AKG Acoustics PT4025M Body worn transmitter for wireless microphone User Manual Quick start guide for dual receiver set

AKG Acoustics GmbH Body worn transmitter for wireless microphone Quick start guide for dual receiver set

Contents

Quick start guide for dual receiver set

Download: AKG Acoustics PT4025M Body worn transmitter for wireless microphone User Manual Quick start guide for dual receiver set
Mirror Download [FCC.gov]AKG Acoustics PT4025M Body worn transmitter for wireless microphone User Manual Quick start guide for dual receiver set
Document ID2788979
Application IDUvpeENa4EamAdb/vdoF5hg==
Document DescriptionQuick start guide for dual receiver set
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize81.83kB (1022891 bits)
Date Submitted2015-10-21 00:00:00
Date Available2015-10-21 00:00:00
Creation Date2015-08-10 17:20:46
Producing SoftwareAdobe PDF Library 11.0
Document Lastmod2015-09-21 07:48:07
Document TitleQuick start guide for dual receiver set
Document CreatorAdobe InDesign CC 2014 (Macintosh)

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA / SPÉCIFICATIONS / DATOS TÉCNICOS
Modell / Model / Modèle / Modelo
WMS40 MINI DUAL
Typ / Type / Type / Tipo
Drahtloses Mikrofonsystem / Wireless Microphone System /
Système microphone sans fil / Sistema de microfonía inalámbrica
Drahtloskanäle pro Gerät / Wireless channels within device /
Canaux sans fil par appareil / Canales inalámbricos por dispositivo
Audioübertragungsbandbreite / Audio bandwidth /
Bande passante audio / Ancho de banda de transmisión de audio
QUICK
START
GUIDE
WMS40 MINI DUAL
WIRELESS MICROPHONE SYSTEM
BEDIENELEMENTE / CONTROLS / COMMANDES / CONTROLES: SR40 MINI DUAL - HT40 MINI - PT40 MINI
30 - 20.000 Hz (+/- 3 dB)
Klirrfaktor bei 1 kHz / THD at 1 kHz /
Facteur de distortion pour 1 kHz / Coeficiente de distorsión a 1 kHz
0,8 %
Signal/Rauschabstand / Signal/noise ratio / Rapport signal/bruit / Relación señal/ruido
107 db(A)
Sendeleistung / Transmission power / Puissance d‘émission / Potencia de transmisión
10 mW
Reichweite (Sichtverbindung) / Radio range (line of sight) /
Portée (propagation en ligne droit) / Alcance (contacto visual)
20 m (65 ft.)
Spannungsversorgung / Power requirement
Tension d‘alimentation / Tensión de alimentación
HT40 MINI, PT40 MINI: 1x 1,5 V Batterie Größe AA / 1x 1.5 V AA size battery /
1x pile 1,5 V type AA / 1x pila de 1,5 V tamaño AA
Betriebsdauer / Battery life / Autonomie / Horas de servicio
30 h
Audioausgang / Audio outputs /
Sortie audio / Salida de audio
SR40 MINI DUAL: 2x 6,3 mm Klinke symmetrisch / 2x balanced ¼“ (6.3 mm) jack /
2x prise jack symétrique 6,3 mm / 2x 6,3 mm jack balanceado
Betriebstemperatur / Operating temperature range /
Plage des températures de fonctionnement / Gama de temperaturas de funcionamiento
-10 - 55 °C (14 - 131 °F)
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
SR40 MINI DUAL: 133 x 132 x 42 mm (5.24 x 5.20 x 1.65“)
HT40 MINI: 230 x 52,5 mm (9.06 x 2.07“)
PT40 MINI: 75 x 65 x 22 mm (2.95 x 2.36 x 0.87“)
Nettogewicht / Net weight / Poids net / Peso neto
SR40 MINI DUAL: 523 g (18.5 oz), HT40 MINI: 192 g (6.8 oz), PT40 MINI: 54 g (1.9 oz)
SR40 MINI DUAL
10
PT40 MINI
HT40 MINI
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DE
Dieses Produkt entspricht den in der Komformitätserklärung angegebenen Normen.
Sie können die Konformitätserklärung auf www.akg.com herunterladen oder per E-Mail an sales@akg.com anfordern.
EN
This product conforms to the standards listed in the Declaration of Conformity.
To order a free copy of the Declaration of Conformity, visit www.akg.com or contact sales@akg.com.
FR
Ce produit est conforme aux normes citées dans la Déclaration de Conformité,
dont vous pouvez prendre connaissance en consultant le site www.akg.com ou en adressant un e-mail à sales@akg.com.
ES
