Behringer Multicom Pro Xl Mdx4600 Quick Start Manual MDX4600/COMPOSER MDX2600/AUTOCOM MDX1600
2015-06-29
: Behringer Behringer-Multicom-Pro-Xl-Mdx4600-Quick-Start-Manual-751867 behringer-multicom-pro-xl-mdx4600-quick-start-manual-751867 behringer pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 14
(Check out behringer.com for Full Manual)
Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600
Reference-Class 4-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter
with Dynamic Enhancer and Low Contour Filter
COMPOSER PRO-XL MDX2600
Reference-Class 2-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter
with Integrated De-Esser, Dynamic Enhancer and Tube Simulation
AUTOCOM PRO-XL MDX1600
Reference-Class 2-Channel Expander/Gate/Compressor/Peak Limiter
with Integrated Dynamic Enhancer, De-Esser and Low Contour Filter
2MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 3
Important Safety
Instructions
LEGAL DISCLAIMER
LIMITED WARRANTY
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of su cient magnitude
to constitute risk of electric shock.
Use only high-quality professional speaker cables with
¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. Allother
installation or modi cation should be performed only
by quali edpersonnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the
enclosure-voltage that may be su cient to constitute a
risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section).
No user serviceable parts inside. Refer servicing to
quali ed personnel.
Caution
To reduce the risk of re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing liquids and no objects lled with liquids,
suchas vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by quali ed service personnel only.
Toreduce the risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the operation
instructions. Repairs have to be performed by quali ed
servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampli ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe
provided plug does not t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories speci ed by
themanufacturer.
12. Use only with the
cart, stand, tripod, bracket,
or table speci ed by the
manufacturer, orsold with
the apparatus. When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to quali ed service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the disconnect device shall
remain readily operable.
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND APPEARANCES
ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AND
ACCURACY IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER,
KLARKTEKNIK, MIDAS, BUGERA, AND TURBOSOUND
ARE PART OF THE MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM.
ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY OF THEIR
RESPECTIVE OWNERS. MUSICGROUP ACCEPTS NO
LIABILITY FOR ANY LOSS WHICH MAY BE SUFFERED
BY ANY PERSON WHO RELIES EITHER WHOLLY OR
IN PART UPON ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH
OR STATEMENT CONTAINED HEREIN. COLORS AND
SPECIFICATIONS MAY VARY FROM ACTUAL PRODUCT.
MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD THROUGH
AUTHORIZED FULLFILLERS AND RESELLERS ONLY.
FULLFILLERSAND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF
MUSICGROUP AND HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY
TO BIND MUSICGROUP BY ANY EXPRESS OR IMPLIED
UNDERTAKING OR REPRESENTATION. THIS MANUAL
IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS MANUAL MAY
BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM
OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL,
INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING OF ANY
KIND, FOR ANY PURPOSE, WITHOUT THE EXPRESS
WRITTEN PERMISSION OF MUSICGROUPIPLTD.
ALL RIGHTS RESERVED.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
For the applicable warranty terms and conditions
and additional information regarding MUSIC Group’s
Limited Warranty, please see complete details online at
www.music-group.com/warranty.
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta pre jados. Cualquier otra
instalación o modi cación debe ser realizada únicamente
por un técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cuali cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA
EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA
TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE
AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS,
BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO
MUSICGROUP MUSICGROUP.COM. TODAS LAS
MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS
RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSICGROUP NO ACEPTA
NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES
DAÑOS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR CUALQUIER
PERSONA QUE SE HAYA BASADO COMPLETAMENTE
O EN PARTE EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS
O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN ESTE
DOCUMENTO. LOS COLORES Y ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE DE UN
PRODUCTO A OTRO. LOSPRODUCTOS MUSICGROUP
SON COMERCIALIZADOS ÚNICAMENTE A TRAVÉS DE
DISTRIBUIDORES OFICIALES. LOS DISTRIBUIDORES
Y MAYORISTAS NO SON AGENTES DE MUSICGROUP,
POR LO QUE NO ESTÁN AUTORIZADOS A CONCEDER
NINGÚN TIPO DE CONTRATO O GARANTÍA QUE
OBLIGUE A MUSICGROUP DE FORMA EXPRESA O
IMPLÍCITA. ESTE MANUAL ESTÁ PROTEGIDO POR LAS
LEYES DEL COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE
SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO, NI COMPLETO
NI EN PARTE, PORNINGÚN TIPO DE MEDIO, TANTO SI
ES ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO, INCLUYENDOEL
FOTOCOPIADO O REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA
CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR
ESCRITO DE MUSICGROUPIPLTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la
información en la web www.music-group.com/warranty.
4MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 5
Consignes de sécurité DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Wichtige
Sicherhteitshinweise
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique su sante pour
constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec ches Jack mono 6,35 mm ou ches
à verrouillages déjà installées. Touteautre installation ou
modi cation doit être e ectuée uniquement par un
personnel quali é.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laissertoute réparation à un professionnel quali é.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel quali é.
Pouréviter tout risque de choc électrique, n’e ectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être e ectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chi on sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant l’installation
del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur telle qu’un chau age, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli
depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur di érente. Leplus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne
correspond pas à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour e ectuer le changement
de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon
que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est sufsamment protégé, notamment au
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle
rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
desprésentoirs, despieds
et des surfaces de
travail recommandés
par le fabricant ou
livrés avec le produit.
Déplacezprécautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être e ectués uniquement par du personnel qualié.
Aucunentretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommagessur
le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), siun
liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur
dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise
IEC de tout appareil dénué de
bouton marche/arrêt doit rester
accessible enpermanence.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET APPARENCE
SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS.
PRÉCISION NON GARANTIE. BEHRINGER, KLARK
TEKNIK, MIDAS, BUGERA, ET TURBOSOUND FONT
PARTIE DU MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM.
TOUTES LES MARQUES DÉPOSÉES SONT LA PROPRIÉTÉ
DE LEURS PROPRIÉTAIRES RESPECTIFS. LA SOCIÉTÉ
MUSICGROUP N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ
DANS LES ÉVENTUELS DOMMAGES OU PERTES SUBIS
PAR UN TIERS EN SE BASANT EN ENTIER OU EN
PARTIE SUR LES DESCRIPTIONS, PHOTOGRAPHIES OU
DÉCLARATIONS CONTENUES DANS CE DOCUMENT.
LESCOULEURS ET CARACTÉRISTIQUES PEUVENT
VARIER LÉGÈREMENT DE CELLES DU PRODUIT.
LESPRODUITS MUSICGROUP NE SONT VENDUS
QUE PAR LE BIAIS DE REVENDEURS AGRÉÉS.
LESDISTRIBUTEURS ET LES REVENDEURS NE SONT
PAS AGENTS DE MUSICGROUP ET N’ONT ABSOLUMENT
AUCUNE AUTORITÉ POUR ENGAGER OU REPRÉSENTER
LA SOCIÉTÉ MUSICGROUP DE FAÇON IMPLICITE,
EXPLICITE OU INDIRECTE. CE MODE D’EMPLOI EST
PROTÉGÉ PAR DROITS D’AUTEURS. IL EST INTERDIT
DE TRANSMETTRE OU DE COPIER CE MODE D’EMPLOI
SOUS QUELLE FORME QUE CE SOIT, PAR QUEL MOYEN
QUE CE SOIT, ÉLECTRONIQUE OU MÉCANIQUE,
CEQUI COMPREND LES MOYENS DE PHOTOCOPIE ET
D’ENREGISTREMENT DE QUELLE FAÇON QUE CE SOIT,
QUEL QUE SOIT LE BUT, SANS LA PERMISSION ÉCRITE
EXPRESSE DE MUSICGROUPIPLTD.
TOUS DROITS RÉSERVÉS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Iles Vierges Britanniques
Pour connaître les termes et conditions de
garantie applicables, ainsi que les informations
supplémentaires et détaillées sur la Garantie
Limitée de MUSIC Group, consultez le site Internet
www.music-group.com/warranty.
Vorsicht
Die mit dem Symbol markierten
Anschlüsse führen so viel Spannung,
dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht.
Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle
Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen
oder Modi kationen sollten nur von quali ziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Stromschlag
auszuschließen, darf die Geräteabdeckung
bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden.
ImInnern des Geräts be nden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
quali ziertem Personal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses
Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind nur durch
quali ziertes Personal zu befolgen.
Umeine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden,
führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät
durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Reparaturen sind nur von quali ziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B.
Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte
(auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das
mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die
Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor
Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht
beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere
im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
an das Stromnetz angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine
Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten
sein, muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,
dielaut Hersteller geeignet sind.
14. Verwenden
Sie nur Wagen,
Standvorrichtungen,
Stative, Halter oder Tische,
die vom Hersteller benannt
oder im Lieferumfang
des Geräts enthalten
sind. Falls Sie einen
Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen
der Wagen- Gerätkombination, umVerletzungen durch
Stolpern zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von
quali ziertem Service-Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder
Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere
gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
auf den Boden gefallen ist.
17. Korrekte Entsorgung
dieses Produkts: Dieses Symbol
weist darauf hin, das Produkt
entsprechend der WEEE
Direktive (2002/96/EC) und der
jeweiligen nationalen Gesetze
nicht zusammen mit Ihren
Haushaltsabfällen zu entsorgen. DiesesProdukt sollte
bei einer autorisierten Sammelstelle für Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte (EEE) abgegeben
werden. Wegen bedenklicher Substanzen, diegenerell
mit elektrischen und elektronischen Geräten in
Verbindung stehen, könnte eine unsachgemäße
Behandlung dieser Abfallart eine negative Auswirkung
auf Umwelt und Gesundheit haben. Gleichzeitig
gewährleistet Ihr Beitrag zur richtigen Entsorgung dieses
Produkts die e ektive Nutzung natürlicher Ressourcen.
Fürweitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte
bei einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorgerauf.
TECHNISCHE DATEN UND ERSCHEINUNGSBILD
KÖNNEN UNANGEKÜNDIGT GEÄNDERT WERDEN.
IRRTÜMER BLEIBEN VORBEHALTEN. BEHRINGER,
KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA UND TURBOSOUND
SIND TEIL DER MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM.
ALLEWARENZEICHEN SIND DAS EIGENTUM IHRER
JEWEILIGEN BESITZER. MUSICGROUP ÜBERNIMMT
KEINE HAFTUNG FÜR VERLUSTE, DIE PERSONEN
ENTSTEHEN, DIE SICH GANZ ODER TEILWEISE AUF
HIER ENTHALTENE BESCHREIBUNGEN, FOTOS ODER
AUSSAGEN VERLASSEN. ABGEBILDETE FARBEN UND
SPEZIFIKATIONEN KÖNNEN GERINGFÜGIG VOM
PRODUKT ABWEICHEN. MUSICGROUP PRODUKTE
WERDEN NUR ÜBER AUTORISIERTE FACHHÄNDLER
VERKAUFT. DIE VERTRIEBSPARTNER UND HÄNDLER
SIND KEINE VERTRETER VON MUSICGROUP UND
SIND NICHT BERECHTIGT, MUSICGROUP DURCH
AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE
HANDLUNGEN ODER REPRÄSENTANZEN ZU
VERPFLICHTEN. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST
URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZT. KEIN TEIL DIESES
HANDBUCHS DARF IN IRGENDEINER FORM ODER
MIT IRGENDWELCHEN MITTELN ELEKTRONISCH
ODER MECHANISCH, INKLUSIVE FOTOKOPIE ODER
AUFNAHME, ZU IRGENDEINEM ZWECK OHNE
DIE SCHRIFTLICHE ZUSTIMMUNG DER FIRMA
MUSICGROUPIPLTD. VERVIELFÄLTIGT ODER
ÜBERTRAGEN WERDEN.
ALLE RECHTE VORBEHALTEN.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Informationen bezüglich der von MUSIC Group
gewährten beschränkten Garantie nden Sie online unter
www. music-group.com/warranty.
6MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 7
Instruções de Segurança
Importantes
LEGAL RENUNCIANTE
GARANTIA LIMITADA
Aviso!
Terminais marcados com o símbolo
carregam corrente elétrica de magnitude
su ciente para constituir um risco de choque elétrico.
Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade
com plugues TS de ¼" ou plugues com trava de torção
pré-instalados. Todas as outras instalações e modi cações
devem ser efetuadas por pessoasquali cadas.
Este símbolo, onde quer que o encontre,
alerta-o para a leitura das instruções de
manuseamento que acompanham o
equipamento. Por favor leia o manual de instruções.
Atenção
De forma a diminuir o risco de choque
eléctrico, não remover a cobertura
(ouasecção de trás). Não existem peças substituíveis por
parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer
a um técnico quali cado.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndios ou
choques eléctricos o aparelho não deve ser
exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve
ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima
do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras.
