Bosch Security Systems ISC-PDL1-W18G PIR/Microwave Intrusion Detector User Manual manual

Bosch Security Systems, Inc. PIR/Microwave Intrusion Detector manual

manual

Download: Bosch Security Systems ISC-PDL1-W18G PIR/Microwave Intrusion Detector User Manual manual
Mirror Download [FCC.gov]Bosch Security Systems ISC-PDL1-W18G PIR/Microwave Intrusion Detector User Manual manual
Document ID653358
Application IDmtduVJuoIi0heNw8Efh4cA==
Document Descriptionmanual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize220.1kB (2751281 bits)
Date Submitted2006-05-02 00:00:00
Date Available2006-05-02 00:00:00
Creation Date2006-03-24 16:02:50
Producing SoftwareAcrobat Distiller 5.0.5 (Windows)
Document Lastmod2006-03-24 16:02:50
Document TitleF01U009767Cr1 ISC-PDL1-W18G & W18H Installation Instructions.indd
Document CreatorPScript5.dll Version 5.2
Document Author: msl5fp

ISC-PDL1-W18G
ISC-PDL1-W18H
EN60721,EN50131-2 Security Grade 2
FCC - Caution: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
SELV
Connect all wiring to a safety extra-low voltage (SELV) circuit only.
Sluit alle bedrading uitsluitend aan op een circuit met een extra lage veiligheidsspanning.
P/N: ISC-PDL1-W18G
ISC-PDL1-W18H
-2
-2
Prenez soin de connecter tous les câbles à un circuit à très basse tension de sécurité (SELV).
-1
-29°C - +55°C (-20°F - +130°F)
EN 50130-5 Environmental Class II
IP41/IK02 (EN60529, EN50102)
PIR and Microwave
Commercial Detector
Installation Instructions
ISC-PDL1-W18G: 10.525 GHz
ISC-PDL1-W18H: 10.588 GHz
mWave
P/N: F01U011303
58 mm
(2.25 in.)
136 mm
(5.25 in.)
69 mm
(2.75 in.)
< 95%
Placement if Antimask feature is enabled
བᵰਃ⫼њ䰆䙂㬑ࡳ㛑ˈ߭䖯㸠ᬒ㕂
Umístění, pokud je funkce Antimasking aktivována
Placering når Antimask-funktionen er aktiveret
P/N: F01U010585
Plaatsing bij ingeschakelde antimask functie
£4.5 kg (10 lb)
Sijoitus, jos suojaustoiminto on käytössä
Emplacement si la fonction anti-masque est
activée
Montageplatz bei Aktivierung der AntimaskFunktion
Τοποθέτηση αν η δυνατότητα βοηθητικής
κάλυψης είναι ενεργοποιημένη
Elhelyezés, ha az Antimaszk-funkció be van
kapcsolva
Posizionamento con funzione
antimascheramento attivata
Plassering hvis antimaskefunksjonen er aktivert
2,1 m - 3 m
(7 ft - 10 ft)
Rozmieszczenie w przypadku, gdy funkcja
Antimask jest włączona
Posição de montagem se a função
Antimáscara estiver activada
Расположение в случае, если включена
функция антимаски
Posición si está habilitada la función
Antimáscara
Placering om Antimask-funktion är aktiverad
Antimask özelliği devredeyse, konulur
www.boschsecuritysystems.com
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
1
ON
DIP
1 2 3 4 5
0.2 mm2 - 1 mm2
26 AWG - 16 AWG
B335
B328
B338
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
6
ON
DIP
ON
1 2 3 4 5
DIP
1 2 3 4 5
ON
DIP
1 2 3 4 5
ON
DIP
1 2 3 4 5
Remote Walk Test (WT)
䖰⿟ℹ⌟(WT)
Test chůzí na dálku (WT)
+ AL AL T
T WT S/U TR TR
Fjernstyret gangtest (WT)
12 V
Looptest op afstand (WT)
Etäläpikulkutesti (WT)
Ferngehtest (WT)
9 - 15 VDC
£ 125 mA, 25 VDC, 3 W
0V
ON
ON
