Bosch Security Systems ISC-PDL1-W18G PIR/Microwave Intrusion Detector User Manual manual

Bosch Security Systems, Inc. PIR/Microwave Intrusion Detector manual

manual

PIR and MicrowaveCommercial Detector Installation Instructions ISC-PDL1-W18GISC-PDL1-W18Hwww.boschsecuritysystems.com© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr1 1P/N: ISC-PDL1-W18G        ISC-PDL1-W18HP/N: F01U011303- 2 - 2 - 1P/N: F01U010585£4.5 kg (10 lb)EN60721,EN50131-2 Security Grade 22,1 m - 3 m(7 ft - 10 ft)Placement if Antimask feature is enabled བᵰਃ⫼њ䰆䙂㬑ࡳ㛑ˈ߭䖯㸠ᬒ㕂Umístění, pokud je funkce Antimasking ak-tivovánaPlacering når Antimask-funktionen er aktiveretPlaatsing bij ingeschakelde antimask functieSijoitus, jos suojaustoiminto on käytössäEmplacement si la fonction anti-masque est activéeMontageplatz bei  Aktivierung der Antimask-FunktionΤοποθέτηση αν η δυνατότητα βοηθητικής κάλυψης είναι ενεργοποιημένηElhelyezés, ha az Antimaszk-funkció be van kapcsolvaPosizionamento con funzione antimascheramento attivataPlassering hvis antimaskefunksjonen er aktivertRozmieszczenie w przypadku, gdy funkcja Antimask jest włączonaPosição de montagem se a função Antimáscara estiver activadaРасположение в случае, если включена функция антимаскиPosición si está habilitada la función AntimáscaraPlacering om Antimask-funktion är aktiveradAntimask özelliği devredeyse, konulurSELVConnect all wiring to a safety extra-low voltage (SELV) circuit only.Sluit alle bedrading uitsluitend aan op een circuit met een extra lage veiligheidsspanning.Prenez soin de connecter tous les câbles à un circuit à très basse tension de sécurité (SELV).136 mm(5.25 in.)69 mm(2.75 in.)58 mm(2.25 in.)-29°C - +55°C (-20°F - +130°F)  EN 50130-5 Environmental Class IIIP41/IK02 (EN60529, EN50102)< 95%mWaveISC-PDL1-W18G: 10.525 GHzISC-PDL1-W18H: 10.588 GHzFCC - Caution: Changes or modifi cations not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr121 23ON DIP12345123B328B338214121120.2 mm2 - 1 mm226 AWG - 16 AWG512B335
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr13- + AL AL T T WT S/U9 - 15 VDC £ 125 mA, 25 VDC, 3 W£13 mA<25 mATR TRON DIP12345ON DIP12345ON DIP12345ON DIP123456 711- + AL AL SP T T SP WTS/U12 VWT0 V- + AL AL SP T T SP WTS/U0 VWT12 VON DIP12345ON DIP12345Spare terminals໛⫼ッᄤRezervní svorkyReserveklemmerReserve aansluitklemmenVarapäätteetBornes  libresFreie KlemmenΕφεδρικοί ακροδέκτεςTartalék csatlakozókMorsetti liberireserve terminalerZapasowe końcówkiTerminais de reservaРезервные клеммыTerminales libresExtra plintYedek TerminallerRemote Walk Test (WT)䖰⿟ℹ⌟(WT)Test chůzí na dálku (WT)Fjernstyret gangtest (WT)Looptest op afstand (WT)Etäläpikulkutesti (WT)Test de marche à distance (TM)Ferngehtest (WT)Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος (WT)Távoli sétateszt (WT)Test delle zone remoto (WT)Ekstern gangstestZdalny obchód testowy (OT)Teste de passagem (WT)Дистанционный пошаговый тест (WT)Prueba de paseo remota (WT)Gångtest (WT)Uzaktan Gezinim Testi (WT)
