Bosch Security Systems ISC-PDL1-W18G PIR/Microwave Intrusion Detector User Manual manual
Bosch Security Systems, Inc. PIR/Microwave Intrusion Detector manual
manual
PIR and Microwave
Commercial Detector
Installation Instructions
ISC-PDL1-W18G
ISC-PDL1-W18H
www.boschsecuritysystems.com
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1 1
P/N: ISC-PDL1-W18G
ISC-PDL1-W18H
P/N: F01U011303
- 2 - 2 - 1
P/N: F01U010585
£4.5 kg (10 lb)
EN60721,EN50131-2 Security Grade 2
2,1 m - 3 m
(7 ft - 10 ft)
Placement if Antimask feature is enabled
བᵰਃ⫼њ䰆䙂㬑ࡳ㛑ˈ߭䖯㸠ᬒ㕂
Umístění, pokud je funkce Antimasking ak-
tivována
Placering når Antimask-funktionen er aktiveret
Plaatsing bij ingeschakelde antimask functie
Sijoitus, jos suojaustoiminto on käytössä
Emplacement si la fonction anti-masque est
activée
Montageplatz bei Aktivierung der Antimask-
Funktion
Τοποθέτηση αν η δυνατότητα βοηθητικής
κάλυψης είναι ενεργοποιημένη
Elhelyezés, ha az Antimaszk-funkció be van
kapcsolva
Posizionamento con funzione
antimascheramento attivata
Plassering hvis antimaskefunksjonen er aktivert
Rozmieszczenie w przypadku, gdy funkcja
Antimask jest włączona
Posição de montagem se a função
Antimáscara estiver activada
Расположение в случае, если включена
функция антимаски
Posición si está habilitada la función
Antimáscara
Placering om Antimask-funktion är aktiverad
Antimask özelliği devredeyse, konulur
SELV
Connect all wiring to a safety extra-low voltage (SELV) circuit only.
Sluit alle bedrading uitsluitend aan op een circuit met een extra lage veiligheidsspanning.
Prenez soin de connecter tous les câbles à un circuit à très basse tension de sécurité (SELV).
136 mm
(5.25 in.)
69 mm
(2.75 in.)
58 mm
(2.25 in.)
-29°C - +55°C (-20°F - +130°F)
EN 50130-5 Environmental Class II
IP41/IK02 (EN60529, EN50102)
< 95%
mWave
ISC-PDL1-W18G: 10.525 GHz
ISC-PDL1-W18H: 10.588 GHz
FCC - Caution: Changes or modifi cations not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
2
1 2
3
ON DIP
12345
12
3
B328
B338
2
1
4
1
2
11
2
0.2 mm2 - 1 mm2
26 AWG - 16 AWG
5
1
2
B335
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
3
- + AL AL T T WT S/U
9 - 15 VDC £ 125 mA, 25 VDC, 3 W
£13 mA
<25 mA
TR TR
ON DIP
12345
ON DIP
12345
ON DIP
12345
ON DIP
12345
6 7
1
1
- + AL AL SP T T SP WTS/U
12 V
WT
0 V
- + AL AL SP T T SP WTS/U
0 V
WT
12 V
ON DIP
12345
ON DIP
12345
Spare terminals
⫼ッᄤ
Rezervní svorky
Reserveklemmer
Reserve aansluitklemmen
Varapäätteet
Bornes libres
Freie Klemmen
Εφεδρικοί ακροδέκτες
Tartalék csatlakozók
Morsetti liberi
reserve terminaler
Zapasowe końcówki
Terminais de reserva
Резервные клеммы
Terminales libres
Extra plint
Yedek Terminaller
Remote Walk Test (WT)
䖰ℹ⌟(WT)
Test chůzí na dálku (WT)
Fjernstyret gangtest (WT)
Looptest op afstand (WT)
Etäläpikulkutesti (WT)