Este aparato corresponde a las normas citadas en la declaración de conformidad.
Esta última está disponible en el sitio www.akg.com o puede ser solicitada al correo electrónico sales@akg.com.
DE
EN
FR
ES
Lautstärkeregler
Volume control
Contrôle de volume
Control de volumen
RF OK leuchtet, wenn der Empfänger ein Signal ausreichender
Stärke empfängt; bei keinem oder
zu schwachem Signal leuchtet RF
OK nicht
RF OK lights up if the receiver is
receiving a sufficiently strong signal;
RF OK will not light up if a signal is
not being received or the signal is
too weak
RF OK s‘allume lorsque le récepteur reçoit un signal suffisamment
puissant; en cas de signal absent
ou faible, RF OK ne s‘allume pas
RF OK se enciende cuando el
receptor recibe una señal lo
bastante fuerte; si no hay señal o
ésta es muy débil, el RF OK no se
enciende
AF CLIP leuchtet wenn der Audiopegel zu hoch ist
AF CLIP lights up if the audio level
is too high
AF CLIP s‘allume lorsque le niveau
sonore est trop fort
AF CLIP se enciende cuando los
niveles de audio son demasiado
elevados
FCC STATEMENT
Ein/Aus Taste
On/Off button
Touche Marche/Arrêt
Tecla Con/Des
Only for frequencies designed for use in the USA.
(Receiver complies to Part 15, transmitter to Part 74):
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Parts 74 and 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver s connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Shielded cables and I/O cords must be used for this equipment to comply with the relevant FCC regulations.
Changes or modifications not expressly approved in writing by AKG Acoustics may void the user’s authority to operate this equipment.
Kontroll-LED für Betriebsbereitschaft und Batteriekapazität
LED indicating readiness for operation and battery capacity
LED de contrôle pour la disponibilité à l‘usage et la capacité des piles
LED de control para la disponibilidad de servicio y la capacidad de
la batería
Ein/Aus Schieberegler mit
MUTE-Funktion
On/Off slide control with MUTE
function
Curseur Marche/Arrêt avec fonction MUTE
Control deslizante Conectar/Desconectar con función MUTE
Mini-XLR-Eingangsbuchse
Mini-XLR input jack
Prise d‘entrée mini XLR
Toma de entrada mini-XLR
Gürtelspange
Belt clip
Clip de ceinture
Clip de cinturón
Batteriefachdeckel
Battery compartment cover
Couvercle du compartiment à pile
Tapa de la batería
10
GAIN Potentiometer zum Anpassen des Eingangspegels
GAIN potentiometer for adjusting
the input level
Potentiomètre de GAIN pour
adapter le niveau d‘entrée
GAIN Potenciómetro para ajustar
los niveles de entrada
Warning: Using this equipment is subject to permission as required by law. Some countries may not
require such permission. Please contact your local telecommunications authority for further information.
Printed in China (P.R.C.)
AKG ACOUSTICS GMBH LAXENBURGER STRASSE 254, 1230 VIENNA, AUSTRIA
AKG ACOUSTICS, U.S. 8500 BALBOA BOULEVARD, NORTHRIDGE, CA 93129, U.S.A.
© 2015 HARMAN International Industries, Incorporated. All rights reserved. AKG is a trademark of AKG Acoustics GmbH, r egistered in the United States and/or
other countries. Features, specifications and appearance are subject to change without notice.
www.akg.com
08/15/5061615
SETUP
TIPPS & TRICKS / TIPS & TRICKS / CONSEILS & ASTUCES / CONSEJOS & TRUCOS
Bei Mikrofonen mit einer nierenförmigen Richtcharakteristik erfolgt die größte Dämpfung des Schalls bei 180°.
Deshalb werden diese Mikrofone bevorzugt eingesetzt, wo sich eine Störschallquelle oder ein Lautsprecher
unmittelbar gegenüber dem Sprecher befindet. Ein Besprechungsabstand unter 5 cm verleiht Ihrer Stimme einen
voluminösen und bassbetonten Klang.
EN
In the case of microphones with a cardioid polar pattern, most sound attenuation occurs at 180°. These microphones should therefore preferably be used where there is an interference noise source or a loudspeaker directly
