Aukey E Business B16B19B14B4B27 Bluetooth Stereo Headset User Manual
SHENZHEN AUKEY E BUSINESS CO., LTD. Bluetooth Stereo Headset
user manual
Contents Model: EP-B16 AUKEY INTERNATIONAL LIMITED Web: www.aukey.com E-mail: support@aukey.com Add: No.102, Building P09, Electronic Trade Center Wireless Sport Headset User Manual Huanan City, Pinghu Town, Longgang District Shenzhen, Guangdong 518111 CN English 01~09 Deutsch 10~18 Français 19~28 Español 29~37 Italiano 38~47 日本語 48~56 Model: EP-B16 FCC ID: 2AFHPB16B19B14B4B27 Thank you for purchasing Aukey EP-B16 Wireless headset. Please read the user manual carefully and keep it in a safe place for future reference. If you need any assistance, please email us at support@aukey.com with details. Product diagram ⑤ Features • • • • • Pairing ④ ③ ② light come on first. Just keep holding the power button and soon you will see the light flashing in blue and red . 4. Volume – / Previous Track 5. Volume + / Next Track 6. Mic 4. The headset should be listed as “Aukey EP-B16” in search results. Simply select the device name to connect. 5. If a code or pin is required for pairing, please enter “0000”. 6. When successfully paired, the indicator should flash in blue twice Charging The headset is partially charged at the factory. Please make sure that you fully charge it before using it for the first time. To charge the unit, simply connect the headset to any active USB port or adapter using the USB charging cable. The headset can be fully charged in around 2 hours. When fully charged, the red LED indicator goes off. Low Battery every 7 seconds. When the indicator flashes in red twice every 15 seconds, the battery is running low. Please recharge the headset. Turning the Headset On/Off Press and hold the multi-function button Turn on for 4 seconds, the LED indicator flashes in blue 5 times Press and hold the multi-function button Turn off for 4 seconds, the LED indicator flashes in red 5 times and goes off. - 02 - Produkt Diagram ⑤ ④ ③ 1. Multi-Funktion Knopf 2. USB Aufladeanschluss 3. LED Anzeige Lieferumfang Machen Sie es sich bequem ① ⑥ 4. Lautstärke-/vorhäriges Lied 5. Lautstärke+/nächstes Lied 6. Mikrofon Passt zu Ihrem Ohr Der EP-B16 Kopfhörer kommt mit 3 Stück austauschbaren Ohrstöpsel (Groß, Mittel, Klein). Bitte wählen Sie die richtige Größe um die sicherste und bequemste Option zu haben. Anfang Aufladung Der Kopfhörer ist teilweise vom Werk aufgeladen. Laden Sie es bitte vollstänig auf, bevor Sie es das erste Mal benutzen. Um den Kopfhörer aufzuladen, verbinden Sie ihn einfach mit einem aktiven USB Anschluss oder Adapter mithilfe des USB Aufladekabels. Der Kopfhörer kann innerhalb von 2 Stunden vollständig aufgeladen werden. Wenn dieser vollständig aufgeladen ist, schaltet sich die rote LED Lampe automatisch ab. - 10 - ⑤ 1. Bouton multi-fonction 2. Port de charge USB 3. Indicateur LED ④ ③ Funktionsknopf für 4 Sekunden. Die LED Anzeige blinkt in Blau fünfmal. Drücken und halten Sie die multi Funktionstaste Ausschalten für 4 Sekunden, die LED Anzeige blinkt in rot fünfmal und schaltet sich dann aus. Allumer / Éteindre l’Oreillette Allumer Appuyez sur le bouton de multi-fonction et le maintenez pendant 4 secondes, l'indicateur LED clignote cinq fois en bleu. Appuyez sur le bouton de multi-fonction et Eteindre le maintenez pendant 4 secondes, l'indicateur LED clignote cinq fois en rouge et puis s’éteingne. Cuando está completamente cargado, el indicador LED rojo se apagará. ④ ③ 2. Mantenga el botón de encendido durante 5 segundos o hasta 3. Poner el dispositivo en modo de emparejamiento. 4. Pista Volumen – / Anterior 5. Pista Volumen + / Siguiente 6. Mic 4. Los auriculares debe ser catalogado como "aukey EP-B16" en los resultados de búsqueda. Elige el nombre del dispositivo a conectar. 5. Si un código o pin es necesario para el emparejamiento, introduzca "0000". ⑤ ④ ③ durante 4 segundos, el indicador parpadea en azul 5 veces. Mantenga pulsado el botón multifunción Apagar durante 4 segundos, el indicador LED parpadea apagarán automáticamente. • El EP-B16 cambiará al modo de reposo si los dispositivos emparejados estáen apagados o desconectado durante 5 minutos. Después, se apagará automáticamente. • El rango de operación máxima de auriculares inalámbricos es 33 pasos(10m). Si se mueve fuera del rango, perderá la conexión de subito in colore blu e rosso. 4. Le cuffie presenteranno nella lista di risultati di ricerca con il nome di “Aukey EP-B16” , ed adesso, si prega di selezionare semplicemente Premere e tenere premuto il bottone di Spegnere multi-funzione per 4 secondi, lampeggia il nome del dispositivo per il collegamento. 5. Si prega di inserire “0000” se ha bisogno di un codice o pin per accoppiare. 6. L’indicatore lampeggerà in blu per 2 volte ogni 7 secondi dopo che le cuffie sono accoppiate con successo. Nota • Le cuffie rimarranno nella modalità di appaiamento per 5 minuti al massimo se non presenterà nessun dispositivo per accoppiare. Tuttavia, si spegneranno automaticamente. • Le cuffie EP-B16 entreranno nella modalità di standby se il dispositivo in colore rosso l’indicatore LED per 5 volte per accoppiare è spento o perde il collegameto per 5 minuti, e poi, e poi si spegnerà si spegneranno automaticamente le cuffie. - 40 - 各部の名称 2. 本製品のマルチファンクションボタンを約5秒に押し続けます。LEDインジケ ーターが赤と青色交互に点滅しますと、ペアリングモードになります。途中、 ② 青に点滅しますが、青/赤交互に点滅するまで放さず押したままにしてくださ ① い。 ⑥ 3. ペアリングしたい機器(携帯電話やスマートフォン、オーディオプレーヤー )から、本製品を検索します。 4. 携帯電話やスマートフォン、オーディオプレーヤー等から本製品を見つか ると、デバイス名「Aukey EP-B16」が検索画面上に表示されますので、選択 して登録します。 1. マルチファンクションボタン 2. USB充電ポート 3. LED インジケータ 4. 音量‒ / 曲戻り 5. 音量+ / 曲送り 6. マイク 5. パスキーまたはPINコードが必要な場合、 「0000」 と入力してください。 6. ペアリングが完了になたっら、青色LEDインジケーターが約7秒間に2回点 滅になります。 電量不足 本製品の使用中、LEDインジケーターが15秒ほど2回赤色の点滅を始めたら 、バッテリー容量が低下していますので、充電を行ってください。 使用方法 充電するには、USB対応充電器またはアダプタに本製品を接続してください。 LEDインジケーターが消灯になると、充電が完了になりました。満充電まで 約2時間かかります。 ヘッドセットのオン/オフ 電源ON 電源OFF マルチファンクションボタンを約4秒長押します。 LEDインジケーターは5回の青色点滅します。 マルチファンクションボタンを約4秒長押します。 LEDインジケーターは5回の赤色点滅してから、 消灯になります。 本製品をお手持ちの携帯電話やスマートフォン、オーディオプレーヤーで使 用するためには、 ご使用になる機器とペアリングを行う必要があります。 - 49 - 注記: • 5分間ペアリング成功にならない場合は、 本製品が自動的電源OFFになります。 • ペアリングした機器からの送信が途切れると、本製品がスタンバイモードに なります。 この状態で約5分経過すると、 自動的に本製品の電源がOFFにな ります。 • 本製品の通信距離は最大10mですので、通信距離外に移動したら、接続が 途切れてスタンバイモードになる可能です。 こんな場合は、通信距離内に 戻して相手側機器と再接続してください。 Paarungsfunktion am ersten Gerät aus und schalten Sie auch den Kopfhörer aus. 3. Verbinden Sie nun auch Ihr 2tes Gerät mit dem Kopfhörer. 4. Sobald die Verbindung zum zweiten Gerät steht, nehmen Sie bitte Ihr erstes Gerät zur Hand und schalten Sie es in den Paarungsmodus. 