DIP
DIP
1 2 3 4 5
Test delle zone remoto (WT)
1 2 3 4 5
Ekstern gangstest
£13 mA
WT
Test de marche à distance (TM)
Απομακρυσμένος διαδοχικός
έλεγχος (WT)
Távoli sétateszt (WT)
+ AL AL SP T T SP WTS/U
+ AL AL SP T T SP WTS/U
0V
Zdalny obchód testowy (OT)
Teste de passagem (WT)
Дистанционный пошаговый
тест (WT)
Prueba de paseo remota (WT)
<25 mA
Gångtest (WT)
WT
12 V
Uzaktan Gezinim Testi (WT)
Spare terminals
໛⫼ッᄤ
Rezervní svorky
Reserveklemmer
Reserve aansluitklemmen
Varapäätteet
Bornes libres
Freie Klemmen
Εφεδρικοί ακροδέκτες
Tartalék csatlakozók
Morsetti liberi
reserve terminaler
Zapasowe końcówki
Terminais de reserva
Резервные клеммы
Terminales libres
Extra plint
Yedek Terminaller
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
7
Alarm Memory (S/U)
Store alarm
ᄬ‫ټ‬䄺᡹
䄺᡹䆄ᖚ (S/U)
Paměť událostí (S/U)
Alarmhukommelse (S/U)
Alarmgeheugen (S/U)
+ AL AL SP T T SP WTS/U
12 V
Hälytysmuisti (S/U)
S/U
Mémoire d’alarme (S/U)
Alarmspeicher (S/U)
Μνήμη συναγερμού (S/U)
Riasztási memória (S/U)
ON
0V
DIP
1 2 3 4 5
Memoria allarme (S/U)
Alarmminne (S/U)
+ AL AL SP T T SP WTS/U
Pamięć alarmu (S/U)
Memória do alarme (S/U)
Память сигналов тревоги (S/U)
Memoria de alarma (S/U)
0V
S/U
12 V
Larmminne (S/U)
Alarm Hafızası (S/U)
Show stored alarm
ᰒ⼎‫ټ‬ᄬ䄺᡹
Uložit událost
Zobrazit uloženou událost
Gem alarm
Vis gemt alarm
Alarm opslaan
Opgeslagen alarm tonen
Tallenna hälytys
Näytä tallennettu hälytys
Mémoriser l’alarme
Afficher l’alarme mémorisée
Alarm speichern
Gespeicherten Alarm anzeigen
Αποθήκευση συναγερμού
Εμφάνιση αποθηκευμένου συναγερμού
Riasztás tárolása
Tárolt riasztás megjelenítése
Memorizza allarme
Mostra allarme memorizzato
Lagre alarm
Vis lagret alarm
Zapisany alarm
Wyświetlanie zapisanego alarmu
Memória de alarme
Memória de alarme
Сохранить сигнал тревоги
Показать сохраненный сигнал тревоги
Memorizar alarma
Mostrar alarma memorizada
Lagra larm
Visa lagrat larm
Alarmı Kaydet
Kayıtlı Alarmı Göster
4s
+2 =
4s
+ 2 =
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
8
<6.5 V
Supply Voltage: Normally-closed alarm relay, use for low supply voltage supervision
AL AL
Normally-open alarm relay
⬉⑤⬉य़˖ᐌ䯁䄺᡹㒻⬉఼ˈ⫼ѢԢ⬉य़⬉⑤ⲥ⌟
ᐌᓔ䄺᡹㒻⬉఼
Napájecí napětí: V klidu uzavřené kontakty relé, použijte k monitorování nízkého napájecího napětí
V klidu otevřené kontakty relé
Spænding: NC alarmrelæ, bruges til overvågning af lavt spændingsniveau
NC alarmrelæ
Voedingsspanning: Verbreekcontact alarmrelais, gebruik voor supervisie van te lage voedingsspanning
Maakcontact alarmrelais
Käyttöjännite: Tavallisesti suljettu (NC) hälytysrele, käytä alhaisen käyttöjännitteen valvontaa
tavallisesti avoin hälytysrele (NO)
Tension d’alimentation : Relais d’alarme Normalement Fermé, utiliser pour superviser une tension d’alimentation basse
Relais d’alarme Normalement Ouvert
Versorgungsspannung: Zur Überwachung der Spannung im Bereich 6,5V – 8V
Alarmrelais mit Arbeitskontakt
Tάση ισχύος: Ρελέ συναγερμού κανονικά κλειστό, χρησιμοποιείται για επίβλεψη τάσης χαμηλής ισχύος
Ρελέ συναγερμού κανονικά ανοιχτό
