SPA-i470TC-12-7937 r04, 1-13-20

SPA-i470TC-12-7937 r04, 1-13-20 - Aqua Lung

Lea y entienda este manual en su totalidad antes de bucear con el i470TC. • Si no entiende por completo el funcionamiento de este ordenador de buceo o si tiene ...

PDF i470TC es
i470TC (P/N NS157000)
Manual de instrucciones del ordenador de buceo

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

AVISOS
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Para comprobar los detalles de la garantía y registrar el producto, consulte www.aqualung.com.
AVISO DE COPYRIGHT
Este manual de instrucciones está sujeto a copyright y todos los derechos están reservados. No puede ser copiado, fotocopiado, reproducido, traducido o transferido, en parte o en su totalidad, a cualquier otra forma sin el consentimiento previo y por escrito de Aqua Lung.
Manual de instrucciones del ordenador de buceo i470TC, Doc. núm. 12-7937 © Aqua Lung International, Inc., 2020 Vista, CA USA 92081
MARCA REGISTRADA, NOMBRE COMERCIAL Y MARCA DE SERVICIO
Aqua Lung, el logotipo de Aqua Lung, i470TC, el logotipo de i470TC, Diver Replaceable Batteries, Graphic Diver Interface, Pre-Dive Planning Sequence (PDPS), SmartGlo, Set Point, Control Console, Turn Gas Alarm y Aqua Lung computer Interface (ALI) son marcas comerciales registradas y no registradas, nombres comerciales y marcas de servicio de Aqua Lung. Todos los derechos reservados.
PATENTES
Se han emitido patentes estadounidenses para proteger las características de diseño de nuestros productos. La lista de patentes emitidas y pendientes está disponible en dive-patent.com.
MODELO DE DESCOMPRESIÓN
El programa instalado en el i470TC simula la absorción de gases inertes por el cuerpo mediante un modelo matemático. Dicho modelo no es más que una manera de aplicar un conjunto limitado de datos a una amplia gama de experiencias. El modelo del ordenador de buceo i470TC se basa en las últimas investigaciones y experimentos en la teoría de la descompresión. Aun así, el uso del i470TC, al igual que el uso de taEODVGHEXFHRQRHVXQDJDUDQWtDFRQWUDORVDFFLGHQWHVGHGHVFRPSUHVLyQRPDOGHORVEX]RV/D¿VLRORJtDGHFDGDEXFHDGRUHVGLIHUHQWH \SXHGHLQFOXVRYDULDUGHXQGtDSDUDRWUR1LQJ~QDSDUDWRSXHGHSUHGHFLUFyPRUHDFFLRQDUiVXFXHUSRDXQSHU¿OGHLQPHUVLyQFRQFUHWR
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN Y NOTA
Preste atención a los símbolos siguientes cuando aparecen en este documento. Señalan información y consejos importantes.
! PELIGRO: indica información importante y que, en caso de ignorarse, se producirán lesiones graves o mortales.
! ADVERTENCIA: indica información importante que, en caso de ignorarse, pueden producirse lesiones graves o un accidente mortal.
! PRECAUCIÓN: indica información que le ayudará a evitar una instalación incorrecta que daría lugar a una situación insegura.
NOTA: indica trucos y consejos relativos a funciones, ayudas a la instalación o para evitar que el producto resulte dañado.
BUCEO RESPONSABLE CON ORDENADOR
3ODQL¿TXHVLHPSUHFDGDLQPHUVLyQ · Limite siempre su inmersión conforme al nivel de su formación y experiencia. · Realice siempre su inmersión más profunda primero. · Realice siempre la parte más profunda de cada inmersión primero. · Compruebe a menudo el ordenador durante la inmersión. · Haga una parada de seguridad en cada inmersión. $SOLTXHXQLQWHUYDORGHVXSHU¿FLHDGHFXDGRHQWUHFDGDLQPHUVLyQ $SOLTXHXQLQWHUYDORGHVXSHU¿FLHDGHFXDGRHQWUHFDGDMRUQDGDGHEXFHRKRUDVRKDVWDTXHHORUGHQDGRU
borre los datos). · Lea y entienda este manual en su totalidad antes de utilizar el i470TC.
Responsible

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

2

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

! ADVERTENCIA:
· Este manual debe utilizarse conjuntamente con el Manual de seguridad y referencia del ordenador de buceo Aqua Lung, Doc. 12-7835. Contiene advertencias generales de seguridad y recomendaciones para el uso de este producto.
· El i470TC está pensado para buceadores recreativos que han terminado con éxito un curso reconocido a nivel internacional de buceo autónomo (uso de aire) y de buceo con mezclas de gases de respiración enriquecidas con nitrógeno-oxígeno (uso de nitrox).
· No debe ser utilizado por personas inexpertas que puedan desconocer los riesgos potenciales y los peligros del buceo autónomo y del buceo con mezclas enriquecidas de nitrógeno-oxígeno (nitrox).
· Debe obtener el título de buceador con mezclas enriquecidas de nitrógeno-oxígeno (nitrox) para poder utilizar el i470TC para buceo con nitrox.
· Antes de utilizar este producto para aplicaciones militares o comerciales, lea las recomendaciones, limitaciones y advertencias para dicho uso. Puede encontrarlas en http://www.aqualung.com/militaryandprofessional.
· Al igual que con todo equipo de soporte vital subacuático, el uso inadecuado o incorrecto de este producto puede causar lesiones graves o mortales.
· No comparta ni intercambie nunca un ordenador de buceo. · Realice sus inmersiones de tal manera que pueda comprobar continuamente el correcto funcionamiento
del ordenador. · Lea y entienda este manual en su totalidad antes de bucear con el i470TC. · Si no entiende por completo el funcionamiento de este ordenador de buceo o si tiene cualquier duda,
debe solicitar instrucciones a su distribuidor autorizado de Aqua Lung antes de utilizar este producto. · Si su i470TC deja de funcionar por cualquier motivo durante su utilización, es importante que haya
previsto esta posibilidad y esté preparado para afrontarla. Esta es una razón importante para no forzar las tablas y los límites de exposición al oxígeno ni entrar en descompresión sin la formación adecuada. Si bucea en situaciones en las que su viaje puede verse arruinado o su seguridad puede verse comprometida porque su i470TC deje de funcionar, se recomienda vivamente contar con un sistema de instrumentos de reserva. &DGDLQGLFDFLµQQXP«ULFD\JU£FDUHSUHVHQWDXQDLQIRUPDFLµQ¼QLFD(VLPSUHVFLQGLEOHTXHHQWLHQGD los formatos, los márgenes y los valores de la información representada para evitar todo posible malentendido que pudiera dar lugar a un error. 5HFXHUGHTXHODWHFQRORJ¯DQRVXVWLWX\HDOVHQWLGRFRP¼Q(ORUGHQDGRUGHEXFHRSURSRUFLRQDDOD SHUVRQDTXHORXWLOL]D¼QLFDPHQWHGDWRVQRORVFRQRFLPLHQWRVQHFHVDULRVSDUDXWLOL]DUOR5HFXHUGH asimismo que el ordenador de buceo no mide y no comprueba realmente la composición de los tejidos del cuerpo y la sangre. El uso de un ordenador de buceo Aqua Lung, al igual que el uso de las tablas de EXFHRQRHVXQDJDUDQW¯DFRQWUDORVDFFLGHQWHVGHGHVFRPSUHVLµQ/DVLRORJ¯DGHFDGDEXFHDGRUHV GLIHUHQWH\SXHGHLQFOXVRYDULDUGHXQG¯DSDUDRWUR1LQJ¼QDSDUDWRSXHGHSUHGHFLUFµPRUHDFFLRQDU£VX FXHUSRDXQSHUOGHLQPHUVLµQFRQFUHWR · El buceo a gran altitud requiere conocimientos especiales de las variaciones impuestas a los buceadores, sus actividades y su equipo por la disminución de la presión atmosférica. Aqua Lung recomienda realizar un curso de formación especializado en buceo a gran altitud impartido por un centro de formación reconocido antes de bucear en lagos o ríos a gran altitud. /DVLQPHUVLRQHVUHSHWLGDVHQVHULHGHEHQUHDOL]DUVH¼QLFDPHQWHDODPLVPDDOWLWXGTXHODGHODSULPHUD inmersión de la serie. Las inmersiones repetidas realizadas a una altitud distinta darán lugar a un error equivalente a la diferencia de presión barométrica y, posiblemente, a un modo de inmersión falso con datos erróneos. · Si se enciende a una altitud superior a 4270 m (14 000 ft), el i470TC se apaga inmediatamente. · El buceo con descompresión o el buceo a más de 39 m (130 ft) de profundidad aumenta considerablemente el riesgo de accidente de descompresión. Solo deben practicarlo personas debidamente formadas y acreditadas en buceo con descompresión. Es importante entender bien las características, las funciones y, especialmente, las limitaciones del i470TC. De acuerdo con esto, el EXFHDGRUGHEHGHFLGLUVLHOL7&HVDGHFXDGRSDUDODVDFWLYLGDGHV\ORVSHUOHVGHLQPHUVLµQSUHYLVWRV · El uso de un i470TC no garantiza evitar un accidente de descompresión. · El i470TC entra en modo de transgresión cuando una situación excede su capacidad de predecir un procedimiento de ascenso. Estas inmersiones representan incursiones brutas en situaciones de descompresión que superan los límites y el espíritu del diseño del i470TC. Si va a bucear conforme a

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

3

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

HVWRVSHUOHVGHLQPHUVLµQ$TXD/XQJOHDGYLHUWHGHTXHQRGHEHXWLOL]DUXQL7& 6LVREUHSDVDFLHUWRVO¯PLWHVHOL7&QRSRGU£D\XGDUOHDYROYHUGHIRUPDVHJXUDDODVXSHUFLH(VWDV
situaciones exceden los límites comprobados y pueden dar lugar a la pérdida de algunas funciones durante las 24 horas posteriores a la inmersión en la cual se ha producido una transgresión.
REGLAMENTOS DE LA UNIÓN EUROPEA
· Examen de tipo CE realizado por SGS Fimko Oy, Takomotie 8 Helsinki, 00380 Finlandia, Organismo Notificado N.º 0598.
· Los componentes de detección de alta presión de gas cumplen la norma EN250:2014 - Requisitos, prueba y marcado de equipos de respiración, aparatos autónomos de buceo con aire comprimido en circuito abierto, cláusula 6.11.1 Indicador de presión. EN 250:2014 es la norma que describe ciertos requisitos mínimos de rendimiento para los reguladores de buceo que se utilizan con aire solo de venta en la UE. La prueba EN250:2014 se realiza a una profundidad máxima de 50 M (165 FSW). Un componente del equipo GHUHVSLUDFLµQDXWµQRPDVHJ¼QODGHILQLFLµQGHODQRUPD(1HV0DQµPHWURSDUDXVR¼QLFDPHQWHFRQDLUH/RSURGXFWRVTXHOOHYDQODPDUFD(1VRQSDUDXVR¼QLFDPHQWHFRQDLUH/RVSURGXFtos que llevan la marca EN 13949 son para uso con gases que contienen más de un 22% de oxígeno y no deben utilizarse para aire.
· Las mediciones de profundidad y tiempo son conformes a la norma EN13319:2000 - Accesorios de buceo profundímetros y dispositivos combinados de medición de profundidad y tiempo
· El aire utilizado debe cumplir con la norma EN 12021. La norma EN 12021 especifica los contaminantes admisibles y los gases que componen el aire comprimido. Es el equivalente del aire de grado E de la USA Compressed Gas Association. Ambas normas admiten cantidades muy reducidas de contaminantes que no son tóxicos pero pueden causar un problema si están presentes en sistemas que usan gases con un alto porcentaje de oxígeno.
· Los instrumentos electrónicos cumplen la Directiva 2004/108/CE de compatibilidad electromagnética (CEM) EN 61000 parte 6-1: Normas genéricas - Inmunidad para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera.
· De acuerdo con la normativa de la UE 2016/425, Pelagic, como fabricante de este producto, ha emitido una Declaración de conformidad disponible aquí http://www.pelagicnet.com/dc.
! PRECAUCIÓN
· Los transmisores y los ordenadores de buceo integrados con gas que llevan la marca EN250 están hoPRORJDGRV¼QLFDPHQWHSDUDXVRFRQDLUH/RVWUDQVPLVRUHV\ORVRUGHQDGRUHVGHEXFHRLQWHJUDGRVFRQ JDVTXHOOHYDQODPDUFD(1HVW£QKRPRORJDGRV¼QLFDPHQWHSDUDXVRFRQ1LWUR[

EVALUACIÓN DE RIESGOS
El ordenador de buceo integrado con aire está diseñado para hacer frente al riesgo de pérdida de gas respirable. Esto se consigue monitorizando el nivel de gas restante en el UBA (escafandra) y proporcionando al buceador una indicación continua del suministro de gas restante y alarmas definidas por el usuario.
El indicador digital de presión tiene varias alarmas definidas por el usuario. Las alarmas se tratan en el manual de instrucciones, a partir de la página 36 (puntos 1, 5, 6 y 7).
1. /DIXQFLµQDF¼VWLFDSHUPLWHDOEXFHDGRUDFWLYDURGHVDFWLYDU212))ODVDODUPDVDF¼VWLFDV 5. DTR (Tiempo de inmersión restante): puede ajustarse para una reserva específica de tiempo de inmer-
sión restante; el tiempo de inmersión restante se calcula en función del tiempo de aire, de la acumulación de oxígeno (tiempo de oxígeno restante) y del tiempo sin descompresión. 6. Alarma de vuelta: define una presión para la alarma a la presión de vuelta designada de 70-205 BAR (1000-3000 PSI). 7. Alarma de presión: define una presión para la alarma al final de la presión de inmersión de 20 a 105 BAR (300 a 1500 PSI).
Además, el buceo recreativo requiere que el buceador esté bien entrenado para poder adquirir botellas de gas llenas o acceder a muchos lugares de buceo. La formación de buceadores se centra en el uso adecuado del indicador de presión y en la planificación de las inmersiones. Esto tiene por objeto asegurar que el buceador pueda utilizar correctamente el indicador de presión para completar la inmersión con un suministro de reserva de gas para respirar.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

4

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

ÍNDICE

AVISOS

2

BUCEO RESPONSABLE CON ORDENADOR

2

ADVERTENCIA

3

REGLAMENTOS DE LA UNIÓN EUROPEA

4

PRECAUCIÓN

4

EVALUACIÓN DE RIESGOS

4

57.2*745&4



FUNDAMENTOS

8

ACTIVACIÓN INICIAL

8

MODO DE ESPERA (AHORRO DE ENERGÍA) 8

ICONOS

9

BOTONES

10

FUNCIONES DEL BOTÓN

11

24)47*14/



PANTALLA PRINCIPAL DE RELOJ

14

ALT 1

14

ALT 2

15

MENÚ PRINCIPAL DE RELOJ

15

CDT (temporizador de cuenta atrás)

15

CRONÓGRAFO

16

ALARMA DIARIA

17

MENÚ SET TIME (AJUSTAR LA HORA)

17

1. Formato de fecha

18

2. Formato de hora

18

3. Hora predeterminada

18

4. Ajustar hora diferencial

19

5. Hora del día

19

6. Fecha

19

7. Dos zonas horarias

20

PANTALLA TERMINADO (MENÚ PRINCIPAL DE

RELOJ)

20

+93(.43*)*'9(*4



DTR (TIEMPO DE INMERSIÓN RESTANTE) 22

SIN DESCOMPRESIÓN

22

O2 MIN (TIEMPO DE OXÍGENO RESTANTE) 22

GRÁFICOS DE BARRAS

22

GRÁFICO DE BARRAS ASC

23

N2BG (GRÁFICO DE BARRAS DE NITRÓGENO) 23

ALGORITMO

23

FACTOR CONSERVADOR

23

DEEP STOP (PARADA PROFUNDA)

23

PARADA DE SEGURIDAD

24

BATERÍA BAJA EN SUPERFICIE

24

BATERÍA BAJA DURANTE UNA INMERSIÓN 24

TIEMPO DE GAS RESTANTE

25

ALARMA ACÚSTICA/VISUAL

26

PROXIMIDAD DE LOS TMTS (TRANSMISORES)

Y EL I470TC

27

24)4)*95*7+.(.**3).:*



EN LA SUPERFICIE ANTES DE UNA INMERSIÓN 30

PANTALLAS ALTERNATIVAS

30

ALT 1

30

ALT 2

30

FLY (VUELO)

31

DESAT

31

PANTALLAS DE ÚLTIMAS INMERSIONES

31

ÚLTIMA INMERSIÓN 1

31

ÚLTIMA INMERSIÓN 2

32

ÚLTIMA INMERSIÓN 3

32

MENÚ PRINCIPAL EN MODO DIVE

32

PLAN

32

REGISTRO

33

MENÚ AJUSTES

34

AJUSTAR GAS

35

SET ALARMS (AJUSTAR ALARMAS)

36

1. ALARMA ACÚSTICA

36

2. ALARMA DE PROFUNDIDAD

36

3. Alarma EDT (tiempo transcurrido de inmersión) 37

4. ALARMA DE N2 (nitrógeno)

37

5. ALARMA DTR (tiempo de inmersión restante) 37

6. ALARMA TURN (presión de vuelta)

38

7. ALARMA PRESS (presión)

38

SET UTILITIES (AJUSTAR FUNCIONES

OPERATIVAS)

38

1. TIPO DE H2O (tipo de agua)

39

2. ENCENDIDO POR CONTACTO CON EL AGUA 39

3. UNITS (IMP/MET) (unidades inglesas/métricas) 39

4. PARADA PROFUNDA

40

5. PARADA DE SEGURIDAD

40

6. FACTOR CONSERVADOR

40

7. BLUETOOTH (comunicación Bluetooth) 41

8. DURACIÓN DE LA LUZ

41

9. FRECUENCIA DE MUESTREO

42

SET MODE (MODO DE FUNCIONAMIENTO) 42

SET TMT (TRANSMISOR)

43

PANTALLA TERMINADO (Menú Ajustes)

44

MENÚ DE INFORMACIÓN DC

44

1. HISTORIAL

44

2. NÚMERO DE SERIE

45

3. PANTALLA TERMINADO (Menú Info DC) 45

BAT-TMT

45

PANTALLA TERMINADO (MENÚ PRINCIPAL) 46

+93(.43&2.*384)*124)4).:* 

INICIAR UNA INMERSIÓN

48

PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO DIVE

SIN DESCOMPRESIÓN

48

MENÚ GAS

48

DIVE ALT 1

48

DIVE ALT 2

49

VISTA PREVIA DE PARADA PROFUNDA

49

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

5

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

PANTALLA PRINCIPAL DE DEEP STOP

(PARADA PROFUNDA)

49

PANTALLA PRINCIPAL DE PARADA DE

SEGURIDAD

50

SALIR A SUPERFICIE

50

CAMBIO DE GAS

51

DESCRIPCIÓN

51

COMPLICACIONES

53

DESCOMPRESIÓN

53

ENTRADA EN DESCOMPRESIÓN

53

AVISO DE CAMBIO DE GAS

53

PANTALLA PRINCIPAL DE PARADA DE

DESCOMPRESIÓN

54

TRANSGRESIÓN CONDICIONAL (CV)

54

TRANSGRESIÓN RETARDADA 1 (DV 1)

55

TRANSGRESIÓN RETARDADA 2 (DV 2)

55

TRANSGRESIÓN RETARDADA 3 (DV 3)

56

TRANSGRESIÓN EN MODO GAUGE (VGM)

DURANTE UNA INMERSIÓN

56

TRANSGRESIÓN EN EL MODO GAUGE (VGN)

EN LA SUPERFICIE

56

PO2 ALTO

57

O2% ALTO (SATURACIÓN DE OXÍGENO)

57

Alarma

57

PO 2 durante Descompresión

57

Advertencia

57

Alarma

57

Aviso durante descompresión

58

Alarma durante Descompresión

58

$ODUPDHQVXSHU¿FLH 



INICIAR UNA INMERSIÓN

68

PANTALLA PRINCIPAL DE INMERSIÓN EN EL

MODO FREE

68

PANTALLA ALT 1 DEL MODO FREE

68

PANTALLA ALT 2 DEL MODO FREE

69

ALARMAS DE NITRÓGENO ALTO

69

7*+*7*3(.&



CARGA/DESCARGA DE DATOS

71

CUIDADOS Y LIMPIEZA

71

SERVICIO

71

CAMBIO DE LA BATERÍA

72

DETECCIÓN Y AJUSTE DE LA ALTITUD

74

)&848(3.(4



LÍMITES DE TIEMPO SIN DESCOMPRESIÓN 76

LÍMITES DE EXPOSICIÓN A OXÍGENO

77

NIVELES DE ALTITUD

77

ESPECIFICACIONES

78

ABREVIATURAS/TÉRMINOS

81

DISTRIBUIDORES DE AQUA LUNG

83

24)4,&9,*



EN LA SUPERFICIE ANTES DE UNA INMERSIÓN 60

INICIAR UNA INMERSIÓN

61

PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO GAUGE 61

MENÚ TMT (TRANSMISOR)

61

INMERSIÓN CON EL MODO GAUGE ALT 1 61

INMERSIÓN CON EL MODO GAUGE ALT 2 62

TEMPORIZADOR

62

TRANSGRESIÓN RETARDADA 3 (DV3)

62

24)4+7**



DETALLES DEL MODO FREE

64

EN LA SUPERFICIE ANTES DE UNA INMERSIÓN 65

ALT 1

65

ALT 2

65

TEMPORIZADOR DE CUENTA ATRÁS (CDT) 66

AJUSTAR ALARMAS EN EL MODO FREE

66

SET MODE (MODO DE FUNCIONAMIENTO) 67

PANTALLA TERMINADO (MENÚ PRINCIPAL

DE SUPERFICIE EN MODO FREE)

67

1. Alarma de tiempo transcurrido de inmersión 67

2. Alarmas de profundidad 1-3

67

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

6

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

PRIMEROS PASOS

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

7

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

PRIMEROS PASOS
FUNDAMENTOS
Bienvenido a su nuevo i470TC. El i470TC es un ordenador de buceo fácil de utilizar y provisto de una interfaz de cuatro botones. El buceador puede escoger entre tres modos de funcionamiento: WATCH (reloj), DIVE (buceo), GAUGE (profundímetro) y FREE (buceo libre). Aunque el i470TC es fácil de utilizar, para aprovecharlo al máximo conviene dedicar algo de tiempo a familiarizarse con sus indicaciones y su funcionamiento. La información se ha RUJDQL]DGRHQDSDUWDGRVIiFLOHVGHVHJXLUSDUDDSUHQGHUWRGRORTXHQHFHVLWDVDEHU$VLPLVPRDO¿QDOGHHVWD guía se incluye un glosario en el que podrá consultar los términos que no conozca.
ACTIVACIÓN INICIAL
Los ordenadores de buceo i470TC salen de fábrica en modo de reposo profundo. El propósito es extender la durabilidad de almacenamiento de la batería hasta 7 años antes de la puesta en servicio inicial de la unidad.
En este modo, la fecha y la hora se actualizan como lo harían normalmente, pero no se visualizan. Cuando se DFWLYDHOL7&PXHVWUDODIHFKDFRUUHFWD\ODKRUDGHO3DFt¿FRGH((88\TXHGDOLVWRSDUDXWLOL]DUORFRQWRGDV las funciones operativas.
Para activar el i470TC desde el estado de reposo profundo, pulse simultáneamente los botones Select y Abajo durante 3 segundos hasta que se encienda la pantalla y muestre la hora principal del reloj y, a continuación, suéltelos.
NOTA: Una vez el i470TC ha salido del estado de reposo profundo, solo puede volver a situarse en ese estado en la fábrica.
MODO DE ESPERA (AHORRO DE ENERGÍA)
El i470TC entra en el modo de espera 10 minutos después de que se haya activado el modo DIVE, el modo *$8*(RHOPRGRGHVXSHU¿FLH)5((RPLQXWRVGHVSXpVGHTXHKD\D¿QDOL]DGRHOSHUtRGRGHWUDQVLFLyQ posterior a la inmersión) y no se haya pulsado ningún botón ni se hayan iniciado inmersiones.
NOTA: La función Bluetooth se desactiva en el modo de espera para ahorrar batería.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

8

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

PRIMEROS PASOS

.(434

34 5

6

7

2

8

1

9

18

%

10

11

17

12

16 15

13 14

1 Velocidad de ascenso 2 Descenso o ascenso 3 El valor es el máximo 4 ID de profundidad (unidades) 5 Mensaje de parada 6 Descompresión 7 Fracción de oxígeno 8 Tiempo o núm. de inmersión 9 *Ui¿FRGHEDUUDVGHFDUJDGH
nitrógeno
© Aqua Lung International, Inc. (2020)

10 ID de tiempo 11 ID de presión de gas (unidades) 12 Ajuste de la alarma diaria /
Señal del transmisor 13 ID del valor 14 Gas núm. 15 ID de profundidad (unidades) 16 Bluetooth 17 ID de zona horaria 18 Presión parcial de oxígeno

9

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

PRIMEROS PASOS

%

BOTONES
El i470TC funciona con 4 botones de control denominados Abajo, Arriba, Select y Luz. Con ellos se VHOHFFLRQDQRSFLRQHVGHPRGRV\VHDFFHGHDLQIRUPDFLyQHVSHFt¿FD7DPELpQVHXWLOL]DQSDUDLQWURGXFLUDMXVWHV DFWLYDUODUHWURLOXPLQDFLyQ\FRQ¿UPDUODDODUPDDF~VWLFD

Al pulsar diferentes combinaciones de estos botones nos desplazaremos por los distintos menús y opciones del i470TC. Los símbolos que se muestran en el cuadro siguiente ilustran cómo desplazarse a través de los menús.