Atenção
Estas instruções de operação devem ser
utilizadas, em exclusivo, por técnicos de
assistência quali cados. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as
indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as
quali -cações necessárias. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as
indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se
possuir as quali cações necessárias.
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este dispositivo perto de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de
acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais
como radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala
ou outros aparelhos (incluindo ampli cadores) que
produzam calor.
9. Não anule o objectivo de segurança das chas
polarizadas ou do tipo de ligação à terra. Uma cha
polarizada dispõe de duas palhetas sendo uma mais larga
do que a outra. Uma cha do tipo ligação à terra dispõe
de duas palhetas e um terceiro dente de ligação à terra.
A palheta larga ou o terceiro dente são fornecidos para
sua segurança. Se a cha fornecida não encaixar na sua
tomada, consulte um electricista para a substituição da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou
apertos, especialmente nas chas, extensões, e no local
de saída da unidade. Certi que-se de que o cabo eléctrico
está protegido. Veri que particularmente nas chas, nos
receptáculos e no ponto em que o cabo sai doaparelho.
11. O aparelho tem de estar sempre conectado à rede
eléctrica com o condutor de protecção intacto.
12. Se utilizar uma cha de rede principal ou uma
tomada de aparelhos para desligar a unidade de
funcionamento, esta deve estar sempre acessível.
13. Utilize apenas ligações/acessórios especi cados
pelofabricante.
14. Utilize apenas com
o carrinho, estrutura,
tripé, suporte, ou mesa
especi cados pelo
fabricante ou vendidos
com o dispositivo.
Quandoutilizar um
carrinho, tenha cuidado ao
mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos
provocados pela terpidação.
15. Desligue este dispositivo durante as trovoadas
ou quando não for utilizado durante longos períodos
detempo.
16. Qualquer tipo de reparação deve ser sempre
efectuado por pessoal quali cado. É necessária uma
reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma
forma dani cada, como por exemplo: no caso do cabo
de alimentação ou cha se encontrarem dani cados;
naeventualidade de líquido ter sido derramado ou
objectos terem caído para dentro do dispositivo; no caso
da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade;
seesta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
17. Correcta eliminação deste
produto: este símbolo indica que
o produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos, segundo a Directiva
REEE (2002/96/CE) e a legislação
nacional. Este produto deverá
ser levado para um centro de recolha licenciado para a
reciclagem de resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (EEE). O tratamento incorrecto deste tipo
de resíduos pode ter um eventual impacto negativo
no ambiente e na saúde humana devido a substâncias
potencialmente perigosas que estão geralmente
associadas aos EEE. Ao mesmo tempo, a sua colaboração
para a eliminação correcta deste produto irá contribuir
para a utilização e ciente dos recursos naturais. Paramais
informação acerca dos locais onde poderá deixar o seu
equipamento usado para reciclagem, é favor contactar
os serviços municipais locais, a entidade de gestão de
resíduos ou os serviços de recolha de resíduosdomésticos.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS E APARÊNCIA ESTÃO
SUJEITAS A MUDANÇAS SEM AVISO PRÉVIO E NÃO HÁ
GARANTIA DE PRECISÃO . BEHRINGER, KLARKTEKNIK,
MIDAS, BUGERA, ETURBOSOUND FAZEM PARTE
DO MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM. TODAS AS
MARCAS REGISTADAS SÃO PROPRIEDADE DOS SEUS
RESPECTIVOS PROPRIETÁRIOS. MUSICGROUP NÃO SE
RESPONSABILIZA POR QUALQUER PERDA QUE POSSA
TER SIDO SOFRIDA POR QUALQUER PESSOA QUE
ACREDITA TANTO COMPLETA QUANTO PARCIALMENTE
EM QUALQUER DESCRIÇÃO, FOTO OU AFIRMAÇÃO
AQUI CONTIDA. CORES E ESPECIFICAÇÕES PODEM
VARIAR UM POUCO DO PRODUTO. OSPRODUTOS
DA MUSICGROUP SÃO VENDIDOS ATRAVÉS
DE DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS APENAS.
DISTRIBUIDORES E REVENDEDORES NÃO SÃO
AGENTES DA MUSICGROUP E NÃO TÊM AUTORIDADE
ALGUMA PARA OBRIGAR A MUSICGROUP A
QUALQUER TAREFA OU REPRESENTAÇÃO EXPRESSA
OU IMPLÍCITA. ESTEMANUAL TEM DIREITOS
AUTORAIS. PARTEALGUMA DESTE MANUAL PODE
SER REPRODUZIDA OU TRANSMITIDA DE QUALQUER
FORMA OU MEIO, ELETRÔNICO OU MECÂNICO,
INCLUINDO FOTOCÓPIA E GRAVAÇÃO DE QUALQUER
TIPO, PARA QUALQUER INTENÇÃO, SEM A PERMISSÃO
ESCRITA EXPRESSA DE MUSICGROUPIPLTD.
TODOS DIREITOS RESERVADOS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Ilhas Virgens Britânicas
Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições e
informações adicionais a respeito da garantia limitada do
MUSIC group, favor veri car detalhes na íntegra através
do website www.music-group.com/warranty.
8 9MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
M PRO-XL MDX1600 Controls
(6) (21) (29)(2)(5) (22) (18)(10)
(3) (12) (20)(4) (11) (19) (30)(14)
(2)(5)
(3) (4) (20) (27)(7) (11)(9) (19) (26) (30)(14)(10) (13) (16)(17)
(6) (1)
(18) (25)
(8) (12) (15) (22) (28) (29)
(21)
(2)(5) (6) (18) (22)
(3) (4) (9)(10) (13) (16)(14) (20)(7) (11) (19) (23)
(1)(8) (12) (15) (25) (24)
(30)
(29)
(21)
(31) (33)(32) (34)
(31) (33) (34)(32) (35) (36)
(31) (33) (35) (36)(34)(32)
10 11MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
M PRO-XL MDX1600 Controls
(EN) Step 2: Controls (1) Pressing the COUPLE switch links the
channels. In couple mode, dynamics are
controlled by using channel 1 switches and
controls, whereby the control signal is derived
from the energy of both side chain channels
(true stereo processing).
(2) Use the TRIGGER control in the expander/
gate section to determine the threshold below
which expansion sets in, so that signals below
threshold are reduced in gain. The setting
range is from OFF to +10 dB.
(3) If a signal below the adjusted value is applied,
the red LED (expansion on) lights up. If the
signal gain is above the adjusted value,
thegreen LED lights up.
(4) In order to adapt the expander/gate optimally
to the program material, use the RELEASE
switch to select a short or long release time.
Percussive material with little or no reverb at
all is usually processed with a short release
time (switch not pressed). The long release
time is the best choice for slowly decaying or
heavily reverberated signals (switch pressed).
(5) The GATE switch allows you to toggle
between the expander (switch not pressed)
and the gate function (switch pressed).
Usethe gate function to mute signals below
threshold (e.g. noise).
(6) Use the THRESHOLD control to adjust the
compressor threshold from -40 to +20 dB.
(7) These three LEDs (AUTOCOM PRO-XL and
COMPOSERPRO-XL only) indicate whether the
input signal is above or below the adjusted
compressor threshold. The yellow LED in the
middle refers to the IKA “soft knee” range
(ifIKA is on).
(8) Activating the SC EXT switch interrupts
the link between the signal input and the
compressor control section. At the same time,
an external control signal can be fed in via the
rear panel SC RETURN jack, taking over control
of the input signal dynamics reduction.
(9) The SC MON switch links the sidechain input
signal to the audio output, thereby muting the
audio input signal. For example, thisallows
you to pre-monitor the sidechain signal in
combination with an equalizer or other device
inserted into the sidechain channel.
(10) The RATIO control determines the ratio of
input vs. output level with regard to all signals
exceeding threshold by more than 10dB.
Although the compression starts earlier,
the IKA characteristic ensures the smooth,
inaudible onset of the gain reduction, whichis
why the ratio value will be reached only with
10 dB or more above threshold. It can be
set continuously from 1:1 (no compression)
to ∞:1 (limiter).
(11) The 12-digit GAIN REDUCTION display
(MDX4600: 8-digit) informs you about the
current gain reduction applied (1 to 30 dB).
(12) The LO CONTOUR switch activates a high-pass
lter in the side-chain path and thus avoids
the “pumping” eect caused by high-energy
bass frequencies and their inuence on the
compression process.
(13) Use the ATTACK control to determine when
the compression sets in once the signal
has exceeded threshold (MDX1600 and
MDX2600only).
(14) Press the INTERACTIVE KNEE switch to change
from “hard knee” to IKA characteristic:
Inputsignals exceeding threshold by up to
10 dB will be processed with a “soft knee”
characteristic. Above 10 dB the control
characteristic changes from “soft knee” to a
more conventional “hardknee” compression.
(15) The AUTO function, which is activated
with the AUTO switch, disables the
ATTACK and RELEASE controls and derives
these time values automatically from the
programmaterial.
(16) The RELEASE control (MDX1600 and MDX2600
only) sets the time when the original 1:1 gain
is reached, after the signal has dropped below
threshold again.
(17) Use the TUBE switch (MDX2600 only) to
enhance the output signal with the warm and
transparent tonal character typically produced
by electronic tubes.
(18) The OUTPUT control allows you to raise
or lower the output signal by max. 20 dB,
so as to make up for a gain loss caused by
the compressor or limiter action. Raise the
gain by roughly the same amount that
it has been reduced by the compressor.
TheGAIN REDUCTION display (11) reads the
valueadjusted.
(19) The 12-digit INPUT/OUTPUT LEVEL
display (MDX4600: 8-digit) reads both
the level of the incoming audio signal
and the level at the dynamics processor
output. The range is from -30 to +18 dB
(MDX4600: -24 to +18 dB).
(20) The IN/OUT METER switch selects
whether the gain LEDs read the input
signal (switchpressed) or the output signal
(switchnot pressed).
(21) The IN/OUT switch activates the
corresponding channel. It provides a
so-called “hard bypass”, i.e. if it is OUT or
the unit is not connected to the mains,
the input jack will be linked directly to the
output jack (COMPOSER PRO-XL MDX2600
only). Usually,this switch is used for direct
A/B comparison between unprocessed and
compressed/limited signals.
(22) LEVEL control (MDX1600). The AUTOCOM
PRO-XL features an adjustable enhancer,
onwhich you can set the amount of treble
boost with the LEVEL control.
ENHANCER switch (MDX2600 and MDX4600).
Activates the dynamic enhancer.
(23) ENHANCER LEVEL. The LED chain reads the
current treble boost within a range from
-30to 0 dB (MDX1600 only).
(24) IN/OUT switch (MDX1600). Use this switch
to activate the enhancer circuit, e.g. to
assess the eect the enhancer has on the
audiosignal.
(25) LEVEL control (MDX2600). Instead of an
adjustable enhancer, the COMPOSER PRO-XL
has a controllable de-esser, which helps you
eliminate hiss noise contained in the audio
signal. The LEVEL control determines the
amount of frequencysuppression.
DE-ESSER switch (MDX1600). The AUTOCOM
PRO-XL also has a de-esser. At the touch of
a button you can enhance the audio signal
considerably, especially when processing
vocal recordings. Switch (25) can be found in
the compressor section.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). The LED chain
reads the current attenuation within a range
from +3 to +12 dB.
(27) MALE switch. This switch adapts the
de-esser to the male (switch pressed)
orfemale registers (not pressed).
(28) IN/OUT switch. Switches the de-esser on
and o.
(29) The peak limiter limits the signal to an
adjustable level. When the LIMITER control
is turned fully to the right, the limiter is
switched o. Owing to its extremely fast
“zero” attack, this circuit is capable of
limiting signal peaks without any overshoot.
If the signal is limited for more than 20 ms,
the overall gain is reduced for about 1 s to
avoid strong and thus audible limiter eects.
(30) The LIMIT LED lights up as soon as the limiter
is on.
(31) FUSE HOLDER/VOLTAGE SELECTOR.
MAINS CONNECTION.
(32) OUTPUTS. These are the audio outputs
of your dynamics processor. The two
matching ¼" TRS and XLR connectors are
wired in parallel and balanced. Of course,
unbalancedcables can be connected here
as well.
(33) OPERATING LEVEL switch. This switch can
be used to adapt the COMPOSER PRO-XL,
AUTOCOM PRO-XL or MULTICOM PRO-XL
to various operating levels, i.e. to toggle
between home recording level (-10 dBV) and
studio level (+4dBu). The level meters will
be referenced automatically to the nominal
level adjusted, so that the compressor works
in its optimum operating range.
(34) INPUTS. These are the audio inputs. They are
also on balanced ¼" TRS and XLR connectors.