Tápfeszültség: Alaphelyzetben zárt riasztási relé, alacsony táp-feszültségnél aktív
Alaphelyzetben nyitott riasztási relé
Tensione di alimentazione: Relè di allarme normalmente chiuso, da utilizzare per supervisionare la bassa tensione di
alimentazione
Matespenning: Vanligvis lukket alarmrelé, brukes til overvåkning av lav matespenning
Relè di allarme normalmente aperto
Vanligvis åpent alarmrelé
Zasilanie: Normalnie zamknięty przekaźnik alarmu, stosować do kontroli niskiego napięcia zasilania
Normalnie otwarty przekaźnik alarmu
Tensão de alimentação: Relé de alarme normalmente fechado, utilizar para supervisão de tensão de alimentação baixa
Relé de alarme normalmente aberto
Напряжение питания: Нормально замкнутое сигнальное реле, используется для контроля низкого напряжения
питания
Tensión de alimentación: Relé de alarma normalmente cerrado, se utiliza para la supervisión de nivel bajo de voltaje de
limentación
Matningsspänning: Normalt slutet larmrelä (NC), används för övervakning av låg matningsspänning
Нормально разомкнутое сигнальное реле
Normalt öppet larmrelä (NO)
Güç Kaynağı Voltajı: Normalde kapalı alarm rölesi, düşük kaynak voltajı kontrolü için kullanın
Normalde açık alarm rölesi
relé de alarma normalmente abierto
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
0 ft
13 m
16 ft
33 ft
50 ft
60 ft
43 ft
5m
0 ft
25 ft
16 ft
10
10 m
5m
0m
87°
0 ft
5m
16 ft
10 m
33 ft
13 m
43 ft
3m
10 ft
0m
0 ft
2.1 m
7 ft
Microwave
ᖂ⊶
0 ft
5m
16 ft
3m
10 ft
0m
0 ft
2.1 m
7 ft
0m
0m
0m
0m
87°
16 ft
0m
5m
10 m
15 m
0 ft
18 m
33 ft
0 ft
7.5 m
TR TR
Antimask off
Antimask on
䰆䙂ᣵ݇
䰆䙂ᣵᓔ
Antimasking deaktivován
Antimasking aktivován
Antimask fra
Antimask til
Antimask uit
Antimask aan
Maskaus suojaus pois
Maskaus suojaus päällä
Anti-masque inactif
Anti-masque actif
Abdecküberwachung Aus
Abdecküberwachung Ein
Προστασία εξουδετέρωσης off
Προστασία εξουδετέρωσης on
Antimaszk kikapcsolva
Antimaszk bekapcsolva
Antimascheramento disattivato
Antimascheramento attivato
Antimaske av
Antimaske på
Antimasking wyłączony
Antimasking włączony
Anti máscara desligada
Anti máscara ligada
Антимаска выкл.
Антимаска вкл.
Antimáscara desconectada
Antimáscara conectada
Antimask av
Antimask på
Antimaske kapalı
Antimaske açık
Passive infrared (PIR)
㹿ࡼ㑶໪᥶༈ (PIR)
Mikrovlnná detekce
Pasivní infračervený systém (PIR)
Mikrobølge
Passiv infrarød (PIR)
Radar
Passieve infrarood (PIR)
Mikroaalto
Passiivinen infrapuna (PIR)
Hyperfréquence
Infrarouge passif (IRP)
Mikrowellenbereich
Passive Infrarotmelder (PIR)
Μικροκύματα
Παθητικές υπέρυθρες (PIR)
Mikrohullám
Passzív infravörös (PIR)
Microonde
Sensori a infrarossi passivi (PIR)
Mikrobølge
Passiv infrarød (PIR)
Mikrofale
Pasywny czujnik podczerwieni (PIR)
Microondas
Infravermelhos passivos (PIR)
Микроволнов
Пассивное инфракрасное устройство (PIR)
Microondas
Infrarrojos pasivos (PIR)
Mikrovåg
Passiv infraröd (PIR)
Mikro Dalga
Pasif Kızılötesi (PIR)
@30 cm (1 ft)
@30 cm (1 ft)
TR TR
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
Optional features
ৃ䗝ࡳ㛑
Volitelné funkce
Valgfri funktioner