SÍMBOLO

SIGNIFICADO

PULSAR EL BOTÓN MENOS DE 2 SEGUNDOS

MANTENER PULSADO EL BOTÓN MÁS DE 2 SEGUNDOS

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

10

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

PRIMEROS PASOS

FUNCIONES DEL BOTÓN

ACCIÓN
%

FUNCIÓN · Desplazarse hacia arriba a través de las selecciones de menú · Incrementar un ajuste · Cambiar un ajuste · Acceder a pantallas Alt

· Seleccionar/guardar una opción o ajuste · Entrar en un menú · Acceder a las pantallas de las últimas inmersiones
%

· Desplazarse hacia abajo a través de las selecciones de menú · Reducir un ajuste · Cambiar un ajuste · Acceder a un menú principal desde una pantalla principal
%

· Para activar la retroiluminación

%
· Cambiar entre el modo Watch (reloj) y el modo de buceo activo en la pantalla principal
· Desplazarse o incrementar un valor de ajuste más deprisa · Reiniciar el cronógrafo (modo Reloj)
%
· Salir o volver a la pantalla o ajuste anterior o salir del menú actual
%

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

11

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

PRIMEROS PASOS

ACCIÓN

FUNCIÓN · Cambiar entre el modo Reloj y el modo de buceo activo en la
pantalla principal
· Salir de un menú directamente a la pantalla principal

%

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

12

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO RELOJ

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

13

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO RELOJ

PANTALLA PRINCIPAL DE RELOJ
La pantalla principal de reloj es la pantalla predeterminada del i470TC. El i470TC le permite escoger entre mostrar una o dos zonas horarias. Esto resulta útil cuando se lleva el i470TC como reloj principal en un viaje.

NOTA: Los términos HOME (casa) y AWAY (fuera) tienen por objeto representar dos zonas horarias distintas: la zona horaria local suya y la zona horaria de destino respectivamente. Cualquiera de amEDVSXHGHGHQLUVHFRPRKRUDSUHGHWHUPLQDGD6LHVW£DFWLYDGDODKRUD'8$/OD]RQDKRUDULDTXHQR HVW£GHQLGDFRPRKRUDSUHGHWHUPLQDGDVHPXHVWUDHQODSDUWHLQIHULRUGHODSDQWDOOD

PANTALLA PRINCIPAL DE RELOJ (Hora dual desactivada, la hora predeterminada es la de casa)

PANTALLA PRINCIPAL DE RELOJ (Hora dual desactivada, la hora predeterminada es la de fuera)

Alarma diaria activada

Hora
P=P.M., en blanco=A.M.

La hora predeterminada es Fuera

RELOJ PRINCIPAL (Hora Dual ACTIVADA)

La Hora Dual está activada
(Esta es la zona horaria secundaria, se selecciona FUERA como la hora secundaria)
volver a Principal ALT 2 ALT 1

Hora predeterminada
(se selecciona Casa)
al modo Ordenador

CDT CRONÓGRAFO ALARMA DIARIA AJUSTAR HORA TERMINADO (SALIR)

para seleccionar una opción

Salir del menú

&18
ALT 1 muestra la fecha y el día de la semana.

al modo Ordenador

&RQ¿UPDU la alarma
retroiluminación

fecha día

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

14

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

&18
ALT 2 muestra la temperatura y la altitud.
altitud EL2-EL7, en blanco al nivel del mar

MODO RELOJ

MENÚ PRINCIPAL DE RELOJ
CDT (temporizador de cuenta atrás)
En esta función puede programar un temporizador de cuenta atrás con alarma acústica. Las opciones iniciales son OFF (desactivado) o AJUSTAR. Para programar el temporizador debe guardar un valor de hora y luego el valor de los minutos. Puede escoger un valor entre 0:01 y 23:59. Cuando se ha ajustado un tiempo de cuenta atrás, se puede seleccionar ON (activado) en la pantalla Set CDT. Si se selecciona ON, el CDT funcionando en segundo plano hasta llegar a 0:00 o hasta que se desactiva. Cuando una cuenta atrás llega a 0:00, suena la alarPDDF~VWLFD'XUDQWHHVHWLHPSRHOJUi¿FRGHO&'7SDUSDGHDHQODSDQWDOODSULQFLSDOGHUHORM

NOTA: Si se cambia a los modos DIVE, GAUGE O FREE o se inicia una inmersión, el CDT se para y se desactiva.

PANTALLA DE ACCESO A CDT

ESTADO DE CDT

a la pantalla Terminado

acceso a estado de CDT

cambiar ajuste

para seleccionar

al Cronógrafo AJUSTAR CDT
aumentar el valor

cambiar ajuste

OFF (desactivado), ON (activado) o SET (ajustar)

para guardar horas/minutos
hr:min

PANTALLA PRINCIPAL DE RELOJ (durante la alarma CDT)
parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020) reducir el

15

valor

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO RELOJ

CRONÓGRAFO
El cronógrafo tiene una memoria de 9 vueltas. Después de 9, las vueltas subsiguientes se registran y se desecha la vuelta más antigua. Si el cronógrafo sigue funcionando y llega a 9:59:59,99, se para y lo registra como una vuelta. Las pulsaciones subsiguientes del botón SELECT no tienen efecto.

PANTALLA DE ACCESO A CRONÓGRAFO

reiniciar

ESTADO DEL CRONÓGRAFO (< 1 segundo)

a CDT

acceso al estado del Cronógrafo

a Alarma diaria

ESTADO DEL CRONÓGRAFO VHJXQGRV

parar el temporizador, recuperar vueltas 1-9
h:min

iniciar temporizador
centisegundos

reiniciar temporizador

vuelta núm. (1-9)
después de 4,99 segundos, los centisegundos se indican como - -

salir a la pantalla principal de reloj
NOTA: Si el cronógrafo sigue funcionando y llega a 9:59: 59,99, se para y lo registra como una vuelta. Las pulsaciones subsiguientes del botón SELECT no tienen efecto.
NOTA8QDYH]VHKDFRQJXUDGR\SXHVWRHQPDUFKDHOFURQµJUDIRSHUPDQHFHHQPDUFKD\DOD YLVWDRVLJXHIXQFLRQDQGRHQVHJXQGRSODQRPLHQWUDVVHHVW£HQODVXSHUFLHKDVWDTXHHOXVXDULR lo reinicia. Cuando se desciende a 1,5 M/5 FT (es decir, se entra en modo Dive, Gauge o Free), deja de funcionar y el contador se pone a 0:00:00,00 (hr:min:sec.centisegundo).

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

16

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO RELOJ

ALARMA DIARIA
Cuando está activada, la alarma diaria, que funciona en segundo plano, suena cada día a la hora programada cuando la hora es igual a la hora predeterminada del reloj seleccionada. La alarma acústica no suena en los modos de ordenador de buceo. La unidad vuelve a la pantalla principal de reloj después de seleccionar las opciones ON u OFF.

PANTALLA DE ACCESO A ALARMA DIARIA

ESTADO DE LA ALARMA DIARIA

a Crono

acceso al estado de la alarma diaria

cambiar ajuste

para seleccionar

a ajustar la hora

AJUSTAR ALARMA DIARIA

cambiar ajuste

aumentar el valor
reducir el valor

para guardar horas/minutos
hr:min

OFF (desactivado), ON (activado) o SET (ajustar)

2*3¤*88.2*
&/98&71&-47&
$OVHOHFFLRQDU6HW7LPHVHDFFHGHDXQVXEPHQ~(QHVHPHQ~SXHGHFRQ¿JXUDUORVSDUiPHWURVGHWLHPSR Formato de fecha, formato de hora, hora por defecto, ajustar hora diferencial, hora del día, fecha y dos zonas horarias.

a Alarma diaria

acceso al menú Set TIME

a la pantalla Terminado

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

17

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

+SVQEXSHIJIGLE
6HOHFFLRQHHOIRUPDWRGHIHFKDTXHSUH¿HUD

cambiar ajuste

para seleccionar

MODO RELOJ

cambiar ajuste

M-D = mes-día D.M = día-mes

+SVQEXSHILSVE
6HOHFFLRQHHOIRUPDWRGHKRUDTXHSUH¿HUD

cambiar ajuste

para seleccionar

cambiar ajuste

12 o 24

-SVETVIHIXIVQMREHE
Este ajuste le permite escoger la hora HOME o AWAY que se mostrará como hora predeterminada en la pantalla principal del reloj.

cambiar ajuste

para seleccionar

cambiar ajuste

CASA (Home) o FUERA (Away)

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

18

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO RELOJ
&NYWXEVLSVEHMJIVIRGMEP
La hora diferencial le permite establecer otra zona horaria, distinta a la hora local; se conoce como hora FUERA.

aumentar el valor

para seleccionar
00, 15, 30 o 45

reducir el valor

+ o -

0 - 23 horas

-SVEHIPH¸E
'H¿QLUODKRUDSUHGHWHUPLQDGD&$6$2)8(5$(VWDEOH]FDODVKRUDV\DFRQWLQXDFLyQORV minutos.

aumentar el valor

para guardar horas/minutos
hr:min

reducir el valor

zona horaria predeterminada actual LOCAL o FUERA

+IGLE
'H¿QDHODxRHOPHV\HOGtDSRURUGHQ&XDQGRHOGtJLWRFRUUHVSRQGLHQWHSDUSDGHDSXHGHDMXVtarlo.

aumentar el valor

para guardar año, mes; día

reducir el

valor

zona horaria predeterminada

actual LOCAL o FUERA

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

19

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO RELOJ

)SW^SREWLSVEVMEW
Este ajuste le permite escoger si se deben mostrar las dos zonas horarias (LOCAL y FUERA) en la pantalla principal de reloj. Si selecciona sí, la hora secundaria se muestra en la parte inferior de la pantalla principal de reloj.

127$6LHVW£GHVDFWLYDGDODLQGLFDFLµQGHGRV]RQDVKRUDULDVHQHOPHQ¼GHDMXVWHGHOD

hora (diferencia de 00 horas), la hora secundaria no se muestra en la pantalla principal de

reloj.

o desactivada (OFF)

cambiar ajuste

acceso a mostrar dos zonas horarias

cambiar ajuste
PANTALLA TERMINADO (MENÚ PRINCIPAL DE RELOJ)
La pantalla Terminado es una puerta para salir del Menú Principal de reloj y volver al menú principal.

a Set Mode (seleccionar modo)

volver a la pantalla principal de reloj

a Set Gas (ajustar gas)

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

20

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONES DE BUCEO

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

21

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONES DE BUCEO (DIVE)
DTR (TIEMPO DE INMERSIÓN RESTANTE)
El i470TC monitoriza constantemente la situación sin descompresión y la acumulación de O2 y muestra el tiempo mínimo disponible como DTR en la pantalla principal sin descompresión del modo DIVE. El tiempo indicado se LGHQWL¿FDPHGLDQWHHOLFRQR12'(&VLQGHVFRPSUHVLyQRHOLFRQR2
SIN DESCOMPRESIÓN
Sin Descompresión es el tiempo máximo que se puede permanecer a la actual profundidad antes de entrar en descompresión. Se calcula sobre la base de la cantidad de nitrógeno absorbido por hipotéticos compartimentos de tejido. La velocidad a la que cada uno de estos compartimentos absorbe y libera nitrógeno se modela y compara matemáticamente con un nivel máximo permitido de nitrógeno.
El compartimento que está más próximo a este nivel máximo es el compartimento de control para esa profundiGDG(ORUGHQDGRULQGLFDHOYDORUUHVXOWDQWH12'(&VLQGHVFRPSUHVLyQ7DPELpQVHPXHVWUDFRQHOJUi¿FRGH EDUUDV1%*YHU*Ui¿FRVGHEDUUDVPiVDEDMR
A medida que el buceador asciende, los segmentos del N2BG retroceden según cambia el control a compartimentos más lentos. Esta es una característica del modelo de descompresión que es la base del buceo en niveles múltiples, una de las ventajas más importantes que ofrecen los ordenadores de buceo Aqua Lung.

DTR es Sin descompresión

42.3
8.*254)*4<,*347*8&38*

Cuando se ha seleccionado para funcionamiento con nitrox, durante una inmersión se muestra O2% (saturación GHR[tJHQRHQXQDSDQWDOOD$/7FRPRSRUFHQWDMHGHODVDWXUDFLyQSHUPLWLGDLGHQWL¿FDGDSRUHOLFRQR2(O OtPLWHGH2HVWiGH¿QLGRHQ278XQLGDGHVGHWROHUDQFLDGHR[tJHQRSRULQPHUVLyQRSRUSHULRGR GHKRUDV&RQVXOWHHQHOFXDGURDOGRUVRGHHVWHPDQXDOORVWLHPSRV\WROHUDQFLDVHVSHFt¿FRV/RVYDORUHV O2% (saturación de O2) y O2 (O2 min) son inversamente proporcionales; cuando el valor de O2% aumenta, el valor de O2 (O2 min) disminuye.

Cuando el valor O2 (O2 min) es menor que los cálculos sin descompresión para la inmersión, el DTR (tiempo de inmersión restante) se controla mediante O2% (saturación de oxígeno) y el valor O2 (O2 min) se muestra como HO'75HQODSDQWDOODSULQFLSDOGHOPRGR',9(LGHQWL¿FDGRSRUHOLFRQR2

DIVE ALT 3

PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO DIVE

% de saturación de O2
%

DTR es O2 MIN

,7+.(4)*'&77&
(OL7&SUHVHQWDGRVJUi¿FRVGHEDUUDVHVSHFt¿FRV (OGHODL]TXLHUGDUHSUHVHQWDODYHORFLGDGGHDVFHQVR6HGHQRPLQDJUi¿FRGHEDUUDV$6& (OGHODGHUHFKDUHSUHVHQWDODFDUJDGHQLWUyJHQR6HGHQRPLQD1%*JUi¿FRGHEDUUDV1

Velocidad de ascenso

Carga de nitrógeno

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

22

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONES DE BUCEO (DIVE)

GRÁFICO DE BARRAS ASC
(OJUi¿FRGHEDUUDV$6&HVXQDUHSUHVHQWDFLyQYLVXDOGHODYHORFLGDGGHDVFHQVRHVGHFLUXQYHORFtPHWURGH ascenso). Cuando la velocidad de ascenso es superior a los 9 m (30 ft) por minuto recomendados, todos los segmentos y el mensaje SLO (reducir) parpadean hasta que se reduce la velocidad.

NÚM. DE SEGMENTOS
0 1 2 3 4 5

Velocidad de ascenso, MPM (FPM)
0 - 3 (0 - 10) 3,1 - 4,5 (11 - 15) 4,6 - 6 (16 - 20) 6,1 - 7,5 (21 - 25) 7,6 - 9 (26 - 30) > 9 (> 30)

ALARMA DE ASC ACTIVADA parpadea

3',
,7+.(4)*'&77&)*3.87,*34
El N2BG representa su estado relativo sin descompresión o con descompresión. Los primeros cuatro segmentos representan el estado No Descompresión y el quinto indica una situación de Descompresión. A medida que aumentan la profundidad y el tiempo transcurrido de inmersión, se van añadiendo segmentos. A medida que se asciende, el número de segmentos disminuye; esto indica que dispone de tiempo adicional de No Descompresión. El i470TC monitoriza simultáneamente varios compartimentos de nitrógeno distintos y el N2BG muestra el que controla la inmersión en un momento dado.
&1,47.824 El i470TC utiliza el algoritmo Z+ para calcular la carga de nitrógeno en los tejidos. Su funcionamiento se basa en el modelo de algoritmo Bühlmann ZHL-16C. Para aplicar márgenes de seguridad aún mayores en cuanto a la descompresión, para las inmersiones sin descompresión se puede incluir un factor conservador, así como paradas profundas sin descompresión y paradas de seguridad.
+&(847(43*7:&)47 Cuando el CF está activado, el tiempo de inmersión restante y NO DEC (sin descompresión)/O2 (O2 min), que se EDVDQHQHODOJRULWPR\VHXWLOL]DQSDUDORVFiOFXORVGH12\SDUDODVLQGLFDFLRQHVDOSODQL¿FDGRUVHUHGXFHQ a los valores disponibles en el nivel de altitud que es 915 m (3000 ft) mayor que la altitud real en el momento de la activación. Consulte los tiempos de inmersión en los cuadros al dorso de este manual.

DEEP STOP (PARADA PROFUNDA)
Cuando está activada, la función de parada profunda se activa después de descender más de 24 m (80 ft). El i470TC calcula entonces (y la actualiza continuamente) una profundidad de parada igual a ½ profundidad máxima.
NOTA: La función Deep Stop solo funciona en el modo DIVE y dentro de los tiempos de No Descompresión.
· Mientras se encuentra a 3 m (10 ft) por debajo de la Deep Stop calculada, puede acceder a una pantalla de vista previa de Deep Stop que muestra la profundidad y el tiempo actuales de parada profunda.
· En el ascenso inicial a un margen de 3 m (10 ft) por debajo de la profundidad de parada calculada, se presenta una pantalla Deep Stop que muestra una profundidad de parada a ½ de profundidad máxima y con un temporizador de cuenta atrás de 2:00 (min:sec) a 0:00. Si desciende 3 m (10 ft) por debajo o asciende 3 m (10 ft) por encima de la profundidad de parada calculada durante 10 segundos durante la cuenta atrás, la indicación principal No Descompresión sustituye a la indicación principal Deep Stop y la función Deep Stop se deshabilita para el resto de esa inmersión. No hay ninguna penalización si se ignora la DS.
· Si entra en Descompresión, sobrepasa 57 m (190 ft) o se produce una situación High O2% (saturación de oxíJHQRODIXQFLyQ'HHS6WRSVHGHVKDELOLWDSDUDHOUHVWRGHHVDLQPHUVLyQ
· La función Deep Stop se deshabilita durante una situación de alarma High PO2DOSXQWRGHDMXVWH

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

23

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONES DE BUCEO (DIVE)
PARADA DE SEGURIDAD
$ODVFHQGHUGHQWURGHXQPDUJHQGHPIWSRUGHEDMRGHODSURIXQGLGDGGHODSDUDGDGHVHJXULGDGGH¿QLda durante 1 segundo en una inmersión sin descompresión en la que la profundidad ha sobrepasado 9 m (30 ft) durante 1 segundo, suena un pitido, en la pantalla principal del modo DIVE se muestra una parada de seguridad DODSURIXQGLGDGGH¿QLGD\VHLQLFLDXQDFXHQWDDWUiVGHOWLHPSRGHSDUDGDGHVHJXULGDGKDVWD · Si la parada de seguridad se había desactivado (OFF), la indicación no se muestra. · Si desciende 3 m (10 ft) por debajo de la profundidad de parada durante 10 segundos durante la cuenta atrás
o la cuenta atrás llega a 0:00, la pantalla principal sin descompresión sustituye a la pantalla principal de parada de seguridad, la cual vuelve a aparecer al ascender durante 1 segundo dentro de un margen de 1,5 m (5 ft) por GHEDMRGHODSURIXQGLGDGGHSDUDGDGHVHJXULGDGGH¿QLGD · Si entra en descompresión durante la inmersión, complete la descompresión requerida y seguidamente descienda por debajo de 9 m (30 ft); la pantalla principal de parada de seguridad vuelve a presentarse al ascender durante 1 segundo a un margen de 1,5 m vuelve (5 ft) por debajo de la profundidad de la parada de seguridad GH¿QLGD 6LHOEXFHDGRUDVFLHQGHDXQPDUJHQGHPIWGHODVXSHU¿FLHGXUDQWHVHJXQGRVVHGHEHDQXODUOD parada de seguridad. · No hay ninguna penalización si emerge antes de completar la parada de seguridad u opta por ignorarla.
BATERÍA BAJA EN SUPERFICIE
Nivel de aviso · Las funciones del i470TC se mantienen pero la retroiluminación se apaga. (OJUi¿FRE$WSDUSDGHD
parpadea

Nivel de alarma · Si está en modo ordenador de buceo, el mensaje bAt parpadea igual que una advertencia. La diferencia es que,
después de 5 segundos, vuelve a indicar la hora del reloj y el mensaje bAt parpadea hasta que se cambia la EDWHUtDRHOYROWDMHQRHVVX¿FLHQWHSDUDTXHODXQLGDGIXQFLRQH ! ADVERTENCIA: Cambie la batería antes de bucear si el i470TC muestra el aviso o la alarma de batería
baja.
parpadea

BATERÍA BAJA DURANTE UNA INMERSIÓN
Nivel de aviso · Las funciones del i470TC se mantienen pero la retroiluminación se apaga. (OPHQVDMHE$WSDUSDGHDDOHQWUDUHQHOPRGRGHVXSHU¿FLH
Nivel de alarma · Las funciones del i470TC se mantienen pero la retroiluminación se apaga. $OHQWUDUHQHOPRGRGHVXSHU¿FLHHOPHQVDMHE$WSDUSDGHD\YXHOYHDLQGLFDUODKRUDGHOUHORM