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr14ON DIP12345S/U- + AL AL SP T T SP WTS/U12 V0 V12S/U- + AL AL SP T T SP WTS/U0 V12 V1222=++2=+2+=4 s+=4 s12Store alarm Show stored alarmᄬټ䄺᡹ ᰒ⼎ټᄬ䄺᡹Uložit událost Zobrazit uloženou událostGem alarm Vis gemt alarmAlarm opslaan Opgeslagen alarm tonenTallenna hälytys Näytä tallennettu hälytysMémoriser l’alarme Affi cher l’alarme mémoriséeAlarm speichern Gespeicherten Alarm anzeigenΑποθήκευση συναγερμού Εμφάνιση αποθηκευμένου συναγερμούRiasztás tárolása Tárolt riasztás megjelenítéseMemorizza allarme Mostra allarme memorizzatoLagre alarm Vis lagret alarmZapisany alarm Wyświetlanie zapisanego alarmuMemória de alarme Memória de alarmeСохранить сигнал тревоги Показать сохраненный сигнал тревогиMemorizar alarma Mostrar alarma memorizadaLagra larm Visa lagrat larmAlarmı Kaydet Kayıtlı Alarmı GösterAlarm Memory (S/U)䄺᡹䆄ᖚ (S/U)Paměť událostí (S/U)Alarmhukommelse (S/U)Alarmgeheugen (S/U)Hälytysmuisti (S/U)Mémoire d’alarme (S/U)Alarmspeicher (S/U)Μνήμη συναγερμού (S/U)Riasztási memória (S/U)Memoria allarme (S/U)Alarmminne (S/U)Pamięć alarmu (S/U)Memória do alarme (S/U)Память сигналов тревоги (S/U)Memoria de alarma (S/U)Larmminne (S/U)Alarm Hafızası (S/U)7
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr158<6.5 V3AL AL333Supply Voltage: Normally-closed alarm relay, use for low supply voltage supervision Normally-open alarm relay⬉⑤⬉य़˖ᐌ䯁䄺᡹㒻⬉఼ˈ⫼ѢԢ⬉य़⬉⑤ⲥ⌟ ᐌᓔ䄺᡹㒻⬉఼Napájecí napětí: V klidu uzavřené kontakty relé, použijte k monitorování nízkého napájecího napětí  V klidu otevřené kontakty reléSpænding: NC alarmrelæ, bruges til overvågning af lavt spændingsniveau  NC alarmrelæVoedingsspanning: Verbreekcontact alarmrelais, gebruik voor  supervisie van te lage voedingsspanning   Maakcontact alarmrelaisKäyttöjännite: Tavallisesti suljettu (NC) hälytysrele, käytä alhaisen käyttöjännitteen valvontaa  tavallisesti avoin hälytysrele (NO)Tension d’alimentation : Relais d’alarme Normalement Fermé, utiliser pour superviser une tension d’alimentation basse   Relais d’alarme Normalement OuvertVersorgungsspannung: Zur Überwachung der Spannung im Bereich 6,5V – 8V   Alarmrelais mit ArbeitskontaktTάση ισχύος: Ρελέ συναγερμού κανονικά κλειστό, χρησιμοποιείται για επίβλεψη τάσης χαμηλής ισχύος  Ρελέ συναγερμού κανονικά ανοιχτόTápfeszültség: Alaphelyzetben zárt riasztási relé, alacsony táp-feszültségnél aktív Alaphelyzetben nyitott riasztási reléTensione di alimentazione: Relè di allarme normalmente chiuso, da utilizzare per supervisionare la bassa tensione di alimentazione Relè di allarme normalmente apertoMatespenning: Vanligvis lukket alarmrelé, brukes til overvåkning av lav matespenning Vanligvis åpent alarmreléZasilanie: Normalnie zamknięty przekaźnik alarmu, stosować do kontroli niskiego napięcia zasilania  Normalnie otwarty przekaźnik alarmuTensão de alimentação: Relé de alarme normalmente fechado, utilizar para supervisão de tensão de alimentação baixa  Relé de alarme normalmente abertoНапряжение питания: Нормально замкнутое сигнальное реле, используется