Optionele toepassingen
Lisätoiminnot
Fonctions optionnelles
Optionale Funktionen
Προαιρετγικές δυνατότητες
ON
DIP
1 2 3 4 5
Választható funkciók
Funzioni opzionali
Alternative funksjoner
Elementy opcjonalne
Funções opcionais
Дополнительные
возможности
Funciones opcionales
Övriga egenskaper
İsteğe bağlı özellikler
11
Walk test
ℹ⌟
Test chůzí
Gangtest
Looptest
Läpikulkutesti
Test de marche
Gehtest
Διαδοχική δοκιμή
Sétateszt
³ 2 min
Test delle zone
Gangstest
Obchód testowy
Teste de passagem
Пошаговый тест зон
Prueba de paseo
Gångtest
Gezinim testi
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
11
Blue flash: Warming up
Blue: Dual alarm
Yellow: Microwave alarm
Red: PIR alarm
≵᳝⌏ࡼ
㪱♃䮾⚕˖乘⛁
㪱㡆˖ঠ䄺᡹
咘㡆˖ᖂ⊶䄺᡹
㑶㡆˖3,5䄺᡹
Bez aktivity
Modré blikání: Zahřívání
Modrá: Poplach dvou typů
Žlutá: Poplach mikrovlnného detektoru
Červená: Poplach PIR detektoru
Ingen aktivitet
Blå blink: Varmer op
Blå: Dual alarm
Gul: Mikrobølgealarm
Rød: PIR-alarm
Geen activiteit
Blauw knipperen: Bezig met opwarmen
Blauw: Tweevoudig alarm
Geel: Radar-alarm
Rood: PIR-alarm
Ei toimintaa
Sininen vilkkuva valo: laite lämpenee
Sininen: kaksoishälytys
Keltainen: mikroaaltohälytys
Punainen: PIR-hälytys
Aucune activité
Voyant bleu clignotant : Stabilisation
Bleu : Double alarme
Jaune : Alarme hyperfréquence
Rouge : Alarme IRP
Keine Aktivität
Blaues Blinklicht: Aufwärmen
Blau: zweifach Alarm
Gelb: Mikrowellenalarm
Rot: PIR-Alarm
Καμία δραστηριότητα
Μπλε αναβοσβήσιμο: Προθέρμανση
Μπλε: Διπλός συναγερμός
Κίτρινο: Συναγερμός μικροκυμάτων
Κόκκινο: Συναγερμός PIR
Nincs mozgás
Kéken villog: Feléledés
Kék: Dupla riasztás
Sárga: Mikrohullámú riasztás
Vörös: PIR riasztás
Nessuna attività
Luce lampeggiante blu: Autoregolazione
Blu: Allarme doppio
Giallo: Allarme microonde
Rosso: Allarme PIR
Ingen aktivitet
Blått blink: Varmer opp
Blå: Mikrobølge og PIR alarm
Gul: Mikrobølgealarm
Rød: PIR-alarm
Brak aktywności
Niebieska dioda miga: nagrzewanie
Świeci się niebieska dioda: alarm podwójny
Świeci się żółta dioda: alarm czujki mikrofalowej
Świeci się czerwona dioda: alarm czujki
podczerwieni
Sem actividade
Piscar do led azul: Aquecimento
Azul: Alarme duplo
Amarelo: Alarme de microondas
Vermelho: Alarme PIR
Отсутствие активности
Индикатор мигает синим: Разогрев
Синий: Сигнал тревоги с обоих каналов
обнаружения
Желтый: Сигнал тревоги с микроволнового
датчика
Красный: Сигнал тревоги PIR
Sin actividad
Parpadeo azul: calentamiento
Azul: alarma dual
Amarillo: alarma de microondas
Rojo: alarma de infrarrojos pasivos
Ingen aktivitet
Blå blink: Uppvärmning
Blå: Larm (både MW och PIR)
Gul: Mikrovågslarm
Röd: PIR-larm
Aktivitesiz
Mavi flaş: Isınıyor
Mavi: Çiftli alarm
Sarı: Mikro dalga alarmı
Yeşil: PIR alarmı
No activity
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
If necessary, adjust microwave range slightly until required coverage is met.
བ᳝ᖙ㽕ˈ䇋⿡⿡䇗ᭈᖂ⊶㣗ೈՓ݊䖒ࠄ᠔䳔㽚Ⲫ㣗ೈDŽ
11
V případě potřeby zvyšujte postupně mikrovlnný rozsah, dokud není zajištěno požadované pokrytí.
Om nødvendigt justeres mikrobølgeområdet let, indtil den ønskede dækning er nået.