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

24

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONES DE BUCEO (DIVE)
TIEMPO DE GAS RESTANTE
El i470TC calcula el GTR (tiempo de gas restante) utilizando un algoritmo patentado que se basa en la tasa de consumo de gas del buceador y la profundidad actual. GTR es el tiempo que puede permanecer a la profundidad DFWXDO\VDOLUDVXSHU¿FLHGHIRUPDVHJXUDFRQODUHVHUYDGHSUHVLyQGHODERWHOODVHOHFFLRQDGDGXUDQWHODFRQ¿JXUDFLyQDMXVWHGHODDODUPDGHSUHVLyQ¿QDO La presión de la botella se mide una vez por segundo y se calcula una tasa de consumo promedio durante un período de 90 segundos; se utiliza junto con la profundidad para predecir la cantidad de gas necesaria para realizar un ascenso seguro y controlado, incluyendo la profundidad sin descompresión, las paradas de seguridad y las paradas de descompresión necesarias. El consumo de gas y la profundidad se monitorizan continuamente \*75UHÀHMDFXDOTXLHUFDPELRGHFLUFXQVWDQFLDVFRPRHOKHFKRGHFRPHQ]DUDUHVSLUDUPiVUiSLGRDOQDGDU contra una corriente; el i470TC lo reconocerá como un cambio y ajustará GTR en consecuencia.
NOTA: GTR se visualiza numéricamente (de 0 a 99 min) en la pantalla Dive Alt 1. GTR indicará el valor máximo de 99 cuando el valor real supere los 99 minutos.
DIVE ALT 1
Alarma GTR Cuando GTR (tiempo de gas restante) disminuye a 5 minutos, suena la señal acústica y el icono GTR y el valor parpadean en lugar de los valores del tiempo de inmersión restante (NO DEC, O2) en la pantalla principal de DIVE. Si disminuye a 0, la señal acústica vuelve a sonar. Los dígitos continuarán parpadeando hasta que GTR sea mayor de 5 minutos. En ese momento, el tiempo de inmersión restante se restablece en la pantalla principal de DIVE. GTR se puede ver en la pantalla Dive Alt 1 independientemente del estado de la alarma. Al activarse la alarma >> Se debe iniciar un ascenso controlado monitorizando la presión de la botella. No obstante, no hay razón para alarmarse; el i470TC tiene en cuenta el gas necesario para un ascenso seguro incluyendo la profundidad sin descompresión, las paradas de seguridad (si están activadas) y cualquier parada de descompresión requerida.
PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO DIVE (durante la alarma GTR)
parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

25

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONES DE BUCEO (DIVE)
ALARMA ACÚSTICA/VISUAL
En el modo Dive o Gauge, la alarma acústica emite 1 pitido por segundo durante 10 segundos cuando las DODUPDVVHDFWLYDQVDOYRTXHHVWpGHVKDELOLWDGD'XUDQWHHVHWLHPSRODDODUPDDF~VWLFDSXHGHFRQ¿UPDUVH\ silenciarse pulsando el botón SELECT.
Un testigo de aviso LED en el lateral de la cubierta se sincroniza y parpadea con la alarma acústica. Se apaga cuando se silencia la alarma. La alarma acústica y el testigo de aviso LED no se activan si la alarma acústica se ha deshabilitado (OFF) (ajuste en el menú Set Alarms).
Los modos de buceo libre tienen sus propias alarmas que emiten varios pitidos varias veces y que no se pueden FRQ¿UPDURGHVDFWLYDU
Eventos que emiten (10) pitidos >> cada sonido durante ½ segundo con un silencio de ½ segundo entre pitidos: · Transgresión condicional · Transgresión retardada 1 · Transgresión retardada 2 · Transgresión retardada 3 · Alarma de tiempo de gas restante · Alarma de presión de vuelta · Alarma de presión · Alarma de ascenso · Alarma de PO2 · Alarma de profundidad · Alarma de N2BG · Aviso y alarma de O2 alto · Entrada en descompresión · Alarma EDT · Alarma DTR · Alarma de cambio de gas · Alarma diaria del reloj · Alarma CDT del reloj
Eventos que emiten (3) pitidos cortos: · FREE - alarma de CDT )5((DODUPDGHOJUi¿FRGHEDUUDVGH1 · FREE - transgresión, entrada en Descompresión · FREE - alarmas DA1 y DA3

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

26

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONES DE BUCEO (DIVE)
574<.2.)&))*14828
87&32.47*=*1i8(
El i470TC puede utilizarse con el transmisor Aqua Lung (Ref. NS119113). Los TMT emiten señales de baja frecuencia que irradian hacia fuera en semicírculos paralelos a la longitud del TMT. Una antena en espiral en el interior de la unidad de muñeca i470TC recibe las señales cuando se sitúa dentro de una zona paralela o a un ángulo de 45 grados del TMT como se muestra en la ilustración.
0,91 m / 3 ft

ZONA ÓPTIMA
El i470TC no puede recibir correctamente una señal cuando se sostiene hacia los lados del TMT o a más de 0.91 m (3 pies) por delante del TMT. La mejor recepción se obtiene cuando el i470TC se encuentra a menos de 0.91 m (3 pies) del TMT. Cuando están instalados en las tomas de alta presión de las primeras etapas del regulador, los TMT deben colocarse de modo que queden orientados horizontalmente hacia fuera de las válvulas de la botella.
Interrupción de la conexión (QVXSHU¿FLH En ocasiones el i470TC puede moverse fuera del alcance de la señal del TMT y perderse temporalmente la señal de conexión. El i470TC lo indica haciendo parpadear el icono de conexión del transmisor y mostrando el mensaje LOSt en lugar de la presión de gas. La conexión se restablece 4 segundos después de que el i470TC vuelva a situarse en la posición correcta. También puede producirse una interrupción cuando el i470TC se encuentra dentro del margen de 1 metro (3 pies) de un DPV en funcionamiento o justo después de encenderse una luz estroboscópica. La conexión debería restablecerse unos 4 segundos después de que el i470TC salga de esa zona. Si la conexión no se restablece en un corto periodo de tiempo, se muestran rayas en lugar de la presión del gas.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

NOTA: Si el Bluetooth está activado y funcionando, puede haber un ligero retraso en la conexión a un transmisor.

27

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONES DE BUCEO (DIVE)
%DMRHODJXD Durante una inmersión, en ocasiones el i470TC puede moverse fuera del alcance de la señal del TMT y perderse temporalmente la señal de conexión. El i470TC lo indica haciendo parpadear el icono de conexión del transmisor y mostrando el mensaje LOSt en lugar de la presión de gas. La conexión se restablece 4 segundos después de que el i470TC vuelva a situarse en la posición correcta.
También puede producirse una interrupción cuando el i470TC se encuentra dentro del margen de 1 metro (3 pies) de un DPV en funcionamiento o justo después de encenderse una luz estroboscópica. La conexión se restablece 4 segundos después de que el i470TC salga de esa zona.
Si la conexión no se restablece en un 1 minuto, la alarma acústica suena, se muestran rayas en lugar de la presión de gas y los valores de GTR (en la pantalla Dive Alt 1).

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

28

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

29

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

EN LA SUPERFICIE ANTES DE UNA INMERSIÓN

/DSDQWDOODSULQFLSDOGHOPRGR',9(PXHVWUD685)WLHPSRHQVXSHU¿FLH\HO)22 seleccionado del gas de resSLUDFLyQ(OWLHPSRHQVXSHU¿FLHLQGLFDGRHVHOWLHPSRWUDQVFXUULGRGHVGHODDFWLYDFLyQRHOLQWHUYDORHQVXSHU¿FLH
después de una inmersión.

Pantalla principal
(antes de una inmersión)

Pantalla principal
(>10 minutos siguientes a una inmersión)

MODO DE ESPERA
(sin inmersión previa)

MODO DE ESPERA
(después de inmersión*)

intervalo de VXSHU¿FLH (h:min)
Bluetooth ACTIVADO Gas núm.

mezcla de gases
recibiendo la señal del transmisor
presión de gas

volver a Principal DESAT FLY (VUELO) ALT 2 ALT 1

nitrógeno residual
al modo Reloj

PLAN
REG (LOG) MENÚ AJUSTES
(SET MENU) INFO DC
BAT-TMT
TERMINADO
(SALIR)

al modo Reloj

para seleccionar una opción

Salir del menú

PANTALLAS ALTERNATIVAS
&18
La pantalla ALT 1 muestra la hora, la temperatura y la altitud actual.

volver a Principal ÚLTIMA INMERSIÓN 3* ÚLTIMA INMERSIÓN 2* ÚLTIMA INMERSIÓN 1
retroiluminación *Omitir las pantallas Última inmersión 2 y 3 si no hay todavía ninguna inmersión.

temperatura

altitud (EL2 - EL7, en blanco al nivel del mar)
Hora predeterminada del reloj

&18
La pantalla ALT 2 se muestra solamente después de una inmersión con nitrox. Muestra el nivel actual de saturación de oxígeno, el ajuste de la alarma PO2 y la mezcla de gases actual.

Ajuste de la alarma de PO2
Gas núm.

32% O2
Saturación de O2
%

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

30

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

FLY (VUELO)
La pantalla FLY muestra la cuenta atrás del tiempo para volar. La cuenta atrás del tiempo para volar comienza a FRQWDUGHDKUPLQDORVPLQXWRVGHVSXpVGHVDOLUDVXSHU¿FLHHPHUJHUGHXQDLQPHUVLyQ

NINGUNA INMERSIÓN ANTERIOR

10 MIN DESPUÉS DE UNA INMERSIÓN

hr:min

DESAT
La pantalla DESAT muestra la cuenta atrás de DESAT (desaturación). El contador de DESAT indica el tiempo calculado para la desaturación de los tejidos al nivel del mar teniendo en cuenta el CF (factor conservador) si se ha activado. El contador de DESAT indica el tiempo calculado para la desaturación de los tejidos al nivel del mar teniendo en cuenta el CF (factor conservador) si se ha activado. Empieza a contar 10 minutos después de emerger de una inmersión en modo DIVE. Efectúa la cuenta atrás desde un máximo de 23 a 10 (horas solamente) y luego de 9:59 a 0:00 (hr:min). Cuando la cuenta atrás de DESAT llega a 0:00 (h:min), lo que ocurre generalmente antes de que la cuenta atrás de FLY (tiempo para volar) llegue a 0:00 (h:min), permanece en la pantalla como 0:00 hasta que la cuenta atrás de FLY llega a 0:00.

NINGUNA INMERSIÓN ANTERIOR

10 MIN DESPUÉS DE UNA INMERSIÓN

hr:min
indica 9:- - si tiempo > 9:59

PANTALLAS DE ÚLTIMAS INMERSIONES ¤18.2&.32*7.3
Las pantallas de últimas inmersiones permiten acceder cómodamente a los datos de la inmersión anterior. La SDQWDOODÒ/7,0$,10(56,Ï1PXHVWUDHOJUi¿FR/$6W',9(\HOQ~PHURGHLQPHUVLyQDQWHULRUVLQRVHKDUHDOizado ninguna inmersión durante el periodo de activación indica 0.
núm. de inmersión

127$/DVSDQWDOODVGH¼OWLPDLQPHUVLµQ\VHDQXODQVLQRKDKDELGRLQPHUVLRQHVDQWHULRUHVGXrante el periodo de activación.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

31

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

¤18.2&.32*7.3
La pantalla ÚLTIMA INMERSIÓN 2 muestra la hora ENt (entrada) en inmersión, la profundidad máxima y el tiempo de inmersión transcurrido.

profundidad máxima

tiempo transcurrido de inmersión (min) hora de entrada

¤18.2&.32*7.3
La pantalla ÚLTIMA INMERSIÓN 3 muestra la hora ENd (salida) de inmersión y la profundidad de inmersión AVG (media).
profundidad media hora de salida

MENÚ PRINCIPAL EN MODO DIVE
PLAN
Este modo calcula la profundidad y los límites de tiempo de la inmersión. Para ello contabiliza el nitrógeno residual, HOR[tJHQRORVLQWHUYDORVGHVXSHU¿FLHODPH]FODGHJDVHVSURJUDPDGD\HODMXVWHGHODDODUPDGH322. Se muestran los límites NO DECO (Sin descompresión) u O2 MIN, dependiendo de si el factor limitador va a ser el nivel de nitrógeno o el de oxígeno. El límite de tiempo se indica entre 1 y 99 minutos; si el tiempo es superior a 99, indica 99.

NOTA: No se muestran las profundidades que sobrepasan la MOD (profundidad máxima de funciona-

miento), en el caso de inmersión con nitrox, o aquellas en las que el tiempo de inmersión permitido es

inferior a 1 minuto.

% de O2, punto de PANTALLA DE ACCESO A PLAN ajuste actual de FO2

Máxima profundidad de funcionamiento

MODO PLAN

a la pantalla Terminado

D3ODQL¿FDGRU

para incrementar la profundidad

en blanco con el factor conservador desactivado

a la pantalla

de acceso al

registro

ajuste actual de la alarma de PO2, en blanco si FO2 es aire

para reducir la profundidad
profundidad SODQL¿FDGD

Volver a pantalla de acceso
Sin descompresión u O2 MIN

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

32

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

REGISTRO
En el registro se guarda información de las últimas 24 inmersiones en modo DIVE y/o en modo GAUGE para visualizarla. · Si no hay ninguna inmersión registrada, indica NONE Yet. · Cuando se sobrepasan las 24 inmersiones, se guarda la más reciente y se borra la más antigua. · Las inmersiones se numeran de 1 a 24, comenzando cada vez que se activa una inmersión en modo DIVE o
GAUGE. Cuando ha transcurrido el periodo de 24 horas posterior a la inmersión y la unidad se apaga, la primera inmersión del siguiente periodo de actividad se registra como inmersión núm. 1. · Si el tiempo de inmersión (DIVE MIN) es superior a 999 min, los datos del intervalo 999 se registran cuando la XQLGDGVDOHDVXSHU¿FLH · Se muestra el mensaje GAU (manómetro) o VIO (transgresión) en la parte superior izquierda, si procede, en la vista previa del registro.

NOTA: Cuando la memoria está llena, los nuevos datos se sobreescriben automáticamente a los datos más antiguos. Si no se acuerda de registrarlas o descargarlas, sus inmersiones se pierden cuando la memoria se sobreescribe. Consulte en el apartado Carga/Descarga en la página 71 de este manual las instrucciones para descargar inmersiones.

PANTALLA DE ACCESO AL REGISTRO

VISTA PREVIA DEL REGISTRO

a la pantalla de acceso a Plan
a la pantalla de acceso al menú Ajustes
DATOS DE REGISTRO 1

a vista previa del registro

retroceder por los registros

a Datos de registro 1
núm. de inmersión fecha de la inmersión

avanzar por los registros

hora de inicio de la inmersión

tiempo transcurrido de inmersión (min)

DATOS DE REGISTRO 2 altitud registrada del lugar de inmersión, SEA (nivel del mar) (o EL 2 - EL7)

profundidad máxima
velocidad máxima de ascenso

a Datos de registro 2
carga máxima de los tejidos, en blanco en modo GAUGE

,QWHUYDORGHVXSHU¿FLH (hr:min), -:-- si es la primera inmersión

presión utilizada durante la inmersión, TMT 1

DATOS DE REGISTRO 3

a Datos de registro 3 o volver a vista previa del registro
temperatura más baja

mezcla de gases FO2 (% O2)

volver a vista previa del registro

%

% de saturación de O2DO¿QDOGHODLQPHUVLyQ

- - si se ha activado Transgresión en el modo GAUGE

PO2 máximo alcanzado durante la inmersión
NOTA: Datos de registro 3 solo se muestra para las inmersiones con nitrox; se omite en caso de inmersión con aire.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

33

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE
MENÚ AJUSTES
El menú Ajustes permite acceder a los modos de ajuste de gas, ajuste de alarmas, ajuste de funciones operativas, modo de ajuste y ajuste del transmisor.
PANTALLA DE ACCESO AL MENÚ AJUSTE

a la pantalla de acceso al registro
a la pantalla de acceso a Info DC

al menú Ajustes
Ajustar gas Ajustar alarmas Ajustar funciones operativas Ajustar modo Ajuste del transmisor TERMINADO

MENÚ AJUSTES
para seleccionar una opción de menú

para seleccionar una opción

salir al menú Principal anterior

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

34

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

AJUSTAR GAS
Al pulsar el botón (Select) mientras se visualiza la pantalla de acceso a Ajustar gas se accede a la pantalla Ajustar aire/EAN (mezcla enriquecida de aire-nitrox). En esta pantalla puede seleccionar mezclas de aire o nitrox. Si selecciona aire, el i470TC pasa a la pantalla de acceso a Ajustar gas en el menú. Si selecciona EAN, el i470TC le permite escoger un gas FO2 (% O2) entre 21 y 100%, ajustes de la alarma PO2 y el uso de 1, 2 o 3 gases. Asimismo, el i470TC permite para cada gas un ajuste individual de la alarma de PO2. En las pantallas 1, 2 y 3 de Alarma de PO 2 en Seleccionar Gas, se muestra el ajuste actual de la alarma de PO2 actual y la correspondiente MOD (profundidad máxima de funcionamiento).

NOTA: Cuando FO2 se establece para AIR, los datos relativos a oxígeno (como por ejemplo PO2, %O2 \VDWXUDFLµQGH2QRVHPXHVWUDQHQQLQJ¼QPRPHQWRGXUDQWHODLQPHUVLµQHQVXSHUFLHQLHQ modo Plan. No obstante, estos valores de oxígeno son objeto de seguimiento interno para utilizarlos en cualquier inmersión subsiguiente con nitrox.

NOTA: Gas 1 no se puede situar en OFF (desactivado).
PANTALLA DE ACCESO A AJUSTAR GAS

SELECCIONAR AIRE/EAN

elemento anterior en el menú de ajuste

acceso a Ajustar aire/EAN

cambiar ajuste

guardar ajuste

elemento siguiente en el menú de ajuste
SET GAS 1 FO2 (AJUSTAR GAS 1 FO2)

cambiar ajuste

Aire o EAN

VLVHVHOHFFLRQD$LUHYXHOYHDODSDQWDOODGHDFFHVRD$MXVWDUJDV

VLVHVHOHFFLRQD($1D$MXVWDUJDV)2

AJUSTAR ALARMA DE GAS 1 PO

aumentar el valor de FO

guardar ajuste de FO, proceder a Ajustar alarma de gas 1 PO
FO2 (O2%), intermitente

reducir el valor de FO

profundidad máxima de funcionamiento

DESACTIVAR GAS 2 O SELECCIONAR UN FO (El ajuste del gas 3 es similar)

aumentar el valor de PO

guardar ajuste de alarma PO, proceder a Ajustar gas 2

reducir el valor de PO Ajuste de la alarma PO2 , intermitente
(1,10-1,60 a intervalos de 0,05)
AJUSTAR ALARMA DE GAS 2 PO (El ajuste del gas 3 es similar)

Cambiar el ajuste, aumentar el valor de FO

guardar ajuste
OFF (DESACTIVADO) o FO (O%), intermitente

aumentar el valor de PO

guardar ajuste de alarma de PO2, proceder a Ajustar gas 3

Cambiar el ajuste, reducir el valor de FO

reducir el valor de PO
VLHVWiGHVDFWLYDGRYROYHUDSDQWDOODGHDFFHVRD$MXVWDUJDV VLKD\XQYDORUGH)2SURFHGHUD$MXVWDUDODUPDGHJDV32

Ajuste de la alarma PO2 , intermitente (1,10-1,60 a intervalos de 0,05)

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

35

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE
*8&1&72
&/98&7&1&72&
En este submenú puede personalizar los ajustes de las siete alarmas siguientes.
PANTALLA DE ACCESO A AJUSTAR ALARMAS

elemento anterior en el menú de ajuste

a Ajustar alarma acústica

elemento siguiente en el menú de ajuste

 ALARMA ACÚSTICA
La función de alarmas acústicas le permite activar o desactivar las alarmas acústicas.
AJUSTAR ALARMA ACÚSTICA

cambiar ajuste

para seleccionar

cambiar ajuste

OFF u ON

&1&72&)*574+93).)&)
/DIXQFLyQGHDODUPDGHSURIXQGLGDGOHSHUPLWHGH¿QLUXQDDODUPDGHSURIXQGLGDGPi[LPD

AJUSTAR ALARMA DE PROFUNDIDAD OFF (desactivada), 10-100 m (30-330 ft)

ALARMA DE PROFUNDIDAD ACTIVADA

aumentar el valor

para seleccionar

parpadea

reducir el valor

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

36

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

&PEVQE*)8
XMIQTSXVERWGYVVMHSHIMRQIVWM¾R
(VWDIXQFLyQOHSHUPLWHGH¿QLUXQDDODUPDSDUDWHUPLQDUODLQPHUVLyQHQXQWLHPSRSUHGHWHUPLQDGR
AJUSTAR ALARMA EDT

aumentar el valor

para seleccionar

ALARMA EDT ACTIVADA parpadea

reducir el valor

OFF (desactivada), 10-180 min

&1&72&)*3
RMXV¾KIRS
(VWDIXQFLyQOHSHUPLWHGH¿QLUXQDDODUPDSDUDWHUPLQDUODLQPHUVLyQDXQQ~PHURSUHGHWHUPLQDGR GHVHJPHQWRVGHOJUi¿FRGHEDUUDVGH1
AJUSTAR ALARMA DE N2
ALARMA DE N2 ACTIVADA

aumentar segmentos
reducir segmentos

para seleccionar
Núm. de segmentos seleccionados si está activada o desactivada, parpadea

parpadea

&1&72&)87
XMIQTSHIMRQIVWM¾RVIWXERXI
(VWDIXQFLyQOHSHUPLWHGH¿QLUXQDDODUPDSDUDWHUPLQDUODLQPHUVLyQFRQXQDUHVHUYDGH¿QLGDGH tiempo de inmersión restante.
AJUSTAR ALARMA DTR

aumentar el valor

para seleccionar

ALARMA DTR ACTIVADA

reducir el valor

OFF (desactivada), 5-20 min

parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

37

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

&1&72&8973
TVIWM¾RHIZYIPXE
7XUQ3UHVVXUHSHUPLWHGH¿QLUXQDDODUPDTXHVHDFWLYDDXQDSUHVLyQGHYXHOWDGHWHUPLQDGD
SET TURN ALARM FRQ¿JXUDUDODUPDGHYXHOWD

aumentar el valor

para seleccionar

ALARMA DE VUELTA ACTIVADA

reducir el valor

desactivada o 70-205 BAR (1000-3000 PSI)

parpadea

&1&72&57*
TVIWM¾R
/DDODUPDGHSUHVLyQSHUPLWHFRQ¿JXUDUXQDDODUPDSDUDFXDQGRVHDOFDQ]DXQDSUHVLyQ¿QDO determinada.
NOTA: La alarma de presión solo tiene en cuenta el gas activo en las inmersiones con transmisores de varios gases.
AJUSTAR ALARMA DE PRESIÓN

aumentar el valor

para seleccionar

ALARMA DE PRESIÓN ACTIVADA

reducir el valor

20-105 BAR (300-1500 PSI)

parpadea

SET UTILITIES (AJUSTAR FUNCIONES OPERATIVAS)
En el menú Ajustar funciones operativas se pueden personalizar las nueve funciones operativas siguientes.
PANTALLA DE ACCESO A AJUSTAR FUNCIONES OPERATIVAS

elemento anterior en el menú de ajuste
elemento siguiente en el menú de ajuste

a ajustar tipo de H2O

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

38

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE
8.54)*-4
XMTSHIEKYE
La función Tipo de H2O permite seleccionar SALT (agua salada) o FRESH (agua dulce) para que los cálculos de profundidad sean más precisos.
AJUSTAR TIPO DE H2O

cambiar ajuste

para seleccionar

cambiar ajuste

o FRESH (agua dulce)

