Instructions for metabo models including: W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, WE 22-180 MVT, WE 22-230 MVT, WE 22-230 MVT Quick, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, WE 24-180 MVT, WE 24-230 MVT, WE 24-230 MVT Quick, WEA 24-180 MVT Quick, WEA 24-230 MVT Quick, WEPB 24-230 MVT Quick, WEPBA 24-180 MVT Quick, WEPBA 24-230 MVT Quick, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT, WE 26-230 MVT Quick, WEA 26-230 MVT Quick, WEPBA 26-230 MVT Quick, W 22-180 MVT Angle Grinder, Angle Grinder

17030008 TV00.book

owolfer

W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22 ...

Metabo WEPBA 24-230 MVT Quick electric angle grinder Manual

Bedienungsanleitung

Metabo WEPBA 24-230 MVT Quick Elektro-Winkelschleifer ab € 398,32 (2024) | Preisvergleich Geizhals Österreich

Not Your Device? Search For Manuals / Datasheets:

File Info : application/pdf, 184 Pages, 7.00MB

Document
112d818ecba659010886118d4ba8f47df625
W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick
W 24-180 MVT W 24-230 MVT WE 24-180 MVT WE 24-230 MVT WE 24-230 MVT Quick WEA 24-180 MVT Quick WEA 24-230 MVT Quick WEPB 24-230 MVT Quick WEPBA 24-180 MVT Quick WEPBA 24-230 MVT Quick
W 26-180 MVT W 26-230 MVT WE 26-230 MVT Quick WEA 26-230 MVT Quick WEPBA 26-230 MVT Quick
de Originalbetriebsanleitung 6 en Original instructions 14 fr Notice originale 21 nl Originele gebruiksaanwijzing 29 it Istruzioni originali 37 es Manual original 45 pt Manual de instruções original 53 sv Originalbruksanvisning 61 fi Alkuperäinen käyttöohje 68 no Original bruksanvisning 75 da Original brugsanvisning 82 pl Tlumaczenie oryginalnej instrukcji
obslugi 89 hu Eredeti használati utasítás 97
www.metabo.com

ru     105
hy    114 kk  
 122 ky   
 131 uk   
 140
cs Pvodní návod k pouzívání 149 et Algupärane kasutusjuhend 156 lt Originali instrukcija 163 lv Instrukcijas oriinlvalod 170 ar 178   
Made in Germany

5

6

W...A...

78

W..., WE... A

4 3 2

11

8

0 I

12

B

13 9

1

10

14

C

OK

W..., WE...

2

A 13 B 13

2
W...A...
12
4

E

4

D

15 16

12

F

2

WEA 26-230 MVT Quick
*1) 06476..
WEA 24-230 MVT Quick
*1) 06472..
WEA 24-180 MVT Quick
*1) 06471..
WE 26-230 MVT Quick
*1) 06475..
W 26-230 MVT
*1) 06474..
W 26-180 MVT
*1) 06473..
WE 24-230 MVT Quick
*1) 06470..
W 24-230 MVT
*1) 06467..
WE 24-230 MVT
*1) 06469..
W 24-180 MVT
*1) 06466..
WE 24-180 MVT
*1) 06468..
WE 22-230 MVT Quick
*1) 06465..
W 22-230 MVT
*1) 06462..
WE 22-230 MVT
*1) 06464..
W 22-180 MVT
*1) 06461..
WE 22-180 MVT
*1) 06463..
3

14.

Quick

-

-

Quick

-

-

Quick

-

-

Quick Quick Quick Quick

Dmax

mm (in)

tmax1; tmax2; tmax3 mm (in)

M / l

- / mm (in)

n

min-1 (rpm)

180 (7) 8450

230 (9) 6600

230 (9) 6600

180 (7) 230 (9) 230 (9) 14; 10; 8 (9/16; 3/8; 5/16) M 14 / 24 (15/16)

8450

6600

6600

180 (7) 8450

230 (9) 6600

230 (9) 6600

180 (7) 230 (9) 230 (9) 10; 8; 8 (3/8; 5/16; 5/16) M 14 / 19 (6/8)

8450

6600

6600

P1

W

2200

2200

2200

2400

2400 110 V: 2300

2400

2600

2600

2600

2400

2400

2600

P2 m ah,SG/Kh,SG ah,DS/Kh,DS LpA/KpA LWA/KWA

W

1500

1500

1500

1600

1600

1600

1800

1800

1800

1600

1600

1800

kg (lbs) 5,7 (12.6) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 5,7 (12.6) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 6,2 (13.7) 6,3 (13.9) 6,3 (13.9) 5,8 (12.8) 5,9 (13.0) 6,4 (14.1) m/s2 6,1 / 1,5 6,2 / 1,5 6,2 / 1,5 6,1 / 1,5 6,2 / 1,5 6,2 / 1,5 5,8 / 1,5 6,4 / 1,5 6,4 / 1,5 3,8 / 1,5 4,5 / 1,5 3,9 / 1,5 m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5

dB(A) 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3

94 / 3

94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3

dB(A) 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN IEC 63000:2018
2021-06-17, Bernd Fleischmann, Vice President Product Engineering & Quality *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

WEPB 24-230 MVT Quick
*1) 06483..
WEPBA 26-230 MVT Quick
*1) 06482..
WEPBA 24-230 MVT Quick
*1) 06481..
WEPBA 24-180 MVT Quick
*1) 06480..
4

14.

Quick

Quick Quick Quick

Quick

Dmax

mm (in)

tmax1; tmax2; tmax3 mm (in)

M / l

- / mm (in)

n

min-1 (rpm)

180 (7) 230 (9) 230 (9) 10; 8; 8 (3/8; 5/16; 5/16)

230 (9) 12; 8; 8 (15/32; 5/16; 5/16)

M 14 / 24 (15/16)

8450

6600

6600

6600

P1 P2 m ah,SG/Kh,SG ah,DS/Kh,DS LpA/KpA LWA/KWA

W

2400

2400

2600

W

1600

1600

1800

kg (lbs) 6,0 (13.3) 6,2 (13.6) 6,6 (14.6) m/s2 3,9 / 1,5 3,9/ 1,5 3,7 / 1,5 m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5

dB(A) 94 / 3 94 / 3 95 / 3

dB(A) 105 / 3 105 / 3 105 / 3

2400 1600 6,0 (13.2) 6,3 / 1,5 < 2,5 / 1,5 94 / 3 105 / 3

WEA...

(12)

A

B

(2)

(4)

C

F

6.23140

E

D

E

G

(f) I
E

(1) (13) (14)

H
Dmax= 180 mm (7") 6.30356 Dmax= 230 mm (9") 6.30357

Dmax= 180 mm (7") 6.31166 Dmax= 230 mm (9") 6.31167

K
L M

J
6.30327
N

O

P

(M 14) 6.30706

6.35000

Q

(M 14) 6.30800

5

de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung

Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Wasser.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG ­ Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise

c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen:
Anwendung

h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe

a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und

als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen

und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern

Sicherheitshinweise, Anweisungen,

geschützt werden, die bei verschiedenen

Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Anwendungen entstehen. Staub- oder

erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung

nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem

Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust

b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet erleiden.

6 zum Polieren. Verwendungen, für die das

i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
4.2 Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach

DEUTSCH de
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über lhre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so angebracht sein, dass sich die Schleiffläche unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Schutzhaubenkante überragt, kann nicht angemessen abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet 7

de DEUTSCH
werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei "Tauchschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden 8 in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische

Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
4.7 Weitere Sicherheitshinweise:
WARNUNG ­ Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden und wenn sie gefordert werden.
Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen!
Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.
Niemals Trennschleifscheiben zum Schruppschleifen verwenden! Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden.
Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen ausreichend abgestützt werden.
Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz verwendet, darf das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. Technische Daten.
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen. Schalten sie immer einen FISchutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung des Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und gereinigt werden. Siehe Kapitel 9. Reinigung.

Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden.
Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) vermeiden.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird.
Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht betreiben.
Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht betreiben.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Maschinen mit Sanftanlauf (erkennbar am ,,WE..." in der Typbezeichnung): Wenn die Maschine beim Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl beschleunigt, liegt ein Elektronikfehler vor. Weitere sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.).
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen Schraubstock einspannen.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten,

DEUTSCH de
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
Siehe Seite 2. 1 Quick-Spannmutter * 2 Stützflansch * 3 Spindel 4 W...A...: Autobalancer-Stützflansch (nicht abnehmbar) * 5 Spindelarretierknopf 6 Elektronik-Signal-Anzeige * 7 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten, ggf. zur Dauereinschaltung) * 8 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) 9 Knopf (zum Verdrehen des Haupthandgriffs)
10 Haupthandgriff 11 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung 12 Schutzhaube 13 Spannmutter * 14 Zweilochschlüssel * 15 Spannverschluss (zur werkzeuglosen
Schutzhaubenverstellung) 16 Schraube (zum Einstellen der Spannkraft des
Spannverschlusses)
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
Nur Verlängerungskabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 verwenden. Verlängerungskabel müssen für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
6.1 Zusatzgriff anbringen Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (11) arbeiten! Den Zusatzgriff in die linke, mittlere
oder rechte Gewindebohrung (je nach Bedarf) von Hand fest einschrauben.
6.2 Schutzhaube anbringen (für Arbeiten mit Schleifscheiben) Vor der Inbetriebnahme: Schutzhaube anbringen.
9

de DEUTSCH
Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus Sicherheitsgründen die Schutzhaube (12) verwendet werden.
Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus Sicherheitsgründen die spezielle Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) verwendet werden.
Siehe Seite 2, Abbildung F.
- Spannverschluss (15) öffnen. Schutzhaube (12) in der gezeigten Stellung aufsetzen.
- Schutzhaube so verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum Anwender zeigt.
- Spannverschluss schließen. - Falls erforderlich, Spannkraft des
Spannverschlusses durch Festziehen der Schraube (16) (bei geöffnetem Spannverschluss) erhöhen.
Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die von der Schutzhaube um mindestens 3,4 mm überragt werden.
6.3 Drehbarer Haupthandgriff Nur mit eingerastetem Haupthandgriff (10) arbeiten.
Siehe Seite 2, Abbildung C.
- Knopf (9) eindrücken. - Der Haupthandgriff (10) kann nun nach beiden
Seiten um 90°gedreht und eingerastet werden. - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Haupthandgriff (10)
muss eingerastet sein und darf sich nicht verdrehen lassen.
6.4 Netzanschluss Die Netzsteckdosen müssen mit trägen Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter abgesichert sein.
Maschinen mit ,,WE..." in der Typbezeichnung: (Mit eingebauter automatischer Anlaufstrombegrenzung(Sanftanlauf).) Die Netzsteckdosen können auch mit flinken Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter abgesichert sein.
7. Schleifscheibe anbringen
Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Maschine muss ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen.
Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Sicherheitsgründen die Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) verwenden.
7.1 Spindel arretieren Spindelarretierknopf (5) nur bei stillstehender Spindel eindrücken.
- Spindelarretierknopf (5) eindrücken und Spindel (3) von Hand drehen, bis der Spindelarretierknopf spürbar einrastet.
10

7.2 Schleifscheibe auflegen Siehe Seite 2, Abbildung D.
Maschinen mit der Bezeichnung W 2..., WE 2...:
- Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt.
- Schleifscheibe, wie in Abbildung D gezeigt, auf den Stützflansch (2) auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Stützflansch aufliegen.
Maschinen mit der Bezeichnung W...A 2...:
Der Autobalancer-Stützflansch (4) ist fest auf der Spindel angebracht. Es ist, wie bei anderen Winkelschleifern üblich, ein abnehmbarer Stützflansch nicht erforderlich.
Die Auflageflächen von AutobalancerStützflansch (4), Schleifscheibe und QuickSpannmutter (1) bzw. Spannmutter (13) müssen sauber sein. Gegebenenfalls reinigen.
- Schleifscheibe auf den AutobalancerStützflansch (4) auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem AutobalancerStützflansch aufliegen.
7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen (austattungsabhängig)
Quick-Spannmutter (1) befestigen:
Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die Spannmutter (13) mit Zweilochschlüssel (14).
Nur eine einwandfreie und unbeschädigte Quick-Spannmutter verwenden: Der Pfeil muss auf die Aussparung am Aussenring zeigen (Siehe Abbildung, Seite 2).
- Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). - Quick-Spannmutter (1) auf die Spindel (3)
aufsetzen. Siehe Abbildung, Seite 2. - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn
festziehen. - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im
Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen.
Bei Maschinen mit der Bezeichnung W...B... ist auf den letzten 180° ein erhöhter Widerstand zu spüren.
Quick-Spannmutter (1) lösen:
- Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). - Quick-Spannmutter (1) gegen den Uhrzeigersinn
abschrauben.
7.4 Spannmutter befestigen/lösen (austattungsabhängig) Spannmutter (13) befestigen:
Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel aufschrauben:
Siehe Seite 2, Abbildung E.

- A) Bei dünnen Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (13) zeigt nach oben, damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. B) Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (13) zeigt nach unten, damit die Spannmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann.
- Spindel arretieren. Die Spannmutter (13) mit dem Zweilochschlüssel (14) im Uhrzeigersinn festziehen.
Bei Maschinen mit der Bezeichnung W...B... ist auf den letzten 180° ein erhöhter Widerstand zu spüren.
Spannmutter lösen:
- Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Spannmutter (13) mit dem Zweilochschlüssel (14) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
8. Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
Maschine immer mit beiden Händen führen.
Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an das Werkstück bringen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Vermeiden Sie, dass die Maschine Staub und Späne aufwirbelt oder einsaugt. Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Siehe Seite 2, Abbildung A. Momenteinschaltung:
Einschalten: Sperre (7) in Pfeilrichtung schieben und dann Schalterdrücker (8) drücken.
Ausschalten: Schalterdrücker (8) loslassen.
Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig):
Einschalten: Sperre (7) in Pfeilrichtung schieben und dann Schalterdrücker (8) drücken und gedrückt halten. Maschine ist nun eingeschaltet. Jetzt Sperre (7) ein weiteres Mal in Pfeilrichtung schieben um Schalterdrücker (8) zu arretieren (Dauereinschaltung).
Ausschalten: Schalterdrücker (8) drücken und loslassen.
Maschinen mit der Bezeichnung W...B: Momenteinschaltung (mit Totmannfunktion)
Siehe Seite 2, Abbildung B.

DEUTSCH de
Einschalten: Schalterdrücker (8) nach vorne schieben und dann Schalterdrücker (8) nach oben drücken.
Ausschalten: Schalterdrücker (8) loslassen.
8.2 Arbeitshinweise
Schleifen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückoberfläche nicht zu heiß wird. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten.
Trennschleifen: Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen.
Sandpapierschleifen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückoberfläche nicht zu heiß wird.
Arbeiten mit Drahtbürsten: Maschine mäßig andrücken.
9. Reinigung
Motorreinigung: Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige Ablagerungen können die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und elektrische Gefahren verursachen.
Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der Energieversorgung und tragen Sie dabei Schutzbrille und Staubmaske.
Knopf (9) zur Handgriffeinstellung: Den Knopf gelegentlich aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen (in gedrücktem Zustand, in allen 3 Positionen des Haupthandgriffs). Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der Energieversorgung und tragen Sie dabei Schutzbrille und Staubmaske.
10. Störungsbeseitigung
Maschinen mit ,,WE..." in der Typbezeichnung:
- Überlastschutz: Die Elektronik-SignalAnzeige (6) leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt STARK ab. Die Motortemperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-SignalAnzeige erlischt.
- Überlastschutz: Die Elektronik-SignalAnzeige (6) leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet.
11

de DEUTSCH
Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter, bis die Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. - Elektronische Sicherheitsabschaltung: Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) leuchtet und die Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Bei zu hoher StromAnstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker (8) ausschalten. Danach wieder einschalten und normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Blockierungen. Siehe Kapitel 4.2. - Wiederanlaufschutz: Die Elektronik-SignalAnzeige (6) BLINKT und die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. - Die Maschine beschleunigt beim Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl, d.h. die automatische Anlaufstrombegrenzung (Sanftanlauf) funktioniert nicht. Ein Elektronikfehler liegt vor, weitere sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige
Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
11. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Siehe Seite 4.
A Schruppscheibe (Nur mit angebrachter Schutzhaube verwenden)
B Lamellenschleifteller (Nur mit angebrachter Schutzhaube verwenden)
C Trennschleifschutzhaube. D Trennscheibe (Nur mit angebrachter
Trennschleifschutzhaube verwenden) E Diamant-Trennscheiben (Nur mit angebrachter
Schutzhaube oder Trennschleifschutzhaube verwenden) F Schleiftopfschutzhaube (Auf Maschine aufsetzen und mit Schraube (f) befestigen. Schleiftopf wie in Kapitel 7. beschrieben befestigen. Ggf. gekröpften Zweilochschlüssel verwenden. Schutzhaube mit den
12

Flügelschrauben so einstellen, dass der Schleiftopf max. 3 mm hervorsteht.) G Schleiftöpfe (Für Arbeiten mit Schleiftöpfen muss aus Sicherheitsgründen die spezielle Schleiftopfschutzhaube verwendet werden.) H Gekröpfter Zweilochschlüssel (Zum Befestigen/ Lösen der Spannmutter (13) bei Schleiftöpfen) I Trennschleif-Schutzhaube mit Führungsschlitten (Auf Maschine aufsetzen und mit Schraube befestigen.) (Mit Stutzen zum Absaugen des beim Durchtrennen von Steinplatten entstehenden Steinstaubes mit einem geeigneten Absauggerät.) J Handschutz (Zum Anbringen unter dem seitlichen Zusatzgriff.) K Verlängerungsstück (Zum Arbeiten mit den Stütztellern. Erhöht den Abstand zwischen Spindel und Stützteller um ca. 35 mm) L Stützteller für Fiberschleifscheiben (Nur mit der mitgelieferten Stützteller-Spannmutter anbringen.) (Nur mit angebrachtem Handschutz verwenden.) M Fiberschleifscheiben (Nur mit angebrachtem Handschutz verwenden.) N Stahldrahtbürste (Nur mit angebrachtem Handschutz verwenden.) O Metalltrennständer P Spannmutter (13) Q Quick-Spannmutter (1) Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von Metabo ersetzt werden, die über den Metabo Service erhältlich ist.
Bei Maschinen mit der Bezeichnung W...B... ist beim Austausch des Kohlesatzes auch der Bremsbelag zu erneuern.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
13. Umweltschutz
Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Sachgerecht entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-

zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

14. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts

vorbehalten.

Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerkzeugs

tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs im Spannbereich bei Verwendung

von Spannmutter (13)

tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs im Spannbereich bei Verwendung

von Quick-Spannmutter (1)

tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: max. zulässige Dicke des

Einsatzwerkzeugs

M

= Spindelgewinde

l

= Länge der Schleifspindel

n

= Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl)

P1

= Nennaufnahmeleistung

P2

= Abgabeleistung

m

= Gewicht ohne Netzkabel

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen)

ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller)

Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung)

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA

= Schalldruckpegel

LWA

= Schallleistungspegel

KpA, KWA = Unsicherheit

Gehörschutz tragen!

DEUTSCH de
13

en ENGLISH
Original instructions

1. Declaration of Conformity

tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious

We, being solely responsible: Hereby declare that these angle grinders, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to compile the technical file, see *4) on page 4, hereby declare under sole responsibility that these angle grinders, identified by type and serial number *1) on page 3, fulfill all relevant provisions of following UK Regulations *2) S.I. 2016/1091, S.I. 2008/1597, S.I. 2012/3032 and Designated

injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on

Standards EN 60745-1:2009+A11:2010, EN

the power tool. Accessories running faster than

60745-2-3:2011+A2:2013+A11: 2014+A12:

their rated speed can break and fly apart.

2014+A13:2015, EN IEC 63000:2018.

e) The outside diameter and the thickness of

your accessory must be within the capacity

2. Specified Use

rating of your power tool. Incorrectly sized

accessories cannot be adequately guarded or

Machines fitted with original Metabo accessories controlled.

are suitable for grinding, sanding, abrasive cutting- f) Treaded mounting of accessories must

off operations and wire brushing metal, concrete, match the grinder spindle thread. For

stone and similar materials without the use of water. accessories mounted by flanges, the arbour

The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before

3. General Safety Instructions

each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing

For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory,

WARNING ­ Reading the operating

position yourself and bystanders away from

instructions will reduce the risk of injury.

the plane of the rotating accessory and run the

power tool at maximum no-load speed for one

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety

minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

warnings and instructions may result in electric

h) Wear personal protective equipment.

shock, fire and/or serious injury.

Depending on application, use face shield,

Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your power tool only together with these documents.

safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be

4. Special Safety Instructions

capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator

must be capable of filtrating particles generated by

4.1 Safety Warnings Common for Grinding, your operation. Prolonged exposure to high

Sanding, Wire Brushing or Abrasive

intensity noise may cause hearing loss.

Cutting-Off Operations:

i) Keep bystanders a safe distance away from

Use

work area. Anyone entering the work area must

a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power

wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of operation.

14

j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
I) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
4.2 Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.

ENGLISH en
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel's movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
4.3 Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel and sparks which could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
4.4 Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt
15

en ENGLISH
to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
4.5 Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
4.6 Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
4.7 Additional Safety Instructions: WARNING ­ Always wear protective goggles.
Use elastic cushioning layers if they have been supplied with the grinding media and if required.
Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! Protect the discs from grease or impacts!
Grinding discs must be stored and handled with care in accordance with the manufacturer's instructions.
Never use parting grinder discs for roughing work! Do not apply pressure to the side of parting grinder discs.
The workpiece must lay flat and be secured against slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must be sufficiently supported.
If accessories with threaded inserts are used, the end of the spindle may not touch the base of the 16 hole on the grinding tool. Make sure that the thread

in the accessory is long enough to accommodate the full length of the spindle. The thread in the accessory must match the thread on the spindle. See page 3 and chapter 14. Technical Specifications for more information on the spindle length and thread.
Use of a fixed extractor system is recommended. Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream. If the angle grinder is shut down via the RCD, it must be checked and cleaned. See chapter 9. Cleaning.
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used.
Avoid damage to gas or water pipes, electrical cables and load-bearing walls (static).
Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine.
A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defective additional handle.
A damaged or cracked safety guard must be replaced. Never operate a machine with a defective safety guard.
Do not switch on the machine if tool parts or guard devices are missing or defective.
Machines with a soft start (indicated by "WE" in the model designation): An electronic error occurs if the machine accelerates to maximum speed very quickly when switched on. Other safety-related electronic functions are no longer available. Have the machine repaired immediately (see 12.).
Secure small workpieces. For example, clamp in a vice.
Reduce dust exposure:
Some dust created by using this power tool may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: Lead from leadbased paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, Arsenic and chromium from chemically-treated lumber, hard wood like oak or beech, Metals, Asbestos. The risk from these exposures depends on how long you or bystanders are being exposed. Do not let particles enter the body. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well-ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work (see chapter 11.), thus less particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:

- Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers - Ensure good ventilation of the workplace and
keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or blowing stirs up dust - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush
5. Overview
See page 2. 1 "Quick"clamping nut * 2 Support flange * 3 Spindle 4 W...A...: Autobalancer support flange (nondetachable) * 5 Spindle locking button 6 Electronic signal indicator * 7 Lock (to prevent the machine from being switched on unintentionally, or for continuous operation)* 8 Trigger (for switching on and off) 9 Button (to turn the main handle)
10 Main handle 11 Additional handle/Additional handle with
vibration damping 12 Safety cover 13 Adjusting nut * 14 2-hole spanner * 15 Quick-release clamp (to adjust safety guard
without the use of tools) 16 Screw (to adjust clamping force of quick-
release clamp)
* depending on equipment/not in scope of delivery
6. Commissioning
Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream.
Uofs1e.5onmlyme2x.teEnxsteionnsicoanbcleasbwleisthmaumstinc.ocrrroesssp-osnedcttioon the power consumption of the machine (cf Technical Specifications). If a cable roller is used, always roll up the cable completely.
6.1 Attaching the additional handle Always work with the additional handle (11) attached! Manually screw in the additional
handle securely in the left, centre or right threaded hole (depending on requirements).
6.2 Attach the safety guard (for working with abrasive discs) Prior to operation: Attach safety guard.

ENGLISH en
For reasons of safety, the safety guard (12) should always be attached when roughing work is performed.
For reasons of safety, the special parting guard should always be attached before parting work is performed (see chapter 11. Accessories).
See illustration F on page 2.
- Open quick-release clamp (15). Mount the safety guard (12) in the position indicated.
- Turn the safety guard until the closed section is facing the operator.
- Close quick-release clamp. - If necessary, increase clamping force of quick-
release clamp by tightening the screw (16) (with opened quick-release clamp).
Use only accessories that are covered by at least 3.4 mm by the safety guard.
6.3 Pivotable main handle Only work with the main handle (10) engaged.
See illustration C on page 2.
- Push in the button (9). - The main handle (10) can now be turned 90° to
both sides and can be engaged. - Make sure that it is securely positioned: the main
handle (10) must be engaged and it should not be possible to move it.
6.4 Power-supply connection The mains sockets must be protected using timedelay fuses or circuit breakers.
Machines with "WE..." in the model designation: (with inbuilt automatic startup-current limitation(soft start).) The mains sockets can also be protected using fast-acting fuses or circuit breakers.
7. Attaching the grinding disc
Prior to any conversion work: Pull the mains plug from the socket. The machine must be switched off and the spindle at a standstill.
For reasons of safety, attach the parting guard before performing parting work (see chapter 11. Accessories).
7.1 Locking the spindle Press in the spindle locking button (5) only when the spindle is stationary!
- Press in the spindle locking button (5) and turn the spindle (3) by hand until the spindle locking button engages.
7.2 Placing the grinding wheel in position See illustration D on page 2.
Machines with the designation W 2..., WE 2...:
- Fit the support flange (2) on the spindle. The flange should not turn on the spindle when properly attached.
17

en ENGLISH
- Position the grinding wheel on the support flange (2) as shown in illustration D. The grinding disc must lay flat on the supporting flange.
Machines with the designation W...A 2...:
The Autobalancer support flange (4) is permanently fitted on the spindle. As is the case with most other angle grinders, a detachable support flange is not necessary.
The contact surfaces of the Autobalancer support flange (4), grinding wheel and the Quick-Stop adjusting nut (1) or other adjusting nut (13) must be clean. Clean if necessary.
- Place the grinding wheel on the Autobalancer support flange (4). The grinding wheel must lie flat on the Autobalancer supporting flange.
7.3 Securing/Releasing the "Quick" clamping nut (depending on features)
Securing the "Quick" clamping nut (1):
Do not use the "Quick" clamping nut if the accessory has a clamping shank thicker than 8 mm! In this case, use the clamping nut (13) with 2hole spanner (14).
Only use the "Quick" clamping nut when undamaged and in perfect operating condition: the arrow must point to the notch on the outer ring (see illustration on page 2).
- Lock the spindle (see chapter 7.1). - Fit the "Quick" clamping nut (1) on the spindle (3).
See illustration on page 2. - Tighten the "Quick"clamping nut by turning
clockwise by hand. - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten
the "Quick"clamping nut.
For machines with the designation W...B... an increased resistance is to be felt on the last 180°.
Releasing the clamping nut (1):
- Lock the spindle (see chapter 7.1). - Turn the "Quick"clamping nut (1) anticlockwise to
unscrew.
7.4 Securing/Releasing the clamping nut (depending on features) Securing the clamping nut (13):
The 2 sides of the clamping nut are different. Screw the clamping nut onto the spindle as follows:
See illustration E on page 2.
- A) For thin grinding discs: The edge of the clamping nut (13) faces upwards so that the thin grinding disc can be attached securely. B) For thick grinding discs: The edge of the clamping (13) faces downwards so that the 2-hole nut can be attached securely to the spindle.

- Locking the spindle. Turn the clamping nut (13) clockwise using the 2-hole spanner (14) to secure.
For machines with the designation W...B... an increased resistance is to be felt on the last 180°.
Releasing the clamping nut:
- Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the clamping nut (13) anticlockwise using the 2-hole spanner (14) to unscrew.
8. Use
8.1 Switching On and Off Always guide the machine with both hands.
Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece.
Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut.
In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
Avoid the machine swirling up or taking in dust and chips. After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a standstill.
See illustration A on page 2. Torque activation
Switching on: Slide the lock (7) in the direction of the arrow and press the trigger switch (8).
Switching off: Release the trigger switch (8).
Continuous operation (depending on features)
Switching on: Slide the lock (7) in the direction of the arrow, press the trigger switch (8) and keep it pressed. The machine is now switched on. Now slide the lock (7) in the direction of the arrow once more to lock the trigger switch (8) (continuous operation).
Switching off: Press the trigger switch (8) and release.
Machines with the designation W...B: Torque activation (with dead man's lever)
See illustration B on page 2. Switching on: Slide the trigger switch (8) forwards
and then push the trigger switch (8) upwards. Switching off: Release the trigger switch (8).
8.2 Working Directions Grinding: Press down the machine evenly on the surface and move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. Rough grinding: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results.

18

Cutting-off operations: Always work against the run of the disc (see illustration). Otherwise there is the danger of the machine kicking back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed
suitable for the material being processed. Do not tilt, apply excessive force or sway from side to side.
Sanding: Press down the machine evenly on the surface and move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot.
Wire brushing: Press down the machine evenly.
9. Cleaning
Cleaning the motor: It is possible that particles deposit inside the power tool during operation. This impairs the cooling of the power tool. Conductive build-up can impair the protective insulation of the power tool and cause electrical hazards.
The power tool should be cleaned regularly, often and thoroughly through all front and rear air vents using a vacuum cleaner or by blowing in dry air. Prior to this operation, separate the power tool from the power source and wear protective glasses and dust mask.
Button (9) for adjusting the handle: Occasionally blow compressed air through the button (when pressed, in all 3 main handle positions). Prior to this operation, separate the power tool from the power source and wear protective glasses and dust mask.
10. Troubleshooting
Machine with "WE..." in the model designation:
- Overload protection: The electronic signal display (6) lights up and the load speed decreases dramatically. The motor temperature is too high! Run the machine in idling until it cools down and the electronic signal display switches off.
- Overload protection: The electronic signal display (6) lights up and the load speed decreases slightly. The machine is overloaded. Work with a reduced load until the electronic signal display goes out.
- Electronic safety stop: The electronic signal display (6) lights up and the machine was SWITCHED OFF automatically. If the slew rate of the current is too high (for example, if the machine suddenly seizes or kickback occurs), the machine switches off. Switch off the machine at the trigger switch (8). Switch it on again and continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. See Section 4.2.
- Restart protection: The electronic signal display (6) FLASHES and the machine does not start. The restart protection is active. If the mains plug is inserted with the machine switched on, or if the power supply is restored following an interruption, the machine does not start up. Switch the machine off and on again.

ENGLISH en
- When switched on, the machine accelerates to maximum speed very quickly, i.e. automatic restriction of the starting current does not work (soft start). An electronic error exists. Other safety-related electronic functions are no longer available. Have the machine repaired immediately (see 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Switching on the machine reduces the voltage
briefly. Unfavourable mains power conditions may have a detrimental effect on other machines. Power impedances less than 0.2 ohm should not cause malfunctions.

11. Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.

Fit accessories securely. Secure the machine if it is operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury.

See page 4.

A Roughing disc (always use with safety guard

attached)

B Lamellar grinding disc (always use with safety

guard attached)

C Parting safety guard.

D Parting disc (always use with parting safety

guard attached)

E Diamond discs (always use with safety guard or

parting safety guard attached)

F Cup wheel guard (place on machine and secure

with screws (f)). Secure cup wheel as described

in chapter 7.. Use an offset 2-hole spanner if

necessary. Use the wing screws to adjust the

safety guard until the cup wheel protrudes max.

3 mm.(

G Cup wheels (When working with cup wheels,

the special cup wheel guard has to be used for

safety reasons.)

H Offset 2-hole spanner (for securing/loosening

the clamping nut (13) on cup wheels)

I Parting safety guard with guide slot (place on

machine and secure with screws.) (with adapter

for connection to a suitable dust extractor for

extraction of stone dust generated when cutting

stone slabs.)

J Hand guard (for attaching under the additional

side-mounted handle.)

K Extension piece (for working with supporting

discs. Increases the distance between the

spindle and the supporting disc by approx. 35

mm)

L Supporting disc for fibre discs (always attach

using the supporting disc clamping nut

supplied.) (always use with the hand guard

attached.)

M Fibre discs (always use with the hand guard

attached.)

N Steel wire brushes (always use with the hand

guard attached.)

19

en ENGLISH
O Bench cut-off stand P Adjusting nut (13) Q "Quick" clamping nut (1) For the complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
12. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
A defective mains cable must be replaced only with a special, original mains cable from Metabo available from the Metabo service.
For machines with the designation W...B... the braking pad also needs to be replaced when replacing the carbon set.
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
13. Environmental Protection

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.

Vibration total value (vector sum of three directions)

determined in accordance with EN 60745:

ah, SG = Vibration emission value (surface grinding)

ah, DS = Vibration emission value (disc sanding) Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration)

Typical A-effective perceived sound levels:

LpA

= Sound-pressure level

LWA

= Acoustic power level

KpA, KWA = Uncertainty

Wear ear protectors!

The generated grinding dust may contain harmful substances. Dispose appropriately.
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Directive 2012/ 19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

14. Technical Specifications

Explanatory notes on the specifications on page 3.

Changes due to technological progress reserved.

Dmax = max. diameter of the accessory tmax,1 = max. permitted thickness of clamping
shank on accessory when using clamping

nut (13)

tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick"

clamping nut (1)

tmax,3 = roughing disc/cutting disc: max. permitted thickness of accessory

M

= spindle thread

l

= length of the grinding spindle

n

= no-load speed (maximum speed)

P1

= rated input power

P2

= power output

m

= weight without mains cable

Measured values determined in conformity with EN 60745.

Machine in protection class II
~ AC Power

20

Notice originale

FRANÇAIS fr

1. Déclaration de conformité

un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme
Avec les accessoires Metabo d'origine, ces machines sont destinées au meulage, au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau.

b) Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
c) Ne pas utiliser d'accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d'outils. Le simple fait que l'accessoire puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement sûr.
d) La vitesse admise de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse admise peuvent se rompre et voler en éclats.

L'utilisateur est entièrement responsable de tous e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre

les dommages résultant d'une utilisation non

accessoire doivent correspondre aux

conforme.

dimensions indiquées pour votre outil

Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.

f) Les accessoires avec insert fileté doivent

3. Consignes générales de sécurité

être adaptés avec précision à la broche portemeule de l'outil électrique. Dans le cas d'accessoires fixés au moyen de brides, le

perçage de fixation doit être adapté avec

Dans l'intérêt de votre propre sécurité et précision à la forme de la bride. Les accessoires

afin de protéger votre outil électrique,

qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif

respecter les passages de texte marqués de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent

de ce symbole !

excessivement et peuvent conduire à une perte de

AVERTISSEMENT ­ Lire la notice

contrôle.

d'utilisation afin d'éviter tout risque de

g) Ne pas utiliser d'accessoire endommagé.

blessure.

Avant chaque utilisation examiner les

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle d'ébréchures et de fissures, les patins d'appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d'usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l'outil électrique ou l'accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou utiliser un accessoire non endommagé. Après contrôle et installation

de l'accessoire, tenir toutes les personnes

4. Consignes de sécurité

présentes à distance de l'accessoire rotatif et

particulières

faire marcher l'outil électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les

4.1 Consignes de sécurité communes au meulage, au ponçage avec du papier

accessoires endommagés se cassent généralement pendant cette période d'essai.

abrasif, aux travaux à la brosse

h) Porter un équipement de protection

métallique et au tronçonnage :

individuelle. En fonction de l'application,

Application

utiliser un écran facial, une visière de protection ou des lunettes de sécurité. Le cas

a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner échéant, utiliser un masque antipoussières,

comme meuleuse, ponceuse, brosse

des protections auditives, des gants et un

métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les tablier spécial capables d'arrêter les petits

mises en garde de sécurité, les instructions, fragments abrasifs ou les particules de

les illustrations et les spécifications fournies matériau. Les yeux doivent être protégés contre

avec cet outil électrique. Le non-respect des

les débris volants produits par les diverses

consignes ci-dessous peut avoir pour conséquence applications. Le masque antipoussières ou le

21

fr FRANÇAIS
respirateur doit filtrer les poussières générées lors des applications. L'exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d'un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate de travail.
j) Tenir l'outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l'accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
k) Placer le câble éloigné de l'accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou être entraîné et votre main ou votre bras peuvent être entraînés dans l'accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l'outil électrique avant que l'accessoire n'ait atteint un arrêt complet. L'accessoire rotatif peut entrer en contact la surface et faire perdre le contrôle de l'outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l'accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et attirer l'accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l'intérieur du carter et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants fluides peut entraîner un choc électrique.
4.2 Choc en arrière et consignes de sécurité correspondantes
Le choc en arrière est une réaction soudaine au coincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un plateau d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire. Le coincement ou le blocage entraîne l'arrêt soudain de l'outil en rotation. L'outil électrique hors de contrôle accélère alors dans le sens de rotation opposé de l'accessoire au point du blocage.
Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant l'éjection de la meule ou un choc en arrière. La meule peut sauter en direction de l'opérateur ou encore en s'en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de blocage. Les 22 meules peuvent également se rompre.

Le choc en arrière résulte d'un mauvais usage de l'outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant, en prenant les précautions qui s'imposent et qui sont décrites ci-après, ce choc en arrière peut être évité.
a) Maintenir fermement l'outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L'opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s'imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l'accessoire en rotation. L'outil peut effectuer un rebond sur la main.
c) Éviter de placer votre corps dans la zone dans laquelle se déplace l'outil électroportatif en cas de choc en arrière. Le choc en arrière pousse l'outil électroportatif dans le sens opposé au mouvement de la meule au niveau du point de blocage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage :
a) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour l'outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) Les meules coudées doivent être fixées de façon à ce que la surface de rectification se trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord du capot de protection, ne peut pas être protégée de façon adaptée.
c) Le capot de protection doit être solidement fixé à l'outil électrique et réglé à des fins de sécurité maximale, de sorte que l'opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le capot de protection contribue à protéger l'utilisateur contre les fragments, le contact accidentel avec la meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent uniquement être utilisées pour les applications recommandées. Par exemple : ne jamais meuler avec la surface latérale d'une meule de tronçonnage. Les meules à tronçonner sont destinées au meulage

avec le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces meules peut les briser.
e) Toujours utiliser des flasques de serrage non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d'outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n'est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d'un outil plus petit et elle peut éclater.
4.4 Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif :
a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas réaliser de coupes trop profondes. Une contrainte excessive de la meule de tronçonnage augmente la sollicitation et la probabilité de torsion ou de blocage et donc le risque de choc en arrière ou de rupture de la meule.
b) Ne pas se placer dans l'alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque vous éloignez la meule de vous, l'outil électrique avec la meule en rotation peut être propulsé vers vous en cas de choc en arrière.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l'outil électrique hors tension et tenir l'outil électrique immobile jusqu'à ce que la meule soit à l'arrêt complet. Ne jamais tenter d'enlever la meule à tronçonner de la coupe lorsque la meule est en mouvement afin d'éviter tout choc en arrière. Rechercher et éliminer les causes de blocage.
d) Ne pas reprendre l'opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa vitesse maximale et rentrer avec précaution dans la coupe. Dans le cas contraire, la meule peut se coincer, sauter hors de la pièce ou causer un choc en arrière.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être soutenue des deux côtés de la meule et ce, à proximité de la ligne de coupe et de l'arête.
f) Être particulièrement prudent lors d'une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d'autres zones sans visibilité. La meule de tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou d'eau, des câblages électriques ou d'autres objets, ce qui peut entraîner un choc en arrière.
4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage :
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants

FRANÇAIS fr
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s'étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
4.6 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique :
a) Gardez à l'esprit que la brosse métallique perd des fils métalliques au cours de l'usage normal. N'exercez pas une pression trop importante sur les fils métalliques. Les fils métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l'utilisation d'un capot de protection est recommandée, éviter tout contact entre le capot de protection et la brosse métallique. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
4.7 Autres consignes de sécurité : AVERTISSEMENT ­ Portez toujours des lunettes de protection.

Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation s'impose.

Respectez les indications de l'outil ou du fabricant d'accessoires ! Protéger les disques de la graisse et des coups !

Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant.

Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage pour les travaux de dégrossissage ! Ne pas exercer de pression latérale sur les meules de tronçonnage.

La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffisamment soutenues.

Si les outils de travail sont utilisés avec un insert fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche. Voir la longueur et le filetage de la broche à la page 3 et au chapitre 14. Caractéristiques techniques.

Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration stationnaire. Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est arrêtée par son interrupteur de protection contre les courants de court-circuit, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 9. Nettoyage.

Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant des faux-ronds ou des vibrations.

Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou

d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs

(statiques).

23

fr FRANÇAIS
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'outil de travail ou de maintenance.
Une poignée supplémentaire endommagée ou craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse.
Un capot de protection endommagé ou craquelé doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le capot de protection est défectueux.
Ne pas mettre l'outil en route si des éléments de l'outil ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils sont défectueux.
Machines équipées d'un démarrage progressif (caractérisées par la mention « WE... » dans la désignation du type) : si après la mise en marche, la machine accélère très rapidement pour atteindre la vitesse maximale, elle présente un défaut électronique. D'autres fonctions électroniques de sécurité ne sont plus disponibles. Faire immédiatement réparer la machine (voir chapitre 12.).
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par ex. en les serrant dans un étau.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et l'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.
Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de réduire l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduisez la pollution due aux poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air 24 d'échappement de la machine vers vous ou vers

des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les font tourbillonner. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.
1 Écrou de serrage Quick *
2 Flasque d'appui *
3 Broche 4 W...A... : flasque d'appui de l'Autobalance (non
amovible) *
5 Bouton de blocage de la broche
6 Témoin électronique *
7 Verrouillage (contre un démarrage involontaire de la machine, éventuellement pour un fonctionnement en continu)*
8 Gâchette (pour mise en marche/arrêt)
9 Bouton (pour tourner la poignée principale)
10 Poignée principale
11 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire avec amortissement des vibrations
12 Capot de protection
13 Écrou de serrage *
14 Clé à ergots *
15 Fermeture à genouillère (pour le réglage sans outil du capot de protection)
16 Vis (pour le réglage de la force de serrage de la fermeture à genouillère)

* suivant version/non compris dans la fourniture

6. Mise en service

Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.

Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.

Utiliser section

emxicnliumsaivleemdeen1t,d5ems mra2ll.oLnegsesradlleoncgâebsledde'une

câble doivent être adaptées à la puissance

absorbée de l'outil électrique (voir caractéristiques

techniques). Si vous utilisez un tambour porte-

câble, toujours dérouler le câble entièrement.

6.1 Placement de la poignée supplémentaire
Travaillez toujours avec une poignée supplémentaire appropriée (11) ! Visser manuellement la poignée supplémentaire dans le trou de gauche, central ou de droite (selon les besoins).

6.2 Fixation du capot de protection (pour les travaux à la meule)
Avant la mise en service : installer le capot de protection.
Dans le cadre de travaux avec des meules de dégrossissage, vous devez utiliser le capot de protection pour des raisons de sécurité (12).
Dans le cadre de travaux avec des meules de tronçonnage, vous devez utiliser le capot de protection pour le tronçonnage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires).
Voir page 2, figure F.
- Ouvrir la fermeture à genouillère (15). Monter le capot de protection (12) dans la position indiquée.
- Orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'utilisateur.
- Fermer la fermeture à genouillère. - Si nécessaire, augmenter la force de serrage de la
fermeture à genouillère en serrant la vis (16) (lorsque la fermeture à genouillère est ouverte).
Utiliser exclusivement des outils, qui sont au minimum en retrait de 3,4 mm par rapport au capot de protection.
6.3 Poignée principale rotative Toujours travailler avec la poignée principale bien fixée (10).
Voir page 2, figure C.
- Presser le bouton (9). - La poignée principale (10) peut désormais être
tournée des deux côtés sur 90° et fixée. - Vérifier la fixation : la poignée principale doit
s'encliqueter et ne doit pas changer de position (10).
6.4 Branchement sur le secteur Les prises doivent être sécurisées avec des fusibles temporisés ou un interrupteur de protection.
Machines avec la mention « WE... » dans la désignation du type : (avec limitation automatique intégrée du courant de démarrage/démarrage progressif). Les prises peuvent également être sécurisées avec des fusibles rapides ou un interrupteur de protection.
7. Placement de la meule
Avant tout changement d'équipement : débrancher la fiche secteur de la prise de courant. La machine doit être débranchée et la broche immobile.
Dans le cadre de travaux avec des meules à tronçonner, utiliser le capot de protection de meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires).
7.1 Bloquer la broche N'enfoncer le bouton de blocage de la broche (5) que lorsque la broche est immobilisée.

FRANÇAIS fr
- Appuyer sur le bouton de blocage de la broche (5) et tourner manuellement (3) la broche jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche s'encliquète de manière perceptible.
7.2 Placement de la meule Voir page 2, figure D.
Machines avec la mention W 2..., WE 2... :
- Placer la flasque d'appui (2) sur la broche. Elle est correctement placée s'il est impossible de la déplacer sur la broche.
- Placer la meule, comme indiqué dans la figure D, sur la flasque d'appui (2). La meule doit être placée de manière équilibrée sur la flasque d'appui.
Machines avec la désignation W...A 2... :
La flasque d'appui de l'Autobalance (4) est fixée sur la broche. Une flasque d'appui démontable n'est pas nécessaire, comme sur les autres meuleuses d'angle habituelles.
Les surfaces d'appui de la flasque d'appui de l'Autoblance (4), de la meule et de l'écrou de serrage Quick (1) ou de l'écrou de serrage (13) doivent être propres. Nettoyez-les si nécessaire.
- Placer la meule sur la flasque d'appui de l'Autobalance (4). La meule doit être placée de manière équilibrée sur la flasque d'appui de l'Autobalance.
7.3 Fixer/desserrer l'écrou de serrage Quick (suivant la version)
Fixer l'écrou de serrage Quick (1) :
Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage est d'une épaisseur supérieure à 8 mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé ! Dans ce cas, utilisez l'écrou de serrage (13) avec une clé à ergots (14).
Utiliser uniquement un écrou de serrage Quick en parfait état : la flèche doit être dirigée vers la fente de l'anneau extérieur (voir figure, page 2).
- Blocage de la broche (voir chapitre 7.1). - Placer l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche
(3). Voir figure à la page 2. - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la
main dans le sens horaire. - En tournant fortement la meule dans le sens
horaire, tirer sur l'écrou de serrage Quick.
Pour les machines W...B..., la résistance augmente lors des derniers 180°.
Desserrer l'écrou de serrage Quick (1) :
- Blocage de la broche (voir chapitre 7.1). - Dévisser l'écrou de serrage Quick (1) en tournant
dans le sens anti-horaire.
7.4 Fixer/desserrer l'écrou de serrage (suivant la version) Fixer l'écrou de (13) serrage :
25

fr FRANÇAIS

Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Visser l'écrou de serrage sur la broche comme suit :
Voir page 2, figure E.
- A) Pour les meules fines : Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers le haut pour que la meule fine puisse être fixée de manière sûre. B) Pour les meules épaisses : Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers le bas pour que l'écrou de serrage puisse être fixé de manière sûre sur la broche.
- Bloquer la broche. Vissez fermement l'écrou de serrage (13) à l'aide de la clé à ergots (14) dans le sens horaire.
Pour les machines W...B..., la résistance augmente lors des derniers 180°.
Desserrer l'écrou de serrage
- Bloquer de la broche (voir chapitre 7.1). Dévissez l'écrou de serrage (13) à l'aide de la clé à ergots (14) dans le sens anti-horaire.
8. Utilisation
8.1 Marche/arrêt Toujours guider la machine des deux mains.
Mettez la machine sous tension avant de positionner la machine sur la pièce à usiner.
Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il vous échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Évitez que la machine ne fasse tourbillonner ou n'aspire de la poussière et des sciures. Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.

Machines avec une désignation en W...B : déclenchement intermittent (avec fonction homme mort)
Voir page 2, figure B.
Mise en marche : faire glisser la gâchette (8) vers l'avant et pousser ensuite la gâchette (8) vers le haut.
Arrêt : relâcher la gâchette (8).
8.2 Consignes pour le travail
Meulage : Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop chaude. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, travailler à un angle d'application compris entre 30° et 40°.
Tronçonnage : lors des travaux de tronçonnage, travailler toujours en sens opposé (voir photo). Sinon, la machine risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Toujours travailler avec
une avance mesurée, adaptée au matériau à usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni la faire osciller.
Ponçage : Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop chaude.
Travaux avec les brosses métalliques Exercer une pression mesurée sur la machine.
9. Nettoyage
Nettoyage du moteur : lors du travail, des particules peuvent se déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de particules conductrices peuvent endommager l'isolation de protection de l'outil électrique et entraîner un risque d'électrocution.

Voir page 2, figure A.
Fonctionnement momentané :
Mise en marche : pousser la sécurité antidémarrage (7) dans le sens de la flèche et actionner la gâchette (8).
Arrêt : relâcher la gâchette (8).
Fonctionnement en continu (suivant équipement) :
Mise en marche : Pousser la sécurité antidémarrage (7) dans le sens de la flèche, actionner la gâchette (8) et la maintenir appuyée. La machine est activée. Pousser la sécurité (7) une nouvelle fois dans le sens de la flèche pour bloquer la gâchette (8) (fonctionnement en continu).
Arrêt : appuyer sur la gâchette (8) puis la relâcher.

Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement l'outil électrique à travers toutes les fentes d'aération avant et arrière ou souffler avec de l'air sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du courant et porter des lunettes de protection et un masque antipoussières.
Bouton (9) pour le réglage de la poignée : aspirer de temps en temps le bouton ou souffler dessus avec de l'air sec (en position enfoncée et dans le s3 positions de la poignée principale). Débrancher préalablement l'outil électrique du courant et porter des lunettes de protection et un masque anti-poussières.
10. Dépannage
Machines avec la mention « WE... » dans la désignation du type :

26

- Protection contre la surcharge : le témoin électronique (6) s'allume et la vitesse en charge diminue FORTEMENT. La température du moteur est trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce qu'elle ait refroidi et que le témoin électronique s'éteigne.
- Protection contre la surcharge : le témoin électronique (6) s'allume et la vitesse en charge diminue LÉGÈREMENT. La machine est en surcharge. Travailler à charge réduite jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne.
- Arrêt électronique de sécurité : le témoin électronique (6) s'allume et la machine s'ARRÊTE automatiquement. Lorsque la vitesse d'augmentation du courant est trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors d'un blocage soudain ou d'un choc en arrière), la machine s'arrête. Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (8). Ensuite, la redémarrer et reprendre le travail normalement. Éviter tout autre blocage. Voir chapitre 4.2.
- Protection contre le redémarrage : le témoin électronique (6) CLIGNOTE et la machine ne fonctionne pas. La protection contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre en marche.
- Après la mise en marche, la machine accélère très rapidement jusqu'au régime maximal, cela signifie que la limitation du courant de démarrage (démarrage progressif) ne fonctionne pas. Un défaut électronique est présent, d'autres fonctions électroniques de sécurité ne sont plus disponibles. Faire immédiatement réparer la machine (voir chapitre 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT : - Le démarrage de la machine provoque des
baisses de tension momentanées. Dans certaines situations, cela peut affecter d'autres appareils. Les impédances de secteur inférieures à 0,2 ohms n'entraînent normalement aucun dysfonctionnement.
11. Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires originaux Metabo
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Voir page 4.
A Meule de dégrossissage (à utiliser uniquement avec un capot de protection adapté)
B Plateau à lamelles (à utiliser uniquement avec un capot de protection adapté)
C Capot de protection de tronçonnage.

FRANÇAIS fr
D Meule de tronçonnage (à utiliser uniquement avec un capot de protection adapté)
E Meule de tronçonnage diamantée (à utiliser uniquement avec capot de protection fixé ou capot de tronçonnage)
F Capot de protection pour meule-boisseau (le placer sur la machine et le fixer avec une vis (f). Fixez la meule-boisseau comme décrit au chapitre 7.. Si nécessaire, utilisez une clé à ergots coudée. Régler le capot de protection avec les vis papillons de manière à ce que la meule-boisseau dépasse de 3 mm.)
G Meules-boisseaux (pour des raisons de sécurité, le capot de protection pour meuleboisseau doit être utilisé pour les travaux avec les meules-boisseaux.)
H Clé à ergots coudée (pour serrer/desserrer l'écrou de serrage (13) sur les meulesboisseaux)
I Capot de protection de tronçonnage avec glissières de guidage (placer sur la machine et fixer avec une vis). (avec tubulures pour l'aspiration de la poussière de pierre produite lors de la coupe de dalles en pierre avec un aspirateur adapté.)
J Gant de protection (pour le placement sous la poignée supplémentaire latérale.)
K Rallonge (pour les travaux avec les plateaux d'appui. Augmente l'écart entre la broche et le plateau d'appui d'environ 35 mm)
L Plateau d'appui pour meules en fibres (à placer uniquement avec l'écrou de serrage de plateau d'appui fourni.) (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.)
M Meules en fibres (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.)
N Brosse métallique (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.)
O Support métallique de tronçonnage P Écrou de serrage (13) Q Écrou de serrage Quick (1) Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien !
Un câble d'alimentation défectueux peut uniquement être remplacé par un câble d'alimentation spécial de la marque Metabo disponible auprès du service après-vente Metabo.
Pour les machines W...B..., la garniture de frein doit être remplacée en même temps que le jeu de charbons.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
27

fr FRANÇAIS

13. Protection de l'environnement
La poussière émise lors du meulage peut contenir des substances dangereuses : éliminer de manière conforme.
Suivre les règlementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.

ah, DS = valeur d'émission de vibrations (meulage au plateau)

Kh,SG/DS = incertitude (vibration)

Niveaux sonores types A évalués :

LpA

= niveau de pression acoustique

LWA

= niveau de puissance acoustique

KpA, KWA = incertitude

Porter des protège-oreilles !

14. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3.

Sous réserve de modifications allant dans le sens

du progrès technique.

Dmax = diamètre max. de l'outil de travail tmax,1 = épaisseur max. admise de l'outil de travail
dans la zone de serrage avec utilisation

d'un écrou de serrage (13)

tmax,2 = épaisseur max. admissible de l'accessoire dans la zone de serrage avec

utilisation d'un écrou de serrage Quick (1)

tmax,3 = meule de dégrossissage/meule de tronçonnage :

épaisseur max. admise de l'outil de travail

M

= filet de la broche

l

= longueur de la broche porte-meule

n

= vitesse à vide (vitesse maximale)

P1

= puissance absorbée

P2

= puissance débitée

m

= poids sans câble d'alimentation

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 60745 : ah, SG = valeur d'émission de vibrations (meulage
de surfaces)

28

Originele gebruiksaanwijzing

NEDERLANDS nl

1. Verklaring van overeenstemming

afbeeldingen en gegevens die u bij het apparaat ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een

elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze haakse slijpers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel.
c) Gebruik geen accessoires die door de fabrikant niet speciaal voor dit elektrisch

2. Correct gebruik

gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch

De machines zijn met originele Metaboaccessoires geschikt voor het schuren, het schuren met schuurpapier, het werken met draadborstels en het doorslijpen van metaal, beton, steen en soortgelijke materialen zonder gebruik van water.
Voor schade door ondeskundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik.
d) Het toelaatbare toerental van het gebruikte gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken en in het rond vliegen.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.

e) De buitendiameter en de dikte van het gebruikte gereedschap dienen overeen te komen met de maataanduidingen van uw

elektrisch gereedschap. Verkeerd bemeten

3. Algemene veiligheidsvoorschriften

inzetgereedschap kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.

f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact

Let voor uw veiligheid en die van de machine op de passages die voorzien zijn van dit symbool!

op de slijpspindel van het elektrische gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap dat met een flens bevestigd is, moet het opnamegat precies op de flensvorm passen.

WAARSCHUWING ­ Lees ter vermindering van het risico van letsel de handleiding.

Inzetgereedschap dat niet precies op de opname van het elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.

tot verlies van controle. g) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. Controleer inzetgereedschap, zoals schuurschijven, voor het gebruik altijd op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Wanneer het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap gevallen is, controleer het dan op beschadigingen of gebruik onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en

ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele

4. Speciale veiligheidsvoorschriften

andere personen in de buurt buiten bereik van het roterende inzetgereedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op het

4.1 Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften om te schuren, het schuren met schuurpapier, het werken met draadborstels en het doorslijpen:
Toepassing

hoogste toerental. In deze testperiode breekt beschadigd inzetgereedschap meestal.
h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een stofmasker,

a) Dit elektrisch gereedschap kan worden

gehoorbescherming,

gebruikt als schuurmachine, schuurmachine veiligheidshandschoenen of een speciale

met schuurpapier, draadborstel en

schort, die u bescherming bieden tegen kleine

slijpmachine. Let op alle

slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen

veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen,

tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij 29

nl NEDERLANDS
verschillende toepassingen ontstaan, beschermd te worden. Stof- of adembeschermingsmaskers dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken.
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsbescherming te dragen. Gebroken inzetgereedschap of brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken.
j) Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning worden gezet en kan een elektrische schok worden veroorzaakt.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend inzetgereedschap. Wanneer u de controle over het apparaat verliest, kan het netsnoer worden doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw arm in het draaiende inzetgereedschap terecht komen.
I) Leg het elektrisch gereedschap nooit weg voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met de ondergrond waardoor u mogelijk de controle over het elektrisch gereedschap verliest.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien wanneer u het draagt. Door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap kan uw kleding worden gegrepen en kan het inzetgereedschap zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van uw elektrisch gereedschap. De motorventilator trekt stof in de behuizing, en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken kunnen deze materialen vlam vatten.
p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot een elektrische schok.
4.2 Veiligheidsaanwijzingen met het oog op terugslagen
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of blokkeert, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Indien het draaiende inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap in op de plaats van de blokkering versneld.
30

Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, met het uitbreken van de slijpschijf of een terugslag als mogelijk gevolg. De slijpschijf beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen schuurschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan worden verhinderd door passende veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een dergelijke positie dat u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd de extra greep om tijdens de startfase een zo groot mogelijke controle over de terugslagkrachten of reactiemomenten te hebben. De bediener kan door geschikte veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en reactiemomenten beheersen.
b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt van draaiend inzetgereedschap komt. Het inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over uw hand bewegen.
c) Vermijd met uw lichaam het gebied, waarin het elektrisch gereedschap bij een terugslag naartoe wordt bewogen. De terugslag brengt het elektrisch gereedschap in de tegenovergestelde richting van de beweging van de slijpschijf bij het punt van blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het inzetgereedschap niet van het werkstuk terugspringt en klem raakt. Het roterende inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, scherpe randen of ingeval het terugspringt klem raakt. Dit leidt tot verlies van controle of een terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of verlies van controle over het elektrisch gereedschap.
4.3 Speciale veiligheidsvoorschriften voor het schuren en doorslijpen:
a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor uw elektrisch gereedschap zijn goedgekeurd en de hiervoor geschikte beschermkap. Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektrisch gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de rand van de beschermkap bevindt. Een verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand van de beschermkap uitsteekt kan niet naar behoren worden afgeschermd.
c) De beschermkap moet stevig aan het elektrische gereedschap zijn aangebracht en, voor een optimale veiligheid, zo zijn ingesteld

NEDERLANDS nl

dat een zo klein mogelijk deel van het slijplichaam open naar de bediener wijst. De beschermkap beschermt de gebruiker tegen brokstukken, toevallig contact met het slijplichaam en vonken, waardoor kleding vlam kan vatten.
d) De slijpmiddelen mogen alleen worden gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: Slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor de materiaalafname met de rand van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze schuurmiddelen kan de schijf breken.
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste grootte en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en gaan zo het risico tegen dat deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich onderscheiden van de flenzen voor andere schuurschijven.
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven voor groter elektrisch gereedschap zijn niet geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner elektrisch gereedschap en kunnen breken.
4.4 Meer speciale veiligheidsvoorschriften voor het doorslijpen:
a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen overmatig diepe snedes uit. Bij een overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en daarmee de kans op een terugslag of breuk van het schuurmiddel verhoogd.
b) Mijd het gebied voor en achter de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een terugslag het elektrisch gereedschap met de draaiende schijf direct naar u toe worden geslingerd.
c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u het werk onderbreekt, schakel het apparaat dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel de oorzaak van het klem raken vast en hef deze op.
d) Schakel het elektrisch gereedschap zolang het zich niet in het werkstuk bevindt nooit opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het volle toerental bereiken voordat u voorzichtig verder gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Zorg voor een ondersteuning van platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag als gevolg van een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de rand, ondersteund te worden.

f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij "invalsnedes" in bestaande wanden of andere gebieden die niet ingezien kunnen worden. De invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gasof waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
4.5 Speciale veiligheidsvoorschriften voor het schuren met schuurpapier:
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen maar houd u met betrekking tot de grootte van de schuurbladen aan de opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken en leiden tot het blokkeren of scheuren van de schuurbladen of een terugslag.
4.6 Speciale veiligheidsvoorschriften voor het werken met draadborstels:
a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het gewone gebruik stukken draad verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende stukken draad kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Wordt het gebruik van een beschermkap aanbevolen, zorg er dan voor dat de beschermkap en de draadborstel niet met elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter van schijf- en komborstels kan door aandruk- en centrifugale krachten vergroot worden.
4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: WAARSCHUWING ­ Draag altijd een veiligheidsbril.
Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer deze bij het schuurmateriaal ter beschikking gesteld worden en vereist zijn.
Neem de opgaven van de fabrikant van het gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten!
Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard en gebruikt.
Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt voor het voorslijpen! Doorslijpschijven mogen niet blootgesteld worden aan zijwaartse druk.
Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te worden ondersteund.
Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet gebruikt, dan mag het einde van de spil de gatenbodem van het schuurgereedschap niet raken. Let erop dat de schroefdraad in het inzetgereedschap lang genoeg is om de spillengte op te nemen. De schroefdraad van het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op de spil passen. Zie voor de lengte en de schroefdraad van de spil pagina 3 en hoofdstuk 14. Technische gegevens.