Pas indien nodig het radarbereik enigszins aan tot aan het vereiste bereik.
Säätää tarvittaessa mikroaaltoaluetta hieman, kunnes haluttu valvonta-alue saavutetaan.
Au besoin, ajuster légèrement la portée hyperfréquence jusqu’à atteindre le résultat souhaité.
Vergrößern Sie bei Bedarf den Mikrowellenbereich geringfügig, bis der erforderliche Überwachungsbereich eingestellt ist.
Αν χρειάζεται, ρυθμίστε ελαφρώς την εμβέλεια των μικροκυμάτων μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη κάλυψη.
mWave
ON
Szükség esetén a kívánt fedettség eléréséig enyhén növelje a beállított mikrohullám-tartományt.
DIP
1 2 3 4 5
Se necessario, regolare leggermente il range delle microonde fino a raggiungere la copertura richiesta.
mWave
Hvis det er nødvendig juster mikrobølge område til deknings område er riktig.
W razie konieczności dostosować zasięg mikrofal, aż do uzyskania odpowiedniego pokrycia.
Se necessário, regule ligeiramente o alcance de microondas até que a cobertura necessária esteja disponível.
При необходимости немного отрегулируйте микроволновый датчик для достижения требуемого охвата.
Si es necesario, ajuste ligeramente el alcance de microondas hasta alcanzar la cobertura necesaria.
Vid behov kan mikrovågornas räckvidd justeras en aning tills önskad täckning uppnås.
Gerekliyse istenilen kapsamaya ulaşılana kadar mikro dalga menzil ayarını yavaş yavaş artırın.
TR TR
Self-tests every 7 h. Self-test and remote self-test failure: 4 blue flashes
↣ᇣᯊ䖯㸠ϔ⃵㞾ẔDŽ㞾Ẕ੠䖰⿟㞾Ẕ༅䋹˖Ͼ㪱♃䮾⚕
Autotesty každých 7 h. Selhání normálního a dálkového autotestu: 4 modré záblesky
Selvtest hver 7. time. Fejl i selvtest og fjernstyret selvtest: 4 blå blink
Voert om de zeven uur een zelftest uit. Mislukte zelftest en mislukte zelftest op afstand: 4 keer blauw knipperen
Itse testaus 7 tunnin välein. Itse testauksen ja kauko-ohjatun itse testauksen epäonnistuminen: 4 sinistä välähdystä
Auto-test toutes les 7 heures. Echec de l’auto-test et de l’auto-test à distance: 4 clignotements bleus
Selbsttests alle 7 Stunden. Fehlermeldung bei Selbsttest und Fernselbsttest: 4-mal blaues Blinken
Αυτό-έλεγχοι κάθε 7 ώρες. Αποτυχία αυτό-ελέγχου και απομακρυσμένου αυτό-ελέγχου: 4 μπλε αναβοσβησίματα.
7 óránként önellenőrzés. Önellenőrzési és távoli önellenőrzési hiba: 4 kék villanás
Test automatico ogni 7 ore. Errore del test automatico e del test automatico remoto: 4 luci lampeggianti blu
Selvtester hver 7. time. Selvtest og fjernselvtest mislyktes: 4 blå blink.
Autotest co 7 godzin. Negatywny wynik autotestu i zdalnego autotestu: 4 mignięcia niebieskiej diody
Efectua um auto-teste de 7 em 7 horas. Falha do auto-teste e do auto-teste à distância: O led azul pisca 4 vezes
Самоконтроль каждые 7 ч. Неисправность при самоконтроле и дистанционном самоконтроле: Индикатор мигает синим 4 раза
Autotests cada 7 horas. Fallo del autotest y fallo de autotest remoto: 4 parpadeos azules
Självtestar var sjunde timme. Misslyckad självtest och fjärrsjälvtest: 4 blå blink
Her 7 saatte bir otomatik kontrol vardır. Otomatik test ve uzaktan otomatik test yapılamadığında: 4 mavi flaş
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
- + AL AL SP T T SP WTS/U
AL AL
12 V
WT
0V
ON
DIP
1 2 3 4 5
- + AL AL SP T T SP WTS/U
0V
WT
12 V
Remote Self-Test: Selt-test automatically occurs when walk test changes from disabled to enabled (change in
terminal voltage).
Important! A passing self-test responds with an alarm signal.
