Wylczon maszyn naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i nie pozwala osobom niezaznajomionym z maszyn lub niniejsz instrukcj obslugi na korzystanie z niej. Maszyna jest niebezpieczna w rkach niewyszkolonych uytkowników.

Serwis · Przed czyszczeniem, napraw, przegldem lub re-
gulacj silnika naley go wylczy i upewni si, e wszystkie ruchome czci s nieruchome. · Zawsze naley upewni si, e stycznik silnikowy znajduje si w pozycji ,,OFF". Odlczy kabel wiecy zaplonowej i trzyma go z dala od wiecy zaplonowej, aby unikn przypadkowego uruchomienia. · Konserwacja maszyny powinna by przeprowadzona przez wykwalifikowany personel. Stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne. W ten sposób zapewnia si bezpieczestwo uytkowania maszyny.
8. Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa
· Rce, palce i stopy trzyma z dala od plyty podstawowej, aby unikn obrae.
· Uchwyt wibratora plyt mocno trzyma obiema rkami. Jeli obie rce trzymaj uchwyt i stopy z dala od plyty kompresora, rce, palce i stopy nie mog zosta zranione przez plyt kompresora.
· Zawsze pozostawa za maszyn podczas pracy z ni; nigdy nie chodzi lub sta przed maszyn, gdy pracuje silnik.
· Nigdy nie naley umieszcza narzdzi lub innych przedmiotów pod plyt wstrzsarki. Jeli maszyna porusza si naprzeciwko cial obcych, naley wylczy silnik, odlczy wiec zaplonow i sprawdzi maszyn pod wzgldem uszkodze; naprawi uszkodzenia przed ponownym uruchomieniem i uyciem maszyny.
· Nie przecia maszyny przez zbyt glbokie lub zbyt szybkie zagszczanie.
· Nie uywa maszyny z duymi prdkociami na twardych lub liskich powierzchniach.
· Naley zachowa szczególn ostrono podczas pracy z maszyn na podlou wirowym, ciekach i drogach oraz podczas przechodzenia przez nie.
· Zwró uwag na ukryte zagroenia lub ruch drogowy. Nie naley przewozi ludzi.
· Nigdy nie opuszcza miejsca pracy i nigdy nie pozostawia plyty wstrzsarki bez nadzoru, gdy pracuje silnik.
· Zawsze zatrzymywa maszyn, gdy nastpi przerwanie pracy lub podczas przemieszczania si z miejsca na miejsce.
· Trzyma si z dala od krawdzi wykopu i unika dziala, które moglyby spowodowa przechylanie si plyty wibracyjnej. Ostronie i w gór w linii prostej i w tyl, aby unikn przewrócenia si plyty wibracyjnej na operatora.
· Maszyn naley zawsze umieszcza na twardej i równej powierzchni i wylcza urzdzenie.
· Ograniczy czas pracy na maszynie i robi regularne przerwy w celu zmniejszenia wibracji i odpoczynku dloni. Zmniejszy prdko i sil, z jak wykonywane s powtarzalne ruchy.

PL | 137

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Ryzyka szcztkowe Maszyna zostala skonstruowana jest zgodnie z aktualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami bezpieczestwa technicznego. Jednak podczas pracy mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe.
· Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe.
· Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi.
· Unikaj przypadkowego uruchomienia maszyny. · Uyj narzdzia zalecanego w tym podrczniku. W
ten sposób moesz zapewni optymalne dzialanie urzdzenia. · Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona.
9. Prawidlowe uycie
Plyta wstrzsarki przenosi sily na luny grunt lub inne materialy. Moe by wykorzystywany w budownictwie drogowym, krajobrazowym i budowlanym. Plyta wstrzsarki zwiksza nono, zmniejsza przepuszczalno wody, zapobiega osadzaniu si ziemi, zmniejsza jej pcznienie lub kurczenie si. Nadaje si szczególnie do zagszczania kostki brukowej, rowu, ksztaltowania krajobrazu i prac konserwacyjnych.
m UWAGA! Plyta wstrzsarki nie jest przeznaczona do stosowania na powierzchniach samoprzylepnych, takich jak glina lub twarde powierzchnie, takie jak beton.
Maszyn wolno uytkowa wylcznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Kade uycie wykraczajce poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce z tego szkody i obraenia wszelkiego rodzaju odpowiada uytkownik/operator, a nie producent. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza si równie przestrzeganie zasad bezpieczestwa, a take instrukcji montau i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obslugi. Osoby obslugujce i konserwujce maszyn musz dobrze zna jej dzialanie oraz zosta poinformowane o ewentualnych zagroeniach. Ponadto naley jak najdokladniej przestrzega obowizujcych przepisów dotyczcych zapobiegania nieszczliwym wypadkom. Podobnie zaleca si przestrzeganie wszelkich innych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpieczestwa technicznego. Samowolne modyfikacje maszyny wykluczaj odpowiedzialno producenta za spowodowane tym szkody.

Maszyn wolno uytkowa wylcznie z oryginalnymi czciami i oryginalnym wyposaeniem producenta. Wskazówki producenta dotyczce bezpieczestwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Naley zwróci uwag, e nasze urzdzenie nie zostalo zaprojektowane z myl o uytku w placówkach komercyjnych, handlowych oraz w zastosowaniach przemyslowych. Nieprzestrzeganie instrukcji uytkowania lub uycie sprztu w placówkach komercyjnych, handlowych, zakladach przemyslowych czy te temu podobnych skutkuj wyganiciem roszczenia gwarancyjnego!

10. Uruchomienie

m UWAGA! Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie calkowicie zmontowa!

Uchwyt (2), (rys. A) Podczas pracy z maszyn naley uywa uchwytu (2) do sterowania ni.

Dwignia gazu (1), (rys. A + C) Dwignia gazu (1) steruje prdkoci maszyny. Jeli dwignia jest przesuwana w pokazanych kierunkach, silnik pracuje szybciej lub wolniej.

Szybko =

Wolno =

Punkt podparcia (3), (rys. A) Do podnoszenia maszyny za pomoc dwigu lub innego urzdzenia podnoszcego.

Oslona paska (19), (rys. A) Zdj t ochron (19), aby uzyska dostp do paska klinowego. Nigdy nie uywa plyty wstrzsarki bez oslony paska (19). JePolicaosnseglaona paska klinowego (19) nie jest zamontowana, moe doj do uwizienia dloni midzy pasem klinowym a sprzPogcalsenemga, co spowoduje powane obraenia ciala.





Wyzwalacz (5), (rys. A)

Ciar mimorodowy na walewzbudnicy wewntrz obudowy wzbudnicy jest napdzany, przy duych

prdkociach, przez sprzglo i system napdu paso-

wego. Te wysokie prdkoci obrotowe walu powodu-

j szybkie ruchy maszyny w gór i w dól oraz ruchy

do przodu.

138 | PL  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Stycznik silnikowy (Wl.-Wyl.) (17), (rys. A + I) Stycznik silnikowy (17) aktywuje i dezaktywuje uklad zaplonowy. Aby silnik mógl pracowa, stycznik silnikowy (17) musi znajdowa si w pozycji ON. Silnik zatrzymuje si, gdystycznik silnikowy (17) zostanie ustawiony w pozycji OFF.
Kontrola obslugi · Sprawdzi wszystkie strony silnika pod ktem wy-
cieków oleju lub benzyny. · Sprawdzi, czy nie ma ladów uszkodze. · Sprawdzi, czy wszystkie oslony ochronne s na
swoim miejscu i czy wszystkie ruby, nakrtki i sworznie s dokrcone.
Kontrola oleju silnikowego (rys. I -R) · Wzi bagnet (16) i wyczyci go. · Ponownie wloy bagnet (16) i sprawdzi poziom
oleju bez ponownego dokrcania bagnetu (16). · Jeli poziom oleju jest zbyt niski, naley doda za-
lecan ilo oleju. · Po zakoczeniu, ponownie zmontowa wszystko i
wkrci bagnet.
Kontrola benzyny (rys.S) · Wylczy silnik, otworzy korek wlewu paliwa (12)
i sprawdzi poziom paliwa. Jeli poziom jest zbyt niski, naley dodawa benzyn a do napelnienia zbiornika. Nastpnie odkr ponownie pokryw. · Nie naley dodawa tyle benzyny, aby zakry krawd zbiornika (maksymalny poziom benzyny). · Dla benzyny bezolowiowej zalecana jest ocena oktanowa 90. Bezolowiowa benzyna redukuje osady wgla i wydlua ywotno ukladu wydechowego. · Nie naley uywa benzyny, która byla ju uywana lub jest brudna. Nie dopuci do przedostania si brudu i wody do zbiornika benzyny.
Uruchamianie silnika (rys. I + K) · Ustawi zawór paliwa (11) w pozycji ON. Przy uru-
chamianiu zimngo silnika naley przesun dwigni ssc (10) do pozycji CLOSE . · Gdy dwignia ssania (10) znajduje si w pozycji CLOSE , aby uruchomi silnik, delikatnie przesu j w pozycj · OPEN , gdy silnik si rozgrzewa. · Przy uruchamianiu cieplego silnika naley pozostawi dwigni ssania (10) w pozycji OPEN . · Ustawi stycznik silnikowy (17) w pozycji ON. · Uruchomi rozrusznik (14).
Rozrusznik (14), (rys. A) · Delikatnie pocign za uchwyt startera (14), a
do momentu oporu. Nastpnie pocign mocno i ustawi uchwyt startera (14) z powrotem w pozycji wyjciowej. Gdy dwignia ssania (10) znajduje si w pozycji CLOSE , aby uruchomi silnik, delikatnie przesu j w

