GBH 18V-34 CF

Euro29 ko ar fa

PowerScript

CT 39009292 Manual 1
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 5JS (2020.01) PS / 331
1 609 92A 5JS

GBH 18V-34 CF Professional

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el    tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás

ru    
uk    
kk   
ro Instruciuni originale bg   mk     sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod

lt Originali instrukcija ko    ar    fa   

2 |
Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 15 Français .................................................. Page 25 Español ................................................ Página 35 Português .............................................. Página 46 Italiano ................................................. Pagina 56 Nederlands ............................................. Pagina 66 Dansk .................................................... Side 76 Svensk .................................................. Sidan 84 Norsk..................................................... Side 93 Suomi .....................................................Sivu 102 ................................................  111 Türkçe................................................... Sayfa 121 Polski .................................................. Strona 131 Cestina ................................................ Stránka 142 Slovencina ............................................ Stránka 151 Magyar ...................................................Oldal 160  .............................................  170  ........................................... 183  .....................................................  194 Român ................................................ Pagina 206  ..........................................  216 .........................................  227 Srpski .................................................. Strana 237 Slovenscina ..............................................Stran 247 Hrvatski ...............................................Stranica 256 Eesti.................................................. Lehekülg 265 Latviesu .............................................. Lappuse 274 Lietuvi k. .............................................Puslapis 284  ...............................................  294  ..................................................  304  .................................................. 315
.......................................................... I

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

(1)

(2)

(6)

(5)

(4) (3)

| 3
(9) (8) (7)
(10) (11)

(14) (15) (16)
(17)

(12) (13)

(10)

Bosch Power Tools

(16)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

4 |
A
(19)

B

(17)

(3)

(18)
(16)
C
(6) (2)

X (15)

D

E

(1) (20)
(2)
1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

F
(5)

| 5
G
(21) (22)

H

I

(21) (22)

(7)

J

(19) (23)

(29)

(28)

(24)

(27)

(25)

Bosch Power Tools

(26)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
u Verwenden Sie nur die dafur vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr fuhren.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flussigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufalligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flussigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusatzlich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflussigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen fuhren.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Deutsch | 7
Sicherheitshinweise für Hämmer
u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Storung anderer Gerate und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z. B. Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

8 | Deutsch
Bluetooth® nicht in der Nahe von medizinischen Geraten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen langeren Zeitraum in direkter Korpernahe. Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Mauerwerk und Gestein sowie für leichte und mittelschwere Meißelarbeiten. Elektrowerkzeuge mit Schlagabschaltung oder Bohrfutter für Rundschaftbohrer sind ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mittels Bluetooth®-Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät ubertragen werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
(1) Schnellspann-Wechselbohrfutter mit integriertem Schlagstopp
(2) SDS-plus-Wechselbohrfutter
(3) Werkzeugaufnahme SDS-plus
(4) Staubschutzkappe
(5) Verriegelungshülse
(6) Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
(7) Kombi-Schalter für Betriebsarten und Rechts-/ Linkslauf
(8) Vibrationsdämpfung
(9) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(10) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(11) Ein-/Ausschalter (12) AkkuA) (13) Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY 42

(14) Arbeitslicht (15) Taste für Tiefenanschlageinstellung (16) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) (17) Tiefenanschlag (18) Akku-EntriegelungstasteA) (19) User Interface (20) Bohrfutteraufnahme (21) Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfut-
ters (22) Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters (23) Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface) (24) Anzeige Schnellabschaltung (Kickback Control)
(User Interface) (25) Anzeige Arbeitsmodi (User Interface) (26) Taste zur Wahl des Arbeitsmodus (User Interface) (27) Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface) (28) Anzeige Smartphone (User Interface) (29) Anzeige Temperatur (User Interface)
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Akku-Bohrhammer Sachnummer Nennspannung Nennaufnahmeleistung SchlagzahlA) Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05:2016 Nenndrehzahl ­ Rechtslauf ­ Linkslauf Werkzeugaufnahme Durchmesser Spindelhals Bohrdurchmesser max.: ­ Beton ­ Mauerwerk (mit Hohlbohr-
krone) ­ Stahl ­ Holz Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014A) Länge Höhe empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

min-1

0­500

min-1

0­500

SDS-plus

mm

74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0...+35

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Akku-Bohrhammer

GBH 18V-34 CF

erlaubte Umgebungstempe-

°C

­20...+50

ratur beim BetriebB) und bei

Lagerung

kompatible Akkus

GBA 18V... ProCORE18V...

empfohlene Akkus für volle Leistung

ProCORE18V...  5,5 Ah

empfohlene Ladegeräte

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Datenübertragung Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Signalabstand

s

8

maximale SignalreichweiteD)

m

30

A) abhängig vom verwendeten Akku

B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

C) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth®-LowEnergy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) unterstutzen.

D) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth®-Reichweite deutlich geringer sein.

Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-6: Hammerbohren in Beton: ah=11 m/s2, K=1,5 m/s2, Meißeln: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, Bohren in Metall: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich

Deutsch | 9
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
u Drücken Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung die Feststelltaste, um den Ein-/Ausschalter zu arretieren. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 einsetzen
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht. Der Li-Ionen-Akku ist durch die ,,Electronic Cell Protection (ECP)" gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen Der Akku (12) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste (18) herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten. ­ Zur Entnahme des Akkus (12) drücken Sie die Entriege-
lungstaste (18) und ziehen den Akku aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

10 | Deutsch
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder , um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich. Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden. Hinweis: Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface (19) angezeigt Zustandsanzeigen.
Akku-Typ GBA 18V...

LEDs Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün
Akku-Typ ProCORE18V...

Kapazität 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

LEDs Dauerlicht 5× grün Dauerlicht 4× grün Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün

Kapazität 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (16).
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) Sie können den Zusatzgriff (16) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. ­ Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (16)
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (16) in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (16) im Uhrzeigersinn wieder fest. Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B)
Mit dem Tiefenanschlag (17) kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
­ Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (15) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (16) ein. Die Riffelung am Tiefenanschlag (17) muss nach unten zeigen.

­ Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus (3). Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
­ Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plusWerkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt werden. Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDSplus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit integriertem Schlagstopp. Hinweis: Nur mit dem Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit integriertem Schlagstopp ist sichergestellt, dass die eingesetzten Werkzeuge nicht beschädigt werden.
Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild C) ­ Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6)
nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach vorn ab. ­ Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor Verschmutzung.
Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild D) ­ Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen
und fetten Sie das Einsteckende leicht ein. ­ Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw.
das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnahme (20), bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören. ­ Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt wird. u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Werkzeugwechsel (SDS-plus)
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild E) Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. ­ Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) ein.
­ Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
­ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
­ Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild F) ­ Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Werkzeugwechsel (ohne SDS-plus)
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild G) Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDSplus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt. ­ Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit
integriertem Schlagstopp ein. Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich das für den GBH 18V-34 CF spezifische Schnellspann-Wechselbohrfutter mit integriertem Schlagstopp. Nur mit diesem Bohrfutter ist sichergestellt, dass das pneumatische Schlagwerk des Bohrhammers die Einsatzwerkzeuge nicht beschädigt. ­ Halten Sie den Haltering (22) des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (21) so weit, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering (22) fest und drehen Sie die vordere Hülse (21) kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind. ­ Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug. Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt sich nicht. Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse (21) einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden. ­ Drehen Sie den Kombi-Schalter (7) in die Position ,,Bohren".
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H) ­ Halten Sie den Haltering (22) des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme

Deutsch | 11
durch Drehen der vorderen Hülse (21) in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ­ Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. ­ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ­ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Achten Sie darauf, dass die Abdeckung (13) des Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 während des Betriebs geschlossen ist. So vermeiden Sie Staubeintritt.
Akku einsetzen u Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. ­ Drücken Sie die Feststelltaste (9), um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten zu schützen. ­ Schieben Sie den geladenen Akku (12) in die Ladekontakte des Gehäuses, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Betriebsart einstellen (siehe Bild I) Mit dem Kombi-Schalter (7) wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs. Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. Hinweis: Schalten Sie in eine andere Betriebsart, während der Ein-/Ausschalter arretiert ist, schaltet sich das Elektrowerkzeug aus. ­ Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den Kombi-
Schalter (7) in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet.
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein
GBH 18V-34 CF mit Schnellspann-Wechselbohrfutter (1): Position zum Bohren ohne

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

12 | Deutsch
Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff (Rechtslauf)
Position für Linkslauf zum Lösen des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück
Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition.
Position zum Meißeln
Ein-/Ausschalten ­ Lösen Sie gegebenenfalls die Feststelltaste (9) für den
Ein-/Ausschalter. ­ Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (11). Die Lampe leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (11) und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen. ­ Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (11) los. Drehzahl/Schlagzahl einstellen Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (11) eindrücken. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (11) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl. Sie können die Drehzahl auch am User Interface bzw. per Smartphone-App regulieren (siehe ,,Arbeitsmodus wählen", Seite 14). Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) Sie können den Meißel in 16 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen. ­ Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. ­ Drehen Sie den Kombi-Schalter (7) in die Position ,,Vario-
Lock". ­ Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ßelstellung. ­ Drehen Sie den Kombi-Schalter (7) in die Position ,,Mei-
ßeln". Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert. Meißeln mit Arretierfunktion Um längere Zeit zu meißeln ohne den Ein-/Ausschalter (11) ständig zu drücken, arretieren Sie den Ein-/Ausschalter in der Betriebsart ,,Meißeln".

­ Zum Arretieren drücken Sie den Ein-/Ausschalter (11) bis zum Anschlag und drücken gleichzeitig die Feststelltaste (9).
­ Zum Ausschalten drücken Sie die Feststelltaste (9) erneut.
Hinweis: Schalten Sie in eine andere Betriebsart, während der Ein-/Ausschalter arretiert ist, schaltet sich das Elektrowerkzeug aus.
Überlastkupplung
u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schnellabschaltung (Kickback Control)
Die Schnellabschaltung (Kickback Control) bietet eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug und erhöht dadurch den Anwenderschutz, im Vergleich zu Elektrowerkzeugen ohne Kickback Control. Bei plötzlicher und unvorhersehbarer Rotation des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet das Elektrowerkzeug ab, die Anzeige Schnellabschaltung (24) leuchtet und das Arbeitslicht (14) blinkt. Bei aktivierter Schnellabschaltung blinkt die Anzeige Status (27) rot. ­ Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Ausschalter (11) los und betätigen Sie ihn erneut.
Electronic Precision Control (EPC) EPC unterstützt Sie beim Arbeiten mit Schlag durch langsames Hochlaufen der Arbeitsdrehzahl für präzises Arbeiten.
Elektrische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed Control) in Betriebsart ,,Meißeln"
Für eine bessere Kontrolle und ein präzises Ansetzen startet das Elektrowerkzeug mit einer niedrigen Drehzahl und erhöht diese dann schnell bis zur maximalen Drehzahl. Die elektrische Drehzahlsteuerung wird beim Ansetzen des Elektrowerkzeuges automatisch aktiviert.
User Interface (siehe Bild J)
Das User Interface (19) dient zur Wahl des Arbeitsmodus sowie zur Zustandsanzeige des Elektrowerkzeugs.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Zustandsanzeigen

Akku-Ladezustandsanzeige Bedeutung/Ursache (User Interface) (23)

grün (2 bis 5 Balken)

Akku geladen

gelb (1 Balken)

Akku fast leer

rot (1 Balken)

Akku leer

Deutsch | 13
Lösung ­ Akku bald tauschen bzw. laden Akku tauschen bzw. laden

Anzeige Temperatur (29) gelb
rot

Bedeutung/Ursache

Lösung

Betriebstemperatur des Akkus oder des Elek- Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab-

trowerkzeuges ist deutlich erhöht, Leistung kuhlen lassen oder überhitzten Akku austau-

wird reduziert

schen

Betriebstemperatur des Akkus oder des Elek- Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder übertrowerkzeuges ist überschritten, Elektrowerk- hitzten Akkus austauschen zeug wird zum Schutz ausgeschaltet

Anzeige Status Elektrowerk- Bedeutung/Ursache zeug (27)

Lösung

grün

Status OK

­

gelb

Kritische Temperatur ist erreicht oder Akku Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab-

fast leer

kuhlen lassen oder Akku bald tauschen bzw.

laden

rot

Elektrowerkzeug ist uberhitzt oder Akku leer Elektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku

tauschen bzw. laden

rot

Feststelltaste in der Betriebsart "Hammerboh- Feststelltaste erneut drücken

ren" betätigt

Kombi-Schalter während Betrieb betätigt Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten

Motor ist blockiert, Akku zu schwach

Akku laden oder empfohlenen Akkutyp verwenden

Allgemeiner Fehler

­ Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten oder Akku entnehmen und wieder einsetzen

rot blinkend

Schnellabschaltung hat ausgelöst

­ in Kombination mit Anzeige Schnellabschaltung (24)

Besteht Fehler weiterhin:
­ Elektrowerkzeug an den Kundendienst schicken
Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten

blau blinkend

Elektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät ­ verbunden oder Einstellungen werden ubertragen

Anzeige Status Smartphone Bedeutung/Ursache (28)

Lösung

grün

Zusätzliche Informationen verfügbar (z. B. Meldung auf Smartphone bei Interesse lesen

kommerzielle Informationen)

gelb

Wichtige Informationen verfügbar (z. B. Tem- Meldung auf Smartphone lesen

peraturwarnung)

rot

Betriebskritische Informationen verfügbar Meldung auf Smartphone unverzüglich lesen

(z. B. Motorstopp wegen Fehler in Mikrocon-

troller-Einheit)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

14 | Deutsch

Arbeitsmodus wählen
­ Drücken Sie die Taste (26) zur Wahl des Arbeitsmodus so oft, bis der von Ihnen gewünschte Arbeitsmodus leuchtet.

Hinweis: Im Arbeitsmodus Favorite werden die Funktionen per Smartphone-App konfiguriert, in den Arbeitsmodi Auto und Soft sind die Funktionen voreingestellt.

Anzeige Arbeitsmodus (25) Funktionen

leuchtet

Im Arbeitsmodus Auto erreicht das Elektrowerkzeug die maximale Leistung.
­ Betriebsart "Hammerbohren": schnelles Erhöhen der Drehzahl für kontrolliertes Anbohren bis 100 % der maximalen Drehzahl
­ Betriebsart "Meißeln": elektrische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed Control) ­ Schnellabschaltung (Kickback Control)

leuchtet

Der Arbeitsmodus Soft wird zur Bearbeitung empfindlicher Materialien verwendet.
­ Betriebsart "Hammerbohren": EPC aktiv, langsames Erhöhen der Drehzahl für sanftes Anbohren bis 80 % der maximalen Drehzahl für Hammerbohren in empfindliche Oberflächen
­ Betriebsart "Meißeln": elektrische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed Control) noch sensibler eingestellt
­ Schnellabschaltung (Kickback Control) noch sensibler eingestellt

leuchtet

Im Arbeitsmodus Favorite kann das Elektrowerkzeug per Smartphone-App individuell konfiguriert werden.

­ Betriebsart "Hammerbohren" in mehreren Stufen konfigurierbar: Leistung über Drehzahl Electronic Precision Control (EPC) über Hochlaufgeschwindigkeit
­ Betriebsart "Meißeln": elektrische Drehzahlsteuerung (Adaptive Speed Control) ein- und ausschaltbar
­ Sensibilität Schnellabschaltung (Kickback Control) bis hin zum Ausschalten konfigurierbar

Connectivity-Funktionen
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 stehen folgende Connectivity-Funktionen fur das Elektrowerkzeug zur Verfugung: ­ Registrierung und Personalisierung ­ Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen ­ Allgemeine Informationen und Einstellungen ­ Verwaltung Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung. Die Anzeige Smartphone (28) leuchtet, wenn das Elektrowerkzeug eine Information (z. B. Temperaturwarnung) mittels Bluetooth®-Funktechnologie an ein mobiles Endgerät sendet.
Arbeitshinweise
u Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
u In Bereichen, in denen die Bluetooth®-Funktechnologie nicht verwendet werden darf, müssen das Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 und die Knopfzelle entnommen werden.
Hinweis: Die Abdeckung (13) kann nur sicher geschlossen werden, wenn sich das Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 und die Knopfzelle im Elektrowerkzeug befinden.

­ Zum Deaktivieren des Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 drehen Sie die Knopfzelle um oder legen Sie eine Isolierung zwischen Knopfzelle und Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Schließen Sie die Abdeckung (13), dass kein Schmutz eindringt.
Vibrationsdämpfung Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende Vibrationen.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter, wenn das Dämpfungselement beschädigt ist.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von ­20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen. Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
­ Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch.
­ Säubern Sie die Werkzeugaufnahme nach jedem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

English | 15
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien: Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe ,,Transport", Seite 15).

English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the

warnings and instructions may result in electric shock, fire

and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

16 | English
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock..
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

curs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Use suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting.
u Hold the power tool firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the im-

English | 17
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete, masonry and stone, as well as for light and medium difficulty chiselling work. Power tools with impact action shut-off or drill chucks for straight shank drill bits are also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. With the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 inserted, power tool data and settings can be transferred between the power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wireless technology.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless quick-change chuck with integrated impact stop
(2) SDS plus quick-change chuck
(3) SDS plus tool holder
(4) Dust protection cap
(5) Locking sleeve
(6) Locking ring for quick-change chuck
(7) Combi switch for operating modes and clockwise/ anticlockwise rotation
(8) Vibration damping
(9) Lock-on button for on/off switch
(10) Handle (insulated gripping surface)
(11) On/off switch (12) BatteryA) (13) Cover for GCY 42 Bluetooth® Low Energy Module
(14) Worklight

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

18 | English

(15) Button for depth stop adjustment (16) Auxiliary handle (insulated gripping surface) (17) Depth stop (18) Battery release buttonA) (19) User interface (20) Drill chuck mounting (21) Front sleeve of the keyless quick-change chuck (22) Retaining ring of the keyless quick-change chuck (23) Battery charge indicator (user interface) (24) Rapid shut-off indicator (Kickback Control) (user
interface) (25) Working modes indicator (user interface) (26) Button to select the working mode (user interface) (27) Power tool status indicator (user interface) (28) Smartphone indicator (user interface) (29) Temperature indicator (user interface)
A) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Technical Data
Cordless rotary hammer Article number Rated voltage Rated power input Impact rateA) Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05:2016 Rated speed ­ Clockwise ­ Anticlockwise Tool holder Spindle collar diameter Max. drilling diameter: ­ Concrete ­ Masonry (with hollow core
bit) ­ Steel ­ Wood Weight according to EPTAProcedure 01:2014A) Length Height Recommended ambient temperature during charging

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5.8

min-1 min-1
mm

0­500 0­500 SDS plus
74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5.2-6.3

mm

430

mm

250

°C

0 to +35

Cordless rotary hammer

GBH 18V-34 CF

Permitted ambient temperat-

°C

ure during operationB) and

during storage

­20 to +50

Compatible rechargeable batteries

GBA 18V... ProCORE18V...

Recommended rechargeable batteries for maximum performance

ProCORE18V...  5.5 Ah

Recommended battery chargers

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Data transmission Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Signal interval

s

8

Max. signal rangeD)

m

30

A) Depends on battery in use

B) Limited performance at temperatures <0 °C

C) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).

D) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).

Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to EN 60745-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 89 dB(A); sound power level 100 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-6: Hammer drilling into concrete: ah = 11 m/s2, K = 1.5 m/s2, Chiselling: ah = 11 m/s2, K = 2.8 m/s2, Drilling into metal: ah = 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2, The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It can also be used for a preliminary estimation of exposure to vibration.
The stated vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different application tools or poorly maintained, the vibration level may differ. This can significantly increase the exposure to vibration over the total working period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This can significantly reduce the exposure to vibration over the total working period.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping the hands warm, and organising workflows correctly.
Assembly
u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, press the lock-on button to lock the on/off switch. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Using the GCY 42 Bluetooth® Low Energy Module
Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Battery Charging
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using your power tool for the first time. The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery. The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates. u Do not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery can be damaged. Follow the instructions on correct disposal.
Removing the battery The battery (12) is equipped with two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release button (18) is pressed unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring. ­ To remove the battery (12), press the release but-
ton (18) and pull the battery out of the power tool. Do not use force to do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed.

English | 19
If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. Note: The state of charge of the battery is also displayed on the user interface (19) Status indications.
Battery model GBA 18V...

LEDs 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light

Capacity 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Battery model ProCORE18V...

LEDs 5× continuous green light 4× continuous green light 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light

Capacity 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Auxiliary handle
u Do not operate your power tool without the auxiliary handle (16).
Swivelling the auxiliary handle (see figure A) You can swivel the auxiliary handle (16) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue. ­ Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (16)
anticlockwise and swivel the auxiliary handle (16) into the required position. Then turn the lower gripping end of the auxiliary handle (16) clockwise to retighten it. Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle slots into the corresponding groove of the housing.

Setting the drilling depth (see figure B)
You can use the depth stop (17) to set the required drilling depth X.
­ Press the button for depth stop adjustment (15) and insert the depth stop into the auxiliary handle (16). The fluting on the depth stop (17) must face downwards.
­ Push the SDS plus application tool into the SDS plus tool holder (3) as far as it will go. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

20 | English
­ Pull the depth stop far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth X.
Selecting drill chucks and tools
For hammer drilling and chiselling, you will need SDS plus tools, which insert into the SDS plus drill chuck. For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS plus are used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, you will need the keyless quick-change chuck (1) with integrated impact stop. Note: Using the keyless quick-change chuck (1) with integrated impact stop is the only way to ensure that the tools inserted are not damaged.
Removing/inserting the quick-change chuck
Removing the Quick-Change Chuck (see figure C) ­ Pull back on the quick-change chuck locking ring (6), hold
it in this position and pull the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1) out from the front. ­ Once the quick-change chuck is removed, protect it from dirt.
Inserting the Quick-Change Chuck (see figure D) ­ Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly
grease the shank. ­ Wrap your whole hand around the SDS plus quick-change
chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1). Use a turning motion to push the quick-change chuck into the drill chuck holder (20) until you hear it click into place. ­ The quick-change chuck is automatically locked. Check that it is locked by pulling on the quick-change chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4) does not become damaged. u Replace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales service for this.
Changing the tool (SDS plus)
Inserting the SDS plus application tool (see figure E) The SDS-plus drill chuck enables you to change the application tool easily and conveniently without needing to use additional tools. ­ Insert the SDS plus quick-change chuck (2). ­ Clean and lightly grease the shank of the application tool. ­ Insert the application tool into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically. ­ Check that it is locked by pulling on the tool. As a requirement of the system, the SDS-plus application tool can move freely. This causes a certain radial run-out at

no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus application tools (see figure F) ­ Push the locking sleeve (5) back and remove the applica-
tion tool.
Changing the tool (without SDS plus)
Inserting the Application Tool (see figure G) Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. ­ Insert the keyless quick-change chuck (1) with integrated
impact stop. Note: Only use the keyless quick-change chuck with integrated impact stop specifically designed for the GBH 18V-34 CF. Using this drill chuck is the only way to ensure that the pneumatic impact mechanism of the rotary hammer does not damage the application tools. ­ Hold the retaining ring (22) of the keyless quick-change
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (21) until the tool can be inserted. Hold the retaining ring (22) in place and firmly tighten the front sleeve (21) by turning it in the direction of the arrow until you hear it click into place. ­ Check that it is seated securely by pulling on the tool. Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scraping sound may be heard while retightening the tool holder and it may not fully tighten. In this case, turn the front sleeve (21) in the opposite direction to the arrow by one full turn. This will allow the tool holder to be fully tightened. ­ Turn the combi switch (7) to the "drilling" position.
Removing the application tool (see figure H) ­ Hold the retaining ring (22) of the keyless quick-change
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (21) in the direction of the arrow until the tool can be removed.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. ­ Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. ­ Provide good ventilation at the workplace. ­ It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.
Operation
Start-up
u Ensure that the cover (13) of the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 is closed during operation. This will prevent dust from getting in.
Inserting the Battery u Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
voltage stated on the type plate of your power tool. Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard. ­ Push the lock-on button (9) to protect the power tool against accidental switching on. ­ Slide the charged battery (12) into the power tool until the battery is securely locked. Setting the Operating Mode (see figure I) You can use the combi switch (7) to select the operating mode of the power tool. Note: Only change the operating mode when the power tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged. Note: If you switch to a different operating mode while the on/off switch is locked, the power tool will switch off. ­ To change the operating mode, turn the combi switch (7) to the required position until you hear it click into place.
Position for hammer drilling into concrete or stone GBH 18V-34 CF with keyless quick-change chuck (1): Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic (clockwise)
Anti-clockwise position for loosening the application tool from the workpiece
Vario-Lock position for changing the chiselling position.
Position for chiselling
Switching On/Off ­ If necessary, release the lock-on button (9) for the on/off
switch. ­ To switch on the power tool, press the on/off
switch (11).

English | 21
The lamp lights up when the on/off switch (11) is lightly or fully pressed, meaning that the work area is illuminated in poor lighting conditions. ­ To switch off the power tool, release the on/off switch
(11).
Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (11) to varying extents. Applying light pressure to the on/off switch (11) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate. You can also control the speed on the user interface and/or via a smartphone app (see "Selecting the working mode", page 23).
Changing the chiselling position (Vario-Lock) You can lock the chisel in 16 different positions, so you can select the optimum working position for each task. ­ Insert the chisel into the tool holder. ­ Turn the combi switch (7) to the "Vario-Lock" position. ­ Turn the application tool to the required chisel position. ­ Turn the combi switch (7) to the "chiselling" position.
With this, the tool holder is locked.
Chiselling with lock function To chisel for extended periods without pressing the on/off switch (11), lock the on/off switch in "chiselling" operating mode. ­ To lock the power tool, press the on/off switch (11)
down fully whilst simultaneously pressing the lock-on switch (9). ­ To switch the lock off, press the lock-on button (9) again. Note: If you switch to a different operating mode while the on/off switch is locked, the power tool will switch off.
Overload clutch u If the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool firmly with both hands to withstand the forces this may create and adopt a position with stable footing. u Switch the power tool off immediately and remove the application tool if the power tool becomes blocked. Switching on when the drilling tool is blocked may cause high torque reactions.
Rapid shut-off (KickBack Control)
The rapid shut-off function (KickBack Control) gives the user greater control over the power tool and offers them better protection than power tools that do not have KickBack Control. If the power tool suddenly and unforeseeably rotates around the drilling axis, it will switch off and the rapid shut-off indicator (24) will light up and the worklight (14) will flash.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

22 | English
When rapid shut-off is activated, the status indicator (27) flashes red. ­ To switch the tool back on, release the on/off switch (11) and then press it again.
Electronic Precision Control (EPC) EPC assists you when working with impact by ensuring slow start-up of the operating speed for precise working.

Status indications
Battery charge indicator (user interface) (23) Green (2 to 5 bars) Yellow (1 bar) Red (1 bar)

Meaning/cause
Battery charged Battery almost empty Battery empty

Adaptive Speed Control in "Chiselling" Operating Mode For better control and precise positioning, the power tool starts at a low speed and then quickly increases to the maximum speed. Adapted Speed Control is started up automatically when the power tool is switched on.
User Interface (see figure J)
The user interface (19) is used to select the working mode and to indicate the status of the power tool.
Solution
­ Replace or charge battery soon Replace or charge battery

Temperature indicator (29) Meaning/cause

Solution

Yellow

Operating temperature of the battery or the power tool has significantly increased, performance is reduced

Run the power tool at no load and allow it to cool down or replace the overheated battery

Red

Operating temperature of the battery or the Leave the power tool to cool down or replace

power tool has been exceeded, power tool overheated batteries

switches itself off as a precautionary measure

Power tool status indicator (27) Green Yellow
Red Red
Flashing red ­ In combination with the
rapid shut-off indicator (24) Flashing blue

Meaning/cause

Solution

Status OK

­

Critical temperature has been reached or bat- Run the power tool at no load and allow it to

tery is almost empty

cool down, or replace or charge the battery

soon

Power tool has overheated or battery is empty Allow the power tool to cool down, or replace or charge the battery

Lock-on button pressed in "hammer drilling" Press the lock-on button again operating mode

Combi-switch activated during operation Turn the power tool off and on again

Motor is jammed, battery too weak

Charge the battery or use the recommended battery type

General error

­ Switch the power tool off and on again, or remove the battery and reinsert it

Rapid shut-off is triggered

If the error persists:
­ Send the power tool to the after-sales service
Turn the power tool off and on again

Power tool is connected to a mobile device or ­ settings are being transferred

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

English | 23

Smartphone status indicator (28) Green
Yellow
Red

Meaning/cause

Solution

Additional information available (e.g. com- If you are interested in this, read the message

mercial information)

on the smartphone

Important information available (e.g. temper- Read the message on the smartphone ature warning)

Operation-critical information available (e.g. engine stop due to an error in the microntroller unit)

Read the message on the smartphone immediately

Selecting the working mode
­ Press the (26) button for selecting the working mode repeatedly until the working mode you require lights up.

Note: In Favorite working mode, the functions are configured via the smartphone app, while the functions are preset in Auto and Soft working modes.

Working mode (25) indicator
lights up
lights up
lights up

Functions
In Auto working mode, the power tool reaches maximum performance.
­ "Hammer drilling" operating mode: Rapid increase in speed for controlled drilling up to 100 % of the maximum speed
­ "Chiselling" operating mode: Adaptive Speed Control ­ Rapid shut-off (KickBack control) Soft operating mode is used to machine delicate materials.
­ "Hammer drilling" operating mode: EPC active, slow increase in speed for soft starts up to 80 % of the maximum speed for hammer drilling in sensitive surfaces
­ "Chiselling" operating mode: Adaptive Speed Control with an even more sensitive setup ­ Rapid shut-off (KickBack control) with an even more sensitive setup In Favorite working mode, the power tool can be individually configured via a smartphone app. ­ "Hammer drilling" operating mode can be configured in several steps:
Power via speed Electronic Precision Control (EPC) via start-up speed ­ "Chiselling" operating mode: Adaptive Speed Control can be switched on and off ­ Sensitivity of rapid shut-off (KickBack control) until switch-off can be configured

Connectivity functions
In conjunction with the GCY 42 Bluetooth® Low Energy Module, the following connectivity functions are available for the power tool: ­ Registration and personalisation ­ Status check, output of warning messages ­ General information and settings ­ Management Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. The smartphone indicator (28) lights up if the power tool sends information (e.g. a temperature warning) to a mobile device via Bluetooth® wireless technology.
Practical Advice
u With the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, the power tool is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be observed.

u In areas where the Bluetooth® wireless technology is not allowed to be used, the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 and the button cell must be removed.
Note: The cover (13) can only be securely closed if the Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 and the button cell are situated in the power tool. ­ To deactivate the Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42, rotate the button cell or place means of insulation between the button cell and Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Close the cover (13) to prevent dirt from getting in.
Vibration damping The integrated vibration damping function reduces the generated vibration.
u Do not continue to use the power tool if the damping element is damaged.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

24 | English
Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this.
­ Clean the tool holder (3) after each use. ­ Clean the tool holder after each use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600
Gauteng ­ BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN ­ BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape ­ BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO "Robert Bosch" Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further restrictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 25).

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil

AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-

MENT

curité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et

instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-

die et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Français | 25
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

26 | Français
u Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
u S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l'outil
u Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
u Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
u Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles

prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
u Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
u Porter des protections auditives. L'exposition aux bruits peut provoquer une perte de l'audition.
u Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent.Le contact avec un fil "sous tension" peut également mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s'il n'y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d'eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
u Avant de poser l'outil électroportatif, attendez que celuici soit complètement à l'arrêt. L'outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Si l'accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s'échapper. L'accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
u N'ouvrez pas l'accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boîtier risque d'endommager l'accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer.
u N'utilisez l'accu qu'avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l'abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Lors du travail, tenez fermement l'outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l'outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
u Attention ! En cas d'utilisation de l'outil électroportatif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l'outil. N'utilisez pas l'outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d'appareils médicaux, de stations-service, d'usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d'explosion ou dans des zones de dynamitage. N'utilisez pas l'outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l'outil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s'effectue sous licence.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.

Français | 27
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu'aux travaux de burinage légers et moyennement exigeants. Les outils électroportatifs avec stop de frappe ou mandrin pour forets à queue cylindrique peuvent aussi être utilisés pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les plastiques. En cas d'utilisation d'un module Bluetooth® Low Energy GCY 42, les données et les réglages de l'outil électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin interchangeable à serrage rapide avec stop de frappe
(2) Mandrin interchangeable SDSplus
(3) Porte-outil SDS-plus
(4) Capuchon anti-poussière
(5) Bague de verrouillage
(6) Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(7) Sélecteur combiné pour modes de fonctionnement et réversibilité droite/gauche
(8) Dispositif d'amortissement des vibrations
(9) Bouton de blocage de l'interrupteur Marche/Arrêt
(10) Poignée (surface de préhension isolée)
(11) Interrupteur Marche/Arrêt (12) AccuA) (13) Cache du module Bluetooth® Low Energy GCY 42
(14) Éclairage LED
(15) Bouton de réglage de butée de profondeur
(16) Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
(17) Butée de profondeur (18) Bouton de déverrouillage d'accuA)
(19) Écran de contrôle
(20) Fixation du mandrin de perçage
(21) Douille avant du mandrin interchangeable à serrage rapide
(22) Bague de maintien du mandrin interchangeable à serrage rapide
(23) Indicateur d'état de charge de l'accu (écran de contrôle)
(24) Affichage arrêt rapide (Kickback Control) (écran de contrôle)
(25) Affichage modes de travail (écran de contrôle)
(26) Touche de sélection de mode de travail (écran de contrôle)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

28 | Français

(27) Affichage État de l'outil électroportatif (écran de contrôle)
(28) Affichage smartphone (écran de contrôle)
(29) Affichage de température (écran de contrôle)
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires.

Caractéristiques techniques

Perforateur sans-fil Référence Tension nominale Puissance absorbée nominale Fréquence de frappeA) Force de frappe selon EPTAProcedure 05:2016 Régime nominal ­ Rotation droite ­ Rotation gauche Porte-outil Diamètre du collet de broche Diamètre de perçage maxi : ­ Béton ­ Maçonnerie (avec scie-
trépan) ­ Acier ­ Bois Poids selon EPTA-Procedure 01:2014A) Longueur Hauteur Températures ambiantes recommandées pour la charge Températures ambiantes autorisées pendant l'utilisationB) et pour le stockage Accus compatibles
Accus recommandés pour des performances maximales Chargeurs recommandés
Transmission de données Bluetooth®
Rapport signal/bruit

V= W min-1 J
tr/min tr/min
mm mm mm mm mm
kg mm mm
°C °C
s

GBH 18V-34 CF 3 611 J14 0.. 18 750
0­2 900 5,8
0­500 0­500 SDS-plus
74
32 40­82
13 40 5,2-6,3
430 250 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
 5,5 Ah GAL 18... GAX 18V... GAL 36...
Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)
8

Perforateur sans-fil

GBH 18V-34 CF

Portée maximale du signalD)

m

30

A) Dépend de l'accu utilisé

B) Performances réduites à des températures <0 °C

C) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).

D) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite.

Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-6.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l'outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 100 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-6 : Perforation dans le béton : ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Burinage : ah=11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Perçage dans le métal : ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d'utilisation a été mesuré à l'aide d'un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. En cas d'utilisation de l'outil électroportatif pour d'autres applications, avec d'autres accessoires ou bien en cas d'entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette augmentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple : maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.

Montage
u Actionnez le bouton de blocage de l'interrupteur Marche/Arrêt avant d'effectuer des travaux sur l'outil électroportatif (p. ex. travaux d'entretien, changement d'accessoire, etc.) et avant de le transporter ou de le ranger. Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Français | 29

Mise en place du module Bluetooth® Low Energy
GCY 42
Pour plus d'informations, veuillez lire la notice d'utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 42.
Recharge de l'accu
u N'utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque : L'accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l'accu jusqu'à sa pleine capacité avant la première utilisation. L'accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d'interrompre le processus de charge n'endommage pas l'accu. L'accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge complète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l'électronique de protection des cellules). Lorsque l'accu est déchargé, l'outil électroportatif s'arrête grâce à un dispositif d'arrêt de protection : l'accessoire de travail ne tourne plus. u Après l'arrêt automatique de l'outil électroportatif,
n'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/Arrêt. L'accu pourrait être endommagé. Respectez les indications concernant l'élimination.
Retrait de l'accu L'accu (12) dispose d'un double verrouillage permettant d'éviter qu'il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d'accu (18). Tant que l'accu est en place dans l'outil électroportatif, un ressort le maintient en position. ­ Pour retirer l'accu (12), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (18) et dégagez l'accu de l'outil électroportatif. Ne forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l'accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n'est possible d'afficher l'état de charge que quand l'outil électroportatif est à l'arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L'affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l'accu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Remarque : Le niveau de charge de l'accu est également affiché sur l'écran de contrôle (19) Affichages d'état.
Batterie de type GBA 18V...

LED 2 LED allumées en vert 1 LED allumée en vert Clignotement en vert d'1 LED

Capacité 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Batterie de type ProCORE18V...

LED 5 LED allumées en vert 4 LED allumées en vert 3 LED allumées en vert 2 LED allumées en vert 1 LED allumée en vert Clignotement en vert d'1 LED

Capacité 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Poignée supplémentaire
u N'utilisez pas l'outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (16).
Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A)
La poignée supplémentaire (16) peut être orientée dans n'importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. ­ Tournez la poignée supplémentaire (16) dans le sens an-
tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (16) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (16) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B)
La butée de profondeur (17) permet de régler la profondeur de perçage X désirée.
­ Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur (15) et insérez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire (16). Le striage de la butée de profondeur (17) doit être orienté vers le bas.
­ Poussez à fond l'accessoire de travail SDS plus dans le porte-outil SDS plus (3). Si l'accessoire SDS plus n'est pas inséré à fond, le réglage de la profondeur de perçage risque d'être faussé.
­ Déplacez la butée de profondeur jusqu'à ce que l'écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée.

LED 3 LED allumées en vert

Capacité 60­100 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

30 | Français
Choix du mandrin et des accessoires
Pour les travaux de perforation et de burinage, il est nécessaire d'utiliser des accessoires SDS plus et le mandrin SDS plus. Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour les vissages, il convient d'utiliser des accessoires sans système SDS plus (p. ex. forets à queue cylindrique). Pour fixer ces accessoires, il vous faut utiliser le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) avec stop de frappe intégré. Remarque : Avec tout autre mandrin que le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) avec stop de frappe intégré, les accessoires utilisés risquent d'être endommagés.
Retrait/mise en place du mandrin interchangeable
Retrait du mandrin interchangeable (voir figure C) ­ Tirez fermement la bague de verrouillage du mandrin in-
terchangeable (6) vers l'arrière, maintenez-la dans cette position et retirez le mandrin interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) vers l'avant. ­ Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégezle des salissures.
Mise en place du mandrin interchangeable (voir figure D) ­ Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchan-
geable et graissez légèrement son extrémité. ­ Saisissez le mandrin interchangeables SDS plus (2) ou le
mandrin interchangeable à serrage rapide (1) à pleine main. Engagez le mandrin interchangeable dans le mécanisme de fixation (20) en opérant un léger mouvement de rotation, jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. ­ Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correctement verrouillé en tirant dessus.
Changement d'accessoire
Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. Lors du montage de l'accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (4). u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
sière s'il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente.
Changement d'accessoire (SDS plus)
Mise en place d'un accessoire de travail SDS-plus (voir figure E) Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l'accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé supplémentaire. ­ Insérez le mandrin interchangeable SDS plus (2).

­ Nettoyez l'extrémité de l'accessoire, et graissezla légèrement.
­ Introduisez l'accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu'à ce qu'il se verrouille automatiquement.
­ Tirez sur l'accessoire pour vérifier qu'il est bien bloqué. Avec ce système de fixation, l'accessoire de travail SDS-plus dispose d'une certaine mobilité. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité qui n'a cependant aucun effet sur l'exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage.
Démontage d'un accessoire de travail SDS-plus (voir figure F) ­ Poussez la bague de verrouillage (5) vers l'arrière et sor-
tez l'accessoire de travail.
Changement d'accessoire (sans SDS plus)
Mise en place d'un accessoire de travail (voir figure G) Remarque : N'utilisez pas d'accessoires non SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires non SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage. ­ Mettez en place le mandrin interchangeable à serrage ra-
pide (1) avec stop de frappe intégré.
Remarque : Utilisez exclusivement le mandrin interchangeable à serrage rapide avec stop de frappe intégré conçu pour le GBH 18V-34 CF. Avec tout autre mandrin, le mécanisme de frappe pneumatique du perforateur risque d'endommager les accessoires utilisés. ­ Tenez fermement la bague de maintien (22) du mandrin
interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (21), ouvrez le porte-outil jusqu'à ce que l'accessoire puisse être introduit. Maintenez en position la bague de maintien (22) et tournez la bague avant (21) avec force dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'un bruit de cliquet soit nettement audible. ­ Vérifiez que l'accessoire est bien fixé en tirant dessus. Remarque : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible qu'un bruit de cliquet soit audible lorsque vous essayez de fermer le porte-outil et que le porte-outil ne se ferme pas. Dans un tel cas, tournez la bague avant (21) une fois dans le sens opposé à la flèche. Il est ensuite possible de fermer le porte-outil normalement. ­ Placez le sélecteur combiné (7) dans la position « Perçage ».
Démontage d'un accessoire de travail (voir figure H) ­ Tenez fermement la bague de maintien (22) du mandrin
interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (21), ouvrez le porte-outil dans le sens de la flèche jusqu'à ce que l'accessoire puisse être extrait.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

ladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. ­ Si possible, utilisez un dispositif d'aspiration des pous-
sières approprié au matériau. ­ Veillez à bien aérer la zone de travail. ­ Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer.
Fonctionnement
Mise en marche
u Veillez à ce que le cache (13) du module Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 soit fermé pendant l'utilisation de l'outil. Vous évitez ainsi toute pénétration de poussière.
Mise en place de l'accu u N'utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch d'origine
dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif. L'utilisation de tout autre accu présente des risques de blessures et d'incendie. ­ Actionnez le bouton de blocage (9) afin d'éviter de mettre accidentellement l'outil électroportatif en marche. ­ Insérez l'accu (12) chargé dans les contacts de charge du carter jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.
Sélection d'un mode de fonctionnement (voir figure I) La sélection des modes de fonctionnement s'effectue au moyen du sélecteur combiné (7). Remarque : Ne changez de mode de fonctionnement que lorsque l'outil électroportatif est éteint ! Vous risqueriez sinon d'endommager l'outil électroportatif. Remarque : Si vous changez de mode de fonctionnement alors que l'interrupteur Marche/Arrêt est bloqué, l'outil électroportatif s'arrête. ­ Pour changer de mode de fonctionnement, placez le sé-
lecteur combiné (7) dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Position pour perforer dans le béton et dans la pierre naturelle
GBH 18V-34 CF avec mandrin interchangeable à serrage rapide (1) : Position pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les plastiques (rotation droite)

Français | 31
Position rotation gauche pour extraire l'accessoire de travail d'une pièce
Position Vario-Lock pour changer la position du burin.
Position pour buriner
Mise en marche/arrêt ­ Débloquez si nécessaire l'interrupteur Marche/Arrêt en
actionnant le bouton de blocage (9). ­ Pour mettre en marche l'outil électroportatif, appuyez
sur l'interrupteur Marche/Arrêt (11). La LED d'éclairage s'allume dès que l'interrupteur Marche/ Arrêt (11) est actionné. Elle permet d'éclairer la zone de travail lorsque la luminosité est mauvaise. ­ Pour arrêter l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur
Marche/Arrêt (11).
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fréquence de frappe de l'outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l'interrupteur Marche/Arrêt (11). Une légère pression sur l'interrupteur Marche/Arrêt (11) produit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus l'on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe augmente. Vous pouvez aussi régler la vitesse de rotation sur l'écran de contrôle ou via l'application pour smartphone dédiée (voir « Sélection du mode de travail », Page 33).
Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans 16 positions. Ceci permet de toujours travailler dans une position optimale. ­ Insérez le burin dans le porte-outil. ­ Placez le sélecteur combiné (7) dans la position « Vario-
Lock ». ­ Tournez le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position
souhaitée. ­ Placez le sélecteur combiné (7) dans la position « Buri-
nage ». Le porte-outil est alors bloqué.
Burinage avec fonction de blocage Pour les travaux de burinage longs, vous avez la possibilité dans le mode « Burinage » de bloquer l'interrupteur Marche/ Arrêt (11) pour ne pas avoir à le maintenir constamment actionné. ­ Pour bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt (11), enfoncez-
le jusqu'en butée tout en appuyant sur le bouton de blocage (9).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

32 | Français

­ Pour arrêter, actionnez à nouveau le bouton de blocage (9).
Remarque : Si vous changez de mode de fonctionnement alors que l'interrupteur Marche/Arrêt est bloqué, l'outil électroportatif s'arrête.
Débrayage de sécurité
u Dès que l'accessoire de travail se coince ou qu'il s'accroche, l'entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces intervenant, tenez toujours l'outil électroportatif fermement avec les deux mains et ayez une position ferme.
u Si l'outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et desserrez l'outil de travail. Lorsqu'on met l'appareil en marche, l'outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Arrêt rapide (Kickback Control)
Le dispositif d'arrêt rapide (Kickback Control) améliore la maîtrise de l'outil électroportatif et donc la sécurité d'utilisation par rapport aux outils électroportatifs sans Kickback Control. L'outil électroportatif s'arrête immédiatement dès qu'il se met subitement, et de façon imprévisible, à tourner autour de l'axe du foret, l'affichage Arrêt rapide (Kickback
Affichages d'état

Indicateur d'état de charge Signification/cause de l'accu (écran de contrôle) (23)

vert (2 à 5 barres)

Accu chargé

jaune (1 barre)

Accu presque vide

rouge (1 barre)

Accu vide

Control) (24) s'allume et la LED d'éclairage (14) clignote. Quand l'arrêt rapide (Kickback Control) est actif, l'affichage d'état (27) clignote en rouge. ­ Pour remettre en marche l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (11) et actionnez-le à nouveau.
Electronic Precision Control (EPC) La fonction EPC facilite les perçages avec percussion grâce à un démarrage en douceur pour un travail plus précis.
Commande électronique de vitesse (Adaptive Speed Control) dans le mode « Burinage »
Pour une meilleure maîtrise et une amorce plus précise, l'outil électroportatif démarre avec un petit régime et accélère ensuite rapidement jusqu'au régime maximal. La commande électronique de vitesse est automatiquement activée lorsque l'outil électroportatif lors de l'amorce du burinage.
Écran de contrôle (voir figure J)
L'écran de contrôle (19) sert à la sélection du mode de travail et à l'affichage d'état de l'outil électroportatif.
Remède
­ Changer l'accu ou le recharger sans tarder Changer d'accu ou le recharger

Affichage de température (29) jaune
rouge

Signification/cause
L'accu ou l'outil électroportatif sont en surchauffe, la puissance est réduite
L'accu ou l'outil électroportatif sont en surchauffe, l'outil électroportatif est arrêté par mesure de protection

Remède
Faire fonctionner l'outil électroportatif à vide et attendre qu'il refroidisse ou remplacer l'accu en surchauffe Laisser refroidir l'outil électroportatif ou remplacer l'accu en surchauffe

Affichage d'état (27) vert jaune
rouge rouge

Signification/cause État OK Température critique atteinte ou accu presque vide
Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Bouton de blocage actionné dans le mode « Perforation »

Remède
­
Faire fonctionner l'outil électroportatif à vide et attendre qu'il refroidisse ou bien changer / recharger l'accu
Laisser refroidir l'outil électroportatif ou bien changer / recharger l'accu
Actionner à nouveau le bouton de blocage

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Français | 33

Affichage d'état (27)

Signification/cause

Remède

Interrupteur combiné actionné en cours d'uti- Arrêter et remettre en marche l'outil électro-

lisation

portatif

Le moteur est bloqué, l'accu est trop faible Charger l'accu ou utiliser le type d'accu recommandé

Défaut d'ordre général

­ Arrêter puis remettre en marche l'outil électroportatif ou bien retirer et réinsérer l'accu

Si le problème persiste :

­ Envoyer l'outil électroportatif au service après-vente

rouge clignotant

Entrée en action du dispositif d'arrêt rapide

­ en combinaison avec l'affichage arrêt rapide (24)

Arrêter et remettre en marche l'outil électroportatif

bleu clignotant

L'outil électroportatif est connecté à un péri- ­ phérique mobile ou les réglages sont en train d'être transmis

Affichage d'état smartphone Signification/cause (28)

vert

Des informations additionnelles sont dispo-

nibles (p. ex. informations commerciales)

jaune

Des informations importantes sont disponibles (p. ex. alerte de température)

rouge

Des informations critiques sont disponibles (p. ex. arrêt du moteur pour cause de défaut dans l'unité microcontrôleur)

Remède Lire le message sur le smartphone si souhaité Lire le message sur le smartphone Lire sans tarder le message sur le smartphone

Sélection du mode de travail
­ Actionnez de façon répétée la touche (26) jusqu'à ce que le mode de travail souhaité soit éclairé.

Remarque : Dans le mode de travail Favorite, les fonctions doivent être configurées sur le smartphone via une application dédiée ; dans les modes Auto et Soft les fonctions sont préréglées.

Affichage mode de travail (25)
s'allume.
s'allume.
s'allume.

Fonctions
Dans le mode de travail Auto, l'outil électroportatif fonctionne à pleine puissance.
­ Mode de fonctionnement « Perforation » : augmentation progressive rapide de la vitesse de rotation jusqu'à 100 % du régime maximal pour une amorce de perçage maîtrisée
­ Mode de fonctionnement « Burinage » : commande électronique de vitesse (Adaptive Speed Control)
­ Dispositif d'arrêt rapide (Kickback Control)
Le mode de travail Soft est à utiliser pour les matériaux fragiles.
­ Mode de fonctionnement « Perforation » : EPC actif, augmentation lente de la vitesse de rotation jusqu'à 80 % du régime maximal pour une amorce en douceur dans les surfaces fragiles
­ Mode de fonctionnement « Burinage » : commande électronique de vitesse (Adaptive Speed Control) réglée avec une sensibilité plus élevée
­ Dispositif d'arrêt rapide (Kickback Control) réglé avec une sensibilité plus élevée
Dans le mode de travail Favorite, l'outil électroportatif peut être configuré de manière personnalisée sur un smartphone, via une application dédiée.
­ Le mode de fonctionnement « Perforation » est configurable dans plusieurs positions : Puissance via la vitesse de rotation Electronic Precision Control (EPC) via la vitesse de montée en régime

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

34 | Français

Affichage mode de travail (25)

Fonctions
­ Mode de fonctionnement « Burinage » : commande électronique de vitesse (Adaptive Speed Control) activable / désactivable
­ Sensibilité du dispositif d'arrêt rapide (Kickback Control) configurable jusqu'à l'arrêt

Fonctions de connectivité
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY 42, l'outil électroportatif dispose des fonctions de connectivité suivantes : ­ Enregistrement et personnalisation ­ Vérification d'état, émission d'avertissements ­ Informations générales et réglages ­ Gestion Pour plus d'informations, veuillez lire la notice d'utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY 42. L'affichage smartphone (28) s'allume lorsque l'outil électroportatif transmet une information (par ex. alerte de température) à un smartphone par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Instructions d'utilisation
u En présence du module Bluetooth® Low Energy GCY 42, l'outil électroportatif est doté d'une interface radio. Observez les restrictions d'utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux.
u Dans les endroits où il est interdit d'utiliser la technologie Bluetooth®, retirez le module Bluetooth® Low Energy GCY 42 ainsi que la pile bouton.
Remarque : Le cache (13) ne peut être fermé correctement que si le module Bluetooth® Low Energy GCY 42 et la pile bouton se trouvent dans l'outil électroportatif. ­ Pour désactiver le module Bluetooth® Low Energy
GCY 42, retournez la pile bouton ou intercalez un morceau de feuille isolante entre la pile bouton et le module Bluetooth® Low Energy GCY 42. ­ Fermez le cache (13) de façon à ce qu'aucune saleté ne puisse pénétrer à l'intérieur.
Dispositif d'amortissement des vibrations Le dispositif intégré d'amortissement des vibrations (Vibration Control) réduit les vibra-
tions générées en cours d'utilisation. u Ne continuez pas à utiliser l'outil électroportatif si
l'élément d'amortissement est endommagé.
Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l'accu de l'humidité et de l'eau. Ne stockez l'accu que dans la plage de températures de ­20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l'accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l'autonomie de l'accu au fil des recharges effectuées indique que l'accu est arrivé en fin de vie et qu'il doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l'élimination.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.
u Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.
u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s'il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente.
­ Nettoyez le porte-outil (3) après chaque utilisation. ­ Nettoyez le porte-outil après chaque utilisation.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.boschpt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n'a besoin d'être prise. Lors d'une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N'expédiez que des accus dont le boîtier n'est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d'usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l'environnement.
Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 35).

Español | 35

Español

Indicaciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTEN- Lea íntegramente estas adverten-

CIA

cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las adverten-

cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-

nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-

nes para futuras consultas.

El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-

cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas

eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad en el área de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

36 | Español
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner en funcionamiento la herramienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con

la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte adecuadamente mantenidas con filos afilados se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para martillos
u Use protectores auriculares. La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.
u Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suministra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos.En el caso del contacto del accesorio de corte con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además de, p. ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura.

Español | 37
u ¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco la herramienta eléctrica con Bluetooth® a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, mampostería y piedra, así como para realizar ligeros y medianos trabajos de cincelado. Las herramientas eléctricas con desconexión de percusión o portabrocas para brocas de vástago redondo también son adecuadas para perforar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico. Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica se pueden transmitir con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 colocado, mediante la tecnología de radiocomunicación Bluetooth®, entre la herramienta eléctrica y un aparato móvil final.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Portabrocas intercambiable de sujeción rápida con desconexión de percusión integrada
(2) Portabrocas intercambiable SDS-plus
(3) Portaútiles SDS-plus
(4) Caperuza guardapolvo
(5) Casquillo de enclavamiento
(6) Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable
(7) Interruptor combinado para modos de operación y rotación a la derecha/a la izquierda

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

38 | Español

(8) Amortiguador de vibraciones
(9) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
(10) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(11) Interruptor de conexión/desconexión (12) AcumuladorA) (13) Cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Modu-
le GCY 42
(14) Luz de trabajo
(15) Botón de ajuste del tope de profundidad
(16) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(17) Tope de profundidad (18) Tecla de desenclavamiento del acumuladorA)
(19) Interfaz de usuario
(20) Alojamiento del portabrocas
(21) Manguito delantero del portabrocas intercambiable de sujeción rápida
(22) Anillo de sujeción del portabrocas intercambiable de sujeción rápida
(23) Indicador del estado de carga del acumulador (interfaz de usuario)
(24) Indicador de desconexión rápida (Kickback Control) (interfaz de usuario)
(25) Indicador de modo de trabajo (interfaz de usuario)
(26) Tecla para la selección del modo de trabajo (interfaz de usuario)
(27) Indicador del estado de la herramienta eléctrica (interfaz de usuario)
(28) Indicador de teléfono inteligente (interfaz de usuario)
(29) Indicador de temperatura (interfaz de usuario)
A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Martillo perforador accionado por acumulador

Número de artículo

Tensión nominal

V=

Potencia absorbida nominal

W

Número de impactosA)

min-1

Energía por percusión según

J

EPTA-Procedure 05:2016

Número de revoluciones nominal

­ Giro a derechas

min-1

­ Giro a izquierdas

min-1

Portaútiles

GBH 18V-34 CF
3 611 J14 0.. 18
750 0­2900
5,8
0­500 0­500 SDS-plus

Martillo perforador accionado por acumulador

GBH 18V-34 CF

Diámetro del cuello del husi-

mm

74

llo

Diámetro máx. de taladro en:

­ Hormigón

mm

32

­ Ladrillo (con corona per-

mm

foradora hueca)

40­82

­ Acero

mm

13

­ Madera

mm

40

Peso según EPTA-Procedure

kg

01:2014A)

5,2­6,3

Longitud

mm

430

Altura

mm

250

Temperatura ambiente reco-

°C

mendada durante la carga

0 ... +35

Temperatura ambiente per-

°C

­20 ... +50

mitida durante el servicioB) y

en el almacenamiento

Acumuladores compatibles

GBA 18V... ProCORE18V...

Acumuladores recomendados para plena potencia

ProCORE18V...  5,5 Ah

Cargadores recomendados

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Transmisión de datos Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)C)

Distancia de señal

s

8

Máximo alcance de señalD)

m

30

A) dependiente del acumulador utilizado

B) potencia limitada a temperaturas <0 °C

C) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access Profile (GAP).

D) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser menor.

Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-6.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: nivel de presión acústica 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 60745-2-6: Taladrado de percusión en hormigón: ah=11 m/s2, K=1,5 m/ s2,

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Cincelado: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, Taladrado en metal: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medición normalizado y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
u Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica (p.ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo, presione la tecla de enclavamiento para bloquear el interruptor de conexión/desconexión. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Colocar el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Carga del acumulador
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio está protegido contra descarga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-

Español | 39
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse. u En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador El acumulador (12) dispone de dos etapas de enclavamiento para evitar que se salga en el caso de un accionamiento accidental de la tecla de desenclavamiento del acumulador (18). Mientras el acumulador está montado en la herramienta eléctrica, permanece retenido en esa posición por un resorte. ­ Para la extracción del acumulador (12), presione la tecla
de desenclavamiento (18) y retire el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada. Presione la tecla del indicador de estado de carga o , para indicar el estado de carga. Esto también es posible con el acumulador desmontado. Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no se enciende ningún LED, significa que el acumulador está defectuoso y debe sustituirse. Indicación: El estado de carga del acumulador también se indica en la interfaz de usuario (19) Indicadores de estado.
Tipo de acumulador GBA 18V...

LEDs Luz permanente 3× verde Luz permanente 2× verde Luz permanente 1× verde Luz intermitente 1× verde

Capacidad 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Tipo de acumulador ProCORE18V...

LEDs Luz permanente 5× verde Luz permanente 4× verde Luz permanente 3× verde Luz permanente 2× verde Luz permanente 1× verde

Capacidad 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

40 | Español

LEDs Luz intermitente 1× verde

Capacidad 0-5 %

Empuñadura adicional
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (16).
Girar la empuñadura adicional (ver figura A) La empuñadura adicional (16) la puede girar a voluntad, para lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga. ­ Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (16) en
sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (16) a la posición deseada. Luego, vuelva a apretar de nuevo la empuñadura adicional (16) en sentido horario. Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Ajustar la profundidad de taladrado (ver figura B)
Con el tope de profundidad (17) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada. ­ Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad
(15) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional (16). La acanaladura en el tope de profundidad (17) debe señalar hacia abajo. ­ Desplace el útil SDS-plus hasta el tope en el portaútiles SDS-plus (3). En caso contrario, el movimiento del útil SDS-plus puede conducir a un ajuste incorrecto de la profundidad de perforación. ­ Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
Selección del portabrocas y de los útiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus. Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos útiles se precisa un portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) con desconexión de percusión integrada. Indicación: Sólo con el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) con desconexión de percusión integrada está garantizado que no se dañen los útiles colocados.
Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable
Retirar el portabrocas intercambiable (ver figura C) ­ Tire el anillo de enclavamiento del portabrocas intercam-
biable (6) hacia detrás, sujételo en esta posición y retire el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) hacia delante.

­ Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable desmontado para evitar que se ensucie.
Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura D) ­ Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y
engrase ligeramente el extremo de inserción. ­ Agarre el portabrocas intercambiable SDS-plus (2) o el
portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) con toda la mano. Deslice el portabrocas intercambiable con un movimiento giratorio sobre el alojamiento del portabrocas (20), hasta que escuche claramente un sonido de encastre. ­ El portabrocas intercambiable se enclava automáticamente. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Cambio de útil
La caperuza guardapolvo (4) evita en gran medida la penetración de polvo de perforación en el portaútiles durante el funcionamiento. Al insertar el útil, asegúrese de que la caperuza guardapolvo (4) no esté dañada. u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-
zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Cambio de útil (SDS-plus)
Montaje del útil SDS-plus (ver figura E) El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta. ­ Coloque el portabrocas intercambiable SDS-plus (2). ­ Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo de inserción del útil. ­ Inserte girando el útil en el portaútiles de manera que éste
quede sujeto automáticamente. ­ Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
mente sujeto. Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse libremente. Por ello, en la marcha en vacío se genera una excentricidad radial. Esto no tiene repercusión sobre la precisión del orificio taladrado, ya que la broca se centra por sí misma al taladrar.
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura F) ­ Deslice el casquillo de enclavamiento (5) hacia detrás y
saque el útil.
Cambio de útil (sin SDS-plus)
Colocar el útil (ver figura G) Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS-plus para el taladrado de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. ­ Coloque el portabrocas intercambiable de sujeción rápida
(1) con desconexión de percusión integrada. Indicación: Utilice únicamente el portabrocas intercambiable de sujeción rápida con tope de impacto integrado específico para el GBH 18V-34 CF. Sólo este portabrocas garan-

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

tiza que el mecanismo neumático de percusión del martillo perforador no dañe los útiles. ­ Sujete el anillo de sujeción (22) del portabrocas inter-
cambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior (21), hasta que se pueda colocar el útil. Sujete el anillo de sujeción (22) y gire vigorosamente el casquillo anterior (21) en dirección de la flecha, hasta que se escuchen ruidos claros de trinquete. ­ Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo. Indicación: Si el portaútiles se abrió hasta el tope, al cerrar el portaútiles se puede poder escuchar un ruido de trinquete y el portaútiles no se cierra. En este caso, gire el casquillo anterior (21) una vez en contra de la dirección de la flecha. A continuación es posible cerrar el portaútiles. ­ Gire el y interruptor combinado (7) a la posición "Taladrar".
Retirar el útil (ver figura H) ­ Sujete el anillo de sujeción (22) del portabrocas inter-
cambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior (21) en dirección de la flecha, hasta que se pueda sacar el útil.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. ­ A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. ­ Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. ­ Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Funcionamiento
Puesta en marcha
u Preste atención, a que la cubierta (13) del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 esté cerrada durante el servicio. Así evita la entrada de polvo.
Montaje del acumulador u Utilice solamente Bosch acumuladores de iones de li-
tio originales de la tensión indicada en la placa de ca-

Español | 41
racterísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. ­ Presione la tecla de enclavamiento (9), para proteger la herramienta eléctrica ante una conexión involuntaria. ­ Inserte el acumulador cargado (12) en el contacto de carga de la caja, hasta que el acumulador quede bien bloqueado. Ajuste del modo de operación (ver figura I) Con el interruptor combinado (7) puede seleccionar el modo de operación de la herramienta eléctrica. Indicación: ¡Modifique el modo de operación solamente con la herramienta desconectada! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. Indicación: Si cambia a otro modo de operación mientras el interruptor de conexión/desconexión está bloqueado, la herramienta eléctrica se desconecta. ­ Para modificar el modo de operación, gire el interruptor combinado (7) a la posición deseada, hasta que encastre de forma audible.
Posición para Taladrar con percusión en hormigón o piedra GBH 18V-34 CF con portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1): Posición para Taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico (rotación a la derecha)
Posición para rotación a la izquierda para soltar el útil de la pieza de trabajo
Posición Vario-Lock para ajustar la posición del cincel.
Posición para cincelar
Conexión/desconexión ­ En caso dado, suelte la tecla de enclavamiento (9) del in-
terruptor de conexión/desconexión. ­ Para conectar la herramienta eléctrica, presione el inte-
rruptor de conexión/desconexión (11). La lámpara se enciende con el interruptor de conexión/desconexión (11) leve o totalmente oprimido y posibilita la iluminación de la zona de trabajo con condiciones de luz desfavorables. ­ Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (11).
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión Puede regular en forma continua el número de revoluciones/ la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conec-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

42 | Español

tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión (11).
Una ligera presión en el interruptor de conexión/desconexión (11) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida el número de revoluciones/la frecuencia de percusión. También puede regular el número de revoluciones en la interfaz de usuario o utilizando la aplicación del teléfono inteligente (ver "Seleccionar el modo de trabajo", Página 43).
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock) Puede bloquear el cincel en 16 posiciones. Ello le permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima. ­ Monte el cincel en el portaútiles. ­ Gire el y interruptor combinado (7) a la posición "Vario-
Lock". ­ Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada. ­ Gire el y interruptor combinado (7) a la posición "Cincela-
do". El portaherramientas queda bloqueado.
Cincelar con función de enclavamiento Para cincelar durante un tiempo prolongado sin presionar constantemente el interruptor de conexión/desconexión (11), bloquee el interruptor de conexión/desconexión en el modo de operación "Cincelado". ­ Para bloquear el interruptor de conexión/desconexión
(11), presiónelo hasta el tope y oprima simultáneamente la tecla de enclavamiento (9).
­ Para la desconexión, presione de nuevo la tecla de enclavamiento (9).
Indicación: Si cambia a otro modo de operación mientras el interruptor de conexión/desconexión está bloqueado, la herramienta eléctrica se desconecta.
Embrague limitador de par
u En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a las fuerzas generadas en ello, siempre sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y tome una posición firme.
Indicadores de estado

Indicador del estado de car- Significado/causa ga del acumulador (interfaz de usuario) (23)

verde (2 hasta 5 barras)

Acumulador cargado

amarillo (1 barra)

Acumulador casi vacío

rojo (1 barra)

Acumulador vacío

u Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil, si se bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.
Desconexión rápida (Kickback Control) La desconexión rápida (Kickback Control) ofrece un mejor control sobre la herramienta eléctrica y aumenta así la protección del usuario, en comparación a las herramientas eléctricas sin KickBack Control. Si la herramienta eléctrica gira de forma repentina e imprevisible alrededor del eje de la broca, la herramienta se desconecta, el indicador de parada rápida (24) se enciende y la luz de trabajo (14) parpadea. Con la desconexión rápida activada, el indicador de estado (27) parpadea en color rojo.
­ Para la nueva puesta en servicio suelte el interruptor de conexión/desconexión (11) y acciónelo de nuevo.
Electronic Precision Control (EPC) El EPC le ayuda a trabajar con percusión aumentando lentamente la velocidad de trabajo para un trabajo preciso.
Control eléctrico del número de revoluciones (Adaptive Speed Control) en el modo de operación "Cincelado"
Para un mejor control y una aplicación precisa, la herramienta eléctrica arranca a bajo número de revoluciones y luego lo aumenta rápidamente hasta alcanzar el número de revoluciones máximo. El control eléctrico del número de revoluciones se activa automáticamente al aplicar la herramienta eléctrica.
Interfaz del usuario (ver figura J)
La interfaz de usuario (19) sirve para la selección del modo de trabajo así como para la indicación del estado de la herramienta eléctrica.
Solución
­ Acumulador, sustituir o cargar pronto Acumulador, sustituir o cargar

Indicador de temperatura (29)
amarillo

Significado/causa

Solución

La temperatura de servicio del acumulador o La herramienta eléctrica se debe dejar funciode la herramienta eléctrica ha aumentado sig- nar al ralentí y dejar enfriar o sustituir el acunificativamente, el rendimiento se reduce mulador sobrecalentado

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Español | 43

Indicador de temperatura (29)
rojo

Significado/causa

Solución

La temperatura de servicio del acumulador o La herramienta eléctrica se debe dejar enfriar de la herramienta eléctrica se ha sobrepasa- o sustituir el acumulador sobrecalentado do, la herramienta eléctrica se desconecta para su protección

Indicador de estado de he- Significado/causa rramienta eléctrica (27)

Solución

verde amarillo
rojo rojo

Estado OK

­

Se ha alcanzado la temperatura crítica o el acumulador está casi vacío

La herramienta eléctrica se debe dejar funcionar al ralentí y dejar enfriar o sustituir respectivamente cargar pronto el acumulador

La herramienta eléctrica está sobrecalentada Dejar enfriar la herramienta eléctrica o susti-

o el acumulador está vacío

tuir respectivamente cargar el acumulador

Accionar la tecla de enclavamiento en el modo Apretar de nuevo la tecla de enclavamiento de operación "Taladrado de percusión"

Accionar el interruptor combinado durante el Desconectar y conectar de nuevo la herra-

servicio

mienta eléctrica

El motor está bloqueado, el acumulador está muy débil
Errores generales

Cargar el acumulador o utilizar el tipo de acumulador recomendado
­ Desconectar y conectar de nuevo la herramienta eléctrica o retirar y colocar de nuevo el acumulador

rojo parpadeante

La desconexión rápida se ha activado

­ en combinación con la indicación desconexión rápida (24)

Si persiste la avería:
­ Enviar la herramienta eléctrica al servicio de atención al cliente
Desconectar y conectar de nuevo la herramienta eléctrica

luz intermitente azul

La herramienta eléctrica está conectada con ­ el aparato final portátil o la configuración se está transmitiendo

Indicador de estado del telé- Significado/causa fono inteligente (28)

Solución

verde

Informaciones adicionales disponibles (p. ej. En caso de interés, leer el mensaje en el telé-

informaciones comerciales)

fono inteligente

amarillo

Informaciones importantes disponibles (p. ej. Leer el mensaje en el teléfono inteligente advertencia de temperatura)

rojo

Informaciones críticas para el servicio dispo- Leer sin demoras el mensaje en el teléfono in-

nibles (p. ej. parada del motor por causa de teligente

error en la unidad de microcontrolador)

Seleccionar el modo de trabajo
­ Presione varias veces la tecla (26) para seleccionar el modo de trabajo, hasta que se ilumine el modo de trabajo deseado.

Indicación: En el modo de trabajo Favorite, las funciones se configuran utilizando la aplicación del teléfono inteligente, en el modo de trabajo Auto y Soft, las funciones están preconfiguradas.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

44 | Español

Indicador de modo de traba- Funciones jo (25)

iluminado

En el modo de trabajo Auto, la herramienta eléctrica alcanza la máxima potencia.
­ Modo de operación "Taladrar con percusión": rápido aumento del número de revoluciones para el taladrado controlado hasta el 100 % del número de revoluciones máximo
­ Modo de operación "Cincelar": control eléctrico del número de revoluciones (Adaptive Speed Control)
­ Desconexión rápida (Kickback Control)

iluminado

El modo de trabajo Soft se utiliza para el mecanizado de materiales delicados.
­ Modo de operación "Taladrar con percusión": EPC activo, aumento lento del número de revoluciones para un taladrado suave, hasta un 80 % del número de revoluciones máximo, para el taladrado de percusión en superficies delicadas
­ Modo de operación "Cincelar": control eléctrico del número de revoluciones (Adaptive Speed Control) ajustado aún más sensible
­ Desconexión rápida (Kickback Control) ajustada aún más sensible

iluminado

En el modo de trabajo Favorite, la herramienta eléctrica se puede configurar individualmente mediante la aplicación del teléfono inteligente.

­ Modo de operación "Taladrar con percusión" configurable en varios escalones: Potencia con número de revoluciones Control electrónico de potencia (Electronic Precision Control (EPC)) con velocidad de arranque
­ Modo de operación "Cincelar": control eléctrico del número de revoluciones (Adaptive Speed Control) conectable y desconectable
­ Sensibilidad de la desconexión rápida (Kickback Control) configurable hasta la desconexión

Funciones de conectividad
En combinación con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 están a disposición las siguientes funciones de conectividad para la herramienta eléctrica: ­ Registro y personalización ­ Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
tencia ­ Informaciones generales y configuraciones ­ Administración Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. El indicador del teléfono inteligente (28) está encendido, si la herramienta eléctrica envía una información (p. ej., advertencia de temperatura) a un aparato final a través de la tecnología de radiocomunicación inalámbrica Bluetooth®.
Instrucciones de trabajo
u La herramienta eléctrica con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 montado está equipado con una radiointerfaz. Observar las limitaciones locales de servicio, p.ej. en aviones o hospitales.
u En las zonas, en las cuales no está permitido utilizar la tecnología de radiocomunicación Bluetooth®, se deben extraer el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 y la pila en forma de botón.
Indicación: La cubierta (13) sólo puede cerrarse de forma segura, si el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42

y la pila en forma de botón se encuentran en la herramienta eléctrica. ­ Para desactivar el módulo Bluetooth® Low Energy Modu-
le GCY 42, de vuelta la pila en forma de botón o coloque un aislamiento entre la pila en forma de botón y el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Cierre la cubierta (13), para que no penetre suciedad.
Amortiguador de vibraciones La amortiguación de vibraciones integrada reduce las vibraciones que se producen.
u No siga utilizando la herramienta eléctrica si estuviese dañado el elemento amortiguador.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde -20 °C hasta 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano. Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
­ Limpie el portaútiles (3) tras cada uso.
­ Limpie el portaútiles tras cada uso.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Calle Blanco Encalada 250 ­ San Isidro B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar
Chile Robert Bosch Chile S.A. Calle El Cacique, 0258 Providencia 7750000 Santiago de Chile Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl

Español | 45
Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón, Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102 Guayaquil Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215 E-mail: herramientas.bosch4@ec.bosch.com www.boschherramientas.com.ec
México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx
Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE: Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

46 | Português
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página 45).

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Instruções de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

AVISO

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas

as instruções. O desrespeito das advertências e instruções

apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas

indicações de advertência, referese a ferramentas

eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador

(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por

ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de

Português | 47
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para martelos
u Use protetores auditivos. A exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.
u Use o(s) punho(s) auxiliar(es), caso seja(m) fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode resultar em ferimentos pessoais.
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o acessório de corte possa entrar em contacto com cabos escondidos .Se o acessório de corte entrar em contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque elétrico.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
u Espere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositála. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

48 | Português
u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito.
u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com as duas mãos e providencie uma estabilidade segura. A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança com ambas as mãos.
u Cuidado! A utilização da ferramenta elétrica com Bluetooth ® pode dar origem a avarias noutros aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/ deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para furar com martelo em betão, alvenaria e pedras, assim como para trabalhos de cinzelagem de dificuldade baixa e média. As ferramentas elétricas com bloqueio da função de percussão ou bucha para broca de encabadouro cilíndrico também são apropriadas para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico. Os dados e as definições da ferramenta elétrica podem ser transmitidos entre ferramenta elétrica e o aparelho terminal móvel através do Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 via tecnologia de radiotransmissão Bluetooth®.

Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
(1) Mandril de substituição de aperto rápido com bloqueio de percussão integrado
(2) Mandril de substituição SDS-plus
(3) Encabadouro SDS-plus
(4) Capa de proteção contra pó
(5) Bucha de travamento
(6) Anel de travamento do mandril de substituição
(7) Interruptor combinado para modos de operação e rotação à direita/esquerda
(8) Amortecimento das vibrações
(9) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/ desligar
(10) Punho (superfície do punho isolada)
(11) Interruptor de ligar/desligar (12) BateriaA) (13) Cobertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
(14) Luz de trabalho
(15) Tecla para ajuste do batente de profundidade
(16) Punho adicional (superfície do punho isolada)
(17) Batente de profundidade (18) Tecla de desbloqueio da bateriaA)
(19) Interface de utilizador
(20) Fixação do mandril de brocas
(21) Bucha dianteira do mandril de substituição de aperto rápido
(22) Anel de fixação do mandril de substituição de aperto rápido
(23) Indicador do nível de carga da bateria (interface de utilizador)
(24) Indicação do desligamento rápido (Kickback Control) (interface de utilizador)
(25) Indicação dos modos de trabalho (interface de utilizador)
(26) Tecla para seleção do modo de trabalho (interface de utilizador)
(27) Indicação de estado da ferramenta elétrica (interface de utilizador)
(28) Indicação Smartphone (interface de utilizador)
(29) Indicação temperatura (interface de utilizador)
A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Martelo perfurador sem fio Número de produto

GBH 18V-34 CF 3 611 J14 0..

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Martelo perfurador sem fio

GBH 18V-34 CF

Tensão nominal

V=

18

Potência nominal absorvida N.° de impactosA)

W i.p.m.

750 0­2900

Intensidade de impacto

J

5,8

individual conforme EPTA-

Procedure 05:2016

Número de rotações nominal

­ Rotação à direita

r.p.m.

0­500

­ Rotação à esquerda

r.p.m.

0­500

Encabadouro

SDS-plus

Diâmetro da gola do veio

mm

74

Diâmetro máx. de perfuração:

­ Betão

mm

32

­ Alvenaria (com broca de

mm

coroa oca)

40­82

­ Aço

mm

13

­ Madeira

mm

40

Peso conforme EPTAProcedure 01:2014A)

kg

5,2-6,3

Comprimento

mm

430

Altura

mm

250

Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento

°C

0 ... +35

Temperatura ambiente

°C

­20 ... +50

admissível em

funcionamentoB) e durante o

armazenamento

Baterias compatíveis

GBA 18V... ProCORE18V...

Baterias recomendadas para potência máxima

ProCORE18V...  5,5 Ah

Carregadores recomendados

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Transmissão de dados Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Distância do sinal

s

8

Alcance máximo do sinalD)

m

30

A) dependendo da bateria utilizada

B) potência limitada com temperaturas <0 °C

C) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.2) e suportar o Generic Access Profile (GAP).

D) O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos fechados e através de barreiras metálicas (p. ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente menor.

Português | 49
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60745-2-6. O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora 89 dB(A); nível de potência sonora 100 dB(A). Incerteza K = 3 dB. Utilizar proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 60745-2-6: Furar com martelo em betão: ah=11 m/s2, K=1,5 m/s2, Cinzelar: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, Furar metal: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isso pode aumentar consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho. Para uma avaliação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais a ferramenta está desligada ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente a carga de vibrações durante o período completo de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Montagem
u Prima a tecla de fixação para fixar o interruptor de ligar/desligar antes de qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de acessório, etc.), assim como para transporte e armazenamento. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Colocar o Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 leia as respetivas instruções de utilização.
Carregar a bateria
u Utilize apenas os carregadores listados nos dados técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

50 | Português
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá ser carregada completamente no carregador antes da primeira utilização. A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica a bateria. O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais. u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta elétrica. A bateria pode ser danificada. Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.
Retirar a bateria A bateria (12) possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio da bateria (18) seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro da ferramenta elétrica, ela é mantida em posição por uma mola. ­ Para retirar a bateria (12) prima a tecla de desbloqueio
(18) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica. Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a ferramenta elétrica parada. Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria ou para visualizar o nível de carga. Isto também é possível com a bateria removida. Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria tem defeito e tem de ser substituída. Nota: O nível de carga da bateria é indicado na interface do utilizador (19)Indicadores de estado.
Tipo de bateria GBA 18V...

LEDs Luz permanente 3× verde Luz permanente 2× verde Luz permanente 1× verde Luz intermitente 1× verde

Capacidade 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Tipo de bateria ProCORE18V...

LEDs Luz permanente 5× verde Luz permanente 4× verde Luz permanente 3× verde Luz permanente 2× verde Luz permanente 1× verde Luz intermitente 1× verde

Capacidade 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Punho adicional
u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho adicional (16).
Virar o punho adicional (ver figura A) Pode virar o punho adicional (16) à sua vontade, para obter uma posição de trabalho segura e sem fadiga. ­ Rode a peça do punho do punho adicional (16) para a
esquerda e vire o punho adicional (16) para a posição desejada. A seguir, volte a apertar a peça de punho inferior do punho adicional (16) para a direita. Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na ranhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da ferramenta.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura B)
Com o batente de profundidade (17) é possível definir a profundidade de perfuração desejada X.
­ Prima a tecla para o ajuste do batente de profundidade (15) e coloque o batente de profundidade no punho adicional (16). As estrias no batente de profundidade (17) têm de ficar viradas para baixo.
­ Empurre a ponta de aparafusar SDS-plus até ao batente no encabadouro SDS-plus (3). Caso contrário, a mobilidade do acessório SDS-plus pode causar um ajuste errado da profundidade de perfuração.
­ Puxe o batente de profundidade para fora até a distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de profundidade corresponder à profundidade de perfuração X desejada.

Selecionar bucha e ferramentas
Para furar com martelo e para cinzelar, são necessárias ferramentas SDS-plus, que são encaixadas na bucha SDSplus.
Para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico, assim como para aparafusar, são utilizadas ferramentas sem SDS-plus (p. ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para estas ferramentas necessita do mandril de substituição de aperto rápido (1) com bloqueio de percussão integrado.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Nota: Apenas com o mandril de substituição de aperto rápido (1) com bloqueio de percussão integrado se garante que as ferramentas utilizadas não são danificadas.
Retirar/colocar o mandril de substituição
Retirar o mandril de substituição (ver figura C) ­ Puxe o anel de travamento do mandril de substituição (6)
para trás, segure-o nessa posição e puxe o mandril de substituição SDS-plus (2) ou o mandril de substituição de aperto rápido (1) para a frente. ­ Após ser retirado, o mandril de substituição deve ser protegido contra sujidade.
Introduzir o mandril de substituição (ver figura D) ­ Limpe o mandril de substituição antes de o colocar e
lubrifique ligeiramente a haste de encaixe. ­ Agarre o mandril de substituição SDS-plus (2) ou o
mandril de substituição de aperto rápido (1) com a mão toda. Introduza o mandril de substituição rodando-o no encaixe da bucha (20), até se ouvir claramente um som de encaixe. ­ O mandril de substituição trava-se automaticamente. Puxar o mandril de substituição para controlar o travamento.
Troca de ferramenta
A capa de proteção contra pó (4) evita consideravelmente que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta, certifique-se de que a capa de proteção contra pó (4) não é danificada. u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser
substituída imediatamente. Recomendamos que o faça no Serviço de Assistência Técnica.
Troca de ferramenta (SDS-plus)
Introduzir a ponta de aparafusar SDS-plus (ver figura E) Com o mandril de substituição SDS-plus é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar outras ferramentas. ­ Introduza o mandril de substituição SDS-plus (2). ­ Limpe a haste de encaixe da ferramenta de trabalho e
lubrifique levemente. ­ Introduza a ferramenta de trabalho no encabadouro,
girando até travar-se automaticamente. ­ Puxe a ferramenta para controlar o travamento. A ferramenta de trabalho SDS-plus pode ser movida livremente condicionada pelo sistema. Por causa disso, ocorre um desvio de rotação em vazio. Isto não tem qualquer influência na precisão do furo, uma vez que a broca se autocentra ao furar.
Retirar a ponta de aparafusar SDS-plus (ver figura F) ­ Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire a
ponta de aparafusar.

Português | 51
Troca de ferramenta (sem SDS-plus)
Introduzir a ferramenta de trabalho (ver figura G) Nota: Não use ferramentas sem SDS-plus para furar com martelo ou cinzelar! As ferramentas sem SDS-plus e as respetivas buchas são danificadas ao furar com martelo e a cinzelar. ­ Introduza o mandril de substituição de aperto rápido (1)
com bloqueio de percussão integrado. Nota: Utilize exclusivamente o mandril de substituição de aperto rápido específico para o GBH 18V-34 CF com bloqueio de percussão integrado. Apenas com esta bucha se garante que o mecanismo pneumático de percussão do martelo perfurador não danifica as ferramentas de trabalho. ­ Segure o anel de fixação (22) do mandril de substituição
de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha dianteira (21) até ser possível introduzir a ferramenta. Segure o anel de fixação (22) e rode a bucha dianteira (21) com força no sentido da seta, até que sejam audíveis ruídos de catraca. ­ Puxar a ferramenta para verificar se está firme. Nota: Se o encabadouro tiver sido aberto até ao batente, é possível que se oiça um ruído de catraca ao fechar o encabadouro e o encabadouro não se fecha. Nesse caso, rode uma vez a bucha dianteira (21) no sentido oposto ao da seta. Em seguida será possível fechar o encabadouro. ­ Rode o interruptor combinado (7) para a posição "Furar".
Retirar a ponta de aparafusar (ver figura H) ­ Segure o anel de fixação (22) do mandril de substituição
de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha dianteira (21) no sentido da seta até ser possível remover a ferramenta.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. ­ Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material. ­ Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. ­ É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

52 | Português
Funcionamento
Colocação em funcionamento
u Certifique-se de que a cobertura (13) do Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 está fechada durante o funcionamento. Deste modo, evitará a entrada de pó.
Colocar a bateria u Só utilizar baterias de lítio Bosch com a tensão
indicada na placa de características da sua ferramenta elétrica. A utilização de outras baterias pode levar a lesões e perigo de incêndio. ­ Prima a tecla de fixação (9), para proteger a ferramenta elétrica contra uma ligação inadvertida. ­ Insira a bateria (12) carregada nos contactos de carga da carcaça, até que a bateria fique bloqueada de forma segura. Ajustar o meu modo de operação (ver figura I) Com o interruptor combinado (7) seleciona o modo de operação da ferramenta elétrica. Nota: Mude o modo de operação apenas com a ferramenta elétrica desligada! Caso contrário a ferramenta elétrica pode ficar danificada. Nota: Se mudar para outro modo de operação enquanto o interruptor de ligar/desligar está travado, a ferramenta elétrica desliga-se. ­ Rode o interruptor combinado (7) para a posição desejada até ele engatar de forma audível para mudar o modo de operação.
Posição para furar com martelo em betão ou pedra GBH 18V-34 CF com mandril de substituição de aperto rápido (1): posição para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico (rotação à direita)
Posição para rotação à esquerda para soltar a ferramenta de trabalho da peça
Posição Vario-Lock para ajustar a posição de cinzelamento.
Posição para cinzelar
Ligar/desligar ­ Se necessário, solte a tecla de fixação (9) para o
interruptor de ligar/desligar. ­ Para ligar a ferramenta elétrica, prima o interruptor de
ligar/desligar (11).

A lâmpada acende-se com o interruptor de ligar/desligar (11) ligeira ou completamente premido e permite iluminar o local de trabalho em caso de condições de luminosidade desfavoráveis. ­ Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor
de ligar/desligar (11).
Ajustar o número de rotações/impactos Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor de ligar/desligar (11).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (11) proporciona um número de rotações/impactos baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/ impactos. Também pode regular o número de rotações na interface de utilizador ou através da aplicação para smartphone (ver "Selecionar o modo de trabalho", Página 54).
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock) Pode fixar o cinzel em 16 posições. Desta forma pode escolher a melhor posição de trabalho para si. ­ Introduzir o cinzel no encabadouro. ­ Rode o interruptor combinado (7) para a posição "Vario-
Lock". ­ Rode a ferramenta de trabalho para a posição do cinzel
desejada. ­ Rode o interruptor combinado (7) para a posição
"Cinzelar". Desta forma o encabadouro fica bloqueado.
Cinzelar com função de travamento Para cinzelar por mais tempo sem premir permanentemente o interruptor de ligar/desligar (11), fixe o interruptor de ligar/desligar no modo de operação "Cinzelar". ­ Para fixar prima o interruptor de ligar/desligar (11) até
ao batente e prima simultaneamente a tecla de fixação (9).
­ Para desligar, prima novamente a tecla de fixação (9).
Nota: Se mudar para outro modo de operação enquanto o interruptor de ligar/desligar está travado, a ferramenta elétrica desliga-se.
Acoplamento de sobrecarga
u Se o acessório emperrar ou pender, a força motriz do veio da broca é interrompida. Devido às forças que se formam, segure sempre a ferramenta elétrica bem com as duas mãos e coloque-se sobre uma base estável.
u Desligue a ferramenta elétrica e solte o acessório se a ferramenta elétrica encravar. Ao ligar o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos altos momentos de reação.
Desligamento rápido (Kickback Control)
O desligamento rápido (KickBack Control) oferece um melhor controlo sobre a ferramenta elétrica e aumenta assim a proteção do utilizador comparativamente a ferramentas

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

elétricas sem KickBack Control. Em caso de uma rotação repentina e imprevista da ferramenta elétrica sobre o eixo de perfuração, a ferramenta elétrica desligase, a indicação do desligamento rápido (24) acende-se e a luz de trabalho (14) pisca. Com o desligamento rápido ativo, pisca a indicação de estado (27) a vermelho. ­ Para voltar a colocar em funcionamento solte o interruptor de ligar/desligar (11) e volte a acioná-lo.
Electronic Precision Control (EPC)
O sistema EPC dá-lhe apoio em trabalhos com impacto através de um arranque lento da velocidade de trabalho para um trabalho preciso.
Indicadores de estado

Indicador do nível de carga da bateria (interface de utilizador) (23)
verde (2 a 5 barras)
amarelo (1 barra)
vermelho (1 barra)

Significado/Causa
Bateria carregada Bateria quase vazia Acumulador vazio

Português | 53
Controlo das rotações elétrico (Adaptive Speed Control) no modo de operação "Cinzelar"
Para um melhor controlo e uma aplicação precisa, a ferramenta elétrica inicia com um número de rotações reduzido, aumentando-o depois de forma rápida até ao número de rotações máximo. O controlo das rotações elétrico é ativado automaticamente com a aplicação da ferramenta elétrica.
Interface de utilizador (ver figura J)
A interface de utilizador (19) é utilizada para a seleção do modo de trabalho bem como para a indicação do estado da ferramenta elétrica.
Solução
­ Trocar ou carregar bateria em breve Trocar ou carregar bateria

Indicação da temperatura (29) amarelo
vermelho

Significado/Causa

Solução

A temperatura de serviço da bateria ou da ferramenta elétrica aumenta claramente, a potência é reduzida
A temperatura de serviço da bateria ou da ferramenta elétrica foi ultrapassada. Como medida de proteção, a ferramenta elétrica é desligada

Deixar a ferramenta elétrica funcionar em vazio e arrefecer ou substituir a bateria sobreaquecida
Deixar a ferramenta elétrica arrefecer ou substituir a bateria sobreaquecida

Indicação de estado da ferramenta elétrica (27) verde amarelo
vermelho
vermelho

Significado/Causa

Solução

Estado OK

­

Temperatura crítica atingida ou bateria quase Deixar a ferramenta elétrica funcionar em

vazia

vazio e arrefecer ou trocar ou carregar bateria

em breve

A ferramenta elétrica está sobreaquecida ou a Deixar a ferramenta elétrica arrefecer ou

bateria está vazia

trocar ou carregar a bateria

Tecla de fixação no modo de operação "Furar Premir novamente a tecla de fixação com martelo" acionada

Interruptor combinado acionado durante o Desligar e voltar a ligar a ferramenta elétrica funcionamento

O motor está bloqueado, bateria demasiado Carregar a bateria ou utilizar o tipo de bateria

fraca

recomendado

Erro geral

­ Desligar e voltar a ligar a ferramenta elétrica ou remover e voltar a colocar a bateria

O erro persiste:

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

54 | Português

Indicação de estado da ferramenta elétrica (27)

Significado/Causa

piscar a vermelho

O desligamento rápido ativou-se

­ em combinação com a indicação do desligamento rápido (24)

piscar a azul

A ferramenta elétrica está ligada ao aparelho terminal móvel ou as definições estão a ser transferidas

Solução ­ enviar a ferramenta elétrica ao Serviço de
Assistência Técnica Desligar e voltar a ligar a ferramenta elétrica
­

Indicação de estado do smartphone (28) verde
amarelo
vermelho

Significado/Causa

Solução

Informações adicionais disponíveis (p. ex. informações comerciais)
Informações importantes disponíveis (p. ex. aviso de temperatura)
Informações críticas para a operação disponíveis (p. ex. parada do motor devido a erro na unidade do microcontrolador)

Se estiver interessado, leia a mensagem no smartphone Ler a mensagem no smartphone
Ler a mensagem no smartphone de imediato

Selecionar o modo de trabalho
­ Prima a tecla (26) para escolher o modo de trabalho o número de vezes necessárias até acender o modo de trabalho desejado.

Nota: No modo de trabalho Favorite são configuradas as funções através da aplicação para smartphone, nos modos de trabalho Auto e Soft as funções estão predefinidas.

Indicação do modo de trabalho (25)
aceso
aceso
aceso

Funções
No modo de trabalho Auto, a ferramenta elétrica atinge a potência máxima.
­ Modo de operação "Furar com martelo": aumento rápido do número de rotações para uma centragem prévia da broca controlada até 100 % do número de rotações máximo
­ Modo de operação "Cinzelar": controlo das rotações elétrico (Adaptive Speed Control) ­ Desligamento rápido (Kickback Control)
O modo de trabalho Soft é utilizado para processar materiais sensíveis.
­ Modo de operação "Furar com martelo": EPC ativo, aumento lento do número de rotações para começar a furar com suavidade até 80 % do número de rotações máximo para furar com martelo em superfícies sensíveis
­ Modo de operação "Cinzelar": controlo das rotações elétrico (Adaptive Speed Control) com uma regulação ainda mais sensível
­ Desligamento rápido (Kickback Control) com uma regulação ainda mais sensível
No modo de trabalho Favorite, é possível configurar individualmente a ferramenta elétrica através da aplicação para smartphone.
­ Modo de operação "Furar com martelo" configurável em vários níveis: Potência através de rotações Electronic Precision Control (EPC): velocidade de arranque
­ Modo de operação "Cinzelar": controlo das rotações elétrico (Adaptive Speed Control) ativável e desativável
­ Sensibilidade do desligamento rápido (Kickback Control) configurável até ao desligamento

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Português | 55

Funções Connectivity
Combinado com o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 estão disponíveis as seguintes funções Connectivity para a ferramenta elétrica: ­ Registo e personalização ­ Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso ­ Informações gerais e ajustes ­ Gestão Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 leia as respetivas instruções de utilização. A indicação Smartphone (28) acende-se, se a ferramenta elétrica enviar uma informação (p. ex. aviso de temperatura) via tecnologia de radiotransmissão Bluetooth® a um aparelho terminal móvel.
Instruções de trabalho
u A ferramenta elétrica com Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 colocado está equipada com uma interface de comunicações. Devem ser respeitadas as limitações de utilização locais, p. ex. em aviões ou hospitais.
u Nas áreas onde a tecnologia de radiotransmissão Bluetooth® não pode ser usada, têm de ser retirados o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 e a pilha botão.
Nota: A cobertura (13) só pode ser fechada em segurança se o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 e a pilha botão se encontrarem na ferramenta elétrica. ­ Para desativar o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
rodar a pilha botão ou colocar um isolamento entre a pilha botão e o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Feche a cobertura (13), para que não entre sujidade.
Amortecimento das vibrações O amortecimento das vibrações integrado reduz a ocorrência de vibrações.
u Não continue a usar a ferramenta elétrica se o elemento amortecedor estiver danificado.
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria Proteger a bateria contra humidade e água. Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de -20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão. Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel macio, limpo e seco. Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída. Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de

armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser substituída imediatamente. Recomendamos que o faça no Serviço de Assistência Técnica.
­ Limpar o encabadouro (3) depois de cada utilização.
­ Limpar o encabadouro depois de cada utilização.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Brasil Robert Bosch Ltda. ­ Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

56 | Italiano
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Baterias/pilhas: Lítio: Observar as indicações no capítulo Transporte (ver "Transporte", Página 55).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di si-
curezza e tutte le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni operative si può creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro u Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. u Evitare di impiegare l'elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile.
Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-

lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a massa.
u Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti dell'elettroutensile in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
u Se si utilizza l'elettroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo e operare con giudizio. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi lesioni.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell'applicazione dell'elettroutensile, si riduce il rischio di lesioni.
u Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che l'interruttore sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l'elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante dell'elettroutensile può provocare lesioni.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati in modo conforme. L'utilizzo di un dispositivo di aspirazione della polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato e uso corretto degli elettroutensili
u Non sottoporre l'elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l'elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
u Prima di procedere a operazioni di regolazione sull'elettroutensile, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare l'elettroutensile al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione evita che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile deve essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l'elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.