31

nl NEDERLANDS
Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting wordt aanbevolen. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. Indien de haakse slijper door de aardlekschakelaar is uitgeschakeld moet de machine gecontroleerd en gereinigd worden. Zie hoofdstuk 9. Reiniging.
Beschadigde, onronde resp. vibrerende gereedschappen mogen niet gebruikt worden.
Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische leidingen en dragende wanden (statica) voorkomen.
De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen. Indien de extra greep defect is de machine niet gebruiken.
Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient te worden vervangen. Indien de beschermkap defect is de machine niet gebruiken.
Schakel de machine niet in wanneer veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het gereedschap ontbreken of defect zijn.
Machines met zachte aanloop (herkenbaar aan de ,,WE..." in de typeaanduiding): Wanneer de machine bij het inschakelen zeer snel tot het maximale toerental versnelt, is er sprake van een elektronische fout. Andere elektronische veiligheidsfuncties staan niet meer ter beschikking. Laat de machine direct repareren (zie hoofdstuk 12.).
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een bankschroef spannen.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in 32 de omgeving.

Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te plaatsen, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
5. Overzicht
Zie pagina 2. 1 Quick-spanmoer * 2 Steunflens * 3 Spil 4 W...A...: Autobalancer-steunflens (niet afneembaar) * 5 Spilvastzetknop 6 Elektronische signaalindicatie * 7 Blokkering (tegen onbedoeld inschakelen, dan wel voor de continu-inschakeling) * 8 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen) 9 Knop (voor het draaien van de hoofdhandgreep)
10 Hoofdhandgreep 11 Extra greep/extra greep met trillingsdemping 12 Beschermkap 13 Spanmoer * 14 Tweegaatssleutel * 15 Spanner (voor het zonder gereedschap
verstellen van de beschermkap) 16 Schroef (voor het instellen van de spankracht
van de spanner)
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van de levering
6. Ingebruikname
Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeenkomt.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine.
Alleen verlengkabels met een minimale doorsnede van 1,5 mm2 gebruiken. Verlengkabels dienen voor het op te nemen vermogen van de machine geschikt te zijn (zie de technische gegevens). Bij gebruik van een kabelrol de kabel altijd volledig afrollen.

6.1 Extra greep aanbrengen
Alleen werken wanneer de extra greep (11) is aangebracht! De extra greep (naar wens) in het draadgat links, midden of rechts met de hand stevig inschroeven.
6.2 Beschermkap aanbrengen (voor het werken met steunschijven)
Voor de ingebruikname: beschermkap monteren.
Voor het voorslijpen uit veiligheidsoverwegingen de beschermkap (12) te worden gebruikt.
Voor het voorslijpen dient uit veiligheidsoverwegingen de speciale beschermkap voor het voorslijpen (zie hoofdstuk 11. Accessoires) te worden gebruikt.
Zie pagina 2, afbeelding F.
- Spanner (15) openen. De beschermkap (12) aanbrengen in de weergegeven positie.
- De beschermkap zo draaien dat het gesloten gebied naar de gebruiker wijst.
- Spanner sluiten. - Indien nodig, de spankracht van de spanner
verhogen door de schroef (16) (bij geopende spanner) vast te draaien.
Alleen inzetgereedschap gebruiken waarover de beschermkap tenminste 3,4 mm uitsteekt.
6.3 Draaibare hoofdhandgreep Alleen met vergrendelde hoofdhandgreep (10) werken.
Zie pagina 2, afbeelding C.
- Knop (9) indrukken. - De hoofdhandgreep (10) kan nu naar beide
kanten 90° gedraaid en vergrendeld worden. - Controleer of de hoofdhandgreep (10) goed
bevestigd is: Hij dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan kunnen worden gedraaid.
6.4 Netaansluiting
De stopcontacten moeten met trage smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars beschermd zijn.
Maschines met "WE..." in de typeaanduiding: (Met ingebouwde automatische aanloopstroombegrenzing (zachte aanloop).) De netstopcontacten kunnen ook met snelle smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars beschermd zijn.
7. Schuurschijf aanbrengen
Voor alle ombouwwerkzaamheden: Stekker uit het stopcontact halen. De machine moet uitgeschakeld zijn en de spil stilstaan.
Voor het werken met doorslijpschijven uit veiligheidsoverwegingen de beschermkap van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. Accessoires) gebruiken.

NEDERLANDS nl
7.1 Spil vastzetten De spilvastzetknop (5) alleen bij stilstaande spil indrukken!
- Spilvastzetknop (5) indrukken en Spil (3) met de hand draaien totdat de spilvastzetknop voelbaar vast klikt.
7.2 De slijpschijf erop plaatsen Zie pagina 2, afbeelding D. Maschines met de aanduiding W 2..., WE 2...:
- De steunflens (2) op de spil plaatsen. Hij is op de juiste wijze op de spil aangebracht als hij zich niet op de spil laat draaien.
- De schuurschijf, zoals in afbeelding D aangegeven, op de steunflens (2) plaatsen. De slijpschijf dient gelijkmatig op de steunflens te liggen.
Maschines met de aanduiding W...A 2...: De autobalancer-steunflens (4) wordt stevig op de spil aangebracht. Een afneembare
steunflens is, zoals bij andere haakse slijpers gebruikelijk, niet vereist.
De steunvlakken van de autobalancersteunflens (4), schuurschijf en Quickspanmoer (1) of spanmoer (13) dienen schoon te zijn. Indien nodig reinigen. - De slijpschijf op de autobalancer-steunflens (4) plaatsen. De schuurschijf dient gelijkmatig op de autobalancer-steunflens te liggen.
7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken (afhankelijk van de uitrusting)
Quick-spanmoer (1) bevestigen:
Wanneer het inzetgereedschap in het spangebied dikker dan 8 mm is, mag de quickspanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de spanmoer (13) met tweegaatssleutel (14).
Alleen een correcte en onbeschadigde quickspanmoer gebruiken: De pijl moet naar de uitsparing van de buitenring wijzen (zie afbeelding, pagina 2). - Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). - De Quick-spanmoer (1) op de spil (3) plaatsen. Zie afbeelding, pagina 2. - De quick-spanmoer met de hand met de klok mee vastzetten. - Door tegen de klok in krachtig aan de slijpschijf te draaien de quick-spanmoer vastzetten. Bij machines met de aanduiding W...B... is bij de laatste 180° een verhoogde weerstand merkbaar. De quick-spanmoer (1) losdraaien: - Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). - De Quick-spanmoer (1) tegen de klok in afschroeven.
33

nl NEDERLANDS
7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken (afhankelijk van de uitrusting) Spanmoer (13) bevestigen:

De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De spanmoer als volgt op de spil schroeven:
Zie pagina 2, afbeelding E.
- A) Bij dunne slijpschijven: De rand van de spanmoer (13) is naar boven gericht zodat de dunne slijpschijf zeker kan worden gespannen. B) Bij dikke slijpschijven: De rand van de spanmoer (13) is naar beneden gericht zodat de spanmoer veilig op de spil kan wordne aangebracht.
- Spil vastzetten. De spanmoer (13) met de tweegaatssleutel (14) met de wijzers van de klok mee vastzetten.
Bij machines met de aanduiding W...B... is bij de laatste 180° een verhoogde weerstand merkbaar.
Spanmoer losmaken:
- Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De spanmoer (13) met de tweegaatssleutel (14) tegen de wijzers van de klok in afschroeven.

8. Gebruik

8.1 In-/uitschakelen
De machine altijd met beide handen leiden!
Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap naar het werkstuk brengen.
Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan.
Bij continue inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Voorkom dat de machine stof en spaanders op wervelt of naar binnen zuigt. De machine na het uitschakelen pas wegleggen wanneer de motor tot stilstand is gekomen.
Zie pagina 2, afbeelding A.
Momentinschakeling:
Inschakelen: De blokkering (7) in de richting van de pijl schuiven en vervolgens de drukschakelaar (8) indrukken.
Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (8) los.

Continue inschakeling (afhankelijk van de uitvoering):

Inschakelen: De blokkering (7) in de richting van de

pijl schuiven en vervolgens de

drukschakelaar (8) indrukken en ingedrukt

houden. De machine is nu ingeschakeld. Nu

34

de blokkering (7) nogmaals in de richting van

de pijl schuiven om de drukschakelaar (8) te vergrendelen (continue inschakeling). Uitschakelen: De drukschakelaar (8) indrukken en loslaten.
Machines met de aanduiding W...B: Moment inschakeling (met dode manschakelaar)
Zie pagina 2, afbeelding B.
Inschakelen: drukschakelaar (8) naar voren schuiven en vervolgens de drukschakelaar (8) naar boven drukken.
Uitschakelen: laat de drukschakelaar (8) los.
8.2 Tips voor het werk
Schuren: De machine matig aandrukken en over het oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werkstukoppervlak niet te heet wordt. Voorslijpen: Voor een goed werkresultaat dient u met een invalshoek van 30° - 40° te werken.
Doorslijpen: Bij het doorslijpen altijd in tegengestelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar dat de machine ongecontroleerd uit de snede springt. Werk met een matige,
aan het materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet slingeren.
Schuren met schuurpapier: De machine matig aandrukken en over het oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werkstukoppervlak niet te heet wordt.
Werken met draadborstels: De machine matig aandrukken.
9. Reiniging
Motorreiniging: Bij het bewerken kunnen deeltjes in het binnenste van het elektrisch gereedschap terecht komen. Dit heeft invloed op de koeling van het elektrisch gereedschap. Geleidende afzettingen kunnen invloed hebben op de veiligheidsisolatie van het elektrisch gereedschap en elektrische gevaren veroorzaken.
Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en grondig door alle voorste en achterste luchtspleten uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de stekker van het elektrisch gereedschap uit het stopcontact en draag tijdens het schoonmaken veiligheidsbril en stofmasker.
Knop (9) voor de instelling van de handgreep: De knop regelmatig schoon zuigen of met droge lucht schoon blazen (in ingedrukte toestand, in alle 3 posities van de hoofdhandgreep). Trek eerst de stekker van het elektrisch gereedschap uit het stopcontact en draag tijdens het schoonmaken veiligheidsbril en stofmasker.
10. Storingen verhelpen
Maschines met "WE..." in de typeaanduiding:

- Overbelastingsbeveiliging: De elektronische signaalindicatie (6) gaat aan en het lasttoerental neemt STERK af. De motortemperatuur is te hoog! De machine in onbelast toerental laten lopen tot hij afgekoeld is en de elektronische signaalindicatie uitgaat.
- Overbelastingsbeveiliging: De elektronische signaalindicatie (6) gaat aan en het lasttoerental neemt LICHT af. De machine wordt overbelast. Werk met gereduceerde belasting verder tot de elektronische signaalindicatie uitgaat.
- Elektronische veiligheidsuitschakeling: De elektronische signaalindicatie (6) brandt en de machine werd zelfstandig UITGESCHAKELD. Bij een te hoge stroomtoenamesnelheid (zoals bijvoorbeeld bij een plotselinge blokkering of terugslag) wordt de machine uitgeschakeld. Machine bij de drukschakelaar (8) uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. Zie hoofdstuk 4.2.
- Herstartbeveiliging: De elektronische signaalindicatie (6) KNIPPERT en de machine loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de machine ingeschakeld is, of is de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan loopt de machine niet aan. De machine uit- en weer inschakelen.
- De machine versnelt bij het inschakelen zeer snel tot het maximale toerental, d.w.z. de automatische aanloopstroombegrenzing (zachte aanloop) werkt niet. Er is sprake van een elektronische fout, andere elektronische veiligheidsfuncties staan niet meer ter beschikking. Laat de machine direct repareren (zie hoofdstuk 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Inschakelingen genereren kortstondige
spanningsdips. Bij ongunstige netomstandigheden kunnen andere apparaten worden beïnvloed. Bij netimpedanties kleiner dan 0,2 Ohm worden geen storingen verwacht.
11. Accessoires
Gebruik alleen originele Metabo accessoires.
Gebruik alleen accessoires die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Accessoires stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Zie pagina 4.
A Voorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de beschermkap is aangebracht)
B Lamellensteunschijf (alleen gebruiken wanneer de beschermkap is aangebracht)
C Beschermkap voor doorslijpschijf.

NEDERLANDS nl
D Doorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de beschermkap voor de doorslijpschijf is aangebracht)
E Diamant-doorslijpschijven (alleen met gemonteerde (doorslijp)beschermkap gebruiken)
F Beschermkap voor slijpkom (op de machine plaatsen en met schroef (f) bevestigen. De slijpkom bevestigen zoals beschreven in hoofdstuk 7. Eventueel gebogen tweegaatssleutel gebruiken. De beschermkap met de vleugelschroeven zo instellen dat de slijpkom max. 3 mm naar voren staat.)
G Slijpkommen (voor werkzaamheden met slijpkommen moet uit veiligheidsoverwegingen de speciale beschermkap voor slijpkom worden gebruikt.)
H Gebogen tweegaatssleutel (voor het bevestigen/losmaken van de spanmoer (13) bij slijpkommen)
I Beschermkap voor doorslijpschijf met geleidegroeven (op de machine plaatsen en bevestigen met schroef.) (Met aansluitstuk voor het afzuigen van het steenstof dat bij het doorslijpen van steenplaten met een geschikt afzuigapparaat ontstaat.)
J Handbescherming (aan te brengen onder de extra zijdelingse greep)
K Verlengstuk (voor het werken met steunschijven. Vergroot de afstand tussen spil en steunschijf met ca. 35 mm)
L Steunschijf voor fiberslijpschijven (alleen aanbrengen met de meegeleverde steunschijfspanmoer). (Alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht.)
M Fiberslijpschijven (alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht).
N Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht).
O Metalen slijpstandaard P Spanmoer (13) Q Quick-spanmoer (1) Zie voor het complete programma toebehoren www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
12. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd!
Een defecte stroomkabel mag alleen worden vervangen door een speciale, originele beschermde stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de Metabo Service.
Bij machines met de aanduiding W...B... moet bij het vervangen van het koolstofset ook de remvoering worden vernieuwd.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
35

nl NEDERLANDS
13. Milieubescherming
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bevatten: Op de juiste wijze als afval behandelen.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dient oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling)

Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:

LpA

= geluidsdrukniveau

LWA

= geluidsvermogensniveau

KpA, KWA = onzekerheid

Draag gehoorbescherming!

14. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina 3.

Wijzigingen en technische verbeteringen

voorbehouden.

Dmax = max. diameter van het inzetgereedschap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het
inzetgereedschap in het spanbereik bij

gebruik van de spanmoer (13)

tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap in het spanbereik bij

gebruik van de quick-spanmoer (1)

tmax,3 = voorslijpschijf/doorslijpschijf: max. toelaatbare dikte van het

inzetgereedschap

M

= schroefdraad as

l

= lengte van de schuurspil

n

= onbelast toerental (hoogste toerental)

P1

= nominaal vermogen

P2

= afgegeven vermogen

m

= gewicht zonder netsnoer

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.

Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).

Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrische gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie

richtingen) vastgesteld conform EN 60745:

ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren)

ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met

36

steunschijf)

Istruzioni originali

ITALIANO it

1. Dichiarazione di conformità

conseguenze, come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che la presente smerigliatrice angolare, identificata dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3.
2. Utilizzo regolamentare
Le macchine, equipaggiate con gli accessori originali Metabo, sono adatte per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata ed operazioni con spazzole metalliche, nonché per la troncatura (alla mola) di metallo, calcestruzzo, pietra e materiali simili senza l'impiego di acqua.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3. Istruzioni generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'apparecchio elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE ­ Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso.

b) Questo elettroutensile non è adatto per la lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'elettroutensile che differisca da quello previsto potrebbe essere fonte di pericolo e di lesioni.
c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo elettroutensile e non sia raccomandato dalla casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'elettroutensile non garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso.
d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato deve essere almeno pari al numero di giri massimo indicato sull'elettroutensile. Gli accessori che girano a una velocità superiore a quella ammessa possono spezzarsi e volare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell'elettroutensile devono corrispondere ai dati tecnici specifici. Non è possibile garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore né un controllo adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate.
f) Gli utensili con inserto filettato devono adattarsi con precisione al mandrino dell'elettroutensile. In caso di utensili con fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve adattarsi con precisione alla forma della flangia. Gli utensili che non si adattano perfettamente all'attacco dell'elettroutensile ruotano in modo irregolare, producono forti vibrazioni e possono causare la perdita di controllo dell'elettroutensile.

ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di

sulla sicurezza e le relative istruzioni.

ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare

Eventuali omissioni nell'adempimento delle

che i dischi di smerigliatura non presentino

avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno scheggiature e cricche, verificare che i dischi

causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. abrasivi non presentino fenditure, tracce di

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.

usura o un forte logoramento, verificare che le spazzole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Se l'elettroutensile o l'utensile utilizzato cade a terra, verificare che non si sia danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile

4. Avvertenze specifiche di sicurezza

che non presenti danneggiamenti. Una volta che l'utensile è stato controllato e montato, non soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali

persone presenti nelle vicinanze - in prossimità

4.1 Avvertenze comuni di sicurezza per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata, operazioni con spazzole metalliche e troncatura (alla mola).

del raggio di azione dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli utensili eventualmente danneggiati si rompono solitamente durante questo test.

Applicazione
a) Il presente elettroutensile dev'essere utilizzato come levigatrice, levigatrice con carta vetrata, spazzole metalliche e come troncatrice alla mola. Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i dati che vengono forniti con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non venissero rispettate, ne potrebbero derivare

h) Indossare l'equipaggiamento di protezione

personale. In base all'applicazione, indossare

una protezione integrale per il viso, una

protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se

necessario, indossare una mascherina

antipolvere, protezioni acustiche, guanti da

lavoro o un grembiule protettivo che impedisca

alle piccole particelle di abrasivo e di materiale

di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli

37

it ITALIANO
occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che si produce durante l'impiego della macchina. Un forte rumore prolungato può causare una perdita di udito.
i) Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza dall'area di lavoro dell'utilizzatore. Tutte le persone che si trovano all'interno dell'area di lavoro devono indossare l'equipaggiamento di protezione personale. Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o di utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro.
j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'utensile, provocando una folgorazione.
k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli utensili rotanti. Se si perde il controllo dell'apparecchio, il cavo di alimentazione può essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio dell'utilizzatore possono entrare in contatto con l'utensile rotante.
l) Non posare mai l'elettroutensile prima che l'utensile utilizzato si sia arrestato completamente. L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie su cui è posato, facendo perdere all'utilizzatore il controllo dell'elettroutensile.
m) Non metter mai in funzione l'elettroutensile durante il trasporto. I vestiti dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe causare lesioni all'utilizzatore.
n) Pulire regolarmente le fenditure di ventilazione dell'elettroutensile. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa e un forte accumulo di polvere di metallo può causare pericoli di natura elettrica.
o) Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali.
p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica.
4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si verifica quando l'utensile in rotazione, come un disco di smerigliatura, un disco abrasivo o una spazzola metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile rimane inceppato o bloccato nel materiale in lavorazione, si verifica un brusco arresto della rotazione. In questo modo, nel punto di bloccaggio, un elettroutensile privo di controllo subisce un'accelerazione contraria al senso di rotazione 38 dell'utensile stesso.

Se ad esempio, se un disco di smerigliatura resta bloccato o inceppato nel pezzo in lavorazione, è possibile che il bordo del disco stesso - che affonda nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di smerigliatura si sposta quindi improvvisamente verso l'operatore o in direzione opposta, a seconda del senso di rotazione del disco al momento dell'inceppamento. In questo contesto è anche possibile che i dischi di smerigliatura si rompano.
Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato o non conforme dell'elettroutensile. Può essere evitato applicando le misure di precauzione descritte di seguito.
a) Afferrare sempre saldamente l'elettroutensile e assumere una postura del corpo e delle braccia, che permetta di attutire le eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare sempre l'impugnatura supplementare, se disponibile, per avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle forze di reazione alla velocità massima. L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo e di reazione adottando misure di sicurezza idonee.
b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può venire in contatto con la mano dell'utilizzatore.
c) Evitare di portare il corpo nell'area interessata dal contraccolpo dell'elettroutensile. Il contraccolpo spinge l'elettroutensile nella direzione opposta al movimento dei dischi di smerigliatura in corrispondenza del punto di bloccaggio.
d) Lavorare con particolare attenzione vicino ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un blocco. Questo provoca una perdita del controllo o un contraccolpo.
e) Non utilizzare lame per seghe a catena o lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano spesso un contraccolpo o la perdita di controllo dell'elettroutensile.
4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura (alla mola):
a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio elettroutensile e il carter di protezione previsto per questo tipo di abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'elettroutensile non possono essere schermati in modo sufficiente e non sono pertanto sicuri.
b) I dischi di smerigliatura a centro depresso devono essere montati in modo che la superficie levigante si trovi al di sotto del bordo del carter di protezione. Un disco di smerigliatura montato in modo non corretto, che sporge oltre il bordo del carter di protezione, non può essere schermato in modo sufficiente.

c) Il carter di protezione deve essere montato sull'elettroutensile in modo sicuro e va regolato in modo da garantire la massima sicurezza, ossia in modo tale che solo la minima parte possibile dell'abrasivo sia esposta all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che potrebbero innescare incendi sugli indumenti.
d) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusivamente per le applicazioni raccomandate. Ad esempio: non levigare mai con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio sono concepiti per l'asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo possono provocare la rottura del disco stesso.
e) Utilizzare sempre flange di serraggio non danneggiate, di forme e dimensioni adeguate per il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi dalle flange per altri dischi di smerigliatura.
f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati, concepiti per elettroutensili più grandi. I dischi di smerigliatura per gli elettroutensili grandi non sono adatti al numero di giri più elevato degli utensili piccoli e possono rompersi.
4.4 Ulteriori particolari avvertenze di sicurezza per la troncatura (alla mola):
a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, evitare inoltre di esercitare una pressione di appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi, di conseguenza aumenta il rischio di contraccolpo o di una rottura del disco.
b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'elettroutensile con il disco rotante verrà indirizzato direttamente verso l'utilizzatore.
c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco dal taglio mentre è ancora in movimento. Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco.
d) Non riattivare l'elettroutensile finché si trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima di proseguire con cautela l'incisione, aspettare che il disco da taglio raggiunga il massimo numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o causare un contraccolpo.
e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi dimensioni devono essere supportati in modo da evitare il rischio di un contraccolpo in caso

ITALIANO it
di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni possono flettere sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in prossimità del taglio, sia sui bordi.
f) Prestare particolare attenzione in caso di "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone di cui non si conosce la struttura interna. Il disco da taglio immerso nel materiale può causare un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti.
4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la levigatura con carta vetrata:
a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva sovradimensionati, bensì attenersi alle indicazioni del produttore per quanto riguarda la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva che risultano sporgenti dal disco abrasivo possono causare lesioni nonché provocare il bloccaggio, lo strappo del foglio stesso o un eventuale contraccolpo.
4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le lavorazioni con spazzole metalliche:
a) Tenere in considerazione che la spazzola metallica perde pezzi di filo metallico anche durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una pressione di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si staccano possono penetrare molto facilmente attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle.
b) Se è raccomandato l'uso di uno schermo di protezione, evitare che il suddetto schermo e la spazzola metallica vengano in contatto. Il diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a tazza può aumentare a causa della pressione di appoggio e delle forze centrifughe.
4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: AVVERTENZA ­ Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Utilizzare gli spessori elastici, se questi vengono forniti con l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario.
Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e dagli urti!
I dischi di smerigliatura devono essere conservati e manipolati con cura secondo le istruzioni del produttore.
Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni di sgrosso! Le mole per troncare non possono essere esposte ad alcuna pressione laterale.
Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente appoggiato ed essere fissato in modo da non scivolare, ad es. mediante appositi dispositivi di fissaggio. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni devono essere tenuti ben saldi.
Qualora vengano utilizzati utensili con inserto filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in contatto con il fondo del foro dell'utensile da
39

it ITALIANO

levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile sia sufficientemente lunga da poter alloggiare completamente il mandrino. La filettatura dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la relativa filettatura, consultare pagina 3 e il capitolo 14. Dati Tecnici.
Si raccomanda di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario. Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA. In caso di spegnimento della smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. Vedere il capitolo 9. Pulizia.
Gli utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non devono essere utilizzati.
Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica).
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o manutenzione della macchina.
Un'impugnatura supplementare eventualmente danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura sia difettosa.

disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante.
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati (capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata; - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria; - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, colpire o spazzolare.
5. Sintesi

Un carter di protezione danneggiato o logoro dev'essere sostituito. Non mettere in funzione la macchina qualora il carter di protezione sia

Vedere pagina 2. 1 Dado di serraggio Quick *

difettoso.

2 Flangia di supporto *

Non attivare la macchina se mancano dei componenti o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.

3 Mandrino
4 WEA...: flangi di supporto Autobalancer (non rimovibile) *

Macchine con soft start (sulla designazione del tipo è indicato "WE"): se la macchina raggiunge il massimo regime subito dopo l'avviamento, significa che c'è un guasto elettrico. Le altre funzioni

5 Pulsante di arresto del mandrino
6 Display elettronico *
7 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale, all'occorrenza per il funzionamento continuo) *

elettroniche rilevanti per la sicurezza non sono più 8 Pulsante interruttore (di accensione e

disponibili. Fare riparare immediatamente l'utensile

spegnimento)

(vedere capitolo 12.).

9 Manopola (per ruotare l'impugnatura

Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio,

principale)

bloccarli in una morsa a vite.

10 Impugnatura principale

Ridurre la formazione di polvere:
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di

11 Impugnatura supplementare / Impugnatura supplementare con ammortizzazione delle vibrazioni
12 Carter di protezione
13 Dado di serraggio *
14 Chiave a due fori *
15 Chiusura a serraggio (per la regolazione del carter di protezione senza uso di attrezzi)
16 Vite (per regolare la forza di serraggio della chiusura)

legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto.

Il rischio dipende dalla durata di esposizione da

* in base alla dotazione/non compreso nella

parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano fornitura

nelle vicinanze.

Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:

6. Messa in funzione

garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come ad es. mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,

Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.

40 al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.

Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA.
Utilizzare soltanto prolunghe con sezione minima di 1,5 mm2. Le prolunghe devono essere adatte per l'assorbimento di potenza della macchina (confrontare i dati tecnici). Se si impiega un rotolo di cavo, srotolarlo sempre completamente.
6.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare
Lavorare solamente con l'impugnatura supplementare montata (11)! Avvitare a fondo, manualmente, l'impugnatura supplementare nel foro filettato di sinistra, centrale o di destra (a seconda della necessità).
6.2 Applicazione del carter di protezione (per lavori con dischi di smerigliatura)
Prima della messa in funzione: applicare il carter di protezione.
Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi sgrossatori, per ragioni di sicurezza dev'essere utilizzato il carter di protezione (12).
Per lavori con i dischi da taglio, per ragioni di sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale carter di protezione per operazioni di troncatura (a mola) (capitolo 11. Accessori).
Vedere pagina 2, figura F
- Aprire la chiusura a serraggio (15). Applicare il carter di protezione (12) nella posizione indicata.
- Ruotare il carter di protezione finché la zona chiusa risulta rivolta verso l'utilizzatore.
- Chiudere la chiusura a serraggio. - Se necessario, aumentare la forza di serraggio
della chiusura stringendo la vite (16) (con chiusura aperta).
Utilizzare esclusivamente utensili sopra i quali il carter di protezione sporga di almeno 3,4 mm.
6.3 Impugnatura principale girevole
Lavorare soltanto con l'impugnatura principale innestata (10).
Vedere pagina 2, figura C.
- Premere il pulsante (9) . - L'impugnatura principale (10) può essere ruotata
di 90° ed innestata su entrambi i lati. - Verificare il corretto montaggio: l'impugnatura
principale (10) dev'essere saldamente innestata in posizione e non dev'essere in condizione di poter ruotare.
6.4 Allacciamento alla rete
Le prese di rete devono essere protette per mezzo di appositi fusibili ad azione ritardata o di interruttori automatici.
Macchine con "WE" nella designazione del tipo: (con limitazione automatica della corrente di avviamento integrata (soft start)). Le prese di rete

ITALIANO it
possono essere protette anche per mezzo di appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici.

7. Montaggio del disco di smerigliatura
Prima di effettuare qualsiasi intervento di modifica: estrarre la spina dalla presa. La macchina dev'essere spenta e il mandrino dev'essere fermo.
Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carter di protezione per operazioni di troncatura (a mola) (capitolo 11. Accessori).
7.1 Bloccaggio del mandrino Premere il pulsante di arresto del mandrino solo quando il mandrino è fermo (5).
- Premere il pulsante di arresto del mandrino (5) e far girare a mano il mandrino (3) fino a udire il pulsante di arresto che scatta in posizione.
7.2 Montaggio del disco di smerigliatura Vedere pagina 2, figura D.
Macchine con designazione W 2..., WE 2...:
- Montare la flangia di supporto (2) sul mandrino. La posizione sarà corretta se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non può essere ruotata.
- Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto (2), come illustrato in figura D. Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia di supporto in modo uniforme.
Macchine con designazione WEA 2...:
La flangia di supporto Autobalancer (4) è fissata al mandrino. Non è necessario l'impiego di una flangia di supporto rimovibile, come in altre smerigliatrici angolari.
Le superfici di appoggio della flangia di supporto Autobalancer (4), del disco di smerigliatura, del dado di serraggio Quick (1) o del dado di serraggio (13) devono essere pulite. Pulirle all'occorrenza.
- Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto Autobalancer (4). Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia di supporto Autobalancer in modo uniforme.
7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio quick (in funzione della dotazione)

Stringere il dado di serraggio quick (1):

Se l'utensile montato nella zona di serraggio ha uno spessore superiore a 8 mm, il dado di serraggio Quick non può essere utilizzato!
Utilizzare invece il dado di serraggio (13) con la chiave a due fori (14).

Utilizzare solamente dadi di serraggio Quick

perfettamente funzionanti e non danneggiati:

la freccia deve essere rivolta verso la cavità

presente nell'anello esterno (vedere la figura a

pagina 2).

41

it ITALIANO
- Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). - Applicare il dado di serraggio Quick (1) sul
mandrino (3). Vedere figura a pagina 2. - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick
ruotandolo in senso orario. - Ruotando con forza del disco di smerigliatura in
senso orario, stringere il dado di serraggio quick.
Nelle macchine con la denominazione W...B..., negli ultimi 180° si percepisce una maggiore resistenza.
Allentare il dado di serraggio Quick (1):
- Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). - Svitare il dado di serraggio Quick (1) in senso
antiorario.
7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio (in funzione della dotazione) Stringere il dado di serraggio (13):
I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di seguito:
Vedere pagina 2, figura E.
- A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Il collare del dado di serraggio (13) è rivolto verso l'alto, in modo che i dischi di smerigliatura sottili possano essere serrati con sicurezza. B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: Il collare del disco di smerigliatura (13) è rivolto verso il basso, in modo che il dado di serraggio possa essere applicato con sicurezza sul mandrino.
- Fermare il mandrino. Stringere il dado di serraggio (13) ruotandolo in senso orario con l'apposita chiave a due fori (14).
Nelle macchine con la denominazione W...B..., negli ultimi 180° si percepisce una maggiore resistenza.
Allentare il dado di serraggio:
- Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). Svitare il dado di serraggio (13) ruotandolo in senso antiorario con l'apposita chiave a due fori (14).
8. Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione Tenere la macchina sempre con entrambe le mani.
Mettere dapprima in funzione la macchina, quindi avvicinare l'utensile al pezzo in lavorazione.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre la macchina quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente.
Con il funzionamento continuo, la macchina continua a funzionare anche se viene liberata dalla mano. Pertanto, tenere sempre saldamente l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo
42

per le apposite impugnature, assumere una postura stabile e concentrarsi durante il lavoro.
Evitare che l'utensile aspiri la polvere e i trucioli o ne provochi movimenti vorticosi. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto una volta che il motore si è completamente arrestato.
Vedere pagina 2, figura A.
Accensione temporanea:
Accensione: spingere il blocco (7) in direzione della freccia e quindi premere il pulsante interruttore (8).
Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (8).
Funzionamento continuo (in funzione della dotazione):
Accensione: spingere il blocco (7) in direzione della freccia, quindi premere e tenere premuto il pulsante interruttore (8). L'utensile è ora acceso. A questo punto, spingere il blocco (7) ancora una volta nel senso della freccia, in modo da bloccare il pulsante interruttore (8) (Funzionamento continuo).
Spegnimento: premere e rilasciare il pulsante interruttore (8).
Macchine con il contrassegno W...B: Accensione temporanea (con funzione uomo presente)
Vedere pagina 2, figura B.
Accensione: spingere in avanti l'interruttore a pulsante (8) e poi premere verso l'alto l'interruttore a pulsante (8).
Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante (8)
8.2 Avvertenze per il lavoro
Levigatura: Esercitare con la macchina una pressione uniforme e spostarla avanti e indietro sulla superficie, in modo che la superficie del pezzo in lavorazione non si surriscaldi eccessivamente. Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare con un angolo di incidenza di 30° - 40°.
Troncatura (alla mola): Durante i lavori di troncatura (alla mola) lavorare sempre a rotazione invertita (vedere figura). In caso contrario sussiste il pericolo che la macchina possa fuoriuscire in modo
incontrollato dal taglio che si sta eseguendo. Procedere con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare pressione, non oscillare.
Levigatura con carta vetrata: Esercitare con la macchina una pressione uniforme e spostarla avanti e indietro sulla superficie, in modo che la superficie del pezzo in lavorazione non si surriscaldi eccessivamente.
Lavorare con le spazzole metalliche: Esercitare con la macchina una pressione uniforme.

9. Pulizia
Pulizia del motore: durante la lavorazione, è possibile che delle particelle si accumulino all'interno dell'elettroutensile. Questo compromette il raffreddamento dell'utensile. I depositi conduttori possono compromettere l'isolamento dell'utensile e provocare pericoli elettrici.
Aspirare aria dall'elettroutensile regolarmente, spesso e a fondo, tramite le fenditure anteriori e posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare prima l'utensile dall'alimentazione elettrica indossando occhiali protettivi e mascherina antipolvere.
Manopola (9) per la regolazione dell'impugnatura: pulire la manopola di tanto in tanto con l'aspiratore o con aria asciutta (tenere la manopola premuta, nelle 3 posizioni dell'impugnatura principale). Staccare prima l'utensile dall'alimentazione elettrica indossando occhiali protettivi e mascherina antipolvere.
10. Eliminazione dei guasti
Macchine con "WE" nella designazione del tipo:
- Protezione contro i sovraccarichi: il display elettronico (6) si illumina e la velocità sotto carico diminuisce CONSISTENTEMENTE. La temperatura del motore è troppo elevata! Lasciare la macchina in funzione al minimo, finché si è raffreddata ed il segnale del display elettronico è scomparso.
- Protezione contro i sovraccarichi: il display elettronico si illumina e la velocità sotto carico diminuisce LIEVEMENTE (6). La macchina è sovraccarica. Continuare a lavorare a carico ridotto, finché il segnale del display elettronico è scomparso.
- Arresto di sicurezza automatico elettronico: il display elettronico (6) si illumina e la macchina viene DISATTIVATA automaticamente. In caso di un'eccessiva velocità di rampa della corrente (come ad esempio in caso di blocco improvviso o contraccolpo) la macchina si spegne. Spegnere la macchina con il pulsante interruttore (8). Rimetterla quindi in funzione e continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi. Vedere il capitolo 4.2.
- Protezione contro il riavvio: il display elettronico (6) LAMPEGGIA e l'utensile non entra in funzione. La protezione contro il riavvio della macchina è scattata. Se la spina viene inserita con la macchina accesa o viene ripristinata la corrente dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia. Spegnere e riaccendere la macchina.
- All'accensione, la macchina accelera molto rapidamente, fino a raggiungere il massimo numero di giri, cioè la limitazione automatica della corrente di avviamento (soft start) non funziona. È presente un guasto elettronico e le ulteriori funzioni elettroniche rilevanti per la sicurezza non sono più disponibili. Fare riparare

ITALIANO it
immediatamente la macchina (vedere capitolo 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - L'accensione produce un breve abbassamento
della tensione. In caso di condizioni di rete anomale, sussiste il rischio di compromettere altri apparecchi. Con impedenze di rete inferiori a 0,2 Ohm non si verificano anomalie.

11. Accessori

Utilizzare solo accessori originali Metabo.

Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso.

Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la macchina viene azionata all'interno di un supporto: fissare saldamente la macchina. La perdita del controllo può provocare infortuni.

Vedere pagina 4.

A Disco sgrossature (da utilizzare solo con il

carter di protezione montato).

B Disco abrasivo lamellare (da utilizzare solo con

il carter di protezione montato).

C Carter di protezione per dischi da taglio.

D Disco da taglio (da utilizzare solo con il carter di

protezione per dischi da taglio montato).

E Dischi diamantati (da utilizzare solo con il carter

di protezione o con il carter di protezione per

dischi da taglio montato).

F Carter di protezione per mola a tazza (applicare

sulla macchina e fissare con una vite (f)).

Fissare la mola a tazza come descritto nel

capitolo 7. Se necessario, utilizzare la chiave a

due fori a gomito. Regolare il carter di

protezione con le viti ad alette, in modo tale che

la mola a tazza risulti sporgente per 3 mm.

G Mole a tazza (per eseguire lavori di sgrossatura

con mole a tazza, per ragioni di sicurezza si

deve utilizzare il carter di protezione specifico.)

H Chiave a due fori a gomito (per stringere/

allentare il dado di serraggio (13) per le mole a

tazza)

I Carter di protezione per dischi da taglio con

slitta di guida (applicare alla macchina e fissare

con la vite). (Con bocchettone per l'aspirazione

della polvere prodotta durante il taglio di lastre

di pietra con un aspiratore adeguato.)

J Protezione per le mani (da applicare sotto

l'impugnatura supplementare laterale).

K Prolunga (per lavorare con le piastre di

supporto. Aumenta la distanza tra il mandrino e

le piastre di supporto di ca. 35 mm).

L Piastre di supporto per dischi abrasivi in fibra

(da montare solo con il dado di serraggio per

piastre di supporto fornito in dotazione). (Da

utilizzare solamente con la protezione mani

installata.)

M Dischi di smerigliatura in fibra (da utilizzare

solamente con la protezione mani installata).

N Spazzola metallica con fili d'acciaio (da

utilizzare solamente con la protezione mani

installata).

43

it ITALIANO

O Supporto di separazione metallico P Dado di serraggio (13) Q Dado di serraggio Quick (1) Per il programma completo degli accessori vedere www.metabo.com o il catalogo generale.
12. Riparazione
Le riparazioni degli elettroutensili sono riservate esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati!
Un cavo di alimentazione difettoso deve essere sostituito solo da uno speciale cavo di alimentazione originale Metabo disponibile tramite l'assistenza Metabo.
Nelle macchine con la denominazione W...B..., sostituendo il gruppo carboncini è necessario sostituire anche la guarnizione del freno.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
13. Tutela dell'ambiente
La polvere di levigatura formatasi può contenere sostanze nocive: smaltire a regola d'arte.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.

Macchina di classe di protezione II
~ Corrente alternata

I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi).

Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di
una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di
sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.

Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettore

di tre direzioni) calcolato in conformità alla norma

EN 60745:

ah, SG= valore di emissione vibrazioni (levigatura superficiale)

ah, DS= valore di emissione vibrazioni (levigatura con disco abrasivo)

Kh,SG/DS = Incertezza (vibrazioni)

Livello sonoro classe A tipico:

LpA

= livello di pressione acustica

LWA

= livello di potenza acustica

KpA, KWA = incertezza

Indossare le protezioni acustiche!

14. Dati tecnici

Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.

Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci

riserviamo il diritto di apportare modifiche senza

preavviso.

Dmax = diametro max. dell'utensile tmax,1= max. spessore consentito per l'utensile
nella zona di serraggio in presenza del

dado di serraggio (13)

tmax,2 = max. spessore consentito per l'utensile nella zona di serraggio in presenza del

dado di serraggio Quick (1)

tmax,3 = disco da sgrosso/disco da taglio: max. spessore consentito per l'utensile

M

= filettatura del mandrino

l

= lunghezza del mandrino

n

= numero di giri a vuoto (massimo numero

di giri)

P1

= assorbimento nominale di potenza

P2

= potenza erogata

m

= peso senza cavo di rete

44 Valori misurati a norma EN 60745.

Manual original

ESPAÑOL es

1. Declaración de conformidad

herramienta. El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede producir descargas

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones

eléctricas, fuego y lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones para las que no está prevista puede provocar riesgos y lesiones.

técnicas en *4) - ver página 3.

c) No utilice accesorios que no estén

especialmente diseñados y recomendados por

2. Aplicación de acuerdo a la finalidad

el fabricante para esta herramienta eléctrica en particular. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización

Las herramientas, con los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de utilizar agua.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y la información sobre seguridad aquí incluida.

segura.
d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida, podrían romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta de inserción deben coincidir con las medidas de la herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción de tamaño incorrecto no pueden protegerse convenientemente ni

controlarse de forma apropiada.

3. Instrucciones generales de seguridad

f) Las herramientas de inserción con rosca deben coincidir exactamente en el husillo

portamuelas de la herramienta eléctrica. En el

Por favor, por su propia protección y la de caso de las herramientas de inserción

su herramienta eléctrica, preste especial ajustadas con bridas, el agujero del soporte

atención a las partes marcadas con este debe coincidir exactamente con la forma de la

símbolo.

brida. Las herramientas de inserción que no se

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del control de la máquina.

ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. La no observación de las instrucciones de seguridad siguientes puede
dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientas de inserción presentan algún daño, por ejemplo si los discos de amolar están astillados o agrietados, si los discos abrasivos están agrietados o muy

Guarde estas instrucciones de seguridad en desgastados, o si los cepillos de alambre

un lugar seguro.

tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de

Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, que la herramienta eléctrica o la de inserción

es imprescindible acompañarla de este

caigan al suelo, compruebe si se han dañado,

documento.

o bien utilice una herramienta de inserción sin

dañar. Una vez haya comprobado el estado de

4. Instrucciones especiales de seguridad

la herramienta y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del

4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajos con cepillo de alambre y tronzado:

alcance de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientas de inserción dañadas se rompen con esta prueba.

Aplicación

h) Utilice el equipamiento personal de

a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse protección. En función de la aplicación, utilice

como lija, papel de lija, cepillo de alambre o mascarilla protectora, protector ocular o gafas

tronzadora. Preste atención a todas las

protectoras. Si procede, utilice mascarilla

indicaciones de seguridad, instrucciones,

antipolvo, cascos protectores para los oídos,

representaciones y datos suministrados con la guantes protectores o un delantal especial que 45

es ESPAÑOL
mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de inserción rotas pueden salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies de la empuñadura aisladas eléctricamente cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera encontrar conducciones eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable eléctrico puede conducir la tensión a través de las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de las herramientas de inserción en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de alimentación puede cortarse o engancharse, y su mano o su brazo pueden terminar en la herramienta de inserción en movimiento.
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica antes de que la herramienta de inserción se haya detenido por completo. La herramienta de inserción en movimiento puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que puede provocar una pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. La ropa podría engancharse involuntariamente en la herramienta en movimiento y la herramienta podría perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden inflamar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta de inserción que precise refrigeración líquida. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica.
4.2 Contragolpe e indicaciones de seguridad correspondientes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de inserción en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o 46 bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca

de la herramienta de inserción y a su vez se genera una aceleración incontrolada de la herramienta eléctrica en sentido contrario al de giro de la herramienta de inserción en el punto de bloqueo.
Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas como las que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control posible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reacción al accionar la herramienta hasta plena marcha. El usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y de reacción con las medidas de precaución apropiadas.
b) No coloque nunca la mano cerca de la herramienta en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de inserción podría desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona, a la que se desplazaría la herramienta eléctrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en la dirección contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado en el área de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramientas reboten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramienta de inserción en movimiento tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca una pérdida de control o un contragolpe.
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra dentadas. Con frecuencia, dichas herramientas de inserción provocan contragolpes o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especiales para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden protegerse de forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados deben ser montados de tal manera que la superficie de amolado se encuentre debajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga más allá del borde de la

cubierta protectora no se puede proteger adecuadamente.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmemente a la herramienta eléctrica y ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al operador contra fragmentos, contacto involuntario con la muela abrasiva y chispas que podrían incendiar la ropa.
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no utilice nunca la superficie lateral de un disco de tronzar para esmerilar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción no dañadas del tamaño y de la forma correctas para el disco de amolar seleccionado. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce así el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar pueden ser diferentes a las bridas para otros discos de amolar.
f) No utilice discos de amolar desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos de amolar para herramientas eléctricas más grandes no están diseñados para el alto número de revoluciones de las herramientas más pequeñas y pueden romperse.
4.4 Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta la carga y la susceptibilidad a atascos o bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de contragolpe o rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el área situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Si está moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, en caso de contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia usted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o usted decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de tronzar aún en movimiento de la hendidura de corte, ya que puede producirse un contragolpe. Determine la causa del atasco y soluciónela.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el número total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De otro modo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de un contragolpe

ESPAÑOL es
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por ambos lados del disco, cerca del corte y también en el borde.
f) Tenga especial cuidado cuando realice "cortes sobre conductos" en las paredes ya existentes o en otras zonas en que no pueden verse. El disco de tronzar que se introduce puede provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables eléctricos u otros objetos.
4.5 Indicaciones de seguridad especiales para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente grandes, siga las indicaciones del fabricante sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.
4.6 Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la utilización normal. No sobrecargue los alambres con una presión demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos pueden atravesar con facilidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la presión y a las fuerzas centrífugas.
4.7 Otras indicaciones de seguridad: ADVERTENCIA ­ Utilice siempre gafas protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su utilización.
Respete las indicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.
Los discos lijadores deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente sujetas.
Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que la rosca de las herramientas de inserción sea lo suficientemente larga para alojar el husillo en toda su longitud. La rosca de la herramienta de inserción
47

es ESPAÑOL
debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el capítulo 14. Especificaciones técnicas.
Se recomienda utilizar un sistema de aspiración fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, ésta debe ser revisada y limpiada. Véase el capítulo 9. Limpieza.
No deben utilizarse herramientas dañadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables eléctricos y las paredes portantes (estática).
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento.
Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya empuñadura adicional esté defectuosa.
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya cubierta protectora esté defectuosa.
No conecte la herramienta si alguna pieza o dispositivo de protección faltan o están defectuosos.
Máquinas con arranque suave (identificadas con las letras "WE...": si al encender la máquina, ésta acelera rápidamente hasta la velocidad máxima, se produce un fallo electrónico. Otras funciones electrónicas y relevantes en cuanto a la seguridad no están a la disposición. Reparar la máquina inmediatamente (véase capítulo 12.).
Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo de banco.
Reducir la exposición al polvo:
Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: plomo procedente de pinturas a base de plomo, sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente. El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su 48 material, personal, uso y lugar de utilización.

Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.
Para realizar trabajos especiales, utilice los accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto le permitirá reducir la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al medio ambiente.
Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille.
5. Descripción general
Véase la página 2. 1 Tuerca tensora Quick * 2 Brida de apoyo * 3 Husillo 4 W...A...: Brida de apoyo Autobalancer (no extraíble) * 5 Botón de bloqueo del husillo 6 Indicación señal del sistema electrónico * 7 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso dado para el funcionamiento continuado) * 8 Interruptor (para conectar y desconectar) 9 Botón (para girar la empuñadura principal)
10 Empuñadura principal 11 Empuñadura adicional / empuñadura adicional
con dispositivo antivibración 12 Cubierta protectora 13 Tuerca tensora * 14 Llave de dos agujeros * 15 Cierre bajo tensión (para el ajuste de la cubierta
protectora sin herramientas) 16 Tornillo (para ajustar la fuerza de tensión del
cierre bajo tensión)
* según la versión / no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de conectar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.

Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro mínimo de 1,5 mm2. Los cables de prolongación tienen que ser adecuados para el consumo de potencia de la herramienta (ver datos técnicos). En caso de utilizarse un enrollador de cable, desenróllelo siempre por completo.
6.1 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional (11) para trabajar. Fijar manualmente la empuñadura adicional en la perforación izquierda, central o derecha (dependiendo de la necesidad).
6.2 Montaje de la cubierta protectora (para trabajos con discos de amolar)
Antes de la puesta en marcha: montar la cubierta protectora.
Por motivos de seguridad, para los trabajos con discos de desbastar debe utilizarse la cubierta protectora (12).
Por motivos de seguridad para los trabajos con discos de tronzar, debe utilizarse la cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo 11. Accesorios).
Véase página 2, figura F.
- Cierre bajo tensión (15) abierto. Coloque la cubierta protectora (12) en la posición indicada.
- Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario.
- Cierre el cierre bajo tensión. - En caso de ser necesario, aumentar la fuerza de
tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo (16) (con cierre bajo tensión abierto).
Usar únicamente herramientas que excedan la cubierta protectora un mínimo de 3,4 mm.
6.3 Asidero principal giratorio
Trabaje únicamente con la empuñadura encajada (10).
Véase página 2, figura C.
- Pulsar (9) botón. - Se puede girar (10) la empuñadura principal hacia
ambos lados en un ángulo de 90° y encajarla. - Comprobar que asienta correctamente: La
empuñadura principal (10) debe estar encajada y no debe dejarse girar.
6.4 Conexión a la red
Los enchufes de red deben estar asegurados con cortacircuitos fusible de acción lenta o interruptores de línea.
Máquinas identificadas con las letras "WE": (Con sistema automático de limitación de corriente de arranque (arranque suave).) Los enchufes de red también pueden estar asegurados con cortacircuitos fusible de acción rápida o interruptores de línea.

ESPAÑOL es
7. Montaje del disco de amolar
Antes de cualquier trabajo de reequipamiento: extraiga el enchufe de la toma de corriente. La herramienta debe estar desconectada y el husillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para los trabajos con discos de tronzar utilice la cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo 11. Accesorios).
7.1 Bloqueo del husillo Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) sólo con el husillo parado.
- Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) y girar el husillo (3) con la mano hasta oír que el botón de bloqueo del husillo ha encajado correctamente.
7.2 Colocación del disco de amolar Véase página 2, figura D.
Máquinas identificadas con W 2..., WE 2...:
- Montaje de la brida de apoyo (2) en el husillo. La colocación es correcta cuando no es posible girar la brida sobre el husillo.
- Monte el disco de amolar en la brida de soporte, como lo indica la imagen D (2) . El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo.
Máquinas identificadas con W...A 2...:
La brida de apoyo con Autobalancer (4) es de montaje fijo sobre el husillo. Al igual que ocurre con otras amoladoras angulares, puede prescindirse de una brida de apoyo desmontable.
Las superficies de contacto de la brida de apoyo con Autobalancer (4), el disco de amolar y la tuerca de apriete "Quick" (1) o tuerca de apriete estándar (13) deben estar limpias. En caso contrario deben limpiarse.
- Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo con Autobalancer (4). El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo con Autobalancer.
7.3 Sujeción / aflojamiento de la tuerca tensora Quick (en función del equipamiento)

Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):

Si la herramienta de inserción tiene un grosor superior a 8 mm en la zona de tensión,
no utilice la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice la tuerca tensora (13) con llave de dos agujeros (14).

Utilice únicamente una tuerca tensora Quick correcta e indemne: La flecha debe señalar en dirección de la ranura en el anillo exterior (ver imagen página 2).

- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).

- Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (3).

Véase la figura de la página 2.

49

es ESPAÑOL
- Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, apretando en el sentido de las agujas del reloj.
- Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
En las máquinas con la denominación W...B... se sentirá una alta resistencia en los últimos 180°.
Aflojamiento de la tuerca tensora Quick (1):
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). - Desatornille la tuerca tensora Quick (1) en sentido
contrarreloj.
7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en función del equipamiento) Fijación de la tuerca tensora (13):
Los dos lados de la tuerca tensora son diferentes. Enrosque la tuerca tensora en el husillo de la siguiente manera:
Véase página 2, figura E.
- A) Con discos de amolar finos: El collar de la tuerca de apriete (13) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura. B) Con discos de amolar gruesos: El collar de la tuerca de apriete (13) está orientado hacia abajo de modo que la tuerca de apriete pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (13) con la llave de dos agujeros (14) en el sentido de las agujas del reloj.
En las máquinas con la denominación W...B... se sentirá una alta resistencia en los últimos 180°.
Aflojamiento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desenrosque la tuerca tensora (13) con la llave de dos agujeros (14) en sentido contrario a las agujas del reloj.
8. Manejo
8.1 Conexión/Desconexión (On/Off) Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.
Conecte en primer lugar la herramienta de inserción, y a continuación acérquela a la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo deben sujetarse las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado.
50

Evite que la máquina aspire o levante polvo y viruta. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere hasta que el motor esté parado antes de depositarla.
Véase página 2, figura A.
Funcionamiento instantáneo:
Conexión: Presione el bloqueo de conexión (7) en dirección de la flecha y mantener presionado el interruptor (8).
Desconexión: suelte el interruptor (8).
Posición de funcionamiento continuo (depende del equipamiento):
Conexión: Presione el bloqueo de conexión (7) en dirección de la flecha y mantenga presionado el interruptor (8). Ahora la máquina está conectada. Empuje nuevamente el bloqueo (7) en dirección de la flecha para bloquear el interruptor (8) (funcionamiento continuo).
Desconexión: Presione el interruptor (8) y suéltelo.
Herramientas con la denominación W...B: Conexión instantánea (con función de hombre muerto)
Véase página 2, figura B.
Conexión: deslice el interruptor (8) hacia delante y después presione hacia arriba el interruptor (8).
Desconexión: suelte el interruptor (8).
8.2 Indicaciones de funcionamiento
Lijado: Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso. Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°.
Tronzado: Para tronzar, trabaje siempre en contrarrotación (véase la imagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de
corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No incline, presione ni balancee la herramienta.
Esmerilado con papel de lija: Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso.
Trabajos con cepillo de alambre: Presione la herramienta de forma moderada.
9. Limpieza
Limpieza del motor: las partículas liberadas durante el mecanizado pueden acumularse en el interior de la herramienta eléctrica. Esto interfiere en el enfriamiento de la herramienta eléctrica. La sedimentación de partículas conductoras puede deteriorar el

aislamiento protector de la herramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
Por ello, es importante aspirar o soplar con aire seco regularmente y con esmero todas las ranuras de ventilación delanteras y traseras. Desconectar antes la herramienta eléctrica de la corriente y protegerse con gafas de protección y mascarilla antipolvo.
Botón (9) para el ajuste de la empuñadura: aspirar o soplar con aire seco regularmente el botón (mientras permanece pulsado y en las 3 posiciones de la empuñadura). Desconectar antes la herramienta eléctrica de la corriente y protegerse con gafas de protección y mascarilla antipolvo.
10. Localización de averías
Máquinas identificadas con las letras "WE":
- Protección de sobrecarga: El indicador de señal electrónica (6) reluce y las revoluciones de carga se reduce fuertemente. La temperatura del motor es demasiado alta. Deje funcionar la máquina en ralentí hasta que la máquina se haya enfriado y el indicador de señal electrónica se apague.
- Protección de sobrecarga: El indicador de señal electrónica (6) reluce y las revoluciones se reducen LIGERAMENTE. La máquina está sobrecargada. Siga trabajando con carga reducida hasta que se apague el indicador de señal electrónica.
- Desconexión electrónica de seguridad: El indicador de señales electrónicas (6) está encendido y la máquina se APAGA automáticamente. En caso de aceleración por corriente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se desconecta la máquina. Desconectar máquina en el pulsador interruptor (8). Vuelva a conectarla y siga trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. véase capítulo 4.2.
- Protección de rearranque: El indicador de señal del sistema electrónico (6) PARPADEA y la máquina no funciona. La protección contra el rearranque se ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta.
- La máquina acelera al máximo al conectarse, es decir, la limitación automática de arranque (arranque suave) no funciona. Consta un error electrónico, otras funciones de seguridad del sistema electrónico no están a la disposición. Reparar la máquina inmediatamente (véase capítulo 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Los procesos de conexión provocan bajadas de
tensión temporales. En condiciones de red poco favorables pueden resultar dañadas otras herramientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios, no se producirán averías.