5. Der Kopfhörer sollte automatisch die Verbindung zum ersten Gerät herstellen. Sie können alternativ auch auf den Namen desHeadsets klicken um die Verbindung manuell herzustellen.Sie haben nun eine Verbindung zu zwei Geräten hergestellt und können unter anderem Anrufe von beiden Geräten aus tätigen. Steuerung und Stimm Benachrichtigungen: Anrufe tätigen Sobald die Verbindung hergestellt ist, können einkommende Anrufe über das Headset beantwortet werden. Anruf beantworten Drücken Sie einmal den multi Funktionsknopf Anruf beenden Drücken Sie einmal den multi Funktionsknopf - 50 - Pairing mode Blue LED flashes once every 5 seconds Standby mode Blue LED flashes twice every 7 seconds. Connected Red LED flashes twice every 15 seconds The battery is low Red LED goes off Fully charged Wahlwiederholung Re-jumelage Drücken und halten Sie den multi Funktionsknopf für 2 Sekunden. Während eines Anrufes, drücken und halten Mute / Anruf Sie den Lautstärke- Knopf für 2 Sekunden. Während eines Anrufes, drücken und halten Gespräch-Wechseln Sie den Lautstärke- Knopf für 2 Sekunden um die Weise der Gespräch auf dem Headset oder Ihrem Handy zu wechseln. Pause/Fortsetzten Drücken Sie den multi-Funktionsknopf einmal Lautstärke Steuerung Drücken Sie den +/- Knopf einmal Nächster/Vorheriger Titel Drücken und halten Sie + / - LED Anzeige LED Anzeige Status des Kopfhörers Blaues und rotes Licht blinkt abwächselnd Paarungsmodus Blaue LED blinkt einmal alle 5 Sekunden Verbunden Rote LED blinkt zweimal alle 15 Sekunden Der Akku ist fast leer Rote LED geht aus Voll geladen Jumelage avec deux appareils Rappel du dernier numéro 1. Suivez les instructions dans la section "Jumelage" pour connecter l'oreillette à l'appareil 1. 2. Une fois la connexion établie avec succès, désactivez la fonction d'appariement sans fil sur le dispositif 1, et éteignez l'oreillette. 3. Suivez les instructions dans la section "Jumelage" pour connecter établie, revenir à dispositif 1, et mettre le dispositif 1 en mode d'appairage. 5. L'oreillette devrait se connecter automatiquement à l'appareil 1. Ou vous pouvez simplement taper sur le nom de l'oreillette pour se connecter à partir de votre appareil si elle ne se connecte pas automatiquement. Vous avez maintenant maintenu une connexion active avec 2 appareils en même temps. Vous pouvez maintenant faire / répondre aux appels des deux appareils Rejeter un appel entrant Muet /Reprendre un appel Commutation vocale Diffusion de Musique Une fois connecté, vous pouvez écouter la musique de votre appareil à l'oreillette EP-B16. La musique sera automatiquement en pause avec l'appel téléphonique entrant, et reprendra une fois l'appel terminé. Appuyez une fois sur le bouton multi-fonction Appuyez sur le bouton de volume + / - une fois Appuyez sur le bouton de volume +/ - et le maintenez Pause / Reprise Contrôle du volume Piste suivante/ précédente Faire l’appel téléphonique Une fois connecté, l'appel entrant peut être traité grâce à des contrôles sur l'oreillette. LED Indicateur Lumière bleue et rouge clignotent en alternance LED bleu clignote une fois tous les 5 secondes - 23 - Volver a llamar el Emparejan con dos dispositivos Rechazar una modalità di standby quando si andrà fuori da questa gamma, ed adesso, si prega di muovere di nuovo nella gamma e collegare Accoppiare di Nuovo Quando sono accese le cuffie EP-B16, si collegano automaticamente al dispositivo ultimo-collegato. Le cuffie wireless EP-B16 sono in grado di collegare simultaneamente a due dispositivi. Per fare questo: 1. Si prega di collegare le cuffie con il dispositivo 1 seguendo le istruzioni di “Appaiamento”. 2. Una volta che il collegamento viene stabilito con successo, si prega di disattivare la funzione di appaiamento wireless sul dispositivo 1 e di spegnere le cuffie. 3. Si prega di collegare le cuffie con il dispositivo 2 seguendo le istruzioni di “Appaiamento”. 4. Una volta che il collegamento tra le cuffie e il dispositivo 2 viene stabilito con successo, si prega di tornare al dispositivo 1 e renderlo entrare nella modalità di appaiamento. 5. Le cuffie dovrebbero collegare automaticamente al dispositivo 1. Oppure si può inserire il nome delle cuffie per collegare sul Suo dispositivo se non si possono collegare automaticamente. Adesso ha mantenuto un collegamento attivo con questi 2 dispositivi nello stesso tempo, potrebbe fare / rispondere a una chiamata da entrambi i dispositivi. último número Mantenga pulsado el botón multifunción llamada durante 2 segundos Silencia/Reanuda Durante una llamada, mantenga pulsado una llamada el botón V- por 2 segundos Durante una llamada, pulse y mantenga pulsado Conmuta con voz el botón V + durante 2 segundos para cambiar entre el auricular y el teléfono para hablar Música streaming Al conectar, puede transmitir música desde su dispositivo a los auriculares EP-B16. La música romperán automáticamente con la llamada de teléfono y reanudará cuando la llamada haya finalizado. Pausa / Reanuda Pulse una vez el botón multifunción Control de volumen Pulse una vez el botón de volumen + / - Pista Siguiente/Anterior Mantenga pulsado el botón de volumen +/- Indicador LED Indicador LED El estado de los auriculares Azul y rojo parpadean alternativamente Modo de emparejamiento Azul parpadea una vez cada 5 segundos. Modo de reposo Azul parpadea dos veces cada 7 segundos Conectado 同時に2台機器とのペアリング 1.「ペアリングの方法」の手順に従って、1台目の機器とペアリングします。 2. 1台目の機器とペアリング完了になたっら、1台目の機器のワイヤレス機能 を無効にします。本製品の電源をオフにします。 3. 2 台目の機器に対して 「ペアリングの方法」の手順を繰り返します。 4. 2台目の機器とのペアリング設定とも完了すると、1台目の機器のワイヤレ ス機能を再起動します。 5. 本製品が自動的に1台目の機器と接続します。 自動的に接続しない場合、 検索画面上に表示された本製品選択して登録します。 2 台の機器を同時に接続しています。2 台の機器より電話をかける/受けるこ とができます。 電話をかける お手持ちの携帯電話やスマートフォンと本製品接続していると、本製品より 電話を受けられます。 通話に応答する マルチファンクションボタンを1回押します。 通話を終了する マルチファンクションボタンを1回押します。 音量を調節する 音量+または音量-ボタンを押します。 最後の番号をリダイヤルする マルチファンクションボタンを2回押します。 をONにすると、最後に接続されていた機器と自動的に接続され使用できま 通話切替 マルチファンクションボタンを約2秒長押します。 通話の時、音量-ボタンを約2秒長押します。 通話の時、音量+ボタンを約2秒長押して携帯 とヘットセットの間で通話の切替します。 す。 - 52 - FAQ / Trouble Shooting Q: I have established connection with my smartphone, but I am not hearing any sound? A: Please make sure that you turn up the volume of both devices. Some smartphone requires you to setup the headset as an audio output device before sound is transmitted. Please see the instruction of your smartphone for details. If you are using a music player or other device, please make sure it supports A2DP stereo music profile. Q: The sound is not very clear / the caller cannot hear my voice clearly? una Chiamata multi-funzione Terminare una Premere per una volta il bottone di Chiamata multi-funzione Spezifikationen Standard 4.1 Unterstützte Profile A2DP, AVRCP, HSP, HFP Maximale Arbeitsreichweite 33 ft / 10 m Sprechzeit Bis zu 4 Stunden Standby Zeit Bis zu 137 Stunden Aufladezeit 2 Stunden Leistungsaufnahme DC 5V Akku Typ Eingebauter Li-Polymer Akku (110mAh) 13g FAQ / Problemlösung Q: Der Kopfhörer ist an, jedoch ist es nicht mit meinem Gerät verbunden. A: Um die beiden Geräte zu verbinden, müssen Sie beide Geräte in den Paarungsmodus bringen. Schalten Sie dazu einfach den Kopfhörer ein um die Verbindung herzustellen. Beachten Sie dabei die Anleitung über “Verbindung herstellen”. Q: Ich habe die Verbindung mit meinem Handy hergestellt, jedoch kann ich nichts hören. A: Bitte vergewissern Sie sich, dass die Lautstärke richtig eingestellt ist. Bei manchen Handys müssen Sie den Kopfhörer zuerst als Audio Output Gerät manuell einstellen. Bitte beachten Sie dazu die Anleitung Ihres Handys für weitere Details. Sollten Sie Musik Spieler oder andere Geräte verwenden, vergewissern Sie sich, dass A2DP Stereo Musik Profile unterstützt werden. Premere per 2 volte il bottone di multi-funzione premuto il bottone di V- per 2 secondi Durante una chiamata, premere e tenere premuto il bottone V + per 2 secondi a passare tra l'auricolare e il telefono per parlare Musica Dopo il collegamento, si può ascoltare la musica dal Suo dispositivo con le cuffie EP-B16. La musica sospenderà automaticamente quando è in arrivo una chiamata, e continuerà quando è finita la chiamata. Pausa / Ripresa Premere per una volta il bottone di multi-funzione LED Rouge clignote 2 fois toutes les 15 secondes LED rouge reste En charge LED rouge s’éteint Chargement complet Spécifications 4.1 Profil Soutenu A2DP, AVRCP ,HSP, HFP +/- Plage de Fonctionnement Maximale 音楽を聞く 一時停止/再生 マルチファンクションボタンを1回押します。 