для контроля низкого напряжения питания  Нормально разомкнутое сигнальное релеTensión de alimentación: Relé de alarma normalmente cerrado, se utiliza para la supervisión de nivel bajo de voltaje de limentación relé de alarma normalmente abiertoMatningsspänning: Normalt slutet larmrelä (NC), används för övervakning av låg matningsspänning Normalt öppet larmrelä (NO)Güç Kaynağı Voltajı: Normalde kapalı alarm rölesi, düşük kaynak voltajı kontrolü için kullanın Normalde açık alarm rölesi
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr163 m0 m10 ft0 ft0 m 5 m 10 m 15 m 18 m 0 m2.1 m0 ft7 ft40 m5 m10 m0 ft16 ft33 ft0 ft 16 ft 33 ft 50 ft 60 ft13 m 43 ft5 m13 m10 m33 ft16 ft43 ft87°87°87°440 m5 m5 m 16 ft16 ft0 ft 25 ft0 ft87°87°87°0 m 7.5 m 0 m2.1 m0 m3 m0 ft0 ft10 ft7 ft9 Microwave  Passive infrared (PIR)ᖂ⊶ 㹿ࡼ㑶໪᥶༈ (PIR)Mikrovlnná detekce Pasivní infračervený systém (PIR)Mikrobølge Passiv infrarød (PIR)Radar Passieve infrarood (PIR)Mikroaalto Passiivinen infrapuna (PIR) Hyperfréquence Infrarouge passif (IRP)Mikrowellenbereich Passive Infrarotmelder (PIR)Μικροκύματα Παθητικές υπέρυθρες (PIR)Mikrohullám Passzív infravörös (PIR)Microonde Sensori a infrarossi passivi (PIR)Mikrobølge Passiv infrarød (PIR)Mikrofale Pasywny czujnik podczerwieni (PIR)Microondas Infravermelhos passivos (PIR)Микроволнов Пассивное инфракрасное устройство (PIR)Microondas Infrarrojos pasivos (PIR)Mikrovåg Passiv infraröd (PIR)Mikro Dalga Pasif Kızılötesi (PIR)10TR TR55Antimask off Antimask on䰆䙂ᣵ݇ 䰆䙂ᣵᓔAntimasking deaktivován Antimasking aktivovánAntimask fra Antimask tilAntimask uit Antimask aanMaskaus suojaus pois Maskaus suojaus päälläAnti-masque  inactif Anti-masque  actifAbdecküberwachung Aus Abdecküberwachung EinΠροστασία εξουδετέρωσης off  Προστασία εξουδετέρωσης onAntimaszk kikapcsolva Antimaszk bekapcsolvaAntimascheramento disattivato Antimascheramento attivatoAntimaske av Antimaske påAntimasking wyłączony Antimasking włączonyAnti máscara desligada Anti máscara ligadaАнтимаска выкл. Антимаска вкл.Antimáscara desconectada Antimáscara conectadaAntimask av Antimask påAntimaske kapalı Antimaske açıkTR TR@30 cm (1 ft)@30 cm (1 ft)
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr1711Walk testℹ⌟Test chůzíGangtestLooptestLäpikulkutestiTest de marcheGehtestΔιαδοχική δοκιμήSétatesztTest delle zoneGangstestObchód testowyTeste de passagemПошаговый тест зонPrueba de paseoGångtestGezinim testiON DIP12345³ 2 minOptional featuresৃ䗝ࡳ㛑Volitelné funkceValgfri funktionerOptionele toepassingenLisätoiminnotFonctions  optionnellesOptionale FunktionenΠροαιρετγικές δυνατότητεςVálasztható funkciókFunzioni opzionaliAlternative funksjonerElementy opcjonalneFunções opcionaisДополнительные возможностиFunciones opcionalesÖvriga egenskaperİsteğe bağlı özellikler