(35) SIDECHAIN SEND. This is the unbalanced
sidechain output, which allows you to
route the audio signal to other devices for
externalprocessing.
(36) SIDECHAIN RETURN. The sidechain input
allows you to use an external signal or the
processed (e.g. with an equalizer) audio
signal routed from the SIDECHAIN SEND
jack to control your COMPOSER PRO-XL or
AUTOCOM PRO-XL.
Check Out behringer.com for Full Manual
12 13MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
M PRO-XL MDX1600 Controles
(ES) Paso 2: Controles (1) Con el conmutador COUPLE presionado los
canales están acoplados. Los elementos
de control del canal 1 toman el mando,
con lo cual la señal de control se desvía de
la energía de ambos canales de la cadena
lateral (suma estéreo real). Activando el
conmutador COUPLE se desactivarán todos
los conmutadores y reguladores del canal
2 a excepción de los conmutadores IN/OUT,
SCEXT, SC MON, LO CONTOUR e I/O-METER y
del regulador OUTPUT. En el modelo MDX4600
el canal 3 controlará correspondientemente el
canal 4 en modo acoplado.
(2) Con el regulador TRIGGER de la sección
expansor / puerta de ruido determina usted
el nivel de umbral por debajo del cual tiene
lugar la expansión, es decir, las señales por
debajo de este nivel de umbral se amortiguan.
El margen de ajuste se encuentra entre OFF
y+10 dB.
(3) Si una señal se encuentra por debajo del valor
ajustado se ilumina el LED rojo (expansiónen
funcionamiento). Si el nivel de la señal se
encuentra por encima del valor ajustado,
elLED verde se ilumina.
(4) Para adaptar óptimamente el expansor /
puerta de ruido al material de programa
puede seleccionarse con ayuda del
conmutador RELEASE entre un tiempo de
retorno corto o largo. El material sonoro de
percusión con poca porción de hall o sin la
misma se edita generalmente con un tiempo
de retorno breve (conmutador no presionado),
mientras que para señales de lenta
evanescencia o con una fuerte porción de hall
se selecciona preferentemente un tiempo de
retorno largo (conmutador presionado).
(5) Con el conmutador GATE selecciona usted
entre la función expansor (conmutador no
presionado) y la función puerta de ruido
(conmutador presionado). Con la función
puerta de ruido puede usted suprimir señales
que se encuentren por debajo del valor de
ajuste (p. Ej., ruidos).
(6) Con el regulador THRESHOLD ajusta usted
el punto de aplicación del compresor en un
campo de -40 hasta +20 dB.
(7) Tres diodos de luz (sólo en el AUTOCOM
PRO-XL y el COMPOSER PRO-XL) indican si la
señal de entrada se encuentra por encima o
por debajo del punto de aplicación ajustado
del compresor. El LED central amarillo señala
el campo IKA “soft knee” (con característica de
regulación IKA activada).
(8) Si el conmutador SC EXT se encuentra
activado, se interrumpe la conexión entre la
entrada de la señal y la unidad de regulación
para la compresión. Simultáneamente puede
alimentarse ahora a través de la toma de
retorno SC RETURN una señal de control externa.
Lalimitación dinámica está ahora sujeta a esta
señal de control. De este modo puede usted,
por ejemplo, asignarle al punto esencial de la
función de regulación un campo de frecuencia
determinado alimentando un ecualizador a
través de las tomas SC SEND y SC RETURN. Enel
Capítulo 3 “EJEMPLOS PARA APLICACIONES
DE LA CADENA LATERAL” encontrará mayor
información en relación a este modo de empleo
especial. Únicamente el AUTOCOM PRO-XL y
COMPOSER PRO-XL poseen esta función.
(9) Con el conmutador SC MON se crea una
conexión entre la señal de entrada de
la cadena lateral y la salida de audio,
conmutándose simultáneamente a mudo la
señal de entrada de audio. Este dispositivo
permite la escucha preliminar el la señal de
la cadena lateral, por ejemplo, en conjunto
con un ecualizador alimentado o con otro
aparato alimentado en el canal de la cadena
lateral. Lafunción SC MONITOR facilita así,
por ejemplo, la determinación del ltro del
ecualizador para la señal de control.
(10) El regulador RATIO determina el
comportamiento del nivel de entrada al nivel
de salida para todas las señales que superen
el punto del nivel de umbral en más de 10dB.
La compresión se inicia ya antes, pero la
característica IKA cuida de una aplicación
suave e inaudible de la reducción del nivel.
Por lo tanto, el valor ratio se alcanza primero
a partir de 10 dB por encima del ajuste.
Éstepuede ajustarse sin etapas en el campo
de 1:1 (ninguna compresión) hasta ∞ :1
(función limitador).
(11) El indicador GAIN REDUCTION de 12 dígitos
(en el MDX4600: de 8 dígitos) proporciona
información acerca de la reducción de nivel
actual a través del proceso de compresión e
indica ésta en un campo de 1 hasta 30 dB.
(12) El conmutador LO CONTOUR activa un ltro
de paso alto en la vía de la cadena lateral y
elimina el “bombeo” que se ocasiona en el
comportamiento de regulación del compresor
debido a la inuencia de las frecuencias bajas
ricas en energía.
(13) Con el regulador ATTACK determina usted
cuándo tiene lugar la compresión una vez
se ha superado el punto del nivel de umbral
(sóloMDX1600 y MDX2600). El campo
comprende 0,3 hasta 300 milisegundos.
(14) Presionando el conmutador INTERACTIVE
KNEE puede usted conmutar de la
característica “hard knee” a la característica
IKA: si las señales de entrada superan el punto
del nivel de umbral ajustado en hasta 10 dB
entonces serán editadas con la característica
“soft knee”. Por encima del campo de los
10dB la característica de regulación pasa a
ser la compresión “hardknee” convencional.
Lacaracterística IKA ofrece una compresión
de programa discreta y musical, y por lo
tanto debe seleccionarse a menos que se
desee intencionadamente un efecto de
compresiónaudible.
(15) Activando la función AUTO mediante
el conmutador AUTO se desactivan los
reguladores ATTACK y RELEASE, y los
tiempos de ataque y relajación se desvían
automáticamente del material de programa.
Esta función hace posible una compresión
elevada y al mismo tiempo musical para
señales con niveles de fuerte variación o de
material de programa complejo.
(16) El regulador RELEASE (sólo MDX1600 y
MDX2600) determina cuándo se alcanza
la amplicación original de 1:1 (tiempo de
retorno), una vez el nivel de la señal haya
caído nuevamente por debajo del valor
del nivel de umbral ajustado. El campo
comprende 0,05 hasta 5 segundos.
(17) Con el conmutador TUBE (sólo MDX2600)
le conere usted a la señal de salida el
típico carácter de sonido transparente
y cálido, como el que se crea a partir de
válvulaselectrónicas.
(18) El regulador OUTPUT hace posible el
aumento o bien la disminución de la señal
de salida en un máximo de 20 dB. De este
modo la pérdida de nivel puede igualarse
a través del proceso de compresión o de
limitación. Eleveel nivel aproximadamente
la misma cantidad que se ve disminuido
como consecuencia de la compresión.
Puede realizar la lectura de este valor en el
indicador GAIN REDUCTION (11).
(19) El indicador INPUT/OUTPUT LEVEL de
12dígitos (en el MDX4600: de 8 dígitos)
leinforma tanto acerca del nivel de la señal
de audio entrante como del nivel en la salida
del procesador de dinámica. El indicador
comprende el campo de -30 hasta +18 dB.
(20) Con el conmutador IN/OUT METER selecciona
usted si los LEDs de nivel indican la señal de
entrada (conmutadorpresionado) o la señal de
salida (conmutador no presionado).
(21) Con el conmutador IN/OUT se pone en
funcionamiento el canal correspondiente.
Elconmutador presenta la así llamada
función “hard bypass”, es decir, en la
posición no presionada del conmutador
(OUT) o cuando el aparato se encuentra
separado de la red, latoma de entrada se
encuentra directamente conectada con la
toma de salida (únicamenteen la MDX2600).
Elconmutador se emplea generalmente para
hacer posible una comparación A/B, esdecir,
unacomparación de escucha entre la señal sin
editar y la señal comprimida o bienlimitada.
(22) Regulador LEVEL (MDX1600). El AUTOCOM
PRO-XL dispone de un potenciador ajustable
con el que puede usted regular el grado
de elevación de agudos con ayuda del
reguladorLEVEL.
Conmutador ENHANCER (MDX2600 y
MDX4600). Éste activa el potenciadordinámico.
(23) ENHANCER LEVEL. La cadena de LED indica
la elevación de agudos actual en un campo
de -30 hasta 0 dB (sólo MDX1600).
(24) Conmutador IN/OUT (MDX1600). Coneste
conmutador puede usted activar la
conmutación del potenciador para,
porejemplo, poder escuchar en comparación
directa el efecto sobre la señal de audio.
(25) Regulador LEVEL (MDX2600). En lugar de un
potenciador regulable, el COMPOSER PRO-XL
posee un deesser regulable con cuya ayuda
puede usted suprimir los sonidos sibilantes
en la señal de audio. El regulador LEVEL le
proporciona el control sobre la medida de la
supresión de la frecuencia.
Conmutador DE-ESSER (MDX1600).
ElAUTOCOM PRO-XL posee igualmente un
deesser. Simplemente presionando un botón
puede usted mejorar determinantemente la
señal de audio especialmente en la edición
de grabaciones de canto. El conmutador (25)
se encuentra en la sección del compresor.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). La cadena de
LED indica la amortiguación actual en un
campo de +3 hasta +12 dB.
(27) Conmutador MALE. Este conmutador
adapta el deesser a la voz de varones
(conmutadorpresionado) o de mujeres
(conmutador sin presionar).
(28) Conmutador IN/OUT. Con este conmutador
puede usted activar o apagar el deesser.
(29) El limitador de crestas (peak limiter) limita
la señal a un nivel ajustable. Siel regulador
LIMITER se encuentra completamente girado
a la derecha, entonces el limitador está
apagado. Graciasa su tiempo de respuesta
extremadamente rápido (ataque“cero”),
ellimitador es capaz de limitar crestas de la
señal sin sobremodulación. Si la señal se limita
durante un período de más de 20 ms, entonces
el nivel total se disminuirá durante un período
de aproximadamente 1 segundo para evitar
así efectos fuertes y, por lo tanto,audibles.
(30) Empleando la función Limiter se ilumina el
LED LIMIT.
(31) PORTAFUSIBLES / SELECCIÓN DE TENSIÓN.
TENSIÓN DE RED.
(32) SALIDAS. Estas son las salidas de audio
de su procesador de dinámica. Las tomas
hembras de 6,3 mm y las tomas XLR
correspondientes a cada una se encuentran
cableadas paralelamente y son balanceadas.
Por supuesto, también puede usted conectar
cables no balanceados.
(33) Conmutador OPERATING LEVEL. Con este
conmutador puede adaptar de forma óptima
el COMPOSER PRO-XL, el AUTOCOM PRO-XL
o el MULTICOM PRO-XL a diferentes niveles
de trabajo, es decir, seleccionar entre el nivel
de grabación casera (-10 dBV) y el nivel de
estudio (+4 dBu). Mediante esta adaptación
se cambiarán de forma automática los
indicadores de nivel a cada uno de los niveles
nominales correspondientes y el compresor
funcionará en un campo de trabajo óptimo.
(34) ENTRADAS. Estas son las señales de audio.
Están ejecutadas igualmente en forma de
tomas hembras de 6,3 mm y tomas XLR.
(35) ENVÍO DE LA CADENA LATERAL. Esta es la
salida de la cadena lateral no balanceada.
Através de esta vía secundaria puede
llevarse a cabo la salida de la señal de audio
para la edición externa.
(36) RETORNO DE LA CADENA LATERAL.
Laentrada de la cadena lateral es la conexión
apropiada cuando usted desee emplear una
señal externa o la señal de audio editada - p.
Ej., con un ecualizador - y conducida a la
toma de ENVÍO DE LA CADENA RETORNO
para controlar el COMPOSER PRO-XL o el
AUTOCOMPRO-XL.
Si quiere acceder al manual de instrucciones
completo, vaya a la página web behringer.com
14 15MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
M PRO-XL MDX1600 Réglages
(FR) Etape 2 : Réglages (1) Lorsque la touche COUPLE est enfoncée,
lesdeux canaux sont appairés.