Italiano | 57
Trattamento e utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il caricabatteria consigliato dal produttore. Per un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie esplicitamente previste. L'uso di batterie ricaricabili di tipo diverso può provocare rischio di lesioni e di incendi.
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accumulatore può dare origine a bruciature o incendi.
u In caso di condizioni d'uso non conformi, si può verificare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può causare irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
u Fare riparare l'elettroutensile da personale specializzato e utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera viene salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza martelli
u Indossare le protezioni per l'udito. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito.
u Utilizzare l'impugnatura supplementare/le impugnature supplementari, se fornite con l'utensile. La perdita di controllo può essere causa di lesioni.
u Afferrare e tenere l'elettroutensile dalle superfici isolate dell'impugnatura qualora si eseguano operazioni in cui l'accessorio da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Se l'accessorio da taglio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, dando una scossa elettrica all'utilizzatore.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla società erogatrice locale. Un contatto con cavi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano danni materiali.
u Prima di posare l'elettroutensile, attendere sempre che si sia arrestato completamente. L'accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

58 | Italiano
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria, vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può incendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell'ambiente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie. u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza dall'esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Potrebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore. Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio anche da irradiazione solare continua, fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il pericolo di esplosioni e cortocircuito.
u Durante il lavoro, trattenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una posizione sicura. Con entrambe le mani l'elettroutensile viene condotto in modo più sicuro.
u Attenzione! L'utilizzo dell'elettroutensile con funzione Bluetooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono altresì escludere del tutto lesioni a persone e ad animali nelle immediate vicinanze. Non utilizzare l'elettroutensile con funzione Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di brillamento. Non utilizzare l'elettroutensile con funzione Bluetooth® all'interno di velivoli. Evitare l'impiego prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di tali wordmark/ loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH avviene sotto specifica licenza.
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
L'elettroutensile è concepito per la foratura a percussione su calcestruzzo, muratura e pietra e per lavori di scalpellatura

leggeri e di media difficoltà. Gli elettroutensili con disinserimento in caso di contraccolpo o con mandrino per punta a codolo cilindrico sono inoltre adatti per foratura senza percussione su legno, metallo, ceramica e plastica. A Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 inserito, i dati e le impostazioni dell'elettroutensile si potranno trasferire fra l'elettroutensile stesso ed un dispositivo mobile, tramite tecnologia wireless Bluetooth®.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
(1) Mandrino autoserrante intercambiabile con arresto percussione integrato
(2) Mandrino autoserrante SDS-plus
(3) Attacco utensile SDS plus
(4) Protezione antipolvere
(5) Bussola di serraggio
(6) Anello di bloccaggio del mandrino autoserrante
(7) Interruttore combinato di selezione modalità e per rotazione destrorsa/sinistrorsa
(8) Sistema di ammortizzazione delle vibrazioni
(9) Tasto di bloccaggio interruttore di avvio/arresto
(10) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(11) Interruttore di avvio/arresto (12) BatteriaA) (13) Copertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
(14) Luce di lavoro
(15) Tasto di regolazione dell'asta di profondità
(16) Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
(17) Asta di profondità (18) Tasto di sbloccaggio batteriaA)
(19) Interfaccia di comando
(20) Alloggiamento per mandrino portapunta
(21) Bussola anteriore del mandrino autoserrante a chiusura rapida
(22) Anello di fissaggio del mandrino autoserrante a chiusura rapida
(23) Indicatore livello di carica della batteria (interfaccia di comando)
(24) Indicatore di disattivazione rapida (Kickback Control) (interfaccia di comando)
(25) Indicatore di modalità operativa (interfaccia di comando)
(26) Tasto di selezione modalità operativa (interfaccia di comando)
(27) Indicatore di stato elettroutensile (interfaccia di comando)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

(28) Indicatore smartphone (interfaccia di comando)
(29) Indicatore di temperatura (interfaccia di comando)
A) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Martello perforatore a batteria Codice articolo Tensione nominale Potenza assorbita nominale Numero di colpiA) Potenza del colpo secondo EPTA-Procedure 05:2016 Numero di giri nominale ­ Rotazione destrorsa ­ Rotazione sinistrorsa Portautensile Diametro collare alberino Diametro di foratura max.: ­ Calcestruzzo ­ Muratura (con corona a
forare cava) ­ Acciaio ­ Legno Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014A) Lunghezza Altezza Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica Temperatura ambiente consentita durante il funzionamentoB) e in caso di magazzinaggio Batterie compatibili
Batterie consigliate per piena potenza Caricabatterie consigliati
Trasferimento dati Bluetooth®
Distanza del segnale

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

min-1 min-1
mm

0­500 0­500 SDS plus
74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

°C

­20 ... +50

GBA 18V... ProCORE18V...
ProCORE18V...  5,5 Ah
GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

sec

8

Bosch Power Tools

Italiano | 59

Martello perforatore a batteria

GBH 18V-34 CF

Raggio d'azione max. del se-

m

30

gnaleD)

A) in funzione della batteria utilizzata
B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C
C) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il Generic Access Profile (GAP).
D) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, il raggio d'azione può variare notevolmente. All'interno di ambienti chiusi e in presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigie ecc.), il raggio d'azione del segnale Bluetooth® può risultare molto inferiore.

Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-6.
Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente di: Livello di pressione acustica 89 dB(A); Livello di potenza sonora 100 dB(A). Grado d'incertezza K = 3 dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K, rilevati conformemente a EN 60745-2-6: Foratura a percussione nel calcestruzzo: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Scalpellatura: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Foratura nel metallo: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora l'elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l'elettroutensile e gli accessori, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro.

Montaggio
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad esempio manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, premere il tasto di bloccaggio, per arrestare l'interruttore di avvio/arresto. Qualora l'inter-

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

60 | Italiano
ruttore di avvio/arresto venga premuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni.
Inserimento del Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42
Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy GCY 42 leggere le relative istruzioni per l'uso.
Ricarica della batteria
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell'elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente carica. Per garantire l'intera potenza della batteria, prima dell'impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria nell'apposito caricabatteria. La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un'interruzione dell'operazione di ricarica non danneggia la batteria. La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento completo dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di batteria scarica l'elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: l'accessorio non si muove più. u Dopo lo spegnimento automatico dell'elettroutensile,
non premere ulteriormente l'interruttore di avvio/arresto. La batteria potrebbe subire danni. Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Rimozione della batteria La batteria (12) è dotata di due livelli di bloccaggio, preposti ad impedire che la batteria stessa cada all'esterno, qualora il tasto di sbloccaggio batteria (18) venga premuto inavvertitamente. Sino a quando la batteria è inserita nell'elettroutensile, essa viene mantenuta in posizione da un'apposita molla. ­ Per rimuovere la batteria (12), premere il tasto di sbloc-
caggio (18) ed estrarre verso l'alto la batteria dall'elettroutensile. Durante tale operazione, non esercitare forza.
Indicatore del livello di carica della batteria
I LED verdi dell'apposito indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibile anche a batteria rimossa. Se premuto il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita. Avvertenza: Il livello di carica della batteria verrà visualizzato (19) Indicatori di stato.

Tipo di batteria GBA 18V...

LED Luce fissa, 3 LED verdi Luce fissa, 2 LED verdi Luce fissa, 1 LED verde Luce lampeggiante, 1 LED verde

Autonomia 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Tipo di batteria ProCORE18V...

LED Luce fissa, 5 LED verde Luce fissa, 4 LED verde Luce fissa, 3 LED verdi Luce fissa, 2 LED verdi Luce fissa, 1 LED verde Luce lampeggiante, 1 LED verde

Autonomia 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Impugnatura supplementare
u Impiegare l'elettroutensile esclusivamente con l'impugnatura supplementare (16).
Orientamento dell'impugnatura supplementare (vedere Fig. A)
È possibile orientare l'impugnatura supplementare (16) a piacere, al fine di ottenere una postura di lavoro sicura e per non affaticarsi durante il lavoro.
­ Ruotare la parte inferiore dell'impugnatura supplementare (16) in senso antiorario ed orientare l'impugnatura supplementare (16) nella posizione desiderata. Serrare quindi nuovamente la parte inferiore dell'impugnatura supplementare (16), ruotandola in senso orario. Accertarsi che il nastro di serraggio dell'impugnatura supplementare si trovi nell'apposita scanalatura sulla carcassa.

Regolazione della profondità di foratura (vedere Fig. B)
L'asta di profondità (17) consente di stabilire la profondità di foratura desiderata X.
­ Premere il tasto di regolazione asta di profondità (15) ed inserire l'asta di profondità nell'impugnatura supplementare (16). La scanalatura sull'asta di profondità (17) dovrà essere rivolta in basso.
­ Spingere l'utensile accessorio SDS plus fino a battuta nell'attacco utensile SDS plus (3). In caso contrario, l'accessorio SDS plus potrebbe spostarsi, falsando la regolazione della profondità di foratura.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­ Estrarre l'asta di profondità fino a quando la distanza tra l'estremità della punta e l'estremità dell'asta di profondità non corrisponda alla profondità di foratura desiderata X.
Scelta del mandrino e degli accessori
Per eseguire forature a percussione e per lavori di scalpellatura, sono necessari accessori SDS plus, che andranno inseriti nel mandrino SDS plus. Per la foratura senza percussione nel legno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica, nonché per l'avvitamento, andranno utilizzati utensili senza sistema SDS plus (ad es. punta a codolo cilindrico). Per tali utensili è necessario il mandrino autoserrante intercambiabile (1) con arresto percussione integrato. Avvertenza: Soltanto il mandrino autoserrante intercambiabile (1) con arresto percussione integrato garantirà che gli accessori inseriti non vengano danneggiati.
Rimozione/inserimento del mandrino autoserrante
Rimozione del mandrino intercambiabile (vedere Fig. C) ­ Tirare all'indietro l'anello di bloccaggio mandrino inter-
cambiabile (6), trattenerlo in tale posizione ed estrarre in avanti il mandrino intercambiabile SDS plus (2), oppure il mandrino autoserrante intercambiabile (1). ­ Una volta rimosso, proteggere il mandrino intercambiabile dalle contaminazioni.
Inserimento del mandrino intercambiabile (vedere Fig. D) ­ Prima dell'inserimento, pulire il mandrino intercambiabile
ed applicare un leggero strato di grasso sul codolo. ­ Afferrare con l'intera mano il mandrino intercambiabile
SDS plus (2), oppure il mandrino autoserrante intercambiabile (1). Ruotandolo, spingere il mandrino intercambiabile sul relativo attacco (20), fino ad avvertire chiaramente un rumore d'innesto. ­ Il mandrino intercambiabile si bloccherà automaticamente. Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandrino intercambiabile.
Cambio degli utensili
La protezione antipolvere (4) impedisce in ampia parte che la polvere di foratura penetri nel portautensile durante l'esecuzione del foro. Assicurarsi che, durante l'inserimento dell'utensile, la protezione antipolvere (4) non venga danneggiata. u Una protezione antipolvere danneggiata dev'essere
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l'operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.

Italiano | 61
Cambio utensile (SDS-plus)
Introduzione dell'utensile accessorio SDS plus (vedere Fig. E) Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibile sostituire l'utensile accessorio in modo facile e comodo senza l'impiego di ulteriori attrezzi. ­ Inserire il mandrino intercambiabile SDS plus (2). ­ Pulire il codolo dell'utensile accessorio ed applicarvi un
leggero strato di grasso. ­ Inserire l'utensile accessorio nell'attacco utensile, ruotan-
dolo sino a farlo bloccare automaticamente. ­ Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sull'accesso-
rio. Il sistema dell'accessorio SDS-plus è un sistema mobile. In questo modo, in caso di funzionamento a vuoto, si verifica un'oscillazione radiale. Ciò non influisce sulla precisione del foro in quanto la centratura della punta avviene automaticamente durante la foratura.
Rimozione dell'utensile accessorio SDS-plus (vedere figura F) ­ Spingere indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere
l'utensile accessorio.
Cambio utensile (senza SDS-plus)
Inserimento dell'utensile accessorio (vedere Fig. G) Avvertenza: Non impiegare utensili senza sistema SDS plus per eseguire forature a percussione o scalpellature. Durante tali operazioni, utensili senza sistema SDS plus e i relativi mandrini verrebbero danneggiati. ­ Inserire il mandrino autoserrante intercambiabile (1) con
arresto percussione integrato. Avvertenza: Utilizzare esclusivamente il mandrino autoserrante intercambiabile con arresto percussione integrato specifico per GBH 18V-34 CF. Soltanto questo mandrino garantirà che gli utensili accessori non vengano danneggiati dalla massa battente pneumatica del martello perforatore. ­ Trattenere saldamente l'anello di tenuta (22) del mandri-
no autoserrante intercambiabile. Aprire l'attacco utensile ruotando la bussola anteriore (21), fino a quando sia possibile inserire l'utensile. Trattenere saldamente l'anello di tenuta (22) e ruotare con forza la bussola anteriore (21) in direzione della freccia, fino ad avvertire chiaramente un rumore d'innesto. ­ Verificare il corretto inserimento in sede, esercitando trazione sull'accessorio. Avvertenza: Se l'attacco utensile è stato aperto fino a battuta, è possibile che, chiudendo l'attacco stesso, si avverta un rumore d'innesto e che l'attacco non si chiuda. In tale caso, ruotare una singola volta la bussola anteriore (21) in direzione opposta a quella della freccia. Successivamente, sarà possibile chiudere l'attacco utensile. ­ Ruotare l'interruttore combinato (7) in posizione «Foratura».

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

62 | Italiano
Rimozione dell'utensile accessorio (vedere figura H) ­ Trattenere saldamente l'anello di tenuta (22) del mandri-
no autoserrante intercambiabile. Aprire l'attacco utensile ruotando la bussola anteriore (21) in direzione della freccia, fino a quando sia possibile rimuovere l'utensile.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. ­ Utilizzare possibilmente un'aspirazione polvere adatta
per il materiale. ­ Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. ­ Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Utilizzo
Messa in funzione
u Accertarsi che la copertura (13) del Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 sia chiusa durante il funzionamento. Ciò preverrà infiltrazioni di polvere.
Inserimento della batteria u Utilizzare esclusivamente batterie al litio originali
Bosch, con la tensione indicata sulla targhetta dell'elettroutensile. L'impiego di altri tipi di batterie può comportare rischio di lesioni e d'incendio. ­ Premere il tasto di bloccaggio (9), per proteggere l'elettroutensile dall'accensione accidentale. ­ Spingere la batteria (12) carica sui contatti di caricamento dell'alloggiamento, finché la batteria non risulta saldamente inserita.
Impostazione della modalità (vedere Fig. I) L'interruttore combinato (7) consente di selezionare la modalità dell'elettroutensile. Avvertenza: Cambiare modalità esclusivamente ad elettroutensile spento. In caso contrario, l'elettroutensile potrebbe subire danni. Avvertenza: Qualora si commuti su un'altra modalità quando l'interruttore di avvio/arresto è bloccato, l'elettroutensile si spegnerà.

­ Per cambiare modalità, ruotare l'interruttore combinato (7) nella posizione desiderata, sino a farlo scattare udibilmente. Posizione per foratura a percussione nel calcestruzzo o nella pietra
GBH 18V-34 CF con mandrino autoserrante intercambiabile (1): posizione per foratura senza percussione su legno, metallo, ceramica e plastica (rotazione destrorsa)
Posizione per rotazione sinistrorsa, per sbloccare l'utensile accessorio dal pezzo in lavorazione
Posizione Vario-Lock, per regolazione della posizione di scalpellatura.
Posizione per scalpellatura
Accensione/Spegnimento ­ All'occorrenza, rilasciare il tasto di bloccaggio (9) dell'in-
terruttore di avvio/arresto. ­ Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore di
avvio/arresto (11). La minitorcia integrata si accenderà quando l'interruttore di avvio/arresto (11) verrà premuto, leggermente o completamente, consentendo d'illuminare l'area di lavoro in condizioni di luce sfavorevoli. ­ Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore di
avvio/arresto (11).
Regolazione del numero di giri/di colpi Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di giri/di colpi in modo continuo, esercitando maggiore o minore pressione sull'interruttore di avvio/arresto (11). Premendo leggermente l'interruttore di avvio/arresto (11), si otterrà un numero di giri/di colpi ridotto; aumentando la pressione, aumenterà anche la velocità. Il numero di giri si potrà regolare anche sull'interfaccia di comando, oppure tramite app per smartphone (vedi «Selezione della modalità operativa», Pagina 64).
Modifica della posizione di scalpellatura (Vario-Lock) È possibile bloccare lo scalpello in 16 posizioni. In tale modo, si potrà sempre assumere la posizione di lavoro ottimale. ­ Inserire lo scalpello nell'attacco utensile. ­ Ruotare l'interruttore combinato (7) in posizione «Vario-
Lock». ­ Ruotare l'utensile accessorio nella posizione di scalpella-
tura desiderata. ­ Ruotare l'interruttore combinato (7) in posizione «Scal-
pellatura». In tale modo, l'attacco utensile verrà bloccato.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Scalpellatura con funzione di arresto Per scalpellare a lungo senza dover premere costantemente l'interruttore di avvio/arresto (11), arrestare l'interruttore di avvio/arresto in modalità «Scalpellatura». ­ Per arrestare l'elettroutensile, premere l'interruttore di
avvio/arresto (11) sino al finecorsa, premendo contemporaneamente il tasto di bloccaggio (9).
­ Per spegnere l'elettroutensile, premere nuovamente il tasto di bloccaggio (9).
Avvertenza: Qualora si commuti su un'altra modalità quando l'interruttore di avvio/arresto è bloccato, l'elettroutensile si spegnerà.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
u La trasmissione all'alberino filettato si blocca se l'accessorio si inceppa oppure resta bloccato. In considerazione delle forze che vengono generate, afferrare sempre saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani, assumendo una postura stabile.
u Nel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l'elettroutensile e rilasciare l'utensile accessorio. In caso di accensione con un accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti momenti di reazione.
Disinserimento rapido (Kickback Control)
La disattivazione rapida (KickBack Control) consente un migliore controllo sull'elettroutensile, migliorando così anche la protezione dell'utilizzatore rispetto agli elettroutensili privi di KickBack Control. In caso di improvvisa ed imprevista
Indicatori di stato

Indicatore livello di carica Significato/Causa della batteria (interfaccia di comando) (23)

Verde (da 2 a 5 tratti)

Batteria carica

Giallo (1 tratto)

Batteria quasi scarica

Rosso (1 tratto)

Batteria scarica

Italiano | 63
rotazione dell'elettroutensile attorno all'asse della punta, l'elettroutensile si spegne, l'indicatore disattivazione rapida (24) si illumina e la luce di lavoro (14) lampeggia. A disattivazione rapida attiva, l'indicatore di stato (27) lampeggerà con luce rossa. ­ Per rimettere in funzione l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (11), quindi azionarlo nuovamente.
Electronic Precision Control (EPC) L'EPC fornisce un valido supporto nei lavori a percussione, grazie all'avviamento lento e alla velocità di lavoro ridotta, atti a garantire la massima precisione.
Regolazione elettronica del numero di giri (Adaptive Speed Control) in modalità «Scalpellatura»
Per un migliore controllo e per un preciso inizio della foratura, l'elettroutensile si avvierà ad un ridotto numero di giri, per poi incrementarlo rapidamente fino al livello massimo. La regolazione elettronica del numero di giri si attiverà automaticamente accostando l'elettroutensile.
Interfaccia di comando (vedere Fig. J)
L'interfaccia di comando (19) viene utilizzata per selezionare la modalità operativa e per indicare lo stato dell'elettroutensile.
Soluzione
­ Sostituire o ricaricare la batteria a breve Sostituire o ricaricare la batteria

Indicatore di temperatura (29) Giallo
Rosso

Significato/Causa

Soluzione

La temperatura d'esercizio della batteria o Far funzionare l'elettroutensile al minimo e la-

dell'elettroutensile è chiaramente aumentata, sciarlo raffreddare oppure sostituire la batte-

le prestazioni sono ridotte

ria surriscaldata

La temperatura d'esercizio della batteria o Lasciare raffreddare l'elettroutensile sostituidell'elettroutensile è stata superata, l'elettrou- re le batterie surriscaldate tensile viene disattivato ai fini di protezione

Indicatore di stato elettrou- Significato/Causa tensile (27)

Soluzione

Verde

Stato OK

­

Giallo

È stata raggiunta una temperatura critica, op- Far funzionare l'elettroutensile a vuoto e la-

pure la batteria è quasi scarica

sciarlo raffreddare, oppure sostituire o ricari-

care la batteria a breve

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

64 | Italiano

Indicatore di stato elettrou- Significato/Causa tensile (27)

Soluzione

Rosso Rosso

L'elettroutensile è surriscaldato, oppure la Lasciar raffreddare l'elettroutensile, oppure

batteria è scarica

sostituire/ricaricare la batteria

Tasto di bloccaggio premuto in modalità «Fo- Premere nuovamente il tasto di bloccaggio ratura a percussione»

Interruttore combinato attivato durante il fun- Spegnere e riaccendere l'elettroutensile zionamento

Il motore è bloccato, la batteria è troppo de- Caricare la batteria oppure utilizzare il tipo di

bole

batteria consigliato

Errori di carattere generale

­ Accendere e spegnere l'elettroutensile oppure rimuovere la batteria ed inserirla nuovamente

Luce rossa lampeggiante Si è attivata la disattivazione rapida
­ in combinazione con l'indicatore disattivazione rapida (24)

Se l'errore persiste: ­ inviare l'elettroutensile al Servizio Clienti Spegnere e riaccendere l'elettroutensile

Blu lampeggiante

L'elettroutensile è collegato al dispositivo mo- ­ bile, oppure le impostazioni sono in corso di trasferimento

Indicatore di stato smartphone (28) Verde
Giallo
Rosso

Significato/Causa

Soluzione

Sono disponibili informazioni aggiuntive (ad esempio informazioni commerciali)
Sono disponibili informazioni importanti (ad esempio avviso temperatura)
Sono disponibili informazioni critiche per il funzionamento (ad esempio arresto motore causa errore MCU)

Qualora si sia interessati, leggere il messaggio sullo smartphone Leggere il messaggio sullo smartphone
Leggere immediatamente il messaggio sullo smartphone

Selezione della modalità operativa
­ Premere il tasto (26) di selezione modalità operativa, fino a quando si accenda la spia di modalità operativa desiderata.

Avvertenza: In modalità operativa Favorite, le funzioni andranno configurate tramite app per smartphone; nelle modalità operative Auto e Soft, le funzioni saranno preimpostate.

Indicatore di modalità operativa (25)
Acceso
Acceso

Funzioni
In modalità operativa Auto, l'elettroutensile raggiungerà la massima potenza.
­ Modalità «Foratura a percussione»: rapido incremento del numero di giri, per un inizio di foratura controllato fino al 100% del numero di giri massimo
­ Modalità «Scalpellatura»: regolazione elettronica del numero di giri (Adaptive Speed Control)
­ Disattivazione rapida (Kickback Control) La modalità operativa Soft andrà utilizzata per lavorare materiali delicati.
­ Modalità «Foratura a percussione»: EPC attivo, lento incremento del numero di giri, per un inizio di foratura graduale fino all'80% del numero di giri massimo, per forare a percussione in superfici delicate
­ Modalità «Scalpellatura»: regolazione elettronica del numero di giri (Adaptive Speed Control) impostata in maniera ancora più sensibile
­ Disattivazione rapida (Kickback Control) impostata in maniera ancora più sensibile

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Italiano | 65

Indicatore di modalità operativa (25)
Acceso

Funzioni
In modalità operativa Favorite, l'elettroutensile si potrà configurare in modo personalizzato, tramite app per smartphone. ­ Modalità «Foratura a percussione» configurabile su più livelli:
Potenza: numero di giri Electronic Precision Control (EPC): velocità di avviamento ­ Modalità «Scalpellatura»: regolazione elettronica del numero di giri (Adaptive Speed Control) attivabile o disattivabile ­ Sensibilità della disattivazione rapida (Kickback Control) configurabile fino allo spegnimento

Funzioni Connectivity
In combinazione con il Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, per l'elettroutensile sono disponibili le seguenti funzioni Connectivity: ­ Registrazione e personalizzazione ­ Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso ­ Informazioni ed impostazioni generali ­ Gestione Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy GCY 42 leggere le relative istruzioni per l'uso. L'indicatore smartphone (28) si accenderà quando l'elettroutensile invierà ad un dispositivo mobile un'informazione (ad es. avviso temperatura) tramite tecnologia wireless Bluetooth®.
Indicazioni operative
u L'elettroutensile con Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 inserito è dotato di interfaccia wireless. Andranno considerate eventuali limitazioni di funzionamento, ad es. all'interno di velivoli, oppure negli ospedali.
u In ambienti in cui non è consentito utilizzare la tecnologia wireless Bluetooth®, il Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 e la pila a bottone dovranno essere rimossi.
Avvertenza: la copertura (13) può essere chiusa in modo sicuro solamente se il modulo Bluetooth® Low Energy GCY 42 e la pila a bottone si trovano all'interno dell'elettroutensile. ­ Per disattivare il modulo Bluetooth® Low Energy GCY 42
rovesciare la pila a bottone oppure inserire un isolamento tra la pila a bottone e il modulo Bluetooth® Low Energy GCY 42. ­ Chiudere la copertura (13) affinché non possa penetrare all'interno alcuna impurità.
Sistema di ammortizzazione delle vibrazioni L'apposito sistema integrato riduce le vibrazioni.
u Non proseguire ad impiegare l'elettroutensile, qualora l'elemento ammortizzante sia danneggiato.
Avvertenze per l'impiego ottimale della batteria Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.

Conservare la batteria esclusivamente nel campo di temperatura fra -20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all'interno dell'auto, ad es. nel periodo estivo. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l'operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita. Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione.
u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà immediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l'operazione al Servizio Clienti post-vendita.
­ Pulire l'attacco utensile (3) dopo ogni utilizzo. ­ Pulire l'attacco utensile dopo ogni utilizzo.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

66 | Nederlands
Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada tramite l'utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d'imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell'articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell'imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elettroutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell'ambiente.
Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina 66).

Nederlands

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen en alle

WING

aanwijzingen. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet worden op-

gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig let-

sel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap, voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd

Nederlands | 67
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
u Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand blijft.
Waarschuwingen voor boorhamers
u Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
u Gebruik extra handgrepen, als deze met de machine worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwondingen veroorzaken.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

68 | Nederlands
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het accessoire in aanraking kan komen met verborgen bedrading.Als het accessoire in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of exploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting.
u Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger vastgehouden.
u Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische gereedschap met Bluetooth ® kan zich een storing bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth® niet in de buurt van medische apparaten, tankstations, chemische installaties, gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, en in gebieden waar met explosieven wordt gewerkt. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het

gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij het lichaam. Het Bluetooth®-woordmerk evenals de beeldtekens (logo's) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/ deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH gebeurt onder licentie.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in beton, metselwerk en steen en voor lichte en middelzware beitelwerkzaamheden. Elektrische gereedschappen met slaguitschakeling of boorhouder voor boren met ronde schacht zijn ook geschikt voor het boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Gegevens en instellingen van het elektrische gereedschap kunnen bij geplaatste Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 m.b.v. Bluetooth®-radiotechnologie tussen elektrisch gereedschap en een mobiel eindapparaat overgebracht worden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Snelspanwisselboorhouder met geïntegreerde slagstop
(2) SDS-plus wisselboorhouder
(3) SDS-plus gereedschapopname
(4) Stofbeschermkap
(5) Vergrendelingshuls
(6) Vergrendelingsring wisselboorhouder
(7) Combischakelaar voor modi en rechts-/linksdraaien
(8) Trillingsdemping
(9) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar
(10) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(11) Aan/uit-schakelaar (12) AccuA) (13) Afdekking Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
(14) Werklicht
(15) Knop voor instelling van de diepteaanslag
(16) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

(17) Diepteaanslag (18) Accu-ontgrendelingstoetsA)
(19) Gebruikersinterface
(20) Boorhouderopname
(21) Voorste huls van snelspanwisselboorhouder
(22) Vasthoudring van snelspanwisselboorhouder
(23) Accu-oplaadaanduiding (gebruikersinterface)
(24) Aanduiding sneluitschakeling (Kickback Control) (gebruikersinterface)
(25) Aanduiding werkmodi (gebruikersinterface)
(26) Toets voor kiezen van werkmodus (gebruikersinterface)
(27) Aanduiding status elektrisch gereedschap (gebruikersinterface)
(28) Aanduiding smartphone (gebruikersinterface)
(29) Aanduiding temperatuur (gebruikersinterface)
A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.

Technische gegevens

Accuboorhamer Productnummer
Nominale spanning Nominaal opgenomen vermogen Aantal slagenA) Eenmalige slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05:2016 Nominaal toerental ­ Rechtsdraaien ­ Linksdraaien Gereedschapopname Diameter ashals Boordiameter max.: ­ beton ­ metselwerk (met holle
boorkroon) ­ staal ­ hout Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014A) Lengte Hoogte Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1 J

0­2900 5,8

min-1 min-1
mm

0­500 0­500 SDS-plus
74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

Nederlands | 69

Accuboorhamer

GBH 18V-34 CF

Toegestane omgevingstem-

°C

­20 ... +50

peratuur tijdens gebruikB) en

bij opslag

Compatibele accu's

GBA 18V... ProCORE18V...

Aanbevolen accu's voor maximaal vermogen

ProCORE18V...  5,5 Ah

Aanbevolen oplaadapparaten

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Gegevensoverdracht Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Signaalafstand

s

8

Maximaal signaalbereikD)

m

30

A) afhankelijk van gebruikte accu

B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

C) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.2) en het Generic Access Profile (GAP) ondersteunen.

D) Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met inbegrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen gesloten ruimtes en door metalen barrières (bijv. muren, schappen, koffers enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn.

Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 60745-2-6.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 89 dB(A); geluidsvermogenniveau 100 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-6: Hameren in beton: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Beitelen: ah=11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Boren in metaal: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

70 | Nederlands
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
u Druk vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (bijv. onderhoud, wisselen van inzetgereedschappen, enz.) evenals bij het transporteren en opbergen ervan op de vastzettoets om de aan/uitschakelaar te vergrendelen. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 plaatsen
Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Accu opladen
u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op. De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet. De Li-Ion-accu is door de ,,Electronic Cell Protection (ECP)" tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer. u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht.
Accu verwijderen De accu (12) beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken van de accu-ontgrendelingstoets (18) uit de machine valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. ­ Voor het verwijderen van de accu (12) drukt u op de ont-
grendelingstoets (18) en trekt u de accu uit het elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
Accu-oplaadaanduiding
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch gereedschap mogelijk.

Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen. Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden. Aanwijzing: De acculaadtoestand wordt ook op de gebruikersinterface (19) weergegeven Toestandsaanduidingen.
Accutype GBA 18V...

LED's Permanent licht 3× groen Permanent licht 2× groen Permanent licht 1× groen Knipperlicht 1× groen
Accutype ProCORE18V...

Capaciteit 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

LED's Permanent licht 5× groen Permanent licht 4× groen Permanent licht 3× groen Permanent licht 2× groen Permanent licht 1× groen Knipperlicht 1× groen

Capaciteit 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Extra handgreep
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de extra handgreep (16).
Extra handgreep draaien (zie afbeelding A) U kunt de extra handgreep (16) willekeurig draaien voor een veilige en comfortabele werkhouding. ­ Draai het onderste deel van de extra handgreep (16)
linksom en draai de extra handgreep (16) in de gewenste stand. Draai vervolgens het onderste deel van de extra handgreep (16) rechtsom weer vast. Let erop dat de spanband van de extra handgreep in de daarvoor bedoelde groef in het machinehuis ligt.

Boordiepte instellen (zie afbeelding B)
Met de diepteaanslag (17) kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd.
­ Druk op de knop voor het instellen van de diepteaanslag (15) en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep (16). De ribbels op de diepteaanslag (17) moeten naar beneden wijzen.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­ Schuif het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de aanslag in de SDS-plus gereedschapopname (3). De beweeglijkheid van het SDS-plus inzetgereedschap kan anders tot een verkeerde instelling van de boordiepte leiden.
­ Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Boorhouder en inzetgereedschappen kiezen
Voor hamerboor- en beitelwerkzaamheden hebt u SDS-plus inzetgereedschappen nodig die in de SDS-plus boorhouder worden geplaatst. Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschappen heeft u een snelspanwisselboorhouder (1) met geïntegreerde slagstop nodig. Aanwijzing: Alleen met de snelspanwisselboorhouder (1) met geïntegreerde slagstop is gewaarborgd dat de geplaatste inzetgereedschappen niet worden beschadigd.
Wisselboorhouder verwijderen/bevestigen
Wisselboorhouder verwijderen (zie afbeelding C) ­ Trek de vergrendelingsring van de wisselboorhouder (6)
naar achter, houd deze in deze stand vast en trek de SDSplus wisselboorhouder (2) of de snelspanwisselboorhouder (1) naar voren toe eraf. ­ Bescherm de wisselboorhouder tegen vuil worden nadat u deze hebt verwijderd.
Wisselboorhouder plaatsen (zie afbeelding D) ­ Reinig de wisselboorhouder vóór het plaatsen en smeer
de schacht dun met vet in. ­ Omvat de SDS-plus wisselboorhouder (2) of de snelspan-
wisselboorhouder (1) met de hele hand. Schuif de wisselboorhouder draaiend op de boorhouderopname (20) tot deze hoorbaar vastklikt. ­ De wisselboorhouder wordt automatisch vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de wisselboorhouder te trekken.
Inzetgereedschap wisselen
De stofbeschermkap (4) voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij het plaatsen van het inzetgereedschap op dat de stofbeschermkap (4) niet wordt beschadigd. u Laat een beschadigde stofbeschermkap onmiddellijk
vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te laten doen.
Inzetgereedschap wisselen (SDS-plus)
SDS-plus inzetgereedschap plaatsen (zie afbeelding E) Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk zonder hulpgereedschap wisselen.

Nederlands | 71
­ Plaats de SDS-plus wisselboorhouder (2). ­ Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer de-
ze dun met vet in. ­ Plaats het inzetgereedschap draaiend in de gereedschap-
opname tot het automatisch wordt vergrendeld. ­ Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereed-
schap te trekken. Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert.
SDS-plus inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding F) ­ Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwij-
der het inzetgereedschap.
Inzetgereedschap wisselen (zonder SDS-plus)
Inzetgereedschap plaatsen (zie afbeelding G) Aanwijzing: Gebruik inzetgereedschappen zonder SDS-plus niet voor hameren of beitelen! Inzetgereedschap zonder SDS-plus en hun boorhouder worden anders bij hamer- of beitelwerkzaamheden beschadigd. ­ Plaats de snelspanwisselboorhouder (1) met geïntegreer-
de slagstop. Aanwijzing: Gebruik uitsluitend de voor de GBH 18V-34 CF specifieke snelspanwisselboorhouder met geïntegreerde slagstop. Alleen met deze boorhouder is gewaarborgd dat het pneumatische slagmechanisme van de boorhamer de inzetgereedschappen niet beschadigt. ­ Houd de vasthoudring (22) van de snelspanwisselboor-
houder vast. Open de gereedschapopname door de voorste huls (21) zo ver te draaien tot het inzetgereedschap kan worden geplaatst. Houd de vasthoudring (22) vast en draai de voorste huls (21) krachtig in de richting van de pijl tot een duidelijk ratelend geluid te horen is. ­ Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit door eraan te trekken. Aanwijzing: Als de gereedschapopname tot de aanslag werd geopend, dan kan bij het dichtdraaien van de gereedschapopname een ratelend geluid te horen zijn en is het mogelijk dat de gereedschapopname niet sluit. Draai in dat geval de voorste huls (21) eenmaal tegen de richting van de pijl in. Vervolgens kan de gereedschapopname worden gesloten. ­ Draai de combischakelaar (7) in de stand ,,Boren".
Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding H) ­ Houd de vasthoudring (22) van de snelspanwisselboor-
houder vast. Open de gereedschapopname door de voorste huls (21) in de richting van de pijl te draaien tot het inzetgereedschap kan worden verwijderd.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

72 | Nederlands
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt. ­ Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging. ­ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. ­ Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikname
u Let erop dat de afdekking (13) van de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 tijdens gebruik gesloten is. Zo voorkomt u dat er stof binnendringt.
Accu plaatsen u Gebruik uitsluitend originele Bosch Li-Ion-accu's met
de op het typeplaatje van uw elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. ­ Druk op de vastzettoets (9) om het elektrische gereedschap tegen onbedoeld inschakelen te beschermen. ­ Schuif de opgeladen accu (12) in de oplaadcontacten van de behuizing tot de accu veilig vergrendeld is.
Modus instellen (zie afbeelding I) Met de combischakelaar (7) kiest u de modus van het elektrische gereedschap. Aanwijzing: Wijzig de modus alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is! Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken. Hinweis: Schakelt u naar een andere modus, terwijl de aan/ uit-schakelaar vergrendeld is, dan schakelt het elektrische gereedschap uit. ­ Draai voor het wisselen van de modus de combischake-
laar (7) in de gewenste stand tot deze hoorbaar vastklikt.
Stand voor hameren in beton of steen
GBH 18V-34 CF met snelspanwisselboorhouder (1): stand voor boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof (rechtsdraaien)
stand voor linksdraaien om het inzetgereedschap uit het werkstuk los te maken

stand Vario-Lock voor het verstellen van de beitelstand.
stand voor beitelen
In-/uitschakelen ­ Laat eventueel de vastzettoets (9) voor de aan/uit-scha-
kelaar los. ­ Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
drukt u op de aan/uit-schakelaar (11). De lamp brandt bij iets of helemaal ingedrukte aan/uit-schakelaar (11) en hiermee kan het werkbereik bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht. ­ Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u
de aan/uit-schakelaar (11) los.
Toerental of aantal slagen instellen U kunt het toerental/aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar (11) indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (11) heeft een laag toerental/aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger. U kunt het toerental ook op de gebruikersinterface of via een smartphone-app regelen (zie ,,Werkmodus kiezen", Pagina 74).
Beitelstand veranderen (Vario-Lock) U kunt de beitel in 16 standen vastzetten. Daardoor kunt u telkens de optimale werkhouding innemen. ­ Plaats de beitel in de gereedschapopname. ­ Draai de combischakelaar (7) in de stand ,,Vario-Lock". ­ Draai het inzetgereedschap in de gewenste beitelstand. ­ Draai de combischakelaar (7) in de stand ,,Beitelen". De
gereedschapopname is hiermee vergrendeld.
Beitelen met vergrendelingsfunctie Om langere tijd te beitelen zonder de aan/uit-schakelaar (11) continu in te drukken, vergrendelt u de aan/uit-schakelaar in de modus ,,Beitelen". ­ Voor het vergrendelen drukt u de aan/uit-schakelaar
(11) tot aan de aanslag en drukt u tegelijkertijd op de vastzettoets (9). ­ Voor het uitschakelen drukt u opnieuw op de vastzettoets (9). Aanwijzing: Schakelt u naar een andere modus, terwijl de aan/uit-schakelaar vergrendeld is, dan schakelt het elektrische gereedschap uit.
Overbelastingskoppeling u Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. Houd het elektrisch gereedschap vanwege de op-

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

tredende krachten altijd goed met beide handen vast en ga in een stabiele positie staan.
u Schakel het elektrisch gereedschap uit en maak het inzetgereedschap los, als het elektrisch gereedschap blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u het elektrische gereedschap inschakelt terwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.
Sneluitschakeling (Kickback Control)
De sneluitschakeling (KickBack Control) biedt een betere controle over het elektrische gereedschap en verhoogt daardoor de veiligheid voor de gebruiker, in vergelijking met elektrische gereedschappen zonder KickBack Control. Wanneer het elektrische gereedschap plotseling en onvoorspelbaar gaat roteren rond de booras, wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld. De aanduiding sneluitschakeling (24) brandt en het werklicht (14) knippert. Bij geactiveerde sneluitschakeling knippert de aanduiding status (27) rood.
Toestandsaanduidingen

Accu-oplaadaanduiding (ge- Betekenis/oorzaak bruikersinterface) (23)

groen (2 tot 5 balkjes)

accu geladen

geel (1 balkje)

accu bijna leeg

rood (1 balkje)

accu leeg

Nederlands | 73
­ Laat voor het opnieuw in gebruik nemen de aan/uitschakelaar (11) los en bedien deze opnieuw.
Electronic Precision Control (EPC) EPC ondersteunt u bij werkzaamheden met slag door het werktoerental langzaam te verhogen voor nauwkeurig werken. Elektrische toerentalregeling (Adaptive Speed Control) in modus ,,Beitelen"
Voor een betere controle en nauwkeurig aanzetten start het elektrische gereedschap met een laag toerental en verhoogt dit dan snel tot aan het maximale toerental. De elektrische toerentalregeling wordt automatisch geactiveerd bij het aanzetten van het elektrische gereedschap.
Gebruikersinterface (zie afbeelding J)
De gebruikersinterface (19) dient voor het kiezen van de werkmodus en voor het aanduiden van de toestand van het elektrische gereedschap.
Oplossing
­ accu binnenkort verwisselen of opladen accu verwisselen of opladen

Aanduiding temperatuur (29) geel
rood

Betekenis/oorzaak

Oplossing

gebruikstemperatuur van accu of elektrisch elektrisch gereedschap onbelast laten draaien

gereedschap is duidelijk verhoogd, vermogen en laten afkoelen of oververhitte accu verwis-

wordt gereduceerd

selen

gebruikstemperatuur van accu of elektrisch gereedschap is overschreden, elektrisch gereedschap wordt ter bescherming uitgeschakeld

elektrisch gereedschap laten afkoelen of oververhitte accu's verwisselen

Aanduiding status elektrisch Betekenis/oorzaak gereedschap (27)

Oplossing

groen

status OK

­

geel

kritische temperatuur is bereikt of accu bijna elektrisch gereedschap onbelast laten draaien

leeg

en laten afkoelen of accu binnenkort verwisse-

len of opladen

rood

elektrisch gereedschap is oververhit of accu elektrisch gereedschap laten afkoelen of accu

leeg

verwisselen of opladen

rood

vastzettoets in de modus "Hameren" bediend vastzettoets opnieuw indrukken

combischakelaar tijdens gebruik bediend

elektrisch gereedschap uit- en weer inschakelen

motor is geblokkeerd, accu te zwak

accu opladen of aanbevolen accutype gebruiken

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

74 | Nederlands

Aanduiding status elektrisch Betekenis/oorzaak gereedschap (27)

Oplossing

algemene fout

­ elektrisch gereedschap uit- en weer inschakelen of accu verwijderen en weer plaatsen

blijft de fout bestaan:

­ elektrisch gereedschap opsturen naar klantenservice

rood knipperend

sneluitschakeling is geactiveerd

­ in combinatie met aanduiding sneluitschakeling (24)

elektrisch gereedschap uit- en weer inschakelen

blauw knipperend

elektrisch gereedschap is met mobiel appa- ­ raat verbonden of instellingen worden overgebracht

Aanduiding status smartphone (28) groen
geel
rood

Betekenis/oorzaak

Oplossing

aanvullende informatie beschikbaar (bijv. commerciële informatie)

melding op smartphone bij interesse lezen

belangrijke informatie beschikbaar (bijv. tem- melding op smartphone lezen peratuurwaarschuwing)

gebruikskritische informatie beschikbaar melding op smartphone onmiddellijk lezen (bijv. motorstop wegens fout in microcontroller-eenheid)

Werkmodus kiezen
­ Druk zo vaak op de toets (26) voor het kiezen van de werkmodus tot de door u gewenste werkmodus oplicht.

Aanwijzing: In de werkmodus Favorite worden de functies via smartphone-app geconfigureerd, in de werkmodi Auto en Soft zijn de functies vooringesteld.

Aanduiding werkmodus (25) Functies

brandt

In de werkmodus Auto bereikt het elektrische gereedschap het maximale vermogen.
­ Modus "Hameren": snel verhogen van het toerental voor gecontroleerd beginnen met boren tot 100 % van het maximale toerental
­ Modus "Beitelen": elektrische toerentalregeling (Adaptive Speed Control) ­ Sneluitschakeling (Kickback Control)

brandt

De werkmodus Soft wordt gebruikt voor de bewerking van kwetsbare materialen.
­ Modus "Hameren": EPC actief, langzaam verhogen van het toerental voor zacht beginnen met boren tot 80 % van het maximale toerental voor hameren in kwetsbare oppervlakken
­ Modus "Beitelen": elektrische toerentalregeling (Adaptive Speed Control) nog gevoeliger ingesteld
­ Sneluitschakeling (Kickback Control) nog gevoeliger ingesteld

brandt

In de werkmodus Favorite kan het elektrische gereedschap via de smartphone-app individueel worden geconfigureerd.

­ Modus "Hameren" in meerdere stappen configureerbaar: Vermogen via toerental Electronic Precision Control (EPC) via opstartsnelheid
­ Modus "Beitelen": elektrische toerentalregeling (Adaptive Speed Control) in- en uitschakelbaar
­ Gevoeligheid sneluitschakeling (Kickback Control) tot en met uitschakelen configureerbaar

Connectivity-functies
In combinatie met de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 staan de volgende Connectivity-functies voor het elektrische gereedschap ter beschikking:

­ registratie en persoonlijke instelling ­ statuscontrole, geven van waarschuwingsmeldingen ­ algemene informatie en instellingen ­ beheer

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing. De aanduiding smartphone (28) brandt, wanneer het elektrische gereedschap informatie (bijv. temperatuurwaarschuwing) m.b.v. Bluetooth®-radiotechnologie naar een mobiel eindapparaat zendt.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Het elektrische gereedschap met geplaatste Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 is uitgerust met een radio-interface. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen, moeten in acht genomen worden.
u Op plaatsen waar de Bluetooth®-radiotechnologie niet gebruikt mag worden, moeten de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 en de knoopcel verwijderd worden.
Aanwijzing: De afdekking (13) kan alleen goed worden gesloten, wanneer de Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 en de knoopcel zich in het elektrische gereedschap bevinden. ­ Voor het deactiveren van de Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY 42 draait u de knoopcel om of legt u een isolatie tussen knoopcel en Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Sluit de afdekking (13), zodat geen vuil kan binnendringen.
Trillingsdemping De geïntegreerde trillingsdemping vermindert optredende trillingen.
u Gebruik het elektrische gereedschap niet verder, wanneer het dempingselement beschadigd is.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen ­20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Nederlands | 75
u Laat een beschadigde stofkap onmiddellijk vervangen. Geadviseerd wordt om dit door een klantenservice te laten doen.
­ Maak de gereedschapopname (3) na elk gebruik schoon. ­ Maak de gereedschapopname na elk gebruik schoon.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu's zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg vervoerd worden. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. Verzend accu's alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu's, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden. Gooi elektrische gereedschappen, accu's en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu's/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen: Li-Ion:

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

76 | Dansk
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht (zie ,,Vervoer", Pagina 75).
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til elværktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker. u Brug ikke elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed u Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge elværktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. u Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs

brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at elværktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid elværktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
u Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
u Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

elværktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
u Elværktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
u Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier ­ brandfare.
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berøring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service
u Sørg for, at elværktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsadvarsler - hamre
u Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage høreskade.
u Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene, som følger med værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan der ske personskade.
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejde hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte kabler.Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.

Dansk | 77
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
u Vent, til elværktøjet står helt stille, før du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplodere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, snavs, vand og fugtighed). Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder under arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktøjet føres mere sikkert med to hænder.
u Forsigtig! Ved anvendelse af el-værktøjet med Bluetooth ® kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater. Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere tid ad gangen.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Tools GmbH foretager, sker per licens.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

78 | Dansk
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til hammerboring i beton, tegl og sten samt til let og middelvanskeligt mejselarbejde. El-værktøj med frakobling af slagfunktion og borepatroner til bor med rundt skaft er også velegnet til boring uden slagfunktion i træ, metal keramik og kunststof. Når Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er isat, kan elværktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktøjet og en mobil modtageenhed via trådløs Bluetooth®-teknologi.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af elværktøjet på illustrationssiden. (1) Selvspændende udskiftningsborepatron med inte-
greret slagstop (2) SDS-plus udskiftningsborepatron (3) Værktøjsholder SDS-plus (4) Støvbeskyttelseskappe (5) Låsekappe (6) Udskiftningsborepatron-låsering (7) Kombi-omskifter til driftstyper og højre-/venstre-
løb (8) Vibrationsdæmpning (9) Kontaktspærre til tænd/sluk-knap (10) Håndgreb (isoleret grebsflade) (11) Tænd/sluk-knap (12) AkkuA) (13) Afdækning Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (14) Arbejdslys (15) Knap til dybdeanslagsindstilling (16) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade) (17) Dybdeanslag (18) Akku-oplåsningsknapA) (19) Brugerinterface (20) Borepatronholder (21) Forreste kappe til selvspændende udskiftningsbo-
repatron (22) Holdering til selvspændende udskiftningsborepa-
tron (23) Akku-ladetilstandsindikator (brugerinterface) (24) Visningen Hurtigfrakobling (Kickback Control)
(brugerinterface) (25) Visningen Arbejdstilstande (brugerinterface) (26) Knap til valg af arbejdstilstand (brugerinterface) (27) Visning af el-værktøjets status (brugerinterface) (28) Visningen Smartphone (brugerinterface) (29) Visningen Temperatur (brugerinterface)
A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Akku-borehammer

GBH 18V-34 CF

Varenummer

3 611 J14 0..

Nominel spænding

V=

18

Nominel optagen effekt

W

750

SlagtalA)

min-1

0­2900

Enkeltslagstyrke iht. EPTA-

J

5,8

Procedure 05:2016

Nominelt omdrejningstal

­ Højreløb

o/min

0­500

­ Venstreløb

o/min

0­500

Værktøjsholder

SDS-plus

Diameter spindelhals

mm

74

Bordiameter maks.:

­ Beton

mm

32

­ Murværk (med hulbore-

mm

krone)

40­82

­ Stål

mm

13

­ Træ

mm

40

Vægt iht. EPTA-Procedure

kg

01:2014A)

5,2­6,3

Længde

mm

430

Højde

mm

250

Anbefalet omgivelsestempe-

°C

ratur ved opladning

0 ... +35

Tilladt omgivelsestemperatur

°C

­20 ... +50

ved driftB) og ved opbevaring

Kompatible akkuer

GBA 18V... ProCORE18V...

Anbefalede akkuer til fuld ydelse

ProCORE18V...  5,5 Ah

anbefalede ladeaggregater

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Dataoverførsel

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Signalafstand

s

8

Maksimal signalrækkeviddeD)

m

30

A) afhængigt af den anvendte akku
B) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C
C) De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte Generic Access Profile (GAP).
D) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede rum og gennem metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kufferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt mindre.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60745-2-6.
El-værktøjets Avægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 60745-2-6: Hammerboring i beton: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Mejsling: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, Boring i metal: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces, og kan bruges til at sammenligne elværktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af elværktøjet. Hvis elværktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen over hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.

Dansk | 79
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyttelse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere. u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af elværktøjet. Batteriet kan blive beskadiget. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Udtagning af akku Akkuen (12) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis du skulle komme til at trykke på akku-oplåsningsknappen (18) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder. ­ Akkuen (12) tages ud ved at trykke på oplåsningsknap-
pen (18) og trække akkuen ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er standset. Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren eller for at få vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget ud. Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes. Bemærk: Akku-ladetilstanden vises også på brugerinterfacet (19) Tilstandsindikatorer.
Akku-type GBA 18V...

Montering
u Tryk før alt arbejde på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.), samt før den transporteres og lægges til opbevaring, på låseknappen for at låse tænd/sluk-knappen. Utilsigtet aktivering af tænd/slukknappen er forbundet med kvæstelsesfare.
Isætning af Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betjeningsvejledning.
Opladning af akku
u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekniske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at akkuen fungerer 100 %, oplades akkuen helt før første ibrugtagning. Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.

Lysdioder Konstant lys 3× grøn Konstant lys 2× grøn Konstant lys 1× grøn Blinkende lys 1× grøn
Akku-type ProCORE18V...
Lysdioder Konstant lys 5× grøn Konstant lys 4× grøn Konstant lys 3× grøn Konstant lys 2× grøn Konstant lys 1× grøn Blinkende lys 1× grøn

Kapacitet 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %
Kapacitet 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

80 | Dansk
Ekstrahåndtag
u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (16).
Drejning af ekstrahåndtag (se billede A) Du kan dreje ekstrahåndtaget (16) efter behov for at opnå en sikker og mindre trættende arbejdsstilling. ­ Drej det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (16)
mod uret, og drej ekstrahåndtaget (16) i den ønskede position. Spænd herefter det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (16) fast igen ved at dreje det med uret. Sørg for, at ekstrahåndtagets spændebånd sidder i den dertil beregnede rille på huset.
Indstilling af boredybde (se billede B)
Med dybdeanslaget (17) kan du bestemme den ønskede boredybde X. ­ Tryk på knappen til indstilling af dybdeanslag (15), og
sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget (16). Riflingen på dybdeanslaget (17) skal pege nedad. ­ Skub SDS-plus-indsatsværktøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus (3). Ellers kan SDS-plus-værktøjet bevæge sig, så boredybden bliver indstillet forkert. ­ Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde X.
Valg af borepatron og værktøj
Til hammerboring og mejsling skal du bruge SDS-plus-værktøj, der indsættes i SDS-plus-borepatronen. Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft). Til disse værktøjer skal du bruge den selvspændende udskiftningsborepatron (1) med integreret slagstop. Bemærk: Kun med den selvspændende udskiftningsborepatron (1) med integreret slagstop sikres det, at de anvendte værktøjer ikke bliver beskadiget.
Udtagning/isætning af udskiftningsborepatron
Udtagning af udskiftningsborepatron (se billede C) ­ Træk udskiftningsborepatronens låsering (6) bagud, hold
den fast i denne position, og træk SDS-plus-udskiftningsborepatronen (2) eller den selvspændende udskiftningsborepatron (1) af fremefter. ­ Beskyt udskiftningsborepatronen mod tilsmudsning efter aftagningen.
Isætning af udskiftningsborepatron (se billede D) ­ Rengør udskiftningsborepatronen før isætning, og smør
indstiksenden med en smule fedt. ­ Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepatronen (2)
hhv. den selvspændende udskiftningsborepatron (1) med hele hånden. Skub udskiftningsborepatronen drejende på borepatronholderen (20), til der høres et tydeligt klik.

­ Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. Kontrollér, at udskiftningsborepatronen sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.
Værktøjsskift
Støvbeskyttelseskappen (4) forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen (4) ikke beskadiges. u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks ud-
skiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre arbejdet.
Værktøjsskift (SDS-plus)
Isætning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede E) Med SDS-plus-borepatronen kan du skifte indsatsværktøj nemt og bekvemt uden brug af andre værktøjer. ­ Sæt SDS-plus-udskiftningsborepatronen (2) i. ­ Rengør indsatsværktøjets indstiksende, og smør den med
en smule fedt. ­ Isæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen med en dreje-
bevægelse, til det automatisk låses. ­ Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i
låsen. SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevægeligt. Derved opstår der en rundløbsafvigelse ved tomgang. Dette har ingen indvirkning på borehullets nøjagtighed, da boret centreres automatisk ved boring.
Udtagning af SDS-plus-indsatsværktøj (se billede F) ­ Skub låsekappen (5) tilbage, og tag indsatsværktøjet ud.
Værktøjsskift (uden SDS-plus)
Isætning af indsatsværktøj (se billede G) Bemærk: Brug ikke værktøj uden SDS-plus til hammerboring eller mejsling! Værktøj uden SDS-plus og dets borepatron beskadiges under hammerboring og mejsling. ­ Isæt den selvspændende udskiftningsborepatron (1)
med integreret slagstop. Bemærk: Brug kun den til GBH 18V-34 CF specifikke selvspændende udskiftningsborepatron med integreret slagstop. Kun med denne borepatron sikres det, at borehammerens pneumatiske slagmekanisme ikke beskadiger indsatsværktøjerne. ­ Hold fast i holderingen (22) til den selvspændende ud-
skiftningsborepatron. Åbn værktøjsholderen ved at dreje den forreste kappe (21) så meget, at værktøjet kan sættes i. Hold fast i holderingen (22), og drej den forreste kappe (21) kraftigt i pilens retning, til man tydeligt kan høre en skraldende lyd. ­ Kontrollér fastgørelsen ved at trække i værktøjet. Bemærk: Hvis værktøjsholderen er åbnet indtil anslaget, kan der ved lukning af værktøjsholderen være en hørbar skraldelyd, og værktøjsholderen lukker sig ikke. Drej i dette tilfælde den forreste kappe (21) en gang imod pilens retning. Derefter kan værktøjsholderen lukkes.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­ Drej kombi-omskifteren (7) til positionen "Boring".
Udtagning af indsatsværktøj (se billede H) ­ Hold fast i holderingen (22) til den selvspændende ud-
skiftningsborepatron. Åbn værktøjsholderen ved at dreje den forreste kappe (21) i pilens retning, til værktøjet kan tages ud.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ­ Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. ­ Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. ­ Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
u Sørg for, at afdækningen (13) til Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er lukket under driften. På den måde undgås støvindtrængen.
Isætning af akku u Brug kun originale Bosch Li-ion-akkuer fra med en
spænding svarende til den, der er angivet på dit elværktøjs typeskilt. Brug af andre akkuer øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. ­ Tryk på låseknappen (9) for at beskytte el-værktøjet mod utilsigtet tænding. ­ Skub den opladede akku (12) ind i ladekontakten på kabinettet, indtil akkuen går sikkert i indgreb.
Indstilling af driftstype (se billede I) Vælg værktøjets driftstype med kombi-omskifteren (7). Henvisning: Du må kun ændre driftstype, når el-værktøjet er slukket! Ellers kan elværktøjet blive beskadiget. Bemærk: Hvis du skifter til en anden driftstype, mens tænd/ sluk-knappen er låst, slukkes el-værktøjet. ­ Drej kombi-omskifteren (7) til den ønskede position, ind-
til den går hørbart i indgreb, for at skifte driftstype.
Position til hammerboring i beton eller sten
GBH 18V-34 CF med den selvspændende udskiftningsborepatron (1): position til boring uden slag i træ, metal, keramik og kunststof (højreløb)

Dansk | 81
Position til venstreløb til løsning af indsatsværktøjet fra emnet
Position Vario-Lock til justering af mejselposition.
Position til mejsling
Tænd/sluk ­ Løsn om nødvendigt låseknappen (9) til tænd/sluk-knap-
pen. ­ Når du vil tænde el-værktøjet, skal du trykke på tænd/
sluk-knappen (11). Lampen lyser, når tænd/sluk-knappen (11) er trykket let eller helt ind, så arbejdsområdet kan oplyses under dårlige lysforhold. ­ Elværktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-knappen
(11) igen. Indstilling af omdrejningstal/slagtal Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte el-værktøj trinløst, afhængigt af hvor langt du trykker tænd/ sluk-knappen (11) ind. Hvis du trykker let på tænd/slukknappen (11), er omdrejningstallet lavt. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/ slagtallet. Du kan også regulere omdrejningstallet på brugerinterfacet og via smartphone-app (se "Valg af arbejdstilstand", Side 83). Ændring af mejselstilling (Vario-Lock) Du kan låse mejslen i 16 stillinger. Derved kan du hver gang indtage den optimale arbejdsstilling. ­ Indsæt mejslen i værktøjsholderen. ­ Drej kombi-omskifteren (7) til positionen "Vario-Lock". ­ Drej indsatsværktøjet til den ønskede mejselstilling. ­ Drej kombi-omskifteren (7) til positionen "Mejsling". Der-
ved låses værktøjsholderen. Mejsling med låsefunktion For at mejsle i længere tid uden konstant at skulle trykke på tænd/sluk-knappen (11) kan du låse tænd/sluk-knappen i driftstypen "Mejsling". ­ For at låse trykker du tænd/sluk-knappen (11) helt ind og
trykker samtidig på låseknappen (9). ­ For at slukke trykker du igen på låseknappen (9). Bemærk: Hvis du skifter til en anden driftstype, mens tænd/ sluk-knappen er låst, slukkes el-værktøjet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

82 | Dansk

Overbelastningskobling
u Hvis værktøjet sidder i klemme, afbrydes rotationen. Hold altid godt fast i elværktøjet med begge hænder på grund af det kraftige moment, og sørg for at stå sikkert.
u Sluk straks for elværktøjet og løsn indsatsværktøjet, hvis det blokerer. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.
Hurtigfrakobling (Kickback Control)
Hurtigfrakoblingen (Kickback Control) giver en bedre kontrol over el-værktøjet og forøger derved brugerbeskyttelsen i forhold til el-værktøj uden Kickback Control. Ved pludselig og uforudselig rotation af el-værktøjet omkring borets akse slås elværktøjet fra, visningen Hurtigfrakobling (24) lyser, og arbejdslyset (14) blinker. Ved aktiveret hurtigfrakobling blinker statusvisningen (27) rødt.
Tilstandsindikatorer

Akku-ladetilstandsindikator Betydning/årsag (brugerinterface) (23)

grøn (2 til 5 bjælker)

Akku opladet

gul (1 bjælke)

Akku næsten tom

rød (1 bjælke)

Akku tom

­ For at tage maskinen i brug igen skal du slippe tænd/ sluk-knappen (11) og aktivere den igen.
Electronic Precision Control (EPC) EPC hjælper ved brug af slagfunktionen, da omdrejningstallet forøges langsomt, så der kan arbejdes meget præcist. Elektrisk hastighedsstyring (Adaptive Speed Control) i driftstypen "Mejsling"
For at opnå en bedre kontrol og en præcis igangsætning starter el-værktøjet med lav hastighed og øger derefter hurtigt hastigheden til maks. Den elektriske hastighedsstyring aktiveres automatisk, når el-værktøjet sættes til.
Brugerinterface (se billede J)
Brugerinterfacet (19) bruges til valg af arbejdstilstand samt til visning af el-værktøjets tilstand.
Løsning
Skift/oplad akku snart Skift/oplad akku

Visning af temperatur (29) gul
rød

Betydning/årsag
Akkuens eller el-værktøjets driftstemperatur er meget høj. Ydelsen reduceres
Akkuens eller el-værktøjets driftstemperatur er overskredet. El-værktøjet slukker automatisk, så det ikke bliver ødelagt

Løsning
Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af, eller udskift den overophedede akku
Lad el-værktøjet afkøle, eller udskift den overophedede akku

Visning af el-værktøjets sta- Betydning/årsag tus (27)

Løsning

grøn

Status OK

­

gul

Kritisk temperatur er nået, eller akku er næ- Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af, eller

sten tom

skift/oplad akku snart

rød

El-værktøj er overophedet, eller akkuen er Lad el-værktøj køle af, eller skift/oplad akkuen

tom

rød

Låseknap trykket ind på driftstypen "hammer- Tryk igen på låseknappen

boring"

Kombi-omskifter aktiveret under drift

Sluk el-værktøjet, og tænd det igen

Motoren er blokeret, akkuen er for svag Generel fejl

Oplad akkuen, eller anvend den anbefalede akkutype
­ Sluk el-værktøjet, og tænd det igen, eller tag akkuen ud, og sæt den i igen

rødt blinkende

Hurtigfrakobling er udløst

Hvis fejlen stadig forefindes: ­ Send el-værktøjet til service Sluk el-værktøjet, og tænd det igen

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Visning af el-værktøjets sta- Betydning/årsag tus (27)

­ kombineret med visning af hurtigfrakobling (24)

blåt blinkende

El-værktøjet er forbundet med en mobilenhed, eller indstillinger overføres

Løsning ­

Dansk | 83

Visningen Status smartpho- Betydning/årsag ne (28)

Løsning

grøn

Yderligere information til rådighed

Læs meddelelse på smartphone, hvis du er

(f.eks. kommerciel information)

interesseret

gul

Vigtige informationer til rådighed (f.eks. tem- Læs meddelelse på smartphone

peraturadvarsel)

rød

Driftskritisk information til rådighed

Læs straks meddelelse på smartphone

(f.eks. motorstop på grund af fejl i mikrocon-

troller-enheden)

Valg af arbejdstilstand
­ Tryk flere gange på knappen (26) til valg af arbejdstilstand, indtil den ønskede arbejdstilstand lyser.

Bemærk: I arbejdstilstanden Favorite konfigureres funktionerne via smartphone-app. I arbejdstilstandene Auto og Soft er funktionerne indstillet på forhånd.

Visningen Arbejdstilstand (25)
Lyser
Lyser
Lyser

Funktioner
I arbejdstilstanden Auto opnår el-værktøjet maksimal ydelse.
­ Driftstypen "Hammerboring": hurtig øgning af hastigheden for kontrolleret anboring op til 100 % af den maksimale hastighed
­ Driftstypen "Mejsling": elektrisk hastighedsstyring (Adaptive Speed Control) ­ Hurtigfrakobling (Kickback Control) Arbejdstilstanden Soft anvendes til bearbejdning af skrøbelige materialer.
­ Driftstypen "Hammerboring": EPC aktiv, langsom øgning af hastigheden for forsigtig anboring op til 80 % af den maksimale hastighed for hammerboring i skrøbelige overflader
­ Driftstypen "Mejsling": Elektrisk hastighedsstyring (Adaptive Speed Control) indstillet endnu mere følsomt
­ Hurtigfrakobling (Kickback Control) indstillet endnu mere følsomt I arbejdstilstanden Favorite kan el-værktøjet konfigureres individuelt via smartphone-app.
­ Driftstypen "Hammerboring" kan konfigureres i flere trin: Ydelse: omdrejningstal Electronic Precision Control (EPC): opstartshastighed
­ Driftstypen "Mejsling": elektrisk hastighedsstyring (Adaptive Speed Control) kan slås til og fra
­ Følsomhed for hurtigfrakobling (Kickback Control) kan konfigureres indtil slukning

Connectivity-funktioner
I forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 kan du benytte følgende Connectivity-funktioner til el-værktøjet: ­ Registrering og personalisering ­ Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser ­ Generelle oplysninger og indstillinger ­ Administration Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i den tilhørende betjeningsvejledning.

Visningen Smartphone (28) lyser, hvis el-værktøjet sender information (f.eks. temperaturadvarsel) ved hjælp af trådløs Bluetooth®-teknologi til en mobil modtageenhed.
Arbejdsvejledning
u El-værktøjet med isat Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er udstyret med et trådløst interface. Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly eller på sygehuse.
u I områder, hvor der ikke må benyttes trådløs Bluetooth®-teknologi, skal Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 og knapcellen tages ud.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

84 | Svensk
Bemærk! Afdækningen (13) kan kun lukkes sikkert, hvis Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 og knapcellebatteriet sidder i el-værktøjet. ­ Hvis du vil deaktivere Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42, skal du vende knapcellebatteriet om eller lægge en isolering mellem knapcellebatteriet og Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Luk afdækningen (13), så der ikke kan trænge snavs ind.
Vibrationsdæmpning Den integrerede vibrationsdæmpning reducerer eventuelle vibrationer.
u Fortsæt ikke med at anvende el-værktøjet, hvis dæmningselementet er beskadiget.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra -20 °C til 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren. Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Tag altid akkuen ud af elværktøjet, før der arbejdes på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
u Elværktøj og elværktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks udskiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre arbejdet.
­ Rengør altid værktøjsholderen (3) efter brug. ­ Rengør altid værktøjsholderen efter brug.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-

ler oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EUlande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier: Li-Ion: Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se "Transport", Side 84).

Svensk

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och

instruktioner. Fel som uppstår till följd av att

säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan

orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med

nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade och mörka areor ökar olycksrisken.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

Svensk | 85
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
u Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

86 | Svensk
u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
Service u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsvarningar hammare
u Använd hörselskydd. Exponering mot kraftigt buller kan leda till hörselskador.
u Använd tilläggshandtag om de följer med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget så kan du skadas.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt med dolda kablar.Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande ge användaren en elektrisk stöt.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren. Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
u Var försiktig! När elverktyget används med Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra apparater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker, hörapparater). Skador på människor och djur i

omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i närheten av medicinska apparater, bensinstationer, kemiska anläggningar, områden med explosionsrisk eller i sprängningsområden. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till kroppen under en längre period. Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp från Robert Bosch Power Tools GmbH sker under licens.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten samt för lätt och medeltung mejsling. Elverktyg med slagavstängning eller borrchuck är även lämpliga för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast. Data och inställningar för elverktyget kan överföras mellan elverktyg och en mobil enhet vid isatt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 med hjälp av Bluetooth® trådlös teknik.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
(1) Snabbspännings-växelborrchuck med integrerat slagstopp
(2) SDS-plus-växelchuck
(3) Verktygsfäste SDS-plus
(4) Dammskyddskåpa
(5) Spärrhylsa
(6) Låsring för växelchuck
(7) Kombinationsbrytare för driftssätt och höger-/ vänstergång
(8) Vibrationsdämpning
(9) Spärrknapp för strömbrytare
(10) Handtag (isolerad greppyta)
(11) På-/av-strömbrytare (12) BatteriA) (13) Lock Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
(14) Arbetsbelysning
(15) Knapp för djupanslagsinställning
(16) Stödhandtag (isolerad greppyta)
(17) Djupanslag (18) Batteri-upplåsningsknappA)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

(19) Användargränssnitt
(20) Borrchuckfäste
(21) Främre hylsan på snabbspännings-växelchucken
(22) Hållring för snabbspännings-växelchucken
(23) Batteristatusindikator (användargränssnitt)
(24) Indikering snabbavstängning (Kickback Control) (användargränssnitt)
(25) Indikering arbetsläge (användargränssnitt)
(26) Knapp för att välja arbetsläge (användargränssnitt)
(27) Indikering status elverktyg (användargränssnitt)
(28) Indikering smarttelefon (användargränssnitt)
(29) Indikering temperatur (användargränssnitt)
A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Sladdlös borrhammare Artikelnummer Märkspänning Upptagen märkeffekt SlagfrekvensA) Enkelslagstyrka enligt EPTAProcedure 05:2016 Märkvarvtal ­ Högergång ­ Vänstergång Verktygsfäste Diameter spindelhals Borrdiameter max.: ­ Betong ­ Murverk (med borrkrona) ­ Stål ­ Trä Vikt motsvarande EPTAProcedure 01:2014A) Längd Höjd Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning Tillåten omgivningstemperatur vid driftB) och vid lagring Kompatibla batterier
Rekommenderade batterier för full effekt

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

min-1 min-1
mm

0­500 0­500 SDS-plus
74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

°C

-20 ... +50

GBA 18V... ProCORE18V...
ProCORE18V...  5,5 Ah

Svensk | 87

Sladdlös borrhammare

GBH 18V-34 CF

Rekommenderade laddare

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Dataöverföring

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)C)

Signalavstånd

s

8

Maximal signalräckviddD)

m

30

A) Beroende på använt batteri

B) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
C) De mobila enheterna måste vara kompatibla med Bluetooth®Low Energy-enheter (version 4.2) och ha stöd för Generic Access Profile (GAP).

D) Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre omständigheter, bland annat vilken mottagare som används. Inne i slutna rum och genom metallbarriärer (t.ex. väggar, hyllor, resväskor etc.) kan Bluetooth®-räckvidden vara betydligt mindre.

Buller-/vibrationsdata
Bullervärden beräknade enligt EN 60745-2-6.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på: bullertrycknivå 89 dB(A); bullernivå 100 dB(A). Osäkerhet K = 3 dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60745-2-6: Hammarborrning i betong: ah=11 m/s2, K=1,5 m/s2, Mejsling: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, Borrning i metall: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Mätningen av den bullernivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Då kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Montering
u Tryck på arreteringsknappen för att arretera strömbrytaren innan alla arbeten på elverktyget (t. ex. underhåll, verktygsbyte etc.) och vid transport

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

88 | Svensk
och förvaring av verktyget. Om strömbrytaren oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Använda Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
För information om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, läs tillhörande bruksanvisning.
Batteriets laddning
u Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumjonbatteri som används i elverktyget.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren. Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts. Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom "Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre. u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas. Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Borttagning av batteri Ackumulatorn (12) är försedd med två låssteg som hindrar ackumulatorn från att falla ut om dess upplåsningsknapp (18) faller ut. När batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt läge. ­ För att ta ut batteriet (12), tryck på upplåsningsknappen
(18) och dra batteriet ur elverktyget. Bruka inte våld.
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan man endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla. Tryck på knappen för indikering av batteristatus eller , för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då batteriet är uttaget. Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut. Observera: Ackumulatorns laddningsstatus visas även i användargränssnittet (19) Statusindikeringar.
Batterityp GBA 18V...

LED Fast ljus 3× grönt Fast ljus 2× grönt Fast ljus 1× grönt

Kapacitet 60-100 % 30-60 % 5-30 %

LED Blinkande ljus 1× grön
Batterityp ProCORE18V...

Kapacitet 0-5 %

LED Fast ljus 5× grönt Fast ljus 4× grönt Fast ljus 3× grönt Fast ljus 2× grönt Fast ljus 1× grönt Blinkande ljus 1× grön

Kapacitet 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Tilläggshandtag
u Använd endast ditt elverktyg med tilläggshandtaget (16).
Vrid tilläggshandtaget (se bild A) Du kan vrida tilläggshandtaget (16) som du vill för att få en säker och mindre uttröttande arbetsställning. ­ Vrid det nedre greppet på tilläggshandtaget (16) motsols
och vrid tilläggshandtaget (16) till önskad position. Dra åt det nedre handtaget på stödhandtaget (16) medsols igen. Se till att spännbandet på tilläggshandtaget ligger i avsett spår på höljet.

Ställa in borrdjupet (se bild B)
Med djupanslaget (17) kan önskat borrdjup X fastställas.
­ Tryck på knappen för djupanslagsinställning (15) och sätt djupanslaget i stödhandtaget (16). Den räfflade sidan av djupanslaget (17) måste peka neråt.
­ Skjut in SDS-plus insatsverktyget mot anslaget i verktygsfästet SDS-plus (3). Rörligheten hos SDS-plusverktyget kan annars leda till en felaktig inställning av borrdjupet.
­ Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrspetsen och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.

Välja chuck och verktyg
För hammarborrning och mejsling behöver du SDS-plusverktygen som monteras i SDS-plus-chucken.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t. ex. borrar med cylindriskt skaft). För dessa verktyg behöver du snabbspännings-växelborrchucken (1) med integrerat slagstopp.
Anmärkning: Endast med snabbspänningsväxelborrchucken (1) med integrerat slagstopp är det säkerställt att de använda verktygen inte skadas.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Ta ut/sätta in växelchucken
Ta ut växelborrchucken (se bild C) ­ Dra växelborrchuckens låsring (6) bakåt, håll den i detta
läge och dra sedan bort SDS-plus växelborrchucken (2) eller snabbväxelborrchucken (1) framåt. ­ Skydda växelborrchucken mot smuts efter att den har tagits av.
Sätt in växelborrchucken (se bild D) ­ Rengör växelborrchucken innan användning och smörj
insticksänden lätt. ­ Grip med hela handen om SDS-plus växelborrchucken (2)
eller snabbspännings växelborrchucken (1). Skjut med en vridande rörelse upp växelborrchucken på chuckfästet (20) tills ett tydligt låsningsljud hörs. ­ Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera låsningen genom att dra i växelborrchucken.
Verktygsbyte
Dammskyddskåpan (4) hindrar i stor utsträckning borrdamm från att tränga in i verktygsfästet under arbetet. Vid insättning av verktyg se till att dammskyddskåpan (4) inte skadas. u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut
omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs av kundtjänst.
Verktygsbyte (SDS-plus)
Sätta in SDS-plus-insatsverktyget (se bild E) Med SDS-plus-chucken kan du enkelt och bekvämt byta insatsverktyget utan att behöva använda något annat verktyg. ­ Sätta in SDS-plus växelborrchucken (2). ­ Rengör insticksänden av insatsverktyget och smörj den
lätt. ­ Sätt in insatsverktyget i verktygsfästet med en roterande
rörelse tills det låser fast. ­ Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget. SDS-plus-insatsverktyg kan röras fritt beroende på system. Därigenom uppstår en avvikelse i roteringen vid tomgång. Detta påverkar inte precisionen hos borrhålet, eftersom borren centrerar sig själv vid borrning.
Ta av SDS-plus-insatsverktyget (se bild F) ­ Skjut spärrhylsan (5) bakåt och ta av insatsverktyget.
Verktygsbyte (utan SDS-plus)
Sätta in insatsverktyget (se bild G) Observera: använd inte verktyg utan SDS-plus för hammarborrning eller mejsling! Verktyg utan SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling. ­ Sätt in snabbspännings-växelborrchucken (1) med
integrerat slagstopp. Anmärkning: Använd endast den specifika snabbspänningsväxelborrchucken med integrerat slagstopp, som är avsedd för GBH 18V-34 CF. Endast med denna borrchuck är det

Svensk | 89
säkerställt att slagborrens pneumatiska slagverk inte skadar insatsverktygen. ­ Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring (22). Öppna
verktygsfästet genom att vrida främre hylsan (21) tills verktyget kan sättas in. Håll fast hållringen (22) och vrid den främre hylsan (21) kraftigt i pilens riktning tills tydliga klickande ljud hörs. ­ Kontrollera fästet genom att dra i verktyget. Observera: om verktygsfästet har öppnats till anslag kan klickljud höras när det vrids åt och verktygsfästet stängs inte. Vrid i detta fall den främre hylsan (21) ett varv i motsatt riktning mot pilriktningen. Därefter kan verktygsfästet stängas. ­ Vrid kombinationsbrytaren (7) till positionen "Borrning".
Ta av insatsverktyget (se bild H) ­ Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring (22). Öppna
verktygsfästet genom att vrida främre hylsan (21) i pilriktningen tills verktyget kan tas bort.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. ­ Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning. ­ Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. ­ Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
u Kontrollera att kåpan (13) till Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 är stängd under driften. Då undviker du dammintrång.
Insättning av batteri u Använd endast original-lithiumjonbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand. ­ Tryck på arreteringsknappen (9) för att skydda elverktyget mot oavsiktlig start. ­ Skjut in det laddade batteriet (12) i höljets laddningskontakt tills det snäpper fast.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

90 | Svensk
Ställa in driftstyp (se bild I) Välj med kombinationsbrytaren (7) önskat driftsätt för elverktyget. Observera: ändra endast driftstyp när elverktyget är avstängt! I annat fall kan elverktyget skadas. Anmärkning: Koppla om till ett annat driftssätt medan på-/ av-strömbrytaren är arreterad så stängs elverktyget av. ­ För att byta driftsätt, vrid kombinationsbrytaren (7) till
önskad position. Position för hammarborrning i betong eller sten GBH 18V-34 CF med snabbspänningsväxelborrchuck (1): Position för borrning utan slag i trä, metall keramik och plast (högergång)
Position för vänstergång för att lossa insatsverktyget ur arbetsstycket
Position Vario-Lock för justering av mejselposition.
Position för mejsling
In- och urkoppling ­ Lossa i förekommande fall arreteringsknapp (9) för på-/
av-strömbrytaren. ­ För att slå på elverktyget, tryck på-/av-strömbrytare
(11). Lampan lyser vid lätt eller helt nedtryckt på-/avströmbrytare (11) och gör det möjligt att belysa arbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhållanden. ­ För urkoppling av elverktyget släpper du strömbrytaren
(11). Ställa in varvtal/slagtal Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/avströmbrytaren (11). Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren (11) ger ett lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet. Du kan också välja varvtal i användargränssnittet resp. med smartphone-app (se ,,Välja arbetsläge", Sidan 91). Justera mejselställningen (Vario-Lock) Du kan arretera mejseln i 16 olika lägen. Därigenom kan du uppnå den optimala arbetspositionen. ­ Sätt in mejseln i verktygsfästet. ­ Vrid kombinationsbrytaren (7) till positionen "Vario-
Lock".

­ Vrid insatsverktyget i önskad mejselställning. ­ Vrid kombinationsbrytaren (7) till positionen "Mejsling".
Verktygshållaren är därmed låst.
Mejsla med arreteringsfunktion För att kunna mejsla en längre tid utan att hela tiden behöva trycka på-/av-strömbrytaren (11) så arreterar du på-/avströmbrytaren i driftssättet "Mejsla". ­ För att arretera trycker du på-/av-strömbrytaren (11)
ända till anslaget och trycker samtidigt på arreteringsknappen (9). ­ För att stänga av trycker du på arreteringsknappen (9) igen. Anmärkning: Koppla om till ett annat driftssätt medan på-/ av-strömbrytaren är arreterad så stängs elverktyget av.
Överbelastningskoppling u Om verktyget är fastklämt bryts drivningen av
borrspindeln. Håll på grund av de krafter som uppstår alltid elverktyget ordentligt med båda händer och stå stabilt.
u Stäng av elverktyget och lossa insatsverktyget om elverktyget blockerar. Vid inkoppling av ett blockerat borrverktyg uppstår höga reaktionsmoment.
Snabbavstängning (Kickback Control)
Snabbavstängningen (Kickback Control) ger bättre kontroll över elverktyget och ökar därmed användarsäkerheten jämfört med elverktyg utan Kickback Control. Vid plötslig och oförutsägbar rotation hos elverktyget runt borraxeln stängs elverktyget av, indikeringen snabbavstängning (24) lyser och arbetsbelysningen (14) blinkar. Vid aktiverad snabbavstängning blinkar indikeringen Status (27) rött. ­ För återidrifttagning, släpp strömbrytaren (11) och aktivera den på nytt.
Electronic Precision Control (EPC) EPC hjälper dig vid arbete med slagfunktion genom långsam stigning av arbetsvarvtalet för precist arbete.
Elektrisk varvtalsstyrning (Adaptive Speed Control) i driftssättet "Mejsla"
För en bättre kontroll och en exakt ansättning startar verktyget med ett lågt varvtal och ökar sedan detta snabbt till maximalt varvtal. Den elektriska varvtalsstyrningen aktiveras automatiskt vid ansättning av elverktyget.
Användargränssnitt (se bild J)
Användargränssnittet (19) är till för att välja arbetsläge och för statusindikering av elverktyget.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Statusindikeringar

Batteristatusindikator (användargränssnitt) (23) grön (2 till 5 staplar) gul (1 stapel) röd (1 stapel)

Betydelse/orsak
Batteriet är laddat Batteriet är nästan tomt Batteri tomt

Svensk | 91
Lösning ­ Batteriet måste snart bytas eller laddas Byt ut eller ladda batteriet

Indikering temperatur (29) Betydelse/orsak

Lösning

gul

Batteriets eller elverktygets drifttemperatur är Låt elverktyget gå på tomgång och svalna,

kraftigt förhöjd, effekten reduceras

eller byt ut det överhettade batteriet

röd

Batteriets eller elverktygets drifttemperatur Låt elverktyget svalna eller byt ut det

har överskridits, elverktyget stängs av som en överhettade batteriet

skyddsåtgärd

Indikering status elverktyg Betydelse/orsak (27)

Lösning

grön

Status OK

­

gul

Kritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller

är nästan tomt

byt snart ut/ladda batteriet

röd

Elverktyget är överhettat eller batteriet är Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda

tomt

batteriet

röd

Arreteringsknappen aktiverad i driftssättet Tryck arreteringsknappen igen

"Slagborrning"

Kombibrytaren aktiverad under drift

Stäng av elverktyget och slå på det igen

Motorn är blockerad, batteriet är för svagt

Ladda batteriet eller använd rekommenderad batterityp

Allmänt fel

­ Stäng av elverktyget och slå på det igen eller ta ut batteriet och sätt in det igen

blinkar rött
­ I kombination med indikering snabbavstängning (24)
blinkar blått

Snabbavstängning har löst ut

Om felet kvarstår: ­ Skicka elverktyget till kundtjänst Stäng av elverktyget och slå på det igen

Elverktyget är anslutet till en mobil enhet eller ­ inställningar överförs

Indikering status Smartphone (28) grön
gul
röd

Betydelse/orsak
Ytterligare information tillgänglig (t.ex. kommersiell information) Viktiga informationer tillgängliga (t.ex. temperaturvarning) Driftskritisk information tillgänglig (t.ex. motorstopp på grund av fel i microcontroller-enheten)

Lösning
Läs meddelande på Smartphone vid intresse
Läsa meddelande på smarttelefon
Läs omedelbart meddelandet på smarttelefonen

Välja arbetsläge
­ Tryck på knappen (26) för att välja arbetsläge så ofta tills det arbetsläge som du valt lyser.

Anmärkning: I arbetsläget Favorite konfigureras funktionerna via Smartphone App, i arbetslägena Auto och Soft är funktionerna förinställda.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

92 | Svensk

Indikering arbetsläge (25) lyser lyser
lyser

Funktioner
I arbetsläget Auto uppnår elverktyget maximal effekt.
­ Driftssätt "Slagborrning": snabb ökning av varvtalet för kontrollerad igångsättning av borrningen upp till 100 % av det maximala varvtalet
­ Driftssätt "Mejsling": elektrisk varvtalsstyrning (Adaptive Speed Control) ­ Snabbavstängning (Kickback Control)
Arbetsläge Soft används för hantering av känsliga material.
­ Driftssätt "Slagborrning": EPC aktiv, långsam ökning för mjuk borruppstart upp till 80 % av det maximala varvtalet för slagborrning i känsliga ytor
­ Driftssätt "Mejsling": Elektrisk varvtalsstyrning (Adaptive Speed Control) ännu känsligare inställning
­ Snabbavstängning (Kickback Control) ännu känsligare inställd
I arbetsläget Favorite kan elverktyget konfigureras individuellt med Smartphone App.
­ Driftssättet "Slagborrning" kan konfigureras i flera steg: Effekt: varvtal Electronic Precision Control (EPC): starthastighet
­ Driftssätt "Mejsling": Elektrisk varvtalsstyrning (Adaptive Speed Control) på- och avstängningsbar
­ Känslighet snabbavstängning (Kickback Control) konfigurerbar ända till avstängning

Connectivity-funktioner
Med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 finns följande Connectivity-funktioner tillgängliga för elverktyget: ­ Registrering och individuell utformning ­ Statuskontroll, utgående varningsmeddelanden ­ Allmän information och inställningar ­ Hantering För information om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, läs tillhörande bruksanvisning. Indikeringen smarttelefon (28) lyser när elverktyget skickar information (t. ex. temperaturvarning) med Bluetooth® trådlös teknik till en mobil enhet.
Arbetsanvisningar
u Elverktyget med isatt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 är utrustat med ett trådlöst gränssnitt. Lokala driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus, ska beaktas.
u I områden där Bluetooth® trådlös teknik inte får användas måste Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 och knappcellsbatteriet tas ut.
Observera: locket (13) kan bara stängas korrekt om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 och knappcellsbatteriet finns i elverktyget. ­ För att avaktivera Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42, vänd knappcellsbatteriet eller lägg en isolering mellan knappcellsbatteriet och Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Stäng locket (13) så att ingen smuts tränger in.
Vibrationsdämpning Den integrerade vibrationsdämpningen reducerar uppstående vibrationer.

u Elverktyget får inte längre användas om dämpningselementet skadats.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde mellan ­20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen. Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel. Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya. Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs av kundtjänst.
­ Rengör verktygsfästet (3) efter varje användning. ­ Rengör verktygsfästet efter varje användning.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid förberedelse av transport. Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EUländer: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier: Li-jon: Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se ,,Transport", Sidan 93).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler om elektroverktøy
ADVARSEL Les alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Norsk | 93
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern ­ avhengig av type og bruk av elektroverktøyet ­ reduserer risikoen for skader.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

94 | Norsk
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar innstillinger eller skifter tilbehørsdeler på elektroverktøyet eller legger det bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.

Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for hammere
u Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
u Bruk ekstrahåndtak(ene) hvis slike fulgte med verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader.
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret kan komme borti skjulte ledninger.Skjæretilbehør som kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm/ gass/vannledninger, eller spør hos det lokale forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikkeforskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft, og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot langvarig sollys og ild, skitt, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene under arbeidet, og pass på at du står stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
u Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med Bluetooth ® kan det oppstå forstyrrelse på andre apparater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av medisinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, steder med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder. Bruk ikke elektroverktøyet med Bluetooth® om bord på fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen.
Bluetooth®-navnet og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av navnet/ logoen av Robert Bosch Power Tools GmbH skjer på lisens.
Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong, murstein og stein og til lette og middels tunge meislearbeider. Elektroverktøy med slagutkobling eller chuck for bor med rundskaft er også egnet for boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff. Når Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er satt inn, kan elektroverktøyets data og innstillinger overføres mellom elektroverktøyet og en mobil enhet ved bruk av trådløs Bluetooth®-teknologi.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Utskiftbar hurtigchuck med integrert slagstopp

Norsk | 95

(2) SDS-plus skiftechuck med hurtigkobling (3) Verktøyholder SDS-plus (4) Støvhette (5) Låsehylse (6) Låsering for skiftechuck (7) Kombibryter for driftsmåter og venstre-/
høyregang (8) Vibrasjonsdemping (9) Låseknapp for av/på-bryter (10) Håndtak (isolert grepsflate) (11) Av/på-bryter (12) BatteriA) (13) Deksel Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (14) Arbeidslys (15) Knapp for innstilling av dybdestopper (16) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) (17) Dybdestopper (18) Utløserknapp for batteriA) (19) Brukergrensesnitt (20) Chuckfeste (21) Fremre hylse for skiftechuck med hurtigkobling (22) Holdering for skiftechuck med hurtigkobling (23) Indikator for batteriladenivå (brukergrensesnitt) (24) Indikator for hurtigutkobling (Kickback Control)
(brukergrensesnitt) (25) Indikator for driftsmoduser (brukergrensesnitt) (26) Knapp for valg av driftsmodus (brukergrensesnitt) (27) Statusvisning for elektroverktøy
(brukergrensesnitt) (28) Indikator for smarttelefon (brukergrensesnitt) (29) Indikator for temperatur (brukergrensesnitt)
A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Batteridrevet borhammer Artikkelnummer Nominell spenning Opptatt effekt SlagtallA) Enkeltslagstyrke i henhold til EPTA-Procedure 05:2016 Nominelt turtall ­ Høyregang ­ Venstregang Verktøyholder Diameter på spindelhals

V= W o/min J

GBH 18V-34 CF 3 611 J14 0.. 18 750 0­2900 5,8

o/min o/min
mm

0­500 0­500 SDS-plus
74

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

96 | Norsk

Batteridrevet borhammer

GBH 18V-34 CF

Bordiameter maks.:

­ Betong

mm

32

­ Murverk (med hulborkrone)

mm

40­82

­ Stål

mm

13

­ Tre

mm

40

Vekt i samsvar med EPTA-

kg

5,2-6,3

Procedure 01:2014A)

Lengde

mm

430

Høyde

mm

250

Anbefalt

°C

omgivelsestemperatur ved

lading

0 ... +35

Tillatt omgivelsestemperatur

°C

under driftB) og ved lagring

­20...+50

Kompatible batterier

GBA 18V... ProCORE18V...

Anbefalte batterier for full kapasitet

ProCORE18V...  5,5 Ah

Anbefalte ladeapparater

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Dataoverføring

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Signalavstand

s

8

Maksimal signalrekkeviddeD)

m

30

A) Avhengig av batteriet

B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C
C) De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low Energy-enheter (versjon 4.2) og støtte Generic Access Profile (GAP).

D) Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser, inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og ved metalliske hindringer (f.eks. vegger, hyller, skap osv.), kan Bluetooth®-rekkevidden være betydelig mindre.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN 60745-2-6.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå 89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN 60745-2-6: Hammerboring i betong: ah =11 m/s2, K =1,5 m/s2, Meisling: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, Boring i metall: ah =2,5 m/s2, K =1,5 m/s2, Vibrasjonsverdien som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.

Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre oppgaver, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan imidlertid vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Montering
u Trykk på låseknappen for å låse av/på-bryteren før alt arbeid på elektroverktøyet (for eksempel vedlikehold, verktøyskifte) og før transport og oppbevaring. Det er fare for personskader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
Bruke Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Opplading av batteriet
u Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før første gangs bruk. Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen. Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger. u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet kan ta skade. Følg informasjonene om kassering.
Ta ut batteriet Batteriet (12) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller ut hvis batteriutløserknappen (18) trykkes inn utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet, holdes det i posisjon av en fjær. ­ For å ta ut batteriet (12) trykker du på utløserknappen
(18) og trekker batteriet ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Indikator for batteriladenivå
De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator viser batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å få vist ladenivået når elektroverktøyet er stoppet. Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå eller for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet er tatt ut. Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må skiftes ut. Merknad: Batteriets ladenivå vises også på brukergrensesnittet (19) Tilstandsvisninger.
Batteritype GBA 18V...

Lysdioder Kontinuerlig lys 3× grønt Kontinuerlig lys 2× grønt Kontinuerlig lys 1× grønt Blinker 1× grønt
Batteritype ProCORE18V...

Kapasitet 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Lysdioder Kontinuerlig lys 5× grønt Kontinuerlig lys 4× grønt Kontinuerlig lys 3× grønt Kontinuerlig lys 2× grønt Kontinuerlig lys 1× grønt Blinker 1× grønt

Kapasitet 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Ekstrahåndtak
u Bruk ikke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket (16).
Svinge ekstrahåndtaket (se bilde A) Du kan svinge ekstrahåndtaket (16) etter ønske for å få en sikker arbeidsstilling med liten belastning på kroppen. ­ Drei den nedre delen av ekstrahåndtaket (16) mot
urviseren, og sving ekstrahåndtaket (16) til ønsket stilling. Skru deretter den nedre delen på ekstrahåndtaket (16) fast igjen med urviseren. Pass på at strammestroppen til ekstrahåndtaket alltid ligger i sporet for denne på huset.
Stille inn boredybden (se bilde B)
Med dybdestopperen (17) kan ønsket boredybde X bestemmes.