曲送り/曲戻り 音量+または音量-ボタンを長押します。 音量+または音量-ボタンを一回押します。 LED インジケーター LED表示 ステータス 赤LEDが5秒に1回点滅します スタンバイモード ペアリングモード ペアリング完了 バッテリー残量不足 充電完了 仕様 4.1 対応プロファイル A2DP, AVRCP, HSP, HFP 連続使用時間(通話時) 約4時間 最大通信距離 33 ft / 10 m 連続使用時間(スタンバイ) 最大137時間 充電時間 定格入力 バッテリータイプ 約2時間 DC 5V 33 pieds / 10 m • Halten Sie den Kopfhörer von Hitze und Feuchtigkeit fern. • Halten Sie das Produkt nicht unter direkte Sonneneinstahlung oder in heißer Umgebung. Hohe Temperatur verkürzt die Lebensdauer des Kopfhörers, Akkus und interne Platinen. • Schalten Sie den Kopfhörer aus, wenn Sie diesen nicht benutzen Contact Us For all inquiries, please contact us with your order number for dealing with the issue quicker. US: support@aukey.com UK: support.uk@aukey.com CA: support.ca@aukey.com Website: www.aukey.com - 09 - oder bevor Sie den Kopfhörer aufräumen. • Lassen Sie den Kopfhörer nicht fallen und stoßen Sie diesen nirgends an. • Verwenden Sie keine Chemikalien oder Reinigungsmittel um das Produkt zu säubern. Garantie und Kundenservice Kundenservice Wenn Sie Unterstützung benötigen, schreiben Sie uns bitte eine E-Mail an support@aukey.com mit weiteren Details. Wir werden Ihre E-Mail innerhalb von 24 Stunden beantworten. Wir werden unser bestes geben, um Ihr Anliegen zu Ihrer Zufriedenheit zu lösen. Garantie Aukey bietet allen Kunden eine 24monatige Garantie von dem Tag des originalen Kaufes an. Wenn das Produkt aufgrund eines Herstellerfehlers nicht mehr funktioniert, kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail an support@aukey.com. Wir werden Ihnen dann erklären, wie die weitere Vorgehensweise abläuft. Darlegung Wir können unseren Service nur für Produkte anbieten, welche direkt von Aukey oder einem von Aukey authorisierten Händler erworben wurden. Wenn Sie das Gerät von einem anderen Händler erworben haben, kontaktieren Sie bitte diesen direkt. Kontaktieren Sie uns Für alle Angelegenheiten kontaktieren Sie uns bitte zusammen mit Ihrer Bestellnummer um eine schnelle Bearbeitung zu garantieren. Email: support@aukey.com Website: www.aukey.com - 18 - batterie. Si elle est complètement chargée et toujours rien ne se Déclaration passe, ou si vous n'êtes pas en mesure de la recharger, merci de Nous ne pouvons fournir le service après vente que pour les communiquer avec notre service à la clientèle pour lancer une produits achetés directement de Aukey ou de Aukey distributeur de voir les instructions de votre smartphone pour plus de détails. Si deamande de garantie. autorisé. Si vous avez acheté auprès d'un vendeur différent, merci vous utilisez un lecteur de musique ou un autre dispositif, veuillez voix clairement? Entretien et Maintenance • Gardez l'oreillette loin de la chaleur et de l'humidité. Contactez-nous • Ne pas mettre le produit en plein soleil ou dans les zones chaudes. Pour toutes demandes de renseignements, contactez-nous avec Les températures élevées raccourcissent la durée de vie de votre numéro de commande pour régler le problème plus l'oreillette, la batterie et la carte de circuit interne. rapidement, s'il vous plaît. • Éteignez l’oreillette lorsqu'il ne sert pas et avant de le ranger. Restez près de votre smartphone. • Ne pas laisser tomber ou frapper votre oreillette. E-mail:support@aukey.com • Ne pas utiliser de produits chimiques ou de détergents pour Website: www.aukey.com Jusqu'à 137 Heures 2 Heures Q: Puis-je utiliser l'oreillette pendant la recharge? Puissance d’Entrée DC 5V A: Non, vous ne pouvez pas utiliser l'oreillette pendant la recharge. Li-Polymer Batterie Intégrée nettoyer le produit. Garantie et Support Rechargeable (110mAh) Q: Pourquoi la connexion est instable et se coupe par intermittence? Support Client 13g A: Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets entre l'oreillette et votre Si vous avez besoin d'aide ou de soutien, merci d'écrire un email à périphérique; assurez-vous qu'il n'y a pas de radio ou WiFi support@aukey.com avec des détails. Nous répondrons à votre interférences à proximité. email dans les 24 heures. Nous ferons de notre mieux pour vous FAQ / Dépannage de lui contacter pour toute demande ou échange de produit . Assurez-vous qu'il n'y a pas de source d'interférences à proximité. Jusqu'à 4 Heures Poids Statement We can only provide after sale service for products purchased directly from Aukey or Aukey authorized distributor. If you have purchased from a different seller, please contact them for any exchange or request. Certains smartphones vous obligent à installer l'oreillette comme Temps de Chargement Type de Batterie Warranty Aukey provides all our customers 24 months warranty from the date of its original purchase. If the device fails due to manufacturer defects, please contact us by email at support@aukey.com or support.uk@aukey.com or support.ca@aukey.com to launch a warranty claim. We will instruct you on how to return the product for repair/replacement. un périphérique de sortie audio avant de transmettre le son. Merci Temps de Veille fournir une solution viable. Q: Quelle est la gamme d'oreillette? A: L’oreillette a une portée maximale de 33 pieds (10 m). Toutefois, Garantie la portée réelle dépendra de l'utilisation et de l'environnement. Aukey fournit à tous nos clients une garantie de 24 mois à compter Connexion est généralement bonne dans les 15 - 25 pieds sans les de la date de son achat initial. Si l'appareil tombe en panne en principaux obstacles entre les périphériques. raison de défauts de fabrication, merci de nous contacter par courriel à support@aukey.com pour lancer une demande de entendu de son? Q: Mon oreillette ne peut pas s’allumer. garantie. Nous vous donnerons des instructions sur la façon de A: Essayez de recharger l'oreillette et assurez-vous qu'il a assez de retourner le produit pour réparation / remplacement. - 26 - Especificación Estándar 4.1 Perfil Soporte A2DP, AVRCP, HSP, HFP Máximo Rango de Trabajo 33 ft / 10 m Tiempo de Conversación Hasta 4 Horas Tiempo en Espera Hasta 137 Horas Tiempo de Carga 2 Horas Potencia de Entrada DC 5V Tipo Batería P: ¿El sonido no es muy clara / la persona que me llama no podría oír mi voz claramente? C: Por favor, ajuste el volumen del teléfono y los auriculares. Asequrése que no hay una fuente de interferencia cerca. Manténgase cerca