Lescommandes du canal 1 contrôlent alors le
couple de canaux et le signal de commande
résulte de l’énergie des deux chaînes latérales
(sommestéréo réelle). Lorsque la touche
COUPLE est enfoncée, toutes les commandes
du canal 2 sont hors service hormis les touches
IN/OUT, SCEXT, SC MON, LOCONTOUR, TUBE,
DE-ESSER, MALE, ENHANCER et I/O-METER et
les potentiomètres OUTPUT, DE-ESSER LEVEL
et ENHANCER LEVEL. Sur le MDX4600, le canal
3 en mode couple commande asservit le
canal4.
(2) Le potentiomètre TRIGGER de la section
expanseur/gate détermine le niveau seuil
sous lequel la section commence son travail.
Lessignaux dont le niveau est inférieur à cette
valeur seuil sont aaiblis. La plage de réglage
s’étend de OFF à +10 dB.
(3) Lorsqu’un signal est sous la valeur seuil,
laLED rouge s’allume. Lorsque le niveau du
signal est supérieur à la valeur seuil, la LED
vertes’allume.
(4) Pour adapter de façon optimale l’expanseur/
gate au signal, la touche RELEASE permet
de choisir un temps de rétablissement
rapide ou lent. Sur les signaux percussifs
comportant peu ou pas de reverb, on choisit
en général un temps de rétablissement
court (touche relâchée). Pour les signaux
possédant des notes tenues ou beaucoup de
reverb, on choisit généralement un temps de
rétablissement long (touche enfoncée).
(5) La touche GATE permet de choisir
entre un traitement de type expanseur
(toucherelâchée) ou gate (touche enfoncée).
Lafonction gate coupe de façon abrupte les
signaux dès qu’ils passent sous la valeur seuil.
(6) On règle le seuil à partir duquel le
compresseur entre en fonction avec le
potentiomètre THRESHOLD dont la plage de
réglage s’étend de -40 à +20 dB.
(7) Les trois LED (AUTOCOM PRO-XL et
COMPOSERPRO-XL uniquement) indiquent
si le niveau du signal est au-dessus ou
au-dessous du seuil. La LED jaune centrale
représente la zone de traitement IKA-Soft
Knee (ne s’allume que lorsque le circuit IKA
est actif).
(8) Lorsque la touche SC EXT est enfoncée,
larelation entre l’entrée audio et les
commandes du compresseur est interrompue
et on peut relier un signal de commande aux
connecteurs SC RETURN. Le traitement de
la dynamique du signal aux entrées audio
est alors assujetti au signal de commande.
Ainsi, on peut par exemple limiter le travail
du compresseur à une certaine plage de
fréquences en câblant un égaliseur aux
sorties SC SEND et aux entrées SC RETURN.
Pourplus de détails concernant cette
application particulière, consultez le chapitre
3. EXEMPLESconcernant LA CHAÎNE LATeRALE.
On retrouve cette fonction sur les AUTOCOM
PRO-XL et COMPOSERPRO-XL.
(9) La touche SC MON établit une liaison entre
le signal à l’entrée de la chaîne latérale
(SideChain) et la sortie audio tout en coupant
le signal de l’entrée audio. Cela permet
d’écouter le signal de la chaîne latérale traité
par exemple par un égaliseur câblé dans le
Side Chain. La fonction SC MONITOR permet
donc de faciliter le réglage du processeur
câblé dans la chaîne latérale.
(10) Le potentiomètre RATIO dénit le rapport
entre le niveau du signal entrant et celui du
signal en sortie dès que le signal dépasse
le seuil de plus de 10 dB. La compression
commence plus tôt, le circuit IKA assurant
une compression souple et inaudible.
C’estpourquoi la valeur du ratio n’est
atteinte qu’à partir de 10 dB au-dessus du
seuil. On détermine le ratio entre 1:1 (pas de
compression) et oo :1 (limiteur).
(11) L’acheur à LED 12 segments GAIN
REDUCTION (8 segments sur le MDX4600)
indique la réduction de niveau opérée par la
compression entre 1 et 30 dB.
(12) La touche LO CONTOUR active le ltre
passe-haut de la chaîne latérale et empêche
« le pompage » engendré par le compresseur
du fait de l’énergie concentrée dans les basses
fréquences du signal.
(13) Le potentiomètre ATTACK dénit le temps
de réaction du compresseur une fois le seuil
dépassé (MDX1600 et MDX2600 uniquement).
La plage de réglage s’étend de 0,3 à
300millisecondes.
(14) Lorsque la touche INTERACTIVE KNEE
est enfoncée, la caractéristique de la
compression passe de « Hard Knee » à IKA.
Dans ce cas, lorsque le niveau du signal
entrant dépasse la valeur seuil de moins de
10 dB, la compression appliquée est de type
« Soft Knee ». Lorsque le signal dépasse le
seuil de plus de 10 dB, la caractéristique de la
compression est alors de type « Hard Knee ».
La fonction IKA délivre une compression
discrète et musicale. C’est pourquoi on
l’utilise dans la plupart des applications.
(15) On active la fonction AUTO via la touche
AUTO. Les potentiomètres ATTACK et
RELEASE sont alors mis hors circuit et les
temps d’attaque et de relâchement sont
réglés automatiquement selon le type de
signal traité. Cette fonction permet une
compression dense et musicale notamment
sur les signaux complexes ou présentant
d’importantes variations de niveau.
(16) Le potentiomètre RELEASE (MDX1600
et MDX2600 uniquement) détermine le
temps de relâchement, c’est à dire le temps
nécessaire au compresseur pour revenir à
la réduction de niveau neutre 1:1 une fois
que le niveau du signal est repassé sous le
seuil. On règle le relâchement entre 0,05 et
5 secondes.
(17) La touche TUBE (MDX2600 uniquement)
permet d’adjoindre au signal la chaleur et la
transparence propres aux circuits à lampes.
(18) Le potentiomètre OUTPUT permet
d’augmenter ou de réduire le niveau
du signal en sortie jusqu’à 20 dB.
Cettecommande permet donc de
compenser la baisse de niveau résultant
de la compression. Nous vous conseillons
d’augmenter le niveau dans la même
proportion que la perte de niveau issue de
la compression en vous aidant de l’acheur
GAIN REDUCTION (11).
(19) L’acheur à LED 12 segments INPUT/
OUTPUT LEVEL (8 segments sur le MDX4600)
indique aussi bien le niveau du signal entrant
dans le processeur que celui du signal sortant
de l’appareil. L’achage couvre la plage -30 à
+18 dB (-24 à +18 dB sur le MDX4600).
(20) La touche IN/OUT METER permet d’aecter
l’acheur INPUT/OUTPUT LEVEL au signal
entrant dans l’appareil (enfoncée) ou en
sortant (relâchée).
(21) La touche IN/OUT permet de mettre le
canal en fonction. Il s’agit d’une fonction
Hard Bypass, autrement dit, lorsque la
touche est relâchée (OUT) ou lorsque
l’appareil n’est pas sous tension, l’entréedu
canal est reliée directement à sa sortie
(MDX2600uniquement). En général,
onutilise cette touche pour comparer le
signal traité avec le signal original.
(22) La section enhancer de l’AUTOCOM PRO-XL
possède un potentiomètre LEVEL qui permet
de contrôler l’ajout de hautes fréquences.
La touche ENHANCER (MDX2600 et MDX4600)
met la section enhancer dynamique en service.
(23) L’acheur à LED ENHANCER LEVEL indique
l’augmentation des hautes fréquences entre
-30 et 0 dB (MDX1600 uniquement).
(24) La touche IN/OUT (MDX1600) met la section
enhancer dynamique en service et sert aussi
à comparer le signal traité au signal non
traité par l’enhancer.
(25) Au lieu d’un enhancer réglable, leCOMPOSER
PRO-XL possède un déesseur réglable
via le potentiomètre LEVEL qui permet
de supprimer les sibilantes du signal.
Lepotentiomètre LEVEL détermine
l’importance de la correction en fréquences.
L’AUTOCOM PRO-XL possède lui aussi un
déesseur. Une simple pression sur la touche
DE-ESSER permet d’améliorer les prises
voix. Le commutateur (25) est situé dans la
sectioncompresseur.
(26) L’acheur à LED DE-ESSER LEVEL
(MDX2600) indique la réduction des aigus
entre +3 et +12 dB.
(27) Le commutateur MALE adapte l’action
du déesseur au traitement des voix
masculines (touche enfoncée) ou féminines
(toucherelâchée).
(28) La touche IN/OUT met le déessseur en ou
hors service.
(29) Le limiteur de crêtes (Peak Limiter) limite
le signal à un niveau maximal réglable.
Lorsque le potentiomètre LIMITER est en
butée droite, le limiteur est inactif. Du fait
de son temps de réaction extrêmement
court (« Zero-Attack »), le limiteur est
en mesure de limiter les crêtes sans le
moindre dépassement du seuil. Lorsquele
signal est limité pendant plus de 20ms,
le niveau du signal est réduit pendant
environ une seconde pour éviter tout eet
secondaireaudible.
(30) La LED LIMIT ache le travail du limiteur
decrêtes.
(31) PORTE-FUSIBLE/SELECTEUR DE TENSION.
LIAISON AU SECTEUR.
(32) Les sorties audio OUTPUTS de votre
processeur sont des embases jack et XLR
symétriques reliées en parallèle. Biensûr,
ces connecteurs acceptent aussi les
liaisonsasymétriques.
(33) La touche OPERATING LEVEL permet
d’adapter le niveau nominal des COMPOSER
PRO-XL, AUTOCOM PRO-XL et MULTICOM
PRO-XL de façon optimale aux niveaux
semi-professionnel de -10 dBV et
professionnel de +4dBu. Les acheurs de
niveau suivent automatiquement le choix
du niveau nominal pour pouvoir adapter le
compresseur à diérents environnements.
(34) Comme pour les sorties, les entrées
audio INPUTS sont doublées sur jack et
XLRsymétriques.
(35) La sortie asymétrique de la chaîne latérale
est SIDECHAIN SEND. Elle permet de
conduire le signal audio vers l’extérieur pour
des traitements supplémentaires.
(36) L’entrée de la chaîne latérale SIDECHAIN
RETURN (COMPOSER PRO-XL et AUTOCOM
PRO-XL) est destinée à accueillir un signal de
commande externe ou le signal revenant du
processeur câblé dans la chaîne latérale et
alimenté par la sortie SIDECHAIN SEND.
Consultez le site behringer.com pour
télécharger le mode d’emploi complet
16 17MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
M PRO-XL MDX1600 Regler
(DE) Schritt 2: Regler (1) Bei gedrücktem COUPLE-Schalter sind
die Kanäle gekoppelt. Die Steuerung
übernehmen die Kontrollelemente von Kanal
1, wobei das Steuersignal aus der Energie
beider Sidechain-Kanäle abgeleitet wird
(True Stereo-Summierung). Bei Aktivieren
des COUPLE-Schalters werden daher mit
Ausnahme der IN/OUT-, SCEXT-, SCMON-,
LOCONTOUR-, TUBE-, DE-ESSER-, MALE-,
ENHANCER- und I/O-METER-Schalter sowie
des OUTPUT-, DE-ESSER LEVEL- und ENHANCER
LEVEL-Reglers alle Schalter und Regler von
Kanal 2 außer Betrieb gesetzt. Bei dem Modell
MDX4600 steuert im gekoppelten Modus
Kanal 3 dementsprechend Kanal 4.
(2) Mit dem TRIGGER-Regler der Expander/Gate-
Sektion bestimmen Sie die Pegelschwelle
unterhalb derer die Ex pan sion einsetzt, d.
h. Signale unterhalb dieser Pegel schwelle
werden abgedämpft. Der Einstellbereich liegt
zwischen OFF und +10 dB.
(3) Liegt ein Signal unterhalb des eingestellten
Werts, so leuchtet die rote LED (Expansion in
Betrieb). Liegt der Signalpegel oberhalb des
eingestellten Werts, leuchtet die grüne LED.
(4) Um das Expander/Gate dem
Programmmaterial optimal an zupassen,
kann mit dem RELEASE-Schalter zwischen
einer kurzen oder einer langen Rücklaufzeit
gewählt werden. Perkussives Klangmaterial
mit wenig bzw. ohne Hallanteil wird in der
Regel mit einer kurzen Rücklaufzeit bearbeitet
(Schalter nicht gedrückt), wohingegen für
lang sam ab klingende oder stark verhallte
Signale vorzugsweise die lange Rücklaufzeit
gewählt wird (Schalter gedrückt).
(5) Mit dem GATE-Schalter wählen Sie zwischen
der Expander-Funktion (Schalternicht gedrückt)
und der Gate-Funktion (Schaltergedrückt).
Mit der Gate-Funktion können Sie Signale,
die unterhalb des Einstellwerts liegen
(z. B. Rauschen), unterdrücken.
(6) Mit dem THRESHOLD-Regler stellen Sie den
Einsatzpunkt des Kompressors im Bereich von
-40 bis +20 dB ein.
