Briggs And Stratton Outboard Motor 1000 Users Manual 279946EST_E_LO
800 to the manual ac6c3368-0cb4-486e-b955-df1eb5ac2828
2015-02-04
: Briggs-And-Stratton Briggs-And-Stratton-Briggs-And-Stratton-Outboard-Motor-1000-Users-Manual-363713 briggs-and-stratton-briggs-and-stratton-outboard-motor-1000-users-manual-363713 briggs-and-stratton pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 112
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
bg cs et hr hu lt lv pl ro ru sk sl Operator’s Manual Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ Návod k obsluze Kasutusjuhend Priruènik za operatora Kezelési útmutató Naudojimo instrukcija Operatora rokasgrāmata Instrukcja obs³ugi Manual de utilizare Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Pokyny na obsluhu a údržbu Priroènik za uporabo n en Model 110000 Model 140000 Model 120000 Professional Seriest 950/1000 Seriest N o R tf ep o r ro du ct io Professional Seriest 725/775/800 Seriest Professional Seriest 850/875 Seriest Copyright E Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. Form No. 279946EST Revision: E English Áúëãàðñêè Èeština eesti keel Hrvatski Magyar Lietuvių Latviešu Polski Românã Ðóññêèé Slovenèina Slovenija en bg cs et hr hu lt lv pl ro ru sk sl 1 F E M L C C A N B I K D J J C n D P F N o R tf ep o r ro du ct io E A N P D O N G H 2 3 H G B A E 2 J C BRIGGSandSTRATTON.COM 4 5 D 6 D C E B 7 B G A G F B 8 A 9 A N o R tf ep o r ro du ct io B n A A 10 11 12 D C B 13 A 14 B A 15 D B A C B A C D B C D B B C C E B 3 General Information This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page). Date of purchase: MM/DD/YYYY Engine model: Type: Code: Operator Safety N o R tf ep o r ro du ct io n Model: Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. SAFETY AND CONTROL SYMBOLS WARNING Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Oil Toxic Fumes Slow Stop Explosion Shock Fuel On Off Fuel Shutoff Fire Moving Parts Fast Choke Kickback WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear Eye Protection WARNING Hazardous Chemical Read Manual Hot Surface Frostbite The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. 4 BRIGGSandSTRATTON.COM WARNING WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When Starting Engine Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. When Operating Equipment Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. Do not choke the carburetor to stop engine. Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result. When Changing Oil When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. WARNING When Tipping Unit for Maintenance When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. N o R tf ep o r ro du ct io Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When Transporting Equipment Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. WARNING When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment/engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. n When Adding Fuel Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result. If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. en Before performing adjustments or repairs: Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark: Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. 5 Features and Controls Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification Model Type Code B. Spark Plug C. Fuel Tank and Cap D. Air Cleaner E. Starter Cord Handle (optional) F. Dipstick If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated. If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the the oil problem corrected. G. Oil Drain Plug Fuel Recommendations Fuel must meet these requirements: Clean, fresh, unleaded gasoline. A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable. CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage to engine components, which will not be covered under warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). H. Muffler Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional) I. Choke (optional) J. Throttle Control (optional) K. Shut-off Valve (optional) High Altitude L. Fuel Filter (optional) At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs & Stratton Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended. M. Finger Guard Oil Filter (optional) O. Electric Starter (optional) P. Stop Switch (optional) Operation How To Add Fuel - Figure 3 Oil capacity (see the Specifications section) Oil Recommendations WARNING We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. N o R tf ep o r ro du ct io * 5W-30 Synthetic 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. When Adding Fuel Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3). 2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C). 3. Reinstall the fuel cap. How To Start The Engine ** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. How To Check/Add Oil - Figure 2 Before adding or checking the oil Place engine level. Clean the oil fill area of any debris. 1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2). 2. Insert and tighten the dipstick. 3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J) on the dipstick. 4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. 5. Replace and tighten the dipstick. Low Oil Protection System (if equipped) Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine. Make sure the engine is level. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. 6 n N. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. BRIGGSandSTRATTON.COM 5. Move the choke control (E) to the choke WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. ReadyStart® System - Figure 4 5 6 1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4). 