䖰⿟㞾Ẕ˖ᔧℹ⌟Ң⽕⫼বЎਃ⫼˄㒜ッ⬉य़ᬍব˅ᯊˈӮ㞾ࡼᠻ㸠㞾ẔDŽ䞡㽕ֵᙃʽ
䗮䖛㞾ẔᯊӮҹ䄺᡹ֵোಲᑨDŽ
Dálkový autotest: Autotest se provádí automaticky, pokud je status testu chůzí změněn z deaktivovaného na aktivovaný
(změna v napětí na svorkách).
Pozor! Úspěšné absolvování autotestu hlásí systém poplachovým signálem.
Fjernstyret selvtest: Selvtest forekommer automatisk, når gangtest ændres fra deaktiveret til aktiveret
(ændring i klemmespænding).
Vigtigt! En igangværende selvtest reagerer med et alarmsignal.
Zelftest op afstand: Zelftest begint automatisch wanneer de looptest van uitgeschakeld overgaat op
ingeschakeld (verandering van spanning op aansluitklem).
Belangrijk! Na een geslaagde zelftest wordt met een alarmsignaal gereageerd.
Kauko-ohjattu itse testaus: Itse testaus tapahtuu automaattisesti, kun läpikulkutestin tila vaihtuu pois
päältä -tilasta päälle -tilaan (muutos päätteen jännitteessä).
Tärkeää! Itse testauksen läpäisyyn vastataan hälytyssignaalilla.
Auto-Test à distance : L’auto-test est automatiquement activé losque le test de marche passe de inactif à actif
(Variation de tension sur la borne).
Important ! Lorsque l’auto-test réussit, un signal d’alarme est généré.
Fernselbsttest: Der Selbsttest wird automatisch durchgeführt, wenn der Gehtest eingeschaltet wird (Änderung der
Klemmenspannung).
Wichtiger Hinweis! Ein bestandener Eigentest reagiert mit einem Alarmsignal.
Απομακρυσμένος αυτό-έλεγχος: Ο αυτό-έλεγχος εκτελείται αυτόματα όταν ο διαδοχικός έλεγχος αλλάζει από
απενεργοποιημένος σε ενεργοποιημένος (αλλαγή στην τάση των ακροδεκτών).
Σημαντικό! Ο επιτυχημένος αυτό-έλεγχος ενεργοποιεί ένα σήμα συναγερμού.
Távoli önellenőrzés: Az önellenőrzés automatikusan végrehajtódik, amikor a sétateszt letiltott állapotról
engedélyezettre vált (a csatlakozón a feszültség megváltozik).
Fontos! A sikeres önellenőrzésre riasztási jelzéssel válaszol.
Test automatico remoto: Il test automatico diventa attivo quando il test delle zone passa dallo stato disabilitato allo
stato abilitato (cambio di voltaggio nel terminale).
Importante. Quando il test automatico ha esito positivo, viene prodotto un segnale di allarme.
Fjernselvtest: Selvtest forekommer automatisk når gangstesten endres fra deaktivert til aktivert (endring i
terminalspenning).
Viktig! En vellykket selvtest gir et alarmsignal.
Zdalny autotest: Autotest jest uruchamiany automatycznie po włączeniu obchodu testowego (zmiana napięcia
końcówki).
Uwaga! Zakończenie autotestu jest sygnalizowane sygnałem alarmowym.
Auto-teste à distância: O auto-teste é realizado automaticamente quando o teste de passagem passa de
desactivado para activado (alteração na tensão do terminal).
Importante! Um auto-teste bem sucedido é indicado com um sinal de alarme.
Удаленный самоконтроль: Процедура самоконтроля происходит автоматически, если активируется
пошаговый тест (изменение напряжения на клемме).
Важно! Проходящий самоконтроль сопровождается сигналом тревоги.
Autotest remoto: El autotest se produce automáticamente cuando la prueba de paseo pasa de desactivada a activada
(cambio en el voltaje de terminal).
¡Importante! Un autotest satisfactorio responde con una señal de alarma.
Fjärrsjälvtest: Självtest utförs automatiskt när gångtest aktiveras (ändring av terminalspänning).
Viktigt! Godkänd självtest ger larmsignal.
Uzaktan Otomatik Test: Gezinim testi devre dışı konumundan devrede konumuna geçtiğinde otomatik test kendiliğinden
başlar (terminal voltajında değişiklik).
Önemli! Otomatik test başarılı olursa bir alarm sesi duyulur.