ESPAÑOL es
11. Accesorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
Montar accesorios de manera segura. En caso de usar la máquina en un soporte: montar la máquina de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Vea la página 4.
A Disco de desbastado (úsese siempre con la cubierta protectora montada)
B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con la cubierta protectora montada)
C Cubierta protectora de tronzado. D Disco de tronzar (úsese siempre con la cubierta
protectora para tronzar montada) E Disco tronzador de diamante (úsese siempre
con la cubierta protectora para tronzar montada) F Cubierta protectora de lija de vaso (colocar sobre la herramienta y fijar con un tornillo (f). Sujete la lija de vaso como se indica en el capítulo 7.. Si procede, utilice una llave de dos agujeros acodada. Ajuste la cubierta protectora con los tornillos de mariposa de modo que la lija de vaso sobresalga como máximo 3 mm). G Lijas de vaso (por motivos de seguridad, para trabajar con las lijas de vaso es preciso utilizar la cubierta protectora especial para lijas de vaso). H Llave de dos agujeros acodada (para apretar/ aflojar la tuerca tensora (13) en las lijas de vaso) I Cubierta protectora para tronzar con rieles de guía (colocar sobre la herramienta y fijar con un tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de piedra que se produce al tronzar placas de piedra con un aspirador apropiado). J Protección para las manos (para montar bajo la empuñadura adicional lateral) K Prolongación (para trabajar con placas de apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y la placa de apoyo aprox. 35 mm) L Placa de apoyo para discos de lijado de fibra (colóquese siempre con la tuerca tensora para placa de apoyo suministrada) (utilícese siempre con la protección para las manos montada). M Disco de lijado de fibra (utilícese siempre con la protección para las manos montada). N Cepillo de alambre de acero (utilícese siempre con la protección para las manos montada) O Soporte de separación de metal P Tuerca tensora (13) Q Tuerca tensora Quick (1) Gama completa de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.

51

es ESPAÑOL
12. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados.
Un cable de alimentación deteriorado solo se puede sustituir por otro cable de alimentación especial y original de Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo.
En las máquinas con la denominación W...B..., al cambiar el juego de carbón, se deberá sustituir también la pastilla de freno.
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
13. Protección medioambiental
El polvo abrasivo resultante puede contener sustancias tóxicas: elimínelo adecuadamente.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.

Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.

Máquina de la clase de seguridad II
~ Corriente alterna

Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).

Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas.

Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres

direcciones) determinado según EN 60745:

ah, SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies)

ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo)

Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones)

Niveles acústicos típicos compensados A:

LpA

= Nivel de intensidad acústica

LWA

= Nivel de potencia acústica

KpA, KWA = Inseguridad

¡Use protectores auditivos!

14. Datos técnicos

Notas explicativas sobre la información de la

página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar

modificaciones en función de las innovaciones

tecnológicas.

Dmax = Diámetro máximo de la herramienta tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción en la zona de

tensión si se utiliza una tuerca tensora

(13)

tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de

tensión si se utiliza una tuerca tensora

Quick (1)

tmax,3 = Disco de desbaste / Disco de tronzado Grosor máximo autorizado de la

herramienta de inserción

M

= Rosca del husillo

l

= Longitud del husillo de lijado

n=Número de revoluciones en marcha en vacío

(máximo)

P1

= Potencia de entrada nominal

P2

= Potencia suministrada

m

= Peso sin cable de red

52

Manual de instruções original

PORTUGUÊS pt

1. Declaração de conformidade

que se seguem, podem ocorrer choques eléctricos, fogo e/ou ferimentos graves.

Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas rebarbadoras angulares, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e

b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polimento. As utilizações, para as quais a ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar riscos e ferimentos.

Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver c) Nunca utilize acessórios não previstos e não

página 3.

recomendados pelo fabricante em particular

para esta ferramenta eléctrica. Apenas o facto

2. Utilização correcta

de conseguir montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização

As ferramentas, com acessórios originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhos com escovas de arame de aço e cortar metais, betão, pedras e materiais semelhantes sem a utilização de água.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que advenha de um uso indevido.
Deve sempre respeitar todas as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas.

segura.
d) As rotações admissíveis do acessório acoplável devem corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferramenta eléctrica. Acessórios que rodam com mais velocidade do que a admissível, podem quebrar e ser projectados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta acoplável devem corresponder com as indicações de medição da sua ferramenta eléctrica. As ferramentas acopláveis

3. Indicações gerais de

com dimensões erradas não podem ser suficientemente protegidos ou controlados.

segurança

f) Ferramentas acopláveis com adaptador

Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!

roscado devem assentar com precisão sobre o fuso rectificador da ferramenta eléctrica. No caso de ferramentas acopláveis fixadas por flanges, o furo do encabadouro deve coincidir exactamente com a forma do flange. As

AVISO ­ Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos.

ferramentas acopláveis, que não encaixam com precisão sobre o veio rectificador da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, vibram

AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.

fortemente e podem provocar a perda de controle. g) Não utilize ferramentas acopláveis danificadas. Antes de cada utilização, controle as ferramentas acopláveis e os discos abrasivos quanto a fragmentações e fissuras; os pratos de lixar quanto a fissuras, deteriorações ou fortes desgastes; e as escovas de arame de aço quanto a arames soltos ou quebrados. Caso a ferramenta eléctrica ou a ferramenta acoplável caia, verifique se está danificada ou utilize uma

4. Indicações especiais de

ferramenta acoplável que não esteja danificada. Depois de controlar e montar a

segurança

ferramenta acoplável, mantenha-se a si e a todas as pessoas que se encontrem nas

4.1 Indicações de segurança comuns para lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhos com escovas de arame de aço e trabalhos de corte:
Aplicação

proximidades, afastados da área da ferramenta acoplável em rotação e deixe a ferramenta ligada durante um minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, geralmente, as ferramentas acopláveis danificadas quebram.

a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, escova de arame de aço e ferramenta com disco abrasivo de corte. Respeite sempre todas as indicações de segurança, instruções, representações e dados, que receber junto com a ferramenta. Se não respeitar as instruções

h) Use equipamento de protecção pessoal. Consoante a utilização use máscara integral de protecção, protecção para os olhos ou óculos de protecção. Sempre que necessário, use máscara anti-poeiras, protecção auditiva, luvas de protecção ou aventais especiais para manter afastadas pequenas partículas de

lixação e de material. Proteger os olhos de

53

pt PORTUGUÊS
objectos estranhos projectados, resultantes de diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou de protecção respiratória devem filtrar o pó que se forma durante a utilização. Aquando permanecer por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva.
i) Certifique-se de que as outras pessoas se mantém a uma distância segura da sua área de trabalho. Todos os que entram na área de trabalho devem usar equipamento de protecção pessoal. Fragmentos da peça de trabalho ou ferramentas acopláveis quebradas podem ser projectados e causar ferimentos mesmo fora da própria área de trabalho.
j) Quando executar trabalhos nos quais a ferramenta acoplável possa atingir condutores de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta apenas nas superfícies do punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão e provocar um choque eléctrico.
k) Mantenha o cabo de rede longe de ferramentas acopláveis em rotação. Caso perca o controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou o seu braço pode atingir a ferramenta acoplável em rotação.
I) Nunca pouse a ferramenta eléctrica, antes da mesma ter parado por completo. A ferramenta acoplada em rotação, pode entrar em contacto com a superfície de alojamento, provocando a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
m) Nunca deixe a ferramenta eléctrica ligada enquanto a está a transportar. Em caso de contacto acidental com a ferramenta acoplável em rotação, a sua roupa pode ficar presa e a ferramenta acoplável pode furar o seu corpo.
n) Limpe as aberturas de ventilação da ferramenta eléctrica em tempos regulares. A ventoinha do motor puxa o pó para dentro da caixa, e uma forte acumulação de pó de metal pode provocar riscos a nível eléctrico.
o) Não utilize a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis. As faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilize ferramentas acopláveis, que necessitem de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode causar choques eléctricos.
4.2 Contragolpes e respectivas indicações de segurança
Contragolpe é a reacção repentina que ocorre quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal como um disco abrasivo, um prato de lixar, um escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia. Ao prender ou bloquear provoca a paragem inesperada da ferramenta acoplável em rotação. Através disso, a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada na zona de bloqueio, no sentido de rotação contrário do acessório acoplável.
54

Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um contragolpe. Em seguida, o disco abrasivo aproxima-se ou afasta-se do operador, consoante o sentido de rotação do disco no local de bloqueio. Desta forma os discos abrasivos também podem quebrar.
O contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. Poderá evitar o contragolpe através de medidas de segurança adequadas, conforme descrito em seguida.
a) Segure bem a ferramenta eléctrica e posicione o seu corpo e braços numa posição, na qual poderá amortecer as forças de contragolpe. Utilize sempre o punho suplementar, caso disponível, para obter maior controle sobre forças de contragolpe ou momentos de reacção na aceleração. Através de medidas de precaução adequadas, o operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção.
b) Nunca coloque a sua mão próxima de ferramentas acopláveis em rotação. Durante um contragolpe, a ferramenta acoplável pode deslocar-se para cima da sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na zona, para a qual a ferramenta eléctrica é projectada em caso de contragolpe. O contragolpe projecta a ferramenta eléctrica na direcção oposta ao movimento do disco abrasivo na zona de bloqueio.
d) Trabalhe com atenção redobrada na zona de cantos, arestas vivas, etc. Evite que as ferramentas acopláveis façam ricochete na peça de trabalho e encravem. A ferramenta acoplável em rotação tende a encravar no caso de cantos, arestas vivas ou quando rebate. Isto provoca a perda de controlo ou contragolpes.
e) Nunca utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra denteadas. Estas ferramentas acopláveis provocam frequentemente contragolpes ou perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
4.3 Indicações de segurança especiais para lixar e cortar:
a) Utilize exclusivamente os corpos abrasivos permitidos para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo de protecção previsto para estes corpos abrasivos. Os corpos abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos, tornando-se inseguros.
b) Os discos abrasivos curvados devem ser montados de forma a que a superfície de lixar se encontre por baixo da aresta do resguardo de protecção. Um disco abrasivo montado incorrectamente e que ultrapasse a aresta do resguardo de protecção, não pode ser protegido de forma adequada.

c) O resguardo de protecção deve ser montado de forma segura na ferramenta eléctrica, e para obter segurança máxima, deverá ser ajustado de modo que a parte mais pequena do corpo abrasivo esteja voltada de forma aberta para o operador. O resguardo de protecção ajuda a proteger o operador contra fragmentos, contacto involuntário com o corpo abrasivo, bem como faíscas que podem incendiar a roupa.
d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as possibilidades de aplicação recomendadas. Por ex. Nunca lixe com a parte lateral de um disco de corte. Os discos de corte destinam-se à remoção de material através da aresta do disco. Se exercer força lateral sobre estes corpos abrasivos poderá quebrá-los.
e) Utilize sempre flanges tensores sem defeitos, com a dimensão e forma correctas para o disco abrasivo que escolheu. Os flanges adequados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges para discos de corte podem diferenciar-se dos flanges para outros discos abrasivos.
f) Não utilize discos abrasivos desgastados de ferramentas eléctricas maiores. Os discos abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não foram concebidos para as elevadas rotações das ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar.
4.4 Indicações de segurança adicionais especiais para cortar:
a) Evite que o disco de corte bloqueie ou que seja exercida demasiada pressão. Não efectue um corte demasiado profundo. A sobrecarga do disco de corte aumenta o seu desgaste e a tendência para enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo.
b) Evite a zona anterior e posterior ao disco de corte em rotação. Quando o disco de corte inserido na peça de trabalho se afasta de si, em caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica com o disco em rotação pode ser lançada directamente para cima de si.
c) Caso o disco de corte encrave ou caso tenha de interromper o trabalho, desligue sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até que o disco esteja imobilizado. Nunca tente retirar um disco de corte ainda em rotação da zona de corte, caso contrário poderá ocorrer um contragolpe. Verifique e elimine a causa do encravamento.
d) Não volte a ligar a ferramenta eléctrica enquanto a mesma se encontrar na peça de trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua rotação máxima antes de continuar o corte cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode prender, saltar para fora da peça de trabalho ou provocar um contragolpe.
e) Apoie placas ou peças de trabalho grandes para minimizar o risco de contragolpes provocado pelo encravamento do disco de corte. As peças de trabalho grandes podem dobrar-se sob o seu próprio peso. A peça de trabalho deve ser apoiada em ambos os lados do

PORTUGUÊS pt
disco, quer na proximidade do corte, como também na proximidade da aresta.
f) Proceda com maior cuidado no caso de "cortes de bolsa" em paredes montadas ou outras áreas não previsíveis. Ao imergir, o disco de corte pode provocar um contragolpe ao cortar tubagens de gás ou água, linhas eléctricas ou outros objectos.
4.5 Indicações de segurança especiais para lixar com folha de lixa:
a) Não utilize folhas de lixa demasiado grandes; siga sempre as determinações do fabricante em relação ao tamanho da folha de lixa. Folhas de lixa que saiam fora do prato de lixar, podem causar ferimentos e provocar bloqueios, rompimentos das folhas de lixa ou contragolpes.
4.6 Indicações de segurança especiais em relação à operação com escovas de arame de aço:
a) Note que a escova de arame de aço perde pedaços de arame, até mesmo na utilização comum. Não exerça demasiada pressão sobre os arames. Pedaços de arame projectados podem penetrar facilmente em vestuário fino e/ou na pele.
b) Caso seja recomendado um resguardo de protecção, evite que o resguardo de protecção e a escova de arame de aço entrem em contacto. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças de centrífuga.
4.7 Indicações de segurança adicionais: AVISO ­ Utilize sempre óculos de protecção.
Usar bases de amortecimento elásticas, sempre que sejam disponibilizadas juntamente com o abrasivo e sempre que necessário.
Observar as indicações do fabricante da ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de graxa e impactos!
Os discos abrasivos devem ser guardados e manuseados cuidadosamente conforme instruções do fabricante.
Nunca utilize os discos abrasivos de corte para rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem ser submetidos a pressões laterais.
A peça de trabalho deve ficar bem apoiada e ser protegida contra deslizes, por ex. através de dispositivos de fixação. Peças de trabalho maiores tem de ser apoiadas suficientemente.
Na utilização de ferramentas acopláveis com adaptador roscado, a extremidade do fuso não deve tocar no fundo do furo da lixadeira. Certificarse sempre, de que a rosca da ferramenta acoplável apresenta o comprimento necessário para acolher o comprimento do fuso. A rosca da ferramenta acoplável deve ser adequada para a rosca sobre o fuso. Comprimento e rosca do fuso, ver página 3 e capítulo 14. Dados técnicos.
Recomenda-se a utilização de um dispositivo de aspiração estacionário. Ligar sempre previamente 55

pt PORTUGUÊS
um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a máquina. Consultar o capítulo 9. Limpeza.
Não utilizar ferramentas danificadas, não circulares ou que vibrem.
Evitar danos em tubagens de gás e de água, condutores eléctricos e paredes portadoras (estática).
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção.
O punho adicional danificado ou rachado deve ser substituído. Não operar a ferramenta com o punho suplementar danificado.
Substituir o resguardo de protecção caso esteja danificado ou rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo de protecção danificado.
Não ligar a ferramenta, caso faltem peças da máquina ou equipamentos de protecção ou em caso de danos.
Ferramentas com arranque suave (identificável através da referência "WE..." na designação do tipo): se ao ligar a ferramenta esta acelerar, atingindo muito rapidamente as rotações máximas, existe um erro no sistema electrónico. Não estão disponíveis funções de segurança relevantes adicionais do sistema electrónico. Deve reparar imediatamente a ferramenta (ver capítulo 12.).
Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por ex. num torno de bancada.
Reduzir os níveis de pó:
As partículas que se formam ao trabalhar com esta ferramenta podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: Chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas.
Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização.
Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações.
Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) para trabalhos especiais. Através disso, reduz a expulsão descontrolada de partículas no ambiente.
56

Utilize um aspirador de pó adequado.
Reduza as sobrecargas de pó: - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de
descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar soprando, batendo ou escovando.
5. Vista geral
Ver página 2. 1 Porca de aperto Quick * 2 Flange de apoio * 3 Fuso 4 W...A...: flange de apoio auto-balance (não amovível) * 5 Botão de bloqueio do fuso 6 Indicador de sinal electrónico * 7 Bloqueio (contra ligação involuntária ou para ligação contínua)* 8 Gatilho (para Ligar/desligar) 9 Botão (para rodar o punho principal)
10 Punho principal 11 Punho suplementar / Punho suplementar com
amortecimento de vibrações 12 Resguardo de protecção 13 Porca de aperto * 14 Chave de dois furos * 15 Fecho-tensor (para a regulação do resguardo
de protecção sem ferramenta) 16 Parafuso (para o ajuste da força de aperto do
fecho-tensor)
* conforme equipamento / não incluído no equipamento standard
6. Colocação em funcionamento
Antes de colocar em funcionamento, confirme se os dados da sua rede eléctrica coincidem com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de características.
Ligar sempre previamente um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA.
Utilizar apenas cabos de extensão com secção transversal mínima de 1,5 mm2. Os cabos de extensão devem ser apropriados para o consumo de potência da ferramenta (comparar com os dados técnicos). Ao utilizar um enrolador de cabos deverá desenrolar o cabo sempre na totalidade.
6.1 Montar o punho suplementar
Trabalhar apenas com o punho suplementar (11) montado! Aparafusar manualmente o punho suplementar no furo roscado esquerdo, central ou direito (consoante a necessidade).

6.2 Montar o resguardo de protecção (para trabalhos com discos abrasivos)
Antes da colocação em funcionamento: montar o resguardo de protecção.
Por motivos de segurança, ao trabalhar com discos de rebarbar deverá utilizar sempre o resguardo de protecção (12).
Por motivos de segurança, ao trabalhar com os discos de corte deverá utilizar sempre o resguardo de protecção especial do disco de corte (ver capítulo 11. Acessórios).
Ver página 2, figura F.
- Abrir o fecho de aperto (15). Montar o resguardo de protecção (12) na posição representada.
- Rodar o resguardo de protecção de forma a que a zona fechada fique voltada para o utilizador.
- Fechar o fecho de aperto. - Se necessário, aumentar a força de aperto do
fecho, apertando bem o parafuso (16) (com o fecho de aperto aberto).
Utilizar apenas ferramentas acopláveis que fiquem sobrepostas pelo resguardo de protecção em no mínimo 3,4 mm.
6.3 Punho principal rotativo
Trabalhar apenas com o punho principal (10) engatado.
Ver página 2, figura C.
- Pressionar o botão (9). - Agora é possível rodar o punho principal (10) 90°
para ambos os lados e engatá-lo. - Verificar o assentamento seguro: o punho
principal (10) deve estar engatado e fixo, sem possibilidade de deslocamento.
6.4 Ligação à rede
As tomadas de ficha de rede têm de estar protegidas com fusíveis lentos ou disjuntores de circuito.
Ferramentas com "WE..." na designação do tipo: (com limitação automática da corrente de arranque montada(arranque suave).) As tomadas de ficha de rede também podem estar protegidas com fusíveis rápidos ou disjuntores de circuito.
7. Montagem do disco abrasivo
Antes de todos os trabalhos de conversão: Puxar a ficha da tomada de rede. A ferramenta deve estar desligada e o fuso parado.
Por motivos de segurança, durante os trabalhos com os discos de corte utilizar o resguardo de protecção para o disco de corte (ver capítulo 11. Acessórios).
7.1 Bloquear o fuso
Pressionar o botão de bloqueio do fuso (5) apenas quando o veio parado!

PORTUGUÊS pt
- Pressionar o botão de bloqueio do fuso (5) e Rodar o fuso (3) manualmente, até sentir o botão de retenção do veio engatar.
7.2 Montagem do disco abrasivo
Ver página 2, figura D.
Ferramentas com a designação W 2..., WE 2...:
- Montar o flange de apoio (2) sobre o fuso. O flange está montado correctamente quando já não é possível rodá-lo sobre o fuso.
- Colocar o disco abrasivo, conforme representado na figura D, sobre o flange de apoio (2). O disco abrasivo deve encostar uniformemente sobre o flange de apoio.
Ferramentas com a designação W...A 2...:
O flange de apoio auto-balance (4) encontrase montado de forma fixa ao fuso. Tal como em outras rebarbadoras angulares, não há necessidade de um flange de apoio desmontável.
As superfícies de apoio do flange de apoio auto-balance (4), do disco abrasivo e da porca de aperto Quick (1) ou da porca de aperto (13) têm de estar limpas. Caso necessário, limpar as superfícies.
- Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio auto-balance (4). O disco abrasivo deve encostar uniformemente sobre o flange de apoio autobalance.
7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick (conforme equipamento)
Apertar a (1) porca de aperto Quick:
Caso a espessura da ferramenta acoplável seja superior a 8 mm no âmbito de aperto, não poderá utilizar a porca de aperto Quick! Nesse caso, utilize a porca de aperto (13) com chave de pinos (14).
Utilizar apenas uma porca de aperto Quick em perfeitas condições e sem danos: a seta deve indicar para a ranhura no anel exterior (ver figura, página 2).
- Bloquear o fuso (ver capítulo 7.1). - Colocar a porca de aperto Quick (1) sobre o fuso
(3). Ver figura, página 2. - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido
horário. - Apertar a porca de aperto Quick, rodando
fortemente o disco abrasivo no sentido dos ponteiros do relógio.
Em máquinas com a designação W...B... é possível sentir uma maior resistência nos últimos 180°.
Soltar a (1) porca de aperto Quick:
- Bloquear o fuso (ver capítulo 7.1). - Desaparafusar a porca de aperto Quick (1) no
sentido anti-horário.

57

pt PORTUGUÊS
7.4 Fixar/soltar a porca de aperto (consoante o equipamento) Fixar a porca de aperto (13):
Os 2 lados da porca de aperto são diferentes. Aparafusar a porca de aperto sobre o fuso conforme descrito em seguida:
Ver página 2, figura E.
- A) Em caso de discos de rebarbar finos: O colar da porca de aperto (13) está voltado para cima, de forma a que o disco abrasivo fino possa ser fixado de forma segura. B) Em caso de discos de rebarbar grossos: O colar da porca de aperto (13) está voltado para baixo, de forma a que a porca de aperto possa ser colocada de forma segura no fuso.
- Bloquear o fuso. Fixar bem a porca de aperto (13) com a chave de pinos (14) e rodando no sentido horário.
Em máquinas com a designação W...B... é possível sentir uma maior resistência nos últimos 180°.
Soltar a porca de aperto:
- Bloquear o fuso (ver capítulo 7.1). Desaparafusar a porca de aperto (13) com a chave de pinos (14) e rodando no sentido anti-horário.
8. Utilização
8.1 Ligar/desligar Guiar a máquina sempre com ambas as mãos.
Primeiro ligar e em seguida encostar a ferramenta acoplável à peça de trabalho.
Evite o arranque involuntário: desligue sempre a máquina quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de interrupção de energia eléctrica.
No funcionamento contínuo, a ferramenta continua a trabalhar mesmo se for arrancada da mão. Desta forma, deverá segurar a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho.
Evite que a máquina forme remoinhos ou aspire pó e aparas. Depois de desligada, pousar a ferramenta apenas quando o motor estiver parado.
Consultar página 2, figura A. Ligação momentânea:
Ligar: deslocar o bloqueio (7) no sentido da seta e em seguida pressionar o gatilho (8).
Desligar: soltar o gatilho (8).

no sentido da seta para bloquear o gatilho (8) (ligação contínua). Desligar: pressionar o gatilho (8) e soltá-lo.
Máquinas com a designação W...B: Ligação temporária (com função de homemmorto)
Consultar página 2, figura B.
Ligar: deslocar o gatilho (8) para a frente e depois pressionar o gatilho (8) para cima.
Desligar: Soltar o gatilho (8).
8.2 Indicações de trabalho
Lixar: Exercer força moderada sobre a ferramenta e movimentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer a superfície da peça de trabalho. Rebarbar: Para obter bons resultados de trabalho, trabalhar num ângulo de encosto de 30° - 40°.
Cortar: No caso de cortes, trabalhar sempre no sentido de rotação contrário (ver figura). Caso contrário, existe o perigo da ferramenta se soltar de forma incontrolada para fora do corte.
Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não prender, não exercer pressão, não oscilar.
Lixar com papel de lixa: Exercer força moderada sobre a ferramenta e movimentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer a superfície da peça de trabalho.
Trabalhar com escovas de arame de aço: Exercer força moderada sobre a ferramenta.
9. Limpeza
Limpeza do motor: ao trabalhar podem acumular-se partículas no interior da ferramenta eléctrica. Isto influencia o arrefecimento da ferramenta eléctrica. Deposições de substâncias condutoras podem danificar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica e provocar riscos a nível eléctrico.
Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e frequentemente em todas as ranhuras de ar dianteiras e traseiras ou soprar com ar seco. Antes disso, desligue a ferramenta eléctrica da alimentação de corrente usando óculos de protecção e máscara anti-poeiras.
Botão (9) para o ajuste do punho: aspirar ocasionalmente o botão ou soprar com ar seco (no estado pressionado, em todas as 3 posições do punho principal). Antes disso, desligue a ferramenta eléctrica da alimentação de corrente usando óculos de protecção e máscara antipoeiras.

Ligação contínua (consoante o equipamento): 10. Eliminação de avarias

Ligar: deslocar o bloqueio (7) no sentido da seta e

em seguida pressionar o gatilho (8) e mantê- Ferramentas com "WE..." na designação do tipo:

lo premido. A ferramenta está agora ligada. Agora, deslocar mais uma vez o bloqueio (7)

- Protecção contra sobrecarga: o indicador de sinal electrónico (6) acende e a velocidade de

58

rotação em carga diminui

CONSIDERAVELMENTE. A temperatura do motor é demasiado elevada! Deixar a ferramenta ligada no funcionamento em vazio até arrefecer e o indicador de sinal electrónico apagar. - Protecção contra sobrecarga: o indicador de sinal electrónico (6) acende e a velocidade de rotação em carga diminui LIGEIRAMENTE. A ferramenta está a ser sobrecarregada. Continue a trabalhar com carga reduzida até o indicador de sinal electrónico apagar. - Desactivação de segurança electrónica: o indicador electrónico (6) está aceso e a ferramenta foi DESLIGADA automaticamente. A ferramenta é desligada no caso de velocidade de aumento de corrente demasiado rápida (tal como surge por ex. num bloqueio repentino ou num contragolpe). Desligar a ferramenta no gatilho (8). Em seguida, voltar a ligar e continuar a trabalhar normalmente. Evite outros bloqueios. Ver capítulo 4.2. - Protecção contra rearranque involuntário: o indicador de sinal electrónico (6) PISCA e a ferramenta não funciona. A protecção contra rearranque involuntário reagiu. Caso a ficha de rede seja inserida com a ferramenta ligada ou caso a fonte de alimentação seja restabelecida após uma interrupção, a máquina não liga. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. - Ao ligar a ferramenta, esta acelera rapidamente para a rotação máxima, isto é, o limitador da corrente de arranque automático (arranque suave) não funciona. Existe um erro no sistema electrónico e não estão disponíveis funções de segurança relevantes adicionais do sistema electrónico. Deve reparar imediatamente a ferramenta (ver capítulo 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Os processos de ligação geram breves reduções
de tensão. Em condições de rede desfavoráveis podem haver efeitos negativos em outros aparelhos. No caso de impedâncias de rede abaixo de 0,2 Ohm, pode contar-se com avarias.
11. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos indicados presentes neste manual de instruções.
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos.
Ver página 4.
A Disco de rebarbar (utilizar apenas com resguardo montado)
B Disco abrasivo lamelar (utilizar apenas com resguardo montado)
C Resguardo para corte.
D Disco de corte (utilizar apenas com resguardo para corte montado)
E Disco de corte diamantado (utilizar apenas quando montada a cobertura de protecção ou o resguardo para corte)

PORTUGUÊS pt
F Resguardo de proteção para mó de esmeril (colocar na máquina e fixar com o parafuso (f). Fixar a mó de esmeril conforme descrito no capítulo 7. Se necessário, utilizar uma chave de pinos curva. Ajustar o resguardo de proteção com os parafusos de orelhas, de forma a que a mó de esmeril sobressaia no máx. 3 cm.)
G Mós de esmeril (por motivos de segurança, para trabalhar com mós de esmeril deverá utilizar o resguardo de proteção para mó de esmeril especial.)
H Chave de pinos curva (para fixar/soltar a porca de aperto (13) das mós de esmeril)
I Resguardo do disco de corte com guia de corte (montar sobre a ferramenta e fixar com o parafuso) (com bocal para aspiração do pó de pedras resultante do corte de placas de pedra, com dispositivo de aspiração adequado)
J Resguardo de mão (para a montagem por baixo do punho suplementar lateral)
K Extensão (para trabalhar com os pratos de apoio. Aumenta a distância entre o fuso e o prato de apoio em aprox. 35 mm)
L Prato de apoio para discos de lixa em fibra (montar apenas com as porcas de aperto para prato de apoio juntamente fornecidas). (utilizar apenas com o resguardo de mão montado)
M Discos de lixa em fibra (utilizar apenas com o resguardo de mão montado.
N Escova de aço (utilizar apenas com o resguardo de mão montado)
O Coluna cortadora de metal
P Porca de aperto (13)
Q Porca de aperto Quick (1)
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.

12. Reparação

As reparações em ferramentas eléctricas apenas devem ser efectuadas por electricistas!
Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode ser substituído por um cabo especial de ligação à rede original da Metabo, que pode ser adquirido a partir do serviço de assistência técnica da Metabo.
Em máquinas com a designação W...B... deverá também substituir o calço do travão quando substituir o conjunto de escovas de carvão.
Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com
Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com

13. Protecção do ambiente

O pó de lixar produzido pode conter substâncias poluentes: Eliminar correctamente.

Respeite as determinações nacionais sobre a

eliminação ecológica e sobre a reciclagem de

ferramentas usadas, embalagens e acessórios.

59

pt PORTUGUÊS
Apenas para países da UE: Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.

14. Dados técnicos

Explicações sobre os dados na página 3.

Reservamo-nos o direito de proceder a alterações

relacionadas com o progresso tecnológico.

Dmax = Diâmetro máx. da ferramenta acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível da
ferramenta acoplável no âmbito de

aperto, com utilização da porca de aperto

(13)

tmax,2 = Espessura máx. admissível da ferramenta acoplável no âmbito de

aperto, com utilização da porca de aperto

Quick (1)

tmax,3 = Disco de rebarbar/disco de corte: Espessura máxima admissível da

ferramenta acoplável

M

= Rosca do fuso

l

= Comprimento do fuso rectificador

n

= Rotações em vazio (rotações máximas)

P1

= Potência nominal

P2

= Potência de saída

m

= Peso sem cabo de alimentação

Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.

Ferramenta da classe de protecção II
~ Corrente alternada

Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos).

Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização.

Valor total de vibrações (soma vectorial de três

direcções) determinado de acordo com a

EN 60745:

ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies)

ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar)

Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações)

Valores típicos e ponderados pela escala A para o

ruído:

LpA

= Nível sonoro

LWA

= Nível de potência sonora

60 KpA, KWA = Insegurança

Usar protecção auditiva!

Originalbruksanvisning

SVENSKA sv

1. Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
2. Använd maskinen enligt anvisningarna
Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och kapning av metall, betong, sten och liknande material utan vatten. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING ­ Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador.

c) Använd bara tillbehör som är avsedda för elverktyget och rekommenderas av tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på elverktyget är ingen garanti för att verktyget fungerar säkert.
d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring.
e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt.
f) Verktyg och gänga ska passa exakt på elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa kontrollen.
g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera verktygen före användning, t.ex. så att slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, sliprondeller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall på ett helt verktyg. När du kontrollerat verktyget och satt i det, se till att du själv och andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinen på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast sönder vid testet.

VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för slipning, sandpappersslipning, stålbortsning och kapning:

h) Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det behövs, använd dammask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot grader och avverkat material. Skydda ögonen mot kringflygande skräp som uppstår vid användningsområdena. Dammask och andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörselskador.
i) Se till att andra i närheten är på säkert avstånd från arbetsområdet. Den som är inom arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycken eller trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador utanför det aktuella arbetsområdet.

Användningsområde

j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när

a) Elverktyget är avsett att användas för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och all information som följer med maskinen. Om anvisningarna inte

du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan spänningssätta maskinens metalldelar så att du får en stöt.

följs uppstår risk för elstötar, brand och/eller svåra k) Se till så att sladden inte kommer nära

personskador.

roterande delar. Tappar du kontrollen över

b) Elverktyget är inte avsett för polering.

maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så

Använder du maskinen till sådant som den inte är att din hand eller arm dras in i roterande delar.

avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän

och risk för personskador.

roterande delar stannat helt. Roterande delar

61

sv SVENSKA
kan komma i kontakt med underlaget, så att du tappar kontrollen över elverktyget.
m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär det. Kommer roterande delar i kontakt med klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i kroppen.
n) Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan ge elstötar.
o) Använd inte elverktyg i närheten av brännbara material. Gnistor kan antända materialet.
p) Använd aldrig verktyg som kräver skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar.
4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar
Kast är en plötslig reaktion på grund av att roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets rotationsriktning vid blockeringen.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör sig då mot eller från användaren, allt beroende på skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan även leda till skivsprängning.
Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av försiktighetsåtgärderna nedan.
a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en kroppsställning som gör att du kan parera kastrekylen med armarna. Använd alltid stödhandtaget när det är på, så att du får så stor kontroll som möjligt över kast och reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som användare behärska kastrekyler och motriktade krafter.
b) Håll aldrig handen nära roterande delar. Verktyget kan röra sig över handen om du får ett kast.
c) Man får inte befinna sig i det område där elverktyget kan förskjutas vid ett slag. Vid ett slag drivs elverktyget i riktning mot slipskivans rörelse på platsen för blockeringen.
d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge kast.
e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får dig att förlora kontrollen över elverktyget.
62

4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning och kapning:
a) Använd bara sprängskydd och slipskivor som är godkända för elverktyget. Slipskivor som inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av tillräckligt och ger osäkert skydd.
b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så att slipytan ligger under kanten på sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som sticker ut över sprängskyddskanten går inte att skärma av ordentligt.
b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverktyget och vara inställt så att du får maximal säkerhet och exponeras för så liten del som möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med slipskivan och mot gnistor som kan antända dina kläder.
d) Slipskivorna är bara gjorda för avsedd användning. t.ex.: slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivbrott.
e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt dimension och form för den skiva som du ska använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor skiljer sig från flänsar till andra slipskivor.
f) Använd aldrig nötta slipskivor från större elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs och kan spricka.
4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning:
a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan ge kast eller skivbrott.
b) Undvik området framför och bakom kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och den roterande skivan rakt emot dig.
c) Om skivan nyper eller om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan nöp.
d) Slå inte på elverktyget när det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur arbetsstycket eller ge ett kast.
e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, så minskar risken för kast på grund av att kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sidor, både vid kapstället och kanten.
f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i befintliga väggar eller andra ställen utan insyn.

Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast.
4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning:
a) Använd inte överdimensionerade slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar om slippappersmått. Slippapper som sticker utanför sliprondellen kan ge personskador, få rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge kast.
4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för arbete med stålborste:
a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid normal användning. Överbelasta inte borsten med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden.
b) Om sprängskydd rekommenderas, så är det i syfte att förhindra att du kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och koppborstar får större diameter av tryck- och centrifugalkrafterna.
4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: VARNING! ­ Använd alltid skyddsglasögon.
Använd elastiska mellanlägg om de följer med som en nödvändig del av slipmediet.
Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag!
Slipskivor skall förvaras och hanteras försiktigt enligt tillverkarens anvisningar.
Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Kapslipskivor tål inte tryck i sidled.
Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbetsstycken ordentligt.
Använder du verktyg med gängfäste får spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste passa spindelgängan. Spindellängd och gänga, se sid. 3 och kap. 14. Tekniska data.
Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. Slår jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du kontrollera och rengöra den. Se kapitlet 9. Rengöring.
Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej användas.
Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar samt bärande väggar.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll.
Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag.
Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd aldrig maskinen med trasigt sprängskydd.

SVENSKA sv
Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller skyddsanordningar saknas eller är trasiga.
För maskiner som mjukstartar (känns igen på "WE..." på typbeteckningen): Om maskinen mycket snabbt accelererar till max. varvtal när den slås på, föreligger ett elektriskt fel. Det finns ingen ytterligare skyddselektronik. Lämna in maskinen på reparation direkt (se kapitel 12.).
Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i skruvstäd.
Minska belastning genom damm:
Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och att du bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar.
Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering).
Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, undvik att de avlagras i den omgivande miljön.
Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar okontrollerat i omgivningen.
Anslut lämpligt dammutsug.
Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - Rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena.

5. Översikt

Se sidan 2.

1 Quick-spännmutter *

2 Stödfläns *

3 Spindel

4 W...A...: Stödfläns med autobalans (går inte att ta

bort) *

5 Spindellåsknapp

6 Elektronikindikering *

7 Spärr (mot oavsiktlig start resp. för kontinuerlig

användning)*

8 Strömbrytare (PÅ/AV)

63

sv SVENSKA
9 Knapp (för att vrida huvudhandtaget) 10 Huvudhandtag 11 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag 12 Skyddskåpa 13 Spännmutter * 14 Spännyckel * 15 Spänne (verktygslös sprängskyddsinställning) 16 Skruv (spännkraftsinställning på spännet)
* beroende på utförande/ingår inte
6. Före användning
Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen och nätfrekvensen du ska använda.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA.
Otvmärsennitftösralärenagnpiångmsiknasbt e1l,5anmvmän2d. s måste den ha en Förlängningskabeln måste vara anpassad till maskinens effektförbrukning (se tekniska data). Rulla av hela sladden om du använder sladdvinda.
6.1 Sätta på stödhandtaget Arbeta bara med påsatt stödhandtag (11)! Dra åt stödhandtaget ordentligt för hand i vänster-
, mitt- eller högergängan (om det behövs).
6.2 Sätta på sprängskyddet (vid arbeten med slipskivor) Före användning: sätt på sprängskydd.
Vid arbete med navrondell måste du av säkerhetsskäl använda sprängskydd (12).
Vid arbete med kapskivor måste du av säkerhetsskäl använda ett speciellt kapsprängskydd (se kapitel 11. Tillbehör).
Se sid. 2, bild F.
- Öppna spännet (15). Sätt på sprängskyddet (12) i markerat läge.
- Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen pekar mot användaren.
- Stäng spännet. - Öka spännkraften i spännet genom att dra åt
skruven (16) (när spännet är öppet), om det behövs.
Använd endast verktyg som sticker ut minst 3,4 mm utanför sprängskyddet .

- Kontrollera att det sitter ordentligt: huvudhandtaget ska ha hakat fast och inte gå att vrida (10).
6.4 Nätanslutning Uttagen ska vara säkrade med tröga smältsäkringar eller jordfelsbrytare.
Maskiner med "WE..." på typbeteckningen: (Med inbyggd automatisk startströmsbegränsning (mjukstart).) Uttagen kan även vara säkrade med snabba smältsäkringar eller jordfelsbrytare.
7. Sätta på slipskivan
Före alla omriggningsarbeten: Dra ut kontakten ur uttaget. Maskinen ska vara av och spindeln ska ha stannat.
Vid arbeten med kapskivor måste du av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd (se kap 11. Tillbehör).
7.1 Låsa spindeln Tryck bara in spindellåsningsknappen när spindeln står still (5).
- Tryck in spindellåsningsknappen (5) och vrid spindeln för hand (3) tills det hörs att spindellåsningsknappen hakar fast.
7.2 Sätta på slipskivan Se sid. 2, bild D. Maskiner med beteckningen W 2..., WE 2...:
- Sätt på stödflänsen (2) på spindeln. Den sitter rätt när den inte går att vrida på spindeln.
- Sätt slipskivan på stödflänsen (2) som bild D visar. Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen.
Maskiner med beteckningen W...A 2...:
Stödflänsen med autobalans (4) sitter fastmonterad på spindeln. En avtagbar stödfläns är inte nödvändigt som på de flesta andra vinkelslipar.
Autobalans-stödflänsens anliggningsyta (4), slipskiva och snabbspännmutter (1) resp. spännmutter (13) måste vara rena. Rengör vid behov.
- Lägg slipskivan på autobalans-stödflänsen (4). Slipskivan ska ligga an jämnt mot autobalansstödflänsen.
7.3 Dra åt Quick-spännmuttrar (bara vissa modeller)
Dra åt Quick-spännmuttrar (1):

6.3 Vridbart huvudhandtag Jobba alltid med fasthakat huvudhandtag (10).
Se sid. 2, bild C.
- Tryck på knappen (9). - Huvudhandtaget (10) går nu att vrida 90° åt båda
håll och haka fast.
64

Du får inte använda Quick-spännmuttrar på verktyg med spännfästen kraftigare än 8 mm! Använd i stället spännmutter (13) med spännyckel (14).
Använd bara felfria och oskadade Quickspännmuttrar: pilen ska peka mot urtaget i ytterringen (se bilden på sid. 2).
- Spindellåsning, se kapitel 7.1.

- Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3). Se bild på sidan 2.
- Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida
slipskivan hårt medurs.
På maskiner med beteckningen W...B... känner man ett ökat motstånd de sista 180°.
Lossa Quick-spännmuttrar (1):
- Spindellåsning, se kapitel 7.1. - Skruva av Quick-spännmuttern (1) moturs.
7.4 Dra åt/loss spännmuttern (bara vissa modeller) Dra åt spännmuttern (13):

SVENSKA sv
Kontinuerlig användning (bara vissa modeller):
Slå PÅ: skjut spärren (7) i pilens riktning och tryck sedan på strömbrytaren (8) och håll den intryckt. Maskinen är PÅ. Skjut spärren (7) ytterligare en gång i pilens riktning tills strömbrytaren (8) låser (kontinuerlig användning).
Slå AV: tryck på strömbrytaren (8) och släpp.
Maskiner med beteckning W...B: Tillfällig inkoppling (med dödmansfunktion)
Se sid. 2, bild B. Inkoppling: Skjut strömbrytaren (8) framåt och
tryck den (8) sedan uppåt.. Stopp: Släpp upp strömbrytaren (8).

Spännmuttern har 2 olika sidor. Så här skruvar du på spännmuttern på spindeln:
Se sid. 2, bild E.
- A) Tunna slipskivor: Spännmutterflänsen (13) pekar uppåt så att den tunna slipskivan spänns fast ordentligt. B) Tjocka slipskivor: Spännmutterflänsen (13) pekar nedåt så att spännmuttern kan sättas fast ordentligt på spindeln.
- Spärra spindeln. Dra åt spännmuttern (13) medurs med spännyckeln (14).
På maskiner med beteckningen W...B... känner man ett ökat motstånd de sista 180°.
Lossa spännmuttern:
- Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av spännmuttern (13) moturs med spännyckeln (14).

8.2 Arbetsanvisningar
Slipa: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. Grovslipning: Du får bäst slutresultat om du jobbar med ställvinklar på 30°-40°.
Kapslipning:
Jobba alltid mot rotationsriktningen vid kapning, se bild. Annars finns det risk att maskinen hoppar ut okontrollerat ur skåran. Jobba med lagom matning som är anpassad till materialet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte.
Sandpappersslipning: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het.
Arbeta med stålborstar: Tryck lagom hårt på maskinen.

8. Användning

9. Rengöring

8.1 Start och stopp
Hantera alltid maskinen med två händer!
Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget mot arbetsstycket.
Undvik oavsiktlig start: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts.
Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in damm eller spån. När du slår av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat.
Se sid. 2, bild A. Starta maskinen:
Slå PÅ: skjut spärren (7) i pilens riktning och tryck sedan på strömbrytaren (8).
Stopp: Lossa strömbrytarspärren (8).

Rengöring av motor: Under arbetets gång kan partiklar hamna i elverktygets inre delar. Detta påverkar kylningen av verktyget negativt. Ledande avlagringar kan påverka elverktygets skyddsisolering och orsaka elektriska faror.
Sug upp eller blås ut damm med torr luft från ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av verktyget grundligt och med jämna mellanrum. Koppla först elverktyget från strömmen och bär skyddsglasögon och andningsmask.
Knapp (9) för inställning av handtag: Emellanåt behöver man suga ut knappen eller blåsa ur den med torr luft (när den är intryckt, i huvudhandtagets alla 3 lägen). Koppla först elverktyget från strömmen och bär skyddsglasögon och andningsmask.
10. Åtgärder vid fel
Maskiner med "WE..." på typbeteckningen:
- Överlastskydd: elektronikindikeringen (6) tänds och arbetsvarvtalet avtar kraftigt. För hög motortemperatur! Kör maskinen obelastad 65

sv SVENSKA
tills den svalnar och elektronikindikeringen slocknar. - Överlastskydd: elektronikindikeringen (6) tänds och arbetsvarvtalet avtar något. Maskinen är överbelastad. Fortsätt arbeta, men sänk belastningen tills elektronikindikeringen slocknar. - Säker elektrisk frånkoppling: Den elektriska signalindikatorn (6) lyser och maskinen FRÅNKOPPLADES automatiskt. Maskinen slår av vid strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett kast). Slå av maskinen med strömbrytaren (8). Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt. Försök att undvika att maskinen nyper. Se kapitlet 4.2. - Återstartspärr: elektronikindikeringen (6) blinkar och maskinen går inte. Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs efter ett avbrott startar inte maskinen. Slå av och på maskinen igen. - Maskinen accelererar snabbt upp till maxvarvtal när du slår på, dvs. den automatiska startströmsbegränsningen (mjukstarten) fungerar inte. Elektronikfel, det finns ingen ytterligare skyddselektronik. Lämna in maskinen på reparation direkt (se kapitel 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - När du slår på maskinen kan den ge korta
spänningsfall. Om elanslutningen inte är så bra, kan det påverka andra maskiner. Om nätimpedansen är lägre än 0,2  bör det inte vara några problem.
11. Tillbehör
Använd bara Metabo-originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert sätt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över maskinen.
Se sidan 4.
A Navrondell (Arbeta alltid med sprängskyddet på)
B Lamellslipskiva (Arbeta alltid med sprängskyddet på)
C Kapsprängskydd D Kapslipskiva (Arbeta alltid med
kapsprängskyddet på) E Diamantkapskiva (arbeta alltid med
sprängskydd eller kapsprängskydd på) F Koppslipsskydd (Sätt på maskinen och fäst
med skruv (f). Sätta på koppslip, se beskrivning i kap. 7.. Använd ev. krökt spännyckel. Ställ in sprängskyddet med vingskruvarna, så att koppslipen sticker ut 3 mm.) G Koppslipar (Till arbeten med koppslipar måste av säkerhetsskäl det särskilda sprängskyddet för koppslipar användas.)
66

H Krökt spännyckel (Drar åt/lossar spännmuttern (13) på koppslipar)
I Kapsprängskydd med styrslid (Sätt på maskinen och fäst med skruv.) (Med dammsugaranslutning så att du kan suga upp stendammet vid plattkapning med lämplig dammsugare.)
J Handskydd (Sitter infäst under stödhandtaget.) K Förlängningsdel (När du arbetar med
stödrondell. Ökar avståndet mellan spindel och stödrondell med ca 35 mm) L Stödrondell för fiberslipskivor (Sätt på med den medföljande stödrondellmuttern.) (Arbeta bara med påsatt handskydd.) M Fiberslipskivor (Arbeta bara med påsatt handskydd.) N Stålborstar (Arbeta bara med påsatt handskydd.) O Metallkapstativ P Spännmutter (13) Q Quick-spännmutter (1) Komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
12. Reparation
Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker!
En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas med en av Metabos särskilda originalnätanslutningskablar, som kan beställas från Metabo-service.
På maskiner med beteckningen W...B... ska även bromsbeläggningen bytas ut i samband med byte av kolsatsen.
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
13. Miljöskydd
Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga ämnen: Avfallshantera korrekt.
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
14. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3. Förbehåll för tekniska ändringar. Dmax = verktygets maximala diameter

tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder

spännmutter (13)

tmax,2= max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder Quick-

spännmutter (1)

tmax,3 = navrondell/kapskiva: max. tillåten verktygstjocklek

M

= spindelgänga

l

= slipspindellängd

n

= tomgångsvarvtal (maxvarvtal)

P1

= nominell effektförbrukning

P2

= avgiven effekt

m

= vikt utan sladd

Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.

Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström

Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard).

Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.

Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)

räknas fram enligt EN 60745:

ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med
sliprondell)

Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer)

Typisk A-värderad bullernivå:

LpA

= Ljudtrycksnivå

LWA

= Ljudeffektnivå

KpA, KWA = onoggrannhet

Använd hörselskydd!

SVENSKA sv

67

fi SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje

1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) ­ katso sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Koneet sopivat alkuperäisillä Metabolisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman veden käyttöä. Ei-määräyksenmukaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa käyttäjä yksin. Yleisesti tunnettuja tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat itsesi ja sähkötyökalusi suojaksi!
VAROITUS ­ lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran pienentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun:
Käyttösovellus a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja vammoja.
68

c) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun, ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää.
d) Käyttövarusteen sallitun kierrosluvun on oltava vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu huippukierrosluku. Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja sinkoutua ympäriinsä.
e) Käyttövarusteen ulkohalkaisijan ja vahvuuden on vastattava sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttövarusteita ei voida suojata tai valvoa riittävän hyvin.
f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen.
g) Älä käytä vaurioituneita käyttövarusteita. Tarkasta käyttövarusteet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttövaruste pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttövaruste. Kun olet tarkastanut käyttövarusteen ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riittävän kauas pyörivästä käyttövarusteesta ja anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttövarusteet hajoavat tavallisesti tämän testausajan kuluessa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa hienojakoiselta hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät on suojattava ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauksilta, joita syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityssuojainmaskien on suodatettava käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun alaisena.
i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvallisella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen työpisteeseen tulevan on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta käyttövarusteesta murtuneet palat voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella.

j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttövaruste voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttövarusteista. Jos menetät laitteen hallinnan, verkkokaapeli voi katketa tai tarttua käyttövarusteeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän työlaitteen kanssa.
I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua syrjään, ennen kuin käyttövaruste on pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttövaruste voi koskettaa säilytysalustaa, jolloin olet vaarassa menettää sähkötyökalun hallinnan.
m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttövarusteeseen, jolloin käyttövaruste voi vahingoittaa kehoasi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tällaiset materiaalit palamaan.
p) Älä käytä sellaisia käyttövarusteita, jotka vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy pyörivän käyttövarusteet, esimerkiksi hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa pyörivän käyttövarusteen pysähtymään äkisti. Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti käyttövarusteen pyörintäsuuntaa vastaan.
Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua.
Takaisku on seuraus sähkötyökalun epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten seuraavassa kuvattu.
a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai nopeuden kiihtyessä syntyviä

SUOMI fi
reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaiskuja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia varotoimenpiteitä.
b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyörivien käyttövarusteiden lähelle. Käyttövaruste voi muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi.
c) Vältä kehollasi aluetta, jolle sähkötyökalu liikkuu takaiskun tapahtuessa. Takaisku vie sähkötyökalua hiomalaikan liikkeen vastakkaiseen suuntaan jumiutumiskohdassa.
d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, terävien reunojen yms. alueella. Estä käyttövarusteen hallitsematon kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä käyttövaruste jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai takaiskun.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää. Tällaiset käyttövarusteet aiheuttavat herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja katkaisuun:
a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja siksi ne ovat epäturvallisia.
b) Taivutetut hiomalaikat on kiinnitettävä niin, että hiomapinta on suojuksen reunan alla. Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti.
c) Suojuksen on oltava kunnolla kiinni sähkötyökalussa ja asetettu turvallisuuden maksimoimiseksi niin, että mahdollisimman pieni osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää vaatteet palamaan.
d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suositeltuihin tarkoituksiin. Esim.: Älä missään tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen.
e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista ja muotoista kiristyslaippaa valitsemasi hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista.
f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu kestämään pienemmissä sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia kierroslukuja, ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua.
69

fi SUOMI
4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet katkaisuhiontaan:
a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa.
b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti.
c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkausurasta, koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä ja korjaa jumiutumisen syy.
d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisulaikan saavuttaa ensin maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale on tuettava laikan molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä katkaisu-uran läheltä että myös reunasta.
f) Ole erityisen varovainen leikatessasi "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin.
4.5 Erityiset turvallisuusohjeet hiekkapaperihiontaan:
a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan noudata valmistajan antamia hiekkapaperin kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa vammoja sekä johtaa takaiskuun tai hiomapapereiden jumiutumiseen tai repeytymiseen.
4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla työskentelyyn:
a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpaloja myös normaalin käytön yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi.
b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja
70

kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta.
4.7 Lisäturvallisuusohjeet: VAROITUS ­ Käytä aina suojalaseja.
Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi.
Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta!
Hiomalaikkoja on säilytettävä ja käsiteltävä huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa kohdistaa sivuttaista painorasitusta.
Työkappaleen on oltava tukevasti paikallaan ja varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. puristimilla. Isot työkappaleet on tuettava riittävän hyvin.
Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja käyttövarusteita, karan pää ei saa koskettaa hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että käyttövarusteen kierrereikä on riittävän syvä, niin että kara menee siihen koko pituudeltaan. Käyttövarusteen kierteen on sovittava karan kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre, ks. sivu 3 ja luku 14. Tekniset tiedot.
Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Jos FI-suojakytkin katkaisee kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. Katso luku 9. Puhdistus.
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä pölyä ja lastuja.
Vältä aiheuttamasta vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka).
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista.
Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki.
Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki.
Älä kytke konetta päälle, jos koneen osia tai suojalaitteita puuttuu tai ne ovat viallisia.
Koneet, joissa on pehmeä käynnistys (tunnus "WE..." tyyppimerkinnässä): Jos kone kiihtyy hyvin nopeasti enimmäiskierroslukuun käynnistyksen yhteydessä, koneessa on elektroniikkavika. Tällöin muut turvallisuuteen liittyvät elektroniikkatoiminnot eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone välittömästi (katso luku 12.).
Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim. ruuvipenkkiin.
Pölyrasituksen vähentäminen:
Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita

SUOMI fi

lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen.
Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys).
Kerää muodostuvat hiukkaset muodostumispaikalla, vältä levittämistä ympäristöön.
Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien hiukkasten määrää.
Käytä soveltuvaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pölyä. - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai harjaa niitä.
5. Yleiskuva
Katso sivua 2. 1 Quick-kiristysmutteri * 2 Tukilaippa * 3 Kara 4 W...A...: Autobalancer-tukilaippa (ei voida irrottaa) * 5 Karan lukitusnuppi 6 Elektroniikan signaalinäyttö * 7 Salpa (estää tahattoman päälle kytkemisen, tarv. jatkuvaan käyttöön)* 8 Painokytkin (kytkee koneen päälle ja pois) 9 Nuppi (pääkahvan kääntämiseen)
10 Pääkahva 11 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu
lisäkahva 12 Suojus 13 Kiristysmutteri * 14 Tappiavain * 15 Puristuslukitsin (työkaluitta tehtävään
suojuksen säätöön) 16 Ruuvi (puristuslukitsimen kiristysvoiman
säätöön)

* riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen sisältöön
6. Käyttöönotto
Varmista ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
Käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka vähimmäishalkaisija on 1,5 mm2. Jatkojohdon on vastattava koneen tehonottoa (vrt. tekniset tiedot). Johtovyyhtiä käytettäessä kelaa johto aina kokonaan auki.
6.1 Lisäkahvan kiinnitys Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (11) on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva käsin pitävästi
kiinni vasempaan, keskimmäiseen tai oikeaan kierrereikään (tarpeen mukaan).
6.2 Suojuksen kiinnitys (hiomalaikalla työskenneltäessä) Ennen käyttöönottoa: Kiinnitä suojus.
Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä on turvallisuussyistä käytettävä suojusta (12).
Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä on turvallisuussyistä käytettävä erityistä katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet).
Katso sivu 2, kuva F.
- Avaa puristuslukitsin (15). Aseta suojus (12) näytetyssä asennossa paikalleen.
- Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa käyttäjää kohti.
- Sulje puristuslukitsin. - Mikäli tarpeen, lisää puristuslukitsimen
puristusvoimaa kiristämällä ruuvia (16) (kun puristuslukitsin on auki).
Käytä vain sellaisia käyttövarusteita, jotka ulkonevat vähintään 3,4 mm verran suojuksesta.
6.3 Kääntyvä pääkahva Aloita työskentely vasta sitten, kun pääkahva (10) on lukittunut pitävästi paikalleen.
Katso sivu 2, kuva C.
- Paina nuppi (9) sisään. - Sitten pääkahvaa (10) voidaan kääntää
molempiin suuntiin 90° verran ja lukita paikalleen. - Tarkasta pitävä kiinnitys: Pääkahvan (10) on
oltava lukittunut paikalleen niin, että sitä ei pysty kääntämään.
6.4 Verkkoliitäntä Verkkovirtapistorasioiden suojauksen on oltava toteutettu hitailla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä.