Test de marche à distance (TM)
Ferngehtest (WT)
Απομακρυσμένος διαδοχικός
έλεγχος (WT)
Távoli sétateszt (WT)
Test delle zone remoto (WT)
Ekstern gangstest
Zdalny obchód testowy (OT)
Teste de passagem (WT)
Дистанционный пошаговый
тест (WT)
Prueba de paseo remota (WT)
Gångtest (WT)
Uzaktan Gezinim Testi (WT)
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
4
ON DIP
12345
S/U
- + AL AL SP T T SP WTS/U
12 V
0 V
1
2
S/U
- + AL AL SP T T SP WTS/U
0 V
12 V
1
2
2
2
=
++2=
+2
+=
4 s
+=
4 s
12
Store alarm Show stored alarm
ᄬټ䄺 ᰒ⼎ټᄬ䄺
Uložit událost Zobrazit uloženou událost
Gem alarm Vis gemt alarm
Alarm opslaan Opgeslagen alarm tonen
Tallenna hälytys Näytä tallennettu hälytys
Mémoriser l’alarme Affi cher l’alarme mémorisée
Alarm speichern Gespeicherten Alarm anzeigen
Αποθήκευση συναγερμού Εμφάνιση αποθηκευμένου συναγερμού
Riasztás tárolása Tárolt riasztás megjelenítése
Memorizza allarme Mostra allarme memorizzato
Lagre alarm Vis lagret alarm
Zapisany alarm Wyświetlanie zapisanego alarmu
Memória de alarme Memória de alarme
Сохранить сигнал тревоги Показать сохраненный сигнал тревоги
Memorizar alarma Mostrar alarma memorizada
Lagra larm Visa lagrat larm
Alarmı Kaydet Kayıtlı Alarmı Göster
Alarm Memory (S/U)
䄺䆄ᖚ (S/U)
Paměť událostí (S/U)
Alarmhukommelse (S/U)
Alarmgeheugen (S/U)
Hälytysmuisti (S/U)
Mémoire d’alarme (S/U)
Alarmspeicher (S/U)
Μνήμη συναγερμού (S/U)
Riasztási memória (S/U)
Memoria allarme (S/U)
Alarmminne (S/U)
Pamięć alarmu (S/U)
Memória do alarme (S/U)
Память сигналов тревоги (S/U)
Memoria de alarma (S/U)
Larmminne (S/U)
Alarm Hafızası (S/U)
7
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
5
8
<6.5 V
3
AL AL
3
33
Supply Voltage: Normally-closed alarm relay, use for low supply voltage supervision Normally-open alarm relay
⬉⑤⬉य़˖ᐌ䯁䄺㒻⬉఼ˈ⫼ѢԢ⬉य़⬉⑤ⲥ⌟ ᐌᓔ䄺㒻⬉఼
Napájecí napětí: V klidu uzavřené kontakty relé, použijte k monitorování nízkého napájecího napětí V klidu otevřené kontakty relé
Spænding: NC alarmrelæ, bruges til overvågning af lavt spændingsniveau NC alarmrelæ
Voedingsspanning: Verbreekcontact alarmrelais, gebruik voor supervisie van te lage voedingsspanning Maakcontact alarmrelais
Käyttöjännite: Tavallisesti suljettu (NC) hälytysrele, käytä alhaisen käyttöjännitteen valvontaa tavallisesti avoin hälytysrele (NO)
Tension d’alimentation : Relais d’alarme Normalement Fermé, utiliser pour superviser une tension d’alimentation basse Relais d’alarme Normalement Ouvert
Versorgungsspannung: Zur Überwachung der Spannung im Bereich 6,5V – 8V Alarmrelais mit Arbeitskontakt
Tάση ισχύος: Ρελέ συναγερμού κανονικά κλειστό, χρησιμοποιείται για επίβλεψη τάσης χαμηλής ισχύος Ρελέ συναγερμού κανονικά ανοιχτό
Tápfeszültség: Alaphelyzetben zárt riasztási relé, alacsony táp-feszültségnél aktív Alaphelyzetben nyitott riasztási relé