opposite the speaker. Holding the microphone less than 5 cm from your mouth will give your voice a voluminous
and punchy quality.
FR
Quant aux microphones avec directivité cardioïde, l‘atténuation plus importante du son a lieu à 180°. C‘est
pourquoi ces microphones sont utilisés de préférence là où une source de bruit sonore ou un haut-parleur se
trouvent immédiatement en face de celle ou celui qui parle. Une distance du microphone de moins de 5 cm
confère à votre voix un son volumineux où les basses sont accentuées.
ES
En micrófonos con patrón polar cardioide se consigue un mayor amortiguamiento de las ondas a 180°. Por eso
es preferible utilizar estos micrófonos, en los que una fuente de perturbación del sonido se encuentra justo en
frente del locutor. Si habla a menos de 5 cm, su voz adquirirá un tono voluminoso de bajos acentuados.
EN
Connect receiver to a balanced OR unbalanced input!
FR
Brancher le récepteur sur l‘entrée symétrique OU asymétrique!
ES
Conectar el receptor a la entrada balanceada O desbalanceada!
DE
Empfänger an das Netz anschließen und Batterie in den Sender einlegen.
EN
Connect receiver to the mains and insert battery in the transmitter.
FR
Brancher le récepteur sur le réseau et introduire la pile dans l‘émetteur.
DE
Lassen Sie nie mehr als 2 Personen in ein Mikrofon singen. Der Einfallswinkel sollte nie größer als 35° sein!
ES
Conectar el receptor a la red y colocar la batería en el transmisor.
EN
Never let more than 2 people sing into one microphone. The angle of incidence should never be more than 35°!
FR
Ne laissez jamais chanter plus de 2 personnes dans un microphone. L‘angle d‘incidence ne devrait jamais
dépasser 35°!
ES
No deje que canten nunca más de dos personas en el micrófono. El ángulo de incidencia nunca debe ser superior a los 35°!
cm
DE
max. 3 m
DE
Empfänger an symmetrischen ODER asymmetrischen Eingang
anschließen!
35
°
DE
Instrument oder Mikrofon an den Mini-XLR-Stecker
des Taschensenders anschließen.
EN
Connect instrument or microphone to the mini-XLR jack
of the bodypack transmitter.
FR
Brancher l‘instrument ou le microphone sur la fiche mini XLR
de l‘émetteur du poche.
ES
Conectar el instrumento o micrófono en la clavija mini-XLR
del transmisor de petaca.
min
.3–
DE
Mindestabstand zwischen Sender und Empfänger beachten.
EN
Observe minimum distance between transmitter and receiver.
FR
Respecter la distance minimale entre l‘émetteur et le récepteur.
ES
Respetar la distancia mínima entre el transmisor y el receptor.
DE
Empfänger und Sender einschalten.
EN
Switch on receiver and transmitter.
FR
Mettre en marche le récepteur et l‘émetteur.
ES
Conectar el receptor y el transmisor.
DE
Grün: Batterie ist ok und der Sender betriebsbereit
Rot: Batterie bald austauschen
kein Aufleuchten: Batterie austauschen
EN
Green: battery is OK and transmitter is operational
Red: replace battery soon
Does not light up: replace battery now
FR
Vert: la pile est opérationnelle et l‘émetteur prêt à l‘usage
Rouge: remplacer bientôt la pile
aucune lumière: remplacer la pile
ES
Verde: la batería está bien y el transmisor está listo
Rojo: cambiar la batería pronto
ningún destello: cambiar la batería
HIGH
Adjust the input sensitivity on the PT40 MINI bodypack transmitter using
the screwdriver included in the battery compartment cover: If AF CLIP
lights up frequently, reduce the potentiometer setting on the PT40 MINI.
FR
Réglez la sensibilité d‘entrée de l‘émetteur de poche PT40 MINI à l‘aide
du tournevis intégré dans le couvercle du compartiment à pile: Si AF CLIP
s‘allume trop souvent, baissez le potentiomètre du PT40 MINI.
ES
En el transmisor de petaca PT40 MINI, ajuste la sensibilidad de entrada
con el destornillador integrado en la tapa de la batería: Si el AF CLIP se