Norsk | 97
­ Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (15), og sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (16). Rillene på dybdestopperen (17) må vende ned.
­ Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn i verktøyholderen SDS-plus (3). Ellers kan bevegeligheten til SDS-plus-verktøyet føre til feil innstilling av boredybden.
­ Trekk dybdestopperen ut til avstanden mellom spissen på boret og spissen på dybdestopperen tilsvarer den ønskede boredybden X.
Velge chuck og verktøy
Til hammerboring og meisling trenger du SDS-plus-verktøy som passer i SDS-plus-chucken. Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff pluss skruing brukes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylindrisk tange). For disse verktøyene trenger du den utskiftbare hurtigchucken (1) med integrert slagstopp. Merknad: Bare ved å bruke den utskiftbare hurtigchucken (1) med integrert slagstopp er man sikret at de innsatte verktøyene ikke blir skadet.
Ta ut / sette inn skiftechucken
Ta ut skiftechucken (se bilde C) ­ Trekk låseringen på skiftechucken (6) bakover, hold den
fast i denne posisjonen og trekk SDS-plus-skiftechucken (2) eller den utskiftbare hurtigchucken (1) av fremover. ­ Beskytt skiftechucken mot skitt etter at den er tatt av.
Sette inn skiftechucken (se bilde D) ­ Rengjør skiftechucken før den settes inn, og smør
innstikksenden med litt fett. ­ Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-skiftechucken
(2) eller den utskiftbare hurtigchucken (1). Skyv skiftechucken på chuckholderen (20) samtidig som du dreier til det høres tydelig at den festes. ­ Skiftechucken låses automatisk. Kontroller låsen ved å trekke i skiftechucken.
Verktøyskifte
Støvhetten (4) hindrer at borestøv trenger inn i verktøyfestet under arbeidet. Når verktøyet settes inn, må du passe på at støvhetten (4) ikke skades. u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det
anbefales å overlate utskiftingen til et serviceverksted.
Skifte verktøy (SDS-plus)
Feste SDS-plus-innsatsverktøy (se bilde E) Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsatsverktøy raskt og enkelt uten bruk av ekstra verktøy. ­ Sett inn SDS-plus-skiftechucken (2). ­ Rengjør innstikksenden på innsatsverktøyet, og smør den
med litt fett. ­ Sett innsatsverktøyet i verktøyholderen mens du dreier,
helt til det låses automatisk.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

98 | Norsk
­ Kontroller låsingen ved å trekke i verktøyet. SDS-plus-innsatsverktøyet er fritt bevegelig. Dette er systemrelatert. Det oppstår dermed et rundhetsavvik ved tomgang. Dette har ingen konsekvenser for borehullets nøyaktighet, ettersom boret sentrerer seg selv under boring.
Ta ut SDS-plus-innsatsverktøyet (se bilde F) ­ Skyv låsehylsen (5) bakover, og ta ut innsatsverktøyet.
Skifte verktøy (uten SDS-plus)
Feste innsatsverktøy (se bilde G) Merknad: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus og tilhørende chucker tar skade ved hammerboring og meisling. ­ Sett inn den utskiftbare hurtigchucken (1) med integrert
slagstopp. Merknad: Bruk bare den spesifikke utskiftbare hurtigchucken med integrert slagstopp til GBH 18V-34 CF. Bare med denne chucken er man sikret at det pneumatiske slagverket til borhammeren ikke skader innsatsverktøyene. ­ Hold holderingen (22) til den utskiftbare hurtigchucken
fast. Åpne verktøyholderen ved å dreie den fremre hylsen (21) til verktøyet kan settes inn. Hold holderingen (22) fast og skru den fremre hylsen (21) kraftig i pilretningen, til du tydelig hører slurelyder. ­ Kontroller at den sitter fast ved å trekke i verktøyet. Merknad: Hvis verktøyholderen har blitt åpnet til det stoppet, kan en rasling høres når verktøyfestet skrus fast, og verktøyholderen lukkes ikke. Drei da den fremre hylsen (21) en gang mot pilretningen. Deretter kan verktøyholderen lukkes. ­ Drei kombibryteren (7) i posisjonen ,,Boring".
Ta ut innsatsverktøyet (se bilde H) ­ Hold holderingen (22) til den utskiftbare hurtigchucken
fast. Åpne verktøyholderen ved å dreie den fremre hylsen (21) i pilens retning til verktøyet kan tas ut.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. ­ Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. ­ Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. ­ Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

Bruk
Igangsetting
u Pass på at dekselet (13) på Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er lukket under drift. Slik unngår du at støv trenger inn.
Innsetting av batteriet u Bruk bare originale Bosch li-ion-batterier med
spenning som angitt på typeskiltet til elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. ­ Trykk på låseknappen (9) for å beskytte elektroverktøyet mot utilsiktet innkobling. ­ Skyv det oppladede batteriet (12) inn i ladekontaktene på huset til batteriet går ordentlig i lås. Stille inn driftsmodus (se bilde I) Med kombibryteren (7) velger du elektroverktøyets driftsmåte. Merknad: Du må bare endre driftsmåte når elektroverktøyet er slått av! Ellers kan elektroverktøyet kan ta skade. Merknad: Hvis du skifter til en annen driftsmåte når av/påbryteren er sperret, slår elektroverktøyet seg av. ­ Skift driftsmodus ved å dreie kombibryteren (7) til ønsket stilling til den går i lås.
Stilling for hammerboring i betong eller stein GBH 18V-34 CF med utskiftbar hurtigchuck (1): Posisjon for boring uten slag i tre, metall, keramikk og plast (høyregang)
Posisjon for venstregang for løsning av innsatsverktøyet fra emnet
Stilling Vario-Lock for justering av meiselstillingen.
Stilling for meisling
Inn-/utkobling ­ Løsne eventuelt låseknappen (9) for av/på-bryteren. ­ For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-
bryteren (11). Lampen lyser når av/på-bryteren (11) trykkes litt eller helt inn og gir mulighet til å lyse opp arbeidsplassen ved ugunstige lysforhold. ­ For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren
(11).

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Stille inn turtallet/slagtallet Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-bryteren (11). Et lett trykk på av/på-bryteren (11) gir lavt turtall/slagtall. Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk. Du kan regulere turtallet også på brukergrensesnittet eller via smarttelefonapp (se ,,Velg arbeidsmodus", Side 100).
Endre meiselstillingen (Vario-Lock) Du kan låse meiselen i 16 stillinger. Dette gir mulighet til optimal arbeidsstilling. ­ Sett meiselen i verktøyholderen. ­ Drei kombibryteren (7) til posisjonen ,,Vario-Lock". ­ Drei innsatsverktøyet til ønsket meiselstilling. ­ Drei kombibryteren (7) til posisjonen ,,Meisling". Dermed
låses verktøyholderen.
Meisling med låsefunksjon For å meisle lenge uten stadig å måtte trykke på av/påbryteren (11) låser du av/på-bryteren i driftsmåten ,,Meisling". ­ For å låse trykker du av/på-bryteren (11) helt inn og
trykker samtidig på låseknappen (9). ­ For å slå av trykker du en gang til på låseknappen (9). Merknad: Hvis du skifter til en annen driftsmåte når av/påbryteren er sperret, slår elektroverktøyet seg av.
Overbelastningskobling u Hvis innsatsverktøyet sitter i klem eller låser seg,
avbrytes driften av borspindelen. Hold alltid elektroverktøyet godt fast med begge hender og stå støtt, dette på grunn av kreftene som opptrer.

Tilstandsvisninger

Indikator for batteriladenivå Betydning/årsak (brukergrensesnitt) (23)

Grønn (2 til 5 streker)

Batteriet er ladet

Gult (1 strek)

Batteriet er nesten tomt

Rød (1 strek)

Tomt batteri

Norsk | 99
u Slå straks av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis elektroverktøyet blokkeres. Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Hurtigutkobling (Kickback Control) Hurtigutkoblingen (Kickback Control) gir bedre kontroll over elektroverktøyet og gir dermed økt beskyttelse for brukeren sammenlignet med elektroverktøy uten Kickback Control. Hvis elektroverktøyet plutselig og uforutsett roterer rundt borakselen, slås elektroverktøyet av, indikatoren for hurtigutkobling (24) lyser og arbeidslyset (14) blinker. Hvis hurtigutkobling er aktivert, blinker statusvisningen (27) rødt.
­ For å slå på igjen slipper du av/på-bryteren (11) og aktiverer den på nytt.
Electronic Precision Control (EPC) EPC hjelper deg under arbeid med slag ved at arbeidsturtallet økes langsomt for nøyaktig arbeid.
Elektrisk turtallsstyring (Adaptive Speed Control) i driftsmåten ,,Meisling"
For bedre kontroll og nøyaktig startboring begynner elektroverktøyet med et lavt turtall og øker dette raskt til maksimalt turtall. Den elektriske turtallsstyringen aktiveres automatisk når elektroverktøyet startes.
Brukergrensesnitt (se bilde J)
Brukergrensesnittet (19) brukes til valg av arbeidsmodus og visning av statusen til elektroverktøyet.
Løsning
­ Skift eller lad batteriet snart Skift eller lad batteriet

Indikator for temperatur (29) Gult
Rødt

Betydning/årsak

Løsning

Driftstemperaturen for batteriet eller

La elektroverktøyet gå på tomgang og

elektroverktøyet har økt merkbart, ytelsen blir avkjøles, eller skift ut det overopphetede

redusert

batteriet

Driftstemperaturen til batteriet eller

La elektroverktøyet avkjøles, eller skift ut det

elektroverktøyet er overskredet. Av

overopphetede batteriet

sikkerhetsgrunner slår elektroverktøyet seg av

Statusindikator for elektroverktøy (27)
Grønt

Betydning/årsak Status OK

Løsning ­

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

100 | Norsk

Statusindikator for elektroverktøy (27) Gult
Rødt
Rødt

Betydning/årsak
Kritisk temperatur er nådd eller batteriet er nesten tomt Elektroverktøyet er overopphetet, eller batteriet er tomt Låseknappen trykt inn i driftsmåten "Hammerboring" Kombibryter trykt inn under drift Motoren er blokkert, batteriet er svakt Generell feil

Blinker rødt

Hurtigutkobling er utløst

­ Sammen med indikator for hurtigutkobling (24)

Blinker blått

Elektroverktøyet har forbindelse med mobil enhet, eller innstillinger overføres

Løsning
La elektroverktøyet gå på tomgang og avkjøles, eller skift eller lad batteriet La elektroverktøyet avkjøles, eller bytt eller lad batteriet Trykk en gang til på låseknappen
Slå elektroverktøyet av og deretter på igjen Lad batteriet eller bruk anbefalt batteritype ­ Slå elektroverktøyet av og på, eller ta ut
batteriet og sett det inn igjen Hvis feilen vedvarer: ­ Send elektroverktøyet inn til kundeservice Slå elektroverktøyet av og deretter på igjen
­

Statusindikator smarttelefon (28) Grønt
Gult
Rødt

Betydning/årsak
Tilleggsinformasjon tilgjengelig (f.eks. kommersiell informasjon) Viktig informasjon tilgjengelig (f.eks. temperaturvarsel) Driftskritisk informasjon tilgjengelig (f.eks. motorstopp på grunn av feil på mikrokontrollerenhet)

Løsning
Les melding på smarttelefonen hvis interessert Les melding på smarttelefonen
Les melding på smarttelefonen umiddelbart

Velg arbeidsmodus
­ Trykk på knappen (26) for å velge arbeidsmodus helt til arbeidsmodusen du ønsker lyser.

Merknad: I arbeidsmodusen Favorite blir funksjonene konfigurert via smarttelefonappen, i arbeidsmodusene Auto og Soft er funksjonene forhåndsinnstilt.

Indikator for driftsmodus (25)
lyser
lyser
lyser

Funksjoner
I driftsmodusen Auto oppnår elektroverktøyet maksimal ytelse.
­ Driftsmodus "Hammerboring": Rask økning av turtallet for kontrollert boring til 100 % av maksimalt turtall
­ Driftsmodus "Meisling": Elektrisk turtallsstyring (Adaptive Speed Control) ­ Hurtigutkobling (Kickback Control) Driftsmodusen Soft brukes til bearbeiding av ømfintlige materialer.
­ Driftsmodusen "Hammerboring": EPC aktiv, langsom økning av turtallet for myk boring til 80 % av det maksimale turtallet for hammerboring i ømfintlige underlag
­ Driftsmodus "Meisling": Elektrisk turtallsstyring (Adaptive Speed Control) med enda større følsomhet
­ Hurtigutkobling (Kickback Control) med enda større følsomhet I driftsmodusen Favorite kan elektroverktøyet konfigureres separat via smarttelefonapp.
­ Driftsmodusen "Hammerboring" kan konfigureres i flere trinn: Ytelse: Turtall Electronic Precision Control (EPC): starthastighet
­ Driftsmodus "Meisling": Elektrisk turtallsstyring (Adaptive Speed Control) kan slås på og av

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Norsk | 101

Indikator for driftsmodus (25)

Funksjoner ­ Følsomheten til hurtigutkoblingen (Kickback Control) kan konfigureres helt til utkobling

Connectivity-funksjoner
Følgende Connectivity-funksjoner er tilgjengelige for elektroverktøyet i forbindelse med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42: ­ Registrering og personlig tilpasning ­ Statuskontroll, visning av varselmeldinger ­ Generell informasjon og innstillinger ­ Administrering Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. Indikatoren for smarttelefon (28) lyser når elektroverktøyet sender informasjon (for eksempel temperaturvarsel) til en mobil enhet via trådløs Bluetooth®-teknologi.
Informasjon om bruk
u Elektroverktøyet med Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 er utstyrt med et trådløst grensesnitt. Lokale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om bord på fly eller på sykehus, må overholdes.
u På steder der det ikke er tillatt å bruke trådløs Bluetooth®-teknologi må Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 og knappcellebatteriet tas ut.
Merknad: Dekselet (13) kan bare lukkes ordentlig når Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 og knappebatteriet befinner seg i elektroverktøyet. ­ For å deaktivere Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
dreier du knappebatteriet rundt eller legger en isolasjon mellom knappebatteriet og Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Lukk dekselet (13) slik at smuss ikke kan trenge inn.
Vibrasjonsdemping Den integrerte vibrasjonsdempingen reduserer vibrasjonen som oppstår.
u Ikke fortsett å bruke elektroverktøyet hvis dempingselementet er skadet.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Batteriet må oppbevares ved temperatur fra -20 °C til 50 °C. Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren. Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel. En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. Følg anvisningene om kassering.

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det anbefales å overlate utskiftingen til et serviceverksted.
­ Rengjør alltid verktøyholderen (3) etter bruk. ­ Rengjør alltid verktøyholderen etter bruk.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

102 | Suomi

Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU: Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/ EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
(Oppladbare) batterier: Li-ion: Se informasjonen i avsnittet Transport (se ,,Transport", Side 101).
Suomi
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja käyttö-
ohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. Turvallisuusohjeissa käytetty nimitys "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöistä sähkötyökalua tai akkukäyttöistä sähkötyökalua.
Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työ-
paikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn. u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää työkalun hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen äläkä irrota pistotulppaan pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
u Jos sähkötyökalun kanssa on pakko työskennellä kosteassa ympäristössä, tällöin on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, tarkkaavainen ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilönsuojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilönsuojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Varmista aina tukeva seisomaasento ja tasapaino. Tämä parantaa sähkötyökalun hallittavuutta odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun säilytyspaikkaansa. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Tietyn tyyppiselle akulle soveltuva latauslaite saattaa muodostaa tulipalovaaran, jos sillä ladataan muun tyyppisiä akkuja.
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai sytyttää tulipalon.
u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä tämän nesteen koskettamista. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Huolto
u Sähkötyökalun saa korjata vain valtuutettu huoltoasentaja. Korjaustöihin saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa sen, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Poravasaran turvallisuusohjeet
u Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuuroutumisen.

Suomi | 103
u Käytä lisäkahvaa (-kahvoja), jos se sisältyy työkalun varustukseen. Työkalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaa tapaturmia.
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.Jos käyttötarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallinnan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureutua säilytysalustan pintaan.
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työkappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannattaa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas ilmanvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savuamiseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oikosulkuvaara.
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
u Varoitus! Bluetooth ®-ominaisuudella varustetun sähkötyökalun käyttö voi aiheuttaa häiriöitä muille laitteille ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille laitteille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi on mahdollista, että se aiheuttaa haittaa työkalun välittömässä läheisyydessä oleskeleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua sähkötyökalua lääketieteellisten laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua sähkötyökalua lentokoneissa. Vältä pitkäkestoista käyttöä kehon välittömässä läheisyydessä.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

104 | Suomi
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omaisuutta. Robert Bosch Power Tools GmbH käyttää näitä tuotenimiä/kuvamerkkejä aina lisenssillä.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kivimateriaaliin, sekä pieniin tai keskiraskaisiin piikkaustöihin. Iskutoiminnon katkaisulla tai pyöreävartisen poranterän istukalla varustetut sähkötyökalut soveltuvat myös iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Sähkötyökalun tietojen ja asetusten välitys sähkötyökalun ja mobiililaitteen välillä on mahdollista asennetun Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 ja Bluetooth®-yhteyden avulla.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan. (1) Sisäänrakennetulla iskunestolla varustettu pikais-
tukka (2) SDS-plus-istukka (3) Käyttötarvikkeen SDS-plus-pidin (4) Pölysuojus (5) Lukkoholkki (6) Istukan lukkorengas (7) Käyttötavan ja suunnanvaihdon yhdistelmäkytkin (8) Tärinänvaimennus (9) Käynnistyskytkimen lukituspainike (10) Kahva (eristetty kahvapinta) (11) Käynnistyskytkin (12) AkkuA) (13) Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 suojus (14) Työvalo (15) Syvyydenrajoittimen säätöpainike (16) Lisäkahva (eristetty kahvapinta) (17) Syvyydenrajoitin (18) Akun lukituksen avauspainikeA) (19) Käyttöliittymä (20) Istukan kiinnitin (21) Pikaistukan etuholkki (22) Pikaistukan pidinrengas (23) Akun lataustilan näyttö (käyttöliittymä)

(24) Toiminnan pikapysäytyksen näyttö (Kickback Control) (käyttöliittymä)
(25) Käyttömuodon näyttö (käyttöliittymä)
(26) Käyttömuodon valintapainike (käyttöliittymä)
(27) Sähkötyökalun tilanäyttö (käyttöliittymä)
(28) Älypuhelimen näyttö (käyttöliittymä)
(29) Lämpötilan näyttö (käyttöliittymä)
A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Akkuporavasara Tuotenumero Nimellinen jännite Nimellinen ottoteho IskulukuA) Iskuvoimakkuus on määritetty EPTA-Procedure 05:2016 -ohjeiden mukaan Nimellinen kierrosluku ­ Myötäpäivään ­ Vastapäivään Käyttötarvikkeen pidin Karakaulan läpimitta Poranterän halkaisija maks.: ­ Betoni ­ Tiiliseinä (porakruunulla) ­ Teräs ­ Puu Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaanA) Pituus Korkeus Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhteydessä Sallittu ympäristön lämpötila käytössäB) ja säilytyksessä Yhteensopivat akut
Suositellut akut täyden tehon saavuttamiseksi Suositellut latauslaitteet
Tiedonsiirto Bluetooth®
Signaaliväli

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2 900

J

5,8

min-1

0­500

min-1

0­500

SDS-plus

mm

74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

°C

­20 ... +50

GBA 18V... ProCORE18V...
ProCORE18V...  5,5 Ah
GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

s

8

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Akkuporavasara

GBH 18V-34 CF

Signaalin maks. kantavuusD)

m

30

A) riippuen käytetystä akusta

B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
C) Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-LowEnergy-laitteiden (versio 4.2) kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pääsyprofiilia.

D) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja käytettävän vastaanottimen mukaan. Suljetuissa tiloissa ja metallisten esteiden (esimerkiksi seinät, kaapit, laukut, yms.) takia Bluetooth®-kantavuus voi olla huomattavasti pienempi.

Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 60745-2-6 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen Apainotettu melutaso: äänenpainetaso 89 dB(A); äänentehotaso 100 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-6 mukaan: vasaraporaaminen betoniin: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, piikkaaminen: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, poraaminen metalliin: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäkuormituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Mikäli sähkötyökalua käytetään muunlaisissa töissä, erilaisilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa lisätä huomattavasti koko työskentelyjakson tärinäkuormitusta.
Tärinäkuormituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi pienentää huomattavasti koko työskentelyjakson tärinäkuormitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työprosessien organisointi).

Asennus
u Lukitse käynnistyskytkin lukituspainikkeella ennen työkaluun liittyviä töitä (esimerkiksi huolto, teränvaihto, jne.) sekä laitteen kuljetusta ja säilytystä varten. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 asentaminen
Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low Energy -moduulia GCY 42 koskevat lisätiedot.

Suomi | 105
Akun lataus
u Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa täyteen ennen ensikäyttöä. Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua. Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautumisen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy. u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa vahingoittua. Huomioi hävitysohjeet.
Akun irrottaminen Akussa (12) on kaksi lukitusvaihetta, millä estetään akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen avauspainiketta (18). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy paikallaan jousen avulla. ­ Kun haluat irrottaa akun (12) sähkötyökalusta, paina luki-
tuksen avauspainiketta (18) ja vedä akku pois. Älä irrota akkua väkisin.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun lataustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä. Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön painiketta tai . Tämä on mahdollista myös akun ollessa irrotettuna. Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yhtään LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa. Huomautus: akun lataustila näytetään myös käyttöliittymässä (19) Tilan näytöt.
Akkutyyppi GBA 18V...

LED-valot 3 vihreää valoa palaa jatkuvasti 2 vihreää valoa palaa jatkuvasti 1 vihreä valo palaa jatkuvasti 1 vihreä valo vilkkuu

Kapasiteetti 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Akkutyyppi ProCORE18V...

LED-valot 5 vihreä valoa palaa jatkuvasti

Kapasiteetti 80-100 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

106 | Suomi

LED-valot 4 vihreä valoa palaa jatkuvasti 3 vihreää valoa palaa jatkuvasti 2 vihreää valoa palaa jatkuvasti 1 vihreä valo palaa jatkuvasti 1 vihreä valo vilkkuu

Kapasiteetti 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Lisäkahva
u Älä käytä sähkötyökalua ilman lisäkahvaa (16).
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A) Voit kääntää lisäkahvan (16) haluamaasi asentoon turvallista ja vaivatonta työskentelyä varten. ­ Kierrä lisäkahvan (16) alaosaa vastapäivään ja käännä li-
säkahvaa (16) haluamaasi asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahvan (16) alaosaa myötäpäivään. Varmista, että lisäkahvan kiinnityspanta on kiinni pantaa varten tehdyssä rungon urassa.
Poraussyvyyden säätö (katso kuva B)
Syvyydenrajoittimella (17) voit säätää haluamasi poraussyvyyden X. ­ Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (15) ja asenna
syvyydenrajoitin lisäkahvaan (16). Syvyydenrajoittimen (17) urituksen täytyy osoittaa alaspäin. ­ Työnnä SDS-plus-käyttötarvike käyttötarvikkeen SDSplus-pitimen (3) rajoittimeen asti. Muuten SDS-plus-käyttötarvike voi päästä siirtymään ja säätää poraussyvyyden vääräksi. ­ Vedä syvyydenrajoitinta ulospäin, kunnes poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen välinen etäisyys vastaa haluamaasi poraussyvyyttä X.
Istukan ja käyttötarvikkeiden valinta
Vasaraporaukseen ja piikkaukseen tarvitset SDS-plus-käyttötarvikkeita, jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan. Iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvaukseen käytetään käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät). Näitä käyttötarvikkeita varten tarvitset sisäänrakennetulla iskunestolla varustetun pikaistukan (1). Huomautus: vain käyttämällä sisäänrakennetulla iskunestolla varustettua pikaistukkaa (1) voit taata, etteivät työkaluun kiinnitetyt käyttötarvikkeet vaurioidu.
Vaihtoistukan irrotus/kiinnitys
Istukan irrotus (katso kuva C) ­ Vedä istukan lukkorengasta (6) taaksepäin, pidä sitä
tässä asennossa ja vedä SDS-plus-istukka (2) tai pikaistukka (1) etukautta pois. ­ Suojaa irrotettu istukka lialta.

Istukan kiinnitys (katso kuva D) ­ Puhdista istukka ennen asennusta ja voitele sen kiinnitys-
varsi ohuelti rasvalla. ­ Ota kunnollinen ote SDS-plus-istukasta (2) tai pikaistu-
kasta (1). Työnnä kiertävällä liikkeellä istukkaa pitimeen (20), kunnes se lukittuu kuuluvasti paikalleen. ­ Istukka lukkiutuu automaattisesti paikalleen. Tarkista kunnollinen lukitus istukasta vetämällä.
Käyttötarvikkeen vaihto
Pölysuojuksella (4) saat tehokkaasti estettyä porattaessa syntyvän pölyn tunkeutumisen käyttötarvikkeen kiinnittimeen. Varo vaurioittamista pölysuojusta (4), kun asennat käyttötarvikkeen. u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.
Suosittelemme antamaan tämän asiakaspalvelun tehtäväksi.
Käyttötarvikkeen vaihto (SDS-plus)
SDS-plus-käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva E) SDS-plus-istukan avulla voit vaihtaa käyttötarvikkeet helposti ilman ylimääräisiä työkaluja. ­ Asenna SDS-plus-istukka (2). ­ Puhdista käyttötarvikkeen kiinnitysvarsi ja voitele se
ohuelti rasvalla. ­ Asenna käyttötarvike kiertävällä liikkeellä kiinnittimeen,
kunnes se lukkiutuu automaattisesti. ­ Tarkista kunnollinen lukitus käyttötarvikkeesta vetämällä. SDS-plus-käyttötarvike liikkuu vapaasti toimintaperiaatteensa mukaisesti. Tämän myötä tyhjäkäynnillä esiintyy pyörintäheittoa. Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä automaattisesti porauksen aikana.
SDS-plus-käyttötarvikkeen irrotus (katso kuva F) ­ Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota käyttötarvike
pois.
Käyttötarvikkeen vaihto (ilman SDS-pluskiinnitystä)
Käyttötarvikkeen asennus (katso kuva G) Huomautus: älä käytä vasaraporaamiseen tai piikkaamiseen käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä! Käyttötarvikkeet, joissa ei ole SDS-plus-kiinnitystä, ja niiden kiinnitysistukka vaurioituvat vasaraporaus- ja piikkaustöissä. ­ Asenna sisäänrakennetulla iskunestolla varustettu pikais-
tukka (1). Huomautus: käytä vain mallille GBH 18V-34 CF tarkoitettua sisäänrakennetulla iskunestolla varustettua pikaistukkaa. Vain tällä istukalla voidaan taata, ettei poravasaran pneumaattinen iskukoneisto vaurioita käyttötarvikkeita. ­ Pidä pikaistukan pidinrengasta (22) paikallaan. Kierrä
etuholkilla (21) käyttötarvikkeen pidintä auki, kunnes saat asennettua käyttötarvikkeen. Pidä pidinrengasta (22) paikallaan ja kierrä etuholkkia (21) voimakkaasti nuolen suuntaan, kunnes siitä kuuluu ratinaa.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­ Tarkista kunnollinen kiinnitys käyttötarvikkeesta vetämällä.
Huomautus: jos pidin on avattu rajoittimeen asti, käyttötarvikkeen pitimen kiinni kiertämisen yhteydessä voi kuulua ratinaa, vaikka pidin ei sulkeudu. Pyöräytä tässä tapauksessa etuholkkia (21) kerran nuolen vastaiseen suuntaan. Tämän jälkeen pitimen voi sulkea. ­ Käännä yhdistelmäkytkin (7) poraamisen asentoon.
Käyttötarvikkeen irrotus (katso kuva H) ­ Pidä pikaistukan pidinrengasta (22) paikallaan. Avaa
käyttötarvikkeen pidin kiertämällä etuholkkia (21) nuolen suuntaan, kunnes saat irrotettua käyttötarvikkeen.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. ­ Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa. ­ Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. ­ Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Käyttö
Käyttöönotto
u Varmista, että suojus (13) Bluetooth® Low Energy -moduulissa GCY 42 on käytön aikana kiinni. Näin estät pölyn pääsyn laitteen sisään.
Akun asennus u Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
jännite vastaa sähkötyökalun laitekilvessä ilmoitettua jännitettä. Muunlaisten akkujen käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. ­ Paina lukituspainiketta (9), jotta sähkötyökalu ei voi käynnistyä tahattomasti. ­ Työnnä ladattu akku (12) rungon latauskoskettimiin niin, että se lukittuu kunnolla paikalleen.
Käyttötavan valinta (katso kuva I) Yhdistelmäkytkimellä (7) valitset sähkötyökalun käyttötavan.

Suomi | 107
Huomautus: vaihda käyttötapaa vain kun sähkötyökalu on sammutettu! Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua. Huomautus: jos valitset toisen käyttötavan käynnistyskytkimen ollessa lukossa, sähkötyökalu sammuu. ­ Vaihda käyttötapaa kiertämällä yhdistelmäkytkintä (7),
kunnes se naksahtaa haluamaasi asentoon. Asento vasaraporaamiseen betoniin tai kivimateriaaliin GBH 18V-34 CF jossa pikaistukka (1): asento iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan tai muoviin (pyörintäsuunta myötäpäivään)
Pyörintäsuunta vastapäivään -asento käyttötarvikkeen irrottamiseen työkappaleesta
Vario-Lock-asento taltan asennon säätöön.
Asento piikkaamiseen
Käynnistys ja pysäytys ­ Vapauta tarvittaessa käynnistyskytkimen lukituspainike
(9). ­ Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä
(11). Valo syttyy, kun painat käynnistyskytkintä (11). Sen avulla voit valaista työskentelyalueen. ­ Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen
(11). Kierrosluvun/iskuluvun säätö Käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua voi säätää portaattomasti käynnistyskytkimellä (11). Kun painat käynnistyskytkintä (11) kevyesti, käyttötarvike pyörii pienellä kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä voimakkaammin, kierrosluku/iskuluku kasvaa. Voit säätää kierrosluvun myös käyttöliittymän tai älypuhelinsovelluksen avulla (katso "Käyttömuodon valitseminen", Sivu 109). Piikkausasennon muuttaminen (Vario-Lock) Voit lukita taltan 16 erilaiseen asentoon. Näin voit työskennellä aina optimaalisessa asennossa. ­ Asenna taltta käyttötarvikkeen pitimeen. ­ Käännä yhdistelmäkytkintä (7) "Vario-Lock"-asentoon. ­ Käännä käyttötarvike haluttuun piikkausasentoon. ­ Käännä yhdistelmäkytkintä (7) piikkaamisen asentoon.
Tämä lukitsee käyttötarvikkeen pitimen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

108 | Suomi
Piikkaaminen lukitustoiminnon kanssa Kun haluat piikata pidemmän aikaa painamatta koko ajan käynnistyskytkintä (11), lukitse käynnistyskytkin piikkaamisen käyttötapaan. ­ Tee lukitus painamalla käynnistyskytkintä (11) ääriasen-
toon ja painamalla samanaikaisesti lukituspainiketta (9). ­ Sammuta työkalu painamalla uudelleen lukituspainiketta
(9). Huomautus: jos valitset toisen käyttötavan käynnistyskytkimen ollessa lukossa, sähkötyökalu sammuu.
Ylikuormituskytkin u Jos käyttötarvike jumittuu, voimansiirto karaan kat-
keaa. Pidä sähkötyökalusta suurten vääntömomenttien takia aina kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja seiso tukevassa asennossa. u Sammuta sähkötyökalu ja irrota käyttötarvike, jos sähkötyökalu on jumittunut. Suuret reaktiomomentit aiheuttavat vaaran, jos käynnistät sähkötyökalun poranterän ollessa jumissa.
Toiminnan pikakatkaisu (Kickback Control)
Toiminnan pikapysäytyksen (KickBack Control) ansiosta sähkötyökalun hallittavuus ja turvallisuus on parempi kuin sellaisissa sähkötyökaluissa, joissa ei ole KickBack Control -ominaisuutta. Jos säh-

Tilan näytöt
Akun lataustilan näyttö (käyttöliittymä) (23) vihreä (2-5 palkkia) keltainen (1 palkki) punainen (1 palkki)

Merkitys/syy
Akku ladattu Akku melkein tyhjä Akku tyhjä

kötyökalu pyörähtää äkillisesti ja odottamatta porausakselin ympäri, sähkötyökalun toiminta katkeaa, toiminnan pikapysäytyksen näyttö (24) palaa ja työvalo (14) vilkkuu. Aktivoidun pikapysäytyksen yhteydessä tilanäyttö (27) vilkkuu punaisena. ­ Kun haluat ottaa työkalun uudelleen käyttöön, vapauta käynnistyskytkin (11) ja paina käynnistyskytkintä uudelleen.
Electronic Precision Control (EPC) EPC mahdollistaa tarkan iskuporaamisen, koska se kiihdyttää moottorin hitaasti käyttökierroslukuun.
Sähköinen kierrosluvun ohjaus (Adaptive Speed Control) piikkaamisen käyttötavassa
Sähkötyökalun tarkan hallinnan ja kohdistuksen takaamiseksi moottori käynnistyy matalalla kierrosluvulla ja kiihtyy tämän jälkeen nopeasti huippukierroslukuun. Sähköinen kierrosluvun ohjaus aktivoituu automaattisesti, kun asetat sähkötyökalun työkappaletta vasten.
Käyttöliittymä (katso kuva J)
Käyttöliittymä (19) on tarkoitettu käyttömuodon valintaan ja sähkötyökalun käyttötilan näyttöön.
Ratkaisu
­ Vaihda tai lataa akku pian Vaihda tai lataa akku

Lämpötilan näyttö (29) keltainen
punainen

Merkitys/syy

Ratkaisu

Akku tai sähkötyökalu kuumenee huomatta- Käytä moottoria tyhjäkäynnillä, jotta sähkö-

vasti käytön aikana, moottorin tehoa vähenne- työkalu jäähtyy, tai vaihda ylikuumentunut

tään

akku

Akku tai sähkötyökalu kuumenee liikaa käytön Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda ylikuuaikana, sähkötyökalu sammuu rikkoutumisen mentunut akku estämiseksi

Sähkötyökalun tilanäyttö (27) vihreä keltainen
punainen
punainen

Merkitys/syy

Ratkaisu

Tila OK

­

Kriittinen lämpötila on saavutettu tai akku on Käytä moottoria tyhjäkäynnillä, jotta sähkö-

lähes tyhjä

työkalu jäähtyy, tai vaihda tai lataa akku mah-

dollisimman pian

Sähkötyökalu on ylikuumentunut tai akku on Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda/lataa

tyhjä

akku

Lukituspainiketta on painettu vasaraporaami- Paina lukituspainiketta uudelleen sen käyttötavassa

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Suomi | 109

Sähkötyökalun tilanäyttö Merkitys/syy (27)

Ratkaisu

Yhdistelmäkytkintä on painettu käytön aikana Sammuta sähkötyökalu ja käynnistä se uudelleen

Moottori on jumittunut, akun varaus on liian Lataa akku tai käytä suositeltua akkutyyppiä heikko

Yleisvirhe

­ Sammuta sähkötyökalu ja käynnistä se uudelleen, tai irrota akku ja asenna se takaisin paikalleen

Jos vikaa ei saada korjattua:

­ lähetä sähkötyökalu huoltoon

vilkkuu punaisena

Pikapysäytys on lauennut toimintaan

­ toiminnan pikapysäytyksen näytön (24) yhteydessä

Sammuta sähkötyökalu ja käynnistä se uudelleen

vilkkuu sinisenä

Sähkötyökalu on yhteydessä mobiililaittee- ­ seen tai asetusten siirto on parhaillaan käynnissä

Älypuhelimen tilanäyttö (28) vihreä
keltainen
punainen

Merkitys/syy

Ratkaisu

Lisätietoja saatavilla (esim. kaupallisia tietoja) Lue älypuhelimen viesti, jos se kiinnostaa sinua
Tärkeitä tietoja saatavilla (esim. lämpötilava- Lue älypuhelimen viesti roitus)
Toimintaongelmia koskevia tietoja saatavilla Lue älypuhelimen viesti viipymättä (esim. moottori pysähtynyt mikro-ohjainyksikön virheen takia)

Käyttömuodon valitseminen
­ Paina toistuvasti käyttömuodon valintapainiketta (26), kunnes haluamasi käyttömuoto syttyy.

Huomautus: käyttömuodossa Favorite toiminnot konfiguroidaan älypuhelinsovelluksella; käyttömuodoissa Auto ja Soft toiminnot on esiasetettu.

Käyttömuodon näyttö (25) palaa palaa
palaa

Toiminnot
Käyttömuodossa Auto sähkötyökalu toimii maksimiteholla.
­ Iskuporaamisen käyttötapa: tarkasti hallittua aloitusta varten kierrosnopeus kasvaa nopeasti huippukierroslukuun
­ Piikkaamisen käyttötapa: sähköinen kierrosluvun ohjaus (Adaptive Speed Control) ­ Toiminnan pikapysäytys (Kickback Control)
Soft-käyttömuotoa käytetään herkkien materiaalien työstöön.
­ Iskuporaamisen käyttötapa: EPC aktivoitu, pehmeän käynnistyksen jälkeen kierrosnopeus kasvaa hitaasti 80 %:iin huippunopeudesta herkkien pintojen iskuporaamiseen
­ Piikkaamisen käyttötapa: sähköinen kierrosluvun ohjaus (Adaptive Speed Control) säädetty entistä herkemmäksi
­ Toiminnan pikapysäytys (Kickback Control) säädetty entistä herkemmäksi
Favorite-käyttömuodossa sähkötyökalun voi konfiguroida yksilöllisesti älypuhelinsovelluksella.
­ Iskuporaamisen käyttötavan voi konfiguroida moniportaisesti: Teho kierrosluvun kanssa Electronic Precision Control (EPC) kiihtymisnopeuden kautta
­ Piikkaamisen käyttötapa: sähköisen kierrosluvun ohjauksen (Adaptive Speed Control) voi kytkeä päälle tai pois päältä

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

110 | Suomi

Käyttömuodon näyttö (25) Toiminnot
­ Toiminnan pikapysäytyksen (Kickback Control) herkkyyden voi konfiguroida tai toiminnon voi kytkeä pois päältä

Langattoman yhteyden toiminnot
Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 yhteydessä sähkötyökalulla voi käyttää seuraavia langattoman Connectivityyhteyden toimintoja: ­ Rekisteröinti ja personointi ­ Tilan tarkastus, varoitusten antaminen ­ Yleiset tiedot ja asetukset ­ Hallinta Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low Energy -moduulia GCY 42 koskevat lisätiedot. Älypuhelimen näyttö (28) syttyy, kun sähkötyökalu lähettää mobiililaitteelle tiedon (esimerkiksi lämpötilavaroitus) Bluetooth®-yhteydellä.
Työskentelyohjeita
u Asennetulla Bluetooth® Low Energy -moduulilla GCY 42 varustettu sähkötyökalu sisältää langattoman yhteyden. Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai sairaaloissa) on noudatettava.
u Sellaisissa paikoissa, joissa Bluetooth®-yhteyden käyttö on kielletty, Bluetooth® Low Energy -moduuli GCY 42 ja sen nappiparisto on irrotettava.
Huomautus: suojuksen (13) voi sulkea kunnolla vain, kun Bluetooth® Low Energy -moduuli GCY 42 ja nappiparisto ovat sähkötyökalussa. ­ Jos haluat poistaa Bluetooth® Low Energy -moduulin
GCY 42 käytöstä, käännä nappiparisto ympäri tai aseta eriste nappipariston ja Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY 42 väliin. ­ Sulje suojus (13), jotta kotelon sisään ei pääse likaa.
Tärinänvaimennus Sisäänrakennettu tärinänvaimennus vaimentaa tärinää.
u Älä jatka sähkötyökalun käyttöä, jos vaimennusosa on vaurioitunut.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. Säilytä akkua vain ­20...50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon. Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä. Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen. Huomioi hävitysohjeet.

Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi. Suosittelemme antamaan tämän huoltopalvelun tehtäväksi.
­ Puhdista käyttötarvikkeen pidin (3) jokaisen käyttökerran jälkeen.
­ Puhdista käyttötarvikkeen pidin jokaisen käyttökerran jälkeen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä. Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huomioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimukset. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten aineiden asiantuntijan neuvojen mukaan. Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton. Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liikkumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pidemmälle menevät maakohtaiset määräykset.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Hävitys

Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!

Koskee vain EUmaita: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot: Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kuljetus", Sivu 110).



 

     



       .     

      

 ,  / 

.

      

   .

  « »                (  )          (  ).

   
u        .      .
u        ,    ,      ,   .               .
u     ,         .             .

 | 111
 
u          .       .          .         .
u         ,  ,   (),   .          .
u          .    '       .
u    .                .      , ,     .          .
u   '     ,    ()       .            .
u           ,       ( FI/ RCD).          .
 
u    ,             .             ,   .               .
u     .    .           ,   ,    ,         ,    .
u    . ,       Off,          /          .                            ,    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

112 | 
u                 .      '           .
u   .              .            .
u   .      .   ,          .  ,          .
u          ,         .               .
     
u     .         .             .
u           On/Off.             /        .
u       /       ,    ,        .               .
u                                     .          .
u    . ,                   ,        .   ,       .          .
u       .         .

u       .     ,            .           '      .
     
u          .                   .
u          .              .
u     ,       ,   , , , ,              .            .
u             .    ' .        .         ,    .             .

u          ,    .         .
   
u   .          .
u  () () (),      .        .
u          ,    ,              .                         .
u                   .            .    '    ()  

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

  .       .
u ,      ,   .                .
u    .                  .
u    /           .        .             .        .
u    .   .
u   ,  ..              .          ,   ,       .
u        .         .
     , . .      , , ,   .     .
u                   .     ,         .
u !        Bluetooth ®         ,     (..  , ).               .       Bluetooth®    ,  ,  ,        .       Bluetooth®  .             .
   Bluetooth®     ()        Bluetooth SIG, Inc.      /    Robert Bosch Power Tools GmbH      .

 | 113
   
       .             ,  /  .          .
    
         ,            .                       ,    .               Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     Bluetooth®        .
 
             .
(1)      
(2)   SDS-plus (3)   SDS-plus (4)    (5)   (6)     (7)     
 /  (8)   (9)     On/Off (10)  (  ) (11)  On/Off (12) A) (13)  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (14)   (15)        (16)   (  ) (17)   (18)    A) (19)   (20)   (21)    


Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

114 | 

(22)     
(23)       ( )
(24)    (Kickback Control) ( )
(25)    ( )
(26)      ( )
(27)     ( )
(28)  smartphone ( )
(29)   ( )
A)          .           .

 
  
 
     A)     EPTA-Procedure 05:2016    ­   ­          : ­  ­  (
) ­  ­    EPTA-Procedure 01:2014A)              B)    

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2.900

J

5,8

min-1 min-1
mm

0­500 0­500 SDS-plus
74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

°C

­20 ... +50

  

GBH 18V-34 CF

 

GBA 18V... ProCORE18V...

    

ProCORE18V...  5,5 Ah

 

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

 

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

 

s

8

  D)

m

30

A)     
B)     <0 °C
C)            Bluetooth®-Low-Energy ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).
D)           ,     .        (.. , ,  .)    Bluetooth®    .

    
     EN 60745-2-6.
            :    89 dB(A),    100 dB(A).  K = 3 dB.
  !
   ah (   )   K   EN 60745-2-6:     : ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, : ah=11 m/s2, K = 2,8 m/s2,   : ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,      '                      .            .
           .  , ,       ,        ,          .                    .
                             ,   

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

  .                   . ' ,      ,            :         ,    ,      .

u        (.. ,  , .)             ,      On/Off.       ON/OFF   .
   Bluetooth® Low
Energy Module GCY 42
      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .
 
u         .            (Li-Ion)      .
:     .                    .        ,      .        .         "Electronic Cell Protection (ECP)"    .            :     . u      
       ON/ OFF.      .    .
     (12)    ,     ,    ,          (18).         ,         .

 | 115
­      (12)     (18)         .     .
     
   (LED)              .                 .         
 ,      .           .                 (LED),        . :           (19)   .
  GBA 18V...

 (LED)



   3×  60-100 %

   2×  30-60 %

   1×  5-30 %

  1×  0-5 %

  ProCORE18V...

 (LED)



   5×  80-100 %

   4×  60-80 %

   3×  40-60 %

   2×  20-40 %

   1×  5-20 %

  1×  0-5 %

 
u           (16).
    (  A)       (16)  ,         . ­        (16) 
           (16)   .          (16)  

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

116 | 
     . ,             .
    (  B)
    (17)        X. ­         
(15)         (16).      (17)      . ­    SDS-plus      SDS-plus (3).      SDS-plus         . ­      ,                     X.
   
           SDS-plus      SDS.      ,                 SDS-plus (..    ).         (1)    . :      (1)     ,        .
/   
    (  C) ­      
 (6)   ,             SDSplus (2)     (1)   . ­          .
    (  D) ­      
      . ­     SDS-plus (2)  
  (1)    .           (20),       . ­     .   ,    .

 
    (4)                 .      ,         (4).
u         .          .
  (SDS-plus)
   SDS-plus (  E)    SDS-plus         ,     . ­     SDS-plus (2). ­        
. ­      
,      . ­   ,     .   SDS-plus    . ,    ,      . , ,      ,       .
   SDS-plus (  F) ­     (5)    
  .
  ( SDS-plus)
   (  G) :     SDS-plus      !    SDS-plus              . ­     (1) 
  . :       GBH 18V-34 CF      .      ,             . ­     (22) 
  .    ,     (21) ,       .     (22)       (21)     ,       . ­    ,   .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

:       ,                   .         (21)       .       . ­     (7)  
«».
   (  H) ­     (22) 
  .    ,     (21)    ,       .
 /
    . ..   ,    ,          .      /         /           .   , ..        ,             ( ,  ).          . ­         
  . ­         . ­      
    P2.               . u      
  .    .

  
u ,    (13)   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42        .      .
   u      
Bosch             .              . ­     (9),         .

 | 117
­     (12)     ,       .
    (  I)     (7)       . :          !        . :       ,    On/Off  ,    . ­        
  (7)   ,       .
        
GBH 18V-34 CF    (1):       , ,    ( )
            
 Vario-Lock      .
  
/ ­      (9)  
 On/Off. ­       
  On/Off (11).           On/Off (11)             . ­      
   On/Off (11) .
  /       /     ,         On/Off (11).     On/Off (11)       /.      ,     / .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

118 | 

              (App) smartphone ( «  »,  119).
    (Vario-Lock)       16 .         . ­      . ­     (7)   «Vario-
Lock». ­       
. ­     (7)  
«».       .
               On/Off (11),    On/Off    «». ­       On/Off (11) 
       (9).
­        (9)  .
:       ,    On/Off  ,    .
 
u         ,      .    ,     ,             .
u        ,     .                 .
  

      ( ) (23)
 (2  5 )
 (1 )

/
    

 (1 )

 

  (Kickback Control)    (Kickback Control)              ,        KickBack Control.                   ,      (24)      (14) .         (27)  .
­       On/Off (11)      .
Electronic Precision Control (EPC)       (EPC)                .
      (Adaptive Speed Control)    «»
                ,         .               .
  (  J)
   (19)                 .

­           

  (29) /



           ,   


               

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 | 119

  (29) /



         ,       


          

    (27)  
 
  ­    
   (24)  

/



 

­

          

                 

            

   

    

       «  »

   

          

  

 

   ,   
 

        
­               

   

     :
­        
      

      ­       

  smartphone (28) 



/



    (..     smartphone, 

 )



    (..     smartphone  )

       (..       )

    smartphone  

  
­    (26)        ,       .

:    Favorite ()       (App) smartphone,    Auto ()  Soft ()    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

120 | 

    (25)



   Auto ()       .
­   «  »:            100 %    
­   «»:       (Adaptive Speed Control)
­   (Kickback Control)



   Soft ()      .
­   «  »: EPC ,            80 %           
­   «»:       (Adaptive Speed Control)    
­   (Kickback Control)    



   Favorite ()           (App) smartphone.

­   «  »    :      Electronic Precision Control (EPC)    
­   «»:       (Adaptive Speed Control)   
­    (Kickback Control)    

 
     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42          : ­    ­  ,    ­     ­        Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .   smartphone (28) ,        (. .  )     Bluetooth®     .
 
u        Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .    , ..       .
u  ,      Bluetooth®    ,      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .
:   (13)      ,    Bluetooth® Low Energy Module GCY 42

        . ­      Bluetooth® Low
Energy Module GCY 42                      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­    (13),      .
 
       .
u              .
      
      .          ­20 °C  50 °C.           .  -        ,    .                 .    .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Türkçe | 121

  
  
u               (.. ,   .)          .       ON/OFF   .
u                      .
u         .          .
­     (3)    .
­        .
    
                       .            : www.bosch-pt.com      Bosch             .           10         .
 Robert Bosch A.E.  37 19400  ­  .: 210 5701258 : 210 5701283 Email: pt@gr.bosch.com www.bosch.com www.bosch-pt.gr

          .            . , ,      (..     )            .  ,                 .         .               ,        .  

         .

  ,  ,              .             !
    :      2012/19/           2006/66/                  .
/ : Li-Ion:        ( «»,  121).

Türkçe

Güvenlik talimati

Elektrikli El Aletleri çin Genel Güvenlik Uyarilari

UYARI

Bütün güvenlik uyarilarini ve talimatlari okuyun. Açiklanan

uyarilara ve talimatlara uyulmadii takdirde elektrik çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarilari ve talimatlari ileride kullanmak üzere

saklayin.

Uyari ve talimatlarda kullanilan "elektrikli el aleti" terimi, akim ebekesine bali (elektrikli) aletlerle akü ile çalian aletleri (akülü) kapsamaktadir.

Çalima yeri güvenlii
u Çalitiiniz yeri temiz tutun ve iyi aydinlatin. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir.
u Yakininda patlayici maddeler, yanici sivi, gaz veya tozlarin bulunduu yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayin. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarin tutumasina neden olabilecek kivilcimlar çikarirlar.
u Elektrikli el aleti ile çaliirken çocuklari ve etraftaki kiileri uzakta tutun. Dikkatiniz dailacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenlii
u Elektrikli el aletinin fii prize uymalidir. Fii hiçbir zaman deitirmeyin. Korumali (topraklanmi) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fi

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

122 | Türkçe
kullanmayin. Deitirilmemi fi ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
u Borular, kalorifer petekleri, isiticilar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçinin. Vücudunuz topraklandii anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çikar.
u Elektrikli el aletlerini yamur altinda veya nemli ortamlarda birakmayin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taimayin, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fii çikarmayin. Kabloyu ate, yanici ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarli veya dolami kablo elektrik çarpma tehlikesini artirir.
u Bir elektrikli el aleti ile açik havada çaliirken mutlaka açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosu kullanin. Açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosunun kullanilmasi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalitirilmasi artsa mutlaka kaçak akim koruma rölesi kullanin. Kaçak akim koruma rölesi alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
Kiilerin Güvenlii
u Dikkatli olun, ne yaptiiniza dikkat edin, elektrikli el aleti ile iinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsaniz, kullandiiniz haplarin, ilaçlarin veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayin. Elektrikli el aletini kullanirken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük kullanin. Elektrikli el aletinin türü ve kullanimina uygun olarak; toz maskesi, kaymayan i ayakkabilari, koruyucu kask veya koruyucu kulaklik gibi koruyucu donanim kullanimi yaralanma tehlikesini azaltir.
u Aleti yanlilikla çalitirmaktan kaçinin. Güç kaynaina ve/veya aküye balamadan, elinize alip taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olun. Elektrikli el aletini parmainiz alter üzerinde dururken tairsaniz ve elektrikli el aleti açikken fii prize sokarsaniz kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalitirmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlari aletten çikarin. Elektrikli el aletinin dönen parçalari içinde bulunabilecek bir yardimci alet yaralanmalara neden olabilir.
u Çaliirken vücudunuz anormal durumda olmasin. Çaliirken duruunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun i elbiseleri giyin. Geni giysiler giymeyin ve taki takmayin. Saçlarinizi, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarindan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takilar aletin hareketli parçalari tarafindan tutulabilir.

u Toz emme donanimi veya toz tutma tertibati kullanirken, bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olun. Toz emme donaniminin kullanimi tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltir.
Elektrikli el aletlerinin kullanimi ve bakimi
u Elektrikli el aletini airi ölçüde zorlamayin. Yaptiiniz ie uygun elektrikli el aletleri kullanin. Uygun performansli elektrikli el aleti ile, belirlenen çalima alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsiniz.
u alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayin. Açilip kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarilmalidir.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama ilemine balamadan ve/veya aküyü çikarmadan önce, herhangi bir aksesuari deitirirken veya elektrikli el aletini elinizden birakirken fii prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasini önler.
u Kullanim dii duran elektrikli el aletlerini çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. Aleti kullanmayi bilmeyen veya bu kullanim kilavuzunu okumayan kiilerin aletle çalimasina izin vermeyin. Deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin bakimini özenle yapin. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalimasini engelleyebilecek bir durumun olup olmadiini, hareketli parçalarin kusursuz olarak ilev görüp görmediklerini ve sikiip sikimadiklarini, parçalarin hasarli olup olmadiini kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya balamadan önce hasarli parçalari onartin. Birçok i kazasi elektrikli el aletlerine yeterli bakim yapilmamasindan kaynaklanir.
u Kesici uçlari daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin kenarli kesme uçlarinin malzeme içinde sikima tehlikesi daha azdir ve daha rahat kullanim olanai salarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuari, uçlari ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanin. Bu sirada çalima koullarini ve yaptiiniz ii dikkate alin. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanin diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin bakimi ve kullanimi
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettii arj cihazi ile arj edin. Bir akünün arjina uygun olarak üretilmi arj cihazi baka bir akünün arji için kullanilirsa yangin tehlikesi ortaya çikar.
u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanin. Baka akülerin kullanimi yaralanmalara ve yanginlara neden olabilir.
u Kullanilmayan aküyü büro ataçlari, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklari arasindaki bir kisa devre yanmalara veya yanginlara neden olabilir.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Yanli kullanim durumunda aküden sivi diari sizabilir. Bu sivi ile temastan kaçinin. Yanlilikla temas ederseniz su ile iyice yikayin. Eer sivi gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime bavurun. Diari sizan akü sivisi cilt tahrilerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koulu ile onartin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliini sürekli hale getirirsiniz.
Kirici delici güvenlik uyarilari
u Koruyucu kulaklik takin. Gürültüye maruz kalinmasi iitme kaybina neden olabilir.
u El aleti ile birlikte verildiyse ek tutamai/tutamaklari kullanin. Kontrol kaybi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
u Bir çalima sirasinda kesme aksesuarinin gizli bir kablo sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.Kesme aksesuarinin "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçalari "elektrie" maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasina neden olabilir.
u Görünmeyen ikmal hatlarini belirlemek için uygun tarama cihazlari kullanin veya yerel tedarik irketi ile iletiime geçin. Elektrik kablolariyla temas yaniklara ve elektrik çarpmasina neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su borularin hasar görmesi maddi zararlara yol açabilir.
u Elinizden birakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasini bekleyin. Uç takilabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
u  parçasini emniyete alin. Bir germe tertibati veya mengene ile sabitlenen i parçasi elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
u Akü hasar görürse veya usulüne aykiri kullanilirsa diari buhar sizabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir. Çalitiiniz yeri havalandirin ve ikayet olursa hekime bavurun. Akülerden çikan buharlar nefes yollarini tahri edebilir.
u Aküyü açmayin. Kisa devre tehlikesi vardir.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya diaridan kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü içinde bir kisa devre oluabilir ve akü yanabilir, duman çikarabilir, patlayabilir veya airi ölçüde isinabilir.
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanin. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara kari korunur.
Aküyü sicaktan, sürekli gelen güne iinindan, ateten, kirden, sudan ve nemden koruyun. Patlama ve kisa devre tehlikesi vardir.

Türkçe | 123
u Çaliirken elektrikli el aletini iki elinizle sikica tutun ve duruunuzun güvenli olmasina dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanilir.
u Dikkat! Bluetooth ®'lu elektrikli el aleti kullanilirken baka cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tibbi cihazlarda (örnein kalp pilleri, iitme cihazlari) arizalar ortaya çikabilir. Yine ayni ekilde yakindaki insan ve hayvanlara da zarar verilebilir. Bluetooth®'lu elektrikli el aletini tibbi cihazlarin, benzin istasyonlarinin, kimyasal madde tesislerinin, patlama tehlikesi olan yerlerin yakininda ve patlatma yapilan bölgelerde kullanmayin. Bluetooth® 'lu elektrikli el aletini uçaklarda kullanmayin. Uzun süreli ve bedeninize yakin kullanimdan kaçinin.
Bluetooth® ismi ve iareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc. firmasinin tescilli markasi ve mülkiyetindedir. Bu isim ve iaretin Robert Bosch Power Tools GmbH firmasi tarafindan her türlü kullanimi lisanslidir.
Ürün ve performans açiklamasi
Bütün güvenlik talimatini ve uyarilari okuyun. Güvenlik talimatlarina ve uyarilara uyulmadii takdirde elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin.
Usulüne uygun kullanim
Elektrikli el aleti; beton, tula ve ta malzemede darbeli delme ile hafif ve orta zorluktaki kirma ileri için tasarlanmitir. Kapatma sistemli elektrikli el aleti ya da yuvarlak uç için mandren de ahap, metal, seramik ve plastik üzerinde darbesiz delme için uygundur. Elektrikli el aletinin verileri ve ayarlari Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 takili durumda Bluetooth® radyo sinyali teknolojisi yardimi ile elektrikli el aleti ile bir mobil cihaz arasinda aktarilabilir.
ekli gösterilen elemanlar
ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynidir.
(1) Entegre darbe stopu bulunan hizli germeli deitirilebilir mandren
(2) SDS plus deitirilebilir mandren
(3) SDS plus uç girii
(4) Tozdan koruma kapai
(5) Kilitleme kovani
(6) Deitirilebilir mandren kilitleme halkasi
(7) letim türleri ve saa/sola çalima için kombi alter
(8) Titreim engelleme
(9) Açma/kapama alteri sabitleme tuu

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

124 | Türkçe

(10) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (11) Açma/kapama alteri (12) AküA) (13) Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 kapai (14) Projektör (15) Derinlik mesnedi ayari için tu (16) lave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (17) Derinlik mesnedi (18) Akü boa alma tuuA) (19) Kullanici arayüzü (20) Mandren girii (21) Anahtarsiz deitirilebilir mandren ön kovani (22) Anahtarsiz deitirilebilir mandren tutma halkasi (23) Akü arj durumu göstergesi (kullanici arayüzü) (24) Hizli kapatma göstergesi (Kickback Control)
(kullanici arayüzü) (25) Çalima modlari göstergesi (kullanici arayüzü) (26) Çalima modu seçimi tuu (kullanici arayüzü) (27) Elektrikli el aleti durum göstergesi (kullanici
arayüzü) (28) Akilli telefon göstergesi (kullanici arayüzü) (29) Sicaklik göstergesi (kullanici arayüzü)
A) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz.

Teknik veriler
Akülü kirici-delici Malzeme numarasi Anma gerilimi Giri gücü Darbe sayisiA) Tek darbe enerjisi EPTAProcedure 05:2016'ya uygundur Nominal devir sayisi ­ Saa dönü ­ Sola dönü Uç girii Mil boynu çapi Maksimum delme çapi: ­ Beton ­ Duvar (buat ucu ile) ­ Çelikte ­ Ahap EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca airlikA) Uzunluu

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

dev/dak dev/dak
mm
mm mm mm mm
kg
mm

0­500 0­500 SDS plus
74
32 40­82
13 40 5,2-6,3
430

Akülü kirici-delici

GBH 18V-34 CF

Yükseklik

mm

250

arj sirasinda önerilen ortam

°C

sicaklii

0 ... +35

letim sirasinda izin verilen ortam sicakliiB)

°C

­20 ... +50

Uyumlu aküler

GBA 18V... ProCORE18V...

Tam güç için tavsiye edilen aküler

ProCORE18V...  5,5 Ah

Tavsiye edilen arj cihazlari

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Veri aktarimi Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Sinyal mesafesi

sn

8

Maksimum sinyal eriim

m

30

mesafesiD)

A) Kullanilan aküye balidir

B) <0 °C sicakliklarda sinirli performans
C) Mobil cihazlar Bluetooth®-Low-Energy cihazlarina (Version 4.2) uyumlu olmali ve Generic Access Profile'i (GAP) desteklemelidir.

D) Eriim mesafesi kullanilan algilama cihazi da dahil olmak üzere di koullara göre önemli ölçüde deiebilir. Kapali mekanlarda ve metal engeller olmasi durumunda (örnein duvarlar, raflar, bavullar vb.) Bluetooth® eriim mesafesi önemli ölçüde azalabilir.

Gürültü/Titreim bilgisi
Gürültü emisyon deerleri EN 60745-2-6 uyarinca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A airlikli gürültü seviyesi tipik olarak: Ses basinci seviyesi 89 dB(A); ses gücü seviyesi 100 dB(A). Tolerans K = 3 dB.
Kulak korumasi kullanin!
Toplam titreim deerleri ah (üç yönün vektör toplami) ve tolerans K EN 60745-2-6 uyarinca belirlenmektedir: Betonda darbeli delme: ah = 11 m/sn2, K = 1,5 m/sn2, Kirma: ah = 11 m/sn2, K = 2,8 m/sn2, Metalde delme: ah = 2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2, Bu talimatta belirtilen titreim seviyesi normlandirilmi bir ölçme yöntemi ile ölçülmütür ve elektrikli el aletlerinin karilatirilmasinda kullanilabilir. Bu deer geçici olarak titreim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanim alanlarini temsil eder. Ancak elektrikli el aleti baka kullanim alanlarinda kullanilirken, farkli uçlarla kullanilirken veya yetersiz bakimla kullanilirken, titreim seviyesi belirtilen deerden farkli olabilir. Bu da kullaniciya binen titreim yükünü bütün bir çalima süresinde belirgin ölçüde yükseltebilir.
Titreim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapali olduu veya çalitii halde kullanilmadii süreler de

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

dikkate alinmalidir. Bu, toplam çalima süresi içindeki titreim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreimin kullaniciya bindirdii yük için önceden ek güvenlik önlemleri alin. Örnein: Elektrikli el aletinin ve uçlarin bakimi, ellerin sicak tutulmasi, i aamalarinin organize edilmesi.

Türkçe | 125
arj durumu göstergesi tuuna basildiktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arizali demektir ve deitirilmesi gerekir. Not: Akü arj durumu kullanici arayüzünde de (19) gösterilir Durum göstergeleri.
Akü tipi GBA 18V...

Montaj
u Alet üzerindeki tüm çalimalardan önce (ör. bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklamak üzere kaldirirken açma/kapama tuunu kilitlemek için sabitleme tuuna basin. Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42'nin
takilmasi
Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 hakkinda bilgi almak için ilgili kullanma kilavuzunu okuyun.
Akünün arj edilmesi
u Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen arj cihazlarini kullanin. Sadece bu arj cihazlari elektrikli el aletinizde kullanilan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Akü kismi arjli olarak teslim edilir. Aküden tam performansi elde edebilmek için ilk kullanimdan önce aküyü arj cihazinda tam olarak arj edin. Lityum yon aküler kullanim ömürleri kisalmadan istendii zaman arj edilebilir. arj ileminin kesilmesi aküye zarar vermez. Lityum yon akü "Electronic Cell Protection (ECP)" (Elektronik Hücre Korumasi) sistemi ile derin dearja kari korunmalidir. Akü dearj olduunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatilir: Elektrikli el aleti artik hareket etmez. u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandiinda
artik açma/kapama alterine basmayin. Aksi takdirde akü hasar görebilir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çikarilmasi Akünün (12) iki kilitleme kademesi vardir ve bunlar yanlilikla akü boa alma tuuna (18) basildiinda akünün dümesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduu sürece bir yay yardimiyla bu pozisyonda tutulur. ­ Aküyü (12) çikarmak için boa alma tuuna (18) basin ve
aküyü çekerek elektrikli el aletinden çikarin. Bunu yaparken güç kullanmayin.
Akü arj durumu göstergesi
Akü arj durumu göstergesinin yeil LED'leri akünün arj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle arj durumu sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir. arj durumunu görmek için arj durumu göstergesi tulari ya da üzerine basin. Bu, akü çikarilmi durumda da mümkündür.

LED'ler Sürekli iik 3× yeil Sürekli iik 2× yeil Sürekli iik 1× yeil Yanip sönen iik 1× yeil
Akü tipi ProCORE18V...

Kapasite 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

LED'ler Sürekli iik 5× yeil Sürekli iik 4× yeil Sürekli iik 3× yeil Sürekli iik 2× yeil Sürekli iik 1× yeil Yanip sönen iik 1× yeil

Kapasite 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

lave tutamak
u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla (16) kullanin.
lave tutamain döndürülmesi (bkz. Resim A) Güvenli ve yorulmadan çalima tutuu salamak üzere ilave tutamai (16) istediiniz konuma döndürebilirsiniz. ­ lave tutamain (16) alt tutma parçasini saat yönünün
tersine çevirin ve ilave tutamai (16) istediiniz pozisyona getirin. Sonra ilave tutamain alt tutamak parçasini (16) saat yönünde tekrar döndürün. lave tutamak germe bandinin gövdedeki bu amaca yönelik oluun içinde olduundan emin olun.
Delme derinliinin ayarlanmasi (bkz. Resim B)
Derinlik mesnedi (17) ile istenen delme derinlii X belirlenebilir. ­ Derinlik mesnedi konumu ayar dümesine (15) basin ve
derinlik mesnedini ilave tutamak (16) içine yerletirin. Derinlik mesnedi (17) üzerindeki oluklu kisim aaiya bakmalidir. ­ SDS plus ucu SDS plus uç giriine (3) sonuna kadar itin. Aksi takdirde SDS plus ucun hareketlilii delme derinliinin yanli ayarina neden olabilir. ­ Derinlik mesnedini, matkap ucu ile derinlik mesnedi ucu arasindaki mesafe istenen delme derinliine X denk olana kadar diari çekilmelidir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

126 | Türkçe
Mandren ve uç seçimi
Darbeli delme ve kirma için SDS plus mandrenine takilabilen SDS plus uçlar gereklidir. Ahap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme ile vidalama ilerinde SDS plus'siz uçlar (ör. silindirik aftli matkap uçlari) kullanilir. Bu uçlar için entegre darbe stopu bulunan hizli germeli deitirilebilir mandrene (1) ihtiyaç duyarsiniz. Not: Yalnizca entegre darbe stopu bulunan hizli gerdirmeli deitirilebilir mandren (1) ile kullanilan uçlarin hasar görmemesi salanabilir.
Deitirilebilir mandrenin çikarilmasi/takilmasi
Deitirilebilir mandrenin çikarilmasi (bkz. Resim C) ­ Deitirilebilir mandren kilitleme halkasini (6) arkaya
çekin, bu pozisyonda tutun ve SDS plus deitirilebilir mandreni (2) veya hizli germeli deitirilebilir mandreni (1) öne doru çekerek çikarin. ­ Çikardiktan sonra deitirilebilir mandreni kirlenmeye kari koruyun.
Deitirilebilir mandrenin takilmasi (bkz. Resim D) ­ Yerletirmeden önce deitirilebilir mandreni temizleyin
ve takma ucunu hafifçe gresleyin. ­ SDS plus deitirilebilir mandreni (2) veya hizli germeli
deitirilebilir mandreni (1) elinizin bütünüyle kavrayin. Deitirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi duyuluncaya kadar mandren giriine (20) itin. ­ Deitirilebilir mandren kendiliinden kilitlenir. Deitirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
Uç deitirme
Tozdan koruma kapai (4) çalima esnasinda matkap tozunun uç giriine sizmasini büyük ölçüde önler. Ucu takarken tozdan koruma kapainin (4) hasar görmemesine dikkat edin. u Hasar gören tozdan koruma kapaini hemen
deitirin. Yenisini müteri hizmetlerinden temin etmeniz önerilir.
Uç deiimi (SDS plus)
SDS plus ucun takilmasi (bkz. Resim E) SDS-plus mandren ile ucu herhangi ek bir alet kullanmadan basit ve rahat biçimde deitirebilirsiniz. ­ SDS plus deitirilebilir mandreni (2) takin. ­ Ucun takma tarafini temizleyin ve hafifçe gresleyin. ­ Ucu kendi kendine kilitlenene kadar döndürerek uç
giriine yerletirin. ­ Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadiini
kontrol edin. SDS-plus uç sistem sayesinde rahatça hareket ettirilebilir. Bu nedenle rölantide bir dönü sapmasi oluur. Bu deliin hassasiyetini etkilemez, çünkü matkap ucu delme sirasinda kendi kendini merkezler.

SDS-plus ucun çikarilmasi (bkz. Resim F) ­ Kilitleme kovanini (5) arkaya doru itin ve ucu çikarin.
Uç deiimi (SDS plus olmayan)
Ucun takilmasi (bkz. Resim G) Bilgi: SDS plus'siz uçlari darbeli delme veya kirma için kullanmayin! SDS plus'siz uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve kirma ilerinde hasar görür. ­ Entegre darbe stopu bulunan hizli germeli deitirilebilir
mandreni (1) yerletirin. Not: Yalnizca GBH 18V-34 CF için özel olan entegre darbe stopu bulunan hizli gerdirmeli deitirilebilir mandreni kullanin. Yalnizca bu mandren ile kirici-delici pnömatik darbe mekanizmasinin uçlara zarar vermemesi salanabilir. ­ Hizli germeli deitirilebilir mandrenin tutma halkasini
(22) sikica tutun. Uç giriini ön kovani (21) çevirerek, uç takilabilecek ölçüde açin. Tutma halkasini (22) sikica tutun ve ön kovani (21) kavrama sesi duyuluncaya kadar kuvvetlice ok yönüne çevirin. ­ Ucun yerine sikica oturup oturmadiini kontrol edin. Not: Uç girii dayanak noktasina kadar açilirsa, uç giriini döndürerek takma sirasinda bir kilitlenme sesi duyulur ve uç girii kapanmaz. Bu durumda ön kovani (21) bir kez ok yönünün tersine çevirin. Böylece uç girii kapatilir. ­ Kombi alteri (7) "Delme" pozisyonuna çevirin.
Ucun çikarilmasi (bkz. Resim H) ­ Hizli germeli deitirilebilir mandrenin tutma halkasini
(22) sikica tutun. Ön kovani (21) ok yönüne çevirerek uç giriini uç alinacak ölçüde açin.
Toz ve tala emme
Kurun içeren boyalar, bazi ahap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler ilenirken ortaya çikan toz salia zararli olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlari solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanicinin veya onun yakinindaki kiilerin nefes alma yollarindaki hastaliklara neden olabilir. Kayin veya mee gibi bazi aaç tozlari kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahap ileme sanayiinde kullanilan katki maddeleri (kromat, ahap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafindan ilenmelidir. ­ Mümkün olduu kadar ilediiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibati kullanin. ­ Çalima yerinizi iyi bir biçimde havalandirin. ­ P2 filtre sinifi filtre takili soluk alma maskesi kullanmanizi
tavsiye ederiz. lenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalitiiniz yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

letim
Çalitirma
u (13) Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 kapainin çalima sirasinda kapali olmasina dikkat edin. Böylece toz girmesini önlersiniz.
Akünün yerletirilmesi u Sadece elektrikli el aletinizin tip plakasi üzerinde
belirtilen gerilime uygun, orijinal Bosch Lityum yon aküler kullanin. Baka akülerin kullanimi yaralanmalara ve yanginlara neden olabilir. ­ Elektrikli el aletini istenmeden çalimaya kari korumak üzere sabitleme tuuna (9) basin. ­ Tam olarak kilitleme yapincaya kadar arj edilmi aküyü (12) gövdenin arj kontaklarina itin. letim türünün ayarlanmasi (bkz. Resim I) Kombi alter (7) ile elektrikli el aletinin iletim türünü seçin. Not: letim türünü sadece elektrikli el aleti kapali iken deitirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. Not: Açma/kapama alteri kilitliyken baka bir iletim türüne geçerseniz elektrikli el aleti kapanir. ­ letim türünü deitirmek için kombi alteri (7) açikça duyulur ekilde yerine oturana dek istenen pozisyona çevirin.
Betonda veya tata darbeli delme pozisyonu GBH 18V-34 CF hizli germeli deitirilebilir mandren (1) ile: Ahap, metal, seramik ve plastik üzerinde darbe olmadan Delme konumu (Saa doru çalima)
Ucun i parçasindan sökülmesi için Sola doru çalima pozisyonu
Keski konumunun ayarlanmasi için Vario-Lock pozisyonu.
Kirma pozisyonu
Açma/kapama Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandiinizda açin. ­ Gerekirse açma/kapama alteri için sabitleme tuunu (9)
sökün. ­ Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama alterine
(11) basin. Lamba, açma/kapama alterine (11) hafifçe veya tam olarak basildiinda yanar ve elverisiz aydinlatma koullarinda çalima alanini aydinlatir.

Türkçe | 127
­ Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama alterini (11) birakin.
Devir sayisinin/darbe sayisinin ayarlanmasi Çalimakta olan elektrikli el aletinin devir sayisini/darbe sayisini açma/kapama alterine (11) bastiiniz ölçüde kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama alterine (11) hafifçe bastirma düük devir sayisina/darbe sayisina neden olur. Bastirma kuvveti artinca devir sayisi/darbe sayisi da yükselir. Devir sayisini kullanici arayüzünden ya da akilli telefon uygulamasi araciliiyla ayarlayabilirsiniz (Bakiniz ,,Çalima modunun seçilmesi", Sayfa 129).
Keski pozisyonunun deitirilmesi (Vario-Lock) Keskiyi 16 konumlarina kilitleyebilirsiniz. Böylece optimum çalima pozisyonuna ayarlayabilirsiniz. ­ Keskiyi uç giriine yerletirin. ­ Kombi alteri (7) "Vario-Lock" pozisyonuna çevirin. ­ Ucu istediiniz keski konumuna çevirin. ­ Kombi alteri (7) "Kirma" pozisyonuna çevirin. Uç girii
kilitlenir.
Kilitleme fonksiyonu ile kirma Açma/kapama alterine (11) sürekli olarak basmadan uzun bir süre boyunca kirma ilemi için "Kirma" iletim türünde açma/kapama alterini kilitleyin. ­ Kilitlemek için açma/kapama alterini (11) dayanak
noktasina kadar bastirin ve ayni zamanda sabitleme tuuna (9) basin. ­ Kapatmak için sabitleme tuuna (9) yeniden basin. Not: Açma/kapama alteri kilitliyken baka bir iletim türüne geçerseniz elektrikli el aleti kapanir.
Airi yük debriyaji u Uç takilir veya sikiirsa, mil boynunun tahriki kesilir.
Ortaya çikan kuvvetler nedeniyle elektrikli el aletini her zaman iki elinizle sabit bir konumda tutun.
u Elektrikli el aleti bloke olursa elektrikli el aletini kapatin ve ucu çikarin. Uç bloke durumda iken alet açilacak olursa yüksek reaksiyon momentleri ortaya çikar.
Hizli kapatma sistemi (Kickback Control)
Hizli kapatma sistemi (Kickback Control) elektrikli el aletinin daha iyi kontrol edilmesine ve KickBack Control sistemi olmayan elektrikli el aletlerine oranla kullanicinin daha iyi korunmasina olanak salar. Elektrikli aletin matkap ucu ekseni etrafinda aniden ve öngörülmeden dönmeye balamasinda elektrikli alet kapanir, hizli kapatma göstergesi (24) lambasi yanar ve çalima iii (14) yanip söner. Hizli kapatmanin etkin olmasi halinde durum göstergesi (27) kirmizi renkte yanip söner. ­ Yeniden iletime alma için açma/kapama (11) alterini birakip, yeniden çalitirin.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

128 | Türkçe
Electronic Precision Control (Elektronik Hassaslik Kontrolü) (EPC) EPC sizi darbeli çaliirken çalima devir sayisinin yava hizlanmasi yoluyla hassas bir çalima konusunda destekler.
"Kirma" iletim türünde elektrikli devir sayisi kontrolü (Adaptive Speed Control)
Daha iyi bir kontrol ve hassas bir yerleim için elektrikli el aleti düük bir devir sayisi ile balar ve devir sayisini maksimum devir sayisina kadar hizli bir ekilde

arttirir. Elektrikli devir sayisi kontrolü elektrikli el aletinin yerletirilmesi sirasinda otomatik olarak etkinletirir.
Kullanici arayüzü (bkz. Resim J)
Kullanici arayüzü (19) çalima modunun seçilmesi ile elektrikli el aletinin durumunun gösterilmesine yarar.

Durum göstergeleri

Akü arj durumu göstergesi Anlami/nedeni (kullanici arayüzü) (23)

Yeil (2 ila 5 sütun)

Akü dolu

Sari (1 sütun)

Akü boalmak üzere

Kirmizi (1 sütun)

Akü bo

Çözümü
­ Akü kisa süre içinde deitirin veya arj edin Aküyü deitirin veya arj edin

Sicaklik (29) göstergesi Sari
Kirmizi

Anlami/nedeni
Akünün ya da elektrikli el aletinin iletim sicaklii büyük ölçüde artarsa performans azalir
Akünün ya da elektrikli el aletinin iletim sicaklii airi olursa elektrikli el aleti koruma amaciyla kapanir

Çözümü Elektrikli el aletini bota çalitirarak soutun ya da airi isinan aküyü deitirin
Elektrikli el aleti soumaya birakin ya da airi isinan aküyü deitirin

Elektrikli el aleti durum göstergesi (27) Yeil Sari Kirmizi Kirmizi
Kirmizi yanip söner ­ Hizli kapatma göstergesi
(24) ile birlikte Mavi olarak yanip sönüyor

Anlami/nedeni Durum OK Kritik sicaklia ulaildi veya akü boalmak üzere Elektrikli el aleti çok isinmi veya akü bo "Darbeli delme" iletim türünde sabitleme tuuna basildi letim sirasinda çoklu altere basilmi Motor bloke olmu, akü çok zayif Genel hatalar
Hizli kapatma tetiklendi

Çözümü
­ Elektrikli el aletini bota çalitirarak soutun veya aküyü deitirin veya arj edin Elektrikli el aletinin soumasini bekleyin veya aküyü deitirin veya arj edin Sabitleme tuuna yeniden basin
Elektrikli el aletini kapatin ve tekrar açin Aküyü arj edin ya da önerilen akü tipini kullanin ­ Elektrikli el aletini kapatip yeniden açin ya
da aküyü çikarip yeniden takin Hala hata mevcutsa: ­ Elektrikli el aletini müteri hizmetlerine
gönderin Elektrikli el aletini kapatin ve tekrar açin

Elektrikli el aleti mobil cihazi bali veya ayarlar ­ aktariliyor

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Türkçe | 129

Akilli telefon durumu (28) göstergesi Yeil
Sari Kirmizi

Anlami/nedeni

Çözümü

lave bilgiler mevcuttur (ör. ticari bilgiler)

lgilenmeniz haline akili telefondaki mesaji okuyun

Önemli bilgiler mevcuttur (ör. sicaklik uyarisi) Akilli telefondaki mesaji okuyun

letim bakimindan kritik bilgiler mevcuttur Akilli telefondaki mesaji derhal okuyun (ör. Mikrokontroler hatasindan dolayi motor durdu)

Çalima modunun seçilmesi
­ Çalima modunun seçilmesi tuuna (26) istediiniz çalima modu yanana dek basin.

Not: Favorite çalima modunda fonksiyonlar akilli telefon uygulamasi araciliiyla yapilandirilir, Auto ve Soft çalima modlarinda ise fonksiyonlar ön ayarlidir.

Çalima modu göstergesi (25)
Yanar
Yanar
Yanar

Fonksiyonlar
Auto çalima modunda elektrikli el aleti maksimum performansa ulair.
­ "Darbeli delme" iletim türü: Kontrollü delme ilemi için devir sayisinin % 100 maksimum devir sayisina kadar hizli ekilde arttirilmasi
­ "Kirma" iletim türü: Elektrikli devir sayisi kontrolü (Adaptive Speed Control) ­ Hizli kapatma sistemi (Kickback Control)
Soft çalima modu hassas malzemelerin ilenmesi için kullanilir.
­ "Darbeli delme" iletim türü: EPC etkin, hassas yüzeylerde darbeli delme ilemi için devir sayisinin yumuak bir delme ilemi salanmasi adina maksimum devir sayisinin % 80'ine kadar yava ekilde arttirilmasi
­ "Kirma" iletim türü: Elektrikli devir sayisi kontrolü (Adaptive Speed Control) daha hassas ekilde ayarli
­ Hizli kapatma (Kickback Control) daha hassas ekilde ayarli
Favorite çalima modunda elektrikli el aleti akilli telefon uygulamasi üzerinden bireysel olarak yapilandirilabilir.
­ "Darbeli delme" çalima modunda daha fazla kademe konfigüre edilebilir: Güç ile devir sayisi Electronic Precision Control (EPC) ile yüksek çalima hizi
­ "Kirma" iletim türü: Elektrikli devir sayisi kontrolü (Adaptive Speed Control) açilip kapatilabilir
­ Hizli kapatma hassasiyeti (Kickback Control) kapatmaya kadar yapilandirilabilir

Connectivity fonksiyonlari
Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 ile birlikte elektrikli el aleti için aaidaki Connectivity fonksiyonlari mevcuttur: ­ Kayit ve kiiselletirme ­ Durum kontrolü, uyari mesajlarinin verilmesi ­ Genel bilgiler ve ayarlar ­ Yönetim Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 hakkinda bilgi almak için ilgili kullanma kilavuzunu okuyun. Akilli telefon göstergesinin (28) yanmasi, elektrikli el aletinin Bluetooth® radyo sinyali teknolojisi üzerinden bir mobil uç cihaza bir bilgi (ör. sicaklik uyarisi) gönderdii anlamina gelir.
Çaliirken dikkat edilecek hususlar
u Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 takilmi bir elektrikli el aleti bir radyo sinyali arabirimi ile

donatilmitir. Örnein uçaklardaki veya hastanelerdeki yerel iletme kisitlamalarina uyun.
u Bluetooth® radyo sinyali teknolojisinin kullanilamadii alanlarda Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 ve düme pil çikarilmalidir.
Uyari: Kapak (13) yalnizca elektrikli el aletinde Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 ve düme pil bulunuyorsa emniyetli ekilde kapatilabilir. ­ Bluetooth® Low Energy Modülünün GCY 42 devre dii
birakilmasi için düme pili ters çevirin ya da düme pil ile Bluetooth® Low Energy Modülü GCY 42 arasina bir yalitim koyun. ­ Kapai (13) içeride kirlenme olmayacak ekilde kapatin.
Titreim engelleme Entegre titreim engelleme, meydana gelen titreimleri azaltir.
u Sönümleme elemani hasar gördüünde elektrikli el aletini kullanmaya devam etmeyin.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

130 | Türkçe
Akünün optimum verimle kullanilmasina ilikin açiklamalar Aküyü nemden ve sudan koruyun. Aküyü sadece ­20 °C ile 50 °C arasindaki bir sicaklikta saklayin. Örnein yaz aylarinda aküyü otomobil içerisinde birakmayin. Akünün havalandirma araliklarini düzenli olarak yumuak, temiz ve kuru bir firça ile temizleyin. arj ileminden sonra çok kisa süre çaliilabiliyorsa akü ömrünü tamamlami ve deitirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
u Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü elektrikli el aletinden çikarin.Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
u yi ve güvenli çaliabilmek için elektrikli el aletini ve havalandirma araliklarini temiz tutun.
u Hasar gören tozdan koruma kapaini hemen deitirin. Yenisini müteri hizmetlerinden temin etmeniz önerilir.
­ Uç giriini (3) her kullanimdan sonra temizleyin. ­ Uç giriini her kullanimdan sonra temizleyin.
Müteri servisi ve uygulama danimanlii
Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur. Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalari 7 yil hazir tutar.
Türkçe Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com

Akgül Bobinaj ve Malzemeleri Üretim Pazarlama Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: satis@akgulbobinaj.com
Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Polski | 131

Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege  Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com
IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Kirgizistan, Moolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan TOO "Robert Bosch" Power Tools, Sati Sonrasi Servis Muratbaev Cad., 180 050012, Almati, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi nternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taima yönetmelii hükümlerine tabidir. Aküler baka bir yükümlülük olmaksizin kullanici tarafindan caddeler üzerinde tainabilir.
Üçüncü kiiler eliyle yollanma durumunda (örnein hava yolu ile veya nakliye irketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilikin özel hükümlere uyulmalidir. Gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanindan yardim alinmalidir.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açik kontaklari kapatin ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olasi ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye

Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amaciyla bir geri dönüüm merkezine yollanmalidir.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalari evsel çöplerin içine atmayin!

Sadece AB ülkeleri için: 2012/19/EU yönetmelii uyarinca kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmelii uyarinca arizali veya kullanim ömrünü tamamlami aküler/ bataryalar ayri ayri toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüüm merkezine yollanmak zorundadir.
Aküler/bataryalar: Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakiniz ,,Nakliye", Sayfa 131).

Polski
Wskazówki bezpieczestwa
Ogólne zasady bezpieczestwa podczas pracy z elektronarzdziami
OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie
ostrzeenia i wskazówki. Nieprzestrzeganie poniszych ostrzee i wskazówek moe sta si przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Naley zachowa wszystkie ostrzeenia i wskazówki dla dalszego zastosowania. Pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych energi elektryczn z sieci (z przewodem zasilajcym) i do elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy u Miejsce pracy naley utrzymywa w czystoci i zapew-
ni dobre owietlenie. Nieporzdek i brak wlaciwego owietlenia sprzyjaj wypadkom. u Elektronarzdzi nie naley uywa w rodowiskach zagroonym wybuchem, np. w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Podczas pracy elektronarzdziem wytwarzaj si iskry, które mog spowodowa zaplon pylów lub oparów. u Podczas uytkowania elektronarzdzia naley zwróci uwag na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowaly si w bezpiecznej odlegloci. Czynniki rozpraszajce mog spowodowa utrat kontroli nad elektronarzdziem.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

132 | Polski
Bezpieczestwo elektryczne
u Wtyczki elektronarzdzi musz pasowa do gniazd. Nie wolno w adnej sytuacji i w aden sposób modyfikowa wtyczek. Podczas pracy elektronarzdziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosowa adnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujce do nich gniazda sieciowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem.
u Naley unika kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z mas, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciala zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
u Elektronarzdzi nie wolno naraa na kontakt z deszczem ani wilgoci. Przedostanie si wody do wntrza obudowy zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
u Nie uywa przewodu zasilajcego do innych celów. Nie wolno uywa przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzdzia; nie wolno te wyjmowa wtyczki z gniazda, pocigajc za przewód. Przewód naley chroni przed wysokimi temperaturami, naley go trzyma z dala od oleju, ostrych krawdzi i ruchomych czci urzdzenia. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
u W przypadku pracy elektronarzdziem na wolnym powietrzu, naley uywa przewodu przedluajcego, przeznaczonego do zastosowa zewntrznych. Uycie przedluacza przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
u Jeeli nie ma innej moliwoci, ni uycie elektronarzdzia w wilgotnym otoczeniu, naley podlczy je do ródla zasilania wyposaonego w wylcznik ochronny rónicowoprdowy. Zastosowanie wylcznika ochronnego rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
Bezpieczestwo osób
u Podczas pracy z elektronarzdziem naley zachowa czujno, kad czynno wykonywa ostronie i z rozwag. Nie przystpowa do pracy elektronarzdziem w stanie zmczenia lub bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy moe grozi bardzo powanymi obraeniami ciala.
u Stosowa rodki ochrony osobistej. Naley zawsze nosi okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego ­ maski przeciwpylowej, obuwia z podeszwami przeciwpolizgowymi, kasku ochronnego lub rodków ochrony sluchu (w zalenoci od rodzaju i zastosowania elektronarzdzia) ­ zmniejsza ryzyko obrae ciala.
u Naley unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do ródla zasilania i/lub podlczeniem akumulatora, podniesieniem albo transportem urzdzenia, naley upewni si, e wlcznik elektronarzdzia znajduje si w pozycji wylczonej. Przenoszenie elektronarzdzia z palcem

opartym na wlczniku/wylczniku lub wloenie do gniazda sieciowego wtyczki wlczonego narzdzia, moe sta si przyczyn wypadków.
u Przed wlczeniem elektronarzdzia naley usun wszystkie narzdzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzdzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czciach urzdzenia, mog spowodowa obraenia ciala.
u Naley unika nienaturalnych pozycji przy pracy. Naley dba o stabiln pozycj przy pracy i zachowanie równowagi. Dziki temu mona bdzie latwiej zapanowa nad elektronarzdziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
u Naley nosi odpowiedni odzie. Nie naley nosi lunej odziey ani biuterii. Wlosy, ubranie i rkawice naley trzyma z daleka od ruchomych czci. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
u Jeeli producent przewidzial moliwo podlczenia odkurzacza lub systemu odsysania pylu, naley upewni si, e s one podlczone i s prawidlowo stosowane. Uycie systemu odsysania pylu moe zmniejszy zagroenie zdrowia zwizane z emisj pylu.
Obsluga i konserwacja elektronarzdzi
u Nie naley przecia elektronarzdzia. Naley dobra odpowiednie elektronarzdzie do wykonywanej czynnoci. Odpowiednio dobrane elektronarzdzie wykona prac lepiej i bezpieczniej, z prdkoci, do jakiej jest przystosowane.
u Nie naley uywa elektronarzdzia z uszkodzonym wlcznikiem/wylcznikiem. Elektronarzdzie, którym nie mona sterowa za pomoc wlcznika/wylcznika, stwarza zagroenie i musi zosta naprawione.
u Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymian osprztu lub przed odloeniem elektronarzdzia naley wyj wtyczk z gniazda sieciowego i/lub usun akumulator. Ten rodek ostronoci ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia.
u Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie naley udostpnia narzdzia osobom, które nie s z nim obeznane lub nie zapoznaly si z niniejsz instrukcj. Elektronarzdzia w rkach nieprzeszkolonego uytkownika s niebezpieczne.
u Konieczna jest naleyta konserwacja elektronarzdzia. Naley kontrolowa, czy ruchome czci urzdzenia prawidlowo funkcjonuj i nie s zablokowane, czy nie doszlo do uszkodzenia niektórych czci oraz czy nie wystpuj inne okolicznoci, które mog mie wplyw na prawidlowe dzialanie elektronarzdzia. Uszkodzone czci naley naprawi przed uyciem elektronarzdzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewlaciw konserwacj elektronarzdzi.
u Naley stale dba o czysto narzdzi skrawajcych i regularnie je ostrzy. Starannie konserwowane, ostre

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Polski | 133

narzdzia skrawajce rzadziej si blokuj i s latwiejsze w obsludze.
u Elektronarzdzi, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzgldnia warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem uycie elektronarzdzia moe doprowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Obsluga i konserwacja elektronarzdzi akumulatorowych
u Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach o parametrach okrelonych przez producenta. W przypadku uycia ladowarki, przystosowanej do ladowania okrelonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczestwo poaru.
u Elektronarzdzi naley uywa wylcznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Uycie innych akumulatorów moe stwarza ryzyko odniesienia obrae ciala i zagroenie poarem.
u Nieuywany akumulator naley przechowywa z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwodzie, ruby lub inne male przedmioty metalowe, które moglyby spowodowa zwarcie styków akumulatora. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar.
u Przechowywanie lub uytkowanie akumulatora w nieodpowiednich warunkach moe spowodowa wyciek elektrolitu. Naley unika kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przepluka skór wod. W przypadku dostania si elektrolitu do oczu, naley dodatkowo zasign porady lekarza. Elektrolit wyciekajcy z akumulatora moe spowodowa podranienia skóry lub oparzenia.
Serwis
u Prace serwisowe przy elektronarzdziu mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowany personel i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Gwarantuje to bezpieczn eksploatacj elektronarzdzia.
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy z mlotami
u Stosowa rodki ochrony sluchu. Naraenie na halas moe sta si przyczyn utraty sluchu.
u Stosowa rkoje dodatkow lub rkojeci dodatkowe, jeeli wchodz w sklad wyposaenia elektronarzdzia. Utrata kontroli nad elektronarzdziem moe spowodowa obraenia ciala.
u Podczas wykonywania prac, przy których narzdzie skrawajce mogloby natrafi na ukryte przewody elektryczne, elektronarzdzie naley trzyma wylcznie za izolowane powierzchnie.Kontakt z przewodem elektrycznym pod napiciem moe spowodowa przekazanie napicia na nieizolowane czci metalowe elektronarzdzia, groc poraeniem prdem elektrycznym.
u Naley uywa odpowiednich detektorów w celu zlokalizowania instalacji lub zwróci si o pomoc do lokalnego dostawcy uslugi. Kontakt z przewodami znajdu-

jcymi si pod napiciem moe doprowadzi do powstania poaru lub poraenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego moe doprowadzi do wybuchu. Przebicie przewodu wodocigowego powoduje szkody rzeczowe.
u Przed odloeniem elektronarzdzia naley poczeka, a znajdzie si ono w bezruchu. Narzdzie robocze moe si zablokowa i doprowadzi do utraty kontroli nad elektronarzdziem.
u Naley zabezpieczy obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urzdzeniu mocujcym lub imadle jest bezpieczniejsze ni trzymanie go w rku.
u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go niezgodnie z przeznaczeniem moe doj do wystpienia oparów. Akumulator moe si zapali lub wybuchn. Naley zadba o doplyw wieego powietrza, a w przypadku wystpienia dolegliwoci skontaktowa si z lekarzem. Opary mog podrani drogi oddechowe.
u Nie otwiera akumulatora. Istnieje niebezpieczestwo zwarcia.
u Ostre przedmioty, takie jak gwodzie lub rubokrt, a take dzialanie sil zewntrznych mog spowodowa uszkodzenie akumulatora. Moe wówczas doj do zwarcia wewntrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
u Akumulator naley stosowa wylcznie w urzdzeniach producenta. Tylko w ten sposób mona ochroni akumulator przed niebezpiecznym dla niego przecieniem.
Akumulator naley chroni przed wysokimi temperaturami, np. przed stalym naslonecznieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami, wod i wilgoci. Istnieje zagroenie zwarcia i wybuchu.
u Elektronarzdzie naley trzyma podczas pracy mocno w obydwu rkach i zapewni bezpieczn pozycj pracy. Prowadzenie elektronarzdzia oburcz sprzyja bezpieczestwu pracy.
u OSTRONIE! Podczas pracy z elektronarzdziem wyposaonym w funkcj Bluetooth ® moe doj do zaklócenia dzialania innych urzdze i instalacji, samolotów i urzdze medycznych (np. rozruszników serca, aparatów sluchowych). Nie mona take calkowicie wykluczy potencjalnie szkodliwego wplywu na ludzi i zwierzta, przebywajce w bezporedniej bliskoci. Nie wolno uytkowa elektronarzdzia z funkcj Bluetooth® w pobliu urzdze medycznych, stacji benzynowych, zakladów chemicznych ani w rejonach zagroonych wybuchem. Nie wolno uytkowa elektronarzdzia z funkcj Bluetooth® w samolotach. Naley unika dlugotrwalego uytkowania urzdzenia, jeeli znajduje si ono w bezporedniej bliskoci ciala.
Znak slowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logo) s zarejestrowanymi znakami towarowymi i stanowi wlasno Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

134 | Polski
znaków przez firm Robert Bosch Power Tools GmbH odbywa si zgodnie z umow licencyjn.
Opis urzdzenia i jego zastosowania
Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa i zalece moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Prosz zwróci uwag na rysunki zamieszczone na pocztku instrukcji obslugi.
Uycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzdzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz do lejszych i rednio zaawansowanych prac zwizanych z dlutowaniem. Elektronarzdzia z moliwoci wylczenia udaru lub uchwytem wiertarskim do wiertel z chwytem cylindrycznym nadaj si take do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, plytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych. Po zamontowaniu modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 istnieje moliwo bezprzewodowej transmisji danych i ustawie elektronarzdzia za porednictwem Bluetooth® pomidzy elektronarzdziem a urzdzeniem mobilnym.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi si do schematu elektronarzdzia na stronach graficznych. (1) Szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski ze
zintegrowan blokad udaru (2) Wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (3) Uchwyt narzdziowy SDS plus (4) Oslona przeciwpylowa (5) Tuleja ryglujca (6) Piercie blokujcy wymienny uchwyt wiertarski (7) Przelcznik wielofunkcyjny do zmiany trybu pracy
oraz kierunku obrotów w prawo/lewo (8) System tlumienia drga (9) Przycisk blokady wlcznika/wylcznika (10) Rkoje (powierzchnia izolowana) (11) Wlcznik/wylcznik (12) AkumulatorA) (13) Pokrywka modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (14) Owietlenie robocze (15) Przycisk do regulacji ogranicznika glbokoci (16) Rkoje dodatkowa (powierzchnia izolowana) (17) Ogranicznik glbokoci (18) Przycisk odblokowujcy akumulatorA) (19) Interfejs uytkownika

(20) Chwyt do uchwytu wiertarskiego
(21) Przednia tuleja szybkozaciskowego wymiennego uchwytu wiertarskiego
(22) Piercie mocujcy szybkozaciskowego wymiennego uchwytu wiertarskiego
(23) Wskazanie stanu naladowania akumulatora (interfejs uytkownika)
(24) Wskazanie systemu szybkiego wylczania (funkcja KickBack Control) (interfejs uytkownika)
(25) Wskazanie trybu pracy (interfejs uytkownika)
(26) Przycisk wyboru trybu pracy (interfejs uytkownika)
(27) Wskazanie stanu elektronarzdzia (interfejs uytkownika)
(28) Wskazanie smartfona (interfejs uytkownika)
(29) Wskazanie temperatury (interfejs uytkownika)
A) Osprzt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji uytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment wyposaenia dodatkowego mona znale w naszym katalogu osprztu.