*3(*3).)4547(438&(84(43*1&,9&
La función H2O Activation (activación por contacto con el agua) se puede desactivar.
! ADVERTENCIA: Con la función H2O Activation desactivada, tiene que acordarse de activar el modo DIVE de forma manual antes de toda inmersión.
AJUSTAR EL ENCENDIDO POR CONTACTO CON EL AGUA

cambiar ajuste

para seleccionar

cambiar ajuste

OFF u ON

93.8
.252*8
YRMHEHIWMRKPIWEWQ³XVMGEW
La función Units le permite seleccionar las unidades de medida MET (métricas) o IMP (inglesas) o para las indicaciones.
CONFIGURAR UNIDADES

cambiar ajuste

para seleccionar

cambiar ajuste

MET o IMP

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

39

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE
PARADA PROFUNDA
La función de parada profunda puede activarse o desactivarse.
AJUSTAR PARADA PROFUNDA

cambiar ajuste

para seleccionar

cambiar ajuste

OFF u ON

5&7&)&)**,97.)&)

La función de parada de seguridad puede activarse o desactivarse. Si está activada, se puede

escoger la parada de seguridad disponible de 3 o 5 minutos a profundidades de 3, 4, 5 o 6 m

(10, 15 o 20 ft).
AJUSTAR PARADA DE SEGURIDAD

AJUSTAR TIEMPO DE PARADA DE SEGURIDAD

cambiar ajuste

para

cambiar ajuste

seleccionar

cambiar ajuste

OFF u ON

3, 4, 5 o 6 m (10, 15 o 20 ft)

AJUSTAR PROFUNDIDAD DE PARADA DE SEGURIDAD

cambiar ajuste

para seleccionar
3:00 o 5:00 (min:sec)

aumentar el valor

para seleccionar

reducir el valor
FACTOR CONSERVADOR
Las tablas de factor conservador pueden activarse o desactivarse.
AJUSTAR FACTOR CONSERVADOR

cambiar ajuste

para seleccionar

cambiar ajuste © Aqua Lung International, Inc. (2020)

OFF u ON
40

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE
BLUETOOTH
GSQYRMGEGM¾R'PYIXSSXL
En esta pantalla se puede activar o desactivar Bluetooth®. Cuando se activa, se muestran rayas secuencialmente en la parte superior de la pantalla para indicar que se está iniciando Bluetooth®. Cuando se activa, Bluetooth® funciona en modo de búsqueda (búsqueda de dispositivos compatiEOHVFXDQGRHOL7&VHHQFXHQWUDHQODVXSHU¿FLH\QRHVWiHQPRGRGHHVSHUD'HEHLQLFLDUOD comunicación del i470TC con su dispositivo móvil mediante el software Diverlog+.
NOTA: &XDQGR%OXHWRRWKpHVW£DFWLYDGRHOLFRQR%OXHWRRWKpVHPXHVWUDHQVXSHUFLH y en los modos DIVE, GAUGE o FREE, pero no en el modo Reloj o en el modo de espera. Bluetooth® se desactiva temporalmente cuando el i470TC entra en modo de reloj, en el PRGRGHHVSHUDRFXDQGRVHLQLFLDXQDLQPHUVLµQ(OL7&YXHOYHDOPRGRGHE¼VTXHGD FXDQGRUHJUHVDDOPRGRGHVXSHUFLHGHVSX«VGHXQDLQPHUVLµQRVHSXOVDXQERWµQSDUD UHDFWLYDUHORUGHQDGRUGHVGHHOPRGRGHHVSHUDHQVXSHUFLH&XDQGRVHUHLQLFLDODIXQción, el icono Bluetooth® parpadea.
AJUSTAR BLUETOOTH

cambiar ajuste

para seleccionar
OFF u ON

cambiar ajuste
)97&(.3)*1&19>
Es el ajuste del tiempo en que la retroiluminación permanece encendida después de soltar los botones.
AJUSTAR LA DURACIÓN DE LA LUZ

aumentar el valor

para seleccionar

reducir el valor

0, 5 o 10 s

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

41

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

+7*(9*3(.&)*29*87*4
La frecuencia de muestreo controla la frecuencia con la que, durante una inmersión, el i470TC guarda una instantánea de datos para descargarlos con Diverlog+. Las opciones son intervalos de 2, 15, 30 o 60 segundos. Con intervalos más cortos se obtiene un registro más preciso de las inmersiones.

NOTA: Cuando la memoria está llena, los nuevos datos se sobreescriben automáticamente a los datos más antiguos. Los datos del registro del i470TC y para descarga a Diverlog+ se guardan por separado en distintas particiones de la memoria. El registro guarda solamente un breve resumen de cada inmersión. La función de descarga a Diverlog+ guarda DUFKLYRVPXFKRPD\RUHVGHFDGDLQPHUVLµQ6HJ¼QORVDMXVWHVHVFRJLGRV\ODVGXUDFLRQHV de inmersión, se pueden ver inmersiones guardadas en el registro del i470TC que ya se han sobrescrito en la partición para descarga a Diverlog +. Si se selecciona un intervalo más largo de frecuencia de muestreo, el consumo de memoria por inmersión es menor. No olvide descargar sus inmersiones con más frecuencia si está utilizando un intervalo de frecuencia de muestreo más corto.

AJUSTAR FRECUENCIA DE MUESTREO

DIVE Y GAUGE CAPACIDAD DE DESCARGA DE MEMORIA

aumentar el valor

para seleccionar

FRECUENCIA DE MUESTREO (segundos)
2

MÁXIMO DE HORAS
4

2, 15, 30 o 60 s

15

32

30

64

reducir el valor

60

128

SET MODE (QSHSHIJYRGMSREQMIRXS)
Set Mode le permite seleccionar entre los modos de funcionamiento DIVE (buceo recreativo estándar), GAUGE (profundímetro) y FREE (buceo libre) .

NOTA: Cuando se realiza una inmersión en modo GAUGE, el i470TC funciona con funciones limitadas y sin ninguna función de monitorización de descompresión o de oxígeno. Es necesario un intervalo HQVXSHUFLHGHKRUDVSDUDTXHODXQLGDGYXHOYDDIXQFLRQDUFRPRRUGHQDGRUGHEXFHRWRWDOPHQWH funcional en modo DIVE o FREE.

PANTALLA DE ACCESO A SET MODE (SELECCIONAR MODO)

SELECCIONAR MODO

elemento anterior en el menú de ajuste
elemento siguiente en el menú de ajuste

a Set Mode (seleccionar modo)

cambiar ajuste

cambiar ajuste

para seleccionar
diVE, GAUGE o FrEE

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

42

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE

SET TMT (TRANSMISOR) El i470TC puede utilizar un máximo de 3 transmisores para monitorizar el suministro de gas. El menú Set TMT permite programar la unidad de muñeca para recibir las señales de los transmisores Aqua Lung seleccionados. Consulte en la sección Funciones del modo DIVE (pg. 27) información adicional sobre los transmisores.

NOTA: Si el transmisor está desactivado para el gas activo, la indicación de la presión no se muestra en la pantalla principal.

NOTA: El transmisor 2 solo se puede activar si el transmisor 1 está activado. Del mismo modo, el transmisor 3 solo se puede activar si el transmisor 2 está también activado. Si intenta hacerlo, el L7&PRVWUDU£HOPHQVDMHW8U121W0W\HOLFRQRGHOQ¼PHURGHWUDQVPLVRU

NOTA: Si el Bluetooth está activado y funcionando, puede haber un ligero retraso en la conexión a un transmisor.

PANTALLA DE ACCESO A SET TMT

PANTALLA DE ACCESO A SET TMT 1 (TMT 2 y 3 son similares)

ON (activado), OFF (desactivado), o SET (ajustar)

elemento anterior en el menú de ajuste

para ajustar TMT

cambiar ajuste

para seleccionar* Seleccionando OFF u ON se pasa a la siguiente pantalla de acceso a Set TMT

elemento siguiente en el menú de ajuste
AJUSTAR LA FRECUENCIA TMT 1 (TMT 2 y 3 son similares)

cambiar ajuste

ajuste actual de frecuencia de 6 dígitos

*Seleccionando OFF u ON se pasa a la siguiente pantalla de acceso a Set TMT

para incrementar el valor

para guardar el ajuste de cada dígito

para reducir el valor

el dígito activo parpadea hasta que se guarda

NOTA: (OQ¼PHURGHVHULHVHSXHGHHQFRQWUDUHQGRVOXJDUHVGLUHFWDPHQWHHQHOWUDQVPLVRUYHUP£V abajo).

SERIAL #

XXXXXX XXXX

XXXXXX

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

43

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE
PANTALLA TERMINADO (2IRÅ&NYWXIW)
La pantalla Terminado es una puerta para salir del menú Ajustes y volver al menú principal.

a Set Mode (seleccionar modo)

vuelve al menú principal

a Set Gas (ajustar gas)
MENÚ DE INFORMACIÓN DC
El menú DC Info permite acceder a la información almacenada sobre el i470TC.
PANTALLA DE ACCESO A INFO DC

a la pantalla de acceso al menú Ajustes

para seleccionar

a la pantalla de acceso a Bat-TMT

HISTORIAL
El historial es un resumen de todos los datos básicos registrados durante las inmersiones en modo DIVE y GAUGE.

NOTA: Las inmersiones realizadas en modo FREE no se muestran en el historial ni en el registro. Los datos del modo FREE solo se pueden ver con el software de descarga.

HISTORIAL 1

inmersión más profunda registrada

HISTORIAL 2

a la pantalla Terminado

número total de

a Historial 1

inmersiones, altitud máxima registrada,

0-999

nivel SEA (mar) (o EL2 - EL7)

a Historial 2

total horas de inmersión, 0-19999

al número

de serie

tiempo de inmersión

temperatura más baja más largo

registrada del agua

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

44

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE
3ÚMERO DE SERIE
La información que se muestra en la pantalla del número de serie debe anotarse y guardarse con el recibo de la compra; será necesaria en caso que su i470TC deba ser reparado en fábrica.

a Historial 2

Núm. de serie

a la pantalla Terminado

Núm. de revisión

PANTALLA TERMINADO (2IRÅ.RJS)()
La pantalla Terminado es una puerta para salir del menú Info DC y volver al menú principal.

al número de serie

vuelve al menú principal

a Historial 1

BAT-TMT
La función Bat-TMT comprueba el estado de la batería y la conexión del módulo de muñeca y los transmisores. Indica primero el estado de la batería del módulo de muñeca i470TC. A continuación, va mostrando automáticamente los transmisores activos antes de volver al menú principal.

§VHJXQGRV

ESTADO DE LA BATERÍA DEL I470TC

a la Pantalla de acceso al menú DC Info
a la pantalla Terminado

para

esperar a que el

seleccionar receptor TMT se

active

estado de la batería de la unidad de muñeca
4-6 segundos

estado de la batería del transmisor

ESTADO DE TMT 1 (2, 3)

4-6 segundos
esperar al siguiente transmisor o volver al menú principal

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

indicación de presión

45

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE SUPERFICIE EN DIVE
PANTALLA TERMINADO (MENÚ PRINCIPAL)
/DSDQWDOOD7HUPLQDGRHVXQDSXHUWDSDUDVDOLUGHOPHQ~SULQFLSDO\YROYHUDODSDQWDOODSULQFLSDOGHVXSHU¿FLHHQ modo DIVE.

a la pantalla de acceso a Bat-TMT

salir del menú, volver a la página SULQFLSDOGHVXSHU¿FLH en modo DIVE

a Plan

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

46

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO DEL MODO DIVE

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

47

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

INICIAR UNA INMERSIÓN
Con el i470TC en modo DIVE, una inmersión comienza cuando se desciende a 1,5 m (5 ft) durante al menos 5 segundos. El diagrama siguiente le ayudará a desplazarse por las funciones en el modo DIVE.

para acceder al menú Gas

PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO DIVE SIN DESCOMPRESIÓN

MENÚ GAS* ALT 1 ALT 2 (solo nitrox) VISTA PREVIA DE PARA-
DA PROFUNDA** volver a la pantalla principal

FRQ¿UPDUOD alarma
Retroiluminación

*Se anula si en modo Aire o Gas 2 está desactivado. **Se anula si no se activa la parada profunda.

PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO DIVE SIN DESCOMPRESIÓN
De la pantalla principal puede ver todos los parámetros críticos de la inmersión. Durante una inmersión puede sonar una alarma acústica y puede cambiar la prioridad de la información mostrada. Esto tiene por objeto indicar una recomendación de seguridad, advertencia o una alarma. La información siguiente en este capítulo muestra y describe una inmersión sin nada especial que destacar en términos de seguridad. Las alarmas se describen en el apartado Complicaciones de este capítulo.

! ADVERTENCIA: Antes de realizar una inmersión con el i470TC, dedique un tiempo a familiarizarse con las condiciones de funcionamiento normales y las condiciones de alarma.

PANTALLA PRINCIPAL DEL

MODO DIVE

tiempo transcurrido de inmersión

0-999 min

profundidad máxima
JUi¿FRGHEDUUDVGH velocidad de ascenso

*Ui¿FRGHEDUUDVGH nitrógeno

profundidad
Gas núm. presión de gas

Tiempo de inmersión restante 0-99 min; para todos los tiempos superiores a 99 indica 99 (NO DEC o O2 {O2 min} según el factor limitador)

MENÚ GAS
El menú Gas le permite cambiar de gas de forma manual durante la inmersión. La pantalla de acceso al menú Gas se omite si está seleccionado Aire o si está desactivado Gas 2 en el i470TC. Consulte el apartado siguiente "Cambio de gas" para obtener más detalles de esta función.

).:*&18
Esta pantalla indica simplemente el GTR (tiempo de gas restante), la hora actual y la temperatura ambiente.
NOTA: Consulte en la página 25 información adicional sobre la función GTR.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

48

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

).:*&18
La pantalla ALT 2 muestra información relativa al nitrox; se omite si el i470TC tiene seleccionado buceo con aire.

valor de PO2 actual

&RQ¿JXUDFLyQGH)22

% de saturación de O2

%

0 - 100

VISTA PREVIA DE PARADA PROFUNDA
Si se ha activado la parada profunda en el menú Utilities (funciones operativas), la pantalla de vista previa de parada profunda está disponible cuando se sobrepasan los 24 m (80 ft) de profundidad. La parada profunda es siempre a la mitad de la profundidad máxima durante la inmersión. Esta pantalla de vista previa le mantiene al tanto de esa profundidad.

Profundidad de parada profunda

tiempo de parada (min:sec)

PANTALLA PRINCIPAL DE DEEP STOP (PARADA PROFUNDA)
Si está habilitada, la parada profunda se activa al ascender a un margen de 3 m (10 ft) por debajo de la profundidad calculada de parada profunda. Se muestra el tiempo de parada y la cuenta atrás hasta 0:00 minutos siempre que el buceador permanezca dentro de un margen de 3 m (10 ft) por encima o por debajo de la parada. Mientras se visualiza la pantalla principal de parada profunda, Max Depth (profundidad máxima) y Divet-T (tiempo de inmersión transcurrido) se mueven a una pantalla alternativa (DS ALT, ver negrita más abajo). La función de parada profunda se describe con más detalle en el capítulo de características de buceo.

NOTA: El i470TC no penaliza una parada profunda omitida.

para acceder al menú Gas

PANTALLA PRINCIPAL DE DEEP STOP

(PARADA PROFUNDA)

tiempo de

parada restante

(min:sec)

MENÚ GAS* DS ALT ALT 1 ALT 2 (solo nitrox) volver a la pantalla
principal

profundidad de parada

FRQ¿UPDUOD alarma
retroiluminación

*Se anula si en modo Aire o Gas 2 está desactivado.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

49

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

PANTALLA PRINCIPAL DE PARADA DE SEGURIDAD
Si está habilitada, la parada de seguridad se activa al ascender a un margen de 1,5 m (5 ft) por debajo de la profundidad de la parada de seguridad en una inmersión sin descompresión. Se efectúa entonces una cuenta atrás del tiempo de parada hasta 0:00. Mientras está activada la parada profunda, Max Depth (profundidad máxima) y Divet-T (tiempo de inmersión transcurrido) se mueven a una pantalla alternativa (SS ALT, ver negrita más abajo). La función de parada de seguridad se describe con más detalle en el capítulo de características de buceo.

NOTA: El i470TC no penaliza una parada de seguridad omitida.
para acceder al menú Gas

PANTALLA PRINCIPAL DE PARADA DE SEGURIDAD

tiempo de parada restante (min:sec)

MENÚ GAS* SS ALT ALT 1 ALT 2 (solo nitrox) VISTA PREVIA DE PARADA PROFUNDA** volver a la pantalla principal
*Se anula si en modo Aire o Gas 2 está desactivado.

profundidad de parada

FRQ¿UPDUOD alarma
retroiluminación

&1.7&95*7+.(.*
&XDQGRVHDVFLHQGHDPIWHOL7&SDVDD6XSHU¿FLHHQHOPRGR',9(
NOTA(OL7&QHFHVLWDXQLQWHUYDORHQVXSHUFLHGHPLQXWRVSDUDDQRWDUHQHOUHJLVWURXQD inmersión subsiguiente como inmersión distinta. De lo contrario, las inmersiones se combinan y se registran en la memoria del i470TC como una sola inmersión.

profundidad máxima alcanzada
WLHPSRHQVXSHU¿FLH hr:min)

tiempo transcurrido de inmersión
nitrógeno residual

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

50

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

CAMBIO DE GAS

! ADVERTENCIA:

· Históricamente se han producido muchos accidentes y desapariciones por cambiar al gas incorrecto a la profundidad incorrecta. NO realice inmersiones con descompresión y cambio de gas sin la educación y la formación adecuadas impartidas por un centro de formación reconocido internacionalmente.
· Bajar a más de 39 m (130 ft) de profundidad aumenta considerablemente el riesgo de accidente de descompresión.
· El buceo con descompresión es intrínsecamente peligroso y aumenta de manera importante el riesgo de accidente de descompresión, incluso si se realiza conforme a los cálculos del ordenador de buceo.
· El uso de un i470TC no garantiza evitar un accidente de descompresión. · El i470TC entra en modo de transgresión cuando una situación excede su capacidad de predecir
un procedimiento de ascenso. Estas inmersiones representan incursiones brutas en situaciones de descompresión que superan los límites y el espíritu del diseño del i470TC. Si va a bucear conforme a HVWRVSHUOHVGHLQPHUVLµQ$TXD/XQJOHDGYLHUWHGHTXHQRGHEHXWLOL]DUXQL7& 6LVREUHSDVDFLHUWRVO¯PLWHVHOL7&QRSRGU£D\XGDUOHDYROYHUGHIRUPDVHJXUDDODVXSHUFLH(VWDV situaciones exceden los límites comprobados y pueden dar lugar a la pérdida de algunas funciones durante las 24 horas posteriores a la inmersión en la cual se ha producido una transgresión.

)*(7.5(.3
· Todas las inmersiones empiezan con GAS 1. 6HVHOHFFLRQDSRUGHIHFWR*$6GHVSXpVGHPLQXWRVHQODVXSHU¿FLH · Los cambios de gas solo pueden efectuarse cuando está activado Gas 2. 1RVHSXHGHQFDPELDUORVJDVHVHQODVXSHU¿FLH · No se puede acceder al menú de cambio de gas cuando hay alarmas sonando. · Si se dispara una alarma cuando está abierto el menú de cambio de gas, el cambio se anula y la unidad vuelve
a la pantalla principal del modo DIVE.

PANTALLA DE ACCESO AL MENÚ GAS

MENÚ GAS

volver a la pantalla principal del modo DIVE

acceso al menú Gas

alternar entre los gases disponibles

seleccionar gas*

a Alt 1

alternar entre los gases disponibles
para salir del menú sin cambiar el gas

valor de PO actual

% de O en la mezcla

*Si no se pulsa ningún botón, el i470TC pasa a la pantalla principal del modo DIVE después de 10 segundos.

NOTA: (OJDVDFWLYRQRVHPXHVWUDHQHOPHQ¼GHJDV

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

51

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

Si el valor actual de PO2 es superior a 1,6, se muestra un aviso para no cambiar. El i470TC mantiene el gas actual sin cambiar. El buceador puede ignorar el i470TC y forzar el cambio de gas pulsando el botón (seleccionar) mientras se muestra el mensaje "STOP USE" (no utilizar).

! ADVERTENCIA: Cambiar a gases con un a PO2 superior a 1,6 supone un elevado riesgo de envenenamiento por oxígeno, convulsiones y ahogamiento. Debe evitarse siempre. Se trata de una opción de
¼OWLPRUHFXUVRGHELGRDODVSUREDELOLGDGHVGHOHVLRQHVRDKRJDPLHQWR%XFHHVLHPSUHFRQIRUPHDVX
formación, experiencia y nivel de aptitud.

parpadea

&RQ¿JXUDFLyQGH FO2

valor de PO actual

El i470TC puede tardar unos segundos en conectarse al transmisor seleccionado. Durante ese tiempo se muestra el mensaje SEArCH tMt.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

52

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

(4251.(&(.43*

La información precedente ha descrito operaciones de buceo estándar. Su nuevo i470TC está también diseñado SDUDD\XGDUOHDOOHJDUDODVXSHU¿FLHHQVLWXDFLRQHVPiVFRPSOLFDGDV$FRQWLQXDFLyQVHGHVFULEHQHVWDVVLWXDciones. Dedique un tiempo a familiarizarse con estas operaciones antes de bucear con el i470TC.

)*(4257*.3
El modo de descompresión (deco) se activa cuando se sobrepasan los límites teóricos de tiempo de inmersión sin descompresión y profundidad. Al entrar en el modo Descompresión, suena la alarma acústica y parpadea el /('GHDODUPD7RGRHOJUi¿FRGHEDUUDVGHQLWUyJHQR\HOLFRQRGHODÀHFKDDVFHQGHQWHSDUSDGHDQKDVWDTXH se silencia la alarma acústica.

· Una vez dentro del margen de 3 m (10 ft) por debajo de la profundidad de parada requerida (zona de parada), WRGRHOLFRQRGHSDUDGDODVGRVÀHFKDVFRQODUD\DGHSDUDGDVHPXHVWUDFRQWLQXR

Para cumplir la descompresión requerida, debe efectuar un ascenso controlado y seguro a una profundidad ligeramente mayor o igual a la profundidad de parada requerida indicada y descomprimir durante el tiempo de parada indicado. La cantidad de crédito de tiempo de descompresión que recibe depende de la profundidad; recibirá menos crédito cuanto más por debajo de la profundidad de parada indicada se encuentre. Debe permanecer a una profundidad ligeramente mayor que la profundidad de parada requerida indicada hasta que aparezca la siguiente menor profundidad de parada. A continuación puede ascender lentamente a esa profundidad de parada indicada, pero no a menos profundidad.