· pozycj OPEN , gdy silnik si rozgrzewa. Po rozgrzaniu silnika pocign za dwigni gazu (1), aby zwikszy prdko obrotow silnika. Plyta zaczyna wibrowa i ciska.
Ruch naprzód Plyta wstrzsarki porusza si automatycznie do przodu przy pelnym gazie.
m UWAGA! Nie uywa plyty wstrzsarki na betonie lub bardzo twardych, suchych, zagszczonych powierzchniach. Plyta wstrzsarki bdzie raczej skaka ni wibrowa. Moe to spowodowa uszkodzenie zarówno wibratora, jak i silnika.
Liczba powtórze wymaganych do uzyskania podanego wyniku zagszczania zaley od rodzaju i wilgotnoci podloa. Maksymalne zagszczenie osignito, gdy zauway si bardzo silne odbicie.
Przy stosowaniu plyty wibracyjnej na kostce brukowej naley przymocowa gumow mat (c), aby unikn odpryskiwania i cierania powierzchni kamienia.
Konieczna jest pewna ilo wilgoci na podlou. Jednak nadmierna wilgo moe powodowa sklejanie si malych elementów i uniemoliwia dobre zagszczenie. Pozostawi do wyschnicia, jeli jest to bardzo mokre.
Jeli podloe jest tak suche, e podczas uytkowania plyty wstrzsarki powstaj chmury pylu, do podloa naley doda troch plynu w celu poprawy zagszczenia Odcia to równie filtr powietrza.
Podczas zagszczania podloa na zboczach (wzgórza, nasypy) naley przestrzega nastpujcych wskazówek. Podejcie tylko od samego dolu (wejcie, które mona latwo pokona do góry, moe by równie skondensowane do dolu bez ryzyka). Operator nie moe sta w kierunku spadnania. Maksymalny wzrost o 25° nie moe zosta przekroczony.
m UWAGA! Jeli wzrost ten zostanie przekroczony, uklad smarowania silnika moe ulec awarii (smarowanie rozpryskowe, a tym samym awaria wanych elementów silnika).

PL | 139

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Zatrzymanie silnika

Aby zatrzyma silnik w sytuacji awaryjnej, wystarczy

ustawi stycznik silnikowy (17) w pozycji OFF.

W normalnych warunkach naley stosowa nastpu-

jc procedur:

· Przywróci dwigni przepustnicy silnika (1) do

pozycji biegu jalowego

, aby uniemoliwi

ruch sprarki.

· Pozostawi silnik do ostygnicia na jedn lub dwie

minuty przed zatrzymaniem.

· Ustawi stycznik silnikowy (17) w pozycji ,,OFF".

· W razie potrzeby zamkn zawór paliwa (11).

m UWAGA! Nie naley przestawia dwigni ssania (10) w poloenie CLOSE , aby zatrzyma silnik. Moe to spowodowa poar lub uszkodzenie silnika.

Prdko na biegu jalowym Pocasnega Przesun dwigni gazu (1) do pozycji SLOW, aby zmniejszy obcienie silnika, jeli nie kompresuje si. Zlomwnyimejswzyednliueparcdzakospcriaocbyrostilonwikeaj,soilsnzikcazndazbaiepgauliwjaoi zmniejsza poziom halasu maszyny.
11. Czyszczenie

m UWAGA! Przed przystpieniem do prac zwizanych z czyszczeniem zawsze wylcza silnik i wyciga kocówk przewodu wiecy zaplonowej. Pocasnega Zalecamy czyszczenie maszyny po kadym uyciu.

Usun osady z plyty wstrzsarki za pomoc mikkiej szczotki, odkurzacza lub spronego powietrza. Wyczyci spód sprarki, gdy tylko utkn czstki zagszczonego gruntu. Maszyna nie dziala dobrze, jeli jej spodnia strona nie jest gladka i czysta. Urzdzenie powinno si regularnie czyci wilgotn szmatk i niewielk iloci mydla szarego. Nie uywa rodków czyszczcych ani rozpuszczalników; moglyby one uszkodzi plastikowe czci urzdzenia. Uwaa, aby do wntrza nie dostala si woda.

m UWAGA! Nie uywa ,,myjki wysokocinieniowej" do czyszczenia plyty wstrzsarki. Woda moe przedosta si do ciasnych obszarów maszyny i uszkodzi wrzeciona, tloki, loyska lub silnik. Myjki wysokocinieniowe skracaj czas pracy i pogarszaj sprawno dzialania.

12. Transport
Patrz dane techniczne dotyczce masy maszyny. Pozostawi silnik do ostygnicia przed podniesieniem/ transportem lub przechowywaniem w pomieszczeniach, aby unikn poparze i ryzyka poaru.
Przy zmianie pozycji maszyny mona j wyposay w zalczony uchwyt prowadzcy (f) (patrz monta uchwytu prowadzcego).
Zaladunek maszyny: Podnie maszyn za pomoc punktu podparcia (3) na ramie maszyny. Uywa wystarczajco mocnego lacucha, liny lub pasa. Maszyna musi by transportowana w pozycji pionowej, aby unikn rozlania si benzyny. Nie naley umieszcza maszyny na boku lub do góry nogami. Zabezpieczy maszyn lub wykorzysta do transportu punkt podparcia (3).
m Maszyna moe spa i spowodowa uszkodzenie lub zranienie, jeli nie zostanie prawidlowo podniesiona. Unie tylko w punkcie podparcia (3).

13. Przechowywanie

Przechowywanie (patrz punkt oprónianie zbior-

nika paliwa):

Jeli plyta wstrzsarki nie jest uywana dluej ni 30

dni, naley wykona ponisze czynnoci, aby przy-

gotowa j do przechowywania.

1. Opróni calkowicie zbiornik benzyny. Magazy-

nowana benzyna zawierajca etanol lub MTBE



zuyje si w cigu 30 dni. Benzyna Shell ma

wysok zawarto gumy i moe zatyka ganik i

ograniczy doplyw paliwa.

2. Uruchomi silnik i utrzyma go w ruchu a do za-

trzymania. Gwarantuje to, e w ganiku nie po-

zostanie adna benzyna. Zapobiega to tworzeniu

si osadów w ganiku i ewentualnemu uszkodze-

niu silnika.

3. Spuci olej z silnika, gdy jest jeszcze cieply. Na-

pelni nowym olejem.

4. Spuci paliwo z komory plywaka (patrz ,,Czysz-

czenie komory plywaka")

5. Do czyszczenia zewntrznej czci sprarki i

portów wydechowych naley uywa czystych

ciereczek.

6. m Do czyszczenia czci z tworzyw sztucz-

nych nie wolno stosowa agresywnych rod-

ków czyszczcych ani rodków czyszczcych

na bazie oleju. Substancje chemiczne mog

uszkodzi tworzywa sztuczne.

7. Plyt wstrzsarki naley przechowywa w pozy-

cji pionowej w czystym, suchym budynku z dobr

wentylacj.

140 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

m Nie naley przechowywa plyty wstrzsarki z benzyn w niewentylowanym miejscu, gdzie opary benzyny mog dosta si do plomieni, iskier, lamp kontrolnych lub innych ródel zaplonu. Stosowa wylcznie zatwierdzone pojemniki na benzyn.
Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi narzdzia.
14. Konserwacja
m UWAGA! Przed przystpieniem do prac zwizanych z konserwacj zawsze wylcza silnik i wyciga kocówk przewodu wiecy zaplonowej.
Konserwacja Pastwa plyty wstrzsarki zapewnia dlug ywotno maszyny i jej komponentów. · Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych naley
wylczy maszyn. Silnik musi ostygn. · Pozostawi dwigni gazu (1) w pozycji SLOW, wy-
j kabel wiecy zaplonowej ze wiecy zaplonowej (8) i zabezpieczy go. · Sprawdzi ogólny stan plyty wstrzsarki. Sprawdzi, czy nie ma lunych rub, niewspólosiowoci lub blokowania czci ruchomych, czci zlamanych lub pknitych oraz innych warunków, które mog mie wplyw na eksploatacj maszyny. · Do smarowania czci ruchomych naley uywa lekkiego, wysokiej jakoci oleju maszynowego. · Wyczyci spodni cz plyty wstrzsarki, gdy tylko czstki zagszczonego podloa zostan wychwycone. Maszyna nie dziala dobrze, jeli jej spodnia strona nie jest gladka i czysta. · Wymieni kabel wiecy zaplonowej.
Kontrola i wymiana paska klinowego · Pasek klinowy (k) musi by w dobrym stanie, aby za-
pewni optymalne przenoszenie mocy z silnika na wal mimorodowy. Sprawdzi stan paska klinowego (k). · Jeeli pasek klinowy (k) jest zerwany, zuyty lub gladki, naley go wymieni.
Wymiana paska klinowego (rys. L) · Wylczy silnik. · Silnik musi ostygn. · Zdj oslon paska (19), aby uzyska dostp do
paska klinowego (k). · Otworzy 4 ruby silnika i lekko przesun silnik
do przodu.