(7) Die drei Leuchtdioden (nur bei AUTOCOM
PRO-XL und COMPOSERPRO-XL) zeigen an,
ob das Eingangssignal unter oder über dem
eingestellten Einsatzpunkt des Kompressors
liegt. Die mittlere, gelbe LED kennzeichnet
den IKA-„Soft Knee“-Bereich (leuchtet nur bei
aktivierter IKA-Regelcharakteristik).
(8) Ist der SC EXT-Schalter aktiviert, wird die
Verbindung zwischen dem Signaleingang
und der Reglereinheit für die Kompression
unterbrochen. Gleichzeitig kann nun über
die rückwärtige SC RETURN-Buchse ein
externes Steuersignal eingespeist werden.
Die Dynamikbegrenzung des Eingangssignals
unterliegt nun diesem Steuersignal. Auf diese
Weise können Sie z. B. den Schwerpunkt
für die Regelfunktion einem bestimmten
Frequenzbereich zuordnen, indem Sie über
die SC SEND- und SC RETURN-Buchsen einen
Equalizer einschleifen. Nähere Informationen
zu dieser speziellen Anwendungsweise
nden Sie in Kap. 3 „beispiele für Sidechain-
AnWENDUNGEN“. Diese Funktion besitzen
ebenfalls nur AUTOCOM PRO-XL und
COMPOSERPRO-XL.
(9) Mit dem SC MON-Schalter wird eine
Verbindung zwischen dem Side Chain-
Eingangssignal und dem Audioausgang
hergestellt, wobei gleichzeitig das
Audioeingangssignal stummgeschaltet wird.
Diese Vorrichtung erlaubt das Vorhören
des Side Chain-Signals, z. B. in Verbindung
mit einem eingeschleiften Equalizer oder
einem anderen in den Side Chain-Kanal
eingeschleiften Gerät. Die SC MONITOR-
Funktion erleichtert so z. B. die Abstimmung
der Equalizer-Filter für das Steuersignal.
(10) Der RATIO-Regler bestimmt das Verhältnis
von Eingangs- zu Ausgangspegel für alle
Signale, die den Threshold-Punkt um mehr
als 10 dB überschreiten. Die Kompression
beginnt bereits früher, die IKA-Charakteristik
sorgt aber für das weiche, unhörbare
Einsetzen der Pegelreduktion. Deshalb ist
der Ratio-Wert erst ab 10 dB oberhalb der
Einstellung erreicht. Er kann stufenlos im
Bereich von 1:1 (keine Kompression) bis ∞ :1
(Limiter-Funktion) eingestellt werden.
(11) Die 12-stellige GAIN REDUCTION-Anzeige
(bei MDX4600: 8-stellig) gibt Aufschluss
über die aktuelle Pegelminderung durch
den Kompressionsvorgang und zeigt diese in
einem Bereich von 1 bis 30 dB an.
(12) Der LO CONTOUR-Schalter aktiviert ein
Hochpasslter im Side Chain-Weg und
verhindert das „Pumpen“, das durch den
Einuss der energiereichen, tiefen Frequenzen
auf das Regelverhalten des Kompressors
verursacht wird.
(13) Mit dem ATTACK-Regler bestimmen Sie,
wann die Kompression nach Überschreiten
des Threshold-Punkts einsetzt (nur MDX1600
und MDX2600). Der Bereich umfasst 0,3 bis
300 Millisekunden.
(14) Durch Drücken des INTERACTIVE
KNEE-Schalters können Sie von der
„Hard Knee“- auf die IKA-Charakteristik
umschalten: Übersteigen die Ein gangssignale
den eingestellten Threshold-Punkt um bis
zu 10 dB, werden sie mit der „Soft Knee“-
Charakteristik bearbeitet. Oberhalb des
10dB-Bereichs geht die Regelcharakteristik
in die konventionelle „Hard Knee“-
Kompression über. Die IKA-Charakteristik
bietet eine sehr unauällige, musikalische
Programm verdichtung und sollte daher
gewählt werden, wenn nicht bewusst ein
hörbarer Kompressionseekt gewünscht ist.
(15) Durch Aktivieren der AUTO-Funktion mittels
AUTO-Schalter werden die ATTACK- und
RELEASE-Regler außer Betrieb gesetzt und
die Attack- und Release-Zeiten automatisch
aus dem Programmmaterial abgeleitet.
Diese Funktion ermöglicht eine große und
zugleich musikalische Verdichtung für
Signale mit stark variierenden Pegeln oder
von komplexem Programm material.
(16) Der RELEASE-Regler (nur MDX1600
und MDX2600) bestimmt, wann die
ursprüngliche Verstärkung von 1:1 erreicht
ist (Rücklaufzeit), nachdem der Signalpegel
wieder unter den eingestellten Threshold-
Wert gefallen ist. Der Bereich umfasst
0,05bis 5 Sekunden.
(17) Mit dem TUBE-Schalter (nur MDX2600)
verleihen Sie ihrem Ausgangssignal den
typischen transparenten und warmen
Klangcharakter, wie er von Elektronenröhren
erzeugt wird.
(18) Der OUTPUT-Regler ermöglicht das Anheben
bzw. Absenken des Ausgangssignals
um max. 20 dB. Damit lässt sich ein
Pegelverlust durch den Kompressions- bzw.
Limitierungsvorgang ausgleichen. Heben Sie
den Pegel um etwa den gleichen Betrag an,
wie er durch die Kompression vermindert
wird. Den Wert können Sie an der GAIN
REDUCTION-Anzeige (11) ablesen.
(19) Die 12-stellige INPUT/OUTPUT LEVEL-
Anzeige (MDX4600: 8-stellig) informiert Sie
sowohl über den Pegel des ankommenden
Audiosignals als auch über den Pegel am
Ausgang des Dynamik prozessors. DieAnzeige
umfasst den Bereich von -30 bis +18dB
(MDX4600: -24 bis +18 dB).
(20) Mit dem IN/OUT METER-Schalter wählen
Sie, ob die Pegel-LEDs das Eingangssignal
(Schalter gedrückt) oder das Ausgangssignal
(Schalter nicht gedrückt) anzeigen.
(21) Mit dem IN/OUT-Schalter wird der
entsprechende Kanal in Betrieb genommen.
Der Schalter stellt eine sogenannte
„HardBypass“-Funktion dar, d. h. in der
nicht gedrückten Schalterstellung (OUT)
oder wenn das Gerät vom Netz getrennt
ist, wird die Eingangsbuchse direkt mit der
Ausgangsbuchse verbunden (nurMDX2600).
Der Schalter wird in der Regel benutzt,
umeinen direkten A/B-Vergleich, d.h.
einen Hörvergleich zwischen dem
unbearbeiteten und dem komprimierten
bzw. limitiertenSignal zu ermöglichen.
(22) LEVEL-Regler (MDX1600). Der AUTOCOM
PRO-XL verfügt über einen einstellbaren
Enhancer, bei dem Sie mittels LEVEL-
Regler den Grad der Höhenanhebung
regulierenkönnen.
ENHANCER-Schalter (MDX2600 und MDX4600).
Er aktiviert den Dynamic Enhancer.
(23) ENHANCER LEVEL. Die LED-Kette zeigt die
aktuelle Höhenanhebung im Bereich von
-30bis 0 dB an (nur MDX1600).
(24) IN/OUT-Schalter (MDX1600). Mit diesem
Schalter können Sie die Enhancer-Schaltung
aktivieren, z. B. um den Eekt auf das
Audiosignal im direkten Vergleich hören
zukönnen.
(25) LEVEL-Regler (MDX2600). Anstelle
des regelbaren Enhancers besitzt der
COMPOSER PRO-XL einen regelbaren
De-Esser, mitdessen Hilfe Sie Zischlaute im
Audiosignal ausblenden können. Der LEVEL-
Regler gibt Ihnen die Kontrolle über das Maß
der Frequenzunterdrückung.
DE-ESSER-Schalter (MDX1600). Der AUTOCOM
PRO-XL besitzt ebenfalls einen De-Esser.
Miteinem einfachen Knopfdruck können Sie
das Audiosignal speziell bei der Bearbeitung
von Gesangs aufnahmen entscheidend
verbessern. Der Schalter (25) bendet sich in
der Kompressor sektion.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). Die LED-Kette
zeigt die aktuelle Bedämpfung im Bereich
von +3 bis +12 dB an.
(27) MALE-Schalter. Dieser Schalter passt
den De-Esser an die Stimmlage von
Männern (Schalter gedrückt) oder Frauen
(Schalterungedrückt) an.
(28) IN/OUT-Schalter. Mit diesem Schalter können
Sie den De-Esser aktivieren oderausschalten.
(29) Der Peak Limiter (Spitzenwertbegrenzer)
begrenzt das Signal auf einen einstellbaren
Pegel. Ist der LIMITER-Regler ganz
nach rechts gedreht, ist der Limiter
ausgeschaltet. Aufgrund seiner extrem
schnellen Ansprechzeit („Zero“-Attack)
istder Limiter in der Lage, Signalspitzen
ohne Überschwingen zu begrenzen. Wirddas
Signal über eine Zeitdauer von länger als
20ms limitiert, sowird der Gesamtpegel
für die Dauer von ca. 1 Sekunde abgesenkt,
um starke und damit hörbare Eekte
zuvermeiden.
(30) Mit Einsetzen der Limiter-Funktion leuchtet
die LIMIT-LED auf.
(31) SICHERUNGSHALTER/SPANNUNGSWAHL.
NETZANSCHLUSS.
(32) OUTPUTS. Dies sind die Audioausgänge
Ihres Dynamik prozessors. Die jeweils
zusammengehörenden 6,3 mm Klinken- und
XLR-Buchsen sind parallel verdrahtet und
sym metrisch beschaltet. Selbstverständlich
können Sie auch unsym metrisch beschaltete
Kabel anschließen.
(33) OPERATING LEVEL-Schalter. Mit diesem
Schalter können Sie den COMPOSER PRO-XL,
den AUTOCOM PRO-XL oder den MULTICOM
PRO-XL optimal an verschiedene Arbeitspegel
anpassen, d.h. zwischen dem Home recording-
Pegel (-10 dBV) und dem Studiopegel (+4dBu)
wählen. Durch diese Anpassung werden die
Pegel anzeigen automatisch auf den jeweiligen
Nominalpegel umgestellt und der Kompressor
im optimalen Arbeitsbereichbetrieben.
(34) INPUTS. Dies sind die Audioeingänge.
Siesind ebenfalls als sym metrische 6,3 mm
Klinken- und XLR-Buchsen ausgeführt.
(35) SIDECHAIN SEND. Dies ist der
unsymmetrische Sidechain-Ausgang.
Durch diesen Nebenweg kann das
Audiosignal zur externen Bearbeitung
herausgeführtwerden.
(36) SIDECHAIN RETURN. Der Sidechain-Eingang
ist der richtige Anschluss, wenn Sie ein
externes Signal oder das – z. B. mit einem
Equalizer – bearbeitete, an der SIDECHAIN
SEND-Buchse herausgeführte Audiosignal zur
Steuerung des COMPOSER PRO-XL oder des
AUTOCOM PRO-XL verwenden wollen.
Das komplette Handbuch finden Sie unter
behringer.com
18 19MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide
MULTICOM PRO-XL MDX4600/PRO-XL MDX2600/AUTOCO
M PRO-XL MDX1600 Controles
(PT) Passo 2: Controles (1) Com o interruptor COUPLE premido os
canais encontram-se acoplados. O comando
é efectuado pelos elementos de controlo
do canal 1, sendo que o sinal de comando é
derivado a partir da energia dos dois canais
Sidechain (soma de estéreo real). Aoactivar
o interruptor COUPLE são assim, com
execpção dos interruptores IN/OUT, SCEXT,
SC MON, LOCONTOUR, TUBE, DE-ESSER,
MALE, ENHANCER e I/O-METER bem como
os reguladores OUTPUT, DE-ESSER LEVEL
e ENHANCER LEVEL desactivados todos os
interruptores e reguladores do canal 2.
Nomodelo MDX4600 o canal 3 comanda da
mesma forma o canal 4 no modo acoplado.
(2) Com o regulador TRIGGER da secção
expansor/porta determina-se o valor limite
do nível abaixo do qual a expansão deve
actuar, i. e. os sinais abaixo desse valor limite
do nível são atenuados. A gama de regulação
encontra-se entre OFF e +10 dB.
(3) No caso de se vericar um sinal abaixo do
valor regulado acende o LED vermelho
(expansão em funcionamento). Se o nível do
sinal de situar acima do valor regulado acende
o LED verde.