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr18No activity Blue fl ash: Warming up Blue: Dual alarm Yellow: Microwave alarm Red: PIR alarm≵᳝⌏ࡼ 㪱♃䮾⚕˖乘⛁ 㪱㡆˖ঠ䄺᡹ 咘㡆˖ᖂ⊶䄺᡹ 㑶㡆˖3,5䄺᡹Bez aktivity Modré blikání: Zahřívání Modrá: Poplach dvou typů Žlutá: Poplach mikrovlnného detektoru Červená: Poplach PIR detektoruIngen aktivitet Blå blink: Varmer op Blå: Dual alarm Gul: Mikrobølgealarm Rød: PIR-alarmGeen activiteit Blauw knipperen: Bezig met opwarmen Blauw: Tweevoudig alarm Geel: Radar-alarm Rood:  PIR-alarmEi toimintaa Sininen vilkkuva valo: laite lämpenee Sininen: kaksoishälytys Keltainen: mikroaaltohälytys Punainen: PIR-hälytysAucune activité Voyant bleu clignotant :  Stabilisation Bleu : Double alarme Jaune : Alarme hyperfréquence  Rouge : Alarme IRPKeine Aktivität Blaues Blinklicht: Aufwärmen Blau: zweifach Alarm Gelb: Mikrowellenalarm Rot: PIR-AlarmΚαμία δραστηριότητα Μπλε αναβοσβήσιμο: Προθέρμανση  Μπλε: Διπλός συναγερμός  Κίτρινο: Συναγερμός μικροκυμάτων Κόκκινο: Συναγερμός PIR Nincs mozgás Kéken villog: Feléledés Kék: Dupla riasztás  Sárga: Mikrohullámú riasztás  Vörös:  PIR riasztásNessuna attività Luce lampeggiante blu: Autoregolazione Blu: Allarme doppio  Giallo: Allarme microonde Rosso: Allarme PIR Ingen aktivitet Blått blink:  Varmer opp Blå: Mikrobølge og PIR alarm Gul: Mikrobølgealarm Rød: PIR-alarmBrak aktywności Niebieska dioda miga: nagrzewanie Świeci się niebieska dioda: alarm podwójny Świeci się żółta dioda: alarm czujki mikrofalowej Świeci się czerwona dioda: alarm czujki podczerwieniSem actividade Piscar do led azul: Aquecimento Azul: Alarme duplo Amarelo: Alarme de microondas Vermelho: Alarme PIRОтсутствие активности Индикатор мигает синим: Разогрев Синий: Сигнал тревоги с обоих каналов обнаружения Желтый: Сигнал тревоги с микроволнового датчика Красный: Сигнал тревоги PIRSin actividad Parpadeo azul: calentamiento Azul: alarma dual Amarillo: alarma de microondas Rojo: alarma de infrarrojos pasivosIngen aktivitet Blå blink: Uppvärmning Blå: Larm (både MW och PIR) Gul: Mikrovågslarm Röd: PIR-larmAktivitesiz Mavi fl aş: Isınıyor Mavi: Çiftli alarm Sarı: Mikro dalga alarmı Yeşil: PIR alarmı11
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr19ON DIP12345mWavemWaveIf necessary, adjust microwave range slightly until required coverage is met.བ᳝ᖙ㽕ˈ䇋⿡⿡䇗ᭈᖂ⊶㣗ೈՓ݊䖒ࠄ᠔䳔㽚Ⲫ㣗ೈDŽV případě potřeby zvyšujte postupně mikrovlnný rozsah, dokud není zajištěno požadované pokrytí.Om nødvendigt justeres mikrobølgeområdet let, indtil den ønskede dækning er nået.Pas indien nodig het radarbereik enigszins aan tot aan het vereiste bereik.Säätää tarvittaessa mikroaaltoaluetta hieman, kunnes haluttu valvonta-alue saavutetaan.Au besoin, ajuster légèrement la portée hyperfréquence jusqu’à atteindre le résultat souhaité.Vergrößern Sie bei Bedarf den Mikrowellenbereich geringfügig, bis der erforderliche Überwachungsbereich eingestellt ist.Αν χρειάζεται, ρυθμίστε ελαφρώς την εμβέλεια των μικροκυμάτων μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη κάλυψη.Szükség esetén a kívánt fedettség eléréséig enyhén növelje a beállított mikrohullám-tartományt.Se necessario, regolare leggermente il range delle microonde fi no a raggiungere la copertura richiesta.Hvis det er nødvendig juster mikrobølge område til deknings område er riktig.W razie konieczności dostosować zasięg mikrofal, aż do uzyskania odpowiedniego pokrycia.Se necessário, regule ligeiramente o alcance de microondas até que a cobertura necessária esteja disponível.