de su teléfono inteligente. P: ¿Podría utilizarlos cuando están recargados? C: No, no podría utilizarlos cuando están recargados. Batería de Li-polímero Interior recargable (110mAh) 13g FAQ / Solución de problemas P: ¿Los auriculares están encendidos, pero no se conecta a mi dispositivo? C: Para que los dispositivos están conectados, tendrá que llevar dos dispositivos para emparejar. Sólo enciende los auriculares no se concetan los dos dispositivos. Por favor, siga las instrucciones en la sección "emparejamiento". P: ¿He concenado los auriculares con mi teléfono intelegente, pero no podría oir nada? C: Por favor, asegura que ya están subiendos los volumenes los dos dispositivos. Algunos smartphones le requieren configurar los auriculares como un dispositivo de salida de audio antes que el sonido se transmite. Por favor, lea los detalles del manual de usario de su smartphone. Si está utilizando un reproductor de música u otro dispositivo, asegura que está soporta A2DP estéreo perfil de música. P: ¿Por qué la conexión no es estable, y aparga de forma intermitente? C: Por favor asegurése que no hay objetos entre los auriculares y el dispositivo; por favor asegurése no hay radio o wifi interferencia está cerca. P: ¿Cuál es el rango de los auriculares? C: Auriculares inalámbricos tiene rango de máximo de 33 pasos (10 m). Sin embargo, los rangos reales dependen del medio ambiente de uso. Si están conectados bien los dos dispositivos, se puede oir sin problemas entre 15-25 pasos. P: ¿Mis auriculares no se encienden? C: Por favor, recargue y asegurése de que tiene suficiente batería. Si están completamente cargados y todavía no funciona nada o si no se puede cargar los auriculares, por favor pongáse contacto con nuestro servicio al cliente para la garantía. Cuidado y mantenimiento • Mantenga sus auriculares lejos del calor y la humedad. • No pone el producto directamente bajo la luz del sol o en lugares calientes. Las altas temperaturas acortarán la vida útil de los auriculares, la batería y la placa de circuito interno. • Apague los auriculares cuando no los use o antes de guardarlo. Indicatore LED Stato di Cuffie Lampeggiano alternativamente la luce blu e Modalità di quella rossa Appaiamento Modalità di Standby Lampeggia per 2 volte ogni 7 secondi la luce blu Collegato Lampeggia per 2 volte ogni 15 secondi la luce rossa Capacità Bassa Ricarica Si spegne la luce rossa Completata Specificazioni Standard 4.1 Profili Supportati A2DP, AVRCP, HSP, HFP Gamma Massima di Lavoro 33 ft / 10 m Tempo di Chiamata Fino a 4 ore Tempo di Standby Fino a 137 ore Tempo di Ricarica 2 ore Input di Potenza DC 5V Tipo di Batteria Peso - 27 - Incorporata Li-Polymer Batteria Ricaricabile (110mAh) 13g accese le cuffie? A: Al fine di collegare entrambi i dispositivi, è necessario di metterli nella modalità di appaiamento. Non si può farli collegati solo con un passo di accendere le cuffie. Si prega di seguire le istruzioni nella sezione "Appaiamento". Q: È stato stabilito il collegamento con successo al mio smartphone, ma perché non posso ancora sentire alcuni suoni? A: Si prega di assicurare che è acceso il volume di entrambi i dispositivi. Alcuni smartphone richiedono di impostare le cuffie come un dispositivo audio di output prima della trasmissione del suono. Si prega di consultare le istruzioni del Suo smartphone per aver le informazioni in dettaglio. Se sta utilizzando un lettore musicale o un altro dispositivo, si prega di assicurare che il dispositivo supporta il profilo musicale stereo di A2DP. Q: Perché la voce non è molto chiara o la mia voce non può essere sentita chiaramente da chi mi ha telefonato? A: Si prega di regolare il volume del Suo telefono e delle cuffie. Si prega di assicurare che non c’è nessuna fonte di interferenza nelle vicinanze. Si prega di stare vicino al Suo smartphone. Q: Posso usare le cuffie durante la sua carica? A: No, non si può usare le cuffie durante la sua carica. Q: Perché il collegamento non è stabile e interrompe a volte? A: Si prega di assicurare che non c’è niente oggetto tra le cuffie e il Suo dispositivo e che non esiste niente interferenza di radio o WIFI a vicino. Q: Com’è la gamma delle cuffie? A: Le cuffie wireless dispongono di una gamma massima di 33 piedi (10 m). Tuttavia, la gamma effettiva dipenderà dall'uso e dall’ambiente. Il よくある質問 Q: ヘッドセットとペアリングできない。 A: ヘッドセットと相手側機器の電源がどちらもオンになっていて、相手側機 器のペアリング機能が有効であることを確認します。ヘッドセットの電源を オフにしてから、 もう一度ペアリングにします。 Garantía y Servicio Servicio al cliente Si necesita cualquier tipo de ayuda o apoyo, por favor envíe un correo a support@aukey.com con los detalles. Le contestaremos su email dentro de 24 horas. Haremos nuestro mejor esfuerzo para ofrecerle una solución viable. Garantía Aukey ofrece a todos nuestros clientes una garantía de 24 meses desde la fecha de la primera compra. Si el dispositivo falla debido a defectos de fabricación, por favor en contacto con nosotros por correo electrónico a support@aukey.com para iniciar una reclamación de garantía. Nosotros le informaremos sobre cómo devolver el producto para su reparación / reemplazo. Declaración Proporcionamos solamente el servicio post-venta para los productos comprados directamente de Aukey o Aukey distribuidores autorizados. Si ha comprado el producto de un vendedor diferente, por favor contacte con ellosr para cualquier cambio o petición. Contáctenos Para todas las preguntas, por favor, póngase en contacto con nosotros con su número de orden para tratar con el problema más rápido. E-mail: support@aukey.com Website: www.aukey.com Q: 再生機器と接続していますが、ヘッドフォンの音が聞こえない。 A: 再生機器が音楽を再生していることをご確認ください。本製品及び再生 機器のボリュームをご確認ください。 また、再生機器の「サウンドとオーディ オデバイス」が本製品になっていることを確認してください。相手側の機器 のプロファイルがA2DP(Advanced Audio Distribution Profile)に対応して いることをご確認ください。 Q: ヘッドセットの音がはっきり聞こえない/通話相手がこちらからの音声を はっきり聞き取れない。 A: 通話中に、携帯電話を操作するか、ヘッドセットの音量+または音量-ボタ ンを押して音量を調整します。携帯電話の電波状況をチェックします。電話 の近くに他の無線機器がないか確認します。 Q: 充電しながら、本製品を使えるか。 A: いいえ、充電しながら本製品を利用できません。 Q: 音楽を再生際に/通話中音声が不安定または途切れる場合がある。 A: 壁や障害物の影響によって、通信が不安定になる可能性があります。障害 物を取り除くか本製品と接続機器の位置を近づけてください。放送局や無 線局などに近づけないでくだ Q: ヘッドセットとデバイスの通信距離は? A: 10mまでです。間にコンクリート壁などの障害物があると、通信距離は短く なります。 - 53 - - 54 - - 37 - collegamento è generalmente buono entro 15 - 25 piedi senza grossi ostacoli tra i dispositivi. Q: Non accenderanno le cuffie . A: Si prega di ricaricarle e assicurare che la batteria è di abbastanza potenza. Se è completamente caricata ma non succede ancora nulla o se non si può caricare le cuffie, si prega di contattare il nostro Servizio di Clienti per la copertura della garanzia. Cura e Manutenzione • Tenere le cuffie lontane dal calore e dall’umidità. • Non porre il prodotto sotto la luce solare diretta o nelle aree calde. La temperatura alta potrebbe abbreviare la durata della vita delle cuffie, della batteria e della scheda di circuito interno. • Spegnere le cuffie quando non sono in uso o prima di conservarle. • Non fare cadere o battere le cuffie. • Non pulire il prodotto con i prodotti chimici o detergenti. 取り扱い上の注意 • 湿気やホコリの多い場所へ置かないでください。 • 直射日光が当たる場所や、異常に温度が高くなるところへ置かないでくだ さい。 • 使用しない時、電源をオフにしてください。 • 本製品を落としたり、強い衝撃を加えたりしないでください。 • 化学物質や洗剤で洗浄しないでください。 Contattarci Per tutte le richieste, si prega di contattarci con il Suo numero d’ordine per risolvere più velocemente il problema. E-mail: support@aukey.com Sito: www.aukey.com Servizio di Clienti Se ha bisogno di alcune assistenze o alcuni supporti, si prega di inviare un’e-mail a support@aukey.com con i dettagli di problema. Risponderemo alla Sua e-mail entro 24 ore. Faremo del nostro meglio per fornire a Lei una soluzione praticabile. Garanzia Aukey offre a tutti i nostri clienti una garanzia per 24 mesi dalla data del Suo acquisto originale. Se il dispositivo non si può usare a causa dei difetti del produttore, si prega di comunicarci direttamente su support@aukey.com per lanciare una richiesta di garanzia. Offriremo le istruzioni a Lei su come restituire il prodotto per la riparazione o sostituzione. - 46 - お問い合わせ 何のご問題・ご質問などがございましたら、 ご注文番号を記入した上で、下 記のメールアドレスまでお問い合わせください。最も早い営業日にご返信を 差し上げます。 Eメール:support.jp@aukey.com 公式サイト: www.aukey.com 保証期間とアフターサービス カスタマーサポート 製品について、何の問題・ご質問がございましたら、いつでもお気軽に当社 support.jp@aukey.comまでご連絡ください。最も早い営業日にご返信を差 し上げます。 保証期間 本製品は、お購入日から24ヶ月間の保証期間を提供致します。万が一製品に 不具合がございましたら、support.jp@aukey.comにご連絡してください。製 品の無償修理または交換を提供致します。 声明 当社は、Aukey公式ショップ、または当社が認める小売業者から購入された 製品に対してのみ、 アフターサービスと製品保証を提供しております。他の小 売業者から購入された製品の交換、返品、返金に関しましては購入先へお問 い合わせ下さい。 中古品に対して、 アフターサービスと製品保証を提供しておりません。あらか じめご了承のほどお願い申し上げます。 - 55 - Dichiarazione Siamo in grado di fornire il servizio post-vendita solo per i prodotti acquistati direttamente da Aukey o distributore Aukey-autorizzato. Se ha acquistato da un venditore diverso, si prega di contattarlo per qualsiasi scambio o richiesta. Garanzia e Supporto - 45 - Q: 何をしても本製品は反応がない。 A: バッテリーの残量を確認をしてください。バッテリーの確認をした上で無 応の場合、 カスタマーセンターに連絡してください、保証を提供致します。 - 28 - • No deje caer ni golpee sus auriculares. • No utilice productos químicos ni detergentes a limpiar el producto. - 36 - (110mAh) 再充電可能のリチウムポリマーバッテリー 13g Pfelege und Instandhaltung - 44 - お手持ちのスマートフォンやオーディオプレーヤーと本製品接続していると、 本製品より音楽をお楽しめます。音楽再生中着信すれば、音楽が自動的に一 時停止になります。通話終了後に音楽が自動的に再生になります。 スタンダード Q: Mein Kopfhörer schaltet sich nicht ein. A: Bitte laden Sie den Kopfhörer vollständig auf. Wenn dieser vollständig geladen ist, jedoch nicht funktioniert, oder es nicht möglich ist, den Kopfhörer aufzuladen, kontaktieren Sie bitte unseren Kundenservice. Temps de Conversation - 43 - 赤LEDが消灯します Q: Was ist die maximale Reichweite des Kopfhörers? A: Der kabellose Sport Kopfhörer hat eine maximale Reichweite von 10 Metern. Jedoch hängt die Reichweite auch von der Umgebung und der Verwendung ab. Die Verbindung ist normalerweiße gut bei einer Entfernung von 4-6 Metern. A: Veuillez régler le volume sur votre téléphone et l'oreillette. FAQ e Soluzioni 赤LEDが15秒ごとに2回点滅します Q: Wieso ist die Verbindung nicht stabil und unterbricht ständig? A: Bitte vergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände zwischen Ihrem Gerät und dem Kopfhörer ist. Und auch sollte kein Radio oder WLAN Interferenz in der Nähe sein. Q: Le son n'est pas très clair / l'appelant ne peut pas entendre ma Standard Q: Perché non si può collegare al mio dispositivo anche se sono 青LEDが7秒に2回点滅します Q: Der Klang ist nicht sehr klar / der Anrufer kann meine Stimme nicht hören. A: Bitte passen Sie die Lautstärke an Ihrem Handy und am Kopfhörer ein. Vergewissern Sie sich, dass es keine Interferenz in der Nähe ist. Bleiben Sie in der Nähe Ihres Handys. assurer qu'il supporte le profil A2DP stéréo de la musique. Traccia Successiva/ Premere e tenere premuto il bottone di volume 青/赤交互に点滅します • Keep the headset away from heat and humidity. • Do not put the product under direct sunlight or hot areas. High temperatures will shorten lifespan of the headset, battery and the internal circuit board. • Power off the headset when not in use and before storing. • Do not drop or knock your headset. • Do not use chemicals or detergents to clean the product. A: Assurez-vous que vous augmentez le volume des deux appareils. La batterie est faible Controllo di Volume Premere per una volta il bottone di volume +/- 音量を調節する Care and Maintenance Customer Support If you need any assistance or support, please email support@aukey.com with details. We will answer your email within 24 hours. We will do our best to provide you with a viable solution. - 17 - Lampeggia per 1 volta ogni 5 secondi la luce blu Premere e tenere premuto il bottone di Chiamata in Arrivo multi-funzione per 2 secondi Muto / Riprendere Durante una chiamata, premere e tenere di Voce Q: My headset will not switch on. A: Please recharge it and make sure it has enough battery power. If it is fully charged and still nothing happens or if you are not able to charge the unit, please contact our customer support for warranty cover. Q: Kann ich den Kopfhörer während der Aufladung benutzen? A: Nein, Sie können den Kopfhörer nicht während der Aufladung benutzten. Rifiutare una Commutazione Q: What is the range of headset? A: Wireless Sport Headsets have maximum range of 33 feet (10 m). However, the actual range will depend on usage and environment. Connection is usually good within 15 – 25 feet with no major obstacles between devices. Warranty and Support - 08 - Indicatore LED Premere per una volta il bottone di una Chiamata Q: Why the connection is not stable and cuts out intermittently? A: Please make sure there are no objects between the headset and your device; please make sure there is no radio or WIFI interference nearby. - 35 - Rispondere a 重量 - 51 - 13g cargados Cotrolli e Notifica di Voce Precedente 通話をミュート/再開する La batería está baja Effettuare una Chiamata Dopo il collegamento, si può controllare la chiamata in arrivo tramite controlli sulle cuffie. Numero Battery (110mAh) Q: The headset is on, but it is not connecting to my device? A: In order for both devices to connect, you will need to bring both devices to pairing mode. Simply turn on the headset is not going to make them connect. Please follow the instruction in the “pairing” section. - 34 - Ricomporre l’Ultimo Built-in Rechargeable Li-Polymer Weight Peso - 42 - 2 台の機器を同時に接続したままにするには、次の手順に従います。 Power Input DC 5V Q: Can I use the headset while it is charging? A: No, you cannot use the headset while it is charging. - 25 - Regolare il Volume Premere il bottone di volume + o volume– Appaiamento con 2 Dispositivi 2 Hours Q: J’ai établi la connexion avec mon smartphone, mais je n’ai pas Pulse dos veces el botón multifunción - 33 - manualmente con il Suo dispositivo audio. Up to 137 Hours Charging Time Mode en veille Ajustar el volumen Pulse el botón de volumen + o - Hacer una llamada Al conectar, se puede manejar a través los controles en los auriculares coger las llamadas telefónicas. Standby Time - 24 - Los auriculares EP-B16 se conectará automáticamente al último dispositivo conectado correctamente al estar encendido. Controles y Notificación de voz Up to 4 Hours Mode d'appairage Le statut d'oreillette LED bleu clignote deux fois toutes les 7 secondes Connecté Los auriculares EP-B16 inalámbricos son capaz de conectarse simultáneamente a dos dispositivos. Haz esto: 1. Sigue las instrucciones en la sección "emparejamiento" para conectar los auriculaes al dispositivo 1. 