· Zdj stary pasek klinowy (k) z kola i prawidlowo dokrci nowy (k).
· Napry pasek (k) za pomoc ruby regulacyjnej, upewniajc si, e silnik / kolo pasowe pozostaje pod ktem prostym.
· Napi pasek napdowy (k), jeli pasek (k) daje wicej ni 10-15 mm (nacisk kciuka)
· Zaloy oslon pasa (19) za pomoc 2 rub.
m UWAGA! Podczas zdejmowania lub montau paska napdowego (k) naley uwaa, aby nie przyloy palców midzy pasek a kolo pasowe.
Wymiana oleju wyzwalacza (rys. M+N) · Obudowa wyzwalacza jest utrzymywana przy uy-
ciu oleju do automatycznej skrzyni biegów SAE 10 W 30 lub podobnego produktu. Wymieni olej po 200 roboczogodzinach. · Przed wymian oleju pozostawi wyzwalacz do ostygnicia. · Przechyli plyt wstrzsarki w kierunku wanny odplywowej, aby usun caly zuyty olej i czsteczki. · Usun rub spustow oleju (m), aby spuci olej z zespolu wyzwalacza. Olej skontrolowa pod ktem obecnoci wiórków metalowych, aby w przyszloci unikn problemów. · Po calkowitym spuszczeniu oleju z maszyny wloy rub spustow oleju (m). · Ustawi plyt ponownie w pozycji prostej. · Wyj przykrywk za pomoc rubokrta. · Wla nowy olej przez otwór wlewowy (7). · Osadzi przykrywk.
m UWAGA! Nie przepelnia - zbyt dua ilo oleju w wyzwalaczu moe obniy wydajno i przegrza go.
Wymiana oleju silnika . (Rys. R + W) Po raz pierwszy naley wymieni olej silnika po 20 godzinach pracy, kada nastpna wymiana oleju musi nastpi po kadych kolejnych 100 godzinach. Aby opróni olej silnikowy, naley postpowa w nastpujcy sposób: 1. Zapewni misk ociekow oleju i otworzy rub
spustow oleju (j). 2. Otworzy otwór wlewowy (bagnet) (16), przechy-
li maszyn i spuci olej, 3. napelni olej (0,6 l), sprawdzi za pomoc bagne-
tu (16) i zamkn. 4. Ponownie zamkn rub spustow oleju (j). 5. Do przechowywania: Powoli pocign rozrusz-
nik 5x tak, aby olej zostal rozprowadzony (bez zaplonu).

PL | 141  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Zalecany rodzaj oleju silnikowego to SAE 10W-30 / SAE 10W-40 Zuyty olej naley zdeponowa zgodnie z obowizujcymi w kraju uytkowania przepisami. Niedozwolone jest spuszczanie zuytego oleju bezporednio na ziemi lub mieszanie go z innymi odpadami.
Oprónianie zbiornik paliwa (rys: S + Z) Udostpni odpowiedni zbiornik i otworzy rub spustow (t) komory plywaka (rys. Z). Zdj korek wlewu paliwa (12) i otworzy zawór paliwa (11). System jest nastpnie calkowicie opróniany. Ponownie zamkn korek wlewu paliwa (12).
Czyszczenie/wymiana filtra powietrza (rys. O - Q) · Odkrci nakrtk motylkow (o) i zdj pokryw
filtra powietrza (n). · Sprawdzi, czy pokrywa filtra powietrza (n) nie ma
otworów lub pkni. Wymieni uszkodzony element. · Odkrci nakrtk motylkow (p) i ostronie wyj papierowy wklad filtrujcy (s) z wkladem piankowym do filtra (r). · Zanieczyszczenia wewntrz obudowy filtra wyciera czyst, wilgotn ciereczk. Zwróci uwag na to, aby do otworu nie dostal si aden brud. · Zaloy pokryw filtra powietrza (n) na obudow filtra na czas czyszczenia filtra. · Ostronie wyj wklad piankowy do filtra (r) z papierowego wkladu filtrujcego (s). Sprawdzi obie czci pod ktem uszkodze. Wymieni uszkodzone wklady. · Wyczyci wklad filtra piankowego do filtra (r) w cieplej wodzie oraz lagodnym roztworze mydla z wod. Wypluka dokladnie czyst wod i osuszy. · Zanurzy wklad piankowy (r) w czystym oleju silnikowym i wycisn nadmiar oleju. · Naley wytrzepa wklad filtra papierowego (s) na twardej powierzchni w celu usunicia zanieczyszcze. Nigdy nie naley usuwa zanieczyszcze, poniewa wpycha si je do wlókien. · Umieci wklad piankowy (r) na wklad filtra papierowego (s) i ponownie zamontowa element filtru powietrza z uszczelk. · Przykrci pierwsz nakrtk motylkow (p) do wkladu filtra papierowego · Zamontowa pokryw filtra powietrza (n) i zamocowa drug nakrtk motylkow (o)
m UWAGA: Nigdy nie uruchamia silnika z uszkodzonym wkladem filtru powietrza lub bez niego. Moe to doprowadzi do przedostania si zanieczyszcze do silnika i spowodowa jego uszkodzenie. Gwarancja producenta wygasa.

Czyszczenie/wymiana wiecy zaplonowej (rys. T + U) m UWAGA: wiec zaplonow (8) wyjmowa tylko wtedy, gdy silnik jest zimny!
Wyczyci lub wymieni wiec zaplonow (8) w zalenoci od potrzeb. · Wyj kocówk przewodu wiecy zaplonowej i
usun wszelkie zanieczyszczenia z obszaru wiecy zaplonowej. · Odkrci wiec zaplonow (8) i sprawdzi. · Sprawdzi izolator. W przypadku uszkodze, np. pkni lub odlamków, naley wymieni wiec zaplonow (8). · Elektrody wiec zaplonowych wyczyci drucian szczoteczk. · Sprawdzi odstp elektrod i ustawi. · wieca zaplonowa (8) musi mie prawidlowy odstp midzy elektrodami (0,7-0,8 mm), aby silnik pozostal wydajny. · Wkrci rcznie wiec zaplonow (8) i dokrci kluczem do wiecy zaplonowej (g) na okolo 1/4 obrotu. · Umieci wtyczk wiecy zaplonowej w wiecy zaplonowej (8).
Czyszczenie komory plywaka (rys. Z) m UWAGA: Zdemontowa komor plywaka tylko jeli silnik jest zimny!
1. Zamkn kurek paliwa (11). 2. Odkrci korek spustowy (t) w komorze plywaka i
spuci paliwo do odpowiedniego pojemnika. 3. Ponownie dokrci rub spustow (t) 4. Odkrci rub mocujc (u) komory plywaka 5. Odkrci komor plywakow i promienisty pier-
cie uszczelniajcy i pozostawi do wyschnicia w niepalnym rozpuszczalniku. Sprawdzi uszczelnienie promieniowe pod ktem miejsc docisku i uszkodze. 6. Ponownie przykrci obie czci. 7. Odkrci kurek paliwa (11) i sprawdzi szczelno.
Jeli masz jakie pytania, podaj nastpujce informacje: · Dane z tabliczki znamionowej maszyny · Dane z tabliczki znamionowej silnika
Wana wskazówka dotyczca naprawy: W przypadku odsylania urzdzenia do naprawy w stacji serwisowej naley pamita, aby ze wzgldów bezpieczestwa zostalo ono oprónione z oleju i benzyny.
Informacje serwisowe Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne.

142 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Czci zuywajce si*: wieca zaplonowa, olej, pasek, mata gumowa, filtr powietrza * nie zawsze wchodz w zakres dostawy!
15.Unieszkodliwianie i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone czci dostarczy do punktu utylizacji. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego.
PL | 143  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16.Diagnostyka i rozwizywanie problemów
W poniszej tabeli podano oznaki bldów oraz opisano sposób stosowania rodków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidlowo. Jeeli mimo to nie ma moliwoci zlokalizowania i usunicia problemu, naley zwróci si do warsztatu serwisowego.

Problem Nie mona uruchomi silnika

Przyczyna Odlczony przewód wiecy zaplonowej Brak paliwa lub paliwo niewiee Dwignia dlawika (ssania) ustawiona w niewlaciwej pozycji startowej
Nie wlczony dlawik (ssanie)
Zatkane przewody paliwowe Zanieczyszczona wieca zaplonowa spark plug

Sposób rozwizania
Podlczy przewód do wiecy zaplonowej
Napelni czystym wieym paliwem Przesun dwigni dlawika (ssania) do pozycji startowej Dlawik musi by ustawiony na ssanie przy rozruchu zimnego silnika przeczyci przewody paliwowe
Oczyci lub wymieni

Zalany silnik

Odczeka kilka minut przed ponownym startem

Silnik pracuje szarpico

Odlczony przewód wiecy zaplonowej
Zespól pracuje na ssaniu Przedowy paliwowa zatkane lub niewiee paliwo Zatkany wentyl
Woda lub zanieczyszenia w przewodzie paliwowym

Podlczy przewód do wiecy zaplonowej
Przelczy ssanie OFF - wylczone Oczyci przewody paliwowe.Napelni zbbiornik czystym, wieym paliwem. Oczyci wentyl Opróni zbiornik. Napelni nowym, wieym paliwem

Zanieczyszczony filtr powietrza

oczyci lub wymieni filtr powietrza

Przegrzany silnik

Zanieczyszczony filtr powietrza Ograniczony przeplyw powietrza

oczyci lub wymieni filtr powietrza Zdj obudow nawiewu i wyczyci nawiew

Silnik nie zatrzymuje si, gdy element sterujcy przepustnic jest ustawiony w pozycji

Zanieczyszczenia zaklócajce polczenie przepustnicy.

zatrzymania lub prdko ob-

rotowa silnika nie zwiksza si

prawidlowo, gdy element ste- Uszkodzony przewód pocigowy

rujcy przepustnic jest usta-

wiony.