Dane techniczne

Akumulatorowa wiertarka udarowa

GBH 18V-34 CF

Numer katalogowy

3 611 J14 0..

Napicie znamionowe

V=

18

Moc nominalna

W

750

Liczba udarówA)

min-1

0­2900

Energia udaru zgodnie z

J

5,8

EPTA-Procedure 05:2016

Nominalna prdko obrotowa

­ Obroty w prawo

min-1

0­500

­ Obroty w lewo

min-1

0­500

Uchwyt narzdziowy

SDS plus

rednica szyjki wrzeciona

mm

74

Maks. rednica wiercenia:

­ Beton

mm

32

­ Mur (koronk wiertnicz)

mm

40­82

­ Stal

mm

13

­ Drewno

mm

40

Waga zgodnie z EPTA-Proce-

kg

dure 01:2014A)

5,2-6,3

Dlugo

mm

430

Wysoko

mm

250

Zalecana temperatura oto-

°C

czenia podczas ladowania

0 ... +35

Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyB) i
podczas przechowywania

°C

­20 ... +50

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Akumulatorowa wiertarka udarowa

GBH 18V-34 CF

Kompatybilne akumulatory

GBA 18V... ProCORE18V...

Zalecane akumulatory zapewniajce peln moc

ProCORE18V...  5,5 Ah

Zalecane ladowarki

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Transmisja danych

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Odstp midzy sygnalami

s

8

Maks. zasig sygnaluD)

m

30

A) w zalenoci od zastosowanego akumulatora
B) ograniczona wydajno w przypadku temperatur <0 °C
C) Urzdzenia mobilne musz by kompatybilne z urzdzeniami Bluetooth® Low Energy (wersja 4.2), a take obslugiwa profil GAP (Generic Access Profile).
D) Zasig moe si znacznie róni, w zalenoci od warunków zewntrznych, w tym w zalenoci od zastosowanego odbiornika. W pomieszczeniach zamknitych i w przypadku barier metalowych (np. ciany, regaly, walizki itp.) zasig sygnalu Bluetooth® moe by znacznie mniejszy.

Informacje o emisji halasu i drga
Wartoci pomiarowe emisji halasu zostaly okrelone zgodnie z EN 60745-2-6.
Okrelony wg skali A poziom halasu emitowanego przez urzdzenie wynosi standardowo: poziom cinienia akustycznego 89 dB(A); poziom mocy akustycznej 100 dB(A). Niepewno pomiaru K = 3 dB.
Stosowa rodki ochrony sluchu!
Wartoci lczne drga ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewno pomiaru K oznaczone zgodnie z EN 60745-2-6: wiercenie udarowe w betonie: ah=11 m/s2, K=1,5 m/s2, dlutowanie: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, wiercenie w metalu: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Podany w niniejszej instrukcji poziom emisji halasu zostal zmierzony zgodnie z okrelon norm procedur pomiarow i moe zosta uyty do porównywania elektronarzdzi. Mona go te uy do wstpnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drga jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowa elektronarzdzia. Jeeli elektronarzdzie uyte zostanie do innych zastosowa lub z innymi narzdziami roboczymi, a take jeli nie bdzie wystarczajco konserwowane, poziom drga moe odbiega od podanego. Podane powyej przyczyny mog spowodowa podwyszenie ekspozycji na drgania podczas calego czasu pracy.
Aby dokladnie oceni ekspozycj na drgania, trzeba wzi pod uwag take okresy, gdy urzdzenie jest wylczone lub gdy jest wprawdzie wlczone, ale nie jest uywane do pracy. W ten sposób lczna (obliczana na pelny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania moe okaza si znacznie nisza.

Polski | 135
Naley wprowadzi dodatkowe rodki bezpieczestwa, majce na celu ochron osoby obslugujcej przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzdzia i narzdzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie dopuci do wyzibienia rk, wlaciwa organizacja czynnoci wykonywanych podczas pracy.
Monta
u Przed przystpieniem do wykonywania wszelkich czynnoci obslugowych przy elektronarzdziu (np. konserwacj, wymian narzdzi roboczych itp.), jak równie przed transportem lub przechowywaniem elektronarzdzia, naley nacisn przycisk blokady w celu zablokowania wlcznika/wylcznika. Przy niezamierzonym uruchomieniu wlcznika/wylcznika istnieje niebezpieczestwo doznania obrae.
Monta modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42
Informacje dotyczce modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mona znale w instrukcji obslugi modulu.
Ladowanie akumulatora
u Naley stosowa wylcznie ladowarki wyszczególnione w danych technicznych. Tylko te ladowarki dostosowane s do ladowania zastosowanego w elektronarzdziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naladowany czciowo. Aby zagwarantowa peln wydajno akumulatora, naley przed pierwszym uyciem calkowicie naladowa akumulator w ladowarce. Akumulator litowo-jonowy mona doladowa w dowolnej chwili, nie powodujc tym skrócenia jego ywotnoci. Przerwanie procesu ladowania nie niesie za sob ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora. Dziki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed glbokim rozladowaniem. W przypadku rozladowania akumulatora uklad ochronny odlcza urzdzenie: narzdzie przestaje si porusza. u Po automatycznym wylczeniu elektronarzdzia nie
naciska ponownie wlcznika/wylcznika. Mona w ten sposób uszkodzi akumulator. Przestrzega wskazówek dotyczcych utylizacji odpadów.
Wyjmowanie akumulatora Akumulator (12) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegajce jego wypadniciu w przypadku niezamierzonego nacinicia przycisku odblokowujcego akumulator (18). Akumulator, umieszczony w obudowie elektronarzdzia, przytrzymywany jest na miejscu za pomoc spryny. ­ W celu wyjcia akumulatora (12) nacisn przycisk od-
blokowujcy (18) i wyj akumulator z elektronarzdzia. Nie naley przy tym uywa sily.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

136 | Polski
Wskanik stanu naladowania akumulatora
Zielone diody LED wskanika stanu naladowania akumulatora pokazuj stan naladowania akumulatora. Ze wzgldów bezpieczestwa stan naladowania akumulatora mona skontrolowa tylko przy wylczonym elektronarzdziu. Nacisn przycisk wskanika stanu naladowania lub , aby pojawilo si wskazanie stanu naladowania. Mona to zrobi take po wyjciu akumulatora. Jeeli po naciniciu przycisku wskanika stanu naladowania nie wieci si adna dioda LED, oznacza to, e akumulator jest uszkodzony i naley go wymieni. Wskazówka: Stan naladowania akumulatora wywietlany jest równie na interfejsie uytkownika (19) Wskaniki stanu.
Typ akumulatora GBA 18V...

Diody LED wiatlo cigle, 3 zielone diody LED wiatlo cigle, 2 zielone diody LED wiatlo cigle, 1 zielona dioda LED wiatlo cigle, 1 zielona dioda LED
Typ akumulatora ProCORE18V...

Pojemno 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Diody LED wiatlo cigle, 5 zielonych diod LED wiatlo cigle, 4 zielone diody LED wiatlo cigle, 3 zielone diody LED wiatlo cigle, 2 zielone diody LED wiatlo cigle, 1 zielona dioda LED wiatlo cigle, 1 zielona dioda LED

Pojemno 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Rkoje dodatkowa
u Elektronarzdzia naley uywa wylcznie z zamontowan rkojeci dodatkow (16).
Ustawianie rkojeci dodatkowej (zob. rys. A)
Aby zaj stabiln i niemczc pozycj pracy, mona dowolnie wychyli rkoje dodatkow (16).
­ Odkrci doln cz rkojeci dodatkowej (16) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przesun rkoje dodatkow (16) w dan pozycj. Nastpnie ponownie dokrci doln cz rkojeci dodatkowej (16) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zwróci uwag na to, aby obejma rkojeci dodatkowej umieszczona byla w przeznaczonym do tego rowku na obudowie.

Ustawianie glbokoci wiercenia (zob. rys. B)
Za pomoc ogranicznika glbokoci (17) mona ustawi dan glboko wiercenia X.
­ Nacisn przycisk do regulacji ogranicznika glbokoci (15) i wloy ogranicznik glbokoci w rkoje dodatkow (16). Rowki na ograniczniku glbokoci (17) powinny znajdowa si od dolu.
­ Wsun narzdzie robocze SDS plus do oporu w uchwyt narzdziowy SDS plus (3). W przeciwnym wypadku luno osadzone narzdzie robocze SDS plus mogloby mie wplyw na niewlaciw nastaw glbokoci wiercenia.
­ Wysun ogranicznik glbokoci na tyle, aby odleglo pomidzy kocówk wiertla a kocówk ogranicznika glbokoci odpowiadala danej glbokoci wiercenia X.
Wybór uchwytu wiertarskiego i narzdzi roboczych
Do wiercenia udarowego oraz do dlutowania naley uywa narzdzi roboczych SDS plus, umieszczonych w uchwycie wiertarskim SDS plus. Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, plytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych, a take do wkrcania uywa si narzdzi bez systemu SDS plus (np. wiertlel z chwytem cylindrycznym). Do tych narzdzi naley uy szybkozaciskowego wymiennego uchwytu wiertarskiego (1) ze zintegrowan blokad udaru. Wskazówka: Tylko zastosowanie szybkozaciskowego wymiennego uchwytu wiertarskiego (1) ze zintegrowan blokad udaru gwarantuje, e narzdzia robocze nie zostan uszkodzone.
Monta/demonta wymiennego uchwytu wiertarskiego
Demonta wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. C) ­ Odcign piercie blokujcy wymienny uchwyt wiertar-
ski (6) do tylu, przytrzyma go w tej pozycji i pocign do przodu wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) lub szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1).
­ Po wyjciu naley chroni uchwyt wiertarski przed zanieczyszczeniem.
Monta wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. D) ­ Przed wloeniem oczyci wymienny uchwyt wiertarski i
lekko nasmarowa kocówk. ­ Obj wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) lub szyb-
kozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1) cal rk. Obracajc, wsun wymienny uchwyt wiertarski w chwyt uchwytu wiertarskiego (20), a zaskoczy ze slyszalnym klikniciem. ­ Wymienny uchwyt wiertarski blokuje si samoczynnie. Skontrolowa zamocowanie poprzez pocignicie uchwytu wiertarskiego.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Wymiana narzdzi roboczych
Oslona przeciwpylowa (4) w duej mierze zapobiega wnikaniu pylu do uchwytu narzdziowego podczas pracy narzdziem. Podczas wkladania narzdzia roboczego naley uwaa na to, by nie uszkodzi oslony przeciwpylowej (4).
u Uszkodzon oslon przeciwpylow naley natychmiast wymieni. Zaleca si wykona wymian w punkcie serwisowym.
Wymiana narzdzi roboczych (z systemem SDS plus)
Wkladanie narzdzia roboczego SDS plus (zob. rys. E) Za pomoc uchwytu wiertarskiego SDS-plus mona wymieni narzdzie robocze w sposób prosty i wygodny bez uycia dodatkowych narzdzi. ­ Wloy wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2).
­ Kocówk wkladanego narzdzia roboczego naley oczyci i lekko nasmarowa.
­ Wsun narzdzie robocze w uchwyt narzdziowy, obracajc je a do samoczynnego zaryglowania.
­ Skontrolowa zamocowanie przez pocignicie narzdzia roboczego.
Ze wzgldów systemowych narzdzie robocze SDS-plus ma swobod poruszania si. Dlatego na biegu jalowym wystpuje bicie. Nie ma to adnego wplywu na dokladno wierconego otworu, poniewa wiertlo samoczynnie centruje si podczas wiercenia.
Wyjmowanie narzdzia roboczego SDS-plus (zob. rys. F) ­ Przesun tulej ryglujc (5) do tylu i wyj narzdzie
robocze.
Wymiana narzdzi roboczych (bez systemu SDS plus)
Wkladanie narzdzia roboczego (zob. rys. G) Wskazówka: Narzdzi roboczych bez systemu SDS plus nie naley uywa do wiercenia udarowego ani do dlutowania! Narzdzia robocze bez SDS plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegaj zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dlutowania. ­ Zastosowa szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertar-
ski (1) ze zintegrowan blokad udaru.
Wskazówka: Naley uywa szybkozaciskowego wymiennego uchwytu wiertarskiego ze zintegrowan blokad udaru przeznaczonego wylcznie dla modelu GBH 18V-34 CF. Tylko zastosowanie tego uchwytu wiertarskiego gwarantuje, e pneumatyczny mechanizm udarowy mlota udarowo-obrotowego nie uszkodzi narzdzi roboczych. ­ Przytrzyma piercie mocujcy (22) szybkozaciskowego
wymiennego uchwytu wiertarskiego. Otworzy uchwyt narzdziowy, obracajc tulej przedni (21) do momentu, a bdzie moliwe wloenie narzdzia roboczego. Trzymajc mocno piercie mocujcy (22) energicznie obróci tulej przedni (21) w kierunku wskazanym strzalk, a da si slysze charakterystyczne grzechotanie.

Polski | 137
­ Skontrolowa prawidlowe osadzenie przez pocignicie za narzdzie robocze.
Wskazówka: Otwarty do oporu uchwyt narzdziowy moe wyda charakterystyczny grzechoczcy dwik podczas próby zamykania, a jego zamknicie moe sprawia problemy. W takim przypadku naley obróci tulej przedni (21) jeden raz w kierunku przeciwnym do wskazanego strzalk. Po tym zabiegu moliwe jest zamknicie uchwytu narzdziowego. ­ Ustawi przelcznik wielofunkcyjny (7) w pozycji ,,wierce-
nie".
Wyjmowanie narzdzia roboczego (zob. rys. H) ­ Przytrzyma piercie mocujcy (22) szybkozaciskowego
wymiennego uchwytu wiertarskiego. Otworzy uchwyt narzdziowy, obracajc tulej przedni (21) w kierunku wskazanym strzalk do momentu, a bdzie moliwe wyjcie narzdzia roboczego.
Odsysanie pylów/wiórów
Pyly niektórych materialów, na przyklad powlok malarskich z zawartoci olowiu, niektórych gatunków drewna, mineralów lub niektórych rodzajów metalu, mog stanowi zagroenie dla zdrowia. Bezporedni kontakt fizyczny z pylami lub przedostanie si ich do pluc moe wywola reakcje alergiczne i/lub choroby ukladu oddechowego operatora lub osób znajdujcych si w pobliu. Niektóre rodzaje pylów, np. dbiny lub buczyny uwaane s za rakotwórcze, szczególnie w polczeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materialy, zawierajce azbest mog by obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. ­ O ile jest to moliwe, naley zawsze stosowa system od-
sysania pylu, dostosowany do rodzaju obrabianego materialu. ­ Naley zawsze dba o dobr wentylacj stanowiska pracy. ­ Zaleca si noszenie maski przeciwpylowej z pochlaniaczem klasy P2. Naley przestrzega aktualnie obowizujcych w danym kraju przepisów, regulujcych zasady obróbki rónego rodzaju materialów. u Naley unika gromadzenia si pylu na stanowisku pracy. Pyly mog si z latwoci zapali.
Praca
Uruchamianie
u Naley zwróci uwag na to, aby podczas pracy pokrywka (13) modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 byla zamknita. Zapobiega to wnikaniu pylu do wewntrz.
Wkladanie akumulatora u Stosowa naley wylcznie oryginalne akumulatory li-
towo-jonowe firmy Bosch o napiciu podanym na tabliczce znamionowej elektronarzdzia. Zastosowanie akumulatorów innego typu moe spowodowa obraenia oraz grozi poarem.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

138 | Polski
­ Nacisn przycisk blokady (9), aby zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzdzia.
­ Wsun naladowany akumulator (12) w styki zasilania na obudowie a do jego zablokowania.
Ustawianie trybu pracy (zob. rys. I) Za pomoc przelcznika wielofunkcyjnego (7) wybra tryb pracy elektronarzdzia. Wskazówka: Tryb pracy mona zmieni tylko przy wylczonym elektronarzdziu! W przeciwnym wypadku moe doj do uszkodzenia elektronarzdzia. Wskazówka: Przelczenie trybu pracy w czasie, gdy wlcznik/wylcznik jest zablokowany, spowoduje wylczenie elektronarzdzia. ­ Aby zmieni tryb pracy, ustawi przelcznik wielofunkcyj-
ny (7) w danej pozycji, a zaskoczy ze slyszalnym klikniciem.
Pozycja do wiercenia udarowego w betonie lub kamieniu
GBH 18V-34 CF z szybkozaciskowym wymiennym uchwytem wiertarskim (1): pozycja do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, plytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych (obroty w prawo)
Pozycja do obrotów w lewo umoliwiajca wyjcie narzdzia roboczego z obrabianego elementu
Pozycja Vario Lock do ustawiania pozycji dluta.
Pozycja do dlutowania
Wlczanie/wylczanie ­ W razie potrzeby naley wylczy przycisk blokady (9)
wlcznika/wylcznika. ­ Aby wlczy elektronarzdzie, naley nacisn wlcznik/
wylcznik (11). Lampka wieci si przy lekko lub calkowicie nacinitym wlczniku/wylczniku (11) i umoliwia owietlenie miejsca w przypadku niekorzystnych warunków owietleniowych. ­ Aby wylczy elektronarzdzie, naley zwolni wlcznik/
wylcznik (11).
Ustawianie prdkoci obrotowej / liczby udarów Prdko obrotow / liczb udarów wlczonego elektronarzdzia mona plynnie regulowa, stopniujc sil nacisku na wlcznik/wylcznik (11). Lekki nacisk na wlcznik/wylcznik (11) skutkuje nisk prdkoci obrotow / mniejsz liczb udarów. Zwikszony nacisk podwysza prdko obrotow / liczb udarów.

Prdko obrotow mona ustawi take w interfejsie uytkownika lub za pomoc aplikacji na smartfonie (zob. ,,Wybór trybu pracy", Strona 140).
Zmiana pozycji dluta (Vario-Lock)
Dluto mona zablokowa w 16 pozycjach. Pozwala to znale optymaln pozycj do pracy. ­ Wloy dluto w uchwyt narzdziowy. ­ Ustawi przelcznik wielofunkcyjny (7) w pozycji ,,Vario
Lock". ­ Uchwyt narzdziowy ustawi w danej pozycji dluta. ­ Ustawi przelcznik wielofunkcyjny (7) w pozycji ,,dluto-
wanie". Spowoduje to zablokowanie uchwytu narzdziowego.
Dlutowanie z funkcj blokady
Aby dlutowa przez dluszy czas bez koniecznoci ciglego naciskania wlcznika/wylcznika (11), naley zablokowa wlcznik/wylcznik w trybie pracy ,,dlutowanie". ­ Aby go zablokowa, naley nacisn wlcznik/wylcznik
(11) do oporu i równoczenie nacisn przycisk blokady (9).
­ Aby wylczy funkcj blokady, naley ponownie nacisn przycisk blokady (9).
Wskazówka: Przelczenie trybu pracy w czasie, gdy wlcznik/wylcznik jest zablokowany, spowoduje wylczenie elektronarzdzia.
Sprzglo przecieniowe
u W przypadku zakleszczenia lub zablokowania narzdzia roboczego, napd wrzeciona wiertarki zostaje przerwany. Elektronarzdzie naley trzyma zawsze, ze wzgldu na wystpujce przy tym sily, mocno w obydwu rkach i zaj pewn pozycj pracy.
u W przypadku zablokowania elektronarzdzia, naley je wylczy i zwolni narzdzie robocze. Podczas wlczania elektronarzdzia z zablokowanym narzdziem roboczym powstaj wysokie momenty odwodzce.
System szybkiego wylczania (funkcja KickBack Control)
System szybkiego wylczania (funkcja KickBack Control) ulatwia kontrol nad elektronarzdziem i znacznie zwiksza w ten sposób bezpieczestwo uytkownika. W przypadku naglego, nieprzewidzianego obrotu elektronarzdzia wokól osi wiertla elektronarzdzie jest wylczane, wieci si wskazanie szybkiego wylczania (24), a owietlenie robocze (14) miga. Przy aktywnym systemie szybkiego wylczania wskazanie stanu (27) miga na czerwono. ­ W celu ponownego uruchomienia naley zwolni wlcznik/wylcznik (11) i nacisn go ponownie.
EPC (Electronic Precision Control)
System EPC zapewnia precyzj i ulatwia prac z udarem dziki wolnemu rozruchowi i zredukowanej liczbie obrotów.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Polski | 139

Elektryczne sterowanie prdkoci obrotow (Adaptive Speed Control) w trybie pracy ,,dlutowanie"
W celu zapewnienia lepszej kontroli i bardziej precyzyjnego przyloenia elektronarzdzie jest uruchamiane z nisk prdkoci obrotow, która szybko si zwiksza a do osignicia maksymalnej prdkoci obrotowej.
Wskaniki stanu

Funkcja elektrycznego sterowania prdkoci obrotow jest wlczana automatycznie przy przyloeniu narzdzia roboczego do materialu.
Interfejs uytkownika (zob. rys. J)
Interfejs uytkownika (19) sluy do wyboru trybu pracy oraz do wskazywania stanu elektronarzdzia.

Wskazanie stanu naladowa- Znaczenie/Przyczyna nia akumulatora (interfejs uytkownika) (23)

Kolor zielony (2 do 5 belek) Akumulator jest naladowany

Kolor ólty (1 belka)

Akumulator jest prawie wyladowany

Kolor czerwony (1 belka) Akumulator jest wyladowany

Rozwizanie
­ Akumulator naley wkrótce wymieni lub naladowa Akumulator naley wymieni lub naladowa

Wskazanie temperatury (29) Kolor ólty
Kolor czerwony

Znaczenie/Przyczyna

Rozwizanie

Temperatura pracy akumulatora lub elektro- Pozwoli elektronarzdziu pracowa na biegu

narzdzia jest wyranie podwyszona, moc jalowym i odczeka, a ostygnie lub wymieni

urzdzenia zostanie zredukowana

przegrzany akumulator

Temperatura pracy akumulatora lub elektro- Pozwoli elektronarzdziu ostygn lub wynarzdzia zostala przekroczona, elektronarz- mieni przegrzany akumulator dzie zostanie wylczone

Wskazanie stanu elektrona- Znaczenie/Przyczyna rzdzia (27)

Kolor zielony

Stan: OK

Rozwizanie ­

Kolor ólty
Kolor czerwony Kolor czerwony

Osignita zostala temperatura krytyczna lub Pozwoli elektronarzdziu pracowa na biegu

akumulator jest prawie wyladowany

jalowym i odczeka, a ostygnie lub wymieni/

naladowa akumulator

Elektronarzdzie przegrzalo si lub akumula- Odczeka, a elektronarzdzie ostygnie lub

tor jest wyladowany

wymieni/naladowa akumulator

Nacinity zostal przycisk blokady w trybie Ponownie nacisn przycisk blokady pracy ,,wiercenie udarowe"

Przelcznik wielofunkcyjny zostal uruchomio- Wylczy, a nastpnie ponownie wlczy

ny podczas pracy

elektronarzdzie

Silnik jest zablokowany, zbyt niski poziom na- Naladowa akumulator lub uy zalecanego

ladowania akumulatora

typu akumulatora

Bld ogólny

­ Wylczy i ponownie wlczy elektronarzdzie lub wyj i ponownie wloy akumulator

W przypadku dalszego wystpowania bldu:

Miga na czerwono
­ w polczeniu ze wskazaniem systemu szybkiego wylczania (24)

Zadzialal system szybkiego wylczania

­ Odesla elektronarzdzie do serwisu
Wylczy, a nastpnie ponownie wlczy elektronarzdzie

Miga na niebiesko

Elektronarzdzie jest polczone z urzdze- ­ niem mobilnym lub trwa przesylanie ustawie

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

140 | Polski

Wskazanie stanu smartfona Znaczenie/Przyczyna (28)

Rozwizanie

Kolor zielony

Dostpne s dodatkowe informacje (np. infor- W razie zainteresowania odczyta komunikat

macje handlowe)

na smartfonie

Kolor ólty

Dostpne s wane informacje (np. alarm temperatury)

Odczyta komunikat na smartfonie

Kolor czerwony

Dostpne s krytyczne informacje dotyczce Niezwlocznie odczyta komunikat na smartfoeksploatacji (np. zatrzymanie silnika z powodu nie bldu mikrokontrolera)

Wybór trybu pracy
­ W celu wybrania trybu pracy naley nacisn przycisk (26) tyle razy, a zawieci si dany tryb pracy.

Wskazówka: W trybie pracy Favorite funkcje mona konfigurowa za pomoc aplikacji na smartfonie, natomiast w trybach pracy Auto i Soft funkcje s zaprogramowane fabrycznie.

Wskazanie trybu pracy (25) Funkcje

wieci si

W trybie pracy Auto elektronarzdzie osiga maksymaln wydajno.
­ Tryb pracy ,,wiercenie udarowe": szybkie zwikszenie prdkoci obrotowej umoliwia kontrolowane nawiercanie z prdkoci do 100 % maksymalnej prdkoci obrotowej
­ Tryb pracy ,,dlutowanie": elektryczne sterowanie prdkoci obrotow (Adaptive Speed Control)
­ System szybkiego wylczania (funkcja KickBack Control)

wieci si

Tryb pracy Soft jest uywany do obróbki delikatnych materialów.
­ Tryb pracy ,,wiercenie udarowe": system EPC jest aktywny, powolne zwikszanie prdkoci obrotowej umoliwia delikatne nawiercanie z prdkoci do 80 % maksymalnej prdkoci obrotowej oraz wiercenie udarowe delikatnych powierzchni
­ Tryb pracy ,,dlutowanie": elektryczne sterowanie prdkoci obrotow (Adaptive Speed Control), ustawione z jeszcze wiksz dokladnoci
­ System szybkiego wylczania (KickBack Control) ustawiony z jeszcze wiksz dokladnoci

wieci si

W trybie pracy Favorite elektronarzdzie mona indywidualnie skonfigurowa za pomoc aplikacji na smartfonie.

­ Tryb pracy ,,wiercenie udarowe" mona skonfigurowa w kilku zakresach: moc: prdko obrotowa Electronic Precision Control (EPC): prdko rozbiegowa
­ Tryb pracy ,,dlutowanie": elektryczne sterowanie prdkoci obrotow (Adaptive Speed Control) mona wlcza i wylcza
­ Czulo systemu szybkiego wylczania (KickBack Control) mona konfigurowa lub wylczy

Funkcje Connectivity
W polczeniu z modulem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 elektronarzdzie oferuje nastpujce funkcje Connectivity: ­ Rejestracja i personalizacja ­ Kontrola stanu, generowanie komunikatów ostrzegaw-
czych ­ Ogólne informacje i ustawienia ­ Zarzdzanie Informacje dotyczce modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 mona znale w instrukcji obslugi modulu.
Wskazanie smartfona (28) wieci si, gdy elektronarzdzie wysyla informacj (np. alarm temperatury) za porednictwem Bluetooth® do urzdzenia mobilnego.

Wskazówki dotyczce pracy
u Elektronarzdzie z zamontowanym modulem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 jest wyposaone w zlcze radiowe. Naley wzi pod uwag obowizujce lokalne ograniczenia dotyczce uytkowania, np. w samolotach lub szpitalach.
u W miejscach, w których nie wolno korzysta ze zlcza radiowego Bluetooth®, naley wyj modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 oraz bateri okrgl.
Wskazówka: Pokrywk (13) mona zamkn tylko wtedy, gdy modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i bateria okrgla znajduj si w elektronarzdziu.
­ W celu dezaktywacji modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 naley wloy bateri okrgl drug stron

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

lub umieci element izolacyjny pomidzy bateri okrgl a modulem Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Zamkn pokrywk (13), aby zanieczyszczenia nie przedostawaly si do rodka.
System tlumienia drga Zintegrowany system tlumienia drga obnia poziom drga wystpujcych podczas pracy.
u Elektronarzdzia nie wolno uywa, jeeli element tlumicy jest uszkodzony.
Wskazówki dotyczce wlaciwego postpowania z akumulatorem Akumulator naley chroni przed wilgoci i wod. Akumulator naley przechowywa wylcznie w temperaturze od ­20 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawia akumulatora, np. latem, w samochodzie. Otwory wentylacyjne naley regularnie czyci za pomoc mikkiego, czystego i suchego pdzelka. Zdecydowanie krótszy czas pracy po ladowaniu wskazuje na zuycie akumulatora i konieczno wymiany na nowy. Przestrzega wskazówek dotyczcych utylizacji odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprztu itp.), a take na czas transportu i przechowywania naley wyj z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie wlcznika/wylcznika grozi skaleczeniem.
u Utrzymywanie urzdzenia i szczelin wentylacyjnych w czystoci gwarantuje prawidlow i bezpieczn prac.
u Uszkodzon oslon przeciwpylow naley natychmiast wymieni. Zaleca si wykona wymian w punkcie serwisowym.
­ Oczyci uchwyt narzdziowy (3) po kadym uyciu. ­ Oczyci uchwyt narzdziowy po kadym uyciu.
Obsluga klienta oraz doradztwo dotyczce uytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczcymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostpu do czci zamiennych, prosimy zwraca si do punktów obslugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o czciach zamiennych mona znale pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespól doradztwa dotyczcego uytkowania odpowie na wszystkie pytania zwizane z produktami firmy Bosch oraz ich osprztem. Przy wszystkich zgloszeniach oraz zamówieniach czci zamiennych konieczne jest podanie 10cyfrowego numeru katalogowego, znajdujcego si na tabliczce znamionowej produktu.
Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzdzi

Polski | 141
Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajd Pastwo wszystkie szczególy dotyczce uslug serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl
Transport
Zalczone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegaj wymaganiom przepisów dotyczcych towarów niebezpiecznych. Akumulatory mog by transportowane drog ldow przez uytkownika, bez koniecznoci spelnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesylki przez osoby trzecie (np. transport drog powietrzn lub za porednictwem firmy spedycyjnej) naley dostosowa si do szczególnych wymogów dotyczcych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysylki naley skonsultowa si z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych. Akumulatory mona wysyla tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odslonite styki naley zaklei, a akumulator zapakowa w taki sposób, aby nie mógl on si porusza (przesuwa) w opakowaniu. Naley wzi te pod uwag ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzdzia, akumulatory, osprzt i opakowanie naley odda do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowizujcymi przepisami w zakresie ochrony rodowiska.
Elektronarzdzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzuca do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejsk dyrektyw 2012/19/UE niezdatne do uytku elektronarzdzia, a zgodnie z europejsk dyrektyw 2006/66/WE uszkodzone lub zuyte akumulatory/baterie, naley zbiera osobno i doprowadzi do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony rodowiska.
Akumulatory/baterie: Li-Ion: Prosimy postpowa zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Transport (zob. ,,Transport", Strona 141).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

142 | Cestina
Cestina
Bezpecnostní upozornní
Vseobecná varovná upozornní pro elektrické náadí
VÝSTRAHA Pectte si vsechna varovná
upozornní a pokyny. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. V upozornních pouzitý pojem ,,elektrické náadí" se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) a na elektrické náadí napájené akumulátorem (bez síového kabelu).
Bezpecnost pracovist u Udrzujte pracovist v cistot a dobe osvtlené.
Nepoádek nebo neosvtlené pracovist mohou vést k úrazm. u S elektrickým náadím nepracujte v prostedí ohrozeném explozí, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. u Dti a jiné osoby udrzujte pi pouzití elektrického náadí v bezpecné vzdálenosti od pracovist. Pi rozptýlení mzete ztratit kontrolu nad náadím.
Elektrická bezpecnost u Zástrcky elektrického náadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravena. S elektrickým náadím s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko zásahu elektrickým proudem. u Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou nap. potrubí, topení, sporáky a chladnicky. Jeli vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko zásahu elektrickým proudem. u Chrate elektrické náadí ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí zásahu elektrickým proudem. u Dbejte na úcel kabelu. Nepouzívejte jej k nosení elektrického náadí nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Udrzujte kabel v bezpecné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých díl. Poskozené nebo spletené kabely zvysují riziko zásahu elektrickým proudem. u Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzijte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou zpsobilé i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, jez je vhodný pro pouzití venku, snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.

u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Osobní bezpecnost
u Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn. Nepouzívejte zádné elektrické náadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Moment nepozornosti pi pouzití elektrického náadí mze vést k vázným poranním.
u Pouzívejte ochranné osobní pomcky. Noste ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek jako maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektrického náadí, snizují riziko poranní.
u Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Pesvdcte se, ze je elektrické náadí vypnuté, díve nez jej uchopíte, ponesete ci pipojíte na zdroj napájení a/nebo akumulátor. Máteli pi nosení elektrického náadí prst na spínaci, nebo pokud náadí pipojíte ke zdroji napájení zapnuté, mze dojít k úrazu.
u Nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíce. Nachází-li se v otácivém dílu elektrického náadí njaký nástroj nebo klíc, mze dojít k poranní.
u Nepeceujte své síly. Zajistte si bezpecný postoj a udrzujte vzdy rovnováhu. Tím mzete elektrické náadí v neocekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný odv. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy, odv a rukavice udrzujte daleko od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
u Lzeli namontovat odsávací ci zachycující pípravky, pesvdcte se, ze jsou pipojeny a správn pouzity. Odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
Svdomité zacházení a pouzívání elektrického náadí
u Elektrické náadí nepetzujte. Pro svou práci pouzijte k tomu urcené elektrické náadí. S vhodným elektrickým náadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpecnji.
u Nepouzívejte elektrické náadí, jestlize jej nelze spínacem zapnout a vypnout. Elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí se opravit.
u Ped seizováním elektrického náadí, výmnou píslusenství nebo odlozením náadí vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo odstrate akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí.
u Uchovávejte nepouzívané elektrické náadí mimo dosah dtí. Nenechte náadí pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo necetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, jeli pouzíváno nezkusenými osobami.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Pecujte o elektrické náadí svdomit. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly náadí bezvadn fungují a nevzpicují se, zda díly nejsou zlomené nebo poskozené tak, ze by ovlivovaly funkce elektrického náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím elektrického náadí opravit. Mnoho úraz má pícinu ve spatn udrzovaném elektrickém náadí.
u ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén vzpicují a dají se snáze vést.
u Pouzívejte elektrické náadí, píslusenství, nástroje apod. podle tchto pokyn. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí pro jiné nez urcené pouzití mze vést k nebezpecným situacím.
Pouzití a péce o akumulátorové náadí
u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjecce, která je doporucena výrobcem. U nabíjecky, která je vhodná pro urcitý druh akumulátor, existuje nebezpecí pozáru, jeli pouzívána s jinými akumulátory.
u Do elektrického náadí pouzívejte pouze k tomu urcené akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze vést k poranní ci pozáru.
u Nepouzívaný akumulátor uchovávejte v bezpecné vzdálenosti od kovových pedmt, jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné drobné kovové pedmty, které mohou zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek popáleniny nebo pozár.
u Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Pi náhodném kontaktu opláchnte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, navstivte lékae. Kapalina vytékající z akumulátoru mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
Servis
u Nechte své elektrické náadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajistno, ze bezpecnost elektrického náadí zstane zachována.
Bezpecnostní upozornní ke kladivm
u Noste chránice sluchu. Vystavení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.
u Pouzívejte pomocné rukojeti, jsou-li soucástí dodávky náadí. Ztráta kontroly mze zpsobit zranní.
u Provádíte-li operaci, pi které se mze obrábcí píslusenství dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastním napájecím kabelem, drzte elektrické náadí za izolované uchopovací plochy. Obrábcí píslusenství, které se dostane do kontaktu s vodicem pod naptím, mze svými nechránnými kovovými cástmi vést elektrický proud a zpsobit úraz obsluhy.

Cestina | 143
u Pouzijte vhodné detekcní pístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou spolecnost. Kontakt s elektrickým vedením mze vést k pozáru a zásahu elektrickým proudem. Poskození vedení plynu mze vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí zpsobí vcné skody.
u Nez elektronáadí odlozíte, pockejte, dokud se nezastaví. Nasazovací nástroj se mze vzpícit a vést ke ztrát kontroly nad elektronáadím.
u Zajistte obrobek. Obrobek pevn uchycený upínacím pípravkem nebo svrákem je upevnný bezpecnji, nez kdybyste ho drzeli v ruce.
u Pi poskození a nesprávném pouzití akumulátoru mohou unikat výpary. Akumulátor mze zacít hoet nebo mze vybouchnout. Zajistte pívod cerstvého vzduchu a pi potízích vyhledejte lékae. Výpary mohou drázdit dýchací cesty.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpecí zkratu.
u Spicatými pedmty, jako nap. hebíky nebo sroubováky, nebo psobením vnjsí síly mze dojít k poskození akumulátoru. Uvnit mze dojít ke zkratu a akumulátor mze zacít hoet, mze z nj unikat kou, mze vybouchnout nebo se pehát.
u Akumulátor pouzívejte pouze v produktech výrobce. Jen tak bude akumulátor chránný ped nebezpecným petízením.
Chrate akumulátor ped horkem, nap. i ped trvalým slunecním záením, ohnm, necistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpecí výbuchu a zkratu.
u Elektronáadí drzte pi práci pevn obma rukama a zaujmte stabilní postoj. Drzení obma rukama zajisuje spolehlivjsí vedení elektronáadí.
u Pozor! Pi pouzívání elektronáadí s Bluetooth ® mze docházet k rusení jiných pístroj a zaízení, letadel a lékaských pístroj (nap. kardiostimulátor, naslouchadel). Rovnz nelze zcela vyloucit negativní vliv na osoby a zvíata v bezprostedním okolí. Elektronáadí s Bluetooth® nepouzívejte v blízkosti lékaských pístroj, cerpacích stanic, chemických zaízení, oblastí s nebezpecím výbuchu a oblastí trhacích prací. Elektronáadí s Bluetooth® nepouzívejte v letadlech. Vyhnte se jeho pouzívání po delsí dobu v bezprostední blízkosti svého tla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická oznacení (loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví spolecnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli pouzívání této slovní ochranné známky / tchto grafických oznacení spolecností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje licence.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

144 | Cestina
Popis výrobku a výkonu
Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní a vsechny pokyny. Nedodrzování bezpecnostních upozornní a pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. ite se obrázky v pední cásti návodu k obsluze.
Pouzití v souladu s urceným úcelem
Elektrické náadí je urcené k vrtání s píklepem do betonu, zdiva a kamene a dále pro lehké a stedn tzké sekací práce. Elektrické náadí s vypínáním píklepu nebo sklícidlem pro vrtáky s kruhovou stopkou je rovnz vhodné pro vrtání bez píklepu do deva, kovu, keramiky a plastu. Data a nastavení elektrického náadí lze pi nasazeném Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 pomocí bezdrátové technologie Bluetooth® penáset mezi elektrickým náadím a mobilním koncovým zaízením.
Zobrazené soucásti
Císlování zobrazených soucástí se vztahuje na zobrazení elektronáadí na stránce s obrázky. (1) Rychloupínací výmnné sklícidlo s integrovaným
vypínáním píklepu (2) Výmnné sklícidlo SDS-plus (3) Upínání nástroje SDS-plus (4) Ochranná protiprachová krytka (5) Zajisovací objímka (6) Zajisovací krouzek výmnného sklícidla (7) Kombinovaný pepínac pro druhy provozu a chod
vpravo/vlevo (8) Tlumení vibrací (9) Aretacní tlacítko vypínace (10) Rukoje (izolovaná plocha rukojeti) (11) Vypínac (12) AkumulátorA) (13) Kryt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (14) Pracovní osvtlení (15) Tlacítko pro nastavení hloubkového dorazu (16) Pídavná rukoje (izolovaná plocha rukojeti) (17) Hloubkový doraz (18) Odjisovací tlacítko akumulátoruA) (19) Uzivatelské rozhraní (20) Upínání sklícidla (21) Pední objímka výmnného rychloupínacího
sklícidla (22) Pídrzný krouzek výmnného rychloupínacího
sklícidla (23) Ukazatel stavu nabití akumulátoru (uzivatelské
rozhraní)

(24) Ukazatel rychlého vypnutí (Kickback Control) (uzivatelské rozhraní)
(25) Ukazatel pracovních rezim (uzivatelské rozhraní)
(26) Tlacítko pro volbu pracovního rezimu (uzivatelské rozhraní)
(27) Ukazatel stavu elektrického náadí (uzivatelské rozhraní)
(28) Ukazatel chytrého telefonu (uzivatelské rozhraní)
(29) Ukazatel teploty (uzivatelské rozhraní)
A) Zobrazené nebo popsané píslusenství nepatí k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní píslusenství naleznete v nasem programu píslusenství.

Technické údaje

Akumulátorové vrtací kladivo Císlo zbozí Jmenovité naptí Jmenovitý píkon Pocet píklepA) Intenzita jednotlivých píklep podle EPTAProcedure 05:2016 Jmenovité otácky ­ Chod vpravo ­ Chod vlevo Upínání nástroje Prmr krku vetena Prmr vrtání max.: ­ Beton ­ Zdivo (s dutou vrtací
korunkou) ­ Ocel ­ Devo Hmotnost podle EPTAProcedure 01:2014A) Délka Výska Doporucená teplota prostedí pi nabíjení Dovolená teplota prostedí pi provozuB) a pi skladování Kompatibilní akumulátory
Doporucené akumulátory pro plný výkon Doporucené nabíjecky
Penos dat

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2 900

J

5,8

min-1

0­500

min-1

0­500

SDS-plus

mm

74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 az +35

°C

-20 az +50

GBA 18V... ProCORE18V...
ProCORE18V...  5,5 Ah
GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Akumulátorové vrtací kladivo

GBH 18V-34 CF

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)C)

Vzdálenost signálu

s

8

Maximální dosah signáluD)

m

30

A) V závislosti na pouzitém akumulátoru

B) Omezený výkon pi teplotách <0 °C

C) Mobilní koncová zaízení musí být kompatibilní se zaízeními Bluetooth®-Low-Energy (verze 4.2) a podporovat Generic Access Profile (GAP).

D) Dosah se mze výrazn lisit podle venkovních podmínek, vcetn pouzitého pijímace. Uvnit uzavených prostor a vlivem kovových bariér (nap. zdí, regál, kufr) mze být dosah Bluetooth® výrazn mensí.

Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlucnosti zjistné podle EN 60745-2-6.
Hladina hluku elektrického náadí stanovená za pouzití váhového filtru A ciní typicky: hladina akustického tlaku 89 dB(A); hladina akustického výkonu 100 dB(A). Nejistota K = 3 dB.
Noste chránice sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (soucet vektor tí os) a nejistota K zjistné podle EN 60745-2-6: vrtání s píklepem do betonu: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, sekání: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, vrtání do kovu: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Úrove vibrací uvedená v tchto pokynech byla zmena pomocí normované micí metody a lze ji pouzít pro vzájemné porovnání elektronáadí. Hodí se i pro pedbzný odhad zatízení vibracemi.
Uvedená úrove vibrací reprezentuje hlavní pouzití elektronáadí. Pokud se ovsem bude elektronáadí pouzívat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo s nedostatecnou údrzbou, mze se úrove vibrací lisit. To mze zatízení vibracemi po celou pracovní dobu zeteln zvýsit.
Pro pesný odhad zatízení vibracemi by mly být zohlednny i doby, kdy je náadí vypnuté nebo sice bzí, ale fakticky se nepouzívá. To mze zatízení vibracemi po celou pracovní dobu zeteln snízit.
Stanovte dodatecná bezpecnostní opatení k ochran obsluhy ped úcinky vibrací, jako je nap. údrzba elektronáadí a nástroj, udrzování teplých rukou, organizace pracovních proces.

Montáz
u Ped kazdou prací na elektrickém náadí (nap. údrzbou, výmnou nástroje) a dále pi jeho peprav a ulození stisknte zajisovací tlacítko, abyste zaaretovali vypínac. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.

Cestina | 145
Pouzití Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Pro informace k Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si pectte píslusný návod k obsluze.
Nabíjení akumulátoru
u Pouzívejte pouze nabíjecky uvedené v technických údajích. Jen tyto nabíjecky jsou pizpsobené pro lithium-iontový akumulátor pouzívaný s vasím elektronáadím.
Upozornní: Akumulátor se dodává cástecn nabitý. Aby byl zarucen plný výkon akumulátoru, ped prvním pouzitím akumulátor úpln nabijte v nabíjecce. Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniz by se tím zkrátila zivotnost. Perusení procesu nabíjení neposkozuje akumulátor. Lithium-iontový akumulátor je díky ,,Electronic Cell Protection (ECP)" chránný proti hlubokému vybití. Pi vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické náadí: Nástroj se jiz nepohybuje. u Po automatickém vypnutí elektronáadí uz
nestiskávejte vypínac. Akumulátor se mze poskodit. Dodrzujte pokyny pro likvidaci.
Vyjmutí akumulátoru Akumulátor (12) je opatený dvma stupni zajistní, které mají zabránit vypadnutí akumulátoru pi neúmyslném stisknutí odjisovacího tlacítka (18). Pokud je akumulátor nasazený do elektrického náadí, drzí ho v píslusné poloze pruzina. ­ Pro vyjmutí akumulátoru (12) stisknte odjisovací
tlacítko (18) a akumulátor vytáhnte z elektrického náadí. Nepouzívejte pitom násilí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru indikují stav nabití akumulátoru. Z bezpecnostních dvod je zjistní stavu nabití mozné pouze pi vypnutém elektronáadí. Pro zobrazení stavu nabití stisknte tlacítko ukazatele stavu nabití nebo . Je to mozné také pi vyjmutém akumulátoru. Pokud po stisknutí tlacítka ukazatele stavu nabití nesvítí zádná LED, je akumulátor vadný a musí se vymnit. Upozornní: Stav nabití akumulátoru se zobrazuje také na uzivatelském rozhraní (19) Ukazatel stavu.
Typ akumulátoru GBA 18V...

LED Trvale svítí ti zelené Trvale svítí dv zelené Trvale svítí jedna zelená Bliká jedna zelená

Kapacita 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

146 | Cestina Typ akumulátoru ProCORE18V...

LED Trvale svítí pt zelených Trvale svítí ctyi zelené Trvale svítí ti zelené Trvale svítí dv zelené Trvale svítí jedna zelená Bliká jedna zelená

Kapacita 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Pídavná rukoje
u Elektrické náadí pouzívejte pouze s pídavnou rukojetí (16).
Natocení pídavné rukojeti (viz obrázek A) Pídavnou rukoje (16) mzete libovoln natocit, abyste dosáhli bezpecného pracovního postoje bez únavy. ­ Otocte dolní cást pídavné rukojeti (16) proti smru
hodinových rucicek a natocte pídavnou rukoje (16) do pozadované polohy. Poté znovu utáhnte dolní cást pídavné rukojeti (16) po smru hodinových rucicek. Dávejte pozor na to, aby byl upínací pásek pídavné rukojeti v drázce na tlese, která je k tomu urcená.
Nastavení hloubky vrtání (viz obrázek B)
Pomocí hloubkového dorazu (17) lze nastavit pozadovanou hloubku vrtání X. ­ Stisknte tlacítko pro nastavení hloubkového dorazu (15)
a nasate hloubkový doraz do pídavné rukojeti (16). Rýhování na hloubkovém dorazu (17) musí smovat dol. ­ Nástroj SDS-plus zasute az nadoraz do upínání nástroje SDS-plus (3). Pohyblivost nástroje SDS-plus mze jinak vést k nesprávnému nastavení hloubky vrtání. ­ Hloubkový doraz utáhnte natolik, aby vzdálenost mezi spickou vrtáku a spickou hloubkového dorazu odpovídala pozadované hloubce vrtání X.

Volba sklícidla a nástroj
Pro vrtání s píklepem a sekání potebujete nástroje SDSplus, které se nasazují do sklícidla SDS-plus.
Pro vrtání bez píklepu do deva, kovu, keramiky a plastu a téz pro sroubování se pouzívají nástroje bez SDS-plus (nap. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potebujete rychloupínací výmnné sklícidlo (1) s integrovaným vypínáním píklepu.
Upozornní: Pouze s rychloupínacím výmnným sklícidlem (1) s integrovaným vypínáním píklepu je zabezpeceno, ze nedojde k poskození pouzitých nástroj.

Sejmutí/nasazení výmnného sklícidla
Sejmutí výmnného sklícidla (viz obrázek C) ­ Zatáhnte zajisovací krouzek výmnného sklícidla (6)
dozadu, podrzte ho v této poloze a stáhnte výmnné sklícidlo SDS-plus (2), resp. rychloupínací výmnné sklícidlo (1) smrem dopedu. ­ Výmnné sklícidlo chrate po sejmutí ped znecistním.
Nasazení výmnného sklícidla (viz obrázek D) ­ Výmnné sklícidlo ped nasazením ocistte a nástrcný
konec lehce namazte. ­ Uchopte výmnné sklícidlo SDS-plus (2), resp.
rychloupínací výmnné sklícidlo (1) celou rukou. Otácivým pohybem nasate rychloupínací sklícidlo na upínání sklícidla (20) tak, abyste uslyseli zetelné zacvaknutí. ­ Výmnné sklícidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte zajistní zatazením za výmnné sklícidlo.
Výmna nástroje
Ochranná protiprachová krytka (4) ve velké míe zabrauje vniknutí prachu z vrtání do upínání nástroje bhem provozu. Pi nasazování nástroje dbejte na to, aby ochranná protiprachová krytka (4) nebyla poskozená. u Poskozenou protiprachovou krytu je teba ihned
vymnit. Doporucuje se nechat to provést odborným servisem.
Výmna nástroje (SDS-plus)
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obrázek E) Se sklícidlem SDS-plus mzete nástroj jednoduse a pohodln vymnit bez pouzití dalsích nástroj. ­ Nasate výmnné sklícidlo SDS-plus (2). ­ Nástrcný konec nástroje ocistte a lehce namazte. ­ Nástroj nasate otácivým pohybem do upínání nástroje
tak, aby se sám zajistil. ­ Zkontrolujte zajistní zatazením za nástroj. Nástroj SDS-plus je na základ vlastností systému voln pohyblivý. Tím vzniká pi bhu naprázdno obvodová házivost. To nemá zádné dsledky na pesnost vrtaného otvoru, ponvadz vrták se pi vrtání automaticky vystedí.
Vyjmutí nástroje SDS-plus (viz obrázek F) ­ Zatáhnte zajisovací objímku (5) dozadu a vyjmte
nástroj.
Výmna nástroje (bez SDS-plus)
Nasazení nástroje (viz obrázek G) Upozornní: Nepouzívejte nástroje bez SDS-plus k vrtání s píklepem nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich sklícidlo se pi vrtání s píklepem a sekání poskodí. ­ Nasate rychloupínací výmnné sklícidlo (1)
s integrovaným vypínáním píklepu. Upozornní: Pouzívejte výhradn rychloupínací výmnná sklícidla s integrovaným vypínáním píklepu urcená pro GBH 18V-34 CF. Pouze s tímto sklícidlem je zabezpeceno,

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

ze nedojde k poskození pneumatického píklepového mechanismu vrtacího kladiva. ­ Pevn drzte pídrzný krouzek (22) rychloupínacího
výmnného sklícidla. Otevete upínání nástroje otácením pední objímky (21) natolik, aby bylo mozné nasadit nástroj. Pevn drzte pídrzný krouzek (22) a silou otácejte pední objímku (21) ve smru sipky, dokud neuslysíte výrazné cvakání. ­ Zkontrolujte ádné upevnní zatáhnutím za nástroj. Upozornní: Pokud bylo upínání nástroje otevené az nadoraz, mze být pi utahování upínání nástroje slyset cvakání a upínání nástroje se nezave. V tom pípad zatáhnte pední objímku (21) jednou proti smru sipky. Poté lze upínání nástroje zavít. ­ Nastavte kombinovaný pepínac (7) do polohy ,,vrtání".
Vyjmutí nástroje (viz obrázek H) ­ Pevn drzte pídrzný krouzek (22) rychloupínacího
výmnného sklícidla. Otevete upínání nástroje otácením pední objímky (21) ve smru sipky natolik, aby bylo mozné vyjmout nástroj.
Odsávání prachu/tísek
Prach z materiál, jako jsou nátry s obsahem olova, nkteré druhy deva, minerály a kov, mze být zdraví skodlivý. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou u pracovníka nebo osob nacházejících se v blízkosti vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnní dýchacích cest. Urcitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za karcinogenní, zvlást ve spojení s pídavnými látkami pro osetení deva (chromát, ochranné prostedky na devo). Materiál obsahující azbest smjí opracovávat pouze specialisté. ­ Pokud mozno pouzívejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu. ­ Zajistte dobré vtrání pracovist. ­ Je doporuceno nosit ochrannou dýchací masku s tídou
filtru P2. Dodrzujte pedpisy pro obrábné materiály platné v píslusné zemi. u Zabrate hromadní prachu na pracovisti. Prach se
mze lehce vznítit.
Provoz
Uvedení do provozu
u Dbejte na to, aby byl kryt (13) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 pi provozu zavený. Zabráníte tak proniknutí prachu.
Nasazení akumulátoru u Pouzívejte pouze originální lithium-iontové
akumulátory Bosch s naptím uvedeným na typovém stítku vaseho elektronáadí. Pouzívání jiných akumulátor mze vést ke zranním a k nebezpecí pozáru.

Cestina | 147
­ Stisknte zajisovací tlacítko (9), aby bylo elektrické náadí chránné proti neúmyslnému zapnutí.
­ Zasute nabitý akumulátor (12) do nabíjecích kontakt nabíjecky tak, aby byl spolehliv zajistný.
Nastavení druhu provozu (viz obrázek I) Kombinovaným pepínacem (7) zvolte druh provozu elektrického náadí. Upozornní: Druh provozu mte jen pi vypnutém elektrickém náadí! Jinak se mze elektrické náadí poskodit. Upozornní: Pokud pepnete na jiný druh provozu, kdyz je vypínac zaaretovaný, elektrické náadí se vypne. ­ Pro zmnu druhu provozu nastavte kombinovaný
pepínac (7) do pozadované polohy tak, aby slysiteln zaskocil.
Poloha pro vrtání s píklepem do betonu nebo kamene GBH 18V-34 CF s rychloupínacím výmnným sklícidlem (1): poloha pro vrtání bez píklepu do deva, kovu, keramiky a plastu (chod vpravo)
Poloha pro chod vlevo pro uvolnní nástroje z obrobku
Poloha Vario-Lock pro nastavení polohy sekáce.
Poloha pro sekání
Zapnutí a vypnutí ­ V pípad poteby uvolnte zajisovací tlacítko (9) pro
vypínac. ­ Pro zapnutí elektrického náadí stisknte vypínac (11). Svtlo svítí pi mírn nebo úpln stisknutém vypínaci (11) a umozuje osvtlení pracovního prostoru pi nepíznivých svtelných podmínkách. ­ Pro vypnutí elektronáadí vypínac (11) uvolnte. Nastavení otácek/píklep Otácky/píklepy zapnutého elektrického náadí mzete plynule regulovat tím, jak moc stisknete vypínac (11). Mírným stisknutím vypínace (11) dosáhnete nízkých otácek/ píklep. S pibývajícím tlakem se otácky/píklepy zvysují. Otácky mzete regulovat také v uzivatelském rozhraní, resp. prostednictvím aplikace v chytrém telefonu (viz ,,Volba pracovního rezimu", Stránka 149).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

148 | Cestina
Zmna polohy sekáce (Vario-Lock) Sekác mzete zaaretovat v 16 polohách. Tím mzete pokazdé zaujmout optimální pracovní pozici. ­ Nasate sekác do upínání nástroje. ­ Nastavte kombinovaný pepínac (7) do polohy ,,Vario-
Lock". ­ Otocte nástroj do pozadované polohy. ­ Nastavte kombinovaný pepínac (7) do polohy ,,sekání".
Upínání nástroje je tím zaaretované.
Sekání s aretacní funkcí Abyste mohli sekat delsí dobu, aniz byste museli drzet stále stisknutý vypínac (11), zaaretujte vypínac v druhu provozu ,,sekání". ­ Pro zaaretování stisknte vypínac (11) az nadoraz
a zárove stisknte aretacní tlacítko (9). ­ Pro vypnutí znovu stisknte aretacní tlacítko (9). Upozornní: Pokud pepnete na jiný druh provozu, kdyz je vypínac zaaretovaný, elektrické náadí se vypne.
Bezpecnostní spojka u Pokud se nástroj vzpící nebo zasekne, perusí se
pohon k vetenu. Kvli silám, které pitom vznikají, drzte elektrické náadí vzdy pevn obma rukama a zaujmte stabilní postoj. u Kdyz se elektrické náadí zablokuje, vypnte ho a uvolnte nástroj. Pi zapnutí se zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakcní momenty.

Ukazatel stavu
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (uzivatelské rozhraní) (23) zelená (2 az 5 sloupc) zlutá (1 sloupec) cervená (1 sloupec)

Význam/pícina
Akumulátor je nabitý Akumulátor je tém vybitý Vybitý akumulátor

Rychlé vypnutí (Kickback Control) Rychlé vypnutí (KickBack Control) poskytuje lepsí kontrolu nad elektrickým náadím, a zvysuje tak ochranu uzivatele oproti elektrickému náadí bez funkce KickBack Control. Pi náhlé a nepedvídatelné rotaci elektrického náadí okolo osy vrtáku se elektrické náadí vypne, svítí ukazatel rychlého vypnutí (24) a bliká pracovní svtlo (14). Pi aktivovaném rychlém vypnutí bliká ukazatel stavu (27) cerven.
­ Pro optovné zapnutí uvolnte vypínac (11) a znovu ho stisknte.
Electronic Precision Control (EPC) EPC pomáhá pi práci s píklepem pomalým zvysováním pracovních otácek pro pesnou práci.
Elektrické ízení otácek (Adaptive Speed Control) v druhu provozu ,,sekání"
Pro lepsí kontrolu a pesné nasazení se elektrické náadí spustí s nízkými otáckami a poté je rychle zvýsí na maximální otácky. Elektrické ízení otácek se automaticky aktivuje pi nasazení elektrického náadí.
Uzivatelské rozhraní (viz obrázek J)
Uzivatelské rozhraní (19) slouzí pro volbu pracovního rezimu a pro zobrazení stavu elektrického náadí.
esení
­ Akumulátor brzy vymte, resp. nabijte Akumulátor vymte, resp. nabijte

Ukazatel teploty (29) zlutá
cervená

Význam/pícina

esení

Provozní teplota akumulátoru nebo

Nechte elektrické náadí bzet bez zatízení

elektrického náadí je výrazn vyssí, snízí se a vychladnout, nebo vymte pehátý

výkon

akumulátor

Je pekrocená provozní teplota akumulátoru Nechte elektrické náadí vychladnout, nebo nebo elektrického náadí, elektrické náadí se vymte pehátý akumulátor na ochranu vypne

Ukazatel stavu elektrického Význam/pícina náadí (27)

zelená

Stav OK

zlutá

Dosazena kritická teplota nebo tém vybitý

akumulátor

cervená

Elektrické náadí je peháté nebo je vybitý akumulátor

esení
­ Nechte elektrické náadí bzet bez zatízení a vychladnout, nebo brzy vymte, resp. nabijte akumulátor Nechte elektrické náadí vychladnout, nebo vymte, resp. nabijte akumulátor

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Cestina | 149

Ukazatel stavu elektrického Význam/pícina náadí (27)

esení

cervená

Stisknuté zajisovací tlacítko v druhu provozu Znovu stisknte zajisovací tlacítko ,,vrtání s píklepem"

Bhem provozu jste stiskli kombinovaný spínac

Elektrické náadí vypnte a znovu zapnte

Motor je zablokovaný, akumulátor je pílis málo nabitý

Nabijte akumulátor nebo pouzijte doporucený typ akumulátoru

Vseobecná chyba

­ Elektrické náadí vypnte a znovu zapnte, nebo vyjmte a znovu nasate akumulátor

Pokud chyba petrvává:

­ Poslete elektrické náadí do zákaznického servisu

bliká cerven

Aktivovalo se rychlé vypnutí

­ v kombinaci se zobrazením rychlého vypnutí (24)

Elektrické náadí vypnte a znovu zapnte

bliká mode

Elektrické náadí je spojené s mobilním

­

koncovým zaízením nebo se penásejí

nastavení

Ukazatel stavu chytrého telefonu (28) zelená
zlutá
cervená

Význam/pícina

esení

Jsou k dispozici doplující informace (nap. V pípad zájmu si pectte hlásení na

komercní informace)

chytrém telefonu

Jsou k dispozici dlezité informace (nap. varování kvli teplot)

Pectte si hlásení na chytrém telefonu

Jsou k dispozici informace upozorující na Ihned si pectte hlásení na chytrém telefonu kritický provozní stav (nap. zastavení motoru kvli chyb MCU)

Volba pracovního rezimu
­ Stisknte tlacítko (26) pro volbu pracovního rezimu tolikrát, dokud nebude svítit vámi pozadovaný pracovní rezim.

Upozornní: V pracovním rezimu Favorite se funkce konfigurují pomocí aplikace na chytrém telefonu, v pracovních rezimech Auto a Soft jsou funkce pednastavené.

Ukazatel pracovního rezimu Funkce (25)

svítí

V pracovním rezimu Auto dosáhne elektrické náadí maximálního výkonu.

­ Druh provozu ,,vrtání s píklepem": rychlé zvýsení otácek pro kontrolované navrtání az na

100 % maximálních otácek

­ Druh provozu ,,sekání": elektrické ízení otácek (Adaptive Speed Control)

­ Rychlé vypnutí (Kickback Control)

svítí

Pracovní rezim Soft se pouzívá pro práci s choulostivým materiálem.

­ Druh provozu ,,vrtání s píklepem": EPC aktivní, pomalé zvysování otácek pro jemné

navrtání az na 80 % maximálních otácek pro vrtání s píklepem do choulostivých povrch

­ Druh provozu ,,sekání": jest citlivjsí nastavení elektrického ízení otácek (Adaptive Speed Control)

­ Jest citlivjsí nastavení rychlého vypnutí (Kickback Control)

svítí

V pracovním rezimu Favorite lze elektrické náadí individuáln nakonfigurovat pomocí aplikace v chytrém telefonu.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

150 | Cestina
Ukazatel pracovního rezimu Funkce (25)
­ Druh provozu ,,vrtání s píklepem" lze nakonfigurovat v nkolika stupních: výkon pomocí otácek Electronic Precision Control (EPC) pomocí maximální rychlosti
­ Druh provozu ,,sekání": moznost zapnutí a vypnutí elektrického ízení otácek (Adaptive Speed Control)
­ Citlivost rychlého vypnutí (Kickback Control) lze nakonfigurovat az do vypnutí

Funkce konektivity
Ve spojení s Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 jsou pro elektrické náadí k dispozici následující funkce konektivity: ­ Registrace a personalizace ­ Kontrola stavu, varovná hlásení ­ Vseobecné informace a nastavení ­ Správa Pro informace k Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si pectte píslusný návod k obsluze. Ukazatel chytrého telefonu (28) svítí, kdyz elektrické náadí posílá prostednictvím bezdrátové technologie Bluetooth® informace (nap. varování ohledn teploty) do mobilního koncového zaízení.
Pracovní pokyny
u Elektrické náadí s nasazeným Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 je vybavené bezdrátovým rozhraním. Je nutné dodrzovat místní omezení provozu, nap. v letadlech nebo nemocnicích.
u V oblastech, kde se nesmí pouzívat bezdrátová technologie Bluetooth®, se musí odstranit Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 a vyjmout knoflíková baterie.
Upozornní: Kryt (13) lze spolehliv zavít pouze tehdy, kdyz jsou Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 a knoflíková baterie v elektrickém náadí. ­ Pro deaktivaci modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 otocte knoflíkovou baterii a vlozte izolaci mezi knoflíkovou baterii a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Zavete kryt (13), aby se dovnit nedostaly necistoty.
Tlumení vibrací Integrované tlumení vibrací omezuje vznikající vibrace.
u Elektrické náadí dále nepouzívejte, pokud je tlumicí prvek poskozený.
Upozornní pro optimální zacházení s akumulátorem Akumulátor chrate ped vlhkostí a vodou. Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od -20 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor lezet nap. v lét v aut. Pílezitostn vycistte vtrací otvory akumulátoru mkkým, cistým a suchým sttcem. Výrazn kratsí doba chodu po nabití ukazuje, ze je akumulátor opotebovaný a musí se vymnit. Dodrzujte pokyny pro likvidaci.

Údrzba a servis
Údrzba a cistní
u Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj) a pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.
u Udrzujte elektronáadí a vtrací otvory cisté, aby pracovalo dobe a bezpecn.
u Poskozenou protiprachovou krytu je teba ihned vymnit. Doporucuje se nechat to provést odborným servisem.
­ Po kazdém pouzití vycistte upínání nástroje (3). ­ Po kazdém pouzití vycistte upínání nástroje .
Zákaznická sluzba a poradenství ohledn pouzití
Zákaznická sluzba zodpoví vase dotazy k oprav a údrzb vaseho výrobku a téz k náhradním dílm. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com. V pípad dotaz k nasim výrobkm a píslusenství vám ochotn pomze poradenský tým Bosch. V pípad veskerých otázek a objednávek náhradních díl bezpodmínecn uvete 10místné vcné císlo podle typového stítku výrobku.
Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si mzete objednat opravu Vaseho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz
Peprava
Obsazené lithium-iontové akumulátory podléhají pozadavkm zákona o nebezpecných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalsích podmínek pepravovány uzivatelem po silnici. Pi zasílání prostednictvím tetí osoby (nap.: letecká peprava nebo spedice) je teba brát zetel na zvlástní pozadavky na balení a oznacení. Zde musí být pi píprav zásilky nezbytn pizván expert na nebezpecné náklady.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poskozený kryt. Otevené kontakty pelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodrzujte také pípadné dalsí národní pedpisy.
Likvidace
Elektronáadí, akumulátory, píslusenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci. Elektronáadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zem EU: Podle evropské smrnice 2012/19/EU se musí jiz nepouzitelné elektronáadí a podle evropské smrnice 2006/66/ES vadné nebo opotebované akumulátory/ baterie shromazovat oddlen a odevzdat k ekologické recyklaci.
Akumulátory/baterie: Lithium-iontové: Dodrzujte pokyny uvedené v cásti Peprava (viz ,,Peprava", Stránka 150).
Slovencina
Bezpecnostné upozornenia
Vseobecné bezpecnostné výstrahy ­ elektrické náradie
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné
výstrahy a vsetky pokyny. Nedodrzanie týchto výstrah a pokynov môze spôsobi zásah elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenie. Uschovajte tieto výstrahy a pokyny, aby ste ich mali k dispozícii v budúcnosti. Pojem ,,elektrické náradie" v týchto výstrahách sa vzahuje na elektrické náradie (napájané z elektrickej siete) a na náradie napájané akumulátorom (bez prívodnej snúry).
Bezpecnos na pracovisku u Pracovisko vzdy udrziavajte cisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory môzu ma za následok pracovné úrazy. u Nepouzívajte elektrické náradie vo výbusnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáli prach alebo výpary. u Nedovote deom a iným nepovolaným osobám, aby sa pocas pouzívania elektrického náradia zdrziavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyovaní môzete strati kontrolu nad náradím.

Slovencina | 151
Bezpecnos ­ elektrina
u Zástrcky sieovej snúry elektrického náradia musí zodpoveda pouzitej zásuvke. V ziadnom prípade neupravujte zástrcku. S uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Ak je telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nevystavujte elektrické náradie dazu ani vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nepouzívajte sieovú snúru na iné nez urcené úcely. Nikdy nepouzívajte sieovú snúru na nosenie náradia, ani na ahanie ci vyahovanie zástrcky z elektrickej zásuvky. Chráte sieovú snúru pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súcasami. Poskodené alebo zauzlené prívodné snúry zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Ke pracujete s elektrickým náradím vonku, pouzívajte len také predlzovacie káble, ktoré sú schválené aj na pouzívanie v exteriéri. Pouzitie predlzovacieho kábla vhodného na pouzívanie v exteriéri znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Ak je nutné pouzi elektrické náradie vo vlhkom prostredí, pouzite ochranný spínac pri poruchových prúdoch. Pouzitie ochranného spínaca pri poruchových prúdoch znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpecnos osôb
u Bute ostrazití, sústrete sa na to, co robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvázlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepozornos pri pouzívaní elektrického náradia môze ma za následok vázne poranenia.
u Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Pouzívanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpecnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chránice sluchu, znizujú riziko poranenia.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického náradia do cinnosti. Pred zasunutím zástrcky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenásaním elektrického náradia sa vzdy presvedcte, ci je elektrické náradie vypnuté. Prenásanie elektrického náradia so zapnutým vypínacom alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej sieti môze ma za následok nehodu.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráte z neho nastavovacie nástroje alebo kúce. Nastavovací nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v rotujúcej casti elektrického náradia, môze spôsobi vázne poranenia osôb.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na pevný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Takto

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

152 | Slovencina
budete môc lepsie kontrolova elektrické náradie v neocakávaných situáciách.
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voné odevy ani sperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súcastí náradia. Voný odev, dlhé vlasy alebo sperky sa môzu zachyti do rotujúcich súcastí elektrického náradia.
u Ak sa dá na elektrické náradie namontova odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedcte sa, ci sú dobre pripojené a správne sa pouzívajú. Pouzívanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znizuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé pouzívanie elektrického náradia
u Nikdy nepreazujte elektrické náradie. Pouzívajte elektrické náradie vhodné na daný druh práce. S vhodným rucným elektrickým náradím budete pracova lepsie a bezpecnejsie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
u Nepouzívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínac. Náradie, ktoré sa uz nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a treba ho zveri do opravy odborníkovi.
u Skôr ako zacnete náradie nastavova alebo prestavova, vymiea príslusenstvo alebo kým ho odlozíte, vzdy vytiahnite zástrcku sieovej snúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
u Nepouzívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovote pouzíva toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené alebo ktoré si neprecítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby.
u Vykonávajte pravidelnú údrzbu elektrického náradia. Kontrolujte, ci pohyblivé súcasti bezchybne fungujú alebo ci nie sú blokované, zlomené alebo poskodené, co by mohlo negatívne ovplyvni správne fungovanie elektrického náradia. Pred pouzitím náradia dajte poskodené súciastky vymeni. Nedostatocná údrzba elektrického náradia spôsobila mnoho úrazov.
u Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú mensiu tendenciu zablokova sa a ahsie sa dajú vies.
u Pouzívajte elektrické náradie, príslusenstvo, nastavovacie nástroje a pod. poda týchto pokynov. Pri práci zohadnite konkrétne pracovné podmienky a cinnos, ktorú budete vykonáva. Pouzívanie elektrického náradia na iný nez predpokladaný úcel môze vies k nebezpecným situáciám.
Starostlivé pouzívanie akumulátorového náradia
u Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách, ktoré odporúca výrobca akumulátora. Ak sa pouzíva nabíjacka urcená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebezpecenstvo poziaru.

u Do elektrického náradia pouzívajte len specificky urcené akumulátory. Pouzívanie iných akumulátorov môze ma za následok poranenie a nebezpecenstvo poziaru.
u Nepouzívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa nemohli dosta do styku s kovovými predmetmi, napr. kancelárskymi spinkami, mincami, kúcmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobi skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok popálenie alebo poziar.
u Z akumulátora môze pri nesprávnom pouzívaní vyteka kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do ocí, vypláchnite ich a vyhadajte lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môze spôsobi podrázdenie pokozky alebo popáleniny.
Servis
u Elektrické náradie dávajte opravova len kvalifikovanému personálu, ktorý pouzíva originálne náhradné súciastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpecnosti náradia.
Bezpecnostné výstrahy ­ kladivá
u Pouzívajte ochranu sluchu. Vystavenie hluku môze spôsobi stratu sluchu.
u Pouzívajte pomocné rukoväti, ak sú súcasou dodávky náradia. Strata kontroly môze spôsobi zranenie.
u Ak vykonávate prácu, kde sa môze obrábacie príslusenstvo dosta do kontaktu so skrytou elektroinstaláciou drzte elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy.Rezacie príslusenstvo môze pri kontakte s fázou prepoji odhalené kovové casti náradia s fázou a pouzívate môze utrpie úraz elektrickým prúdom.
u Pouzívajte vhodné prístroje na vyhadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodicom pod napätím môze spôsobi poziar alebo ma za následok zásah elektrickým prúdom. Poskodenie plynového potrubia môze ma za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú skodu.
u Pockajte na úplné zastavenie elektrického náradia, az potom ho odlozte. Vkladací nástroj sa môze zaseknú a môze zaprícini stratu kontroly nad rucným elektrickým náradím.
u Zabezpecte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpecnejsí ako obrobok pridrziavaný rukou.
u Po poskodení akumulátora alebo v prípade neodborného pouzívania môzu z akumulátora vystupova skodlivé výpary. Akumulátor môze horie alebo vybuchnú. Zabezpecte prívod cerstvého vzduchu a v prípade azkostí vyhadajte lekára. Tieto výpary môzu podrázdi dýchacie cesty.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpecenstvo skratu.
u Spicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovace alebo pôsobením vonkajsej sily môze

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

dôjs k poskodeniu akumulátora. Vo vnútri môze dôjs ku skratu a akumulátor môze zaca horie, môze z neho unika dym, môze vybuchnú alebo sa prehria.
u Akumulátor pouzívajte len v produktoch výrobcu. Len tak bude akumulátor chránený pred nebezpecným preazením.
Chráte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnecným ziarením, pred ohom, spinou, vodou a vlhkosou. Hrozí nebezpecenstvo výbuchu a skratu.
u Elektrické náradie drzte pri práci pevne oboma rukami a zaujmite stabilný postoj. Elektrické náradie je bezpecnejsie vies dvomi rukami.
u Pozor! Pri pouzívaní elektrického náradia s rozhraním Bluetooth ® môze dôjs k ruseniu iných prístrojov a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (napríklad kardiostimulátorov, nacúvacích prístrojov). Taktiez nie je mozné úplne vylúci negatívny vplyv na udí a zvieratá v bezprostrednom okolí. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth® nepouzívajte v blízkosti medicínskych prístrojov ci zariadení, cerpacích staníc, chemických zariadení, oblastí s nebezpecenstvom výbuchu a v oblastiach s prítomnosou výbusnín. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth® nepouzívajte v lietadlách. Zabráte prevádzkovaniu pocas dlhsej doby v priamej blízkosti tela.
Slovné oznacenie Bluetooth®, ako aj obrazové znacky (logá) sú registrovanými ochrannými znackami a vlastníctvom spolocnosti Bluetooth SIG, Inc. Akékovek pouzitie tohto slovného oznacenia/obrazovej znacky spolocnosou Robert Bosch Power Tools GmbH je realizované na základe licencie.
Opis výrobku a výkonu
Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny. Nedodrziavanie bezpecnostných upozornení a pokynov môze zaprícini úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia.
Prosím, vsimnite si obrázky v prednej casti návodu na pouzívanie.
Pouzívanie v súlade s urcením
Toto elektrické náradie je urcené na vtanie s príklepom do betónu, muriva a prírodného kamea a na ahké a stredne azké sekacie práce. Elektrické náradia s vypnutím príklepu alebo so skucovadlom pre vrtáky s okrúhlou stopkou sú tiez vhodné na vtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu.
Údaje a nastavenia elektrického náradia sa dajú prenása pri vlozenom module Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 prostredníctvom technológie rádiového prenosu Bluetooth® medzi elektrickým náradím a mobilným koncovým zariadením.

Slovencina | 153

Vyobrazené komponenty
Císlovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1) Rýchloupínacie výmenné skucovadlo s integrovaným vypnutím príklepu
(2) Výmenné skucovadlo SDS-plus
(3) Upínanie nástroja SDS-plus
(4) Ochranná manzeta
(5) Zaisovacia objímka
(6) Zaisovací krúzok výmenného skucovadla
(7) Kombinovaný prepínac pre pracovné rezimy a pravobezný/avobezný chod
(8) Tlmenie vibrácií
(9) Zaisovacie tlacidlo vypínaca
(10) Rukovä (izolovaná úchopová plocha)
(11) Vypínac (12) AkumulátorA) (13) Kryt Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
(14) Pracovné osvetlenie
(15) Tlacidlo na nastavenie hbkového dorazu
(16) Prídavná rukovä (izolovaná úchopová plocha)
(17) Hbkový doraz (18) Tlacidlo na odistenie akumulátoraA)
(19) Pouzívateské rozhranie
(20) Upevovací mechanizmus skucovadla
(21) Predná objímka rýchloupínacieho výmenného skucovadla
(22) Pridrziavací prstenec rýchloupínacieho výmenného skucovadla
(23) Indikácia stavu nabitia akumulátora (pouzívateské rozhranie)
(24) Indikácia rýchleho vypnutia (Kickback Control) (pouzívateské rozhranie)
(25) Indikácia pracovných rezimov (pouzívateské rozhranie)
(26) Tlacidlo na výber pracovného rezimu (pouzívateské rozhranie)
(27) Indikácia stavu elektrického náradia (pouzívateské rozhranie)
(28) Indikácia smartfónu (pouzívateské rozhranie)
(29) Indikácia teploty (pouzívateské rozhranie)
A) Vyobrazené alebo opísané príslusenstvo nepatrí do standardného rozsahu dodávky. Kompletné príslusenstvo nájdete v nasom sortimente príslusenstva.

Technické údaje

Akumulátorové vtacie kladivo
Vecné císlo
Menovité napätie

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

154 | Slovencina

Akumulátorové vtacie kladivo

GBH 18V-34 CF

Menovitý príkon

W

750

Frekvencia príklepuA)

min-1

0­2 900

Intenzita jednotlivých prí-

J

5,8

klepov poda EPTA-Procedu-

re 05:2016

Menovité otácky

­ Pravobezný chod

min-1

0­500

­ avobezný chod

min-1

0­500

Upínanie nástroja

SDS-plus

Priemer stopky vretena

mm

74

Max. vtací priemer:

­ Betón

mm

32

­ Murivo (dutou vtacou

mm

korunkou)

40­82

­ Oce

mm

13

­ Drevo

mm

40

Hmotnos poda EPTAProcedure 01:2014A)

kg

5,2-6,3

Dzka

mm

430

Výska

mm

250

Odporúcaná teplota prostredia pri nabíjaní

°C

0 ... +35

Povolená teplota okolia pri prevádzkeB) a pri skladovaní

°C

-20 ... +50

Kompatibilné akumulátory

GBA 18V... ProCORE18V...

Odporúcané akumulátory pre plný výkon

ProCORE18V...  5,5 Ah

Odporúcané nabíjacky

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Prenos údajov

Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)C)

Interval signálu

s

8

Maximálny dosah signáluD)

m

30

A) v závislosti od pouzitého akumulátora
B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C
C) Mobilné koncové zariadenia musia by kompatibilné so zariadeniami Bluetooth®-Low-Energy (verzia 4.2) a musia podporova Generic Access Profile (GAP).
D) Dosah sa môze výrazne lísi v závislosti od vonkajsích podmienok, vrátane pouzitého prijímacieho zariadenia. V uzavretých priestoroch a cez kovové prekázky (napr. steny, police, kufre at.) môze by dosah Bluetooth® výrazne mensí.

Informácia o hlucnosti/vibráciách
Hodnoty emisií hluku zistené poda EN 60745-2-6.

Úrove hluku elektrického náradia pri pouzití váhového filtra A je typicky: úrove akustického tlaku 89 dB(A); úrove akustického výkonu 100 dB(A). Neistota K = 3 dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrácií ah (súcet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená poda EN 60745-2-6: Vtanie s príklepom do betónu: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Sekanie: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Vtanie do kovu: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Úrove vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná poda normovaného meracieho postupu a môze sa pouzi na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbezný odhad zaazenia vibráciami. Uvedená úrove vibrácií reprezentuje hlavné spôsoby pouzitia elektrického náradia. Avsak v takých prípadoch, ke sa toto rucné elektrické náradie pouzije na iné druhy pouzitia, s odlisnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatocnej údrzbe, môze sa úrove vibrácií od týchto hodnôt odlisova. To môze výrazne zvýsi zaazenie vibráciami pocas celej pracovnej zmeny. Na presný odhad zaazenia vibráciami by sa mali zohadni aj doby, pocas ktorých je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale v skutocnosti sa nepouzíva. To môze výrazne znízi zaazenie vibráciami pocas celej pracovnej doby. Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií urcite alsie bezpecnostné opatrenia, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udrziavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Montáz
u Pred kazdou prácou na elektrickom náradí (napríklad pred údrzbou, výmenou nástrojov a podobne), ako aj pri jeho preprave a odkladaní alebo uskladnení, stlacte zaisovacie tlacidlo vypínaca, aby ste zaistili vypínac. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
Vlozenie Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42
Informácie o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 nájdete v príslusnom návode na obsluhu.
Nabíjanie akumulátora
u Pouzívajte len nabíjacky uvedené v technických údajoch. Len tieto nabíjacky sú prispôsobené na lítium-iónový akumulátor pouzívaný pri vasom elektrickom náradí.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v ciastocne nabitom stave. Aby ste zarucili plný výkon akumulátora, pred prvým pouzitím ho úplne nabite v nabíjacke. Lítiovo-iónové akumulátory mozno kedykovek dobíja bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich zivotnos. Prerusenie nabíjania takýto akumulátor neposkodzuje. Lítiovo-iónový akumulátor je vaka ,,Electronic Cell Protection (ECP)" chránený proti hlbokému vybitiu. Ke je akumulá-

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa uz nepohybuje. u Po automatickom vypnutí elektrického náradia uz viac
nestlácajte vypínac. Akumulátor by sa mohol poskodi. Dodrziavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Vyberanie akumulátora Akumulátor (12) je vybavený dvoma blokovacími stupami, ktoré majú zabráni tomu, aby pri neúmyselnom stlacení odisovacieho tlacidla (18) akumulátor nevypadol. Kým sa akumulátor nachádza v elektrickom náradí, je pridrziavaný v správnej polohe pomocou pruziny. ­ Na vybratie akumulátora (12) stlacte odisovacie tlacidlo
(18) a akumulátor vytiahnite z elektrického náradia. Nepouzívajte pritom neprimeranú silu.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Zelené LED kontrolky indikácie stavu nabitia akumulátora zobrazujú stav nabitia akumulátora. Z bezpecnostných dôvodov je zisovanie stavu nabitia mozné len vtedy, ke je elektrické náradie zastavené. Stlacte tlacidlo pre indikáciu stavu nabitia alebo , aby sa zobrazil stav nabitia. Je to mozné aj vtedy, ke je akumulátor vybratý. Ak po stlacení tlacidla pre indikáciu stavu nabitia nesvieti ziadna LED kontrolka, akumulátor je chybný a musí sa vymeni. Upozornenie: Stav nabitia akumulátora sa zobrazuje aj na pouzívateskom rozhraní (19) Ukazovatele stavu.
Typ akumulátora GBA 18V...

LED kontrolky Neprerusované svetlo 3× zelená Neprerusované svetlo 2× zelená Neprerusované svetlo 1× zelená Blikanie 1× zelená

Kapacita 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Typ akumulátora ProCORE18V...

LED kontrolky

Kapacita

Neprerusované svetlo 5× zelených 80­100 %

Neprerusované svetlo 4× zelené 60­80 %

Neprerusované svetlo 3× zelené 40­60 %

Neprerusované svetlo 2× zelené 20­40 %

Neprerusované svetlo 1× zelená 5­20 %

Blikanie 1× zelená

0­5 %

Slovencina | 155
Prídavná rukovä
u Elektrické náradie pouzívajte iba s prídavnou rukoväou (16).
Otocenie prídavnej rukoväti (pozri obrázok A) Prídavnú rukovä (16) môzete ubovone otoci, aby ste zaujali bezpecný a neunavujúci postoj. ­ Otocte spodnú cas prídavnej rukoväti (16) proti smeru
pohybu hodinových ruciciek a prídavnú rukovä (16) otocte do zelanej polohy. Potom znova utiahnite spodnú cas prídavnej rukoväti (16) v smere pohybu hodinových ruciciek. Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prídavnej rukoväti nachádzala v príslusnej drázke krytu náradia.
Nastavenie hbky vtania (pozri obrázok B)
Pomocou hbkového dorazu (17) je mozné stanovi zelanú hbku vtania X. ­ Stlacte tlacidlo pre nastavenie hbkového dorazu (15)
a nastavte hbkový doraz v prídavnej rukoväti (16). Ryhovanie na hbkovom doraze (17) musí smerova nadol. ­ Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus zasute az na doraz do upínania nástroja SDS-plus (3). Pohyblivos nástroja SDS-plus môze inak vies k nesprávnemu nastaveniu hbky vtania. ­ Hbkový doraz vytiahnite tak, aby vzdialenos medzi spickou vrtáka a spickou hbkového dorazu zodpovedala zelanej hbke vtania X.
Výber skucovadla a pracovných nástrojov
Na vtanie s príklepom a na sekanie potrebujete pracovné nástroje so stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vlozi do skucovadla SDS-plus. Na vtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov, ako aj na skrutkovanie sa pouzívajú nástroje bez stopky SDSplus (napr. vrtáky s valcovitou stopkou). Pre tieto nástroje potrebujete rýchloupínacie výmenné skucovadlo (1) s integrovaným vypnutím príklepu. Upozornenie: Iba s rýchloupínacím výmenným skucovadlom (1) s integrovaným vypnutím príklepu je zaistené, ze sa pouzité nástroje neposkodia.
Demontáz/montáz výmenného skucovadla
Vybratie výmenného skucovadla (pozri obrázok C) ­ Zaisovaciu objímku výmenného skucovadla (6) potiah-
nite dozadu, pridrzte ju v tejto pozícii a vytiahnite výmenné skucovadlo SDS-plus (2), resp. rýchloupínacie výmenné skucovadlo (1) smerom dopredu. ­ Po demontázi chráte výmenné skucovadlo pred znecistením.
Vlozenie výmenného skucovadla (pozri obrázok D) ­ Pred montázou výmenné skucovadlo vycistite a zasúvací
koniec jemne potrite tukom. ­ Výmenné skucovadlo SDS-plus (2), resp. rýchloupínacie
výmenné skucovadlo (1) chyte celou rukou. Výmenné

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

156 | Slovencina
skucovadlo posúvajte pri jeho súcasnom otácaní na upínaní skucovadla (20), kým nebudete pocu zretený zvuk zaistenia. ­ Výmenné skucovadlo sa samocinne zaistí. Skontrolujte zaistenie potiahnutím za výmenné skucovadlo.
Výmena nástroja
Ochranná manzeta (4) vo vekej miere zabrauje pocas prevádzky náradia vnikaniu prachu z vtania do upínacej hlavy. Pri vkladaní nástroja dávajte pozor, aby sa ochranná manzeta (4) neposkodila. u Poskodenú ochrannú manzetu je potrebné ihne vy-
meni. Odporúcame, aby ste si to dali urobi v autorizovanom servisnom stredisku.
Výmena nástroja (SDS-plus)
Vlozenie pracovného nástroja so stopkou SDSplus (pozri obrázok E) Pomocou skucovadla SDS-plus môzete rýchlo a pohodlne vymiea pracovné nástroje bez toho, aby ste museli pouzíva nejaké prídavné nástroje. ­ Nasate výmenné skucovadlo SDS-plus (2). ­ Vycistite zasúvací koniec pracovného nástroja a jemne ho
potrite tukom. ­ Vlozte pracovný nástroj do upínania nástroja pri jeho
súcasnom otácaní tak, aby samocinne zaskocil. ­ Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj. Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je vone pohyblivý, co je podmienené systémovo. Pri behu naprázdno tým vzniká odchýlka od presného kruhového pohybu. Na presnos vrtu to vsak nemá vplyv, pretoze vrták sa pri vtaní sám automaticky vycentruje.
Vybratie pracovného nástroja so stopkou SDSplus (pozri obrázok F) ­ Zaisovaciu objímku (5) posute dozadu a vyberte
pracovný nástroj.
Výmena nástroja (bez SDS-plus)
Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok G) Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepouzívajte na vtanie s funkciou kladiva ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-plus a ich skucovadlo sa pri vtaní s príklepom a pri sekaní poskodia. ­ Nasate rýchloupínacie výmenné skucovadlo (1) s integ-
rovaným vypnutím príklepu. Upozornenie: Pouzívajte výlucne rýchloupínacie výmenné skucovadlo s integrovaným vypnutím príklepu urcené pre GBH 18V-34 CF. Iba s týmto skucovadlom je zaistené, ze pneumatický príklep vtacieho kladiva neposkodí pracovné nástroje. ­ Pevne drzte pridrziavací prstenec (22) rýchloupínacieho
skucovadla. Upínanie nástroja otvorte otácaním prednej objímky (21) tak, aby sa mohol nasadi nástroj. Pevne drzte pridrziavací prstenec (22) a silno otácajte prednú ob-

jímku (21) v smere sípky, kým nebude pocu zretený rapkácový zvuk. ­ Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pracovný nástroj. Upozornenie: Ak bolo uchytenie nástroja otvorené az na doraz, môze by pri uahovaní uchytenia nástroja pocu rapkácový zvuk a uchytenie nástroja sa nezatvorí. V takom prípade otocte prednú objímku (21) raz proti smeru sípky. Potom sa bude da upínanie nástroja zavrie. ­ Kombinovaný prepínac (7) otocte do polohy ,,Vtanie".
Vybratie pracovného nástroja (pozri obrázok H) ­ Pevne drzte pridrziavací prstenec (22) rýchloupínacieho
výmenného skucovadla. Upínanie nástroja otvorte otácaním prednej objímky (21) v smere sípky tak, aby sa mohol odobra nástroj.
Odsávanie prachu a triesok
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môze by zdraviu skodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môze vyvoláva alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích ciest pouzívatea alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Urcité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového alebo z bukového dreva, sa povazujú za rakovinotvorné, predovsetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa pouzívajú na osetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracováva len odborníci. ­ Pouzívajte poda moznosti také odsávanie prachu, ktoré
je pre daný materiál vhodné. ­ Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. ­ Odporúcame pouzíva masku na ochranu dýchacích ciest
s filtrom triedy P2. Dodrziavajte aj predpisy vasej krajiny týkajúce sa obrábaných materiálov. u Zabráte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môze ahko zapáli.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
u Dávajte pozor na to, aby bol kryt (13) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 pocas prevádzky zatvorený. Zabránite tak vniknutiu prachu.
Vlozenie akumulátora u Pouzívajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
Bosch s napätím uvedeným na typovom stítku vásho elektrického náradia. Pouzívanie iných akumulátorov môze ma za následok poranenie a nebezpecenstvo poziaru. ­ Aby ste zabránili neúmyselnému zapnutiu elektrického náradia, stlacte zaisovacie tlacidlo vypínaca (9). ­ Zasúvajte nabitý akumulátor (12) do nabíjacích kontaktov telesa, kým sa bezpecne nezaistí.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Nastavenie pracovného rezimu (pozri obrázok I) Pomocou kombinovaného prepínaca (7) zvote pracovný rezim elektrického náradia. Upozornenie: Pracovný rezim mete len pri vypnutom elektrickom náradí! Inak by sa mohlo elektrické náradie poskodi. Upozornenie: Ak prepnete na iný pracovný rezim, ke je vypínac zaistený, elektrické náradie sa vypne. ­ Pri zmene pracovného rezimu otocte kombinovaný prepí-
nac (7) do zelanej polohy tak, aby sa pocutene zaistil. Pozícia na vtanie s príklepom do betónu alebo kamea GBH 18V-34 CF s rýchloupínacím výmenným skucovadlom (1): pozícia na vtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu (pravobezný chod)
Pozícia pre avobezný chod na uvonenie pracovného nástroja z obrobku
Pozícia Vario-Lock na prestavenie polohy sekáca.
Pozícia na sekanie
Zapínanie/vypínanie ­ V prípade potreby povote zaisovacie tlacidlo (9) vypí-
naca. ­ Elektrické náradie zapnete stlacením vypínaca (11). Svietidlo svieti pri mierne alebo úplne zatlacenom vypínaci (11) a umozuje osvetlenie pracovnej oblasti pri nevhodných svetelných podmienkach. ­ Na vypnutie elektrického náradia uvonite vypínac (11).
Nastavenie poctu otácok/frekvencie príklepu Otácky/príklepy zapnutého elektrického náradia môzete plynulo regulova tým, do akej miery stlácate vypínac (11). Mierny tlak na vypínac (11) vyvolá nízke otácky/príklepy. So zvysovaním tlaku sa pocet otácok/frekvencia príklepu zvysujú. Otácky môzete regulova aj na pouzívateskom rozhraní alebo cez aplikáciu v smartfóne (pozri ,,Výber pracovného rezimu", Stránka 159). Zmena polohy sekáca (Vario-Lock) Sekác môzete zaaretova v 16 polohách. Vaka tomu budete môc zauja vzdy optimálnu pracovnú polohu. ­ Vlozte sekác do upínania nástroja. ­ Kombinovaný prepínac (7) otocte do polohy ,,Vario-
Lock".