4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast position. Operate the WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. 8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. 6 1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4). 4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast position. Operate the en position. NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. 10. As the engine warms up, move the choke control (E) to the run 5 position (Figure 4). 6 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Do not choke the carburetor to stop engine. 1. Release the engine stop lever (F, Figure 6) or Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Figure 4, 5) to the stop position or Engine with Stop Switch: Push the stop switch (G, Figure 4, 5) to the off position or Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop 2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A, Figure 4, ) to the closed position. Maintenance NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). engine in the fast position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. 5. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position (Figure 4, 5). 6. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever against the handle (Figure 6). 7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4). Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). Choke System - Figure 4 9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start N o R tf ep o r ro du ct io Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types. ReadyStart® System: This features a temperature controlled automatic choke. It does not have a manual choke or a primer. Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures. Some models will have a separate choke control while others will have a combination choke/throttle control. This type does not have a primer. To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. position. WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. How To Stop The Engine - Figure 4 Determine The Starting System engine in the fast 6. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position. 7. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever against the handle (Figure 6). 8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4). Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). n position. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. Emissions Control Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty. 7 Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 8 WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark: Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A, Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Maintenance Chart First 5 Hours How To Change The Oil - Figure 2 Change oil Every 8 Hours or Daily Check engine oil level Clean area around muffler and controls Clean finger guard (if equipped) Every 50 Hours or Annually Clean air filter * Clean pre-cleaner (if equipped) * Change engine oil Replace oil filter (if equipped) Check muffler and spark arrester Every 200 Hours or Annually Replace air filter * Replace pre-cleaner (if equipped) * Annually * Replace spark plug Clean air cooling system * Clean/Replace fuel filter (if equipped) Check valve clearance ** In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. ** Not required unless engine performance problems are noted. Carburetor And Engine Speed Adjustment Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service. NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician. How To Replace The Spark Plug - Figure 7 Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. 8 WARNING 10 11 N o R tf ep o r ro du ct io 9 n Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. Remove Oil Drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube. 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 9). 2. Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the oil into an approved container. Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine. 3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug. 4. If you drain the oil from the top oil fill tube (C), keep the spark plug end of the engine (D) up (Figure 11). Drain the oil into an approved container. : WARNING If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops from lack of fuel. Change The Oil Filter (if equipped) Some models are equipped with an optional oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance chart. 1. Drain the oil from the engine. See the How To Change The Oil section. 2. Remove the oil filter (E) and dispose of properly. See Figure 2. 3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 5. Add oil. See the Add Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. 7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J) on the dipstick (Figure 2). BRIGGSandSTRATTON.COM Place engine level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2). Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick. 4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J) on the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick. 1. 2. How To Service The Air Filter - Figure 12 1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 14), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve, if equipped. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion. 2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter. 3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary. 4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter. 5. Secure the fuel lines with the clamps as shown. How To Clean The Air Cooling System - Figure 15 13 WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine the type installed on your engine and service as follows. Standard Air Filter - Figure 12 Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris (Figure 15). Storage N o R tf ep o r ro du ct io The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused. 1. Move the slide lock (A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 12. 2. Remove the foam element (C). 3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element in a clean cloth. 4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth. 5. Install the foam element into the air filter base. 6. Close the cover and move the slide lock to the locked position. n Add Oil High Capacity Air Filter - Figure 13 The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused. 1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). Remove the cover. See Figure 13. 2. Remove the pre-cleaner (C) and the filter (D). 3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter. 6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E). Make sure filter fits securely in the base. 7. Install air filter cover and secure with fastener. Make sure the fastener is tight. How To Replace The Fuel Filter - Figure 14 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. en WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Fuel System Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. For engines equipped with a FRESH START® fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH START® available in a drip concentrate cartridge. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil section. NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. Troubleshooting Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). 9 Specifications Engine Specifications Model 110000 Displacement 10.69 ci (175 cc) Bore 2.583 in (65.61 mm) Stroke 2.040 in (51.82 mm) Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L) Engine Specifications Model 120000 Displacement 11.58 ci (190 cc) Bore 2.688 in (68.28 mm) Stroke 2.040 in (51.82 mm) Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L) 140000 Displacement 13.60 ci (223 cc) Bore 2.913 in (74 mm) Stroke 2.040 in (51.82 mm) Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L) Tune-up Specifications * Model Spark Plug Gap Spark Plug Torque Armature Air Gap Intake Valve Clearance Exhaust Valve Clearance N o R tf ep o r ro du ct io Model n Engine Specifications 110000, 120000, 140000 0.020 in (0.51 mm) 180 lb-in (20 Nm) 0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm) 0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm) 0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm) * Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10 F (5.6 C) above 77 F (25 C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes. Common Service Parts n Service Part Part Number Air Filter, High Capacity 795066, 5419 Air Filter Pre-cleaner, High Capacity 796254 Air Filter, Standard 797301 Oil -- SAE 30 100005 Oil Filter 795990 Fuel Additive 5041, 5058 Resistor Spark Plug 692051 Spark Plug Wrench 89838, 5023 Spark Tester 19368 Fuel Filter 298090, 5018 n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. 10 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY January 2014 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country. ** STANDARD WARRANTY TERMS * Y Consumer Use Commercial Use Vanguardt J 3 years 3 years Commercial Turf Seriest 2 years 2 years Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve 2 years 1 year All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. N o R tf ep o r ro du ct io * n Brand/Product Type ** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted. J Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1 The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2 Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3 The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; 4 Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re--assembly; en 5 Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6 Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7 Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8 Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). 11 Îáùà èíôîðìàöèÿ ‚îâà ˜úêîâîäñòâî ñúäú˜¥à ñâåäåíè çà áåçîïàñíà ˜àáîòà, çà äà ñòå íà ñíî ñ àâà˜èèòå è îïàñíîñòèòå, ñâú˜çàíè ñ òåçè äâèãàòåëè è êàê äà ãè èçá ãâàòå. ‚î ñúäú˜¥à è èíñò˜óêöèè çà ï˜àâèëíàòà èì óïîò˜åáà è ïîää˜ú¥êà. ‚úé êàòî â ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton íå áèõà ìîãëè äà çíà ò êàêâà ìàμèíà ùå ñå çàäâè¥âà ñ òîçè äâèãàòåë, âà¥íî å äà ï˜î…åòåòå è ˜àçáå˜åòå òåçè èíñò˜óêöèè u èíñò˜óêöèèòå çà çàäâè¥âàíàòà ìàμèíà. Çàïèøåòå òåçè îðèãèíàëíè èíñòðóêöèè çà áúäåùè ñïðàâêè. Çà ˜åçå˜âíè …àñòè èëè òåõíè…åñêà ïîìîù çàïèμåòå îòäîëó ìîäåëà íà äâèãàòåë , òèïà è êîäîâèòå íîìå˜à ñ äàòàòà íà êóïóâàíåòî ìó. ‚åçè íîìå˜à ñå íàìè˜àò âú˜õó äâèãàòåë âè. (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà íà ñò˜àíèöàòà ñ ˜àçäåë Åëåìåíòè è Óïðàâëåíèÿ). Äàòà íà êóïóâàíå: MM/ÄÄ/øøøø Ìîäåë íà äâèãàòåëÿ: flîäåë: ‚èï: ÿîä: n Ñêàëà íà ìîùíîñòèòå: flàêñèìàëíè ò âú˜ò ù ìîìåíò å îòáåë çàí âú˜õó âñåêè îò îòäåëíèòå ìîäåëè áåíçèíîâè äâèãàòåëè â ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúçäàäåíè îò SAE (Ęó¥åñòâî íà èí¥åíå˜èòå îò àâòîìîáèëíàòà ï˜îìèμëåíîñò è ò˜àíñïî˜òà) fi˜àâèëíèê çà òåõíè…åñêà åêñïëîàòàöè J1940 (flåòîäèêà çà îï˜åäåë íå íà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò è âú˜ò ùè ìîìåíò íà ìàëêè äâèãàòåëè) è å èç…èñëåí â ñúîòâåòñòâèå ñ fi˜àâèëíèêà J1995 íà SAE. Ñòîéíîñòèòå íà âú˜ò ùè ìîìåíò ñà