Oczy brud i zanieczyszczenia. Skontaktuj si ze specjalistycznym sprzedawc

Zagszczarka kontrolowania

jest trudna do podczas wale-

Zbyt dua prdko obrotowa silnika na twardym podlou.

Ustaw dwigni przepustnicy na nisz prdko

nia (maszyna skacze lub skacze do przodu)

Amortyzator zbyt luny lub uszkodzony.

Skontaktuj si ze specjalistycznym sprzedawc

Brak funkcji zagszczania lub zagszczarka nie osiga maksymalnej prdkoci

Uszkodzenie wzbudnicy lub zagszczarki plytowej.
Pasek napdowy jest zbyt luny i lizga si na bloczku.

Skontaktuj si ze specjalistycznym sprzedawc Wyreguluj lub wymie pasek napdowy

Utrata oleju z silnika lub wzbu- Zuyta piecz.

dnicy

Wycieki z obudowy.

Skontaktuj si ze specjalistycznym sprzedawc

144 | PL  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem prirocniku zelimo vaso pozornost usmeriti na mogoca tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natancno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprecevanje nesrec.
Opozorilo ­ za zmanjsanje tveganja telesnih poskodb preberite navodila za uporabo

Nosite zascito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite.
Nosite zascitna ocala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrze iz naprave, ki lahko povzrocijo izgubo vida.
Uporabljajte delovne rokavice

Uporabljajte zascitne cevlje

Prepovedano je odstranjevanje zascitnih in varnostnih priprav ali njihovo spreminjanje

Prepovedano seganje v vrtece se dele

Prepoved kajenja v delovnem obmocju

Prepovedano dotikanje vrocih delov

m Pozor!

Prepovedano priblizevanje tretjih oseb delovnemu obmocju V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vaso varnost, oznacena s tem znakom

SI | 145  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Kazalo:

Stran:

1. Uvod ..................................................................................................... 147 2. Opis naprave ........................................................................................ 147 3. Tehnicni podatki ................................................................................... 147 4. Obseg dostave ..................................................................................... 148 5. Razpakiranje ........................................................................................ 148 6. Sestava ................................................................................................ 148 7. Splosni varnostni napotki ..................................................................... 148 8. Dodatni varnostni napotki .................................................................... 150 9. Namenska uporaba.............................................................................. 150 10. Zagon naprave ..................................................................................... 151 11. Ciscenje ............................................................................................... 152 12. Prevoz .................................................................................................. 153 13. Skladiscenje ......................................................................................... 153 14. Vzdrzevanje.......................................................................................... 153 15. Odlaganje med odpadke in reciklaza................................................... 155 16. Pomoc pri motnjah ............................................................................... 156

146 | SI  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1. Uvod
Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovani Kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vaso novo napravo.
Napotek: Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamci za poskodbe na tej napravi ali poskodbe s to napravo, do katerih pride pri: · nepravilnem ravnanju, · neupostevanju navodil za uporabo, · popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepoobla-
sceni strokovnjaki, · vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi, · nenamenski uporabi
Upostevajte naslednje: Pred montazo in zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo vam olajsajo spoznati napravo in izkoristiti njene moznosti uporabe, ki so v skladu z dolocili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomicnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroskov za popravila, zmanjsanju casov izpada in povecanju zanesljivosti ter zivljenjske dobe naprave. Poleg varnostnih dolocil v teh navodilih za uporabo morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v plasticni ovitek, tako da bodo zascitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upostevati omenjena navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poucene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upostevajte zahtevano najnizjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih strojev upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.

2. Opis naprave (slike A do Y)
1. Rocica za plin 2. Rocaj 3. Dvigalna tocka 4. Motor 5. Vzbujalnik 6. Osnovna plosca 7. Polnilna odprtina za olje vzbujalnika 8. Vzigalna svecka 9. Izpuh 10. Rocica dusilke 11. Ventil za bencin 12. Rezervoar za bencin + pokrov 13. Rocica za plin 14. Zaganjalnik z vrvjo 15. Zracni filter 16. Merilna palica za olje 17. Motorno stikalo za vklop/izklop 18. Uplinjac 19. Zascita jermena 20. Izpustni vijak za olje vzbujalnika

3. Tehnicni podatki

Motor/pogon Delovna prostornina

1-valjni 4-taktni za neosvinceni bencin
196 cm³

Motorna moc, maks. Kolicina goriva Prostornina za motorno olje
Prostornina za olje vzbujalnika Velikost plosce (D × S) Centrifugalna sila
Pomik
Vibracijski udarci Globina zgoscevanja Najv. dovoljen nagib motorja Teza

4,8 kW 3,5 l
najv. 0,6 l
0,25 l
pribl. 550 × 440 mm 25 kN
25 m/min 4200 udarcev na minuto
35 cm 25°
pribl. 102 kg

Tehnicne spremembe so pridrzane!

Hrup in tresljaji m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vase zdravje. Ce hrup stroja prekoraci 85 dB (A), uporabljajte ustrezno zascito sluha.

Karakteristike hrupa
Nivo moci zvoka LWA Raven hrupa LpA Negotovost Kwa/pA

104,6dB(A) (EN ISO 3744) 84,6dB(A) (EN ISO 11201) 2,72 dB(A)

SI | 147  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Znacilne vrednosti tresljajev

Vibracije ah

30 m/s²

Napotek: navedene vrednosti hrupa so ugotovljene s standardnim preizkusnim postopkom in jih lahko uporabite, da med seboj primerjate razlicna orodja. Poleg tega so te vrednosti primerne za vnaprejsnjo precenitev obremenitev za uporabnika, ki nastanejo zaradi hrupa. Opozorilo! Odvisno od tega, kako uporabljate orodje, lahko te vrednosti odstopajo od dejanskih. Sprejmite ukrepe za zascito pred obremenitvami zaradi hrupa. Pri tem upostevajte celoten delovni potek, torej tudi cas, ko orodje deluje brez obremenitve ali ko je izklopljeno. Ustrezni ukrepi med drugim obsegajo tudi redno vzdrzevanje in nego orodja in vstavitvenih orodij, redne odmore ter dobro nacrtovanje delovnih potekov.

4. Obseg dostave
· 1× vibracijska plosca (a) · 1× rocaj (2) · 2× zvezdasta matica z vijakom (b) · 1× gumijast predpraznik (c) · 3× pritrdilni vijak s podlozko in matico (e) · 1× vozna priprava (f) · 1× kljuc za vzigalne svecke (g) · 2× kabelska vezica (h) · 1× navodila za uporabo (i)

5. Razpakiranje
· Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite embalazni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dostave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejsih reklamacij ne bomo priznali. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garancijskega casa. · Pred uporabo morate s pomocjo navodil za uporabo spoznati napravo. · Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu. · Pri narocanju navedite naso stevilko artikla in tip ter leto izdelave naprave.
m POZOR! Naprava in embalazni material nista otroski igraci! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadusijo!

6. Sestava
Namestitev rocaja (slike A do F): · rocaj (2) s pomocjo vijaka in zvezdaste matice (b)
pritrdite na vibracijsko plosco (a). Vijak vstavite z zunanje strani ter ga pritrdite s podlozko in zvezdasto matico. · Rocico za plin (1) zdaj pritrdite na rocaj (2) (SW 8/10). Bovdenov vlek s kabelskimi vezicami (h) pritrdite na rocaj (2).
Namestitev gumijastega predpraznika (sliki G + H): · Gumijast predpraznik (c): vibracijsko plosco po-
stavite ali povlecite na gumijast predpraznik (c) in poravnajte luknje, nato pa s spodnje strani pritrdite vse 3 pritrdilne vijake (e).
Namestitev vozne priprave (sliki X + Y): · Vozna priprava (f): vibracijsko plosco za rocaj (2)
prekucnite naprej in vozno pripravo (f) poravnajte v temu namenjeni izvrtini. Vibracijsko plosco lahko zdaj spustite in premaknete.
7. Splosni varnostni napotki
· Seznanite se s svojim strojem. · Skrbno preberite navodila za uporabo in se prepri-
cajte, da razumete njihovo vsebino in vse na stroju namescene etikete. · Seznanite se s podrocjem uporabe, omejitvami stroja in posebnimi viri nevarnosti. · Zagotovite, da ste natancno seznanjeni z vsemi upravljalnimi elementi in njihovim delovanjem. · Obvezno se seznanite s tem, kako zaustavite stroj in hitro izklopite upravljalne elemente. · Stroja ne uporabljajte, ce niste natancno seznanjeni z nacinom delovanja in zahtevami za vzdrzevanje motorja ter s tem, kako je treba preprecevati telesne poskodbe in/ali materialno skodo. · Druge osebe, se posebej otroke, drzite stran od delovnega obmocja. Delovno obmocje · Stroja nikoli ne zazenite ali uporabljajte v zaprtem prostoru. Izpusni plini so nevarni, saj vsebujejo ogljikov monoksid, ki je brez vonja in smrtno nevaren. Stroj uporabljajte samo na dobro prezracenih zunanjih obmocjih. · Stroja nikoli ne uporabljajte v slabi vidljivosti ali svetlobi.
Varnost oseb · Stroja ne uporabljajte, ce ste pod vplivom drog, al-
kohola ali zdravil, ki lahko vplivajo na vaso sposobnost pravilnega upravljanja stroja. · Nosite primerna oblacila. Nosite dolge hlace, skornje in rokavice.