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
10
-
+ AL AL SP T T SP WTS/U
+ AL AL SP T T SP WTS/U
TR TR
£ 2 sec
0V
WT
12 V
WT
0V
WT
6.5 V - 8 V
Trouble Memory: Pulse WT input to recall last trouble condition from memory. Pulse WT input again to
clear memory. When memory is recalled, it automatically clears after 12 h.
ᬙ䱰䆄ᖚ˖㛝‫ކ‬ℹ⌟䕧ܹẔ㋶䆄ᖚЁⱘ᳔ৢϔ⃵ᬙ䱰ᚙ‫މ‬DŽ㛝‫ކ‬ℹ⌟‫⃵ݡ‬䕧ܹᯊ⏙䰸䆄ᖚDŽ䆄ᖚ
㹿䇗⫼ৢˈӮ೼Ͼᇣᯊৢ㞾ࡼ⏙䰸DŽ
Paměť poruch: Změnou (impulzem) proudu odeslanou na vstup detektoru testu chůzí vyvoláte
z paměti poslední poruchu. Dalším impulzem paměť vymažete. Paměť se
automaticky vymaže za 12 h po vyvolání.
Fejlhukommelse: Påtryk WT-indgangen en impuls for at fremkalde den seneste fejltilstand fra
hukommelsen. Påtryk WT-indgangen endnu en impuls for at slette
hukommelsen. Når hukommelsen er kaldt frem, slettes den automatisk efter 12 timer.
Geheugenprobleem: Pulseer WT-input om de laatste probleemsituatie uit het geheugen op te
halen. Pulseer WT-input opnieuw om het geheugen te wissen. Wanneer het
geheugen is uitgelezen, wordt het na 12 uur automatisch gewist.
Häiriömuisti: Saa WT:n tuomaan viimeisen häiriötilan muistista. Saa WT:n tyhjentämään
muistin. Kun muistista palautetaan, se tyhjennetään automaattisesti 12 tunnin kuluttua.
Antimask: 3 blue flashes
Self-test: 4 blue flashes
Low input power: 5 blue flashes
䰆䙂ᣵ˖Ͼ㪱♃䮾⚕
㞾Ẕ˖Ͼ㪱♃䮾⚕
Ԣ䕧ܹ⬉य़˖Ͼ㪱♃䮾⚕
Antimasking: 3 modré záblesky
Autotest: 4 modré záblesky
Nízký příkon: 5 modrých záblesků
Antimask: 3 blå blink
Selvtest: 4 blå blink
Lavt spændingsniveau: 5 blå blink
Antimask: 3 keer blauw knipperen
Zelftest: 4 keer blauw
knipperen
Lage input-stroomvoorziening:
5 keer blauw knipperen
Suojaus: 3 sinistä välähdystä
Itsetesti: 4 sinistä välähdystä
Alhainen tuloteho: 5 sinistä
välähdystä
Mémoire de défaut : Envoyer une impulsion de tension sur WT pour rappeler le dernier défaut
mémorisé. Envoyer une impulsion de tension, à nouveau, pour effacer la
mémoire. Lorsque la mémoire est rappelée, elle s’efface automatiquement au bout de 12 h.
Störungsspeicher: Durch einen Impuls für den Gehtest wird die letzte Störung aus dem
Speicher abgerufen. Der zweite Impuls löscht den Speicher Der Speicher wird
automatisch nach 12 Stunden gelöscht, nachdem er abgerufen wurde.
Anti-masque : 3 clignotements bleus
Auto-Test : 4 clignotements
bleus
Tension d’alimentation basse :
5 clignotements bleus
Abdecküberwachung: 3-mal blaues
Blinken
Selbsttest: 4-mal blaues Blinken
Niedrige Eingangsspannung:
5-mal blaues Blinken
Μνήμη προβλημάτων: Στείλτε παλμό στην είσοδο WT για να ανακαλέσετε την τελευταία
προβληματική κατάσταση από τη μνήμη. Στείλτε πάλι παλμό στην είσοδο WT για να
καθαρίσετε τη μνήμη. Μετά την ανάκληση, η μνήμη θα καθαριστεί αυτόματα μετά από 12
ώρες.
Hiba-memória: Az utolsó hiba állapot memóriából való előhívására nyomja meg a sétateszt
gombját. A memória törléséhez nyomja meg ismét a távoli sétateszt gombját. A memória tartalma
megtekintés után 12 órával automatikusan törlődik.