Slovencina | 157
­ Otácajte pracovný nástroj tak, aby sa dostal do pozadovanej sekacej polohy.
­ Kombinovaný prepínac (7) otocte do polohy ,,Sekanie". Upínanie nástroja je tým zaaretované.
Sekanie s aretacnou funkciou Ak chcete seka dlhsiu dobu bez nepretrzitého stlácania vypínaca (11), zaistite vypínac v pracovnom rezime ,,Sekanie". ­ Na aretáciu stlacte vypínac (11) az na doraz a súcasne
stlacte zaisovacie tlacidlo vypínaca (9). ­ Na vypnutie znova stlacte zaisovacie tlacidlo vypínaca
(9). Upozornenie: Ak prepnete na iný pracovný rezim, ke je vypínac zaistený, elektrické náradie sa vypne.
Ochranná spojka proti preazeniu u Ke sa pracovný nástroj sprieci alebo zablokuje, po-
hon vtacieho vretena sa prerusí. Z dôvodu vznikajúcich síl drzte elektrické náradie vzdy obidvomi rukami a zaujmite stabilný postoj. u Ke sa elektrické náradie zablokuje, okamzite ho vypnite a uvonite pracovný nástroj. Pri zapnutí so zablokovaným vtacím nástrojom vznikajú vemi intenzívne reakcné momenty.
Rýchle vypnutie (Kickback Control)
Rýchle vypnutie (KickBack Control) poskytuje lepsiu kontrolu nad elektrickým náradím, cím zvysuje ochranu pouzívatea v porovnaní s elektrickým náradím bez funkcie KickBack Control. Pri náhlej a nepredvídatenej rotácii elektrického náradia okolo osi vtania sa elektrické náradie vypne, indikácia rýchleho vypnutia (24) svieti a pracovné svetlo (14) bliká. Pri aktivovanom rýchlom vypnutí bliká indikácia stavu (27) nacerveno. ­ Na opätovné uvedenie do prevádzky uvonite vypínac (11) a znova ho stlacte.
Electronic Precision Control (EPC) EPC pomáha pri práci s príklepom pomocou pomalého rozbehu na pracovné otácky, aby sa zvýsila presnos práce.
Elektrická regulácia otácok (Adaptive Speed Control) v pracovnom rezime ,,Sekanie"
Kvôli lepsej kontrole a presnému prilozeniu sa elektrické náradie spúsa s nízkymi otáckami a potom ich rýchlo zvysuje az po maximálne otácky. Elektrická regulácia otácok sa aktivuje automaticky pri prilození elektrického náradia.
Pouzívateské rozhranie (pozri obrázok J)
Pouzívateské rozhranie (19) slúzi na výber pracovného rezimu a na zobrazenie stavu elektrického náradia.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

158 | Slovencina

Ukazovatele stavu

Indikácia stavu nabitia aku- Význam/prícina mulátora (pouzívateské rozhranie) (23)

Zelená (2 az 5 prúzkov)

Akumulátor je nabitý

Zltá (1 prúzok)

Akumulátor je takmer vybitý

Cervená (1 prúzok)

Akumulátor vybitý

Riesenie
­ Akumulátor coskoro vymete, príp. nabite Akumulátor vymete, príp. nabite

Indikácia teploty (29) Zltá
Cervená

Význam/prícina

Riesenie

Prevádzková teplota akumulátora alebo

Elektrické náradie nechajte beza na vonobeh

elektrického náradia sa výrazne zvýsila, výkon a vychladnú alebo vymete prehriaty akumu-

sa znízi

látor

Prekrocená prevádzková teplota akumulátora Elektrické náradie nechajte vychladnú alebo alebo elektrického náradia, elektrické náradie vymete prehriaty akumulátor sa kvôli ochrane vypne

Indikácia stavu elektrického Význam/prícina náradia (27)

Riesenie

Zelená

Stav OK

­

Zltá

Je dosiahnutá kritická teplota alebo akumulá- Elektrické náradie nechajte beza na vonobeh

tor je takmer vybitý

a vychladnú alebo akumulátor coskoro vy-

mete, príp. nabite

Cervená

Elektrické náradie je prehriate alebo akumulá- Elektrické náradie nechajte vychladnú alebo

tor je vybitý

akumulátor vymete, príp. nabite

Cervená

Je stlacené zaisovacie tlacidlo vypínaca v pracovnom rezime ,,Vtanie s príklepom"

Znova stlacte zaisovacie tlacidlo vypínaca

Stlacený kombinovaný prepínac pocas pre- Elektrické náradie vypnite a opä zapnite vádzky

Motor sa zablokoval, akumulátor je prílis vybi- Nabite akumulátor alebo pouzívajte odporúca-

tý

ný typ akumulátora

Vseobecná chyba

­ Elektrické náradie vypnite a znova zapnite alebo vyberte akumulátor a znova ho vlozte

Ak chyba pretrváva:

Blikajúca cervená
­ v kombinácii s indikáciou rýchleho vypnutia (24)

Aktivovalo sa rýchle vypnutie

­ Elektrické náradie zaslite do zákazníckeho servisu
Elektrické náradie vypnite a opä zapnite

Blikajúca modrá

Elektrické náradie je spojené s mobilným za- ­ riadením alebo sú prenásané nastavenia

Indikácia stavu smartfónu (28) Zelená
Zltá
Cervená

Význam/prícina

Riesenie

K dispozícii sú doplnkové informácie (napr. Ak máte záujem, precítajte si hlásenie na

komercné informácie)

smartfóne

K dispozícii sú dôlezité informácie (napr. tep- Precítajte si hlásenie na smartfóne lotná výstraha)

K dispozícii sú informácie kritické pre prevádzku (napr. vypnutie motora následkom chyby v MCU)

Ihne si precítajte hlásenie na smartfóne

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Slovencina | 159

Výber pracovného rezimu
­ Pri výbere pracovného rezimu stlácajte tlacidlo (26), kým nesvieti zelaný pracovný rezim.

Upozornenie: V pracovnom rezime Favorite mozno funkcie nastavi pomocou aplikácie smartfónu, v pracovných rezimoch Auto a Soft sú funkcie prednastavené.

Indikácia pracovného rezimu (25)
Svieti
Svieti
Svieti

Funkcie
V pracovnom rezime Auto dosahuje elektrické náradie maximálny výkon.
­ Pracovný rezim ,,Vtanie s príklepom": rýchle zvysovanie otácok na kontrolované zavtanie do 100 % maximálnych otácok
­ Pracovný rezim ,,Sekanie": elektrická regulácia otácok (Adaptive Speed Control) ­ Rýchle vypnutie (Kickback Control)
Pracovný rezim Soft sa pouzíva na spracovávanie citlivých materiálov.
­ Pracovný rezim ,,Vtanie s príklepom": EPC aktívne, pomalé zvysovanie otácok na jemné zavtanie do 80 % maximálnych otácok pre vtanie s príklepom do citlivých povrchov
­ Pracovný rezim ,,Sekanie": elektrická regulácia otácok (Adaptive Speed Control) je nastavená este citlivejsie
­ Rýchle vypnutie (Kickback Control) je nastavené este citlivejsie
V pracovnom rezime Favorite môzete elektrické náradie nastavi individuálne pomocou aplikácie smartfónu.
­ Pracovný rezim ,,Vtanie s príklepom" mozno nastavi v niekokých stupoch: Výkon pomocou otácok Electronic Precision Control (EPC) pomocou rozbehovej rýchlosti
­ Pracovný rezim ,,Sekanie": elektrickú reguláciu otácok (Adaptive Speed Control) mozno zapnú a vypnú
­ Citlivos rýchleho vypnutia (Kickback Control) mozno nastavi az po vypnutie

Funkcie konektivity
V spojení s Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 sú k dispozícii nasledujúce funkcie konektivity pre elektrické náradie: ­ Zaregistrovanie a personalizácia ­ Kontrola stavu, poskytovanie výstrazných hlásení ­ Vseobecné informácie a nastavenia ­ Spravovanie Informácie o Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 nájdete v príslusnom návode na obsluhu. Indikácia smartfónu (28) svieti, ke elektrické náradie posiela informáciu (napr. teplotnú výstrahu) prostredníctvom technológie rádiového prenosu Bluetooth® na mobilné koncové zariadenie.
Pracovné pokyny
u Elektrické náradie s vlozeným Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 je vybavené rádiovým rozhraním. Respektujte lokálne obmedzenia prevádzky, napríklad v lietadlách alebo nemocniciach.
u V oblastiach, v ktorých sa nesmie pouzíva technológia rádiového prenosu Bluetooth®, musíte Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 a gombíkovú batériu vybra.
Upozornenie: Kryt (13) musí by bezpecne zatvorený, ke sa Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 a gombíková batéria nachádzajú v elektrickom náradí.

­ Na deaktiváciu modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 preklopte gombíkovú batériu alebo medzi gombíkovú batériu a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 vlozte izoláciu.
­ Zatvorte kryt (13), aby sa dnu nedostala ziadna necistota.
Tlmenie vibrácií Zabudované tlmenie vibrácií znizuje vznikajúce vibrácie.
u Elektrické náradie prestate pouzíva, ke je poskodený tlmiaci prvok.
Pokyny na optimálne zaobchádzanie s akumulátorom Chráte akumulátor pred vlhkosou a vodou. Akumulátor skladujte iba pri teplote v rozsahu od ­20 °C do 50 °C. Nenechávajte akumulátor napríklad v lete polozený v automobile. Prílezitostne vycistite vetracie strbiny akumulátora cistým, mäkkým a suchým stetcom. Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití signalizuje, ze akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeni za nový. Dodrziavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

160 | Magyar

Údrzba a servis
Údrzba a cistenie
u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údrzba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
u Elektrické náradie a jeho vetracie strbiny udrziavajte vzdy v cistote, aby ste mohli pracova dobre a bezpecne.
u Poskodenú ochrannú manzetu je potrebné ihne vymeni. Odporúcame, aby ste si to dali urobi v autorizovanom servisnom stredisku.
­ Po kazdom pouzití vycistite upínanie nástroja (3). ­ Po kazdom pouzití vycistite upínanie nástroja .
Zákaznícka sluzba a poradenstvo ohadom pouzitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údrzby Vásho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiez na: www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa nasich výrobkov a príslusenstva Vám ochotne pomôze poradenský tím Bosch. V prípade akýchkovek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienecne 10miestne vecné císlo uvedené na typovom stítku výrobku.
Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môzete objedna opravu vásho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk
Transport
Prilozené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú poziadavkám na transport nebezpecného nákladu. Tieto akumulátory smie pouzívate náradia prepravova po cestách bez alsích opatrení. Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo prostredníctvom spedície) treba respektova osobitné poziadavky na obaly a oznacenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienecne konzultova s odborníkom na prepravu nebezpecného tovaru. Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poskodený obal. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabate tak, aby sa v obale nemohol posúva. Respektujte aj prípadné doplujúce národné predpisy.
Likvidácia
Rucné elektrické náradie, príslusenstvo a obal treba da na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia.

Neodhadzujte rucné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ: Poda Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepouzitené elektrické náradie a poda európskej smernice 2006/66/ ES sa musia poskodené alebo opotrebované akumulátory/ batérie zbiera separovane a treba ich dáva na recykláciu v súlade s ochranou zivotného prostredia.
Akumulátory/batérie: Li-Ion: Dodrzujte pokyny uvedené v casti Transport (pozri ,,Transport", Stránka 160).

Magyar

Biztonsági tájékoztató

Általános biztonsági elírások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZ- Olvassa el valamennyi biztonsági

TETÉS

elírást és valamennyi utasítást. A következkben leírt elírások be-

tartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos

testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg eze-

ket az elírásokat.

Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

A munkaterület biztonsága
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy por van. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gzöket meggyújthatják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézeldket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági elírások
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fttestek, kályhák és htgépek. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl és a nedvességtl. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétl eltér célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektl, valamint mozgó gépalkatrészektl. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett kábel használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon hibaáram-védkapcsolót. A hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyes biztonság
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt vagy kábítószer, alkohol, esetleg gyógyszer hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
u Viseljen védfelszerelést. Viseljen mindig védszemüveget. A védfelszerelések, mint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata az elektromos kéziszerszám használatának jellegének megfelelen csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Gyzdjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mieltt beköti az áramforrást és/vagy az akkumulátort, valamint mieltt felemelné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
u Viseljen megfelel ruházatot. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

Magyar | 161
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. A porgyjt berendezés használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatásait.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/ vagy az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mieltt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ezek az elvigyázatossági intézkedések meggátolják a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
u Az elektromos kéziszerszámokat gondosan ápolja. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködneke, nincseneke beszorulva, illetve nincseneke eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám mködésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata eltt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelel karbantartására lehet visszavezetni.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be és könnyebben lehet ket vezetni és irányítani.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket eredeményezhet.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltkészülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

162 | Magyar
pus feltöltésére szolgáló töltkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyekkel kapcsolatba léphet. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Nem megfelel körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilép folyadék irritációkat vagy égési brsérüléseket okozhat.
Szerviz
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági elírások kalapácsokhoz
u Viseljen fülvédt .A zaj hatása halláskárosodáshoz vezethet.
u Használjon pótfogantyú(ka)t, ha az(ok) a kéziszerszámmal együtt szállításra került(ek). Ha elveszti az uralmát a kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez vezethet.
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markolat felületeknél fogva tartsa, ha egy olyan mveletet hajt végre, amelynek során a vágószerszám egy rejtett vezetékhez érhet.Ha a vágószerszám egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, akkor az elektromos kéziszerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra alkalmas fémkeres készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, az tzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mieltt letenné. A betétszerszám beékeldhet, és a kezel elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
u A megmunkálásra kerül munkadarabot megfelelen rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszertlen kezelése esetén abból gzök léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-

tasson friss levegt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gzök ingerelhetik a légutakat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tk vagy csavarhúzók, vagy küls erbehatások megrongálhatják. Bels rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterheléstl.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tztl, a szennyezésektl, a víztl és a nedvességtl. Robbanásveszély és rövidzárlat veszélye áll fenn. u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni. u VIGYÁZAT! Ha egy Bluetooth ®-tal felszerelt elektromos kéziszerszámot használ, más készülékekben, berendezésekben, repülgépekben és orvosi készülékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne használja az elektromos kéziszerszámot Bluetooth-tal® orvosi készülékek, töltállomások, vegyipari berendezések, robbanásveszélyes területek közelében és robbantási területeken. Ne használja az elektromos kéziszerszámot Bluetooth®-tal repülgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tartós üzemeltetést. A Bluetooth® szóvédjegy és a képjelek (logók) a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A szóvédjegynek / a képjelnek a Robert Bosch Power Tools GmbH által történ valamennyi alkalmazása a megfelel licencia alatt áll.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elírást. A biztonsági elírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás els részében található ábrákat.
Rendeltetésszer használat
Az elektromos kéziszerszám betonban, téglafalban és terméskben végzett kalapácsos fúrásra, valamint könnyebb és közepes nehézségi fokú vésési munkákra szolgál. Az ütéslekapcsolással vagy körkeresztmetszet szárú fúrókhoz alkalmas tokmánnyal felszerelt elektromos kéziszerszámokat fában, fémekben, kerámiákban és manyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Az elektromos kéziszerszám adatait és beállításait a behelyezett Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 esetén a Bluetooth®-rádiótechnológia segítségével az elektromos kéziszerszám és egy mobil végberendezés között át lehet vinni.
Az ábrázolásra kerül komponensek
A készülék ábrázolásra kerül komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
(1) Gyorsbefogó-cserélhet fúrótokmány beépített ütésleállítással
(2) SDS-plus cseretokmány (3) SDS-plus szerszámbefogó egység (4) Porvéd sapka (5) Reteszel hüvely (6) Cseretokmány-reteszel gyr (7) Kombinált kapcsoló az üzemmódok és a jobbra-/
balraforgás közötti átkapcsoláshoz (8) Rezgéscsillapítás (9) Bekapcsolási reteszel gomb a be-/kikapcsoló szá-
mára (10) Fogantyú szigetelt markolatfelület) (11) Be-/kikapcsoló (12) AkkumulátorA) (13) A Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 fedele (14) Munkahely megvilágító lámpa (15) Mélységi ütköz beállító gomb (16) Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület) (17) Mélységi ütköz (18) Akkumulátor reteszelésfeloldó gombA) (19) Felhasználói felület (20) Fúrótokmánybefogó egység (21) A gyorsbefogó fúrótokmány els hüvelye (22) A gyorsbefogó fúrótokmány szorítógyrje (23) Akkumulátor feltöltési szint kijelz (felhasználói fe-
lület) (24) A gyorskikapcsolás (Kickback Control) kijelzje
(felhasználói felület) (25) Üzemmód kijelz (felhasználói felület) (26) Üzemmód kijelöl gomb (felhasználói felület) (27) Elektromos kéziszerszám állapot kijelz (felhasz-
nálói felület) (28) Okostelefon kijelz (felhasználói felület) (29) Hmérséklet kijelz (felhasználói felület)
A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Mszaki adatok
Akkumulátoros fúrókalapács Rendelési szám Névleges feszültség Névleges felvett teljesítmény ÜtésszámA) Egyedi ütéser a ,,EPTA-Procedure 05:2016" (2016/05 EPTAeljárás) szerint Névleges fordulatszám ­ Jobbra forgás ­ Balra forgás Szerszámbefogó egység Orsónyak átmér Furatátmér max.: ­ Betonban ­ Téglafal (üregesfúróval) ­ Acélban ­ Fában Súly az EPTA-Procedure 01:2014 (01:2014 EPTA-eljárás) szerintA) Hosszúság Magasság Javasolt környezeti hmérséklet a töltés során Megengedett környezeti hmérséklet az üzemelés soránB) és a tárolás során Kompatibilis akkumulátorok
Javasolt akkumulátorok a teljes teljesítményhez Javasolt töltkészülékek
Adatátvitel Bluetooth®
A jelek közötti távolság

Magyar | 163

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

perc-1 perc-1
mm
mm mm mm mm
kg

0­500 0­500 SDS-plus
74
32 40­82
13 40 5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

°C

-20 ... +50

GBA 18V... ProCORE18V...
ProCORE18V...  5,5 Ah
GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)C)

s

8

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

164 | Magyar

Akkumulátoros fúrókalapács

GBH 18V-34 CF

Jel maximális hatótávolságaD)

m

30

A) az alkalmazásra kerül akkumulátortól függ

B) <0 °C hmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

C) A mobil végberendezéseknek kompatibilisnek kell lenniük a Bluetooth®-Low-Energy-készülékekkel (4.2 változat) és támogatniuk kell a Generic Access Profil-t (GAP).

D) A hatótávolság a küls feltételektl függen, beleértve ebbe az alkalmazásra kerül vevkészüléket is, ersen változó lehet. Zárt helyiségekben és fémes akadályok (például falak, polcok, koffer stb.) a Bluetooth®-hatótávolság lényegesen alacsonyabb lehet.

Zaj és vibráció értékek
A zajkibocsátási értékek a EN 60745-2-6 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelés zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 89 dB(A); hangteljesítményszint 100 dB(A). A szórás, K = 3 dB.
Viseljen fülvédt!
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a K szórás a EN 60745-2-6 szabványnak megfelelen meghatározott értékei: Kalapácsos fúrás betonban: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Vésés: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Fúrás fémben: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Az ezen elírásokban megadott rezgési szint egy szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám f alkalmazási területein való használat során fellép érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltér betétszerszámokkal vagy nem kielégít karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktl eltérhet. Ez az egész munkaidre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az idszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészít biztonsági intézkedéseket a kezelnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Összeszerelés
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz nyomja be a reteszel gombot, hogy ezzel reteszelje a be-/kikapcsolót. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

A Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 felszerelése
A Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module modullal kapcsolatos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban találhatók.
Az akkumulátor feltöltése
u Csak a Mszaki Adatoknál megadott töltkészülékeket használja. Csak ezek a töltkészülékek felelnek meg pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra kerül Liion-akkumulátornak.
Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az els alkalmazás eltt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltkészülékben. A Liion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak. A lithium-ionos-akkumulátort az ,,Electronic Cell Protection (ECP)" védi a túl ers kisülés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább. u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-
sa után ne nyomja tovább a be/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort. Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos elírásokat.
Az akkumulátor kivétele A (12) akkumulátor két reteszelvállal van ellátva, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor a (18) akkumulátor reteszelésfeloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja. ­ A (12) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a
(18) reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ne erltesse a kihúzást.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelz
Az akkumulátor töltési szint kijelz display zöld LED-jei az akkumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biztonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszerszám esetén lehet lekérdezni. Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelz gombot, hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor esetén is van lehetség. Ha az akkumulátor feltöltési szint kijelz gomb megnyomása után egy LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és ki kell cserélni. Figyelem: Az akkumulátor töltési szintjét a (19) felhasználói felület is jelzi Állapotkijelzk.
Bosch Power Tools

Akkumulátor típus: GBA 18V...

LED-ek Tartós fény, 3× zöld Tartós fény, 2× zöld Tartós fény, 1× zöld Villogó fény, 1× zöld

Kapacitás 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Akkumulátor típus: ProCORE18V...

LED-ek Tartós fény, 5× zöld Tartós fény, 4× zöld Tartós fény, 3× zöld Tartós fény, 2× zöld Tartós fény, 1× zöld Villogó fény, 1× zöld

Kapacitás 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Pótfogantyú
u Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt (16) pótfogantyúval együtt szabad használni.
A pótfogantyú elforgatása (lásd a A ábrát) A (16) pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes munkához bármilyen megfelel helyzetbe lehet forgatni. ­ Forgassa el a (16) pótfogantyú alsó markolatát az óramu-
tató járásával ellenkez irányba és forgassa el a (16) pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Forgassa el ismét a (16) pótfogantyú alsó markolatát az óramutató járásával megegyez irányba és ezzel szorítsa meg azt. Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú feszítszalag beilleszkedjen a házon erre a célra elirányzott horonyba.
A furatmélység beállítása (lásd a B ábrát)
A (17) mélységi ütközvel be lehet állítani a kívánt X furatmélységet. ­ Nyomja be a (15) mélységi ütköz beállító gombot és he-
lyezze bele a mélységi ütközt a (16) pótfogantyúba. A (17) mélységi ütköz recézetének lefelé kell mutatnia. ­ Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot a (3) SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Az SDS-plus betétszerszám mozgási képessége ellenkez esetben a furatmélység helytelen beállításához vezethet. ­ Húzza ki annyira a mélységi ütközt, hogy a fúró csúcsa és a mélységi ütköz csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek.

Magyar | 165
A fúrótokmány és a szerszámok kijelölése
A kalapácsos fúráshoz és a véséshez SDS-plus szerszámokra van szükség, amelyeket az SDS-plus fúrótokmányba kell behelyezni. Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és manyagban ütés nélküli fúrásra, valamint csavarozásra SDS-plus nélküli szerszámokat (például hengeres szárú fúrót) kell használni. Ezekhez a szerszámokhoz a (1) beépített ütésleállítással felszerelt gyorsbefogó-cserélhet fúrótokmányra van szükség. Figyelem: Csak a (1) beépített ütésleállítással felszerelt gyorsbefogó-cserefúrótokmánnyal van biztosítva, hogy a behelyezett szerszámok ne rongálódjanak meg.
A cseretokmány kivétele/behelyezése
A cserélhet fúrótokmány kivétele (lásd a C ábrát) ­ Húzza hátra a (6) cserélhet fúrótokmány reteszel gy-
rt, tartsa fogva ebben a helyzetben és húzza le elrefelé a (2) SDS-plus cseretokmányt, illetve a (1) gyorsbefogó csertokmányt. ­ Az eltávolítás után óvja meg a cserélhet fúrótokmányt az elszennyezdéstl.
A cserélhet fúrótokmány behelyezése (lásd a D ábrát) ­ A behelyezés eltt tisztítsa meg a cserélhet fúrótok-
mányt és kissé zsírozza be a bedugásra kerül végét. ­ Fogja át az egész kezével a (2) SDS-plus cserélhet fúró-
tokmányt, illetve a (1) cserélhet gyorsbefogó fúrótokmányt. Ezután tolja be forgatva a cserélhet fúrótokmányt a (20) fúrótokmánybefogó egységbe, amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére. ­ A cserélhet fúrótokmány magától elreteszeldik. A cserélhet fúrótokmány meghúzásával ellenrizze annak reteszelését.
Szerszámcsere
A (4) porvéd sapka üzem közben messzemenen meggátolja a fúrás során keletkez por behatolását a szemszámbefogó egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg a (4) porvéd sapkát. u Ha egy porvéd sapka megrongálódott, azt azonnal ki
kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtásával bízzon meg egy Vevszolgálatot.
Szerszámcsere (SDS-plus)
Az SDS-plus betétszerszám behelyezése (lásd a E ábrát) Az SDS-plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot egyszeren és kényelmesen, minden további szerszám alkalmazása nélkül ki lehet cserélni. ­ Tegye be a (2) SDS-plus cserélhet fúrótokmányt. ­ Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a betétszerszám bedu-
gásra kerül végét. ­ Tegye be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó
egységbe, amíg az magától reteszelésre kerül. ­ Húzza meg a szerszámot, és ellenrizze így a megfelel re-
teszelést.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

166 | Magyar
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer tulajdonságaiból adódóan szabadon mozoghat. Ezért üresjáratban a szerszám eltér a körkörös futástól. Ez nincs befolyással a furat pontosságára, mivel a fúró a fúrás során magától központozásra kerül.
Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd a F ábrát) ­ Tolja hátra a (5) reteszel hüvelyt és vegye ki a betétszer-
számot.
Szerszámcsere (SDS-plus nélkül)
A betétszerszám behelyezése (lásd a G ábrát) Figyelem: Az SDS-plus nélkül szerszámokat kalapácsos fúrásra vagy vésére ne használja! Az SDS-plus és a megfelel fúrótokmány nélküli szerszámok a kalapácsos fúrás és vésés során megrongálódnak. ­ Helyezze be a (1) beépített ütésleállítással felszerelt
gyorsbefogó cseretokmányt. Figyelem: Kizárólag a GBH 18V-34 CF termékhez elirányzott speciális, beépített ütésleállítással felszerelt gyorsbefogó cserélhet fúrótokmányt használja. Csak ezzel a fúrótokmánnyal van biztosítva, hogy a fúrókalapács pneumatikus ütmve ne rongálja meg a betétszerszámokat. ­ Tartsa szorosan fogva a gyorsbefogó cserélhet fúrótok-
mány (22) tartógyrjét. A (21) els hüvely elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy be lehessen helyezni a szerszámot. Tartsa fogva a (22) tartógyrt és forgassa el a (21) els hüvelyt erteljesen a nyíl által jelzett irányba, amíg jól hallható kattogás nem lép fel. ­ A szerszám meghúzásával ellenrizze a szilárd rögzítését. Figyelem: Ha a szerszámbefogó egységet ütközésig kinyitotta, a szerszámbefogó egység bezárásakor elfordulhat, hogy egy kattogó zörej hallható és a szerszámbefogó egység nem záródik be. Ebben az esetben forgassa el egyszer a (21) els hüvelyt a nyíl által jelzett iránnyal ellentétes irányba. A szerszámbefogó egységet ezután ismét össze lehet zárni. ­ Forgassa a (7) kombinált kapcsolót a ,,Fúrás" helyzetbe.
A betétszerszám kivétele (lásd a H ábrát) ­ Tartsa fogva a gyorsbefogó cserélhet fúrótokmány
(22) tartógyrjét. A (21) els hüvelynek a nyíl által jelzett irányba való elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy ki lehessen venni a szerszámot.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezel vagy a közelben tartózkodó személyek által történ megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkelt hatásúak, fleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is felhasználtak (kromát, favéd vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.

­ A lehetségek szerint használjon az anyagnak megfelel porelszívást.
­ Gondoskodjon a munkahely jó szellztetésérl. ­ Ehhez a munkához célszer egy P2 szrosztályú porvé-
d álarcot használni. A feldolgozásra kerül anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes elírásokat. u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gylhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
u Ügyeljen arra, hogy a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (13) fedele üzem közben zárva legyen. Így elkerülheti a por behatolását.
Az akkumulátor beszerelése u Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáb-
láján megadott feszültség, eredeti Bosch-gyártmányú Liion-akkumulátort használjon. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. ­ Nyomja be a (9) reteszel gombot, hogy meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan bekapcsolását. ­ Nyomja bele addig a feltöltött (12) akkumulátort a ház töltérintkezibe, amíg az akkumulátor biztonságos reteszelésre kerül.
Az üzemmód beállítása (lásd a I ábrát) A (7) kombinált kapcsolóval válassza ki az elektromos kéziszerszám üzemmódját. Figyelem: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkez esetben az elektromos kéziszerszám megrongálódhat. Figyelem: Ha olyankor kapcsol át egy másik üzemmódra, amikor a be-/kikapcsoló reteszelve van, az elektromos kéziszerszám kikapcsol. ­ Fordítsa el a (7) kombinált kapcsolót a kívánt helyzetbe,
amíg az hallhatóan bepattan. Betonban vagy kben végzett Kalapácsos fúrás helyzet
GBH 18V-34 CF a (1) gyorsbefogó cserélhet fúrótokmánnyal: Helyzet a Fúráshoz ütés nélkül fában, fémben, kerámiákban és manyagokban (Jobbraforgás)
Helyzet Balraforgáshoz a betétszerszám kiemeléséhez a munkadarabból
Vario-Lock helyzet a vés helyzetének megváltoztatásához.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Magyar | 167

Vésési helyzet
Be- és kikapcsolás ­ Szükség esetén oldja ki a be-/kikapcsoló (9) reteszel
gombját. ­ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja
meg a (11) be-/kikapcsolót. A munkahely megvilágító lámpa kissé vagy teljesen megnyomott (11) be-/kikapcsoló esetén világít és gondoskodik arról, hogy a munkaterület hátrányos küls megvilágítás esetén is megfelelen meg legyen világítva. ­ Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el
a (11) be-/kikapcsolót.
A fordulatszám/ütésszám beállítása A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat-/ütésszámát annak megfelelen fokozatmentesen szabályozhatja, menynyire nyomja be a(11) be-/kikapcsolót. A (11) be/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordulat-/ütésszámot eredményez. Növekv nyomás esetén a fordulatszám/ütésszám is növekszik. A fordulatszámot a felhasználói felületen, illetve az okostelefon-app segítségével is lehet szabályozni (lásd ,,Az üzemmód kijelölése", Oldal 169).
A vés helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock) A vést 16 különböz helyzetben lehet reteszelni. Így mindig felveheti az optimális munkavégzési helyzetet. ­ Tegye be a vést a szerszámbefogó egységbe. ­ Forgassa a (7) kombinált kapcsolót a ,,Vario-Lock" hely-
zetbe. ­ Forgassa a betétszerszámot a kívánt vésési helyzetbe. ­ Forgassa a (7) kombinált kapcsolót a ,,Vésés" helyzetbe.
A szerszám befogó egység ezzel blokkolva van.
Vésés reteszelési funkcióval Ha hosszabb ideig vésni akar anélkül, hogy a (11) be-/kikapcsolót állandóan nyomnia kellene, reteszelje a ,,Vésés" üzemmódban a be-/kikapcsolót. ­ A Reteszeléshez nyomja be ütközésig a (11) be-/kikap-
csolót és ezzel egyidejleg nyomja be a (9) reteszel gombot. ­ A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a (9) reteszel gombot. Figyelem: Ha olyankor kapcsol át egy másik üzemmódra, amikor a be-/kikapcsoló reteszelve van, az elektromos kéziszerszám kikapcsol.
Állapotkijelzk

Biztonsági kapcsoló
u Ha a betétszerszám beszorul, vagy beékeldik, a fúróorsó meghajtása kikapcsolódik. Az ekkor fellép erk miatt tartsa mindig mindkét kezével fogva az elektromos kéziszerszámot és biztos, szilárd alapon álljon.
u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok lépnek fel.
Gyors lekapcsolás (Kickback Control)
A gyorskikapcsoló (KickBack Control) az elektromos kéziszerszám biztosabb irányítását teszi lehetvé és ezzel a KickBack Control nélküli elektromos kéziszerszámokkal összehasonlítva megnöveli a felhasználót véd berendezések hatékonyságát. Ha az elektromos kéziszerszám hirtelen és váratlanul a fúró tengelye körül elfordul, akkor az elektromos kéziszerszám kikapcsol, a (24) gyorslekapcsolás kijelz világít és a (14) munkahely megvilágító lámpa villog. Aktivált gyorskikapcsolás esetén a (27) állapot kijelz piros színben villog. ­ Az ismételt üzembe helyezéshez engedje el, majd ismét nyomja be a (11) be-/kikapcsolót.
Electronic Precision Control (EPC)
Az EPC az ütésekkel végzett munkánál támogatást nyújt, lassan növeli meg a sebességet, hogy pontosabban lehessen dolgozni.
Elektromos fordulatszám-vezérlés (Adaptive Speed Control) a ,,Vésés" üzemmódban
Az irányítás megkönnyítésére és a pontosabbn felhelyezés lehetvé tételére az elektromos kéziszerszám egy alacsonyabb fordulatszámmal indul, majd ezt gyorsan megnöveli a maximális fordulatszámig. Az elektromos fordulatszám-vezérlés az elektromos kéziszerszámnak a munkadarabra való felhelyezésekor automatikusan aktiválásra kerül.
Felhasználói felület (lásd a J ábrát)
A (19) felhasználói felület az üzemmód kijelölésére, valamint az elektromos kéziszerszám állapotának kijelzésére szolgál.

(23) akkumulátor feltöltési szintjelz display (felhasználói interfész)
zöld (2 ­ 5 sáv)
sárga (1 sáv)

Magyarázat/ok
Az akkumulátor feltöltve Az akkumulátor majdnem üres

Megoldás
­ Rövid idn belül cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

168 | Magyar

(23) akkumulátor feltöltési szintjelz display (felhasználói interfész)
piros (1 sáv)

Magyarázat/ok Az akkumulátor üres

Megoldás Cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort

(29) hmérséklet kijelz sárga
piros

Magyarázat/ok

Megoldás

Az akkumulátor vagy az elektromos kéziszer- Járassa üresjáratban és hagyja lehlni az szám üzemi hmérséklete lényegesen megnö- elektromos kéziszerszámot vagy cserélje ki a vekedett, a teljesítmény csökkentésre kerül túlmelegedett akkumulátort

Az akkumulátor vagy az elektromos kéziszer- hHagyja lehlni az elektromos kéziszerszámot szám üzemi hmérséklete túllépte a megenge- vagy cserélje ki a túlmelegedett akkumulátort dett határt, az elektromos kéziszerszám a védelmi célokból kikapcsolásra kerül

Az elektromos kéziszerszám Magyarázat/ok (27) státusz kijelzje

Megoldás

zöld sárga
piros
piros

Státusz rendben

­

A szerszám elérte a kritikus hmérsékletet vagy az akkumulátor majdnem üres

Járassa alapjáratban és hagyja így lehlni az elektromos kéziszerszámot vagy nemsokára cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort

Az elektromos kéziszerszám túlmelegedett vagy az akkumulátor üres

Hagyja lehlni az elektromos kéziszerszámot vagy cserélje ki, illetve töltse fel az akkumulátort

Az "Kalapácsos fúrás" üzemmódban megnyomták a reteszel gombot

Nyomja meg még egyszer a reteszel gombot

Üzem közben mködtették a kombi-kapcsolót Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot

A motor leblokkolt, az akkumulátor túl gyenge Töltse fel az akkumulátort vagy használja a javasolt akkumulátortípust

Általános hiba

­ Kapcsolja ki, majd kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot vagy vegye ki és ismét tegye be az akkumulátort

Ha a hiba továbbra is fennáll:

­ Küldje be a vevszolgálatnak az elektromos kéziszerszámot

piros színben villog

A gyorskikapcsolás kioldott

­ a (24) gyorskikapcsolás kijelzjével kombinálva

Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot

kék színben villog

Az elektromos kéziszerszám össze van kötve a ­ mobil végberendezéssel vagy a beállítások átvitelre kerülnek

Az okostelefon (28) státusz Magyarázat/ok kijelzje

zöld

További információk (pl. kereskedelmi infor-

máció) állnak rendelkezésre

sárga

Fontos információk (pl. hmérsékleti figyelmeztetés) állnak rendelkezésre

piros

Az üzem szempontjábók kritikus információk

(pl. a motor leállása egy mikrokontroller egy-

ség hibája miatt) állnak rendelkezésre

Megoldás
Ha érdekli, olvassa el az okostelefonon az üzenetet Olvassa el az okostelefonon az üzenetet
Azonnal olvassa el az okostelefonon az üzenetet

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Magyar | 169

Az üzemmód kijelölése
­ Nyomja meg annyiszor a (26) üzemmód kijuelöl gombot, ahányszor erre szükség van ahhoz, hogy kigyulladjon az Ön által kívánt üzemmód kijelzésre.

Figyelem: A Favorite üzemmódban a funkciókat okostelefonnal lehet konfigurálni, az Auto és a Soft üzemmódban a funkciók elre be vannak állítva.

(25) üzemmód kijelzés világít világít
világít

Funkciók
Az elektromos kéziszerszám az Auto üzemmódban éri el a maximális teljesítményt.
­ "Kalapácsos fúrás": A fordulatszám gyors megnövelése a fúrás jól irányítható megkezdésétl a maximális fordulatszám 100 %-áig
­ "Vésés": Elektromos fordulatszám-vezérlés (Adaptive Speed Control) ­ Gyors lekapcsolás (Kickback Control)
A Soft üzemmód érzékeny anyagok megmunkálására szolgál.
­ "Kalapácsos fúrás": Az EPC aktív, a fúrás megkezdésére szolgáló alacsony fordulatszám lassú megnövelése a maximális fordulatszám 80 %-áig az érzékeny felületeken végzett kalapácsos fúráshoz
­ "Vésés": Az elektromos fordulatszám-vezérlés (Adaptive Speed Control) még érzékenyebben van beállítva
­ A gyorskikapcsolás (Kickback Control) még érzékenyebben van beállítva
A Favorite üzemmódban az elektromos kéziszerszámot egy okostelefon-app segítségével egyedi módon lehet konfigurálni.
­ A "Kalapácsos fúrás" üzemmód több fokozatban konfigurálható: Teljesítmény: fordulatszám Electronic Precision Control (EPC): a felfutási sebesség változtatásával konfigurálható
­ "Vésés": Az elektromos fordulatszám-vezérlés (Adaptive Speed Control) be- és kikapcsolható
­ A gyorskikapcsolásnak a (Kickback Control) kikapcsolási érzékenysége konfigurálható

Konnektivitási funkciók
A Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module modullal a következ konnektivitási funkciók állnak az elektromos kéziszerszámon rendelkezésre: ­ Regisztrálás és személyre szabás ­ Státusz ellenrzése, figyelmeztet üzenetek kiadása ­ Általános információk és beállítások ­ Adminisztráció A Bluetooth® GCY 42 Low Energy Module modullal kapcsolatos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban találhatók. A (28) okostelefon kijelz világít, ha az elektromos kéziszerszám a Bluetooth®-rádiótechnika alkalmazásával valamilyen információt (pl. hmérsékleti figyelmeztetés) küld egy mobilis végberendezésnek.
Munkavégzési tanácsok
u Az elektromos kéziszerszám az abba behelyezett Bluetooth® GCY 42 Low Energy modullal egy rádió-interfésszel van felszerelve. Legyen tekintettel a helyi, például repülgépekben vagy kórházakban érvényes üzemeltetési korlátozásokra.
u Az olyan területeken, ahol a Bluetooth®-rádiótechnikát nem szabad használni, ki kell venni a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42-t és a gombelemet a berendezésbl.

Megjegyzés: A (13) fedelet csak akkor lehet biztonságosan lezárni, ha a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 és a gombelem benne van az elektromos kéziszerszámban. ­ A Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 deaktiválásá-
hoz fordítsa meg a gombelemet, vagy tegyen be valamilyen szigetel anyagot a gombelem és a Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 közé. ­ Zárja le a (13) fedelet, hogy ne hatolhasson be szennyezdés.
Rezgéscsillapítás A beépített rezgéscsillapítás csökkenti a munka során fellép rezgéseket.
u Ha a csillapító elem megrongálódott, ne használja tovább az elektromos kéziszerszámot.
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez Óvja meg az akkumulátort a nedvességtl és a víztl. Az akkumulátort csak a ­20 °C ... 50 °C hmérséklet tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort nyáron egy gépjármben. Idnként tisztítsa meg az akkumulátor szellzrését egy puha, tiszta és száraz ecsettel. Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethet, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos elírásokat.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

170 | 
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellznyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
u Ha egy porvéd sapka megrongálódott, azt azonnal ki kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtásával bízzon meg egy Vevszolgálatot.
­ Minden használat után tisztítsa meg a (3) szerszámbefogó egységet.
­ Minden használat után tisztítsa meg a szerszámbefogó egységet.
Vevszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következ címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10jegy cikkszámot.
Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömri út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó elírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény elkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert. Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezket és csomagolja

be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az elbbieknél esetleg szigorúbb helyi elírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra elkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EUtagországok számára: A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelen a már nem használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelen a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek: Li-ion: Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájékoztatót (lásd ,,Szállítás", Oldal 170).

To      ( )
   ,    ,      ,   .       .           .        .       .        7 .       5         (  .  ).          .    ­      ­      

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­        
­         
    ­       -
   ­       
 ­       
   ­      ­   
     ­      
 .
 ­      ­      -
      ­      
 ­      ­      
  15150 ( 1) ­     ­  
       +5  +40 °.       80 %.
 ­       -
      ­  /      ,      ­         15150 ( 5) ­       -50 °  +50 °.       100 %.

   

      

-    



   .   

      -

   ,   

.

       .

 | 171
       «»        (  )     (  ).
  
u        .           .
u       , .,   ,    .  ,        .
u                . ,      .
u       ,     ,     ,       .         .

u        .          .         .           .
u      ,  :  ,  ,    .        .
u      .        .
u       .         ,       .      , ,      .        .
u            .        -    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

172 | 
u        ,      .        .
 
u  ,   ,  ,      .          ,    .            .
u    .    .    ,  :  ,    ,       ,           .
u    .        /  ,    , ,   .                 .
u         .   ,     ,    .
u      .       .          .
u    .      .   ,      .  ,         .
u              .     ,  .
u !                       ., ,     (  ).         .     .

u         ,    , ,    .
u         18 ,   ,      .
u       ( )   ,             ,             ,    .
     
u   .      .            .
u       . ,      ,     .
u    ,            /  .       .
u       .     ,          .      .
u    .        ,    ,     .        .         .
u        .              .
u  , ,    ..     .        .          .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

    
u      ,  .  ,     ,           .
u        .          .
u      , , , ,      ,    .          .
u        .    .       .      ,     .           .

u              .    .
     
u     .      .
u  () (),     .    .
u   ,        ,     .                .
u                   .          .      .       .
u            . 

 | 173
  ,         .
u  . ,       ,   ,    .
u         .     .          .      .
u   .      .
u  ,  .,   ,         .       ,   ,     .
u       .       .
     , .,     ,  , ,   .      .
u              .        .
u !      Bluetooth ®       ,     (., ,  ).  ,            .      Bluetooth®   ,  ,    ,          .     Bluetooth®  .            .
   Bluetooth®    ()       Bluetooth SIG, Inc.  Robert Bosch Power Tools GmbH     /  .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

174 | 

   
       .             ,  /  . ,       .
  
      ,    ,        .                   , ,   .        Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     Bluetooth®     .
  
         .
(1)        
(2)   SDS-plus
(3)  SDS-plus
(4)     
(5)  
(6)    
(7)      / 
(8)  
(9)   
(10)  (  )
(11)  (12) A) (13)   Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (14) 
(15)   
(16)   (  )
(17)   (18)   A)
(19)  
(20)    

(21)      
(22)      
(23)     ( )
(24)     (Kickback Control) ( )
(25)    ( )
(26)     ( )
(27)    ( )
(28)   ( )
(29)   ( )
A)          .         .

 

 
 
 
.    A)
      EPTAProcedure 05:2016
  
­   
­   

  
  (.) :
­ 
­   (  )
­ 
­ 
  EPTAProcedure 01:2014A)


=  -1 
-1 -1
  
   

GBH 18V-34 CF 3 611 J14 0.. 18 750 0­2900 5,8
0­500 0­500 SDS-plus
74
32 40­82
13 40 5,2-6,3 430

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 

GBH 18V-34 CF





250

 -

°C

    -

 

0 ... +35

 
    B)   


°C

­20 ... +50

 

GBA 18V... ProCORE18V...

     

ProCORE18V...  5,5 h

  

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

  Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

 



8

 



30

D)

A)      

B)     <0 °C

C)        Bluetooth® ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).

D)          ,   .        (., , ,   ..)    Bluetooth®   .

    
      EN 60745-2-6.
      :    89 (A);    100 (A).  K = 3 .
    !
  ah (   )   K     EN 60745-2-6:     : ah = 11 /2, K = 1,5 /2, : ah = 11 /2, K = 2,8 /2,  : ah = 2,5 /2, K = 1,5 /2,                   .        .

 | 175
        .             ,   ,       ,      .           .               ,    ,   ,     .             .          , :      ,      ,   .

u      (.,  ,     . .),         ,   .         .
  Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42
     Bluetooth® Low Energy GCY 42     .
 
u    ,    .       -   .
:       .           . -           .       . -        ,,Electronic Cell Protection (ECP)".        ­   . u    -
     .    .    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

176 | 
   (12)    ,           (18).     ,      . ­     (12), -
    (18)     .     .
   
         .           .        ,      .        .               ,      . :          (19)  .
  GBA 18V...

    3×    2×    1×    1×

 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

  ProCORE18V...

    5×    4×    3×    2×    1×    1×

 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

 
u        (16).
   (. . A)   (16)            . ­     
(16)        (16)   .             (16).   ,          .
   (. . B)
    (17)      X. ­     
(15)        (16).     (17)   . ­    SDS-plus     SDS-plus (3).       SDS-plus       . ­     ,              X.
    
       SDS-plus,      SDS-plus.      , ,    ,        SDS-plus (,    ).         (1)    . :      (1)           .
     
    (. . C) ­     
 (6) ,           SDS-plus (2)  -

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

    (1),   . ­        .
    (. . D) ­      -
     . ­     SDS-plus (2)
     (1)  .    ,        (20),      . ­    .     .
  
     (4)        .       ,         (4). u       -
  .      .
   (SDS-plus)
   SDS-plus (. . E)    SDS-plus            . ­    SDS-plus (2). ­       -
 . ­       
  . ­     
.   SDS-plus   ,   .         .       ,     .
   SDS-plus (. . F) ­    (5)   
 .
   ( SDS-plus)
   (. . G) :      SDS-plus     !   SDS-plus          . ­     -
 (1)    .

 | 177
:     GBH 18V-34 CF         .                    .
­     (22)    .  ,    (21), ,      .     (22)     (21)        ,      .
­    ,    .
:     ,      ,   .
      (21)     .     .
­    (7)   «».
    (. . H)
­     (22)    .  ,    (21)    ,      .
   
  ,  .,    ,   ,   ,     .              /        .   , .,   ,  ,        (,    ).        .
­        .
­    .
­        2.
        .
u      .    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

178 | 
  
 
u   ,   (13)  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .     .
  u    -
 Bosch  ,     .            . ­    (9)      . ­    (12)  ,    .
   (. . I)     (7)    . :       !       . :          ,  . ­      -
  (7)   ,      .
       
GBH 18V-34 CF      (1):      , ,    ( )
         
 Vario-Lock    .
  

­      (11).
         (11)         . ­  ,   (11).
      /     ,        (11).
     (11)      /.         .              (. ,,  ",  180).
   (Vario-Lock)     16 .        . ­    . ­    (7)  -
 «Vario-Lock». ­      . ­    (7)  -
 «».    .
              (11),      «». ­     (11) 
      (9).
­      (9) .
:          ,  .
 
u         .                .
u    ,      .           .

/
­      (9) .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 | 179

   (Kickback Control)      (KickBack Control)       ,  ,        KickBack Control.           ,        (24)    (14).          (27)  .
­      (11)     .
 

Electronic Precision Control (EPC)  EPC             .
    (Adaptive Speed Control)    «»
              ,        .          .
  (. . J)
  (19)     ,      .

    ( ) (23)

/

 (2 ­ 5 )  

 (1 )

  

 (1 )

  


­         

  (29) 


/



   -    

          -

,  

  

   -        ,         

  - /  (27)





  

­



      

             



   -     -

 

   



     «-      »

           -

 



Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

180 | 

  - /  (27)



 ,  -    

  

  -

 

 

­           

   :

­     

 

   

­       (24)

    

 

    ­     

   (28) 



/



   (.,  )

   ,  

   (.,   )

   

    -       (.,  -   -   )

  
­   (26)      ,       .

:    Favorite ()       ,    Auto ()  Soft ()  .

    (25)



   Auto ()    .
­   «»:          100 %   
­   «»:     (Adaptive Speed Control)
­    (Kickback Control)



  Soft ()     .
­   «»:  EPC ,          80 %        
­   «»:     (Adaptive Speed Control)     
­    (Kickback Control)     



   Favorite ()         .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 | 181

    (25)
­   «»:    :     Electronic Precision Control (EPC)   
­   «»:     (Adaptive Speed Control)    
­     (Kickback Control)    

 
    Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      : ­    ­  ,   -
 ­     ­       Bluetooth® Low Energy GCY 42     .   (28) ,     (.,   )    Bluetooth®   .
  
u     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  .     , .,    .
u  ,   Bluetooth®  ,  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .
:  (13)   ,   Bluetooth® Low Energy GCY 42      . ­    Bluetooth® Low Energy
GCY 42,            Bluetooth® Low Energy GCY 42. ­   (13),    .
        .
u       .
           .

       -20 °C  50 °C.      .        ,    .                .    .
  
  
u     ,    . .,          .      .
u             .
u         .      .
­       (3).
­       .      ,  (),   ,   ,            (  ),     .  ()         ,     .         ,      .             (),       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

182 | 
        : ­      
   ,    ()    ;
­                      ,    ,   ;
­              ,       ;
­      ()   ,    ,      ()  ,      .
     
            ,    .              : www.bosch-pt.com   Bosch,      ,             .
,         10-      .
 : , , ,      ,                   « ». !      ,       .             .
   :  « »  , . 24 141400, . ,  . .: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru
  « »       . , 65-020 220035, .  .: +375 (17) 254 78 71

.: +375 (17) 254 79 16 : +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com  : www.bosch-pt.by
       « » (Robert Bosch) . ,   050012 . , . 180  «», 7  .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com                 : www.bosch-professional.kz
 RIALTO-STUDIO S.R.L. .  1,  3,    2069  .: + 373 22 840050/840054 : + 373 22 840049 Email: info@rialto.md
, , , ,   « » (Robert Bosch) Power Tools   . , . 180 050012 ,   . : service.pt.ka@bosch.com  -: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
             ,       ,    : ­   ;
­       
­            ;
­          ;
­    .
   : ­  ,   - -
;
­  : ,  ,    .
   ,       , -

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

     ,   , ,   ..: ­   (  ); ­    ,    
   ,  ,  ,     ; ­ ,     . (     :   ,       ,          .)

  -         .             .       (.:    )        .              .       .        ,      . ,      .

,  ,         .
     /   !
  - :
     2012/19/EU         2006/66/     /         .
/:
-:
,      (. ,,",  183).

 | 183



   

   



    .     

    ,  /

  .

      

.

  «»   

   ,   

 ( )    

( ).

   
u            .            .
u      ,        ,   .    ,       .
u              .      ,        .

 
u      .      .    ,    ,   .           .
u       , ., ,  ,   .    ,      .
u      .         .
u        .               .    , ,      .   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

184 | 
     .
u    '    ,     .  ,     ,     .
u         ,    .         .
 
u  ,   ,   ,        .   ,        ,    .          .
u    .    .    ,  ., ­      ­  , ,   ,   ,   .
u   .        '  ,      ,   ,   .                  .
u  ,   ,      .        ,  ,    .
u    .       .         .
u   .      .   ,      ,  .  ,        ,  .
u        , ,     '   .      ,  .

    
u   .   ,      .           ,       .
u      . ,      ,      .
u  ,   -  ,     ,     /   .           .
u  ,     ,  .     ,           .       .
u    . ,          ,        ,       .    ,     .         .
u       .              .
u  ,   ,       .           .    ,     ,     .
    ,     
u       ,  .      ,     ,    .
u       . 

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

        .
u    ,     ,    , , ,      ,     .           .
u         .    .       .     ,    .        .

u              .       .
     
u     .    .
u  () (),     .      .
u   ,       ,     .  ,    ,            .
u                 -, -  .          .       .        .
u  ,   , ,    .       ,       .
u   .                .
u          .     

 | 185
.    ­    ­   .     . u    .    .
u  , .,   ,        .    , ,  ,     .
u       .          .
    , , .,   , , ,   .      . u            .        .
u !      Bluetooth ®       ,     (., ,  ).  ,          ,     .     Bluetooth®   , ,    ,          .     Bluetooth®  .          .
   Bluetooth®     ()        Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH   /    .
   
    .             ,  /   .  ,       .
 
      , '   ,       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

186 | 
                  , ,   .        Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      Bluetooth®     .
 
          .
(1)        
(2)    SDS-plus
(3)  SDS-plus
(4)  
(5)  
(6)     
(7)      / 
(8) 
(9)   
(10)  (  )
(11)  (12)  A) (13)   Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (14)  
(15)     
(16)   (  )
(17)   (18)    A)
(19)  
(20)    
(21)      
(22)      
(23)     ( )
(24)    (Kickback Control) ( )
(25)    ( )
(26)     ( )
(27)    ( )

(28)   ( )
(29)   ( )
A)          .         .

 

 

GBH 18V-34 CF

 

3 611 J14 0..

. 

V=

18

.  



750

 A)

min-1

0­2900

  



5,8

  EPTA-

Procedure 05:2016

  

­  

.-1

0­500

­  

.-1

0­500



SDS-plus

  



74

  , .:

­ 



32

­ ' 



( )

40­82

­ 



13

­ 



40

   EPTA-



5,2-6,3

Procedure 01:2014A)





430





250

     

°C

0 ... +35

     B)   

°C

-20 ... +50

 

GBA 18V... ProCORE18V...

     

ProCORE18V...  5,5 Ah

  

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 

GBH 18V-34 CF

  Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy (
 
))C)

 



8

 



30

D)

A)      

B)     <0 °C

C)        Bluetooth®    ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).

D)          ,   .        (., , ,  )    Bluetooth®   .

    
      EN 60745-2-6.
-    ,  , :    89 (A);   100 (A).  K = 3 .
 !
  ah (   )   K,    EN 60745-2-6:    : ah = 11 /2, K = 1,5 /2, : ah = 11 /2, K = 2,8 /2,   : ah = 2,5 /2, K = 1,5 /2,          ,       .         .
     ,    .       ,               .            .
          ,    ,   ,     .           .
         , .:      ,  ,   .

Bosch Power Tools

 | 187

u      (.,  ,   ),          ,   .       .
  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
     Bluetooth® Low Energy GCY 42     .
  
u    ,    .       - ,     .
:     .       ,  ,      ,       . -     ,      .      . -       ,,Electronic Cell Protection (ECP)".        .     . u   
     .     .     .
    (12)    ,            (18).         . ­     (12),  
  (18)      .     .
   
         .             .
1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

188 | 
       ,    .     ,      .             ,        . :          (19)  .
   GBA 18V...





   3× 60-100 %

   2× 30-60 %

   1× 5-30 %

   1× 0-5 %

   ProCORE18V...





   5× 80-100 %

   4× 60-80 %

   3× 40-60 %

   2× 20-40 %

   1× 5-20 %

   1× 0-5 %

 
u        (16).
   (. . A)
  ,        ,      (16).
­      (16)        (16)   .          (16)    .   ,             .

   (. . B)
    (17)      X.
­       (15)        (16).     (17)   .
­     SDS-plus     SDS-plus (3).      SDS-plus       .
­    ,               X.
     
         SDS-plus,        SDS-plus.      , ,   ,         SDS-plus (.,    ).         (1)    . :       (1)         .
/   
    (. . C)
­        (6),      ,  ,     SDS-plus (2)     (1).
­       .
    (. . D)
­           .
­     SDSplus (2)      (1)  .       (20),   ,    .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­     .     ,   .
  
  (4)          .       ,      (4). u      
  .      .
   (SDS-plus)
   SDSplus (. . E)     SDS-plus           . ­     SDS-plus (2). ­    ,  
  ,    . ­ ,     ,
    . ­    ,  
.    SDS-plus  ,     .          .       ,     .
    SDS-plus (. . F) ­    (5)    
.
   ( SDS-plus)
   (. . G) :      SDS-plus    !    SDS-plus         . ­    
 (1)    . :      GBH 18V-34 CF        .              . ­     
   (22).    (21)   ,      .    (22)   

 | 189
   (21)  ,  ,     . ­    ,   . :     ,           .       (21)     .        . ­    (7)   «».
   (. . H) ­     
   (22).    (21)      ,     .
 //
  ,  .,  ,   ,   ,   ,     '.        ,   ,   ,   /   .   ,  .,    ,  ,         (,    ). ,   ,    . ­     
  . ­       . ­     
  P2.     ,     . u      . 
  .

 
u   ,   (13)  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .     .
   u    -
 Bosch  ,       .          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

190 | 
­    (9),     .
­     (12)    ,    .
   (. . I)     (7)    . :       !      . :       ,   ,  . ­    ,  
 (7)   ,      .
      
GBH 18V-34 CF      (1):       , ,    ( )
        
 Vario-Lock       .
  
/ ­      (9) . ­   ,  
 (11).            (11)          . ­   ,  
(11).
  /   /            (11).      (11)      /

.      /  .
            (. ,,  ",  192).
   (Vario-Lock)
     16 .         .
­    .
­    (7)   «Vario-Lock».
­         .
­    (7)   «».    .
   
   ,      (11),      «».
­      (11)         (9).
­       (9) .
:       ,   ,  .
 
u         .   ,    ,          .
u         .           .
   (Kickback Control)
   (KickBack Control)       ,  ,        KickBack Control.           ,       (24)     (14).        (27)  .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­      (11)     .
Electronic Precision Control (EPC)  EPC     ,            .
    (Adaptive Speed Control)    «»
            ,    

 | 191
   .          .
  (. . J)
  (19)     ,      .

 

    ( ) (23)
 (2 ­ 5 )
 (1 )

/
    

 (1 )

  


­         

  (29) 


/



      

   ,       

 

  

       

  ,

   

   

   (27)  
 

/



  

­

      

             

    

       

           «»

        





 ,    
 

        
­            

    :

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

192 | 

 

/

 (27)



­     

 

       

­   



  (24)

 

 '   ­     

   (28) 



/
   (.,  )    (.,   )       (.,     )


   ,      
    

  
­     (26)    ,       .

:    Favorite ()       ,    Auto ()  Soft (')   .

   (25)





   Auto ()    .
­   «»:          100 %   
­   «»:     (Adaptive Speed Control)
­    (Kickback Control)
  Soft (')     .
­   «»:  EPC ,      '    80 %        
­   «»:     (Adaptive Speed Control)   
­    (Kickback Control)   
   Favorite ()         .
­   «»    :     Electronic Precision Control (EPC)   
­   «»:     (Adaptive Speed Control)    
­     (Kickback Control)    

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 '
   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      ': ­    ­  ,  
 ­     ­       Bluetooth® Low Energy GCY 42     .   (28) ,     (.,   )    Bluetooth®   .
  
u     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  .    , .,    .
u  ,    Bluetooth®   ,  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .
:  (13)    ,   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       . ­    Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42              Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­   (13),     .
    .
u    ,    .
           .       ­20 °C  50 °C. ,      .        ',    .         ,        .     .

 | 193
   
   
u      (.,  ,    ),            .       .
u            .
u         .      .
­       (3). ­       .
     
               .           : www.bosch-pt.com   Bosch                   .       ,  ,  10-   ,      .                         « ». !             '.             .
     .  1 02660  60 .: +380 44 490 2407 : +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk      -     .

  -        .            .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

194 | 
    (.:     )        .             .       .        ,      . ,  ,     .

,  ,          .      /   !
   :     2012/19/EU ,    ,      2006/66/EC     /         .
/: -:  ,       (. ,,",  193).

   ( )    
          ,      .      .          .       .       .
       7 .    (    )

 5   ,   ( )  .             .
I    ­   ,  ­     ­      ,
 ­     , 
   ­     , 
 ­  ­    ­       
   ­      ­   
     ­      .
 ­     ­      
    ­     
  ­     ­       
 15150 ( 1)   ­ +5- +40 °C-   
  .   80 % -  .
 ­       
      ­ /    
   ­     15150
(5 )   ­    -50 °- +50 °-
   .   100 %-  .

 

    



   

 .  

    

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

,  /     .
        .
           (  )       (  )  .
  
u      .        .
u     , ,  ,     .    ,       .
u       .      .
u   ,     ,                .
 
u      .     .       .         .
u , ,        .          .
u       .        .
u     .    ,      .  , ,       .         .
u          .         .
u        ,     (RCD)     . RCD     .

 | 195
 
u     ,     .      ,       .           .
u    .    .  ,    ,             .
u     .   /    ,           .                  .
u           .             .
u   .       .       .
u   .     . ,       .  ,         .
u         ,          .       .
u  !                    ,    ( ) ,  . ()  .       ­   .         .
u           , ,          .
u     18  ,  ,           .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

196 | 
u ,   -                       ,   .
    
u    .      .           .
u      .        ,    .
u  ,           /   .         .
u        .            .       .
u    .       ,     ,     .       .         .
u       .          ,    .
u  , , -   ..    .       .      .
    
u      .               .
u        .            .
u     ,  , , , ,       ,  

    .         .
u       ,  .   ,   .      .         .
 
u           .       .
  
u   .        .
u  () ,    .       .
u  -             .                .
u             .          .       .        .
u        . -         .
u  .        ,  .
u      ,    .      .       ,   .      .
u  .    .
u             .     ,  ,  ,     .
u        .    ,   .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

, , -, ,   , , ,    .      . u        ,   .      . u  !   Bluetooth®      ,     (, ,  )     . -            .   Bluetooth®   ,  ,  ,        . Bluetooth®     .      . Bluetooth®     ()  Bluetooth SIG, Inc        .  /  Robert Bosch Power Tools GmbH     .
   
     .        ,  /     .      .
  
  ,               .              , - , ,       .      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  Bluetooth®            .
  
         .
(1)        
(2) SDS-plus   

 | 197

(3) SDS-plus  
(4)   
(5)  
(6)     
(7)    /     
(8)  
(9)    
(10)  ( )
(11)  (12) A) (13) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 
(14)  
(15)    
(16)   ( )
(17)   (18)   A)
(19)  
(20)   
(21)       
(22)       
(23)     ( )
(24)    (Kickback Control) ( )
(25)    ( )
(26)     ( )
(27)     ( )
(28)   ( )
(29)   ( )
A)        .      .

 
        

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18



750

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

198 | 
   A) EPTA-Procedure 05:2016         ­   ­        .  : ­  ­   (
 ) ­  ­   EPTA-Procedure 01:2014  A)          B)          
       
  Bluetooth®
 

GBH 18V-34 CF

-1 

0­2900 5,8

-1 -1


0­500 0­500 SDS-plus
74



32



40­82



13



40



5,2-6,3



430



250

°C

0 ... +35

°C

­20 ... +50

GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
 5,5 h
GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)



8

 

GBH 18V-34 CF

 



30

D)

A)   
B) <0 °C   
C)   Bluetooth®    (4.2 )    Generic Access Profile (GAP)  .
D)      ,      ,   .       (, , ,  ..)  Bluetooth®     .

    
EN 60745-2-6     .
         :    89 ();    100 (). K  = 3 .
  !
   ah (   )  K , EN 60745-2-6  :    : ah = 11 /2, K = 1,5 /2, : ah = 11 /2, K = 2,8 /2,   : ah = 2,5 /2, K = 1,5 /2,              -    .        .
        .        -         .       .
              .        .
         , :    -  ,   ,   .


u      (,   ,    ..)              .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

   ,    .
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 

Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .
 
u       .            .
:     .            . -         .      . -  "Electronic Cell Protection (ECP)" (  )     .          : -   . u      /
   .    .      .
   (12)    (18)           .     ,      . ­  (12)    
(18)       .    .
   
           .           .           .      .           ,         . :      (19)    .

  GBA 18V...

 | 199

    3×    2×    1×   1× 

 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

  ProCORE18V...

    5×    4×    3×    2×    1×   1× 

 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

 
u   (16)     .
   (A  )   (16) ,       . ­   (16)    
  ,   (16)   .     (16)       .          .

   (B  )
  (17)    X  .
­     (15) ,     (16) .   (17)      .
­ SDS-plus -  SDS-plus   (3)  .   SDS-plus         .
­            X   .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

200 | 
    
     SDS-plus    SDS-plus   . , ,      , -   SDS-plus    (,    ) .            (1)  . :          (1)     .
   / 
    (C  ) ­    
 (6)  ,       SDS-plus    (2)       (1)   . ­        .
    (D  ) ­     
,    . ­ SDS-plus    (2) 
     (1)  .           (20)  . ­      .       .
  
   (4)          .       (4)  . u    ,  
 .      .
  (SDS-plus)
SDS-plus -   (E  ) SDS-plus-  -          . ­ SDS-plus    (2)
.

­ -    ,  .
­ -        .
­     . SDS-plus--     .        .     ,         .
SDS-plus--   (F  ) ­   (5)  , -
  .
  (SDS-plus )
-   (G  ) : SDS-plus        ! SDS-plus            . ­     
   (1) .
:  GBH 18V-34 CF           .         -     . ­     
  (22)  .     (21)     .   (22)   ,   (21)        . ­      . :     ,            .     (21)      .      . ­  - (7) ""  .
-   (H  ) ­     
  (22)  .   (21)         .
   
 ,   ,           .        

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

   /     .   ,      , ,    (,   )    .        . ­      
 . ­      . ­ P2    
.       . u    
.    .

 
u Bluetooth® Low Energy Module GCY 42   (13)     .     .
  u    
    Bosch    .         . ­         (9) . ­   (12)      .
   (I  )        - (7)  . :        !      . :   ,    ,    . ­      -
 (7)      .
      
GBH 18V-34 CF,      (1) : , ,        ( )

 | 201
-       
    Vario-Lock .
 
/ ­  ,    (9)
. ­      (11)
.   (11)     ,       . ­      (11)
.  /    (11)    ,     /    .  (11)     /  .  ,  /  .            ( ,,  ",  203).    (Vario-Lock)  16   .       . ­    . ­  - (7) "Vario-Lock" 
. ­ -    
. ­  - (7) "" 
.    .     (11)          ""   . ­    (11)  
,      (9) . ­     (9)  . :   ,    ,    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

202 | 

 
u -        .              .
u     ,    -  .          .
  (Kickback Control)
  (KickBack Control)        KickBack Control        .          ,   ,    (24)     (14) .     , 
 

 (27)   . ­      (11) ,  .
Electronic Precision Control (EPC) EPC      -           .
     (Adaptive Speed Control) ""  
               ,      .             .
  (J  )
  (19)          .

    ( ) (23)
 (2 - 5 )
 (1 )

/
     

 (1 )

  


­         

  (29) 


/



         

   ,     

  

 

            ,       

    (27)



/
OK         



       


­                     /

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 | 203

    (27) 
   ­  
 (24)    

/



" "            ,      
    

   
    
       ­     
     : ­    
      

   

­

   



   (28) 



/



   (,  )

    

   (,   )

   

          (,      )

  
­     (26)       .

: Favorite      ,  Auto  Soft      .

   (25)
 
 


Auto        .
­ " "  :         100 %    
­ ""  :      (Adaptive Speed Control)
­   (Kickback Control) Soft       .
­ " "  : EPC  ,            80 %      
­ ""  :      (Adaptive Speed Control)     
­   (Kickback Control)      

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

204 | 

   (25)
 


Favorite          .
­ " "       :        Electronic Precision Control (EPC)
­ ""  :      (Adaptive Speed Control)   
­   (Kickback Control)      

 
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42         : ­    ­  ,    ­     ­  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .   (28)   Bluetooth®        (,   )  .
  
u  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .   , ,    .
u Bluetooth®      Bluetooth® Low Energy Module GCY 42       .
:  (13) Bluetooth® Low Energy Module GCY 42           . ­ Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 
          Bluetooth® Low Energy Module GCY 42   . ­     (13)  .
       .
u       .

         .   ­20 °C ... 50 °C   .    .    ,      .          .      .
   
   
u       (, ,  , ..)  , -,       . /     .
u             .
u       .       .
­   (3)    .
­      .     ,   -      (  ),         ,  (),     .  ()         ,       .       

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

     .
          ()  ,      .
        : ­      ,
  ()       ;
­                   ,          ;
­       ,             ;
­    (),    ,        (),           .
     
         , -      .             : www.bosch-pt.com Bosch         -    .
             10    .
                " "       . !      ,    .            .
       : " " (Robert Bosch)   .,   050012

 | 205
 ., 180  "" , 7  .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com        -      : www.bosch-professional.kz    
          ,           : ­   ;
­       ;
­             ;
­          ;
­    .
   : ­ -    
;
­       .
 , ,   ..                : ­   (  );
­  ,  ,  ,             ;
­        . (       :             ,          .)

 -        .       .
  (,    )        .         .
     .    

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

206 | Român
   .  ,    .
 
 , , -         .    /    !
    :  2012/19/EU        2006/66/EC      /     .
/: -:     ( ,,",  205).

Român

Instruciuni de siguran

Indicaii generale de avertizare pentru scule electrice

AVERTISMENT

Citii toate indicaiile de avertizare i instruciunile. Nerespectarea indicaiilor de avertizare i a

instruciunilor poate provoca electrocutare, incendii i/sau

rniri grave.

Pstrai toate indicaiile de avertizare i instruciunile în

vederea utilizrilor viitoare.

Termenul "scul electric" folosit în indicaiile de avertizare

se refer la sculele electrice alimentate de la reea (cu cablu

de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fr

cablu de alimentare).

Sigurana la locul de munc
u Menineiv sectorul de lucru curat i bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
u Nu lucrai cu sculele electrice în mediu cu pericol de explozie, în care exist lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
u Nu permitei accesul copiilor i al spectatorilor în timpul utilizrii sculei electrice. Dac v este distras atenia putei pierde controlul.

Siguran electric
u techerul sculei electrice trebuie s fie potrivit prizei electrice. Nu modificai niciodat techerul. Nu folosii fie adaptoare la sculele electrice cu împmântare (legate la mas). techerele nemodificate i prizele corespunztoare diminueaz riscul de electrocutare.
u Evitai contactul corporal cu suprafee împmântate sau legate la mas ca evi, instalaii de înclzire, plite i frigidere. Exist un risc crescut de electrocutare atunci când corpul v este împmântat sau legat la mas.
u Ferii sculele electrice de ploaie sau umezeal. Ptrunderea apei întro scul electric mrete riscul de electrocutare.
u Nu schimbai destinaia cablului. Nu folosii niciodat cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage techerul afar din priz. Ferii cablul de cldur, ulei, muchii ascuite sau componente aflate în micare. Cablurile deteriorate sau încurcate mresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucrai cu o scul electric în aer liber, folosii numai cabluri prelungitoare adecvate pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminueaz riscul de electrocutare.
u Dac nu poate fi evitat folosirea sculei electrice în mediu umed, folosii o alimentare protejat printr-un dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Sigurana persoanelor
u Fii ateni, avei grij de ceea ce facei i procedai raional atunci când lucrai cu o scul electric. Nu folosii scula electric atunci când suntei obosii sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenie în timpul utilizrii sculelor electrice poate duce la rniri grave.
u Purtai echipament personal de protecie. Purtai întoteauna ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protecie, ca masca pentru praf, înclminte de siguran antiderapant, casca de protecie sau protecia auditiv, în funcie de tipul i utilizarea sculei electrice, diminueaz riscul rnirilor.
u Evitai o punere în funciune involuntar. Înainte de a introduce techerul în priz i/sau de a introduce acumulatorul în scula electric, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraiv c aceasta este oprit. Dac atunci când transportai scula electric inei degetul pe întreruptor sau dac pornii scula electric înainte de a o racorda la reeaua de curent, putei provoca accidente.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndeprtai cletii de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un clete ataat la o component rotativ a sculei electrice poate provoca rniri.
u Nu v întindei pentru a lucra cu scula electric. Meninei-v întotdeauna stabilitatea i echilibrul.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Astfel vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate.
u Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte larg sau podoabe. Ferii prul, îmbrcmintea i mnuile de piesele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, prul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în micare.
u Dac pot fi montate echipamente de aspirare i colectare a prafului, asiguraiv c acestea sunt racordate i folosite în mod corect. Folosirea unei instalaii de aspirare a prafului poate duce la reducerea polurii cu praf.
Utilizarea i manevrarea atent a sculelor electrice
u Nu suprasolicitai scula electric. Folosii pentru executarea lucrrii dv. scula electric destinat acelui scop. Cu scula electric potrivit lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere indicat.
u Nu folosii scula electric dac aceasta are întreruptorul defect. O scul electric, care nu mai poate fi pornit sau oprit, este periculoas i trebuie reparat.
u Scoatei techerul afar din priz i/sau îndeprtai acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita sculele electrice. Aceast msur de prevedere împiedic pornirea involuntar a sculei electrice.
u Pstrai sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor i nu lsai s lucreze cu scula electric persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instruciuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien.
u Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea corespunztoare, controlai dac, componentele mobile ale sculei electrice nu se blocheaz, sau dac exist piese rupte sau deteriorate care s afecteze funcionarea sculei electrice. Înainte de utilizare dai la reparat scula electric defect. Cauza multor accidente a fost întreinerea necorespunztoare a sculelor electrice.
u Meninei bine dispozitivele de tiere bine ascuite i curate. Dispozitivele de tiere întreinute cu grij, cu tiuri ascuite se înepenesc în mai mic msur i pot fi conduse mai uor.
u Folosii scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instruciuni, inând cont de condiiile de lucru i de activitatea care trebuie desfurat. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizrile prevzute, poate duce la situaii periculoase.
Manevrarea i utilizarea atent a sculelor electrice cu acumulator
u Încrcai acumulatorii numai în încrctoarele recomandate de productor. Dac un încrctor destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la

Român | 207
încrcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevzute pentru el, exist pericol de incendiu.
u Folosii numai acumulatori special destinai sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la rniri i pericol de incendiu.
u Ferii acumulatorii nefolosii de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca untarea bornelor. Un scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
u În cazul utilizrii greite, se poate scurge lichid din acumulator; evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental cu acesta, cltii cu ap zona afectat. În cazul contactului lichidului cu ochii, consultai de asemenea un medic. Lichidul scurs din acumulator poate produce iritaii ale pielii sau arsuri.
Întreinere
u Încredinai scula electric pentru reparare personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea fcânduse numai cu piese de schimb originale. Astfel vei fi siguri c este meninut sigurana sculei electrice.
Instruciuni de siguran pentru ciocane
u Purtai protecie auditiv. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.
u Folosii mânerul (-ele) suplimentare din setul de livrare al sculei electrice. Pierderea controlului poate cauza vtmri corporale.
u inei scula electric de mânerele izolate atunci când executai lucrri la care accesoriul de tiere poate nimeri conductori electrici ascuni.Contactul accesoriului de tiere cu un conductor "sub tensiune" poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice i provoca electrocutarea operatorului.
u Folosii detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaiv în acest scop regiei locale furnizoare de utiliti. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu i electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Strpungerea unei conducte de ap provoac pagube materiale.
u Înainte de a pune jos scula electric ateptai ca aceasta s se opreasc complet. Dispozitivul de lucru se poate aga i duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
u Asigurai piesa de lucru. O pies de lucru fixat cu dispozitive de prindere sau întro menghin este inut mai sigur decât cu mâna dumneavoastr.
u În cazul deteriorrii sau utilizrii necorespunztoare a acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul poate arde sau exploda. Aerisii bine încperea i solicitai asisten medical dac starea dumneavoastr de sntate se înrutete. Vaporii pot irita cile respiratorii.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

208 | Român
u Nu deschidei acumulatorul. Exist pericol de scurtcircuit.
u În urma contactului cu obiecte ascuite ca de exemplu cuie sau urubelnie sau prin aciunea unor fore exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se poate produce un scurtcircuit intern în urma cruia acumulatorul s se aprind, s scoat fum, s explodeze sau s se supraînclzeasc.
u Utilizai acumulatorul numai pentru produsele oferite de acelai productor. Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitri periculoase.
Ferii acumulatorul de cldur, de asemenea, de exemplu, de radiaii solare continue, foc, murdrie, ap i umezeal. În caz contrar, exist pericolul de explozie i scurtcircuit. u Prindei strâns scula electric cu ambele mâini în timpul lucrului i asigurai-v o poziie stabil. Scula electric este condus mai sigur cu ambele mâini. u Atenie! În cazul utilizrii sculei electrice cu Bluetooth ® se pot produce deranjamente ale altor echipamente i instalaii, avioane i aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). Bluetooth se pot produce deranjamente ale altor echipamente i instalaii, avioane i aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive. De asemenea, nu poate fi complet exclus afectarea oamenilor i animalelor din imediata vecintate. Nu utilizai scula electric cu Bluetooth® în apropierea aparatelor medicale, staiilor de benzin, instalaiilor chimice, sectoarelor cu pericol de explozie i în zonele de detonare. Nu folosii în avioane scula electric cu Bluetooth®. Evitai folosirea mai îndelungat în imediata apropiere a corpului. Marca i sigla (logo) Bluetooth® sunt mrci înregistrate i proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei mrci/ sigle de ctre Robert Bosch Power Tools GmbH se efectueaz sub licen.
Descrierea produsului i a performanelor sale
Citii toate indicaiile i instruciunile de siguran. Nerespectarea instruciunilor i indicaiilor de siguran poate provoca electrocutare, incendiu i/sau rniri grave. inei seama de ilustraiile din partea anterioar a instruciunilor de folosire.
Utilizare conform destinaiei
Scula electric este destinat atât guririi cu percuie în beton, zidrie i piatr, cât i pentru lucrri de dltuire uoare i de dificultate medie. Sculele electrice cu deconectare în caz de recul sau mandrinele pentru burghiele cu tij cilindric sunt de

asemenea adecvate pentru gurirea fr percuie în lemn, metal, ceramic i material plastic. Dac modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 este montat, datele i setrile sculei electrice pot fi transferate între scula electric i un dispozitiv mobil, prin intermediul tehnologiei Bluetooth® fr fir.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se refer la schia sculei electrice de pe pagina grafic.
(1) Mandrin interschimbabil cu strângere rapid i cu mecanism de oprire a percuiei integrat
(2) Mandrin interschimbabil cu sistem de prindere SDSplus
(3) Sistem SDS-plus de prindere a accesoriilor
(4) Capac de protecie împotriva prafului
(5) Manon de blocare
(6) Inel de blocare a mandrinei interschimbabile
(7) Comutator Combi pentru modurile de funcionare i funcionare spre dreapta/stânga
(8) Amortizor de vibraii
(9) Tast de fixare a comutatorului de pornire/oprire
(10) Mâner (suprafa izolat de prindere)
(11) Comutator de pornire/oprire (12) AcumulatorA) (13) Capacul modulului Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (14) Lamp de lucru
(15) Tast de reglare a limitatorului de reglare a adâncimii
(16) Mâner auxiliar (suprafa izolat de prindere)
(17) Limitator de reglare a adâncimii (18) Tast de deblocare a acumulatoruluiA)
(19) Interfa pentru utilizator
(20) Adaptor pentru mandrin
(21) Manonul anterior al mandrinei interschimbabile cu strângere rapid
(22) Inelul de fixare al mandrinei interschimbabile cu strângere rapid
(23) Indicator al strii de încrcare a acumulatorului (interfa pentru utilizator)
(24) Indicator de activare sistem protecie la recul (KickBack Control) (interfa pentru utilizator)
(25) Indicator al modurilor de lucru (interfa pentru utilizator)
(26) Tast pentru alegerea modului de lucru (interfa pentru utilizator)
(27) Indicator de stare a sculei electrice (interfa pentru utilizator)
(28) Indicator de smartphone (interfa pentru utilizator)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

(29) Indicator de temperatur (interfa pentru utilizator)
A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Putei gsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice

Ciocan rotopercutor cu acumulator Numr de identificare Tensiune nominal Putere nominal Numr de percuiiA) Energie de percuie conform EPTA-Procedure 05:2016 Turaie nominal ­ Funcionare spre dreapta ­ Funcionare spre stânga Sistem de prindere a accesoriilor Diametru guler ax Diametru maxim de gurire: ­ Beton ­ Zidrie (cu carot) ­ Oel ­ Lemn Greutate conform EPTAProcedure 01:2014A) Lungime Înlime Temperatur ambiant recomandat în timpul încrcrii Temperatur ambiant admis în timpul funcionriiB) i în timpul depozitrii Acumulatori compatibili
Acumulatori recomandai pentru putere maxim încrctoare recomandate
Transmiterea datelor Bluetooth®
Distana dintre semnale

V= W rot/min J
rot/min rot/min
mm mm mm mm mm
kg mm mm
°C
°C
s

GBH 18V-34 CF
3 611 J14 0.. 18
750 0­2900
5,8
0­500 0­500 SDS-plus
74
32 40­82
13 40 5,2-6,3
430 250 0 ... +35
­20 ... +50
GBA 18V... ProCORE18V... ProCORE18V...
 5,5 Ah GAL 18... GAX 18V... GAL 36...
Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)
8

Bosch Power Tools

Român | 209

Ciocan rotopercutor cu acumulator

GBH 18V-34 CF

Raza maxim de acoperire a

m

30

semnaluluiD)

A) în funcie de acumulatorul folosit
B) putere mai redus la temperaturi <0 °C
C) Terminalele mobile trebuie s fie compatibile cu dispozitivele Bluetooth® Low Energy (versiunea 4.2) i trebuie s accepte Generic Access Profile (GAP).
D) Raza de acoperire poate varia puternic, în funcie de condiiile exterioare, inclusiv în funcie de receptorul utilizat. În spaii închise i din cauza barierelor metalice (de ex. perei, rafturi, valize etc.) raza de acoperire Bluetooth poate fi considerabil mai mic.

Informaii privind zgomotul/vibraiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60745-2-6.
Nivelul de zgomot evaluat dup curba de filtrare A al sculei electrice este în mod normal: nivel de presiune sonor 89 dB(A); nivel de putere sonor 100 dB(A). Incertitudinea K = 3 dB.
Poart cti antifonice!
Valorile totale ale vibraiilor ah (suma vectorial a trei direcii) i incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745-2-6: gurire cu percuie în beton: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, dltuire: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, gurire în metal: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Nivelul vibraiilor specificat în prezentele instruciuni a fost msurat conform unei proceduri de msurare standardizate i poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit i pentru evaluarea provizorie a solicitrii vibratorii.
Nivelul specificat al vibraiilor se refer la cele mai frecvente utilizri ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electric este utilizat pentru alte aplicaii, împreun cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiaz de o întreinere satisfctoare, nivelul vibraiilor se poate abate de la valoarea specificat. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exact a solicitrii vibratorii ar trebui luate în calcul i intervalele de timp în care scula electric este deconectat sau funcioneaz, dar nu este utilizat efectiv. Aceast metod de calcul ar putea duce la reducerea considerabil a valorii solicitrii vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabilii msuri de siguran suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a accesoriilor, meninerea cldurii mâinilor, organizarea proceselor de munc.

Montarea
u Înainte de efectuarea oricror intervenii la scula electric (de exemplu, întreinere, înlocuirea accesoriului etc.), cât i în timpul transportului i

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

210 | Român
depozitrii acestuia, apas tast de fixare pentru a bloca comutatorul de pornire/oprire. În cazul acionrii involuntare a comutatorului de pornire/oprire exist pericolul de rnire.
Montarea modulului Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42
Pentru informaii privind modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, citete instruciunile de utilizare aferente.
Încrcarea acumulatorului
u Folosii numai încrctoarele menionate în datele tehnice. Numai aceste încrctoare sunt adaptate la acumulatorul cu tehnologie litiuion montat în scula dumneavoastr electric.
Not: Acumulatorul este parial încrcat la livrare. Pentru a asigura funcionarea la capacitatea nominal a acumulatorului, înainte de prima utilizare, încrcai complet acumulatorul în încrctor. Acumulatorul litiu-ion poate fi încrcat în orice moment, fr ca prin aceasta s i se reduc durata de via util. Întreruperea procesului de încrcare nu afecteaz acumulatorul. Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descrcrii profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când acumulatorul sa descrcat, scula electric este deconectat printrun circuit de protecie: dispozitivul de lucru nu se mai mic. u Dup deconectarea automat a sculei electrice nu mai
apsai pe întreruptorul Pornit/Oprit. Acumulatorul sar putea deteriora. Respectai instruciunile privind eliminarea.
Extragerea acumulatorului Acumulatorul (12) este prevzut cu dou trepte de blocare, care au rolul de a preveni cderea acumulatorului din scula electric în cazul apsrii involuntare a tastei de deblocare a acumulatorului (18). Atât timp cât acumulatorul se afl în interiorul sculei electrice, acesta este fixat în poziie prin fora elastic a unui arc. ­ Pentru extragerea acumulatorului (12), apas pe tasta de
deblocare (18) i extrage acumulatorul din scula electric. Nu fora.
Indicatorul strii de încrcare a acumulatorului
LED-urile verzi ale indicatorului strii de încrcare a acumulatorului indic starea de încrcare a acumulatorului. Din considerente legate de siguran, verificarea strii de încrcare este posibil numai cu scula electric oprit. Pentru indicarea strii de încrcare, apas tasta sau . Acest lucru este posibil i când acumulatorul nu este montat pe scula electric. Dac, dup apsarea tastei pentru indicarea strii de încrcare, nu se aprinde niciun LED, înseamn c acumulatorul este defect i trebuie înlocuit. Observaie: Nivelul de încrcare a acumulatorului este afiat la interfaa pentru utilizator (19) Indicatoare de stare.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Tip de acumulator GBA 18V...

LED-uri

Capacitate

Aprindere continu de 3 ori cu iluminare 60-100 % de culoare verde

Aprindere continu de 2 ori cu iluminare 30-60 % de culoare verde

Aprindere continu o dat cu iluminare 5-30 % de culoare verde

Aprindere intermitent o dat cu iluminare de culoare verde

0-5 %

Tip de acumulator ProCORE18V...

LED-uri

Capacitate

Aprindere continu de 5 ori cu iluminare 80-100 % de culoare verde

Aprindere continu de 4 ori cu iluminare 60-80 % de culoare verde

Aprindere continu de 3 ori cu iluminare 40-60 % de culoare verde

Aprindere continu de 2 ori cu iluminare 20-40 % de culoare verde

Aprindere continu o dat cu iluminare 5-20 % de culoare verde

Aprindere intermitent o dat cu iluminare de culoare verde

0-5 %

Mânerul auxiliar
u Utilizeaz scula electric numai împreun cu mânerul auxiliar (16).
Bascularea mânerului auxiliar (consult imaginea A) Putei regla mânerul auxiliar (16) prin basculare, pentru obinerea unei poziii de lucru sigure i confortabile. ­ Rsucete în sens antiorar partea inferioar a mânerului
auxiliar (16) i basculeaz mânerul auxiliar (16) în poziia dorit. Apoi rsucete ferm în sens orar partea inferioar a mânerului auxiliar (16). Ai grij ca banda de strângere a mânerului auxiliar s fie prins în canelura prevzut în acest scop pe carcas.
Reglarea adâncimii de gurire (consult imaginea B)
Cu ajutorul limitatorului de reglare a adâncimii (17) se poate stabili adâncimea de gurire dorit X. ­ Apas tasta pentru reglarea limitatorului de reglare a
adâncimii (15) i introdu limitatorul de reglare a adâncimii în mânerul auxiliar (16).

Bosch Power Tools

Canelura din limitatorul de reglare a adâncimii (17) trebuie s fie orientat în jos. ­ Împinge accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus pân la opritor în sistemul SDS-plus de prindere a accesoriilor (3). În caz contrar, mobilitatea accesoriului cu sistem de prindere SDS-plus ar putea cauza o reglare greit a adâncimii de gurire. ­ Trage limitatorul de reglare a adâncimii pân când distana dintre vârful burghiului i vârful limitatorului de reglare a adâncimii corespund adâncimii de gurire dorite X.
Alegerea mandrinei i accesoriilor
Pentru gurirea cu percuie ai nevoie de accesorii cu sistem de prindere SDS-plus care s poat fi introduse în mandrina SDS-plus. Pentru gurirea fr percuie în lemn, metal, ceramic i material plastic, cât i pentru înurubare se folosesc accesorii fr sistem de prindere SDS-plus (de exemplu, burghie cu tij cilindric). Pentru aceste accesorii ai nevoie de mandrina interschimbabil cu strângere rapid (1) i cu mecanism de oprire a percuiei integrat. Observaie: Numai cu mandrina interschimbabil cu strângere rapid (1) i cu mecanism de oprire a percuiei integrat este asigurat protecia împotriva deteriorrii a accesoriilor utilizate.
Extragerea/Introducerea mandrinei interschimbabile
Demontarea mandrinei interschimbabile (consult imaginea C) ­ Trage spre înapoi inelul de blocare a mandrinei
interschimbabile (6), menine-l ferm în aceast poziie i trage spre înainte mandrina interschimbabil SDS-plus (2), respectiv mandrina interschimbabil cu strângere rapid (1).
­ Dup demontare, protejeaz mandrina interschimbabil împotriva murdririi.
Montarea mandrinei interschimbabile (consult imaginea D) ­ Înainte de a o introduce, cur mandrina
interschimbabil i greseaz uor captul de introducere al acesteia. ­ Apuc cu toat mâna mandrina interschimbabil SDSplus (2), respectiv mandrina interschimbabil cu strângere rapid (1). Împinge mandrina interschimbabil rotind adaptorul pentru mandrin (20) pân când se fixeaz sonor. ­ Mandrina interschimbabil se blocheaz automat. Verific blocarea mandrinei interschimbabile trgând de aceasta.
Înlocuirea sculei
Capacul de protecie împotriva prafului (4) împiedic în mare msur ptrunderea prafului rezultat în urma guririi în sistemul de prindere a accesoriilor în timpul funcionrii

Român | 211
sculei electrice. La introducerea accesoriului, avei grij s nu deteriorai capacul de protecie împotriva prafului (4). u În cazul deteriorrii capacului de protecie împotriva
prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Se recomand ca aceast operaie s fie executat la un centru de asisten tehnic.
Înlocuirea sculei (SDS-plus)
Montarea accesoriului cu sistem de prindere SDS-plus (consult imaginea E) Cu mandrina SDS-plus putei înlocui simplu i confortabil accesoriul, fr a utiliza scule suplimentare. ­ Introdu mandrina interschimbabil SDS-plus (2). ­ Cur cu regularitate captul de introducere al
accesoriului i greseazl uor. ­ Introduce prin rsucire accesoriul în sistemul de prindere
a accesoriilor pân când se blocheaz automat. ­ Verific blocarea accesoriului trgând de acesta. Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este proiectat pentru a fi mobil. De aceea, la funcionarea în gol, se produce o abatere de la micarea concentric. Aceasta nu afecteaz precizia de execuie a gurii deoarece burghiul se autocentreaz în timpul guririi.
Demontarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus (consultai imaginea F) ­ Împingei manonul de blocare (5) spre înapoi i extragei
accesoriul.
Înlocuirea sculei (fr SDS-plus)
Montarea accesoriului (consult imaginea G) Observaie: Pentru gurire cu percuie sau dltuire nu utiliza accesorii fr sistem de prindere SDS-plus! Accesoriile fr sistem de prindere SDS-plus i mandrina acestora se deterioreaz dac sunt folosite la gurirea cu percuie i la dltuire. ­ Introdu mandrina interschimbabil cu strângere rapid
(1) i cu mecanism de oprire a percuiei integrat. Observaie: Utilizeaz exclusiv mandrina interschimbabil cu strângere rapid i cu mecanism de oprire a percuiei integrat specific pentru GBH 18V-34 CF. Numai cu aceast mandrin este asigurat faptul c mecanismul de percuie pneumatic al ciocanului rotopercutor nu deterioreaz accesoriile. ­ ine ferm inelul de fixare (22) al mandrinei
interschimbabile cu strângere rapid. Deschide sistemul de prindere a accesoriilor rotind manonul anterior (21) pân când accesoriul poate fi montat. ine ferm inelul de fixare (22) i rotete puternic manonul anterior (21) în direcia sgeii pân când se fixeaz sonor. ­ Verific fixarea accesoriului trgând de acesta. Observaie: Dac sistemul de prindere a accesoriilor a fost deschis pân la opritor, la strângerea sistemului de prindere a accesoriilor se emite un zgomot, iar sistemul de prindere a accesoriilor nu se închide.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

212 | Român
În acest caz, rotete manonul anterior (21) o dat în direcia opus celei indicate de sgeat. Apoi, sistemul de prindere a accesoriilor poate fi închis. ­ Rotete comutatorul Combi (7) în poziia ,,Gurire".
Demontarea accesoriului (consultai imaginea H) ­ ine ferm inelul de fixare (22) al mandrinei
interschimbabile cu strângere rapid. Deschide sistemul de prindere a accesoriilor rotind manonul anterior (21) în direcia sgeii, pân când accesoriul poate fi extras.
Aspirarea prafului/achiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe baz de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale i metal pot fi duntoare sntii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacii alergice i/ sau îmbolnvirile cilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substane de protecie a lemnului). Materialele care conin azbest nu pot fi prelucrate decât de ctre specialiti. ­ Folosii pe cât posibil o instalaie de aspirare a prafului
adecvat pentru materialul prelucrat. ­ Asigurai buna ventilaie a locului de munc. ­ Este recomandabil s se utilizeze o masc de protecie a
respiraiei având clasa de filtrare P2. Respectai prescripiile din ara dumneavoastr referitoare la materialele de prelucrat. u Evitai acumulrile de praf la locul de munc. Pulberile
se pot aprinde cu uurin.
Funcionarea
Punerea în funciune
u Asigur-te c capacul (13) modulului Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 este închis în timpul funcionrii. Astfel se previne ptrunderea prafului în interior.
Montarea acumulatorului u Utilizai numai acumulatori litiu-ion Bosch originali
care au aceeai tensiune ca cea specificat pe plcua cu date tehnice a sculei dumneavoastr electrice. Utilizarea de ali acumulatori poate duce la rniri i pericol de incendiu. ­ Apas tasta de fixare (9) pentru preveni pornirea accidental a sculei electrice. ­ Împinge acumulatorul încrcat (12) în contactele de încrcare din carcas, pân când acumulatorul este blocat în siguran.
Reglarea modului de funcionare (consult imaginea I) Cu ajutorul comutatorului Combi (7) selecteaz modul de funcionare a sculei electrice.