71

fi SUOMI
Koneet, joiden tyyppimerkinnässä on "WE...": (Integroitu automaattinen käynnistysvirran rajoitus (pehmeä käynnistys).) Verkkovirtapistorasioiden suojaus on mahdollista myös nopeilla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä.
7. Hiomalaikan kiinnitys
Ennen kaikkia varustustoimenpiteitä: Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Koneen on oltava pois päältä ja karan on oltava täysin pysähtynyt.
Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä turvallisuussyistä katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisävarusteet).
7.1 Lukitse kara Paina karan lukitusnuppi (5) sisään vain silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan.
- Paina karan lukitusnappia (5) sisään ja käännä karaa (3) käsin, kunnes tunnet selvästi karan lukitusnapin lukkiutuvan.
7.2 Hiomalaikan asennus Katso sivu 2, kuva D.
Koneet, joissa on merkintä W 2..., WE 2...:
- Aseta tukilaippa (2) karalle. Se on oikein paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä.
- Laita hiomalaikka, kuten kuvassa D on näytetty, tukilaipalle (2). Hiomalaikan on oltava tasaisesti tukilaipalla.
Koneet, joissa on merkintä W...A 2...:
Autobalancer-tukilaippa (4) on kiinnitetty kiinteästi karaan. Siinä ei tarvita, toisin kuin muissa kulmahiomakoneissa on tavallista, irrotettavaa tukilaippaa.
Autobalancer-tukilaipan (4) vastinpintojen, hiomalaikan ja Quick-kiristysmutterin (1) tai kiristysmutterin (13) on oltava puhtaita. Puhdista tarvittaessa.
- Aseta hiomalaikka Autobalancer-tukilaipalle (4). Hiomalaikan on oltava tasaisesti Autobalancertukilaipalla.
7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus (varustelukohtainen)
Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys:
Jos käyttövaruste on kiinnityskohdaltaan yli 8 mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristysmutteria (13) tappiavaimen (14) avulla.
Käytä ainoastaan moitteetonta ja vauriotonta Quick-kiristysmutteria: Nuolen on osoitettava ulkorenkaassa olevaan syvennykseen (katso kuva, sivu 2).
- Lukitse kara (ks. luku 7.1). - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (3). Katso
kuva sivulla 2. - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään.
72

- Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään.
Koneissa, joiden merkintä on W...B..., tuntuu viimeisten 180° asteen aikana suurempi vastus. Quick-kiristysmutterin (1) avaus: - Lukitse kara (ks. luku 7.1). - Ruuvaa Quick-kiristysmutteri (1) vastapäivään irti.
7.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus (varustelukohtainen) Kiristysmutterin (13) kiinnitys:
Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: Katso sivu 2, kuva E. - A) Ohuet hiomalaikat:
Kiristysmutterin olake (13) on ylöspäin, jotta ohut hiomalaikka voidaan kiinnittää turvallisesti. B) Paksut hiomalaikat: Kiristysmutterin olake (13) on alaspäin, jotta kiristysmutteri voidaan kiinnittää turvallisesti karaan.
- Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (13) tappiavaimella (14) myötäpäivään.
Koneissa, joiden merkintä on W...B..., tuntuu viimeisten 180° asteen aikana suurempi vastus. Kiristysmutterin avaus: - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri
(13) irti tappiavaimella (14) vastapäivään.
8. Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkeminen Ohjaa konetta aina molemmin käsin.
Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyttövaruste työkappaleelle. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Siitä syystä koneesta on aina pidettävä kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, otettava tukeva asento ja työskenneltävä keskittyneesti. Vältä, että kone pöllyttää tai imee pölyä tai lastuja. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. Katso sivu 2, kuva A. Hetkellinen päällekytkentä: Päällekytkentä: Työnnä salpa (7) nuolen suuntaan
ja paina sitten painokytkintä (8). Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin (8).
Jatkuva kytkentä (riippuu varustuksesta): Päällekytkentä: Työnnä salpa (7) nuolen suuntaan
ja paina sitten painokytkintä (8) ja pidä sitä

SUOMI fi

painettuna. Sitten kone on kytketty

korkea! Anna koneen käydä kuormittamattomana,

toimintaan. Työnnä sitten salpa (7) toisen

kunnes kone on jäähtynyt ja elektroniikan

kerran nuolen suuntaan, jolloin painokytkin signaalinäyttö sammuu.

(8) lukittuu (jatkuva kytkentä).

- Ylikuormitussuoja: Elektroniikan

Poiskytkentä: Paina painokytkintä (8) ja vapauta se. signaalinäyttö (6) palaa ja

Koneet tunnuksella W...B: Momenttikytkentä (varotoiminnolla)

kuormituskierrosluku alenee HIEMAN. Konetta ylikuormitetaan. Työskentele edelleen pienemmällä kuormituksella, kunnes elektroniikan

Katso sivu 2, kuva B.

signaalinäyttö sammuu.

Päällekytkeminen: Työnnä painokytkin (8) ensin eteen ja sen jälkeen työnnä painokytkin (8) ylös.
Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (8).

- Elektroninen turvakatkaisu: Elektroniikan signaalinäytössä (6) palaa valo ja kone SAMMUI automaattisesti. Jos virran voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai

8.2 Työohjeet
Hionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30­40° asetuskulmalla.

takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (8). Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja työskentele
normaalisti edelleen. Vältä koneen jumittumista. Katso luku 4.2. - Uudelleenkäynnistysesto: Elektroniikan signaalinäyttö (6) VILKKUU ja kone ei käynnisty. Uudelleenkäynnistysesto on lauennut toimintaan. Kun päällekytketyn koneen

Katkaisuhionta:

verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai

Työskentele katkaisuhionnassa aina vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten kone voi kimmahtaa hallitsemattomasti pois leikkausurasta. Työskentele rauhallisella, työstettävälle materiaalille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta konetta.
Hiekkapaperihionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa.
Teräsharjoilla työskentely: Paina konetta kevyesti.

sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen takaisin päälle. - Kone kiihtyy päällekytkettäessä erittäin nopeasti maksiminopeuteen, ts. automaattinen käynnistysvirran rajoitus (pehmeä käynnistys) ei toimi. Koneen elektroniikassa on vika, ja muutkaan turvallisuuteen liittyvät elektroniikkatoiminnot eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone välittömästi (katso luku 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea
tilapäisesti. Epäsuotuisissa verkko-olosuhteissa

9. Puhdistus

verkon muissa laitteissa saattaa esiintyä häiriöitä. Häiriöitä ei esiinny, mikäli impedanssi on alle 0,2

ohmia.

Moottorin puhdistus: Käsittelyn

aikana sähkötyökalun sisäosiin voi keräytyä hiukkasia. Tämä rajoittaa sähkölaitteen

11. Lisävarusteet

jäähdytystä. Johdattavat kerrostumat voivat rajoittaa sähkölaitteen suojaeristystä ja aiheuttaa sähkövaaroja.
Imuroi sähkölaitteiden etu- ja takakanavat säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota sähkölaite ensin energiansaannista ja käytä suojalaseja ja hengityksensuojainta.
Kahvan (9) säätöpainike: Imuroi painike toisinaan tai puhalla puhtaaksi kuivalla imalla (kahvan painetussa asennossa ja kaikissa 3 asennossa).

Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone pitävästi paikalleen. Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Katso sivua 4.

Irrota sähkölaite ensin energiansaannista ja käytä suojalaseja ja hengityksensuojainta.

A Rouhintalaikka (käytä vain silloin, kun suojus on paikallaan)

10. Häiriöiden poisto

B Kerroshiomalautanen (käytä vain silloin, kun suojus on paikallaan)

C Katkaisulaikkasuojus.

Koneet, joiden tyyppimerkinnässä on "WE...":

D Katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun

- Ylikuormitussuoja: Elektroniikan signaalinäyttö (6) palaa ja kuormituskierrosluku alenee

katkaisulaikkasuojus on paikallaan)
E Timanttikatkaisulaikat (käytä vain silloin, kun suojus tai katkaisulaikkasuojus on paikallaan)

VOIMAKKAASTI. Moottorin lämpötila on liian

73

fi SUOMI

F Kuppilaikan suojus (Aseta koneeseen ja kiinnitä ruuvilla (f). Kiinnitä kuppilaikka kuten luvussa 7. on kuvattu. Käytä tarvittaessa taivutettua tappiavainta. Säädä suojus siipiruuveilla siten, että kuppilaikka on 3 cm verran ulkona.)
G Kuppilaikat (Kuppilaikoilla työskenneltäessä pitää turvallisuussyistä käyttää erityistä kuppilaikan suojusta.)
H Taivutettu tappiavain (kuppilaikkojen kiinnitysmutterin (13) kiinnittämiseen/ avaamiseen)
I Katkaisulaikkasuojus ohjauskelkalla (aseta koneeseen ja kiinnitä ruuvilla) (varustettu istukalla, johon voidaan liittää sopiva imuri poistamaan kivilevyjen katkaisussa syntyvää kivipölyä)
J Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan lisäkahvan alle)
K Jatkokappale (tukilautasten kanssa työskentelyä varten. Suurentaa karan ja tukilautasen välistä etäisyyttä noin 35 mm verran)
L Tukilautanen kuituhiomalaikoille (kiinnitä vain oheisella tukilautasen kiristysmutterilla) (käytä vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen)
M Kuituhiomalaikka (käytä vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen)
N Teräsharja (käytä vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen)
O Metallikatkaisujalusta P Kiristysmutteri (13) Q Quick-kiristysmutteri (1) Lisätietoja kaikista lisätarvikkeista, katso www.metabo.com tai pääluettelo.
12. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Viallisen verkkoliitäntäjohdon saa vaihtaa ainoastaan erityiseen, alkuperäiseen Metabon verkkoliitäntäjohtoon, joka on saatavilla Metabon huollosta.
Koneissa, joiden merkintä on W...B..., on myös jarrupalat vaihdettava hiiliparin vaihdon yhteydessä.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit hakea osoitteesta www.metabo.com.
13. Ympäristönsuojelu
Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: hävitä asianmukaisesti.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.

Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevassa EU-direktiivissä 2012/19/EU ja maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen.

14. Tekniset tiedot

Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme

oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia

muutoksia.

Dmax = käyttövarusteen suurin sallittu halkaisija tmax,1 = käyttövarusteen suurin sallittu vahvuus
kiinnityskohdassa, kun käytetään

kiristysmutteria (13)

tmax,2 = käyttövarusteen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick-

kiristysmutteria (1)

tmax,3 = rouhintalaikka/katkaisulaikka: käyttövarusteen suurin sallittu vahvuus

M

= karan kierteet

l

= hiomakaran pituus

n

= kierrosluku kuormittamatta

(huippukierrosluku)

P1

= nimellisottoteho

P2

= päästöteho

m

= paino ilman verkkojohtoa

Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.

Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta

Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.

Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan

vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti:

ah, SG = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyn säteilyarvo (hionta
hiomalautasella)

Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely)

Tyypillinen A-painotettu äänitaso:

LpA

= äänenpainetaso

LWA

= äänentehotaso

KpA, KWA = epävarmuus

Käytä kuulonsuojaimia!

74

Original bruksanvisning

NORSK no

1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse vinkelsliperne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) ­ se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, stein og lignende materialer uten bruk av vann.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.

maskinen . Det at du kan feste tilbehør på maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke.
d) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst være like høyt som høyeste tillatte hastighet for maskinen. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt omkring.
e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme med målene på maskinen. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad.
f) Verktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På verktøy som festes med flenser, må festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over apparatet.

3. Generell

g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy, som

sikkerhetsinformasjon

slipeskiver, har sprekker eller andre skader før

bruk og om det har tegn på kraftig slitasje.

For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen, er det viktig at du tar hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.

Kontroller om trådene på stålbørster er løse eller brukket. Dersom maskinen eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk kun verktøy uten

ADVARSEL ­ Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.

skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Sørg for at

personer i nærheten holder seg borte fra

ADVARSEL Les gjennom all

området innsatsverktøyet roterer i.

sikkerhetsinformasjon og alle

Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i

anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og denne testtiden.

anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.

h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må du bruke heldekkende ansiktsvern,

Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle

øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er

anvisninger for fremtidig bruk.

nødvendig, må du bruke støvmaske,

Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle

dokumentene.

som beskytter deg mot fine slipe- og

materialpartikler. Øynene må beskyttes mot

4. Spesiell sikkerhetsinformasjon

fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- eller støvmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er

utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap.

4.1 Felles sikkerhetsinformasjon for sliping, sliping med sandpapir, arbeid med stålbørster og kappemaskin:
Bruk

i) Se til at andre personer holder trygg avstand til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i arbeidsområdet, må ha på seg personlig verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet

a) Denne maskinen skal brukes som

kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det

slipemaskin, sandpapirsliper, stålbørste og

direkte arbeidsområdet.

kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og data som følger med maskinen. Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.

e) Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller apparatets egen nettkabel. Kontakt med en spenningsførende ledning kan sette metalldeler i apparatet under

b) Denne maskinen egner seg ikke til polering. spenning og føre til elektrisk støt.

Annen bruk enn den maskinen er laget for, kan føre k) Hold kabelen borte fra innsatsverktøy som

til farlige situasjoner og skader.

roterer. Dersom du mister kontrollen over

c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av

apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg

produsenten eller spesielt anbefalt for denne

75

no NORSK
fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy.
I) Legg aldri fra deg maskinen før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over maskinen.
m) Ikke la maskinen gå mens du bærer den. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen regelmessig. Motorviften trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av støv kan føre til elektriske risikosituasjoner.
o) Ikke bruk elektriske maskiner i nærheten av brennbare materialer. Slike materialer kan antennes av gnister.
p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon
Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av det roterende innsatsverktøyet. Maskinen vil raskt og ukontrollert gå mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet.
Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også komme til å brekke.
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av maskinen. Dette kan forhindres gjennom egnede foranstaltninger slik det er beskrevet nedenfor.
a) Hold maskinen godt fast og still kroppen og armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støttehåndtak hvis dette finnes. Da har du best kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og reaksjonskreftene.
b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden ved rekyl.
c) Unngå å bevege kroppen din inn i området hvor det elektriske verktøyet beveger seg ved tilbakeslag. Tilbakeslaget fører det elektriske verktøyet i motsatt retning til bevegelsen til slipeskiven på blokkeringsstedet.
d) Arbeid særlig forsiktig på områder med hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet eller setter seg fast. Det roterende 76 innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i

hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. Det fører til tap av kontroll eller rekyl.
e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av kontrollen over maskinen.
4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som gjelder for sliping og kapping:
a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for din maskin, samt vernedeksel som er laget for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som ikke er laget for elektriske maskiner, kan ikke skjermes i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk.
b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes tilstrekkelig.
c) Vernedekselet må være sikkert festet på maskinen. Det må være innstilt slik at det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne.
d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til anbefalingene. f.eks.: Slip aldri med sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dem.
e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse og form til slipeskivene du benytter. En egnet flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på flenser for kappeskiver og flenser for andre slipeskiver.
f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for større elektroverktøy. Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke laget for de høye hastighetene som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke.
4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med kapping:
a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Overbelastning av kappeskiven gjør at den har lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet.
b) Hold avstand fra området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappeskiven fra deg på emnet, kan maskinen med den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom det oppstår rekyl.
c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklemmingen. Fjern feilårsaken.

d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i arbeisstykket. Vent til kappeskiven har nådd full hastighet før du forsiktig fortsetter med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl.
e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen for rekyl som skyldes at kappeskiven setter seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av kappesnittet og på kanten.
f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten innsyn. Kappeskiven kan gi rekyl hvis den skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre gjenstander.
4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med sandpapirsliping:
a) Ikke bruk for store slipepapir. Følg produsentens anvisninger om størrelsen på slipepapirene. Slipepapir som går ut over slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, brudd på slipepapirene og rekyl.
4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med arbeid med stålbørster:
a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne klær.
b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du sørge for at det ikke blir kontakt mellom vernedekselet og stålbørsten. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter dersom du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene.
4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: ADVARSEL ­ Bruk alltid vernebriller.
Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen med slipemidlene når det er påkrevet.
Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt!
Slipeskiver må oppbevares og håndteres i nøye overensstemmelse med produsentens anvisninger.
Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene skal ikke utsettes for trykk fra siden.
Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Store emner må støttes tilstrekkelig opp.
Dersom det brukes innsatsverktøy med gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke komme i kontakt med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene på spindelen. Spindellengde og spindelgjenger, se side 3 og kapittel 14. Tekniske spesifikasjoner .
Vi anbefaler bruk av stasjonært avsug. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på

NORSK no
30 mA. Dersom jordfeilbryteren kobler ut vinkelsliperen, trenger den kontroll og rengjøring. Se kapittel 9. Rengjøring.
Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke brukes.
Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet).
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe slag.
Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak.
Beskyttelsesdeksler med skader eller sprekker må skiftes ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel.
Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller verneutstyr, eller hvis disse er defekte.
Maskiner med myk start (kjennetegnet på "WE..." i typebetegnelsen): Når maskinen akselereres svært raskt til maksimalt turtall, foreligger det en elektronisk feil. Elektronikkfunksjoner som er relevante for sikkerheten, er ikke lenger tilgjengelige. Maskinen må umiddelbart repareres (se kapittel 12.).
Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en skrustikke.
Redusert støvbelastning:
Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler.
Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering).
Samle slike partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene.
Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at partiklene når ut i miljøet.
Bruk et egnet støvavsug.
Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv. - bruke et avsug og/eller en luftrenser - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.
77

no NORSK
5. Oversikt
Se side 2. 1 Quick-spennmutter * 2 Støtteflens * 3 Spindel 4 W...A...: Autobalancer-støtteflens (kan ikke tas av)* 5 Spindelstopp 6 Elektronisk signalindikator * 7 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for permanentkobling)* 8 Bryterknapp (til start og stopp) 9 Knapp (til å dreie hovedhåndtaket)
10 Hovedhåndtak 11 Ekstra håndtak / støttehåndtak med
vibrasjonsdemping 12 Beskyttelsesdeksel 13 Strammemutter * 14 Tapphullsnøkkel * 15 Spennlås (til justering av vernedeksel uten bruk
av verktøy) 16 Skrue (til justering av spennkraften til
spennlåsen)
* modellavhengig / ikke inkludert
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA.
Bruk kun skjøteledning med minimumstverrsnitt på 1,5 mm2. Skjøteledningen må være egnet for ytelsen til maskinen (se tekniske data). Ved bruk av kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut.
6.1 Montering av ekstra støttehåndtak Arbeid kun med montert støttehåndtak (11)! Skru fast ekstrahåndtaket i den venstre,
midterste eller høyre gjengeboringen (alt etter behov) for hånd.
6.2 Sett på beskyttelsesdekselet (for arbeid med slipeskiver) Før igangsetting: Monter beskyttelsesdeksel.
Når det arbeides med slipeskiver, må vernedekselet brukes av sikkerhetsgrunner (12).
Når det arbeides med kappeskiver, må det spesielle kappskivevernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) brukes.
Se bilde F på side 2.
- Åpne spennlåsen (15). Sett vernedekseleti posisjonen som vist (12).
- Vri på vernedekselet slik at det skjermede området er vendt mot brukeren.
- Lukk spennlåsen.
78

- Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved å skru til skruen (16) (ved åpnet spennlås). Bruk bare verktøy som er minst 3,4 mm lavere enn beskyttelsesdekselet.
6.3 Dreibart hovedhåndtak Ikke begynn arbeidet før hovedhåndtaket er gått i inngrep (10).
Se bilde C på side 2.
- Trykk inn knappen (9). - Hovedhåndtaket kan nå dreies i 90° til begge sider
og gå i inngrep (10). - Sjekk at det sitter godt: Hovedhåndtaket (10) må
gå i inngrep og må ikke kunne dreies.
6.4 Strømtilkobling Stikkontaktene må være sikret med trege smeltesikringer eller ledningsbrytervern.
Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen: (Med montert automatisk startstrøm begrensning (myk start).) Stikkontaktene kan også være sikret med hurtige smeltesikringer eller ledningsbrytervern.
7. Montering av slipeskiven
Før alle omstillingsarbeider: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Maskinen må være slått av og spindelen må stå stille.
Når det arbeides med kappeskiver, skal vernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) alltid brukes.
7.1 Låsing av spindelen Trykk bare inn spindellåsknappen (5) når spindelen står stille.
- Spindellåsknappen (5) trykkes inn og spindel (3) dreies for hånd, helt til spindellåsknappen låses merkbart inn.
7.2 Påsetting av slipeskiven Se bilde D på side 2.
Maskiner med betegnelsen W 2..., WE 2...:
- Sett støtteflensen (2) på spindelen. Den er satt på riktig når den ikke kan dreies på spindelen.
- Legg slipeskiven på støtteflensen (2) som vist på bilde D. Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen.
Maskiner med betegnelsen W...A 2...:
Autobalancer-støtteflensen (4) er godt festet på spindelen. Som på andre vinkelslipere er det ikke nødvendig med en avtagbar støtteflens.
Bæreflatene på autobalancer-støtteflensen (4), slipeskiven og Quick-strammemutteren (1) eller strammemutteren (13) må være rene. Rengjøres ved behov.
- Sett slipeskiven på autobalancer-støtteflensen (4). Slipeskiven må ligge jevnt på autobalancerstøtteflensen.

7.3 Festing/løsning av Quick-spennmutter (modellavhengig)
Festing av Quick-spennmutter (1):
Hvis verktøyet er tykkere enn 8 mm i festepunktet, skal Quick-spennmutteren ikke brukes! Bruk spennmutter (13) med tohullsnøkkel (14).
Bare bruk en Quick-strammemutter som er feilfri og uten skader: Pilen på peke på utsparingen på den ytre ringen (se figur, side 2).
- Lås spindelen (se kapittel 7.1). - Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (3).
Se bildet på side 2. - Stram Quick-spennmutteren ved å dreie for hånd,
med klokken. - Stram Quick-spennmutteren ved å dreie
slipeskiven kraftig med klokken.
På maskiner med betegnelsen W...B... kjennes økt motstand på de siste 180°.
Løsne Quick-spennmutteren (1):
- Lås spindelen (se kapittel 7.1). - Skru av Quick-strammemutteren (1) ved å dreie
den mot klokkeretningen.
7.4 Festing/løsning av strammemutteren (utstyrsavhengig) Feste (13) spennmutter:

NORSK no
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Unngå at maskinen virvler opp eller suger inn støv og spon. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er stanset.
Se bilde A på side 2. Momentinnkobling:
Slå på maskinen: Skyv (7) sperren i pilens retning og trykk deretter på bryteren (8).
Slå av: Slipp bryterknappen (8).
Permanentkobling (avhengig av utstyret):
Slå på maskinen: Skyv (7) sperren i pilens retning og trykk deretter på bryteren (8) og hold den inne. Maskinen er nå slått på. Skyv sperren (7) på nytt i pilens retning for å låse bryteren (8) (permanentkobling) .
Slå av maskinen: Trykk på bryterknappen (8) og slipp den.
Maskiner med betegnelse W...B: Momentan innkobling (med dødmannsfunksjon)
Se bilde B på side 2. Koble inn: Bryterknappen (8) skyves forover;
deretter trykkes bryterknappen (8) oppover. Koble ut: Slipp bryterknappen (8) .

De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Skru strammemutteren på spindelen som følger:
Se bilde E på side 2.
- A) Ved tynne slipeskiver: Spennmutterens (13) anslag peker oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spenne sikkert. B) Ved tykke slipeskiver: Spennmutterens (13) anslag peker nedover, slik at spennmutteren kan monteres sikkert på spindelen.
- Lås spindelen. Stram strammemutteren (13) ved å bruke hakenøkkelen (14) til å dreie med klokken.
På maskiner med betegnelsen W...B... kjennes økt motstand på de siste 180°.
Løsning av strammemutteren:
- Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru strammemutteren (13) ved å bruke hakenøkkelen (14) til å dreie mot klokken.

8.2 Arbeidsanvisninger
Sliping: Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på emnet ikke blir for varm. Grovsliping For å oppnå et godt resultat bør du arbeide med en vinkel på 30°-40°.
Kapping:
Ved kapping må du alltid arbeide mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe ukontrollert ut av snittet. Arbeid med moderat fremføringshastighet som passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp til siden, ikke trykk, ikke pendle.
Sandpapirsliping: Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på emnet ikke blir for varm.
Arbeid med stålbørster. Legg moderat press på maskinen.

8. Bruk

9. Rengjøring

8.1 Start og stopp Før alltid maskinen med begge hender.

Motorrengjøring: Ved bearbeidelse kan partikler avleires

Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på arbeidsstykket.

inne i det elektriske verktøyet. Dett kan påvirke kjølingen av maskinen. Konduktive belegg kan påvirke isoleringen av maskinen og forårsake

Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå

elektriske farer.

alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd.

Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller blåses godt ut med tørr luft gjennom alle

79

no NORSK
luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal strømmen kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og støvmaske.
Knapp (9) for innstilling av håndtak: Knappen støvsuges jevnlig eller blåses ut med tørr luft (i trykket tilstand, i alle 3 posisjoner til hovedhåndtaket). Før dette gjøres skal strømmen kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og støvmaske.
10. Utbedring av feil
Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen:
- Overbelastningsvern: Elektronikksignalindikatoren (6) lyser og belastningsturtallet avtar KRAFTIG. Motortemperaturen er for høy! La maskinen gå på tomgang inntil den er avkjølt og elektronikksignalindikatoren slukkes.
- Overbelastningsvern: Elektronikksignalindikatoren (6) lyser og belastningsturtallet avtar LITT. Maskinen er i ferd med å bli overbelastet. Arbeid videre med redusert belastning til elektronikksignalindikatoren slukker.
- Elektronisk sikkerhetsutkopling: Den elektroniske-signal-visningen (6) lyser og maskinen ble KOPLET UT automatisk. Ved for høy økning av strømstyrken (som f.eks. oppstår ved plutselig blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av maskinen med bryteren (8). Slå deretter på maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blokkeringer. Se kapittel 4.2.
- Gjeninnkoblingsvern: Elektronikksignalindikatoren (6) BLINKER og maskinen går ikke. Startsperren har slått inn. Hvis støpselet settes inn mens maskinen er på, eller hvis strømforsyningen gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen.
- Maskinen øker turtallet svært raskt til maksimalt turtall når den slås på, dvs. den automatiske startstrømbegrensningen (mykstart) fungerer ikke. Det foreligger en elektronikkfeil, og elektronikkfunksjoner som er relevante for sikkerheten, er ikke lenger tilgjengelige. Maskinen må umiddelbart repareres (se kapittel 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved
ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå redusert funksjon på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det normalt ikke oppstå forstyrrelser.
11. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
80

Se side 4.
A Slipeskive (skal bare brukes sammen med montert vernedeksel)
B Lamellslipetallerken (skal bare brukes sammen med montert vernedeksel)
C Kappeskivevernedeksel D Kappeskive (skal bare brukes sammen med
montert kappeskivevernedeksel) E Diamantkappeskive (skal bare brukes sammen
med montert vernedeksel eller kappeskivevernedeksel) F Vernedeksel for slipekopp (sett på maskinen og fest med skrue (f).) Fest slipekoppen som beskrevet i kapittel 7.. Bruk ev. en krummet hakenøkkel. Still inn vernedekselet med vingeskruene slik at slipekoppen står ut maks. 3 cm.) G Slipekopper (for arbeid med slipekopper må av sikkerhetsmessige årsaker også vernedekselet til slipekoppen brukes.) H Krummet hakenøkkel (til festing/løsning av strammemutteren (13) for slipekopper) I Kappeskivevernedeksel med føringssleide (settes på maskinen og festes med skruen.) (Med stuss til avsug av steinstøv som oppstår ved kapping av steinplater. Brukes sammen med egnet avsugapparat.) J Håndbeskyttelse (monteres under støttehåndtaket på siden.) K Forlengelseselement (til arbeid med støttetallerkner). Øker avstanden mellom spindelen og støttetallerkenen med ca. 35 mm) L Støttetallerken til fiberslipeskiver (monteres bare med støttetallerken-strammeskruen som følger med, brukes bare sammen med montert håndbeskyttelse). M Fiberslipeskiver (brukes bare sammen med montert håndbeskyttelse). N Stålbørste (brukes bare sammen med montert håndbeskyttelse). O Metallstativ P Strammemutter (13) Q Quick-spennmutter (1) Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for komplett tilbehørsprogram.
12. Reparasjon
Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk!
En defekt strømkabel skal bare byttes med en original, Metabo kabel som fås fra Metabo service.
På maskiner med betegnelsen W...B... skal bremsebelegget også byttes når kullbørstesettet byttes ut.
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.

13. Miljøvern

Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige stoffer: Sørg for at de deponeres på korrekt måte.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig deponering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EUdirektiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning.

14. Tekniske data

Forklaringer til opplysningene på side 3. Med

forbehold om endringer i hensikt av teknisk

forbedring.

Dmax = maks. diameter på verktøy tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på
innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk

av strammemutter (13)

tmax,2 = maks. tykkelse på verktøy i festepunktet ved bruk av Quick-spennmutter (1)

tmax,3 = Skrubbeskive kappeskive maks. tillatt tykkelse på verktøyet

M

= Spindelgjenge

l

= Lengde på slipespindelen

n

= Tomgangsturtall (høyeste turtall)

P1

= Nominelt effektopptak

P2

= Utgangeffekt

m

= Vekt uten ledning

Måleverdier iht. EN 60745.

Maskin med beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm

Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer).

Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være
høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av
tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.

Total verdi svingning (vektorsum tre retninger)

formidlet tilsvarende EN 60745:

ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater)

ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken)

Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon)

Typiske A-veide lydnivåer:

LpA

= Lydtrykknivå

LWA

= Lydeffektnivå

KpA, KWA = Usikkerhet

Bruk hørselsvern!

NORSK no
81

da DANSK
Original brugsanvisning

1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, sten og lignende materialer uden anvendelse af vand. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed!
ADVARSEL ­ læs brugsvejledningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL ­ læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.

c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værktøj og anbefalet af producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garanterer ikke for en sikker anvendelse.
d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal være mindst lige så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert dimensioneret indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal monteringshullet passe nøjagtigt til flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister kontrollen.
g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beskadiget. Kontroller før brug altid indsatsværktøjet f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse eller brækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, skal man kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du sørge for, at du selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, er uden for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade maskinen køre i et minut med maksimal hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i dette testtidsrum.

Alle sikkerhedsanvisninger og andre

h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug

anvisninger skal opbevares til senere brug.

helmaske til ansigtet, øjenværn eller

Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse

beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte

papirer.

arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art

støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker

4. Særlige sikkerhedsanvisninger

eller specialforklæde, som beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften

4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning, sandpapirslibnng, arbejde med trådbørste og skæremaskine:

og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Hvis du udsættes for kraftig støj i længere tid, kan du miste hørelsen.

Anvendelse

i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand

a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, mellem arbejdsområdet og andre personer.

sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal

Vær opmærksom på alle

bruge personligt beskyttelsesudstyr.

sikkerhedsanvisninger, andre anvisninger,

Brudstykker af emnet eller brækkede

illustrationer og data, der følger med maskinen. indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til

Hvis de følgende anvisninger ikke overholdes, er personskader også uden for det direkte

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige arbejdsområde.

personskader.

j) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb,

b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.

når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet

Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke kan komme i kontakt med skjulte

82 er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. strømledninger eller maskinens eget kabel.

Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende indsatsværktøj.
I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen over el-værktøjet.
m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer det. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj og indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i maskinens hus og ved store mængder metalstøv kan der opstå elektriske farer.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brandbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
4.2 Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives nedenfor.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid det ekstra greb, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslagsog reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj.

DANSK da
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd ved et tilbageslag.
c) Undgå at din krop kommer ind i det område, som el-værktøjet bevæges ind i ved et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i den modsatte retning af slibeskivens bevægelse, hvor den blokeres.
d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører et tilbageslag eller at man mister kontrollen.
e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører hyppigt til tilbageslag, eller at man mister kontrollen over el-værktøjet.
4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og skæring:
a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til elværktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret således, at slibefladen ligger under beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret slibeskive, som rager ud over beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt.
c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret sikkert på el-værktøjet og være indstillet således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibekornene samt gnister, som kan antænde tøjet.
d) Slibemidler må kun anvendes til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med en skæreskives sideflade. Skæreskiver er beregnet til materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i stykker.
e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøjer. Slibeskiver til større elværktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder i mindre el-værktøjer.
4.4 Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger for skæring:
a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast 83

da DANSK
eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet.
b) Undgå området foran og bag den roterende skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende skive blive slynget direkte mod dig ved et tilbageslag.
c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet afbrydes, skal maskinen slukkes og holdes roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast.
d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på dens fulde hastighed, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner for at nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider af skiven, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i bestående vægge eller andre områder, hvor der ikke er direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for sandpapirslibning:
a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, men læs og overhold producentens forskrifter vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til personskader samt til blokering, iturivning af slibebladet eller til tilbageslag.
4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster:
a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også mister tråde ved almindelig brug. Overbelast ikke trådene med for stort tryk. Flyvende tråde kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller under huden.
b) Hvis det anbefales at bruge en beskyttelsesskærm, skal man forhindre, at beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af modtrykket og centrifugalkræfter øge deres diameter.
4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: ADVARSEL ­ brug altid beskyttelsesbriller.
Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med slibemidlet, og hvis det kræves.
Vær opmærksom på informationerne fra producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skiverne mod fedt og stød!
84

Slibeskiverne skal opbevares og behandles omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger.
Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang.
Hvis der anvendes indsatsværktøj med gevindindsats, må spindelenden ikke berøre slibeværktøjets hul. Sørg for, at gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og spindelgevind se side 3 og kapitel 14. Tekniske data.
Det anbefales at bruge et stationært udsugningsanlæg. Man skal altid forkoble en FIafbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FIafbryderen, skal maskinen kontrolleres og rengøres. Se kapitel 9. Rengøring.
Beskadiget, uafbalanceret eller vibrerende værktøj må ikke anvendes.
Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elektriske ledninger og bærende vægge (statik).
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles eller vedligeholdes.
Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et defekt ekstra greb.
Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med en defekt beskyttelsesskærm.
Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte.
Maskiner med softstart (identificeret ved "WE..." i typebetegnelsen): Hvis maskinen meget hurtigt accelererer til den maksimale hastighed, når den tændes, foreligger en elektronikfejl. Andre elektroniske sikkerhedsfunktioner virker ikke mere. Få straks maskinen repareret (se kapitel 12.).
Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i en skruestik.
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler.

Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne.
Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel 11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning.
5. Oversigt
Se side 2. 1 Quick-spændemøtrik * 2 Støtteflange * 3 Spindel 4 W...A...: Autobalancer-støtteflange (ikke aftagelig)* 5 Spindellåseknap 6 Elektronisk signallampe * 7 Spærre (mod utilsigtet tilkobling, evt. til fast tilkobling) * 8 Afbryder (til tænd/sluk) 9 Knap (til drejning af hovedgrebet)
10 Hovedgreb 11 Ekstra greb/ekstra greb til vibrationsdæmpning 12 Beskyttelsesskærm 13 Spændemøtrik * 14 Tapnøgle * 15 Snaplås (til justering af beskyttelsesskærmen
uden værktøj) 16 Skrue (til indstilling af snaplåsens spændkraft)
* afhængigt af udstyr/medleveres ikke
6. Ibrugtagning
Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra din strømforsyning.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA.
Brug kun forlængerkabler med et minimumstværsnit på 1,5 mm2. Forlængerkablerne skal passe til maskinens optagne effekt (jf. Tekniske data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal kablet altid rulles helt ud.

DANSK da
6.1 Montering af ekstra greb
Arbejd kun med monteret ekstra greb (11)! Skru det ekstra holdegreb fast i det venstre, midterste eller højre gevindhul (alt efter behov) med håndkraft.
6.2 Montering af beskyttelsesskærm (ved arbejde med slibeskiver)
Montér beskyttelsesskærmen før du tager maskinen i brug.
Beskyttelsesskærmen (12) skal af sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde med skrubskiver.
En speciel beskyttelsesskærm til skæring (se kapitel 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde med skæreskiver.
Se side 2, illustration F.
- Åbn snaplåsen (15). Sæt beskyttelsesskærmen (12) på i den viste stilling.
- Drej beskyttelsesskærmen, således at det lukkede område vender mod brugeren.
- Luk snaplåsen. - Øg om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved at
spænde skruen (16) (når snaplåsen er åben). Beskyttelsesskærmen skal rage mindst 3,4 mm ud over indsatsværktøjet.

6.3 Drejeligt hovedgreb
Der må kun arbejdes med fastlåst hovedgreb (10).
Se side 2, illustration C.
- Tryk knappen (9) ind. - Hovedgrebet (10) kan nu drejes 90° til begge sider
og fastlåses i den pågældende position. - Kontrollér fastlåsningen: Hovedgrebet (10) skal
være i indgreb og må ikke kunne drejes.

6.4 Nettilslutning
Netstikdåserne skal være sikret med træge smeltesikringer eller automatsikringer.
Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen: (med indbygget automatisk startstrømsbegrænsning (softstart)) Netstikdåserne kan også være sikret med flinke smeltesikringer eller automatsikringer.

7. Montering af slibeskive

Før alt omstillingsarbejde: Træk netstikket ud af stikkontakten. Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille.
Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde med skæreskiver.

7.1 Fastlåsning af spindlen

Spindellåsen (5) må kun trykkes ind, når

spindlen står stille!

85

da DANSK
- Tryk spindellåsen (5) ind og drej spindlen (3) manuelt, indtil spindellåsen går mærkbart i indgreb.
7.2 Påsætning af slibeskive Se side 2, illustration D.
Maskiner med betegnelsen W 2..., WE 2...:
- Sæt støtteflangen (2) på spindlen. Den er rigtigt monteret, når spindlen ikke kan drejes.
- Læg slibeskiven på støtteflangen (2) som vist i illustration D. Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen.
Maskiner med betegnelsen W...A 2...:
Autobalancer-støtteflangen (4) er fastmonteret på spindlen. Det er ikke nødvendigt med en aftagelig støtteflange, som det kendes fra andre vinkelslibere.
Autobalancer-støtteflangens (4), slibeskivens og Quick-spændemøtrikkens (1) eller spændemøtrikkens (13) anlægsflader skal være rene. Rengør anlægsfladerne om nødvendigt.
- Læg slibeskiven på Autobalancer-støtteflangen (4). Slibeskiven skal ligge jævnt på autobalancerstøtteflangen.
7.3 Fastgørelse/løsning af Quickspændemøtrik (afhængigt af udstyr)
Fastgørelse af Quick-spændemøtrik (1):
Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i spændeområdet, må Quickspændemøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde spændemøtrikken (13) med tapnøgle (14).
Brug kun fejlfrie og ubeskadigede Quickspændemøtrikker: Pilen skal pege mod udsparingen i yderringen (se illustrationen på side 2).
- Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (3).
Se illustrationen på side 2. - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets
retning. - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje
slibeskiven kraftigt i urets retning.
Ved maskiner med betegnelsen W...B... kan der på de sidste 180° mærkes en forøget modstand.
Løsning af Quick-spændemøtrik (1):
- Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). - Skru Quick-spændemøtrikken (1) af ved at dreje
den mod uret.
7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik (afhængigt af udstyr) Fastgørelse af spændemøtrik (13):

- A) Ved tynde slibeskiver: Kraven på spændemøtrikken (13) peger opad for at den tynde slibeskive kan fastspændes sikkert. B) Ved tykke slibeskiver: Kraven på spændemøtrikken (13) peger nedad for at spændemøtrikken kan anbringes sikkert på spindlen.
- Fastlås spindlen. Spænd spændemøtrikken (13) med tapnøglen (14) i urets retning.
Ved maskiner med betegnelsen W...B... kan der på de sidste 180° mærkes en forøget modstand.
Løsning af spændemøtrik:
- Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spændemøtrikken (13) af med tapnøglen (14) mod urets retning.
8. Anvendelse
8.1 Til-/frakobling Maskinen skal altid betjenes med begge hænder.
Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet på emnet.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes.
Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd koncentreret.
Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op eller suger dem ind. Læg først den slukkede maskine til side, når motoren står stille.
Se side 2, illustration A. Midlertidig tilkobling:
Tilkobling: Skub spærren (7) i pilens retning, og tryk på afbryderen (8).
Frakobling: Slip afbryderen (8).
Fast tilkobling (afhængigt af udstyr):
Tilkobling: Skub spærren (7) i pilens retning, tryk på afbryderen (8), og hold den trykket ind. Maskinen er nu tilkoblet. Skub nu igen spærren (7) i pilens retning for at fastlåse afbryderen (8) (fast tilkobling).
Frakobling: Tryk på afbryderen (8), og slip den.
Maskiner med betegnelsen W...B: Momenttilkobling (med dødmandsfunktion)
Se side 2, illustration B. Tilkobling: Skub afbrydergrebet (8) fremad og tryk
derefter afbrydergrebet (8) opad. Frakobling: Slip afbrydergrebet (8).

Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru spændemøtrikken på spindlen som beskrevet nedenfor:
86 Se side 2, illustration E.

8.2 Arbejdsanvisninger
Slibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° opnås det bedste resultat.

Skæring: Arbejd ved skæring altid i modløb (se billede). Ellers er der fare for, at maskinen springer ukontrolleret ud af snittet. Arbejd med jævn fremføring, der passer til det materiale, der skal
bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving ikke.
Sandpapirslibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm.
Arbejde med stålbørster: Tryk maskinen jævnt.
9. Rengøring
Motorrengøring: Under bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el-værktøjets indre. Det hindrer kølingen af elværktøjet. Ledende aflejringer kan påvirke elværktøjets beskyttelsesisolering og forårsage elektriske farer.
Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og grundigt gennem alle ventilationsåbninger foran og bagved eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd elværktøjet forinden fra energiforsyningen og brug herved beskyttelsesbriller og støvmaske.
Knap (9) til indstilling af grebet: Støvsug knappen af og til eller blæs den ud med tør luft (i trykket tilstand, i alle 3 positioner af hovedgrebet). Afbryd el-værktøjet forinden fra energiforsyningen og brug herved beskyttelsesbriller og støvmaske.
10. Afhjælpning af fejl
Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen:
- Overbelastningsbeskyttelse: Den elektroniske signallampe (6) lyser, og hastigheden under belastning aftager KRAFTIGT. Motortemperaturen er for høj! Lad maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er afkølet, og den elektroniske signallampe slukker.
- Overbelastningsbeskyttelse: Den elektroniske signallampe (6) lyser, og hastigheden under belastning aftager LET. Maskinen overbelastes. Arbejd videre med mindre belastning, indtil den elektroniske signallampe slukker.
- Elektronisk sikkerhedsfrakobling: Den elektroniske signallampe (6) lyser, og maskinen blev SLUKKET automatisk. Maskinen slukkes ved for hurtig spændingsændring (som f.eks. opstår ved pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk for maskinen med afbryderen (8). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd videre som normalt. Undgå blokering. Se kapitel 4.2.
- Genstartssikring: Den elektroniske signallampe (6) BLINKER, og maskinen kører ikke. Den elektriske beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, eller når strømforsyningen etableres igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen.

DANSK da
- Maskinen accelererer meget hurtigt til den maksimale hastighed, når den tændes, dvs. den automatiske startstrømsbegrænsning (softstart) fungerer ikke. Der er en elektronisk fejl, og andre elektroniske sikkerhedsfunktioner virker ikke mere. Få straks maskinen repareret (se kapitel 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Når maskinen tændes, opstår der kortvarige
spændingsfald. Hvis nettet er meget belastet, kan det påvirke driften af andre maskiner. Hvis modstanden i nettet er mindre end 0,2 ohm, opstår der ikke fejl.

11. Tilbehør

Brug kun originalt Metabo-tilbehør.

Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning.

Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.

Se side 4.

A Skrubskive (må kun anvendes med monteret

beskyttelsesskærm)

B Lamelslibeskive (må kun anvendes med

monteret beskyttelsesskærm)

C Beskyttelsesskærm til skæring.

D Skæreskive (må kun anvendes med monteret

beskyttelsesskærm til skæring)

E Diamant-skæreskiver (må kun anvendes med

monteret beskyttelsesskærm)

F Kopstenbeskyttelsesskærm (monteres på

maskinen og fastgøres med skrue (f)). Fastgør

kopstenen som beskrevet i kapitel 7.. Brug om

nødvendigt forkrøppet tapnøgle. Indstil

beskyttelsesskærmen med vingeskruerne,

således at kopstenen rager maks. 3 cm ud.)

G Kopsten (ved arbejder med topsten skal den

specielle beskyttelsesskærm til kopsten

benyttes af sikkerhedsmæssige årsager).

H Forkrøppet tapnøgle (til fastgørelse/løsning af

spændemøtrik (13) ved kopsten)

I Beskyttelsesskærm til skæring mit

føringsslæde (monteres på maskinen og

fastgøres med skrue.) (med studs til udsugning

af stenstøvet, som dannes ved skæring i

stenplader, med et egnet udsugningsapparat.)

J Håndbeskyttelse (monteres under det ekstra

holdegreb på siden.)

K Forlænger (til arbejde med bagskiver. Forøger

afstanden mellem spindel og bagskive med ca.

35 mm)

L Bagskive fiberslibeskiver (må kun monteres

med den medleverede bagskive-

spændemøtrik.) (må kun anvendes med

monteret håndbeskyttelse)

M Fiberslibeskiver (må kun anvendes med

monteret håndbeskyttelse.)

N Ståltrådsbørste (må kun anvendes med

monteret håndbeskyttelse.)

87

da DANSK
O Stativ til metalskæring P Spændemøtrik (13) Q Quick-spændemøtrik (1) Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
12. Reparation
Reparationer på el-værktøj må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Et defekt netkabel må kun udskiftes med et specielt, originalt netkabel fra Metabo, der er tilgængeligt hos Metabo service.
Ved maskiner med betegnelsen W...B... skal man ved udskiftning af kulsættet også udskifte bremsebelægningen.
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.

Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.

Samlet vibration (vektorsum af 3 retninger)

beregnet iht. EN 60745:

ah, SG = vibrationsemission (overfladeslibning) ah, DS = vibrationsemission (slibning med
slibebagskive)

Kh,SG/DS = usikkerhed (vibration)

Typiske A-vægtede lydniveauer:

LpA

= lydtryksniveau

LWA

= lydeffektniveau

KpA, KWA = usikkerhed

Brug høreværn!

13. Miljøbeskyttelse

Slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer: Bortskaf det korrekt.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.

14. Tekniske data

Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt

ændringer som følge af tekniske ændringer.

Dmax = maksimal diameter for indsatsværktøjet tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for
indsatsværktøjet i spændeområdet ved

anvendelse af spændemøtrik (13)

tmax,2 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved

anvendelse af Quick- spændemøtrik (1)

tmax,3 = skrubskive/skæreskive: maksimal tilladt tykkelse for

indsatsværktøjet

M

= spindelgevind

l

= slibespindlens længde

n

= friløbshastighed (maksimal hastighed)

P1

= nominel optagen effekt

P2

= afgiven effekt

m

= vægt uden netkabel

Måleværdier beregnet iht. EN 60745.

Klasse II maskine
~ Vekselstrøm

De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende 88 til de pågældende gyldige standarder).

POLSKI pl
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

1. Deklaracja zgodnoci

urzdzenia. W przypadku nieprzestrzegania podanych zalece moe doj do poraenia

Owiadczamy na wylczn wlasn odpowiedzialno, e szlifierki ktowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.

prdem, poaru i/lub powanych obrae ciala.
b) Niniejsze elektronarzdzie nie nadaje si do polerowania. Uywanie elektronarzdzia do prac, do których nie jest przewidziane, moe spowodowa zagroenia i obraenia ciala.

c) Nie stosowa osprztu ani wyposaenia,

2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem

którego producent nie przewidzial i nie dopucil do wspólpracy z przedstawionym tu elektronarzdziem. Sama moliwo

Urzdzenia z oryginalnym wyposaeniem firmy Metabo nadaj si do szlifowania, szlifowania papierem ciernym, pracy ze szczotkami i przecinania ciernic metalu, betonu, kamienia i temu podobnym materialów bez stosowania wody.
Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialno ponosi wylcznie uytkownik.

zamocowania elementu wyposaenia do elektronarzdzia nie zapewnia jego bezpiecznego uytkowania.
d) Dopuszczalna prdko obrotowa mocowanego narzdzia roboczego musi by co najmniej tak dua, jak maksymalna prdko obrotowa podana na elektronarzdziu. Akcesoria obracajce si z prdkoci wiksz od dopuszczalnej mog

Przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów pkn i zosta odrzucone.

BHP oraz dolczonych zasad bezpieczestwa.

e) rednica zewntrzna i grubo mocowanego

narzdzia roboczego musz odpowiada

3. Ogólne zasady

wymiarom podanym dla danego

bezpieczestwa

elektronarzdzia. Narzdzia robocze o nieprawidlowych wymiarach mog by

Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w celu ochrony elektronarzdzia zwróci

niewystarczajco zabezpieczone lub kontrolowane.

szczególn uwag na miejsca w tekcie f) Narzdzia robocze z wkladk gwintowan

oznaczone tym symbolem!

musz dokladnie pasowa na wrzeciono

OSTRZEENIE ­ W celu zminimalizowania ryzyka obrae zapozna si z treci instrukcji obslugi.

elektronarzdzia. W przypadku narzdzi roboczych mocowanych za pomoc kolnierza, otwór do mocowania musi dokladnie pasowa do ksztaltu kolnierza. Narzdzia robocze, które

OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie

nie s dokladnie dopasowane do mocowania

zasady bezpieczestwa i zalecenia.

elektronarzdzia, obracaj si nierównomiernie,

Nieprzestrzeganie zasad bezpieczestwa i zalece mocno wibruj i mog doprowadzi do utraty

moe by przyczyn poraenia prdem

kontroli.

elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala.

g) Nie uywa uszkodzonych narzdzi roboczych. Przed kadym uyciem naley

Wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia sprawdzi narzdzie robocze, np. tarcze

starannie przechowywa, by móc z nich

szlifierskie pod ktem odprysków i pkni,

skorzysta w przyszloci.

talerze szlifierskie pod ktem pkni, starcia

Przekazujc elektronarzdzie innym osobom

lub silnego zuycia, szczotki druciane pod

naley przekaza równie niniejsz instrukcj.

ktem lunych lub wylamanych drutów. Jeli

elektronarzdzie lub narzdzie robocze

4. Specyficzne zasady bezpieczestwa

upadnie na podlog, sprawdzi, czy nie jest uszkodzone lub uy innego, nieuszkodzonego narzdzia roboczego. Po

4.1

Wspólne zasady bezpieczestwa dotyczce szlifowania, szlifowania papierem ciernym, pracy ze szczotkami drucianymi oraz cicia szlifierkami

sprawdzeniu i zamocowaniu narzdzia roboczego, stan samemu i poprosi inne osoby znajdujce si w pobliu o stanicie poza plaszczyzn obrotow narzdzia i uruchomi zamocowane narzdzie z

Zastosowanie

maksymaln prdkoci obrotow na jedn

a) Niniejsze elektronarzdzie jest przeznaczone do uytkowania jako szlifierka, szlifierka do szlifowania papierem ciernym,

minut. Uszkodzone narzdzia robocze najczciej pkaj w czasie przeprowadzania tego testu.

urzdzenie do szczotkowania szczotk

h) Nosi rodki ochrony indywidualnej.

drucian i przecinania. Przestrzega

Zalenie od rodzaju wykonywanych prac

wszystkich zasad bezpieczestwa, zalece,

uywa maski zaslaniajcej cal twarz, maski

ilustracji i parametrów dolczonych do

ochronnej na oczy lub okularów ochronnych. O 89

pl POLSKI
ile zachodzi taka potrzeba, stosowa mask przeciwpylow, rodki ochrony sluchu, rkawice ochronne lub specjalny fartuch chronicy przed drobnymi czstkami ciernicy i szlifowanego materialu. Chroni oczy przed cialami obcymi odrzucanymi podczas rónorodnych prac. Maska przeciwpylowa i ochrona dróg oddechowych musz filtrowa pyl powstajcy przy danym zastosowaniu. Dlugotrwale naraenie na znaczny halas moe spowodowa utrat sluchu. i) W stosunku do innych osób naley zwraca uwag, aby zachowaly bezpieczn odleglo od strefy roboczej. Kada osoba, która wchodzi do strefy roboczej, musi nosi rodki ochrony indywidualnej. Odlamki obrabianego elementu lub pknite narzdzia robocze mog zosta wyrzucone i spowodowa obraenia poza bezporedni stref robocz. j) Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzdzie robocze moe natrafi na ukryte przewody elektryczne lub na wlasny kabel sieciowy, elektronarzdzie naley trzyma wylcznie za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa przeplyw prdu równie przez metalowe elementy urzdzenia i w efekcie doprowadzi do poraenia prdem. k) Przewód zasilajcy naley trzyma z dala od wirujcych narzdzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzdziem moe nastpi przecicie albo pochwycenie kabla, a take dostanie si rk czy ramion do wirujcego narzdzia roboczego. I) W adnym wypadku nie wolno odklada elektronarzdzia, zanim narzdzie robocze calkowicie si nie zatrzyma. Obracajce si narzdzie robocze moe zetkn si z powierzchni, na któr zostanie odloone, co moe spowodowa utrat kontroli nad elektronarzdziem. m) Nie wolno przenosi pracujcego elektronarzdzia. Na skutek przypadkowego kontaktu ubranie uytkownika moe zosta pochwycone przez narzdzie robocze, które moe wwierci si w cialo. n) W regularnych odstpach czasu naley czyci szczeliny wentylacyjne elektronarzdzia. Dmuchawa silnika wciga pyl do obudowy, a due nagromadzenie pylu metalowego moe spowodowa zagroenia zwizane z prdem elektrycznym. o) Nie uywa elektronarzdzia w pobliu materialów palnych. Iskry mog spowodowa zapalenie tych materialów. p) Nie wolno uywa adnych narzdzi roboczych wymagajcych stosowania cieklych chlodziw. Stosowanie wody lub innych cieklych chlodziw moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym.
90

4.2 Odrzut i odpowiednie zasady bezpieczestwa
Odrzut jest gwaltown reakcj, spowodowan zahaczeniem lub zablokowaniem narzdzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub zablokowanie powoduje nagle zatrzymanie si wirujcego narzdzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzdzie uzyskuje przyspieszenie w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów zablokowanego narzdzia roboczego.
Jeli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub zablokowaniu w obrabianym materiale, zablokowana krawd ciernicy zaglbiona w przedmiocie moe spowodowa wylamanie ciernicy lub odrzut. Tarcza szlifierska przemieszcza si wtedy w kierunku operatora lub przeciwnym, zalenie od kierunku obrotów zablokowanej tarczy. W takim przypadku moe równie doj do pknicia tarczy szlifierskiej.
Odrzut jest konsekwencj niewlaciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem uytkowania elektronarzdzia. Podjcie stosownych rodków ostronoci pozwala zapobiec temu zjawisku.
a) Mocno trzyma elektronarzdzie oraz utrzymywa cialo i ramiona w pozycji, która pozwoli zamortyzowa sil odrzutu. Zawsze naley uywa dodatkowej rkojeci, aby mie jak najlepsz kontrol nad silami odrzutu czy nad momentami reakcyjnymi podczas rozruchu. Stosujc odpowiednie rodki ostronoci, operator moe zapanowa nad odrzutem i cofniciem.
b) W adnym wypadku nie zblia rk do wirujcych narzdzi roboczych. W przypadku odrzutu narzdzie robocze moe obsun si po rce.
c) Unika ustawiania ciala w strefie ruchu elektronarzdzia podczas odrzutu. Odrzut napdza elektronarzdzie w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania
d) Szczególn ostrono naley zachowa podczas pracy w strefie naroników, ostrych krawdzi itp. Naley unika sytuacji, w których narzdzia robocze odskakuj od elementu obrabianego lub ulegaj zakleszczeniu. W pobliu naroników, ostrych krawdzi lub w przypadku uderzenia, wirujce narzdzie robocze latwo zakleszcza si w obrabianym przedmiocie. Powoduje to utrat kontroli lub odrzut.
e) Nigdy nie stosowa brzeszczotów lacuchowych ani zbatych. Takie narzdzia robocze czsto powoduj odrzut lub utrat kontroli nad elektronarzdziem.
4.3 Specjalne zasady bezpieczestwa dotyczce szlifowania i przecinania tarcz
a) Stosowa wylcznie ciernice dopuszczone dla danego elektronarzdzia i oslon przewidzian dla tej ciernicy. ciernice, które nie s przewidziane dla danego elektronarzdzia,

mog by niedostatecznie oslonite i nie gwarantuj naleytego bezpieczestwa.
b) Wypukle tarcze szlifierskie naley tak zamocowa, aby powierzchnia szlifujca znajdowala si pod krawdzi oslony. Nieprawidlowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje poza krawd oslony, nie mona odpowiednio osloni.
b) Oslona musi by bezpiecznie zamocowana na elektronarzdziu i ustawiona w taki sposób, aby zapewniony byl najwyszy stopie bezpieczestwa, tzn. w stron uytkownika skierowana jest moliwie najmniejsza cz nieoslonitej ciernicy. Zadaniem oslony jest ochrona uytkownika przed odlamkami, przypadkowym zetkniciem ze ciernic, jak równie iskrami, które mog spowodowa zapalenie odziey.
d) ciernice mog by uywane tylko do zalecanych zastosowa. Np. nigdy nie wolno szlifowa powierzchni boczn tarczy tncej. ciernice tnce przeznaczone s do usuwania materialu za pomoc krawdzi tarczy. Boczny nacisk na tarcz moe spowodowa jej pknicie.
e) Zawsze naley stosowa nieuszkodzone kolnierze mocujce o wielkoci i ksztalcie odpowiednim dla wybranej tarczy szlifierskiej. Prawidlowo dobrany kolnierz stanowi oparcie dla tarczy szlifierskiej i tym samym zmniejsza ryzyko jej pknicia. Kolnierze do ciernic tncych mog si róni od kolnierzy do innych tarcz szlifierskich.
f) Nie stosowa uywanych tarcz szlifierskich przeznaczonych do wikszych elektronarzdzi. Tarcze szlifierskie przeznaczone do wikszych elektronarzdzi nie s przystosowane do wysokich prdkoci obrotowych mniejszych elektronarzdzi i mog pkn.
4.4 Dodatkowe specjalne zasady bezpieczestwa dotyczce cicia
a) Unika blokowania tarczy tncej i zbyt duego docisku. Nie wykonywa nadmiernie glbokich ci. Przecienie tarczy tncej zwiksza jej naprenia i podatno na zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym moliwo odrzutu lub pknicia tarczy.
b) Unika strefy przed i za wirujc tarcz tnc. W przypadku przemieszczania tarczy tncej w obrabianym elemencie od siebie, w razie odrzutu elektronarzdzie z wirujc tarcz zostaje wyrzucone bezporednio w kierunku uytkownika.
c) W przypadku zakleszczenia tarczy tncej lub przerwania pracy, naley wylczy urzdzenie i przytrzyma je spokojnie, a tarcza calkowicie si zatrzyma. Nie wyciga obracajcej si jeszcze tarczy tncej z nacicia, gdy moe to spowodowa odrzut. Zlokalizowa i usun przyczyn zakleszczenia.
d) Nie wlcza elektronarzdzia, dopóki znajduje si ono w obrabianym elemencie. Cicie mona kontynuowa z zachowaniem ostronoci dopiero wtedy, gdy tarcza tnca osignie maksymaln prdko obrotow. W innym przypadku tarcza moe si zablokowa,

POLSKI pl
wyskoczy z obrabianego detalu lub spowodowa odrzut. e) Aby zmniejszy ryzyko odrzutu na skutek zakleszczenia si tarczy tncej, obrabiane plyty i wiksze elementy naley podpiera. Due elementy poddawane obróbce mog si wygina pod wlasnym ciarem. Element obrabiany musi by podparty po obu stronach tarczy, zarówno w pobliu linii cicia jak i przy krawdzi. f) Zachowa szczególn ostrono podczas wykonywania wci w cianach lub w innych niewidocznych obszarach. Tarcza tnca zaglbiona w cianie moe natrafi na przewody gazowe, wodne, elektryczne lub inne obiekty i spowodowa odrzut.
4.5 Specjalne zasady bezpieczestwa dotyczce szlifowania papierem ciernym
a) Nie uywa zbyt duych arkuszy papieru ciernego. Przestrzega informacji producenta dotyczcych wielkoci arkuszy. Papier wystajcy poza talerz szlifierski moe spowodowa obraenia, a take zablokowanie, zerwanie arkusza czy te odrzut.
4.6 Specjalne zasady bezpieczestwa dotyczce prac z uyciem szczotek drucianych
a) Pamita, e szczotka druciana gubi druty równie w trakcie zwyklego uytkowania. Nie przecia drutów zbyt mocnym dociskiem. Odrzucone kawalki drutu mog bardzo latwo przebi cienk odzie i/lub skór. b) Jeeli zalecane jest uywanie oslony zabezpieczajcej, wyeliminowa moliwo dotykania oslony przez szczotk drucian. Wskutek docisku i dzialania sily odrodkowej szczotki talerzowe i garnkowe mog zwiksza swoj rednic.
4.7 Pozostale zasady bezpieczestwa: OSTRZEENIE ­ Zawsze nosi okulary ochronne.
Uywa elastycznych podkladek, jeeli s one dostarczone w komplecie z materialami szlifierskimi i s wymagane. Przestrzega informacji producenta narzdzia i akcesoriów! Tarcze chroni przed smarem i uderzeniami! Tarcze szlifierskie przechowywa i stosowa zgodnie z zaleceniami producenta. W adnym wypadku nie wolno stosowa ciernic tncych do szlifowania zdzierajcego! Nie wolno poddawa tarcz tncych naciskom bocznym. Obrabiany element musi by mocno oparty i zabezpieczony przed przesuniciem, np. za pomoc urzdze mocujcych. Due elementy poddawane obróbce musz by odpowiednio podparte.
91

pl POLSKI
W przypadku narzdzi roboczych z wkladk gwintowan kocówka wrzeciona nie moe styka si ze spodem otworu narzdzia szlifierskiego. Naley zwraca uwag na to, aby gwint w narzdziu roboczym byl wystarczajco dlugi, aby pomiecil dlugo wrzeciona. Gwint w narzdziu roboczym musi pasowa do gwintu na wrzecionie. Dlugo wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 3 i rozdzial 14. Dane techniczne.
Zaleca si stosowanie stacjonarnego urzdzenia odsysajcego. Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa wylcznik rónicowo-prdowy (RCD) o maks. prdzie wyzwalajcym 30 mA. W przypadku wylczenia szlifierki ktowej przez wylcznik rónicowo-prdowy naley sprawdzi i oczyci urzdzenie. Patrz rozdzial 9. Czyszczenie.
Nie wolno uywa uszkodzonych, nieokrglych wzgldnie wibrujcych narzdzi.
Naley unika uszkodzenia przewodów gazowych lub wodocigowych, przewodów elektrycznych i cian nonych (statyka).
Przed przystpieniem do regulacji ustawie, przezbrajania lub konserwacji naley wycign wtyczk z gniazda sieciowego.
Uszkodzona lub pknit rkoje pomocnicz naley wymieni. Nie wolno uywa urzdzenia z uszkodzon rkojeci pomocnicz.
Uszkodzon lub pknit oslon naley wymieni. Nie wolno uywa urzdzenia z uszkodzon oslon.
Urzdzenia nie wolno wlcza jeli brakuje w nim elementów lub zabezpiecze wzgldnie s one uszkodzone.
Urzdzenia z lagodnym rozruchem (rozpoznawalne po symbolu ,,WE..." na oznaczeniu typu): jeli przy wlczaniu urzdzenie bardzo szybko przyspieszy do maksymalnej prdkoci obrotowej, oznacza to bld elektroniki. Dalsze istotne dla bezpieczestwa funkcje elektroniki nie bd dostpne. Natychmiast zleci napraw urzdzenia (patrz rozdzial 12.).
Male elementy poddawane obróbce naley odpowiednio zamocowa. Mona je zamocowa na przyklad w imadle.
Redukcja zapylenia
Czstki uwalniajce si podczas uywania urzdzenia mog zawiera substancje wywolujce raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza zdolno rozrodcz. Wród tych substancji mona wymieni olów (farby zawierajce olów), pyl mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pyl z obróbki dbu lub buka), metale, azbest. Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dlugi czas uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd naraone na dzialanie pylu. Wyeliminowa moliwo przedostania si czstek pylu do organizmu. W celu zredukowania zagroenia ze strony wymienionych substancji zapewni dobr wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie
92

rodki ochrony, na przyklad maski przeciwpylowe, które s w stanie filtrowa mikroskopijnie male czstki.
Przestrzega wytycznych obowizujcych dla materialu, personelu, przypadku zastosowania i miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie pracy, utylizacji).
Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega odkladaniu si ich w otoczeniu.
Podczas prac specjalnych naley uywa odpowiedniego osprztu (patrz rozdzial 11.) Pozwoli to ograniczy ilo czstek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia.
Stosowa odpowiedni instalacj wycigow do odsysania pylu.
W celu zminimalizowania zagroenia pylem: - nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia
powietrza wylotowego z urzdzenia w stron samego siebie ani innych osób znajdujcych si w pobliu czy te na osiadly pyl, - uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza, - zapewni dobr wentylacj miejsca pracy i czysto dziki wycigowi powietrza, zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pylu, - odzie ochronn odkurza lub pra; nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk.
5. Elementy urzdzenia
Patrz strona 2. 1 Nakrtka szybkomocujca Quick * 2 Kolnierz wsporczy * 3 Wrzeciono 4 W...A...: Kolnierz wsporczy Autobalancera (niezdejmowalny) * 5 Przycisk blokady wrzeciona 6 Elektroniczny wskanik sygnalowy * 7 Blokada (przed niezamierzonym wlczeniem, ewent. do wlczenia trybu pracy ciglej) * 8 Przycisk (do wlczania i wylczania) 9 Przycisk (do obracania glównej rkojeci)
10 Rkoje glówna 11 Rkoje pomocnicza / rkoje pomocnicza z
tlumieniem wibracji 12 Oslona 13 Nakrtka mocujca * 14 Klucz dwuotworowy * 15 Zamknicie zaciskowe (do przestawiania
oslony bez uycia narzdzi) 16 ruba (do ustawiania sily mocujcej zamka
zaciskowego)
* w zalenoci od wyposaenia / brak w komplecie
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urzdzenia sprawdzi, czy napicie i czstotliwo sieci podane na tabliczce znamionowej s zgodne z parametrami zasilania sieciowego w miejscu pracy.

Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa wylcznik rónicowo-prdowy (RCD) o maks. prdzie wyzwalajcym 30 mA. Naley stosowa wylcznie przewód przedluajcy o1,m5 imnimm2a.lnPyrmzepwrozedkyrporjuzepdolpurzaejczcneymmuwszynobsyzcym odpowiednie do wielkoci poboru mocy urzdzenia (por. dane techniczne). W przypadku zastosowania bbna przewodowego, przewód naley zawsze calkowicie rozwija.
6.1 Mocowanie rkojeci pomocniczej Prac naley wykonywa wylcznie z zamocowan rkojeci pomocnicz (11)!
Wkrci mocno rcznie rkoje pomocnicz w lewy, rodkowy lub prawy otwór gwintowany (w zalenoci od potrzeb).
6.2 Monta oslony (do pracy z tarczami szlifierskimi) Przed uruchomieniem zamontowa oslon.

POLSKI pl
rozruchu)). Gniazda sieciowe mog by zabezpieczone równie za pomoc szybkich bezpieczników topikowych lub wylczników instalacyjnych.
7. Mocowanie tarczy szlifierskiej
Przed rozpoczciem prac zwizanych z przezbrajaniem wycign wtyczk sieciow z gniazda. Urzdzenie musi by wylczone i wrzeciono musi by nieruchome. Do prac z tarczami tncymi naley ze wzgldów bezpieczestwa stosowa oslon do przecinania (patrz rozdzial 11. Akcesoria).
7.1 Blokowanie wrzeciona Przycisk blokujcy wrzeciono (5) naley naciska tylko przy nieruchomym wrzecionie!
- Wcisn przycisk blokady wrzeciona (5) i obróci rk wrzeciono (3), a do wyranego zatrzanicia si przycisku.

Do prac z tarczami zdzierajcymi ze wzgldów bezpieczestwa trzeba stosowa oslon (12).
Do prac z tarczami tncymi ze wzgldów bezpieczestwa trzeba stosowa specjaln oslon do cicia tarcz (patrz rozdzial 11. Akcesoria).
Patrz strona 2, rysunek F.
- Otworzy zamknicie zaciskowe (15). Nasadzi oslon (12) w pozycji pokazanej na rysunku.
- Obróci oslon w taki sposób, aby zamknita strefa byla skierowana w stron uytkownika.
- Zamkn zamknicie zaciskowe. - W razie potrzeby zwikszy sil mocujc
zamknicia zaciskowego poprzez dokrcenie ruby (16) (przy otwartym zamkniciu zaciskowym).
Uywa wylcznie narzdzi roboczych, które oslona przeslania o co najmniej 3,4 mm.
6.3 Obrotowa rkoje glówna Pracowa wylcznie z zablokowan rkojeci glówn (10).
Patrz strona 2, rysunek C.
- Nacisn przycisk (9). - Rkoje glówn (10) mona teraz obróci o 90°
w obie strony i zablokowa. - Sprawdzi bezpieczestwo zamocowania:
glówna rkoje (10) musi by zablokowana i nie moe da si obraca.

7.2 Zakladanie tarczy szlifierskiej Patrz strona 2, rysunek D.
Maszyny z oznaczeniem W 2..., WE 2...:
- Naloy kolnierz wsporczy (2) na wrzeciono. Jest on prawidlo zamontowany, gdy nie mona go obraca na wrzecionie.
- Naloy tarcz szlifiersk na kolnierz wsporczy (2) w sposób przedstawiony na rysunku D. Tarcza szlifierska musi równomiernie przylega do kolnierza wsporczego.
Maszyny z oznaczeniem W...A 2...:
Kolnierz wsporczy Autobalancera (4) przymocowany jest na stale do wrzeciona. Nie jest konieczny tak, jak to ma miejsce w przypadku innych szlifierek ktowych, zdejmowany kolnierz wsporczy.
Powierzchnie stykowe kolnierza wsporczego Autobalancera (4), tarcza szlifierska oraz nakrtka mocujca Quick (1) lub nakrtka mocujca (13) musz by czyste. W razie potrzeby naley je wyczyci.
- Przyloy tarcz szlifiersk do kolnierza wsporczego Autobalancera (4). Tarcza szlifierska musi równomiernie przylega do kolnierza wsporczego Autobalancera.
7.3 Mocowanie/odkrcanie nakrtki szybkomocujcej Quick (w zalenoci od wyposaenia) Mocowanie nakrtki szybkomocujcej Quick (1):

6.4 Zasilanie sieciowe
Gniazda sieciowe musz by zabezpieczone za pomoc wolnych bezpieczników topikowych lub wylczników instalacyjnych.
Maszyny z oznaczeniem typu ,,WE...": (z wbudowanym automatycznym ogranicznikiem prdu rozruchowego (ukladem lagodnego

Jeli w miejscu mocowania narzdzie robocze jest grubsze ni 8 mm, nie mona stosowa nakrtki szybkomocujcej Quick! W takim przypadku naley uy nakrtki mocujcej (13) z kluczem dwuotworowym (14). Uywa wylcznie nieuszkodzonych nakrtek mocujcych Quick: strzalka musi wskazywa
93

pl POLSKI
wycicie na piercieniu zewntrznym (patrz rysunek, str. 2). - Zablokowa wrzeciono (patrz rozdzial 7.1). - Naloy nakrtk mocujc Quick (1) na
wrzeciono (3). Patrz ilustracja, strona 2. - Przykrci rcznie nakrtk szybkomocujc
Quick w kierunku ruchu wskazówek zegara. - Dokrci nakrtk szybkomocujc Quick
poprzez mocne przekrcenie tarczy szlifierskiej w kierunku ruchu wskazówek zegara. W przypadku maszyn oznaczonych W...B... na ostatnich 180° wystpuje odczuwalnie wyszy opór. Odkrcanie nakrtki szybkomocujcej Quick (1): - Zablokowa wrzeciono (patrz rozdzial 7.1). - Odkrci nakrtk mocujc Quick (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
7.4 Przykrcanie/odkrcanie nakrtki mocujcej (w zalenoci od wyposaenia) Mocowanie nakrtki mocujcej (13):
Obie strony nakrtki mocujcej róni si midzy sob. Wkrci nakrtk mocujc na wrzeciono w nastpujcy sposób: Patrz strona 2, rysunek E. - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich:
Kolnierz nakrtki mocujcej (13) skierowany jest do góry, aby móc pewnie zamocowa cienk tarcz szlifiersk. B) W przypadku grubych tarcz szlifierskich: Wieniec nakrtki mocujcej (13) skierowany jest do dolu, aby mona bylo pewnie nakrci j na wrzeciono.
- Zablokowa wrzeciono. Przykrci nakrtk mocujc (13) kluczem dwuotworowym (14) w kierunku ruchu wskazówek zegara.
W przypadku maszyn oznaczonych W...B... na ostatnich 180° wystpuje odczuwalnie wyszy opór. Odkrcanie nakrtki mocujcej: - Zablokowa wrzeciono (patrz rozdzial 7.1).
Odkrci nakrtk mocujc (13) kluczem dwuotworowym (14) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
8. Uytkowanie
8.1 Wlczanie i wylczanie Urzdzenie naley prowadzi zawsze obiema rkami. Najpierw wlczy urzdzenie, a dopiero potem przyloy narzdzie robocze do
obrabianego elementu. Unika niezamierzonego uruchomienia: zawsze wylcza urzdzenie po wycigniciu
wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku 94 przerwy w doplywie prdu.

Przy wlczeniu na cigly tryb pracy urzdzenie bdzie pracowa nadal, nawet jeeli wypadnie z rki. Z tego wzgldu urzdzenie naley zawsze trzyma obiema rkami za przewidziane uchwyty, przyj bezpieczn pozycj i pracowa w skupieniu.
Nie dopuszcza do wzbijania bd zasysania pylu lub wiórów przez urzdzenie. Po wylczeniu urzdzenie wolno odklada dopiero po calkowitym zatrzymaniu silnika.
Patrz strona 2, rysunek A. Wlczanie chwilowe:
Wlczanie: przesun blokad (7) w kierunku strzalki i nacisn przycisk wlcznika (8).
Wylczanie: zwolni przycisk wlczajcy (8).
Tryb pracy ciglej (w zalenoci od wyposaenia):
Wlczanie: przesun blokad (7) w kierunku strzalki i nacisn przycisk wlcznika (8) i przytrzyma go w pozycji wcinitej. Urzdzenie jest wlczone. Nastpnie przesun blokad (7) kolejny raz w kierunku strzalki, aby zablokowa przycisk wlcznika (8) (tryb cigly).
Wylczanie: nacisn a nastpnie zwolni przycisk wlcznika (8).
Urzdzenia z oznaczeniem W...B: Wlczanie chwilowe (z funkcj czuwakow)
Patrz strona 2, rysunek B. Wlczanie: przesun przycisk wlcznika (8) do
przodu, nastpnie wcisn przycisk wlcznika (8) do góry. Wylczanie: zwolni przycisk wlcznika (8).
8.2 Wskazówki dotyczce pracy z urzdzeniem
Szlifowanie: Umiarkowanie dociska urzdzenie i przesuwa po powierzchni zmieniajc kierunek, aby powierzchnia obrabianego elementu nie nagrzewala si zbyt mocno. Szlifowanie zdzierajce: dobry efekt pracy pozwala uzyska praca pod ktem 30°-40°.
Przecinanie: Podczas przecinania zawsze pracowa przeciwbienie (patrz ilustracja). W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko, e urzdzenie w sposób niekontrolowany wyskoczy z
przecinanego elementu. Pracowa z umiarkowanym posuwem, dostosowanym do obrabianego materialu. Nie ustawia pod skosem, nie naciska, nie kolysa.
Szlifowanie z uyciem papieru ciernego: Umiarkowanie dociska urzdzenie i przesuwa po powierzchni zmieniajc kierunek, aby powierzchnia obrabianego elementu nie nagrzewala si zbyt mocno.
Praca z uyciem szczotek drucianych: Urzdzenie naley dociska umiarkowanie.

9. Czyszczenie
Czyszczenie silnika: podczas obróbki czstki zanieczyszcze mog osiada wewntrz elektronarzdzia. Skutkiem tego jest jego zaklócone chlodzenie. Przewodzce prd osady mog zaburzy izolacj ochronn elektronarzdzia i nie ze sob ryzyko poraenia prdem.
Regularnie, czsto i dokladnie odsysa z elektronarzdzia zanieczyszczenia przez wszystkie otwory wentylacyjne z przodu i z tylu urzdzenia lub przedmucha suchym powietrzem. Wczeniej odlczy elektronarzdzie od zasilania sieciowego, a podczas czyszczenia nosi okulary ochronne i mask przeciwpylow.
Przycisk (9) do regulacji rkojeci: od czasu do czasu odessa przycisk albo przedmucha suchym powietrzem (w stanie wcinitym, we wszystkich 3 poloeniach uchwytu glównego). Wczeniej odlczy elektronarzdzie od zasilania sieciowego, a podczas czyszczenia nosi okulary ochronne i mask przeciwpylow.
10. Usuwanie usterek
Maszyny z oznaczeniem typu ,,WE...":
- Przecienie: elektroniczny wskanik sygnalu (6) wieci si i prdko obrotowa pod obcieniem MOCNO si zmniejsza. Temperatura silnika jest zbyt wysoka! Pozostawi urzdzenie wlczone na jalowych obrotach do momentu, a ochlodzi si a elektroniczny wskanik sygnalu zganie.
- Przecienie: elektroniczny wskanik sygnalu (6) wieci si i prdko obrotowa pod obcieniem NIECO si zmniejsza. Przecienie urzdzenia. Pracowa dalej ze zredukowanym obcieniem do momentu, a zganie elektroniczny wskanik sygnalu.
- Elektroniczny wylcznik bezpieczestwa: Wskanik sygnalu elektroniki (6) wieci i nastpuje samoczynne WYLCZENIE maszyny. W przypadku zbyt szybkiego wzrostu poboru prdu (jaki wystpuje np. przy naglym zablokowaniu lub odrzucie) urzdzenie zostanie wylczone. Wylczy urzdzenie za pomoc przelcznika (8). Nastpnie z powrotem wlczy urzdzenie i pracowa normalnie dalej. Unika ponownego zablokowania. Patrz rozdzial 4.2.
- Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem: elektroniczny wskanik sygnalu (6) MIGA i urzdzenie nie pracuje. Zadzialalo zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. W przypadku wloenia wtyczki przewodu zasilajcego do gniazda przy wlczonym urzdzeniu lub powrocie zasilania po wczeniejszym zaniku napicia urzdzenie nie uruchomi si. Wylczy urzdzenie i ponownie wlczy.
- Urzdzenie przyspiesza przy wlczaniu bardzo szybko do maksymalnej prdkoci obrotowej, tzn. e automatyczny ogranicznik prdu rozruchowego (lagodny rozruch) nie dziala. Oznacza to bld elektroniki, dalsze istotne dla

POLSKI pl
bezpieczestwa funkcje elektroniki nie bd dostpne. Natychmiast zleci napraw urzdzenia (patrz rozdzial 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Procesy wlczania powoduj krótkotrwale spadki
napicia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania sieciowego mog wystpi niekorzystne oddzialywania na inne urzdzenia. Przy impedancjach sieciowych mniejszych ni 0,2 om nie naley oczekiwa adnych zaklóce.

11. Akcesoria

Stosowa wylcznie oryginalne akcesoria Metabo.

Stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji obslugi.

Akcesoria bezpiecznie zamocowa. Jeeli urzdzenie pracuje w uchwycie mocujcym, to trzeba je dobrze przymocowa. Utrata kontroli nad narzdziem moe sta si przyczyn obrae.

Patrz strona 4.

A Tarcza zdzierajca (stosowa tylko z

zamocowan oslon)

B Wachlarzowa tarcza szlifierska (stosowa tylko z zamocowan oslon)

C Oslona do przecinania tarcz.

D Tarcza tnca (stosowa tylko z zamocowan

oslon do przecinania tarcz)

E Diamentowa tarcza tnca (uywa wylcznie z

zamocowan oslon lub specjaln oslon

tarczy tncej)

F Oslona do ciernicy garnkowej (naloy na

urzdzenie i przymocowa rub (f).

Przymocowa ciernic garnkow zgodnie z

opisem w rozdziale 7. W razie potrzeby uy

zagitego klucza dwuotworowego. Ustawi

oslon za pomoc rub skrzydelkowych w taki

sposób, aby ciernica garnkowa wystawala na

maks. 3 mm.)

G ciernice garnkowe (Ze wzgldów

bezpieczestwa podczas pracy ciernicami

garnkowymi stosowa specjaln oslon do

ciernicy garnkowej.)

H Zagity klucz dwuotworowy (do mocowania/

odkrcania nakrtki mocujcej (13) w ciernicach garnkowych)

I Oslona do przecinania tarcz z saniami

prowadzcymi (naloy na urzdzenie i

przymocowa rub.) (Z krócem do odsysania

pylu kamiennego powstajcego przy

przecinaniu plyt kamiennych za pomoc

odpowiedniego odkurzacza.)

J Oslona rki (do mocowania pod boczn

rkojeci pomocnicz.)

K Element przedluajcy (do pracy z talerzami

wsporczymi. Zwiksza odleglo pomidzy

wrzecionem i talerzem wsporczym o ok. 35

mm)

L Talerz wsporczy do fibrowych tarcz szlifierskich

(mocowa tylko z dostarczon nakrtk

mocujc talerz wsporczy.) (Stosowa tylko z

zamocowan oslon rki.)

95

pl POLSKI
M Fibrowe tarcze szlifierskie (Stosowa tylko z zamocowan oslon dloni.)
N Szczotka z drutu stalowego (stosowa tylko z zamocowan oslon dloni.)
O Stojak do cicia metalu P Nakrtka mocujca (13) Q Nakrtka szybkomocujca Quick (1) Pelny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog glówny.
12. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzdzi mog by dokonywane wylcznie przez elektryka! Uszkodzony przewód zasilajcy wolno wymieni wylcznie na specjalny, oryginalny przewód zasilajcy Metabo, dostpny w serwisie Metabo. W przypadku maszyn oznaczonych W...B... przy wymianie kompletu szczotek wglowych wymienia równie okladziny hamulcowe. W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawiciela Metabo. Adresy s dostpne stronie www.metabo.com. Wykazy czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com.
13. Ochrona rodowiska
Pyl powstajcy podczas szlifowania moe zawiera substancje szkodliwe - podda odpowiedniej utylizacji. Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych usuwania i recyklingu zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów.
Dotyczy tylko pastw UE: nie wolno wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/EU o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacj w prawodawstwie krajowym zuyte elektronarzdzia musz by zbierane osobno i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska.

n

= prdko obrotowa biegu jalowego

(maksymalna prdko obrotowa)

P1

= nominalny pobór mocy

P2

= moc oddawana

m

= ciar bez przewodu zasilajcego

Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.

Urzdzenie w klasie ochronnoci II
~ Prd przemienny

Wyszczególnione dane techniczne podlegaj tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów).

Wartoci emisji Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji elektronarzdzia i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu elektronarzdzia lub narzdzi roboczych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny uwzgldni przerwy w pracy i fazy mniejszego obcienia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych okreli rodki ochrony dla uytkownika, np. dzialania organizacyjne.

Lczna warto wibracji (suma wektorowa dla

trzech kierunków) okrelona zgodnie z norm

EN 60745:

ah, SG = Warto emisji wibracji (szlifowanie powierzchni)

ah, DS = Warto emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim)

Kh,SG/DS = niepewno wyznaczenia (drgania)

Typowe poziomy halasu w ocenie akustycznej:

LpA

= poziom cinienia akustycznego

LWA

= poziom mocy akustycznej

KpA, KWA = niepewno wyznaczenia

Nosi ochronniki sluchu!

14. Dane techniczne

Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3.

Prawo do zmian zwizanych z postpem

technicznym zastrzeone.

Dmax = maks. rednica narzdzia roboczego tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubo narzdzia
mocowanego w zakresie mocowania za

pomoc nakrtki mocujcej (13)

tmax,2 = maks. dopuszczalna grubo narzdzia roboczego w zakresie mocowania za

pomoc nakrtki szybkomocujcej Quick

(1)

tmax,3 = tarcza zdzierajca / tarcza tnca: maks. dopuszczalna grubo narzdzia

roboczego

M

= gwint wrzeciona

l

= dlugo wrzeciona szlifierskiego

96

Eredeti használati utasítás

MAGYAR hu

1. Megfelelségi nyilatkozat

utasításokat, fennáll az áramütés, tz és/vagy súlyos sérülés veszélye.

Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek a sarokcsiszolók ­ típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) ­ megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes
idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki

b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól eltér célra használja az elektromos kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket teremthet, és sérülést okozhat.

dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.

c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a

gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos

2. Rendeltetésszer használat

kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten.

A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata
esetén alkalmasak fémek, beton, kzet és más hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral
történ csiszolására, drótkefével történ

Önmagában az, hogy egy adott tartozék az elektromos kéziszerszámra felszerelhet, még nem garantálja annak biztonságos használhatóságát.
d) A betétszerszám megengedett

megmunkálására és darabolására víz felhasználása nélkül.
A nem rendeltetésszer használat során keletkezett károkért a felhasználó felel.

fordulatszámának legalább az elektromos kéziszerszámon megadott maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet és darabjai szétrepülhetnek.

Az általános balesetmegelzési elírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni.

e) A betétszerszám küls átmérjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra elírt méretadatoknak. A

3. Általános biztonsági

helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet kellen árnyékolni vagy ellenrizni.

utasítások

f) A menetbetétes betétszerszámoknak

pontosan kell illeszkedniük az elektromos

Saját testi épsége és a berendezés

kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával

védelme érdekében tartsa be az adott rögzített elektromos kéziszerszámoknál a

szimbólummal jelölt szövegrészekben befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a

foglaltakat!

karima formájához. Ha a betétszerszám nem

FIGYELMEZTETÉS ­ A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági utasítások és elírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan rizzen meg minden biztonsági utasítást és elírást a jövbeni használat érdekében. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.

illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, erteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezel elveszítheti uralmát a gép fölött.
g) Ne használjon sérült betétszerszámot. Minden használat eltt ellenrizze a betétszerszámokat, mint például a csiszolókorongot leforgácsolódásra, a csiszoló tányérokat repedésre, kopásra vagy erteljes elhasználódásra, drótkeféket kilazult vagy törött drótokra tekintettel. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik, ellenrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy használjon sértetlen

4. Különleges biztonsági

betétszerszámot. Ha ellenrizte és felszerelte a betétszerszámot a készülékre, gyzdjön meg

utasítások

arról, hogy sem Ön, sem a környéken lev más személy ne legyen a forgó betétszerszám

4.1

Közös biztonsági utasítások csiszoláshoz, dörzspapírral történ csiszoláshoz, drótkefével történ megmunkálásra és daraboló csiszolásra:

síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális fordulatszámra a készüléket. A sérült betétszerszám általában már ez alatt a tesztidszak alatt eltörik.

Felhasználás a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörként, dörzspapíros csiszolóként, drótkefeként és darabológépként használható. Vegyen figyelembe minden olyan biztonsági tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi

h) Viseljen személyi védfelszerelést. Az alkalmazástól függen használjon teljes arcvéd maszkot, szemvéd maszkot vagy védszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen porvéd maszkot, hallásvéd eszközt, védkesztyt vagy speciális védkötényt, melyek védenek a munkadarabról vagy a csiszolóeszközrl lepattanó kis részecskéktl.

A szemet védeni kell a különböz alkalmazások

97

hu MAGYAR
során keletkez szétrepül idegen testektl. A porvagy légzésvéd maszknak ki kell szrnie az alkalmazás során keletkez port. Ha hosszú idn keresztül ers zajhatásnak van kitéve, halláskárosodást szenvedhet.
i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kell távolságra legyenek a munkavégzés területétl. Minden a munkaterületre belép személy köteles személyi védfelszerelést viselni. A munkadarabról vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok elrepülhetnek és a munkaterület közvetlen környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket.
j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a betétszerszám munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy készülék saját elektromos vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés által a készülék fém alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az ellenrzést a készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatja a forgó betétszerszám.
I) Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot, mieltt a betétszerszám teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal elveszítheti az ellenrzést az elektromos kéziszerszám fölött.
m) Ne mködtesse az elektromos kéziszerszámot szállítás közben. A ruhája véletlenül beakadhat a forgó betétszerszámba, amely befúródhat a testébe.
n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos kéziszerszám szellznyílásait. A motor szellzése beszívhatja a port a házba, és a nagy mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos veszélyeket okozhat.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghet anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak.
p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a htéséhez folyadékra van szükség. Víz vagy más folyékony htanyag használata esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye.
4.2 Visszacsapódás és megfelel biztonsági tudnivalók
A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. beakadása vagy blokkolása következtében jelentkez hirtelen reakció. A beakadás vagy blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ilyenkor az ellenrizetlen elektromos kéziszerszám a betétszerszám forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás helye felé csapódik.
Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba vagy leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba merül pereme beakadhat, aminek 98 következtében kitörhet egy darab a

csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a kezel felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási ponton való forgásirányától függen. Ennek hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa.
A visszacsapódás az elektromos szerszám nem megfelel ill. hibás használatából adódik. A következkben leírt biztonsági elírások betartásával elfordulása elkerülhet.
a) Fogja szorosan az elektromos kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a visszacsapódásból ered erket. Mindig használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre áll, hogy felfutáskor a lehet legnagyobb ellenrzést gyakorolhassa a visszacsapódásból ered erk vagy a reakciónyomatékok fölött. A kezel megfelel óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja a visszacsapódásból ered és a reakcióerket.
b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a kezébe vágódhat.
c) Ne kerüljön testével arra a területre, ahova az elektromos szerszám visszacsapódáskor mozog. A visszacsapódás az elektromos szerszámot az ellenkez irányba mozgatja mint a csiszolótárcsa mozgása a blokkolás helyén.
d) Különösen óvatosan használja a szerszámot a sarkokban, éles peremek környékén stb. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám visszapattanjon a munkadarabról, és beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, éles peremek közelében vagy visszapattanáskor hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenrzés elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet.
e) Ne használjon láncfrészt vagy fogazott frészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a kezel elveszítse ellenrzését az elektromos kéziszerszám fölött.
4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók:
a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek megfelel védburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellen, és mködésük bizonytalan.
b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell felhelyezni, hogy a csiszolófelület a védburkolat pereme alatt legyen. A védburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt csiszolótárcsához nem használható megfelelen a védburkolat.
b) A védburkolatot biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra, és a maximális biztonság érdekében úgy kell beállítani, hogy a csiszolószerszámnak a lehet legkisebb része legyen szabadon a kezel irányában. A védburkolat segít megvédeni a kezelt a törmeléktl, a

csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstl, illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot.
d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkalmazási területükön használhatók. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsa rendeltetésszer használatakor a tárcsa peremét használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható oldalirányú er következtében eltörhet.
e) Mindig sértetlen, megfelel méret és alakú szorítókarimát használjon a kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelel karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól megkülönböztethet a más csiszolótárcsákhoz használt karimáktól.
f) Ne használja nagyobb elektromos kéziszerszámok elkoptatott csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen eltörhetnek.
4.4 További különleges biztonsági tudnivalók a darabolásra vonatkozóan:
a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását vagy a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa túlterhelése növeli annak igénybevételét és hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a csiszolótest törésének veszélyét.
b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa eltti és utáni területektl. Ha a darabolótárcsát a munkadarabban Öntl távolodó irányban mozgatja, a visszacsapódás közvetlenül Ön felé repítheti az elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát.
c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak azonnali visszacsapódás lehet a következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, majd hárítsa el azt.
d) Ne kapcsolja vissza az elektromos kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a munkadarabban van. Várja meg, míg a darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, mieltt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkez esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat támassza alá annak érdekében, hogy csökkenteni tudja beszorult darabolótárcsa visszacsapódásának veszélyét. A nagyobb munkadarabok a saját súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás közelében és a pereménél is.
f) Különösen legyen óvatos a meglev falakba készül "bevágások" esetén vagy más be nem

MAGYAR hu
látható területen. A bemerül darabolótárcsa gázvagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy más objektumba történ bevágás esetén visszacsapódást okozhat.
4.5 Különleges biztonsági tudnivalók csiszolópapírral történ csiszolásra vonatkozóan:
a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap méretére vonatkozóan megadott adatokat. A csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, elszakadásához vagy visszacsapódáshoz vezethet.
4.6 Különleges biztonsági tudnivalók drótkefével történ munkavégzésre vonatkozóan:
a) Vegye figyelembe, hogy a drótkefébl a szokásos használat közben is szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. A szétrepül drótdarabok nagyon könnyen áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a brébe fúródhatnak.
b) Ha ajánlott a védburkolat használata, akadályozza meg, hogy a védburkolat és a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és fazékkefék átmérje megnövekedhet a leszorító nyomás és a centrifugális erk hatására.
4.7 További biztonsági tudnivalók: FIGYELMEZTETÉS ­ Mindig viseljen védszemüveget.
Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata elírás.
Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a zsírtól és az ütésektl!
A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint gondosan kell tárolni és kezelni.
Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni.
A munkadarabnak szorosan kell feküdnie és azt csúszás ellen biztosítani kell, pl. befogó szerkezet segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelen alá kell támasztani.
Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely vége nem érintkezhet a csiszolószerszám lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú legyen a betétszerszám menete a tengely teljes hosszában történ felvétele érdekében. A betétszerszám menetének meg kell felelnie a tengely menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet lásd a 3. oldalon és a 14. Mszaki adatok c. fejezetben.
Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD). Ha az FI-
99

hu MAGYAR
védkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el kell végezni a gép ellenrzését és tisztítását. Lásd a 9. Tisztítás c. fejezetet.
Megrongálódott, egyenetlen ill. vibráló szerszámokat tilos használni.
Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy vízcsövek, elektromos vezetékek és a ffalak (statika).
Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mieltt bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást végezne.
A sérült vagy megrepedt kiegészít fogantyút ki kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott kiegészít fogantyúval.
A sérült vagy repedt védburkolatot ki kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott védburkolattal.
A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak.
Gépek lágyindítással (felismerhet a ,,WE..." jelzésrl a típusmegnevezésben): Ha a gép bekapcsoláskor nagyon gyorsan eléri a maximális fordulatszámot, elektronikus hiba áll fenn. Ilyenkor további, a biztonság szempontjából meghatározó elektronikus funkciók sem állnak rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg a gépet (Lásd a 12. sz. fejezetet).
Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy befogja azokat egy satuba.
A porterhelés csökkentése:
A géppel való munkavégzés során keletkez részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészít anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellzésérl és viseljen megfelel védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszrésére.
Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást.
Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe.
Használjon megfelel porelszívó berendezést.
Csökkentse a porleterhelést a következk szerint:

- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt ,
- használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést,
- szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
- Szívja le vagy mossa ki a védfelszerelést. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalon. 1 Quick szorítóanya * 2 Támasztóperem* 3 Tengely 4 W...A...: Automatikus kiegyensúlyozó támasztóperem (nem levehet) * 5 Tengelyreteszel-gomb 6 Elektronika jel-kijelzje * 7 Retesz (véletlen bekapcsolás ellen, esetleg tartós üzemre való bekapcsoláshoz) * 8 Nyomókapcsoló (be- és kikapcsoláshoz) 9 Gomb (a f fogantyú elforgatásához)
10 F fogantyú 11 Kiegészít fogantyú / kiegészít fogantyú
rezgéscsillapítóval 12 Védburkolat 13 Szorítóanya * 14 Körmöskulcs * 15 Feszítzár (a védburkolat szerszám nélküli
állításához) 16 Csavar (a feszítzár szorítóerejének
beállításához)
* felszereltségtl függ/nem része a szállítási terjedelemnek
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés eltt ellenrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védkapcsolót (RCD). Csak legalább 1,5 mm2 keresztmetszet hosszabbítóvezetéket használjon. A hosszabbítóvezeték legyen a gép teljesítményfelvételének megfelel (lásd mszaki adatok). Kábeldob használata esetén mindig teljesen tekerje le a kábelt.
6.1 Kiegészít fogantyú felszerelése Csak kiegészít fogantyú felszerelése mellett (11) használja a gépet! A kiegészít fogantyút
kézzel csavarja (igény szerint) a bal, a középs, vagy a jobb menetes furatba és húzza meg.

100

6.2 A védbura felhelyezése (csiszolókorongokkal végzett munkákra) Használatbavétel eltt: helyezze fel a védburkolatot.
Nagyolótárcsával történ munkavégzéskor biztonsági okokból használjon (12) védburkolatot. Darabolótárcsával történ munkavégzéskor biztonsági okokból használjon a daraboláshoz szükséges speciális védburkolatot (lásd a 11. Tartozékok c. fejezetet).
Lásd az F ábrát a 2. oldalon
- Nyissa ki a (15) feszítzárat. Helyezze fel a (12) védburkolatot az ábrán látható helyzetben.
- Forgassa el a védburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé.
- Zárja a feszítzárat. - Ha szükséges, a (16) csavarral (a feszítzár
nyitott állapotában) növelje a feszítzár szorítóerejét.
Csak olyan betétszerszámokat használjon, amelyeken a védburkolat legalább 3,4 mm-rel túlnyúlik.
6.3 Elfordítható f fogantyú Csak bereteszeldött f fogantyúval (10) dolgozzon.
Lásd a 2. oldalon a C ábrát.
- Nyomja be a (9) gombot. - A f fogantyú (10) most mindkét irányba 90°-kal
elfordítható és reteszelhet. - Ellenrizze a biztonságos illeszkedést: A f
fogantyú (10) legyen reteszeldve és ne legyen elforgatható.
6.4 Hálózati csatlakozás A hálózati dugaszoló aljzatokat mindig olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval kell levédeni.
Gépek ,,WE..." jelöléssel a típusmegnevezésben: (Beépített automatikus indítóáramkorlátozás(lágyindítás).) A hálózati dugaszoló aljzatok levédhetk gyors olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval is.
7. A csiszolótárcsa felhelyezése
Minden átszerelési munkálat eltt: Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból. A gépnek kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie.
Darabolótárcsával történ munkavégzéskor biztonsági okokból használjon a daraboláshoz szükséges speciális védburkolatot (lásd a 11. Tartozékok c. fejezetet).
7.1 Tengely reteszelése A tengelyrögzít gombot (5) csak álló tengely mellett nyomja meg!

MAGYAR hu
- A tengelyrögzít gombot (5) benyomni és a tengelyt (3) kézzel elforgatni, míg a tengelyreteszel gomb érezheten be nem reteszel.
7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése Lásd a D ábrát a 2. oldalon. W 2..., WE 2... jelzés gépek: - Helyezze a tartókarimát (2) a tengelyre. Akkor
helyezte fel helyesen, ha már nem forgatható el a tengelyen. - Csiszolótárcsát a D ábrának megfelelen helyezze fel a tartókarimára (2). A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a tartókarimára. W...A 2... jelzés gépek:
Az automatikus kiegyensúlyozó támasztóperemet (4) fixen felszerelték a tengelyre. A többi sarokcsiszolóhoz hasonlóan itt sincs szükség levehet tartókarimára. Az automatikus kiegyensúlyozó támasztóperem (4), a csiszolótárcsa és a gyorsszorító anya, (1) ill. a szorítóanya (13) felfekvfelületének tisztának kell lennie. Szükség esetén tisztítsa meg.
- Helyezze fel a csiszolótárcsát az automatikus kiegyensúlyozó támasztóperemre (4). A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel az automatikus kiegyensúlyozó támasztóperemre.
7.3 Quick szorítóanya rászorítása/oldása (a felszereltségtl függen)
Quick szorítóanya (1) rögzítése:
Ha a betétszerszám a befogási tartományban vastagabb mint 8 mm, a Quick gyorsszorító anya nem használható! Ilyenkor használja a szorítóanyát (13) a körmöskulccsal (14).
Csak kifogástalan, sérülésmentes Quick szorítóanyát használjon: A nyílnak a küls gyr nyílása felé kell mutatnia (lásd az ábrát a 2. oldalon).
- Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). - Helyezze fel a Quick gyorsszorító anyát (1) a
tengelyre (3). Lásd az ábrát a 2. oldalon. - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató
járásával megegyez irányban. - Forgassa el erteljesen a csiszolótárcsát az
óramutató járásával megegyez irányban, ezzel húzza meg a Quick szorítóanyát.
A W...B... megnevezés gépeknél az utolsó 180°on megnövekedett ellenállás érezhet. A Quick szorítóanya (1) oldása:
- Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). - Az óramutató járásával ellenkez irányban
csavarja le a Quick gyorsszorító anyát (1).
101

hu MAGYAR
7.4 Szorítóanya rögzítése/oldása (felszereltségtl függen) Szorítóanya (13) rögzítése:

A szorítóanya 2 oldala különböz. A szorítóanyát az alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre:
Lásd a E ábrát a 2. oldalon.
- A) Vékony csiszolótárcsák: A szorítóanya kötése (13) felfelé néz, hogy így a vékony csiszolótárcsát biztonságosan meg lehessen szorítani. B) Vastag csiszolótárcsák: A szorítóanya kötése (13) lefelé néz, hogy így a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni a tengelyre.
- Tengely reteszelése. Húzza meg a szorítóanyát (13) a körmöskulccsal (14) az óramutató járásával megegyez irányban.
A W...B... megnevezés gépeknél az utolsó 180°on megnövekedett ellenállás érezhet.
Szorítóanya oldása:
- Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). Csavarja le a szorítóanyát (13) a körmöskulccsal (14) az óramutató járásával ellentétes irányban.

8. Használat

8.1 Bekapcsolás / kikapcsolás
A gépet mindig két kézzel fogja.
Elször kapcsolja be, majd helyezze a betétszerszámot a munkadarabra.
Kerülje el a véletlenszer indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
Folyamatos mködésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezébl már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel ersen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
Kerülje el, hogy a gép port vagy forgácsot kavarjon fel, vagy szívjon be. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt.
Lásd az A ábrát a 2. oldalon. Pillanatkapcsolás:
Bekapcsolás: Tolja a reteszt (7) a nyíl irányába majd nyomja meg a nyomókapcsolót (8).
Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (8).

Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtl függen):

Bekapcsolás: A reteszt (7) tolja a nyíl irányába és

azután nyomja megy a nyomókapcsolót (8)

és tartsa nyomva. A gépet bekapcsolta.

Ezután ismét tolja a reteszt (7) a nyíl

irányába, hogy a nyomókapcsolót (8)

102

reteszelje (bekapcsolás tartós üzemre).

Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje el a nyomókapcsolót (8).
W...B jelölés gépek Pillanatkapcsoló (Totmann funkcióval)
Lásd az B ábrát a 2. oldalon.
Bekapcsolás: Tolja a nyomókapcsolót (8) elre majd nyomja fel a nyomókapcsolót (8).
Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (8).
8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítások Csiszolás: Mérsékelt ervel nyomja rá a gépet, és mozgassa ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne forrósodjon fel túlságosan. Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a munkát.
Darabolás: Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. Ellenkez esetben fennáll a veszélye annak, hogy a gép ellenrizetlenül kiugrik a vágásból. Közepes, a
megmunkálandó anyagnak megfelelen választott eltolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, ne nyomja rá, ne rángassa.
Csiszolópapírral történ csiszolás: Mérsékelt ervel nyomja rá a gépet, és mozgassa ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne forrósodjon fel túlságosan.
Munkavégzés drótkefével: Közepes ervel nyomja rá a gépet.
9. Tisztítás
Motortisztítás: Munkavégzés közben részecskék rakódhatnak le az elektromos szerszám belsejében. Ez befolyásolja az elektromos szerszám htését. A vezet lerakódások befolyásolhatják az elektromos szerszám véd szigetelését és villamos veszélyeket okozhatnak.
Az elektromos szerszám minden els és hátsó légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell szívni vagy száraz levegvel át kell fújni. Ezt megelzen húzza ki az elektromos szerszámot az energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen védszemüveget és porálarcot.
Kézi fogantyú beállítására szolgáló gomb (9): A gombot alkalmanként le kell szívni, vagy száraz levegvel át kell fújni (lenyomott állapotban, a f kézi fogantyú mind a 3 állásában). Ezt megelzen húzza ki az elektromos szerszámot az energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen védszemüveget és porálarcot.
10. Hibaelhárítás
Gépek ,,WE..." jelöléssel a típusmegnevezésben:
- Túlterhelés elleni védelem: Az elektronikus kijelz (6) világít és a terhelés alatti

fordulatszám ERSEN csökken. A motor hmérséklete túl magas! Járassa a gépet üresjáratban, amíg a gép lehl és az elektronikus kijelz kialszik. - Túlterhelés elleni védelem: Az elektronikus kijelz (6) világít és a terhelés alatti fordulatszám ENYHÉN csökken. A gépet túlterhelik. Dolgozzon csökkentett terheléssel tovább addig, amíg az elektronikus kijelz kialszik. - Elektronikus biztonsági lekapcsolás: Az elektronikus kijelz (6) világít és a gép magától KIKAPCSOLT. Az áramersség túlságosan gyors emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép kikapcsol. A gépet a nyomókapcsolóval (8) ki kell kapcsolni. Ezután kapcsolja ismét be és dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el a további elakadást. Lásd a 4.2 fejezetet. - Újraindítás-gátló: Az elektronikus kijelz (6) VILLOG és a gép nem mködik. Mködésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás elzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. - A gép bekapcsoláskor nagyon gyorsan felgyorsul a maximális fordulatszámra, azaz az automatikus indítóáram-korlátozó (lágy indítás) nem mködik. Meghibásodott az elektronika; ilyenkor további, a biztonság szempontjából meghatározó elektronikus funkciók sem állnak rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg a gépet (Lásd a 12. sz. fejezetet).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - A bekapcsolási folyamat rövid
feszültségcsökkenést okoz. Ez kedveztlen hálózati viszonyok esetén más készülékeket károsan befolyásolhat. 0,2 Ohmnál kisebb hálózati impedancia esetén nem várható zavar.
11. Tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a gépet. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
Lásd a 4. oldalt.
A Nagyolótárcsa (csak felszerelt védburkolattal szabad használni)
B Lamellás csiszolótányér (csak felszerelt védburkolattal szabad használni)
C Védburkolat daraboláshoz. D Darabolótárcsa (csak a daraboláshoz való
védburkolat felszerelése után használja) E Gyémánt vágótárcsa (csak védburkolat vagy
vágótárcsához való védburkolat felszerelése után használja) F Fazékkorong-védburkolat (Helyezze fel a gépre és rögzítse az (f) csavarral. Rögzítse a

MAGYAR hu
fazékkorongot a 7. fejezetben leírtaknak megfelelen. Szükség esetén használjon hajlított körmöskulcsot. Állítsa be a védburkolatot a szárnyas csavarokkal hogy a fazékkorong max. 3 cm-rel álljon ki.) G Fazékkorongok (A fazékkorongokkal való munkavégzéshez biztonsági okokból a speciális fazékkorong-védburkolatot kell használni.) H Hajlított körmöskulcs (A szorítóanya (13) rögzítésére/oldására fazékkorongok használata esetén) I Darabolótárcsa-védburkolat vezetszánnal (Helyezze fel a gépre, és csavarral rögzítse.) (A klapok vágásakor keletkez kpor elszívására szolgáló csonkkal és megfelel porszívó készülékkel.) J Kézvéd (Az oldalt található kiegészít fogantyú alatt kell felszerelni.) K Hosszabbító elem (Alátéttányérok használata esetén. Kb. 35 mm-rel megnöveli a távolságot a tengely és az alátéttányér között) L Alátéttányér fíber csiszolótárcsához (Felszereléséhez csak a készülékkel együtt szállított alátéttányér-szorítóanyát használja.) (Csak a kézvéd felszerelése után használja.) M Fiber csiszolótárcsa (Csak a kézvéd felszerelése után használja.) N Acél drótkefe (Csak a kézvéd felszerelése után használja.) O Fémdaraboló állvány P Szorítóanya (13) Q Quick szorítóanya (1) A teljes tartozékprogramhoz lásd a www.metabo.com honlapot vagy a fkatalógust.
12. Javítás
Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti!
Egy meghibásodott hálózati csatlakozó vezetéket csak speciális, eredeti Metabo hálózati csatlakozó vezetékre lehet kicserélni, amely a Metabo Service -nél szerezhet be.
A W...B... megnevezés gépeknél a szénkefekészlet cseréjekor a fékbetétet is ki kell cserélni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com honlapról.
13. Környezetvédelem
A keletkez finom por káros anyagokat tartalmazhat: szakszer hulladékeltávolítás szükséges.
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat.
103

hu MAGYAR
Csak az EU tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladékba! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását.

14. Mszaki adatok

Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A

mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés

érdekében fenntartva.

Dmax = a betétszerszám max. átmérje tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett
vastagsága a befogási tartományban

szorítóanya használata esetén (13)

tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban

Quick gyorsszorító anya (1)

használatakor

tmax,3 = Nagyoló tárcsa/daraboló tárcsa: betétszerszám max. megengedett

vastagsága

M

= tengelymenet

l

= csiszolótengely hosszúsága

n

= üresjárati fordulatszám (legnagyobb

fordulatszám)

P1

= névleges felvett teljesítmény

P2

= leadott teljesítmény

m

= súly elektromos csatlakozókábel nélkül

A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.

II védelmi osztályú gép
~ Váltóáram

A fenti mszaki adatokra trés vonatkozik (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen).

Emissziós értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.

Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az

EN 60745 szabványnak megfelelen:

ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral
történ csiszoláskor)

Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés)

Jellemz A-osztályú zajszint:

LpA

= hangnyomásszint

LWA

= hangteljesítményszint

KpA, KWA = bizonytalanság

104

Viseljen hallásvéd eszközt!

 ru
   

1.   
     :          *1)      *2)   *3).    *4) -- .  . 3.
2.   
,    Metabo,   ,    ,         , ,       .  ,       ,    .      ,   ,    .
3.     
          ,   ! !          . !        .               ,   /    .           .         .
4.     
4.1       ,     ,     :


)       ,    ,   - .      , ,   ,      .    
    ,  /  .

)      .         
    .

)   ,      
     .   
        .

)           ,   . ,   
  ,      .

)     
     .    
      .

)    
        .   ,    ,         .  ,      ,  ,  
        .

)    

.  

  

:    

   , 

 ­ ,   

,     

   

.   

  

  

  

   .

    

105

ru 
 ,   ,           ,          .         .
)    .            ,       .           ,  ,     .          .       ,    .         .
)   ,           .  ,    ,     .               .
)                 .                  .
)        .             ,           .
)         .      ,        .
)       .        ,       .
)     .      ,           .
)      .    106   .

)    ,     .            .
4.2       
            , ,  ,  ,   . .          . -            .
, ,       ,   ,          .           ,         .      .
       .         .
)         ,      .      ,          .           .
)        .        .
c)    ,             ,        .
)      ,    . .         .           ,     .      .
)       .           .

4.3          :
)              .  ,     ,         .
)        ,         .    ,     ,      .
)                ,         .              ,    ,     .
)       . :        .        .         .
)     ,         .               .            .
)         .                  .
4.4         :
)         .     .           ,        .
)           .   

 ru
      ,             .
)                      .         ,      .     .
)   ,     .        ,      .      ,      .
)                    .         .        ,      .
)              .         -  ,     .
4.5         :
)       ,    .  ,     ,    , ,        .
4.6        :
)   ,          .       .          / .
)     ,      .              .
107

ru 
4.7     :
!    .
    ,      .
      !          !
          .
       !      .
       , ,    .      .
              .   ,         .        .      .  . 3    14.  .
      .          ()  .   30 .               . .  9. .
 ,     .
   -  ,     .
  - ,          .
      .       .
      .       .
           .
    (  "WE..."   ):         108   ,  

    .           .      (.  12.).
  , ,    .
  :
,      ,   ,    ,   ,   ,       .    :  (   ),   (  ,   . .),     (  ,    ),    (,     ), , .              .        .      :          , , ,     .
 ,    , ,       (,    , ).
   ,       .
       (.  11.).         .
    .
      : -     
     ,      . -     / . -            .        . -      .    ,        .

5. 
. . 2. 1   Quick * 2   * 3  4 WEA...:    () * 5    6    * 7  (    /   ) * 8   ( / ) 9  (   )
10   11   / 
    12   13   * 14   * 15  (  
  ) 16  (   
)
*     /     
6.   
    ,              .
         ()  .   30 .
1,52.          (.  ).        .
6.1          (11)! 
     ,    (   )      .
6.2    (    )   :   .

 ru
             (12).
               (.  11. ).
.  F  . 2.
-   (15).    (12)   .
-     ,        .
-  . -  ,  
 ,   (16) (  ).
    ,   -    ,   3,4 .
6.3          (10).
.  C  . 2.
-   (9). -    (10) 
     90°  . -   :   (10)       .
6.4    /             .
   "WE..."   : (      (  ))             .
7.   
  :     .      ,     .
               (.  11. ).

109

ru 
7.1  
   (5)      !
-     (5)    (3)     ,       .

-    Quick (1)   .
7.4 /   (   )  (13)  :

7.2    .  D  . 2.    W 2..., WE 2...:
-    (2)  .   ,      .
-   ,     D,    (2).        .
   WEA 2...:
   (4)    .  , ,      ,      .
   (4) ,      Quick (1)    (13)   .     .
-       (4) .        .
7.3 /   Quick (   )
   Quick (1):
        8 ,    Quick !      (13)    (14).
     Quick:        (. ., . 2).
-   (.  7.1). -    Quick (1) 
 (3). . .  . 2. -     Quick 
 . -   Quick   ,
   .
    W...B...   180°    .    Quick (1):
110 -   (.  7.1).

       .        :
.  E  . 2.
- A)    :          ,    (13)    . B)    :           ,    (13)    .
-  .    (13)     (14)   .
    W...B...   180°    .
  :
-   (.  7.1).    (13)     (14)   .
8. 
8.1 /      .
       .
   :   ,             .
      ,      .         ,        .
        .       .
.  A  . 2.  :
:   (7)       (8).

:    (8).
   (   ):
:   (7)       (8).  .    (7)     ,     (8) (  ).
:     (8).
   W...B:   (  )
.  B . 2. :   
 (8),      (8). :    (8).
8.2   :             ,     .  :         30°-40°.
 :         (. ).       .  
 ,   .   ,      .
    :             ,     .
 :   .
9. 
 :         .    .       ,      .

 ru
                   .               .
 (9)   :            (  ,   3   ).               .
10.  
   "WE..."   :
-   :    (6)        .   !      ,          .
-   :    (6)        .  .     ,      .
-   :    (6) ,    .      (       )  .     (8).            .    . .  4.2.
-    :    (6)     .     .         ,      ,   .     .
-         , . .     (  )  .      ;           .      (.  12.).
111

ru 
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: -   
  .          .      0,2   .
11. 
    Metabo.
   ,     ,      .
  .     :   .      .
. . 4.
A     (     )
B     (     )
C     . D   (  
     ) E    (           ) F      (      (f).   ,     7..      .         ,      .  3 .) G   (              ) H    ( /   (13)      ) I        (     .) (              .)

J   (     .)
K   (    .          35 )
L       (        .) (     .)
M    (     .)
N   (     .)
O     P   (13) Q   Quick (1)       www.metabo.com    .
12. 
      -!
       ,    Metabo,       Metabo.
    W...B...          .
   Metabo     Metabo.  .   www.metabo.com.
       www.metabo.com.
13.   
      ,      .
       ,   .
   :       !    2012/ 19/EU                          .

112

 ru

14.  

  ,   . 3.

     

.

Dmax = .    t.,1 = .   
    

   (13)

tmax,2 = .        

 

 Quick (1)

tmax,3 =    /  :

.   



M

=  

l

=   

n

=    

(  )

P1

=   

P2

=  

m

=    

       EN 60745.

   II
~  

     ,   .

       
    .     , 
          .     
         () .      
        .

   (   ),   EN 60745:
ah, SG =    ( )
ah, DS =    (   )
Kh,SG/DS =   ()

    A:

LpA

=   

LWA

=   

KpA, KWA =  

  !

EAC-Text
  :
 :
 :   RU CDE.08..00909,    26.10.2017  25.10.2022 .,      «»  «  »; (.  .): 153032,  ,  ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67;  (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru;    RA.RU.1108  24.03.16 .,     
 : 
: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, 
  :  " " , 127273,  .  ,  5 ,  7,  106 .: +7 495 980 78 41
    10-   ,    . 1    ,  «4» ,     2014 . 2   3        ,  «05» - 
    7 .       5         (  .  ).

113

hy 
  

1.  
    ,     ,        *1),    *2)   *3)   :    *4)   3:
2.  
  Metabo           ,  / ,     ,      , ,       :              :               :
3.   
               :     ,     :       :        ,  /   :         :      ,   :
4.   
4.1    , ,       .
 )       , ,    /      :        ,  , 114    

:          ,  /     : )        :               : )               :        ,      : )                 :  (, ),      ,      : )             :           : )               :   /       :          ,        : )     (, ):           , ,      , ,   ,       :     /    ,   ,    .     : /      ,                       :    ,       : )    :      ,      :     ,  ,         :            :         :  

         : ) ,          :          :  /              : )     ,           ,     , :             ,    : )      :              ,          : )     ,    :             : ) /     :             : )       :         ,         : )        :      : )   , ,  ,       :             :
4.2 /   
/    ,    ,  ,   ,   , ,  : ,       : ,           :        ,             :             :       :          :         :

 hy
)    ,       ,     :   ,   ,          ,     :             : )      :           : )    ,        :            : ) ,        :  ,        :  ,    ,           :          : )       :          .  :

4.3        .
)               : ,      ,   /      :

)        ,   ,      :             ,      :

)              ,       /  :       ,  ,    , ,          :

)             :  .     ,      :        ,  :           :

)     

  

   : 

115

hy 
           :        : )        :    .                           :
4.4       .
)           :     :         ,        : )        :      ,   ,         : )         ,  ,      :        ,     :      : )   ,    : ,        ,     :     ,     : )   ,         :  ,        : ,          : )      «»        :       ,  ,     ,   :
4.5       .
)     ,     : ,     ,     ,     ,   .   :
4.6       .
)   ,          :    116 /    :

             : )        , ,        :   /          :
4.7   .  ­    
       ,   :       :     :     ,   :     ,   :       :         ,   :         :  ,    . ,  /       : ,        :        :           3,  14.         / :      (RCD)  30   :            ,       :   9.     ,     /:  ,   ,  ,      ():     , /           :        :  .      :        :  .      :  ,            :     (     "WE...").   

       ,     / :        / :     (  12.):   : .     :   .
            ,    ,  ,  ,        :     (   ),   ( ),   (,  ),   (,  ), , :              :     ,      :                ,     ,      ,     :   , ,       (  ,     ):       ,           :       (  11.):      /    :   ,   :       -    ,         ,          , -     /   , -       :    ,   : -       :   ,   :
5.  
  2: 1   * 2  * 3  4 W...A...:  / () *

 hy
5    6    * 7  (  
   /) * 8   /(/ ) 9  (   ) 10   11   /   
 12   13   * 14   * 15   (   
 ) 16  (   
 )
*     /     

6. 