148 | SI

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Ne nosite ohlapnih oblacil, kratkih hlac ali kakrsnega koli nakita. Dolge lase spnite tako, da segajo najdlje do ramen. Las, oblacil in rokavic ne priblizujte premicnim delom. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premicne dele. Pred zagonom preverite stroj.
· Zascitne pokrove pustite na svojem mestu, pri cemer zagotovite, da jih je mogoce takoj spet uporabiti.
· Prepricajte se, da so vse matice, vijaki itd. varno priviti.
· Nikoli ne uporabljajte stroja, ki potrebuje popravilo, ali stroja, ki je v slabem tehnicnem stanju. Pred uporabo zamenjajte poskodovane, manjkajoce ali okvarjene dele.
· Preverite, ali iz stroja mora pusca bencin. · Vedno naj bo pripravljen na uporabo. Stroja ne
uporabljajte, ce motorja ni mogoce vklopiti in izklopiti z ustreznim stikalom. · Bencinsko gnan stroj, ki ga ni mogoce upravljati s stikalom motorja, je nevaren in ga je treba zamenjati. · Navadite se, da boste pred zagonom stroja vedno preverili, da ste izvijac in kljuc umaknili z obmocja stroja. Izvijac ali kljuc v blizini vrtljivih delov stroja lahko povzroci telesne poskodbe. · Pazite, pozorno spremljajte svoje delo in uporabljajte zdrav cloveski razum med delom s strojem. Ne precenjujte se. · Stroja ne uporabljajte, ce ste bosi ali imate obute samo sandale oz. podobno lahko obutev. Nosite delovno zascitno obutev, ki sciti vasa stopala in zagotavlja stabilnost na spolzkih povrsinah. · Ves cas skrbite za dobro stabilnost in ravnotezje. Tako lahko stroj v nepricakovanih situacijah bolje nadzorujete. · Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred prevazanjem stroja ali vzdrzevalnimi deli na stroju se prepricajte, da je stikalo motorja izklopljeno. Med transportom ali vzdrzevalnimi deli na stroju se lahko pojavijo nezgode, ce je stikalo vklopljeno.
Varnost in postopki z bencinom · Bencin je mocno vnetljiv, njegovi hlapi pa so ek-
splozivni, ce se vnamejo. · Sprejmite varnostne ukrepe med postopki z benci-
nom, da preprecite tveganje tezkih poskodb. · Uporabljajte primerno rocko za bencin med polnje-
njem ali praznjenjem rezervoarja. · Ta dela izvajajte na cistih, dobro prezracenih delov-
nih obmocjih. · Ne kadite. V blizini ne sme biti iskrenja, odprtega
plamenenja ali drugih virov ognja med polnjenjem bencina ali delom s strojem. · Rezervoarja nikoli ne polnite v zaprtih prostorih. Ozemljenih, elektricno prevodih predmetov, kot je orodje, nikoli ne priblizujte izpostavljenim elektricnim delom in vodom, da preprecite iskrenje in pojav obloka.

Slednje lahko namrec vname bencinske hlape. · Pred polnjenje rezervoarja za bencin vedno zau-
stavite motor in pocakajte, da se ohladi. Pokrova rezervoarja nikoli ne odstranjujte in ne polnite rezervoarja, ko motor deluje ali je se vroc. · Stroja ne uporabljajte, ce ste seznanjeni s puscanjem v sistemu za bencin. Pokrov rezervoarja pocasi odvijte, da sprostite tlak v rezervoarju. Rezervoarja nikoli prekomerno ne napolnite (raven bencina nikoli ne sme segati cez oznako za najvisjo raven polnjenja). Rezervoar za bencin znova trdno zaprite s pokrovom rezervoarja in obrisite politi bencin. · Stroja nikoli ne uporabljajte, ce pokrov rezervoarja ni varno privit. Izogibajte se virom vziga v blizini politega bencina. Ce ste polili bencin, stroja ne zazenite. Odstranite stroj z obmocja razlitja in preprecite nastanek virov vziga, dokler se bencinski hlapi ne razkadijo. · Shranjevanje bencina je dovoljeno samo v za to posebej izdelanih posodah. · Bencin vedno hranite na hladnem, dobro prezracevanem obmocju, stran od isker, odprtega plamenenja ali drugih virov vziga. Shranjevanje bencina ali stroja z napolnjenim rezervoarjem v zaprtih prostorih, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik z iskrami, odprtimi plameni ali drugimi viri vziga, kot so grelniki vode, peci, susilniki za oblacila ipd., je prepovedano. · Pred shranjevanjem stroja v zaprtem prostoru pocakajte, da se motor ohladi.
Uporaba in nega stroja · Stroja nikoli ne dvigujte ali prenasajte, ce motor de-
luje. · S strojem ne delajte na silo. · Uporabite ustrezen stroj za podrocje uporabe. Z
ustreznim strojem boste bolje in varneje opravili delo, za katerega je bil zasnovan. · Ne spreminjajte nastavitev regulatorja stevila vrtljajev motorja in ne preobremenjujte ga. Regulator stevila vrtljajev nadzoruje najvisjo hitrost motorja ob najvisji stopnji varnosti. · Motorja naj ne deluje pri visokem stevilu vrtljajev, ce ne izvajate zgoscevanja. · Rok in nog ne priblizujte vrtljivim delom. · Izogibajte se stiku z vrocim bencinom, oljem, izpusnimi plini in vrocimi povrsinami. Ne dotikajte se motorja ali glusnika izpuha. Ta dela se med uporabo se posebej mocno segrejeta. Po izklopu stroja prav tako se nekaj casa ostaneta vroca. · Pred vzdrzevalnimi deli in nastavitvami prav tako pocakajte, da se motor ohladi. · Ce stroj zacne oddajati nenavadne zvoke ali tresljaje, motor takoj izklopite, odklopite kabel vzigalne svecke in poiscite vzrok. Nenavadni zvoki ali tresljaji so navadno opozorilni znak pred napakami. · Uporabljajte samo prikljucne in nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec.

SI | 149

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Neupostevanje lahko povzroci poskodbe. · Vzdrzujte stroj. Preverite, ali je neustrezno porav-
nan ali pa se premicni deli zatikajo, so prisotne poskodbe na sestavnih delih ali druge okoliscine, ki bi lahko neugodno vplivale na delovanje stroja. Stroj pred vsakrsno nadaljnjo uporabo posredujte v popravilo, ce ugotovite napake. Stevilne nezgode so posledica slabo vzdrzevane opreme. · Na motorju in glusniku izpuha ne sme biti trave, listja, vecjih kolicin maziva ali sajastih oblog, da ne povzrocijo pozara. · Stroja nikoli ne mocite ali prsite z vodo ali drugimi tekocinami. · Rocaji morajo biti suhi, cisti in brez majhnih delcev. · Po vsaki uporabi stroj ocistite. · Upostevajte veljavne predpise za odstranjevanje odpadnega bencina, olja ipd., da boste zascitili okolje. · Shranjevanje zaustavljenega stroja je dovoljeno samo zunaj dosega otrok, osebe, ki pa niso seznanjene s strojem ali temi navodili, pa stroja ne smejo uporabljati. Stroj je nevaren, ce z njim ravnajo neusposobljeni uporabniki.
Servis · Pred ciscenjem, popravili, pregledom ali nastavit-
venimi deli izklopite motor in se prepricajte, da vsi premicni deli mirujejo. · Vedno se prepricajte, da je motorno stikalo v polozaju »OFF«. Odklopite kabel vzigalne svecke in ga umaknite od vzigalne svecke, da preprecite nenameren zagon. · Stroj lahko vzdrzujejo samo usposobljene osebe. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. S tem boste zagotovili varnost stroja.
8. Dodatni varnostni napotki
· Rok, prstov in nog ne priblizujte osnovni plosci, da preprecite poskodbe.
· Dobro primite rocaj vibracijskega teptalnika z obema rokama. Ce rocaj primete z obema rokama in noge umaknete od zgoscevalne plosce, slednja ne more poskodovati vasih rok, prstov ter nog.
· Vedno bodite za strojem med njegovo uporabo. Nikoli ne hodite ali stojte pred strojem, ko motor deluje.
· Pod vibracijsko plosco nikoli ne odlagajte orodja ali drugih predmetov. Ce stroj zadane ob kaksen predmet, zaustavite motor, odklopite vzigalno svecko in preverite, ali je stroj poskodovan. Popravite poskodbe pred ponovnim zagonom ali uporabo stroja.
· Stroja ne preobremenite s preglobokim ali prehitrim zgoscevanjem.
· Stroja ne uporabljajte z visokimi hitrostmi na trdih ali spolzkih podlagah.