При необходимости немного отрегулируйте микроволновый датчик для достижения требуемого охвата.Si es necesario, ajuste ligeramente el alcance de microondas hasta alcanzar la cobertura necesaria.Vid behov kan  mikrovågornas räckvidd justeras en aning tills önskad täckning uppnås.Gerekliyse istenilen kapsamaya ulaşılana kadar mikro dalga menzil ayarını yavaş yavaş artırın.TR TRSelf-tests every 7 h. Self-test and remote self-test failure: 4 blue fl ashes ↣ᇣᯊ䖯㸠ϔ⃵㞾ẔDŽ㞾Ẕ੠䖰⿟㞾Ẕ༅䋹˖Ͼ㪱♃䮾⚕Autotesty každých 7 h. Selhání normálního a dálkového autotestu: 4 modré zábleskySelvtest hver 7. time. Fejl i selvtest og fjernstyret selvtest: 4 blå blinkVoert om de zeven uur een zelftest uit. Mislukte zelftest en mislukte zelftest op afstand:  4 keer blauw knipperenItse testaus 7 tunnin välein. Itse testauksen ja kauko-ohjatun itse testauksen epäonnistuminen: 4 sinistä välähdystäAuto-test toutes les 7 heures. Echec de l’auto-test et de l’auto-test  à distance: 4 clignotements bleus Selbsttests alle 7 Stunden. Fehlermeldung bei Selbsttest und Fernselbsttest: 4-mal blaues Blinken Αυτό-έλεγχοι κάθε 7 ώρες. Αποτυχία αυτό-ελέγχου και απομακρυσμένου αυτό-ελέγχου: 4 μπλε αναβοσβησίματα. 7 óránként önellenőrzés. Önellenőrzési és távoli önellenőrzési hiba: 4 kék villanás  Test automatico ogni 7 ore. Errore del test automatico e del test automatico remoto:  4 luci lampeggianti bluSelvtester hver 7. time. Selvtest og fjernselvtest mislyktes: 4 blå blink.Autotest co 7 godzin. Negatywny wynik autotestu i zdalnego autotestu: 4 mignięcia niebieskiej diodyEfectua um auto-teste de 7 em 7 horas. Falha do auto-teste e do auto-teste à distância: O led azul pisca 4 vezesСамоконтроль каждые 7 ч. Неисправность при самоконтроле и дистанционном самоконтроле: Индикатор мигает синим 4 разаAutotests cada 7 horas. Fallo del autotest y fallo de autotest remoto: 4 parpadeos azulesSjälvtestar var sjunde timme. Misslyckad självtest och fjärrsjälvtest: 4 blå blink Her 7 saatte bir otomatik kontrol vardır. Otomatik test ve uzaktan otomatik test yapılamadığında: 4 mavi fl aş11
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr110AL ALRemote Self-Test: Selt-test automatically occurs when walk test changes from disabled to enabled (change in terminal voltage). Important! A passing self-test responds with an alarm signal.䖰⿟㞾Ẕ˖ᔧℹ⌟Ң⽕⫼বЎਃ⫼˄㒜ッ⬉य़ᬍব˅ᯊˈӮ㞾ࡼᠻ㸠㞾ẔDŽ䞡㽕ֵᙃʽ䗮䖛㞾ẔᯊӮҹ䄺᡹ֵোಲᑨDŽDálkový autotest: Autotest se provádí automaticky, pokud je status testu chůzí změněn z deaktivovaného na aktivovaný (změna v napětí na svorkách). Pozor! Úspěšné absolvování autotestu hlásí systém poplachovým signálem. Fjernstyret selvtest: Selvtest forekommer automatisk, når gangtest ændres fra deaktiveret til aktiveret (ændring i klemmespænding).  Vigtigt!  