(4) Para adaptar de forma ideal o expansor/porta
ao material de programação, pode seleccionar
com o interruptor RELEASE um tempo de
marcha atrás lento ou rápido. O material de
som de percussão com pouca ou nenhuma
quantidade de som trabalha geralmente
no modo rápido (interruptor não premido),
enquanto que para sinais lentamente
atenuados ou fortemente suprimidos se
selecciona preferencialmente o modo lento
(interruptor premido).
(5) Com o interruptor GATE pode seleccionar entre
a função de expansor (interruptornão premido)
e a função de porta (interruptorpremido).
Coma função de porta pode suprimir sinais
que se encontram abaixo do valor regulado
(p.ex. ruídos).
(6) Com o regulador THRESHOLD regula-se o
ponto de actuação do compressor numa gama
de -40 a +20 dB.
(7) Os três díodos luminosos (só nos modelos
AUTOCOM PRO-XL e COMPOSERPRO-XL)
indicam se o sinal de entrada se encontra
abaixo ou acima do ponto de actuação
regulado do compressor. O LED do meio
amarelo indica a gama IKA-“Soft Knee”
(no caso da característica de regulação
IKAactivada).
(8) Se o interruptor SC EXT estiver activado
é interrompida a ligação entre a entrada
do sinal e a unidade de regulação para o
compressor. Simultaneamente pode agora
ser alimentado um sinal de comando
externo através da tomada SC RETURN de
retorno. Alimitação da dinâmica do sinal de
entrada está agora submetida a este sinal de
comando. Desta forma pode, p. ex., atribuira
função de regulação a uma determinada
gama de frequências, intercalando um
equalizador através das tomadas SC SEND
e SC RETURN. Para mais informações
sobre esta aplicação especial consulte o
capítulo 3. “EXEMPLOSPARA APLICAÇÕES
Sidechain”. Esta função também só está
disponível nos modelos AUTOCOM PRO-XL e
COMPOSERPRO-XL.
(9) Com o interruptor SC MON é estabelecida uma
ligação entre o sinal de entrada Side Chain
e a saída de áudio, sendo simultaneamente
suprimido o sinal de entrada de áudio.
Estedispositivo permite a audição prévia do
sinal Side Chain, p. ex. em ligação com um
equalizador intercalado ou qualquer outro
aparelho intercalado no canal Side Chain.
A função SC MONITOR facilita assim, p. ex.,
amodulação do ltro do equalizador para o
sinal de comando.
(10) O regulador RATIO determina a relação
do nível de entrada com o nível de saída
para todos os sinais que ultrapassarem
o ponto Threshold em mais de 10 dB.
Acompressão começa mais cedo, mas a
característica IKA assegura a actuação
suave e inaudível da redução do nível. É por
isso que o valor Ratio só é atingido a partir
dos 10 dB acima da regulação. Elepoderá
ser regulado progressivamente numa
relação 1:1 (semcompressão) até ∞ :1
(função de limitação).
(11) A indicação GAIN REDUCTION de 12 posições
(no MDX4600: 8 posições) dá informação
sobre a actual redução do nível pelo processo
de compressão e indica a mesma na gama
entre 1 a 30 dB.
(12) O interruptor LO CONTOUR faz actuar um
ltro passa- alto no percurso Side Chain e
evita o “bombear” causado pela inuência das
frequências baixas e cheias de energia sobre o
comportamento de regulação do compressor.
(13) Com o regulador ATTACK pode determinar
a actuação da compressão depois
de ultrapassado o ponto Threshold
(só no MDX1600 e MDX2600). A gama situa-se
entre 0,3 e 300 milisegundos.
(14) Premindo o interruptor INTERACTIVE
KNEE pode comutar da característica
“Hard Knee” para a característica IKA: seos
sinais de entrada ultrapassarem o ponto
Threshold regulado em até 10 dB, estes serão
processados com a característica “Soft Knee”.
Acima da gama de 10 dB a característica
de regulação passa para a compressão
“HardKnee” convencional. A característica
IKA oferece uma compressão do programa
musical muito discreta e deverá assim
optar-se por ela quando não se pretende um
efeito de compressão audível.
(15) Ao activar a função AUTO através do
interruptor AUTO são desligados o
reguladores ATTACK e RELEASE e os tempos
de ataque e de desprendimento são
automaticamente desviados do material
de programação. Esta função permite uma
compressão grande e ao mesmo tempo
musical para sinais com um nível que
varia fortemente ou para a compressão de
material de programação complexo.
(16) O regulador RELEASE (só no MDX1600 e
MDX2600) determina quando é atingida a
ampliação inicial de 1:1 (tempo de retorno),
depois de o nível do sinal ter descido
novamente abaixo do valor Threshold
regulado. A gama situa-se entre 0,05 e
5segundos.
(17) Com o selector TUBE (só no MDX2600)
pode conferir ao seu sinal de saída a típica
característica sonora e quente que é
produzida pelas válvulas electrónicas.
(18) O regulador OUTPUT possibilita o aumento
ou a redução do sinal de saída por no
máx. 20 dB, o que permite compensar a
perda de nível provocada pelo processo de
compressão ou de limitação. Aumenteo
nível aproximadamente pelo valor que
foi reduzido através da compressão.
Poderáfazer a leitura do valor na indicação
GAIN REDUCTION (11).
(19) A indicação INPUT/OUTPUT LEVEL de
12posições (no MDX4600: 8 posições) dá
informação tanto sobre o nível do sinal de
áudio que está a chegar, como sobre o nível
existente na saída do processador dinâmico.
A indicação abrange a gama de -30 a +18 dB
(no MDX4600: -24 a +18 dB).
(20) Com o interruptor IN/OUT METER pode
seleccionar se pretende visualizar nos LEDs de
nível o sinal de entrada (interruptor premido)
ou o sinal de saída (interruptor não premido).
(21) Com o interruptor IN/OUT coloca-se
em funcionamento o respectivo canal.
Esteinterruptor representa a chamada
função “Hard Bypass”, ou seja, quando o
interruptor não está premido (OUT) ou se o
aparelho está separado da rede eléctrica,
atomada de entrada é ligada directamente
à tomada de saída (apenas no MDX2600).
Esteinterruptor é normalmente utilizado
para possibilitar uma comparação A/B
directa, i.e., uma comparação auditiva entre
o sinal não processado e o sinal comprimido
ou limitado.
(22) Regulador LEVEL (MDX1600). O AUTOCOM
PRO-XL dispõe de um amplicador regulável,
com o qual pode regular o grau da ampliação
dos agudos através do regulador LEVEL.
Interruptor ENHANCER (MDX2600 e MDX4600).
Este interruptor activa o amplicador dinâmico.
(23) ENHANCER LEVEL. A cadeia de LEDs indica a
ampliação de agudos actual numa gama de
-30 a 0 dB (só no MDX1600).
(24) Interruptor IN/OUT (MDX1600). Com este
interruptor pode activar o circuito de
amplicação, p. ex. para poder ouvir em
comparação directa o efeito sobre o sinal
deáudio.
(25) Regulador LEVEL (MDX2600). Em vez do
amplicador regulável, o COMPOSER PRO-XL
dispõe de um De-Esser regulável, com ajuda
do qual pode eliminar sons sibilantes no
sinal de áudio. O regulador LEVEL dá-lhe
o controlo sobre a medida da supressão
dafrequência.
O interruptor DE-ESSER (MDX1600).
OAUTOCOM PRO-XL também dispõe de
um De-Esser. Basta premir um botão para
melhorar de forma considerável o sinal de
áudio, especialmente no caso do tratamento
de gravações de voz. O interruptor (25)
encontra-se na secção do compressor.
(26) DE-ESSER LEVEL (MDX2600). A cadeia de
LEDs indica a atenuação actual numa gama
de +3 a +12 dB.
(27) Interruptor MALE. Este interruptor adapta
o De-Esser ao registo de voz masculina
(interruptor premido) ou ao registo de voz
feminina (interruptor não premido).
(28) Interruptor IN/OUT. Com este interruptor
pode activar ou desactivar o De-Esser.
(29) O Peak Limiter (limitador de valores de
pico) limita o sinal para um nível regulável.
Se o regulador LIMITER estiver rodado
totalmente para a direita o limitador está
desligado. Devido ao seu tempo de actuação
extremamente curto (“Zero”-Attack)
olimitador está na posição de limitar picos
de sinal sem qualquer sobreoscilação. Se o
sinal for limitado por um período de tempo
superior a 20ms, o nível global é reduzido
por ca. 1 segundo, para evitar efeitos fortes
e, consequentemente, audíveis.
(30) O LED LIMIT acende quando a função de
limitação actuar.
(31) SUPORTE DO FUSÍVEL/SELECTOR DE
SELECÇÂO DA TENSÃO.
LIGAÇÃO Á REDE.
(32) OUTPUTS. Estas são as saídas áudio do
seu processador dinâmico. As tomadas
cinch e XLR de 6,3 mm correspondentes
encontram-se cabladas de forma paralela e
são simétricas. Naturalmente que também é
possível ligar às mesmas cabos assimétricos.
(33) Interruptor OPERATING LEVEL. Com este
interruptor pode adaptar o COMPOSER
PRO-XL, o AUTOCOM PRO-XL ou o MULTICOM
PRO-XL de forma ideal aos vários níveis de
trabalho, ou seja, pode optar entre o nível
Home recording (-10 dBV) e o nível de estúdio
(+4dBu). Esta adaptação permite que
os indicadores de nível sejam comutados
automaticamente para o respectivo nível
nominal e o compressor opera nas zonas de
trabalho ideais.
(34) INPUTS. Estas são as entradas áudio.
Asentradas foram incorporadas como
tomadas “jack” de 6,3 mm e tomadas
XLRsimétricas.
(35) SIDECHAIN SEND. Esta é a saída Sidechain
assimétrica. Através desta via lateral
é possível colher o sinal áudio para
processamento externo.
(36) SIDECHAIN RETURN. Esta é a entrada
Sidechain correcta para o caso de querer
utilizar um sinal externo ou o sinal de áudio
processado, p. ex. pelo equalizador e colhido
na tomada SIDECHAIN SEND para o
comando do COMPOSER PRO-XL ou do
AUTOCOMPRO-XL.
Verifique o site behringer.com para obter o
manual completo “Full Manual”
20 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 21
Specications Especicaciones técnicas
Audio Inputs
Type XLR and ¼" TRS connectors, HF-shielded, servo-balanced
Impedance
+4 dBu 90 kΩ bal., 45 kΩ unbal. @ 1 kHz
-10 dBV 180 kΩ bal., 90 kΩ unbal. @ 1 kHz
Operating level +4 dBu/-10 dBV (switchable)
Max. input level +22 dBu balanced and unbalanced
CMRR typ. 40 dB, >60 dB @ 1 kHz
Audio Outputs
Type XLR and ¼" TRS connectors Electronically controlled
servo-balanced output stage
Impedance 95 Ω bal., 50 Ω unbal. @ 1 kHz
Max. output level +21 dBu, +20 dBm balanced and unbalanced
Sidechain Inputs
Type ¼" TS connector, unbalanced, HF-shielded, DC-decoupled
Impedance 45 kΩ
Max. input level +24 dBu
Sidechain Outputs
Type ¼" TS connector, unbalanced, HF-shielded, DC-decoupled
Impedance 50 Ω
Max. output level +21 dBu
System Specications
Bandwidth 20 Hz to 20 kHz, +0/-0.5 dB
Frequency range 0.35 Hz to 200 kHz, +0/-3 dB
S/N ratio 115 dB, unweighted, 22 Hz - 22 kHz
THD 0.008% typ. @ +4 dBu, 1 kHz, gain 1
0.07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, gain 1
IMD 0.01% typ. SMPTE
Crosstalk -110 dB @ 1 kHz
Expander/Gate Section
Type IRC (Interactive Ratio Control) expander
Threshold variable (OFF to +10 dB)
Ratio variable (1:1 to 1:8)
Attack <1 msec/50 dB, program-dependent
Release variable
SLOW: 100 msec/1 dB, FAST: 100 msec/100 dB
Compressor Section
Type IKA (Interactive Knee Adaptation) compressor
Threshold variable (-40 to +20 dB)
Ratio variable (1:1 to ∞:1)
Attack/release variable (manual or automatic)
Auto characteristic wave adaptive compressor
Manual attack time variable (0.3 msec/20 dB to 300 msec/20 dB)
Manual release time variable (0.05 sec/20 dB to 5 sec/20 dB)
Auto attack time typ. 15 msec for 10 dB, 5 msec for 20 dB, 3 msec for 30 dB
Auto release time program-dependent, typ. 125 dB/sec
Output variable (-20 to +20 dB)
Peak Limiter Section
Type IGC (Interactive Gain Control) peak limiter
Level variable (0 dB to OFF (+21 dBu))
Ratio ∞:1
Level 1 limiter type clipper
Attack “zero”
Release “zero”
Level 2 limiter type program limiter
Attack program-dependent, typ. <5 msec
Release program-dependent, typ. 20 dB/sec
De-Esser Section
Type VAD (Voice-Adaptive De-esser)
MDX2600
Filter frequencies 8.6 kHz (female), 7.5 kHz (male)
Filter bandwidth program-dependent
Level reduction variable, max. 15 dB
MDX1600
Filter frequency 5-8 kHz
Filter bandwidth program-dependent
Level reduction max. 15 dB
Dynamic Enhancer Section
Type IDE (Interactive Dynamic Enhancer)
MDX4600
Filter frequency 2.5 kHz (lower cut-o frequency)
Characteristic high-pass lter (6 dB/oct.)