· Bodite posebej previdni, ko se s strojem premikate po gramoznih povrsinah, poteh ali cestah ali pa te preckate.
· Bodite pozorni na skrite nevarnosti ali promet. Ne prevazajte oseb.
· Zapustitev delovnega mesta je prepovedana, vibracijske plosce pa prav tako ne puscajte brez nadzora, ko motor deluje.
· Stroj vedno zaustavite, ko prekinete delo ali se premikate z enega mesta na drugega.
· Ne priblizujte se robovom jarkov in se izogibajte delom, med katerimi se lahko vibracijska plosca prevrne. Po vzpetinah navzgor se premikajte naravnost in vzvratno, da preprecite prevracanje vibracijske plosce na upravljavca.
· Stroj vedno postavite na trdno in ravno povrsino ter izklopite napravo.
· Omejite delovni cas na stroju in si redno vzemite odmor, da preprecite obremenitve zaradi tresljajev ter si spocijete roke. Zmanjsajte hitrost in silo, s katerima izvajate ponavljajoce se gibe.
Preostala tveganja Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj.
· Kljub vsem ukrepom lahko se vedno obstajajo neocitna preostala tveganja.
· Preostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate »varnostne napotke« in »namensko uporabo« ter navodila za uporabo v celoti.
· Izogibajte se nenamernim zagonom stroja. · Uporabite orodje, ki je priporoceno v teh navodilih
za uporabo. S tem dosezete, da vas stroj doseze optimalno moc. · Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno obmocje.
9. Namenska uporaba
Vibracijska plosca usmerja sile na rahli zemlji ali drugih materialih. Uporabite jo lahko za splosna dela pri gradnji cest, oblikovanju krajine in postavitvi zgradb. Vibracijska plosca poveca nosilnost, zmanjsa prepustnost za vodo, preprecuje nanasanje zemlje, zmanjsa nabrekanje ali krcenje zemlje. Se posebej je primerna za zgoscevanje vrtnih tlakovcev, jarkov, pri oblikovanju krajine in vzdrzevalnih delih.
m POZOR! Vibracijska plosca ni zasnovana za uporabo na zlepljenih podlagah, kot je glina, ali trdih povrsinah, kot je beton.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom.

150 | SI  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Za skodo ali telesne poskodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec. Obvezno upostevajte varnostne napotke in navodila za montazo ter navodila za uporabo v prirocniku za uporabo, saj lahko le tako omogocite ustrezno uporabo. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti z njim seznanjeni in pouceni o morebitnih nevarnostih. Poleg tega se je treba dosledno drzati veljavnih ukrepov za preprecevanje nesrec. Upostevati je treba tudi druga splosna navodila s podrocja delovne medicine in varstva pri delu. Spremembe na stroju v celoti izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in originalnim priborom proizvajalca. Upostevati morate proizvajalceve predpise glede varnosti, dela in vzdrzevanja ter meritve iz tehnicnih podatkov.
Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
10.Zagon naprave
m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Rocaj (2), (slika A) Med uporabo stroja tega krmilite z rocajem (2).
Rocica za plin (1), (sliki A + C) Z rocico za plin (1) krmilite hitrost stroja. Ce rocico premaknete v prikazane smeri, motor deluje hitreje ali pocasneje.
Hitro =
Pocasi =
Dvigalna tocka (3), (slika A) Namenjena je dvigovanju stroja z zerjavom ali drugo dvigalno opremo.
Zascita jermena (19), (slika A) Odstranite to zascito (19), da bo mogoc dostop do klinastega jermena. Vibracijske plosce nikoli ne uporabljajte brez zascite jermena (19). Ce zaPsoccaistnaegaklinastega jermena (19) ni namescena, se lahko vasa roka ujame med klinasti jermen in sklopko ter povzroci tezke poPoscaksonedgabe.

Vzbujalnik (5), (slika A) Ekscentricno utez na gredi vzbujalnika v ohisju vzbujalnika pri visokih hitrostih poganjata sklopka in jermenski pogonski sistem. Te visoke hitrosti vrtenja gredi povzrocajo hitro premikanje stroja gor in dol ter premikanje naprej.
Motorno stikalo (vklop in izklop) (17), (sliki A + I) Z motornim stikalom (17) vklopite in izklopite vzigalni sistem. Motorno stikalo (17) mora biti v polozaju ON, da bo motor deloval. Motor se zaustavi, ko motorno stikalo (17) premaknete v polozaj OFF.
Pregled pred uporabo Pregled · Vse strani motorja preglejte zaradi morebitnega pu-
scanja olja ali bencina. · Bodite pozorni na znake poskodb. · Preverite, ali so vsi zascitni pokrovi namesceni ter
vijaki, matice in sorniki trdno priviti.
Preverjanje motornega olja (slike I do R) · Izvlecite merilno palico za olje (16) in jo ocistite. · Merilno palico (16) znova vstavite in preverite koli-
cino olja, ne da bi merilno palico (16) znova privili. · Ce je olja premalo, dolijte priporoceno kolicino olja. · Po koncu del vse dele znova namestite in privijte
merilno palico za olje.
Preverjanje bencina (slika S) · Zaustavite motor, odprite pokrov rezervoarja (12)
in preverite raven bencina. Ce je tega premalo, ga dolijte, dokler rezervoar ne bo poln. Pokrov nato znova privijte. · Ne dolijte prevec bencina, saj rob rezervoarja ne sme biti zakrit (najvisja raven napolnjenosti bencina). · Za neosvinceni bencin je priporocljivo oktansko stevilo 90. Neosvinceni bencin zmanjsuje ogljikove obloge in podaljsuje zivljenjsko dobo izpusnega sistema. · Ne uporabljajte ze uporabljenega ali zamazanega bencina. V rezervoar za bencin ne smeta vdreti umazanija in voda.
Zagon motorja (sliki I + K) · Ventil za bencin (11) premaknite v po-
lozaj ON. Ob zagonu hladnega motorja rocico dusilke (10) premaknite v polozaj CLOSE. . · Ce ste rocico dusilke (10) prestavili v polozaj CLOSE , da bi zagnali motor, jo nezno prestavite v polozaj OPEN , medtem ko se motor ogreva. · Ce zaganjate topel motor, pustite rocico dusilke (10) v polozaju OPEN . · Motorno stikalo (17) premaknite v polozaj ON. · Povlecite zaganjalnik z vrvjo (14).





SI | 151





 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Zaganjalnik z vrvjo (14), (slika A)

Narahlo povlecite rocaj zaganjalnika (14), dokler ne

zacutite upora. Nato mocno povlecite in rocaj zaga-

njalnika (14) vrnite v izhodiscni polozaj. Ce ste ro-

cico dusilke (10) prestavili v polozaj CLOSE

,

da bi zagnali motor, jo nezno prestavite v polozaj

OPEN , medtem ko se motor ogreva. Povlecite

rocico za plin (1), ko se motor segreje, da pospesite

delovanje motorja. Plosca zacne vibrirati in zgosce-

vati podlago.

Premikanje naprej Vibracijska plosca se ob polnem plinu samodejno zacne premikati naprej.

m POZOR! Vibracijske plosce ne uporabljajte na betonu ali izjemno trdih, suhih, zgoscenih podlagah. Vibracijska plosca bo pri tem poskakovala in ne vibrirala. Pri tem lahko poskodujete teptalnik in motor.

Stevilo ponovitev, ki so potrebne za zeleni rezultat zgoscevanja, je odvisno od vrste in vlaznosti podlage. Najvecje zgoscevanje je dosezeno, ko opazite zelo mocan povratni sunek.

Ce vibracijsko plosco uporabljajte na tlakovcih, namestite gumijast predpraznik (c), da preprecite razpoke in odrgnine na povrsini tlakovcev.

Potrebna je dolocena vlaznost dna. Vendar pa se lahko pri previsoki vlaznosti delci sprijemajo in preprecijo ucinkovito zgoscevanje. Tla naj se nekoliko posusijo, ce so zelo mokra.

Ce so tla tako suha, da vibracijska plosca med uporabo dviguje prah, jih nekoliko zmocite, da izboljsate zgoscevanje. S tem boste prav tako razbremenili zracni filter.

Sledite naslednjim navodilom, ce zelite zgoscevati nagnjeno dno (na klancih, brezinah). Vzpetini se vedno priblizajte povsem spodaj (vzpetino, ki jo zlahka premagate v smeri navzgor, lahko brez tveganja zgostite tudi v smeri navzdol). Upravljavec nikoli ne sme stati na vzpetini pod strojem. Ne prekoracite naklona 25°.

m POZOR! Ob prekoracitvi tega naklona lahko sistem za mazanje motorja preneha delovati (prekinitev mazanja in s tem izpad pomembnih komponent motorja).

Zaustavitev motorja Za zaustavitev motorja v sili motorno stikalo (17) preprosto pomaknete v polozaj OFF. V obicajnih razmerah sledite naslednjemu postopku:

· Rocico za plin motorja (1) vrite v polozaj za prosti

tek

, da zaustavite premikanje teptalnika

naprej.

· Pustite, da se motor eno ali dve minuti ohlaja, pre-

den ga dokoncno izklopite.

· Motorno stikalo (17) premaknite v polozaj »OFF«.