  ,                :

     (RCD)  30   :

 1,5

2:, 

      

   (

  ):    

, ,     :

6.1        (11) :     , 
     ( ):

6.2    (  )     

         (12) :   ,           (  11. )   2  F -   (15) :   (12) ,   : -    ,      : -   : -   ,      (16)    (   ):

117

hy 

 ,         3,4 -:

-    / (4) :         :

6.3  ,      (10) :   2  C
-  (9) : -   (10)      90°
   : -     . 
 (10)        :
6.4              : /    WE. (     ( ):)             :
7.  
           :         :   ,           (  11. )

7.3   / (   )
  (1) .
     8  -  ,    :      (13)      (14):       :          ( ,  2): -   (  7.1): -   (1)   (3) :    2 -       : -         :    W...B...     180° -      :   (1) . -   (  7.1): -   (1)        :
7.4   / (   )   (13) 

7.1      (5)     :
-    (5) ,    (3) ,    :
7.2     2  D  W 2..., WE 2... -  / (2) 
 :          : -   / (2) ,     D  :        :  W...A 2...
  (4)     :    /  ,    :   (4),      (1) /   (13)      118 :   :

  2   :          2  E: - )  .
    ,    (13)    : )         ,   (13)    : -  :   (14)    (13)    :    W...B...     180° -      :   . -   (  7.1):   (14)    (13)    :
8. 
8.1  /     :

  ,     :    .            ,    :             :           ,      :      ,  :           :   2  A  . .    (7) 
 ,     (8) . .    (8) .
    (  ).
.    (7)   ,     (8)   :   :      (7)  ,    (8) :
.    (8)  :    W...B.     ( / )   2  B .    (8) 
,    (8)  : .    (8) .
8.2     .       ,    : , .        30° - 40°  :  .
          ( ):           :      : ,    :  .       ,    :   .   :

 hy
9. 
 .          :  /       :   /           :      ,           :               :  (9)  .        (  ,    3 ):               :

10.  

/    WE.

-  .    (6)          :      :            :
-  .    (6)          :   :     ,    :
-    .    (6)       :      (.     )   :     (8) :      :   :   4.2.
-  .    (6)      :     :       ,        ,   :     :
-            ,    (  )  :    ,        :     (  12.):

W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,

W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT

-     

 :  

119

hy 
      :  0,2       :
11. 
   Metabo :          :       :       ,    :     ,     :   4: A   (  
) B   ( 
 ) C     D   (  
) E    ( 
      ) F   (      (f):       7. -:      :       ,      3 - : G  ( ,         :) H    (    (13) /  ) I      (     ): (          :) J    (      ): K   (     :         35 -) L      (        ): (    :) M    (    :) N   (    :) O   P   (13) Q   (1)        www.metabo.com     :
120

12. 
           :        Metabo    ,      Metabo  :    W...B...           / : Metabo        Metabo :   www.metabo.com  :       www.metabo.com :

13.   
        ,     /:   . ,          :
   .        :        2012/19/      ,           :

14.  

  3-   

:    

 :

Dmax

=    

tmax,1

=        

(13) 

tmax,2

=        

(1) 

tmax,3

= / /  

  

 

M

=  

l

=   

n

=    

(  )

PPm12

=    =   =    

   EN 60745 :

  II 
~  

      (  ):

                  :   ,      ,       :          :             :

   ( 

 )  EN 60745 .

aahh,,

SG DS

=   ( ) =   (
)

Kh,SG/DS =  ()

 A-  

KLLWppAAA, KWA

= = =

      

   :

 hy
  (    ):

EAC-   .  .     RU CDE.08..00909,    26.10.2017  25.10.2022 .,   « » «  »     ,  (.  )` 153032,  ,  , . , . , . 1, . (4932)77-34-67,  (4932)77-34-67, .  ivfs@mail.ru,    RA.RU.1108  24.03.16 .          "Metabowerke GmbH",  1, D72622 ,    " "  , 127273,  .  ,  5 a, .- 7,  106 . +7 495 980 78 41         10-   : 1 -    ,  «4»  ,     2014 : 2 -  3 -       ,  «05» :    7  :            5   
121

kk 
  

1.   
  :          *1)  *2)      *3).     *4) - 3- .
2.   
  Metabo -    ,   ,      , ,       .          .           .
3.     
            !  ­          . :          .          ,  /      .             .        .
4.     
4.1 ,   ,             
 )    , 122   ,  

      .        , ,    .    ,  ,  /       . )      .             . )            . -      ,    . ) -                 .     -     . ) -            .   -        . )             .             .     -    ,         . )  -  .       -     ,    ,             -  .    -    ,      -  . -              ,         .  -      .

)     .       ,      .  ,            ,    ,      .           .             .        ,    . )         .           .     -   ,         . ) -                     .               . )        .     ,                  . ) -   ,     .   -     ,      . )    ,    .    -    , -     . )        .                 . )      .     . )       .           .

 kk
4.2         
   ,   ,    ..    -           .     -      .             . ,        ,               .                 .       .            .         . )                  .               ,  ,    .            . )     -   . -        . )           .            . ) ,    ..     . -         .    ,        .         . )      .  -            .
123

kk 
4.3          :
)               .               . )             .     ,        . )                       .    ,           . )        . :       .       .         . )     ,          .               .           . )       .                .
4.4         :
)          .    .             ,        . )        .        ,              .
124

)       ,   ,      .          ,     .    . )    ,   .         ,       .     ,        . )                .        .    ,        . )             .       ,           .
4.5         :
)     ,         .            ,        .
4.6          :
)      ,      .         .      /      . )     ,        .              .
4.7     :  ­     .

          .   -   !     !          .       !      . , ,          .       .    -   ,        . -          . -         .       3-  « »  14.- .      .  .   30   FI   (RCD)   .   FI     ,     . «»  9.- . ,        .    ,      ()   .    ,              .        .     .        .     .         .       (  «WE...»  ):            ,       .          .    (12.- ).

 kk
  . ,    .   :
        ,  ,   ,              .   :  (  ),   ( ,   ...),     (,   ),     (,    ), , .            .    .     :                  . , ,          (,   ,  ).       ,     .      -  (11.- ).       .   .    : -        ,      , -   /   , -          .       . -      . ,     .

5. 

2- .

1 Quick   *

2   *

3 

4 W...A...:   

() *

5   

6    *

7  (  

    

) *

125

kk 
8    (/ )
9  (    )
10   11   /   
 12   13   * 14    * 15  (  
 ) 16  (   
)
*   /   
6.  
                 .  .   30   FI   (RCD)   .    1,5 2     .         (  ).        .
6.1       (11)   !    ,
      ( )   .
6.2    (    )   :   .         
 (12)  .         
   («»  11.- )  . 2- F  . -  (15) .  
(12)   . -     
    . -   .
126

-  ,     (16)   (  )  .     3,4       .
6.3       (10)   !
2- C  . -  (9) . -    (10)    90°-
   . -   :  
(10)     .
6.4              .   «WE...»   : (      (  ) )  , -           .
7.   
     :    .        .             («»  11.- ) .
7.1      (5)     .
-    (5) ,  (3)       .
7.2    2- D  . W 2..., WE 2...   : -   (2)  .
       . -   D     (2) .       .

W...A 2...   :    (4)   .  
    -      .
   (4),    Quick   (1)    (13)    .  ,   . -      (4) .        .
7.3 Quick   / ( )
Quick   (1) :
      8    , Quick     !     (13)    (14)  .     Quick   :        (2  ). -   (7.1  ). - Quick   (1)  (3) . 2-  . - Quick        . -         Quick   . W...B...     180°-    . Quick   (1) : -   (7.1  ). - Quick   (1)      .
7.4   / ( )   (13) :
  2  - .      : 2- E  . - )    :
  (13)         . )    :   (13)          .

 kk
-  .   (13)    (14)      .
W...B...     180°-    .   : -   (7.1  ).
  (13)    (14)       .

8. 

8.1 /      . -      .     :     
   ,   .
           .        ,         .        .       . 2- A  .   : :  (7)  
,    (8) . :    (8) .

   ( ):
:  (7)   ,    (8)  .    .   (7)      ,    (8)  (  ).
:    (8)  .

W...B   :    (  )

2- B  .

:  - (8) 

  ,  

   (8)

  .

:    (8)

.

127

kk 
8.2    :    ,         - .  :      30° - 40°    .  :
    -  ( )  .        . ,      . ,    .   :    ,         - .    :    .
9. 
 :         .     .        ,     .            ,         .        ,      .     (9):  ,         ( ,    3 ).        ,      .
10.  
  «WE...»   : -   : 
  (6) ,      .    !            . -   :    (6) ,      .    .    
128

   . -   :    (6) ,   .      (,      ) ,  .   - (8)  .    ,   .    . 4.2  . -    :    (6) ,   .      .                ,   .    . -          ,        (  )  .     ,          .    (12.- ). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: -       .        .    0,2    ,    .
11. -
   Metabo - .             - . -  .     :   .   ,   . 4- . A    (
    ) B     (     ) C      D   (        ) E    (    

      ) F     ( ,  (f)  .   7.-   .  ,     .          3       .) G   (             .) H     (      (13) / ) I       ( ,   .) (                .) J   (     .) K   (    .        35 - ) L       (        .) (     .) M    (     .) N    (     .) O     P   (13) Q Quick   (1) -   www.metabo.com     .
12. 
         !
    Metabo       ,  Metabo     .
W...B...             .
Metabo     Metabo    .  www.metabo.com  .

 kk
   www.metabo.com    .

13.   
       ,      .  ,   -              .
   :     !           2012/19/EU   ,     ,        .

14.  

3-  .

    .

Dmax

= -  . 

tmax,1

=   (13)     -

  . 

 

tmax,2

= Quick   (1)   

 -

 .  



tmax,3

=   / :

-  .

  

M

=   

l

=   

n

=      (.

 )

PPm12

=    =   =   

  EN 60745   .

II   
~  

       (  ).

 

  

   

   

 .   ,

   -

    

  . 

    

129

kk 

   .        , ,   .

   ( 

 ) ­ EN 60745 

 :

ah, SG

=    (  )

ah, DS

=    (  

)

Kh,SG/DS =  ()

 A   :

KLLWppAAA, KWA

= = =

      

  !

EAC-Text    :  :  :   RU CDE.08..00909,  : 26.10.2017 . - 25.10.2022 ., «  » , «»    ;  (   ): 153032,  ,  .,  ,  , 1 ; . (4932)77-34-67;  (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru;    RA.RU.1108, 24.03.16 .       :  : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen,   :  « » , 127273,    ,  5 , 7-, 106 .: +7 495 980 78 41      10    . 1-  , , «4»   2014   . 2-  3-     , , «05» -  .    7  .    5          (   ).
130

 ky
   

1.   
                 : *1),    *2)   *3).   *4) ­ 3- .
2.   
Metabo         ,   ,    ,      , ,            .            .                .
3.    
             !  ! -         .         .      ,    ,   /    .            .    ,       .
4.     
4.1 ,    ,    

     :  a)    , ,       ,           .    , ,             ,   ,   /    . b)      .              . c)              .       ,    . d)              .       ,     . e)              .            . f)            .                .        ,        . g)      .           ,  ,    ,          .        ,         .  ,     ,     131

ky 
     ,        .        . h)      .   ,   ,         .     ,  ,                .      ,      .           .         ,      . i)         .          .       ,       . j)                ,       .    ,    ,      . k)        .   ,      ,        . I)          .        ,       . m)         .       ,    ,       . n)      -   .     ,      ,      . o)        .   ,     . p)      132     

.            .
4.2        
  -  ,  ,   ..             .          . ,             . , ,    ,         ,         .  ,             -  .        .             .         . a)                  .    ,           ,      .            . b)         .        . c)           .          . d) ,   ..    ,          .     ,       .        . e)      .             .

4.3          :
a)                     .       ,  . b)            .         ,   . c)      ,         ,    .     ,             . d)       . :        .        .          . e)       ,     .      ,       .          . f)        .                .
4.4        :
a)          .    .     ,   ,      ,        . b)         .         ,

 ky
          . c)         ,   ,     .          . ,   .   ,  . d)        .         .    ,       . e)                 .        .       ,         . f)             .    ,             .
4.5      :
a)        .        .        , ,       .
4.6         :
a)          .        .       /     . b)     ,      -  .               .
4.7    :  ­       .
133

ky 
        ,   .       !      !      ,  .         !      .      , ,   .       .     ,       .        ,    .        .       3-  14.    .      .    () 30         .         ,  ,  . «» 9.  . ,       .    ,      ()    . ,          .        .      .        .      .          ,  .     (  "WE..."  ):        ,     .          .      (12.  ).      . ,     . 134   :

      ,  ,             .     :  (  ),   (,  ..)      (,   ),     (,    ), , .              .   .           ,           . ,    ,            (,  ,   ).           .       (11.  ) .  -     .       .    : -          ,       , -   /   , -    ,        .        . -          . ,     .
5.  
2- . 1 Quick   * 2   * 3  4 W...A...:    () * 5    6    * 7  (     ,    ) *

8 ( / )   9  (   ) 10   11   /  
  12   13   * 14    * 15  (  
 ) 16  (   
)
*  /   
6.  
                .    () 30         .   1,5 2    .         (   ).         .
6.1          (11) !   
,     ( )       .
6.2    (    )   :   .   (12)       
 .   ,      
      (  11. ). 2-, F  . -  (15) .  
(12)   . -    
    . -  . -   , ( 
)    (16)    .

 ky
   3,4        .
6.3          (10) .
2-, C  . -  (9) . -    (10)    90°
,  . -   : 
 (10) ,  .
6.4                .   "WE..."   : (      (  )).             .
7.   
   :     .  ,   .   ,      (  11. ).
7.1      (5)    
 ! -   (5)  ,
     (3)   .
7.2    2-, D  . W 2..., WE 2...   : -  (2)   .
  ,    . -   D  ,  (2)  .       . W...A 2...   :
   (4)   .  
135

ky 
  ,     .
   (4),    (1) Quick   (13)       .     . -     (4)  .        .
7.3 Quick   /  ( )
Quick   (1) :
     8    , Quick    !     (13)     (14)      Quick   :         (2-., . ). -   (7.1  ). - Quick   (1)  (3) .  , 2-. - Quick        . -          Quick   . W...B...     180°     . Quick   (1) : -   (7.1  ). - Quick   (1)     .
7.4   / ( )   (13) :
  2  - .     : 2-, E  . - A)    :
   (13)   ,      . B)    :    (13)   ,      . -  .   (13)    (14)     .
136

W...B...     180°     .   : -   (7.1  ).
  (13)    (14)      .
8. 
8.1 /       .   ,       .     :     
        .
  ,      . ,        ,   ,      .        .         . 2-, A  .  : :  (7)  
,   (8) . :  (8)   .
  ( ):
:  (7)   ,   (8) ,  .   .      (7)       (8)  (  )
:   (8) ,   .
W...B   :    (  ): 2-, B  . :   (8) 
,    (8) . :  (8)   .
8.2   :     ,         ,  .

 :     30° - 40?C    .    :
          ( )  . ,        .    ,     .  ,        . ,      :     ,         ,  .    :     .
9. 
 :         .     .        ,      .                    .       ,       .  (9)  :  ,         ( ,   3  ).       ,       .
10.  
  "WE..."   : -   : 
  (6) ,      .   !       ,    . -   :    (6) ,      .     .    ,     . -   :    (6) ,  -  . 

 ky
      (,     )  .   ,   (8).     ,     .    .   : 4.2. -   :    (6)      .      .            ,  .  ,  . -         , ..     (  )  .    ;          .      (12.  ). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: -       .    ,     .    0,2  ,    .

11. 

Metabo       .

         .

  .     :    .       .

4- .

A   ( 

   )

B    

(    

)

C     .

D   (  

    

)

E    (

    

  )

F    

  ( ,

   (f). 

 7.  

 .  ,  

  . 

    

137

ky 
 3        .) G   (              ) H     (     (13)   / ) I       ( ,   .) (             .) J   (     .) K   (    .         35  ) L       (        .) (     .) M    (     .) N     (     .) O     P   (13) Q Quick   (1)    www.metabo.com     .
12. 
       !     Metabo     .  Metabo     . W...B...       ,     . Metabo      Metabo  .  www.metabo.com  .   www.metabo.com   .
13. - 
        ,    .       ,  
138

      .
   :        !       2012/19/EC       ,     , -     .

14.  

  3- .

  

   .

Dmax

=      

tmax,1

= n      

  

  (13)

tmax,2

= Quick    

   

   (1)

tmax,3

=  / :    

 

M

=  

l

=    



n

=    

(  )

PPm12

=    =   =   

  EN 60745   .

II  
~  

     (  ).

             .   ,     ,        .         .         , ,  .

   ( 

 ) EN 60745 

:

ah, SG

=    (  )

ah, DS

=    (   

 )

Kh,SG/DS =   ()

  :

KLLWppAAA, KWA

= = =

    

   !

EAC-Text   :  :  :   RU CDE.08..00909,   26.10.2017-.  25.10.2022-. , «-»  «  »     ; (.   ): 153032,  ,  .,  .,  ., 1; . (4932)77-34-67;  (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru;    RA.RU.1108, 24.03.16-.,       :  : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen,   :  " " , 127273,    ., 5 ,  7, 106- .: +7 495 980 78 41      10    . 1-  , , «4»   2014-  . 2  3-    , , «05» -     7 .   5  ,       (   ).

 ky

139

uk 
   

1.   
   :            *1)      *2)   *3).    *4) - .  . 3.
2.   
    Metabo   ,   ,        , ,       .  ,         .       ,     ,    .
3.    
           ,   !  --            .  --         .             ,  /   .          .        .
4.     
4.1             ,       :
 a)         140  ,  

    .          ,   ,       .         ,  /   .
b)      . ,     ,      .
c)   ,          .  ,      ,    .
d)               . ,     ,      .
e)           .   ,     ,      .
f)            .             .  ,        ,  ,        .
g)     .      :       ;      ,   ;         .        ,   ,    .             ,              .          .

h)    .         ,      .  ,  ,    ,     ,         .      ,       .          ,     .       ,    .
i)   ,           . ,     ,    .               .
j)         ,             .                 .
k)        ,  .      ,      ,            .
I)    ,      .    ,  ,  ,        .
m)       .           ,  .
n)      .      ,           .
o)      .      .
p)    ,     .             .

 uk
4.2     
 -          ,  :  ,   ,    . -       .          ,     .
, ,       ,   ,    ,     .         ,        .       .
       .  '    ,   .
a)   ,        ,     .    ,   ,           .             .
b)      ,  .         .
c)    ,      .      ,        .
d)     ,   .          .  ,  ,    ,     .      .
e)          .           .
4.3           :
a)     ,     ,   ,      .   , 
141

uk 
    ,    ,    .
b)       ,        .     ,       ,    .
c)              ,        .       ,       ,     .
d)       . :       .        . ,       ,     .
e)             .              .              .
f)         .  ,     ,            .
4.4         :
a)         .     .             ,    -    .
b)       ,  ,   .                       ,  .
c)            ,    .    142   ,  , 

 -  .     .
d)    ,        .    ,      .    ,        .
e)      ,        .       .       :        .
f)            ,   .          -  ,     ',   .
4.5         :
a)       ,       .  ,       ,    , ,     .
4.6           :
a)   ,          .      .           /   .
b)           .               .
4.7     :  ­    .
  ,             .
     !       !
          .

        !        .
          , ,    .       .
               . ,           .        .       .  . 3    14.  .
    .      ()     30 .            . .  9. .
  ,     .
     ,      ().
    ,       .
      .      .
      .       .
  ,         .
    (  "WE..."   ):          ,       .        ,    .      (.  12.).
  . , , .
  :
,       ,   ,   ,  ,   ,       .   :  (    ),   (  ,   .),     (  ,   ),    (    ), , .

 uk
    ,         .     .     :          ,   ,     .
      , ,     (,    ,  ).
     ,      .
      (.  11.) -        .
    .
   : -    ,   
,  , ,   ,    ; -    /  ; -          .       . -      .    ,    .
5. 
. . 2. 1   Quick * 2   * 3  4 W...A...:    () * 5    6    * 7  (     /    ) * 8   (/) 9  (   )
10   11   / 
  12   13   * 14     * 15  (   
 ) 16  (   
)
143

uk 
*    /     
6.   
   ,                .      ()     30 . 1,52.       (.  ).        .
6.1      -        (11)!
      ,    (  )      .
6.2    (    )   :   .
            (12).                 (.  11. ). . . 2, . F. -   (15).    (12)   . -      . -  . -      ,   (16) (  ).
  ,      ,   3,4 .
6.3          (10).
. . 2, . . -   (9). -   (10)   
     90°  . -   : 
 (10)     144 .

6.4                .
   "WE..."   : (      (  )).             .
7.   
 -        .    ,   .
               (.  11. ).
7.1      (5)     
.
-     (5)    (3) ,    .
7.2    . . 2, . D.
   W 2..., WE 2...:
-    (2)  .   ,      .
-   ,     D,    (2).       .
   W...A 2...:
   (4)    .            .
     (4),      Quick (1)    (13)   .   .
-        (4).       .

7.3 /   (  )    (1):
         8 ,     !        (13)       (14).     :        (.   . 2). -   (.  7.1). -    (1)   (3). . .  . 2. -       . -          .     «W...B...»   180°    .    (1): -   (.  7.1). -    (1)   .
7.4 /   (  )    (13):
   2  .     ,    : . . 2, . . - )    :
   (13)  ,      . )    :    (13)  ,       .
-  .   (13)     (14)   .
    «W...B...»   180°    .   : -   (.  7.1).
   (13)     (14)   .

 uk
8. 
8.1 /      .      .    :   ,  
          .
      ,      .         ,         .         .        . . . 2, . .   : :   (7)  
     (8). :    (8).
   (  ):
:   (7)   ,   (8)    .  .   (7)     ,     (8) ( ).
:   (8)   .
   «W...B»:   (   )
. . 2, . .
:   (8)          (8) .
:   (8) .
8.2   :             ,     .  :         30°- 40°.

145

uk 
  :          (. ).       .
   ,    .   ,      .
    :             ,     .
  :   .
9. 
 :         .    .       ,      .
                 .   '          .
 (9)  :             (   ,  3   ).   '          .
10.  
   "WE..."   :
-   :     (6),      .    !      ,          .
-   :     (6),      .  .     ,      .
-   :   
146  (6),  

.      ( , ,     )  .     (8).            .    . .  4.2. -    :    (6) ,   .     .          ,      ,   .     . -        ,      (  )  .      ,        ,    .      (.  12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: -   
  .          .      0,2   .
11. 
    Metabo.
   ,         .
  .     :   .      .
. . 4.
A     (     )
B     (     )
C     .
D   (        )
E    (            )
F      (    

 (f).   ,     7..        .         ,     .  3 ). G   (               ). H      ( /   (13)    ) I     ,   (     ). (    ,     ' ,     ). J     (    ). K  (    .          35 ) L       (       ,    ). (       ). M    (       ). N     (       ). O     P   (13) Q   Quick (1)    .   www.metabo.com    .
12. 
      -!
       ,    Metabo,       Metabo.
    «W...B...»,          .
   Metabo     Metabo.  .   www.metabo.com.
       www.metabo.com.

 uk

13.  

,    ,    ,      .
        ,    .
   :       !     2002/ 96/EG                      .

14.  

  ,   . 3.

      .

Ø

= .  



tmax,1 = .      

   

 (13)

tmax,2 = .      

  

  Quick (1)

tmax,3 = / : .  

 

M

=  

l

=   

n

=     

()

P1

=   

P2

=  

m

=   

      EN 60745.

   
~  

     ,   .

       
    .    ,   
        .               () .      
        .

147

uk 

   (  

)    

 EN 60745:

ah, SG =   ( )

ah, DS =   (  )

Kh,SG/DS =   ()

     :

LpA

=   

LWA

=   

KpA, KWA =  

  !

148

Pvodní návod k pouzívání

CESKY cs

1. Prohlásení o shod
Prohlasujeme s výhradní odpovdností: Tyto úhlové brusky, urcené typem a sériovým císlem *1), odpovídají vsem píslusným ustanovením smrnic *2) a norem *3). Technická dokumentace u *4) ­ viz strana 3.
2. Pouzití v souladu s urceným úcelem
Náadí s originálním píslusenstvím Metabo je vhodné pro brousení, brousení smirkovým papírem, práci s drátnými kartáci a pro dlení kovu, betonu, kamene a podobných materiál bez pouzití vody. Za skody zpsobené pouzitím, které je v rozporu s urceným úcelem, pebírá zodpovdnost pouze uzivatel. Je nutné dodrzovat vseobecn uznávané pedpisy pro ochranu ped úrazem a pilozené bezpecnostní pokyny.
3. Vseobecné bezpecnostní pokyny
Pozor na místa v textu oznacená tímto symbolem, slouzí k vasí bezpecnosti a k ochran vaseho elektrického náadí!
VÝSTRAHA ­ Za úcelem minimalizace nebezpecí poranní si pectte návod k pouzití. VÝSTRAHA Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Nedodrzování vsech níze uvedených pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzké poranní. Vsechny pokyny a výstrahy uchovejte pro budoucí potebu. Pedávejte vase elektrické náadí jen spolecn s tmito dokumenty.
4. Speciální bezpecnostní pokyny
4.1 Spolecné bezpecnostní pokyny pro brousení, brousení smirkovým papírem, práci s drátnými kartáci a dlení:
Pouzití a) Toto elektrické náadí lze pouzít jako brusku, brusku se smirkovým papírem, drátným kartácem a jako brusku na dlení materiálu. Dbejte na vsechna bezpecnostní upozornní, pokyny, znázornní a data, která uschovejte spolecn s pístrojem. Pokud nebudete dodrzovat následující instrukce, mze dojít k úrazu elektrickým proudem, pozáru a/nebo tzkým poranním.

b) Toto elektrické náadí není vhodné pro lestní. Pouzití elektrického náadí v rozporu s urceným úcelem mze zpsobit nebezpecné situace a poranní. c) Nepouzívejte píslusenství, které není výrobcem speciáln urceno a doporuceno pro toto elektrické náadí. Pouhá skutecnost, ze píslusenství lze na elektrické náadí upevnit, nezarucuje bezpecné pouzití. d) Pípustné otácky vlozeného nástroje musejí být minimáln tak vysoké jako maximální otácky uvedené na elektrickém náadí Píslusenství, které se otácí rychleji, nez je pípustné, se mze rozlomit a rozlett do okolí. e) Vnjsí prmr a tlouska vlozeného nástroje musí odpovídat rozmrm elektrického náadí. Vlozené nástroje s nesprávnými rozmry nelze dostatecn zakrýt a mze dojít ke ztrát kontroly nad nimi. f) Vlozené nástroje se závitovou vlozkou musejí pesn doléhat k závitu vetena brusného kotouce. V pípad vlozených nástroj namontovaných pomocí píruby musí prmr otvoru vlozeného nástroje odpovídat upínacímu prmru píruby. Vlozené nástroje, které nejsou pesn upevnny na elektrickém náadí, se otácejí nerovnomrn, velmi siln vibrují a mohou vést ke ztrát kontroly nad nástrojem. g) Nepouzívejte poskozené vlozené nástroje. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte vlozené nástroje: brusné kotouce, zda nevykazují odrolení ci praskliny, brusné talíe, zda nevykazují praskliny nebo silné opotebení, drátné kartáce, zda nemají uvolnné nebo zlomené drátky. Pokud vám elektrické náadí nebo vlozený nástroj upadne, zkontrolujte, zda nedoslo k jeho poskození nebo pouzijte neposkozený nástroj. Po zkontrolování a nasazení vlozeného nástroje zaujmte vy i poblíz stojící osoby takovou polohu, abyste byli mimo rovinu otácejícího se vlozeného nástroje a nechte náadí jednu minutu bzet na maximální otácky. Poskozené vlozené nástroje vtsinou prasknou pi této testovací fázi. h) Noste osobní ochranné pomcky. Podle pouzití náadí pouzívejte oblicejový ochranný kryt, ochranu ocí nebo ochranné brýle. Pokud je to teba, pouzijte respirátor, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástru, která zadrzí brusné cástice a cástice materiálu. Zrak je teba chránit ped odlétávajícími cásticemi, které vznikají pi rzných pracích. Maska proti prachu nebo respirátor slouzí k filtrování vznikajícího prachu. Pokud jste dlouhou dobu vystaveni hluku, mze dojít k poskození az ztrát sluchu. i) Dbejte, aby ostatní osoby byly v bezpecné vzdálenosti od vaseho pracovního prostoru. Kazdý, kdo vstoupí do pracovního prostoru, musí být vybavený osobními ochrannými pomckami. Úlomky obrábného kusu nebo roztrzeného vlozeného nástroje se mohou rozlett 149

cs CESKY
a zpsobit poranní i mimo bezprostední pracovní prostor. j) Pokud provádíte práce, pi kterých mze vlozený nástroj narazit na skrytá vedení elektrického proudu nebo na vlastní síový kabel, drzte elektrické náadí pouze za izolované rukojeti. Kontakt s elektrickým naptím se mze penést také na kovové cásti stroje a zpsobit tím úraz elektrickým proudem. k) Síový kabel nesmí být v dosahu otácejících se vlozených nástroj. Pokud byste ztratili kontrolu nad náadím, mze dojít k peíznutí nebo zachycení síového kabelu a vase ruka nebo paze se mze dostat do oblasti otácejícího se vlozeného nástroje. I) Elektrické náadí nikdy neodkládejte, dokud se vlozený nástroj zcela nezastaví. Otácející se vlozený nástroj se mze dostat do kontaktu s odkládací plochou, címz mze dojít ke ztrát kontroly nad elektrickým náadím. m) Elektrické náadí nenechávejte bzet pi penásení. Pi náhodném dotyku mze dojít k zachycení odvu vlozeným nástrojem, který vás mze poranit. n) Pravideln cistte vzduchové prduchy elektrického náadí. Ventilátor pitahuje do krytu prach a v dsledku vtsího nahromadní kovového prachu mze dojít k ohrození elektrickým proudem. o) Elektrické náadí nepouzívejte v blízkosti holavých materiál. Jiskry by mohly zpsobit vznícení tchto materiál. p) Nepouzívejte vlozené nástroje, které vyzadují kapalné chladicí prostedky. Pi pouzití vody nebo jiných kapalných chladicích prostedk mze dojít k úrazu elektrickým proudem.
4.2 Zptný ráz a píslusné bezpecnostní pokyny
Zptný ráz pedstavuje náhlou reakci na zaseknutý nebo zablokovaný otácející se vlozený nástroj, jako nap. brusný kotouc, brusný talí, drátný kartác atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení otácejícího se vlozeného nástroje. V dsledku toho dojde k akceleraci nekontrolovaného elektrického náadí proti smru otácení vlozeného nástroje v míst zablokování. Pokud se nap. brusný kotouc zasekne nebo zablokuje v obrábném kuse, mze se hrana brusného kotouce, která je zanoená do obrábného kusu, zachytit a brusný kotouc se mze vylomit nebo mze dojít ke zptnému rázu. Brusný kotouc se potom zacne pohybovat smrem k pracovníkovi nebo od nj, v závislosti na smru otácení kotouce v míst zablokování. Mze pitom dojít i k roztrzení brusného kotouce. Zptný ráz je dsledkem nesprávného nebo chybného pouzití elektrického náadí. Lze mu zabránit vhodnými bezpecnostními opateními, která jsou popsána níze. a) Elektrické náadí drzte pevn. Dbejte na to, abyste mli tlo a paze v takové poloze, v níz jste schopni sílu zptného rázu vyrovnat.
150

Pouzívejte vzdy pídavnou rukoje, pokud patí k vybavení elektrického náadí, abyste mli co nejvtsí kontrolu nad silou zptného rázu nebo reakcním momentem vznikajícím pi rozbhnutí náadí. Pomocí vhodných bezpecnostních opatení mze pracovník sílu zptného rázu a reakcní sílu zvládnout. b) Nikdy nedávejte ruce do blízkosti otácejících se vlozených nástroj. Vlozený nástroj mze pi zptném rázu zasáhnout ruku. c) Vyhýbejte se tlem místu, do kterého se elektrické náadí mze pohybovat pi zptném rázu. Zptný ráz zpsobuje pohyb elektrického náadí v opacném smru k pohybu brusného kotouce v míst zablokování. d) Obzvlást opatrn pracujte v oblasti roh, ostrých hran atd. Zabrate tomu, aby se vlozené nástroje od obrábného kusu odrázely nebo se v nm zasekly. Otácející se vlozený nástroj má v rozích, na ostrých hranách nebo pi odskocení tendenci k zablokování. To mze vést ke ztrát kontroly nebo ke zptnému rázu. e) Nepouzívejte etzový nebo ozubený ezný kotouc. Tyto vlozené nástroje casto zpsobují zptný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým náadím.
4.3 Zvlástní bezpecnostní pokyny pro brousení a dlení:
a) Pouzívejte výhradn brusné nástroje, které jsou pro píslusné elektrické náadí schválené, a ochranný kryt urcený pro pouzitý druh brusného nástroje. Brusné nástroje, které nejsou pro píslusné elektrické náadí urcené, nelze dostatecn zakrýt a jsou nebezpecné. b) Hrana brusného kotouce musí být pipevnna tak, aby se brusná plocha nacházela pod hranou ochranného krytu. Chybn pipevnný brusný kotouc, který pesahuje pes hranu ochranného krytu nemze být dostatecn chránn. c) Ochranný kryt musí být k elektrickému náadí bezpecn pipevnný a nastavený tak, aby bylo dosazeno maximálního stupn bezpecnosti, tzn. ze smrem k pracovníkovi zstává nezakrytá co mozná nejmensí cást brusného nástroje. Ochranný kryt pomáhá chránit uzivatele ped úlomky, náhodným kontaktem s brusným nástrojem a ped jiskrami, které by mohly zapálit odv. d) Brusné nástroje se smí pouzívat pouze pro doporucené pouzití. Nap. nikdy nebruste bocní plochou dlicího kotouce. Dlicí kotouce jsou urceny pro opracování materiálu hranou kotouce. Psobení sil z boku mze zpsobit prasknutí tohoto brusného nástroje. e) Pouzívejte vzdy neposkozenou upínací pírubu, jejíz velikost a tvar odpovídá zvolenému brusnému kotouci. Vhodné píruby chrání brusný kotouc a snizují tak nebezpecí prasknutí brusného kotouce. Píruby pro dlicí kotouce se mohou lisit od pírub pro jiné brusné kotouce.

f) Nepouzívejte opotebované brusné kotouce z vtsího elektrického náadí. Brusné kotouce pro vtsí elektrické náadí nejsou dimenzované na vyssí otácky mensího elektrického náadí a mohou prasknout.

CESKY cs
b) Pokud se doporucuje ochranný kryt, dbejte na to, aby se ochranný kryt a drátný kartác vzájemn nedotýkaly. V dsledku pítlacné síly a odstedivých sil mze dojít ke zvtsení prmru talíových a hrncových kartác.

4.4 Dalsí zvlástní bezpecnostní pokyny pro dlení:
a) Snazte se zabránit zablokování dlicího kotouce a nepouzívejte pílis velkou pítlacnou sílu. Neprovádjte nadmrn hluboké ezy. Petízením dlicího kotouce se zvysuje jeho namáhání a sklon k vychýlení nebo zablokování a tedy moznost zptného rázu nebo prasknutí brusného nástroje. b) Vyhýbejte se oblasti ped otácejícím se dlicím kotoucem a za ním. Kdyz pohybujete dlicím kotoucem v obrábném kuse smrem od sebe, mze se v pípad zptného rázu otácející se kotouc elektrického náadí odrazit pímo na vás. c) Pokud dojde k zaseknutí dlicího kotouce nebo pokud perusíte práci, vypnte náadí a drzte ho klidn, dokud se kotouc nepestane otácet. Nikdy se nesnazte vytáhnout jest se otácející dlicí kotouc z ezu, jinak mze dojít ke zptnému rázu. Zjistte a odstrate pícinu zaseknutí. d) Elektrické náadí nikdy znovu nezapínejte, pokud se jest nachází v obrábném kuse. Nez zacnete znovu opatrn ezat, nechte dlicí kotouc rozbhnout na plné otácky. V opacném pípad se mze kotouc zaseknout, vyskocit z obrábného kusu nebo zpsobit zptný ráz. e) Desky nebo velké obrábné kusy podepete, abyste tak snízili riziko zptného rázu v dsledku zablokování dlicího kotouce. Velké obrábné kusy se mohou v dsledku vlastní hmotnosti prohnout. Obrábný kus je teba podepít na obou stranách, v blízkosti ezu a na hran. f) Obzvlást opatrní bute pi ponorných ezech do stávajících zdí nebo jiných oblastí, do kterých není vidt. Zanoený dlicí kotouc mze pi zaíznutí do plynového nebo vodovodního potrubí, elektrických kabel nebo jiných objekt zpsobit zptný ráz.
4.5 Zvlástní bezpecnostní pokyny pro brousení smirkovým papírem:
a) Nepouzívejte pílis velké brusné papíry, ite se údaji výrobce ohledn velikosti brusných papír. Brusné papíry, které pesahují pes okraj brusného talíe, mohou zpsobit poranní, zablokování a roztrzení brusného papíru nebo zptný ráz.
4.6 Zvlástní bezpecnostní pokyny pro práci s drátnými kartáci:
a) Mjte na zeteli, ze z drátného kartáce vypadávají drátky i pi bzném pouzití. Nepetzujte drátky nadmrnou pítlacnou silou. Odlétávající kousky drátk mohou velmi snadno proniknout tenkým odvem a/nebo kzí.

4.7 Dalsí bezpecnostní pokyny: VAROVÁNÍ ­ Vzdy noste ochranné brýle.
Pouzívejte elastické mezivrstvy, pokud jsou dodávány spolecn s brusivem a pokud jsou pozadovány. Dbejte na výrobcem uvedená data o stroji a píslusenství. Chrate kotouce ped kontaktem s tukem a ped nárazy! Brusné kotouce se musí skladovat a zacházet s nimi pecliv podle pokyn výrobce. Dlicí kotouce nikdy nepouzívejte k hrubování! Dlicí kotouce nesmí být vystaveny bocnímu tlaku. Obrábný kus musí pevn dosedat a být zajistný proti posunutí, nap. pomocí upínacích pípravk. Velké obrábné kusy musí být dostatecn podepeny. Pi pouzití vlozených nástroj se závitovou vlozkou se konec vetena nesmí dotýkat dna otvoru brusného nástroje. Dbejte na to, aby závit vlozeného nástroje byl dostatecn dlouhý, aby se do nj vesla celá délka vetena. Závit vlozeného nástroje musí odpovídat závitu vetena. Délka a závit vetena viz. strana 3 a kapitola 14. Technické údaje. Doporucujeme pouzívat stacionární odsávací zaízení. Vzdy zapnte FI-proudový chránic (RCD) s max. vybavovacím proudem 30 mA. Pi vypnutí úhlové brusky proudovým chránicem FI je nutno náadí zkontrolovat a vycistit. Viz. kapitola 9. Cistní. Poskozené, deformované, resp. vibrující nástroje se nesmí pouzívat. Dejte pozor, abyste neposkodili plynové nebo vodovodní trubky, elektrické kabely a nosné zdi (statika). Ped kazdým nastavováním, výmnou nástroje nebo údrzbou vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Poskozenou nebo popraskanou pídavnou rukoje je nutno vymnit. Nepouzívejte náadí s poskozenou pídavnou rukojetí. Poskozený nebo popraskaný ochranný kryt vymte. Nepouzívejte náadí s poskozeným ochranným krytem. Pokud chybjí nebo jsou poskozené cásti zaízení nebo ochranná zaízení, zaízení nezapínejte. Zaízení s jemným startem (rozpoznatelné podle ,,WE..." typového oznacení): Pokud zaízení po zapnutí zrychlí na maximální rychlost, doslo k elektronické poruse. Dalsí bezpecnostn dlezité elektronické funkce jiz nejsou k dispozici. Ihned nechte zaízení opravit (viz kapitola 12.). Malé obrobky pipevnte. Nap. pomocí upnutí ve sroubovacích svrkách.
151

cs CESKY
Snizování prasnosti: Cástice, které vznikají pi práci s tímto strojem, mohou obsahovat látky, které mohou
vyvolat rakovinu, alergické reakce, onemocnní dýchacích cest, vrozené vady, zhoubné bujení nebo jiné poskození. Nkteré píklady tchto látek: olovo (v nátrech obsahujících olovo), pípravky k úprav deva (Chromat, ochranné prostedky na devo), nkteré druhy devin (prach z dubu nebo buku), kovy, azbest. Riziko závisí na tom, jak dlouho je uzivatel nebo osoby v blízkosti vystaven zatízení. Nenechte tyto cástice vniknout do tla. Ke snízení zatízení tmito látkami: zajistte dobré odvtrání pracovist a pouzívejte vhodné ochranné vybavení, nap. dýchací masky, které jsou schopny filtrovat mikroskopické cástice.
Dodrzujte smrnice platné pro vás materiál, personál, pouzití a místo pouzití (nap. pedpisy BOZP, likvidace).
Vzniklé cástice zachycujte v míst vzniku, zabrate jejich usazování v okolním prostedí.
Pro speciální práce pouzívejte vhodné píslusenství (viz. kapitola 11.). tím snízíte mnozství malých cástic unikajících do prostedí.
Pouzívejte vhodné odsávání.
Snizte prasnost následujícími opateními: - nesmujte tok odletujících cástic a proud
odpadního vzduchu z pístroje na sebe nebo na osoby ve vasem okolí ani na usazený prach, - pouzívejte odsávací zaízení a cisticku vzduchu, - pracovist dobe vtrejte a udrzujte odsáváním cisté. Zametání nebo ofukování víí prach. - Ochranný odv vysajte nebo vyperte. Nevyfukujte, nesnazte se odv vyprásit ani kartácovat.
5. Pehled
Viz. strana 2. 1 Upínací matice ,,Quick" 2 Oprná píruba * 3 Veteno 4 W...A...: oprná píruba Autobalancer (nedá se sejmout) * 5 Tlacítko pro aretaci vetena 6 Elektronický signalizacní ukazatel* 7 Blokování (proti neúmyslnému zapnut, píp. pro trvalé zapnutí) * 8 Spínacové tlacítko (pro zapnutí/vypnutí) 9 Tlacítko (pro petocení hlavní rukojeti)
10 Hlavní rukoje 11 Pídavná rukoje / pídavná rukoje s tlumením
vibrace 12 Ochranný kryt 13 Upínací matice * 14 Klíc pro dva otvory* 15 Upínací uzávr (pro pestavení ochranného
krytu bez pouzití náadí) 16 Sroub (pro nastavení upínací síly upínacího
uzávru)
152 * v závislosti na vybavení / není soucástí dodávky

6. Uvedení do provozu
Ped uvedením do provozu zkontrolujte, zda síové naptí a síový kmitocet na typovém stítku odpovídají údajm vasí elektrické sít. Vzdy zapnte FI-proudový chránic (RCD) s max. vybavovacím proudem 30 mA. Pouzijte pouze s prodluzovacím kabelem s minimálním prezem 1,5 mm2. Prodluzovací kabely musejí být vhodné pro píkon daného zaízení (porov. technické údaje). Pi pouzívání kabelového kotouce vzdy zcela odvite kabel.
6.1 Pipevnní pídavné rukojeti Pracujte jen s pipevnnou pídavnou rukojetí (11)! Pevn nasroubujte pídavnou rukoje
rukou do levého, stedního nebo pravého závitového otvoru (podle poteby).
6.2 Upevnit ochranný kryt (pro práci s brusnými kotouci) Ped uvedením do provozu: Upevnte ochranný kryt.
Pi práci s hrubovacími kotouci je z bezpecnostních dvod nutné pouzívat ochranný kryt (12). Pi práci s dlicími kotouci je z bezpecnostních dvod nutné pouzívat speciální ochranný kryt pro dlicí kotouce (viz kapitola 11. Píslusenství). Viz strana 2, obrázek F. - Otevete upínací uzávr (15). Ochranný kryt (12) nasate podle zobrazené polohy. - Ochranný kryt pootocte tak, aby uzavená cást smovala k uzivateli. - Zavete upínací uzávr. - Pokud je to potebné, zvyste upínací sílu upínacího uzávru dotáhnutím sroubu (16) (pi oteveném upínacím uzávru).
Pouzívejte pouze vlozené nástroje, které ochranný kryt pesahuje minimáln o 3,4 mm.
6.3 Otocná rukoje Pracujte pouze se zaaretovanou hlavní rukojetí (10).
Viz strana 2, obrázek C. - Stisknte tlacítko (9). - Hlavní rukoje (10) se nyní dá otocit o 90° na ob
strany a zaaretovat. - Zkontrolujte bezpecné osazení: Hlavní rukoje
(10) musí zapadnout a nesmí se dát petocit.
6.4 Síová pípojka Síové zásuvky musejí být chránny setrvacnými pojistkami nebo jistici vedení. Zaízení s ,,WE..." na typovém oznacení: (S vestavným automatickým omezením rozbhového proudu (jemný rozbh). Síové

zásuvky musejí být chránny rychlými pojistkami nebo jistici vedení.
7. Nasazení brusného kotouce
Ped kazdým postupem pestrojení: vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Pístroj musí být vypnutý a veteno se nesmí otácet. Pi práci s dlicími kotouci pouzívejte z bezpecnostních dvod ochranný kryt pro dlicí kotouce (viz kapitola 11. Píslusenství).
7.1 Zaaretujte veteno Tlacítko pro aretaci vetena (5) stisknte pouze pi zastavené vetenu.
- Stisknte tlacítko pro aretaci vetena (5) a veteno (3) pootocte rukou tak, az tlacítko pro aretaci vetena citeln zaskocí.
7.2 Upnutí brusného kotouce Viz. strana 2, znázornní D. Stroje s oznacením W 2..., WE 2...: - Na veteno nasate oprnou pírubu (2). Píruba
je správn nasazená tehdy, kdyz s ní na vetenu nelze otácet. - Brusný kotouc polozte na oprnou pírubu (2), jak je znázornno na obrázku. Brusný kotouc musí na oprnou pírubu dosedat rovnomrn. Stroje s oznacením W...A 2...:
Oprná píruba Autubalancer (4) je pevn pipevnná na veteno. Je to, jako u jiných bzných úhlových brusek, není nutné odnímatelná podpora píruby. Stykové plochy oprné píruby Autobalancer (4), brusného kotouce a upínací matice Quick (1), píp. upínací matice (13) musejí být cisté. Pípad vycistte. - Polozte brusný kotouc na oprnou pírubu (4). Brusný kotouc musí na oprnou pírubu dosedat rovnomrn.
7.3 Upevnní/uvolnní upínací matice ,,Quick" (v závislosti na vybavení)
Upevnit upínací matici Quick (1):
Pokud je vlozený nástroj v oblasti upínání silnjsí nez 8 mm, nelze upínací matici ,,Quick" pouzít! Potom pouzijte upínací matici (13) s dvoudrovým klícem (14). Pouzívejte pouze bezchybnou a neposkozenou upínací matici Quick: Sipka musí ukazovat na výez na vnjsím krouzku (viz obrázek, strana 2). - Zaaretujte veteno (viz kapitola 7.1). - Upínací matici Quick (1) nasate na veteno (3). Viz obrázek, strana 2. - Upínací matici ,,Quick" utáhnte rukou ve smru hodinových rucicek.

CESKY cs
- Pootocením brusného kotouce silou ve smru hodinových rucicek upínací matici ,,Quick" dotáhnte.
U zaízení s oznacením W...B... je cítit zvýsený odpor pi posledních 180°. Uvolnní (1) upínací matice ,,Quick": - Zaaretujte veteno (viz kapitola 7.1). - Upínací matici Quick (1) odsroubujte proti smru
hodinových rucicek.
7.4 Upevnní/uvolnní upínací matice (v závislosti na vybavení) Upevnní upínací matice (13):
Strany upínací matice jsou rozdílné. Upínací matici nasroubujte na veteno následujícím zpsobem: Viz. strana 2, obrázek E. - A) U tenkých brusných kotouc:
Nákruzek upínací matice (13) smuje nahoru, tím lze tenký brusný kotouc bezpecn upnout. B) U silných brusných kotouc: Nákruzek upínací matice (13) smuje dol, tím lze upínací matici bezpecn pipevnit na vetenu. - Zaaretujte veteno. Upínací matici (13) utáhnte klícem pro dva otvory (14) ve smru hodinových rucicek. U zaízení s oznacením W...B... je cítit zvýsený odpor pi posledních 180°. Uvolnní upínací matice: - Zaaretujte veteno (viz kapitola 7.1). Upínací matici (13) povolte klícem pro dva otvory (14) proti smru hodinových rucicek.
8. Pouzití
8.1 Zapnutí/vypnutí Náadí vete vzdy obma rukama.
Nejprve zapnte, teprve potom piblizte vlozený nástroj k obrábnému kusu. Zabrate neúmyslnému spustní: Náadí vzdy vypnte, pokud vytáhnete síovou zástrcku ze zásuvky nebo pokud dojde k perusení napájení. Pi trvalém zapnutí bzí náadí dál, i pokud by doslo k jeho vytrzení z ruky. Proto jej vzdy drzte pevn obma rukama za píslusné rukojeti, zaujmte bezpecný postoj a soustete se na práci. Zabrate tomu, aby náadí nasávalo dalsí prach, tísky a piliny. Po vypnutí polozte náadí az po úplném zastavení motoru. Viz strana 2, obrázek A. Momentové spínání: Zapnutí: Blokování (7) posute ve smru sipky a
potom stisknte spínacové tlacítko (8). Vypnutí: Puste spínacové tlacítko (8).
153

cs CESKY
Trvalé zapnutí (v závislosti na vybavení): Zapnutí: Blokování (7) posute ve smru sipky a
potom stisknte spínacové tlacítko (8) a podrzte stisknuté. Pístroj je nyní zapnutý. Nyní opt posute blokování (7) ve smru sipky, abyste zaaretovali spínacové tlacítko (8) (trvalé zapnutí). Vypnutí: Stisknte spínacové tlacítkové (8) a puste. Zaízení s oznacením W...B: Momentové zapnutí (s funkcí Totmann): Viz. strana 2, obrázek B. Zapnutí: Spínacové tlacítko (8) posute dopedu a potom jej stisknte (8) nahoru. Vypnutí: Puste spínacové tlacítko (8).
8.2 Pracovní pokyny Brousení: Náadí mírn pitlacujte a pohybujte jím po plose sem a tam, aby se povrch obrábného kusu pílis nezahíval. Hrubování: Abyste dosáhli dobrého výsledku práce, pracujte s náadím naklonným v úhlu 30° 40°. Dlení:
Pi dlení pracujte vzdy v protibzném smru (viz obrázek). Jinak vzniká nebezpecí, ze náadí nekontrolovan vybhne z ezu. Pracujte s mírným posuvem, pizpsobeným opracovávanému materiálu. Náadí nenatácejte, netlacte na nj, nekomíhejte jím. Brousení smirkovým papírem: Náadí mírn pitlacujte a pohybujte jím po plose sem a tam, aby se povrch obrábného kusu pílis nezahíval. Práce s drátným kartácem: Náadí mírn pitlacujte.
9. Cistní

10. Odstranní poruchy
Zaízení s ,,WE..." na typovém oznacení: - Ochrana proti petízení: Rozsvítí se indikátor
elektronického signálu (6) a zátzové otácky ZNACN klesají. Teplota motoru je pílis vysoká! Zaízení nechte bzet na volnobh, dokud zaízení nezchladne a indikátor elektronického signálu nezhasne. - Ochrana proti petízení: Svítí indikátor elektronického signálu: (6) a otácky MÍRN klesají. Stroj je petízený. Pokracujte práci se snízeným zatízením, dokud nezhasne indikátor elektrického signálu. - Elektronické bezpecnostní vypnutí: Svítí indikátor elektronického signálu (6) a zaízení se samocinn VYPNE. Je-li nábhová rychlost proudu pílis vysoká (jako nap. pi náhlém zablokování nebo zptném rázu), zaízení se vypne. Zaízení vypnte tlacítkovým spínacem (8). Poté jej opt zapnte a normáln pokracujte. Zabrate dalsímu zablokování. Viz kapitolu 4.2. - Ochrana proti optovnému zapnutí: Indikátor elektronického signálu (6) BLIKÁ a zaízení nebzí. Doslo k aktivaci ochrany proti optovnému spustní. Pokud dojde k zapojení síové zástrcky pi zapnutém náadí nebo obnovení napájení po jeho perusení, náadí se nerozbhne. Náadí vypnte a znovu zapnte. - Po zapnutí zaízení velmi rychle zrychlí na maximální otácky, to znamená, ze automatické omezení rozbhového proudu (jemný rozbh) nefunguje. Vyskytla se elektronická chyba; dalsí bezpecnostn dlezité elektronické funkce jiz nejsou k dispozici. Ihned nechte zaízení opravit (viz kapitola 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Postupy zapínání generují docasné poklesy naptí. V pípad nepíznivých podmínek sít mohou ovlivnit jiná zaízení. Pi síových impedancích mensích nez 0,2 ohmu se neocekávají zádné poruchy.

Cistní motoru: Pi zpracování se mohou ve vnitku elektrického náadí usazovat cástice. To omezuje chlazení stroje. Vodivé nánosy mohou omezovat ochranou izolaci stroje a mohou zpsobit elektrický úraz. Stroj pravideln, casto a dsledn pomocí vsech pedních i zadních vzduchových prduch vysávejte nebo vyfoukejte suchým vzduchem. Pedtím odpojte elektrický nástroj z napájení, pitom noste ochranné brýle a prachovou masku. Tlacítko (9) pro nastavení rukojeti: Tlacítko obcas vysajte nebo profouknte suchým vzduchem (ve stisknutém stavu ve vsech 3 polohách hlavní rukojeti). Pedtím odpojte elektrický nástroj z napájení, pitom noste ochranné brýle a prachovou masku.

11. Píslusenství
Pouzívejte pouze originální píslusenství Metabo. Pouzívejte pouze píslusenství, které spluje pozadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. Píslusenství pevn upevnte. Pokud se zaízení pouzívá s drzákem: Zaízení pevn upevnte. Ztráta kontroly nad náadím mze zpsobit poranní. Viz. strana 4. A Hrubovací kotouc (pouzívejte pouze
s pipevnným ochranným krytem). B Lamelový kotouc (pouzívejte pouze
s pipevnným ochranným krytem). C Ochranný kryt pro dlicí kotouce. D Dlicí kotouc (pouzívejte pouze s pipevnným
ochranným krytem pro dlicí kotouce).

154

E Diamantové ezné kotouce (pouzívejte pouze s pipevnným ochranným krytem nebo ochranným krytem pro rozbrusování).
F Ochranný kryt pro miskovité kotouce (nasate na náadí a upevnte sroubem (f)). Brusný hrnec upevnte podle popisu uvedeném v kapitole 7.. Pípadn pouzijte zalomený dvoudrový klíc. Ochranný kryt nastavte pomocí kídlových sroub tak, aby brusný hrnec pecníval max. 3 mm.)
G Brusné hrnce (Pi práci s brusnými hrnci je z bezpecnostních dvod nutné pouzívat speciální ochranný kryt pro brusné hrnce).
H Zalomený dvoudrový klíc (pro upevnní(povolení upínací matice (13) u brusných hrnc)
I Ochranný kryt pro dlicí kotouce s vodicími sanmi (nasate na náadí a upevnte sroubem). (S hrdlem pro odsávání kamenného prachu, který vzniká pi dlení kamenných desek, pomocí vhodného vysavace.)
J Ochrana rukou (pro pipevnní pod postranní pídavnou rukoje).
K Nástavec (pro práci s podprnými talíi; zvtsuje vzdálenost mezi vetenem a podprným talíem cca o 35 mm).
L Podprný talí pro fíbrové kotouce (nutno pouzívat pouze s pilozenou upínací maticí pro podprné talíe). (Pouzívejte pouze s pipevnnou ochranou rukou.)
M Fíbrové kotouce (pouzívejte pouze s pipevnnou ochranou rukou).
N Ocelový kartác (pouzívejte pouze s pipevnnou ochranou rukou).
O Kovový dlicí podstavec P Upínací matice (13) Q Upínací matice Quick (1) Kompletní nabídku píslusenství najdete na www.metabo.com nebo v základním katalogu.
12. Opravy
Opravy elektrického náadí smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká! Vadný síový pívodní kabel smí být nahrazen pouze speciálním, originálním síovým pívodním kabelem Metabo, který lze objednat prostednictvím servisu Metabo. U zaízení s oznacením W...B... je nutné pi výmn sady uhlík vymnit i brzdové oblození. S elektrickým náadím Metabo vyzadujícím opravu se prosím obrate na vase zastoupení Metabo. Adresy viz. www.metabo.cz. Seznamy náhradních díl si mzete stáhnout na adrese www.metabo.cz.
13. Ochrana zivotního prostedí

CESKY cs
Jen pro zem EU: Elektrické náadí nevyhazujte do domácího odpadu! Podle evropské smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a dle odpovídající legislativy píslusné zem musí být staré elektrické náadí shromazováno oddlen a odevzdáno k ekologické recyklaci.

14. Technické údaje

Vysvtlivky k údajm na stran 3. Zmny na

základ technického pokroku vyhrazeny.

tDmmaxa,x1

= max. prmr vlozeného nástroje = max. pípustná tlouska vlozeného
nástroje v rozsahu upínání pi pouzití

upínací matice (13)

tmax,2=mavx.opblíapsutisutnpáíntálonuíspkiapvoluozzietínuéphíonancáístroje

matice ,,Quick" (1)

tmax,3

= vrubovací kotouc/dlicí kotouc: max. pípustná tlouska vlozeného

nástroje

M

= závit vetena

l

= délka brusného vetena

n

= volnobzné otácky (maximální otácky)

PPm12

= jmenovitý píkon = výkon = hmotnost bez síového kabelu

Namené hodnoty dle EN 60745.

Náadí tídy ochrany II
~ stídavý proud

U uvedených technických údaj je nutno pocítat s odpovídajícími tolerancemi (dle píslusných platných norem).

Emisní hodnoty Tyto hodnoty umozují odhadnout emise elektrické náadí a porovnat rzná elektrické náadí. V závislosti na podmínkách pouzití, stavu elektrického náadí nebo vlozených nástroj mze být skutecné zatízení vyssí nebo nizsí. Pi odhadování zohlednte pestávky v práci a fáze nizsího zatízení. Na základ nálezit pizpsobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatení pro uzivatele, nap. organizacní opatení.

Celková hodnota vibrací (soucet vektor ve tech

smrech) zjistná podle EN 60745:

aahh,,

SG DS

= hodnota emise kmitání (obrousit povrch) = hodnota emisí kmitání (brousení pomocí
brusného talíe)

Kh,SG/DS = faktor nejistoty (vibrace)

Typická hladina hluku A:

KLLWppAAA, KWA

= = =

hladina akustického tlaku hladina akustického výkonu nejistota mení

Pouzívejte ochranu sluchu!

Vznikající brusný prach mze obsahovat skodlivé látky: ekologicky zlikvidujte.

ite se národními pedpisy k ekologické likvidaci

a recyklaci vyslouzilého náadí, obal

a píslusenství.