Tensione di alimentazione: Relè di allarme normalmente chiuso, da utilizzare per supervisionare la bassa tensione di
alimentazione Relè di allarme normalmente aperto
Matespenning: Vanligvis lukket alarmrelé, brukes til overvåkning av lav matespenning Vanligvis åpent alarmrelé
Zasilanie: Normalnie zamknięty przekaźnik alarmu, stosować do kontroli niskiego napięcia zasilania Normalnie otwarty przekaźnik alarmu
Tensão de alimentação: Relé de alarme normalmente fechado, utilizar para supervisão de tensão de alimentação baixa Relé de alarme normalmente aberto
Напряжение питания: Нормально замкнутое сигнальное реле, используется для контроля низкого напряжения
питания Нормально разомкнутое сигнальное реле
Tensión de alimentación: Relé de alarma normalmente cerrado, se utiliza para la supervisión de nivel bajo de voltaje de
limentación relé de alarma normalmente abierto
Matningsspänning: Normalt slutet larmrelä (NC), används för övervakning av låg matningsspänning Normalt öppet larmrelä (NO)
Güç Kaynağı Voltajı: Normalde kapalı alarm rölesi, düşük kaynak voltajı kontrolü için kullanın Normalde açık alarm rölesi
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
6
3 m
0 m
10 ft
0 ft
0 m 5 m 10 m 15 m 18 m
0 m
2.1 m
0 ft
7 ft
4
0 m
5 m
10 m
0 ft
16 ft
33 ft
0 ft 16 ft 33 ft 50 ft 60 ft
13 m 43 ft
5 m
13 m
10 m
33 ft
16 ft
43 ft
87°87°
87°
4
4
0 m
5 m
5 m 16 ft
16 ft
0 ft 25 ft
0 ft
87°87°
87°
0 m 7.5 m
0 m
2.1 m
0 m
3 m
0 ft
0 ft
10 ft
7 ft
9
Microwave Passive infrared (PIR)
ᖂ⊶ 㹿ࡼ㑶༈ (PIR)
Mikrovlnná detekce Pasivní infračervený systém (PIR)
Mikrobølge Passiv infrarød (PIR)
Radar Passieve infrarood (PIR)
Mikroaalto Passiivinen infrapuna (PIR)
Hyperfréquence Infrarouge passif (IRP)
Mikrowellenbereich Passive Infrarotmelder (PIR)
Μικροκύματα Παθητικές υπέρυθρες (PIR)
Mikrohullám Passzív infravörös (PIR)
Microonde Sensori a infrarossi passivi (PIR)
Mikrobølge Passiv infrarød (PIR)
Mikrofale Pasywny czujnik podczerwieni (PIR)
Microondas Infravermelhos passivos (PIR)
Микроволнов Пассивное инфракрасное устройство (PIR)
Microondas Infrarrojos pasivos (PIR)
Mikrovåg Passiv infraröd (PIR)
Mikro Dalga Pasif Kızılötesi (PIR)
10
TR TR
55
Antimask off Antimask on
䰆䙂ᣵ݇ 䰆䙂ᣵᓔ
Antimasking deaktivován Antimasking aktivován
Antimask fra Antimask til
Antimask uit Antimask aan
Maskaus suojaus pois Maskaus suojaus päällä
Anti-masque inactif Anti-masque actif
Abdecküberwachung Aus Abdecküberwachung Ein
Προστασία εξουδετέρωσης off Προστασία εξουδετέρωσης on
Antimaszk kikapcsolva Antimaszk bekapcsolva
Antimascheramento disattivato Antimascheramento attivato
Antimaske av Antimaske på
Antimasking wyłączony Antimasking włączony
Anti máscara desligada Anti máscara ligada
Антимаска выкл. Антимаска вкл.