· Po potrebi zaprite ventil za bencin (11).

m POZOR! Ce zelite motor zaustaviti, rocice dusilke (10) ne premaknite v polozaj CLOSE . S tem lahko povzrocite klenkanje ali poskodbe motorja.
Hitrost v prostPeocmasnetgeaku Rocico za plin (1) prestavite v polozaj SLOW
, da zmanjsate obremenitev motorja, ko ne zgoscujete. Z znizanjem hitrosti motorjavprostem teku podaljsate zivljenjsko dobo motorja, prihranite bencin in zmanjsate raven hrupa stroja.

11. Ciscenje
m POZOR! Pred izvajanjem cistilnih del morate vedno izklopiti motor in odstraniti prikljucek vzigalne svecke. PriporocPaomcasone,ga da napravo ocistite neposredno po vsaki uporabi.
Z mehko scetko, sesalnikom ali stisnjenim zrakom odstraniteusedline z vibracijske plosce. Spodnjo stran kompresorja ocistite takoj, ko se delci oprimejo utrjenega dna. Stroj ne deluje dobro, ce spodnja stran ni gladka in cista. Napravo redno cistite z vlazno krpo in malo mazavega mila. Ne uporabljajte cistil ali topil, ker lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite, da v notranjost naprave ne vdre voda.
m POZOR! Za ciscenje vibracijske plosce ne uporabljajte »visokotlacnega cistilnika«. Voda lahko vdre v zatesnjene predele stroja ter povzroci skodo na vretenih, batih, lezajih ali motorju. Visokotlacni cistilniki skrajsajo uporabno dobo stroja in poslabsajo upravljanje.

12. Prevoz
Glejte tehnicne podatke za tezo stroja. Motor naj se pred dvigovanjem/transportom ali skladiscenjem v zaprtih prostorih ohladi, da preprecite opekline in tveganje pozara.
Pri spreminjanju polozaja stroja ga lahko opremite s prilozeno vozno pripravo (f) (glejte namestitev vozne priprave).

152 | SI

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Natovarjanje stroja: Stroj dvignite s pomocjo dvigalne tocke (3) na ogrodju stroja. Uporabite zadosti mocno verigo, jeklenico ali pas. Stroj prevazajte v pokoncnem polozaju, da preprecite razlivanje bencina. Stroja ne polagajte na bok ali obracajte na glavo. Zavarujte stroj ali za transport uporabite dvigalno tocko (3).
m Stroj lahko pade in povzroci poskodbe ali skodo, ce ga ne dvigujete pravilno. Dvigujte samo za dvigalno tocko (3).
13. Skladiscenje
Skladiscenje (glejte tocko o praznjenju rezervoarja za gorivo): ce vibracijske plosce ne boste uporabljali vec kot 30 dni, sledite spodnjemu postopku, da jo pripravite na skladiscenje. 1. Povsem izpraznite rezervoar za bencin. Shranjen
bencin, ki vsebuje etanol ali MTBE, v 30 dneh postane neuporaben. Neuporaben bencin vsebuje visok delez gumija in lahko s tem zamasi uplinjac ter omeji dovajanje bencina. 2. Zazenite motor in ga pustite teci, dokler se ne zaustavi. S tem zagotovite, da v uplinjacu ne bo ostal bencin. S tem preprecite nastanek oblog v uplinjacu in poskodbe motorja. 3. Olje iztocite iz motorja, ko je ta se topel. Napolnite z novim oljem. 4. Iz komore plovca odtocite obstojece gorivo (glejte »Ciscenje komore plovca«). 5. Za ciscenje zunanje strani zgoscevalnika in nastavkov za izpusni zrak uporabite ciste krpe. 6. m Ne uporabljajte agresivnih cistil ali topil na
osnovi olj za ciscenje plasticnih delov. Kemikalije lahko poskodujejo plasticne dele. 7. Vibracijsko plosco skladiscite v pokoncnem polozaju v cistem, suhem prostoru z dobrim zracenjem.
m Vibracijske plosce ne skladiscite na obmocju, kjer je prisoten bencin ali brez zadostnega prezracevanja, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik s plamenenjem, iskrami, signalnimi luckami ali drugimi viri vziga. Uporabljajte samo odobrene rocke za bencin.
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja. Optimalna temperatura skladiscenja je med 5 in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalazi. Pokrijte orodje, da ga zascitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.

14. Vzdrzevanje
m POZOR! Pred izvajanjem vzdrzevalnih del morate vedno izklopiti motor in odstraniti vtic vzigalne svecke.
Vzdrzevanje vibracijske plosce zagotavlja dolgo zivljenjsko dobo stroja in njegovih komponent. · Pred vzdrzevalnimi deli izklopite stroj. Motor mora
biti hladen. · Rocico za plin (1) pustite v polozaju SLOW, odstra-
nite kabel vzigalne svecke z vzigalne svecke (8) in ga zavarujte. · Preverite splosno stanje vibracijske plosce. Preverite morebitno prisotnost razrahljanih vijakov, neustrezne poravnave ali zatikanja premicnih delov, poskodb na sestavnih delih ali drugih okoliscin, ki bi lahko neugodno vplivale na delovanje stroja. · Za mazanje premicnih delov uporabljajte kakovostno lahko motorno olje. · Spodnjo stran vibracijske plosce ocistite takoj, ko se delci oprimejo utrjenega dna. Stroj ne deluje dobro, ce spodnja stran ni gladka in cista. · Znova namestite kabel vzigalne svecke.
Preverjanje in zamenjava klinastega jermena · Klinasti jermen (k) mora biti v dobrem stanju za
zagotavljanje optimalnega prenosa moci z motorja na ekscentricno gred. Preverite stanje klinastega jermena (k). · Ce je klinasti jermen (k) natrgan, obrabljen ali brez profila, ga je treba zamenjati.
Zamenjava klinastega jermena (slika L) · Izklopite motor. · Motor mora biti hladen. · Odstranite to zascito jermena (19), da bo mogoc
dostop do klinastega jermena (k). · Odvijte vse 4 vijake na motorju in motor potisnite
nekoliko naprej. · Odstranite stari klinasti jermen (k) s koluta in pravil-
no namestite novi klinasti jermen (k). · S pomocjo nastavitvenega vijaka napnite jermen
(k) in pazite, da bo motor/jermenica ostala pod pravim kotom. · Napnite pogonski jermen (k), ce jermen (k) popusca za vec kot 10­15 mm (pritisnite s palcem). · Znova namestite zascito jermena (19) z 2 vijakoma.
m POZOR! Ko odstranjujete ali namescate pogonski jermen (k), pazite, da si ne uklescite prstov med jermen in valj.
Menjava olja vzbujalnika (slike M + N) · Izvedite vzdrzevanje ohisja vzbujalnika z oljem za
samodejne menjalnike SAE 10W 30 ali podobnim izdelkom. Menjajte olje po 200 obratovalnih urah. · Vzbujalnik se mora pred menjavo olja ohladiti.

SI | 153  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

· Zvrnite vibracijsko plosco v smeri odtocne kadi, da odstranite vse rabljeno olje in delce.
· Vijak za izpust olja (m) odvijte, da spustite olje iz enote vzbujalnika. Preverite olje, ali so v njem kovinski opilki, da dobite informacije in se lahko izognete bodocim tezavam.
· Ko iz stroja spustite vse olje, ponovno vstavite vijak za izpust olja (m).
· Namestite plosco nazaj v pokoncni polozaj. · Z izvijacem odstranite pokrivno kapo. · Skozi odprtino za polnjenje (7) dolijte novo olje. · Vstavite pokrivno kapo.
m POZOR! Ne napolnite prekomerno ­ prevec olja v vzbujalniku lahko zmanjsa moc in povzroci pregrevanje vzbujalnika.
Menjava motornega olja (sliki R + W) Po 20 delovnih urah je treba izvesti 1. menjavo olja. Nato po 100 obratovalnih urah. Za izpuscanje motornega olja sledite naslednjemu postopku: 1. pripravite kad za prestrezanje olja in odprite vijak
za izpust olja (j). 2. Odprite polnilno odprtino (merilno palico) (16),
prekucnite stroj in pocakajte, da olje iztece, 3. napolnite olje (0,6 l), preverite z merilno palico
(16) in zaprite. 4. Znova zaprite vijak za izpust olja (j). 5. Skladiscenje: pocasi 5-krat povlecite vrv zaga-
njalnika, da se olje razporedi (brez vziga).
Uporabite priporoceno motorno olje SAE 10W-30 ali SAE 10W-40 (odvisno od temperature pri uporabi).
Odpadno olje odstranite v skladu s predpisi na krajevnem zbirnem mestu za odpadno olje. Prepovedano je izpuscanje starega olja v tla ali ga pomesati z odpadki.
Praznjenje rezervoarja za gorivo (sliki: S + Z) Pripravite ustrezno posodo in odprite izpustni vijak (t) na komori plovca (slika Z). Nato odstranite pokrov rezervoarja (12) in odprite ventil za bencin (11). Sistem se popolnoma izprazni. Pokrov rezervoarja (12) znova zaprite.
Ciscenje/menjava zracnega filtra (slike O do Q) · Odvijanje krilate matice (o) in odstranitev pokrova
zracnega filtra (n) · Preverite, ali so na pokrovu zracnega filtra (n) lu-
knje ali praske. Poskodovani element zamenjajte. · Odvijte notranjo krilato matico (p) in previdno od-
stranite papirni filtrski vlozek (s) s penastim filtrskim vlozkom (r).