Boost max. 28 dB @ 7.5 kHz
MDX2600
Filter frequency 2.5 kHz (lower cut-o frequency)
Characteristic high-pass lter (6 dB/oct.)
Boost max. 28 dB @ 7.5 kHz
MDX1600
Filter frequency 2.5 kHz (lower cut-o frequency)
Characteristic high-pass lter (6 dB/oct.)
Boost variable, max. 40 dB @ 7.5 kHz
Power Supply
Mains Voltage
USA/Canada 120 V~, 60 Hz
U.K./Australia 240 V~, 50 Hz
Europe 230 V~, 50 Hz
General export model 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Power Consumption
MDX4600 max. 18 W
MDX1600/MDX2600 max. 15 W
Fuse
MDX4600 100 -120 V~: T 630 mA H
200 -240 V~: T 315 mA H
MDX1600/MDX2600 100 -120 V~: T 250 mA H
200 -240 V~: T 125 mA H
Mains connection standard IEC receptacle
Dimensions/Weight
Dimensions approx. 1 ¾ x 19 x 8 ½"
approx. 44.5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Weight approx. 5.3 lbs / 2.4 kg
Shipping weight approx. 7.87 lbs / 3.57 kg
MDX2600
Weight approx. 4.96 lbs / 2.25 kg
Shipping weight approx. 6.94 lbs / 3.15 kg
MDX1600
Weight approx. 5.26 lbs / 2.39 kg
Shipping weight approx. 7.42 lbs / 3.37 kg
Entradas de Audio
Tipo Conector XLR y conector hembra de 6,3 mm con supresión
de perturbaciones de alta frecuencia, servo balanceado
Impedancia
+4 dBu 90 kΩ balanceada, 45 kΩ no balanceada @ 1 kHz
-10 dBV 180 kΩ balanceada, 90 kΩ no balanceada @ 1 kHz
Nivel de trabajo +4 dBu/-10 dBV (conmutable)
Nivel de entrada máx. +22 dBu balanceado y no balanceado
CMRR típico 40 dB, >60 dB @ 1 kHz
Salidas de Audio
Tipo Conector XLR y conector hembra de 6,3 mm Nivel de etapa
nal servo balanceado de control electrónico
Impedancia 95 Ω balanceada, 50 Ω no balanceada @ 1 kHz
Nivel de salida máx. +21 dBu, +20 dBm balanceado y no balanceado
Entrada de la Cadena Lateral
Tipo Conector hembra de 6,3 mm, no balanceado, con supresión
de perturbaciones de alta frecuencia, desacoplado CC
Impedancia 45 kΩ
Nivel de entrada máx. +24 dBu
Salida de la Cadena Lateral
Tipo Conector hembra de 6,3 mm, no balanceado, con supresión
de perturbaciones de alta frecuencia, desacoplado CC
Impedancia 50 Ω
Nivel de salida máx. +21 dBu
Datos del Sistema
Ancho de banda 20 Hz hasta 20 kHz, +0/-0,5 dB
Respuesta de frecuencia 0,35 Hz hasta 200 kHz, +0/-3 dB
Relación señal / ruido 115 dB, no ponderado, 22 Hz hasta 22 kHz
THD 0,008% tip. @ +4 dBu, 1 kHz, Amplicación 1
0,07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, Amplicación 1
IMD 0,01% tip. SMPTE
Superposición de voz -110 dB @ 1 kHz
Sección Expansor / Puerta de Ruido
Tipo Expansor IRC (Interactive Ratio Control)
Nivel de umbral variable (OFF hasta +10 dB)
Ratio variable (1:1 hasta 1:8)
Ataque <1 ms / 50 dB, dependiente de programa
Relajación variable (SLOW: 100 ms / 1 dB , FAST: 100 ms / 100 dB)
Sección del Compresor
Tipo Compresor IKA (Interactive Knee Adaptation)
Nivel umbral variable (-40 hasta +20 dB)
Ratio variable (1:1 hasta ∞:1)
Ataque / Relajación variable (manual o automática)
Característica auto Wave Adaptive Compressor
Tiempo de ataque variable (0,3 ms / 20 dB hasta 300 ms / 20 dB)
Tiempo de relajación variable (0,05 s / 20 dB hasta 5 ms / 20 dB)
Tiempo de ataque
automático typ. 15 ms / 10 dB, 5 ms / 20 dB, 3 ms / 30 dB
Tiempo de relajación
automático dependiente de programa, típ. 125 dB / s
Salida variable (-20 hasta +20 dB)
Sección del Limitador de Crestas
Tipo Limitador de crestas IGC (Interactive Gain Control)
Nivel variable (0 dB hasta OFF (+21 dBu))
Ratio ∞:1
Etapa 1 Limitador tipo “clipper”
Ataque “cero”
Relajación “cero”
Etapa 2 Limitador tipo Limitador de programa
Ataque dependiente de programa, típ. < 5 ms
Relajación dependiente de programa, típ. 20 dB/s
Sección Deesser
Tipo VAD (Voice-Adaptive De-esser)
MDX2600
Frecuencias de ltro 8,6 kHz (mujer), 7,5 kHz (varón)
Bienes de ltro dependiente de programa
Disminución variable, máx. 15 dB
MDX1600
Frecuencias de ltro 5-8 kHz
Bienes de ltro dependiente de programa
Disminución máx. 15 dB
Dynamic Enhancer-Sektion
Tipo Potenciador IDE (Interactive Dynamic)
MDX4600
Frecuencia de ltro 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Característica Filtro de paso alto (6 dB/oct.)
Boost máx. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX2600
Filter frequency 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Characteristic Filtro de paso alto (6 dB/oct.)
Boost máx. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX1600
Filter frequency 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Characteristic Filtro de paso alto (6 dB/oct.)
Boost variable, máx. 40 dB @ 7,5 kHz
Suministro de Corriente
Tensión de Red
EE.UU. / Canadá 120 V~, 60 Hz
R.U./ Australia 240 V~, 50 Hz
Europa 230 V~, 50 Hz
Modelo general 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Potencia de Consumo
MDX4600 máx. 18 W
MDX1600/MDX2600 máx. 15 W
Fusibles
MDX4600 100 -120 V~: T 630 mA H
200 -240 V~: T 315 mA H
MDX1600/MDX2600 100 -120 V~: T 250 mA H
200 -240 V~: T 125 mA H
Conexión a red Conexión con cable conector de tres espigas estándar
Dimensiones / Peso
Dimensiones approx. 1 ¾ x 19 x 8 ½"
approx. 44,5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Peso aprox. 2,4 kg
Peso de transporte aprox. 3,57 kg
MDX2600
Peso aprox. 2,25 kg
Peso de transporte aprox. 3,15 kg
MDX1600
Peso aprox. 2,39 kg
Peso de transporte aprox. 3,37 kg
22 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 23
Caractéristiques techniques Technische Daten
Entrees Audio
Type XLR et jack 6,3 mm, protection HF, servo-symétrie
Impédance
+4 dBu 90 kΩ sym., 45 kΩ asym. @ 1 kHz
-10 dBV 180 KΩ sym., 90 kΩ asym. @ 1 kHz
Niveau nominal +4 dBu/-10 dBV sélectionnable
Niveau d’entrée max. +22 dBu symétrique et asymétrique
CMRR Typique 40 dB, >60 dB @ 1 kHz
Sorties Audio
Type XLR et jack 6,3 mm Etage de sortie servo-symétrique
contrôlé électroniquement
Impédance 95 Ω symétrique, 50 Ω asymétrique @ 1 kHz
Niveau de sortie max. +21 dBu, +20 dBm symétrique et asymétrique
Entree Chaîne Laterale
Type Jack 6,3 mm asymétrique, protection HF, découplé DC
Impédance 45 kΩ
Niveau d’entrée max. +24 dBu
Sortie Chaîne Laterale
Type Jack 6,3 mm asymétrique, protection HF, découplé DC
Impédance 50 Ω
Niveau de sortie max. +21 dBu
Caracteristiques du Systeme
Largeur de bande De 20 Hz à 20 kHz, +0/-0,5 dB
Bande passante De 0,35 Hz à 200 kHz, +0/-3 dB
S/N Ratio 115 dBu, non pondéré, de 22 Hz à 22 kHz
THD 0,008% typ. @ +4 dBu, 1 kHz, Amplication 1
0,07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, Amplication 1
IMD 0,01% typ. SMPTE
Diaphonie -110 dB @ 1 kHz
Section Expanseur/Gate
Type Expanseur IRC (Interactive Ratio Control)
Seuil Variable (de OFF à +10 dB)
Ratio Variable (1:1 bis 1:8)
Attaque <1 msec / 50 dB, selon signal
Rétablissement Variable (SLOW: 100 msec / 1 dB , FAST: 100 msec / 100 dB)
Section Compresseur
Type Compresseur IKA (Interactive Knee Adaptation)
Seuil Variable (de -40 à +20 dB)
Ratio Variable (de 1:1 à ∞:1)
Attaque/relâchement Variable (manuel ou automatique)
Caractéristique Auto Wave Adaptive Compressor
Attaque manuelle Variable (de 0,3 msec / 20 dB à 300 msec / 20 dB)
Relâchement manuel Variable (de 0,5 sec / 20 dB à 5 sec / 20 dB)
Attaque auto Typ. 15 msec pour 10 dB, 5 msec pour 20 dB,
3 msec pour 30 dB
Relâchement auto Selon signal, typ. 125 dB/sec
Sortie Variable (de -20 à +20 dB)
Section Limiteur de Crêtes
Type Limiteur de crêtes IGC (Interactive Gain Control)
Niveau Variable (de 0 dB à OFF (+21 dBu))
Ratio ∞:1
Etage 1 limiteur type Clipper
Attaque « zéro »
Relâchement « zéro »
Etage 2 limiteur type Limiteur programme
Attaque Selon signal, typ. < 5 msec
Relâchement Selon signal, typ. 20 dB/sec
Section Deesseur
Type VAD (Voice-Adaptive)-De-Esser
MDX2600
Fréquences ltre 8,6 kHz (female), 7,5 kHz (male)
Pente ltre Selon signal
Réduction niveau Variable, 15 dB max.
MDX1600
Fréquences ltre 5-8 kHz
Pente ltre Selon signal
Réduction niveau 15 dB max.
Section Enhancer Dynamique
Type IDE (Interactive Dynamic)-Enhancer
MDX4600
Fréquence ltre 2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure)
Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.)
Augmentation niveau max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX2600
Fréquence ltre 2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure)
Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.)
Augmentation niveau max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX1600
Fréquence ltre 2,5 kHz (fréquence de coupure inférieure)
Caractéristique Filtre passe-haut (6 dB/oct.)