2. Cuando están conectados, desactiva la funcion de conexion inalámbrica del dispositivo 1, y apague los auriculares. 3. Siga las instrucciones en la sección "emparejamiento" para conectar los auriculares al dispositivo 2. 4. Al conectar el dispositivo 2 y los auriculares están establecidos, vuelva al dispositivo 1, hace el dospositivo está en el modo emparejamiento. 5. Los auriculares se conectan automáticamente al dispositivo 1. O podría aprovechar el nombre de los auriculares para conectar desde el dispositivo si no se conecta automáticamente. Ahora ha mantenido una conexión activa con dos dispositivos a la vez. Ahora podría coger / colgar las llamadas telefónicas de ambos dispositivos. 33 ft / 10 m Talk Time Q: L'oreillette est allumée, mais elle ne se connecte pas à mon appareil ? A: Pour connecter tous les deux appareils, vous devrez mettre les deux appareils en mode de couplage. Mais pour les faire connecter, il ne suiffit pas d'allumer simplement l'oreillette. Veuillez suivre les instructions dans la section «Jumelage». LED Indicateur téléphoniques. Contrôle et Notification Vocale Maximum Working Range - 16 - Appuyez une fois sur le bouton multi-fonction Appuyez une fois sur le bouton multi-fonction Appuyez sur le bouton de volume + ou Appyuer deux fois sur le bouton multi-fonction Appuyez sur le bouton multi-fonction et le maintenez pendant 2 secondes Pendant un appel, appuyez le bouton de V- et le maintenez pour 2 secondes Pendant un appel, appuyez sur le bouton V + et le maintenez pendant 2 secondes pour transformer entre le casque et votre téléphone pour parler. l'oreillette à l'appareil 2. 4. Une fois que la connexion entre le dispositif 2 et l'oreillette est A2DP, AVRCP, HSP, HFP - 15 - appareil connecté avec succès lorsqu'elle est allumée. appareils simultanément. Faire ceci: Standby Modus Blaue LED blinkt zweimal alle 7 Sekunden Terminer un appel Régler le volume La EP-B16 oreillette de sport est capable de se connecter à deux Supported Profile Gewicht Musik übertragen Sobald die Verbindung hergestellt ist, können Sie Musik von Ihrem Gerät über den EP-B16 Kopfhörer hören. Die Musik pausiert automatisch bei einem einkommenden Anruf and spielt weiter, sobald der Anruf beendet ist. Répondre à un appel La EP-B16 oreillette connectera automatiquement au dernier 3.0 - 07 - Doppeltes drücken des multi Funktionsknopf Anruf ablehnen A: Please adjust the volume on your phone and headset. Make sure there is no source of interference nearby. Stay close to your smartphone. Standard - 06 - - 14 - 着信を拒否する 一度ペアリンクすると、機器の電源をOFFにしても設定が残ります。再度電源 ペアリングの方法 The status of headset Blue and red light flash alternately um die Verbindung zu Ihrem ersten Gerät herzustellen. 基本操作と音声案内について 再接続 ペアリング LED Indicator 2. Sobald die Verbindung erfolgreich war, schalten Sie die - 41 - 1. 本製品の電源がOFFになっているか確認してください。 ④ ③ 1. Folgen Sie den Anweisungen von oben über Paarung herstellen Quindi le cuffie perderanno il collegamento e entreranno nella 3. Rendere il Suo dispositivo nella modalità di appaiamento. - 39 - ⑤ Geräten zur selben Zeit herzustellen. • La gamma massima di lavoro per le cuffie wireless è 33ft (10m). tenere premuto il bottone di potenza, e l’indicatore lampeggerà colore blu l’indicatore LED per 5 volte LED Indicator Der EP-B16 kabellose Kopfhörer ist fähig, eine Verbindung zu zwei - 32 - Lampeggerà prima la luce blu, a quel momento, si prega di multi-funzione per 4 secondi, lampeggia in Press and hold the volume + / - LED rojo apagado modalità di appaiamento e pronte per essere accoppiate. Premere e tenere premuto il bottone di Press the volume +/- button once Next / Previous Track 15 segundos. la luce rossa e quella blu. Questo significa che le cuffie sono nella Accendere Volume Control Pulse una vez el botón multifunción 2. Premere e tenere premuto il bottone di potenza per circa 5 Accendere / Spegnere le Cuffie Press the multi-function button once Colgar una llamada 1. Cominciare con le cuffie spente. Quando si vede l’indicatore lampeggiare in rosso per 2 volte ogni 15 secondi, si prega di notare che la batteria è quasi esaurita, ed adesso, si prega di ricaricare le cuffie. Pause/Resume volver al rango a conectarse a su dispositivo de audio de nuevo. renderle entrare prima nella modalità di appaiamento. Capacità Bassa Once connected, you can stream music from your device to the EP-B16 headset. Music will automatically pause with incoming phone call, and resume once the call is finished. LED rojo parpadea dos veces cada Al fine di accoppiare le cuffie con il Suo dispositivo, è necessario di Per ricaricare le cuffie, si prega di collegarle semplicemente a qualsiasi porta USB attiva o adattatore usando il cavo USB di ricarica. Si può ricaricare completamente le cuffie in circa 2 ore. L’indicatore LED rosso si spegnerà quando è finita la carica. Mit zwei Geräten verbinden Specifications Battery Type Streaming music Pulse una vez el botón multifunción ① Ricaricare Le cuffie sono parzialmente ricaricate nella fabbrica. Si prega di assicurare che le ha già caricate a piena potenza prima del primo uso. Gerät eingeschaltet ist. en rojo 5 veces y se apagará. 4. Volume – / Traccia Precedente 5. Volume + / Traccia Successiva 6. Microfono and your phone for talking Responder una llamada secondi o fino a quando si può vedere lampeggiare alternativamente 1. Bottone di Multi-funzione 2. Porta USB di Ricarica 3. Indicatore LED for 2 seconds to switch between the headset los auriculares y está en modo de reposo. Usted tendrá que ⑥ 充電について バッテリーは出荷時に充電されていますが、初めて使用する前には、必ずバ ッテリーを完全に充電してください。 - 48 - Encender minutos al máximo, si no se encuentra el dispositivos, después se Appaiamento ヘッドセットの装着 Aukey EP-B16 スポーツヘッドセット本体 充電用USBケーブル イヤーピース 保証カード 取扱説明書 Mantenga pulsado el botón multifunción • Los auriculares se quedarán en la moda emparejar durante 5 - 31 - フィット 本製品は3サイズ(L, M, S)のイヤーピースを付属しています。適当なサイズの イヤーピースをヘッドフォンに取り付けて、耳に快適に装着できます。 1x 1x 6x 1x 1x Encender /Apagar los auriculares Notas: Appaiamento 特長 • • • • • Si el indicador parpadea en rojo dos veces cada 15 segundos, la batería se está agotado. Por favor, recargue el auricular. Diagramma di Prodotto - 38 - パッケージ内容 azules cada 7 segundos. Batería Baja - 30 - Cominciare • 最新のスタンダードv4.1対応ヘッドセットです。A2DP(オーディオ) プロフ ァイルに対応しているので音楽やワンセグも楽しめます。 • エコーノイズキャンセル機能でクリアな通話が可能です。 • 連続使用時間:通話時/約4時間・スタンバイ時/最大約137時間。 • 2台の携帯電話で同時待ち受けができます。 • ヘッドセットのバッテリーメーターアイコンがiOSデバイス上に表示され ます。 6. Cuando están apareados, el indicador parpadea dos luces During a call, press and hold the V+ button Vioce Switching Lautstärke anpassen Drücken Sie den Lautstärke + oder - Knopf Re-apareamiento Apareamiento Apareamiento 1. Comenzando con el auricular apagado. Para cargarlos , sólo tiene que conectar los auriculares a cualquier puerto USB activo o utilizar adaptador de cable USB. El auricular se puede cargar completamente en aproximadamente 2 horas. Erneute Paarung Verbindung zu dem zuletzt verbundenen Gerät her, wenn das - 22 - primero tiene que aparearlos. Adattarsi ai Suoi Orecchi Le EP-B16 cuffie sono dotate di 3 paia di tappi intercambiabili ( di Dimensione Grande, Media, Piccola), si prega di scegliere la dimensione più adatta ai Suoi orecchi per ottenere la massima sicurezza . この度は、Aukey EP-B16 ワイヤレスヘッドセットをお買い上げいただき、誠 にありがとうございます。 