Antimáscara desconectada Antimáscara conectada
Antimask av Antimask på
Antimaske kapalı Antimaske açık
TR TR
@30 cm (1 ft)
@30 cm (1 ft)
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
7
11
Walk test
ℹ⌟
Test chůzí
Gangtest
Looptest
Läpikulkutesti
Test de marche
Gehtest
Διαδοχική δοκιμή
Sétateszt
Test delle zone
Gangstest
Obchód testowy
Teste de passagem
Пошаговый тест зон
Prueba de paseo
Gångtest
Gezinim testi
ON DIP
12345
³ 2 min
Optional features
ৃ䗝ࡳ㛑
Volitelné funkce
Valgfri funktioner
Optionele toepassingen
Lisätoiminnot
Fonctions optionnelles
Optionale Funktionen
Προαιρετγικές δυνατότητες
Választható funkciók
Funzioni opzionali
Alternative funksjoner
Elementy opcjonalne
Funções opcionais
Дополнительные
возможности
Funciones opcionales
Övriga egenskaper
İsteğe bağlı özellikler
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
8
No activity Blue fl ash: Warming up Blue: Dual alarm Yellow: Microwave alarm Red: PIR alarm
≵᳝⌏ࡼ 㪱♃䮾⚕˖乘⛁ 㪱㡆˖ঠ䄺 咘㡆˖ᖂ⊶䄺 㑶㡆˖3,5䄺
Bez aktivity Modré blikání: Zahřívání Modrá: Poplach dvou typů Žlutá: Poplach mikrovlnného detektoru Červená: Poplach PIR detektoru
Ingen aktivitet Blå blink: Varmer op Blå: Dual alarm Gul: Mikrobølgealarm Rød: PIR-alarm
Geen activiteit Blauw knipperen: Bezig met opwarmen Blauw: Tweevoudig alarm Geel: Radar-alarm Rood: PIR-alarm
Ei toimintaa Sininen vilkkuva valo: laite lämpenee Sininen: kaksoishälytys Keltainen: mikroaaltohälytys Punainen: PIR-hälytys
Aucune activité Voyant bleu clignotant : Stabilisation Bleu : Double alarme Jaune : Alarme hyperfréquence Rouge : Alarme IRP
Keine Aktivität Blaues Blinklicht: Aufwärmen Blau: zweifach Alarm Gelb: Mikrowellenalarm Rot: PIR-Alarm
Καμία δραστηριότητα Μπλε αναβοσβήσιμο: Προθέρμανση Μπλε: Διπλός συναγερμός Κίτρινο: Συναγερμός μικροκυμάτων Κόκκινο: Συναγερμός PIR
Nincs mozgás Kéken villog: Feléledés Kék: Dupla riasztás Sárga: Mikrohullámú riasztás Vörös: PIR riasztás
Nessuna attività Luce lampeggiante blu: Autoregolazione Blu: Allarme doppio Giallo: Allarme microonde Rosso: Allarme PIR
Ingen aktivitet Blått blink: Varmer opp Blå: Mikrobølge og PIR alarm Gul: Mikrobølgealarm Rød: PIR-alarm
Brak aktywności Niebieska dioda miga: nagrzewanie Świeci się niebieska dioda: alarm podwójny Świeci się żółta dioda: alarm czujki mikrofalowej Świeci się czerwona dioda: alarm czujki
podczerwieni
Sem actividade Piscar do led azul: Aquecimento Azul: Alarme duplo Amarelo: Alarme de microondas Vermelho: Alarme PIR
Отсутствие активности Индикатор мигает синим: Разогрев Синий: Сигнал тревоги с обоих каналов
обнаружения Желтый: Сигнал тревоги с микроволнового
датчика Красный: Сигнал тревоги PIR
Sin actividad Parpadeo azul: calentamiento Azul: alarma dual Amarillo: alarma de microondas Rojo: alarma de infrarrojos pasivos
Ingen aktivitet Blå blink: Uppvärmning Blå: Larm (både MW och PIR) Gul: Mikrovågslarm Röd: PIR-larm
Aktivitesiz Mavi fl aş: Isınıyor Mavi: Çiftli alarm Sarı: Mikro dalga alarmı Yeşil: PIR alarmı
11
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
9
ON DIP
12345
mWave
mWave
If necessary, adjust microwave range slightly until required coverage is met.
བ᳝ᖙ㽕ˈ䇋䇗ᭈᖂ⊶㣗ೈՓ݊䖒ࠄ᠔䳔㽚Ⲫ㣗ೈDŽ
V případě potřeby zvyšujte postupně mikrovlnný rozsah, dokud není zajištěno požadované pokrytí.
Om nødvendigt justeres mikrobølgeområdet let, indtil den ønskede dækning er nået.
Pas indien nodig het radarbereik enigszins aan tot aan het vereiste bereik.