Augmentation niveau Variable, max. 40 dB @ 7,5 kHz
Alimentation Electrique
Tension Secteur
USA/Canada 120 V~, 60 Hz
U.K./Australie 240 V~, 50 Hz
Europe 230 V~, 50 Hz
Modèle général export. 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation :
MDX4600 max. 18 W
MDX1600/MDX2600 max. 15 W
Fusible
MDX4600 100 -120 V~: T 630 mA H
200 -240 V~: T 315 mA H
MDX1600/MDX2600 100 -120 V~: T 250 mA H
200 -240 V~: T 125 mA H
Connexion Embase IEC standard
Dimensions/Poids
Dimensions Env. 1 ¾ x 19 x 8 ½"
Env. 44,5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Poids Env. 2,4 kg
Poids au transport Env. 3,57 kg
MDX2600
Poids Env. 2,25 kg
Poids au transport Env. 3,15 kg
MDX1600
Poids Env. 2,39 kg
Poids au transport Env. 3,37 kg
Audioeingänge
Typ XLR- und 6,3 mm Klinkenanschluss, HF-entstört,
servo-symmetriert
Impedanz
+4 dBu 90 kΩ sym., 45 kΩ unsym. @ 1 kHz
-10 dBV 180 kΩ sym., 90 kΩ unsym. @ 1 kHz
Arbeitspegel +4 dBu/-10 dBV umschaltbar
Max. Eingangspegel +22 dBu symmetrisch und unsymmetrisch
CMRR typisch 40 dB, >60 dB @ 1 kHz
Audioausgänge
Typ XLR- und 6,3 mm Klinkenanschluss Elektronisch
gesteuerte servo-symmetrierte Ausgangsendstufe
Impedanz 95 Ω symmetrisch, 50 Ω unsymmetrisch @ 1 kHz
Max. Ausgangspegel +21 dBu, +20 dBm symmetrisch und unsymmetrisch
Sidechain-Eingang
Typ 6,3 mm Klinkenanschluss, unsymmetrisch, HF-entstört,
DC-entkoppelt
Impedanz 45 kΩ
Max. Eingangspegel +24 dBu
Sidechain-Ausgang
Typ 6,3 mm Klinkenanschluss, unsymmetrisch, HF-entstört,
DC-entkoppelt
Impedanz 50 Ω
Max. Ausgangspegel +21 dBu
Systemdaten
Bandbreite 20 Hz bis 20 kHz, +0/-0,5 dB
Frequenzgang 0,35 Hz bis 200 kHz, +0/-3 dB
S/N Ratio 115 dB, ungewichtet, 22 Hz bis 22 kHz
THD 0,008% typ. @ +4 dBu, 1 kHz, Verstärkung 1
0,07% typ. @ +20 dBu, 1 kHz, Verstärkung 1
IMD 0,01% typ. SMPTE
Übersprechen -110 dB @ 1 kHz
Expander/Gate-Sektion
Typ IRC (Interactive Ratio Control)-Expander
Threshold variabel (OFF bis +10 dB)
Ratio variabel (1:1 bis 1:8)
Attack <1 msec / 50 dB, programmabhängig
Release variabel (SLOW: 100 msec / 1 dB , FAST: 100 msec / 100 dB)
Kompressorsektion
Typ IKA (Interactive Knee Adaptation)-Kompressor
Threshold variabel (-40 bis +20 dB)
Ratio variabel (1:1 bis ∞:1)
Attack/Release variabel (manuell oder automatisch)
Auto Charakteristik Wave Adaptive Compressor
Manuelle Attack-Zeit variabel (0,3 msec / 20 dB bis 300 msec / 0 dB)
Manuelle Release-Zeit variabel (0,05 sec / 20 dB bis 5 s / 20 dB)
Auto Attack-Zeit typ. 15 msec für 10 dB, 5 msec für 20 dB, 3 msec für 30 dB
Auto Release-Zeit programmabhängig, typ. 125 dB/sec
Output variabel (-20 bis +20 dB)
Peak Limiter-Sektion
Typ IGC (Interactive Gain Control)-Peak Limiter
Level variabel (0 dB bis OFF (+21 dBu))
Ratio ∞:1
Stufe 1 Limiter Typ Clipper
Attack „Zero“
Release „Zero“
Stufe 2 Limiter Typ Programm-Limiter
Attack programmabhängig, typ. < 5 msec
Release programmabhängig, typ. 20 dB/s
De-Esser-Sektion
Typ VAD (Voice-Adaptive)-De-Esser
MDX2600
Filterfrequenzen 8,6 kHz (female), 7,5 kHz (male)
Filtergüte programmabhängig
Absenkung variabel, max. 15 dB
MDX1600
Filterfrequenz 5-8 kHz
Filtergüte programmabhängig
Absenkung max. 15 dB
Dynamic Enhancer-Sektion
Typ IDE (Interactive Dynamic)-Enhancer
MDX4600
Filterfrequenz 2,5 kHz, untere Grenzfrequenz
Charakteristik Hochpasslter (6 dB/Okt.)
Anhebung variabel, max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX2600
Filterfrequenz 2,5 kHz, untere Grenzfrequenz
Charakteristik Hochpasslter (6 dB/Okt.)
Anhebung max. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX1600
Filterfrequenz 2,5 kHz, untere Grenzfrequenz
Charakteristik Hochpasslter (6 dB/Okt.)
Anhebung variabel, max. 40 dB @ 7,5 kHz
Stromversorgung
Netzspannung
USA/Canada 120 V~, 60 Hz
U.K./Australia 240 V~, 50 Hz
Europe 230 V~, 50 Hz
Generelles Export Mod. 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme
MDX4600 max. 18 W
MDX1600/MDX2600 max. 15 W
Sicherung
MDX4600 100 -120 V~: T 630 mA H
200 -240 V~: T 315 mA H
MDX1600/MDX2600 100 -120 V~: T 250 mA H
200 -240 V~: T 125 mA H
Netzanschluss Standard-Kaltgeräteanschluss
Abmessungen/Gewicht
Abmessungen ca. 1 ¾ x 19 x 8 ½"
ca. 44.5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Gewicht ca. 2,4 kg
Transportgewicht ca. 3,57 kg
MDX2600
Weight ca. 2,25 kg
Shipping weight ca. 3,15 kg
MDX1600
Weight ca. 2,39 kg
Shipping weight ca. 3,37 kg
24 MULTICOM PRO-XL MDX4600/COMPOSER PRO-XL MDX2600/AUTOCOM PRO-XL MDX1600 Quick Start Guide 25
Other important information
1. Register online. Please register your new
MUSIC Group equipment right after you purchase it by
visiting behringer. com. Registering your purchase using
our simple online form helps us to process your repair
claims more quickly and eciently. Also, read the terms
and conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your MUSICGroup
Authorized Reseller not be located in your vicinity, you
may contact the MUSIC Group Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at behringer. com.
Shouldyour country not be listed, please check if your
problem can be dealt with by our “OnlineSupport” which
may also be found under “Support” at behringer. com.
Alternatively, please submit an online warranty claim at
behringer. com BEFORE returning theproduct.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faultyfuses must be replaced with fuses of the same
typeand rating without exception.
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de
su compra accediendo a la página web behringer. com.
Elregistro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además,aproveche para leer los términos y condiciones de
nuestra garantía, si es aplicable en sucaso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor
MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país,
queencontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web behringer. com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support”
(quetambiénencontrará dentro del apartado “Support” de
nuestra páginaweb) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá
hacerlo por otro de idénticas especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite
que possible sur le site Internet behringer. com. Le fait
d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus ecacement.
Prenezégalement le temps de lire les termes et conditions
de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de
revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le
distributeur MUSIC Group de votre pays: consultez la liste
des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de
notre site Internet behringer. com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec
notre “aideen ligne” que vous trouverez également dans
la section “Support” du site behringer. com. Vous pouvez
également nous faire parvenir directement votre demande
de réparation sous garantie par Internet sur le site
behringer. com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier
cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des
modèles exactement de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr
neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und ezienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
fallszutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSICGroup
Händler in Ihrer Nähe benden, können Sie den
MUSICGroup Vertrieb Ihres Landes kontaktieren,
derauf behringer. com unter „Support“ aufgeführt ist.
Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte,
ob Ihr Problem von unserem „Online Support“ gelöst
werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer. com unter
„Support“ nden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren
Garantieanspruch online auf behringer. com ein, BEVOR Sie
das Produktzurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, obSie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento MUSIC Group logo após a compra
visitando o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
eciência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Casoseufornecedor MUSIC Group não esteja localizado
nas proximidades, você pode contatar um distribuidor
MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte”
embehringer. com. Se seu país não estiver na lista,
favorchecar se seu problema pode ser resolvido com o
nosso “Suporte Online” que também pode ser achado
abaixo de “Suporte”em behringer. com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
behringer. com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de
ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do
mesmo tipo e corrente nominal.
Important information
Aspectos importantes
Informations importantes
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
Dados técnicos
Entradas de Áudio
Tipo Ligação XLR e jack de 6,3 mm, anti-parasitário AF,
servo-simétrico
Impedância
+4 dBu 90 kOhm simétrica, 45 kOhm assimétrica @ 1 kHz
-10 dBV 180 kOhm simétrica, 90 kOhm assimétrica @ 1 kHz
Nível de trabalho +4 dBu/-10 dBV comutável
Nível de entrada máx. +22 dBu simétrico e assimétrico
CMRR 40 dB, >60 dB @ 1 kHz típ.
Saídas de Áudio
Tipo Ligação XLR e jack de 6,3 mm, Estágio nal de saída
servo-simétrico controlado electronicamente
Impedância 95 Ohm simétrica, 50 Ohm assimétrica @ 1 kHz
Nível de saída máx. +21 dBu, +20 dBm simétrico e assimétrico
Entrada Sidechain
Tipo ligação jack de 6,3 mm, assimétrico, anti-parasitário AF,
CC desacoplada
Impedância 45 kΩ
Nível de entrada máx. +24 dBu
Saída Sidechain
Tipo ligação jack de 6,3 mm, assimétrico, anti-parasitário AF,
CC desacoplada
Impedância 50 Ω
Nível de saída máx. +21 dBu
Dados de Sistema
Largura de banda 20 Hz a 20 kHz, +0/-0,5 dB
Resposta de frequência 0,35 Hz a 200 kHz, +0/-3 dB
Relação sinal/ruído 115 dB, não ponderado, 22 Hz a 22 kHz
THD 0,008% típ. @ +4 dBu, 1 kHz, amplicação 1
0,07% típ. @ +20 dBu, 1 kHz, amplicação 1
IMD 0,01% típ. SMPTE
Diafonia -110 dB @ 1 kHz
Secção Expansor/Porta
Tipo Expandor IRC (Interactive Ratio Control)
Threshold variável (OFF a +10 dB)
Ratio variável (1:1 a 1:8)
Ataque <1 ms / 50 dB, dependente do programa
Release variável (SLOW: 100 ms / 1 dB, FAST: 100 ms / 100 dB)
Compressor Section
Tipo Compressor IKA (Interactive Knee Adaptation)
Threshold variável (-40 a +20 dB)
Ratio variável (1:1 a ∞:1)
Attack/Release variável (manual ou automático)
Auto Charakteristik Wave Adaptive Compressor
Tempo de ataque manual variável (0,3 ms / 20 dB a 300 ms / 20 dB)
Tempo de Release manual variável (0,05 s / 20 dB a 5 ms / 20 dB)
Tempo de ataque
automático típ. 15 ms para 10 dB, 5 ms para 20 dB, 3 ms para 30 dB
Tempo de Release
automático dependente do programa, típ. 125 dB / seg
Output variável (-20 a +20 dB)
Secção do Peak Limiter
Tipo Peak Limiter IGC (Interactive Gain Control)
Nível variável (0 dB a OFF (+21 dBu))
Ratio ∞:1
Nível 1Tipo de limitador Clipper
Attack “Zero”
Release “Zero”
Nível 2 Tipo de limitador Limitador de programa
Ataque dependente do programa, típ. < 5 ms
Release dependente do programa, típ. 20 dB/s
Secção De-Esser
Tipo VAD (Voice-Adaptive De-Esser)
MDX2600
Frequências do ltro 8,6 kHz (femêa), 7,5 kHz (macho)
Qualidade do ltro dependente do programa
Atenuação variável, máx. 15 dB
MDX1600
Frequência do ltro 5-8 kHz
Qualidade do ltro dependente do programa
Atenuação máx. 15 dB
Secção do Amplicador Dinâmico
Tipo IDE (Interactive Dynamic Enhancer)
(amplicador dinâmico interactivo)
MDX4600
Frequência do ltro 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Característica ltro passa-alto (6 dB/oct.)
Acentuação máx. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX2600
Frequência do ltro 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Característica ltro passa-alto (6 dB/oct.)
Acentuação máx. 28 dB @ 7,5 kHz
MDX1600
Frequência do ltro 2,5 kHz (lower cut-o frequency)
Característica ltro passa-alto (6 dB/oct.)
Acentuação variável, máx. 40 dB @ 7,5 kHz
Alimentação Eléctrica
Tensão de Rede
EUA/Canadá 120 V~, 60 Hz
R.U./Austrália 240 V~, 50 Hz
Europa 230 V~, 50 Hz
Modelo geral
deexportação 100 -120 V~, 200 -240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo de Energia
MDX4600 máx. 18 W
MDX1600/MDX2600 máx. 15 W
Fusível
MDX4600 100 -120 V~: T 630 mA H
200 -240 V~: T 315 mA H
MDX1600/MDX2600 100 -120 V~: T 250 mA H
200 -240 V~: T 125 mA H
Ligação à rede Ligação normal de aparelhos frios
Dimensões/Peso
Dimensões aprox. 1 ¾ x 19 x 8 ½"
aprox. 44,5 x 483 x 217 mm
MDX4600
Peso aprox. 2,4 kg
Peso de transporte aprox. 3,57 kg
MDX2600
Peso aprox. 2,25 kg
Peso de transporte aprox. 3,15 kg
MDX1600
Peso aprox. 2,39 kg
Peso de transporte aprox. 3,37 kg
We Hear You