ENTRADA EN DESCOMPRESIÓN
Al entrar en descompresión (deco), suena la alarma acústica y parpadea el LED de alarma hasta que se silencia ODDODUPDDF~VWLFD/DÀHFKDDVFHQGHQWH\WRGRHOJUi¿FRGHEDUUDVGHQLWUyJHQRSDUSDGHDQ$VLPLVPRVHPXHVWUDQODSURIXQGLGDGGHSDUDGDHOWLHPSRGHSDUDGD\ORVYDORUHVGH776WLHPSRKDVWDVXSHU¿FLH776LQFOX\H tiempos de parada en todas las paradas de descompresión requeridas, además del tiempo ascenso vertical basado en la velocidad máxima de ascenso permitida.

ÀHFKDDVFHQGHQWH

profundidad de parada

tiempo de parada restante (min)

7LHPSRKDVWDVXSHU¿FLH luego - - si es superior a 99 min

AVISO DE CAMBIO DE GAS
Si se activa el gas 2(3) y el gas actual no es el mejor gas cuando se aproxima a la zona de parada de descomSUHVLyQHOL7&OHDYLVDSDUDTXHFDPELHGHJDV'HEHFRQ¿UPDUHOFDPELRGHJDVSXOVDQGRHOERWyQVHOHFFLRQDU6LQRFRQ¿UPDHOFDPELRGHJDVHQVHJXQGRVQRVHHIHFW~DQLQJ~QFDPELR1RREVWDQWHSXHGH también cambiar de gas de forma manual en cualquier momento de la inmersión en el menú de cambio de gas.

parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

53

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

PANTALLA PRINCIPAL DE PARADA DE DESCOMPRESIÓN
La pantalla principal de parada de descompresión (deco) se muestra al ascender a un margen de 3 m (10 ft) por GHEDMRGHODSURIXQGLGDGGHSDUDGDGHGHVFRPSUHVLyQ7RGRHOJUi¿FRGHSDUDGDÀHFKDVRSXHVWDVFRQODEDUUD de parada) se muestran continuos. Mientras se muestra la pantalla principal de parada de descompresión, puede acceder a hasta 3 pantallas ALT pulsando el botón ADV para desplazarse entre ellas. Son similares a la pantalla principal Sin Descompresión, DIVE ALT 1 y DIVE ALT 2 respectivamente.

profundidad de parada

JUi¿FRGHSDUDGDFRPSOHWR
tiempo de parada restante (min)

7LHPSRKDVWDODVXSHU¿FLH luego - - si es mayor de 99 min

TRANSGRESIÓN CONDICIONAL (CV)
Cuando se asciende por encima de la profundidad de parada de descompresión (deco) se activa la transgresión condicional; durante ese tiempo no se recibe ningún crédito de tiempo de descompresión. /DDODUPDDF~VWLFDVXHQD\HO/('GHDODUPDSDUSDGHD(OJUi¿FRGHEDUUDVGHQLWUyJHQR\ODÀHFKDGHVFHQGHQWHSDUSDGHDQKDVWDTXHVHVLOHQFLDODDODUPDDF~VWLFDDFRQWLQXDFLyQHOJUi¿FRGHEDUUDVGHQLWUyJHQRVH muestra continuo.

/DÀHFKDGHVFHQGHQWHVLJXHSDUSDGHDQGRKDVWDTXHVHGHVFLHQGHSRUGHEDMRGHODSURIXQGLGDGGHSDUDGD GHQWURGHOD]RQDGHSDUDGD\DFRQWLQXDFLyQWRGRHOJUi¿FRGHSDUDGDÀHFKDVRSXHVWDVFRQODEDUUDGH parada) se hace continuo.
· Si desciende por debajo de la parada de descompresión requerida antes de que transcurran 5 minutos, el funcionamiento en Descompresión prosigue sin recibir crédito de tiempo de descompresión por encima de la parada. En lugar de ello, por cada minuto por encima de la parada se añaden 1,5 minutos de penalización al tiempo de parada requerido.
· El tiempo de penalización añadido (descompresión) deberá compensarse para poder obtener crédito de tiempo de descompresión.
· Una vez se compensa el tiempo de penalización y comienza el crédito de tiempo de descompresión, las proIXQGLGDGHV\HOWLHPSRGHSDUDGDGHGHVFRPSUHVLyQUHTXHULGRVGLVPLQX\HQKDFLDFHUR(OJUi¿FRGHEDUUDVGH nitrógeno retrocede a la zona Sin Descompresión y la unidad pasa al modo Sin Descompresión.

ODÀHFKDGHVFHQGHQWH parpadea

tiempo de parada (min)

profundidad de parada omitida

*Ui¿FRGHEDUUDVGH nitrógeno parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

54

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

87&3,7*.37*8&7)&)&
):
Si permanece a una profundidad menor que la profundidad de parada de descompresión durante más de 5 minutos, la operación pasa a DV1* que es una continuación de CV en la que se sigue añadiendo tiempo de penalizaFLyQ'HQXHYRVXHQDODDODUPDDF~VWLFD\WRGRHOJUi¿FRGHEDUUDVGHQLWUyJHQRSDUSDGHDKDVWDTXHVHVLOHQFLD la alarma. Se accede a las pantallas ALT y estas se presentan similares a las pantallas ALT de descompresión.
* La diferencia es que 5 minutos después de emerger de la inmersión, la operación pasa ahora a transgresión en modo GAUGE.
/DÀHFKDGHVFHQGHQWHVLJXHSDUSDGHDQGRKDVWDTXHVHGHVFLHQGHSRUGHEDMRGHODSURIXQGLGDGGHSDUDGD\D FRQWLQXDFLyQHOJUi¿FRGHSDUDGDFRPSOHWRVHPXHVWUDHQFRQWLQXR
6LVHLJQRUDHOHVWDGRGH'9HOL7&SDVDD'9HQHOPRGR6XSHU¿FLHGXUDQWHPLQXWRVDOOOHJDUDODVXSHU¿FLH6HYLVXDOL]DODÀHFKDGHVFHQGHQWH\ODSURIXQGLGDGWLHPSRGHSDUDGDGHGHVFRPSUHVLyQ(OWLHPSRHQ VXSHU¿FLHVHDOWHUQDUiWDPELpQFRQHOPHQVDMH9,2/WUDQVJUHVLyQGXUDQWHHVWHSHULRGR'HVSXpVGHPLQXWRV HQODVXSHU¿FLHHQHOPRGR'9ODXQLGDGSDVDD9*0WUDQVJUHVLyQHQPRGR*$8*(

PANTALLA PRINCIPAL DE DIVE DV1

ODÀHFKDGHVFHQGHQWH parpadea
profundidad de parada omitida

tiempo requerido de la parada omitida (min)
(OJUi¿FRGHEDUUDV de carga de los tejidos parpadea

DV1 < 5 MIN. EN SUPERFICIE
alternando con el WLHPSRGHVXSHU¿cie (horas:minutos)

87&3,7*.37*8&7)&)&
):
Si la Descompresión calculada requiere una profundidad de parada comprendida entre 18 m (60 ft) y 21 m (70 ft), la unidad pasa a DV2. /DDODUPDDF~VWLFDVXHQD\HO/('GHDODUPDSDUSDGHD7RGRHOJUi¿FRGHEDUUDVGHQLWUyJHQRSDUSDGHDKDVWD que se silencia la alarma acústica.
/DÀHFKDDVFHQGHQWHSDUSDGHDVLODSURIXQGLGDGHVPIWPD\RUTXHODSURIXQGLGDGGHSDUDGDUHTXHULGD 8QDYH]GHQWURGHOPDUJHQGHPIWSRUGHEDMRGHODSURIXQGLGDGGHSDUDGDUHTXHULGDHOJUi¿FRGHSDUD-
GDFRPSOHWRÀHFKDVRSXHVWDVFRQUD\DGHSDUDGDVHPXHVWUDQFRQWLQXRV
Profundidad de parada de descompresión 18-21 m (60-70 ft)

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

55

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE
87&3,7*.37*8&7)&)&
):
Si desciende a una profundidad mayor que la profundidad funcional máxima*, suena la alarma acústica, la alarPD/('SDUSDGHD\ODÀHFKDDVFHQGHQWHSDUSDGHD$GLFLRQDOPHQWHSURIXQGLGDGDFWXDOVRORLQGLFDUD\DVORTXH VLJQL¿FDTXHODSURIXQGLGDGHVH[FHVLYD
*La profundidad funcional máxima (100 m/330 ft) es la profundidad a la cual el i470TC puede realizar cálculos correctamente o proporcionar indicaciones precisas.
Al ascender por encima de la profundidad funcional máxima, se restablece la profundidad actual. No obstante, el registro de esa inmersión indica rayas para la profundidad máxima.
parpadea

TRANSGRESIÓN EN MODO GAUGE (VGM) DURANTE UNA INMERSIÓN
Durante las inmersiones en modo DIVE, la unidad pasa a VGM cuando la descompresión requiere una profundidad de parada mayor de 21 m (70 ft). Pasa igualmente a VGM si se activa DECO durante una inmersión en modo FREE, según se describe más abajo. La unidad continuaría en VGM durante el resto de esa inmersión y ODVKRUDVVLJXLHQWHVDODOOHJDGDDVXSHU¿FLH9*0FRQYLHUWHHOL7&HQXQLQVWUXPHQWRGLJLWDOVLQQLQJ~Q cálculo ni ninguna indicación relacionados con la descompresión o el oxígeno. Al activarse VGM, suena la alarma DF~VWLFD\SDUSDGHDHO/('GHDODUPD(OPHQVDMH9,2WUDQVJUHVLyQFRQODÀHFKDDVFHQGHQWHSDUSDGHD&XDQGRODDODUPDDF~VWLFDGHMDGHVRQDUVHJXQGRVODLQGLFDFLyQ12'(&2VLQGHVFRPSUHVLyQ\HOJUi¿FRGH barras de carga de tejidos no se muestran durante el resto de la inmersión.

VGM DURANTE ALARMA ACÚSTICA

VGM DESPUÉS DE ALARMA ACÚSTICA

parpadea

*Ui¿FRGHEDUUDV de nitrógeno eliminado

TRANSGRESIÓN EN EL MODO GAUGE (VGM) EN LA SUPERFICIE
Se muestra el mensaje VIO (transgresión) hasta que han transcurrido 24 horas sin ninguna inmersión. Durante esas 24 horas, el bloqueo VGM no permite acceder a las funciones/pantallas Set Gas, Plan, Desat y modo Free Todas las funciones de reloj están operativas.
· La cuenta atrás de Fly da el tiempo que falta para que se restablezca el funcionamiento normal con todas las funciones completas.
· Si se realiza una inmersión durante el periodo de bloqueo de 24 horas, debe pasar un intervalo de 24 horas en VXSHU¿FLHSDUDTXHVHUHVWDEOH]FDQWRGDVODVIXQFLRQHV
parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

56

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE

PO ALTO
Alarma >> al valor del punto de ajuste, excepto en DECO, en cuyo caso es a más de 1,60.

&PEVQE
Si PO2 sigue aumentando y llega al punto de ajuste de la alarma, la alarma acústica vuelve a sonar. El valor de PO2 parpadea en lugar de la profundidad durante la alarma acústica. Cuando la alarma
DF~VWLFDGHMDGHVRQDU32DOWHUQDFRQODSURIXQGLGDG$VLPLVPRODÀHFKDDVFHQGHQWHSDUSDGHDGH
forma continua hasta que el PO2 disminuye por debajo del punto de ajuste de la alarma.

DURANTE LA ALARMA ACÚSTICA

DESPUÉS DE LA ALARMA ACÚSTICA

parpadea

parpadea

PO2 alterna con la profundidad

PO HYVERXI)IWGSQTVIWM¾R
/DFRQ¿JXUDFLyQGHODDODUPDGH32QRVHDSOLFDHQ'HVFRPSUHVLyQ6L32VREUHSDVD durante una parada de descompresión, el valor de PO2 con el icono se alternan con la profundidad actual hasta que el valor de PO2 disminuye por debajo de 1,60.

PO2 alterna con la profundidad

4 &184
&897&(.3)*4<,*34
Aviso >> a 80-99% (240 OTU) Alarma >> a 100% (300 OTU)

&HZIVXIRGME
Cuando O2 alcanza el nivel de aviso, la alarma acústica suena y el valor de O2 % (saturación de O2) parpadea en lugar del DTR (tiempo de inmersión restante). El DTR se restablece cuando se silencia la alarma acústica.

DURANTE LA ALARMA ACÚSTICA

DESPUÉS DE LA ALARMA ACÚSTICA

%
parpadea

DTR restablecido, muestra O2 (O2 min)

&PEVQE
Si O2 % (saturación de O2) alcanza el nivel de alarma, la alarma acústica suena. Al mismo tiempo, la ÀHFKDDVFHQGHQWH\HOYDORU2VDWXUDFLyQGH2SDUSDGHDQHQOXJDUGH'75KDVWDTXHVHVDOH DVXSHU¿FLH parpadea

%
parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

57

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

FUNCIONAMIENTO EN MODO DIVE
&ZMWSHYVERXIHIWGSQTVIWM¾R
Cuando O2% alcanza el nivel de aviso, la alarma acústica suena y el valor de O2% parpadea en luJDUGHOWLHPSRKDVWDVXSHU¿FLH(OWLHPSRKDVWDVXSHU¿FLHVHUHVWDEOHFHFXDQGRVHVLOHQFLDODDODUPD acústica.
DURANTE LA ALARMA ACÚSTICA
%
parpadea
&PEVQEHYVERXI)IWGSQTVIWM¾R
Cuando O2% alcanza el nivel de alarma, la alarma acústica suena y el valor de O2% parpadea en OXJDUGHOWLHPSRKDVWDVXSHU¿FLHKDVWDTXHVHVDOHDVXSHU¿FLH
%
parpadea
&PEVQEIRWYTIVGMI
· 6L2HVDOVDOLUDODVXSHU¿FLHVLQGHVFRPSUHVLyQ2VDWXUDFLyQGH2DOWHUQD FRQHOWLHPSRHQVXSHU¿FLHKDVWDTXHHOYDORUGH2VDWXUDFLyQGH2GLVPLQX\HSRUGHEDMRGH 100%. · 6LVDOHDVXSHU¿FLHGHELGRDXQGH2VLQKDEHUFRPSOHWDGRODGHVFRPSUHVLyQUHTXHULGD
WRGRHOJUi¿FRGHEDUUDV1\HOYDORUGH2VDWXUDFLyQGH2SDUSDGHDQFRQORVLFRQRV O2% durante los 10 primeros minutos; seguidamente la unidad pasa al modo de transgresión en modo GAUGE.
SUPERFICIE, 100% O2%
%
alterna con Surf Time WLHPSRHQVXSHU¿FLH

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

58

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO GAUGE

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

59

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO GAUGE

EN LA SUPERFICIE ANTES DE UNA INMERSIÓN
+D\GRVSDQWDOODVSULQFLSDOHVGHVXSHU¿FLHHQHOPRGR*$8*(/DSULPHUDSDQWDOODVHPXHVWUDFXDQGRWRGDYtD QRKDKDELGRQLQJXQDLQPHUVLyQRHOLQWHUYDORGHVXSHU¿FLHGHVSXpVGHXQDLQPHUVLyQKDVREUHSDVDGRPLQ La segunda pantalla se muestra solo durante los primeros diez minutos siguientes a una inmersión.

PANTALLA PRINCIPAL DE SUPERFICIE EN MODO GAUGE (ninguna inmersión todavía o > 10 min después de inmersión)

núm. de inmersión, 0 = todavía ninguna

modo, alternando con HOWLHPSRHQVXSHU¿FLH hr:min

Bluetooth ACTIVADO
Núm. de transmisor

transmisor conectado
presión de gas, en blanco si está desactivado

MODO DE ESPERA EN GAUGE
(sin inmersión previa)

PANTALLA PRINCIPAL DE SUPERFICIE EN MODO GAUGE (<10 minutos después de inmersión)

profundidad máxima

tiempo transcurrido de inmersión (min)
7LHPSRGHVXSHU¿FLH hr:min

MODO DE ESPERA EN GAUGE
(después de inmersión)

volver a Principal VUELO ALT 1
REG (LOG) MENÚ AJUSTES (SET MENU) INFO DC
BAT-TMT
TERMINADO (SALIR)

para seleccionar una opción

Salir del menú

al modo Reloj
al modo Reloj

h:min en cuenta atrás hasta el tiempo de vuelo seguro recomendado
volver a Principal ÚLTIMA INMERSIÓN 3** ÚLTIMA INMERSIÓN 2* ÚLTIMA INMERSIÓN 1
retroiluminación
*Omitir las pantallas de Última inmersión 2 y 3 si aún no se ha realizado ninguna inmersión.

NOTA/DVSDQWDOODV$/7GHVXSHUFLHHQHOPRGR*$8*(\ODVRSFLRQHVGHPHQ¼VRQVLPLODUHVDODV GHVFULWDVDQWHULRUPHQWHSDUDHOPRGR',9(9HUP£VGHWDOOHVHQHOFDS¯WXOR0RGRGHVXSHUFLHHQHO modo DIVE. Las funciones exclusivas del modo GAUGE se describen en las secciones siguientes.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

60

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO GAUGE

INICIAR UNA INMERSIÓN
Con el i470TC en modo GAUGE, una inmersión comienza cuando se desciende a 1,5 m (5 ft) durante más de 5 segundos. El diagrama siguiente le ayudará a desplazarse por las funciones en el modo GAUGE. La inmersión WHUPLQD\ODXQLGDGYXHOYHDOPRGRGHVXSHU¿FLHFXDQGRVHDVFLHQGHDXQDSURIXQGLGDGGHPIWGXUDQWHDO menos 1 segundo.
PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO GAUGE

MENÚ TMT* ALT 1** ALT 2 volver a la pantalla
principal

&RQ¿UPDUOD alarma

*Se omite si el transmisor 2 está desactivado.

**Se omite si el temporizador no se muestra actualmente en la pantalla principal.

mostrar/ocultar el temporizador**

***Ver más detalles en el apartado Temporizador.

retroiluminación

PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO GAUGE
La pantalla principal del modo GAUGE proporciona información básica de profundidad, tiempo de inmersión, profundidad máxima y velocidad de ascenso durante la inmersión.
PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO GAUGE (El temporizador no se muestra)

profundidad máxima JUi¿FRGHEDUUDVGHDVFHQVR
Núm. de transmisor

tiempo transcurrido de inmersión 0-999 min
profundidad transmisor conectado
presión de gas, en blanco si el transmisor está desactivado

MENÚ TMT (TRANSMISOR)
El menú TMT le permite ver la presión de gas en otro transmisor (fuente de gas) durante la inmersión.
NOTA: (O0HQ¼707IXQFLRQDFRPRXQDYHUVLµQP£VVLPSOHGHOPHQ¼*DVXWLOL]DGRHQHO0RGR',9( (descrito en las páginas 48, 51 y 52).

.32*7.3(43*124)4,&9,*&18
Esta pantalla solo se muestra cuando se muestra el temporizador en la pantalla principal del modo DIVE. De lo contrario se omite. Es igual que la pantalla principal del modo DIVE.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

61

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

.32*7.3(43*124)4,&9,*&18
Esta pantalla indica simplemente la hora actual y la temperatura ambiente.

MODO GAUGE

8*2547.>&)47
El modo GAUGE permite añadir o suprimir un temporizador de la pantalla principal GAUGE del modo DIVE manteniendo pulsado el botón Abajo.

NOTA: Cuando se ha añadido y puesto en marcha el temporizador, este puede eliminarse y seguir en marcha en segundo plano hasta que se vuelve a añadir. No obstante, solo se puede poner en marcha y parar mientras se muestra.

TEMPORIZADOR

reiniciar temporizador

eliminar temporizador

marcha/paro temporizador
min:s a 9:59, luego min solo a 999

87&3,7*.37*8&7)&)&
):
Si desciende a una profundidad mayor que la profundidad funcional máxima*, suena la alarma acústica y parpaGHDHO/('GHDODUPD$OPLVPRWLHPSRODÀHFKDDVFHQGHQWHSDUSDGHD\ODSURIXQGLGDGVRORLQGLFDUD\DVORTXH VLJQL¿FDTXHODSURIXQGLGDGHVH[FHVLYD/DSURIXQGLGDGPi[LPDVHUHSUHVHQWDWDPELpQPHGLDQWHUD\DV
*La profundidad funcional máxima (100 m/330 ft) es la profundidad a la cual el i470TC puede realizar cálculos correctamente o proporcionar indicaciones precisas.
Al ascender por encima de la profundidad funcional máxima se restablece la profundidad actual; no obstante, la profundidad máxima sigue indicando rayas durante el resto de esa inmersión. El registro de esa inmersión indica también rayas para la profundidad máxima.

parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

62

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO FREE

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

63

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO FREE
DETALLES DEL MODO FREE
· Aunque en el buceo libre no se utiliza escafandra, la absorción de nitrógeno en los tejidos sigue siendo un factor. La carga de nitrógeno se calcula sobre la base de un FO2GHDLUH¿MR
· Puesto que el usuario tiene la opción de alternar entre buceo autónomo y buceo libre dentro de un periodo de 24 horas, los cálculos de nitrógeno y el valor indicado de tiempo de inmersión restante sin paradas de descompresión pasan de un modo de funcionamiento al otro, lo que permite al usuario mantenerse informado de la absorción de nitrógeno y de la situación de descompresión.
· Los modelos matemáticos que se utilizan actualmente en el i470TC se basan en programas de inmersión repetitiva a niveles múltiples sin descompresión/con descompresión.
(VWRVDOJRULWPRVQRWLHQHQHQFXHQWDORVFDPELRV¿VLROyJLFRVDVRFLDGRVDODVDOWDVSUHVLRQHVDODVTXHSXHGH exponerse un buceador en el caso de buceo libre de competición.
! ADVERTENCIA:
$QWHVGHLQLFLDUFXDOTXLHULQPHUVLµQDVHJ¼UHVHGHVDEHUTX«PRGRGHIXQFLRQDPLHQWRHVW£ seleccionado (DIVE, GAUGE o FREE).
· El hecho de realizar inmersiones de buceo libre dentro del periodo de 24 horas posterior a LQPHUVLRQHVFRQHVFDIDQGUDFRPELQDGRFRQORVHIHFWRVGHP¼OWLSOHVDVFHQVRVU£SLGRVHQEXFHR libre incrementa el riesgo de sufrir un accidente de descompresión. Tales actividades pueden dar lugar a la entrada acelerada en descompresión, lo que puede provocar lesiones graves o mortales.
· No se recomienda combinar buceo libre de competición en el que se realizan descensos/ascensos P¼OWLSOHVFRQEXFHRDXWµQRPRGXUDQWHHOPLVPRSHULRGRGHKRUDV$FWXDOPHQWHQRKD\GDWRV relativos a tales actividades.
· Se recomienda encarecidamente que toda persona que vaya a participar en actividades de buceo libre de competición reciba la formación y el entrenamiento adecuados de un entrenador de EXFHROLEUHUHFRQRFLGR(VLPSUHVFLQGLEOHFRQRFHUORVHIHFWRVVLROµJLFRV\TXHHOEXFHDGRUHVW« físicamente preparado.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

64

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO FREE

EN LA SUPERFICIE ANTES DE UNA INMERSIÓN
+D\GRVSDQWDOODVSULQFLSDOHVGHVXSHU¿FLHHQHOPRGR)5((/DSULPHUDVHPXHVWUDFXDQGRQRVHKDUHDOL]DGR QLQJXQDLQPHUVLyQRPiVGHXQPLQXWRGHVSXpVGHVDOLUDVXSHU¿FLH/DVHJXQGDVHPXHVWUD~QLFDPHQWHGXUDQWH el primer minuto después de una inmersión.