En igangværende selvtest reagerer med et alarmsignal. Zelftest op afstand: Zelftest begint automatisch wanneer de looptest van uitgeschakeld overgaat op ingeschakeld (verandering van spanning op aansluitklem).  Belangrijk!  Na een geslaagde zelftest wordt met een alarmsignaal gereageerd.Kauko-ohjattu itse testaus:  Itse testaus tapahtuu automaattisesti, kun läpikulkutestin tila vaihtuu pois päältä -tilasta päälle -tilaan (muutos päätteen jännitteessä). Tärkeää! Itse testauksen läpäisyyn vastataan hälytyssignaalilla.Auto-Test à distance :   L’auto-test est automatiquement activé losque le test de marche passe de inactif à actif (Variation de tension sur la borne).Important !  Lorsque  l’auto-test réussit, un signal d’alarme est généré.Fernselbsttest:  Der Selbsttest wird automatisch durchgeführt, wenn der Gehtest eingeschaltet wird (Änderung der Klemmenspannung). Wichtiger Hinweis! Ein bestandener Eigentest reagiert mit einem Alarmsignal.Απομακρυσμένος αυτό-έλεγχος:  Ο αυτό-έλεγχος εκτελείται αυτόματα όταν ο διαδοχικός έλεγχος αλλάζει από απενεργοποιημένος σε ενεργοποιημένος (αλλαγή στην τάση των ακροδεκτών). Σημαντικό! Ο επιτυχημένος αυτό-έλεγχος ενεργοποιεί ένα σήμα συναγερμού.Távoli önellenőrzés:  Az önellenőrzés automatikusan végrehajtódik, amikor a sétateszt letiltott állapotról engedélyezettre vált (a csatlakozón a feszültség megváltozik).  Fontos!  A sikeres önellenőrzésre riasztási jelzéssel válaszol.Test automatico remoto: Il test automatico diventa attivo quando il test delle zone passa dallo stato disabilitato allo stato abilitato (cambio di voltaggio nel terminale). Importante. Quando il test automatico ha esito positivo, viene prodotto un segnale di allarme.Fjernselvtest: Selvtest forekommer automatisk når gangstesten endres fra deaktivert til aktivert (endring i terminalspenning).Viktig! En vellykket selvtest gir et alarmsignal.Zdalny autotest: Autotest jest uruchamiany automatycznie po włączeniu obchodu testowego (zmiana napięcia końcówki). Uwaga! Zakończenie autotestu jest sygnalizowane sygnałem alarmowym.Auto-teste à distância: O auto-teste é realizado automaticamente quando o teste de passagem passa de desactivado para activado (alteração na tensão do terminal).Importante!  Um auto-teste bem sucedido é indicado com um sinal de alarme.Удаленный самоконтроль: Процедура самоконтроля происходит автоматически, если активируется пошаговый тест (изменение напряжения на клемме).Важно! Проходящий самоконтроль сопровождается сигналом тревоги.Autotest remoto: El autotest se produce automáticamente cuando la prueba de paseo pasa de desactivada a activada (cambio en el voltaje de terminal). ¡Importante!  Un autotest satisfactorio responde con una señal de alarma.Fjärrsjälvtest: Självtest utförs automatiskt när gångtest aktiveras (ändring av terminalspänning).Viktigt! Godkänd självtest ger larmsignal.Uzaktan Otomatik Test: Gezinim testi devre dışı konumundan devrede konumuna geçtiğinde otomatik test kendiliğinden başlar (terminal voltajında değişiklik).Önemli! Otomatik test başarılı olursa bir alarm sesi duyulur.11- + AL AL SP T T SP WTS/U12 VWT0 V- + AL AL SP T T SP WTS/U0 VWT12 VON DIP12345