Observaie: Modific modul de funcionare numai când scula electric este dezactivat! În caz contrar, scula electric se poate deteriora. Observaie: Dac comui într-un alt mod de funcionare în timp ce comutatorul de pornire/oprire este blocat, scula electric se oprete. ­ Pentru comutarea modului de funcionare, rotete
comutatorul Combi (7) în poziia dorit, pân când se fixeaz sonor.
Poziia pentru gurire cu percuie în beton sau piatr
GBH 18V-34 CF cu mandrin interschimbabil cu strângere rapid (1): poziie pentru gurire fr percuie în lemn, metal, ceramic i material plastic (funcionare spre dreapta)
Poziia pentru funcionare spre stânga pentru extragerea accesoriului din piesa de prelucrat
Poziia Vario-Lock pentru reglarea poziiei dlii.
Poziia pentru dltuire
Pornirea/Oprirea ­ Dac este necesar, elibereaz tasta de fixare (9) pentru
comutatorul de pornire/oprire. ­ Pentru pornirea sculei electrice, apas comutatorul de
pornire/oprire (11). Lampa se aprinde atunci când comutatorul de pornire/oprire (11) este apsat uor sau complet i permite iluminarea zonei de lucru în condiii de luminozitate nefavorabil. ­ Pentru oprirea sculei electrice, elibereaz comutatorul de
pornire/oprire (11).
Reglarea turaiei/numrului de percuii Poi regla progresiv turaia/numrul de percuii a/al sculei electrice conectate exercitând o apsare mai puternic sau mai uoar asupra comutatorului de pornire/oprire (11). O apsare uoar a comutatorului de pornire/oprire (11) determin o turaie joas/un numr de percuii mai mic. Turaia/Numrul de percuii crete odat cu creterea forei de apsare. Poi regla turaia i la interfaa pentru utilizator, respectiv prin intermediul aplicaiei pentru smartphone (vezi ,,Alegerea modului de lucru", Pagina 214). Modificarea poziiei dlii (Vario-Lock) Poi bloca dalta în poziiile 16. Astfel poi adopta întotdeauna poziia de lucru optim. ­ Introdu dalta în sistemul de prindere a accesoriilor.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­ Rotete comutatorul Combi (7) în poziia ,,Vario-Lock". ­ Rotete accesoriul în poziia dorit a dlii. ­ Rotete comutatorul Combi (7) în poziia ,,Dltuire".
Astfel, sistemul de prindere a accesoriilor va fi blocat.
Dltuirea cu funcie de blocare Pentru a dltui pentru o perioad mai lung de timp fr a menine apsat în permanen comutatorul de pornire/ oprire (11), blocheaz comutatorul de pornire/oprire în modul de ,,Dltuire". ­ Pentru blocare, apas comutatorul de pornire/oprire
(11) pân la opritor, apsând simultan tasta de fixare (9). ­ Pentru deconectare, apas din nou tasta de fixare (9). Observaie: Dac comui într-un alt mod de funcionare în timp ce comutatorul de pornire/oprire este blocat, scula electric se oprete.
Cuplaj de suprasarcin u Dac accesoriul se blocheaz sau se aga, se
întrerupe antrenarea la arborele portburghiu. Din cauza forelor astfel generate, este necesar s inei întotdeauna ferm i cu ambele mâini scula electric i s avei o poziie stabil.
u Oprii scula electric i detensionai-o atunci când se blocheaz. Pornirea sculei electrice când dispozitivul de gurire este blocat, genereaz momente de recul foarte puternice.
Deconectarea rapid (KickBack Control)
Deconectarea rapid (KickBack Control) asigur un control mai bun al sculei electrice, sporind astfel protecia utilizatorului comparativ cu sculele

Român | 213
electrice fr KickBack Control. În cazul rotirii brute i imprevizibile a sculei electrice pe axa burghiului, scula electric se oprete, indicatorul de deconectare rapid (24) se aprinde i lampa de lucru (14) se aprinde intermitent. Dac deconectarea rapid este activat, LED-ul indicatorului de stare (27) se aprinde intermitent cu iluminare de culoare roie. ­ Pentru repunerea în funciune, elibereaz comutatorul de pornire/oprire (11) i acioneaz-l din nou.
Electronic Precision Control (EPC) EPC te sprijin la lucrul cu percuie prin accelerarea lent a turaiei, pentru lucrri precise.
Reglarea electric a turaiei (Adaptive Speed Control) în modul de funcionare ,,Dltuire"
Pentru un control mai bun i o aezare mai precis, scula electric pornete cu o turaie joas, care crete rapid pân la turaia maxim. Reglarea electric a turaiei este activat automat când scula electric este aezat.
Interfaa pentru utilizator (consult imaginea J)
Interfaa pentru utilizator (19) permite alegerea turaiei, precum i indicarea nivelului de încrcare a sculei electrice.

Indicatoare de stare

Indicatorul strii de

Semnificaie/Cauz

încrcare a acumulatorului

(interfaa pentru utilizator)

(23)

verde (2 pân la 5 bare)

Acumulator încrcat

galben (1 bar)

Acumulator aproape descrcat

rou (1 bar)

Acumulator descrcat

Soluie
­ Înlocuiete sau încarc cât mai curând acumulatorul Înlocuiete sau încarc acumulatorul

Indicatorul de temperatur (29) galben
rou

Semnificaie/Cauz
Temperatura de funcionare a acumulatorului sa a sculei electrice este considerabil crescut, puterea este redus Temperatura de funcionare a acumulatorului sau a sculei electrice este depit; scula electric a fost dezactivat din motive de siguran

Soluie
Las scula electric s funcioneze în gol i s se rceasc sau înlocuiete acumulatorul supraînclzit Las scula electric s se rceasc sau înlocuiete acumulatorul supraînclzit

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

214 | Român

Indicatorul de stare a sculei Semnificaie/Cauz electrice (27)

verde

Stare OK

galben

A fost atins temperatura critic sau acumulatorul este aproape descrcat

rou

Scula electric este supraînclzit sau

acumulatorul este descrcat

rou

A fost acionat tasta de fixare în modul de

funcionare ,,Gurire cu percuie"

Comutator Combi acionat în timpul funcionrii

Motorul este blocat, acumulatorul este prea descrcat

Erori de ordin general

se aprinde intermitent cu iluminare de culoare roie

Deconectarea rapid s-a declanat

­ în combinaie cu indicatorul de deconectare rapid (24)

se aprinde intermitent cu Scula electric este racordat la dispozitivul iluminare de culoare albastr mobil sau setrile sunt transferate

Soluie
­ Las scula electric s funcioneze în gol i s se rceasc ori înlocuiete sau încarc cât mai curând acumulatorul Las scula electric s funcioneze în gol i s se rceasc ori înlocuiete sau încarc acumulatorul Apas din nou tasta de fixare
Deconecteaz i reconecteaz scula electric
Încarc acumulatorul sau utilizeaz alt tip de acumulator recomandat ­ Deconecteaz i reconecteaz scula
electric sau extrage acumulatorul, iar apoi introdu-l la loc Dac eroarea persist: ­ Expediaz scula electric la centrul de asisten tehnic Deconecteaz i reconecteaz scula electric
­

Indicatorul de stare a smartphone-ului (28) verde
galben
rou

Semnificaie/Cauz

Soluie

Sunt disponibile informaii suplimentare (de exemplu, informaii comerciale)

Dac te intereseaz, citete mesajul de pe smartphone

Sunt disponibile informaii suplimentare, de exemplu, avertismentul privind temperatura)

Citete mesajul de pe smartphone

Sunt disponibile informaii critice referitoare la modul de funcionare (de exemplu, oprirea motorului din cauza unei erori la unitatea microcontrolerului)

Citete imediat mesajul de pe smartphone

Alegerea modului de lucru
­ Apas tasta (26) pentru alegerea modului de lucru i menine-o apsat pân când se aprinde modul de lucru dorit.

Observaie: În modul de lucru Favorite funciile sunt configurate prin intermediul aplicaiei pentru smartphone, iar în modurile de lucru Auto i Soft funciile sunt presetate.

Indicatorul modului de lucru Funciile (25)

se aprind

În modul de lucru Auto scula electric atinge puterea maxim.
­ Modul de funcionare ,,Gurire cu percuie": creterea rapid a turaiei pentru iniierea controlat de guri cu pân la 100 % din turaia maxim

­ Modul de funcionare ,,Dltuire": variator al vitezei de lucru (Adaptive Speed Control)

­ Protecie la recul (KickBack Control)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Român | 215

Indicatorul modului de lucru Funciile (25)

se aprind

Modul de lucru Soft este utilizat pentru prelucrarea materialelor delicate.
­ Modul de funcionare ,,Gurire cu percuie": EPC este activ, cretere lent a turaiei pentru iniierea lin de guri cu pân la 80 % din turaia maxim pentru gurirea cu percuie în suprafee delicate
­ Modul de funcionare ,,Dltuire": variatorul vitezei de lucru (Adaptive Speed Control) este i mai precis
­ Activarea sistemului de protecie la recul (KickBack Control) este i mai precis

se aprind

În modul de lucru Favorite scula electric poate fi configurat individual prin intermediul aplicaiei pentru smartphone.

­ Modul de funcionare ,,Gurire cu percuie" poate fi configurat în mai multe trepte: putere peste turaie Electronic Precision Control (EPC) peste viteza de accelerare
­ Modul de funcionare ,,Dltuire": variatorul vitezei de lucru (Adaptive Speed Control) poate fi conectat i deconectat
­ Precizia proteciei la recul (KickBack Control) poate fi configurat pân la deconectare

Funcii de conectivitate
În ceea ce privete modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, pentru scula electric sunt disponibile urmtoarele funcii de conectivitate: ­ Înregistrarea i personalizarea ­ Verificarea strii, emiterea de mesaje de avertizare ­ Informaii i setri generale ­ Gestionarea Pentru informaii privind modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, citete instruciunile de utilizare aferente. Indicatorul pentru smartphone (28) se aprinde atunci când scula electric transmite o informaie (de exemplu, un avertisment privind temperatura) prin intermediul tehnologiei Bluetooth® fr fir ctre un dispozitiv mobil.
Instruciuni de lucru
u Scula electric dotat cu modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 este prevzut cu o interfa radio. Trebuie luate în calcul limitrile locale de funcionare, de exemplu, în avioane sau spitale.
u În zonele în care nu este permis utilizarea tehnologiei Bluetooth® fr fir, modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i bateria rotund trebuie extrase.
Observaie: Capacul (13) poate fi închis în siguran numai dac modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i bateria rotund se afl în scula electric. ­ Pentru dezactivarea modulului Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42, rotete bateria rotund sau introdu o izolaie între bateria rotund i modulul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Închide capacul (13) pentru a preveni ptrunderea murdriei.
Amortizorul de vibraii Amortizorul de vibraii integrat reduce vibraiile care se produc.

u Nu mai continua s foloseti scula electric dac elementul de amortizare s-a deteriorat.
Indicaii privind manevrarea optim a acumulatorului Protejai acumulatorul împotriva umezelii i apei. Depozitai acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între -20 °C i 50 °C. Nu lsai acumulatorul în autovehicul, de exemplu, pe timpul verii. Ocazional curai fantele de ventilaie ale acumulatorului utilizând o pensul moale, curat i uscat. Un timp de funcionare considerabil redus dup încrcare indic faptul c acumulatorul sa uzat i trebuie înlocuit. Respectai instruciunile privind eliminarea.
Întreinere i service
Întreinerea i curarea
u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.
u Pentru a putea lucra bine i sigur, meninei curate scula electric i fantele de aerisire ale acesteia.
u În cazul deteriorrii capacului de protecie împotriva prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Este recomandat ca aceast operaie s fie executat la un centru de asisten tehnic.
­ Cur sistemul de prindere a accesoriilor (3) dup fiecare utilizare.
­ Cur sistemul de prindere a accesoriilor dup fiecare utilizare.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

216 | 
Serviciu de asisten tehnic post-vânzri i consultan clieni
Serviciul nostru de asisten tehnic rspunde întrebrilor tale atât în ceea ce privete întreinerea i repararea produsului tu, cât i referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse i informaii privind piesele de schimb, poi de asemenea s accesezi: www.bosch-pt.com Echipa de consultan Bosch îi st cu plcere la dispoziie pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre i accesoriile acestora. În caz de reclamaii i comenzi de piese de schimb, te rugm s specifici neaprat numrul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plcua cu date tehnice a produsului.
România Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 30­34, sector 1 013937 Bucureti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro
Moldova RIALTO-STUDIO S.R.L. Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ 2069 Chisinau Tel.: + 373 22 840050/840054 Fax: + 373 22 840049 Email: info@rialto.md
Transport
Acumulatorii Li-Ion integrai respect cerinele legislaiei privind transportul mrfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi transportai rutier fr restricii de ctre utilizator. În cazul transportului de ctre teri (de exemplu: transport aerian sau prin firm de expediii) trebuie respectate cerine speciale privind ambalarea i marcarea. În aceast situaie, la pregtirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mrfurilor periculoase. Expediai acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intact. Acoperii cu band de lipit contactele deschise i ambalai astfel acumulatorul încât s nu se poat deplasa în interiorul ambalajului. V rugm s respectai eventualele norme naionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile i ambalajele trebuie direcionate ctre o staie de revalorificare ecologic.
Nu aruncai sculele electrice i acumulatorii/ bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru rile UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice scoase din uz i, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat i direcionate ctre o staie de reciclare ecologic.
Acumulatori/baterii: Li-Ion: V rugm s respectai indicaiile de la paragraful Transport (vezi ,,Transport", Pagina 216).



  

    

-   



.       

   ,  /  .

     .

 -  ""         (  )        (  ).

   
u        .         .
u             ,     ,    .         ,        .
u        ,    .     ,      .

     
u          .           .     ,     .             .
u        , . ,  ,   .     ,        .

Bosch Power Tools

u       .          .
u      ,      .       ,     .    , ,          .           .
u     ,    ,     .   ,     ,       .
u         ,      .              .
   
u  ,         .   ,         ,    .               .
u     .    .            ,   ,      ,     (),       .
u        .          ,      ,  ,      "".             ,     ,     .
u    ,  ,           .  ,     ,    .
u     .            .       -  ,    .

 | 217
u    .       .   ,            .  , ,            .
u        ,  ,       .      ,        .
   
u   .      .     ,           .
u   ,     . ,             ,       .
u      ,       ,         ,      /   .          .
u    ,        .        ,                .       ,      .
u    .      ,   ,      ,       .    ,       .            .
u        .              .
u  ,  ,    . .,    .           ,    . -

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

218 | 
                .
    
u         ,   .          ,      .
u            .           / .
u            , . , , , ,   ..,        .          .
u            .    .        ,     .      ,        .       .

u                    .          .
      
u    .         .
u   (),     .        .
u   ,            ,        .                      .
u   ,        ,        .    

         .        .       .
u    ,     .                  .
u   . ,      ,     , ,     .
u             .         .            .      .
u    .       .
u         , .   ,    .              ,  ,      .
u        .          .
     , .        , , ,   .       .
u             .       -.
u !      Bluetooth ®         ,     (. ,  ).              .     Bluetooth®     , ,  ,           .     Bluetooth®  .        .
 Bluetooth®     ()       Bluetooth SIG, Inc.           Robert Bosch Power Tools GmbH   .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

    
       .                  ,  /  . ,          .
  
       ,   ,         .                        , ,   .            Bluetooth® Low Energy GCY 42   Bluetooth®       .
 
            .
(1)       
(2)   SDS-plus
(3)  SDS-plus
(4)  
(5)  
(6)    
(7)        / 
(8)     
(9)     
(10)  ( )
(11)   (12)  A) (13)  Bluetooth® Low Energy GCY 42 
(14)  
(15)      
(16)   (   )
(17)  
(18)      A)
(19)  
(20)   

 | 219

(21)      
(22)      
(23)       ( )
(24)     (Kickback Control) ( )
(25)     ( )
(26)       ( )
(27)      ( )
(28)    ( )
(29)    ( )
A)               .               .

 

 

GBH 18V-34 CF

 

3 611 J14 0..

 

V=

18

 

W

750



  A)

min-1

0­2900

   

J

5,8

 EPTA-Procedure

05:2016

   

­  

min-1

0­500

­  

min-1

0­500



SDS-plus

  

mm

74

.    .:

­ 

mm

32

­  (  -

mm

)

40­82

­ 

mm

13

­ 

mm

40

  EPTAProcedure 01:2014A)

kg

5,2-6,3



mm

430



mm

250

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

220 | 

 

GBH 18V-34 CF

 -

°C

    



0 ... +35

  

°C

­20 ... +50

   -

B)   

  

GBA 18V... ProCORE18V...

     

ProCORE18V...  5,5 Ah

  

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

  

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

  

s

8

  

m

30

D)

A)      
B)     <0 °C
C)        Bluetooth®Low Energy ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).
D)             ,    .        (. , ,   ..)   Bluetooth®      -.

     
        EN 60745-2-6.
        :     89 dB(A);    100 dB(A).  K = 3 dB.
  !
    ah (    )   K    EN 60745-2-6:    : ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, : ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2,   : ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,                         .             .
        -    .  ,       ,         ,   , 

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

      .              .              ,       ,    .          .             , :       ,    ,     .

u        ( ,     .)       ,   ,     .           .
  Bluetooth® Low Energy GCY 42 
    Bluetooth® Low Energy GCY 42       .
   
u         .            -  .
:      .        ,          . -         ,      .       . -           "Electronic Cell Protection (ECP)".           : P     . u     -
      .      .    .
Bosch Power Tools

      (12)      ,              (18).       ,       . ­      (12) -
    (18)      .     .
   
             .                 .        ,      .         .            ,         . :            (19)   .
   GBA 18V...





  3×  60-100 %

  2×  30-60 %

  1×  5-30 %

  1× 

0-5 %

   ProCORE18V...

   5×    4×    3×    2×    1×    1× 

 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

 
u         (16).

 | 221
    (. . A)      (16)   ,        . ­       
 (16)         (16)   .          (16)    .               .
     (. . B)
   (17)          X. ­      (15) 
       (16).      (17)     . ­      SDSplus     SDS-plus (3).         SDS-plus         . ­    ,                        X.
     
           SDS-plus,      SDS-plus.      , ,    ,    /    ,     SDS-plus (.    ).          (1)    . :      (1)      ,       .
/   
    (. . C) ­    (6)  -
  ,         SDS-plus (2), .     (1) . ­       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

222 | 
    (. . D) ­     ,  -
     . ­   SDS-plus (2), . 
   (1)   .        (20),    . ­     .  ,     ,   .
   
  (4)           .           (4). u      
 .           .
   (SDS-plus)
      SDS-plus (. . E)   SDS-plus             . ­   SDS-plus (2). ­        -
 . ­       -
,      . ­    ,    .          SDS-plus  .          .         ,         .
      SDS-plus (. . F) ­    (5)   -
  .
   ( SDS-plus)
    (. . G) :      SDSplus     !         SDS-plus    . ­     (1) 
  . :     GBH 18V-34 CF        .   

  ,           .
­    (22)     .    ,     (21),      .    (22)     (21)   ,   ,       .
­  ,     ,      .
:      ,        ,     .
      (21)    ,   .       .
­    (7)   ,,".
    (. . H)
­    (22)     .         (21)  ,   ,      .
  
,          ,   ,         .              /             .  , .        ,    ,          (,   .).             .
­          .
­      .
­           P2.
      ,      .
u       .      .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

  
  
u    ,   (13)  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .     .
    u    - -
  Bosch         .             . ­    (9),       . ­     (12)           .      (. . I)    (7)      . :        !        . :       ,     ,    . ­          (7)   ,      .
        
GBH 18V-34 CF     (1):       , ,    ( )
           
 Vario-Lock      .
  
   ­     
(9)   .

 | 223
­        (11).
         (11)           . ­    ,  -
  (11).
    /            (11)       /     .      (11)     /   .          , .   .          ,      (. ,,   ",  225).
     (Vario-Lock)      16  .           . ­    . ­    (7)  -
 ,,Vario-Lock". ­     . ­    (7)  -
 ,,".       .
       - ,       (11),        ,,". ­      
 (11)        (9). ­    (9) . :       ,     ,    .
  u     , -
      .                    .
u     ,      .          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

224 | 

  (Kickback Control)     (KickBack Control)  -               KickBack Control.              ,     (24)     (14) .        (27)   .
­       (11)    .
  

Electronic Precision Control (EPC) EPC                .
      (Adaptive Speed Control)     ,,"
 -    ,                  .             .
  (. . J)
  (19)      ,        .

   /    ( ) (23)

 (2  5 )   

 (1 )

    

 (1 )

   


­          , .   

   / (29)





              -          ,      



              -     ,      

     (27)  



/



 OK

­

     -     

    

        

    



    -     

   

 /  -



          ,, "  

         -

  



1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 | 225

    /  (27)



  ,  -     -

   

   -

 

 

­             

  :

­     

 

    

­        (24)

    

   

     ­     

   (28) 



/



    (-    , 

,  )

 

    (,       )

     -      (.     -      )

   
­   (26)      ,        .

:    Favorite       ,    Auto  Soft    .

    (25)



   Auto    .
­    " ":           100 %     

­    "":       (Adaptive Speed Control)
­   (Kickback Control)



  Soft       .
­    " ": EPC  ,            80 %           
­    "":       (Adaptive Speed Control)    -

­   (Kickback Control)    -



   Favorite          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

226 | 

    (25)
­   " "       :    Electronic Precision Control (EPC)   
­    "":       (Adaptive Speed Control)      
­     (Kickback Control)      

 
    Bluetooth® Low Energy GCY 42        : ­    ­   ,   -
  ­     ­      Bluetooth® Low Energy GCY 42       .    (28) ,     (.   )  Bluetooth®     .
  
u    Bluetooth® Low Energy GCY 42     .      , .    .
u  ,   Bluetooth®       , Bluetooth® Low Energy GCY 42        .
:  (13)         Bluetooth® Low Energy GCY 42      . ­     Bluetooth® Low Energy
GCY 42             Bluetooth® Low Energy GCY 42. ­   (13),      .
           .
u     ,     .
             .

        ­20 °C  50 °C. .          .             .        ,          .    .
  
  
u           (.  ,      ..),     ,   .           .
u      ,       .
u        .           .
­   (3)   . ­     .
     
              ,     .           : www.boschpt.com       Bosch             . ,           10-  ,     .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 30­34, sector 1 013937 Bucureti, România .: +359(0)700 13 667 () : +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/

   -          ,     .              .      (.        )        .             .          .            ,          . ,      .

,                 .
          !
    :    2012/19/E ,       ,     2006/66/E                     .
   :
-:
,      (. ,,",  227).

 | 227



 

      



       .    

     

     , 

/  .

    

      .

 ,, "  

      

  ()    

 ().

   
u        .         .
u        ,   ,     ,   .            .
u           .       .

 
u         .     .        .           .
u      ,   , , ,    .           .
u          .      ,       .
u     .       ,        .      , ,     .          .
u       ,       .   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

228 | 
         .
u          ,       (RCD).   RCD      .
 
u  ,         .            ,   .                .
u    .     .  ,   .,   ,      ,     ,      ,       .
u   .            /    ,       .                    ,    .
u               .                 .
u    .      .          .
u   .      . ,         .  ,           .
u           ,       .          .
     
u     .      .     ,           .
u                .                  .

u       /      ,     ,        .              .
u                              .         .
u    .        ,                 .   ,          .          .
u       .              .
u  ,  ,   .,       ,         .             .
     
u         .                        .
u           .              .
u       ,       ,   ., , , , ,                .           .
u   ,      ;  .   ,     .     ,    .          .

u             .         .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

    
u    .         .
u   ,     .        .
u         ,         .        ,,  ",          ,, "       .
u     ,                  .            .        .      .
u         ,     .                .
u      .         ,            .
u           .        .           .       .
u    .     .
u           .       .             ,   ,      .
u        .           .
    ,  .      , , ,   . ,       .
u  ,             .            .
u !       Bluetooth ®         ,     (

 | 229
. ,   ).                  .       Bluetooth®     ,  ,  ,           .       Bluetooth®  .        .    Bluetooth®-   ()        Bluetooth SIG, Inc.       /      Robert Bosch Power Tools GmbH.
    
      .                ,  /  .          .
   
        ,          .                         , ,   .             Bluetooth® Low Energy  GCY 42    Bluetooth®        .
  
              .
(1)          
(2) SDS-plus-   
(3)    SDS-plus
(4)     
(5)   
(6)        
(7)        / 
(8)   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

230 | 

(9)       /
(10)  (   )
(11)   / (12) A) (13)  Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
(14)  
(15)       
(16)   (   )
(17)    (18)     A)
(19)  
(20)     
(21)        
(22)        
(23)      ( )
(24)    (Kickback Control) ( )
(25)     ( )
(26)        ( )
(27)       ( )
(28)     ( )
(29)    ( )
A)            .           .

 

    
  /
 
    A)
     EPTA-Procedure 05:2016
   
­  
­  
  

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W min-1

750 0­2900

J

5,8

min-1 min-1

0­500 0­500 SDS-plus

    

GBH 18V-34 CF

   

mm

74



   :

­ 

mm

32

­   (

mm

 )

40­82

­ 

mm

13

­ 

mm

40

  EPTAProcedure 01:2014A)

kg

5,2-6,3



mm

430



mm

250

 

°C

  

0 ... +35

 

°C

­20 ... +50

  B)

  

  

GBA 18V... ProCORE18V...

     

ProCORE18V...  5,5 Ah

 

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

   Bluetooth®

Bluetooth® 4.2 (Low Energy)C)

  

s

8

  

m

30

D)

A)     

B)     <0 °C
C)        Bluetooth® Low Energy  ( 4.2)     Generic Access Profile (GAP).

D)          ,      .        ( . , ,  .)   Bluetooth®     .

  /
        EN 60745-2-6.           :     89 dB(A);     100 dB(A).  K = 3 dB.    !

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

    ah (    )   K      EN 60745-2-6:    : ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, : ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2,   : ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,    o     o                .             .           .        ,           ,      .              .       ,               ,        .              .              ,   .:         ,     ,     .

u        ( . ,    .)       ,     ,       /.       /    .
  Bluetooth® Low Energy 
GCY 42
   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .
  
u          .         -     .
:     .      ,            .

 | 231
-        ,       .        . -        ,,Electronic Cell Protection (ECP)".    ,          :      . u     
,      /.     .     .
    (12)     ,               (18).        ,         . ­      (12)  
   (18)       .    .
    
  LED-             .   ,                .         ,  ,     .         .              LED ,        . :          (19)   .
   GBA 18V...

LED    3×    2×    1×    1× 

 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

   ProCORE18V...

LED    5× 

 80-100 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

232 | 

LED    4×    3×    2×    1×    1× 

 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

 
u          (16).
    (  A)   (16)      ,        . ­        (16)
          (16)   .          (16)      . ,            .
     (  B)
    (17)        X. ­       
  (15)          (16).       (17)    . ­   SDS-plus-         SDS-plus (3). ,  SDSplus-   ,          . ­                           X.
      
        SDSplus-,      SDS-plus-  .      , ,            SDSplus ( .    ).   ,         (1)     .
:        (1)              .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

/     
      (  C) ­       
    (6),           SDS-plus    (2) .      (1). ­    ,        .
      (  D) ­         
       . ­   SDS-plus-    (2)
.      (1)   .               (20),      . ­       .           .
  
     (4)              .             (4)  . u        
  .           .
   (SDS-plus)
  SDS-plus-   (  E)  SDS-plus-                  . ­   SDS-plus-   
(2). ­         
    . ­         
  ,     . ­        .  SDS-plus-         . ,        .         ,       .
  SDS-plus-   (  F) ­      (5)  
     .
Bosch Power Tools

   ( SDS-plus)
     (  G)
:     SDS-plus     !   SDS-plus               .
­        (1)     .
:                GBH 18V-34 CF.                        .
­      (22)      .           (21)           .      (22)      (21)    ,      .
­        .
:        ,           ,      .
  ,      (21)     .        .
­     (7)   ,,".
     (  H)
­      (22)      .           (21)    ,           .
  /
     .  ,   ,         .            /          .      .        ,         (,     ).              .
­ ,   ,          .
­        .
­              P2.

 | 233
           . u      .
     .

  
u   (13) Bluetooth® Low Energy  GCY 42       .        .
   u    Bosch-
            .             . ­      (9),         . ­   (12)      ,     .
     (  I)    (7)        . :           !       . :            /  ,     . ­        
  (7)   ,      .
       
GBH 18V-34 CF       (1):       , ,    ( )
              
 Vario-Lock      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

234 |    

/
­  ,      (9)    /.
­          / (11).
     /  (11)               . ­      ,  
  / (11).
    /
  /         ,            / (11).
      /  (11)      / .          /.           .      ( ,,   ",  236).
     (Vario-Lock)
      16 . ,       . ­       . ­     (7)  
,,Vario-Lock". ­        
 . ­     (7)  
,,".  ,      .
    
            / (11),     /      ,, ". ­      
/ (11)          (9).
­         (9).

  

     ( ) (23)
 (2  5 )

/   

:            /  ,     .
     u        
,        .                   . u           ,     .           .
  (Kickback Control)
  (KickBack Control)              ,       KickBack Control.            ,   ,     (24)    (14) .       (27)  . ­          / (11)    .
Electronic Precision Control (EPC) EPC                 .
      (Adaptive Speed Control)     ,,"
     ,                 .              .
  (  J)
  (19)      ,         .

­

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

     ( ) (23)
 (1 )

/    

 (1 )

  



 | 235

   .   
  .   

   (29) 


/



            

    ,         

  

 

            

   ,

    

     

      (27)  
 
  ­   
   (24)  

/



 OK

­

           

   

       

  .   

       

         .   

              ,, " 

          

  

 

  ,             

 

­                

  :

­       

   

       

      ­     

     (28) 



/
    ( .  )     (    )       ( .,   


                     

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

236 | 

     (28)

/
     )



   
­    (26)      ,       .

:     Favorite         ,     Auto  Soft    .

    (25)





    Auto      .
­    ,, ":           100 %   
­   ,,":       (Adaptive Speed Control)
­   (Kickback Control)
   Soft       .
­    ,, ": EPC ,           80 %           
­    ,,":       (Adaptive Speed Control)    
­   (Kickback Control)    
    Favorite            .
­    ,, "    :      Electronic Precision Control (EPC)    
­    ,,":       (Adaptive Speed Control)      
­    (Kickback Control)      

  
   Bluetooth® Low Energy  GCY 42           : ­    ­   ,    
 ­     ­     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42      .     (28) ,          ( .   )    Bluetooth®  .
  
u     Bluetooth® Low Energy  GCY 42     .

       , .    .
u    Bluetooth®-      ,     Bluetooth® Low Energy  GCY 42   .
:  (13)       Bluetooth® Low Energy Module GCY 42        .
­    Bluetooth® Low Energy Module GCY 42            Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­    (13),     .
  
            .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u     ,      .
            .         -20 °C  50 °C.      .    .          ,    .       ,         .     .
  
  
u        ( . ,    .)       ,     .       /    .
u         ,        .
u           .           .
­      (3)   . ­        .
     
                   .             : www.bosch-pt.com       Bosch           .        ,     10-      .
  ..   47,  3 1000  -: dimce.dimcev@servis-bosch.mk : www.servis-bosch.mk ./: 02/ 246 76 10 .: 070 595 888 ... ""   ; .   69 1000  -: servisrojka@yahoo.com

Srpski | 237
: +389 2 3174-303 : +389 70 388-520, -530

-         .          ,     .          ( .    )            .   ,            .        .                  .        .

 , ,           .            !
    :    2012/19/EU              2006/66/EC            .
: -:         ( ,,",  237).
Srpski
Bezbednosne napomene
Opsta upozorenja za elektricne alate
UPOZORENJE Citajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridrzavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Cuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu. Pojam ,,elektricni alat" upotrebljen u upozorenjima odnosi se na elektricne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na elektricne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

238 | Srpski
Sigurnost radnog podrucja
u Drzite vase radno podrucje cisto i dobro osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna podrucja mogu voditi nesreama.
u Ne radite sa elektricnim alatom u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasina. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja.
u Drzite podalje decu i druge osobe za vreme korisenja elektricnog alata. Stvari koje vam odvraaju paznju mogu dovesti do gubitka kontrole.
Elektricna sigurnost
u Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Utikac ne sme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikaca zajedno sa elektricnim alatima zastienim uzemljenjem. Nemodifikovani utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju rizik od elektricnog udara.
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveani rizik od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno.
u Drzite elektricni alat sto dalje od kise ili vlage. Prodor vode u elektricni alat poveava rizik od elektricnog udara.
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nosenje elektricnog alata, ne vucite ga i ne izvlacite ga iz uticnice. Drzite kabl dalje od vreline, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili umrseni kablovi poveavaju rizik od elektricnog udara.
u Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kablove koji su pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od elektricnog udara.
u Ako ne mozete da izbegnete rad sa elektricnim alatom u vlaznoj okolini, koristite zastitni ureaj diferencijalne struje (RCD). Upotreba zastitnog ureaja diferencijalne struje smanjuje rizik od elektricnog udara.
Sigurnost osoblja
u Budite pazljivi, pazite na to sta radite i postupajte razumno tokom rada sa vasim elektricnim alatom. Ne koristite elektricni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje kod upotrebe elektricnog alata moze rezultirati ozbiljnim povredama.
u Nosite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitne naocare. Zastitna oprema, kao sto su maske za prasinu, sigurnosne cipele koje se ne klizaju, slem ili zastita za sluh, smanjuju rizik od povreda kada se koriste u odgovarajuim uslovima.
u Izbegavajte nenamerno pustanje u rad. Uverite se da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto ga prikljucite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Nosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili

prikljucivanje na struju ukljucenog elektricnog alata vodi do nesree.
u Uklonite bilo kakve kljuceve za podesavanje ili kljuceve za zavrtnjeve, pre nego sto ukljucite elektricni alat. Ostavljanje kljuca za zavrtnjeve ili kljuca prikacenog na rotirajui deo elektricnog alata moze rezultirati licnom povredom.
u Izbegavajte neprirodno drzanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i u svako doba odrzavajte ravnotezu. Ovo omoguava bolje upravljanje elektricnim alatom u neocekivanim situacijama.
u Nosite pogodnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Drzite kosu, odeu i rukavice dalje od pokretnih delova. Siroku odeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi.
u Ako mogu da se montiraju ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, uverite se da li su prikljuceni i upotrebljeni kako treba. Usisavanje prasine moze smanjiti rizike koji su povezani sa prasinom.
Upotreba i briga o elektricnim alatima
u Ne preoptereujte aparat. Upotrebljavajte elektricni alat koji je pogodan za vas zadatak. Odgovarajui elektricni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je projektovan.
u Ne koristite elektricni alat ciji je prekidac u kvaru. Svaki elektricni alat koji se ne moze kontrolisati prekidacem je opasan i mora se popraviti.
u Izvucite utikac iz uticnice i/ili uklonite akumulator pre nego sto preduzmete podesavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slucajnog pokretanja elektricnog alata.
u Cuvajte nekorisene elektricne alate izvan dometa dece i ne dozvoljavajte korisenje alata osobama koje ne poznaju isti ili nisu procitale ova uputstva. U rukama neobucenih korisnika elektricni alati postaju opasni.
u Odrzavajte brizljivo elektricni alat. Proverite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionisu i da li su dobro povezani, da li su delovi mozda polomljeni ili su tako osteeni da je ugrozeno funkcionisanje elektricnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko je osteen. Mnoge nesree su prouzrokovane losim odrzavanjem elektricnih alata.
u Odrzavajte alate za secenje ostre i ciste. Sa adekvatno odrzavanim alatom za secenje sa ostrim secivima manja je verovatnoa da e doi do zapinjanja i upravljanje je jednostavnije.
u Upotrebljavajte elektricni alat, pribor, alate koji se umeu itd. prema ovim uputstvima. Obratite paznju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba elektricnog alata za namene drugacije od predvienih moze voditi opasnim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je preporucio proizvoac. Punjac koji je pogodan za jednu

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Srpski | 239

vrstu akumulatorske baterije moze stvoriti rizik od pozara ako se koristi za drugaciju akumulatorsku bateriju.
u Upotrebljavajte elektricni alat samo zajedno sa akumulatorskim baterijama namenjenim za njih. Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija moze stvoriti rizik od povrede ili pozara.
u Drzite nekorisenu akumulatorsku bateriju dalje od drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih spajalica, novcia, kljuceva, eksera, zavrtnja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj izmeu baterijskih terminala moze prouzrokovati opekotine ili pozar.
u Kod pogresne primene iz akumulatorske baterije moze biti izbacena tecnost. Izbegavajte kontakt sa njom . Kod slucajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tecnost dospe u oci, potrazite i dodatnu lekarsku pomo. Tecnost iz akumulatora moze prouzrokovati iritaciju ili opekotine.
Servisiranje
u Neka vam vas elektricni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje, koristei samo originalne rezervne delove. Ovo e osigurati ocuvanje bezbednosti elektricnog alata.
Bezbednosna upozorenja za ceki
u Nosite stitnike za usi. Izlozenost buci moze dovesti do gubitka sluha.
u Koristite dodatnu drsku(e) ako su dostavljene sa alatom. Gubitak kontrole moze dovesti do povrede.
u Elektricni alat drzite za izolovane prihvatne povrsine prilikom izvoenja operacije gde rezni pribor moze doi u kontakt sa skrivenim zicama.Rezni pribor koji doe u kontakt sa provodnom zicom moze dovesti do toga da izlozeni metalni delovi elektricnog alata postanu provodnici sto rukovaoca moze izloziti elektricnom udaru.
u Koristite odgovarajue aparate za detekciju, da biste pronasli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite lokalnog distributera elektricne energije. Kontakt sa elektricnim vodovima moze da dovede do pozara i strujnog udara. Osteenja gasovoda mogu da dovedu do eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom moze da uzrokuje materijalnu stetu.
u Sacekajte da se elektricni alat umiri, pre nego sto ga odlozite. Upotrebljeni alat se moze zakaciti i gubitkom kontrole voditi preko elektricnog alata.
u Obezbedite radni komad. Radni komad koji cvrsto drze zatezni ureaji ili stega sigurniji je nego kada se drzi rukom.
u Kod osteenja i nestrucne upotrebe akumulatora moze doi do isparavanja. Akumulator moze da izgori ili da eksplodira. Uzmite svez vazduh i potrazite lekara ako doe do tegoba. Para moze nadraziti disajne puteve.
u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Baterija moze da se osteti ostrim predmetima, kao npr. ekserima ili odvijacima zavrtnjeva ili usled

dejstva neke spoljne sile. Moze da doe do internog kratkog spoja i akumulatorska baterija moze da izgori, dimi, eksplodira ili da se pregreje. u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog proizvoaca. Samo tako se akumulator stiti od opasnog preoptereenja.
Zastitite akumulator od izvora toplote, npr. i od trajnog suncevog zracenja, vatre, prljavstine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
u Elektricni alat tokom rada drzite cvrsto obema rukama i pobrinite se za stabilnu poziciju. Elektricni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
u Oprez! Ako koristite elektricni alat sa Bluetooth ® tehnologijom, mogu da nastupe smetnje na drugim ureajima i postrojenjima, u avionima i na medicinskim ureajima (npr. pejsmejkerima za srce i slusnim aparatima). Takoe nije sasvim iskljucen negativan uticaj na ljude i zivotinje u neposrednoj blizini. Elektricni alat sa Bluetooth® tehnologijom nemojte koristiti u blizini medicinskih ureaja, pumpi za tocenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa opasnosu od eksplozije i podrucja u kojima se vrsi miniranje. Elektricni alat sa Bluetooth® tehnologijom nemojte koristiti u avionima. Izbegavajte rad u direktnoj blizini tela tokom duzeg vremenskog perioda.
Bluetooth®naziv kao i zastitni znak (logo) su registrovane robne marke i vlasnistvo kompanije Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva / zastitnog znaka Robert Bosch Power Tools GmbH poseduje licencu.
Opis proizvoda i primene
Procitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti u postovanju bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzrokuju elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Vodite racuna o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Predviena upotreba
Elektricni alat je predvien za udarno busenje u betonu, zidovima i kamenu kao i za srednjeteske radove sa dletom. Elektricni alati sa iskljucivanjem udara ili zaglavnikom za burgiju za busilicu sa okruglim rukvacem su takoe pogodni za busenje bez udara u drvetu, metalu, keramici i plastici. Podatke i podesavanja elektricnog alata mozete da prenosite izmeu elektricnog alata i mobilnog krajnjeg ureaja ukoliko koristite Bluetooth® Low Energy modul GCY 42, pomou Bluetooth® radio tehnologije.
Prikazane komponente
Oznacavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz elektricnog alata na grafickoj strani.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

240 | Srpski

(1) Promenljiva brzostezna glava sa integrisanim zaustavljanjem udara
(2) SDS-plus promenljiva stezna glava (3) Prihvat za alat SDS-plus (4) Kapica za zastitu od prasine (5) Caura za blokadu (6) Promenljiva stezna glava ­ prsten za blokadu (7) Kombinovani prekidac za rezime rada i desni/levi
smer rada (8) Prigusenje vibracija (9) Taster za fiksiranje prekidaca za ukljucivanje-
iskljucivanje (10) Rucka (izolovana povrsina za drzanje) (11) Prekidac za ukljucivanje-iskljucivanje (12) AkumulatorA) (13) Poklopac za Bluetooth® Low Energy modul GCY 42 (14) Radno svetlo (15) Taster za podesavanje granicnika za dubinu (16) Pomona rucka (izolovana povrsina za drzanje) (17) Granicnik za dubinu (18) Taster za otkljucavanje akumulatoraA) (19) Korisnicki interfejs (20) Prihvat stezne glave (21) Prednja caura za brzosteznu glavu (22) Prsten za drzanje za brzosteznu glavu (23) Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
(korisnicki interfejs) (24) Prikaz brzog iskljucivanja (Kickback Control)
(korisnicki interfejs) (25) Prikaz rezima rada (korisnicki interfejs) (26) Taster za izbor rezima rada (korisnicki interfejs) (27) Prikaz statusa elektricnog alata (korisnicki
interfejs) (28) Prikaz pametnog telefona (korisnicki interfejs) (29) Prikaz temperature (korisnicki interfejs)
A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor mozete da naete u nasem programu pribora.

Tehnicki podaci
Akumulatorska udarna busilica Broj artikla Nominalni napon Nominalna ulazna snaga Broj udaraA) Jacina pojedinacnog udara odgovara EPTA-Procedure 05:2016

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

Akumulatorska udarna busilica

GBH 18V-34 CF

Nominalni broj obrtaja

­ Desni smer

min-1

­ Levi smer

min-1

0­500 0­500

Prihvat za alat

SDS-plus

Precnik vrata vretena

mm

74

Precnik busenja maks.:

­ Beton

mm

32

­ Zid (sa burgijom sa supljom krunicom)

mm

40­82

­ Celik

mm

13

­ Drvo

mm

40

Tezina u skladu sa EPTAProcedure 01:2014A)

kg

5,2-6,3

Duzina

mm

430

Visina

mm

250

Preporucena temperatura

°C

okruzenja prilikom punjenja

0 ... +35

Dozvoljena temperatura okruzenja tokom radaB) i
prilikom skladistenja

°C

­20 ... +50

Kompatibilni akumulatori

GBA 18V... ProCORE18V...

Preporuceni akumulatori za punu snagu

ProCORE18V...  5,5 Ah

Preporuceni punjaci

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Prenos podataka Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Interval signala

s

8

Maksimalni domet signalaD)

m

30

A) zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije

B) ogranicena snaga pri temperaturama <0 °C

C) Mobilni krajnji ureaji moraju biti kompatibilni sa Bluetooth®Low-Energy ureajima (verzija 4.2) i moraju podrzavati Generic Access Profile (GAP, Profil za genericki pristup).

D) Opseg moze veoma varirati, u zavisnosti od spoljasnjih uslova, ukljucujui i upotrebljeni prijemnik. Unutar zatvorenih prostorija i kroz metalne prepreke (npr. zidove, police, kofere i sl.) opseg dopiranja Bluetooth®-a moze biti znatno manji.

Informacije o buci/vibracijama
Vrednosti emisije buke utvrene u skladu sa EN 60745-2-6. Nivo buke elektricnog alata vrednovan sa A iznosi tipicno: nivo zvucnog pritiska 89 dB(A); nivo zvucne snage 100 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Nosite zastitu za sluh! Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnost K utvreni prema EN 60745-2-6:

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Udarno busenje u betonu: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Dletovanje: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Busenje u metalu: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema standardizovanom mernom postupku i moze se koristiti za meusobno poreenje elektricnih alata. Pogodan je i za privremenu procenu optereenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu elektricnog alata. Ako se svakako elektricni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno odrzavanja, moze doi do odstupanja nivoa vibracija. Ovo moze u znacajnoj meri poveati optereenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tacnu procenu optereenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je ureaj ukljucen ili radi, meutim nije stvarno u upotrebi. Ovo moze znacajno redukovati optereenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zastite korisnika od delovanja vibracija kao na primer: odrzavanje elektricnog alata i upotrebljenog alata, odrzavanje toplih ruku, organizacija radnih postupaka.
Montaza
u Pre svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamena alata, itd), kao i prilikom transporta i cuvanja, pritisnite taster za fiksiranje da biste zakljucali prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.
Umetanje Bluetooth® Low Energy modula
GCY 42
Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY 42 mozete pronai u pripadajuem uputstvu za upotrebu.
Punjenje akumulatora
u Koristite samo punjace koji su navedeni u tehnickim podacima. Samo ovi punjaci su usaglaseni sa litijumjonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u Vasem elektricnom alatu.
Napomena: Akumulator se isporucuje delimicno napunjen. Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre prve upotrebe u punjacu. Litijum-jonski akumulator moze da se puni u svako doba, a da mu se ne skrauje vek trajanja. Prekidanje postupka punjenja ne steti akumulatoru. Litijum-jonski akumulator je zastiena od prevelikog praznjenja zahvaljujui funkciji ,,Electronic Cell Protection (ECP)". Ako se akumulator isprazni, elektricni alat se iskljucuje zahvaljujui zastitnom prekidacu. Umetnuti alat se vise ne pokree. u Nakon automatskog iskljucivanja elektricnog alata
vise ne pritiskajte prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje. Akumulator se moze ostetiti.
Obratite paznju na uputstva za uklanjanje ubreta.

Srpski | 241
Vaenje akumulatora Akumulator (12) raspolaze sa dva stepena blokade, koji treba da sprece, da akumulator kod nenamernog pritiskanja tastera za deblokadu akumulatora (18) ispadne. Dokle god se akumulator nalazi u elektricnom alatu, opruga ga drzi na mestu. ­ Za vaenje akumulatora (12) pritisnite taster za
deblokadu (18) i izvucite akumulator povlacenjem bocno iz elektricnog alata. Ne koristite pritom silu.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Zeleni LED indikatori prikaza napunjenosti akumulatora prikazuju status napunjenosti akumulatora. Iz sigurnosnih razloga, provera stanja napunjenosti je mogua samo kada je elektricni alat u stanju mirovanja. Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti ili da bi bio prikazan status napunjenosti. To je mogue i kada je demontiran akumulator. Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znaci da je akumulator neispravan i da mora biti zamenjen. Napomena: Status napunjenosti akumulatora se prikazuje i na korisnickom interfejsu (19) Prikazi stanja.
Tip akumulatora GBA 18V...

LED indikatori Trajno svetlo 3× zeleno Trajno svetlo 2× zeleno Trajno svetlo 1× zeleno Trepue svetlo 1× zeleno

Kapacitet 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Tip akumulatora ProCORE18V...

LED indikatori Trajno svetlo 5× zeleno Trajno svetlo 4× zeleno Trajno svetlo 3× zeleno Trajno svetlo 2× zeleno Trajno svetlo 1× zeleno Trepue svetlo 1× zeleno

Kapacitet 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Pomona rucka
u Elektricni alat koristite samo sa dodatnom drskom (16).
Zakretanje pomone rucke (videti sliku A) Dodatnu drsku (16) mozete da iskrenete po zelji, radi postizanja bezbednog polozaja, koji tokom rada ne zamara.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

242 | Srpski
­ Okrenite donji deo pomone rucke (16) suprotno od smera kretanja kazaljke na satu i zakrenite pomonu rucku (16) u zeljeni polozaj. Zatim ponovo cvrsto uvrnite donji deo pomone rucke (16) u smeru kretanja kazaljke na satu. Pazite na to, da zatezna traka pomone rucke bude u zlebu na kuistu predvienom za to.
Podesavanje dubine busenja (videti sliku B)
Pomou granicnika za dubinu (17) moze se definisati zeljena dubina busenja X. ­ Pritisnite taster za podesavanje granicnika za dubinu (15)
i postavite granicnik za dubinu u (16) dodatnu drsku. Otvor na granicniku za dubinu (17) mora biti usmeren prema dole. ­ Pomerite SDS-plus alat do granicnika u prihvat za alat SDS-plus (3). Inace pokretljivost SDS-plus alata moze da dovede do pogresnog podesavanja dubine busenja. ­ Izvucite granicnik za dubinu toliko da razmak izmeu vrha busilice i vrha granicnika za dubinu odgovara zeljenoj dubini busenja X.
Biranje stezne glave i alata
Za udarno busenje i dletovanje neophodan vam je SDS-plus alat, koji se ubacuje u SDS-plus steznu glavu. Za busenje bez udaraca u drvetu, metalu, keramici i plastici kao i za uvrtanje koriste se alati bez SDS-plus (na primer busenje sa cilindricnim rukavcem). Za ovaj alat je potrebna promenljiva brzostezna glava (1) sa integrisanim udaranim zaustavljanjem. Napomena: Samo sa promenljivom brzosteznom glavom (1) sa integrisanim udarnim zaustavljanjem je obezbeeno da se koriseni alati ne ostete.
Vaenje promenljive stezne glave/montaza
Skidanje promenljive stezne glave (videti sliku C) ­ Promenljivu steznu glavu (6) povucite unazad, zadrzite je
u tom polozaju i zatim povucite SDS-plus promenljivu steznu glavu (2) odnosno promenljivu brzosteznu glavu (1) unapred. ­ Zastitite promenljivu steznu glavu posle skidanja od prljanja.
Umetanje promenljive stezne glave (videti sliku D) ­ Ocistite promenljivu steznu glavu pre montaze i blago
podmazite uticni kraj. ­ Obuhvatite SDS-plus promenljivu steznu glavu (2)
odnosno promenljivu brzosteznu glavu (1) celom rukom. Promenljivu steznu glavu okretanjem postavite na prihvat za steznu glavu (20), tako da cujete jasan zvuk uleganja. ­ Promenljiva stezna glava se blokira automatski. Prekontrolisite blokadu vukui za promenljivu steznu glavu.
Promena alata
Zastitni poklopac za prasinu (4) u velikoj meri sprecava prodiranje prasine od busenja u prihvat za alat za vreme

rada. Pazite pri upotrebi alata na to, da se zastitni poklopac za prasinu (4) ne osteti. u Osteen zastitni poklopac od prasine odmah
zamenite. Preporucuje se da ovo uradi servis.
Zamena alata (SDS-plus)
Umetanje SDS-plus namenskog alata (videti sliku E) Sa SDS-plus steznom glavom mozete elektricni alat jednostavno i udobno menjati bez upotrebe dodatnih alata. ­ Postavite SDS-plus promenljivu steznu glavu (2). ­ Ocistite uticni kraj alata za umetanje i blago ga podmazite. ­ Ubacite alat za umetanje u prihvat za alat okreui ga tako
da automatski bude blokiran. ­ Prekontrolisite blokadu povlacenjem alata. SDS-plus upotrebljeni alat je slobodno pokretljiv uslovljeno sistemom. Usled toga ne pojavljuje se u praznom hodu odstupanje u okretanju. Ovo nema nikakvog uticaja na tacnost otvora za busenje, posto se burgija pri busenju automatski centrira.
Skidanje SDS-plus alata za umetanje (pogledaj sliku F) ­ Povucite cauru za blokadu (5) unazad i izvadite alat za
umetanje.
Zamena alata (bez SDS-plus)
Ubacivanje alata za umetanje (videti sliku G) Napomena: Alate bez SDS-plus sistema nemojte koristiti za dletovanje! Alati bez SDSplus i Vasa stezna glava se osteuju pri busenju sa cekiem i dletom. ­ Postavite promenljivu brzosteznu glavu (1) sa
integrisanim udaranim zaustavljanjem. Napomena: Koristite iskljucivo za GBH 18V-34 CF specijalnu promenljivu brzosteznu glavu sa integrisanim udarnim zaustavljanjem. Samo sa ovom steznom glavom je obezbeeno da pneumatski udarni mehanizam cekia busilice ne osteti alate za umetanje. ­ Drzite prsten za fiksiranje (22) za promenljivu brzosteznu
glavu. Okretanjem prednje caure (21) otvorite prihvat za alat tako da se alat moze umetnuti. Drzite prsten za drzanje (22) i snazno okrenite prednju cauru (21) u pravcu strelice, tako da se jasno cuje cegrtanje. ­ Prekontrolisite cvrsto naleganje povlacenjem alata. Napomena: Ukoliko je prihvat za alat otvoren do granicnika, prilikom zavrtanja prihvata se moze cuti cegrtanje, a prihvat za alat se ne da zatvoriti. U tom slucaju jedanput okrenite prednju cauru (21) suprotno od pravca strelice. Posle toga moze se zatvoriti prihvat za alat. ­ Kombinovani prekidac (7) okrenite u polozaj ,,Busenje".
Skidanje alata za umetanje (pogledaj sliku H) ­ Drzite prsten za fiksiranje (22) za promenljivu brzosteznu
glavu. Okretanjem prednje caure (21) u pravcu strelice otvorite prihvat za alat, tako da se alat moze skinuti.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Usisavanje prasine/piljevine
Prasine od materijala kao sto je premaz koji sadrzi olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti stetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prasine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Neke prasine kao od hrasta i bukve vaze kao izazivaci raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta (hromati, zastitna sredstva za drvo). Sa materijalom koji sadrzi azbest smeju raditi samo strucnjaci. ­ Koristite sto je vise mogue usisavanje prasine pogodno
za materijal. ­ Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. ­ Preporucuje se, da se nosi zastitna maska za disanje sa
klasom filtera P2. Obratite paznju na propise za materijale koje treba obraivati u Vasoj zemlji. u Izbegavajte sakupljanje prasine na radnom mestu.
Prasine se mogu lako zapaliti.
Rezim rada
Pustanje u rad
u Vodite racuna o tome da prekrivka (13) Bluetooth® Low Energy modula GCY 42 bude zatvorena tokom rada. Tako ete spreciti ulazak prasine.
Ubacivanje akumulatora u Koristite samo originalne Bosch litijum-jonske
akumulatore sa naponom koji je naveden na tipskoj plocici vaseg elektricnog alata. Upotreba nekih drugih akumulatora moze imati za posledicu povrede i opasnost od pozara. ­ Pritisnite taster za fiksiranje prekidaca (9) da biste zastitili elektricni alat od nesmotrenog ukljucivanja. ­ Napunjen akumulator (12) gurnite u kontakte za punjenje kuista sve dok nije sigurno zakljucan.
Podesavanje rezima rada (videti sliku I) Pomou kombinovanog prekidaca (7) birajte vrstu rezima rada elektricnog alata. Napomena: Menjajte vrstu rada samo kada je elektricni alat iskljucen! U protivnom, elektricni alat se moze ostetiti. Napomena: Ako prebacite u drugi rezim rada dok je prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje blokiran, iskljucuje se elektricni alat. ­ Da biste promenili rezim rada, kombinovani prekidac (7)
okrenite u zeljeni polozaj, tako da cujno ulegne.
Pozicija za udarno busenje u betonu ili kamenu
GBH 18V-34 CF sa brzim zatezanjem promenljive stezne glave (1): Pozicija za busenje bez udara u drvetu, metalu, keramici i plastici (okretanje nadesno)

Srpski | 243
Polozaj za okretanje nalevo za otpustanje namenskog alata iz radnog komada
Pozicija Vario-Lock za pomeranje polozaja noza.
Pozicija za dletovanje
Ukljucivanje/iskljucivanje ­ Eventualno otpustite taster za fiksiranje (9) prekidaca za
ukljucivanje/iskljucivanje. ­ Za ukljucivanje elektricnog alata, pritisnite prekidac za
ukljucivanje/iskljucivanje (11). Lampa svetli kada malo ili sasvim pritisnete prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (11) i omoguava osvetljavanje radnog prostora kada su uslovi osvetljenja nepovoljni. ­ Da biste iskljucili elektricni alat, pustite prekidac za
ukljucivanje/iskljucivanje (11).
Podesavanje broja obrtaja/udara Broj obrtaja/broj udara ukljucenog elektricnog alata mozete regulisati kontinuirano, zavisno od toga, u kojoj meri ste pritisnuli prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (11). Lagani pritisak na prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (11) rezultira niskim brojem obrtaja/udara. Sa jacim pritiskom poveava se broj obrtaja/broj udara. Broj obrtaja mozete da regulisete i na korisnickom interfejsu, odnosno mozete da (videti ,,Izbor rezima rada", Strana 245).
Promena pozicije dleta (Vario-Lock) Dleto mozete da blokirate u 16 polozajima. Na taj nacin mozete uvek postii optimalnu radnu poziciju. ­ Ubacite dleto u prihvat za alat. ­ Kombinovani prekidac (7) okrenite u polozaj ,,Vario-
Lock". ­ Okrenite alat za umetanje u zeljenu poziciju dleta. ­ Kombinovani prekidac (7) okrenite u polozaj ,,Klesanje".
Na taj nacin je blokiran prihvat za alat.
Klesanje sa funkcijom zaustavljanja Kako biste duze klesali bez stalnog pritiskanja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje (11), blokirajte prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje u rezimu rada ,,Klesanje". ­ Za blokiranje pritisnite taster za ukljucivanje/
iskljucivanje (11) do kraja i istovremeno pritiskajte taster za fiksiranje prekidaca (9). ­ Za iskljucivanje pritisnite taster za firksiranje prekidaca (9). Napomena: Ako prebacite u drugi rezim rada dok je prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje blokiran, iskljucuje se elektricni alat.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

244 | Srpski

Spojnica preoptereenja
u Ako glavi ili kaci umetni alat, prekida se rad vretena busilice. Drzite elektricni alat, zbog sila koje se pritom javljaju, uvek cvrsto obema rukama i pobrinite se za stabilnu poziciju.
u Iskljucite elektricni alat odmah i otpustite umetnuti alat, ukoliko umetnuti alat zablokira. Kod ukljucivanja sa blokiranim alatom za busenje nastaju visoki reakcioni momenti.
Funkcija brzog iskljucivanja (Kickback Control)
Funkcija brzog iskljucivanja (KickBack Control) omoguava bolju kontrolu elektricnog alata i bolju zastitu korisnika u poreenju sa elektricnim alatima koji nemaju funkciju KickBack Control. Pri iznenadnoj ili nepredvienoj rotaciji elektricnog alata oko ose busilice, elektricni alat se iskljucuje, prikaz za brzo iskljucivanje (24) svetli i radno svetlo (14) treperi. Kada je aktivirano brzo
Prikazi stanja

Prikaz statusa napunjenosti Znacenje/uzrok akumulatora (korisnicki interfejs) (23)

Zeleno (2 do 5 stuba)

Akumulator napunjen

Zuto (1 stub)

Akumulator skoro prazan

Crveno (1 stub)

Akumulator je prazan

iskljucivanje, prikaz statusa (27) treperi crveno. ­ Za ponovno pustanje u rad otpustite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (11) i pritisnite ga opet. Electronic Precision Control (EPC) EPC vas podrzava prilikom radova sa udarom sporim podizanjem radnog broja obrtaja za precizne radove. Elektricno upravljanje brojem obrtaja (Adaptive Speed Control) u rezimu rada ,,Klesanje" Radi bolje kontrole i preciznog postavljanja elektricni alat se pokree sa malim brojem obrtaja i poveava se brzo do maksimalnog broja obrtaja. Elektricno upravljanje brojem obrtaja se aktivira postavljanjem elektricnog alata.
Korisnicki interfejs (videti sliku J)
Korisnicki interfejs (19) sluzi za izbor rezima rada i prikaz stanja elektricnog alata.
Resenje
­ Uskoro zameniti odnosno napuniti akumulator Zamena odnosno punjenje akumulatora

Prikaz temperature (29) Zuto
Crveno

Znacenje/uzrok Radna temperatura akumulatora elektricnog alata je znatno povisena, snaga se smanjuje
Radna temperatura akumulatora elektricnog alata je prekoracena, elektricni alat se iskljucuje radi zastite

Resenje
Ostavite da elektricni alat radi u praznom hodu i da se ohladi ili zamenite pregrejani akumulator
Ostavite da elektricni alat da se ohladi ili zamenite pregrejani akumulator

Displej statusa elektricnog alata (27) Zeleno Zuto
Crveno
Crveno

Znacenje/uzrok

Resenje

Status OK

­

Dostignuta je kriticna temperatura ili je akumulator skoro prazan

Neka elektricni alat radi u praznom hodu i neka se ohladi ili uskoro zamenite odnosno napunite akumulator

Elektricni alat je pregrejan ili je akumulator Elektricni alat ostavite da se ohladi ili

prazan

zamenite odnosno napunite akumulator

Taster za fiksiranje prekidaca je pritisnut u Ponovo pritisnite taster za fiksiranje prekidaca rezimu rada ,,Udarno busenje"

Kombinovani prekidac se aktivira tokom rada Iskljucite i ponovo ukljucite elektricni alat

Motor je blokiran, akumulator previse slab

Napunite akumulator ili koristite preporuceni tip akumulatora

Uobicajene greske

­ Elektricni alat iskljucite i ponovo ukljucite i uklonite akumulator i ponovo ga postavite

Ako greska i dalje ostane:

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Srpski | 245

Displej statusa elektricnog Znacenje/uzrok alata (27)

Resenje

­ Elektricni alat posaljite u servisnu sluzbu

Treperi crveno

Brzo aktiviranje se aktiviralo

Iskljucite i ponovo ukljucite elektricni alat

­ u kombinaciji sa prikazom funkcije brzog iskljucivanja (24)

Treperi plavo

Elektricni alat je povezan sa mobilnim krajnjim ­ ureajem ili se podesavanja prenose

Prikaz pametnog telefona (28) Zeleno
Zuto
Crveno

Znacenje/uzrok

Resenje

Dostupne dodatne informacije (npr. komercijalne informacije)

Citanje poruke na pametnom telefonu u slucaju interesa

Dostupne vazne informacije (npr. upozorenje Citanje poruka na pametnom telefonu za temperaturu)

Kriticne informacije vezane za rad (npr. zaustavljanje motora zbog greske u jedinici mikrokontrolera)

Citanje poruke na pametnom telefonu bez odlaganja

Izbor rezima rada
­ Pritiskajte taster (26) za izbor rezima rada, sve dok ne zasvetli rezim rada koji zelite.

Napomena: U rezimu rada Favorite funkcije se konfigurisu preko aplikacije na mobilnom telefonu, dok su u rezimima rada Auto i Soft prethodno podesene funkcije.

Prikaz rezima rada (25) svetli svetli
svetli

Funkcije
U rezimu rada Auto elektricni alat postize najveu snagu.
­ Vrsta rada ,,Udarno busenje": brzo poveanje broja obrtaja za kontrolisano busenje do 100 % maksimalnog broja obrtaja
­ Rezim rada ,,Klesanje": elektricno upravljanje brojem obrtaja (Adaptive Speed Control) ­ Funkcija brzog iskljucivanja (Kickback Control)
Rezim rada Soft se koristi za obradu osetljivih materijala.
­ Vrsta rada ,,Udarno busenje": EPC aktivno, lagano poveavanje broja obrtaja za blago busenje do 80 % maksimalnog broja obrtaja za udarno busenje osetljivih povrsina
­ Rezim rada ,,Klesanje": elektricno upravljanje brojem obrtaja (Adaptive Speed Control) moze da se podesi jos osetljivije
­ Funkcija brzog iskljucivanja (Kickback Control) podesena jos osetljivije
U rezimu rada Favorite elektricni alat moze da se pojedinacno konfigurise preko aplikacije na pametnom telefonu.
­ Rezim rada ,,Udarno busenje" sa mogunosu konfigurisanja u vise stepena: snaga preko broja obrtaja Electronic Precision Control (EPC) preko brzine pri pokretanju
­ Rezim rada ,,Klesanje": elektricno upravljanje brojem obrtaja (Adaptive Speed Control) moze se ukljuciti i iskljuciti
­ Osetljivost brzog iskljucivanja (Kickback Control) sa mogunosu konfigurisanja

Funkcije povezivanja
U vezi sa Bluetooth® Low Energy modulom GCY 42 na raspolaganju su sledee funkcije povezivanja za elektricni alat: ­ Registracija i personalizacija ­ Provera statusa, pruzanje upozorenja ­ Opste informacije i podesavanja ­ Upravljanje

Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY 42 mozete pronai u pripadajuem uputstvu za upotrebu.
Prikaz pametnog telefona (28) svetli ako elektricni alat salje informaciju (na primer upozorenje na temperaturu) mobilnom krajnjem ureaju putem Bluetooth® radiotehnologije.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

246 | Srpski
Uputstva za rad
u Elektricni ureaj sa Bluetooth® Low Energy modulom GCY 42 je opremljen radio-interfejsom. Morate da obratite paznju na lokalna ogranicenja u rezimu rada, npr. u avionima ili bolnicama.
u U oblastima, gde se Bluetooth® radio-tehnologija ne sme koristiti, Bluetooth® Low Energy modul GCY 42 i dugmasta baterija se moraju ukloniti.
Napomena: Poklopac (13) moze bezbedno da se zatvori samo kada se Bluetooth® Low Energy modul GCY 42 i dugmasta baterija nalaze u elektricnom alatu. ­ Za deaktiviranje Bluetooth® Low Energy modula GCY 42
okrenite dugmastu bateriju ili stavite izolaciju izmeu dugmaste baterije i Bluetooth® Low Energy modula GCY 42. ­ Zatvorite poklopac (13), da prljavstina ne bi mogla da ue.
Prigusenje vibracija Integrisana amortizacija vibracija redukuje postojee vibracije.
u Ne koristite elektricni alat dalje ako je osteen element za prigusivanje.
Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom Zastitite akumulator od vlade i vode. Lagerujte akumulator samo u podrucju temperature od -20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu. Cistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa mekom, cistom i suvom cetkicom. Bitno skraeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je akumulator istrosen i da se mora zameniti. Obratite paznju na uputstva za uklanjanje otpada.
Odrzavanje i servis
Odrzavanje i cisenje
u Izvadite bateriju pre svih radova na elektricnom alatu (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.
u Drzite elektricni alat i proreze za ventilaciju ciste, da bi dobro i sigurno radili.
u Osteen poklopac za zastitu od prasine odmah zamenite. Preporucuje se da to obavi korisnicki servis.
­ Prihvat za alat (3) ocistite nakon svake upotrebe. ­ Prihvat za alat ocistite nakon svake upotrebe.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vasa pitanja u vezi sa popravkom i odrzavanjem vaseg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Sematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova nai ete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije vam rado pomaze tokom primene,

ukoliko imate pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru.
Molimo da kod svih pitanja i narucivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojcanih mesta prema tipskoj plocici proizvoda.
Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovia 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030 Tel./Fax: +381 18 531 798 E-Mail: office@keller-nis.com www.bosch-pt.rs
Pro Servis NS d.o.o. Temerinski put 17 21000 Novi Sad Tel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: office@proservis.rs www.proservis.rs
Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nali Dzemala Bijedia bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba
Transport
Akumulatorske baterije koje sadrze litijum jon podlezu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske baterije korisnik moze transportovati na drumu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko treih lica (na primer vazdusnih transportom ili spedicijom) mora se obratiti paznja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i oznacavanja. Tada se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati strucnjak za opasne materije.
Akumulatorske baterije saljite samo ako kuiste nije osteeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokree u paketu. Molimo da obratite paznju na eventualne dalje nationalne propise.
Uklanjanje ubreta
Elektricne alate, akumulacione baterije, pribor i pakovanja treba predati na reciklazu koja je u skladu sa zastitom zivotne sredine.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Ne bacajte elektricne alate i akumulatore/ baterije u kuno djubre!
Samo za EUzemlje: Prema evropskoj smernici 2012/19/EU elektricni alati koji su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istroseni, ne moraju vise da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklazu koja odgovara zastiti covekove sredine.
Akumulatorske baterije/baterije: Li-jonska: Molimo da obratite paznju na napomene u odeljku Transport (videti ,,Transport", Strana 246).
Slovenscina
Varnostna opozorila
Splosna varnostna navodila za elektricna orodja
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in napotke. Neupostevanje opozoril in napotkov lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo. Pojem elektricno orodje v opozorilih se nanasa na elektricna orodja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorska elektricna orodja (brez elektricnega kabla).
Varnost na delovnem mestu u Delovno mesto naj bo vedno cisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povecajo moznost nezgod. u Elektricnega orodja ne uporabljajte v okolju, v katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih tekocin, plinov ali prahu). Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo. u Med uporabo elektricnega orodja poskrbite, da v blizini ni otrok ali drugih oseb. Odvracanje pozornosti lahko povzroci izgubo nadzora nad orodjem.
Elektricna varnost u Prikljucni vtic elektricnega orodja se mora prilegati
vticnici. Spreminjanje vtica na kakrsen koli nacin ni dovoljeno. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte adapterskih vticev. Nespremenjeni vtici in ustrezne vticnice zmanjsujejo tveganje elektricnega udara. u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in stedilniki. Tveganje elektricnega udara je vecje, ce je vase telo ozemljeno.

Slovenscina | 247
u Prosimo, da orodje zavarujete pred dezjem ali vlago. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje za elektricni udar.
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali premikajocimi se deli. Poskodovani ali zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara.
u Kadar uporabljate elektricno orodje na prostem, uporabljajte samo kabelske podaljske, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljska, ki je primeren za delo na prostem, zmanjsuje tveganje za elektricni udar.
u Ce je uporaba elektricnega orodja v vlaznem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zascito pred kvarnim tokom. Uporaba zascitnega stikala zmanjsuje tveganje elektricnega udara.
Osebna varnost
u Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ste utrujeni oziroma ce ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja je lahko vzrok za hude telesne poskodbe.
u Uporabljajte osebno zascitno opremo. Vedno uporabljajte zascito za oci. Z uporabo zascitne opreme, kot so protiprasna maska, varnostni cevlji, ki ne drsijo, celada ali zascita za sluh, v ustreznih okoliscinah zmanjsate nevarnost poskodb.
u Preprecite nenameren vklop orodja. Pred prikljucitvijo elektricnega orodja na elektricno omrezje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nosenjem se prepricajte, da je elektricno orodje izklopljeno. Ce elektricno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v polozaju za vklop, lahko pride do nesrece.
u Odstranite vse kljuce in izvijace za prilagajanje orodja, preden orodje vklopite. Kljuc ali izvijac, ki ga ne odstranite z vrtecega se dela elektricnega orodja, lahko povzroci telesne poskodbe.
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves cas trdno stojte in vzdrzujte ravnovesje. S tem izboljsate nadzor nad elektricnim orodjem v nepricakovanih situacijah.
u Bodite primerno obleceni. Ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Las, oblacil in rokavic ne priblizujte premikajocim se delom. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoce se dele.
u Ce imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah ali zbiralne posode, se prepricajte, da so te ustrezno prikljucene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko zmanjsa nevarnosti, povezane s prahom.
Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja
u Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Pravo elektricno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s hitrostjo, za katero je bilo zasnovano.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

248 | Slovenscina
u Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako elektricno orodje, ki ga ni mogoce nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
u Izvlecite vtic iz vticnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo iz elektricnega orodja, preden se lotite nastavljanja in menjavanja nastavkov ter preden orodje shranite. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjsajo tveganje za nenamerni zagon aparata.
u Ko elektricnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, elektricnega orodja ne dovolite uporabljati. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe.
u Poskrbite za redno vzdrzevanje orodja. Prepricajte se, da so premikajoci se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako preverite, ali je na orodju se kaj drugega, kar bi lahko vplivalo na njegovo delovanje. Ce je elektricno orodje poskodovano, mora biti pred uporabo popravljeno. Slabo vzdrzevana elektricna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in so lazje vodljiva.
u Elektricna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri cemer upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba elektricnih orodij v namene, ki so drugacni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Uporaba in vzdrzevanje akumulatorskih orodij
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoca proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen doloceni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, ce ga boste uporabljali za polnjenje drugacnih akumulatorskih baterij.
u V elektricnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe ali pozar.
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniske sponke, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki in drugi manjsi kovinski predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima lahko za posledico opekline ali pozar.
u V primeru napacne uporabe lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce tekocina vseeno po nakljucju pride v stik s kozo, jo sperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca akumulatorska tekocina lahko povzroci drazenje ali opekline.
Servisiranje
u Vase elektricno orodje naj popravlja samo usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi

zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, da bo orodje varno za uporabo.
Varnostna opozorila za udarno vrtanje
u Nosite zascito za sluh. Izpostavljenost hrupu lahko povzroci izgubo sluha.
u Ce je orodju prilozen dodatni rocaj, ga uporabite. Izguba nadzora lahko povzroci telesne poskodbe.
u Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika rezalnega nastavka s skrito zico ali lastnim kablom, elektricno orodje drzite za izolirane rocaje.Ob stiku rezalnega nastavka z zico pod napetostjo se lahko elektricna napetost prenese na kovinske dele elektricnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem dozivi elektricni udar.
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z elektricnim vodom lahko povzroci pozar ali elektricni udar. Poskodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrezje pa ima za posledico materialno skodo.
u Pred odlaganjem elektricnega orodja pocakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne, zaradi cesar lahko izgubite nadzor nad elektricnim orodjem.
u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primezem, kot ce bi ga drzali z roko.
u Ce je akumulatorska baterija poskodovana ali ce jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira. Poskrbite za dovod svezega zraka in se v primeru tezav obrnite na zdravnika. Pare lahko povzrocijo drazenje dihalnih poti.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika.
u Konicasti predmeti, kot so na primer zeblji ali izvijaci, in zunanji vplivi lahko poskodujejo akumulatorsko baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.
u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zascitena pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zascitite pred vrocino, npr. tudi pred neposredno soncno svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago. Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
u Elektricno orodje med delom mocno drzite z obema rokama in poskrbite za varno stojisce. Z elektricnim orodjem lahko varneje delate, ce ga upravljate z obema rokama.
u Previdno! Med uporabo elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth ® lahko pride do motenja drugih naprav in sistemov, letal in medicinskih naprav ter aparatov

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

(npr. srcnega spodbujevalnika, slusnega aparata). Prav tako ni mogoce povsem izkljuciti skodljivega vpliva na ljudi in zivali v neposredni blizini. Elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth® ne uporabljajte v blizini medicinskih naprav in aparatov, bencinskih crpalk, kemicnih obratov, na obmocjih z nevarnostjo eksplozije in obmocjih, kjer se opravlja razstreljevanje. Elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth® ne uporabljajte na letalih. Izogibajte se dolgotrajni uporabi v neposredni blizini telesa. Besedna znamka Bluetooth® in slikovne oznake (logotipi) so zascitene blagovne znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak podjetja Robert Bosch Power Tools GmbH poteka z uporabo licence.
Opis izdelka in storitev
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Upostevajte slike na zacetku navodil za uporabo.
Namenska uporaba
Elektricno orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton, zid in kamnine ter za preprosto in srednje zahtevno klesanje. Elektricna orodja z izklopom udarjanja ali vpenjalno glavo za vrtalnike z okroglim steblom so prav tako primerna za vrtanje brez udarcev v les, kovino, keramiko in plastiko. Ce je v elektricno orodje vstavljen modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, lahko prek brezzicne tehnologije Bluetooth® prenasate podatke in nastavitve elektricnega orodja med elektricnim orodjem in mobilno napravo.
Komponente na sliki
Ostevilcenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanasa na prikaz elektricnega orodja na strani z grafiko.
(1) Izmenljiva hitrovpenjalna glava z vgrajenim izklopom udarcev
(2) Izmenljiva vpenjalna glava SDS-plus
(3) Vpenjalni sistem SDS-plus
(4) Pokrov za zascito pred prahom
(5) Zaporna pusa
(6) Blokirni obroc izmenljive vpenjalne glave
(7) Kombinirano stikalo za nacin delovanja in vrtenje v desno/levo
(8) Dusilec tresljajev
(9) Tipka za zaklep stikala za vklop/izklop
(10) Rocaj (izolirana oprijemalna povrsina)
(11) Stikalo za vklop/izklop (12) Akumulatorska baterijaA) (13) Pokrov za modul Bluetooth® Low Energy GCY 42
(14) Delovna lucka

Slovenscina | 249

(15) Tipka za nastavitev omejevalnika globine (16) Dodatni rocaj (izolirana oprijemalna povrsina) (17) Omejevalnik globine (18) Gumb za sprostitev akumulatorske baterijeA) (19) Uporabniski vmesnik (20) Prijemalo vpenjalne glave (21) Sprednja pusa izmenljive hitrovpenjalne glave (22) Drzalni obroc izmenljive hitrovpenjalne glave (23) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(uporabniski vmesnik) (24) Prikaz hitrega izklopa (Kickback Control)
(uporabniski vmesnik) (25) Prikaz nacinov delovanja (uporabniski vmesnik) (26) Tipka za izbiro nacina delovanja (uporabniski
vmesnik) (27) Prikaz stanja elektricnega orodja (uporabniski
vmesnik) (28) Prikaz pametnega telefona (uporabniski vmesnik) (29) Prikaz temperature (uporabniski vmesnik)
A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega dobave. Celoten pribor je del nasega programa pribora.

Tehnicni podatki
Akumulatorsko vrtalno kladivo Stevilka izdelka Nazivna napetost Nazivna moc Stevilo udarcevA) Energija posameznega udarca v skladu z EPTAProcedure 05:2016 Nazivno stevilo vrtljajev ­ Vrtenje v desno ­ Vrtenje v levo Vpenjalni sistem Premer vratu vretena Najv. premer vrtanja: ­ Beton ­ Opeka (z votlo vrtalno
krono) ­ Jeklo ­ Les Teza v skladu z EPTAProcedure 01:2014A) Dolzina Visina Priporocena temperatura okolice med polnjenjem

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

min-1

0­500

min-1

0­500

SDS-plus

mm

74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

250 | Slovenscina

Akumulatorsko vrtalno kladivo

GBH 18V-34 CF

Dovoljena temperatura okolice med delovanjemB) in
med skladiscenjem

°C

­20 ... +50

Zdruzljive akumulatorske baterije

GBA 18V... ProCORE18V...

Priporocene akumulatorske baterije za doseganje polne zmogljivosti

ProCORE18V...  5,5 Ah

Priporoceni polnilniki

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Prenos podatkov Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Interval signala

s

8

Najvecji doseg signalaD)

m

30

A) odvisno od uporabljene akumulatorske baterije

B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

C) Prenosne naprave morajo biti zdruzljive z orodji z modulom Bluetooth® Low Energy (razlicica 4.2) in podpirati Generic Access Profile (GAP).

D) Doseg signala lahko glede na zunanje dejavnike mocno niha, tudi pri uporabi sprejemnika. V zaprtih prostorih in zaradi kovinskih ovir (npr. stene, police, kovcki itn.) je lahko doseg signala Bluetooth® obcutno manjsi.

Podatki o hrupu/tresljajih
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN 60745-2-6.
A-vrednotena raven hrupa za elektricno orodje obicajno znasa: raven zvocnega tlaka 89 dB(A); raven zvocne moci 100 dB(A). Negotovost K = 3 dB.
Uporabljajte zascito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so dolocene v skladu z EN 60745-2-6: Udarno vrtanje v beton: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Klesanje: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Vrtanje v kovino: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Raven tresljajev, podana v teh navodilih, je bila izmerjena v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporablja za primerjavo elektricnih orodij med seboj. Primerna je tudi za zacasno oceno obremenjenosti s tresljaji.
Navedena raven tresljajev je dolocena na osnovi glavnega nacina uporabe elektricnega orodja. Ce se elektricno orodje uporablja v druge namene, z drugacnimi nastavki ali pri nezadostnem vzdrzevanju, lahko raven tresljajev odstopa. To lahko obremenjenost s tresljaji v obdobju uporabe obcutno poveca.
Za natancnejso oceno obremenjenosti s tresljaji morate upostevati tudi cas, ko je orodje izklopljeno, in cas, ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost s tresljaji v obdobju uporabe obcutno zmanjsa.

Dolocite dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred vplivi tresljajev, npr. vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Namestitev
u Pred zacetkom kakrsnih koli del na elektricnem orodju (npr. vzdrzevanje, menjava nastavka itd.) in med njegovim prenasanjem ter shranjevanjem pritisnite tipko za zaklep, tako da zaklenete stikalo za vklop/ izklop. Pri nenamernem pritisku stikala za vklop/izklop obstaja nevarnost poskodb.
Namestitev modula Bluetooth® Low Energy
Module GCY 42
Za vec informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si preberite pripadajoca navodila za uporabo.
Polnjenje akumulatorske baterije
u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v tehnicnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijionsko akumulatorsko baterijo, ki je namescena v elektricnem orodju.
Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno napolnjena. Da zagotovite polno moc akumulatorske baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v polnilniku. Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli napolnite, ne da bi s tem skrajsali njeno zivljenjsko dobo. Prekinitev polnjenja ne poskoduje akumulatorske baterije. Litij-ionska akumulatorska baterija je zascitena pred prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zascite celic ,,Electronic Cell Protection (ECP)". Ce je akumulatorska baterija izpraznjena, zascitno stikalo izklopi elektricno orodje: nastavek se ne premika vec. u Po samodejnem izklopu elektricnega orodja ne
pritiskajte vec na stikalo za vklop/izklop. Akumulatorska baterija se lahko poskoduje. Upostevajte navodila za odstranjevanje.
Odstranitev akumulatorske baterije Akumulatorska baterija (12) ima dve blokadi, ki preprecujeta, da bi akumulatorska baterija ob nenamernem pritisku sprostitvene tipke (18) izpadla. Kadar je akumulatorska baterija vstavljena v elektricno orodje, jo varuje vzmet. ­ Akumulatorsko baterijo (12) odstranite tako, da
pritisnete tipko za sprostitev (18) in akumulatorsko baterijo snamete iz elektricnega orodja. Pri tem ne uporabljajte sile.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Tri zelene LED-lucke prikaza stanja napolnjenosti akumulatorske baterije prikazujejo stanje napolnjenosti akumulatorske baterije. Iz varnostnih razlogov je stanje

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

napolnjenosti mogoce prikazati le, ko je elektricno orodje izklopljeno.
Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko ali na prikazu stanja napolnjenosti. To je mogoce tudi takrat, ko akumulatorska baterija ni vstavljena.
Ce po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti LED-diode ne zasvetijo, je akumulatorska baterija okvarjena in jo je treba zamenjati.
Opomba: stanje napolnjenosti akumulatorske baterije je prikazano tudi na uporabniskem vmesniku (19) Prikazi stanja.
Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V...

LED-diode

Napolnjenost

3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60-100 %

2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 30-60 %

1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5-30 %

1 zelena LED-dioda utripa

0-5 %

Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...

LED-diode

Napolnjenost

5 zelenih LED-diod neprekinjeno sveti 80-100 %

4 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60-80 %

3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40-60 %

2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 20-40 %

1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5-20 %

1 zelena LED-dioda utripa

0-5 %

Dodatni rocaj
u Svoje elektricno orodje uporabljajte zgolj z dodatnim rocajem (16).
Obracanje dodatnega rocaja (glejte sliko A) Dodatni rocaj (16) lahko po zelji obrnete in s tem zagotovite varno in neutrujajoco drzo pri delu. ­ Zavrtite spodnjo rocico dodatnega rocaja (16) v levo in
obrnite dodatni rocaj (16) v zelen polozaj. Nato znova zategnite spodnjo rocico dodatnega rocaja (16) z vrtenjem v desno. Pazite na to, da bo napenjalni trak dodatnega rocaja lezal v zato predvideni zarezi na ohisju.
Nastavitev globine vrtenja (glejte sliko B)
Z omejevalnikom globine (17) lahko dolocite zeleno globino vrtanja X. ­ Pritisnite tipko za nastavitev omejevalnika globine (15) in
vstavite omejevalnik globine v dodatni rocaj (16).

Slovenscina | 251
Rebro omejevalnika globine (17) mora biti obrnjeno navzdol. ­ Nastavek SDS-plus potisnite do konca v vpenjalni sistem SDS-plus (3). Premikanje nastavka SDS-plus lahko privede do napacne nastavitve globine vrtanja. ­ Omejevalnik globine povlecite navzven tako dalec, da razmak med konico vrtalnika in konico omejevalnika globine ustreza zeleni globini vrtanja X.
Izbor vpenjalne glave in nastavkov
Za udarno vrtanje in klesanje potrebujete nastavke SDSplus, ki jih vstavite v vpenjalno glavo SDSplus. Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko in umetno maso ter za vijacenje uporabite nastavke brez SDS-plus (npr. sveder s cilindricnim prijemalom). Za te nastavke potrebujete zamenljivo hitrovpenjalno glavo (1) z vgrajenim izklopom udarjanja. Opomba: samo z zamenljivo hitrovpenjalno glavo (1) z vgrajenim izklopom udarjanja boste zagotovili, da se uporabljeni nastavki ne bodo poskodovali.
Namestitev/odstranitev vpenjalne glave
Odstranjevanje zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko C) ­ Blokirni obroc zamenljive vpenjalne glave (6) povlecite
nazaj, drzite ga v tem polozaju in s sprednje strani izvlecite zamenljivo vpenjalno glavo SDS-plus (2) oz. zamenljivo hitrovpenjalno glavo (1). ­ Po snetju zascitite zamenljivo vpenjalno glavo pred necistocami.
Vstavljanje zamenljive vpenjalne glave (glejte sliko D) ­ Pred namestitvijo ocistite vpenjalno glavo ter rahlo
namastite vstavni kos. ­ S celo roko primite zamenljivo vpenjalno glavo SDS-plus
(2) oz. zamenljivo hitrovpenjalno glavo (1). Zamenljivo vpenjalno glavo z vrtenjem pomaknite na nastavek za vpenjalno glavo (20), da se slisno zaskoci. ­ Zamenljiva vpenjalna glava se samostojno zablokira. Povlecite zamenljivo vpenjalno glavo in s tem preverite, ali je pravilno zablokirana.
Menjava nastavka
Pokrov za zascito pred prahom (4) v veliki meri onemogoca, da bi prah, ki nastane pri vrtanju, med obratovanjem prodrl v vpenjalni sistem. Pri vstavljanju nastavka pazite na to, da ne poskodujete pokrova za zascito pred prahom (4). u Poskodovan scitnik proti prahu je treba takoj
zamenjati. Priporocamo, da zamenjavo opravi servisna delavnica.
Menjava nastavka (SDS-plus)
Namestitev nastavka SDS-plus (glejte sliko E) Vstavno orodje lahko zamenjate s vpenjalno glavo SDS-plus enostavno in udobno brez uporabe dodatnih orodij. ­ Namestite zamenljivo vpenjalno glavo SDS-plus (2).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

252 | Slovenscina
­ Vstavitveni konec nastavka najprej ocistite in ga nato rahlo namastite.
­ Vstavite nastavek v sistem za vpenjanje tako, da ga pri tem zasukate, da se samostojno zablokira.
­ Povlecite nastavek in preverite, ce je dobro blokiran. Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno prosto premika. V prostem teku zato nastane odklon kroznega teka. Vendar to ne zmanjsa natancnosti izvrtine, saj se sveder pri vrtanju samostojno centrira.
Odstranjevanje nastavka SDS-plus (glejte sliko F) ­ Blokirni tulec (5) pomaknite nazaj in odstranite nastavek.
Menjava nastavka (brez SDS-plus)
Vstavljanje zamenljivega nastavka (glejte sliko G) Napotek: orodij brez SDS-plus ne uporabljajte za udarno vrtanje ali klesanje! Pri udarjanju in klesanju se nastavki brez SDS-plus in njihova vpenjalna glava poskodujejo. ­ Namestite zamenljivo hitrovpenjalno glavo (1) z
vgrajenim izklopom udarjanja. Opomba: uporabite izkljucno doloceno zamenljivo hitrovpenjalno glavo za GBH 18V-34 CF z vgrajenim izklopom udarjanja. Samo s to vpenjalno glavo boste zagotovili, da pnevmatski udarni sistem vrtalnega kladiva ne poskoduje nastavkov. ­ Cvrsto drzite drzalni obroc (22) zamenljive
hitrovpenjalne glave. Odprite vpenjalni sistem z vrtenjem sprednjega tulca (21) tako dalec, da boste lahko nastavek vstavili. Cvrsto drzite drzalni obroc (22) in cvrsto vrtite sprednji tulec (21) v smeri puscice, da se zaslisijo ragljasti zvoki. ­ Povlecite nastavek in s tem preverite, ali je pravilno nasedlo. Napotek: ce je vpenjalni sistem do konca odprt, se lahko ob zapiranju vpenjalnega sistema zaslisi ragljasti zvok in vpenjalni sistem se ne zapre. V tem primeru enkrat zavrtite sprednji tulec (21) v nasprotni smeri od smeri puscice. Nato se lahko vpenjalni sistem zapre. ­ Kombinirano stikalo (7) zavrtite v polozaj ,,Vrtanje".
Odstranjevanje nastavka (glejte sliko H) ­ Cvrsto drzite drzalni obroc (22) zamenljive
hitrovpenjalne glave. Odprite vpenjalni sistem z vrtenjem sprednjega tulca (21) v smeri puscice tako, da lahko odstranite nastavek.
Odsesavanje prahu/ostruzkov
Prah nekaterih materialov, npr. svincenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju skodljiv. Stik s kozo ali vdihavanje taksnega prahu lahko povzroci alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb v blizini. Dolocene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo za kancerogene, se posebej v kombinaciji z drugimi snovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zascitno

sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki. ­ Ce je mogoce, uporabljajte sesalnik, ki je primeren glede
na vrsto materiala. ­ Poskrbite za dobro zracenje delovnega mesta. ­ Priporocamo, da nosite zascitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2. Upostevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne materiale. u Preprecite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
Delovanje
Uporaba
u Pazite na to, da je pokrov (13) modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 med delovanjem zaprt. Tako preprecite vstop prahu.
Namestitev akumulatorske baterije u Uporabljajte samo originalne litij-ionske
akumulatorske baterije Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski ploscici elektricnega orodja. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko pripelje do poskodb in nevarnosti pozara. ­ Pritisnite tipko za zaklep (9), da elektricno orodje zavarujete pred nenamernim vklopom. ­ Potisnite napolnjeno akumulatorsko baterijo (12) v polnilne kontakte ohisja tako, da se akumulatorska baterija varno zaskoci.
Nastavitev nacina delovanja (glejte sliko I) S kombiniranim stikalom (7) izberite vrsto delovanja elektricnega orodja. Opomba: nacin delovanja spreminjajte samo pri izklopljenem elektricnem orodju! V nasprotnem primeru se lahko elektricno orodje poskoduje. Opomba: ce preklopite v drug nacin delovanja, medtem ko je stikalo za vklop/izklop zaklenjeno, se elektricno orodje izklopi. ­ Za spremembo nacina delovanja obrnite kombinirano
stikalo (7) v zelen polozaj, tako da se slisno zaskoci.
Polozaj za Udarno vrtanje v beton ali kamen
GBH 18V-34 CF z zamenljivo hitrovpenjalno matico (1): polozaj za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko in plastiko (vrtenje v desno)
Polozaj za vrtenje v levo za sprostitev nastavka iz obdelovanca

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Slovenscina | 253

Polozaj Vario-Lock za nastavitev polozaja klesanja.
Polozaj za klesanje
Vklop/izklop ­ Po potrebi sprostite tipko za zaklep (9) stikala za vklop/
izklop. ­ Za vklop elektricnega orodja pritisnite stikalo za vklop/
izklop (11). Lucka sveti pri delno ali popolnoma pritisnjenem stikalu za vklop/izklop (11) in pri neugodnih svetlobnih razmerah omogoci osvetlitev delovnega obmocja. ­ Za izklop elektricnega orodja sprostite prst s stikala za
vklop/izklop (11).
Nastavitev stevila vrtljajev/stevila udarcev Stevilo vrtljajev/udarcev vklopljenega elektricnega orodja lahko brezstopenjsko upravljate glede na to, kako globoko pritisnete stikalo za vklop/izklop (11). Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop (11) povzroci nizko stevilo vrtljajev/udarcev. Z vse mocnejsim pritiskanjem stikala pa se stevilo vrtljajev/stevilo udarcev zvisuje. Stevilo vrtljajev lahko nastavite tudi na uporabniskem vmesniku oz. prek aplikacije za pametne telefone (glejte ,,Izbira nacina delovanja", Stran 254).
Spreminjanje polozaja dleta (Vario-Lock) Dleto lahko zapahnete v 16 polozajih. Tako lahko zavzamete optimalno delovno pozicijo. ­ Namestite dleto v sistem za vpenjanje. ­ Kombinirano stikalo (7) zavrtite v polozaj ,,Vario-Lock". ­ Obrnite nastavek v zelen polozaj za klesanje. ­ Kombinirano stikalo (7) zavrtite v polozaj ,,klesanje".
Vpenjalni sistem je tako blokiran.
Klesanje s funkcijo blokade Ce zelite dalj casa klesati, ne da bi vam bilo treba pritiskati stikalo za vklop/izklop (11), zaklenite stikalo za vklop/izklop v nacinu delovanja ,,klesanje". ­ Za zaklep pritisnite stikalo za vklop/izklop (11) do
prislona in socasno pritisnite tipko za zaklep (9). ­ Za izklop znova pritisnite tipko za zaklep (9).
Prikazi stanja

Opomba: ce preklopite v drug nacin delovanja, medtem ko je stikalo za vklop/izklop zaklenjeno, se elektricno orodje izklopi.
Preobremenitvena sklopka u Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogon
na vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, do katerih pride v tej situaciji, morate elektricno orodje vedno trdno drzati z obema rokama, s stabilno telesno drzo.
u Izkljucite elektricno orodje in sprostite nastavek, ce je prislo do blokade elektricnega orodja. Pri vklopu z blokiranim vrtalnim orodjem nastanejo visoki reakcijski momenti.
Hitri izklop (Kickback Control)
Funkcija hitrega izklopa (KickBack Control) nudi boljsi nadzor nad elektricnim orodjem in izboljsa varnost uporabnika v primerjavi z uporabo elektricnih orodij brez funkcije KickBack Control. V primeru nenadnega in nepredvidenega zasuka elektricnega orodja okoli vrtalne osi se elektricno orodje izklopi, zasveti prikaz hitrega izklopa (24), delovna lucka (14) pa utripa. Pri aktiviranem hitrem izklopu prikaz stanja (27) utripa rdece. ­ Za vnovicni vklop izpustite stikalo za vklop/izklop (11) in ga znova pritisnite.
Electronic Precision Control (EPC) EPC vas pri delu z udarjanjem podpira s pocasnim zagonom stevila vrtljajev za natancno delo.
Elektricno krmiljenje stevila vrtljajev (Adaptive Speed Control) v nacinu delovanja ,,klesanje"
Za boljsi nadzor in natancno prislanjanje ob obdelovanec se elektricno orodje zazene z nizkim stevilom vrtljajev. Stevilo vrtljajev se zatem hitro poveca do najvecje vrednosti. Elektricno krmiljenje stevila vrtljajev se ob prislonitvi elektricnega orodja ob obdelovanec vklopi samodejno.
Uporabniski vmesnik (glejte sliko J)
Uporabniski vmesnik (19) sluzi izbiri nacina delovanja ter za prikaz stanja elektricnega orodja.