155

et EESTI KEEL
Algupärane kasutusjuhend

1. Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime ainuisikuliselt vastutades: need tüübi ja seerianumbri *1) alusel tuvastatavad nurklihvijad vastavad kõikide direktiivide *2) ja standardite *3) asjakohastele sätetele. Tehnilised dokumendid *4) - vt lk 3.
2. Sihtotstarbeline kasutus
Masinad koos Metabo originaaltarvikutega sobivad lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks, traatharjadega töötamiseks ja metalli, betooni, kivi ja muude sarnaste materjalide kettaga lõikamiseks ilma vett kasutamata. Väärast kasutusest tingitud kahjude eest vastutab ainult kasutaja. Järgida tuleb üldtunnustatud tööohutuseeskirju ja kaasasolevaid ohutusjuhiseid.
3. Üldised ohutusjuhised
Pöörake tähelepanu selle sümboliga tähistatud tekstikohtadele iseenda oma elektritööriista kaitseks!
HOIATUS ­ Lugege vigastusohu vähendamiseks kasutusjuhendit.
HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja suuniseid. Ohutusjuhiste ja suuniste mittejärgimine võivad põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Säilitage kõiki ohutusjuhiseid ja suuniseid tulevaseks kasutuseks. Andke oma elektritööriist edasi vaid koos nende dokumentidega.
4. Spetsiaalsed ohutusjuhised
4.1 Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks, traatharjadega töötamiseks ning kettaga lõikamiseks:
Kasutamine a) See elektriline tööriist on ette nähtud kasutamiseks lihvijana, liivapaberiga lihvijana, koos traatharjaga ning ketaslõikemasinana. Järgige kõiki ohutusjuhiseid, juhiseid, ülevaatejooniseid ja andmeid, mis on teie seadmega kaasas. Kui te eirate järgnevaid juhiseid, siis võib tekkida elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused. b) See elektriline tööriist ei ole ette nähtud poleerimiseks. Kasutusviisid, milleks elektriline tööriist ei ole ette nähtud, võivad põhjustada ohtusid ja vigastusi. c) Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole otseselt selle elektrilise tööriista jaoks ette 156 näinud ega soovitanud. See, et tarvikut on

võimalik teie elektrilise tööriista külge kinnitada, ei garanteeri veel selle ohutut kasutamist. d) Tööseadise lubatud pöörlemissagedus peab olema vähemalt sama suur kui elektrilise tööriista peal antud suurim pöörlemissagedus. Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ja eemale paiskuda. e) Tööseadise välisläbimõõt ja paksus peavad vastama teie elektrilise tööriista mõõtmete andmetele. Valesti mõõdetud tööseadiseid ei ole võimalik piisavalt varjestada või kontrollida. f) Keermestatud tööseadised peavad sobima täpselt spindli keermele. Tööseadiste puhul, mis monteeritakse ääriku abil, peab tööseadise ava läbimõõt vastama ääriku kinnituse läbimõõdule. Tööseadised, mida ei kinnitata elektrilise tööriista külge täpselt, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse. g) Ärge kasutage kahjustatud tööseadiseid. Kontrollige iga kord enne tööseadiste kasutamist näiteks lihvimisketastel killunemiste ja pragude esinemist, kaussketastel pragude, kulumise või tugeva vananemise esinemist, traatharjadel lahtiste või murdunud traatide esinemist. Kui elektriline tööriist või tööseadis kukub maha, siis kontrollige, kas see on kahjustatud või kasutage kahjustamata tööseadist. Kui kontrollisite ja paigaldasite tööseadise, siis hoidke ise ja läheduses viibivaid isikuid pöörleva tööseadise tasapinnast eemale ning laske seadmel mõne minuti jooksul töötada maksimaalsel pöörlemissagedusel. Enamasti purunevad kahjustatud tööseadised sellel testimisaja jooksul. h) Kandke isikukaitsevarustust. Kasutage rakendusviisist sõltuvalt näo täiskaitsemaski, silmakaitsevahendit või kaitseprille. Kandke vajaduse korral tolmumaski, kuulmiskaitset, kaitsekindaid või spetsiaalset põlle, mis hoiab väikesed lihve- ja materjaliosakesed teist eemale. Silmi tuleb kaitsta väljapaiskuvate võõrkehade eest, mis erinevate kasutuste korral tekivad. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid peavad kasutuse juures tekiva tolmu filtreerima. Kui teile mõjub pikema aja jooksul valju müra, siis võib tekkida kuulmise kaotus. i) Järgige, et teised isikud asuvad teie tööpiirkonnast ohutus kauguses. Iga isik, kes siseneb tööpiirkonda, peab kandma isikukaitsevarustust. Tööseadise purunenud tükid või purunenud tööseadised võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool vahetut tööpiirkonda. j) Kui teostate töid, mille juures võib tööseadis puutuda kokku varjatud elektrikaablite või seadme enda toitejuhtmega, siis hoidke kinni ainult elektrilise tööriista isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud kaabliga võib tuua kaasa ka metallist seadmeosade pinge alla sattumise ja põhjustada elektrilöögi.

k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tööseadistest eemale. Kui kaotate seadme üle kontrolli, võib toimuda toitejuhtme läbilõikamine või sellega kokkupuude ja teie käsi või käevars võib sattuda pöörlevasse tööseadisesse. I) Ärge mitte kunagi pange elektrilist tööriista käest ära enne, kui tööseadis on täielikult seiskunud. Pöörlev tööseadis võib puutuda kokku aluspinnaga, mille tõttu võite kaotada kontrolli elektrilise tööriista üle. m) Ärge laske elektrilisel tööriistal töötada ajal, kui seda kannate. Teie riietusesemed võivad pöörleva tööseadisega juhusliku kokkupuute korral kinni kiiluda ja tööseadis võib tungida teie kehasse. n) Puhastage regulaarselt oma elektrilise tööriista õhutusribisid. Mootori ventilaator tõmbab korpusse sisse tolmu ja suure hulga metallitolmu kogunemine võib põhjustada elektriohtusid. m) Ärge kasutage elektrilist tööriista põlevate materjalide läheduses. Sädemed võivad need materjalid põlema süüdata. p) Ärge kasutage tööseadiseid, mis nõuavad vedelaid jahutusaineid. Vee või muude vedelate jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilööki.
4.2 Tagasilöök ja asjaomased ohutusjuhised Tagasilöök on äkiline reaktsioon pöörleva tööseadise kinnikiilumisel või blokeerumisel, näiteks lihvimiskettal, kausskettal, traatharjal jne. Kinnikiilumine või blokeerumine põhjustab pöörleva tööseadise äkilist seiskumist. Selle tagajärjel kiirendatakse kontrollimatut elektrilist tööriista blokeerunud koha juures tööseadise pöörlemissuunale vastassuunas. Kui näiteks lihvimisketas kiilub kinni või blokeerub tooriku sees, võib lihvimisketta tooriku sisse tungiv välisserv kinni jääda ja selle tagajärjel võib lihvimisketas välja põrkuda või tagasilööki põhjustada. Lihvimisketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast blokeerimiskohas operaatori suunas või temast eemale. Sealjuures võivad lihvimiskettad ka puruneda. Tagasilöök on elektrilise tööriista vale või vigase kasutamise tulemus. Seda on võimalik sobivate ettevaatusabinõude abil järgnevalt kirjeldatud viisil vältida. a) Hoidke elektrilist tööriista tugevalt kinni ja viige oma keha ja oma käed asendisse, kus saate tagasilöögijõudusid kontrolli all hoida. Kasutage olemasolu korral alati lisakäepidet, et saavutada suurimat võimalikku kontrolli tagasilöögijõudude või käivitamisel reaktsioonimomentide üle. Operaatorid saavad sobivate ettevaatusabinõude rakendamisel kontrollida tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid. b) Ärge pange oma kätt mitte kunagi pöörlevate tööseadiste lähedale. Tööseadis võib tagasilöögi korral liikuda üle teie käe. C) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu elektriline tööriist tagasilöögi korral liigub. Tagasilöök surub elektrilist tööriista blokeerunud

EESTI KEEL et
koha juures lihvimisketta liikumissuunale vastupidises suunas. d) Töötage nurkade, teravate servade jms läheduses eriti ettevaatlikult. Vältige, et tööseadised põrkuvad toorikult tagasi ja kinni kiiluvad. Pöörlev tööseadis kaldub nurkade ja teravate servade juures või eemale põrkumisel kinni kiiluma. See põhjustab kontrolli kaotamist või tagasilööki. e) Ärge kasutage kettsae keti või lõikehammastega lõikeketast. Sellised tööseadised põhjustavad sageli tagasilööki või elektrilise tööriista üle kontrolli kaotamist.
4.3 Erilised ohutusjuhised lihvimiseks ja kettaga lõikamiseks:
a) Kasutage eranditult oma elektrilise tööriista jaoks lubatud lihvimistarvikuid ja selle lihvimistarviku jaoks ettenähtud kettakaitset. Lihvimistarvikuid, mis ei ole selle elektrilise tööriista jaoks ette nähtud, ei saa piisavalt kinni katta ja ei ole ohutud. b) Kausslihvimiskettad peavad olema paigaldatud selliselt, et tööpind on allpool kettakaitse serva. Valesti paigaldatud lihvimisketast, mis ulatub üle kettakaitse serva, ei ole võimalik nõuetekohaselt kinni katta. c) Kettakaitse peab olema turvaliselt elektrilise tööriista külge kinnitatud ja maksimaalse turvalisuse tagamiseks selliselt seadistatud, et lihvimistarviku väikseim võimalik avatud osa on suunatud operaatorile. Kettakaitse aitab kaitsta purunemisel tekkivate tükkide, lihvimistarvikuga juhusliku kokkupuute ning samuti riietust süüdata võivate sädemete eest. d) Lihvimistarvikuid võib kasutada ainult soovitatavateks rakendusvõimalusteks. Nt ärge mitte kunagi lihvige lõikeketta külgpinnaga. Lõikekettad on ette nähtud materjali eemaldamiseks ketta servaga. Külgsuunalise jõu mõjumine nendele lihvimistarvikutele võib põhjustada nende purunemist. e) Kasutage teie poolt valitud lihvimisketta jaoks alati õige suuruse ja kujuga kahjustamata kinnitusmutrit. Sobiv kinnitusmutter toetab lihvimisketast ja vähendab selliselt lihvimisketta purunemisohtu. Lõikeketaste kinnitusmutrid võivad erineda teiste lihvimisketaste kinnitusmutritest. f) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud lihvimiskettaid. Suuremate elektriliste tööriistade jaoks ettenähtud lihvimiskettad ei sobi väikeste elektriliste tööriistade suure pöörlemissageduse jaoks ja võivad puruneda.
4.4 Täiendavad erilised ohutusjuhised kettaga lõikamiseks:
a) Vältige lõikeketta blokeerumist või liiga suurt vastusurvet. Ärge teostage ülemäära sügavaid lõikeid. Lõikeketta ülekoormamine suurendab selle kasutusintensiivsust ja kalduvust kinni kiiluda või blokeeruda ning selliselt tagasilöögi või lihvimistarviku purunemise võimalust.
157

et EESTI KEEL
b) Vältige pöörleva lõikeketta ees ja taga asuvat piirkonda. Kui liigutate lõikeketast tooriku sees endast eemale, võib pöörleva kettaga elektriline tööriist paiskuda tagasilöögi korral otse teile peale. c) Kui lõikeketas kiilub kinni või te katkestate töötamise, siis lülitage seade välja ja hoidke seda rahulikult, kuni ketas on seiskunud. Ärge mitte kunagi proovige veel liikuvat lõikeketast lõikepilust välja tõmmata, vastasel juhul võib järgneda tagasilöök. Tehke kinnikiilumise põhjus kindlaks ja proovige see kõrvaldada. d) Ärge lülitage elektrilist tööriista nii kaua uuesti sisse, kuni see asub tooriku sees. Enne kui jätkate ettevaatlikult lõikamist, laske lõikekettal saavutada maksimaalne pöörlemissagedus. Vastasel juhul võib ketas kinni kiiluda, tooriku seest välja hüpata või tagasilööki põhjustada. e) Toetage plaate või suuri toorikuid, et vähendada kinnikiilunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud võivad enda kaalu tõttu läbi painduda. Toorikut tuleb toetada ketta mõlemal küljel, see tähendab nii lõikepilu lähedal kui ka servast. f) Olge eriti ettevaatlik olemasolevatesse seintesse või muudesse mitte läbinähtavatesse piirkondadesse sisselõigete tegemisel. Sissetungiv lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrikaablite või muude objektide sisse lõikamisel põhjustada tagasilööki.
4.5 Erilised ohutusjuhised liivapaberiga lihvimiseks:
a) Ärge kasutage liiga suuri liivapaberilehti, vaid järgige liivapaberilehe suuruse osas tootjapoolseid andmeid. Lihvpaberid, mis ulatuvad üle alustalla, võivad põhjustada vigastusi ning samuti lihvpaberite blokeerumist ja purunemist või tagasilööki.
4.6 Erilised ohutusjuhised traatharjadega töötamiseks:
a) Arvestage, et traatharja küljest tulevad ka tavalise kasutamise ajal traaditükid lahti. Ärge koormake traate liiga suure vastusurvega üle. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad väga kergesti läbi õhukese riietuse ja/või naha tungida. b) Kui soovitatakse kettakaitset, siis vältige, et kettakaitse ja traathari saavad kokku puutuda. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib vastusurve ja tsentrifugaaljõudude mõjul suureneda.
4.7 Täiendavad ohutusjuhised: HOIATUS ­ Kandke alati kaitseprille.
Kasutage elastseid vahekihte, kui need on koos lihvimisvahendiga saadaval ja nende kasutamine on nõutav. Järgige tööseadise või tarviku tootja andmeid! Kaitske kettaid määrde ja löögi eest! Lihvimiskettaid tuleb tootjapoolsete juhiste järgi hoolikalt ladustada ja käsitseda.
158

Ärge mitte kunagi kasutage lõikekettaid lihvimiseks! Lõikeketastele ei tohi rakenduda külgsuunas survet. Toorik peab olema tugevalt vastu ja libisemise vastu fikseeritud, nt kinnitusseadise abil. Suuri toorikuid tuleb piisavalt toetada. Kui kasutatakse keermega tööseadiseid, siis ei tohi spindli ots puutuda vastu lihvimisinstrumendi ava põhja. Jälgige, et tööseadise keere on spindli pikkuse kohta piisavalt pikk. Tööseadise keere peab sobima spindli keermega. Spindli pikkust ja spindli keeret vaata lehekülg 3 ja peatükis 14. Tehnilised andmed. Soovitatakse kasutada statsionaarset väljatõmbeseadet. Ühendage alati ette FIkaitselüliti (RCD) rakendusvooluga max 30 mA. Nurklihvija väljalülitamisel FI-kaitselüliti kaudu tuleb masinat kontrollida ja puhastada. Vaata peatükk 9. Puhastamine. Kahjustatud, ebaühtlaselt pöörlevaid või vibreerivaid tööseadiseid ei tohi kasutada. Vältige gaasi- või veetorude, elektrikaablite ja kandvate seinade (staatika) kahjustusi. Eemaldage enne igasugust seadistuse, ümberseadmestamise või hoolduse läbiviimist pistik pistikupesast. Kahjustatud või mõradega lisakäepide tuleb asendada. Ärge käitage defektse lisakäepidemega masinat. Kahjustatud või mõradega kettakaitse tuleb asendada. Ärge käitage defektse kettakaitsega masinat. Ärge lülitage masinat sisse, kui seadme osad või kaitseseadised puuduvad või on defektsed. Sujuvkäivitusega masinad (tuvastatav tüübitähistuse märgisega ,,WE..."): Kui masin kiirendab pärast sisselülitamist väga kiiresti maksimaalsele pöörlemissagedusele, siis on tegemist elektroonikatõrkega. Täiendavaid ohutuse seisukohalt olulisi elektroonilisi funktsioone ei saa enam kasutada. Laske masin kohe remontida (vaata peatükk 12.). Fikseerige väikesed toorikud. Kinnitage nt kruustangide külge. Tolmuga kokkupuute vähendamine:
Osalesed, mis selle masinaga töötamisel tekivad, võivad sisaldada aineid, mis võivad tekitada vähki, allergilisi reaktsioone, hingamisteede haigusi, sünnidefekte või muid reproduktiivkahjustusi. Mõned näited nendest ainetest on: plii (pliisisaldusega värvide puhul), mineraalne tolm (müürikividest, betoonist vms), puidutöötlemise ained (kromaat, puidukaitsevahendid), mõningaid puiduliigid (tamme või pöögi tolm), metallid, asbest. Risk sõltub sellest, kui kaua kasutaja või läheduses viibivad isikud kahjuliku tolmuga kokku puutuvad. Ärge laske tolmuosakestel kehasse siseneda. Selleks, et kokkupuudet nende ainetega vähendada: hoolitsege töökoha hea õhutuse eest ning kandke sobilikku kaitsevarustust, nt respiraatoreid, mis on võimelised mikroskoopiliselt väikeseid osakesi filtreerima.

Järgige vastava materjali, personali, rakendusviisi ja kasutuskoha kohta kehtivaid suuniseid (nt töökaitse eeskirju, jäätmekäitlust). Püüdke tekkivad osakesed tekkimiskohas kinni, vältige nende ladestumist ümbritsevas keskkonnas. Kasutage eritöödeks sobivat lisavarustust (vaata peatükk 11.). Seeläbi satub vähem osakesi kontrollimatult keskkonda. Kasutage sobilikku tolmuärastussüsteemi. Vähendage tolmuga kokkupuudet järgnevatel viisidel: - ärge suunake väljuvaid osakesi ning masina
väljutusõhku enese või läheduses asuvate inimeste või ladestunud tolmu suunas, - kasutage tolmuimemissüsteemi ja/või õhupuhastit, - õhutage töökohta hästi ja hoidke tolmuimejaga puhtana. Pühkimine või puhumine keerutab tolmu üles. - Puhastage kaitseriietust tolmuimemise või pesemise teel. Ärge kasutage puhastamiseks puhurit, kloppimist ega harjamist.
5. Ülevaade
Vaata lk 2. 1 Kiirkinnitusmutter * 2 Alusseib * 3 Spindel 4 W...A...: Tasakaalustusseib (ei ole eemaldatav) * 5 Spindli lukustus 6 Elektroonikasignaali näit * 7 Blokaator (soovimatu sisselülitamise vastu, vajadusel püsikäituse jaoks) * 8 Käivitusnupp (sisse-/ väljalülitamiseks) 9 Nupp (põhikäepideme keeramiseks)
10 Põhikäepide 11 Lisakäepide / vibratsioonitõkisega lisakäepide 12 Kettakaitse 13 Kinnitusmutter * 14 Kinnitusmutri võti * 15 Pingutushoob (kettakaitse tööriistadeta
seadistamiseks) 16 Polt (pingutushoova pingutusjõu
seadistamiseks)
* oleneb varustusest / ei kuulu tarnekomplekti
6. Kasutuselevõtmine
Veenduge enne kasutuselevõtmist, kas tüübisildil näidatud võrgupinge ja -sagedus vastavad teie vooluvõrgu andmetele. Ühendage alati ette FI-kaitselüliti (RCD) rakendusvooluga max 30 mA. Krisatslõuitgaegeonai1n,u5ltmpmik2e.nPdiukseknadaubsljiut,hmtmilleedvpäehaimvad olema masina võimsustarbe jaoks sobivad (vt tehnilisi andmeid). Kaablirulli kasutamisel kerige kaabel alati täielikult lahti.

EESTI KEEL et
6.1 Lisakäepideme paigaldamine Töötage ainult paigaldatud lisakäepide (11) korral! Keerake lisakäepide käsitsi
vasakusse, keskmisse või paremasse keermestatud auku (vastavalt vajadusele).
6.2 Kettakaitse paigaldamine (Lihvimisketastega töötamiseks) Enne kasutuselevõtmist: paigaldage kettakaitse.
Lihvimisketastega töötamiseks tuleb ohutusest tulenevatel põhjustel kasutada kettakaitset (12). Lõikeketastega töötamisel peab ohutusest tulenevatel põhjustel kasutama spetsiaalset lõikeketta kettakaitset (vaata peatükki 11. Tarvikud). Vaata lehekülg 2, joonis F. - Avage pingutushoob (15). Paigaldage kettakaitse (12) näidatud asendis. - Keerake kettakaitset selliselt, et suletud osa on suunatud kasutaja poole. - Sulgege pingutushoob. - Vajadusel suurendage poldi (16) kinnikeeramise teel pingutushoova pingutusjõudu (avatud pingutushoova korral).
Kasutage ainult tööseadiseid, millest kettakaitse ulatub vähemalt 3,4 mm võrra üle.
6.3 Pööratav põhikäepide Töötage ainult fikseerunud põhikäepideme (10) korral.
Vaata lehekülg 2, joonis C. - Suruge nupp (9) sisse. - Põhikäepidet (10) saab nüüd pöörata 90°võrra
mõlemale küljele ja fikseerida. - Kontrollige turvalist kinnitust: põhikäepide (10)
peab olema fikseerunud ja seda ei tohi olla võimalik pöörata.
6.4 Toiteühendus Võrgupistikupesad peavad olema kaitstud pika rakendumisajaga sulavkaitsmete või võrgu kaitselülitiga. ,,WE..." tüübitähistusega masinad: (Integreeritud automaatse käivitusvoolu piirajaga (sujuvkäivitus).) Võrgupistikupesad võivad olla ka kaitstud lühikese rakendumisajaga sulavkaitsmete või võrgu kaitselülitiga.
7. Lihvimisketta paigaldamine
Enne kõiki ümberseadmestustöid: eemaldage võrgupistik pistikupesast. Masin peab olema välja lülitatud ja spindel peab olema seiskunud. Kasutage lõikeketastega töötamisel ohutusest tulenevatel põhjustel lõikeketta kettakaitset (vaata peatükki 11. Tarvikud).
159

et EESTI KEEL
7.1 Spindli lukustamine Suruge spindli lukustus (5) sisse ainult seisatud spindli korral.
- Suruge spindli lukustus (5) sisse ja keerake spindlit (3) käsitsi, kuni spindli lukustus tuntavalt fikseerub.
7.2 Lihvimisketta pealepanek Vaata lehekülg 2, joonis D. W 2..., WE 2... Tähistusega masinad: - Paigaldage alusseib (2) spindli peale. Alusseib on
õigesti paigaldatud, kui seda ei saa spindli peal pöörata. - Asetage lihvimisketas joonisel D kujutatud viisil alusseibi (2) peale. Lihvimisketas peab olema ühtlaselt vastu alusseibi. W...A 2... Tähistusega masinad:
Tasakaalustusseib (4) on jäigalt spindli peale kinnitatud. Teiste nurklihvijate puhul tavaline eemaldatav alusseib ei ole vajalik. Tasakaalustusseibi (4), lihvimisketta ja kiirkinnitusmutri (1) või kinnitusmutri (13) kokkupuutepinnad peavad olema puhtad. Vajadusel puhastage. - Asetage lihvimisketas tasakaalustusseibi (4) peale. Lihvimisketas peab olema ühtlaselt vastu tasakaalustusseibi.
7.3 Kiirkinnitusmutri kinnitamine/ lahtikeeramine (olenevalt varustusest)
Kiirkinnitusmutri (1) kinnitamine:
Kui tööseadis on kinnituskohas paksem kui 8 mm, siis ei ole lubatud kiirkinnitusmutrit kasutada! Kasutage siis võtmega (14) fikseeritavat kinnitusmutrit (13). Kasutage ainult täiesti korrasolevat ja kahjustusteta kiirkinnituspadrunit: nool peab olema suunatud välisringi süvise suunas (vaata joonis, lehekülg 2). - Lukustage spindel (vaata peatükk 7.1). - Paigaldage kinnitusmutter (1) spindli (3) peale. Vaata joonist lehekülg 2. - Keerake kiirkinnitusmutter käsitsi päripäeva kinni. - Fikseerige kiirkinnitusmutter keerates lihvimisketast tugevalt päripäeva. W...B... tähistusega masinatel on viimase 180° vahemikus tunda suuremat takistust. Kiirkinnitusmutri (1) lahtikeeramine: - Lukustage spindel (vaata peatükk 7.1). - Keerake kiirkinnitusmutter (1) vastupäeva lahti.
7.4 Kinnitusmutri kinnitamine/lahtikeeramine (olenevalt varustusest) Kinnitusmutri (13) kinnitamine:
Kinnitusmutri 2 poolt on erinevad. Keerake 160 kinnitusmutter spindli peale järgnevalt:

Vaata lehekülg 2, joonis E. - A) Õhukeste lihvimisketaste puhul:
Kinnitusmutri krae (13) on suunatud ülespoole, et oleks võimalik kinnitada õhukest lihvimisketast. B) Paksude lihvimisketaste puhul: Kinnitusmutri krae (13) on suunatud allapoole, et kinnitusmutrit oleks võimalik turvaliselt spindli peale paigaldada. - Lukustage spindel. Keerake kinnitusmutter (13) kinnitusmutri võtme (14) abil päripäeva kinni. W...B... tähistusega masinatel on viimase 180° vahemikus tunda suuremat takistust. Kinnitusmutri lahtikeeramine: - Lukustage spindel (vaata peatükk 7.1). Keerake kinnitusmutter (13) kinnitusmutri võtme (14) abil vastupäeva lahti.
8. Kasutamine
8.1 Sisse-/väljalülitamine Juhtige masinat alati mõlema käega.
Lülitage esmalt sisse, alles siis juhtige tööseadis vastu toorikut. Vältige soovimatut käivitumist: lülitage masin alati välja, kui pistik eemaldatakse pistikupesast või kui tekkis voolukatkestus. Püsikäituse korral töötab masin edasi, kui see käest lahti rebitakse. Hoidke sellepärast masinat alati mõlema käega selleks ettenähtud käepidemetest kinni, olge turvalises asendis ja töötage tähelepanelikult. Vältige, et masin keerutab üles tolmu ja laaste või imeb neid sisse. Pange masin pärast väljalülitamist alles siis käest ära, kui mootor on seiskunud. Vaata lehekülg 2, joonis A. Momendisisselülitus: Sisselülitamine: nihutage blokaatorit (7) noole
suunas ja vajutage siis käivitusnuppu (8). Väljalülitamine: vabastage käivitusnupp (8).
Püsikäitus (oleneb varustusest): Sisselülitamine: nihutage blokaatorit (7) noole
suunas ja vajutage siis käivitusnuppu (8) ja hoidke vajutatult. Masin on nüüd sisse lülitatud. Nihutage nüüd blokaator (7) käivitusnupu (8) fikseerimiseks teist korda noole suunas (püsikäitus). Väljalülitamine: vajutage käivitusnuppu (8) ja laske see lahti. W...B tähistusega masinad: Momendisisselülitus (pideva vajutamise funktsiooniga) Vaata lehekülg 2, joonis B.
Sisselülitamine: nihutage käivitusnuppu (8) ettepoole ja suruge siis käivitusnuppu (8) ülespoole.
Väljalülitamine: vabastage käivitusnupp (8).

8.2 Tööjuhised Lihvimine: Suruge masin mõõdukalt vastu ja liigutage üle pinna edasi ja tagasi, et tooriku pealispind ei muutuks liiga kuumaks. Lihvimine: hea töötulemuse saamiseks töötage 30° - 40° lihvimisnurgaga. Kettaga lõikamiseks:
Töötage kettaga lõikamisel alati vastassuunaliselt (vaata joonist). Vastasel juhul on oht, et masin hüppab kontrollimatult lõikepilust välja. Töötage mõõduka, töödeldava materjali jaoks sobiva ettelükkega. Ärge töödelge servaga, ärge suruge, ärge tehke võnkuvaid liigutusi. Liivapaberiga lihvimine: Suruge masin mõõdukalt vastu ja liigutage üle pinna edasi ja tagasi, et tooriku pealispind ei muutuks liiga kuumaks. Traatharjadega töötamine: Suruge masinat mõõdukalt vastu.
9. Puhastamine
Mootori puhastamine: Töötlemisel võivad osakesed ladestuda elektrilise tööriista sisemusse. See mõjutab elektrilise tööriista jahutust. Voolujuhtivad ladestised võivad elektrilise tööriista kaitseisolatsiooni mõjutada ja põhjustada elektriohtusid. Imege elektriline tööriist regulaarselt, sageli ja põhjalikult läbi eesmiste ja tagumiste õhutusribide puhtaks või puhuge kuiva õhuga puhtaks. Lahutage eelnevalt elektrilise tööriista energiavarustus ja kandke sealjuures kaitseprille ja tolmumaski. Nupp (9) käepideme seadistamiseks: Imege nupp aeg-ajalt puhtaks või puhuge kuiva õhuga puhtaks (vajutatud olekus, põhikäepideme kõigis 3 asendis). Lahutage eelnevalt elektrilise tööriista energiavarustus ja kandke sealjuures kaitseprille ja tolmumaski.
10. Tõrgete kõrvaldamine
,,WE..." tüübitähistusega masinad: - Ülekoormuskaitse: elektroonikasignaali näit
(6) põleb ja pöörlemissagedus koormuse all väheneb TUGEVALT. Mootori temperatuur on liiga kõrge! Laske masinal tühikäigul töötada, kuni masin on jahtunud ja elektroonikasignaali näit kustub. - Ülekoormuskaitse: elektroonikasignaali näit (6) põleb ja pöörlemissagedus koormuse all väheneb VÄHESEL MÄÄRAL. Masinat koormatakse üle. Töötage alandatud koormusega edasi, kuni elektroonikasignaali näit kustub. - Elektrooniline turvaväljalülitus: elektroonikasignaali näit (6) põleb ja masin LÜLITATI automaatselt VÄLJA. Liiga kõrge voolu tõusukiiruse korral (nagu see tekib nt

EESTI KEEL et
äkilisel blokeerumisel või tagasilöögi korral) lülitatakse masin välja. Lülitage masin päästiklülitist (8) välja. Lülitage seejärel uuesti sisse ja töötage tavalisel viisil edasi. Vältige täiendavaid blokeeringuid. Vaata peatükk 4.2. - Taaskäivituskaitse: elektroonikasignaali näit (6) VILGUB ja masin ei käivitu. Taaskäivituskaitse rakendus. Masin ei käivitu, kui sisselülitatud masina korral ühendatakse võrgupistik pistikupessa või vooluvarustus taastatakse pärast katkestust. Lülitage masin välja ja uuesti sisse. - Masin kiirendab sisselülitamisel väga kiiresti maksimaalsele pöörlemissagedusele, s.t automaatne käivitusvoolu piirang (sujuvkäivitus) ei talitle. Tegemist on elektroonikatõrkega, täiendavaid ohutuse seisukohalt olulisi elektroonilisi funktsioone ei saa enam kasutada. Laske masin kohe remontida (vaata peatükk 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Sisselülitustoimingud tekitavad lühiajalisi pingelangusi. Ebasobivate võrgutingimuste korral võivad tekkida teiste seadmete häiringud. Kui toitevõrgu impedants on väiksem kui 0,2 oomi, siis ei eeldata tõrkeid.

11. Tarvikud

Kasutage ainult Metabo originaaltarvikuid.

Kasutage ainult tarvikuid, mis täidavad selles kasutusjuhendis ära toodud nõuetele ja spetsifikatsioonidele.

Kinnitage tarvikud turvaliselt. Kui masinat käitatakse rakise sees: kinnitage masin turvaliselt. Kontrolli kaotus võib põhjustada vigastusi.

Vaata lk 4.

A Lihvimisketas (kasutage ainult koos

paigaldatud kettakaitsega)

B Lamellketas (kasutage ainult koos paigaldatud

kettakaitsega)

C Lõikeketta kaitsekate.

D Lõikeketas (kasutage ainult koos paigaldatud

lõikeketta kaitsekattega)

E Teemantlõikekettad (kasutage ainult koos

paigaldatud kettakaitse või lõikeketta

kaitsekattega)

F Kausslihvimisketta kaitsekate (paigaldage

masinale ja fikseerige kruviga (f). Kinnitage

kausslihvimisketas peatükis 7. kirjeldatud viisil.

Vajadusel kasutage kinnitusmutri võtit.

Reguleerige kettakaitset liblikmutritega

selliselt, et kausslihvimisketas ulatub max 3

mm võrra üle.)

G Kausslihvimiskettad (kausslihvimisketastega

töötamiseks tuleb ohutusest tulenevatel

põhjustel kasutada spetsiaalset

kausslihvimisketta kaitsekatet.)

H Kinnitusmutri võti (kinnitusmutri (13)

fikseerimiseks/lahtikeeramiseks

kausslihvimisketaste puhul)

I Koos juhikukelguga kettakaitse kettaga

lõikamisel (paigaldage masinale ja fikseerige

kruviga.) (Väljatõmbeotsakuga kiviplaatide

161

et EESTI KEEL
lõikamisel tekkiva kivitolmu väljaimemiseks sobiva väljatõmbeseadme abil.) J Käekaitse (paigaldamiseks külgmise lisakäepideme alla.) K Pikendus (alustaldadega töötamisel. Suurendab vahekaugust spindli ja alustalla vahel u 35 mm võrra) L Alustald fiiberketaste jaoks (kinnitada ainult tarnimisel kaasasoleva alustalla kinnitusmutriga.) (Kasutage ainult koos paigaldatud käekaitsega.) M Fiiberketas (kasutage ainult koos paigaldatud käekaitsega) N Terashari (kasutage ainult koos paigaldatud käekaitsega.) O Metallilõikerakis P Kinnitusmutter (13) Q Kiirkinnitusmutter (1) Tarvikute täielikku sortimenti vaata aadressil www.metabo.com või peakataloogist.
12. Remont
Elektritööriistu tohivad teostada vaid kvalifitseeritud elektrikud! Defektse toitekaabli võib asendada ainult Metabo spetsiaalse originaalkaabliga, mis on saadaval Metabo teeninduse kaudu. W...B... tähistusega masinatel tuleb mootori söeharjade vahetamisel uuendada ka pidurikate. Remonti vajavate Metabo elektritööriistadega pöörduge palun oma Metabo esindusse. Aadressid leiate lehelt www.metabo.com. Varuosade nimekirja saate alla laadida lehelt www.metabo.com.
13. Keskkonnakaitse
Tekkiv lihvetolm võib sisaldada kahjulikke aineid: jäätmekäidelge asjatundlikult. Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate, pakendite ja tarvikute keskkonnasäästlikuks kasutusest kõrvaldamiseks ja ümbertöötlemiseks.
Ainult EÜ-riikide puhul: ärge visake elektritööriistu ära koos olmeprügiga! Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning siseriiklikesse õigusaktidesse ülevõtmise kohta tuleb kasutatud elektritööriistad koguda eraldi kokku ja võtta ringlusse keskkonnasõbralikul viisil.

tmax,3 M l n PPm12

= lihvimisketas/lõikeketas: Tööriista max lubatud paksus
= spindli keere = lihvimisspindli pikkus = tühikäigu pöörlemissagedus (kõrgeim
pöörlemissagedus) = nimisisendvõimsus = väljundvõimsus = kaal ilma toitejuhtmeta

Mõõtmistulemused tuletatud vastavalt standardile EN 60745.

Masin kaitseklassiga II
~ Vahelduvvool

Ära toodud tehnilised andmed alluvad tolerantsidele (vastavalt kehtivatele standarditele).

Emissiooniväärtused Need väärtused võimaldavad elektritööriista emissioonide hindamist ja erinevate elektritööriistade võrdlemist. Olenevalt kasutustingimustest, elektritööriista(de) seisukorrast võib tegelik koormus olla suurem või väiksem. Arvestage hindamisel tööpause ja väikese koormusega faase. Määrake vastavalt kohaldatud hinnanguliste väärtuste põhjal kindlaks kasutaja kaitsemeetmed, nt organisatoorsed meetmed.

Vibratsioonide koguväärtus (kolme suuna

vektorsumma) kindlaks määratud vastavalt

direktiivile EN 60745:

ah, SG

= võnkeemissiooni väärtus (pealispindade lihvimine)

ah, DS

= võnkeemissiooni väärtus (kausskettaga lihvimine)

Kh,SG/DS = ebakindlus (võnkumine)

Tüüpilised A-filtriga korrigeeritud helitasemed:

LLKpWpAAA, KWA

= = =

helirõhutase helivõimsuse määramatus

tase

Kandke kuulmiskaitsevahendit!

14. Tehnilised andmed

Selgitusi andmete kohta leiate leheküljelt 3.

Säilitame õiguse teostada muudatusi tehnilise

progressi hüvanguks.

tDmmaxa,x1

= tööseadise max läbimõõt = tööseadise max lubatud paksus
kinnituskohas kinnitusmutri kasutamisel

(13)

tmax,2

= tööseadise max lubatud paksus kinnituskohas kiirkinnitusmutri

162

kasutamisel (1)

Originali instrukcija
1. Atitikties deklaracija
Prisiimdami vis atsakomyb pareiskiame, kad sie kampiniai slifuokliai, identifikuojami pagal tip ir serijos numer *1), atitinka visus taikomus direktyv *2) ir standart *3) reikalavimus. Techniniai *4) dokumentai ­ zr. 3 psl.
2. Naudojimo paskirtis
rankius su originaliais ,,Metabo" priedais galima naudoti slifavimo, sveitimo svitriniu popieriumi ar vieliniais sepeciais bei metalo, betono, akmens ir panasi medziag abrazyvinio pjaustymo darbams nenaudojant vandens. Uz zal, atsiradusi netinkamai naudojant rank, atsako tik naudotojas. Btina vadovautis bendrosiomis nelaiming atsitikim prevencijos taisyklmis ir pateiktais saugos nurodymais.
3. Bendrieji saugos nurodymai
Dl savo paci saugos ir saugodami savo elektrin rank atkreipkite dmes  visas teksto vietas, pazymtas siuo simboliu! SPJIMAS. Kad sumazt pavojus susizaloti, perskaitykite naudojimo instrukcij. SPJIMAS. Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus. Nesilaikant saugos ir kit nurodym, kyla pavojus patirti elektros smg, sukelti gaisr ir (arba) sunkiai susizaloti. Issaugokite visus saugos ir kitus nurodymus ­ j gali prireikti vliau. Savo elektrin rank perduokite tik kartu su siais dokumentais.
4. Specialieji saugos nurodymai
4.1 Slifavimui, sveitimui svitriniu popieriumi ar vieliniais sepeciais ir abrazyviniam pjovimui taikomi bendrieji saugos nurodymai:
Naudojimas a) S elektrin rank galima naudoti kaip slifuokl, sveitimo svitriniu popieriumi ar vieliniais sepeciais ir abrazyvinio pjovimo rank. Vadovaukits visais saugos ir kitais nurodymais, paveikslliais ir duomenimis, pateiktais su siuo rankiu. Nesilaikant tolesni nurodym kyla pavojus patirti elektros smg, sukelti gaisr ir (arba) sunkiai susizaloti. b) Siuo elektriniu rankiu negalima poliruoti. Elektrin rank naudojant nenumatytiems tikslams gali bti pavojinga ir galima susizaloti. c) Nenaudokite pried, kuri gamintojas siam elektriniam rankiui specialiai nenumat ar

LIETUVISKAI lt

nerekomenduoja. Net jei priedus galima pritvirtinti prie js elektrinio rankio, tai nereiskia, kad naudojamas elektrinis rankis bus saugus

d) Papildomo darbo rankio leidziamasis sukimosi greitis turi bti ne mazesnis nei ant elektrinio rankio nurodytas didziausiasis sukimosi greitis. Greiciau nei leidziamuoju greiciu besisukantys priedai gali lzti ir nuskrieti.

e) Papildomo darbo rankio isorinis skersmuo ir storis turi atitikti js elektrinio rankio matmenis. Netinkamo dydzio papildom darbo ranki negalima tinkamai uzdengti ar kontroliuoti.

f) Papildomi darbo rankiai su srieginiu dklu turi tiksliai atitikti slifavimo suklio srieg. Naudojant junge tvirtinamus papildomus darbo rankius, papildomo darbo rankio kiauryms skersmuo turi atitikti jungs laikiklio skersmen. Jei papildom darbo ranki negalima tiksliai pritvirtinti prie elektrinio rankio, jie sukasi netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti nevaldomi.

g) Nenaudokite apgadint papildom darbo ranki. Papildomus darbo rankius kas kart pries naudodami patikrinkite, pvz., ar slifavimo diskai neistrupj, netrk, ar slifavimo lkstels netrkusios, nenudilusios, visiskai nenusidvjusios, ar vieliniuose sepeciuose nra atsilaisvinusi arba nulzusi vieluci. Jei elektrinis rankis arba papildomas darbo rankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepazeistas, arba naudokite nepazeist papildom darbo rank. Jei papildom darbo rank patikrinote ir djote, pasirpinkite, kad js ir netoliese esantys zmons bt uz besisukancio papildomo darbo rankio plokstumos rib, ir leiskite rankiui apie vien minut suktis didziausiuoju greiciu. Apgadinti papildomi darbo rankiai dazniausiai sulzta juos isbandant.

h) Naudokite asmenines apsaugos priemones. Atsizvelgdami  tai, kam rank naudojate, naudokite vis veid dengiancias apsaugos priemones, aki apsaugos priemones arba apsauginius akinius. Jei reikia, dvkite kauk nuo dulki, klausos apsaugos priemon, apsaugines pirstines ar speciali prijuost, apsaugosiancias jus nuo smulki slifavimo dulki ir medziag daleli. Apsaugokite akis nuo skraidanci svetimkni, susidaranci vairiai naudojant rank. Kauk nuo dulki arba respiratorius sulaiko naudojant rank susidarancias dulkes. Ilgesn laik bnant triuksmingoje aplinkoje, gali susilpnti klausa.

i) Uztikrinkite, kad kiti asmenys bt saugiu atstumu iki js darbo zonos. Visi darbo zonoje esantys asmenys privalo naudoti asmenines apsaugos priemones. Nulzusios ruosinio dalys arba sulz papildomi darbo rankiai gali nuskrieti ir suzaloti netgi ne tiesioginje darbo zonoje esancius asmenis.

j) Elektrin rank laikykite tik uz izoliuot

pavirsi rankiui suimti, jei dirbant papildomas

darbo rankis gali uzkliudyti paslptus elektros

laidus arba paties rankio maitinimo laid.

163

lt LIETUVISKAI
Prisilietus prie laido, kuriame yra tampa, tampa gali persiduoti metalinms rankio dalims ir sukelti elektros smg. k) Maitinimo laid saugokite nuo besisukanci papildom darbo ranki. Nevaldomu taps rankis gali perpjauti arba sugriebti maitinimo laid, o js plastaka ar ranka gali patekti  besisukant papildom darbo rank. I) Niekada nepadkite  sal elektrinio rankio, kol papildomas darbo rankis visiskai nesustojo. Besisukanciam papildomam darbo rankiui prisilietus prie pavirsiaus, ant kurio j dedate, elektrinis rankis gali tapti nevaldomas. m) Niekada neneskite veikiancio elektrinio rankio. Besisukantis papildomas darbo rankis gali pagriebti atsitiktinai su juo susilietusius js drabuzius ir sigrzti  js kn. n) Reguliariai valykite savo elektrinio rankio vdinimo angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes  korpus; susikaupus dideliam metalo dulki kiekiui, gali kilti su elektra susijusi pavoj. o) Nenaudokite elektrinio rankio salia degi medziag. Kibirkstys gali uzdegti sias medziagas. p) Nenaudokite papildom darbo ranki, kuriems reikia ausinimo skyscio. Naudojant vanden ar kitus ausinimo skyscius, galima patirti elektros smg.
4.2 Atatranka ir su ja susij saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija, vykstanti besisukanciam papildomam darbo rankiui, pvz., slifavimo diskui, slifavimo lkstelei, vieliniam sepeciui ir pan., strigus arba uzsiblokavus. strigs arba uzsiblokavs besisukantis papildomas darbo rankis staiga sustoja. Dl to nevaldomas elektrinis rankis sviedziamas papildomo darbo rankio sukimosi krypciai blokavimo vietoje priesinga kryptimi. Pvz., slifavimo diskui strigus ruosinyje arba uzsiblokavus,  ruosin leistas slifavimo disko krastas gali strigti ir slifavimo diskas gali issokti arba sukelti atatrank. Tokiu atveju, priklausomai nuo disko sukimosi krypties blokavimo vietoje, slifavimo diskas juda dirbanciojo link arba tolyn nuo jo. Slifavimo diskai gali ir lzti. Atatranka yra elektrinio rankio netinkamo arba netaisyklingo naudojimo pasekm. Jos isvengiama imantis tinkam toliau aprasyt atsargumo priemoni. a) Tvirtai laikykite elektrin rank, o rankos ir knas turi bti tokioje padtyje, kuri leist pasipriesinti atatrankos jgai. Jei yra, visada naudokite papildom ranken, kad rankiui sukantis dideliu greiciu geriau galtumte suvaldyti atatrankos jgas arba reakcijos momentus. Tinkamomis atsargumo priemonmis dirbantysis gali suvaldyti atatrankos ir reakcijos jgas. b) Niekada nelaikykite rankos arti besisukanci papildom darbo ranki. vykus atatrankai, papildomas darbo rankis gali atsidurti ties js ranka.
164

c) Nebkite zonoje,  kuri elektrinis rankis juds vykus atatrankai. Atatranka sviedzia elektrin rank slifavimo disko sukimosi krypciai blokavimo vietoje priesinga kryptimi. d) Todl ypac bkite atsargs dirbdami prie kamp, astri briaun ir pan. Uztikrinkite, kad papildomi darbo rankiai nuo ruosinio neatsokt ir nestrigt. Ties kampais, astriomis briaunomis arba atsoks besisukantis papildomas darbo rankis daznai stringa. Dl to jis tampa nevaldomas arba vyksta atatranka. e) Nenaudokite grandinini arba dantytj pjovimo disk. Tokie papildomi darbo rankiai daznai sukelia atatrank arba elektrinis rankis tampa nevaldomas.
4.3 Slifavimui ir abrazyviniam pjovimui taikomi specialieji saugos nurodymai:
a) Naudokite tik js elektriniam rankiui leidziamus naudoti abrazyvinius gaminius ir jiems numatyt apsaugin gaubt. Js elektriniam rankiui netinkam abrazyvini gamini negalima tinkamai uzdengti, todl jie yra nesaugs. b) Lenktus slifavimo diskus reikia pritvirtinti taip, kad j slifuojamasis pavirsius neissikist uz apsauginio gaubto krasto. Netinkamai pritvirtinto, uz apsauginio gaubto krasto issikisancio slifavimo disko negalima tinkamai uzdengti. c) Apsaugin gaubt btina gerai pritvirtinti prie elektrinio rankio ir siekiant uztikrinti didziausi saugum nustatyti taip, kad  dirbantj bt nukreipta kuo mazesn neuzdengto abrazyvinio gaminio dalis. Apsauginis gaubtas apsaugo dirbantj nuo nuolauz, atsitiktinio prisilietimo prie abrazyvinio gaminio bei drabuzius galinci uzdegti kibirksci. d) Abrazyvinius gaminius galima naudoti tik rekomenduojamai naudojimo paskirciai. Pavyzdziui, niekada neslifuokite pjovimo disko soniniu pavirsiumi. Pjovimo diskai skirti medziagai pjauti disko briauna. Tokius abrazyvinius gaminius veikiancios sonins jgos gali juos sulauzyti. e) Parinkt slifavimo disk visada tvirtinkite nepazeistomis tinkamo dydzio ir tinkamos formos tvirtinamosiomis jungmis. Tinkamos jungs apsaugo slifavimo disk, todl diskas reciau sulzta. Pjovimo disk jungs gali skirtis nuo kit slifavimo disk jungi. f) Nenaudokite didesni elektrini ranki nusidvjusi slifavimo disk. Didesni elektrini ranki slifavimo diskai netinka didesniu greiciu besisukantiems mazesniems elektriniams rankiams ir gali lzti.
4.4 Kiti abrazyviniam pjovimui taikomi specialieji saugos nurodymai:
a) Stenkits, kad pjovimo diskas neuzsiblokuot, jo stipriai nespauskite. Nedarykite pernelyg gili pjvi. Perkrovos padidina pjovimo diskui tenkancias apkrovas ir diskas gali greiciau persikreipti arba uzsiblokuoti,

todl padidja atatrankos arba abrazyvinio gaminio lzimo tikimyb. b) Nestovkite priesais besisukant pjovimo disk ar uz jo. Jei pjovimo disk ruosinyje stumsite tolyn nuo savs, vykus atatrankai elektrinis rankis su besisukanciu disku gali bti nusviestas tiesiai  jus. c) Jei pjovimo diskas strigo arba nutraukte darb, rank isjunkite ir ramiai laikykite, kol diskas nustos suktis. Niekada nebandykite is pjvio vietos istraukti dar besisukancio pjovimo disko, kad nevykt atatranka. Nustatykite ir pasalinkite strigimo priezast. d) Kol elektrinis rankis yra ruosinyje, jo is naujo nejunkite. Pries atsargiai pjaudami toliau palaukite, kol pjovimo diskas vl ims suktis didziausiuoju greiciu. Priesingu atveju diskas gali strigti, issokti is ruosinio arba sukelti atatrank. e) Paremkite plokstes arba didelius ruosinius, kad strigus pjovimo diskui sumazt atatrankos pavojus. Dideli ruosiniai gali linkti nuo savo svorio. Ruosin btina paremti abiejose disko pusse, tiek salia pjvio vietos, tiek prie krasto. f) Bkite ypac atsargs ispjaudami dubas sienose arba kitose nepermatomose vietose. Besiskverbiantis pjovimo diskas pjaudamas duj arba vandentiekio vamzdzius, elektros laidus ar kitus daiktus gali sukelti atatrank.
4.5 Sveitimui svitriniu popieriumi taikomi specialieji saugos nurodymai:
a) Nenaudokite per dideli slifavimo popieriaus lap, naudokite gamintojo nurodyto dydzio slifavimo popieri. Uz slifavimo lkstels issikis slifavimo popieriaus lapai gali suzaloti, strigti, suplysti arba sukelti atatrank.
4.6 Darbui su vieliniais sepeciais taikomi specialieji saugos nurodymai:
a) Atminkite, kad ir prastai naudojant vielin sepet is jo isbyra vielos gaballi. Vielos per stipriai nespauskite, kad apkrova netapt per didel. Nuskriejantys vielos gaballiai gali labai lengvai prakirsti plonus drabuzius ir (arba) od. b) Jei rekomenduojama uzdti apsaugin gaubt, uztikrinkite, kad apsauginis gaubtas ir vielinis sepetys nesiliest. Lksts ir taurs formos sepeci skersmuo juos prispaudus bei dl iscentrini jg gali padidti
4.7 Kiti saugos nurodymai: SPJIMAS. Visada bkite su apsauginiais akiniais.
Naudokite tamprius tarpiklius, jei jie tiekiami kartu su abrazyvine priemone ir btina juos naudoti. Vadovaukits rankio arba pried gamintojo pateikta informacija! Disk neistepkite alyva ir saugokite juos nuo smgi! Slifavimo diskus reikia laikyti ir naudoti tik taip, kaip nurod gamintojas.

LIETUVISKAI lt
Abrazyvinio pjovimo disk niekada nenaudokite rupiajam slifavimui! Abrazyvinio pjovimo disk negalima spausti sonu. Ruosinys turi bti tvirtai atremtas ir tvirtintas, pvz., spaustuvais, kad nenuslyst. Didelius ruosinius btina pakankamai paremti. Jei naudojate papildomus darbo rankius su srieginiu dklu, uztikrinkite, kad suklio galas nesiliest prie slifavimo rankio perforuotojo pagrindo. sitikinkite, kad papildomo darbo rankio sriegis yra pakankamai ilgas sukliui sukti. Papildomo darbo rankio sriegis turi tikti suklio sriegiui. Suklio ilgis ir suklio sriegis, zr. 3 puslap ir skyri 14. Techniniai duomenys. Rekomenduojame naudoti stacionarj siurbimo rengin. Visada papildomai renkite pazaidos srove valdom jungtuv (RCD), suveikiant esant ne didesnei kaip 30 mA srovei. Jei kampin slifuokl isjung pazaidos srove valdomas jungtuvas (RCD), rank patikrinkite ir isvalykite. Zr. skyri 9. Valymas. Nenaudokite apgadint, neapskrit ar vibruojanci ranki. Stenkits nepazeisti duj ar vandentiekio vamzdzi, elektros laid ir laikancij (statines savybes uztikrinanci) sien. Pries rank kaip nors reguliuodami, pries uzddami naujus priedus ar atlikdami technins prieziros darbus, istraukite kistuk is elektros lizdo. Pakeiskite apgadint arba sutrkinjusi papildom ranken. Nenaudokite rankio su papildoma rankena, turincia trkum. Pakeiskite apgadint arba sutrkinjus apsaugin gaubt. Nenaudokite rankio su apsauginiu gaubtu, turinciu trkum. Nejunkite rankio, jei trksta arba yra sugedusi rankio dali ar apsaugini tais. rankiai su sklandziojo paleidimo funkcija (atpazstami is raidzi ,,WE..." tipo zymenyje): jei jungtas rankis ima labai greitai suktis didziausiuoju sukimosi greiciu, netinkamai veikia elektroniniai taisai. Neveikia ir kitos saug uztikrinancios elektronini tais funkcijos. Nedelsdami paveskite rank pataisyti (zr. 12. skyri). Pritvirtinkite mazus ruosinius. Pvz., tvirtinkite spaustuvuose. Dulki poveikio mazinimas:
Dirbant su siuo rankiu susidaranciose dalelse gali bti medziag, galinci sukelti vz, alergines reakcijas, kvpavimo tak susirgimus, apsigimimus ar kitaip pakenkti vaisingumui. Tokios medziagos yra, pvz., svinas (dazuose su svinu), mineralins dulks (is mro gamini, betono ir pan.), papildomos medziagos medienai apdoroti (chromatai, medienos konservantai), kai kuri medienos rsi dulks (toki kaip zuolo ar buko), metalai, asbestas. Kiek tai pavojinga, priklauso nuo to, kaip ilgai naudotojas arba netoliese esantys asmenys yra j veikiami. Pasirpinkite, kad dalels nepatekt  organizm. Siekdami sumazinti si medziag poveik, dirbkite gerai vdinamoje vietoje ir naudokite tinkamas 165

lt LIETUVISKAI
apsaugines priemones, pavyzdziui, mikroskopinio dydzio daleles sulaikancius respiratorius. Laikykits apdirbamoms medziagoms, darbuotojams, konkretiems darbams ir darbo vietai taikom direktyv (pvz., darbo saugos ir salinimo reikalavim). Susidariusias daleles surinkite j susidarymo vietoje ir neleiskite kauptis ant aplinkui esanci pavirsi. Specialius darbus atlikite naudodami tinkamus priedus (zr. 11. skyri). Taip  aplink pateks maziau daleli. Naudokite tinkamus dulki siurbimo renginius. Sumazinkite dulki poveik taikydami toliau aprasytas priemones. - Sklindanci daleli srauto ir rankio isleidziamojo
oro nenukreipkite  save, greta esancius asmenis ar dulki sankaupas. - Naudokite siurbimo rengin ir (arba) oro valytuvus. - Pasirpinkite tinkamu darbo vietos vdinimu ir svara. Tam naudokite dulki siurbl. Sluojamos arba puciamos dulks pakyla  or. - Nusiurbkite arba isskalbkite apsauginius drabuzius. Nepskite, nedauzykite ir nevalykite sepeciu.
5. Apzvalga
Zr. 2 puslap. 1 ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzl * 2 Atramin jung * 3 Suklys 4 W...A...: Automatinio balansavimo taiso atramin jung (nenuimama) * 5 Suklio blokavimo mygtukas 6 Elektronini tais signalo indikatorius * 7 Uzraktas (nuo netycinio jungimo arba nuolatinio veikimo rezimui jungti) * 8 Jungiklis (jungimo / isjungimo) * 9 Mygtukas (pagrindinei rankenai reguliuoti)
10 Pagrindin rankena 11 Papildoma rankena / papildoma rankena su
virpesi slopintuvu 12 Apsauginis gaubtas 13 Tvirtinimo verzl * 14 Dviskylis raktas * 15 Verziklis (apsauginiam gaubtui be ranki
reguliuoti) 16 Varztas (verziklio suverzimo jgai reguliuoti)
* priklauso nuo rangos / komplekte nra
6. Naudojimo pradzia
Pries praddami naudoti palyginkite, ar informacinje plokstelje nurodyta tinklo tampa ir tinklo daznis sutampa su js elektros tinklo duomenimis. Visada papildomai renkite pazaidos srove valdom jungtuv (RCD), suveikiant esant ne 166 didesnei kaip 30 mA srovei.

Nskaeurdsopjkitveistinketomkiauzseislgniinsakmauipo1si,u5smlamid2u. sIl,gkinuarim ieji laidai turi tikti rankio galiai (plg. techninius duomenis). Jei naudojate laido rit, visada nuvyniokite vis laid.
6.1 Papildomos rankenos pritaisymas Dirbkite tik pritais papildom ranken (11)! Papildom ranken ranka tvirtai sukite  ang
su sriegiu rankio kairje, viduryje ar desinje (kur reikia).
6.2 Apsauginio gaubto pritaisymas (dirbant su slifavimo diskais) Pries praddami naudoti, pritaisykite apsaugin gaubt.
Dirbdami su rupiojo slifavimo diskais, saugos sumetimais naudokite apsaugin gaubt (12). Dirbdami su pjovimo diskais, saugos sumetimais naudokite special apsaugin gaubt abrazyvinio pjovimo darbams (zr. skyri 11. Priedai). Zr. F paveiksll 2 puslapyje. - Pakelkite verzikl (15). Apsaugin gaubt (12) uzdkite kaip pavaizduota. - Apsaugin gaubt pasukite taip, kad uzdaroji dalis bt nukreipta  naudotoj. - Nuleiskite verzikl. - Jei reikia, verziklio suverzimo jg padidinkite priverzdami varzt (16) (pakl verzikl).
Naudokite tik tokius papildomus darbo rankius, uz kuriuos apsauginis gaubtas didesnis ne maziau kaip 3,4 mm.
6.3 Pasukamoji pagrindin rankena Dirbkite tik uzfiksav pagrindin ranken (10). Zr. C paveiksll 2 puslapyje.
- spauskite mygtuk (9). - Dabar pagrindin ranken (10) galima 90°
laipsni pasukti  abi puses ir uzfiksuoti. - Patikrinkite, ar tvirtai laikosi: pagrindin rankena
(10) turi bti uzsifiksavusi ir nesisukinti.
6.4 jungimas  tinkl Elektros lizdai turi bti su inerciniais lydziaisiais saugikliais arba su linijos apsauginiais jungikliais. rankiai su raidmis ,,WE..." tipo zymenyje: (su montuotuoju automatiniu paleidimo srovs ribotuvu (sklandziojo paleidimo funkcija). Elektros lizdai gali bti ir su greitaveikiais lydziaisiais saugikliais arba su linijos apsauginiais jungikliais.
7. Slifavimo disko pritaisymas
Kas kart pries keisdami priedus istraukite tinklo kistuk is elektros lizdo. rankis turi bti isjungtas, o suklys nesisukti.

LIETUVISKAI lt

Dirbdami su pjovimo diskais, saugos sumetimais naudokite apsaugin gaubt abrazyvinio pjovimo darbams (zr. skyri 11. Priedai).
7.1 Suklio blokavimas Suklio blokavimo mygtuk (5) spauskite tik sukliui stovint.
- spauskite suklio blokavimo mygtuk (5) ir sukite sukl (3) ranka, kol suklio blokavimo mygtukas juntamai uzsifiksuos.
7.2 Slifavimo disko uzdjimas Zr. D paveiksll 2 puslapyje.