Säätää tarvittaessa mikroaaltoaluetta hieman, kunnes haluttu valvonta-alue saavutetaan.
Au besoin, ajuster légèrement la portée hyperfréquence jusqu’à atteindre le résultat souhaité.
Vergrößern Sie bei Bedarf den Mikrowellenbereich geringfügig, bis der erforderliche Überwachungsbereich eingestellt ist.
Αν χρειάζεται, ρυθμίστε ελαφρώς την εμβέλεια των μικροκυμάτων μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη κάλυψη.
Szükség esetén a kívánt fedettség eléréséig enyhén növelje a beállított mikrohullám-tartományt.
Se necessario, regolare leggermente il range delle microonde fi no a raggiungere la copertura richiesta.
Hvis det er nødvendig juster mikrobølge område til deknings område er riktig.
W razie konieczności dostosować zasięg mikrofal, aż do uzyskania odpowiedniego pokrycia.
Se necessário, regule ligeiramente o alcance de microondas até que a cobertura necessária esteja disponível.
При необходимости немного отрегулируйте микроволновый датчик для достижения требуемого охвата.
Si es necesario, ajuste ligeramente el alcance de microondas hasta alcanzar la cobertura necesaria.
Vid behov kan mikrovågornas räckvidd justeras en aning tills önskad täckning uppnås.
Gerekliyse istenilen kapsamaya ulaşılana kadar mikro dalga menzil ayarını yavaş yavaş artırın.
TR TR
Self-tests every 7 h. Self-test and remote self-test failure: 4 blue fl ashes
↣ᇣᯊ䖯㸠ϔ㞾ẔDŽ㞾Ẕ䖰㞾Ẕ༅䋹˖Ͼ㪱♃䮾⚕
Autotesty každých 7 h. Selhání normálního a dálkového autotestu: 4 modré záblesky
Selvtest hver 7. time. Fejl i selvtest og fjernstyret selvtest: 4 blå blink
Voert om de zeven uur een zelftest uit. Mislukte zelftest en mislukte zelftest op afstand: 4 keer blauw knipperen
Itse testaus 7 tunnin välein. Itse testauksen ja kauko-ohjatun itse testauksen epäonnistuminen: 4 sinistä välähdystä
Auto-test toutes les 7 heures. Echec de l’auto-test et de l’auto-test à distance: 4 clignotements bleus
Selbsttests alle 7 Stunden. Fehlermeldung bei Selbsttest und Fernselbsttest: 4-mal blaues Blinken
Αυτό-έλεγχοι κάθε 7 ώρες. Αποτυχία αυτό-ελέγχου και απομακρυσμένου αυτό-ελέγχου: 4 μπλε αναβοσβησίματα.
7 óránként önellenőrzés. Önellenőrzési és távoli önellenőrzési hiba: 4 kék villanás
Test automatico ogni 7 ore. Errore del test automatico e del test automatico remoto: 4 luci lampeggianti blu
Selvtester hver 7. time. Selvtest og fjernselvtest mislyktes: 4 blå blink.
Autotest co 7 godzin. Negatywny wynik autotestu i zdalnego autotestu: 4 mignięcia niebieskiej diody
Efectua um auto-teste de 7 em 7 horas. Falha do auto-teste e do auto-teste à distância: O led azul pisca 4 vezes
Самоконтроль каждые 7 ч. Неисправность при самоконтроле и дистанционном самоконтроле: Индикатор мигает синим 4 раза
Autotests cada 7 horas. Fallo del autotest y fallo de autotest remoto: 4 parpadeos azules
Självtestar var sjunde timme. Misslyckad självtest och fjärrsjälvtest: 4 blå blink
Her 7 saatte bir otomatik kontrol vardır. Otomatik test ve uzaktan otomatik test yapılamadığında: 4 mavi fl aş
11
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
10
AL AL
Remote Self-Test: Selt-test automatically occurs when walk test changes from disabled to enabled (change in
terminal voltage).
Important! A passing self-test responds with an alarm signal.