Prikaz stanja napolnjenosti Pomen/vzrok akumulatorske baterije (uporabniski vmesnik) (23)

Zeleno (2 do 5 vrstic)

Akumulatorska baterija je napolnjena

Rumeno (1 vrstica)

Akumulatorska baterija je skoraj prazna

Rdece (1 vrstica)

Akumulatorska baterija je prazna

Resitev
­ Akumulatorsko baterijo je treba kmalu zamenjati oz. napolniti Akumulatorsko baterijo zamenjajte ali napolnite

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

254 | Slovenscina Prikaz temperature (29) Rumen
Rdec

Pomen/vzrok
Delovna temperatura akumulatorske baterije ali elektricnega orodja je obcutno povisana, zmogljivost se zniza
Delovna temperatura akumulatorske baterije ali elektricnega orodja je prekoracena, elektricno orodje se za zascito izkljuci

Resitev
Elektricno orodje zazenite v prostem teku in dovolite, da se ohladi, ali pa pregreto akumulatorsko baterijo zamenjajte
Pustite, da se elektricno orodje ohladi, in zamenjajte pregreto akumulatorsko baterijo

Prikaz stanja elektricnega orodja (27) Zelen Rumen
Rdec
Rdec

Pomen/vzrok

Resitev

Stanje ,,V redu"

­

Dosezena je bila nevarna temperatura ali pa je Elektricno orodje naj deluje v prostem teku;

akumulatorska baterija skoraj prazna

pocakajte, da se ohladi, ali pa kmalu

zamenjajte oz. napolnite akumulatorsko

baterijo

Elektricno orodje je pregreto ali pa je akumulatorska baterija prazna

Dovolite, da se elektricno orodje ohladi, ali pa zamenjajte oz. napolnite akumulatorsko baterijo

Tipka za zaklep je bila sprozena v nacinu delovanja ,,udarno vrtanje"

Znova pritisnite tipko za zaklep

Med delom se pritisnili kombinirano stikalo Izklopite elektricno orodje in ga ponovno vklopite

Motor je blokiran, akumulatorska baterija je presibka

Napolnite akumulatorsko baterijo ali uporabite priporoceno vrsto akumulatorske baterije

Splosna napaka

­ Izklopite elektricno orodje in ga ponovno vklopite ali po potrebi odstranite akumulatorsko baterijo in jo znova vstavite

Ce napaka se vedno ni odpravljena:

Utripa rdece

Sprozil se je hitri izklop

­ v kombinaciji s prikazom za hiter izklop (24)

­ Elektricno orodje posljite sluzbi za stranke
Izklopite elektricno orodje in ga ponovno vklopite

Utripa modro

Elektricno orodje je povezano s prenosno ­ napravo ali pa poteka prenos nastavitev

Prikaz stanja na pametnem telefonu (28) Zeleno
Rumeno
Rdece

Pomen/vzrok
Na voljo so dodatne informacije (npr. komercialne informacije) Na voljo so pomembne informacije (npr. opozorilo o temperaturi) Na voljo so informacije, ki so pomembne za delovanje (npr. ustavitev motorja zaradi napake mikrokrmilne enote)

Resitev
Ce vas zanima, si sporocilo preberite na pametnem telefonu Sporocilo preberite na pametnem telefonu
Sporocilo nemudoma preberite na pametnem telefonu

Izbira nacina delovanja
­ Pritisnite tipko (26) za izbiro nacina delovanja tako pogosto, dokler ne bo izbran nacin delovanja svetil.

Opomba: v nacinu delovanja Favorite lahko funkcije nastavite prek aplikacije za pametni telefon, v nacinih delovanja Auto in Soft pa so funkcije vnaprej nastavljene.

Prikaz nacina delovanja (25) Funkcije

sveti

V nacinu delovanja Auto doseze elektricno orodje najvecjo zmogljivost.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Slovenscina | 255

Prikaz nacina delovanja (25) Funkcije

­ Nacin delovanja ,,udarno vrtanje": hitro povecevanje stevila vrtljajev za nadzorovano navrtavanje do 100 % najvecjega stevila vrtljajev
­ Nacin delovanja ,,dletenje": elektricno krmiljenje stevila vrtljajev (Adaptive Speed Control) ­ Zaustavitev v sili (Kickback Control)

sveti

Nacin delovanja Soft se uporablja za obdelavo obcutljivih materialov.

­ Nacin delovanja ,,udarno vrtanje": EPC je aktiven, pocasno povecevanje stevila vrtljajev za

nezno navrtavanje do 80 % najvecjega stevila vrtljajev za udarno vrtanje v obcutljive

povrsine

­ Nacin delovanja ,,dletenje": elektricno krmiljenje stevila vrtljajev (Adaptive Speed Control)

je nastavljeno na se bolj obcutljivo

­ Funkcija zaustavitve v sili (Kickback Control) je nastavljena na se bolj obcutljivo

sveti

V nacinu delovanja Favorite lahko elektricno orodje prek aplikacije za pametne telefone nastavite po meri.

­ Nacin delovanja ,,udarno vrtanje" lahko nastavite v vec stopnjah: Moc: stevilo vrtljajev Electronic Precision Control (EPC): hitrost zaganjanja
­ Nacin delovanja ,,dletenje": elektricno krmiljenje stevila vrtljajev (Adaptive Speed Control) lahko vklopite ali izklopite
­ Obcutljivost hitrega izklopa (Kickback Control) lahko nastavite do samega izklopa

Funkcije povezljivosti
V povezavi z modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 so za elektricno orodje na voljo naslednje moznosti za povezavo: ­ Registracija in nastavitev po meri ­ Preverjanje stanja, varnostna opozorila ­ Splosne informacije in nastavitve ­ Upravljanje Za vec informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 si preberite pripadajoca navodila za uporabo. Prikaz pametnega telefona (28) sveti, ce posilja elektricno orodje informacije (npr. temperaturno opozorilo) prek tehnologije Bluetooth® na mobilno koncno napravo.
Navodila za delo
u Elektricno orodje z vstavljenim nizkoenergijskim modulom Bluetooth® GCY 42 je opremljeno z vmesnikom za radijsko povezavo. Upostevajte lokalne omejitve uporabe, npr. v letalih ali v bolnisnicah.
u V obmocjih, kjer tehnologije Bluetooth® ne smete uporabiti, je treba modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 in gumbno celico odstraniti.
Opomba: pokrov (13) lahko varno zaprete samo, ce sta modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 in gumbna celica namescena v elektricnem orodju. ­ Za izklop modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
obrnite gumbno celico ali polozite izolacijo med gumbno celico in modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42. ­ Zaprite pokrov (13), da preprecite vstop tujkov v notranjost.

Dusilec tresljajev Vgrajeni dusilec tresljajev blazi nastale tresljaje.
u Ne uporabljajte elektricnega orodja, ce je element za dusenje poskodovan.
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo. Akumulatorsko baterijo skladiscite samo v temperaturnem obmocju od ­20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi akumulatorska baterija oblezala v avtomobilu. Prezracevalne reze akumulatorske baterije obcasno ocistite z mehkim, cistim in suhim copicem. Bistveno krajsi cas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati. Upostevajte navodila za odstranjevanje.
Vzdrzevanje in servisiranje
Vzdrzevanje in ciscenje
u Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.
u Skrbite za cistoco elektricnega orodja in prezracevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
u Poskodovan pokrov za zascito pred prahom je treba takoj zamenjati. Priporocamo, da zamenjavo opravi servisna delavnica.
­ Po vsaki uporabi ocistite vpenjalni sistem (3).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

256 | Hrvatski
­ Po vsaki uporabi ocistite vpenjalni sistem .
Servisna sluzba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vasa vprasanja glede popravila in vzdrzevanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnicne skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na: www.bosch-pt.com Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z veseljem odgovorila na vprasanja o nasih izdelkih in pripadajocem priboru. Ob vseh vprasanjih in narocilih rezervnih delov nujno sporocite 10-mestno stevilko na tipski ploscici izdelka.
Slovensko Robert Bosch d.o.o. Verovskova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail : servis.pt@si.bosch.com www.bosch.si
Transport
Za prilozene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez omejitev prevaza po cesti. Pri posiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zracni transport ali spedicija), je treba upostevati posebne zahteve glede embalaze in oznak. Pri pripravi odpreme mora obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi. Akumulatorske baterije posiljajte samo, ce je njihovo ohisje neposkodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko baterijo zapakirajte tako, da se v embalazi ne premika. Upostevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje elektricnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaz.
Elektricnih orodij in akumulatorskih/obicajnih baterij ne smete odvreci med gospodinjske odpadke!
Zgolj za drzave Evropske unije: Odsluzena elektricna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/ EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati loceno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorske/obicajne baterije: Litijevi ioni: Upostevajte navodila v poglavju ,,Transport" (glejte ,,Transport", Stran 256).

Hrvatski
Sigurnosne napomene
Ope upute za sigurnost za elektricne alate
UPOZORENJE Treba procitati sve napomene o
sigurnosti i upute. U slucaju nepostivanja napomena o sigurnosti i uputa moze doi do strujnog udara, pozara i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduu primjenu. Pojam ,,elektricni alat" u upozorenjima odnosi se na elektricne alata s prikljuckom na elektricnu mrezu (s mreznim kabelom) i elektricne alate s napajanjem na akumulatorsku bateriju (bez mreznog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu u Odrzavajte radno mjesto cistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. u Ne radite s elektricnim alatima u eksplozivnim atmosferama, primjerice onima u kojima ima zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. u Tijekom upotrebe elektricnog alata djecu i druge osobe drzite podalje od mjesta rada. Svako odvraanje pozornosti moze uzrokovati gubitak kontrole nad ureajem.
Elektricna sigurnost u Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati
uticnici. Sve su preinake utikaca zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Utikac na kojem nisu vrsene preinake i odgovarajua uticnica smanjuju opasnost od strujnog udara. u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Opasnost od elektricnog udara je vea ako je vase tijelo uzemljeno. u Elektricne alate drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od strujnog udara. u Ne zloupotrebljavajte prikljucni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati prikljucni kabel za nosenje, vjesanje elektricnog alata ili za izvlacenje utikaca iz mrezne uticnice. Prikljucni kabel drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova ureaja. Osteen ili zapleten prikljucni kabel poveava opasnost od strujnog udara. u Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte iskljucivo produzni kabel prikladan za upotrebu na otvorenom. Upotreba produznog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. u Ako ne mozete izbjei upotrebu elektricnog alata u vlaznoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

zastitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne zastitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
u Budite pazljivi, pazite sto cinite i postupajte oprezno dok radite s elektricnim alatom. Nemojte upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje kod upotrebe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede.
u Nosite osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme, kao sto je maska za prasinu, zastitna obua s protukliznim potplatom, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
u Sprijecite svako nehoticno ukljucivanje ureaja. Prije nego sto ete utaknuti utikac u uticnicu i/ili staviti komplet baterija, provjerite je li elektricni alat iskljucen. Ako kod nosenja elektricnog alata imate prst na prekidacu ili se ukljucen ureaj prikljuci na elektricno napajanje, to moze dovesti do nezgoda.
u Prije ukljucivanja elektricnog alata uklonite alate za podesavanje ili kljuc. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja moze dovesti do nezgoda.
u Izbjegavajte neuobicajene polozaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama.
u Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ni nakit. Kosu, odjeu i rukavice drzite dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomicni dijelovi.
u Ako ureaji imaju prikljucak za usisavace za prasinu, provjerite jesu li isti prikljuceni i mogu li se ispravno upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje moze smanjiti mogunost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje prasina.
Upotreba i odrzavanje elektricnog alata
u Ne preoptereujte ureaj. Za svaki posao upotrebljavajte prikladan i za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti lakse, brze i sigurnije.
u Nemojte upotrebljavati elektricni alat ciji je prekidac neispravan. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljucivati i iskljucivati opasan je i mora se popraviti.
u Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili izvadite komplet akumulatora prije podesavanja elektricnog alata, zamjene pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ovim mjerama opreza izbjei e se nehoticno ukljucivanje elektricnog alata.
u Elektricni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu procitale ove upute. Elektricni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

Hrvatski | 257
u Odrzavajte elektricni alat s paznjom. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomicni dijelovi ureaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da to ugrozava daljnju upotrebu i rad elektricnog alata. Prije upotrebe osteene dijelove treba popraviti. Lose odrzavani elektricni alati uzrok su mnogih nezgoda.
u Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Pazljivo odrzavani rezni alati s ostrim ostricama manje e se zaglavljivati i lakse se s njima radi.
u Elektricni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte prema ovim uputama i na nacin kako je propisano za odreenu vrstu ureaja. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i radove koje treba izvrsiti. Upotreba elektricnog alata za poslove izvan njegove predviene upotrebe moze dovesti do opasnih situacija.
Upotreba i odrzavanje akumulatorskih alata
u Akumulatorsku bateriju punite iskljucivo punjacima koje preporucuje proizvoac. Ako punjac predvien za jednu odreenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim kompletom baterija, postoji opasnost od pozara.
u Elektricne alate upotrebljavajte iskljucivo s posebnim, namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih kompleta baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.
u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu kontakata baterije moze uzrokovati opekline ili pozar.
u Kod pogresne primjene iz baterije moze istei tekuina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekuinom. Kod slucajnog kontakta zahvaeno mjesto treba isprati vodom. Ako vam tekuina ue u oci, zatrazite pomo lijecnika. Tekuina istekla iz baterije moze uzrokovati nadrazenost koze i opekline.
Servisiranje
u Popravak elektricnog alata prepustite kvalificiranom osoblju ovlastenog servisa i iskljucivo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako e biti zajamcen siguran rad s ureajem.
Sigurnosna upozorenja za ceki
u Nosite zastite za usi. Izlozenost buci moze prouzrociti gubitak sluha.
u Upotrebljavajte pomone drske ako su prilozene uz ureaj. Gubitak kontrole moze dovesti do osobnih ozljeda.
u Elektricni alat drzite iskljucivo za izolirane prihvatne povrsine ako izvodite radove kod kojih bi pribor za rezanje mogao zahvatiti skrivene elektricne vodove.Ako pribor za rezanje doe u doticaj sa zicama pod naponom i metalni e dijelovi elektricnog alata biti pod naponom, sto moze dovesti do elektricnog udara rukovaoca.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

258 | Hrvatski
u Koristite prikladne detektore kako biste pronasli skrivene opskrbne vodove ili zatrazite pomo lokalnog distributera. Kontakt s elektricnim vodovima moze dovesti do pozara i elektricnog udara. Osteenje plinske cijevi moze dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne stete.
u Prije odlaganja elektricnog alata pricekajte da se zaustavi. Radni alat se moze zaglaviti sto moze dovesti do gubitka kontrole nad elektricnim alatom.
u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomou stezne naprave ili skripca sigurnije e se drzati nego s vasom rukom.
u U slucaju osteenja i nestrucne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare. Aku-baterija moze izgorjeti ili eksplodirati. Dovedite svjezi zrak i u slucaju potrebe zatrazite lijecnicku pomo. Pare mogu nadraziti disne puteve.
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Ostrim predmetima kao sto su npr. cavli, odvijaci ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se moze ostetiti. Moze doi do unutrasnjeg kratkog spoja i aku-baterija moze izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima proizvoaca. Samo na ovaj nacin je aku-baterija zastiena od opasnog preoptereenja.
Zastitite aku-bateriju od vruine, npr. takoer od stalnog suncevog zracenja, vatre, prljavstine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
u Elektricni alat cvrsto drzite s obje ruke i zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela. S elektricnim alatom ete sigurnije raditi ako ga budete drzali s obje ruke.
u Oprez! Pri uporabi elektricnog alata s Bluetoothom ® moze se pojaviti smetnja kod drugih ureaja i sustava, zrakoplova i medicinskih ureaja (npr. elektrostimulator srca, slusni aparati). Takoer nije mogue posve iskljuciti ozljede ljudi i zivotinja koji se nalaze u neposrednoj blizini. Nemojte koristiti elektricni alat s Bluetoothom® u blizini medicinskih ureaja, benzinskih postaja, kemijskih postrojenja, podrucja u kojima postoji opasnost od eksplozije ili eksploziva. Nemojte koristiti elektricni alat s Bluetoothom® u zrakoplovima. Izbjegavajte rad tijekom duzeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini tijela.
Bluetooth® slovni znak kao i graficki simbol (logotipovi) su registrirane trgovacke marke i vlasnistvo Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH ima licenciju za svako koristenje ovog slovnog znaka/ grafickog simbola.

Opis proizvoda i radova
Treba procitati sve sigurnosne napomene i upute. Propusti do kojih moze doi uslijed nepridrzavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Pridrzavajte se slika na pocetku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Elektricni alat je namijenjen za busenje cekiem u beton, zidove i kamen, kao i za lakse i srednje teske radove dlijetom. Elektricni alati s iskljucivanjem udaraca ili steznom glavom sa svrdlom s okruglim prihvatom prikladni su i za busenje bez udarca u drvo, metal, keramiku i plastiku. Podaci i postavke elektricnog alata mogu se kod umetnutog modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 prenositi pomou Bluetooth® radijske tehnologije izmeu elektricnog alata i nekog mobilnog krajnjeg ureaja.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz elektricnog alata na stranici sa slikama.
(1) Izmjenjiva brzostezna glava s integriranim zaustavljanjem udaraca
(2) SDS-plus izmjenjiva stezna glava
(3) Prihvat alata SDS-plus
(4) Kapa za zastitu od prasine
(5) Cahura za blokadu
(6) Prsten za blokiranje izmjenjive stezne glave
(7) Kombinirani prekidac za nacine rada i desni/lijevi hod
(8) Prigusenje vibracija
(9) Tipka za blokadu prekidaca za ukljucivanje/ iskljucivanje
(10) Rucka (izolirana povrsina zahvata)
(11) Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (12) Aku-baterijaA) (13) Poklopac modula Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (14) Radno svjetlo
(15) Tipka za namjestanje granicnika dubine
(16) Dodatna rucka (izolirana povrsina zahvata)
(17) Granicnik dubine (18) Tipka za deblokadu aku-baterijeA)
(19) Korisnicko sucelje
(20) Prihvat stezne glave
(21) Prednja cahura izmjenjive brzostezne glave
(22) Prsten za drzanje izmjenjive brzostezne glave
(23) Pokazivac stanja napunjenosti aku-baterije (korisnicko sucelje)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

(24) Indikator brzog iskljucivanja (Kickback Control) (korisnicko sucelje)
(25) Indikator nacina rada (korisnicko sucelje)
(26) Tipka za odabir nacina rada (korisnicko sucelje)
(27) Indikator statusa elektricnog alata (korisnicko sucelje)
(28) Indikator pametnog telefona (korisnicko sucelje)
(29) Indikator temperature (korisnicko sucelje)
A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor mozete nai u nasem programu pribora.

Tehnicki podaci

Akumulatorski busai ceki Kataloski broj Nazivni napon Nazivna primljena snaga Broj udaracaA) Jacina pojedinacnog udarca prema EPTA-Procedure 05:2016 Nazivni broj okretaja ­ Rotacija udesno ­ Rotacija ulijevo Prihvat alata Promjer grla vretena Promjer busenja maks.: ­ Beton ­ Zidovi (sa supljim
krunastim svrdlom) ­ Celik ­ Drvo Tezina prema EPTAProcedure 01:2014A) Duljina Visina Preporucena temperatura okoline kod punjenja Dopustena temperatura okoline pri raduB) i kod skladistenja Kompatibilne aku-baterije
Preporucene aku-baterije za puni ucinak Preporuceni punjaci
Prijenos podataka

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

min-1 min-1
mm

0­500 0­500 SDS-plus
74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2-6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

°C

­20 ... +50

GBA 18V... ProCORE18V...
ProCORE18V...  5,5 Ah
GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Hrvatski | 259

Akumulatorski busai ceki

GBH 18V-34 CF

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Razmak signala

s

8

Maksimalni domet signalaD)

m

30

A) ovisno o koristenoj aku-bateriji

B) ograniceni ucinak kod temperatura <0 °C
C) Mobilni krajnji ureaji moraju biti kompatibilni s Bluetooth® Low Energy ureajima (verzija 4.2) i podrzavati Generic Access Profile (GAP).

D) Domet moze jako varirati ovisno o vanjskim uvjetima, ukljucujui onaj koristenog prijemnika. U zatvorenim prostorijama i zbog metalnih prepreka (npr. zidovi, police, kovceg itd.) domet Bluetooth® moze biti znatno manji.

Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrene sukladno EN 60745-2-6.
Razina buke elektricnog alata prema ocjeni A iznosi obicno: razina zvucnog tlaka 89 dB(A); razina zvucne snage 100 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Nosite zastitu za usi!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnost K utvrene u skladu s normom EN 60745-2-6: Busenje betona cekiem: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Rad dlijetom: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Busenje metala: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Razina titranja, koja je navedena u ovim uputama, izmjerena je sukladno normiranom postupku mjerenja te se moze koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog optereenja.
Navedena razina titranja predstavlja glavne primjene elektricnog alata. Ako se ustvari elektricni alat koristi za druge primjene s radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno odrzavaju, razina titranja moze odstupati. To moze znatno poveati titrajno optereenje tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Za tocnu procjenu titrajnog optereenja trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti titrajno optereenje tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Montaza
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, pritisnite tipku za blokadu kako biste blokirali prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

260 | Hrvatski
Umetanje modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 procitajte pripadajue upute za uporabu.
Punjenje aku-baterije
u Koristite samo punjace navedene u tehnickim podacima. Samo su ovi punjaci prilagoeni litijionskoj aku-bateriji koja se koristi u vasem elektricnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporucuje djelomicno napunjena. Kako bi se zajamcio puni ucinak aku-baterije, prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjacu. Litij-ionska aku-baterija moze se u svakom trenutku puniti bez skraenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja nee ostetiti aku-bateriju. Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)" zastitom zastiena od dubinskog praznjenja. Kada se akubaterija isprazni, elektricni alat e se iskljuciti uz pomo zastitne sklopke: radni alat se vise nee vrtjeti. u Nakon automatskog iskljucivanja elektricnog alata ne
pritisite dalje prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje. Aku-baterija bi se mogla ostetiti. Pridrzavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Vaenje aku-baterije Aku-baterija (12) ima dva stupnja blokiranja koji trebaju sprijeciti da aku-baterija ispadne kod nehoticnog pritiska na tipku za deblokadu aku-baterije (18). Cim se aku-baterija stavi u elektricni alat, ona e se pomou opruge zadrzati u odreenom polozaju. ­ Za vaenje aku-baterije (12) pritisnite tipku za deblokadu
(18) i izvucite aku-bateriju iz elektricnog alata. Pritom ne primjenjujte silu.
Pokazivac stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivaca stanja napunjenosti aku-baterije pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije. Upit o stanju napunjenosti iz sigurnosnih razloga mogu je samo u stanju mirovanja elektricnog alata. Pritisnite tipku za prikaz stanja napunjenosti ili za prikaz stanja napunjenosti. To je takoer mogue i kod izvaene aku-baterije. Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti. Napomena: Stanje napunjenosti aku-baterije prikazuje se i na korisnickom sucelju (19) Prikazi stanja.
Tip aku-baterije GBA 18V...

LED Stalno svijetli 3× zelena Stalno svijetli 2× zelena Stalno svijetli 1× zelena

Kapacitet 60-100 % 30-60 % 5-30 %

LED Treperi 1× zelena

Kapacitet 0-5 %

Tip aku-baterije ProCORE18V...

LED Stalno svijetli 5× zelena Stalno svijetli 4× zelena Stalno svijetli 3× zelena Stalno svijetli 2× zelena Stalno svijetli 1× zelena Treperi 1× zelena

Kapacitet 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Dodatna rucka
u Koristite svoj elektricni alat samo s dodatnom ruckom (16).
Zakretanje dodatne rucke (vidjeti sliku A) Mozete zakrenuti dodatnu rucku (16) po zelji kako biste mogli postii sigurno drzanje ruke pri radu bez zamaranja. ­ Okrenite donji dio dodatne rucke (16) u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu i zakrenite dodatnu rucku (16) u zeljeni polozaj. Zatim ponovno pritegnite donji dio dodatne rucke (16) u smjeru kazaljke na satu. Pazite da stezna traka dodatne rucke sjeda u za to predvien utor na kuistu.

Namjestanje dubine busenja (vidjeti sliku B)
Pomou granicnika dubine (17) mozete odrediti zeljenu dubinu busenja X.
­ Pritisnite tipku za namjestanje granicnika dubine (15) i umetnite granicnik dubine u dodatnu rucku (16). Rebra na granicniku dubine (17) moraju biti okrenuta prema dolje.
­ Uvucite SDS-plus radni alat do granicnika u prihvat alata SDS-plus (3). Mogunost pomicanja SDS-plus radnog alata mogla bi inace dovesti do pogresnog namjestanja dubine busenja.
­ Izvucite granicnik dubine toliko da razmak izmeu vrha svrdla i vrha granicnika dubine odgovara zeljenoj dubini busenja X.

Biranje stezne glave i alata
Za busenje cekiem i rad dlijetom potrebni su vam SDS-plus alati koji se stavljaju u SDS-plus steznu glavu.
Za busenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku i plastiku kao i za uvrtanje vijaka koriste se alati bez SDS-plus (npr. svrdla s cilindricnom drskom). Za te alate vam je potrebna izmjenjiva brzostezna glava (1) s integriranim zaustavljanjem udaraca.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Napomena: Samo je s izmjenjivom brzosteznom glavom (1) s integriranim zaustavljanjem udaraca osigurano da se koristeni alati nee ostetiti.
Vaenje/stavljanje izmjenjive stezne glave
Vaenje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku C) ­ Povucite prsten za blokiranje izmjenjive stezne glave (6)
prema natrag, cvrsto ga drzite u tom polozaju i skinite SDS-plus izmjenjivu steznu glavu (2) odn. izmjenjivu brzosteznu glavu (1) prema naprijed. ­ Nakon vaenja zastitite izmjenjivu steznu glavu od prljavstine.
Stavljanje izmjenjive stezne glave (vidjeti sliku D) ­ Ocistite izmjenjivu steznu glavu prije stavljanja i lagano
podmazite usadnik. ­ Obuhvatite SDS-plus izmjenjivu steznu glavu (2) odn.
izmjenjivu brzosteznu glavu (1) cijelom sakom. Gurajte izmjenjivu steznu glavu uz okretanje na prihvat stezne glave (20) sve dok ne cujete da se uglavila. ­ Izmjenjiva stezna glava e se automatski blokirati. Provjerite blokadu povlacenjem izmjenjive stezne glave.
Zamjena alata
Tijekom rada kapa za zastitu od prasine (4) u znatnoj mjeri sprjecava prodiranje prasine od busenja u prihvat alata. Pri umetanju alata pazite da se ne osteti kapa za zastitu od prasine (4). u Osteenu kapu za zastitu od prasine treba odmah
zamijeniti. Preporucuje se da taj posao obavi servis.
Zamjena alata (SDS-plus)
Umetanje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku E) Pomou SDS-plus stezne glave mozete jednostavno i lako zamijeniti radni alat bez uporabe dodatnih alata. ­ Stavite SDS-plus izmjenjivu steznu glavu (2). ­ Ocistite usadnik radnog alata i lagano ga podmazite. ­ Umetnite radni alat uz okretanje u prihvat alata sve dok se
sam ne blokira. ­ Provjerite blokadu povlacenjem alata. Uvjetovano sustavom, SDS-plus radni alat je slobodno pomican. Zbog toga kod praznog hoda nastaje odstupanje od okruglosti. To nema nikakav ucinak na tocnost izbusene rupe, jer se svrdlo kod busenja samo centrira.
Vaenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku F) ­ Gurnite cahuru za blokadu (5) prema natrag i izvadite
radni alat.
Zamjena alata (bez SDS-plus)
Umetanje radnog alata (vidjeti sliku G) Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za busenje cekiem ili rad dlijetom! Alati bez SDS-plus i njihova stezna glava mogu se ostetiti prilikom busenja cekiem i rada dlijetom.

Hrvatski | 261
­ Stavite izmjenjivu brzosteznu glavu (1) s integriranim zaustavljanjem udaraca.
Napomena: Koristite iskljucivo izmjenjivu brzosteznu glavu s integriranim zaustavljanjem specificnu za GBH 18V-34 CF. Samo je s ovom steznom glavom osigurano da pneumatski udarni mehanizam busaeg cekia nee ostetiti radne alate. ­ Cvrsto drzite prsten za drzanje (22) izmjenjive
brzostezne glave. Otvarajte prihvat alata okretanjem prednje cahure (21) sve dok ne mozete umetnuti alat. Cvrsto drzite prsten za drzanje (22) i snazno okreite prednju cahuru (21) u smjeru strelice sve dok ne cujete klepetavi zvuk. ­ Provjerite cvrst dosjed povlacenjem alata. Napomena: Ako je prihvat alata otvoren do kraja, pri zavrtanju prihvata alata mozete cuti klepetavi zvuk, ali se prihvat alata nee zatvoriti. U tom slucaju jednom okrenite prednju cahuru (21) suprotno od smjera strelice. Nakon toga se prihvat alata moze zatvoriti. ­ Okrenite kombinirani prekidac (7) u polozaj ,,Busenje".
Vaenje radnog alata (vidjeti sliku H) ­ Cvrsto drzite prsten za drzanje (22) izmjenjive
brzostezne glave. Otvarajte prihvat alata okretanjem prednje cahure (21) u smjeru strelice sve dok ne mozete izvaditi alat.
Usisavanje prasine/strugotina
Prasina od materijala kao sto su premazi sa sadrzajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, moze biti stetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prasine moze uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti disnih puteva korisnika elektricnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini. Odreena vrsta prasine, kao sto je npr. prasina od hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zastitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrzi azbest, smiju obraivati samo strucne osobe. ­ Po mogunosti koristite ureaj za usisavanje prasine
prikladan za materijal. ­ Pobrinite se za dobro prozracivanje radnoga mjesta. ­ Preporucuje se nosenje zastitne maske s klasom filtra P2. Postujte vazee propise u vasoj zemlji za materijale koje ete obraivati. u Izbjegavajte nakupljanje prasine na radnom mjestu.
Prasina se moze lako zapaliti.
Rad
Pustanje u rad
u Pazite da je poklopac (13) modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 zatvoren tijekom rada. Tako ete sprijeciti prodiranje prasine.
Umetanje aku-baterije u Koristite samo originalne Bosch litijionske aku-
baterije s naponom navedenim na tipskoj plocici

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

262 | Hrvatski
vaseg elektricnog alata. Uporaba drugih aku-baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara. ­ Pritisnite tipku za blokadu (9) kako biste elektricni alat zastitili od nenamjernog ukljucivanja. ­ Gurajte napunjenu aku-bateriju (12) u kontakte za punjenje na kuistu sve dok aku-baterija nije sigurno blokirana. Namjestanje nacina rada (vidjeti sliku I) Kombiniranim prekidacem (7) odaberite nacin rada elektricnog alata. Napomena: Promijenite nacin rada samo kada je elektricni alat iskljucen! Elektricni alat bi se inace mogao ostetiti. Napomena: Ako se prebacite u neki drugi nacin rada dok je blokiran prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje, elektricni alat e se iskljuciti. ­ Za promjenu nacina rada okrenite kombinirani prekidac (7) u zeljeni polozaj sve dok se cujno ne uglavi.
Polozaj za busenje cekiem u beton ili kamen
GBH 18V-34 CF s izmjenjivom brzosteznom glavom (1): polozaj za busenje bez udarca u drvo, metal, keramiku i plastiku (desni hod)
Polozaj za lijevi hod za otpustanje radnog alata iz izratka
Polozaj Vario-Lock za namjestanje polozaja dlijeta.
Polozaj za rad dlijetom
Ukljucivanje/iskljucivanje ­ Po potrebi otpustite tipku za blokadu (9) prekidaca za
ukljucivanje/iskljucivanje. ­ Za ukljucivanje elektricnog alata pritisnite prekidac za
ukljucivanje/iskljucivanje (11). Svjetiljka svijetli kada se prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje (11) pritisne lagano ili do kraja i omoguava osvjetljenje podrucja rada u slucaju nepovoljnih uvjeta rasvjete. ­ Za iskljucivanje elektricnog alata otpustite prekidac za
ukljucivanje/iskljucivanje (11). Namjestanje broja okretaja/broja udaraca Broj okretaja/broj udaraca ukljucenog elektricnog alata mozete bezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojeg stupnja ste pritisnuli prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (11). Laganim pritiskom na prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (11) postize se manji broj okretaja/broj udaraca. Jacim pritiskom poveava se broj okretaja/broj udaraca.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Broj okretaja mozete regulirati i na korisnickom sucelju odn. putem aplikacije za pametni telefon (vidi ,,Biranje nacina rada", Stranica 264).
Promjena polozaja dlijeta (Vario-Lock) Dlijeto mozete blokirati u 16 polozaja. Na taj nacin mozete zauzeti optimalni radni polozaj. ­ Umetnite dlijeto u prihvat alata. ­ Okrenite kombinirani prekidac (7) u polozaj ,,Vario-Lock". ­ Okrenite radni alat u zeljeni polozaj dlijeta. ­ Okrenite kombinirani prekidac (7) u polozaj ,,Rad
dlijetom". Time je prihvat alata blokiran.
Rad dlijetom s funkcijom blokade Kako biste dulje vrijeme mogli raditi dlijetom, a da stalno ne pritisete prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (11), blokirajte prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje u nacinu rada ,,Rad dlijetom". ­ Za blokadu pritisnite prekidac za ukljucivanje/
iskljucivanje (11) do granicnika i istovremeno pritisnite tipku za blokadu (9). ­ Za iskljucivanje ponovno pritisnite tipku za blokadu (9). Napomena: Ako se prebacite u neki drugi nacin rada dok je blokiran prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje, elektricni alat e se iskljuciti.
Sigurnosna spojka u Ako bi se radni alat uklijestio ili zaglavio, prekinut e
se pogon do busnog vretena. Elektricni alat uvijek cvrsto drzite s obje ruke zbog sila koje se pritom pojavljuju i zauzmite stabilan polozaj tijela. u Iskljucite elektricni alat i otpustite radni alat ako se blokira elektricni alat. Pri ukljucivanju s blokiranim alatom za busenje nastaju visoki reakcijski momenti.
Brzo iskljucivanje (Kickback Control) Brzo iskljucivanje (KickBack Control) pruza bolju kontrolu nad elektricnim alatom i time poveava zastitu korisnika, u usporedbi s elektricnim alatima bez funkcije KickBack Control. Elektricni alat e se iskljuciti u slucaju iznenadne i nepredvidive rotacije elektricnog alata oko osi svrdla. Svijetli indikator brzog iskljucivanja (24) i treperi radno svjetlo (14). Kod aktiviranog brzog iskljucivanja indikator statusa (27) treperi crveno.
­ Za ponovno pustanje u rad otpustite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (11) i ponovno ga pritisnite.
Electronic Precision Control (EPC) EPC pomaze vam kod radova s udarcem sporim pokretanjem i reduciranim brojem okretaja za precizan rad.
Bosch Power Tools

Elektricno upravljanje brojem okretaja (Adaptive Speed Control) u nacinu rada ,,Rad dlijetom"
Za bolju kontrolu i precizno stavljanje elektricni alat se pokree s malim brojem okretaja i zatim ga brzo poveava do maksimalnog broja okretaja.

Hrvatski | 263
Elektricno upravljanje brojem okretaja aktivira se pri stavljanju elektricnog alata.
Korisnicko sucelje (vidjeti sliku J)
Korisnicko sucelje (19) sluzi za biranje nacina rada i za prikaz stanja elektricnog alata.

Prikazi stanja

Pokazivac stanja napunjenosti aku-baterije (korisnicko sucelje) (23)
Zeleno (2 do 5 crtica)
Zuto (1 crtica)
Crveno (1 crtica)

Znacenje/uzrok
Aku-baterija je napunjena Aku-baterija je gotovo prazna Prazna aku-baterija

Rjesenje
­ Skora zamjena odn. punjenje aku-baterije Zamjena odn. punjenje aku-baterije

Indikator temperature (29) Znacenje/uzrok

Rjesenje

Zuto

Radna temperatura aku-baterije ili elektricnog Ostavite elektricni alat da radi u praznom

alata znatno je povisena, snaga se smanjuje hodu i da se ohladi ili zamijenite pregrijanu

aku-bateriju

Crveno

Radna temperatura aku-baterije ili elektricnog Ostavite elektricni alat da se ohladi ili

alata je prekoracena, elektricni alat se

zamijenite pregrijanu aku-bateriju

iskljucuje radi zastite

Indikator statusa elektricnog alata (27)

Znacenje/uzrok

Rjesenje

Zeleno Zuto
Crveno Crveno

Status OK

­

Postignuta je kriticna temperatura ili je akubaterija gotovo prazna

Ostavite elektricni alat da radi u praznom hodu i da se ohladi ili ubrzo zamijenite odn. napunite aku-bateriju

Elektricni alat je pregrijan ili je aku-baterija Ostavite elektricni alat da se ohladi ili

prazna

zamijenite odn. napunite aku-bateriju

Pritisnuta tipka za blokadu u nacinu rada ,,Busenje cekiem"

Ponovno pritisnite tipku za blokadu

Kombinirani prekidac je pritisnut tijekom rada Iskljucite i ponovno ukljucite elektricni alat

Motor je blokiran, aku-baterija je preslaba

Napunite aku-bateriju ili koristite preporuceni tip aku-baterije

Openita smetnja

­ Iskljucite i ponovno ukljucite elektricni alat ili izvadite i ponovno umetnite aku-bateriju

Treperi crveno

Aktiviralo se brzo iskljucivanje

Ako smetnja dalje postoji: ­ Elektricni alat posaljite servisnoj sluzbi Iskljucite i ponovno ukljucite elektricni alat

­ u kombinaciji s indikatorom brzog iskljucivanja (24)

Treperi plavo

Elektricni alat je povezan s mobilnim krajnjim ­ ureajem ili su prenesene postavke

Indikator statusa pametnog Znacenje/uzrok telefona (28)

Zeleno

Dostupne dodatne informacije (npr. komercijalne informacije)

Rjesenje
Ako vas zanima, procitajte poruku na pametnom telefonu

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

264 | Hrvatski

Indikator statusa pametnog Znacenje/uzrok telefona (28)

Rjesenje

Zuto

Dostupne vazne informacije (npr. upozorenje Procitajte poruku na pametnom telefonu

za temperaturu)

Crveno

Dostupne kriticne informacije o radu (npr. zaustavljanje motora zbog pogreske u jedinici mikrokontrolera)

Odmah procitajte poruku na pametnom telefonu

Biranje nacina rada
­ Pritisite tipku (26) za odabir nacina rada sve dok ne zasvijetli zeljeni nacin rada.

Napomena: U nacinu rada Favorite konfiguriraju se funkcije putem aplikacije za pametni telefon, u nacinima rada Auto i Soft zadane su funkcije.

Indikator nacina rada (25) svijetli
svijetli
svijetli

Funkcije
U nacinu rada Auto elektricni alat postize maksimalnu snagu.
­ Nacin rada ,,Busenje cekiem": brzo poveanje broja okretaja za kontrolirano busenje do 100 % maksimalnog broja okretaja
­ Nacin rada ,,Rad dlijetom": elektricno upravljanje brojem okretaja (Adaptive Speed Control)
­ Brzo iskljucivanje (Kickback Control)
Nacin rada Soft upotrebljava se za obradu osjetljivih materijala.
­ Nacin rada ,,Busenje cekiem": EPC aktivno, lagano poveanje broja okretaja za mekano busenje do 80 % maksimalnog broja okretaja za busenje cekiem u osjetljive materijale
­ Nacin rada ,,Rad dlijetom": elektricno upravljanje brojem okretaja (Adaptive Speed Control) je jos osjetljivije namjesteno
­ Brzo iskljucivanje (Kickback Control) je jos osjetljivije namjesteno
U nacinu rada Favorite elektricni alat moze se individualno konfigurirati putem aplikacije za pametni telefon.
­ Nacin rada ,,Busenje cekiem" moze se konfigurirati u nekoliko stupnjeva: Snaga preko broja okretaja Electronic Precision Control (EPC) preko brzine pokretanja
­ Nacin rada ,,Rad dlijetom": elektricno upravljanje brojem okretaja (Adaptive Speed Control) moze se ukljuciti i iskljuciti
­ Osjetljivost brzog iskljucivanja (Kickback Control) moze se konfigurirati do iskljucivanja

Funkcije Connectivity
Zajedno s modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 raspolozive su sljedee funkcije Connectivity elektricnog alata: ­ registracija i personalizacija ­ provjera statusa, javljanje upozorenja ­ ope informacije i postavke ­ upravljanje Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 procitajte pripadajue upute za uporabu. Indikator pametnog telefona (28) svijetli kada elektricni alat salje informaciju (npr. upozorenje za temperaturu) nekom mobilnom krajnjem ureaju pomou Bluetooth® radijske tehnologije.
Upute za rad
u Elektricni alat s umetnutim modulom Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 opremljen je radijskim suceljem. Potrebno je uvazavati propise o ogranicenju koristenja, npr. u zrakoplovima ili bolnicama.

u U podrucjima u kojima nije dopustena uporaba Bluetooth® radijske tehnologije, potrebno je izvaditi modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i dugmastu bateriju.
Napomena: Poklopac (13) se moze sigurno zatvoriti samo ako se modul Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 i dugmasta baterija nalaze u elektricnom alatu.
­ Za deaktiviranje modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 okrenite dugmastu bateriju ili stavite izolaciju izmeu dugmaste baterije i modula Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
­ Zatvorite poklopac (13) kako prljavstina ne bi mogla prodrijeti.
Prigusenje vibracija
Integrirano prigusenje vibracija smanjuje vibracije koje nastaju.
u S elektricnim alatom ne radite dalje ako je osteen prigusni element.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Napomene za optimalno rukovanje aku-baterijom Zastitite aku-bateriju od vlage i vode. Aku-bateriju cuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon temperature od ­20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na ostavljajte u automobilu. Otvore za hlaenje aku-baterije redovito cistite mekim, cistim i suhim kistom. Bitno skraenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je aku-baterija istrosena i da je treba zamijeniti. Pridrzavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Odrzavanje i servisiranje
Odrzavanje i cisenje
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Elektricni alat i otvore za hlaenje odrzavajte cistima kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
u Osteenu kapu za zastitu od prasine treba odmah zamijeniti. Preporucuje se da taj posao obavi servis.
­ Prihvat alata (3) ocistite nakon svake uporabe. ­ Prihvat alata ocistite nakon svake uporabe.
Servisna sluzba i savjeti o uporabi
Nasa servisna sluzba e odgovoriti na vasa pitanja o popravku i odrzavanju vaseg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteze u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima mozete nai i na nasoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika o uporabi rado e odgovoriti na vasa pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru. U slucaju upita ili narucivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10znamenkasti kataloski broj s tipske plocice proizvoda.
Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr
Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nali Dzemala Bijedia bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba

Eesti | 265
Transport
Litij-ionske aku-baterije podlijezu zakonu o transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta moze transportirati aku-baterije cestovnim transportom. Ako transport obavlja trea strana (npr. transport zrakoplovom ili spedicija), treba se pridrzavati posebnih zahtjeva za ambalazu i oznacavanje. Kod pripreme ovakvih posiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa strucnjakom za transport opasnih tvari. Aku-bateriju saljite nekim transportnim sredstvom samo ako je njezino kuiste neosteeno. Oblijepite otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako da se ne moze pomicati u ambalazi. Pridrzavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa.
Zbrinjavanje
Elektricne alate, aku-baterije, pribor i ambalazu treba dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje. Elektricni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte u kuni otpad!
Samo za zemlje EU: Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU elektricni alati koji vise nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi 2006/66/EZ neispravne ili istrosene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije: Litij-ionske: Pridrzavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi ,,Transport", Stranica 265).

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusnõuded

HOIATUS

Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste

eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või

rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks

kasutamiseks hoolikalt alles.

Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii

vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui

ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada õnnetusi.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

266 | Eesti
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine ­ sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast ­ vähendab vigastuste ohtu. u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
u Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
Bosch Power Tools

tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akude laadimiseks.
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad akukontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata; vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Lekkiv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Teenindus
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
Ohutusnõuded löökpuurimisel
u Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada kuulmist.
u Kasutage lisakäepidet (lisakäepidemeid), kui see (need) on seadmega kaasas. Kontrolli kaotuse tagajärjeks võivad olla kehavigastused.
u Hoidke elektrilist tööriista käepideme isoleeritud pinnast, kui teete töid, mille puhul võib lõiketera kokku puutuda tööriista enda toitejuhtmega.Lõiketarvik, mis puutub kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib seada pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajale elektrilöögi.
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.
u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.

Eesti | 267
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse, vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
u Töötamisel hoidke elektrist tööriista tugevasti kahe käega ja võtke stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes.
u Ettevaatust! Kui kasutate elektrilist tööriista, millel on Bluetooth ®, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele inimestele ja loomadele. Ärge kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth®, meditsiiniaparaatide, tanklate, keemiaseadmete läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas. Ärge kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth® , lennukites. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha vahetus läheduses.
Sõnamärk Bluetooth® ja kujutismärgid (logod) on registreeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH kasutab seda sõnamärki / neid kujutismärke litsentsi alusel.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud betooni, müüritise ja kivimite löökpuurimiseks ning kergemateks ja keskmise raskusega meiseldustöödeks. Löögi väljalülitusega või silindersabaga puuride jaoks mõeldud padruniga elektrilised tööriistad sobivad ka puidu, metalli, keraamika ja plasti löögita puurimiseks. Elektrilise tööriista andmeid ja seadeid saab mooduli Bluetooth® Low Energy GCY 42 kasutamise korral Bluetooth®-raadiosidetehnoloogiaga elektrilise tööriista ja mobiilse lõppseadme vahel üle kanda.
Kujutatud komponendid
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
(1) Vahetatav kiirkinnitus-puurpadrun integreeritud löögi väljalülitusega
(2) Vahetatav SDS-plus puurpadrun
(3) SDS-plus tööriistahoidik
(4) Tolmukaitsekübar

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

268 | Eesti

(5) Lukustushülss (6) Vahetatava puurpadruni lukustusrõngas (7) Tööreziimide ja päripäeva/vastupäeva pöörlemise
kombilüliti (8) Vibratsioonisummutus (9) Sisse-/väljalüliti fikseerimisnupp (10) Käepide (isoleeritud haardepind) (11) Sisse-/väljalüliti (12) AkuA) (13) Mooduli Bluetooth® Low Energy GCY 42 kate (14) Töövalgusti (15) Nupp sügavuspiiriku seadmiseks (16) Lisakäepide (isoleeritud haardepind) (17) Sügavuspiirik (18) Aku lukustuse vabastamisnuppA) (19) Kasutajaliides (20) Puurpadruni kinnituskoht (21) Vahetatava kiirkinnituspadruni eesmine hülss (22) Vahetatava kiirkinnituspadruni hoiderõngas (23) Aku laetuse taseme näidik (kasutajaliides) (24) Kiirväljalülituse (Kickback Control) näidik
(kasutajaliides) (25) Tööreziimide näidik (kasutajaliides) (26) Tööreziimi valimise nupp (kasutajaliides) (27) Elektrilise tööriista oleku näidik (kasutajaliides) (28) Nutitelefoni näidik (kasutajaliides) (29) Temperatuuri näidik (kasutajaliides) A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed
Akupuurvasar Tootenumber Nimipinge Nimivõimsus LöögikiirusA) Löögi tugevus vastavalt EPTA-Procedure 05:2016-le Nimipöörlemiskiirus ­ Päripäeva pöörlemine ­ Vastupäeva pöörlemine Tööriistahoidik Spindlikaela läbimõõt Puuri max läbimõõt: ­ Betoon

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V =

18

W min-1

750 0­2900

J

5,8

min-1 min-1
mm
mm

0­500 0­500 SDS-plus
74
32

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Akupuurvasar

GBH 18V-34 CF

­ Müüritis

mm

(õõnespuurkrooniga)

40­82

­ Teras

mm

13

­ Puit

mm

40

Kaal vastavalt EPTAProcedure 01:2014-leA)

kg

5,2-6,3

Pikkus

mm

430

Kõrgus

mm

250

soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel

°C

0 ... +35

lubatud
keskkonnatemperatuur töötamiselB)ja hoiustamisel

°C

­20 ... +50

ühilduvad akud

GBA 18V... ProCORE18V...

soovitatavad akud täisvõimsuseks

ProCORE18V...  5,5 Ah

soovitatavad akulaadijad

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Andmete ülekandmine

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Signaali ulatus

s

8

Signaali maksimaalne

m

30

ulatusD)

A) sõltuvalt kasutatud akust
B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
C) Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühilduvad Bluetooth®Low-Energy seadmetega (versioon 4.2) ja toetama Generic Access profiili (GAP).
D) Ulatus võib olla väga erinev, olenedes välistest tingimustest, sealhulgas kasutatud vastuvõtuseadmest. Suletud ruumides ja metallpiirete tõttu (nt seinad, riiulid, kohvrid jmt) võib Bluetooth® ulatus olla tunduvalt väiksem.

Andmed müra/vibratsiooni kohta
Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt EN 60745-2-6.
Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt: helirõhutase 89 dB(A); helivõimsustase 100 dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, määratud vastavalt standardile EN 60745-2-6: betooni löökpuurimine: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, meiseldamine: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, metalli puurimine: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardse mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Bosch Power Tools

Esitatud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt suurem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Eesti | 269
Aku laetuse taseme näidik
Rohelised LEDid aku laetuse taseme näidikul näitavad aku laetuse taset. Ohutuse huvides saab aku laetuse taset vaadata ainult väljalülitatud elektrilisel tööriistal. Laetuse taseme vaatamiseks vajutage laetuse taseme näidiku nuppu või . See on võimalik ka väljavõetud aku korral. Kui laetuse taseme näidiku nupu vajutamisel ei sütti ükski LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada. Suunis: aku laetuse taset näidatakse ka kasutajaliidesel (19) Oleku näidud.
Aku tüüp GBA 18V...

Paigaldamine
u Enne kõiki töid elektrilise tööriista juures (nt hooldus, tööriistavahetus jms) ning selle transporti ja hoiustamist vajutage sisse-/väljalüliti fikseerimiseks fikseerimisnuppu. Sisse-/väljalüliti kogemata vajutamisel tekib vigastusoht.
Mooduli Bluetooth® Low Energy GCY 42
paigaldamine
Teabeks Bluetooth® Low Energy mooduli GCY 42 kohta lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.
Aku laadimine
u Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku laadimiseks.
Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist täiendavalt laadimisseadmes. Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut. Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam. u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjustada saada. Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise juhiseid.
Aku eemaldamine Akul (12) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama aku väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (18) kogemata vajutamise korral. Elektrilisse tööriista paigaldatud akut hoiab õiges asendis vedru. ­ Aku (12) väljavõtmiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (18) ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.

LEDid pidev valgus 3× roheline pidev valgus 2× roheline pidev valgus 1× roheline vilkuv valgus 1× roheline
Aku tüüp ProCORE18V...

Mahtuvus 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

LEDid pidev valgus 5× roheline pidev valgus 4× roheline pidev valgus 3× roheline pidev valgus 2× roheline pidev valgus 1× roheline vilkuv valgus 1× roheline

Mahtuvus 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Lisakäepide
u Kasutage elektrilist tööriista ainult koos lisakäepidemega (16).
Lisakäepideme kallutamine (vt jn A) Kindla ja mugava tööasendi saamiseks võite lisakäepidet (16) suvaliselt pöörata. ­ Keerake lisakäepideme (16) alumist hoidepidet
vastupäeva ja kallutage lisakäepide (16) soovitud asendisse. Seejärel keerake lisakäepide (16) päripäeva jälle kinni. Veenduge, et lisakäepideme kinnitusriba on korpuse vastavas soones.

Puurimissügavuse seadmine (vt jn B)
Sügavuspiirikuga (17) saab määrata soovitud puurimissügavuse X. ­ Vajutage sügavuspiiriku seadenuppu (15) ja asetage
sügavuspiirik lisakäepidemesse (16).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

270 | Eesti
Sügavuspiiriku (17) rihveldatud osa peab olema suunatud allapoole. ­ Lükake SDS-plus-kinnitusega vahetatav tööriist lõpuni SDS-plusi tööriistahoidikusse (3). Vastasel korral võib SDS-plus-kinnitusega tööriista liikuvus põhjustada vale puurimissügavuse. ­ Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et puuri otsa ja sügavuspiiriku otsa vahekaugus vastab soovitud puurimissügavusele X.
Padruni ja tööriista valimine
Löökpuurimiseks ja meiseldamiseks on vaja SDS-pluskinnitusega tööriistu, mis paigaldatakse SDS-pluspadrunisse. Puidu, metalli, keraamika ja plasti löögita puurimiseks, samuti kruvikeeramiseks kasutatakse ilma SDS-pluskinnituseta tööriistu (nt silindrilise sabaga puure). Nende tööriistade jaoks vajate vahetatavat kiirkinnituspadrunit (1) löögi integreeritud väljalülitusega. Suunis: ainult löögi integreeritud väljalülitusega vahetatava kiirkinnituspadruni (1) korral on tagatud, et kasutatavad tööriistad ei saa viga.
Vahetatava padruni eemaldamine/paigaldamine
Vahetatava padruni eemaldamine (vt jn C) ­ Tõmmake vahetatava padruni lukustusrõngast (6)
tahapoole, hoidke seda selles asendis ja tõmmake vahetatav SDS-plus-padrun (2) või vahetatav kiirkinnituspadrun (1) ettepoole ära. ­ Pärast eemaldamist kaitske vahetatavat padrunit määrdumise eest.
Vahetatava padruni paigaldamine (vt jn D) ­ Enne paigaldamist puhastage vahetatav padrun ja
määrige selle padrunisse sisestatavat osa kergelt. ­ Võtke vahetatavast SDS-plus-padrunist (2) või
vahetatavast kiirkinnituspadrunist (1) terve käega ümbert kinni. Lükake vahetatav padrun pöördliigutusega padrunihoidikule (20), kuni kuulete fikseerumisest märku andvat heli. ­ Vahetatav padrun lukustub automaatselt. Lukustuse kontrollimiseks tõmmake vahetatavat padrunit.
Tööriista vahetamine
Tolmukaitsekübar (4) kaitseb tööriistahoidikut töötamise ajal puurimistolmu sissetungimise eest. Jälgige, et tööriista paigaldamisel ei vigastataks tolmukaitsekübarat (4). u Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe asendada.
Soovitatav on lasta seda teha mõnes klienditeeninduskohas.
Tarviku vahetus (SDS-plus)
Asetage vahetatav SDS-plus-tööriist kohale (vt jn E) SDS-plus padruniga saate vahetatavat tööriista ilma täiendavaid tööriistu kasutamata lihtsalt ja kiiresti vahetada. ­ Paigaldage vahetatav SDS-plus-padrun (2).

­ Puhastage vahetatava tööriista padrunisse sisestatav osa ja määrige seda kergelt.
­ Lükake vahetatav tööriist pöördliigutusega tööriistahoidikusse, kuni see iseseisvalt lukustub.
­ Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tööriista. Vahetatav SDS-plus tööriist on süsteemist tingituna vabalt liikuv. Seetõttu tekib tühikäigul pöörlemise ebaühtlus. See ei mõjuta puurava täpsust, sest puur keskmestub puurimisel automaatselt.
Vahetatava SDS-plus tööriista eemaldamine (vt jn F) ­ Lükake lukustuhülssi (5) tahapoole ja eemaldage
vahetatav tööriist.
Tarviku vahetus (ilma SDS-plusita)
Vahetatava tööriista paigaldamine (vt jn G) Suunis. Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tööriistu löökpuurimisel ega meiseldamisel! Löökpuurimine ja meiseldamine kahjustavad SDS-plus-kinnituseta tööriistu ning padrunit. ­ Paigaldage vahetatav kiirkinnituspadrun (1) löögi
integreeritud väljalülitusega. Suunis. Kasutage ainult GBH 18V-34 CF jaoks mõeldud vahetatavat kiirkinnituspadrunit löögi integreeritud väljalülitusega. Ainult selle padruni korral on tagatud, et puurvasara pneumaatiline löögimehhanism ei kahjusta vahetatavat tööriista. ­ Hoidke vahetatava kiirkinnituspadruni hoiderõngast (22)
kinni. Avage tööriistahoidik eesmist hülssi (21) pöörates sedavõrd, et saate tööriista sisse asetada. Hoidke hoiderõngast (22) kinni ja pöörake eesmist hülssi (21) tugevalt noole suunas, kuni on kuulda lõksumist. ­ Kinnitumise kontrollimiseks tõmmake tööriista. Suunis. Kui tööriistahoidik avati lõpuni, võib tööriistahoidiku kinnikeeramisel olla kuulda lõksumist ja tööriistahoidik ei sulgu. Pöörake sel juhul korraks eesmist hülssi (21) noolele vastassuunas. Seejärel on võimalik tööriistahoidik sulgeda. ­ Keerake kombilüliti (7) asendisse ,,Puurimine".
Vahetatava tööriista eemaldamine (vt jn H) ­ Hoidke vahetatava kiirkinnituspadruni hoiderõngast (22)
kinni. Avage tööriistahoidik, pöörates eesmist hülssi (21) noole suunas, kuni tööriista saab eemaldada.
Tolmu/saepuru äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi. Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

­ Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat tolmuimejat.
­ Tagage töökohas hea ventilatsioon. ­ Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
P2. Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest. u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Töötamine
Kasutuselevõtt
u Jälgige, et mooduli Bluetooth® Low Energy GCY 42 kate (13) oleks töö ajal suletud. Nii väldite tolmu sissepääsemist.
Aku paigaldamine u Kasutage ainult teie elektrilise tööriista tüübisildil
toodud pingega originaalseid Bosch Li-ioonakusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu. ­ Vajutage blokeerimisnuppu (9), et vältida elektrilise tööriista kogemata sisselülitamist. ­ Lükake laetud aku (12) korpuse laadimiskontaktidele, kuni aku on kindlalt lukustunud. Tööreziimi seadmine (vt jn I) Kombilülitiga (7) saab valida elektrilise tööriista tööreziimi. Suunis. Muutke tööreziimi ainult väljalülitatud elektrilise tööriista korral! Vastasel korral on oht elektrilist tööriista kahjustada. Suunis: kui muudate tööreziimi siis, kui sisse-/väljalüliti on blokeeritud, lülitub elektriline tööriist välja. ­ Tööreziimi vahetamiseks keerake kombilüliti (7) soovitud asendisse, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Asend betooni või kivi löökpuurimiseks
GBH 18V-34 CF vahetatava kiirkinnituspadruniga (1): asend puidu, metalli, keraamika ja plasti löögita puurimiseks (päripäeva pöörlemine)
Vastupäeva pöörlemise asend vahetatava tööriista vabastamiseks toorikust
Asend Vario-Lock meisli asendi reguleerimiseks.
Asend meiseldamiseks

Eesti | 271
Sisse-/väljalülitamine ­ Vajaduse korral vabastage sisse-/väljalüliti
blokeerimisnupp (9). ­ Elektrilise tööriista sisselülitamiseks vajutage sisse-/
väljalülitit (11). Lamp põleb osaliselt või täielikult allavajutatud sisse-/ väljalüliti (11) korral ja võimaldab tööpiirkonna valgustamist ebapiisava valgustuse korral. ­ Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
väljalüliti (11).
Pöörlemiskiiruse/löögisageduse seadmine Sisselülitatud elektrilisel tööriistal saate pöörlemiskiirust/ löögisagedust sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui kaugele te vajutate sisse-/väljalülitit (11). Kerge surve sisse-/väljalülitile (11) annab väikese pöörlemiskiiruse/löögisageduse. Surve suurendamisel kasvab ka pöörlemiskiirus/löögisagedus. Pöörlemiskiirust saab reguleerida ka kasutajaliidese või nutitelefoni rakenduse kaudu (vaadake ,,Tööreziimi valimine", Lehekülg 273).
Meisli asendi muutmine (Vario-Lock) Meisli saate lukustada 16 asendis. Nii on võimalik valida igaks tööks optimaalne tööasend. ­ Asetage meisel tööriistahoidikusse. ­ Keerake kombilüliti (7) asendisse ,,Vario-Lock". ­ Pöörake vahetatav tööriist vajalikku meiseldusasendisse. ­ Keerake kombilüliti (7) asendisse ,,Meiseldamine".
Tööriistahoidik on sellega lukustatud.
Meiseldamine fikseerfunktsiooniga Selleks et pikemat aega meiseldada ilma pidevalt sisse-/ väljalülitile (11) vajutamata, lukustage sisse-/väljalüliti tööreziimis ,,Meiseldamine". ­ Fikseerimiseks vajutage sisse-/väljalüliti (11) lõpuni alla,
vajutades samal ajal blokeerimisnuppu (9). ­ Väljalülitamiseks vajutage veel kord
blokeerimisnuppu (9). Suunis: kui muudate tööreziimi siis, kui sisse-/väljalüliti on blokeeritud, lülitub elektriline tööriist välja.
Ülekoormussidur u Vahetatava tööriista kinnikiildumisel või haakumisel
katkestatakse puurspindli ajamiahel. Hoidke sealjuures esinevate jõudude tõttu elektrilist tööriista alati tugevalt kahe käega ja seiske kindlas asendis. u Kui elektriline tööriist blokeerus, lülitage see välja ja vabastage vahetatav tööriist. Blokeeritud puuri korral sisselülitamisel tekivad suured reaktsioonimomendid.
Kiirväljalülitus (Kickback Control)
Kiirväljalülitus (Kickback Control) tagab elektrilise tööriista üle parema kontrolli ja niiviisi kasutaja ohutuse võrreldes tööriistadega, millel Kickback Control puudub. Elektrilise tööriista äkilise ja ettenägematu pöörlemise korral ümber

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

272 | Eesti
puuri telje lülitub elektrine tööriist välja, kiirväljalüliti näit (24) süttib ja töötuli (14) vilgub. Aktiveerunud kiirväljalülituse korral vilgub olekunäit (27) punaselt. ­ Taaskasutuselevõtuks vabastage sisse-/väljalüliti (11) ja vajutage seda uuesti.
Electronic Precision Control (EPC) EPC toetab teid löögiga töötamisel aeglaselt kiirenedes kuni täpseks tööks vajaliku tööpöörlemiskiiruseni.

Oleku näidud

Aku laetuse taseme näidik (kasutajaliides) (23) Roheline (2 kuni 5 tulpa) Kollane (1 tulp) Punane (1 tulp)

Tähendus/põhjus
Aku laetud Aku peaaegu tühi Aku on tühi

Pöörlemiskiiruse elektriline juhtimine (Adaptive Speed Control) tööreziimis ,,Meiseldamine"
Selleks et tööriista saaks täpselt kohale asetada ja seda paremini kontrollida, käivitub elektriline tööriist väiksemal pöörlemiskiirusel, mis suureneb kiiresti maksimaalse pöörlemiskiiruseni. Pöörlemiskiiruse elektriline juhtimine aktiveerub elektrilise tööriista kohaleasetamisel automaatselt.
Kasutajaliides (vt jn J)
Kasutajaliides (19) on ette nähtud tööreziimi valimiseks ja elektrilise tööriista oleku kuvamiseks.
Lahendus
­ Vahetage aku varsti välja või laadige akut Vahetage aku välja või laadige akut

Temperatuuri näidik (29) Kollane
Punane

Tähendus/põhjus
Elektrilise tööriista aku töötemperatuur on tunduvalt kõrgenenud, võimsust vähendatakse
Elektrilise tööriista aku töötemperatuur on ületatud, elektriline tööriist lülitatakse selle kaitsmiseks välja

Lahendus Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötades jahtuda või vahetage ülekuumenenud aku
Laske elektrilisel tööriistal jahtuda või vahetage ülekuumenenud aku

Elektrilise tööriista oleku näidik (27) Roheline Kollane Punane Punane
Vilgub punaselt ­ koos kiirväljalülitumise
näiduga (24)

Tähendus/põhjus

Lahendus

Olek OK

­

Saavutatud on kriitiline temperatuur või aku Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötada

on peaaegu tühi

ja jahtuda või vahetage varsti aku või laadige

akut

Elektriline tööriist on üle kuumenenud või aku Laske elektrilisel tööriistal jahtuda või

on tühi

vahetage aku või laadige akut

Blokeerimisnupp rakendatud tööreziimil ,,Löökpuurimine"

Vajutage uuesti blokeerimisnuppu

Töö ajal on vajutatud kombinuppu Mootor on blokeeritud, aku on liiga nõrk
Üldine viga

Lülitage elektriline tööriist välja ja uuesti sisse
Laadige akut või kasutage soovitatavat tüüpi akut
­ Lülitage elektriline tööriist välja ja jälle sisse või eemaldage aku ja pange jälle tagasi

Rakendus kiirväljalülitus

Kui viga ei õnnestu kõrvaldada:
­ Saatke elektriline tööriist klienditeenindusse
Lülitage elektriline tööriist välja ja uuesti sisse

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Elektrilise tööriista oleku näidik (27)
Vilgub siniselt

Tähendus/põhjus
Elektriline tööriist on ühendatud mobiilse lõppseadmega või seaded kantakse üle

Lahendus ­

Eesti | 273

Nutitelefoni oleku näidik (28) Roheline Kollane
Punane

Tähendus/põhjus

Lahendus

Saadaval on lisateave (nt kommertsinfo)

Lugege huvi korral teadet nutitelefonis

Saadaval on oluline teave (nt temperatuurihoiatus)

Lugege teadet nutitelefonis

Saadaval on tööd puudutav teave (nt mootori Lugege kohe teadet nutitelefonis peatumine mikrokontrolleri sõlme vea tõttu)

Tööreziimi valimine
­ Vajutage tööreziimi valimise nuppu (26) nii mitu korda, kuni soovitud tööreziim süttib.

Suunis: tööreziimis Favorite saab funktsioone nutitelefoni rakenduse abil konfigureerida, tööreziimides Auto ja Soft on funktsioonid eelseatud.

Tööreziimi näidik (25) põleb
põleb
põleb

Funktsioonid
Tööreziimis Auto saavutab elektriline tööriist maksimaalse võimsuse.
­ Tööreziim ,,Löökpuurimiseks": puurimise kontrollitud alustamiseks suureneb pöörlemiskiirus kiiresti kuni 100% maksimaalse pöörlemiskiiruseni
­ Tööreziim ,,Meiseldamiseks": pöörlemiskiiruse elektriline juhtimine (Adaptive Speed Control)
­ Kiirväljalülitus (Kickback Control)
Tööreziimi Soft kasutatakse tundlike materjalide töötlemiseks.
­ Tööreziim ,,Löökpuurimiseks": EPC on aktiivne, puurimise kontrollitud alustamiseks suureneb pöörlemiskiirus aeglaselt kuni 80 %-ni maksimaalsest pöörlemiskiirusest tundlike pindade löökpuurimiseks
­ Tööreziim ,,Meiseldamiseks": pöörlemiskiiruse elektriline juhtimine (Adaptive Speed Control) on seatud veelgi tundlikumaks
­ Kiirväljalülitus (Kickback Control) on seatud veelgi tundlikumaks
Tööreziimis Favorite saab elektrilist tööriista nutitelefoni rakendusega soovikohaselt konfigureerida.
­ Tööreziim "Löökpuurimine" on mitmeastmeliselt konfigureeritav: võimsuspöörlemiskiiruse abil Electronic Precision Control (EPC) käivitamiskiiruse abil
­ Tööreziim ,,Meiseldamine": pöörlemiskiiruse elektriline juhtimine (Adaptive Speed Control) on sisse- ja väljalülitatav
­ Kiirväljalülituse (Kickback Control) tundlikkus on kuni väljalülitamiseni konfigureeritav

Ühildamisfunktsioonid
Mooduli Bluetooth® Low Energy GCY 42 korral on elektrilisel tööriistal kasutatavad järgmised ühenduvusfunktsioonid: ­ registreerimine ja personaliseerimine ­ oleku kontroll, hoiatusteadete väljastamine ­ üldinfo ja seaded ­ haldus Teabeks Bluetooth® Low Energy mooduli GCY 42 kohta lugege kaasasolevat kasutusjuhendit. Kui elektriline tööriist saadab mobiilsele lõppseadmele Bluetooth®-raadiosidetehnoloogia abil teavet (nt temperatuurihoiatuse), süttib nutitelefoni näidik (28).

Töösuunised
u Elektrilisel tööriistal, millele on paigaldatud Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, on raadiosideliides. Järgige kohalikke kasutuspiiranguid, nt lennukites või haiglates.
u Kohtades, kus Bluetooth®-raadiosidetehnoloogiat kasutada ei tohi, tuleb moodul Bluetooth® Low Energy GCY 42 ja nööppatarei eemaldada.
Suunis: Katet (13) saab turvaliselt sulgeda ainult siis, kui elektrilises tööriistas on Bluetooth® Low Energy moodul GCY 42 ja nööppatarei.
­ Selleks et inaktiveerida Bluetooth® Low Energy moodul GCY 42, pöörake nööppatarei ümber või asetage

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

274 | Latviesu
nööppatarei ja Bluetooth® Low Energy mooduli GCY 42 vahele isolatsioon. ­ Et mustus sisse ei pääseks, sulgege kate (13).
Vibratsioonisummutus Integreeritud vibratsioonisummutus vähendab tekkivat vibratsiooni.
u Kui summutuselement on kahjustatud, lõpetage elektrilise tööriista kasutamine.
Juhised aku käsitsemiseks Kaitske akut niiskuse ja vee eest. Hoidke aku temperatuuril ­20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut suvel autosse. Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva pintsliga. Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada. Järgige ringlussevõtu juhiseid.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastamine
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
u Kahjustatud tolmukaitsekübar tuleb kohe välja vahetada. Soovitatav on lasta see teha klienditeenindusel.
­ Puhastage iga kasutamiskorra järel tarviku hoidik (3). ­ Puhastage iga kasutamiskorra järel tarviku hoidik .
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.boschpt.com Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta. Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile kindlasti toote tüübisildil olev 10kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.

Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert. Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid: Li-Ion: Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake ,,Transport", Lehekülg 274).

Latviesu

Drosbas noteikumi

Visprjie drosbas noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem

BRDINJUMS

Izlasiet visus drosbas noteikumus un nordjumus. Seit sniegto drosbas noteikumu un nordjumu

neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni

elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Pc izlassanas uzglabjiet sos noteikumus turpmkai

izmantosanai.

Drosbas noteikumos lietotais apzmjums

"elektroinstruments" attiecas gan uz Jsu tkla

elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan ar uz

akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabea).

Drosba darba viet
u Uzturiet savu darba vietu tru un labi apgaismotu. Nekrtgs un tumss viets var viegli notikt nelaimes gadjums.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprdzienbstam atmosfr, piemram, viegli uzliesmojosu sidrumu tuvum un viets ar paaugstintu gzu vai puteku saturu gais. Darba laik elektroinstruments nedaudz dzirksteo, un tas var izsaukt viegli degosu puteku vai tvaiku aizdegsanos.
u Darbinot elektroinstrumentu, neaujiet brniem un nepiederosm personm tuvoties darba vietai. Citu personu kltbtne var novrst uzmanbu, k rezultt js varat zaudt kontroli pr elektroinstrumentu.
Elektrodrosba
u Elektroinstrumenta kontaktdaksai jbt piemrotai elektrotkla kontaktligzdai. Kontaktdaksas konstrukciju nedrkst nekd veid maint. Nelietojiet kontaktdaksas adapterus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemjuma di. Neizmaintas konstrukcijas kontaktdaksa, kas piemrota kontaktligzdai, auj samazint elektrisk trieciena saemsanas risku.
u Nepieaujiet ermea dau saskarsanos ar sazemtiem prieksmetiem, piemram, ar caurulm, radiatoriem, pltm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemtm virsmm, pieaug risks saemt elektrisko triecienu.
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laik, neturiet to mitrum. Mitrumam iekstot elektroinstrument, pieaug risks saemt elektrisko triecienu.
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no elektrotkla kontaktligzdas. Sargjiet kabeli no karstuma, eas, asm malm un kustosm dam. Bojts vai samezglojies elektrokabelis var bt par cloni elektrisk trieciena saemsanai.
u Darbinot elektroinstrumentu rpus telpm, izmantojiet t pievienosanai viengi rpustelpu lietosanai dergus pagarintjkabeus. Lietojot elektrokabeli, kas piemrots darbam rpus telpm, samazins elektrisk trieciena saemsanas risks.
u Ja elektroinstrumentu tomr nepieciesams darbint viets ar paaugstintu mitrumu, pievienojiet to elektrobarosanas dm, kas aizsargtas ar nopldes strvas aizsargreleju (RCD). Lietojot nopldes strvas aizsargreleju, samazins risks saemt elektrisko triecienu.
Personisk drosba
u Strdjot ar elektroinstrumentu, saglabjiet paskontroli un rkojieties saska ar veselo saprtu. Prtrauciet darbu, ja jtaties noguris vai ar atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaid. Strdjot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanbas mirklis var bt par cloni nopietnam savainojumam.
u Lietojiet individulo darba aizsargaprkojumu. Darba laik vienmr nsjiet aizsargbrilles. Individulo darba aizsardzbas ldzeku (puteku maskas, nesldosu apavu un aizsargiveres vai ausu aizsargu) pielietosana atbilstosi elektroinstrumenta tipam un veicam darba raksturam auj izvairties no savainojumiem.

Latviesu | 275
u Nepieaujiet elektroinstrumenta patvagu ieslgsanos. Pirms elektroinstrumenta pievienosanas elektrotklam, akumulatora ievietosanas vai izemsanas, k ar pirms elektroinstrumenta prnesanas prliecinieties, ka tas ir izslgts. Prnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz iesldzja, k ar pievienojot to elektrobarosanas avotam laik, kad elektroinstruments ir ieslgts, var viegli notikt nelaimes gadjums.
u Pirms elektroinstrumenta ieslgsanas izemiet no t reguljosos rkus vai atslgas. Reguljosais rks vai atslga, kas ieslgsanas brd atrodas elektroinstrumenta kustgajs das, var radt savainojumu.
u Nesniedzieties prk tlu. Jebkur situcij saglabjiet ldzsvaru un stingru stju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadsanu neparedzts situcijs.
u Nsjiet darbam piemrotu aprbu. Darba laik nensjiet brvi plandosas drbes un rotaslietas. Netuviniet matus, aprba daas un aizsargcimdus kustosajm dam. Vagas drbes, rotaslietas un gari mati var ieerties kustosajs das.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija auj tam pievienot puteku uzsksanas vai savksanas, nodrosiniet, lai t btu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot puteku savksanu, samazins to kaitg ietekme uz veselbu.
Saudzga apiesans un darbs ar elektroinstrumentiem
u Neprslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam izvlieties piemrotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labk un drosk pie nominls slodzes.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar iesldzja paldzbu nevar ieslgt un izslgt. Elektroinstruments, ko nevar ieslgt un izslgt, ir bstams lietosanai un to nepieciesams remontt.
u Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulsanas vai darbinstrumenta nomaias atvienojiet t kontaktdaksu no barojos elektrotkla vai izemiet no t akumulatoru. Sdi iespjams novrst elektroinstrumenta nejausu ieslgsanos.
u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabjiet to piemrot viet, kur elektroinstruments nav sasniedzams brniem un personm, kuras neprot ar to rkoties vai nav iepazinuss ar siem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudt cilvku veselbu.
u Veiciet elektroinstrumentu apkalposanu. Prbaudiet, vai kustgs daas nav nobdjuss un ir drosi iestiprintas, vai kda no dam nav salauzta un vai nepastv jebkuri citi apstki, kas vartu nelabvlgi ietekmt elektroinstrumenta darbbu. Ja elektroinstruments ir bojts, nodrosiniet, lai tas pirms lietosanas tiktu izremontts. Daudzi nelaimes gadjumi notiek tpc, ka elektroinstruments pirms lietosanas nav piencgi apkalpots.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

276 | Latviesu
u Uzturiet griezosos darbinstrumentus asus un trus. Rpgi kopti elektroinstrumenti, kas apgdti ar asiem griezjinstrumentiem, auj strdt daudz razgk un ir vieglk vadmi.
u Lietojiet viengi tdus elektroinstrumentus, piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst seit sniegtajiem nordjumiem, emot vr ar konkrtos lietosanas apstkus un veicam darba raksturu. Elektroinstrumentu lietosana citiem mriem, nek tiem, kuriem to ir paredzjis razotjs, ir bstama un var novest pie neparedzamm sekm.
Saudzga apiesans un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
u Akumulatoru uzldei lietojiet tikai razotja nordto uzldes ierci. Ikviena uzldes ierce ir paredzta tikai noteikta tipa akumulatoram, un minjums to lietot cita tipa akumulatoru uzldei var novest pie uzldes ierces un/vai akumulatora aizdegsans.
u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem pasi paredztus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru lietosana var bt par cloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegsans.
u Laik, kad akumulators netiek lietots, nepieaujiet, lai t kontakti saskartos ar saspraudm, montm, atslgm, naglm, skrvm vai citiem nelieliem metla prieksmetiem, kas vartu veidot savienojumu starp kontaktiem, izraisot sslgumu. sslgums starp akumulatora kontaktiem var radt apdegumus un izraist aizdegsanos.
u Nepareizi lietojot akumulatoru, no t var izplst sidrais elektrolts; nepieaujiet t nonksanu saskar ar du. Ja tas tomr ir nejausi noticis, noskalojiet elektroltu ar deni. Ja elektrolts nonk acs, mekljiet rsta paldzbu. No akumulatora izpldusais elektrolts var izsaukt das iekaisumu vai pat apdegumu.
Apkalposana
u Nodrosiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificts personls, nomaiai izmantojot viengi identiskas rezerves daas. Tikai t ir iespjams pankt un saglabt vajadzgo darba drosbas lmeni.
Drosbas noteikumi perforatoriem
u Nsjiet ausu aizsargus. Troksa iedarbba var izraist dzirdes zaudsanu.
u Lietojiet papildrokturi(us), ja tdi ir piegdti kop ar instrumentu. Kontroles zaudsana pr instrumentu var kt par cloni savainojumiem.
u Veicot darbbas, kuru laik griesanas piederums var skart slptus vadus, turiet elektroinstrumentu aiz izoltajm noturvirsmm.Griesanas piederumam skarot spriegumnesosus vadus, spriegums nonk ar uz elektroinstrumenta metla dam, k rezultt lietotjs var saemt elektrisko triecienu.
u Lietojot piemrotu metlmekltju, prbaudiet, vai apstrdes vietu nesrso slptas komunlapgdes lnijas, vai ar griezieties pc konsultcijas vietj

komunls saimniecbas iestd. Darbinstrumenta saskarsans ar elektroprvades lniju var izraist aizdegsanos vai bt par cloni elektriskajam triecienam. Bojjums gzes prvades lnij var izraist sprdzienu. Kontakta rezultt ar densvada cauruli, var tikt bojtas materils vrtbas.
u Pirms elektroinstrumenta novietosanas nogaidiet, ldz tas ir pilngi apstjies. Kustb esoss darbinstruments var iestrgt, izsaucot kontroles zaudsanu pr elektroinstrumentu.
u Nostipriniet apstrdjamo prieksmetu. Iestiprinot apstrdjamo prieksmetu skrvspls vai cit stiprinjuma ierc, strdt ir drosk, nek tad, ja tas tiek turts ar rokm.
u Bojjuma vai nepareizas lietosanas rezultt akumulators var izdalt kaitgus izgarojumus. Akumulators var aizdegties vai sprgt. ielaidiet telp svaigu gaisu un smagkos gadjumos mekljiet rsta paldzbu. Izgarojumi var izraist elposanas ceu kairinjumu.
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radt sslgumu.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu prieksmetu, piemram, ar naglu vai skrvgriezi, k ar rja spka iedarbbas rezultt akumulators var tikt bojts. Tas var radt ieksju sslgumu, k rezultt akumulators var aizdegties, dmot, eksplodt vai prkarst.
u Lietojiet akumulatoru viengi razotja izstrdjumos. Tikai t akumulators tiek pasargts no bstamm prslodzm.
Sargjiet akumulatoru no karstuma, piemram, no ilgstosas atrasans saules staros, k ar no uguns, netrumiem, dens un mitruma. Tas var radt sprdziena un sslguma briesmas.
u Darba laik stingri turiet elektroinstrumentu ar abm rokm un ieemiet stabilu ermea stvokli. Elektroinstrumentu ir drosk vadt ar abm rokm.
u Ievrbai! Lietojot elektroinstrumentus ar Bluetooth ®, var rasties traucjumi citm iekrtm un iercm, lidmasnm un mediciniskajm iercm (piemram, sirds stimulatoriem, dzirdes apartiem). Tpat nevar pilngi izslgt kaitjumu rasanos cilvkiem un dzvniekiem, kas atrodas elektroinstrumenta lietosanas vietas ties tuvum. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® medicnisko iercu, degvielas uzpildes staciju un misko iekrtu tuvum, k ar objektos ar paaugstintu sprdzienbstambu un spridzinsanas vietu tuvum. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® lidmasns. Nepieaujiet elektroinstrumenta ilgstosu darbbu ermea ties tuvum.
Bluetooth® vrdiskais apzmjums, k ar grafiskais attlojums (logotips) ir firmas Bluetooth SIG, Inc. reistrta precu zme un pasums. Ikviens s vrdisk apzmjuma vai grafisk attlojuma lietojums no firmas Robert Bosch Power Tools GmbH puses ir licencts.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Izstrdjuma un t funkciju apraksts
Izlasiet drosbas noteikumus un nordjumus lietosanai. Drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. emiet vr attlus lietosanas pamcbas skuma da.
Pareizs lietojums
Elektroinstruments ir paredzts betona, ieeu un akmens triecienurbsanai, k ar viegliem un vidji smagiem atskaldsanas darbiem. Elektroinstrumenti ar triecienu atslgsanu vai urbjpatronu urbim ar apau ktu ir piemroti ar urbsanai bez triecieniem kok, metl, keramik un plastmas. Ja elektroinstrument ir ievietots modulis Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, datus un iestatjumus var prstt starp elektroinstrumentu un mobilo gala ierci, izmantojot Bluetooth® radio saskarnes tehnoloiju.
Attlots sastvdaas
Attloto sastvdau numercija atbilst numuriem elektroinstrumenta attl, kas sniegts ilustratvaj lappus.
(1) tri nospriegojama nomainm urbjpatrona ar integrtu triecienu aptursanu
(2) Nomainma SDS-plus urbjpatrona
(3) SDS-plus turtjaptvere
(4) Puteku aizsargs
(5) Fiksjos aptvere
(6) Nomainms urbjpatronas fiksjosais gredzens
(7) Kombints sldzis darba rezmiem un labajai/ kreisajai rotcijai
(8) Vibrcijas slpsana
(9) Taustis iesldzja fikssanai
(10) Rokturis (ar izoltu noturvirsmu)
(11) Iesldzjs (12) AkumulatorsA) (13) Prsegs modulim Bluetooth® Low Energy Module
GCY 42 (14) LED gaismas avots
(15) Dziuma ierobezotja iestatsanas taustis
(16) Papildrokturis (ar izoltu noturvirsmu)
(17) Dziuma ierobezotjs (18) Akumulatora atbrvosanas taustisA)
(19) Lietotja saskarne
(20) Urbjpatronas stiprinjums
(21) Nomainms bezatslgas urbjpatronas prieksj aptvere
(22) Nomainms bezatslgas urbjpatronas noturgredzens

Latviesu | 277

(23) Akumulatora uzldes pakpes indikators (lietotja saskarne)
(24) trs izslgsans displejs (Kickback Control) (lietotja saskarne)
(25) Darbbas rezmu displejs (lietotja saskarne)
(26) Darbbas rezma izvles taustis (lietotja saskarne)
(27) Elektroinstrumenta statusa indikators (lietotja saskarne)
(28) Viedtlrua indikators (lietotja saskarne)
(29) Temperatras indikators (lietotja saskarne)
A) Seit attlotie vai apraksttie piederumi neietilpst standarta piegdes komplekt. Pilns prskats par izstrdjuma piederumiem ir sniegts msu piederumu katalog.

Tehniskie dati
Akumulatora perforators Izstrdjuma numurs Nominlais spriegums Nominl patrjam jauda Triecienu biezumsA) Viena trieciena enerija atbilstgi EPTA procedrai 05:2016 Nominlais griesans trums ­ Griesans pa labi ­ Griesans pa kreisi Darbinstrumenta turtjs Darbvrpstas aptveres diametrs Maks. urbuma diametrs ­ Beton ­ Mr (ar krourbi) ­ traud ­ kok Svars atbilstosi EPTA procedrai 01:2014A) Garums Augstums Ieteicam apkrtj gaisa temperatra uzldes laik Pieaujam apkrtj gaisa temperatra darbbas laikB) un uzglabsanas laik Sadergie akumulatori
Ieteicamie akumulatori, lai jauda btu maksimla

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5,8

min-1

0­500

min-1

0­500

SDS-plus

mm

74

mm

32

mm

40­82

mm

13

mm

40

kg

5,2­6,3

mm

430

mm

250

°C

0 ... +35

°C

­20 ... +50

GBA 18V... ProCORE18V...
ProCORE18V...  5,5 Ah

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

278 | Latviesu

Akumulatora perforators

GBH 18V-34 CF

Ieteicams uzldes ierces

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Datu prstsana

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (Low Energy)C)

Signlu intervls

s

8

Maksiml signla sniedzambaD)

m

30

A) atkarb no izmantojam akumulatora

B) samazinta jauda pie temperatras <0 °C
C) Mobilajm gala iercm ir jbt sadergm ar Bluetooth® Low Energy iercm (versija 4.2) un jatbalsta profils Generic Access Profile (GAP).

D) Signla sniedzamba var stipri mainties atkarb no rjiem apstkiem, tai skait no lietots uztveross ierces. Noslgts telps, k ar metla barjeru (piemram, sienu, plauktu, koferu u.c.) d Bluetooth® sniedzamba var ievrojami samazinties.

Informcija par troksni un vibrciju
Troksa emisijas vrtbas ir noteiktas atbilstgi standartam EN 60745-2-6.
Elektroinstrumenta radt troksa pc A raksturlknes izsvrts tipisks vrtbas ir sdas: skaas spiediena lmenis 89 dB(A); akustisks jaudas lmenis 100 dB(A). Mrjuma kda K = 3 dB.
Lietojiet ierces dzirdes orgnu aizsardzbai!
Kopj vibrcijas patrinjuma vrtba ah (vektoru summa trijos virzienos) un mrjuma nenoteiktba K ir noteiktas atbilstosi EN 60745-2-6: veicot triecienurbsanu beton: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, veicot atskaldsanu ar kaltu: ah=11 m/s2, K=2,8 m/s2, veicot urbsanu metl: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Saj pamcb nordtais svrstbu lmenis ir izmrts atbilstosi standart noteiktajai procedrai un var tikt izmantots elektroinstrumentu savstarpjai saldzinsanai. To var izmantot ar vibrcijas radts papildu slodzes ieprieksjai novrtsanai.
Seit nordtais vibrcijas lmenis ir attiecinms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mriem, kop ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzgaj veid apkalpots, t vibrcijas lmenis var atsirties no seit nordts vrtbas. Tas var btiski palielint vibrcijas radto papildu slodzi kopjam darba laika posmam.
Lai preczi izvrttu vibrcijas radto papildu slodzi zinmam darba laika posmam, jem vr ar laiks, kad elektroinstruments ir izslgts vai ar darbojas, tacu faktiski netiek izmantots paredzt darba veiksanai. Tas var btiski samazint vibrcijas radto papildu slodzi zinmam darba laika posmam.
Veiciet papildu paskumus, lai pasargtu strdjoso personu no vibrcijas kaitgs iedarbbas, piemram, savlaicgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalposanu, uzturiet rokas siltas un pareizi plnojiet darbu.

Montza
u Pirms darbbm ar elektroinstrumentu (piemram, pirms apkalposanas, instrumenta maias utt.), k ar pirms t transportsanas un novietosanas glabsan nospiediet iesldzja/izsldzja fikssanas taustiu. Iesldzju/izsldzju var nejausi nospiest, tdjdi pastv savainojumu risks.
Modua Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
ievietosana
Informcija par Bluetooth® Low Energy moduli GCY 42 ir sniegta attiecgaj lietosanas pamcb.
Akumulatora uzldes ierce
u Izmantojiet viengi tehniskajos datos nordts uzldes ierces. Viengi s uzldes ierce ir piemrota jsu elektroinstrument izmantojam litija-jonu akumulatora uzldei.
Norde: akumulators tiek piegdts daji uzldt stvokl. Lai izstrdjums sptu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirms lietosanas pilngi uzldjiet akumulatoru, pievienojot to uzldes iercei. Litija-jonu akumulatoru var uzldt jebkur laik, nebaidoties samazint t kalposanas laiku. Akumulatoram nekait ar prtraukums uzldes proces. "Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisks elementu aizsardzbas) funkcija aizsarg litija-jonu akumulatoru pret dzio izldi. Ja akumulators ir izldjies, pasa aizsardzbas sistma izsldz elektroinstrumentu: sd gadjum darbinstruments prtrauc kustties. u Ja elektroinstruments ir automtiski izsldzies,
neminiet to no jauna ieslgt, nospiezot iesldzju. Sdas rcbas d var tikt bojts akumulators. Ievrojiet nordjumus par atbrvosanos no nolietotajiem izstrdjumiem.
Akumulatora izemsana Akumulatoram (12) ir divu pakpju fiksators, kas auj novrst t izkrisanu, nejausi nospiezot akumulatora atbrvosanas taustiu (18). Laik, kad akumulators ir ievietots elektroinstrument, to notur viet atspere. ­ Lai izemtu akumulatoru (12), nospiediet atbrvosanas
taustiu (18) un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta. Nelietojiet sim nolkam prk lielu spku.
Akumulatora uzldes pakpes indikators
Akumulatora uzldes pakpes indikatora zas LEDs diodes parda akumulatora uzldes pakpi. Vadoties no drosbas apsvrumiem, uzldes pakpe ir nolasma tikai tad, ja elektroinstruments atrodas miera stvokl. Lai nolastu akumulatora uzldes pakpi, nospiediet akumulatora uzldes pakpes nolassanas taustiu vai . Tas iespjams ar tad, ja akumulators ir izemts no elektroinstrumenta.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Ja pc akumulatora uzldes pakpes nolassanas taustia nospiesanas neiedegas neviena no uzldes pakpes indikatora LED diodm, tas nozm, ka akumulators ir bojts un to nepieciesams nomaint. Norde: akumulatora uzldes stvoklis pards ar lietotja saskarn (19) Stvoka rdjumi.
Akumulatora tips GBA 18V...

LED diodes

Uzldes pakpe

3 LED diodes deg pastvgi za krs 60-100 %

2 LED diodes deg pastvgi za krs 30-60 %

1 LED diode deg pastvgi za krs 5-30 %

1 LED diode mirgo za krs

0-5 %

Akumulatora tips ProCORE18V...

LED diodes

Uzldes pakpe

5 LED diode deg pastvgi za krs 80-100 %

4 LED diode deg pastvgi za krs 60-80 %

3 LED diodes deg pastvgi za krs 40-60 %

2 LED diodes deg pastvgi za krs 20-40 %

1 LED diode deg pastvgi za krs 5-20 %

1 LED diode mirgo za krs

0-5 %

Papildrokturis
u Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz t ir nostiprints papildrokturis (16).
Papildroktura pagriesana (attls A) Lai vartu strdt drosi un bez noguruma, papildrokturi (16) var pagriezt un nostiprint vlamaj stvokl. ­ Atskrvjiet papildroktura (16) apaksjo posmu, griezot
to pretji pulkstea rdtju kustbas virzienam, un tad pagrieziet papildrokturi (16) vlamaj stvokl. Pc tam no jauna stingri pieskrvjiet papildroktura (16) apaksjo posmu, griezot to pulkstea rdtju kustbas virzien. Sekojiet, lai, papildroktura spaploce ievietotos sim nolkam paredztaj korpusa grop.