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr111- + AL AL SP T T SP WTS/UWT0 V£ 2 sec 12 VWT0 VWTTrouble Memory: Pulse WT input to recall last trouble condition from memory. Pulse WT input again to clear memory. When memory is recalled, it automatically clears after 12 h. Antimask: 3 blue fl ashes Self-test: 4 blue fl ashes Low input power: 5 blue fl ashesᬙ䱰䆄ᖚ˖㛝ކℹ⌟䕧ܹẔ㋶䆄ᖚЁⱘ᳔ৢϔ⃵ᬙ䱰ᚙމDŽ㛝ކℹ⌟ݡ⃵䕧ܹᯊ⏙䰸䆄ᖚDŽ䆄ᖚ㹿䇗⫼ৢˈӮ೼Ͼᇣᯊৢ㞾ࡼ⏙䰸DŽ䰆䙂ᣵ˖Ͼ㪱♃䮾⚕ 㞾Ẕ˖Ͼ㪱♃䮾⚕ Ԣ䕧ܹ⬉य़˖Ͼ㪱♃䮾⚕Paměť poruch: Změnou (impulzem) proudu odeslanou na vstup detektoru testu chůzí vyvoláte  z paměti poslední poruchu. Dalším impulzem paměť vymažete. Paměť se automaticky vymaže za 12 h po vyvolání.Antimasking: 3 modré záblesky Autotest: 4 modré záblesky Nízký příkon: 5 modrých zábleskůFejlhukommelse:  Påtryk WT-indgangen en impuls for at fremkalde den seneste fejltilstand fra hukommelsen. Påtryk WT-indgangen endnu en impuls for at slette hukommelsen. Når hukommelsen er kaldt frem, slettes den automatisk efter 12 timer.Antimask: 3 blå blink   Selvtest:  4 blå blink Lavt spændingsniveau: 5 blå blinkGeheugenprobleem:  Pulseer WT-input om de laatste probleemsituatie uit het geheugen op te halen. Pulseer WT-input opnieuw om het geheugen te wissen.  Wanneer het geheugen is uitgelezen, wordt het na 12 uur automatisch gewist.Antimask: 3 keer blauw knipperen Zelftest: 4 keer blauw knipperen Lage input-stroomvoorziening: 5 keer blauw knipperenHäiriömuisti: Saa WT:n tuomaan viimeisen häiriötilan muistista. Saa WT:n tyhjentämään muistin. Kun muistista palautetaan, se tyhjennetään automaattisesti 12 tunnin kuluttua. Suojaus: 3 sinistä välähdystä Itsetesti: 4 sinistä välähdystä Alhainen tuloteho: 5 sinistä välähdystäMémoire de défaut :  Envoyer une impulsion de tension sur WT pour rappeler le dernier défaut  mémorisé. Envoyer une impulsion de tension, à nouveau, pour effacer la mémoire. Lorsque la mémoire est rappelée, elle s’efface automatiquement au bout de 12 h.Anti-masque : 3 clignotements bleus  Auto-Test : 4  clignotements bleus  Tension  d’alimentation basse : 5  clignotements bleus Störungsspeicher: Durch einen Impuls für den Gehtest  wird die letzte Störung aus dem Speicher abgerufen. Der zweite Impuls löscht den Speicher Der Speicher wird automatisch nach 12 Stunden gelöscht, nachdem er abgerufen wurde.Abdecküberwachung: 3-mal blaues Blinken Selbsttest: 4-mal blaues Blinken Niedrige Eingangsspannung: 5-mal blaues BlinkenΜνήμη προβλημάτων:  Στείλτε παλμό στην είσοδο WT για να ανακαλέσετε την τελευταία  προβληματική κατάσταση από τη μνήμη. Στείλτε πάλι παλμό στην είσοδο WT για να καθαρίσετε τη μνήμη. Μετά την ανάκληση, η μνήμη θα καθαριστεί αυτόματα μετά από 12 ώρες.