䖰㞾Ẕ˖ᔧℹ⌟Ң⽕⫼বЎਃ⫼˄㒜ッ⬉य़ᬍব˅ᯊˈӮ㞾ࡼᠻ㸠㞾ẔDŽ䞡㽕ֵᙃʽ
䗮䖛㞾ẔᯊӮҹ䄺ֵোಲᑨDŽ
Dálkový autotest: Autotest se provádí automaticky, pokud je status testu chůzí změněn z deaktivovaného na aktivovaný
(změna v napětí na svorkách).
Pozor! Úspěšné absolvování autotestu hlásí systém poplachovým signálem.
Fjernstyret selvtest: Selvtest forekommer automatisk, når gangtest ændres fra deaktiveret til aktiveret
(ændring i klemmespænding).
Vigtigt! En igangværende selvtest reagerer med et alarmsignal.
Zelftest op afstand: Zelftest begint automatisch wanneer de looptest van uitgeschakeld overgaat op
ingeschakeld (verandering van spanning op aansluitklem).
Belangrijk! Na een geslaagde zelftest wordt met een alarmsignaal gereageerd.
Kauko-ohjattu itse testaus: Itse testaus tapahtuu automaattisesti, kun läpikulkutestin tila vaihtuu pois
päältä -tilasta päälle -tilaan (muutos päätteen jännitteessä).
Tärkeää! Itse testauksen läpäisyyn vastataan hälytyssignaalilla.
Auto-Test à distance : L’auto-test est automatiquement activé losque le test de marche passe de inactif à actif
(Variation de tension sur la borne).
Important ! Lorsque l’auto-test réussit, un signal d’alarme est généré.
Fernselbsttest: Der Selbsttest wird automatisch durchgeführt, wenn der Gehtest eingeschaltet wird (Änderung der
Klemmenspannung).
Wichtiger Hinweis! Ein bestandener Eigentest reagiert mit einem Alarmsignal.
Απομακρυσμένος αυτό-έλεγχος: Ο αυτό-έλεγχος εκτελείται αυτόματα όταν ο διαδοχικός έλεγχος αλλάζει από
απενεργοποιημένος σε ενεργοποιημένος (αλλαγή στην τάση των ακροδεκτών).
Σημαντικό! Ο επιτυχημένος αυτό-έλεγχος ενεργοποιεί ένα σήμα συναγερμού.
Távoli önellenőrzés: Az önellenőrzés automatikusan végrehajtódik, amikor a sétateszt letiltott állapotról
engedélyezettre vált (a csatlakozón a feszültség megváltozik).
Fontos! A sikeres önellenőrzésre riasztási jelzéssel válaszol.
Test automatico remoto: Il test automatico diventa attivo quando il test delle zone passa dallo stato disabilitato allo
stato abilitato (cambio di voltaggio nel terminale).
Importante. Quando il test automatico ha esito positivo, viene prodotto un segnale di allarme.
Fjernselvtest: Selvtest forekommer automatisk når gangstesten endres fra deaktivert til aktivert (endring i
terminalspenning).
Viktig! En vellykket selvtest gir et alarmsignal.
Zdalny autotest: Autotest jest uruchamiany automatycznie po włączeniu obchodu testowego (zmiana napięcia
końcówki).
Uwaga! Zakończenie autotestu jest sygnalizowane sygnałem alarmowym.
Auto-teste à distância: O auto-teste é realizado automaticamente quando o teste de passagem passa de
desactivado para activado (alteração na tensão do terminal).
Importante! Um auto-teste bem sucedido é indicado com um sinal de alarme.
Удаленный самоконтроль: Процедура самоконтроля происходит автоматически, если активируется
пошаговый тест (изменение напряжения на клемме).
Важно! Проходящий самоконтроль сопровождается сигналом тревоги.
Autotest remoto: El autotest se produce automáticamente cuando la prueba de paseo pasa de desactivada a activada
(cambio en el voltaje de terminal).
¡Importante! Un autotest satisfactorio responde con una señal de alarma.
Fjärrsjälvtest: Självtest utförs automatiskt när gångtest aktiveras (ändring av terminalspänning).
Viktigt! Godkänd självtest ger larmsignal.
Uzaktan Otomatik Test: Gezinim testi devre dışı konumundan devrede konumuna geçtiğinde otomatik test kendiliğinden
başlar (terminal voltajında değişiklik).