PANTALLA PRINCIPAL DE SUPERFICIE EN EL MODO FREE (ninguna inmersión todavía o > 1 min
después de inmersión)

PANTALLA PRINCIPAL DE SUPERFICIE EN EL MODO FREE
(< 1 min después de inmersión)

MODO DE ESPERA EN MODO FREE

Tiempo de VXSHU¿FLH min:sec hasta 59:59, luego hr:min
Bluetooth ACTIVADO

núm. de inmersión hasta 99, 0 = todavía ninguna

modo

temperatura

volver a Principal ALT2 ALT 1

tiempo transcurrido de inmersión min:sec nitrógeno
residual
PANTALLA PRINCIPAL DEL MODO FREE al modo Reloj

CDT DEFINIR ALARMAS EN EL
MODO FREE AJUSTAR MODO TERMINADO (SALIR)

para seleccionar una opción

Salir del menú

al modo Reloj

&18
Esta pantalla muestra datos de la inmersión anterior.

profundidad máxima

tiempo transcurrido de inmersión min:sec
,QWHUYDORGHVXSHU¿FLHPLQVHF hasta 59:59, luego hr:min

retroiluminación

&18
Esta pantalla muestra la hora actual, la temperatura y la altitud.

temperatura

altitud (EL2 - EL7, en blanco al nivel del mar)
Hora predeterminada del reloj

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

65

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO FREE

8*2547.>&)47)*(9*38&&87
()8
(OL7&OHSHUPLWHFRQ¿JXUDUHO&'7HQWUH\PLQVHF(QODVXSHU¿FLHHO&'7GHEHSRQHUVHHQ marcha y pararse en la pantalla de estado del CDT seleccionando ON (activado) o OFF (desactivado). El CDT IXQFLRQDHQVHJXQGRSODQRHQVXSHU¿FLH\GXUDQWHODVLQPHUVLRQHVKDVWDTXHODFXHQWDDWUiVOOHJDDRVH GHVDFWLYD&XDQGRXQDFXHQWDDWUiVGHO&'7OOHJDDVXHQDODDODUPDDF~VWLFD'XUDQWHHVHWLHPSRHOJUi¿FRGH&'7SDUSDGHDHQODVSDQWDOODVSULQFLSDOHVGH6XSHU¿FLHR',9(KDVWDTXHVHVLOHQFLDODDODUPDDF~VWLFD

NOTA/DFRQJXUDFLµQGHO&'7QRDFWLYDODFXHQWDDWU£V'HEHVHOHFFLRQDU21DFWLYDGRHQOD pantalla de estado de CDT para pone en marcha el CDT.

PANTALLA DE ACCESO A ESTADO DE CDT

ESTADO DE CDT

a pantalla principal SURF del modo FREE

a estado de CDT

cambiar ajuste

para seleccionar

ajustar alarmas del modo FREE
AJUSTAR CDT
aumentar el valor
reducir el valor

para guardar min/sec
min:sec

cambiar ajuste

OFF (desactivado), ON (activado) o SET (ajustar)

CDT ALARMA ACTIVADA (EN SUPERFICIE, DURANTE LA
ALARMA ACÚSTICA)

parpadea

AJUSTAR ALARMAS EN EL MODO FREE
En este submenú puede personalizar los ajustes siguientes de alarmas en el modo FREE.
PANTALLA DE ACCESO A AJUSTAR ALARMAS EN EL MODO FREE

a CDT

a Set EDT Alarm (ajustar alarma EDT)

a Set Mode (seleccionar modo)

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

66

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO FREE

&PEVQEHIXMIQTSXVERWGYVVMHSHIMRQIVWM¾R
La alarma EDT acústica (tiempo transcurrido de inmersión) suena cada 30 segundos debajo del agua en el modo de inmersión FREE.

cambiar ajuste

para seleccionar

TIEMPO TRANSCURRIDO DE INMERSIÓN
ALARMA ACTIVADA

parpadea

parpadea

cambiar ajuste

OFF u ON

&PEVQEWHITVSJYRHMHEH
Hay 3 alarmas de profundidad en el modo FREE que se pueden ajustar a profundidades progresivamente mayores, en intervalos de 1 m (10 ft).
NOTA&DGDDODUPDGHSURIXQGLGDGVXFHVLYDSXHGHGHQLUVHVRODPHQWHDP£VSURIXQGLGDG TXHODSUHFHGHQWH3RUHMHPSOR6LODDODUPDGHSURIXQGLGDGHVW£FRQJXUDGDDPHWURVODDODUPDGHSURIXQGLGDGVHSRGU£FRQJXUDUDSDUWLUGHPHWURV

DEFINIR ALARMA DE PROFUNDIDAD 1 (LAS ALARMAS DE PROFUNDIDAD 2 Y 3 SON SIMILARES)

ALARMA DE PROFUNDIDAD 2 ACTIVADA (ALARMA DE PROFUNDIDAD [1, 3] SIMILAR)

aumentar el valor

para seleccionar
Desactivada o 10-100 m (30-330 ft)

parpadea parpadea

reducir el valor

Alarma de profundidad 1 (2, 3)

SET MODE (MODO DE FUNCIONAMIENTO)
Esta función es la misma que en el modo DIVE, ver la página 42.
PANTALLA TERMINADO (MENÚ PRINCIPAL DE SUPERFICIE EN MODO FREE)
/DSDQWDOOD7HUPLQDGRHVXQDSXHUWDSDUDVDOLUGHOPHQ~SULQFLSDOGHVXSHU¿FLHHQHOPRGR)5((\YROYHUDOD SDQWDOODSULQFLSDOGHVXSHU¿FLHHQPRGR)5((

a Set Mode (seleccionar modo)

salir del menú, volver a la pantalla principal de VXSHU¿FLHHQPRGR)5((

a CDT

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

67

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO FREE
INICIAR UNA INMERSIÓN
Con el i470TC en modo FREE, una inmersión comienza cuando se desciende a 1,5 m (5 ft) durante más de 5 segundos. El diagrama siguiente le ayudará a desplazarse por las funciones del modo FREE. La inmersión termina \ODXQLGDGYXHOYHDOPRGRGHVXSHU¿FLHFXDQGRVHDVFLHQGHDXQDSURIXQGLGDGGHPIWGXUDQWHDOPHQRV 1 segundo.
PANTALLA PRINCIPAL DE INMERSIÓN EN EL MODO FREE

ALT 1 ALT 2 volver a la pantalla
principal

&RQ¿UPDUOD alarma
retroiluminación

PANTALLA PRINCIPAL DE INMERSIÓN EN EL MODO FREE
La pantalla principal del modo FREE proporciona información básica como profundidad, tiempo sin descompresión, tiempo de inmersión, temperatura y carga de nitrógeno durante la inmersión.

Tiempo transcurrido de inmersión min:sec

profundidad

Tiempo restante sin descompresión 0-99 min, todos los tiempos superiores a 99 indican 99

temperatura

*Ui¿FRGHEDUUDVGH nitrógeno

5&38&11&&18)*124)4+7**
Esta pantalla muestra el estado del temporizador de cuenta atrás. El temporizador de cuenta atrás se puede poner en marcha y parar en esta pantalla seleccionando ON u OFF. Cuando llega a 0:00, el temporizador de cuenta DWUiVVHUHLQLFLDDOWLHPSRSUHGH¿QLGRRULJLQDOPHQWH
NOTA(OWHPSRUL]DGRUGHFXHQWDDWU£VGHEHSUHGHQLUVHHQODFXDQGRODXQLGDGVHHQFXHQWUDHQVXSHUFLHHQHOPRGR)5((

a ALT 2

activar/desactivar ON/OFF min:sec
ON = marcha OFF = paro

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

68

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

5&38&11&&18)*124)4+7**
Esta pantalla simplemente indica la profundidad máxima y la hora actual del día.

MODO FREE

ALARMAS DE NITRÓGENO ALTO
&XDQGRHOQLWUyJHQRDXPHQWDDOQLYHOGHSUHFDXFLyQVHJPHQWRVGHOJUi¿FRGHEDUUDVGH1VXHQDODDODUPD DF~VWLFDHQJUXSRVGHSLWLGRV'XUDQWHHVHWLHPSRORVVHJPHQWRVGHOJUi¿FRGHEDUUDVGH1SDUSDGHDQHQ la pantalla principal del modo FREE.

6LHOQLWUyJHQRVLJXHDXPHQWDQGRKDVWDHOQLYHOGH'HVFRPSUHVLyQORVVHJPHQWRVGHOJUi¿FRGHEDUUDVGH 1ODDODUPDDF~VWLFDYXHOYHDVRQDU(QHVWHPRPHQWRORVVHJPHQWRVGHOJUi¿FRGHEDUUDVGH1SDUSDGHDQ\ se muestra un tiempo NO DECO (sin descompresión) de 0 min.

&XDQGRVHVLOHQFLDODDODUPDDF~VWLFDHOJUi¿FRGHEDUUDVGH1\ORVYDORUHV12'(&2VLQGHVFRPSUHVLyQ VHRFXOWDQ$FRQWLQXDFLyQSDUSDGHDHOPHQVDMH9,2WUDQVJUHVLyQ\ODÀHFKDDVFHQGHQWHKDVWDTXHVHOOHJDDOD VXSHU¿FLH

7UDVVDOLUDVXSHU¿FLHHOJUi¿FR9,2WUDQVJUHVLyQSDUSDGHD6HJXLGDPHQWHGHVSXpVGHPLQXWRHQODVXSHU¿cie, el ordenador de buceo se bloquea en Transgresión en el modo GAUGE durante 24 horas. El acceso al modo Reloj se realiza del modo habitual.

ALARMA DEL GRÁFICO DE BARRAS DE N2

ENTRADA EN DESCOMPRESIÓN

TRANSGRESIÓN DESPUÉS DE 1 MINUTO EN LA SUPERFICIE

parpadea

parpadea

parpadea parpadea

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

69

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

REFERENCIA

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

70

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE REFERENCIA
CARGA/DESCARGA DE DATOS
Como se ha descrito anteriormente (página 41), el i470TC se puede conectar mediante Bluetooth®. Para ello es necesario un dispositivo móvil con Bluetooth® y provisto del software Diverlog+.
/DSDUWH6HWWLQJV8SORDGWUDQVIHUHQFLDGHFRQ¿JXUDFLyQGHOSURJUDPDSXHGHXWLOL]DUVHSDUDDMXVWDUFDPELDUHO grupo Gases, Set AL (alarmas), el grupo Set UTIL (funciones operativas) y el grupo Set TIME (hora/fecha) con el PLVPRVLVWHPDGHLQWHUID]$ODFRQ¿JXUDFLyQGHPRGRVVHGHEHDFFHGHUFRQORVERWRQHVGHOL7&
La información disponible para la recuperación* (descarga) desde el i470TC incluye elementos tales como núPHURGHLQPHUVLyQLQWHUYDORGHVXSHU¿FLHSURIXQGLGDGWLHPSRGHLQPHUVLyQIHFKDKRUDGHLQLFLRODWHPSHUDWXUD PiVEDMDODIUHFXHQFLDGHPXHVWUHRSXQWRVGHDMXVWHJUi¿FRGHEDUUDVGH1\JUi¿FRGHEDUUDVGH$6&
*Los datos de buceo en el modo FREE solo se pueden ver con el software Diverlog+.
Consulte en el software Diverlog + instrucciones adicionales para conectar el i470TC al dispositivo móvil.
(9.)&)4=1.25.*>&
Proteja el i470TC contra los golpes, las temperaturas excesivas, la exposición a sustancias químicas y la manipulación indebida. Proteja la óptica contra rayaduras con un protector de lentes de instrumentos. Las pequeñas rayaduras desaparecerán de forma natural bajo el agua. (PSDSH\DFODUHHOL7&FRQDJXDGXOFHDO¿QDOGHFDGDMRUQDGDGHEXFHR\FRPSUXHEHTXHQRKD\DUHVL-
duos ni obstrucciones en las zonas alrededor del sensor de presión baja presión (profundidad), los contactos húmedos y los botones. · Para disolver cristales de sal, utilice agua tibia o un baño ligeramente ácido (50% de vinagre blanco y 50% de agua dulce). Después de retirarlo del baño, coloque el i470TC bajo un chorro suave de agua dulce. Séquelo con una toalla antes de guardarlo. · Mantenga el i470TC fresco, seco y protegido durante el transporte.

contacto húmedo

contactos húmedos
sensor de baja presión

*7:.(.4
! ADVERTENCIA: Como mínimo, compruebe cada año la precisión de la indicación de la altitud en la SDQWDOOD$/7S\HQHOSODQLFDGRUGHSUHLQPHUVLµQS6LHOL7&HVW£GHVFDOLEUDGRLQGLFDFLµQLQFRUUHFWDGHODDOWLWXGWLHPSRVLQFRUUHFWRVGHLQPHUVLµQ12'(&2HQHOSODQLFDGRURLQGLFD SURIXQGLGDGHQVXSHUFLHRPXHVWUDXQFµGLJRGHHUURU((3$/7(55&60$'GHEHVHUUHSDUDGRHQ fábrica antes de utilizarlo.
Si necesita devolver el i470TC a Aqua Lung: · Guarde todos los datos de inmersión en el registro y/o descargue los datos guardados en la memoria. Durante
el mantenimiento en fábrica se borrarán todos los datos. · Empaquételo utilizando material protector acolchado. ,QFOX\DXQDQRWDOHJLEOHTXHLQGLTXHODUD]yQHVSHFt¿FDGHODGHYROXFLyQVXQRPEUHGLUHFFLyQQ~PHURGHWHOp-
fono diurno, número de serie y una copia del recibo original de la compra y del registro de la garantía. · Envíelo a portes pagados y asegurado, utilizando un sistema de envío rastreable. · Puede encontrar información adicional en la web AquaLung.com o en la web local de Aqua Lung para su región.
! PRECAUCIÓN: Los procedimientos siguientes deben observarse estrictamente. Las averías por un cambio incorrecto de la pila no están cubiertas por la garantía del i470TC.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

71

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE REFERENCIA

CAMBIO DE LA BATERÍA

NOTA: Se deben respetar al máximo los procedimientos siguientes para evitar la penetración de agua en la unidad. Los daños debidos a un cambio incorrecto de la batería (o la subsiguiente penetración de humedad en la unidad) no están cubiertos por la garantía del i470TC.

NOTA: El i470TC puede enviarse a Aqua Lung, al distribuidor regional o al servicio técnico del concesionario autorizado para realizar el cambio correcto de la batería; esto incluye pruebas de presión (profundidad) y fugas a la profundidad máxima de funcionamiento. Se aplicarán los cargos de mantenimiento normales.

El compartimento de la batería debe abrirse únicamente en un ambiente seco y limpio y con el máximo cuidado para evitar la penetración de humedad o polvo.

Como medida de precaución adicional para prevenir la formación de humedad en el compartimento de la batería, se recomienda cambiarla en un ambiente equivalente a la temperatura y la humedad exteriores locales al aire libre (por ejemplo, no cambiar la batería en una estancia con aire acondicionado y luego sacar la unidad al exterior durante un día soleado y cálido).

Examine los botones, la óptica y la cubierta para comprobar que no presenten grietas o daños. Si observa cualquier signo de humedad en el i470TC, NO lo utilice para bucear hasta que haya sido revisado por la fábrica Aqua Lung o un distribuidor regional autorizado.

Retención de los datos Cuando se extrae la batería, los ajustes y los cálculos de nitrógeno/oxígeno para inmersiones repetitivas se conservan en la memoria volátil hasta que se coloca una batería nueva.

Todas las piezas necesarias para el cambio de la batería se suministran en el Kit de Batería del i470TC que puede obtener en su distribuidor Aqua Lung.

Extraer la batería · No es necesario retirar las correas que se sujetan a la muñeca. · Busque el compartimento de la batería en la parte posterior de la unidad. · Con un destornillador, extraiga con cuidado los dos tornillos de sujeción. · Levante la tapa y la junta tórica y sepárelas de la carcasa. · Gire la caja hacia un lado para que la batería caiga en su mano. Si es preciso, suéltela con suavidad con la
punta del dedo. NO utilice herramientas para hacer palanca en la pila ni cortocircuite la parte superior positiva (+) de la pila con el contacto negativo (-) inferior. · Deseche o recicle la pila conforme a la reglamentación local relativa a las pilas de litio.

EXTRAER LOS TORNILLOS

RETIRAR LA TAPA

EXTRAER LA BATERÍA

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

72

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE REFERENCIA
Revisión &RPSUXHEHFRQFXLGDGRWRGDVODVVXSHU¿FLHVGHVHOODGRSDUDGHWHFWDUFXDOTXLHUVLJQRGHGHWHULRURTXHSXHGD impedir un sellado correcto. · Examine el botón, la óptica y la cubierta para comprobar que no presenten grietas o daños.
! ADVERTENCIA: Si observa daños o corrosión, devuelva el i470TC a un distribuidor autorizado de Aqua Lung y NO intente utilizarlo hasta que se haya reparado conforme a lo prescrito en fábrica.
· Extraiga la junta tórica. Deséchela y NO la reutilice.
! Precaución: NO utilice herramientas para extraer la junta tórica. Para asegurar un sellado adecuado, es necesario cambiar la junta tórica cada vez que se cambia la batería.
EXTRAIGA LA JUNTA TÓRICA

Colocación de la batería

! PRECAUCIÓN: La junta tórica debe ser un repuesto original Aqua Lung que se puede obtener en un distribuidor autorizado de Aqua Lung. El uso de cualquier otra junta tórica invalidará la garantía.

· Lubrique muy ligeramente la nueva junta tórica con grasa de silicona y colóquela en la ranura correspondiente de la tapa.
· Coloque una nueva batería de litio de 3 voltios tipo CR2430 con el lado negativo abajo en la cavidad corresponGLHQWH9HUL¿TXHTXHTXHGHFRUUHFWDPHQWHVLWXDGD
· Sitúe con cuidado la tapa (con la junta tórica) en su posición en el borde del compartimento y, a continuación, presiónela completa y uniformemente hacia abajo hasta que quede bien colocada.
· Mantenga la tapa de la batería bien sujeta y coloque con cuidado los tornillos de sujeción con un destornillador.

CAMBIE LA JUNTA TÓRICA

COLOQUE LA BATERÍA

COLOQUE LA TAPA

COLOCAR LOS TORNILLOS

Prueba $FWLYHODXQLGDG\YHUL¿TXHTXHHOYLVRU/&'VHDFODUR\SUHVHQWHXQFRQWUDVWHQtWLGR6LDOJXQDSDUWHIDOWDRHVWi
oscura, o si indica que la batería está baja, devuelva el i470TC a un distribuidor autorizado de Aqua Lung para que lo examinen antes de utilizarlo. 9HUL¿FDUWRGRVORVSXQWRVGHDMXVWHDQWHVGHEXFHDU

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

73

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

MODO DE REFERENCIA
DETECCIÓN Y AJUSTE DE LA ALTITUD
Antes de la primera inmersión de una serie de inmersiones repetitivas, la Altitud (es decir, la presión ambiental) VHPLGHFXDQGRVHDFWLYDHOPRGRGHVXSHU¿FLHHQ',9(FDGDPLQXWRVKDVWDTXHVHUHDOL]DXQDLQPHUVLyQR la unidad pasa al modo Reloj.
· En modo Reloj después de una inmersión, las mediciones se efectúan cada 15 minutos durante el periodo de KRUDVGHVSXpVGHVDOLUDVXSHU¿FLH
· Las mediciones solo se efectúan cuando la unidad está seca. · Se efectúan dos lecturas, la segunda 5 segundos después de la primera. Las lecturas deben estar separadas
de 30 cm (1 pie) una de otra para registrar esa presión ambiente como la altitud actual. · No se efectúa ningún ajuste cuando los contactos mojados están puenteados.
Cuando se bucea en aguas a una altitud comprendida entre 916 y 4270 metros (entre 3001 y 14 000 pies), el i470TC se ajusta automáticamente a esas condiciones para indicar la profundidad corregida y los tiempos reducidos sin descompresión y O2 a intervalos de 305 metros (1000 pies).
A una altitud de 916 metros (3001 pies), el calibrado de la profundidad cambia automáticamente de pies de agua de mar a pies de agua dulce. Este es el primer ajuste del algoritmo. Cuando el factor conservador está activado, los tiempos sin descompresión se calculan sobre la base de la siguiente altitud más elevada de 915 metros (3000 pies). Todos los ajustes para altitudes superiores a 3355 metros (11 000 pies) se realizan entonces para los tiempos de inmersión admisibles para 4270 metros (14 000 pies). Al nivel del mar, los cálculos se basan en una altitud de 1800 metros (6000 pies).
El i470TC no funciona como ordenador de buceo a más de 4270 metros (14 000 pies).