Memoria guasti: Inviare un impulso sull’ingresso WT per richiamare l’ultimo stato di guasto
dalla memoria. Inviare un secondo impulso per cancellare la memoria. Quando viene richiamata,
la memoria viene automaticamente cancellata dopo 12 ore.
Problemminne: Puls gangstestinngangen for å gjenkalle siste problemtilstand fra minnet. Puls
gangstestinngangen igjen for å slette minnet. Når minnet er gjenkalt, slettes det automatisk etter
12 timer.
Pamięć usterek: Wysłać impuls WT (obchód testowy), aby odczytać z pamięci ostatni problem.
Ponownie wysłać impuls WT, aby opróżnić pamięć. Po odczytaniu pamięć
zostanie opróżniona po 12 godzinach.
Memória de avarias: Prima a entrada de WT para aceder à última condição de problema em
memória. Volte a premir a entrada de WT para limpar a memória.Quando se acede à memória,
esta é limpa automaticamente após 12 horas.
Προστασία εξουδετέρωσης (Antimask):
3 μπλε αναβοσβησίματα
Αυτο-έλεγχος: 4 μπλε
αναβοσβησίματα
Χαμηλή ισχύς εισόδου: 5 μπλε
αναβοσβησίματα
Antimask: 3 kék villanás
Önellenőrzés: 4 kék villanás
Alacsony bemeneti feszültség:
5 kék villanás
Antimascheramento: 3 luci
lampeggianti blu
Test automatico: 4 luci
lampeggianti blu
Alimentazione insufficiente:
5 luci lampeggianti blu
Antimaske: 3 blå blink
Selv test: 4 blå blink
Lav inngangsspenning: 5 blå blink
Antimasking: 3 mignięcia niebieskiej diody
Autotest: 4 mignięcia
niebieskiej diody
Niskie napięcie wejściowe:
5 mignięć niebieskiej diody
Anti máscara: O led azul pisca 3 vezes
Auto-teste: O led azul pisca 4
vezes
Alimentação reduzida: O led azul
pisca 5 vezes
Память неисправностей: Импульс (переключение напряжения) на входе WT вызывает
последнее тревожное состояние из памяти. Второй импульс на входе WT вызывает
очистку памяти Когда память была просмотрена, она автоматически очищается через
12 ч.
Memoria de problemas: Un pulso en la entrada WT recuperará la última situación de problema
de la memoria. Un nuevo pulso en la entrada WT borrará la memoria. Al
recordar desde la memoria, ésta se borra automáticamente después de 12 h.
Felminne: Pulsera WT-ingång för att återkalla senaste feltillstånd från minnet. Pulsera WT-ingång igen för att radera minnet. När minnet återkallas, raderas det automatiskt efter 12 timmar.
Sorun Hafızası: Hafızadaki en son sorun durumunu bulabilmek için Gezinim Testi girdisine
basın. Hafızayı temizlemek için tekrar Gezinim Testi girdisine basın. Hafıza bulunduğunda 12
saat sonra kendi kendini temizleyecektir.
Антимаска: Индикатор мигает синим
3 раза
Самоконтроль: Индикатор
мигает синим 4 раза
Низкий уровень напряжения
питания на входе:
Индикатор мигает синим 5 раз
Antimáscara: 3 parpadeos azules
Autotest: 4 parpadeos azules
Nivel bajo de alimentación:
5 parpadeos azules
Antimask: 3 blå blink
Självtest: 4 blå blink
Låg matningsspänning: 5 blå blink
Antimaske: 3 mavi flaş
Otomatik kontrol: 4 mavi flaş
Düşük giriş gücü: 5 mavi flaş
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
11
© 2006 Bosch Security Systems
Preliminary F01U009767Cr1
12

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : No
Create Date                     : 2006:03:24 16:02:50-05:00
Modify Date                     : 2006:03:24 16:02:50-05:00
Page Count                      : 12
Creation Date                   : 2006:03:24 21:02:50Z
Mod Date                        : 2006:03:24 21:02:50Z
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 (Windows)
Author                          : msl5fp
Metadata Date                   : 2006:03:24 21:02:50Z
Creator                         : msl5fp
Title                           : F01U009767Cr1 ISC-PDL1-W18G & W18H Installation Instructions.indd
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: T3XISC-PDL1-W18G

Navigation menu