ご使用の前にこの取扱説明書をよく読み、製品を 安全にご使いください。何かのご問題・ご質問がございましたら、いつでも お手軽に当社support.jp@aukey.comまでご連絡ください。 Remarques • L’oreillette restera en mode d'appairage pendant 5 minutes au maximum si aucun dispositif d'appairage n’est trouvé. Ensuite, il éteindra automatiquement. • Le EP-B16 se met en mode veille si l’appareil couplé est éteint out déconnecté pendant 5 minutes. Ensuite, il s’éteindra automatiquement. • La plage de fonctionnement maximale pour l’oreillette sans fil est de 33 pieds (10m). Si vous déplacez hors de cette portée,l’oreillette se perdra la connexion et passera en mode veille. Vous aurez besoin de revenir à portée et manuellement reconnecter à votre ① Per la Comodità 1 x Aukey EP-B16 Sport Cuffie 1 x Cavo USB di Ricarica 6 x Tappi di Cuffie 1 x Carta di Garanzia 1 x Manuale d’Istruzione • Der EP-B16 schaltet sich in den Standby Modus wenn das verbundene Gerät ausgeschaltet wird oder getrennt für 5 Minuten ist. Anschließend schaltet sich der Kopfhörer automatisch ab. • Maximale Reichweite für den kabellosen Kopfhörer ist 10m. Wenn Sie aus diesem Bereich kommen, verliert der Kopfhörer die Verbindung und schaltet sich in den Standbymodus. Begeben Sie sich zurück in den Bereich und schalten Sie die Verbindung manuel wieder her. botón de encender y verá la luz intermitente en rojo y azul. Caratteristiche • • • • • Hinweise • Der Kopfhörer bleibt im Paarungsmodus für 5 Minuten, wenn sich kein Gerät findet, schaltet er sich aus. Podría ver encendir la luz azul primero. Sólo mantener pulsado el ② Contenuto di Pacchetto Der EP-B16 Kopfhörer stellt nach dem Einschalten eine automatische significa que los auriculares están preparando para aparear. - 29 - Ultimo Standard V4.1, supporta anche A2DP Suono ad alta chiarezza con la Tecnologia di Cancellazione di Rumore Fino a 4 ore di chiamata o 137 ore di standby con una carica singola È possibile collegare con 2 dispositivi nelle stesso tempo Indicatore di potenza con i dispositivi iOS Paarung Um den Kopfhörer mit Ihrem Gerät zu paaren, müssen Sie es zuerst in den Paarungsmodus bringen. 1. Starten Sie mit dem ausgeschalteten Kopfhörer. 2. Drücken und halten Sie den Einschaltknopf für ca. 5 Sekunden oder bis rote und blaue Lichter abwächselnd aufblinken sehen. Dies bedeutet, dass der Kopfhörer im Paarungsmodus und fertig zum paaren ist. Sie werden zuerst das blaue Licht aufleuchten sehen. Drücken Sie einfach weiter auf den Knopf bis Sie rot und blau abechselnd blinken sehen. 3. Bringen Sie Ihr Gerät in den Paarungsmodus. 4. Der Kopfhörer sollte als “Aukey EP-B16” in den Suchergebnissen erscheinen. Wählen Sie dieses Gerät um die Verbindung herzustellen. 5. Sollte ein Code oder Pin abgefragt werden, schreiben Sie bitte einfach “0000”. 6. Wenn die Verbindung erfolgreich war, sollte die Anzeige zweimal in blau alle 7 Sekunden blinken. ⑥ Carga Los auriculares está parcialmente cargada en la fábrica. Por favor asegúrese que están completamente cargado antes de usar la primera vez. Press the multi-function button once Press the multi-function button once Press the volume + or – button - 05 - que vea las luces rojas y azules parpadean alternativamente. Esto 1. Botón de Multifunción 2. Puerto USB de Carga 3. Indicador LED Answer a call End a call Adjust the volume - 04 - Para que los auriculares están compatibles con su dispositivo, ⑤ Primero paso • • • • • manually reconnect to your audio device. - 21 - Diagrama de Producto Controls and Voice Notification Making phone call Once connected, incoming phone call can be handled via controls on the headset. appareil audio. - 20 - Ajusta a la oreja Los auriculares EP-B16 vienen con 3 pares de almohadillas intercambiables (grande, medio, pequeño). Por favor, elije el tamaño adecuado de auriculares para encontrar la opción más segura para usted. Grazie per la Sua selta di Aukey EP-B16 Cuffie Wireless. Si prega di leggere con attenzione questo manuale e tenerlo bene per il riferimento futuro. Se ha bisogno di ulteriore assistenza, si prega di contattarci tramite l’email a support@aukey.com con i dettagli del problema. standby mode. You will need to move back to within range and Lorsque l'indicateur clignote deux fois en rouge toutes les 15 secondes, la batterie est faible. Rechargez l’oreillette, s’il vous plaît. Batterie faible Pairing with two devices The EP-B16 Wireless headset is capable of simultaneously connects to two devices. To do this: 1. Follow the instructions in the “Pairing” section to connect the headset to device 1. 2. Once connection is successfully established, disable the wireless pairing function on device 1, and turn off the headset. 3. Follow the instructions in the “Pairing” section to connect the headset to device 2. 4. Once connection between device 2 and the headset is established, go back to device 1, and bring the device 1 into paring mode. 5. The headset should automatically connect to device 1. Or you can simply tap the headset name to connect from your device if it doesn’t connect automatically. You have now maintained an active connection with 2 devices at the same time. You can now make / answer phone calls from both devices. move out of range, the headset will lose connection and go into Jumelage Pour coupler l’oreillette avec votre appareil, vous devrez d’abord la mettre en mode d'appairage. 1. Commencer par l’oreillette éteinte. 2. Appuyez sur le bouton d'alimentation et le maintenez pendant environ 5 secondes ou jusqu'à ce que vous voyez les lumières rouges et bleues clignotent en alternance. Cela signifie que l’oreillette est en mode d'appairage et prête à être couplée. Vous verrez la lumière bleue en premier lieu. Il suffit de maintenir le bouton d'alimentation et vous verrez bientôt que la lumière clignote en bleu et rouge. 3. Mettre votre appareil en mode d'appairage. 4. L’oreillette devrait être répertoriée comme "Aukey EP-B16" dans les résultats de recherche. Il suffit de sélectionner le nom de l'appareil pour connecter. 5. Si un code ou code PIN est nécessaire pour l'appariement, veuillez saisir le code "0000". 