· Obrisite umazanijo na notranji strani ohisja filtra s cisto in vlazno krpo. Pazite, da umazanija ne zaide v odprtino. Med ciscenjem filtra pokrov zracnega filtra (n) znova namestite na ohisje filtra.
· Penasti filtrski vlozek (r) previdno odstranite s papirnega filtrskega vlozka (s). Oba dela preverite za poskodbe. Poskodovane vlozke zamenjajte.
· Penasti filtrski vlozek (r) ocistite s toplo vodo in blago milnico. Temeljito ga izperite s cisto vodo in pustite, da se dobro posusi.
· Penasti vlozek (r) potopite v cisto motorno olje in odvecno olje iztisnite.
· Da bi odstranili umazanijo s papirnega filtrskega vlozka (s), ga iztepite na trdi podlagi. Umazanije ne smete nikoli odstranjevati s scetkanjem, saj jo tako stisnete med vlakna.
· Penasti vlozek (r) namestite na papirni filtrski vlozek (s) in element zracnega filtra znova namestite skupaj s tesnilom.
· Odvijanje prve krilate matice (p) na papirnem filtrskem vlozku
· Namestitev pokrova zracnega filtra (n) in pritrditev z drugo krilato matico (o)
m POZOR: Motor ne sme nikoli delovati s poskodovanim filtrskim vlozkom zracnega filtra. Tako lahko umazanija zaide v motor, kar lahko povzroci skodo na motorju. Garancija proizvajalca preneha veljati.
Ciscenje/menjava vzigalne svecke (sliki T + U) m POZOR: Vzigalno svecko (8) demontirajte samo, ko je motor hladen!
Po potrebi vzigalno svecko (8) ocistite ali zamenjajte. · Snemite stikalo za vzigalne svecke ter odstranite
morebitno umazanijo na podrocju vzigalnih sveck. · Odvijte in preverite vzigalno svecko (8). · Preglejte izolator. Pri poskodbah, npr. praskah ali
drobcih, vzigalno svecko (8) zamenjajte. · Elektrode vzigalnih sveck ocistite z zicno krtacko. · Preverite in nastavite razmik med elektrodami.
Da lahko motor ucinkovito deluje, mora biti razmik med elektrodami vzigalne svecke (8) pravilen (0,7­ 0,8 mm). · Rocno privijte vzigalno svecko (8) in jo zategnite s kljucem za vzigalne svecke (g) za priblizno 1/4 obrata. · Vtic vzigalne svecke namestite na vzigalno svecko (8).
Ciscenje komore plovca (slika Z) m POZOR: Komoro plovca demontirajte samo, ko je motor hladen!
1. Zaprite ventil za gorivo (11). 2. Odvijte izpustni vijak (t) na komori plovca in gorivo
odtocite v ustrezno posodo.

154 | SI

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

3. Ponovna pritrditev izpustnega vijaka (t) 4. Odvijanje pritrdilnega vijaka (u) komore plovca 5. Posodo s plovcem in radialni tesnilni obrocek od-
vijte ter ju temeljito ocistite v nevnetljivem razredcilu in pustite, da se posusita. Preverite, ali so na radialnem tesnilnem obrocku vdolbine in poskodbe. 6. Oba dela ponovno privijte. 7. Odprite ventil za gorivo (11) in preverite glede morebitnega puscanja.
V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Podatki tipske ploscice stroja · Podatki na tipski ploscici motorja
Pomemben napotek v primeru popravila: Ko napravo vracate v popravilo, upostevajte, da jo morate zaradi varnostnih razlogov na servisni center poslati brez olja in bencina.
Informacije o servisu Upostevajte, da so pri tem izdelku sledeci deli podvrzeni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeci deli potrebni kot potrosni material. Potrosni material*: Vzigalna svecka, olje, jermen, gumijast predpraznik, zracni filter
* Ni nujno v obsegu dostave!

15.Odlaganje med odpadke in reciklaza
Naprava je zaradi preprecitve poskodb pri transportu v embalazi. Ta embalaza je iz surovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel. Naprava in njen pribor so iz razlicnih materialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke. Povprasajte v specializirani trgovini ali v obcinski upravi!

SI | 155  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

16.Pomoc pri motnjah

V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoci, ce vas stroj ne deluje pravilno. Ce s tem ne morete lokalizirati in odpraviti tezave, se obrnite na svoj servis.

Motnja

Mozni vzrok

Ukrep

Kabel vzigalne svecke ni prikljucen.

Kabel vzigalne svecke trdno prikljucite na vzigalno svecko.

Ni bencina ali pa je ta izrabljen.

Napolnite cist, nov bencin.

Rocica za plin ni v polozaju za zagon. Pomaknite rocico za plin v polozaj za zagon.

Motor se ne zazene.

Ventil za bencin ni v polozaju ON. Odprite ventil za bencin.

Vod za bencin je zamasen.

Ocistite vod za bencin.

Vzigalna svecka je zamazana z oljem.

Ocistite vzigalno svecko, nastavite razmik ali jo zamenjajte.

Motor je prekomerno napolnjen. Kabel vzigalne svecke je razrahljan.

Pred ponovnim zagonom pocakajte nekaj minut, vendar je crpajte goriva.
Prikljucite kabel vzigalne svecke in ga pritrdite.

Motor tece nemirno

Naprava deluje ob vklopljeni DUSILKI. Rocico dusilke pomaknite v polozaj OFF.

Vod za bencin je zamasen ali pa je Ocistite vod za bencin. Napolnite cist, nov

bencin izrabljen.

bencin v rezervoar.

Nastavek za izpusni zrak je zamasen. Ocistite nastavek za izpusni zrak.

V sistemu za dovod bencina je voda Bencin izpustite iz rezervoarja. Napolnite nov

ali umazanija.

bencin.

Zracni filter je zamazan.

Zracni filter ocistite ali pa ga zamenjajte.

Motor je pregret.

Zracni filter je zamazan. Zracni tok je omejen.

Ocistite zracni filter. Ocistite motor vibracijske plosce.

Motor se ne zaustavi, ce je Spoji rocice za plin so zamazani z rocica za plin v polozaju za oblogami. zaustavitev, ali pa se hitrost

motorja ne zvisuje pravilno, ko premaknete rocico za plin.

Poskodovana potezna jeklenica

Odstranite necistoce in obloge. Obrnite se na specializiranega trgovca

Krmiljenje vibracijske plosce Hitrost motorja na trdi podlagi je Z rocico za plin nastavite nizjo hitrost. med delovanjem je otezeno previsoka.

(stroj poskakuje ali pa sunkovito premika naprej).

se

Blazilnik udarcev poskodovan

je

razrahljan

ali

Obrnite se na specializiranega trgovca

Funkcija vibriranja ne deluje
oz. vibrirajoca plosca ne doseze najvisjega st. vrtljajev

Poskodba na vzbujalniku ali vibrirajoci plosci
Razrahljan pogonski jermen, ki drsi

Obrnite se na specializiranega trgovca Pogonski jermen nastavite ali ga zamenjajte

Izguba olja pri motorju ali Obrabljena tesnila

vzbujalniku

Netesna mesta na ohisju

Obrnite se na specializiranega trgovca

156 | SI  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

1

2

11

3 4

5 36 7

13 8 14 15

9

10

6 12
16

20 17 1819

23 18 24 27 28

26 22 25

21

24 19

39

36

37

38

11

44 6

40 41

42 18 19 43

45

29 35 34 19 33

32 30
31
49

48 38 38 47 46

157  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article

IT

dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo

ES

declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

PT

declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo

DK

erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder

NL

verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen

FI

vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

SE

försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

LT

pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

HR

ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

RS

potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal

LV

apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu

EE

kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit

Marke / Brand: Art.-Bezeichnung / Article name:
Art.-Nr. / Art. no.:

scheppach RÜTTELPLATTE - HP2200S VIBRATORY PLATE - HP2200S PLAQUE VIBRANTE - HP2200S
5904612903

2014/29/EU
2014/35/EU
X 2014/30/EU
X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EC 2014/68/EU 2011/65/EU*

89/686/EC_96/58/EC 90/396/EC

x 2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

Annex VI

Noise: measured LWA = 104,6 dB(A); guaranteed LWA = 108dB(A)

x

P = 4,8 KW; L/Ø = cm Notified Body: Société Nationale de Certification et d'Homolo-

gation

Notified Body No.: 0499

x 2010/26/EC Emission. No:

Standard references: EN 55012:2007+A1; EN 61000-6-1:2007; EN ISO 3744:1995; EN 500-4:1998

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 20.10.2020
First CE: 2019 Subject to change without notice

_______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Product Management
Documents registar: Viktor Härtl Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Garantiebedingungen

Revisionsdatum 20. August 2018

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.

Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf demTransportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

159  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüverliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in ausgeschlossen. Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan- pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité dise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasiondans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir- diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe- pretese di risarcimento danni. riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmismasinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
Garantija LV
Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm tjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.
Garantija LT
Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkigarantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, nebus patenkinamos.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowaprzeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwa- nych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji rancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne po- nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je uzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vylúcené.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izkljucene.
Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli . Náklady na instalaci zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem vyloucené.
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.1 (Windows)