Urbsanas dziuma regulsana (skatiet attlu B)
Ar dziuma ierobezotja (17) paldzbu var iestatt vlamo urbsanas dziumu X.
­ Nospiediet taustiu dziuma ierobezotja atbrvosanai (15) un iebdiet dziuma ierobezotju papildroktur (16). Dziuma ierobezotja (17) rievojumam jbt vrstam augsup.
­ Ldz galam iebdiet SDS-plus darbinstrumentu SDS-plus turtjaptver (3). Ja SDS-plus darbinstruments

Latviesu | 279
turtjaptver kustas, tas var novest pie nepareizas urbsanas dziuma iestatsanas. ­ Pavelciet dziuma ierobezotju uz prieksu tik daudz, lai attlums starp urbja smaili un dziuma ierobezotja galu atbilstu vlamajam urbsanas dziumam X.
Urbjpatronas un darbinstrumenta izvle
Veicot triecienurbsanu un atskaldsanu ar kaltu, jlieto SDSplus darbinstrumenti, kas ir piemroti iestiprinsanai SDSplus urbjpatron. Urbsanai bez triecieniem kok, metl, keramiskajos materilos un plastmas, k ar skrvsanai jlieto darbinstrumenti bez SDS-plus stiprinjuma (piemram, urbji ar cilindrisku ktu). Siem darbarkiem ir nepieciesam tri nospriegojama nomainm urbjpatrona (1) ar integrtu triecienu aptursanu. Norde: Tikai tri nospriegojama nomainm urbjatrona (1) ar integrtu triecienu aptursanu nodrosins to, ka darbinstrumenti netiks bojti.
Nomainms urbjpatronas izemsana/ iestiprinsana
Nomainms urbjpatronas izemsana (attls C) ­ Pavelciet nomainms urbjpatronas fiksjoso gredzenu
(6) virzien uz aizmuguri, stingri noturiet to saj stvokl un izvelciet nomainmo SDS-plus urbjpatronu (2) vai nomainmo bezatslgas urbjpatronu (1) virzien uz prieksu. ­ Pc nomainms urbjpatronas izemsanas veiciet paskumus, lai pasargtu to no netrumiem.
Nomainms urbjpatronas iestiprinsana (attls D) ­ Pirms iestiprinsanas notriet nomainmo urbjpatronu un
prkljiet ts iestiprinmo dau ar nelielu daudzumu smrvielas. ­ Ar visu plaukstu satveriet nomainmo SDS-plus urbjpatronu (2) vai nomainmo bezatslgas urbjpatronu (1). Nedaudz pagrozot, uzbdiet nomainmo urbjpatronu uz SDS-plus kta urbjpatronas stiprinsanai (20), ldz t fiksjas ar skaidri sadzirdamu fiksatora kliksi. ­ Nomainm urbjpatrona automtiski fiksjas. Prbaudiet nomainmas urbjpatronas fiksciju, nedaudz pavelkot to r no turtjaptveres.
Darbinstrumenta nomaia
Puteku aizsargs (4) novrs urbsanas proces radusos puteku ieksanu turtjaptver. Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai puteku aizsargs (4) netiktu bojts. u Nodrosiniet, lai bojtais puteku aizsargs tiktu
nekavjoties nomaints. Nomaiu ieteicams veikt pilnvarot klientu apkalposanas iestd.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

280 | Latviesu
Darbinstrumenta maia (SDS-plus)
SDS-plus darbinstrumenta iestiprinsana (skatt attlu E) SDS-plus urbjpatron var vienkrsi un rti iestiprint nomainmos darbinstrumentus, nelietojot palgrkus. ­ Ievietojiet nomainmo SDS-plus urbjpatronu (2).
­ Pirms iestiprinsanas notriet darbinstrumenta ktu un prkljiet t iestiprinmo dau ar nelielu daudzumu smrvielas.
­ Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta ktu urbjpatronas stiprinjum, ldz tas tur automtiski fiksjas.
­ Prbaudiet darbinstrumenta fiksciju, nedaudz pavelkot aiz t.
SDS-plus stiprinjuma sistmai piemt patnba, ka urbjpatronas stiprinjum iestiprintais darbinstruments brvi kustas. S iemesla d darbinstruments tuksgait rot ar zinmu radilu ekscentritti. Tacu tas neietekm darba precizitti, jo urbsanas laik darbinstruments automtiski centrjas.
SDS-plus darbinstrumenta izemsana (attls F) ­ Pabdiet fiksjoso uzmavu (5) uz aizmuguri un izemiet
darbinstrumentu.
Darbinstrumenta maia (bez SDS-plus)
Darbinstrumenta iestiprinsana (attls G) Norde: nelietojiet darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinjuma triecienurbsanai vai atskaldsanai! Triecienurbsanas un izcirsanas laik darbinstrumenti bez SDS-plus stiprinjuma un to iestiprinsanai paredzts urbjpatronas var tikt bojtas. ­ Ievietojiet nomainmo bezatslgas urbjpatronu (1) ar
integrtu triecienu aptursanu. Norde: Izmantojiet tikai tri nospriegojamo nomainm urbjatronu GBH 18V-34 CF ar integrtu triecienu apturi konkrtm urbjmasnm. S urbjmasna ir viengais veids, k nodrosint, lai mura urbsanas pneimatiskais trieciena mehnisms nesabojtu ieliktu instrumentus. ­ Stingri turiet nomainms bezatslgas urbjpatronas
noturgredzenu (22). Griezot nomainms bezatslgas urbjpatronas prieksjo aptveri (21). atveriet ts darbinstrumenta stiprinjumu tik daudz, lai taj btu iespjams ievietot darbinstrumenta ktu. Stingri turiet nomainms bezatslgas urbjpatronas noturgredzenu (22) un spcgi grieziet ts prieksjo aptveri (21) bultas virzien, ldz kst skaidri dzirdams raksturgais sprda mehnisma troksnis. ­ Prbaudiet darbinstrumenta fiksciju, nedaudz pavelkot to r no urbjpatronas. Norde: Ja urbjpatronas darbinstrumenta stiprinjums ir atvrts ldz galam, tad, minot to aizvrt, var notikt t, ka kt dzirdams sprda mehnisma troksnis, tacu darbinstrumenta stiprinjums neaizveras.

Sd gadjum vienreiz apgrieziet urbjpatronas prieksjo aptveri (21) pretji bultas virzienam. Pc tam urbjpatronu kst iespjams aizvrt. ­ Pagrieziet kombinto sldzi (7) stvokl ,,Urbsana".
Darbinstrumenta izemsana (attls H) ­ Stingri turiet nomainms bezatslgas urbjpatronas
noturgredzenu (22). Griezot nomainms bezatslgas urbjpatronas prieksjo aptveri (21) bultas virzien, atveriet ts darbinstrumenta stiprinjumu tik daudz, lai no t vartu izvilkt darbinstrumenta ktu.
Puteku un skaidu uzsksana
Dazu materilu, piemram, svinu saturosu krsu, dazu koksnes siru, minerlu un metlu puteki var bt kaitgi veselbai. Pieskarsans sdiem putekiem vai to ieelposana var izraist aleriskas reakcijas vai elposanas ceu saslimsanu elektroinstrumenta lietotjam vai darba vietai tuvum esosajm personm. Atsevisu materilu puteki, piemram, puteki, kas rodas, zjot ozola vai dizskbarza koksni, var izraist vzi, pasi tad, ja koksne ieprieks ir tikusi miski apstrdta (ar hromtu vai koksnes aizsardzbas ldzekiem). Azbestu saturosus materilus drkst apstrdt viengi personas ar pasm profesionlm iemam. ­ Pielietojiet apstrdjamajam materilam vispiemrotko
puteku uzsksanas metodi. ­ Darba vietai jbt labi ventiljamai. ­ Darba laik ieteicams izmantot masku elposanas ceu
aizsardzbai ar filtrsanas klasi P2. Ievrojiet jsu valst spk esosos prieksrakstus, kas attiecas uz apstrdjamo materilu. u Nepieaujiet puteku uzkrsanos darba viet. Puteki
var viegli aizdegties.
Lietosana
Uzskot lietosanu
u Prliecinieties, vai Bluetooth® prsegs (13) Low Energy Module GCY 42 darbbas laik ir aizvrts. Tas aus novrst puteku ieksanu pieslgviet.
Akumulatora ievietosana u Lietojiet viengi oriinlos Bosch litija-jonu
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz Jsu elektroinstrumenta marjuma plksntes nordtajai vrtbai. Citu akumulatoru lietosana var bt par cloni savainojumiem vai izraist aizdegsanos. ­ Lai novrstu, ka elektroinstrumentu nejausi iesldz, nospiediet fikssanas taustiu (9). ­ Uzbdiet uzldtu akumulatoru (12) uz korpusa uzldes kontaktvirsmas t, ka tas drosi fiksjas.
Darba rezma izvle (attls I) Ar kombinto sldzi (7) izvlieties elektroinstrumenta darba rezmu.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Norde. Grieziet darba rezma prsldzju viengi laik, kad elektroinstruments nedarbojas! Pretj gadjum elektroinstruments var tikt bojts. Norde: Ja prsldzaties uz citu darba rezmu, kamr ieslgsanas/izslgsanas sldzis ir blots, darbinstruments izsldzas. ­ Pagrieziet kombinto sldzi, lai nomaintu darba rezmu
(7) vlamaj stvokl, ldz tas fiksjas ar skaidri sadzirdamu troksni.
Prsldzja stvoklis, veicot triecienurbsanu beton vai akmen
GBH 18V-34 CF ar tri nospriegojamo nomainmo urbjpatronu (1): Pozcijas stvoklis veicot urbsanu bez triecieniem kok, metl, keramik un plastmas (Pa labi)
Pozcijas stvoklis Griesans virziens pa kreisi, lai ievietotu instrumentu no sagataves
Prsldzja stvoklis Vario-Lock, kas auj izmaint kalta stvokli.
Prsldzja stvoklis, veicot atskaldsanu ar kaltu
Ieslgsana un izslgsana ­ Ja nepieciesams, atbrvojiet iesldzja fikssanas
taustiu (9) ieslgsanas/izslgsanas sldzim. ­ Lai ieslgtu elektroinstrumentu, nospiediet iesldzju
(11). LED gaismas avots ,,PowerLight" iedegas, daji vai ldz galam nospiezot iesldzja (11) taustiu, un auj apgaismot apstrdes vietu nepietiekosa apgaismojuma apstkos. ­ Lai elektroinstrumentu izslgtu, atlaidiet iesldzju (11).
Griesans truma / triecienu biezuma regulsana Ieslgta elektroinstrumenta griesans trumu / triecienu biezumu var bezpakpju veid regult, mainot spiedienu uz iesldzja (11) taustiu. Viegls spiediens uz iesldzja (11) taustiu atbilst nelielam griesans trumam / triecienu biezumam. Pieaugot spiedienam uz iesldzja taustiu, pieaug ar griesans trums / triecienu biezums. Varat ar (skatt ,,Darba rezma izvle", Lappuse 283) lietotja saskarn vai izmantojot viedtlrua lietotni.
Kalta stvoka iestatsana (Vario-Lock) Kaltu var fikst 16 dazdos stvokos. Tas auj izvlties tdu kalta stvokli, kas vislabk atbilst veicam darba raksturam. ­ Iestipriniet kaltu darbinstrumenta turtjaptver. ­ Pagrieziet kombinto sldzi (7) pozcij ,,Vario-Lock".

Latviesu | 281
­ Pagrieziet turtjaptveri kop ar kaltu vlamaj stvokl. ­ Pagrieziet kombinto sldzi (7) pozcij ,,Kalsana". Ldz ar
to darbinstrumenta stiprinjums tiek fiksts nekustgi.
Atskaldsana ar kalsanu ar blosanas funkciju Lai iespjotu ilglaicgu kalsanu, neprtraukti nospiediet ieslgsanas/izslgsanas (11) sldzi, blojiet ieslgsanas/ izslgsanas sldzi rezm "Atdalsana ar kalsanu". ­ Lai to blotu, nospiediet ieslgsanas/izslgsanas (11)
sldzi tik tlu, cik vien iespjams, un vienlaikus nospiediet blosanas pogu (9).
­ Lai to izslgtu, vlreiz nospiediet blosanas taustiu (9).
Norde: Ja prsldzaties uz citu darba rezmu, kamr ieslgsanas/izslgsanas sldzis ir blots, darbinstruments izsldzas.
Prslodzes sajgs
u Ja darbinstruments iestrgst urbum, instrumenta darbvrpstas piedzia tiek automtiski prtraukta. Sd situcij var rasties ievrojams pretspks, tpc darba laik stingri turiet elektroinstrumentu ar abm rokm, nodrosinot zem kjm stabilu pamatu.
u Ja darbinstruments iestrgst, izsldziet elektroinstrumentu un izbrvjiet iestrguso darbinstrumentu. Minot ieslgt elektroinstrumentu, kur iestiprintais urbsanas darbinstruments ir iestrdzis, veidojas liels reaktvais griezes moments.
tr izslgsans (Kickback Control)
trs izslgsans funkcija jeb Kickback Control nodrosina labku kontroli pr elektroinstrumentu un tdjdi ­ labku lietotja aizsardzbu, ja saldzina ar elektroinstrumentiem bez Kickback Control funkcijas. Ja elektroinstruments pksi un neparedzti pagriezas ap urbja asi, elektroinstruments izsldzas, trs izslgsanas indikators (24) deg un LED gaismas avots (14) mirgo. Kad aktivizjas trs izslgsanas funkcija, statusa indikators (27) mirgo sarkan krs. ­ Lai atkrtoti ieslgtu, atlaidiet iesldzju/izsldzju (11) un nospiediet to atkrtoti.
Elektronisk precizittes kontrole (EPC) EPC uzlabo precizitti triecienu rezm, jo pagarina ieskrjiena laiku, ldz ir sasniegts darba griesans trums.
Elektrisk truma kontrole (adaptv truma kontrole) rezm "Kalsana"
Lai nodrosintu labku kontroli un preczu novietojumu, elektroinstruments sk darboties ar mazu griesans trumu, pc tam strauji sasniedz maksimlo griesans trumu. Elektrisk griesans truma vadba tiek

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

282 | Latviesu

automtiski aktivizta, kad iedarbina elektroinstrumentu.
Stvoka rdjumi

Lietotja saskarne (attls J)
Lietotja saskarne (19) tiek izmantota, lai izvltos darba rezmu un pardtu elektroinstrumenta statusu.

Akumulatora uzldes

Nozme/iemesls

pakpes rdjums (lietotja

saskarne) (23)

Zas (2­5 stabii)

Akumulators ir uzldts.

Dzeltens (1 stabis)

Akumulators ir gandrz izldjies.

Sarkans (1 stabis)

Akumulators ir izldjies.

Risinjums
­ Drzum nomainiet vai uzldjiet akumulatoru. Nomainiet vai uzldjiet akumulatoru.

Temperatras indikators (29) Dzeltens
Sarkans

Nozme/iemesls

Risinjums

Akumulatora vai elektroinstrumenta darba Elektroinstrumentu darbiniet brvgait un

temperatra ir ievrojami paaugstinta; jauda aujiet atdzist vai nomainiet prkarsusu

ir samazinta.

akumulatoru.

Akumulatora vai elektroinstrumenta darba temperatra ir prsniegta; lai aizsargtu elektroinstrumentu, tas tiek izslgts.

aujiet elektroinstrumentam atdzist vai nomainiet prkarsusu akumulatoru.

Elektroinstrumenta statusa Nozme/iemesls indikators (27)

Zas

Statuss ir optimls.

Risinjums ­

Dzeltens
Sarkans Sarkans

Ir sasniegta kritisk temperatra, vai akumulators ir gandrz izldjies.

Elektroinstrumentu darbiniet brvgait un aujiet atdzist vai drzum nomainiet vai uzldjiet akumulatoru.

Elektroinstruments ir prkarsis, vai akumulators ir izldjies.

aujiet elektroinstrumentam atdzist vai nomainiet vai uzldjiet akumulatoru.

Fikssanas taustis ir nospiests darba rezm Atkrtoti nospiediet fikssanas taustiu. "Triecienurbsana".

Ekspluatcijas laik ir nospiests kombintais Izsldziet un atkrtoti iesldziet

sldzis.

elektroinstrumentu.

Motors ir blots; akumulators ir izldjies. Uzldjiet akumulatoru vai izmantojiet ieteicam tipa akumulatoru.

Visprja kme

­ Izsldziet un atkrtoti iesldziet elektroinstrumentu vai izemiet un atkrtoti ielieciet akumulatoru.

Ja kmi neizdodas novrst

Mirgo sarkan krs.

Ir aktivizta tr izslgsana.

­ Papildus pards trs izslgsanas rdjums (24).

­ Nostiet elektroinstrumentu tehniskajam dienestam.
Izsldziet un atkrtoti iesldziet elektroinstrumentu.

Mirgo zil krs.

Elektroinstruments ir savienots ar mobilo gala ­ ierci, vai notiek iestatjumu prstsana.

Viedtlrua statusa indikators (28)
Zas

Nozme/iemesls

Risinjums

Ir pieejama papildu informcija (piemram, Ja interes, lasiet ziojumu viedtlrun. komercila informcija).

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Latviesu | 283

Viedtlrua statusa indikators (28) Dzeltens
Sarkans

Nozme/iemesls

Risinjums

Ir pieejama svarga informcija (piemram, brdinjums par temperatru).
Ir pieejama darbam btiska informcija (piemram, motora aptursana mikrokontrollera vienbas kdas d).

Lasiet ziojumu viedtlrun. Nekavjoties izlasiet ziojumu viedtlrun.

Darba rezma izvle
­ Nospiediet taustiu (26) lai izvltos darba rezmu, ldz iedegas vlamais darba rezms.

Norde: Darba rezm Favorite funkcijas ir konfigurtas, izmantojot viedtlrua lietotni, darba rezmos Auto un Soft funckijas ir ieprieks iestattas.

Displeja darba rezms (25) pards
pards
pards

Funkcijas
Darba rezm Auto elektroinstruments sasniedz maksimlo jaudu.
­ Rezms "Triecienurbsana": trs truma palielinjums kontroljamai urbsanai ldz 100 % no maksiml truma
­ Darba rezms "Kalsana": elektrisk truma kontrole (Adaptive Speed Control) ­ tr izslgsans (Kickback Control)
Darba rezms Soft tiek izmantots jutgu materilu apstrdei.
­ Darba rezms "Triecienurbsana": EPC funkcija ir aktva, lnm palielinot trumu gludai urbsanai ldz 80 % no maksiml truma triecienurbsanai jutgs virsms
­ Darba rezms "Kalsana": elektrisk truma kontrole (Adaptive Speed Control) ir vl jtgka ­ tr izslgsans (Kickback Control) ir vl jtgka
Darba rezm Favorts elektroinstrumentu var konfigurt individuli, izmantojot viedtlrua lietotni.
­ Darba rezms "Triecienurbsana" konfigurjama vairks pakps: Jauda, izmantojot apgriezienu skaitu Electronic Precision Control (EPC), izmantojot palaides trumu
­ Darba rezms "Kalsana": elektrisk truma kontrole (Adaptive Speed Control) tiek ieslgta/ izslgta
­ tras darbbas jtba (Kickback Control) ir konfigurjama ldz izslgsanai

Savienojambas funkcijas
Kop ar elektroinstrumentu lietojot moduli Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, tam tiek nodrosintas sdas savienojambas funkcijas: ­ reistrcija un personalizsana, ­ statusa prbaude, brdinjuma ziojumu saemsana, ­ visprjas informcijas saemsana un iestatjumi, ­ prvaldba Informcija par Bluetooth® Low Energy moduli GCY 42 ir sniegta attiecgaj lietosanas pamcb. Viedtlrua indikators (28) iedegas tad, ja elektroinstruments caur Bluetooth® radio saskarni sta uz viedtlruni kdu informciju (piemram, temperatras brdinjumu).
Nordjumi darbam
u Elektroinstrument, kur ir uzstdts modulis Bluetooth® Low Energy Module GCY 42, darbojas radio saskarne. Tpc jievro vietjie lietosanas ierobezojumi, kdi pastv, piemram, lidmasns un slimncs.

u Viets, kur Bluetooth® radio saskarni nav atauts izmantot, no elektroinstrumenta jizem modulis Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 un pogas veida elements.
Norde: prsegu (13) var drosi uzlikt tikai tad, ja elektroinstrument ir Bluetooth® Low Energy modulis GCY 42 un pogveida elements. ­ Lai deaktiviztu Bluetooth® Low Energy moduli GCY 42,
apgrieziet pogveida elementu vai ielieciet izolcijas elementu starp pogveida elementu un Bluetooth® Low Energy moduli GCY 42. ­ Uzlieciet prsegu (13), lai nodaljum nevartu iekt netrumi.
Vibrcijas slpsana Iebvta vibrcijas slpsanas sistma auj samazint elektroinstrumenta radts
vibrcijas lmeni. u Prtrauciet elektroinstrumenta lietosanu, ja
pretvibrcijas elements ir bojts.
Pareiza apiesans ar akumulatoru Sargjiet akumulatoru no mitruma un dens.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

284 | Lietuvi k.
Uzglabjiet akumulatoru pie temperatras no -20 °C ldz 50 °C. Neatstjiet akumulatoru karstum, piemram, vasaras laik neatstjiet to automasn. Laiku pa laikam iztriet akumulatora ventilcijas atvrumus ar mkstu, tru un sausu otu. Ja manmi samazins instrumenta darbbas laiks starp akumulatora uzldm, tas norda, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciesams nomaint. Ievrojiet nordjumus par atbrvosanos no nolietotajiem izstrdjumiem.
Apkalposana un apkope
Apkalposana un trsana
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemram, apkalposanu, darbinstrumentu nomaiu utt.), k ar pirms t transportsanas vai uzglabsanas vienmr izemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Iesldzja nejausa nospiesana var izraist savainojumu.
u Lai elektroinstruments darbotos drosi un bez atteikumiem, regulri triet t korpusu un ventilcijas atveres.
u Nodrosiniet, lai bojtais puteku aizsargs tiktu nekavjoties nomaints. Nomaiu ieteicams veikt pilnvarot klientu apkalposanas uzmum.
­ Pc katras lietosanas reizes notriet darbinstrumenta turtju (3).
­ Pc katras lietosanas reizes notriet darbinstrumenta turtju .
Klientu apkalposanas dienests un konsultcijas par lietosanu
Klientu apkalposanas dienests atbilds uz Jsu jautjumiem par izstrdjumu remontu un apkalposanu, k ar par to rezerves dam. Kopsalikuma attlus un informciju par rezerves dam Js varat atrast interneta vietn: www.bosch-pt.com Bosch konsultantu grupa paldzs Jums vislabkaj veid rast atbildes uz jautjumiem par msu izstrdjumiem un to piederumiem. Pieprasot konsultcijas un pastot rezerves daas, noteikti paziojiet 10 zmju izstrdjuma numuru, kas nordts uz izstrdjuma marjuma plksntes.
Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mkusalas iel 97 LV-1004 Rga Tlr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportsana
Uz izstrdjumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bstamo kravu prvadsanu. Lietotjs

var transportt akumulatorus ielu transporta plsm bez papildu nosacjumiem. Prstot tos ar treso personu starpniecbu (piemram, ar gaisa transporta vai citu transporta aentru starpniecbu), jievro pasi stjuma iesaiosanas un marsanas noteikumi. Tpc stjumu sagatavosanas laik jpieaicina bstamo kravu prvadsanas specilists. Prstiet akumulatoru tikai tad, ja t korpuss nav bojts. Aizlmjiet vajos akumulatora kontaktus un iesaiojiet akumulatoru t, lai tas iesaiojum neprvietotos. Ldzam ievrot ar ar akumulatoru prstsanu saisttos nacionlos noteikumus, ja tdi pastv.
Atbrvosans no nolietotajiem izstrdjumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiojuma materili jpakauj otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un baterijas sadzves atkritumu tvertn!
Tikai EK valstm. Atbilstosi Eiropas Savienbas direktvai 2012/19/ES, lietosanai nedergie elektroinstrumenti, k ar, atbilstosi Eiropas Savienbas direktvai 2006/66/EK, bojtie vai nolietotie akumulatori un baterijas jsavc atsevisi un jpakauj otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid.
Akumulatori/baterijas: Litija-jonu: Ldzam ievrot sada "Transportsana" sniegtos nordjumus (skatt ,,Transportsana", Lappuse 284).
Lietuvi k.
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais rankiais saugos nuorodos
SPJIMAS Perskaitykite visas sias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite zemiau pateikt saugos nuorod ir reikalavim, gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Issaugokite sias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galtumte jais pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama svoka ,,Elektrinis rankis" apibdina rankius, maitinamus is elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius rankius (be maitinimo laido).

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Darbo vietos saugumas
u Darbo vieta turi bti svari ir gerai apsviesta. Netvarkinga arba blogai apsviesta darbo vieta gali tapti nelaiming atsitikim priezastimi.
u Nedirbkite su elektriniu rankiu aplinkoje, kurioje yra degi skysci, duj ar dulki. Elektriniai rankiai gali kibirksciuoti, o nuo kibirksci dulks arba susikaup garai gali uzsidegti.
u Dirbdami su elektriniu rankiu neleiskite salia bti vaikams ir pasaliniams asmenims. Nukreip dmes  kitus asmenis galite nebesuvaldyti rankio.
Elektrosauga
u Elektrinio rankio maitinimo laido kistukas turi atitikti tinklo kistukinio lizdo tip. Kistuko jokiu bdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kistuko adapteri su zemintais elektriniais rankiais. Originals kistukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kistukiniam lizdui, sumazina elektros smgio pavoj.
u Saugokits, kad neprisiliestumte prie zemint pavirsi, pvz., vamzdzi, sildytuv, virykli ar saldytuv. Kai js knas yra zemintas, padidja elektros smgio rizika.
u Saugokite elektrin rank nuo lietaus ir drgms. Jei  elektrin rank patenka vandens, padidja elektros smgio rizika.
u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirt. Neneskite elektrinio rankio pam uz laido, nekabinkite ant laido, netraukite uz jo, jei norite is kistukinio lizdo istraukti kistuk. Laid patieskite taip, kad jo neveikt karstis, jis neissitept alyva ir jo nepazeist astrios detals ar judancios prietaiso dalys. Pazeisti arba susipyn laidai gali tapti elektros smgio priezastimi.
u Jei su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumazja elektros smgio pavojus.
u Jei su elektriniu rankiu neisvengiamai reikia dirbti drgnoje aplinkoje, naudokite nuotkio srovs saugikl. Dirbant su nuotkio srovs saugikliu sumazja elektros smgio pavojus.
Zmoni sauga
u Bkite atids, sutelkite dmes  tai, k darote, ir dirbdami su elektriniu rankiu vadovaukits sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu rankiu, jei esate pavarg arba vartojote narkotik, alkoholio ar medikament. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu rankiu gali tapti sunki suzalojim priezastimi.
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonmis. Btinai dvkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratori ar apsaugin kauk, neslystancius batus, apsaugin salm, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojam elektrin rank, sumazja rizika susizeisti.

Lietuvi k. | 285
u Saugokits, kad elektrinio rankio nejungtumte atsitiktinai. Pries prijungdami elektrin rank prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, pries pakeldami ar nesdami sitikinkite, kad jis yra isjungtas. Jeigu nesdami elektrin rank pirst laikysite ant jungiklio arba prietais jungsite  elektros tinkl, kai jungiklis yra jungtas, gali vykti nelaimingas atsitikimas.
u Pries jungdami elektrin rank pasalinkite reguliavimo rankius arba verzlinius raktus. Besisukancioje elektrinio rankio dalyje esantis darbo rankis ar raktas gali suzaloti.
u Stenkits, kad knas visada bt normalioje padtyje. Dirbdami stovkite saugiai ir visada islaikykite pusiausvyr. Tvirtai stovdami ir gerai islaikydami pusiausvyr galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose.
u Dvkite tinkam aprang. Nedvkite placi drabuzi ir papuosal. Saugokite plaukus, drabuzius ir pirstines nuo besisukanci elektrinio rankio dali. Laisvus drabuzius, papuosalus bei ilgus plaukus gali traukti besisukancios dalys.
u Jei yra numatyta galimyb prijungti dulki nusiurbimo ar surinkimo renginius, visada sitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulki nusiurbimo renginius sumazja kenksmingas dulki poveikis.
Rpestinga elektrini ranki priezira ir naudojimas
u Neperkraukite elektrinio rankio. Naudokite js darbui tinkam elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu js dirbsite geriau ir saugiau, jei nevirsysite nurodyto galingumo.
u Nenaudokite elektrinio rankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis rankis, kurio nebegalima jungti ar isjungti, yra pavojingas ir j reikia remontuoti.
u Pries reguliuodami elektrin rank, keisdami darbo rankius ar pries paddami j sandliuoti, is elektros tinklo lizdo istraukite kistuk ir/arba isimkite akumuliatori. Si atsargumo priemon apsaugos jus nuo netikto elektrinio rankio sijungimo.
u Nenaudojam elektrin rank sandliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys.
u Rpestingai prizirkite elektrin rank. Patikrinkite, ar besisukancios rankio dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nra sulzusi ar pazeist dali, kurios trikdyt elektrinio rankio veikim. Pries vl naudojant elektrin rank, pazeistos rankio dalys turi bti sutaisytos. Daugelio nelaiming atsitikim priezastis yra blogai prizirimi elektriniai rankiai.
u Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars. Rpestingai prizirti pjovimo rankiai su astriomis pjaunamosiomis briaunomis maziau stringa, juos lengviau valdyti.
u Elektrin rank, papildom rang, darbo rankius ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta sioje instrukcijoje, ir atsizvelkite  darbo slygas ir atliekam darb. Naudo-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

286 | Lietuvi k.
jant elektrinius rankius ne pagal paskirt, gali susidaryti pavojingos situacijos.
Rpestinga akumuliatorini ranki priezira ir naudojimas
u Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirt krovikl, iskyla gaisro pavojus.
u Su elektriniu rankiu galima naudoti tik jam skirt akumuliatori. Naudojant kitokius akumuliatorius iskyla susizalojimo ir gaisro pavojus.
u Nelaikykite svarzli, monet, rakt, vini, varzt ar kitoki metalini daikt arti istraukto is rankio akumuliatoriaus kontakt. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisr.
u Netinkamai naudojant akumuliatori, is jo gali istekti skystis; venkite kontakto su siuo skysciu. Jei skyscio pateko ant odos, nuplaukite j vandeniu. Jei skyscio pateko  akis, nedelsdami kreipkits  gydytoj. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti od.
Technin priezira
u Elektrin rank turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis rankis isliks saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su smginiais rankiais
u Naudokite klausos apsaugos priemones. Dl triuksmo poveikio galima prarasti klaus.
u Naudokite su elektriniu rankiu pateikt (-as) papildom (-as) ranken (-as). Nesuvaldzius elektrinio rankio, galima susizaloti.
u Jei atliekate darbus, kuri metu darbo rankis gali kliudyti paslptus elektros laidus arba paties elektrinio rankio maitinimo laid, elektrin rank laikykite uz izoliuot ranken.Pjovimo rankiui prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srov metalinse prietaiso dalyse gali atsirasti tampa ir trenkti elektros smgis.
u Pries praddami darb, tinkamais ieskikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti pavirsiais nra pravest elektros laid, duj ar vandentiekio vamzdzi; jei abejojate, galite pasikviesti  pagalb vietinius komunalini paslaug teikjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smgio pavoj. Pazeidus dujotiekio vamzd, gali vykti sprogimas. Pazeidus vandentiekio vamzd galima pridaryti daugyb nuostoli.
u Pries paddami elektrin rank btinai palaukite, kol visiskai sustos jo judancios dalys. Darbo rankis gali strigti pavirsiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektrinio rankio.
u tvirtinkite ruosin. Tvirtinimo ranga arba spaustuvais tvirtintas ruosinys yra uzfiksuojamas zymiai patikimiau nei laikant ruosin ranka.
u Pazeidus akumuliatori ar netinkamai j naudojant, gali issiverzti gar. Akumuliatorius gali uzsidegti arba

sprogti. Isvdinkite patalp ir, jei nukentjote, kreipkits  gydytoj. Sie garai gali sudirginti kvpavimo takus.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
u Astrs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba isorin jga gali pazeisti akumuliatori. Dl to gali vykti vidinis trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradti rkti, sprogti ar perkaisti.
u Akumuliatori naudokite tik su gamintojo gaminiais. Tik taip apsaugosite akumuliatori nuo pavojingos per didels apkrovos.
Saugokite akumuliatori nuo karscio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio sauls spinduli poveikio, ugnies, nesvarum, vandens ir drgms. Iskyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus. u Darbo metu elektrin rank visuomet btina laikyti abiem rankomis ir tvirtai stovti. Abiem rankomis laikomas elektrinis rankis yra saugiau valdomas. u Atsargiai! Naudojantis elektriniu rankiu su Bluetooth ® gali bti trikdomas kit prietais ir rengini, lktuv, o taip pat medicinos prietais (pvz., sirdies stimuliatori, klausos aparat) veikimas. Be to, islieka likutin rizika, kad bus pakenkta labai arti esantiems zmonms ir gyvnams. Elektrinio rankio su Bluetooth® nenaudokite arti medicinos prietais, degalini, chemijos rengini, srici su sprogia atmosfera ir teritorij, kuriose atliekami sprogdinimai. Elektrinio rankio su Bluetooth® nenaudokite lktuvuose. Venkite ilgalaikio eksploatavimo prie kno. Bluetooth® zodinis preks zenklas, o taip pat vaizdinis preks zenklas (logotipas), yra registruoti preki zenklai ir ,,Bluetooth SIG, Inc." nuosavyb. ,,Robert Bosch Power Tools GmbH" siuos zodin ir vaizdin preks zenklus naudoja pagal licencij.
Gaminio ir savybi aprasas
Perskaitykite visas sias saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorod ir reikalavim gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras, galima smarkiai susizaloti ir suzaloti kitus asmenis.
Prasome atkreipti dmes  paveiksllius priekinje naudojimo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirt
Elektrinis rankis yra skirtas betonui, mro sienai ir natraliam akmeniui su smgiu grzti bei lengviems ir vidutinio sunkumo kirtimo darbams atlikti. Elektriniai rankiai su apsauga nuo atatrankos uzstrigus rankiui arba su griebtuvu, skirtu grztams su cilindriniu kotu, taip pat tinka medienai, metalui, keramikai ir plastikui grzti be smgio.
Elektrinio rankio duomenys ir nustatymai, kai yra diegtas Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42", naudojantis

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Bluetooth® radijo rysio technologija, gali bti perkelti is elektrinio rankio  mobilj galin prietais ir atvirksciai.
Pavaizduoti rankio elementai
Numeriais pazymtus elektrinio rankio elementus rasite sios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslliuose. (1) Greitojo uzverzimo keiciamasis griebtuvas su inte-
gruotu smgio sustabdymo taisu (2) SDS-plus keiciamasis griebtuvas (3) ranki tvaras SDS-plus (4) Apsaugantis nuo dulki gaubtelis (5) Uzraktin mova (6) Keiciamojo griebtuvo fiksuojamasis ziedas (7) Kombinuotas jungiklis veikimo rezimams ir desini-
niam/kairiniam sukimuisi (8) Vibracijos slopintuvas (9) jungimo-isjungimo jungiklio fiksatorius (10) Rankena (izoliuotas rankenos pavirsius) (11) jungimo-isjungimo jungiklis (12) AkumuliatoriusA) (13) Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" gaubtas (14) Darbin lemput (15) Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavisas (16) Papildoma rankena (izoliuotas rankenos pavirsius) (17) Gylio ribotuvas (18) Akumuliatoriaus atblokavimo klavisasA) (19) Naudotojo ssaja (20) Griebtuvo laikiklis (21) Greitojo uzverzimo keiciamojo griebtuvo priekin
vor (22) Greitojo uzverzimo keiciamojo griebtuvo fiksuoja-
masis ziedas (23) Akumuliatoriaus krovos bkls indikatorius (nau-
dotojo ssaja) (24) Greitojo atjungimo taiso indikatorius (,,Kickback
Control") (naudotojo ssaja) (25) Darbo rezimo indikatorius (naudotojo ssaja) (26) Mygtukas darbo rezimui parinkti (naudotojo ssa-
ja) (27) Elektrinio rankio bsenos indikatorius (naudotojo
ssaja) (28) Ismaniojo telefono indikatorius (naudotojo ssaja) (29) Temperatros indikatorius (naudotojo ssaja)
A) Pavaizduoti ar aprasyti priedai  tiekiam standartin komplekt neeina. Vis papildom rang rasite ms papildomos rangos programoje.

Lietuvi k. | 287

Techniniai duomenys

Akumuliatorinis perforatorius

GBH 18V-34 CF

Gaminio numeris

3 611 J14 0..

Nominalioji tampa

V=

18

Nominali naudojamoji galia

W

750

Smgi skaiciusA)

min-1

0­2900

Smgio energija pagal

J

5,8

,,EPTA-Procedure 05:2016"

Nominalus ski skaicius

­ Desininis sukimasis

min-1

0­500

­ Kairinis sukimasis

min-1

0­500

ranki tvaras

SDS-plus

Suklio kakliuko skersmuo

mm

74

Maks. grzinio skersmuo:

­ Betonas

mm

32

­ Mro siena (grztas su

mm

karna)

40­82

­ Plienas

mm

13

­ Mediena

mm

40

Svoris pagal "EPTA-Procedu-

kg

re 01:2014"A)

5,2-6,3

Ilgis

mm

430

Aukstis

mm

250

Rekomenduojama aplinkos

°C

temperatra kraunant

0 ... +35

Leidziamoji aplinkos temperatra veikiantB) ir san-
dliuojant

°C

­20 ... +50

Kompaktiski akumuliatoriai

GBA 18V... ProCORE18V...

Rekomenduojami akumuliatoriai darbui visa galia

ProCORE18V...  5,5 Ah

Rekomenduojami krovikliai

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

Duomen perdavimas

Bluetooth®

Bluetooth®4.2 (,,Low Energy")C)

Intervalas tarp signal

s

8

Maksimalus signalo veikimo

m

30

nuotolisD)

A) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
B) ribota galia, esant temperatrai <0 °C
C) Mobilieji galiniai prietaisai turi bti tinkami naudoti su ,,Bluetooth® -Low-Energy" prietaisais (4.2 versija) ir palaikyti ,,Generic Access Profile" (GAP).
D) Veikimo nuotolis, priklausomai nuo isorini slyg, taip pat ir nuo naudojamo imtuvo, gali labai skirtis. Uzdarose patalpose ir dl metalini barjer (pvz., sien, lentyn, lagamin ir kt.) Bluetooth® veikimo nuotolis gali labai sumazti.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

288 | Lietuvi k.
Informacija apie triuksm ir vibracij
Triuksmo emisijos verts nustatytos pagal EN 60745-2-6. Pagal A skal ismatuotas elektrinio rankio triuksmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slgio lygis 89 dB(A); garso galios lygis 100 dB(A). Paklaida K = 3 dB. Dirbkite su klausos apsaugos priemonmis! Vibracijos bendroji vert ah (trij krypci atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 60745-2-6: Grzimas su smgiu  beton: ah = 11 m/s2, K = 1,5 m/s2, Kirtimas: ah = 11 m/s2, K = 2,8 m/s2, Grzimas  metal: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2, Sioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo ismatuotas pagal standartizuot matavimo metod, ir j galima naudoti lyginant elektrinius rankius. Jis taip pat tinka isankstiniam vibracijos poveikio vertinimui. Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio rankio naudojimo atvejus. Taciau jeigu elektrinis rankis naudojamas kitokiai paskirciai, su kitokiais darbo rankiais arba jeigu jis nepakankamai techniskai prizirimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per vis darbo laikotarp gali zymiai padidti. Norint tiksliai vertinti vibracijos poveik per tam tikr darbo laik, reikia atsizvelgti ir  laik, per kur elektrinis rankis buvo isjungtas arba, nors ir veik, bet nebuvo naudojamas. Tai vertinus, vibracijos poveikis per vis darbo laik zymiai sumazs. Dirbanciajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrini ir darbo ranki technin priezir, rank sildym, darbo eigos organizavim.
Montavimas
u Pries atlikdami elektrinio rankio prieziros darbus (pvz., technin priezir, keisdami darbo rankius ir t. t.), o taip pat j transportuodami ir sandliuodami, fiksatori nustatykite  vidurin padt, kad bt uzfiksuotas jungimo-isjungimo jungiklis. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimo-isjungimo jungikl.
Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42"
statymas
Informacija apie Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42 pateikta jo naudojimo instrukcijoje.
Akumuliatoriaus krovimas
u Naudokite tik technini duomen skyriuje nurodytus kroviklius. Tik sie krovikliai yra priderinti prie Js elektriniame prietaise naudojamo licio jon akumuliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas is dalies krautas. Kad akumuliatorius veikt visa galia, pries pirmj naudojim akumuliatori kroviklyje visiskai kraukite.

Licio jon akumuliatori galima krauti bet kada, eksploatavimo trukm dl to nesutrumpja. Krovimo proceso nutraukimas akumuliatoriui nekenkia. Celi apsaugos sistema ,,Electronic Cell Protection (ECP)" saugo licio jon akumuliatori nuo visiskos iskrovos. Kai akumuliatorius issikrauna, apsauginis isjungiklis isjungia elektrin rank, ir darbo rankis nebesisuka. u Jeigu elektrinis rankis issijung automatiskai, neban-
dykite vl spausti jungimo-isjungimo jungiklio. Taip galite sugadinti licio jon akumuliatori. Laikykits pateikt salinimo nurodym.
Akumuliatoriaus ismimas Akumuliatoriuje (12) yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo, kad netiktai paspaudus akumuliatoriaus atblokavimo klavis (18), akumuliatorius neiskrist.  elektrin prietais statyt akumuliatori tinkamoje padtyje palaiko spyruokl. ­ Nordami isimti akumuliatori (12), paspauskite atblo-
kavimo klavis (18) ir isimkite akumuliatori is elektrinio rankio. Traukdami nenaudokite jgos.
Akumuliatoriaus krovos bkls indikatorius
Zali akumuliatoriaus krovos bkls indikatoriai rodo akumuliatoriaus krovos bkl. Dl saugumo, krovos bkl galima pazirti tik tada, kai elektrinis rankis neveikia. Jei norite, kad bt parodyta krovos bkl, paspauskite krovos bkls mygtuk arba . Tai galima ir tada, kai akumuliatorius yra isimtas. Jei paspaudus mygtuk nesviecia nei vienas sviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pazeistas ir j reikia pakeisti. Nuoroda: akumuliatoriaus krovos bkl taip pat rodoma naudotojo ssajoje (19) Bsenos indikatoriai.
Akumuliatoriaus tipas GBA 18V...

LEDs Sviecia nuolat 3× zalias Sviecia nuolat 2× zalias Sviecia nuolat 1× zalias Mirksi 1× zalias

Talpa 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...

LEDs Sviecia nuolat 5× zalias Sviecia nuolat 4× zalias Sviecia nuolat 3× zalias Sviecia nuolat 2× zalias Sviecia nuolat 1× zalias

Talpa 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 %

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

LEDs Mirksi 1× zalias

Talpa 0-5 %

Pagalbin rankena
u Elektrin rank naudokite tik su papildoma rankena (16).
Papildomos rankenos pasukimas (zr. A pav.) Papildom ranken (16) galite pasukti taip, kad darbo padtis bt kuo saugesn ir maziausia varginanti. ­ Papildomos rankenos (16) apatin dal pasukite pries lai-
krodzio rodykl ir nustatykite papildom ranken (16)  norim padt. Vl uzverzkite papildomos rankenos (16) apatin dal, sukdami j pagal laikrodzio rodykl. Atkreipkite dmes, kad papildomos rankenos uzverziamoji juosta bt specialiame, korpuse esanciame griovelyje.
Grzimo gylio nustatymas (zr. B pav.)
Gylio ribotuvu (17) galima nustatyti pageidaujam grzimo gyl X. ­ Paspauskite gylio ribotuvo nustatymo mygtuk (15) ir 
papildom ranken (16) statykite gylio ribotuv. Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai (17) turi bti nukreipti zemyn. ­ SDS-plus sistemos darbo rank iki atramos stumkite  SDS-plus ranki tvar (3). Priesingu atveju, jei SDS-plus rankis juda, gali bti klaidingai nustatomas grzimo gylis. ­ Istraukite gylio ribotuv tiek, kad atstumas tarp grzto virsns ir gylio ribotuvo galo bt lygus norimam grzimo gyliui X.

Griebtuvo ir rankio parinkimas
Norint grzti su smgiu ir kirsti, reikia SDS-plus ranki, kuriuos bt galima statyti  SDS-plus griebtuv. Norint grzti be smgio medienoje, metale, keramikoje ir plastike bei norint sukti varztus, reikia naudoti ne SDS-plus sistemos rankius (pvz., grztus su cilindriniu kotu). Siems rankiams jums reikia greitojo uzverzimo keiciamojo griebtuvo (1) su integruotu smgio sustabdymo taisu. Nuoroda: tik su greitojo uzverzimo keiciamuoju griebtuvu (1) su integruotu sustabdymo taisu yra uztikrinama, kad statyti rankiai nebus pazeisti.
Keiciamojo griebtuvo numimas/uzdjimas
Keiciamojo griebtuvo numimas (zr. C pav.) ­ Keiciamojo griebtuvo fiksuojamj zied (6) patraukite at-
gal, tvirtai laikykite j sioje padtyje ir SDS-plus keiciamj griebtuv (2) arba greitojo uzverzimo keiciamj griebtuv (1) traukdami  priek nuimkite. ­ Nuimt keiciamj griebtuv saugokite nuo nesvarum.
Keiciamojo griebtuvo uzdjimas (zr. D pav.) ­ Keiciamj griebtuv pries statydami nuvalykite ir siek
tiek patepkite statomj gal.

Lietuvi k. | 289
­ SDS-plus keiciamj griebtuv (2) arba greitojo uzverzimo keiciamj griebtuv (1) apimkite visa ranka. Keiciamj griebtuv sukdami stumkite ant griebtuvo laikiklio (20), kol aiskiai isgirsite, kad uzsifiksavo.
­ Keiciamasis griebtuvas uzsifiksuoja automatiskai. Patikrinkite, ar uzsifiksavo, t.y. keiciamj griebtuv patraukite.
ranki keitimas
Apsauginis nuo dulki gaubtelis (4) neleidzia grzimo metu kylancioms dulkms patekti  ranki tvar. ddami rankius saugokite, kad nepazeistumte apsauginio nuo dulki gaubtelio (4). u Pazeist apsaugin nuo dulki gaubtel btina nedel-
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje.
rankio keitimas (SDS-plus)
SDS-plus darbo rankio statymas (zr. E pav.) Su SDS-plus griebtuvu nenaudodami papildom ranki galite lengvai ir patogiai pakeisti darbo rank. ­ statykite greitojo SDS-plus keiciamj griebtuv (2). ­ Darbo rank nuvalykite ir jo statomj gal siek tiek pate-
pkite. ­ Darbo rank sukdami stumkite  ranki tvar, kol jis sa-
vaime uzsirakins. ­ Patrauk rank atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai uzsifik-
savo. SDS-plus darbo rankis turi turti laisvumo. Todl sukdamasis tuscija eiga, jis gali siek tiek klibti. Tai neturi jokios takos grziamos kiauryms tikslumui, nes grziant grztas centruojasi savaime.
SDS-plus darbo rankio ismimas (zr. F pav.) ­ Patraukite uzraktin mov (5)  priek ir isimkite darbo ra-
nk.
rankio keitimas (be SDS-plus)
Darbo rankio statymas (zr. G pav.) Nuoroda: nenaudokite ranki be SDS-plus grzti su smgiu arba kirsti! rankiai be SDS-plus ir griebtuvas grziant su smgiu ir kertant bus pazeidziami. ­ statykite greitojo uzverzimo keiciamj griebtuv (1) su
integruoti smgio sustabdymo taisu. Nuoroda: naudokite tik GBH 18V-34 CF skirtus specifinius greitojo uzverzimo keiciamuosius griebtuvus su integruotu smgio sustabdymo taisu. Tik naudojant s griebtuv yra uztikrinama, kad perforatoriaus pneumatinis smginis mechanizmas nepazeis darbo ranki. ­ Tvirtai laikykite greitojo uzverzimo keiciamojo griebtuvo
fiksuojamj zied (22). Sukdami priekin vor (21) atidarykite ranki tvar tiek, kad bt galima statyti rank. Tvirtai laikykite fiksuojamj zied (22) ir stipriai sukite priekin vor (21) rodykls kryptimi, kol aiskiai isgirsite, kad uzsifiksavo. ­ Patikrinkite, ar rankis tvirtai sistat, t.y. j patraukite.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

290 | Lietuvi k.
Nuoroda: jei ranki tvaras buvo atidarytas iki atramos, uzsukant ranki tvar gali bti, kad traksteljimas girdsis, bet tvaras neuzsidarys. Tokiu atveju priekin vor (21) vien kart pasukite pries laikrodzio rodykl. Tada ranki tvar galima uzdaryti. ­ Pasukite kombinuot jungikl (7)  padt ,,Grzimas".
Darbo rankio ismimas (zr. H pav.) ­ Tvirtai laikykite greitojo uzverzimo keiciamojo griebtuvo
fiksuojamj zied (22). Sukdami priekin vor (21) rodykls kryptimi atidarykite ranki tvar tiek, kad bt galima isimti rank.
Dulki, pjuven ir drozli nusiurbimas
Medziag, kuri sudtyje yra svino, kai kuri rsi medienos, mineral ir metal dulks gali bti kenksmingos sveikatai. Dirbanciajam arba netoli esantiems asmenims nuo slycio su dulkmis arba j kvpus gali kilti alergins reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvpavimo tak ligomis. Kai kurios dulks, pvz., zuolo ir buko, yra vz sukeliancios, o ypac, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos prieziros priemonmis (chromatu, medienos apsaugos priemonmis). Medziagas, kuriose yra asbesto, leidziama apdoroti tik specialistams. ­ Jei yra galimyb, naudokite apdirbamai medziagai tinka-
nci dulki nusiurbimo rang. ­ Pasirpinkite geru darbo vietos vdinimu. ­ Rekomenduojama dvti kvpavimo tak apsaugin
kauk su P2 klass filtru. Laikykits js salyje galiojanci apdorojamoms medziagoms taikom taisykli. u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikaupt dulki. Dul-
ks lengvai uzsidega.
Naudojimas
Paruosimas naudoti
u Stebkite, kad Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" (13) gaubtas veikimo metu bt uzdengtas. Taip isvengsite dulki patekimo.
Akumuliatoriaus djimas u Naudokite tik originalius Bosch licio jon akumuliato-
rius, kuri tampa atitinka Js elektrinio rankio firminje lentelje nurodyt tamp. Naudojant kitokius akumuliatorius iskyla pavojus susizeisti ir sukelti gaisr. ­ Kad elektrin rank apsaugotumte nuo netikto sijungimo, paspauskite jungimo-isjungimo jungiklio fiksatori (9). ­ kraut akumuliatori (12) stumkite  korpuso krovimo kontaktus, kol akumuliatorius gerai uzsifiksuos.
Veikimo rezimo nustatymas (zr. I pav.) Kombinuotu jungikliu (7) pasirinkite elektrinio rankio veikimo rezim. Nuoroda: veikimo rezim keiskite tik tada, kai elektrinis rankis isjungtas! Priesingu atveju galite pazeisti elektrin rank.

Nuoroda: jei kit veikimo rezim perjungiate, kai yra uzfiksuotas jungimo-isjungimo jungiklis, elektrinis rankis issijungia. ­ Nordami keisti veikimo rezim, kombinuot jungikl (7)
sukite  pageidaujam padt, kol isgirsite, kad uzsifiksavo.
Padtis, norint grzti su smgiu beton arba akmen GBH 18V-34 CF su greitojo uzverzimo keiciamuoju griebtuvu (1): padtis, skirta grzti be smgio  medien, metal, keramik ir plastik (desininis sukimasis)
Kairinio sukimosi padtis, skirta darbo rankiui is ruosinio istraukti
Padtis Vario-Lock yra skirta kalto padciai pakeisti.
Padtis, norint kirsti
jungimas ir isjungimas ­ Jei reikia, atleiskite jungimo-isjungimo jungiklio fiksuoja-
mj mygtuk (9). ­ Nordami elektrin rank jungti, paspauskite jungimo-is-
jungimo jungikl (11). Prozektorius sviecia, kai siek tiek arba visiskai nuspaustas jungimo-isjungimo jungiklis (11); jis apsviecia darbin srit, kai ji nepakankamai apsviesta. ­ Nordami elektrin rank isjungti, atleiskite jungimo-is-
jungimo jungikl (11).
Ski skaiciaus ir smgi skaiciaus nustatymas jungto elektrinio rankio ski skaici tolygiai galite reguliuoti atitinkamai spausdami jungimo-isjungimo jungikl (11). Siek tiek spaudziant jungimo-isjungimo jungikl (11), rankis veikia mazais skiais. Daugiau spaudziant jungikl, ski skaicius didja. Ski skaici taip pat galite reguliuoti naudotojo ssajoje arba ismaniojo telefono programle (zr. ,,Veikimo rezimo parinkimas", Puslapis 292). Kalto padties keitimas (Vario-Lock) Kalt galite nustatyti  16 padtis. Tokiu bdu visada galite pasirinkti optimali darbin padt. ­ Kalt statykite  ranki tvar. ­ Pasukite kombinuot jungikl (7)  padt ,,Vario-Lock". ­ Kalt su tvaru pasukite  norim padt. ­ Pasukite kombinuot jungikl (7)  padt ,,Kirtimas". Taip
nustacius, ranki tvaras uzfiksuojamas.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Kirtimas su fiksavimo funkcija Nordami kirsti ilgesn laik nespausdami nuolat jungimo-isjungimo jungiklio (11), jungimo-isjungimo jungikl uzfiksuokite veikimo rezimo ,,Kirtimas" padtyje. ­ Nordami uzfiksuoti, paspauskite jungimo-isjungimo
jungikl (11) iki atramos ir tuo paciu spauskite fiksuojamj mygtuk (9).
­ Nordami isjungti, dar kart paspauskite fiksuojamj mygtuk (9).
Nuoroda: jei kit veikimo rezim perjungiate, kai yra uzfiksuotas jungimo-isjungimo jungiklis, elektrinis rankis issijungia.
Apsaugin sankaba
u strigus ar uzsikabinus grztui, sijungia apsaugin sankaba, kuri isjungia jgos perdavim  sukl. Kadangi tuo metu prietais veikia reakcijos moment sukeliancios jgos, j btina patikimai laikyti abiem rankomis ir tvirtai stovti.
u Uzsiblokavus elektriniam rankiui, elektrin rank isjunkite ir atlaisvinkite darbo rank. jungiant su uzstrigusiu darbo rankiu, susidaro didelis reakcijos jg momentas.
Greitojo atjungimo taisas (,,KickBack Control")
Greitojo atjungimo taisas (,,KickBack Control") uztikrina geresn elektrinio rankio kontrol ir tokiu bdu padidina dirbanciojo apsaug nei dirbant su elektri-

Lietuvi k. | 291
niais rankiais be ,,KickBack Control". Staiga ir netiktai pradjus suktis elektriniam rankiui apie grzto as, elektrinis rankis issijungia, pradeda sviesti greitojo isjungimo taiso indikatorius (24) ir mirksti darbin lemput (14). Esant suaktyvintam greitojo isjungimo taisui, bsenos indikatorius (27) mirksi raudonai. ­ Nordami rank pakartotinai jungti, jungimo-isjungimo jungikl (11) atleiskite ir paspauskite is naujo.
,,Electronic Precision Control" (EPC) Su smgiu grziant jautrias medziagas, EPC uztikrina lt darbo rankio sisukim ir mazesn darbin ski skaici.
Elektrinis ski skaiciaus reguliavimo taisas (,,Adaptive Speed Control"), veikiant rezimu ,,Kirtimas"
Kad bt galima geriau kontroliuoti ir tiksliai pridti, elektrinis rankis pradeda veikti mazu ski skaiciumi ir tada greitai j padidina iki maksimalaus ski skaiciaus. Pridjus elektrin rank, elektrinis ski skaiciaus reguliavimo taisas automatiskai suaktyvinamas.
Naudotojo ssaja (zr. J pav.)
Naudotojo ssaja (19) yra skirta elektrinio rankio darbo rezimui parinkti bei veikimo bsenai parodyti.

Bsenos indikatoriai

Akumuliatoriaus krovos Reiksm/priezastis bkls indikatorius (naudotojo ssaja) (23)

zalia (nuo 2 iki 5 brksneli) Akumuliatorius krautas

geltona (1 brksnelis)

Akumuliatorius beveik issikrovs

raudona (1 brksnelis)

Akumuliatorius issikrovs

Sprendimas
­ Akumuliatori greitai pakeiskite arba kraukite Akumuliatori pakeiskite arba kraukite

Temperatros indikatorius (naudotojo ssaja) (29) geltona
raudona

Reiksm/priezastis

Sprendimas

Zymiai padidjo akumuliatoriaus arba elektri- Elektriniam rankiui leiskite veikti tuscija eiga

nio rankio darbin temperatra, sumazjo ga- ir palaukite, kol atvs, arba pakeiskite per-

lia

kaitus akumuliatori

Virsyta akumuliatoriaus arba elektrinio rankio Palaukite, kol elektrinis rankis atvs, arba padarbin temperatra, elektrinis rankis isjun- keiskite perkaitusius akumuliatorius giamas, kad bt apsaugotas

Elektrinio rankio bsenos indikatorius (27)
zalia
geltona

Reiksm/priezastis
Bsena OK Pasiekta kritin temperatra arba beveik tuscias akumuliatorius

Sprendimas
­ Elektriniam rankiui leiskite veikti tuscija eiga ir palaukite, kol atvs, arba greitai pakeiskite ar kraukite akumuliatori

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

292 | Lietuvi k.

Elektrinio rankio bsenos Reiksm/priezastis indikatorius (27)

Sprendimas

raudona raudona

Perkaito elektrinis rankis arba issikrov aku- Palaukite, kol elektrinis rankis atvs, arba pa-

muliatorius

keiskite ar kraukite akumuliatori

Veikiant rezimu ,,Grzimas su smgiu", yra pa- Dar kart paspauskite fiksuojamj mygtuk spaustas fiksuojamasis mygtukas

Veikimo metu paspaustas kombinuotas jungik- Elektrin rank isjunkite ir vl junkite lis

Uzblokuotas variklis, per silpnas akumuliato- kraukite akumuliatori arba naudokite reko-

rius

menduojamo tipo akumuliatori

Bendrojo pobdzio klaidos

­ Elektrin rank isjunkite ir vl junkite arba isimkite ir vl dkite akumuliatori

Jei trikties pasalinti nepavyko:

­ Elektrin rank siskite  klient aptarnavimo tarnyb

mirksi raudonai

Suveik greitojo isjungimo taisas

Elektrin rank isjunkite ir vl junkite

­ kartu su greitojo isjungimo indikatoriumi (24)

mirksi mlynai

Elektrinis rankis yra sujungtas su mobiliuoju ­ galiniu prietaisu arba buvo perkeliami nustatymai

Ismaniojo telefono (28) bsenos indikatorius zalia
geltona
raudona

Reiksm/priezastis

Sprendimas

Papildoma informacija (pvz., komercin infor- Jei domu, skaitykite pranesim ismaniajame

macija)

telefone

Svarbi informacija (pvz., spjimas dl tem- Skaitykite pranesim ismaniajame telefone peratros)

Informacija apie kritin veikimo bsen (pvz., Nedelsdami skaitykite pranesim ismaniajame variklio isjungim dl mikrokontrolerio bloko telefone gedimo)

Veikimo rezimo parinkimas
­ Nordami nustatyti veikimo rezim, pakartotinai spauskite mygtuk (26), kol bus parodytas pageidaujamas rezimas.

Nuoroda: pasirinkus rezim Favorite, funkcijos yra konfigruojamos ismaniojo telefono programa,o pasirinkus rezim Auto ir Soft ­ funkcijos yra nustatytos is anksto.

Veikimo rezimo indikatorius (25)
sviecia
sviecia

Funkcijos
Veikiant rezimu Auto, elektrinis rankis pasiekia maksimali gali.
­ Veikimo rezimas ,,Grzimas su smgiu": greitas ski skaiciaus padidinimas iki 100 % maksimalaus ski skaiciaus kontroliuojamam grzimui
­ Veikimo rezimas ,,Kirtimas": elektrinis ski skaiciaus reguliavimas (,,Adaptive Speed Control")
­ Greitojo atjungimo taisas (,,KickBack Control") Veikimo rezimas Soft yra naudojamas jautrioms medziagoms apdoroti.
­ Veikimo rezimas ,,Grzimas su smgiu": EPC suaktyvintas, ltas ski skaiciaus didinimas iki 80 % maksimalaus ski skaiciaus svelniam grzimui, grziant su smgiu jautrius pavirsius
­ Veikimo rezimas ,,Kirtimas": elektrinis ski skaiciaus reguliavimas (,,Adaptive Speed Control") nustatytas dar jautriau
­ Greitojo isjungimo taisas (,,Kickback Control") nustatytas dar jautriau

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

Lietuvi k. | 293

Veikimo rezimo indikatorius (25)
sviecia

Funkcijos
Pasirinkus rezim Favorite, elektrin rank ismaniojo telefono programa galima konfigruoti individualiai. ­ Veikimo rezim ,,Grzimas su smgiu" galima konfigruoti keliomis pakopomis:
Galia ski skaiciumi Electronic Precision Control (EPC): didziausias greitis ­ Veikimo rezimas ,,Kirtimas": elektrin ski skaiciaus reguliavim (,,Adaptive Speed Control") galima jungti ir isjungti ­ Galima konfigruoti greitojo isjungimo jautrum (,,Kickback Control") iki isjungimo

,,Connectivity" funkcijos
Naudojant su Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42", galimos sios elektrinio rankio jungiamumo funkcijos: ­ Registracija ir pritaikymas ­ Bsenos patikra, spjamj pranesim pateikimas ­ Bendroji informacija ir nustatymai ­ Administravimas Informacija apie Bluetooth® ,,Low Energy Module" GCY 42 pateikta jo naudojimo instrukcijoje. Ismaniojo telefono indikatorius (28) sviecia, kai elektrinis rankis Bluetooth® radijo rysio technologija siuncia informacij (pvz., spjim dl temperatros)  mobilj galin prietais.
Darbo patarimai
u Elektrinis rankis su statytu Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" yra su radijo ssaja. Btina laikytis vietini eksploatavimo apribojim, pvz., lktuvuose ar ligoninse.
u Srityse, kuriose Bluetooth® radijo rysio technologij naudoti draudziama, Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" ir tablets formos element reikia isimti.
Nuoroda: dangtel (13) saugiai galima uzdaryti tik tada, kai Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" ir tablets formos elementas yra elektriniame rankyje. ­ Nordami deaktyvinti Bluetooth® ,,Low Energy Module
GCY 42", apverskite tablets formos element arba tarp tablets formos elemento ir Bluetooth® ,,Low Energy Module GCY 42" padkite izoliacij. ­ Uzdenkite dangtel (13), kad nepatekt nesvarum.
Vibracijos slopintuvas Integruota vibracijos slopinimo sistema sumazina kylanci vibracij.
u Nebenaudokite elektrinio rankio, jei pazeistas vibracijos slopinimo elementas.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi Saugokite akumuliatori nuo drgms ir vandens. Akumuliatori sandliuokite tik nuo -20 °C iki 50 °C temperatroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasar automobilyje. Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkstu, svariu ir sausu teptuku.

Pastebimas krauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpjimas rodo, kad akumuliatorius susidvjo ir j reikia pakeisti. Laikykits pateikt salinimo nurodym.
Priezira ir servisas
Priezira ir valymas
u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat elektrin rank transportuojant ir sandliuojant, btina is jo isimti akumuliatori. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimo-isjungimo jungikl.
u Kad galtumte gerai ir saugiai dirbti, pasirpinkite, kad elektrinis rankis ir ventiliacins angos bt svars.
u Pazeist apsaugin nuo dulki gaubtel btina nedelsiant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remonto tarnyboje.
­ Po kiekvieno naudojimo isvalykite ranki tvar (3). ­ Po kiekvieno naudojimo isvalykite ranki tvar .
Klient aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
Klient aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus  klausimus, susijusius su js gaminio remontu, technine priezira bei atsarginmis dalimis. Detalius brzinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.boschpt.com Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir j papildom rang. Ieskant informacijos ir uzsakant atsargines dalis prasome btinai nurodyti desimtzenkl gaminio numer, esant firminje lentelje.
Lietuva Bosch ranki servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ranki remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. pastas: service-pt@lv.bosch.com

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

294 | 
Transportavimas
Kartu pateikiam licio jon akumuliatori gabenimui taikomos pavojing krovini gabenim reglamentuojanci statym nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidziama be joki apribojim. Jei siunciant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo mon), btina atsizvelgti  pakuotei ir zenklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Btina, kad rengiant siunt dalyvaut pavojing krovini gabenimo specialistas. Siskite tik tokius akumuliatorius, kuri nepazeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatori taip, kad jis pakuotje nejudt. Taip pat laikykits ir esam papildom nacionalini taisykli.
Salinimas
Elektriniai rankiai, akumuliatoriai, papildoma ranga ir pakuots turi bti ekologiskai utilizuojami. Elektrini ranki, akumuliatori bei baterij nemeskite  buitini atliek konteinerius!
Tik ES salims: Pagal Europos direktyv 2012/19/ES, naudoti nebetinkami elektriniai rankiai ir, pagal Europos direktyv 2006/66/EB, pazeisti ir iseikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi bti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu.
Akumuliatoriai ir baterijos: Licio jon: prasome laikytis transportavimo skyriuje pateikt nuorod (zr. ,,Transportavimas", Puslapis 294).



 

  



       . 

      

       .

          .

  ""  

  ( )   

  ( )    .

 
u        .         .

u  ,           .        .
u             .           .
  
u         .      . ()        .             .
u  , , ,         .      .
u          .       .
u        .       ,             .        ,         .        .
u           .          .
u           .        .
 
u  ,       .           .           .
u     .   .        ,     ,            .
u     .      ,     ,       .                 .
u         .           .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

u   .         .              .
u   .       .             .  ,            .
u       ,    ,     .             .
   
u     .       .              .
u        .       ,    .
u           ,       .         .
u          ,               .       .
u   .        ,   ,        .            .        .
u     .           .
u , ,     ,           .        .               .
    
u           .                 .

 | 295
u      .          .
u    ,        , , , ,       .           .
u        .      .        .        .           .

u      ,       .        .
   
u   .      .
u      ,    .      .
u             ,      .    " "  ,      " "       .
u                 .          .      .          .
u        .         .
u   .           .
u         .       .  ,    .      .
u   .     .
u                 .       ,      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

296 | 
u    .       .
           , ,     .     .
u         .      .
u              .
u !  Bluetooth®     ,   (:   , )     .            .  Bluetooth®    , ,         .   Bluetooth®   .         .
Bluetooth®  () Bluetooth SIG, Inc. . Robert Bosch Power Tools GmbH      .
   
    .                 .        .
  
  ,                 .              , ,           . Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     Bluetooth®-              .
  
           .
(1)         
(2) SDSplus  
(3) SDSplus  
(4)   
(5)  

(6)     (7)    /   (8)   (9)     (10) (  ) (11)   (12) A) (13) ® Low Energy Module GCY 42
 (14)   (15)     (16)  (  ) (17)   (18)   A) (19)   (20)    (21)       (22)       (23)    ( 
) (24)   (Kickback Control) 
( ) (25)   ( ) (26)    ( ) (27)   ( ) (28)  ( ) (29)  ( )
A)         .      .

 

          A) EPTA-Procedure 05:2016        ­  ­        , : ­  ­ (  
)

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

V=

18

W

750

min-1

0­2900

J

5.8

min-1

0­500

min-1

0­500

SDSplus

mm

74

mm

32

mm

40­82

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

  

GBH 18V-34 CF

­ 

mm

13

­ 

mm

40

EPTA-Procedure

kg

01:2014  A)

5.2-6.3



mm

430



mm

250

   

°C

0 ... +35



 B)       

°C

­20 ... +50

  

GBA 18V... ProCORE18V...

     

ProCORE18V...  5.5 Ah

 

GAL 18... GAX 18V...
GAL 36...

 

®

® 4.2 (Low Energy)C)

 

s

8

   D)

m

30

A)    

B)  <0 °C   

C)   Bluetooth®-Low-Energy-( 4.2)  ,   (Generic Access Profile, GAP)  .

D)              .      (: , ,  )    Bluetooth®      .


u (     )                   .          .
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 
® Low Energy Module GCY 42       .
 
u      .        .
:    .              .

 | 297
     ,      .       .    "Electronic Cell Protection (ECP)" (  )      .             . u      
   .     .     .
   (12)     (18)              .          . ­  (12)     
(18)        .     .
  
     LED     .           .      ,    .     .     LED         . :      (19)    .
  GBA 18V...

LED  3×   2×   1×   1× 

 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

  ProCORE18V...

LED  5×   4× 

 80-100 % 60-80 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

298 | 

LED  3×   2×   1×   1× 

 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

 
u    (16)     .
  ( A )   (16)         . ­   (16)     
    (16)      .   (16)       .             .
  ( B )
   X    (17)    . ­     (15)    
   (16)  .   (17)          . ­ SDS-plus  SDS-plus   (3)    . SDSplus            . ­             X       .
   
       SDSplus    SDSplus    . , ,            SDS-plus     (:     ).            (1)  . :         (1)       .
  /
  ( C ) ­     (6)   ,  
  SDSplus   (2)      (1)     . ­        .

  ( D ) ­       
   . ­ SDS-plus   (2)    
  (1)   .             (20)  . ­    .        .
 
   (4)           .   ,    (4)     . u      . 
    .
 (SDS-plus)
SDSplus  ( E ) SDSplus               . ­ SDS-plus   (2)  . ­       
 . ­        
 . ­      
 . SDSplus      .              .        .
SDSplus  ( F ) ­   (5)    ,  
.
(SDS-plus )  
 ( G ) :        SDSplus    ! SDSplus             . ­        
(1)  . : GBH 18V-34 CF           .               . ­       (22)   
.      (21)     .   (22)       

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

   (21)      . ­       . :     ,               .     (21)     .       . ­   (7)  " "   .
 ( H ) ­       (22)   
.      (21)        .
   
      ,              .     ,          .       ,       (,  )     .         . ­      
. ­     . ­  P2    
.        . u     . 
    .

 
u   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42  (13)     .    .
  u       
 Bosch     .         . ­   (9)          . ­       (12)        .

 | 299
 ( I )   (7)      . :       !      . :         ,  . ­      (7)  
         .
       
    (1)   GBH 18V-34 CF: , , ,         ()
      
    Vario-Lock  .
  
   ­       (9)  
 . ­      (11)
.   (11)                   . ­      (11)
   .
/     /    (11)        .   (11)     /  .     /  .      ( ,,  ",  301)    .
  (VarioLock) 16     .          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

300 | 
­    . ­   (7)  "Vario-Lock"  
. ­     . ­   (7)  " "  
.    .
       (11)          ,   " "        . ­   (11)    
     (9)   . ­     (9)    . :         ,  .
  u       
 .              . u   ,     .             .

 

    ( ) (23)
(2 ~ 5 )
(1 )

/
    

(1 )

  

  (Kickback Control)   (Kickback Control)       (: SDS Plus     ), Kickback Control          .           ,      (24)  ,   (14)  .          (27)    .
­    (11)      .
EPC(Electronic Precision Control)     EPC          .
" "      (Adaptive Speed Control)
                .        .
 ( J )
  (19)          .

­     .   .

  (29) 


/



         

 .   ,   





       .     

     

   (27)


/  

 ­

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 | 301

   (27)

/





         

  

     





        



 



"  "         

    

   

  ,   ,  

 

 

 

­    ,     

   :

­      

 

   

   

­    (24)     

 

    ­     

   (28) 
 

/



  (:  )

      .

  (:  )   .

   (:            . )

  
­            (26)  .

: Favorite       , Auto  Soft      .

   (25)  



Auto      .
­ "  "  :   100 %         
­ " "  :   (Adaptive Speed Control) ­   (Kickback Control)
Soft       .
­ "  "  : EPC ,         80 %          
­ " "  :   (Adaptive Speed Control)   
­   (Kickback Control)   
Favorite        .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

302 | 

   (25)


­   "  "    : :   Electronic Precision Control (EPC):   
­ " "  :   (Adaptive Speed Control)    
­      (Kickback Control) 

 
Bluetooth® Low Energy Module GCY 42         : ­     ­  ,    ­      ­  ® Low Energy Module GCY 42       .  Bluetooth®-     (:  )    (28)  .
 
u Bluetooth® Low Energy Module GCY 42        .        .
u Bluetooth®-     Bluetooth® Low Energy Module GCY 42     .
: (13)   Bluetooth® Low Energy Module GCY 42          . ­  - ® Low Energy Module
GCY 42 ,     ,    ® Low Energy Module GCY 42    . ­    (13)    .
         .
u        .
          .  ­20 °C  50 °C    .        .        .             .

    .
   
   
u   (      )        .          .
u           .
u      .      .
­   (3)       .
­         .
AS    
AS      ,       .             - www.bosch-pt.com                .            10    .  080-955-0909

         .           . 3   (     )         .          .     .             .      .

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools



, ,           .
  /     !

 EU  :         /   2012/19/EU    2006/66/EC         .
 /: :       ( ,,",  302).

 | 303

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

304 | 
      .     
       t          .   
       .
 
        t     .            .            .   
 .     t     .         
             
.  
  .     t           /  
       .        
       .    
         t       . 
.       
  .     t    .   
        .
   .    t    .   
           . 
.    
       t      
      . .    
    
  .     t .                  
.
       t      .         
.      
  /     t       
         .   
1 609 92A 5JS | (30.01.2020)



 

    

      .



       

 /   /  

. 

     

.  

  « »  

     

 (   ) 

  )    

.(

  
       t     .          
.
       t       
            .
.   
      t     
     . .   

 
      t     .  
   .    )             .(  .     
     t .    
      .    
      t      .
.     
   .    t        
   .         
    .  .    
      t      
 .   

Bosch Power Tools

   
 .     t .     
  ()   t    .   
.     
      t       
       «»    .
            «»  
. 
      t       
    .  .      
               .
.
       t    .           
.
  .     t                  .
       t      .  
     .      .   
. 
    .   t .
       t          .    
            
. 
       t       . .     
          
          .
.  
       t       
      . . 
    ! t    ® Bluetooth  
       )    

 | 305
       .  
       t  .             .       
        .  
  .     t              
           .  
 .             .  
.       t                 
. 
     t   .   . 
.           
.      
     
       t   .           
          .
      t    .          .
         t      
                
   .         
.    
        t    .  .
            .
   .    .       

      t        .   
.  

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

306 | 

(  )  (10)
   (11) (A (12)
Low Energy®Bluetooth   (13) Module GCY 42
  (14)
    (15)
(  )   (16)
  (17) (A    (18)
  (19)
   (20)
      (21) 
      (22) 
( )     (23)
)     (24) ( ) (Kickback Control
( )    (25)
( )     (26)
)     (27) (
( )    (28)
( )    (29)
       (A      .  .

 

GBH 18V-34 CF 3 611 J14 0.. 18 750 2900­0 5,8
500­0 500­0 SDS-plus 74
32 82­40
13 40

  

 

=

 



  

-1min

(A 



   EPTA-Procedure 
05:2016

  

-1 -1

  ­   ­

 



   

:  



 ­



 )  ­

(



 ­



 ­

           .(           .     ®Bluetooth  
               .
 .  ®Bluetooth        
.
   ®Bluetooth   Bluetooth SIG,     
 /    .Inc Robert Bosch Power Tools GmbH  
.   

  

        .
             /  

.

         . 

 
              .         
               .
      Low ®Bluetooth         Energy Module GCY 42
    ®Bluetooth  .  

 
       .             (1)
   SDS-plus    (2)
SDS-plus   (3)     (4)
  (5)      (6)      (7)
 /   (8)
     (9)

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

       .  
           .       
.              
,         ."Electronic Cell Protection (ECP)"       
.     :
       t  .     
.  .     
      (12)               .(18)     .       (18)      (12)   ­  .      
.   
   
         .             
.           
.     .                   
.         :
.   (19) 
GBA 18V...  

 60-100 %
30-60 % 5-30 % 0-5 %

   ×3    ×2    ×1    ×1  

ProCORE18V...  

 80-100 %
60-80 % 40-60 %

   ×5    ×4    ×3  

 | 307

GBH 18V-34 CF

  

6,3-5,2



EPTA-  

(AProcedure 01:2014

430





250





0...+35

°

  

   

50+...20­

°

  

  

  (B

GBA 18V... ProCORE18V...

 

ProCORE18V...   5,5 

    

GAL 18... GAX 18V... GAL 36...

   

 

4.2 ®Bluetooth (C(Low Energy)

®Bluetooth

8



 

30



(D  

     (A

° 0>      (B

        (C ) Low-Energy   ®Bluetooth
.(GAP)     (4.2

        (D  .      
)        (      
.  Bluetooth   


       t  (     )              . 
       .
Low ®Bluetooth   Energy Module GCY 42
® LowBluetooth       GCY 42Energy Module
.
 
      t     .  
       .   
.       :       

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

308 | 
(D  )            ­
.   (2) SDS-plus      ­
(1)            .      (20)    
.     .       ­        
.
 
   (4)       .      
       .(4)     
        t          .
.
(SDS-plus)  
(E  ) SDS-plus       SDS-plus    
       .
.(2) SDS-plus      ­ .       ­
        ­ .      
.       ­    SDS-plus          .         .  
.       
(F  ) SDS-plus        (5)    ­
.
(SDS-plus )  
(G  )     SDS-plus      :
 .        SDS-plus             
.  (1)        ­
.           :  GBH 18V-34 CF    
    .           
      . 

 20-40 %
5-20 % 0-5 %

   ×2    ×1    ×1  

 
      t .(16) 
(A  )      (16)    
.            ­       (16)   .   (16)    (16)    
.              
.  
(B  )   
   (17)    .X  
(15)        ­       
.(16)  (17)       
.     SDS-plus    ­      .((3SDS-plus 
.     SDS-plus          ­       
.X 
    
             SDS-plus 
. SDS-plus                .(    :) SDS-plus           .     (1)         :         (1)
.    
   /
(C  )      (6)       ­
           ((2SDS-plus  
.   (1)            ­
.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

   (12)    ­ .       (I  )   
  (7)      .  
       :       .  
.         :
       .
 (7)       ­ .    
      
  GBH 18V-34 CF  :(1)          
( )  
        
.   Vario-Lock 
 
    (9)       ­
.         ­
.(11)                 (11)  .       
      ­ .(11)  
 /     /    
       .(11)     
         . /   (11)
.  /         
,, )      .(311  ," 

 | 309
   (22)    ­      .       (21)     (22)    .      (21)   
.      .       ­         :        
.        (21)            .  
. .«»   (7)    ­
(H  )       (22)    ­      .       (21)   
.   
/ 
                   .   
  /            
.           
         )         .(  
       .   
.       ­ .       ­
.P2        ­        .    .     t .  

 
 (13)      t Low Energy Module ®Bluetooth     .   GCY 42
.
  Bosch      t             .
.         (9)     ­
.   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

310 | 

Kickback )    (Control
      (Kickback Control)      
       
  .Kickback Control              (24)       .(14)         .  (27)  
      ­ .   (11) 
(EPC)    
    EPC          
.    
         (   )
«»
          
     .               
.  

( - )      .16     
.        .     ­
Vario-,,   (7)    ­ .( ) "Lock
.       ­  .«»   (7)    ­
.   
           
    (11)   .«»              ­         (11)
.(9)  . (9)      ­         :       
.
  
       t  .            .      
       t    .   
.      

(J  )  
   (19)     .    

 

 ­
        

/     (23) ( )

 

5  )  (

    

)   (

 

( ) 


                  
 
           
 

/ (29)   

            



      



    

 

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools



/

­

   

            
   

           


            

 

 

    

       «  » 

      

      

            

     ­        

 

:   
     ­ 
      

   

­         

 | 311   
(27)   
 
      ­   
(24)   



/

      

)     (   

     )     (   

               ) (    

   (28)  



  Favorite    :         .    Soft  Auto 

  
    (26)     ­ .    


.      Auto   
      :"  "   ­     % 100      
Adaptive)       :""   ­ (Speed Control
(Kickback Control )    ­
.   Soft    
    EPC  :"  "   ­    % 80               

(25)    


Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

312 | 


)       :""   ­     (  
   (Kickback Control )    ­ 
        Favorite    .  
:     " "   ­     
   :(EPC)     )       :""   ­
   (     (Kickback Control )       ­
 

(25)    

       t .   
      .     
               .° 50  ° 20­ 
.          
.            
        .
.     
 
 
       t  :)         (..          .
.              t .             t          .
. .   (3)     ­
.       ­
   
          .           www.bosch-pt.com :    Bosch          .

 
Low Energy ®Bluetooth         Module GCY 42
:
     ­
     ­
   ­
 ­ ® LowBluetooth       GCY 42Energy Module
.
   (28)        )     ®Bluetooth   ( 
.  
 
    t  Low Energy Module GCY 42® Bluetooth
   .        
.
        t     ®Bluetooth Low Energy Module GCY 42 ®Bluetooth . 
   (13)     : ® Low EnergyBluetooth        Module GCY 42 . ®Bluetooth     ­   Low Energy Module GCY 42       
® Low Energy ModuleBluetooth  .GCY 42
.     (13)    ­
 
    . 

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

+212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com :  
  . .   
  131     112 :  +968 2479 4035/4089/4901 :
+968-91315465 : +968 2479 4058 : sudhirkumar@malatan.net : 
 ..   
51    +974 40065458 : 
+974 4453 8585 : csd@icsdoha.com : 
   ()       ­ 21431  ­ 1049 : 
 433  ­ 00966 (0) 12 692 0770 :
­ 00966 (0) 11 409 3976 : 30/34/39-
00966 (0) 13 833 9565 : M.Zreik@eajb.com.sa : 
        -   . 009631122414009  +963112241006 :
00963991141005 : rita.dallal@hotmail.com : 
 ...      Z.I.    7
    2014 +216 71 427 496/879 :  +216 71 428 621 : sav.outillage@tn.bosch.com : 
     
 26255   00971 (0) 4 3090920/3090930 :
00971 (0) 2 4017745 :  00971 (0) 6 5932777 :
00971 (0) 3 7157419 : : 
Mallappa.Madari@centralmotors.ae
         .  
+967-1-202010 : +967-1-471917 : /tech-tools@abualrejal.com :  yahya@abualrejal.com
Bosch Power Tools

 | 313
                 . 
      06000 +213 (0) 982 400 991/2 : +213 (0) 3 420 1569 : sav@siestal-dz.com : 
 .     - 2403  - 0624  -   
0055D  +97317704537 : +973177045257 : h.berjas@eajb.com.sa : 
 RBEG-LLC    22    11799 :  boschegypt.powertools@eg.bosch.com
 Sahba Technology Group
   
+964 (0) 7 901 930366 :  +971 (0) 4 422 1898 : 
duraid@sahbatechnology.com : 
  ­ Roots Arabia   
    11623 
110068 :  +962 6 4398990 :  bosch@rootsjordan.com : 
  16  1    
3   13002 ­ 164   
24810844 : 24810879 : josephkr@aaalmutawa.com : 
 ....    449-90   
 - +9611255211 : service-pt@tehini-hana.com : 
 Robert Bosch Morocco SARL
    53   20300
1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

314 | 


            .         .
 :)            (       .          
.                    .  .        .      
   
              
. 
/     !   
:       2012/19/EU          
    2006/66/EC         /
        .      
:/ :   )       
.(314  ,",,

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

        .
           t        
    )         .  (
         . 
  
         t          
      .          
 .                .      
.      t .                             
. 
       t      . 
                      .  
                  
.     
        t        
       .        .
        t      .                  .        
.
   .   t .      
         .     
         .      
       t                   
             .  .         
        
       t       .     .    

 | 315



 

     

      



      .

        . 

      

.   

      « » 

   (  )     .  (  )   

  
 .        t          . 
        t        
  .            .       
        t  .      
        .     

 
        t     . 
    .      ()       .          
.  
         t               .           .        
        t        . 
.   
       t        .
            .                  .
.    
        t        
   .    

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

316 | 
         . 

       t               . 
.   
   
   .     t         .
         t   .    
        .
        t         . .         " "     
" "              
.
         t                                  .            
      .      .   
.   
         t .                 
.      
   .     t        
         .      
         t        
  .        .     
          .            
.
.     .    t
         t       
        .           . 

        .       
         t    .               
.        
        t         
   .             .   
        t                               . 
.     
 .      t            .                    .      .   
.      
 .        t          
          .  
       t                 
     .           
.     
              t   .                       
. 
       t          
     . .      
         t         
                     .
     ( ) . 
        t              .  
                 .   .      

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

       (1)     
SDS-plus     (2) SDS-plus    (3)
       (4)    (5)
       (6)         (7)
 /      (8) /    (9)
(  )  (10) /  (11) (A   (12)
Low Energy Module®Bluetooth  (13) GCY 42   (14)
     (15) (  )   (16)
     (17) (A      (18)
( ) User Interface (19)    (20)
      (21) 
      (22) 
(User     (23) Interface)
(Kickback Control)    (24) (User Interface)
(User Interface)    (25) (User Interface)     (26) (User Interface)     (27) (User Interface)    (28)
(User Interface)   (29)
          (A               .
.   

 

GBH 18V-34 CF

3 611 J14 0..

18

V=

750

W

0­2900

-1min

5,8

J

  
 
 
   (A 
    EPTA- 
Procedure 05:2016

 | 317
       t       . 
.       
             
           .  .           t
.                  .
       ! t     ®Bluetooth
 )       .   (           ®Bluetooth    . 
          
     .    .    ®Bluetooth       
.       ®-®Bluetooth       ()   Bluetooth SIG, Inc     /       .   Bosch   
. 
   
           .
           
.  
        . 
   
                   
.                            
.   
         Low Energy ®Bluetooth    
    ®Bluetooth  Module GCY 42 .     
 
                 
.     

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

318 | 
Low Energy Module GCY 42 ®Bluetooth
  
® LowBluetooth        GCY 42Energy Module
. 
    
        t        . 
    (Li-Ion) -  .
 .       :          
          .   
    (Li-Ion) -   .         
.           -  
"Electronic Cell Protection (ECP)"   .                 
       . 
        t       
     .  . 
          . 
            (12)              . (18)             
.          (12)     ­          (18)        .  
.  
   
    LED      .     
        .   
             .    .                      LED  .  User      :
.    ((19Interface

GBH 18V-34 CF

  

  

0­500

-1min

  ­

0­500

-1min

  ­

SDS-plus



74

mm

  

:  

32

mm

 ­

40­82

mm

)   ­

(  

13

mm

 ­

40

mm

 ­

5,2-6,3

kg

   

EPTA-Procedure

(A01:2014

430

mm



250

mm



0...+35

°C

   

 

­20...+50

°C

   

    (B

GBA 18V... ProCORE18V...

    

ProCORE18V...  5,5 Ah

       


GAL 18... GAX 18V... GAL 36...

  

 

4.2 ®Bluetooth (C(Low Energy)

®Bluetooth

8

s

 

30

m

(D  

     (A

<0 °C     (B

-Bluetooth      (C Generic    (Low-Energy (Version 4.2
.     (Access Profile (GAP

         (D  .       
 )          (      .   Bluetooth 


         t  (      )            /      /       .
.    

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 X        .
    
          SDS-plus      SDS-plus .
                 (     ) SDS-plus
       .    (1)    
.            :
      (1) .    
   /    
  )      (C 
(6)         ­          
                ((2SDS-plus
.    (1)           ­
.  
  )      (D 
          ­ .     
SDS-plus        ­ (1)        ((2
     .        (20)     
.         .        ­
        . 
 
     (4)                       .  
.  (4)               t  .     
      .  (   )
(SDS-plus)  
) SDS-plus      (E   
      SDS-plus    .       

 | 319 GBA 18V...  

 60-100 %
30-60 % 5-30 % 0-5 %

 LED    3    2    1     1

ProCORE18V...  

 80-100 %
60-80 % 40-60 % 20-40 %
5-20 % 0-5 %

 LED    5    4    3    2    1     1

 
 (16)        t .
   )     ( A
      (16)   .       
    (16)     ­       
  .     (16)     (16)    .   
                  
.    

   )    ( B
 (17)        .   X   
     (15)     ­ (16)         . 
  (17)       .  
    SDS-plus    ­  .  ((3SDS-plus          SDS-plus 
.  
         ­          

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

320 | 
    
                 
     .              
        .      
                               (     )        .
.              ­
.  ( )           ­
.            ­
.  P2            
.        .          t
.        
  
 
Low ®Bluetooth  (13)     t .    Energy Module GCY 42 .        
   (Li-ion) -     t     .  Bosch         
     .  .      
        (9)   ­ .     
       (12)  ­ .       
(I    )          (7)    
.         :
      !   .    
       :       /
.    (7)        ­
       .

SDS-plus        ­ .   ((2
        ­ .       
         ­ .         
.         ­
     SDS-plus  )        .  .      (                    
.      
  ) SDS-plus    (F 
        (5)   ­ .  
(SDS-plus )  
  )      (G 
  SDS-plus    :   !     
       SDS-plus .     
  (1)       ­ .      
GBH 18V-34 CF      :                         .
        . 
    (22)   ­    .          (21)     (22)   .    
 (21)                 
.     
         ­ .
        :        
.    
    (21)      .     .  
""    (7)    ­ .
(H    )  
     (22)   ­    .           (21)   
.     

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

    
/               (11) 
.  " "    /
  (11) /     ­  (9)        . 
  (9)      ­ . 
       :       /
. 
 
         t .    ()  
                      
.    
         t                .                 . 
(KickBack Control)  
(KickBack Control)        
           
  KickBack Control       .            
 (24)      (14)  /  
     .    (27)    .   /      ­ .         (11)
Electronic Precision Control (EPC)
        EPC         
.
Adaptive Speed)    " "    (Control
                     
.        
    .   

 | 321
       
    GBH 18V-34 CF   :(1)         ( )   
           
   Vario-Lock  . 
  
     /   (9)      ­
.    /       ­
.   (11)  (11) /       
          .     
/       ­ .   (11)  /  
   /      (11) /       .      (11) /       . /   . /            
  )      .(323  ,"  ,, (Vario-Lock)   
  .   16      .       
.      ­ "Vario-Lock"    (7)    ­
.         ­
.   " "    (7)    ­
.    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

322 |       ((19User Interface        .  
 
­       
     

(J    ) User Interface

 

/
       
  

   (User Interface) 
(23)
( 5  2) 
( 1) 
( 1) 

 

/

               

               

       

   

              

                

 

   

(29)   


 

/

­

OK 

                       

             

              

       

  

      "         "

       

       

              


         

       ­        
.  

 

:      

        ­   

       

    

­

     

      

 

   (27)     
       ­
(24)     

 
        

/
    (   )

   (28) 


1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

 | 323

 

/

      )     (  
                )  (  

   (28)  


  Favorite    :       
.     Soft  Auto

  
       (26)  ­ .        


.       Auto   
      :" "   ­   100 %  
(Adaptive Speed Control)    :" "   ­ (KickBack Control)   ­
.         Soft  
     EPC :" "   ­        80 %   
  (Adaptive Speed Control)    :" "   ­
           (Kickback Control)   ­
          Favorite    .   
:      " "   ­    
   Electronic Precision Control (EPC) (Adaptive Speed Control)    :" "   ­
          (Kickback Control)    ­
 

(25)       
 

       .     
         t    ®Bluetooth 
 Low Energy Module GCY 42 ®Bluetooth .   
   (13)     : ®Low EnergyBluetooth             Module GCY 42
. 
® LowBluetooth     ­     Energy Module GCY 42
          ® Low Energy Module GCY 42Bluetooth
.
     (13)     ­ .  

  
Low Energy Module ®Bluetooth          GCY 42
:      ­     ­     ­
 ­ ® LowBluetooth        GCY 42Energy Module
.   (   )        ®Bluetooth    
(28)       . 
 
Low Energy® Bluetooth     t .    Module GCY 42

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

324 | 
1994834571  9821+ 42039000 :
 
     -        .   .      
  :)            (   
 .              
.                 
  ()  .                   .   
.      
    
             .           /     !      
:                          2012/19/EU    2006/66/EC    
      
:/  :-
,,   )     .  (324  ,"

          
      . 
       t        
. 
         .        
 50  20­              . 
.         
.                          
.                
. 
  
     
)          t  (     
                         . 
.               t
.                 t  .             
.  (   ) .        (3)  ­
.         ­
    
       .       
        :      www.bosch-pt.com
    Bosch            
.                 10  
.   
    -          
.  3   

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

| 325

1 618 600 007

1 600 A01 B2E

1 605 438 1G2

1 613 001 009 1 613 001 010

2 608 000 710 1,5 ­ 13 mm

2 608 000 704 SDS-plus

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

326 |
Licenses
Copyright © 2009­2016 ARM LIMITED All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
­ Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. ­ Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. ­ Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this
software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Apache License Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/licenses/ TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION 1. Definitions. "License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined by Sections 1 through 9 of this document. "Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License. "Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are under common control with that entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%) or more of the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity. "You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License. "Source" form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited to software source code, documentation source, and configuration files. "Object" form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form, including but not limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types. "Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix below). "Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof. "Contribution" shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modifications or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this definition, "submitted" means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding communication that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been received by Licensor and subsequently incorporated within the Work.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

| 327
2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works in Source or Object form.
3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies only to those patent claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combination of their Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Contribution incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation is filed.
4. Redistribution.You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium, with or without modifications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions:
­ You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and
­ You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files; and
­ You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark, and attribution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works; and
­ If the Work includes a"NOTICE" text file as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute must include a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE file, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text file distributed as part of the Derivative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative Works; or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices normally appear. The contents of the NOTICE file are for informational purposes only and do not modify the License. You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from the Work, provided that such additional attribution notices cannot be construed as modifying the License. You may add Your own copyright statement to Your modifications and may provide additional or different license terms and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Derivative Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the conditions stated in this License.
5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for inclusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any additional terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you may have executed with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and each Contributor provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the appropriateness of using or redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions under this License.
8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or otherwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall any Contributor be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character arising as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
Copyright © 2016­2019 STMicroelectronics

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

328 |
All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
­ Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. ­ Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. ­ Neither the name of STMicroelectronics nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

I

de EU-Konformitätserklärung Akku-Bohrham- Sachnummer mer
en EU Declaration of Conformity Cordless rotary Article number hammer
fr Déclaration de conformité UE Marteau perfora- N° d'article teur sans fil
es Declaracion de conformidad UE Martillo perfora- Nº de artículo dor accionado por acumulador
pt Declaração de Conformidade UE Martelo perfu- N.° do produto rador sem fio
it Dichiarazione di conformita UE Martello perfora- Codice prodotto tore a batteria
nl EU-conformiteitsverklaring Accuboorhamer Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring
Akku-boreham- Typenummer mer

sv EU-konformitetsförklaring

Sladdlös borrhammare

Produktnummer

no EU-samsvarserklæring
Batteri-borham- Produktnummer mer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Akkuporavasara Tuotenumero

el   

  

 

tr AB Uygunluk beyani

Akülü kirici-delici Ürün kodu

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: *
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: *
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente a: *
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: *
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: *
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: *
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: *
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *
    ,                       .   : *
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: *

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

II

pl Deklaracja zgodnoci UE
Akumulatorowy Numer katalogowy mlot udarowoobrotowy

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: *

cs EU prohlásení oshod
Akumulátorové Objednací císlo vrtací kladivo

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: *

sk EÚ vyhlásenie ozhode
Akumulátorové Vecné císlo vtacie kladivo

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: *

hu EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros Cikkszám fúrókalapács

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: *

ru    
    - 

     ,           ,    .    : *

uk    
   

    ,           ,    .    : *

kk   
   

                  .  : *

ro Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tutu-

Ciocan rotopercu- Numr de identificare ror dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în ce-

tor cu acumulator

le ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.

Documentaie tehnic la: *

bg    
   - 

    ,             -     .   : *

mk EU-  

   

  /

   ,                      .   : *

sr EU-izjava o usaglasenosti
Akumulatorska Broj predmeta udarna busilica

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: *

sl Izjava o skladnosti EU
Akumulatorsko Stevilka artikla vrtalno kladivo

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: *

hr EU izjava o sukladnosti
Akumulatorski Kataloski br. busai ceki

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: *

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)

Bosch Power Tools

III

et EL-vastavusdeklaratsioon Aku-puurvasar Tootenumber

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: *

lv Deklarcija par atbilstbu

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem

ES standartiem

tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm,

Akumulatora per- Izstrdjuma numurs k ar sekojosiem standartiem.

forators

Tehnisk dokumentcija no: *

lt ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis Gaminio numeris perforatorius

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: *

GBH 18V-34 CF 3 611 J14 0..

2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 50581:2012

* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY

Henk Becker Chairman of Executive Management

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 30.01.2020

Bosch Power Tools

1 609 92A 5JS | (30.01.2020)


ST4 PDF Engine (Build 7.0.2.0)