6. Lorsqu'elle est couplée avec succès, l'indicateur devrait clignoter en bleu 2 fois toutes les 7 secondes. Obtener Cómodo 1 x Aukey EP-B16 Auriculares de Deporte 1 x Cable USB de Carga 6 x Auriculares 1 x Tarjeta de Garentía 1 x Manual de Usario power off automatically. - 13 - ⑥ Pour charger l'appareil, il suffit de connecter l'oreillette à un port USB ou un adaptateur actif en utilisant le câble de recharge USB. L'oreillette peut être complètement rechargée en 2 heures environ. Lorsqu'elle est complètement chargée, l'indicateur LED rouge s’éteigne. Caracteristicas • • • • • switched off or disconnected for 5 minutes. Afterwards, it will • Maximum operating range for wireless headset is 33 ft (10m). If you - 12 - Devenir Comfortable ② Contenido del paquete Drücken und halten Sie den multi Einschalten 4. Volume - / Piste précédente 5. Volume + / Piste suivante 6. Mic - 19 - • Último Estándar V4.1 con soporte A2DP • Sonido de alta claridad con la tecnología Noise para cancelar ruídos. • Hasta 4 horas de tiempo de conversación o 137 horas de tiempo de reposo con una sola carga • Conecte 2 dispositivos a la vez • Indicador de nivel de batería con dispositivos iOS Ein/Ausschalten des Kopfhörers ① Chargement L'oreillette est partiellement chargée à l'usine. Veuillez assurer que l'oreillette est complètement chargée avant de l'utiliser pour la première fois. Gracias por elegir Aukey EP-B16 auriculares inalámbricos Por favor, lea atentamente este manual y consérvelo en lugar seguro para consultar en el futuro. Si necesita ayuda, envíenos un email con los detalles a support@aukey.com . pairing device is found. Afterwards, it will power off automatically. • The EP-B16 will switch to standby mode if pairing devices is Jumelage Pour Commencer 1 x Aukey EP-B16 Oreillette de sport 1 x Câble de Charge USB 6 x Embout Auriculaire 1 x Carte de Garantie 1 x Mode d’emploi Wenn die Anzeige in rot zweimal alle 15 Sekunden blinkt, ist der Akku fast leer. Bitte laden Sie den Kopfhörer auf. Schéma du Produit Adapter à votre oreille La EP-B16 oreillette est livrée avec 3 paires bouchons d'oreille (grande, moyenne, petite). Veuillez choisir la bonne taille d'oreillette pour trouver l'option la plus sûre pour vous. • • • • • Schwacher Akku - 11 - ② Contenu de l’emballage • The headset will stay in pairing mode for 5 minutes at most if no Paarung ② Caractéristiques Notes - 03 - • Latest Standard V4.1 with A2DP support • Aktuellster Standard V4.1 mit A2DP Unterstützung • Bis zu 4 Stunden Redezeit oder 137 Stunden Standby Zeit mit einer einzigen Ladung. • Verbinden Sie 2 Geräte zur selben Zeit. • Akku Statusanzeige mit iOS Geräten • Derniers Standards V4.1 avec support A2DP • Un son de haute clarté avec la technologie d'Annulation du Bruit • Jusqu'à 4 heures de temps de conversation ou 137 heures en veille avec une seule charge • Connectez-vous à 2 appareils en même temps • Indicateur de Niveau de Batterie avec les appareils iOS for 2 seconds 3. Bring your device into paring mode. Merkmale Merci d'avoir acheté Aukey EP-B16 Oreillette sans fil. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et le garder dans un endroit sûr pour la future référence. Si vous avez besoin d'aide, veuillez nous envoyer un courriel à support@aukey.com avec des détails. During a call, press and hold the V- button a call 2. Press and hold the power button for about 5 seconds or until you is in pairing mode and ready to be paired. You will see the blue - 01 - 1 x Aukey EP-B16 Sport Kopfhörer 1 x USB Aufladekabel 6 x Ohrstöpsel 1 x Garantiekarte 1 x Bedienungsanleitung Mute / Resume 1. Starting with the headset turned off. Getting Started • • • • • for 2 seconds it to pairing mode first. Fit to your ear The EP-B16 headset comes with 3 pair interchangeable ear buds (Large, Middle, Small). Please choose the right size of ear buds to find the most secure option for you. Vielen Dank, dass Sie sich für den Aukey EP-B16 kabellosen Kopfhörer entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Wenn Sie Unterstützung benötigen, schreiben Sie uns bitte eine E-Mail an support@aukey.com mit weiteren Details. Press and hold the multi-function button Incoming call see the red and blue lights flash alternately. This means the headset 1. Multi-function Button 2. USB Charging Port 3. LED Indicator 1 x Aukey EP-B16 Sport Headset 1 x USB Charging Cable 6 x Ear buds 1 x Warranty Card 1 x User Manual Reject an connected device when switched on. ① Get Comftortable • • • • • Double press the multi-function button The EP-B16 headset will automatically connect to the last successfully In order to pair the headset with your device, you will need to bring ⑥ Latest Standard V3.0 with A2DP support High clarity sound with Noise cancellation technology Up to 4 hours of talk time or 137 hours of standby with a single charge Connect to 2 devices at the same time Battery level indicator with iOS devices Package content Re-pairing Redial last number Pairing - 56 - - 47 - NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. -Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. -Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No XMP Toolkit : 3.1-702 Format : application/pdf Title : EP-B16 说明书 Metadata Date : 2016:04:09 16:01:58+08:00 Modify Date : 2016:04:09 16:01:58+08:00 Create Date : 2016:03:23 12:03:46+08:00 Creator Tool : Adobe Illustrator CS6 (Windows) Thumbnail Width : 256 Thumbnail Height : 228 Thumbnail Format : JPEG Thumbnail Image : (Binary data 25248 bytes, use -b option to extract) Instance ID : uuid:338f58c8-231e-44d7-80f9-1b95b1df66fc Document ID : xmp.did:E687CD259FF0E511B8EDFED72D137A60 Original Document ID : uuid:5D20892493BFDB11914A8590D31508C8 Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : uuid:cb3f392a-2811-4434-8dee-3b9dc6113ef9 Derived From Document ID : xmp.did:D1C5346801F0E511BFB087448BE17C0F Derived From Original Document ID: uuid:5D20892493BFDB11914A8590D31508C8 Derived From Rendition Class : proof:pdf History Action : saved, saved History Instance ID : xmp.iid:B0CC365D14E8E511A6EEA1E6F1F3A972, xmp.iid:E687CD259FF0E511B8EDFED72D137A60 History When : 2016:03:12 14:25:43+08:00, 2016:03:23 12:03:41+08:00 History Software Agent : Adobe Illustrator CS6 (Windows), Adobe Illustrator CS6 (Windows) History Changed : /, / Startup Profile : Print Has Visible Overprint : False Has Visible Transparency : False N Pages : 1 Max Page Size W : 735.894444 Max Page Size H : 646.464933 Max Page Size Unit : Millimeters Font Name : CenturyGothic, CenturyGothic-Bold, KozGoPr6N-ExtraLight, KozGoPr6N-Regular, AdobeSongStd-Light Font Family : Century Gothic, Century Gothic, 小塚ゴシック Pr6N, 小塚ゴシック Pr6N, Adobe 宋体 Std Font Face : Regular, Bold, EL, R, L Font Type : Open Type, Open Type, Open Type, Open Type, Open Type Font Version : Version 2.35, Version 2.35, Version 6.014;PS 6.005;hotconv 1.0.67;makeotf.lib2.5.33168, Version 6.014;PS 6.005;hotconv 1.0.67;makeotf.lib2.5.33168, Version 5.016;PS 5.002;hotconv 1.0.67;makeotf.lib2.5.33168 Font Composite : False, False, False, False, False Font File Name : Century Gothic.TTF, GOTHICB.TTF, KozGoPr6N-ExtraLight.otf, KozGoPr6N-Regular.otf, AdobeSongStd-Light.otf Plate Names : Cyan, Magenta, Yellow, Black Swatch Groups Group Name : 明亮 Swatch Groups Group Type : 1 Swatch Groups Colorants Swatch Name: C=60 M=90 Y=0 K=0 Swatch Groups Colorants Mode : RGB Swatch Groups Colorants Type : PROCESS Swatch Groups Colorants Red : 126 Swatch Groups Colorants Green : 49 Swatch Groups Colorants Blue : 142 Producer : Adobe PDF library 10.01 Page Count : 2 Creator : Adobe Illustrator(R) 16.0 For : Administrator, Bounding Box : 346 -920 2320 829 Container Version : 11 Creator Version : 16EXIF Metadata provided by EXIF.tools