enciende frecuentemente, reduzca el potenciómetro del PT40 MINI.
LAUTSTÄRKE-EINSTELLUNGEN – MISCHPULT / VOLUME CONFIGURATION – AUDIO-MIXER /
REGLAGE DU VOLUME – CONSOLE DE MIXAGE / CONFIGURACIÓN DE VOLUMEN – MESA DE MEZCLAS
DE
Passen Sie den Audiopegel mit dem Volume-Button an Ihr angeschlossenes Gerät an. Für optimale Ergebnisse
empfehlen wir einen möglichst hohen Eingangspegel um einen optimalen Signal-Rauschabstand zu erhalten.
Beachten Sie jedoch, dass die Pegelanzeige auch bei lautem Besprechen des Mikrofons nie in den roten Bereich
gerät, da es sonst zu unangenehm klingenden Verzerrungen kommen kann. Erhöhen Sie den Eingangspegel
vorsichtig bis die Pegelanzeige gerade nicht rot aufleuchtet.
EN
Adjust the Volume control on the instrument you have connected. For best results we recommend using the highest possible input level in order to obtain the best possible signal-to-noise ratio. However, even when someone
is speaking loudly into the microphone you should take care to ensure that the level indicator never moves into
the red zone; failure to do so can result in unpleasant distortion. Carefully increase the input level until the level
indicator is just below the red zone.
FR
À l‘aide du bouton du volume, adaptez le niveau sonore en fonction de l‘appareil raccordé. Pour des résultats
optimaux, nous recommandons un niveau d‘entrée le plus haut possible permettant d‘obtenir un écart optimal
entre signal et bruit. Veillez cependant à ce que l‘indicateur de niveau n‘entre jamais dans la plage rouge, même
en parlant fort dans le microphone, car autrement des distorsions désagréables à l‘ouïe pourraient apparaître.
Augmentez doucement le niveau d‘entrée au maximum sans pour autant faire passer au rouge l‘indicateur de
niveau.
ES
Regule los niveles de audio con el botón de volumen en su equipo conectado. Para unos resultados óptimos, le
recomendamos unos niveles de entrada lo más altos posible para conseguir la mejor relación señal/ruido. Sin
embargo, tenga en cuenta que el nivel de audio nunca llega a la zona roja incluso aunque se hable alto en el
micrófono, ya que de lo contrario puede provocar distorsiones que suenen desagradables. Aumente el nivel de
entrada con cuidato tan alto como sea posible pero sin que el indicador del nivel de audio se encienda de color
rojo.
ON
ON
5m
EN
Stellen Sie die Eingangsempfindlichkeit am Taschensender PT40 MINI,
mit dem im Batteriefachdeckel integrierten Schraubendreher ein: Wenn AF
CLIP häufig leuchtet, stellen Sie das Potentiometer am PT40 MINI kleiner.
LOW
BETRIEB / OPERATION / FONCTIONNEMENT / FUNCIONAMIENTO
DE

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2015:08:10 17:20:46+02:00
Creator                         : Adobe InDesign CC 2014 (Macintosh)
Modify Date                     : 2015:09:21 07:48:07+02:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Metadata Date                   : 2015:09:21 07:48:07+02:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CC 2014 (Macintosh)
Instance ID                     : uuid:a594ba7f-a68b-4bc3-918d-9a509c9a9c4e
Original Document ID            : xmp.did:0801c379-2ab6-4cd8-bad8-fc6110dd5fa7
Document ID                     : xmp.id:01954570-7363-4749-914d-f8e9df5d6ba0
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:3b9f857a-1c46-403d-b560-2326098f2330
Derived From Document ID        : xmp.did:dea71109-f7ff-47f2-82fb-fe7a6850aae6
Derived From Original Document ID: xmp.did:0801c379-2ab6-4cd8-bad8-fc6110dd5fa7
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CC 2014 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2015:08:10 17:20:46+02:00
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 11.0
Trapped                         : False
Page Count                      : 2
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: V3TPT4025M

Navigation menu