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

74

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

75

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

40

1:49 1:21 1:15 1:11 1:08 1:05 1:02 1:00 0:57 0:55 0:53 0:51

50

1:05 0:53 0:51 0:49 0:47 0:44 0:42 0:39 0:37 0:35 0:34 0:33

60 70

0:48 0:35

0:37 0:26

0:35 0:24

0:33 0:23

0:32 0:21

0:30 0:20

0:28 0:19

0:26 0:18

0:24 0:17

00::1263DAT00O::12S62 TÉC00::N1241ICOS

80

0:26 0:19 0:18 0:17 0:16 0:15 0:14 0:13 0:12 0:11 0:11 0:10

90

0:19 0:15 0:14 0:13 0:12 0:11 0:10 0:10 0:09 0:09 0:08 0:08

100

0:16 0:11 0:10 0:10 0:09 0:09 0:08 0:08 0:07 0:07 0:07 0:07

110

0:12 0:09 0:08 0:08 0:08 0:07 0:07 0:07 0:06 0:06 0:06 0:05

120

0:10 0:08 0:07 0:07 0:07 0:06 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05

130

0:08 0:07 0:06 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:04

140

0:07 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04

150 160 170

LÍMITES DE TIEMPO SIN DESCOMPRESIÓN 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03
0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03

180

0:05 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03

190

0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:00

AAltltitituudde ((mmeettreorss))
PDreopf.th ((MM) ) 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57

ALGZO+RAITLMGOORZI+T>H>MND>>LSN(DHLRS:M(HINR):EMNINA)LTAITTUADLT(SITISUTDEEM(AMMETÉRTRICIC) O)

0

916 1221 1526 1831 2136 2441 2746 3051 3356 3661 3966

ato

ato

tao

ato

ato

ato

ato

ato

ato

ato

ato

ato

915 1220 1525 1830 2135 2440 2745 3050 3355 3660 3965 4270

3:37 2:41 2:31 2:23 2:16 2:10 2:04 1:59 1:54 1:50 1:43 1:37 1:55 1:27 1:21 1:15 1:12 1:08 1:05 1:03 1:00 0:58 0:55 0:54 1:08 0:55 0:53 0:51 0:49 0:47 0:44 0:42 0:39 0:37 0:36 0:34 0:50 0:39 0:37 0:35 0:33 0:32 0:30 0:28 0:26 0:24 0:23 0:22 0:36 0:28 0:26 0:24 0:23 0:21 0:20 0:19 0:18 0:17 0:16 0:16 0:27 0:20 0:19 0:18 0:17 0:16 0:15 0:14 0:13 0:12 0:11 0:11 0:20 0:16 0:15 0:13 0:12 0:11 0:11 0:10 0:09 0:09 0:09 0:08 0:16 0:12 0:11 0:10 0:09 0:09 0:09 0:08 0:08 0:07 0:07 0:07 0:13 0:09 0:09 0:08 0:08 0:07 0:07 0:07 0:07 0:06 0:06 0:06 0:10 0:08 0:07 0:07 0:07 0:06 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:09 0:07 0:06 0:06 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:08 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:05 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03

AAltltitituudde ((pfeieest))
PDreopf.th ((FFTT) ) 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190

ALGZO+RAITLMGO RZI+T>H>MND>>LSN(DHLRS:M(HINR) :EMNINA)LTAITTUADLT(SITISUTDEEM(AIMIMPEPERRIAIALL) )

0

3001 4001 5001 6001 7001 8001 9001 10001 11001 12001 13001

ato

ato

tao

ato

ato

ato

ato

ato

ato

ato

ato

ato

3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000

3:17 1:49 1:05 0:48 0:35 0:26 0:19 0:16 0:12 0:10 0:08 0:07 0:06 0:06 0:05 0:05 0:04

2:30 1:21 0:53 0:37 0:26 0:19 0:15 0:11 0:09 0:08 0:07 0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04

2:21 1:15 0:51 0:35 0:24 0:18 0:14 0:10 0:08 0:07 0:06 0:05 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04

2:14 1:11 0:49 0:33 0:23 0:17 0:13 0:10 0:08 0:07 0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:03

2:08 1:08 0:47 0:32 0:21 0:16 0:12 0:09 0:08 0:07 0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:03 0:03

2:02 1:05 0:44 0:30 0:20 0:15 0:11 0:09 0:07 0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03

1:57 1:02 0:42 0:28 0:19 0:14 0:10 0:08 0:07 0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03

1:52 1:00 0:39 0:26 0:18 0:13 0:10 0:08 0:07 0:06 0:05 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03

1:47 0:57 0:37 0:24 0:17 0:12 0:09 0:07 0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03

1:39 0:55 0:35 0:23 0:16 0:11 0:09 0:07 0:06 0:05 0:05 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03

1:34 0:53 0:34 0:22 0:16 0:11 0:08 0:07 0:06 0:05 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03

1:29 0:51 0:33 0:21 0:14 0:10 0:08 0:07 0:05 0:05 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:00

Z+ ALGORITHM >> NDLS (HR:MIN) AT ALTITUDE (METRIC)

Altitude (meters)
Depth ( M ) 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57

0 to 915 3:37 1:55 1:08 0:50 0:36 0:27 0:20 0:16 0:13 0:10 0:09 0:08 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05

916 1221 1526 1831 2136 2441 2746 3051 3356 3661 3966

to

to

to

to

to

to

to

to

to

to

to

1220 1525 1830 2135 2440 2745 3050 3355 3660 3965 4270

2:41 2:31 2:23 2:16 2:10 2:04 1:59 1:54 1:50 1:43 1:37 1:27 1:21 1:15 1:12 1:08 1:05 1:03 1:00 0:58 0:55 0:54 0:55 0:53 0:51 0:49 0:47 0:44 0:42 0:39 0:37 0:36 0:34 0:39 0:37 0:35 0:33 0:32 0:30 0:28 0:26 0:24 0:23 0:22 0:28 0:26 0:24 0:23 0:21 0:20 0:19 0:18 0:17 0:16 0:16 0:20 0:19 0:18 0:17 0:16 0:15 0:14 0:13 0:12 0:11 0:11 0:16 0:15 0:13 0:12 0:11 0:11 0:10 0:09 0:09 0:09 0:08 0:12 0:11 0:10 0:09 0:09 0:09 0:08 0:08 0:07 0:07 0:07 0:09 0:09 0:08 0:08 0:07 0:07 0:07 0:07 0:06 0:06 0:06 0:08 0:07 0:07 0:07 0:06 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:07 0:06 0:06 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:06 0:06 0:05 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:05 0:05 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:05 0:05 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:04 0:04 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:04 0:04 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03 0:03

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

76

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS

3.:*1*)*&18.89)

INDICACIÓN 0$5*(10(75263,(6

MAR

0-915 (0-3000)

EL2

916-1525 (3001-5000)

EL3

1526-2135 (5001-7000)

EL4

2136-2745 (7001-9000)

EL5

2746-3355 (9001-11 000)

EL6

3356-3965 (11 001-13 000)

EL7

> 3965 (13 000)

12.8*)**<54.(.3&4<,*34


HIPQERYEPHIFYGIS34&&

DURACIÓN MÁXIMA DURACIÓN MÁXIMA

PO2

UNA SOLA

TOTAL

(ATA)

EXPOSICIÓN

DÍA DE 24 HORAS

(MIN)

(MIN)

0,60

720

720

0,70

570

570

0,80

450

450

0,90

360

360

1,00

300

300

1,10

240

270

1,20

210

240

1,30

180

210

1,40

150

180

1,50

120

180

1,60

45

150

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

77

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS

*5*(.+.(&(.43*

PUEDE UTILIZARSE COMO · Reloj · Ordenador de buceo (aire o nitrox) · Profundímetro/temporizador digital · Ordenador de buceo libre

PRESTACIONES DEL ORDENADOR DE BUCEO · Algoritmo Z+ basado en Bühlmann ZHL-16C · Descompresión conforme a Bühlmann ZHL-16C · Paradas profundas sin descompresión: Morroni, Bennett · Paradas profundas Descompresión (no recomendadas): Blatteau, Gerth, Gutvik · Altitud: Bühlmann, IANTD, RDP (Cross) · Correcciones de altitud y límites de O2 basados en las tablas NOAA

PRESTACIONES OPERATIVAS

Función:

Precisión:

· Profundidad

±1% de toda la escala

· Temporizadores

1 segundo por día

Contador de inmersiones · DIVE/GAUGE indica las inmersiones núm. 1 a 24, FREE indica las inmersiones núm. 1 a 99 (0 si no se ha
realizado ninguna inmersión) · Reinicia a Inmersión núm. 1 cuando se realiza una inmersión (después de 24 horas sin realizar inmersiones)

0RGR5HJLVWURGHLQPHUVLRQHV · Guarda en la memoria las 24 inmersiones DIVE/GAUGE más recientes para visualizarlas · Después de 24 inmersiones, añade la número 25 a la memoria y borra la más antigua

$OWLWXG · Operativo desde el nivel del mar hasta 4270 metros (14 000 pies) de altitud · Mide la presión ambiente cada 30 minutos cuando está inactivo y cada 15 minutos cuando está activado. · No mide la presión ambiente cuando está mojado. · Compensa las altitudes por encima del nivel del mar comenzando a 916 metros (3001 pies) y cada 305 metros
(1000 pies).

$OLPHQWDFLyQ · (1) batería de litio CR2430 de 3 V (Panasonic o equivalente) · Caducidad: hasta 7 años (según la marca de la pila) · Cambio de la pila por parte del usuario (recomendado: anual) · Duración en utilización: 1 año o 300 horas si (ctd.: 2) inmersiones de 1 hora por jornada de buceo.

%DWHUtDEDMD · Aviso - se dispara a 2,75 voltios; se recomienda cambiar la pila · Alarma - se dispara a 2,50 voltios, cambiar la pila

7HPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPLHQWR · Fuera del agua: entre -6,6 y 60 °C (20 °F y 140 °F). · En el agua: entre -2,2 y 35 °C (28 °F y 95 °F).

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

78

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS

6HJPHQWRVGHOJUi¿FRGHEDUUDVGHQLWUyJHQR

· Zona normal No Descompresión

1 a 3

· Zona de precaución No Descompresión

4

· Zona de descompresión

5 (todos)

Velocidad de ascenso
· Zona normal · Zona normal · Zona normal · Zona normal · Zona de precaución · Zona de exceso (parpadea)

segmentos 0 1 2 3 4 5 (todos)

MPM 0-3 3,5-4,5 5-6 6,5-7,5 8-9 > 9

FPM 0-10 11-15 16-20 21-25 26-30 > 30

INDICACIONES NUMÉRICAS:

0DUJHQ

5HVROXFLyQ

· Número de inmersión

0 a 24

1

· Profundidad

0-100 m (330 ft)

0,1/1 m (1 ft)

(0-99,9 m, > 99,9 y a continuación 100 m)

· Punto de ajuste FO2

Aire, 21 a 100 %

1 %

· Valor PO2

0,00 a 5,00 ATA

0,01 ATA

· Tiempo de inmersión restante

0 a 99 min, indica 99 si > 99 min

1 minuto

7LHPSRKDVWDVXSHU¿FLH776



PLQPXHVWUDVL!PLQ



PLQXWR

· Tiempo de parada profunda

2:00-0:00 min:sec

1 segundo

sin descompresión

· Tiempo de parada de seguridad

5:00-0:00 min:sec

1 segundo

sin descompresión

· Tiempo de parada Descompresión

0 a 999 min

1 minuto

· Tiempo transcurrido de inmersión

0 a 999 min

1 minuto

en modo DIVE/GAUGE

· Presión de gas en DIVE/GAUGE

0-300 bar (0-4350 psi)

1 bar (5 psi)

· Tiempo transcurrido de inmersión

0:00-9:59 min:sec

1 segundo

en modo FREE (< 9 min)

· Tiempo transcurrido de inmersión

10-999

1 minuto

HQPRGR)5((PLQ

,QWHUYDORGHVXSHU¿FLH





DKUPLQ 





PLQXWR

,QWHUYDORGHVXSHU¿FLHHQPRGR)5(( 

DPLQVHF 





VHJXQGR

luego 1:00 a 23:59 hr:min

1 minuto

· Tiempo para volar y desaturación

23:50 a 0:00 hr:min*

1 minuto

* comienza 10 min después de la inmersión

· Temperatura

-18-60°C (0-99°F)

1°

si está fuera del margen de temperatura indica - -

· Hora

0:00 a 23:59 hr:min

1 minuto

· Temporizador de cuenta atrás en modo FREE 59:59-0:00 min:sec

1 segundo

· Temporizador de cuenta atrás en transgresión 23:50 a 0:00 hr:min

1 minuto

3URIXQGLGDGIXQFLRQDOPi[LPD · Dive/Free/Gauge

/tPLWH 100 m (330 ft)

3UHVLyQQRPLQDOGHIXQFLRQDPLHQWR 

0 to 300 bar (0 - 4350 psi)

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

79

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS
FCC ID: MH8A
CONFORMIDAD CON LA FCC:
Este equipo cumple la parte 15 de las reglas de la FCC. La utilización queda sujeta a las dos condiciones siguientes: 1.) este equipo no puede causar interferencias perjudiciales; 2.) este equipo debe aceptar las interferencias recibidas, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
DECLARACIÓN SOBRE LAS INTERFERENCIAS CONFORME A LA FCC:
Mediante las pruebas pertinentes se ha determinado que este equipo cumple los límites estipulados para un dispositivo digital de clase B de radiación intencional conforme a la parte 15 del reglamento de la FCC, título 47 del código de reglamentación federal. Estas reglas tienen por objeto proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación comercial o residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales para las radiocomunicaciones.
No hay ninguna garantía de que no se vayan a producir interferencias en una instalación concreta. Si este equipo causa interferencias en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando el equipo y volviendo a encenderlo, el usuario puede intentar corregir las interferencias adoptando una o varias de las medidas siguientes: · Reorientar o reubicar la antena receptora. · Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. · Conectar el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto a aquel en el que está conectado el receptor. · Consultar al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado.
! PRECAUCIÓN: /RVFDPELRVRPRGLFDFLRQHVGHHVWDXQLGDGQRH[SO¯FLWDPHQWHDSUREDGRVSRU$TXD Lung International pueden anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

80

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS

ABREVIATURAS/TÉRMINOS

ACT = Activation (activación) AL = Alarm (alarma) ALT = Alternate (alterna) ASC = Ascent Rate (velocidad de ascenso) ATA = Standard Atmosphere (unidad de atmósfera estándar) AUD = Audible Alarm (alarma acústica) AWAY = Zona horaria secundaria BAT/BATT = Battery (batería) CDT = Countdown Timer (temporizador de cuenta atrás) CF = factor conservador CHNG = Cambio CHRO = Cronógrafo DA/dA = Depth Alarm (Free Dive) (alarma de profundidad) (buceo libre) DCS = Decompression Sickness (accidente de descompresión) DEC/DECO = Decompression (descompresión) DFLT = Default (predeterminado) DS = Deep Stop (parada profunda) '6, 'LYH6XUIDFH,QWHUYDOLQWHUYDORGHVXSHU¿FLHHQPRGR'LYH DTR = Dive Time Remaining (tiempo de inmersión restante) DUAL = Se visualizan dos zonas horarias DURA = Duration (duración) (retroiluminación) EDT = Elapsed Dive Time (tiempo transcurrido de inmersión) EL = Elevation (altitud) ERR = Error FLY = Time To Fly (tiempo hasta volar) FO2 = Fraction of Oxygen (fracción de oxígeno) (%) FORM = Format (formato) (fecha, hora) FREE = Free Dive Mode (modo de buceo libre) FT = Feet (pies) (profundidad) GAU/GAUG/GAUGE = Digital Gauge Dive Mode (modo de profundímetro digital) GLO = Retroiluminación GTR = Gas Time Remaining (tiempo restante de gas) H2O = Water (agua) HIST/HIS = Historial HOME = zona horaria principal IMP = Imperial (inglesa) (unidad de medida) LAST = Previous (anterior) (inmersión) LO = Low (baja) (batería) M = Meters (metros) (profundidad) MET = Metric (métrica) MFD = Maximum Functional Depth (profundidad funcional máxima) (límites del equipo) MIN = Minutes (minutos) (tiempo) MOD = Maximum Operating Depth (profundidad máxima de funcionamiento) N2 = Nitrogen (nitrógeno) 1%* *Ui¿FRGHEDUUDVGHQLWUyJHQR NDL = No Decompression Limit (límite de sin descompresión) sin descompresión (DTR) NO DECO = No Decompression DTR (DTR en sin descompresión) O2 = Oxygen (oxígeno) O2 MIN = Oxygen Time Remaining (tiempo de oxígeno restante) (DTR) O2 SAT = Oxygen Saturation (saturación de oxígeno) PC = Personal Computer (ordenador personal) (descarga) 3/$1 'LYH3ODQQHUSODQL¿FDGRUGHLQPHUVLRQHV

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

81

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

PO2 = Partial Pressure of O2 (presión parcial de oxígeno) (ATA) SAFE = Safety (seguridad) (parada) SAT = Desaturation Time (tiempo de desaturación) SEA = Sea Level (nivel del mar) SEC = Seconds (segundos) (tiempo) SHO = Mostrar SLO = Slow Down (reducir velocidad) SN = Serial Number (número de serie) SR = Sample Rate (frecuencia de muestreo) SS = Safety Stop (parada de seguridad) 685) 6XUIDFHVXSHU¿FLH 776 7LHPSRKDVWDVXSHU¿FLH VIO/VIOL = Violation (transgresión)

DATOS TÉCNICOS

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

82

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS

DISTRIBUIDORES DE AQUA LUNG

ARGELIA Neptune Store Eurl Lot Zagami, N 15 Ain Benian Alger, 16202 Tel: +213 (21) 30 36 40 eurlneptunestore@orange.fr
ARGENTINA La Casa del Buceador Av. Cordoba 1859 Capital Federal, Buenos Aires, 1120 Tel: +54-11- 4811-2276 buceador@buceadoronline.com www.buceadoronline.com
Pino Sub S.A. Av. Hipólito Yrigoyen 200 Puerto Madryn, Chubut, 9120 Tel: +54-2965- 471649 buceador@buceadoronline.com www.pinosub.com
ARUBA Red Sail Sports Aruba NV J.E. Irausquin Blvd. 83 Palm Beach Tel: (297) 586-1603 dive@redsailaruba.com redsailaruba.com
Pelican Adventures, Inc. J.E. Yrausquin Blvd. 232 Oranjestad Tel: (297) 587-2302 pelican-aruba@setarnet.aw
Aqua Windies Dr Horacio E Oduber Blvd. 4 Horacio Tel: (297) 583 5669 rene@setarnet.aw www.aquawindies.com
AUSTRALIA Aqua Lung Australia 8 Weddel Court, Unit 2, Laverton Norte Victoria 3026 Tel: +61 3 9369 1992 salesaqz@aqualung.com aqualung.com/au
BAHAMAS Viva Diving Club Viva Fortuna Freeport F-42398 Tel: (242) 373-4000 vivadive@batelnet.bs vivaresorts.com
Bahama Divers Limited Nassau Yacht Haven Marina Este Bay Street Box 5004 Nassau Tel: (242) 393-6054 bahdiver@ bahamas.net.bs bahamadivers.com
Stuart Cove's Inmersión South Ocean South, West Bay Street P.O. Box CB 13137 Nassau Tel: (800) 879-9832 info@stuartcove.com stuartcove.com
Unexso P.O. Box F42433 Freeport Tel: (800) 992-3483 info@unexso.com
BEQUIA Bequia Dive Adventures P.O. Box 129, Bequia St. Vincent & the Grenadines West Indies Tel: (784) 458-3826

adventures@vincysurf.com bequiadiveadventures.com
BIELORRUSIA Sub Life 220012 K Chernogo Str Minsk, 31 Tel: +375 172 809 999 admin@aqualung.by
BÉLGICA Aqua Lung France 1ere Avenue, 14eme Rue, BP 148 Carros cedex, 06513 Tel: 33-0-4-92-08-28-46 contact-france@aqualung.fr www.aqualung.com/fr
'*1.>* Sea Sports Belize 83 North Front Street Belize City Tel: +501-223-5505 info@seasportsbelize.com www.seasportsbelize.com
BERMUDA H. Davidson & Sons LTD. Hamilton Tel: (441)292-3839 cesardb@ibl.bm
Fantasea Bermuda, Ltd. #5 Albuoy's Point Hamilton Tel: 441-238-1833 info@fantasea.bm www.fantasea.bm
BONAIRE Carib Inn S-2425 J A Abraham Blvd 46 P.O. Box 68 Kralendijk Tel: (599) 717-8819 bb@caribinn.com caribinn.com
BRASIL Yamazery Comeercio e Servicoa
Ltda. (solo militar) Rue Filinto de Almeida N# 62, Cosme Velho-Rio de Janeiro, RJ. CEP 22241-170 Tel: +55 (21) 2558-6926 yamazery@terra.com.br yamazery.com.br
Mar A Mar Mergulho (tienda de buceo) Rua Piauí, 1714 Belo Horizonte, MG 30150-321 Tel: +55 (31) 3225-0029 www.maramar.com.br
ISLAS VÍRGENES BRITÁNICAS Dive Tortola Prospect Reef Resort Tortola, BVI Tel: (800) 353-3419 diving@divetortola.com
Kilbrides Sunchaser Scuba, Ltd. P.O. Box 46, Bitter Fin Yacht Club Virgin Gorda, BVI Tel: (284) 495-9638 sunscuba@surfbvi.com
Sail Caribbean Divers Hodges Creek Marina East End, Tortola BVI Tel: (284) 495-1675 info@sailcaribbeandivers.com www.sailcaribbeandivers.com
BRUNEI DARUSSALAM Planet Scuba Sdn Bhd L-3-2, Block L, Plaza Damas, No 60,
Jalan Sri Hartamas 1,

50480, Kuala Lumpur, Malaysia Tel: +60 3 6203 3366 info@planetscuba.com.my www.planetscuba.com.my facebook.com/planetscubamalaysia
BULGARIA Dive Tec Ltd SUHA REKA BL 96 Vh. D, Ap 21 6R¿D Tel: +359 (888) 513 933 marketing@divetec-bg.com divetec-bg.com
CAMBOYA Aquamaster (Thailand) Co., Ltd. 43/30-32, Moo 5 T. Rawai, Phuket, 83130 Tel: +66 76-281-227 info@aquamaster.net www.aquamaster.net
ISLAS CAIMÁN Divers World, Ltd. P.O. Box 917 GT Seven Mile Shops Grand Cayman Tel: (345) 949-8128 divworld@candw.ky
Red Sail Sports Seven Mile Beach West Bay Road Grand Cayman Tel: (345) 945-5965 info@redsailcayman.com
Reef Divers at Cayman Brac Brac Reef Beach Resort West Fin
Cayman Brac Tel: (345) 948-1642 reefdive@candw.ky www.reefdiverscaymanbrac.com
Reef Divers at Little Cayman Little Cayman Beach Resort Little Cayman Tel: (345) 948-1070 rdiver@candw.ky
CHILE Aero Services (solo militar) Abadia 212, Las Condes Santiago Tel: +56-2-895 0665 info@aeroservice.cl www.aeroservice.cl
Dimarsa Industrial Los Olivillos N° 268 Puerto Montt Tel: +56-65-292750 centrobuceo@dimarsa.cl dimarsa.cl
Dimarsa Industrial Paicaví 1801 Concepción Tel: +56-41-2790045 centrobuceo@dimarsa.cl dimarsa.cl Dimarsa Industrial Chillan N° 117 Puerto Montt Tel: +56-65-292000 centrobuceo@dimarsa.cl dimarsa.cl
Dimarsa Industrial Libertad N° 605 Ancud Tel: +56-65-628045 centrobuceo@dimarsa.cl dimarsa.cl
Dimarsa Industrial Panamericana Norte N° 1772 Castro Tel: +56-65-534416 centrobuceo@dimarsa.cl dimarsa.cl