Önemli! Otomatik test başarılı olursa bir alarm sesi duyulur.
1
1
- + AL AL SP T T SP WTS/U
12 V
WT
0 V
- + AL AL SP T T SP WTS/U
0 V
WT
12 V
ON DIP
12345
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
11
- + AL AL SP T T SP WTS/U
WT
0 V
£ 2 sec 12 V
WT
0 V
WT
Trouble Memory: Pulse WT input to recall last trouble condition from memory. Pulse WT input again to
clear memory. When memory is recalled, it automatically clears after 12 h. Antimask: 3 blue fl ashes Self-test: 4 blue fl ashes Low input power: 5 blue fl ashes
ᬙ䱰䆄ᖚ˖㛝ކℹ⌟䕧ܹẔ㋶䆄ᖚЁⱘ᳔ৢϔᬙ䱰ᚙމDŽ㛝ކℹ⌟ݡ䕧ܹᯊ⏙䰸䆄ᖚDŽ䆄ᖚ
㹿䇗⫼ৢˈӮϾᇣᯊৢ㞾ࡼ⏙䰸DŽ
䰆䙂ᣵ˖Ͼ㪱♃䮾⚕ 㞾Ẕ˖Ͼ㪱♃䮾⚕ Ԣ䕧ܹ⬉य़˖Ͼ㪱♃䮾⚕
Paměť poruch: Změnou (impulzem) proudu odeslanou na vstup detektoru testu chůzí vyvoláte
z paměti poslední poruchu. Dalším impulzem paměť vymažete. Paměť se
automaticky vymaže za 12 h po vyvolání.
Antimasking: 3 modré záblesky Autotest: 4 modré záblesky Nízký příkon: 5 modrých záblesků
Fejlhukommelse: Påtryk WT-indgangen en impuls for at fremkalde den seneste fejltilstand fra
hukommelsen. Påtryk WT-indgangen endnu en impuls for at slette
hukommelsen. Når hukommelsen er kaldt frem, slettes den automatisk efter 12 timer.
Antimask: 3 blå blink Selvtest: 4 blå blink Lavt spændingsniveau: 5 blå blink
Geheugenprobleem: Pulseer WT-input om de laatste probleemsituatie uit het geheugen op te
halen. Pulseer WT-input opnieuw om het geheugen te wissen. Wanneer het
geheugen is uitgelezen, wordt het na 12 uur automatisch gewist.
Antimask: 3 keer blauw knipperen Zelftest: 4 keer blauw
knipperen Lage input-stroomvoorziening:
5 keer blauw knipperen
Häiriömuisti: Saa WT:n tuomaan viimeisen häiriötilan muistista. Saa WT:n tyhjentämään
muistin. Kun muistista palautetaan, se tyhjennetään automaattisesti 12 tunnin kuluttua. Suojaus: 3 sinistä välähdystä Itsetesti: 4 sinistä välähdystä Alhainen tuloteho: 5 sinistä
välähdystä
Mémoire de défaut : Envoyer une impulsion de tension sur WT pour rappeler le dernier défaut
mémorisé. Envoyer une impulsion de tension, à nouveau, pour effacer la
mémoire. Lorsque la mémoire est rappelée, elle s’efface automatiquement au bout de 12 h.
Anti-masque : 3 clignotements bleus Auto-Test : 4 clignotements
bleus Tension d’alimentation basse :
5 clignotements bleus
Störungsspeicher: Durch einen Impuls für den Gehtest wird die letzte Störung aus dem
Speicher abgerufen. Der zweite Impuls löscht den Speicher Der Speicher wird
automatisch nach 12 Stunden gelöscht, nachdem er abgerufen wurde.
Abdecküberwachung: 3-mal blaues
Blinken Selbsttest: 4-mal blaues Blinken Niedrige Eingangsspannung:
5-mal blaues Blinken
Μνήμη προβλημάτων: Στείλτε παλμό στην είσοδο WT για να ανακαλέσετε την τελευταία
προβληματική κατάσταση από τη μνήμη. Στείλτε πάλι παλμό στην είσοδο WT για να
καθαρίσετε τη μνήμη. Μετά την ανάκληση, η μνήμη θα καθαριστεί αυτόματα μετά από 12
ώρες.