Προστασία εξουδετέρωσης (Antimask): 3 μπλε αναβοσβησίματα Αυτο-έλεγχος: 4 μπλε αναβοσβησίματα Χαμηλή ισχύς εισόδου: 5 μπλε αναβοσβησίματαHiba-memória:  Az utolsó hiba állapot memóriából való előhívására nyomja meg a sétateszt gombját. A memória törléséhez nyomja meg ismét a távoli sétateszt gombját. A memória tartalma megtekintés után 12 órával automatikusan törlődik. Antimask: 3 kék villanás Önellenőrzés: 4 kék villanás Alacsony bemeneti feszültség: 5 kék villanásMemoria guasti: Inviare un impulso sull’ingresso WT per richiamare l’ultimo stato di guasto dalla memoria. Inviare un secondo impulso per cancellare la memoria. Quando viene richiamata, la memoria viene automaticamente cancellata dopo 12 ore. Antimascheramento: 3 luci lampeggianti blu Test automatico: 4 luci lampeggianti blu Alimentazione insuffi ciente: 5 luci lampeggianti bluProblemminne: Puls gangstestinngangen for å gjenkalle siste problemtilstand fra minnet. Puls gangstestinngangen igjen for å slette minnet. Når minnet er gjenkalt, slettes det automatisk etter 12 timer. Antimaske: 3 blå blink Selv test: 4 blå blink Lav inngangsspenning: 5 blå blinkPamięć usterek: Wysłać impuls WT (obchód testowy), aby odczytać z pamięci ostatni problem. Ponownie wysłać impuls WT, aby opróżnić pamięć. Po odczytaniu pamięć zostanie opróżniona po 12 godzinach.Antimasking: 3 mignięcia niebieskiej diody Autotest: 4 mignięcia niebieskiej diody Niskie napięcie wejściowe: 5 mignięć niebieskiej diodyMemória de avarias: Prima a entrada de WT para aceder à última condição de problema em memória. Volte a premir a entrada de WT para limpar a memória.Quando se acede à memória, esta é limpa automaticamente após 12 horas.Anti máscara: O led azul pisca 3 vezes Auto-teste: O led azul pisca 4 vezes Alimentação reduzida: O led azul pisca 5 vezesПамять неисправностей: Импульс (переключение напряжения) на входе WT вызывает  последнее тревожное состояние из памяти. Второй импульс на входе WT вызывает очистку памяти Когда память была просмотрена, она автоматически очищается через 12 ч.Антимаска: Индикатор мигает синим 3 раза Самоконтроль: Индикатор мигает синим 4 раза Низкий уровень напряжения питания на входе:Индикатор мигает синим 5 разMemoria de problemas: Un pulso en la entrada WT recuperará la última situación de problema de la memoria. Un nuevo pulso en la entrada WT borrará la memoria. Al recordar desde la memoria, ésta se borra automáticamente después de 12 h.Antimáscara: 3 parpadeos azules Autotest: 4 parpadeos azules Nivel bajo de alimentación: 5 parpadeos azulesFelminne: Pulsera WT-ingång för att återkalla senaste feltillstånd från minnet. Pulsera WT-in-gång igen för att radera minnet. När minnet återkallas, raderas det automatiskt efter 12 timmar. Antimask: 3 blå blink Självtest: 4 blå blink Låg matningsspänning: 5 blå blinkSorun Hafızası: Hafızadaki en son sorun durumunu bulabilmek için Gezinim Testi girdisine basın. Hafızayı temizlemek için tekrar Gezinim Testi girdisine basın. Hafıza bulunduğunda 12 saat sonra kendi kendini temizleyecektir.Antimaske: 3 mavi fl aş Otomatik kontrol: 4 mavi fl aş Düşük giriş gücü: 5 mavi fl aş- + AL AL SP T T SP WTS/U-+6.5 V - 8 VTR TR
© 2006 Bosch Security SystemsPreliminary F01U009767Cr112

Navigation menu