Dimarsa Industrial Ladrilleros N° 247 Quellón Tel: +56-65-683290 centrobuceo@dimarsa.cl dimarsa.cl
Dimarsa Industrial Teniente Merino N° 945 Puerto Aysén Tel: +56-65-330222 centrobuceo@dimarsa.cl dimarsa.cl
CHINA ODE Sports Co., Ltd Nick Garden Square (Jordan Build-
ing), 560 Hong Xu Rd, Building # 6,
No. 102, MinHang district, Shanghai City, China PRC. 201103 Tel: +86 21 5265 3078 www.odesports.com
COLOMBIA Aqua Pro Carrera 31, No. 91-75, La Castellana Bogota, Colombia Tel: +57 (1) 635-7823 aquapro@aquacenterdiving.com
COSTA RICA Mundo Acuatico San Pedro, Montes de Oca San Jose Tel 1: (506) 2224-9729 Tel 2: (506) 2225-3669 ventas@mundoacuatico.cr www.mundoacuatico.cr
Oceans Unlimited Costa Rica 50mts este de Iguana Tours, Quepos Tel: (506)777-3171 info@oceansunlimitedcr.com www.scubastoreandmore.net
CURAÇAO Caribbean Sea Sports Curacao Marriott Beach Resort Willemstad Tel: (599) 9-4622620 css@cura.net
Scuba Store & More Schottegatweg Oost 173 Willemstad Tel: (599) 9-738 6640 info@scubastoreandmore.net www.scubastoreandmore.net
CHIPRE Mercury Divers Co., Ltd. 29 Franklin Roosevelt Avenue, "Orphanides House" P.O. Box 50469 Limassol, 3605 Tel: 00357 25-877933 mercury@mercury.com.cy www.mercury.com.cy
REPÚBLICA CHECA Delphin Sub U Kaplicky 2550 Ceska Lipa 47001 Tel: +420 487 834 370 tkacik@delphinsub.cz www.delphinsub.cz
DINAMARCA Aqua Lung GmbH Josef-Schüttler-Str. 12 Singen, Germany D Tel: +49-7731-9345-0 info@aqualung.de www.aqualung.de

REPÚBLICA DOMINICANA Northern Coast Aquasports, S.A. 8 Pedro Clisante, El Batey Sosua, Puerto Plata Tel: (809) 571-1028 northern @codetel.net.do northerncoastdiving.com
Neptuno Dive Center Hotel Decameron, Juan Dolio San Pedro De Macoris Tel: (809) 526-2425 coltrop @codetel .net.do neptuno dive.com
Pelicano Sport Hotel LTI Punta Cana Beach Resort Carretera Arena Gorda Punta Cana, Bavaro Tel: (809) 688-6820 pelicanosport @hotmail.com
Treasure Divers Don Juan Beach Resort Boca Chica Tel: (809) 523-5320 treasuredivers@hotmail.com
Scubafun S.A. Calle Principal 28 Bayahibe La Romana Tel: (809) 833-0003 scubafun_de@yahoo.de
Big Blue Swiss Diving School Sosua Beach Sosua, Puerto Plata Tel: (809) 571-3368 a.marcel @codetel .net.do
Mike's Diving Services Santo Domingo Tel: (809) 566-3483 dive @codetel .net.do
DOMINICA Cabrits Dive Centre Picard Estate Portsmouth Commonwealth of
Dominica West Indies Tel: (767) 445-3010 cabritsdive@cwdom.dm cabritsdive.com
ECUADOR Subacqua Deporte C.C.Plaza Quillocal 27 Guayaquil Tel: +593-4-229-0088 info@subacquadeporte.com www.subacquadeporte.com
Comerica, SA. - (solo militar) CDLA La Garzota MZ. 5 Villa 7 Guayaquil Tel: +593-4-249-157 Comerica@gye.satnet.net
EGIPTO Aqua Lung Egypt Villa 22/A, Magawish Area Airport Road, Hurghada Tel: +20 (0) 65 346 9034 info@aqualung-egypt.com www.aqualung.com/eg
EL SALVADOR Oceanica Escuela de Buceo Calle Circunvalación #17B Colonia Escalón San Salvador Tel: +503-263-6931 oceanica@salnet.net

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

83

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS

ESTONIA Aqua Lung France 1ere Avenue, 14eme Rue, BP 148 Carros cedex, 06513 Tel: 33-0-4-92-08-28-46 contact-france@aqualung.fr www.aqualung.com/fr
FINLANDIA Ursuk Oy Teijonkatu 3 Turku, Finland FI-20750 358-2-274-3550 info@ursuk.com www.ursuit.com
FRANCIA Aqua Lung France 1ere Avenue, 14eme Rue, BP 148 Carros Cedex, 06513 Tel: 33-4-92-08-28-88 contact-france@aqualung.fr www.aqualung.com/fr
POLINESIA FRANCESA Tahitisport SA, Nautisport BP 62, Papeete 98713 Tel: 689-505-959 nautispo@mail.pf
A L E M A N I A /A U S T R I A / D I N A MARCA
Aqua Lung GmbH Josef-Schüttler-Str. 12 Singen D - 78224 Tel: +49-7731-9345-0 www.aqualung.com/de
GRECIA Nik Kartelias & Co OE 3 Mikras Asias Street New Phaliro, Piraeus 18547 Tel: +30 210 482 58 87 kartelias@kartelias.gr www.kartelias.gr
GRANADA Ecodive Coyaba Beach Resort Box 336 St George's 98713 Tel: (473) 444-1046 ed@ecodive andtrek.com
GUAM Micronesian Divers Association, Inc. 856 Norte Marine Drive Piti, 96915 Tel: 671-477-7253 mda@mdaguam.com www.mdaguam.com
GUATEMALA Pana Divers Ave. Las Americas 16-39 Z,14 Guatemala, 01014 Tel: 337-2965 panadivr@terra.com.gt www.panadivers.com
Water Quest 6 Ave. 11-35 zona 9. Guatemala Tel: 2363-4476 /77 pepescuba@hotmail.com www.pepescuba.com.gt
HONDURAS Mayan Divers Mayan Princess Beach Resort West Bay, Roatan Tel: (504) 445-5050 ext. 326 info@mayandivers.com
Utila Dive Centre Utila Dive Centre-Mango Inn Utila, Bay Islands 34201 Tel: (504) 425-3326 www.utiladivecentre.com

Barefoot Divers Roatan Bay Islands Tel: (504) 455-6235 Dive@BarefootCay.com www.barefootdiversroatan.com
Captain Morgan's Dive Centre Centro Utila, Bay Islands 34201 Tel: (504) 425-3349 divingutila@gmail.com www.divingutila.com
HONG KONG ODE Sports Co., Ltd Nick Garden Square (Jordan Build-
ing), 560 Hong Xu Rd, Building # 6,
No. 102, MinHang district, Shanghai City, China PRC. 201103 Tel: +86 21 5265 3078 www.odesports.com
HUNGRÍA DIVEX Búvár Szakáruház 1077 Budapest Rottenbiller utca 34 Budapest Tel: +36 (1) 368-0098 info@divex.hu www.divex.hu
INDIA Planet Scuba India Pvt Ltd 1315, Double Road, Indiranagar, Eshwara Layout, Bangalore ­ 560038 Tel: +91-80-41573939 Móvil: +91-9901700500 sales@planetscubaindia.com www.planetscubaindia.com
INDONESIA Divemasters Indonesia Jl. Banka Raya No. 39A Pela Jakarta Selatan 12720 Tel: +62-21-719-9045 sales@divemasters.co.id www.divemasters.co.id
IRÁN Darya Kav Co. No 22, Asgari Street, Sepand Street,
Aghdasiyeh Tehran, Tehran Tel: +98-21-261-20-717 info@daryakav.com www.daryakav.com
ISRAEL Tactics X Ltd. (solo militar) Hermom Street, P.O. Box 16 Tel-Mond, 40600 Tel: +972 (09) 796-6262 tactoded@netvision.net.il
Sheba Yam Ltd. Hata' Asia 2 Alfey Menashe 44851 Tel: +972 97 94 72 43 shebayam@zahav.net.il
ITALIA Technisub S.p.a. Via Gualco 42, Genova 16165 Tel: 39-010-54451 info@technisub.com www.technisub.com
JAPÓN Aqua Lung Japan 2229-4 Nurumizu Atsugi, Kanagawa 243-0033 Tel: +81-46-247-3222 aqualung@aqualung.co.jp www.aqualung.com/jp

COREA Giant Systems, Inc. 2F Nokbun Plaza, 71-27 Nokbun-
Dong, Eunpyung-Gu, Seoul 122-828 Tel: +82-2-387-3503 info@divegiant.com www.aqualung.com/kr
LETONIA Aqua Lung France 1ere Avenue, 14eme Rue, BP 148 Carros cedex, 06513 Tel: 33-0-4-92-08-28-46 contact-france@aqualung.fr www.aqualung.com/fr
LÍBANO Kyriakos Freres Ain el Mraisseh, BP 8389 Beyrouth Tel: 961-1-362752 kyriakos@kyriakos-lb.com www.kyriakos-lb.com
LITUANIA Ursuk Oy Teijonkatu 3 Turku, Finland FI-20750 Tel: 358-2-274-3550 info@ursuk.com www.ursuit.com
MALASIA Planet Scuba Sdn Bhd L-3-2, Block L, Plaza Damas, No 60,
Jalan Sri Hartamas 1, 50480, Kuala Lumpur, Malaysia Tel: +60 3 6203 3366 info@planetscuba.com.my www.planetscuba.com.my facebook.com/planetscubamalaysia
MALDIVAS Aqua Lung France 1ere Avenue, 14eme Rue, BP 148 Carros cedex, 06513 Tel: 33-0-4-92-08-28-46 contact-france@aqualung.fr www.aqualung.com/fr
MALTA M&A Ltd Casfen Court,Triq Sir Luigi Preziosi Bugibba SPB2718 Tel: +356-21 585 065 info@mandamalta.com www.mandamalta.com
2<.(4 Amerimex Intl. Co. Inc. (solo militar) Seneca 330, 2em Piso Colonia Polanco, México, DF. 11550 Tel: +52 (5) 280-2113 egilad@amerimex-intl.com
Aqua Safari Rafael Melgar 427 Cozumel, Q. Roo 77600 Tel: +52 (987)872-0101 www.aquasafari.com
Artisub Pitagoras # 445-ANarvarte, México, D.F. 03020 Tel: +52 (55) 5639-1049 www.artisub.com
Cetus Dive Center Av. Copilco No. 300, 04360 México City 04360 Tel: +52(55)5659-6284 cetusdive@prodigy.net.mx
Escafandra Dive & Travel Center Los Pinos #106 Col. Santa Engracia Garza Garcia, N.L 66267

Tel: +52 (81) 8335-0136 www.escafandra.com
Oceanos Expediciones & Buceo Av. Vallarta 3233 Local 1F y 14F Guadalajara, Jal 44110 Tel: +52(33)3915 8107 www.oceanos.com.mx
Phocea Riviera Maya 1a. avenida norte, entre calle 10 y 1 Playa del Carmen, Q. Roo Tel: +52 (984) 87-31-210 www.phocearivieramaya.com
Prodive, S.A. DE C.V. Adolfo Rosado Salas No. 198 Cozumel, Q. Roo 77600 Tel: +52 (987)872-4123 www.prodivecozumel.com
MARRUECOS Aqua Lung France 1ere Avenue, 14eme Rue, BP 148 Carros cedex, 06513 Tel: 33-0-4-92-08-28-46 contact-france@aqualung.fr www.aqualung.com/fr
PAÍSES BAJOS AmilcoSports Energieweg 27, 4691 SE Tholen, Tel: +31 166 601 060 www.amilcosports.nl
39*:&>*1&3)& Aqua Lung Australia 8 Weddel Court, Unit 2 Laverton North, Victoria, 3026 Tel: +61 3 9369 1992 salesaqz@aqualung.com aqualung.com/au
NORUEGA SafeNor AS Bromsveien 5 N-3183 HORTEN Norway Tel: +47 974 78 999 post@safenor.no Facturas: invoice@safenor.no o por correo a ala dirección anterior-
mente indicada Núm. IVA: 911 876 698 Persona de contacto: Rune Andresen Móvil: +47 909 33 501 E-mail: rune@safenor.no www.safenor.no
OMÁN Al Boom Diving P.O. Box 30439 Dubai Tel: (971-4) 3422993 abdiving@emirates.net.ae www.alboomdiving.com
PALAU Fishn Fins Palau P.O. Box 964 Koror 96940 Tel: 680-488-2637 ZZZ¿VKQ¿QVFRP
Sam's Tours P.O. Box 7076 Koror 96940 Tel: 680-488-7267 www.samstours.com
NECO Marine P.O. Box 129 Koror 96940 Tel: 680-488- 1755 www.necomarine.com

PANAMÁ Scubapanama Urb.Herbruger, ave. 6ta Norte y calle 62A #29B Panamá Te: (507) 261-4064 www.scubapanama.com
PERÚ Fantasy S.A.C. Mz R Lote 23 Asoc., Los Nisperos San Martin de Porres, Lima 15108 Tel: +51 (1) 5744939 Informes@FantasySacPeru.com
www.fantasysacperu.com Marine Group Chamochumbi Nº180 Urb. Maranga San Miguel, Lima 15087 Tel: +51(1) 451-5167 marinegroup@terra.com.pe marinegroup.com.pe
Perudivers Av. Defensores del Morro (ex. Huay-
las) 175 Chorrillos L-09, Lima 15064 Tel: +51 (99) 720-5500 info@perudivers.com www.perudivers.com San Bartolo Divers Av. Bahia Sur 150 San Bartolo, Lima Tel: +51 (99)917-1917 info@sbdivers.com www.sbdivers.com
FILIPINAS Dive Supply Subic, Inc. Unit 101 Joncor II Bldg. 1362 A. Mabini St. Ermita, Manila 1000 Tel: +632 521-0433 sales@aquaventurewhitetip.com www.aquaventurewhitetip.com
POLONIA Ocean Pro Systemy Nurkowe ul. Polna 20, 55-010 Smardzow gm. Sw. Katarzyna Núm. IVA: PL 8991287129 Tel: +48 71 3116464 biuro@oceanpro.com.pl www.oceanpro.com.pl
PORTUGAL Aqua Lung España S.L. Avenida de la Antigua Peseta, 145 Poligono Industrial las Atalayas 03114 Alicante Tel: 00-34-965127170 marketing@aqualung.es www.aqualung.com/es
PUERTO RICO RT 110, KM 10 Aguadilla 00604 Tel: (787) 890-6071 aquatica@caribe.net
El Pescador Dive Shop Barrio Santa Maria, P.O. Box 136 Vieques 00765 Tel: 787-741-1146 pescador1a@hotmail.com
La Casa del Buzo Avenida Jesus T. Pinero, #293 Rio Piedras 00927 Tel: (787) 758-2710 buzo3@tld.net
Paradise Scuba Carretera 100 KM 5.7 Cabo Rojo 00623 Tel: (787) 255-0305 paradisescubapr@yahoo.com

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

84

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

DATOS TÉCNICOS

Puerto Rico Technical Diving Center Carr. 107, Km 4,0 Avenida, Pedro Albizu Campos Aguadilla, 00603 Tel: (787) 997-DIVE(3483) prtekdivingcenter@hotmail.com technicaldivingpr.com
Sea Ventures Dive Center Marina Puerto Del Rey Highway 3, Km. 51.2 Fajardo, 00738 Tel: (800) 739-3483 seaventures@divepuertorico.com divepuerto rico.com Scuba Dogs Calle Dr. Ramos Mimoso #6, Garden Hills Guaynabo, 00966 Tel: (787) 783-6377 scubadogs @yunque.net
Sea Ventures Dive Center Marina Puerto Del Rey Highway 3, Km. 51.2 Fajardo, 00738 Tel: (800) 739-3483 seaventures@divepuertorico.com divepuerto rico.com
Scuba Dogs Calle Dr. Ramos Mimoso #6, Gar-
den Hills Guaynabo 00966 Tel: (787) 783-6377 scubadogs @yunque.net
United States Coast Guard Exchange Old San Juan USCG Base #5 La Puntilla Final Street San Juan 00901-1800 Tel: (787) 289-8665
Vieques Dive Company Vieques Tel: 443-206-3770 viequesdivers@gmail.com www.viequesdivers.com
RUMANÍA Aqua Lung France 1ere Avenue, 14eme Rue, BP 148 Carros cedex, 06513 Tel: 33-0-4-92-08-28-46 contact-france@aqualung.fr www.aqualung.com/fr
QATAR Al Boom Diving P.O. Box 30439 Dubai Tel: (971-4) 3422993 abdiving@ emirates.net.ae www.alboomdiving.com
RUSIA Tetis Sport Polyany 54 Moscow 117042 Tel: +7(495)7869850 opt@tetis.ru www.tetis.ru
819(.& Anse Chastanet Scuba St Lucia P.O. Box 7000 Soufriere Tel: (758) 459-7000 scuba@candw.lc
82&78.382&&78*3 The Scuba Shop Captain Oliver's Marina Oyster Pond, St. Martin, FWI info@thescubashop.net thescubashop.net

info@thescubashop.net thescubashop.net
SAIPAN Speedy Tertle Beach Road Saipan MP 96950 Tel: 670-234-6284 speedytertle.com
Aqua Connections PMB 292, BOX 10000 Saipan MP 96950 Tel: 670-233-3304 saipan-aquaconnections.com
S2 Club Saipan P.O. Box 5739 CHRB Saipan MP 96950 Tel: 670-322-5079 www.s2club.net/saipan
ARABIA SAUDÍ Red Mar Divers P.O. Box 8787 Jeddah 21492 Tel: 966-2-660-6368 redseadivers@arab.net.sa
SINGAPUR CMP Technologies 1 Ubi View #03-16 Focus One Singapore 408555 Tel: +65 6382 0060 sales@opstechnologies.com www.aqualung.com/sg
Sports Center Block 2 Beach Road, #01-4801 Singapore 190002 Tel: +65 6296 0939 Fax: +65 6296 9576 www.sportscenter.com.sg Contacto: Swee Kuan
Friendly Waters Seasports 20 Upper Circular Road THE RIVERWALK, #B1-22 Singapore 058416 Tel: +65 6557 0016 Fax: +65 6557 0018 Móvil: +65 9022 5552 info@friendlywaters.com.sg www.friendlywaters.com.sg Contacto: Dave Yiu
ESLOVAQUIA Pro-Dive s.r.o. Gessayova 16 Bratislava, 85103 Tel: +421 (2) 624 11 972 laco@pro-dive.sk
ESLOVENIA Divestrong D.O.O. Staniceva Ulica 017 Ljubljana, 1000 Tel: +386 (40) 626 526 matko.mioc@divestrong.si
SUDÁFRICA Manex & Power Marine (Pty) Ltd. 5 Industry St. Paardeneiland, 7405 Tel: 27 (0) 21-511-7292 manex@manex.co.za www.manex.co.za
ESPAÑA Aqua Lung España S.L. Avenida de la Antigua Peseta, 145 Poligono Industrial las Atalayas 03114 Alicante Tel: 00-34-965127170 marketing@aqualung.es www.aqualung.com/es

The Scuba Shop La Palapa Marina, Simpson Bay St. Maarten, DWI Tel: 011-599-545-3213

SUECIA Ursuk Oy Teijonkatu 3 Turku, Finland

FI-20750 Tel: +358 20 779 8850 info@ursuk.com www.ursuk.com/se
9.>& Aqua Lung GmbH Josef-Schüttler-Str. 12 Singen D - 78224 Tel: +49-7731-9345-0 info@aqualung.de www.aqualung.com/de www.aqualung.com/at
TAIWÁN Subpolar Ent., Co., Ltd. 5F #29-1 Lane169 Kang-Ning St., Hsi-Chih Dist, New Taipei City Taiwán info@nettycoon.com.tw www.nettycoon.com.tw
TAILANDIA Aquamaster (Thailand) Co., Ltd. 43/30-32, Moo 5 T. Rawai, Phuket, 83130 Tel: +66 76-281-227 info@aquamaster.net www.aquamaster.net
TURQUÍA Demas Spor Hamle Sokak n° 7/1 Goztepe, Istanbul 81080 Tel: +90 216 411 59 75 info@demasspor.com www.demasspor.com

Cruz Bay Watersports Co. 18-38 Estate Enighed St John, 00830 Tel: (340) 776-6234 info@divestjohn.com divestjohn.com
Dive Experience, Inc. PO Box 4254, 40 Strand Street Christiansted, St Croix, 00820 Tel: (340) 773-3307 divexp@viaccess.net divexp.com
Hi-Tec Watersports Charlotte Amalie St. Thomas, 00803 Tel: (340) 774-5650 hitecwatersports@hotmail.com
Patagon Dive Center The Ritz-Carlton St Thomas, 00802 Tel: (340) 775-3333 info@patagondivecenter.com patagondivecenter.com
Red Hook Dive Center 6100 Red Hook Qtrs. E1-1, St. Thomas, 00802 Tel: 340-777-3483 info@redhookdivecenter.com www.redhookdivecenter.com
:DWHUZRUOG2XW¿WWHUV,QF 9007 Havensite Suite C St Thoma, 00802 Tel: (340) 774-3737 wwo@islands.vi

ISLAS TURCAS Y CAICOS Oasis Divers Grand Turk PO Box 137 Grand Turk Tel: (649) 946-1128 oasisdiv@tciway.tc oasisdivers.com
Caicos Adventures Diving PO Box 47 Providenciales Tel: (649) 941-3346 divucrzy@tciway.tc tcidiving.com
Dive Provo Unit 101 Ports of Call Shopping
Centre Providenciales Tel: (649) 946-5029 diving@diveprovo.com diveprovo.com
Flamingo Divers PO Box 322 Next to Provo Marine Biology Educ
Center Providenciales Tel: (800) 204-9282 ÀDPLQJR#SURYRQHW
UCRANIA Company DIVEX Ltd. PR. GAGARINA2/35, APP. 168 Kyiv, Ukraine, 02105 Tel: + 380 44 501 29 11 mail@aqualung.in.ua www.aqualung.in.ua
ISLAS VÍRGENES ESTADOUNIDENSES
Admiralty Dive Center Holiday Inn Veterans Drive, Suite 270 St Thomas, 00802 Tel: (888) 900-3483 admiralty@viaccess.net admiraltydive.com
Anchor Dive Center Salada River Marina P.O. Box 5588 Sunny Isles St Croix, 00823-5588 Tel: (340) 778-1522 anchordivecenter@juno.com anchordivestcroix.com

EMIRATOS ÁRABES UNIDOS Al Boom Diving P.O. Box 30439, Dubai Tel: (971-4) 3422993 abdiving@emirates.net.ae www.alboomdiving.com
REINO UNIDO Apeks Marine Equipment Ltd. Roman Road Industrial Estate Blackburn Lancashire BB1 2BT Tel: 01254 692200 info@apeks.co.uk www.aqualung.com/uk
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Aqua Lung America 2340 Cousteau Court Vista, CA 92081 Tel: +1 (760) 597-5000 support@aqualung.com www.aqualung.com $TXD/XQJ3DFL¿F 99-1093 Iwaena Street, Unit E Aiea, HI 96701 Tel: +1 (888) 877-5733 pacsupport@aqualung.com www.aqualung.com
:*3*>9*1& Chichiriviche Divers C.A. Av. Don Bosco, Qta. ABC, No. 10 La Florida, Caracas Tel: (212) 731-1556 info@chidivers.com.ve www.chidivers.com.ve Frogman Dive Center C.C. Bolívar, Local 3, Frente a la Plaza Bolívar, Tucacas, Edo., Falcón Tel: +58 414 340.182.4 info@frogmandive.com www.frogmandive.com
VIETNAM Aquamaster (Thailand) Co., Ltd. 43/30-32, Moo 5 T. Rawai, Phuket, 83130 Tel: +66 76-281-227 info@aquamaster.net www.aquamaster.net

© Aqua Lung International, Inc. (2020)

85

Doc. 12-7937 r04 (1/13/20)

www.aqualung.com


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.0 (Windows)