Προστασία εξουδετέρωσης (Antimask):
3 μπλε αναβοσβησίματα Αυτο-έλεγχος: 4 μπλε
αναβοσβησίματα Χαμηλή ισχύς εισόδου: 5 μπλε
αναβοσβησίματα
Hiba-memória: Az utolsó hiba állapot memóriából való előhívására nyomja meg a sétateszt
gombját. A memória törléséhez nyomja meg ismét a távoli sétateszt gombját. A memória tartalma
megtekintés után 12 órával automatikusan törlődik.
Antimask: 3 kék villanás Önellenőrzés: 4 kék villanás Alacsony bemeneti feszültség:
5 kék villanás
Memoria guasti: Inviare un impulso sull’ingresso WT per richiamare l’ultimo stato di guasto
dalla memoria. Inviare un secondo impulso per cancellare la memoria. Quando viene richiamata,
la memoria viene automaticamente cancellata dopo 12 ore.
Antimascheramento: 3 luci
lampeggianti blu Test automatico: 4 luci
lampeggianti blu Alimentazione insuffi ciente:
5 luci lampeggianti blu
Problemminne: Puls gangstestinngangen for å gjenkalle siste problemtilstand fra minnet. Puls
gangstestinngangen igjen for å slette minnet. Når minnet er gjenkalt, slettes det automatisk etter
12 timer.
Antimaske: 3 blå blink Selv test: 4 blå blink Lav inngangsspenning: 5 blå blink
Pamięć usterek: Wysłać impuls WT (obchód testowy), aby odczytać z pamięci ostatni problem.
Ponownie wysłać impuls WT, aby opróżnić pamięć. Po odczytaniu pamięć
zostanie opróżniona po 12 godzinach.
Antimasking: 3 mignięcia niebieskiej diody Autotest: 4 mignięcia
niebieskiej diody Niskie napięcie wejściowe:
5 mignięć niebieskiej diody
Memória de avarias: Prima a entrada de WT para aceder à última condição de problema em
memória. Volte a premir a entrada de WT para limpar a memória.Quando se acede à memória,
esta é limpa automaticamente após 12 horas.
Anti máscara: O led azul pisca 3 vezes Auto-teste: O led azul pisca 4
vezes Alimentação reduzida: O led azul
pisca 5 vezes
Память неисправностей: Импульс (переключение напряжения) на входе WT вызывает
последнее тревожное состояние из памяти. Второй импульс на входе WT вызывает
очистку памяти Когда память была просмотрена, она автоматически очищается через
12 ч.
Антимаска: Индикатор мигает синим
3 раза Самоконтроль: Индикатор
мигает синим 4 раза Низкий уровень напряжения
питания на входе:
Индикатор мигает синим 5 раз
Memoria de problemas: Un pulso en la entrada WT recuperará la última situación de problema
de la memoria. Un nuevo pulso en la entrada WT borrará la memoria. Al
recordar desde la memoria, ésta se borra automáticamente después de 12 h.
Antimáscara: 3 parpadeos azules Autotest: 4 parpadeos azules Nivel bajo de alimentación:
5 parpadeos azules
Felminne: Pulsera WT-ingång för att återkalla senaste feltillstånd från minnet. Pulsera WT-in-
gång igen för att radera minnet. När minnet återkallas, raderas det automatiskt efter 12 timmar. Antimask: 3 blå blink Självtest: 4 blå blink Låg matningsspänning: 5 blå blink
Sorun Hafızası: Hafızadaki en son sorun durumunu bulabilmek için Gezinim Testi girdisine
basın. Hafızayı temizlemek için tekrar Gezinim Testi girdisine basın. Hafıza bulunduğunda 12
saat sonra kendi kendini temizleyecektir.
Antimaske: 3 mavi fl aş Otomatik kontrol: 4 mavi fl aş Düşük giriş gücü: 5 mavi fl aş
- + AL AL SP T T SP WTS/U
-+
6.5 V - 8 V
TR TR
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
12