Priverziant rankiuose su zymeniu W...B..., paskutini 180° laipsni atkarpoje juntamas didesnis pasipriesinimas. ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzls (1) numimas: - Uzblokuokite sukl (zr. 7.1 skyri). - ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzl (1) nusukite
pries laikrodzio rodykl.
7.4 Tvirtinimo verzls pritvirtinimas / numimas (priklauso nuo rangos) Tvirtinimo verzls (13) pritvirtinimas:

rankiai su zymeniu W 2..., WE 2...: - Ant suklio uzdkite atramin jung (2). Jung
tinkamai uzdta tada, kai jos ant suklio negalima pasukti. - Ant atramins jungs (2) uzdkite slifavimo disk, kaip pavaizduota D paveiksllyje. Slifavimo diskas turi bti tolygiai prigluds prie atramins jungs. rankiai su zymeniu W...A 2...:
Automatinio balansavimo taiso atramin jung (4) nejudamai pritvirtinta prie suklio. Todl nuimamosios atramins jungs, kaip kitiems kampiniams slifuokliams, nereikia. Automatinio balansavimo taiso atramins jungs (4), slifavimo disko ir ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzls (1) arba tvirtinimo verzls (13) atraminiai pavirsiai turi bti svars. Prireikus juos nuvalykite. - Slifavimo disk uzdkite ant automatinio balansavimo taiso atramins jungs (4). Slifavimo diskas turi bti tolygiai prigluds prie automatinio balansavimo taiso atramins jungs.
7.3 ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzls pritvirtinimas / numimas (priklauso nuo rangos) ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzls (1) pritvirtinimas:

Tvirtinimo verzls abi puss nevienodos. Tvirtinimo verzl ant suklio uzsukite kaip aprasyta toliau. Zr. E paveiksll 2 puslapyje. - A) Jei naudojami ploni slifavimo diskai:
Tvirtinimo verzls (13) antbriaunis nukreiptas  virs, kad bt galima tvirtai priverzti plon slifavimo disk. B) Jei naudojami stori slifavimo diskai: Tvirtinimo verzls (13) antbriaunis nukreiptas zemyn, kad tvirtinimo verzl bt galima tvirtai uzdti ant suklio. - Uzblokuokite sukl. Tvirtinimo verzl (13) dviskyliu raktu (14) priverzkite pagal laikrodzio rodykl. Priverziant rankiuose su zymeniu W...B..., paskutini 180° laipsni atkarpoje juntamas didesnis pasipriesinimas. Tvirtinimo verzls numimas: - Uzblokuokite sukl (zr. 7.1 skyri). Tvirtinimo verzl (13) dviskyliu raktu (14) nusukite pries laikrodzio rodykl.
8. Naudojimas
8.1 jungimas / isjungimas rank visada laikykite abiem rankomis.
Pirmiausia rank junkite, ir tik tada papildom darbo rank priglauskite prie ruosinio.

Jei papildomas darbo rankis priverzimo srityje storesnis kaip 8 mm, ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzls naudoti negalima! Siuo atveju naudokite tvirtinimo verzl (13), tvirtinam dviskyliu raktu (14). Naudokite tik nepriekaistingos kokybs ir nepazeistas ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzles; rodykl ant verzls turi bti nukreipta  isorinio ziedo ispjov (zr. paveiksll 2 puslapyje). - Uzblokuokite sukl (zr. 7.1 skyri). - ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzl (1) uzdkite ant suklio (3). Zr. paveiksll 2 puslapyje. - ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzl ranka priverzkite pagal laikrodzio rodykl. - ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzl priverzkite slifavimo disk stipriai sukdami pagal laikrodzio rodykl.

Uztikrinkite, kad rankis netycia nesijungt: visada isjunkite rank, kai ketinate istraukti kistuk is elektros lizdo arba nutrkus maitinimo srovei. jungus nuolatinio veikimo rezim, issprds is rank rankis ir toliau veikia. Todl rank visada tvirtai laikykite abiem rankomis sum tam skirtose vietose, tvirtai stovkite ir dirbkite sutelk dmes. Pasirpinkite, kad rankis nepakelt  or ir nesiurbt dulki arba drozli. Isjungt rank padkite tik tada, kai variklis sustos. Zr. A paveiksll 2 puslapyje. Momentinis jungimas: jungimas: uzrakt (7) pastumkite rodykls
kryptimi, o tada paspauskite jungikl (8). Isjungimas: atleiskite jungikl (8).

167

lt LIETUVISKAI

Nuolatinio veikimo rezimo jungimas (priklauso nuo rangos):

10. Trikci salinimas

jungimas: uzrakt (7) pastumkite rodykls kryptimi, o tada paspauskite jungikl (8) ir laikykite nuspaust. Dabar rankis jungtas. Uzrakt (7) dar kart pastumkite rodykls kryptimi ir uzfiksuokite jungikl (8) (nuolatinio veikimo rezimas jungtas).
Isjungimas: paspauskite jungikl (8) ir atleiskite. rankiai su zymeniu W...B: Momentinis jungimas (su automatinio isjungimo funkcija): Zr. B paveiksll 2 puslapyje. jungimas: jungikl (8) pastumkite  priek, o paskui
jungikl (8) paspauskite aukstyn. Isjungimas: atleiskite jungikl (8).
8.2 Naudojimo patarimai Slifavimas: rank ne per stipriai prispauskite ir vedziokite pavirsiumi pirmyn ir atgal, kad ruosinio pavirsius per daug nekaist. Rupusis slifavimas: pavirsi gerai nuslifuosite rank laikydami 30° - 40° kampu. Abrazyvinis pjovimas:
Atlikdami abrazyvinio pjovimo darbus, rank visada stumkite priesinga kryptimi, nei sukasi diskas (zr. paveiksll). Antraip nesuvaldytas rankis gali issokti is pjvio vietos. rank stumkite vidutiniu, apdirbamai medziaga tinkamu greiciu. Neperkreipkite, nespauskite, nemojuokite. Sveitimas svitriniu popieriumi: rank ne per stipriai prispauskite ir vedziokite pavirsiumi pirmyn ir atgal, kad ruosinio pavirsius per daug nekaist. Darbas su vieliniais sepeciais: rank ne per stipriai prispauskite.
9. Valymas

rankiai su raidmis ,,WE..." tipo zymenyje: - Apsauga nuo perkrovos: elektronini tais
signalo indikatorius (6) sviecia, o sukimosi greitis su apkrova SMARKIAI mazja. Per auksta variklio temperatra! Leiskite rankiui veikti tuscija eiga, kol rankis atvs ir elektronini tais signalo indikatorius uzges. - Apsauga nuo perkrovos: elektronini tais signalo indikatorius (6) sviecia, o sukimosi greitis su apkrova LENGVAI mazja. rankio perkrova. Dirbkite mazesne apkrova, kol elektronini tais signalo indikatorius uzges. - Elektroninis apsauginio isjungimo taisas: elektronini tais signalo indikatorius (6) sviecia, o rankis automatiskai ISSIJUNG. Jei srovs didjimo sparta per didel (pvz., rankiui staiga uzsiblokavus arba vykus atatrankai), rankis issijungia. rank isjunkite jungikliu (8). Paskui vl junkite ir prastai dirbkite toliau. Stenkits, kad rankis vl neuzsiblokuot. Zr. 4.2 skyri. - Paleidimo saugiklis: elektronini tais signalo indikatorius (6) MIRKSI, o rankis neveikia. Suveik paleidimo saugiklis. kisus  elektros lizd jungto rankio tinklo kistuk arba atnaujinus nutrkusios maitinimo tampos tiekim, rankis nesijungia. Isjunkite ir vl junkite rank. - jungus rank, jis labai greitai ima suktis didziausiuoju sukimosi greiciu, t. y. neveikia automatinis paleidimo srovs ribotuvas (sklandziojo paleidimo funkcija). Elektronini tais klaida, neveikia ir kitos saug uztikrinancios elektronini tais funkcijos. Nedelsdami paveskite rank pataisyti (zr. 12. skyri). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - jungus rank, tampa trumpam nukrenta. Kai tinklo slygos nepalankios, rankiai gali veikti blogiau. Kai tinklo pilnutin varza mazesn nei 0,2 omo, trikci neturt bti.

Variklio valymas: apdirbant medziagas, elektrinio rankio viduje gali nussti j daleli. Dl to elektrinis rankis blogiau ausinamas. Dl laidzi sankaup gali pablogti elektrinio rankio apsaugin izoliacija ir kilti su elektra susijusi pavoj. Elektrin rank reguliariai, daznai ir kruopsciai isvalykite issiurbdami arba prapsdami sausu oru pro visas priekines ir galines vdinimo angas. Elektrin rank pries tai atjunkite nuo energijos tiekimo saltinio ir bkite su apsauginiais akiniais bei kauke nuo dulki. Mygtukas (9) rankenai reguliuoti: mygtuk retkarciais issiurbkite arba prapskite sausu oru (nuspaust, visose 3 pagrindins rankenos padtyse). Elektrin rank pries tai atjunkite nuo energijos tiekimo saltinio ir bkite su apsauginiais akiniais bei kauke nuo dulki.

11. Priedai
Naudokite tik originalius ,,Metabo" priedus. Naudokite tik tokius priedus, kurie atitinka sioje naudojimo instrukcijoje pateiktus reikalavimus ir specifikacijas. Gerai pritvirtinkite priedus. Jei naudojate  laikikl dt rank, gerai pritvirtinkite rank. rankiui tapus nevaldomu galima susizaloti. Zr. 4 puslap. A Rupiojo slifavimo diskas (naudokite tik uzdj
apsaugin gaubt) B Lapelinis slifavimo diskas (naudokite tik uzdj
apsaugin gaubt) C Apsauginis gaubtas abrazyvinio pjovimo
darbams D Pjovimo diskas (naudokite tik uzdj apsaugin
gaubt abrazyvinio pjovimo darbams)

168

E Deimantiniai pjovimo diskai (naudokite tik uzdj apsaugin gaubt arba apsaugin gaubt abrazyvinio pjovimo darbams)
F Slifavimo taurs apsauginis gaubtas (uzdkite ant rankio ir pritvirtinkite varztu (f). Slifavimo taur pritvirtinkite kaip aprasyta 7. skyriuje. Prireikus naudokite lenkt dviskyl rakt. Apsaugin gaubt sparnuotaisiais varztais nustatykite taip, kad slifavimo taur bt issikisusi ne daugiau kaip 3 mm).
G Slifavimo taurs (dirbdami su slifavimo taurmis, saugos sumetimais naudokite special slifavimo taurs apsaugin gaubt)
H Lenktas dviskylis raktas (slifavimo tauri tvirtinimo verzlei (13) pritvirtinti / nuimti)
I Abrazyvinio pjovimo disko apsauginis gaubtas su kreiptuvais (uzdkite ant rankio ir pritvirtinkite varztu) (su atvamzdziu, skirtu akmens dulkms, susidarancioms pjaustant akmens plokstes, tinkamu siurbimo renginiu susiurbti)
J Rank apsaugas (tvirtinamas po sonine papildoma rankena)
K Ilgiklis (naudojamas dirbant su atraminmis lkstelmis; apie 35 cm padidina atstum tarp suklio ir atramins lkstels)
L Pluostini slifavimo disk atramin lkstel (tvirtinkite tik kartu tiekiama atramins lkstels tvirtinimo verzle) (naudokite tik pritais rank apsaug)
M Pluostiniai slifavimo diskai (naudokite tik pritais rank apsaug)
N Plienins vielos sepetys (naudokite tik pritais rank apsaug)
O Stovas metalui pjaustyti P Tvirtinimo verzl (13) Q ,,Quick" sparciojo tvirtinimo verzl (1) Vis pried asortiment rasite adresu www.metabo.com arba pagrindiniame kataloge.
12. Taisymas
Elektrinius rankius gali taisyti tik kvalifikuotas elektrikas! Apgadint tinklo jungiamj laid galima pakeisti tik specialiu, originaliu ,,Metabo" tinklo jungiamuoju laidu, kur galima sigyti ,,Metabo" klient aptarnavimo tarnyboje. rankiuose su zymeniu W...B... keiciant anglini sepetli rinkin, reikia pakeisti ir stabdzio antdkl. Jei ,,Metabo" elektrin rank reikia pataisyti, susisiekite su ,,Metabo" klient aptarnavimo centru. Adresus rasite internetiniame puslapyje www.metabo.com. Atsargini dali srasus galite atsisisti is www.metabo.com.
13. Aplinkos apsauga
Susidaranciose slifavimo dulkse gali bti kenksming medziag, todl tinkamai jas pasalinkite.

LIETUVISKAI lt
Vadovaukits salyje galiojanciomis aplinkai zalos nedarancio salinimo ir nebenaudojam ranki, pakuoci bei pried perdirbimo taisyklmis.
Tik ES salims: neismeskite elektrini ranki su buitinmis atliekomis! Pagal Europos direktyv 2012/19/ES dl elektros ir elektronins rangos atliek ir sios direktyvos gyvendinim nacionalinje teisje panaudoti elektriniai rankiai turi bti surenkami atskirai ir atiduodami perdirbti nedarant zalos aplinkai.

14. Technins specifikacijos

Specifikacij paaiskinimai pateikti 3 puslapyje.

Tobuljant technologijoms, prietaiso dalys ar

specifikacijos gali keistis.

Dtmmaxa,x1

= papildomo darbo rankio maks. skersmuo = papildomo darbo rankio maks.
leidziamasis storis priverzimo srityje

naudojant tvirtinimo verzl (13)

tmax,2

= papildomo darbo rankio maks. leidziamasis storis priverzimo srityje

naudojant ,,Quick" sparciojo tvirtinimo

verzl (1)

tmax,3

= rupiojo slifavimo diskas / pjovimo diskas: papildomo darbo rankio maks.

leidziamasis storis

M

= suklio sriegis

l

= slifavimo suklio ilgis

n

= sukimosi greitis tuscija eiga

(didziausiasis sukimosi greitis)

PPm12

= vardin naudojamoji galia = atiduodamoji galia = svoris be maitinimo laido

Ismatuotosios verts nustatytos pagal EN 60745 standart.

rankio apsaugos klas ­ II
~ kintamoji srov

Nurodytos technins specifikacijos gali keistis (pagal galiojancius standartus).

Emisijos verts Sios verts leidzia vertinti elektrinio rankio emisijas ir palyginti vairius elektrinius rankius. Faktinis poveikis gali bti didesnis arba mazesnis: tai priklauso nuo naudojimo slyg, elektrinio rankio arba papildom darbo ranki bkls. Vertindami vertes taip pat atsizvelkite  darbo pertraukas ir laikotarpius, kai rankio apkrova mazesn. Remdamiesi apskaiciuotu vertinimu, nustatykite reikiamas naudotojo apsaugos priemones, pvz., organizacines priemones.

Vibracij bendroji vert (trij krypci vektori suma)

nustatyta pagal EN 60745:

ah, SG

= spinduliuojamosios vibracijos vert (slifuojant pavirsius)

ah, DS

= spinduliuojamosios vibracijos vert (slifuojant su slifavimo lkstele)

Kh,SG/DS = neapibrztis (vibracijos)

prastai skleidziamas A svertinis triuksmo lygis:

LKLWppAAA, KWA

= = =

garso slgio lygis garso galios lygis neapibrztis

Dvkite klausos apsaugos priemon!
169

lv LATVISKI
Instrukcijas oriinlvalod

1. Atbilstbas deklarcija
Ldz ar so ms, uzemoties pilnu atbildbu, paziojam, ka ss lea slpmasnas, kas ir identificti pc tipa un srijas numura *1), atbilst vism direktvu *2) un standartu *3) attiecgajm prasbm. Tehniskos dokumentus *4) skatiet 3. lappus.
2. Paredztais pielietojums
Izmantojot, Metabo oriinlos piederumus, masnas ir piemrotas slpsanai, slpsanai ar smilspapru, darbam ar stiepu sukm un metla, betona, akmens un ldzgu materilu griesanai, neizmantojot deni. Lietotjs uzemas pilnu atbildbu par bojjumiem, kas radusies elektroinstrumenta nepareizas ekspluatcijas rezultt. Ir jievro visprpieemtie negadjumu novrsanas noteikumi un komplekt ar ierci iekaut drosbas informcija.
3. Visprjas drosbas instrukcijas
Lai pasargtu sevi un elektroinstrumentu, pievrsiet uzmanbu vism teksta dam, kas apzmtas ar so simbolu! BRDINJUMS! Izlasot ekspluatcijas instrukcijas, tiek samazints traumu gsanas risks. BRDINJUMS! Izlasiet visus drosbas brdinjumus un instrukcijas. Visu drosbas brdinjumu un instrukciju neievrosanas gadjum tiek radts risks saemt elektrisks strvas triecienu, izraist aizdegsanos un/vai gt nopietnas traumas. Saglabjiet visus drosbas nordjumus un informciju, lai to vartu izmantot turpmkai atsaucei. So elektroinstrumentu nododiet tlk tikai kop ar siem dokumentiem.
4. pass drosbas instrukcijas
4.1 Visprgie drosbas nordjumi slpsanai, slpsanai ar smilspapru, darbam ar stiepu sukm un griesanai:
Pielietojums a) Sis elektroinstruments ir izmantojams k slptjs, slptjs ar smilspapra ripu, stiepu suka un slpmasna griesanas darbiem. Ldzam ievrot visus drosbas nordjumus, instrukcijas, attlojumus un datus, kurus saemsiet kop ar ierci. Ja netiks ievroti turpmk mintie nordjumi, var tikt izraists elektriskais trieciens, ugunsgrks un/vai nopietni 170 savainojumi.

b) Sis elektroinstruments nav paredzts pulsanai. Izmantojot elektroinstrumenti neatbilstosam pielietojumam, var izraist apdraudjumus un savainojumus. c) Aizliegts izmantot piederumus, kurus razotjs nav paredzjis un ieteicis izmantot kop ar so elektroinstrumentu. Fakts, ka piederumu var piestiprint elektroinstrumentam, nav garantija, ka iespjama drosa pielietosana. d) Piederuma pieaujamajam apgriezienu skaitam ir jbt vismaz tikpat lielam k uz elektroinstrumenta nordtajam maksimlajam apgriezienu skaitam. Piederumi, kas griezas trk, var saplst un daas var aizlidot uz vism pusm. e) Piederuma rjam diametram un biezumam ir jatbilst izmriem, kas nordti saistb ar elektroinstrumentu. Nepareiza izmra piederumi var bt nepietiekami nosegti vai nebt kontroljami. f) Piederumiem ar vtu ieliktni ir preczi jder uz slpsanas vrpstas vtnes. Piederumiem, kas uzmontjami ar atloka paldzbu, cauruma diametram ir jatbilst atloka diametram, kur tie tiks iestiprinti. Piederumi, kas nav preczi iestiprinti elektroinstrument, rot nevienmrgi, oti stipri vibr un var sekmt kontroles zaudsanu pr darbarku. g) Neizmantot bojtus elektroinstrumentus. Pirms katras piederumu izmantosanas reizes nepieciesams prbaudt, piemram, slpripas, vai tiem nav atlzusas daas vai plaisas, k ar prbaudt nodiluma lmeni vai izteiktas nolietojuma pazmes. Stiepu sukm nepieciesams prbaudt, vai nav trkstosas vai salzusas stieples. Ja elektroinstruments vai piederums ir nokritis, nepieciesams prbaudt, vai nav bojjumu, vai izmantojiet nebojtu piederumu. Ja piederums ir prbaudts un ievietots instrument, tuvum esosajm personm un instrumenta lietotjam ir nepieciesams uzturties rpus rotjos elektroinstrumenta darbbas zonas. Ierce ir jauj vienu minti darboties ar maksimlo apgriezienu skaitu. Bojti piederumi parasti salzt saj testsanas laik. h) Valkt individulos aizsardzbas ldzekus. Atkarb no pielietojuma veida, izmantojiet pilno sejas masku, acu aisargpiederumus vai aizsargbrilles. Ciktl nepieciesams, valkjiet pretputeku masku, dzirdes aizsargldzekus, aizsargcimdus vai pasu prieksautu, kas aizsarg no smalkajm daim, kas izdals no materila un slpsanas laik. Acis ir nepieciesams pasargt no daim, kas veidojas dazda pielietojuma ietvaros un izplats pa visu darba zonu. Pretputeku maskas un respiratori filtr putekus, kas veidojas darba laik. Ja tiksiet ilgstosi pakauti lielam troksnim, tas var radt kaitjumu dzirdei. i) Ja telp ir citas personas, nodrosiniet, lai ts uzturs dros attlum no Jsu darba zonas. Ikvienai personai, kura ienk darba zon,

nepieciesams valkt individulos aizsardzbas ldzekus. Atlzusas daas no veidgabaliem vai salzusi piederumi var aizlidot pa gaisu un izraist savainojumus rpus tiess darba zonas. j) Ja veicamo darbu laik pastv risks, ka elektroinstruments var skart slptus elektrbas vadus vai pasa barosanas kabeli, satveriet instrumentu tikai aiz izoltajiem rokturiem. Ja notiks saskare ar vadu, kas atrodas zem sprieguma, elektroinstrumenta neizolts metla daas ar var nonkt zem sprieguma un lietotjs var saemt elektrisks strvas triecienu. k) Turiet barosanas kabeli dros attlum no elektroinstrumenta rotjosm dam. Ja zaudsiet kontroli pr ierci, var tik prselts vai skarts barosanas kabelis un Jsu plauksta vai roka var nonkt rotjosaj instrument. I) Nekad nenovietojiet elektroinstrumentu mal, kamr tas nav pilnb apstjies. Rotjosais elektroinstruments var nonkt saskar ar pamatni, uz kuru to novietot, tdjdi Js varat zaudt kontroli pr instrumentu. m) Elektroinstruments nedrkst darboties, kamr prvietojaties ar to roks. Rotjosais elektroinstruments var nejausi saskarties ar Jsu aprbi un instruments var ieurbties Jsu ermen. n) Regulri iztriet elektroinstrumenta ventilcijas atveres. Gaisa ptjs ievelk putekus korpus un liels metla puteku daudzums var izraist elektrisk trieciena apdraudjumu. o) Neizmantot elektroinstrumentu degosu materilu tuvum. Dzirksteles var aizdedzint sdus materilus. p) Neizmantot piederumus, kam nepieciesami sidri dzessanas ldzeki. dens vai citu sidru dzessanas ldzeku izmantosanas var izraist elektrisko triecienu.
4.2 Pretsitiens un atbilstosie drosbas nordjumi
Pretsistiens ir pksa reakcija, kas rodas, ja piederums ir aizries vai noblojies piederums, piemram, slpripa, svjveida slpripa, stiepu suka utt. Aizersans vai noblosans izraisa elektroinstrumenta tltju apstsanos. T rezultt nekontrolts elektroinstruments patrinti darbojas pretji piederuma rotsanas virzienam blotaj viet. Piemram, ja slpripa ir aizrusies vai noblojusies veidgabal, slpripas mala, kas iestrgusi veidgabal, var nolzt vai izraist pretsitienu. Tas nozm, ka slpripa virzsies operatora virzien vai pretj virzien, atkarb no slpripas rotcijas virziena blotaj viet. Procesa laik slpripas var ar salzt. Pretsietiens ir elektroinstrumenta nepareizas vai kdainas pielietosanas rezultts. To iespjams novrst, ja tiek ievroti turpmk mintie preventvie paskumi. a) Satveriet ciesi elektroinstrumentu un novietojiet ermeni un rokas t, lai btu iespjams novrst pretsitienus. Vienmr izmantot papildu rokturi, ja tds pieejams, lai

LATVISKI lv
maksimls darbbas jaudas laik btu maksiml kontrole pr pretsitienu vai reakcijas momentiem. Pretisitienu un reakcijas momentu ietekmi iespjams novrts, ja tiek ievroti turpmk mintie preventvie paskumi. b) Nekad nelikt rokas rotjos elektroinstrumenta tuvum. Pretistiena gadjum instruments var prvirzties pri Jsu rokai. c) Ar ermeni izvairties no zonas, kur elektroinstruments tiek virzts pretsitiena gadjum. Pretsitiens virza elektroinstrumentu virzien, kas ir pretjs slpripas rotcijas virzienam blotaj viet. d) pasi uzmangi nepieciesams strdt stru, asu malu un tml. viets. Nepieciesams novrst iespju, ka piederumi veidagbal iestrgst vai no t atlec. Apstrdjot strus, asas malas vai atlecot, rotjosajam piederumam ir raksturgi iestrgt. Sdi tiek izraista kontroles zaudsana vai pretsitiens. e) Neizmantot zu vai zobotu slpripu. Sdi piederumi biezi vien izraisa pretsitienu vai kontroles zaudsanu pr elektroinstrumentu.
4.3 pasi drosbas nordjumi slpsanai un griesanai:
a) Izmantojiet tikai elektroinstrumentam apstiprintu slpripu un tai paredzto aizsargvku. Slpripas, kas nav paredztas elektroinstrumentam, var nebtu iespjams pietiekami aizsegt un td ts nav drosas. b) Izliektas slpripas nepieciesams uzlikt t, lai slpsanas virsma atrastos zem aizsargvka malas. Nepareizi uzliktu slpripu, kas izvirzs pri aizsargvka malai, nav iespjams atbilstosi aizsegt. c) Aizsargvkam jbt drosi uzliktam elektroinstrumentam un maksimls drosbas nolk iestattam t, lai operatoram btu redzama tikai pati mazk slpripas daa. Aizsargvks paldz pasargt operatoru no atlzusm da, nejausu saskari ar slpripu, k ar dzirkstelm, kas vartu aizdedzint aprbu. d) Slpripas atauts izmantot tikai ieteiktajiem pielietojuma veidiem. Piemram, ir aizliegts slpt ar griezjdiska snu virsmu. Griezjdiski ir paredzti materila nogriesanai, izmantojot diska malu. Piemrojot spku no sna, sie diski var salzt. e) Vienmr izmantojiet izvltajai slpripai atbilstosa izmra un formas nebojtus piespiedjatlokus. Piemroti atloki atbalsta slpripu un mazina iespju, ka t salzt. Griezjdiskiem paredztie atloki var atsirties no atlokiem, kas paredzti citm slpripm. f) Neizmantot nolietotas slpripas, kas paredztas lielkiem elektroinstrumentiem. Lielkiem elektroinstrumentiem paredztas slpripas nav piemrotas lielam apgriezienu skaitam, kdu pielieto maziem elektroinstrumentiem, un td ts var salzt.
171

lv LATVISKI
4.4 Vl papildus drosbas nordjumi griesanai:
a) Izvairieties no griezjdiska noblosans vai prk liela piespiesanas spka. Neveikt prk dzius iegriezumus. Griezjdiska prslodze palielina t noslodzi un iespju deformties vai nobloties un tdjdi paaugstina pretistiena vai diska salzsanas risku. b) Izvairieties uzturties griezjdiska rotcijas zonas prieks vai aizmugur. Ja virzt griezjdisku veidgabal prom no sevis, pretsitiena gadjum elektroinstruments ar rotjoso disku var tikt uzmests Jums tiesi virs. c) Gadjum, ja griezjdisks iestrgst vai ja prtraucat darbu, izsldziet ierci un turiet to miergi, ldz t pilnb apstjas. Nekad neminiet izvilkt no griezuma vietas vl rotjosu griezjdisku, citdi var izraisties pretsitiens. Nosakiet un novrsiet iestrgsanas iemeslu. d) Neiesldziet elektroinstrumentu no jauna, kamr ts vl atrodas veidgabal. Vispirms aujiet griezjdiskam sasniegt maksimlo apgriezienu skaitu un tikai pc tam uzmangi turpiniet veikt griesanu. Pretj gadjum disks var ieerties, izlekt no veidgabala vai izraist pretsitienu. e) Atbalstiet plksnes vai lielu veidgabalus, lai mazintu pretsitiena risku, ko vartu izraist iestrdzis griezjdisks. Lieli veidgabali var izliekties d sava svara. Veidgabals atbalstms abs diska pus, turklt, gan griesanas vietas tuvum, gan mal. f) Esiet pasi uzmangi ar "kabatveida griezumiem" esosajs siens vai cits neprredzams viets. Ievirztais griezjdisks var izraist pretsitienu, ja tiek griezti gzes vai dens cauruvadi, elektrbas vadi vai citi objekti.

4.5 pasi drosbas nordjumi slpjot ar smilspapra ripm:
a) Neizmantot lielka izmra slpripas. Rpgi ievrojiet razotja nordjumus saistb ar slpripu izmru. Slpripas, kas izvirzs pri svjveida slpripai, var izraist savainojumus, k ar noblosanos, ripu saplsanu vai pretsitienu.

4.6 pasi drosbas nordjumi darbam ar stiepu sukm:
a) Ievrojiet, ka stiepu sukas zaud stieples daas ar ikdienisos darba apstkos. Neprslogojiet stieples ar prk lielu piespiesanas spku. Prom lidojosas stiepu daas var viegli iedurties aprb un/vai d.
b) Ja ir ieteikts izmantot aizsargvku, novrsiet iespju, ka aizsargvks saskaras ar stiepu suku. Piespiesanas un centrbdzes spka ietekm svjveida un kausveida sukas var palielint savu diametru.

4.7
172

Papildu drosbas nordjumi: BRDINJUMS! ­ Vienmr valkjiet aizsargbrilles!

Izmantot elastgus starpslus, ja tdi nodrosinti ldz ar slpsanas piederumu un ja tdas prasbas mintas instrukcij. Ievrot instrumenta vai piederumu razotja nordjumus! Sargt ripas no taukvielm un triecieniem! Slpripas uzglabjamas un izmantojamas rpgi atbilstosi razotja nordjumiem. Nekad neizmantojiet griezjdiskus rupjslpsanai! Griezjdiskiem nedrkst piemrot spiedienu no sniem. Veidgabalam ir jbt novietotam stingri, stabili un nodrosinti pret izsldsanu, piemram, izmantojot spriegosanas iekrtas. Lielus veidgabalus nepieciesams pietiekami atbalstt. Ja izmanto piederumus ar vtu ieliktni, vprstas gals nedrkst pieskarties slpsanas instrumenta perfortajai pamatnei. Pievrst uzmanbu tam, lai vtne piederum ir pietiekami gara, lai atbilstu vrpstas garumam. Piederuma vtnei ir jatbilst vrpstas vtnei. Vrpstas garumu un vtni skatiet 3. lpp. un noda 14. Tehniskie dati. Ieteicams izmantot stacionru nosksanas iekrtu. Vienmr pieslgt nopldes strvas (FI) aizsargsldzi (RCD) ar aktivizsanas strvas robezvrtbu maks. 30 mA. Ja lea slpmasnu ir izsldzis nopldes strvas aizsargsldzis, masnu nepieciesams prbaudt un iztrt. Sk. nodau 9. Trsana. Aizliegts izmantot bojtus, neapaus vai vibrjosus instrumentus. Izvairties no gzes vai dens cauruvadu, elektrbas vadu un nesosos sienu (statikas) bojjumiem. Pirms veikt jebkdus iestatsanas, piederumu nomaias vai tehnisks apkopes darbus, izvelciet spraudni no kontaktligzdas. Bojtu vai saplaisjusu papildu rokturi ir nepieciesams nomaint. Nedarbint masnu, ja ir bojts ts papildu rokturis. Bojtu vai saplaisjusu aizsargvku ir nepieciesams nomaint. Nedarbint masnu, ja ir bojts ts aizsargvks. Neieslgt masnu, ja trkst vai ir bojtas ierces daas vai drosbas ietaises. Masnm ar laidenu palaisanu (atpazstamas pc ,,WE..." tipa nosaukum): ja masna pc ieslgsanas oti tri patrins ldz maksimlajam apgriezienu skaitam, pastv traucjumi elektronisks sistmas darbb. Citas drosbai btiskas elektronisks funkcijas vairs nav pieejamas. Nekavjoties lieciet veikt remontu masnai (sk. nodau 12.). Nostipriniet mazus veidgabalus. Piemram, iespljiet ar skrvsplm. Puteku iedarbbas samazinsana
Dazi s elektroinstrumenta radto puteku daiu veidi var saturt miskas vielas, kas izraisa vzi, aleriskas reakcijas, elposanas orgnu slimbas, iedzimtus defektus vai citas reproduktvs sistmas slimbas. Dazi sdu vielu piemri ir svins (svinu satuross krss), minerlu

puteki (no ieeiem, betona u.c.), koka apstrdei izmantots piedevas (hromts, antiseptii), dazas koku sugas (piemram, ozola vai dizskbarzu puteki), metli, azbests. Risks, ko rada so vielu iedarbba, ir atkargs no t, cik ilgi js vai kltesosie ir pakauti so vielu ietekmei. Nepieaujiet so daiu ieksanu organism. Lai novrstu so misko vielu kaitgo ietekmi uz jsu organismu: strdjiet labi vdinm viet un izmantojiet apstiprintu drosbas aprkojumu, piemram, respiratoru, kas ir pasi izstrdts, lai izfiltrtu mikroskopiskas daias.
Ievrojiet atbilstoss direktvas attiecb uz materilu, personlu, pielietosanas veidu un darba vietu (piemram, arodveselbas un darba drosbas direktvas, utilizcijas direktvas).
Nodrosiniet daiu savksanu avota tuvum, nepieaujiet to noksanu apkrtj vid.
Izmantojiet pasiem darbiem atbilstosus piederumus (sk. nodau 11.). Sdi vid nekontrolti nonks mazks skaits smalko daiu.
Izmantojiet piemrotu puteku savksanas ierci.
Puteku ietekmi paldzs samazint sie paskumi: - nevrsiet izplstoso daiu un izpldes gaisa
plsmu pret sevi, kltesosajiem vai puteku nosdumiem; - izmantojiet puteku savksanas ierci un/vai gaisa attrtjus; - nodrosiniet labu darba vietas ventilciju un uzturiet to tru, izmantojot puteku scju. Slaucsana vai psana liks putekiem pacelties gais. - Izsciet aizsargaprbu ar puteku scju vai izmazgjiet to. Netriet aprbu, nopsot to ar gaisu, izdauzot vai izsukjot.
5. Prskats
Skat. 2. lappusi. 1 Quick spriegosanas uzgrieznis * 2 balstatloks * 3 vrpsta 4 W...A...: Autobalancer balstatloks (nav noemams) * 5 vrpstas fikscijas poga 6 elektronisks sistmas signla indikators * 7 sprdmehnisms (aizsardzbai pret neparedztu ieslgsanu; pc nepieciesambas - ieslgsanai ilgstosas darbbas rezm) * 8 piespiezams sldzis (ieslgsanai/izslgsanai) 9 poga (galven roktura pagriesanai)
10 galvenais rokturis 11 papildu rokturis / papildu rokturis ar vibrciju
amortizatoru 12 aizsargvks 13 spriegosanas uzgrieznis * 14 divu caurumu uzgriezu atslga * 15 spriegotjslgmehnisms (aizsargvka
regulsanai, neizmantojot instrumentus) 16 skrve (spriegosanas spka iestattsanai
spriegotjslgmehnismam)

LATVISKI lv
* atkarb no aprkojuma / nav iekauts piegdes komplektcij
6. Ievade ekspluatcij
Pirms pievienosanas elektrotklam prliecinieties, ka strvas sprieguma un frekvences nominls vrtbas, kas nordtas uz uzlmes, atbilst elektroenerijas padevei. Vienmr pieslgt nopldes strvas (FI) aizsargsldzi (RCD) ar aktivizsanas strvas robezvrtbu maks. 30 mA. Imzminiamntolat itsiksaitrsdgursiepzaugmasriinr 1t,5jumvma2d.uPsa, gkaurriuntja vadiem jbt piemrotiem masnas jaudai (sk. tehniskos datus). Ja izmantojat vadu saivu, vienmr pilnb nott vadu.
6.1 Papildu roktura uzmontsana Strdt tikai ar uzmonttu papildu (11) rokturi! Papildu rokturi manuli ciesi ieskrvt
kreisaj, vidj vai labj vtnes atver (pc nepieciesambas).
6.2 Aizsargvka uzmontsana (darbam ar slpripm) Pirms ekspluatcijas uzsksanas: uzlikt aizsargvku.
Drosbas nolkos darbam ar rupjslpsanas ripm ir jizmanto aizsargvku (12). Darbam ar griezjdiskiem drosbas nolkos ir nepieciesams izmantot pasu aizsargvku griezjdiskiem (sk. nodau 11. Piederumi). Sk. 2. lpp., att. F. - Atvrt spriegotjslgmehnismu (15). Uzlikt aizsargvku (12) nordtaj pozcij. - Pagriezt aizsargvku t, lai aizsegt puse btu pavrsta pret lietotju. - Aizvrt spriegotjslgmehnismu. - Ja nepieciesams, palielint spriegotjslgmehnisma nospriegojumu, pievelkot skrvi (16) (kad spriegotjslgmehnisms atvrts).
Izmantot tikai tdus piederumus, kas uzmontt stvokl ir vismaz par 3,4 mm mazki par aizsargvku.
6.3 Grozms galvenais rokturis Strdt tikai ar nofikstu galveno (10) rokturi. Sk. 2. lpp., C att.
- Iespiest pogu (9). - Galveno rokturi (10) var tagad pagriezt uz abm
pusm par 90°un nofikst. - Prbaudt, vai ir drosi nofiksjies: galvenajam
rokturim (10) jbt nofikstam un tas nedrkst pagriezties.
173

lv LATVISKI

6.4 Elektrotkla pieslgums Elektrotkla kontaktligzdm jbt nodrosintm ar inertiem kstosiem drosintjiem vai vada drosbas sldzi. Masnas ar ,,WE..." tipa nosaukum: (ar iebvtu automtisku padeves strvas ierobezosanu (laidena palaide)) Elektrotkla kontaktligzdm var bt nodrosintas ar ar bezinerciliem kstosiem drosintjiem vai vada drosbas sldzi.
7. Slpripas montza
Pirms visa veida aprkosanas darbiem: izvilkt kontaktdaksu no kontaktligzdas. Masnai jbt izslgtai un vrpsta nedrkst darboties. Darbam ar griezjdiskiem drosbas nolkos ir nepieciesams izmantot aizsargvku griezjdiskiem (sk. nodau 11. Piederumi).
7.1 Vrpstas fikscija Vrpstas fikscijas pogu (5) iespiest tikai tad, kad vrpsta pilnb apstjusies.

bultiai jrda atveres virzien pie rj gredzena (sk. att., 2. lpp.). - Nofikst vrpstu (sk. nodau 7.1). - Novietot Quick spriegosanas uzgriezni (1) uz
vrpstas (3). Sk. attlu, 2. lpp. - Pie apskavas manuli pievilkt Quick
spriegosanas uzgriezni pulkstea rdtja virzien. - Spcgi pagriezot slpripu pulkstea rdtja virzien, pievilkt Quick spriegosanas uzgriezni. Masnm ar apzmjumu W...B... nosaukum pie pdjiem 180° ir jtama paaugstinta pretestba. Quick spriegosanas uzgrieza (1) atskrvsana: - Nofikst vrpstu (sk. nodau 7.1). - Atskrvt Quick spriegosanas uzgriezni (1) pretji pulkstea rdtja virzienam.
7.4 Spriegosanas uzgrieza nostiprinsana/ atskrvsana (atkarb no aprkojuma) Spriegosanas uzgrieza (13) nostiprinsana:

- Iespiest vrpstas fikscijas pogu (5) un manuli pagriezt vrpstu (3), ldz dzirdami nofiksjas vrpstas fikscijas poga.

Spriegosanas uzgrieza 2 puses atsiras. Spriegosanas uzgrieznis ir uzskrvjams uz vrpstas sdi:

7.2 Slpripas uzliksana Sk. 2. lpp., D att.
Masnas ar apzmjumu W 2..., WE 2...: - Uzlikt vrpstai balstatloku (2). Atloks ir novietots
pareizi, ja to nav iespjams uz vrpstas pagriezt. - Atbilstosi nordm attl D, uzlikt slpripu uz
balstatloka (2). Slpripai ir vienmrgi jpiegu balstatlokam.
Masnas ar apzmjumu W...A 2...: Autobalancer balstatloks (4) ir stingri uzlikts vrpstai. K tas lea slpmasnm ir
pieemts, noemams balstatloks nav nepieciesams.
Autobalancer balstatloka (4), slpripas un Quick spriegosanas uzgrieza (1) vai spriegosanas uzgrieza (13) saskares virsmm jbt trm. Pc nepieciesambas notrt.
- Uzlikt slpripu uz Autobalancer atlokbalstu (4). Slpripai ir vienmrgi jpiegu Autobalancer balstatlokam.

Sk. 2. lpp., att. E. - A) Plnm slpripm:
Spriegosanas uzgrieza apcilnis (13) ir pavrsts uz augsu, lai vartu drosi iesplt plno slpripu. B) Biezm slpripm: Spriegosanas uzgrieza apcilnis (13) ir pavrsts uz leju, lai vartu spriegosanas uzgriezni drosi uzlikt vrpstai. - Nofikst vrpstu. Izmantojot divu caurumu uzgriezu atslgu, pievilkt spriegosanas uzgriezni (13), griezot (14) pulkstea rdtja virzien. Masnm ar apzmjumu W...B... nosaukum pie pdjiem 180° ir jtama paaugstinta pretestba. Spriegosanas uzgrieza atskrvsana: - Nofikst vrpstu (sk. nodau 7.1). Izmantojot divu caurumu uzgriezu atslgu, atskrvt spriegosanas uzgriezni (13), griezot (14) pretji pulkstea rdtja virzienam.
8. Lietosana

7.3 Quick spriegosanas uzgrieza nostiprinsana/atskrvsana (atkarb no aprkojuma) Quick spriegosanas uzgrieza (1) nostiprinsana:

Ja piederums spriegosanas zon ir biezks par 8 mm, nedrkst izmantot Quick spriegosanas uzgriezni! Td gadjum izmantojiet spriegosanas uzgriezni (13) ar divu caurumu uzgriezu atslgu (14).

Izmantot tikai tehniski nevainojamu un

174

nebojtu Quick spriegosanas uzgriezni:

8.1 Ieslgsana/izslgsana Vienmr virziet masnu, izmantojot abas rokas.
Vispirms ieslgt, pc tam pietuvint piederumu veidgabalam.
Novrst neparedztu ieslgsanos: vienmr izslgt masnu, kad kontaktdaksa ir izvilkta no kontaktligzdas vai ir noticis strvas padeves prrvums.
Ilgstosas darbbas rezma gadjum masna turpins darboties, ja bs izkritusi no rokm. Td masna vienmr satverama ar abm rokm

pie attiecgajiem rokturiem, ir jieem dross ermea stvoklis un jkoncentrjas darbam.
Izvairties no iespjas, ka masna izveido puteku vai skaidu virpuli vai ts iesc. Kad masna ir izslgta, novietot to uzglabsanai tikai tad, kad ir pilnb apstjies dzinjs. Sk. 2. lpp., A att. Momentieslgsana: Ieslgsana: stumt sprdmehnismu (7) bultias
virzien un tad nospiest piespiezamo sldzi (8). Izslgsana: atlaist (8) piespiezamo sldzi.
Ilgtermia darbbas rezms (atkarb no aprkojuma):
Ieslgsana: stumt sprdmehnismu (7) bultias virzien un tad turt nospiestu piespiezamo sldzi (8). Tagad masna ir ieslgta. Vlreiz stumt sprdmehnismu (7) bultias virzien, lai nofikstu piespiezamo sldzi (8) (ilgstosas darbbas rezms).
Izslgsana: nospiest piespiezamo sldzi (8) un atlaist.
Masnas ar apzmjumu W...B: momentieslgsana (ar blosanas funkciju rkrtas gadjumiem) Sk. 2. lpp., B att. Ieslgsana: stumt sprdmehnismu (8) bultias
virzien un tad spiest piespiezamo sldzi (8) uz augsu. Izslgsana: atlaist (8) piespiezamo sldzi.
8.2 Darba nordjumi Slpsana: Mreni piespiest masnu un virzt turp un atpaka pa virsmu, lai veidgabala virsma nesakarstu. Rupjslpsana: lai iegtu labu darba rezulttu, strdt ar iestatto darba lei diapazon 30° - 40°. Griesana:
Griezot, vienmr strdt ar pretju rotcijas virzienu (sk. attlu). Pretj gadjum pastv risks, ka masna nekontrolti izlec no griezuma vietas. Strdt, mreni bdot uz prieksu atbilstosi apstrdjamajam veidgabalam. Nesaliekt, nespiest, nesvrstt. Slpsana ar smilspapru: Mreni piespiest masnu un virzt turp un atpaka pa virsmu, lai veidgabala virsma nesakarstu. Darbs ar stiepu sukm: Mreni piespiest masnu.
9. Trsana
Dzinja trsana: apstrdes llaik, elektroinstrumenta ieksien var veidoties smalkas daias. Tas ietekm elektroinstrumenta dzessanas procesu. Vadtspjgi nosdumi var ietekmt elektroinstrumentu aizsargjoso izolciju un izraist elektroapdraudjumus.

LATVISKI lv
Regulri, biezi un rpgi izsciet elektroinstrumentu caur ventilcijas atverm vai izptiet ar sausu gaisu. Ieprieks atvienot elektroinstrumentu no energopadeves un darba laik valkt aizsargbrilles un pretputeku masku. Poga (9) roktura iestatsanai: periodiski izskt pogu vai izpst ar sausu gaisu (iespiest stvokl, viss 3 roktura pozcijs). Ieprieks atvienot elektroinstrumentu no energopadeves un darba laik valkt aizsargbrilles un pretputeku masku.
10. Traucjumu novrsana
Masnas ar ,,WE..." tipa nosaukum: - Aizsardzba pret prslodzi: elektronisks
sistmas signla indikators (6) ir izgaismots un slodzes apgriezienu skaits IEVROJAMI samazins. Dzinja temperatra ir prk augsta! aut masnai darboties tuksgait, ldz t ir atdzisusi' un nodziest elektronisks sistmas signla indikators. - Aizsardzba pret prslodzi: elektronisks sistmas signla indikators (6) ir izgaismots un slodzes apgriezienu skaits NEDAUDZ samazins. Masna tiek prslogota. Turpiniet darbu ar samazintu slodzi, ldz nodziest elektronisks sistmas signla indikators. - Elektronisk drosbas funkcija izslgsanai: elektronisks sistmas signla indikators (6) ir izgaismots un masna automtiski IZSLDZAS. Ja strvas palielinsans trums ir prk liels (piemram, ierce ilgstosi neprtraukti ieljas), masna tiek izslgta. Izsldziet ierci, atlaizot palaidjsldzi (8). Pc tam ieslgt no jauna un turpint darbu, k ierasts. Miniet novrst ierces ielsanos. Skatiet 4.2. nodau. - Elektronisk drosbas funkcija izslgsanai: elektronisks sistmas signla indikators (6) MIRGO un masna neiesldzas. Aktivizjusies aizsardzbas pret atkrtotu ieslgsanos drosbas ietaise. Ja kontaktdaksa ir iesprausta, kamr masna bijusi ieslgta, vai pc prrvuma ir atjaunojusies strvas padeve, masna neieslgsies. Masnu nepieciesams izslgt un no jauna ieslgt. - Pc ieslgsanas masna oti tri sasniedz maksimlo apgriezienu skaitu, t.i. automtisk padeves strvas ierobezosana (laidenai palaidei) nedarbojas. Pastv elektronisks sistmas traucjums un citas drosbai btiskas elektronisks funkcijas vairs nav pieejamas. Nekavjoties lieciet veikt remontu masnai (sk. nodau 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Ieslgsanas procesi izraisa slaicgu sprieguma pazeminsanos. Nelabvlgu elektrotkla apstku gadjum var notikt negatva ietekme uz citm iercm. Ja elektrotkla pretestba zemka par 0,2 Ohm, darbbas traucjumi nav sagaidmi.
11. Piederumi
Izmantojiet tikai Metabo oriinlos piederumus.
175

lv LATVISKI
Lietojiet tikai piederumus, kuri atbilst sajs lietosanas instrukcijs nordtajm prasbm un specifikcijm.
Drosi uzmontt piederumus. Ja masnu darbina ar turtju: drosi nostiprint masnu. Kontroles zaudsana var izraist savainojumus.
Skat. 4. lappusi.
A Rupjslpsanas ripa (izmantojama tikai ar uzliktu aizsargvku)
B Lameu svjveida ripa (izmantojama tikai ar uzliktu aizsargvku)
C Griezjdiska aizsargvks D Griezjdisks (izmantojams tikai ar uzliktu
griezjdisku aizsargvku) E Dimanta griezjdisks (izmantojams tikai ar
uzliktu aizsargvku vai griezjdisku aizsargvku) F Kausia formas slpdiska aizsargvks (uzlikt masnai un nostiprint ar skrvi (f). Nostiprint kausia formas slpdisku atbilstosi nordm noda 7.. Pc nepieciesambas izmantot izliektu divu caurumu uzgriezu atslgu. Izmantojot sprnskrves, iestatt aizsargvku t, lai kausia formas slpdisks ir izvirzjies par maks. 3 mm.) G Kausia formas slpdiski (drosbas nolkos darbam ar kausia formas slpdiskiem ir jizmanto pasu, siem diskiem paredztu aizsargvku). H Izliekta divu caurumu uzgriezu atslga (nostiprinsanai/spriegosanas uzgriezu (13) atskrvsanai kausia formas slpdiskiem) I Griezjdiska aizsargvks ar vadotnes sliedm (uzlikt masnai un nostiprint ar skrvi.) (ar scauruli akmens puteku nosksanai ar atbilstosu noscju, griezot akmens plksnes) J Roku aizsargelements (uzliekams zem snu papildu roktura.) K Pagarinoss elements (paredzts darbam ar balsta diskiem. Palielints attlums starp vrpstu un balsta disku par apm. 35 mm) L Balsta disks siedru slpripm (uzlikt tikai ar ldzpiegdto balsta diska spriegosanas uzgriezni) (izmantot tikai, ja ir roku aizsargelements) M Siedru slpripa (izmantojama tikai, ja ir roku aizsargelements) N Trauda stiepu suka (izmantojama tikai, ja ir roku aizsargelements) O Metla griesanas stends P Spriegosanas uzgrieznis (13) Q Quick spriegosanas uzgrieznis (1) Pilngu piederumu klstu skatiet vietn www.metabo.com vai galvenaj katalog.
12. Remonts
Elektroinstrumentu remontu drkst veikt TIKAI kvalificti elektrii!
Bojtu elektrotkla vadu atauts aizstt tikai ar oriinlu Metabo elektrotkla vadu, kas saemams ar Metabo servisa starpniecbu.
176

Masnm ar apzmjumu W...B... nosaukum, mainot ogu komplektu, nepieciesams nomaint ar bremzu uzlikas. Ja Jsu Metabo elektroinstrumentam nepieciesams remonts, ldzu, sazinieties ar Metabo apkalposanas centru. Adreses skatiet vietn www.metabo.com. Rezerves dau sarakstus varat lejupieldt vietn www.metabo.com.

13. Vides aizsardzba
Slpsanas puteki, kas veidojas darba laik, var saturt kaitgas vielas: utilizt atbilstosi prasbm. Likvidjot un prstrdjot nolietotas iekrtas, piederumus un iepakojuma materilus, ievrojiet visus valsts attiecgos spk esosos likumus un noteikumus.
Attiecas tikai uz ES valstm: nekd gadjum neatbrvojieties no elektriskajm iercm kop ar sadzves atkritumiem. Saska ar Eiropas vadlniju 2012/19/ES par nolietotu elektronisko un elektrisko aprkojumu un ts stenosanu dalbvalstu likumdosanas sistms nolietoti elektriskie instrumenti ir jsavc atsevisi un jnodod videi nekaitgai prstrdei otrreizjo izejvielu iegsanai.

14. Tehnisks specifikcijas

3. lappus nordto specifikciju paskaidrojumi. S

informcija var tikt mainta tehnoloiju attstbas

rezultt.

tDmmaxa,x1

= piederuma maks. diametrs = piederuma maks. pieaujamais biezums
iesplsanas zon, ja izmanto

spriegosanas uzgriezni (13)

tmax,2

= piederuma maks. pieaujamais biezums iesplsanas zon, ja izmanto Quick

spriegosanas uzgriezni (1)

tmax,3

= rupjslpsanas ripa/griezjdisks: piederuma maks. pieaujamais biezums

M

= vrpstas vtne

l

= slpsanas vrpstas garums

n

= apgriezienu skaits tuksgait

(maksimlais apgriezienu skaits)

PPm12

= nominl patrjam jauda = izejas jauda = svars bez elektrotkla vada

Mrts vrtbas noteiktas atbilstosi EN 60745.

Ierces aizsardzbas klase -- II
~ maistrva

Nordts tehnisks specifikcijas ir pakautas pielaidm (atbilstosi attiecinmajiem normatviem).

Emisiju vrtbas Izmantojot ss vrtbas, ir iespjams novrtt s elektroinstrumenta emisiju daudzumu un saldzint ss vrtbas ar citu elektroinstrumentu radto emisiju daudzumu. Faktisks vrtbas var bt lielkas vai mazkas atkarb no attiecg pielietojuma veida un piederuma vai elektroinstrumenta stvoka. Prognozjot vrtbas, ir jem vr ar darba prtraukumi un neregulras

izmantosanas periodi. Vadoties pc prognoztajm emisiju vrtbm, nordiet lietotjam drosbas profilakses paskumus, piemram, veicams organizatorisks darbbas.

Vibrcijas kopj vrtba (trs virzienu vektoru

summa), noteikta saska ar EN 60745:

ah, SG

= vibrciju emisijas vrtba (virsmu slpsana)

ah, DS

= vibrciju emisijas vrtba (slpsana ar svjveida ripu)

Kh,SG/DS = kdas koeficients (vibrcijas)

A tipa efektvie uztverts skaas lmei:

LKLWppAAA, KWA

= = =

skaas spiediena lmenis skaas jaudas lmenis kdas koeficients

Izmantojiet dzirdes aizsardzbas ldzekus!

LATVISKI lv

177

ar 

  

           .
      .    (                        .                           .                    .    
.   
   .     ( .          
           .          
                 .    .      
.        
          (           .          .
           .
          (                .                
.       .          (            
.      
          (   . 
.
    .       (          
.
  .       (           
.    
 .         ( .     
   .         ( .          

    4.2

          

.          

.                  



.      

                           .                   
.        . 

178

  .1
      :          (1 *  
.3   - (4*    .(3*  (2* 
   .2
    Metabo             .       
          . 
         .
   .3
         !    
        ­  . 
                
.  /     .      
.        
   .4
       4.1 :   
         (       .      .      
/          . 
  .      (          .
           (     .      
.                  (
.                   
.           (          . 
.                  (
       .             
        .  

           .     
   " "      (         .                
.
:    4.5           (        .    
           .  
:       4.6              (          .        .   
.   /             (        .  
.      
:   4.7 .      ­ 
.          !       
!              
.     !     
.                   .    
.                     .          .         .     
.  .14  3     (RCD) FI      .        .  30         .    (FI)    
. .9 .                  
.( )   .                 .      
.        .      
.             
.    "WE..."   )                :(     .     .(.12  )      .    .      .    

 ar
 .                   
.          (        .                         .   
.       .         (
.                 (
        .  .      
            (           .           .
.      .        .        (
           .

:     4.3

         (       .    .        

          (         .   .     

         (                    .   .           

         (           .  .       . 
.        

  

 

     

. 

 (  

        .   

. 

 .        (          
.    

:      4.4

          (    .        .           
.       

   .       (            
.        

           (

   .

   .              

   

.    

          (           .
         .   .      

          ( .       .    179

ar 
   .2 1.5        .(   )      
.         
   6.1 !(11)                  
.( )    
   6.2 (   ) .    :  
 (12)        .   
         .( .11  )     .F  2     (12)    .(15)    . .          .   -
             .(  ) (16)
      .   3.4   
    6.3 .(10)         
.C  2   . (9)   -
  °90  (10)      
 (10)      :    .     
   6.4            
.  :   "WE..."     (.(  )      )            
.
   .7
.     :    .                      (  .11  )
. 
   7.1 .     (5)    
    (3)    (5)     .      

:                                  )  :      .     )   (    )     (    (    )    (  
.             
.     .            :               .                  )     .(               
.  (.11  )      
.          .    
:                 -
            /    -
 .           .   
    .        .  
  .5
.2   *    1
*   2   3 * (  )     :W...A... 4     5 *    6 * (      )  7 (/)   8 (  )  9   10      /   11   12 *   13 *   14 (     )   15 (    )  16
     /   *
   .6
          .              (RCD) FI     
.  30 

180

:       .(7.1  )     -
   (14)     (13)  .
 .8
/ 8.1 .      
       .         :    
          .
                     .
.          .       
.          .A  2   : 
       (7)    : .(8)
.(8)    : 
:( )          (7)    :  .    .    (8) (8)        (7)  
.( )  .(8)    : 
:W...B    :"Dead Man's Switch"     
.B  2  

(8)      (8)    : .
.(8)    :

  8.2

           
.    - 30          :
. 40

)                 .(     .         .   
.  

:

:            
.   

:    .  

 ar
   7.2 .D  2   :WE 2... W 2...        .   (2)    .     .D     (2)       .         :W...A 2...     .   (4)                
.             
 (1)      (4)  .    . (13)  
  .(4)                    .
( )     / 7.3
:(1)    
     8             !    
.(14)    (13)    :         )       
.(2  .(7.1  )       .(3)   (1)     -
.2  .                     -
.         W...B...    
.°180 :(1)     .(7.1  )     .    (1)      -
( )    / 7.4 :(13)   
     .       :  
.E  2   :     (       (13)    
.  :     (      (13)    
.     (13)      .   -
.    (14)         W...B...    
.°180

181

ar 
    .      (. 3               )   
.        (13)   /)     
.(     )                ) (. 
(.    (.    )       .   )   
( 35        )      
     ) (.     (.
(.      )     (.      )    
    (13)    (1)           .   www.metabo.com

 .12
         !  
                 Metabo   .Metabo      W ... B ...     .    
      Metabo         .    Metabo  .www.metabo.com    .www.metabo.com       

  .13
   :        .
                  
.    :EU!      2012/19/EU           
.        

  .14

   .3      

.      

    =           =
(13)   

Dmax tmax,1

         = (1)      

tmax,2

: /   =      

tmax,3

182

   =

M

 .9
     :    .   
     .               .
           .                     
.             :  (9) 
       )            .(
.    
   .10
:   "WE..."      (6)     :      !     .  .           (6)     :        .   .  
.          :          .     (6)        )      .(8)       .(  
    .      .4.2   .
 (6)    :      .       .             
   .       .
          (  )                .  .(.12  )      .    W 24-180 MVT W 22-230 MVT W 22-180 MVT :W 26-230 MVT W 26-180 MVT W 24-230 MVT     .          .     
.      0.2 
  .11
. Metabo              
.        :      .   
.        .  .4  
(     )     (     )    
.    (      )           )    
(  .(f)      )        .7         

 ar

    =

l

( )   =

n

   =   =
    =

P1 P2 m

.EN 60745      

II   

  ~

        .(     )

                  .                       .         .  
.       







)   :EN 60745 

    (

(



( )   ) 
()

  

  =

= ah, SG = ah, D Kh,SG/DS

:    

     


= = =

LpA LWA KpA, KWA

!   

183

17030008_00_0621

Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen
Germany www.metabo.com


Acrobat Distiller 21.0 (Windows)