èçâåäåíè ï˜è 2600 îá/ìèí. ï˜è îíåçè äâèãàòåëè ñúñ çàïèñàíè ∆rpm∆ (îá/ìèí) íà òàáåëêàòà è ï˜è 3060 îá/ìèí. çà âñè…êè ä˜óãè; ìîùíîñòòà â ê. ñ. å èçâåäåíà ï˜è 3600 îá/ìèí. ø˜àôèêèòå çà ïúëíàòà èì ìîùíîñò ìîãàò äà ñå âèä ò íà ñàéòà www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Äåéñòâèòåëíè ò ìàêñèìàëåí âú˜ò ù ìîìåíò íà äâèãàòåëèòå ùå áúäå ïî-âèñîê îò åôåêòèâíè âú˜ò ù ìîìåíò è ñå âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî òå ñå åêñïëîàòè˜àò è îò õà˜àêòå˜èñòèêèòå íà âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. Åôåêòèâíèòå ìîùíîñòè ñà âçåòè ï˜è ìîíòè˜àíè àóñïóõ è âúçäóμåí ôèëòú˜, äîêàòî ïúëíèòå ìîùíîñòè ñà èçâåäåíè áåç òåçè ˜àáîòíè óñò˜îéñòâà. Äåéñòâèòåëíàòà ïúëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåë ùå áúäå ïî-âèñîêà îò ïîëåçíàòà ìó ìîùíîñò è ñå âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò ˜àáîòíèòå óñëîâè è ˜àçëèêàòà îò äâèãàòåë äî äâèãàòåë. ÿàòî ñå âçåìå ïîä âíèìàíèå μè˜îêè íàáî˜ îò ìàμèíè, âú˜õó êîèòî ñå ìîíòè˜àò äâèãàòåëèòå, áåíçèíîâè ò äâèãàòåë ìî¥å äà íå ˜àçâèå íîìèíàëíàòà ìîùíîñò, êîãàòî å ìîíòè˜àí íà äàäåíî ñèëîâî îáî˜óäâàíå. ‚àçè ˜àçëèêà ñå äúë¥è íà ãîë ì á˜îé ôàêòî˜è, âêë˚…èòåëíî, áåç äà ñå îã˜àíè…àâà ñàìî îò òîâà, íà ˜àçíîîá˜àçíèòå åëåìåíòè êúì äâèãàòåë (âúçäóμåí ôèëòú˜, àóñïóõ, ñèñòåìà çà çà˜å¥äàíå, ñèñòåìà çà îõëà¥äàíå, êà˜áó˜àòî˜, ãî˜èâíà ïîìïà è ò. í.), íà îã˜àíè…åíè òà çà èçïîëçâàíåòî ìó, íà óñëîâè òà â îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî äâèãàòåë ò ˜àáîòè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñò, íàäìî˜ñêà âèñî…èíà) è íà ˜àçëè…è òà âúâ âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fiî˜àäè òåõíîëîãè…íè è ï˜îèçâîäñòâåíè îã˜àíè…åíè ôè˜ìàòà Briggs & Stratton ìî¥å äà çàìåñòè äàäåí äâèãàòåë ñ ïî-âèñîêà íîìèíàëíà ìîùíîñò ñ òàêúâ äâèãàòåë. N o R tf ep o r ro du ct io Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ‹ êîè îò ñúñòàâíèòå åëåìåíòè íà òîçè ï˜îäóêò è ñâú˜çàíèòå ñ ò õ ï˜èñïîñîáëåíè ñúäú˜¥àò õèìè…íè âåùåñòâà, èçâåñòíè â ùàòà ÿàëèôî˜íè êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜åäà íà íîâî˜îäåíèòå èëè ä˜óãè óâ˜åäè íà ˜åï˜îäóêòèâíàòà ñïîñîáíîñò. Ñëåä ˜àáîòà ñ ò õ, èçìèâàéòå ˜úöåòå ñè. Îãíåîïàñíî Äâèæåùè ñå ÷àñòè Ìàñëî Îòðîâíè ãàçîâå Áúðçè îáîðîòè Áàâíè îáîðîòè ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ñòîï Âçðèâîîïàñíî Âêë. Èçêë. Îïàñíè õèìèêàëè Îïàñíîñò çà ïîðàæåíèÿ îò åëåêòðè÷åñêè òîê Ïðåêðàòÿâàíå ïîäàâàíåòî íà ãîðèâî Ïðî÷åòåòå Ðúêîâîäñòâîòî Îáðàòåí óäàð Ãîðåùà ïîâúðõíîñò Ãîðèâî Ñìóêà÷ Äà ñå íîñÿò ïðåäïàçíè î÷èëà Îïàñíîñò îò èçìðúçâàíå fi˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñèìâîë çà îïàñíîñò îï˜åäåë ï˜åäîõ˜àíèòåëíà èíôî˜ìàöè çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå íà ïå˜ñîíàëà. Ñèãíàëèçè˜àùà äóìà (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Å) ñå ïîñòàâ çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è âå˜î òíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà ñå˜èîçíîñò íà íà˜àí âàíåòî. Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà ïîêàçâà âèäà íà îïàñíîñòòà. ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ùå äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå. ¤çãî˜åëèòå ãàçîâå îò òîçè äâèãàòåë ñúäú˜¥àò õèìè…åñêè ñúåäèíåíè , èçâåñòíè íà ùàòà ÿàëèôî˜íè êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜å¥äàíè ï˜è ˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè , ñâú˜çàíè ñ ˜åï˜îäóêòèâíîñòòà. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Äâèãàòåëèòå Briggs & Stratton íå ñà ï˜îåêòè˜àíè è íå ñà ï˜åäíàçíà…åíè çà çàäâè¥âàíå íà óâåñåëèòåëíè êà˜òîâå, ñúñòåçàòåëíè êà˜òîâå, äåòñêè àâòîìîáèëè, êîëè çà çàáàâëåíè , âñúäåõîäíè ñúñòåçàòåëíè àâòîìîáèëè (ATV), ìîòîöèêëåòè, ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà íà âúçäóμíà âúçãëàâíèöà, ëåòàòåëíè àïà˜àòè èëè ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà çà ó…àñòèå â ñúñòåçàòåëíè ìå˜îï˜è òè , íåîäîá˜åíè îò ôè˜ìàòà Briggs & Stratton. Çà èíôî˜ìàöè îòíîñíî ñúñòåçàòåëíè ñ˜åäñòâà âè¥òå íà óåáñò˜àíèöàòà www.briggsracing.com. ›òíîñíî èçïîëçâàíåòî èì çà àâòîìîáèëè ñ îáùî ï˜åíàçíà…åíèå èëè çà ñúñòåçàòåëíè âñúäåõîäè, ñòà˜òè˜àùè â ˜åäèöà, ìîëèì äà ñå îáú˜íåòå êúì Öåíòú˜à çà ï˜èëî¥íî èçïîëçâàíå íà äâèãàòåëèòå Briggs & Stratton, òåë. 1-866-927-3349. ‹åï˜àâèëíîòî ï˜èëî¥åíèå íà äâèãàòåë ìî¥å äà äîâåäå äî ñå˜èîçíî íà˜àí âàíå èëè ñìú˜ò. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíöè òà. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå. ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà ñèòóàöè , êî òî áè ìîãëà äà äîâåäå äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà. 12 BRIGGSandSTRATTON.COM ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ ‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè. ‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù. æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è ˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð) ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå. Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è íàâÿõâàíèÿ. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜. ¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà ãî ñòà˜òè˜àòå. Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå, ïå˜êè, ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà áúäàò ñèãó˜íî ï˜èê˜åïåíè. N o R tf ep o r ro du ct io Ïðè ðàáîòåùà ìàøèíà ‹å íàêëîí âàéòå äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà ïîä úãúë, êîéòî âîäè äî ˜àçëèâàíå íà ãî˜èâîòî. ‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë . ‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ). ÎÏÀÑÍÎÑÒ ÎÒ ÎÒÐÎÂÅÍ ÃÀÇ. Îòðàáîòèëèòå ãàçîâå ñúäúðæàò âúãëåðîäåí îêèñ, îòðîâåí ãàç, êîéòî áè ìîãúë äà âè óáèå çà ìèíóòè. Âèå ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ äà ãî âèäèòå, ïîìèðèøåòå èëè äà ãî âêóñèòå. Äîðè äà íå ïîìèðèñâàòå îòðàáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå, âèå âñå îùå áèõòå ìîãëè äà áúäåòå èçëîæåíè íà âëèÿíèåòî íà âúãëåðîäíèÿ îêèñ. Àêî çàïî÷íå äà âè ïðèçëÿâà, äà èìàòå ñâåòîâúðòåæ èëè ñëàáîñò, äîêàòî ïîåìàòå òîçè ïðîäóêò, çàòâîðåòå èçòî÷íèêà ìó è ÍÅÇÀÁÀÂÍÎ èçëåçòå íà ÷èñò âúçäóõ. Îòèäåòå íà äîêòîð. Âúçìîæíî å äà ñòå ïîëó÷èëè îòðàâÿíå îò âúãëåðîäåí îêèñ. ˆàáîòåòå ñ òîçè ï˜îäóêò Ñæfl› íà îòê˜èòî, äàëåêî îò ï˜îçî˜öè, â˜àòè è âåíòèëàöèîííè îòâî˜è, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò íàò˜óïâàíå íà âúãëå˜îäåí îêèñ è îò ïîòåíöèàëíîòî ìó íàñî…âàíå êúì ïîìåùåíè ñ õî˜à. flîíòè˜àéòå àëà˜ìåíè óñò˜îéñòâà çà âúãëå˜îäåí îêèñ, ˜àáîòåùè ñ áàòå˜è èëè ñìåí âàùè ñå òàêèâà ñ ˜åçå˜âíà áàòå˜è ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë . æëà˜ìåíèòå óñò˜îéñòâà çà äèì íå ìîãàò äà îòê˜èâàò âúãëå˜îäíè îêèñ. ‹Å Ä›fi‡ÑÿæÉ‚Å òîçè ï˜îäóêò â äîìîâå, ãà˜à¥è, ìàçåòà, ñàíèòà˜íè ïîìåùåíè , õàíãà˜è èëè ä˜óãè …àñòè…íî çàòâî˜åíè ï˜îñò˜àíñòâà, äî˜è è ñíàáäåíè ñ âåíòèëàòî˜è èëè äú˜¥àíè ñ îòâî˜åíè â˜àòè è ï˜îçî˜öè çà ï˜îâåò˜ âàíå. ◊úãëå˜îäíè ò îêèñ ìî¥å áú˜çî äà ñå íàò˜óïà è ìî¥å äà ñå çàäú˜¥à ñ …àñîâå, äî˜è è ñëåä êàòî å áèë ñï˜ í. ◊¤‹æø¤ ïîñòàâ éòå òîçè ï˜îäóêò ïî ïîñîêà íà âúçäóμíîòî òå…åíèå è íàñî…âàéòå îò˜àáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå íàäàëåêî îò çàåòèòå ñ õî˜à ïîìåùåíè . n Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è èçáóõëèâè. Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò. Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî ¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè, ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî ïîìåùåíèå. íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà ãî˜èâî. Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè. fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî. æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë . Ïðè ñìÿíà íà ìàñëîòî æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . Ïðè íàêëîíÿâàíå íà àãðåãàòà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ÿîãàòî èçâú˜μâàòå òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå, èçèñêâàùî íàêëîí âàíå íà àã˜åãàòà, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ïðè òðàíñïîðòèðàíå íà ìàøèíàòà ‚˜àíñïî˜òè˜àéòå ñ fiˆæÇÅ‹ ˜åçå˜âîà˜, èëè ñ ê˜àí çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî íà ïîçèöè OFF. Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãî˜èâîòî. Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò ðúöå, êðàêà, êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè. Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå. ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè. Ęú¥òå ˜úöåòå è ê˜àêàòà ñè äàëå… îò âú˜ò ùè ñå …àñòè. fi˜èâú˜çâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàë éòå óê˜àμåíè òà. ‹å íîñåòå ïî ñåáå ñè μè˜îêî îáëåêëî, âèñ ùè μíó˜îâå èëè âåùè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ïóñêàíåòî íà äâèãàòåëÿ ñúçäàâà èñêðåíå. Èñêðåíåòî ìîæå äà âúçïëàìåíè íàìèðàùèòå ñå íàîêîëî çàïàëèìè ãàçîâå. Òîâà ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ è ïîæàð. æêî èìà èçòè…àíå íà ï˜è˜îäåí èëè âòå…íåí ãàç ï˜îïàí â ïîìåùåíèåòî, íå ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë . ‹å èçïîëçâàéòå ãî˜èâà çà íà…àëíî çàïàëâàíå ïîä íàë ãàíå, çàùîòî ïà˜èòå èì ñà çàïàëèòåëíè. bg Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå, îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè. Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå. Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò äà ñå çàïàëÿò. ›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå. ›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à. ¤çïîëçâàíåòî èëè ˜àáîòàòà ñ äâèãàòåë , ïî çàëåñåíè ñ ãî˜è, õ˜àñòè èëè ñ ò˜åâè ïëîùè, ñïî˜åä fi˜àâèëíèêà íà ÿàëèôî˜íè çà îáùåñòâåíèòå ˜åñó˜ñè, ˆàçäåë 4442, ï˜åäñòàâë âà íà˜óμåíèå, îñâåí àêî äâèãàòåë ò íå å ñíàáäåí ñ èñê˜îãàñèòåë, ïîääú˜¥àí â åôèêàñíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå, êàêòî å îï˜åäåëåíî â ˆàçäåë 4442. ◊ ä˜óãèòå ùàòè è ôåäå˜àëíè ˚˜èñäèêöèè ìî¥å äà èìà ïîäîáíè çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë , ï˜îäàâà…à íà ä˜åáíî èëè äèñò˜èáóòî˜à íà î˜èãèíàëíîòî ñúî˜ú¥åíèå, çà äà ïîëó…èòå èñê˜îãàñèòåë, ï˜îåêòè˜àí çà ìîíòè˜àíàòà íà òîçè äâèãàòåë èçïóñêàòåëíà ñèñòåìà. 13 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò åëåêòðè÷åñêè òîê. Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå. Îïàñíîñò îò ïîæàð Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè: ›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå . ›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜). ¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè. ‹å çàñòîïî˜ âàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë . ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå. ‹å óä˜ éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà. N o R tf ep o r ro du ct io n Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà: ¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè. ‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù. 14 BRIGGSandSTRATTON.COM Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ јàâíåòå èë˚ñò˜àöè òà 1 ñ âàμè äâèãàòåë, çà äà ñå çàïîçíàåòå ñ ˜àçïîëî¥åíèåòî íà ˜àçëè…íèòå åëåìåíòè è óï˜àâëåíè . A. flà˜êè˜îâêà íà äâèãàòåë Ìîäåë Òèï Êîä B. Çàïàëèòåëíà ñâåù C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà D. ◊úçäóμåí ôèëòú˜ E. ˆúêîõâàòêà íà âú¥åòî çà ˜ú…íè ñòà˜òå˜ (ïî îïöè ) F. ‹èâîïîêàçàòåë G. fi˜îáêà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî H. Æóìîçàãëóμèòåë ÿî¥óõ íà μóìîçàãëóμèòåë (ïî îïöè ) ¤ñê˜îãàñèòåë (ïî îïöè ) I. Ñìóêà… (ïî îïöè ) J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè ) K. ÿ˜àí çà ñïè˜àíå ïîäàâàíåòî íà ãî˜èâî (ïî îïöè ) L. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè ) M. fi˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå N. flàñëåí ôèëòú˜ (ïî îïöè ) O. Åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ (ïî îïöè ) P. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè ) Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî Ãîðèâîòî òðÿáâà äà îòãîâàðÿ íà ñëåäíèòå èçèñêâàíèÿ: ˝èñò, ï˜åñåí, áåçîëîâåí áåíçèí. Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî Çà ïîëó…àâàíå íà íàé-äîá˜è òåõíè…åñêè ïîêàçàòåëè ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ìàñëàòà íà Briggs & Stratton ñ ãà˜àíöè è ñå˜òèôèêàò çà êà…åñòâî. Ęóãè âèñîêîêà…åñòâåíè ìàñëà ñ ìèåùè ï˜èñàäêè ñà ï˜èåìëèâè, àêî ñà êëàñèôèöè˜àíè çà ˜àáîòíè ˜å¥èìè SF, SG, SH, SJ èëè ïî-âèñîêè. Äà íå ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè äîáàâêè. Ÿåíçèí ñúñ ñúäú˜¥àíèå íà íå ïîâå…å îò 10% åòàíîë (áåíçîñïè˜ò) èëè äî 15% MTBE (ò˜è-ìåòèë áóòèëîâ åòå˜) å ï˜èåìëèâ. Ãîëÿìà íàäìîðñêà âèñî÷èíà fi˜è íàäìî˜ñêè âèñî…èíè íàä 5,000 ôóòà (1524 ìåò˜à), ï˜èåìëèâîòî êà…åñòâî áåíçèí å ñ ìèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî 85/85 AKI (89 RON). Çà äà îòãîâî˜è íà ñòàíäà˜òèòå çà åìèñèèòå ñå èçèñêâà ˜åãóëè˜àíå çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà. Åêñïëîàòàöè òà íà äâèãàòåë , áåç òàêîâà ˜åãóëè˜àíå, ùå äîâåäå äî ñíè¥àâàíå íà òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, äî óâåëè…åíèå íà êîíñóìàöè òà íà ãî˜èâî è äî ïîâèμåíèå íà â˜åäíèòå åìèñèè. Çà ñâåäåíè ïî ˜åãóëè˜àíåòî íà äâèãàòåë çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton. ‹å ñå ï˜åïî˜ú…âà ˜àáîòà íà äâèãàòåë ñ ˜åãóëè˜àù êîìïëåêò çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ï˜è âèñî…èíè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à). Êàê ñå íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà 3 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ 5W-30 Ñèíòåòè÷íî 5W-30 °C 10W-30 N o R tf ep o r ro du ct io ◊úíμíèòå òåìïå˜àòó˜è îï˜åäåë ò ï˜àâèëíè âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî çà äâèãàòåë . ¤çïîëçâàéòå òàáëèöàòà, çà äà èçáå˜åòå íàé-äîá˜è âèñêîçèòåò çà î…àêâàíè äèàïàçîí íà âúíμíèòå òåìïå˜àòó˜è. SAE 30. flèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî îò 87/87 AKI (91 RON). Çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó. n Ðàáîòà * ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå íå îäîá˜åíè áåíçèíè êàòî E15 è E85. ‹å ñìåñâàéòå áåíçèíà ñ ìàñëî, íå ãî ìîäèôèöè˜àéòå çà ˜àáîòà ñ àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà. ¤çïîëçâàíåòî íà íåîäîá˜åíè ãî˜èâà ùå ï˜è…èíè ïîâ˜åäà íà äåòàéëè îò äâèãàòåë , êî òî í ìà äà áúäå ïîä ãà˜àíöè . Çà äà ï˜åäïàçèòå ãî˜èâíàòà ñèñòåìà îò îá˜àçóâàíå íà ñìîëè, äîáàâåòå ñòàáèëèçàòî˜ â ãî˜èâîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â Ñêëàäèðàíå. øî˜èâàòà íå ñà åäíè ñúùè. æêî íàñòúïè ï˜îáëåì ñúñ ñòà˜òè˜àíåòî èëè òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, ñìåíåòå äîñòàâ…èöèòå èëè ìà˜êèòå íà ãî˜èâîòî. ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë èìà ñå˜òèôèêàò çà ˜àáîòà ñ áåíçèí. Ñèñòåìàòà çà áî˜áà ñ â˜åäíèòå åìèñèè çà òîçè äâèãàòåë å EM (flîäèôèêàöèè íà äâèãàòåëèòå). ◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè) °F fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, äîáàâåòå òî…íîòî êîëè…åñòâî ìàñëî. Ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë è ñå óâå˜åòå, …å ï˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñâåòëèíåí ñèãíàë (àêî èìà òàêúâ) íå å çàäåéñòâàí. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, íå ñòàðòèðàéòå äâèãàòåë . ›áú˜íåòå ñå êúì ‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton, çà äà îòñò˜àíèòå ï˜îáëåìà ñ ìàñëîòî. æêî ï˜è òåìïå˜àòó˜è ïîä 40°F (4°C) ñå èçïîëçâà ìàñëî SAE 30, òîâà ùå äîâåäå äî ò˜óäíî ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë . ** fi˜è òåìïå˜àòó˜è íàä 80°F (27°C) èçïîëçâàíåòî íà ìàñëî 10 W-30 ìî¥å äà ïîâèμè êîíñóìàöè òà íà ìàñëî. fi˜îâå˜ âàéòå ïî …åñòî íèâîòî ìó. Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà 2 Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è èçáóõëèâè. Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò. Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî ¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè, ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî ïîìåùåíèå. íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà ãî˜èâî. Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè. fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî. æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë . Ïðåäè íàëèâàíå èëè ïðîâåðÿâàíå íà ìàñëîòî ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë . 1. fiî…èñòåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî îò ì˜úñîòè è íàñëî âàíè . Ñâàëåòå êàïà…êàòà (A, ·èãó˜à 3). 1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2). 2. ‹àïúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî (B) ñ ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà ãî˜èâîòî, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà ãî˜èâî (C). 2. fiîñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå. 3. fiîñòàâåòå îá˜àòíî êàïà…êàòà. 3. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë . Êàê äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè. 4. æêî å íèñêî, íàëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå ïðåïúëâàéòå. Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ 5. fiîñòàâåòå îòíîâî íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå. Ñèñòåìà çà çàùèòà ïðè íèñêî íèâî íà ìàñëîòî (àêî èìà òàêàâà) ‹ êîè äâèãàòåëè ñà îáî˜óäâàíè ñ äàò…èê çà íèñêî íèâî íà ìàñëîòî. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, äàò…èêúò èëè ùå âêë˚…è ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñâåòëèíåí ñèãíàë, èëè ùå ñï˜å äâèãàòåë . Ñï˜åòå äâèãàòåë è ñëåäâàéòå ñëåäíèòå ñòúïêè ï˜åäè äà ãî ñòà˜òè˜àòå îòíîâî. Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð) ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå. Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è íàâÿõâàíèÿ. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜. ‡âå˜åòå ñå, …å äâèãàòåë ò å õî˜èçîíòàëíî ˜àçïîëî¥åí. bg 15 4. fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà ? ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë íà áú˜çàòà ìó Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è èçáóõëèâè. Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò. Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ ‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè. ‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù. æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è ˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à. ïîçèöè . ïîçèöè . 5. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (G), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè (·èãó˜à 4, 5). 6. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (C) íà äâèãàòåë , çàä˜ú¥òå ãî ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 6). 7. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (D). ¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4). Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà 1-800-233-3723 (â ÑæÂ). ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî, îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ 8. Åëåêòðè÷åñêî ñòàðòèðàíå: Çàâú˜òåòå êë˚…à íà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà . ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè. Ñèñòåìà çà íà÷àëíî ñòàðòèðàíå ñúñ ñìóêà÷ - Ôèãóðà 4 6 N o R tf ep o r ro du ct io ïîçèöè on/start Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà 1-800-233-3723 (â ÑæÂ). n ÎÏÀÑÍÎÑÒ ÎÒ ÎÒÐÎÂÅÍ ÃÀÇ. Îòðàáîòèëèòå ãàçîâå ñúäúðæàò âúãëåðîäåí îêèñ, îòðîâåí ãàç, êîéòî áè ìîãúë äà âè óáèå çà ìèíóòè. Âèå ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ äà ãî âèäèòå, ïîìèðèøåòå èëè äà ãî âêóñèòå. Äîðè äà íå ïîìèðèñâàòå îòðàáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå, âèå âñå îùå áèõòå ìîãëè äà áúäåòå èçëîæåíè íà âëèÿíèåòî íà âúãëåðîäíèÿ îêèñ. Àêî çàïî÷íå äà âè ïðèçëÿâà, äà èìàòå ñâåòîâúðòåæ èëè ñëàáîñò, äîêàòî ïîåìàòå òîçè ïðîäóêò, çàòâîðåòå èçòî÷íèêà ìó è ÍÅÇÀÁÀÂÍÎ èçëåçòå íà ÷èñò âúçäóõ. Îòèäåòå íà äîêòîð. Âúçìîæíî å äà ñòå ïîëó÷èëè îòðàâÿíå îò âúãëåðîäåí îêèñ. ˆàáîòåòå ñ òîçè ï˜îäóêò Ñæfl› íà îòê˜èòî, äàëåêî îò ï˜îçî˜öè, â˜àòè è âåíòèëàöèîííè îòâî˜è, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò íàò˜óïâàíå íà âúãëå˜îäåí îêèñ è îò ïîòåíöèàëíîòî ìó íàñî…âàíå êúì ïîìåùåíè ñ õî˜à. flîíòè˜àéòå àëà˜ìåíè óñò˜îéñòâà çà âúãëå˜îäåí îêèñ, ˜àáîòåùè ñ áàòå˜è èëè ñìåí âàùè ñå òàêèâà ñ ˜åçå˜âíà áàòå˜è ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë . æëà˜ìåíèòå óñò˜îéñòâà çà äèì íå ìîãàò äà îòê˜èâàò âúãëå˜îäíè îêèñ. ‹Å Ä›fi‡ÑÿæÉ‚Å òîçè ï˜îäóêò â äîìîâå, ãà˜à¥è, ìàçåòà, ñàíèòà˜íè ïîìåùåíè , õàíãà˜è èëè ä˜óãè …àñòè…íî çàòâî˜åíè ï˜îñò˜àíñòâà, äî˜è è ñíàáäåíè ñ âåíòèëàòî˜è èëè äú˜¥àíè ñ îòâî˜åíè â˜àòè è ï˜îçî˜öè çà ï˜îâåò˜ âàíå. ◊úãëå˜îäíè ò îêèñ ìî¥å áú˜çî äà ñå íàò˜óïà è ìî¥å äà ñå çàäú˜¥à ñ …àñîâå, äî˜è è ñëåä êàòî å áèë ñï˜ í. ◊¤‹æø¤ ïîñòàâ éòå òîçè ï˜îäóêò ïî ïîñîêà íà âúçäóμíîòî òå…åíèå è íàñî…âàéòå îò˜àáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå íàäàëåêî îò çàåòèòå ñ õî˜à ïîìåùåíè . 1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî. 2. ‡âå˜åòå ñå, …å çàäâè¥âàùèòå óï˜àâëåíè íà îáî˜óäâàíåòî, àêî èìà òàêèâà, ñà èçêë˚…åíè. 3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà ïîçèöè (·èãó˜à 4). 4. fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà ? ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë íà áú˜çàòà ìó ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíöè òà. ïîçèöè . ïîçèöè . 5. fi˜åìåñòåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (E) íà çàòâî˜åíà ïîçèöè . Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî èçïîëçâàíåòî íà ñìóêà… íå å íåîáõîäèìî ï˜è ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë. 6. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (G), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè . Îïðåäåëÿíå íà ñèñòåìàòà çà ñòàðòèðàíå fi˜åäè ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë âèå ò˜ áâà äà îï˜åäåëèòå âèäà íà ñèñòåìàòà çà ñòà˜òè˜àíå, êî òî å ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë âè. ◊àμè ò äâèãàòåë èìà åäèí îò ñëåäâàùèòå ïî-äîëó âèäîâå. Ñèñòåìà ReadyStart®: ‚îâà îçíà…àâà àâòîìàòè…åí ñìóêà… ñ óï˜àâë åìà òåìïå˜àòó˜à. ‹ ìà ˜ú…åí ñìóêà… èëè ïîäêà…âàùà ïîìïà. Ñèñòåìà ñúñ ñìóêà÷: ‚îâà îçíà…àâà äà ñå èçïîëçâà ñìóêà… çà ñòà˜òè˜àíå ï˜è íèñêè òåìïå˜àòó˜è. ‹ êîè ìîäåëè ï˜èòå¥àâàò îòäåëåí ëîñò çà ñìóêà…à, äîêàòî ä˜óãè èìàò êîìáèíàöè ñìóêà…/˜ú…íà ãàç. ‚îçè âèä í ìà ïîäêà…âàùà ïîìïà. Çà äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñè, ñëåäâàéòå èíñò˜óêöèèòå çà âàμè âèä ñèñòåìà çà ñòà˜òè˜àíå. Çàáåëåæêà: ‹ êîè äâèãàòåëè è îáî˜óäâàíå ñà ñíàáäåíè ñ óñò˜îéñòâà çà äèñòàíöèîííî óï˜àâëåíèå. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà ˜àçïîëî¥åíèåòî è ˜àáîòàòà ñ óñò˜îéñòâàòà çà äèñòàíöèîííî óï˜àâëåíèå. 7. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (C) íà äâèãàòåë , çàä˜ú¥òå ãî ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 6). 8. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (D). ¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4). Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà 1-800-233-3723 (â ÑæÂ). ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî, îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜. 9. Åëåêòðè÷åñêî ñòàðòèðàíå: Çàâú˜òåòå êë˚…à íà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà ïîçèöè on/start Ñèñòåìà ReadyStart® - Ôèãóðà 4 5 6 1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî. 2. ‡âå˜åòå ñå, …å çàäâè¥âàùèòå óï˜àâëåíè íà îáî˜óäâàíåòî, àêî èìà òàêèâà, ñà èçêë˚…åíè. 3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà ïîçèöè (·èãó˜à 4). 16 . Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà 1-800-233-3723 (â ÑæÂ). ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè. 10. Âîì äâèãàòåë ò çàã˜åå, ïîñòàâåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (E) íà run (·èãó˜à 4). ïîçèöè BRIGGSandSTRATTON.COM Êàê äà ñïðåòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà 4 5 Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå 6 Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è èçáóõëèâè. Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò. ‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë . Äâèãàòåë ñ ðú÷íà ãàç: fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B, ·èãó˜à 4, 5) íà ñòîï ïîçèöè . èëè Äâèãàòåë ñúñ Ñòîï êëþ÷: ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (C, ·èãó˜à 4, 5) äî èçêë˚…åíà ïîçèöè èëè Äâèãàòåë ñ åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè 2. Äâèãàòåë ñ êðàí÷å çà ñïèðàíå íà ãîðèâîòî ïî îïöèÿ: Ñëåä êàòî äâèãàòåë ò ïîëî¥åíèå. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ÿîãàòî èçâú˜μâàòå òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå, èçèñêâàùî íàêëîí âàíå íà àã˜åãàòà, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ◊ñè…êè êîìïîíåíòè, èçïîëçâàíè ï˜è ï˜îèçâîäñòâîòî íà òîçè äâèãàòåë, ò˜ áâà äà áúäàò íà ì ñòîòî ñè çà ï˜àâèëíàòà ìó ˜àáîòà. Êîíòðîë íà åìèñèèòå Ïîääðúæêàòà, ñìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàòà çà êîíòðîë íà âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò äà áúäàò èçâúðøâàíè îò âñåêè ðåìîíòåí öåõ èëè òåõíèê, ðåìîíòèðàùè äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîëçâàò çà òðàíñïîðòíè öåëè. ◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆áåçïëàòíî∆ îáñëó¥âàíå íà óñò˜îéñòâàòà çà êîíò˜îë íà â˜åäíèòå åìèñèè, ˜àáîòàòà ò˜ áâà äà áúäå èçâú˜μåíà îò óïúëíîìîùåí çàâîäñêè ï˜åäñòàâèòåë. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â øà˜àíöè òà îòíîñíî â˜åäíèòå åìèñèè. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò åëåêòðè÷åñêè òîê. Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå. Îïàñíîñò îò ïîæàð Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè: ›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå . ›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜). ¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè. ‹å çàñòîïî˜ âàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë . ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå. ‹å óä˜ éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà. Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà: ¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè. ‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù. bg * Äà ñå ñìåí çàïàëèòåëíàòà ñâåù Äà ñå ïî…èñòè âúçäóμíàòà îõëàäèòåëíà ñèñòåìà * Äà ñå ïî…èñòâà/çàìåí ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (àêî èìà òàêúâ) Äà ñå ï˜îâå˜ ò ìå¥äèíàòà íà êëàïàíèòå ** fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμåíîñò èëè íîñåùè ñå â îêîëíîòî ï˜îñò˜àíñòâî îòëîìêè, äà ñå ïî…èñòâà ïî-…åñòî. ** ‹å ñå íàëàãà, îñâåí àêî íå áúäàò çàáåë çàíè ï˜îáëåìè ñ òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè íà äâèãàòåë . n Ðåãóëèðàíå íà êàðáóðàòîðà è ñêîðîñòòà íà äâèãàòåëÿ ‹èêîãà íå ˜åãóëè˜àéòå êà˜áó˜àòî˜à èëè ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë . ÿà˜áó˜àòî˜úò å íàñò˜îåí â çàâîäà, çà äà ˜àáîòè åôèêàñíî ï˜è âñè…êè óñëîâè . ‹å ìàíèïóëè˜àéòå ñ ï˜ó¥èíàòà íà ˜åãóëàòî˜à, ëîñòîâèòå ìåõàíèçìè èëè ä˜óãèòå …àñòè, çà äà ï˜îìåí òå ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë . æêî ñå íàëàãàò í êàêâè íàñò˜îéêè, ñâú˜¥åòå ñå ñ óïúëíîìîùåíè ñå˜âèçåí öåíòú˜ íà Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà òåõíè…åñêà åêñïëîàòàöè , ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà ñúñ çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî, ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî èëè áåíçèí. Äà ñå ñìåí âúçäóμíè ôèëòú˜ * Äà ñå ñìåí ï˜åäôèëòú˜à (àêî èìà òàêúâ) * Åæåãîäíî . ¤çâàäåòå êë˚…à è ãî ïàçåòå íà ñèãó˜íî Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå Äà ñå ïî…èñòâà âúçäóμíè ôèëòú˜ * Äà ñå ïî…èñòâà ï˜åäôèëòú˜à (àêî èìà òàêúâ) * Äà ñå ñìåí ìàñëîòî íà äâèãàòåë Äà ñå ñìåí ìàñëåíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μóìîçàãëóμèòåë è èñê˜îãàñèòåë Íà âñåêè 200 ÷àñà èëè åæåãîäíî ì ñòî, äàëå…å îò îáñåãà íà äåöà. ñï˜å, çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî (A, ·èãó˜à 4) íà çàòâî˜åíî Äà ñå ï˜îâå˜ âà íèâîòî íà ìàñëîòî â äâèãàòåë Äà ñå ïî…èñòâàò ïîâú˜õíîñòèòå îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è óï˜àâëåíè òà. fiî…èñòåòå ï˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå (àêî èìà òàêúâ) Íà âñåêè 50 ÷àñà èëè åæåãîäíî 1. ›ñâîáîäåòå ñòîï ëîñòà íà äâèãàòåë (E, ·èãó˜à 6) èëè ñòà˜òå˜ íà ïîçèöè off/stop Äà ñå ñìåí ìàñëîòî Íà âñåêè 8 ÷àñà èëè åæåäíåâíî ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåë ò íà îáî˜óäâàíåòî îï˜åäåë ìàêñèìàëíàòà ñêî˜îñò çà äâèãàòåë , ìîíòè˜àí íà íåãî. Íå íàäâèøàâàéòå òàçè ñêî˜îñò. æêî íå ñòå ñèãó˜åí êàêâà å ìàêñèìàëíàòà ñêî˜îñò íà îáî˜óäâàíåòî èëè êàêâà å ˜åãóëè˜àíàòà îò çàâîäà ñêî˜îñò íà äâèãàòåë , ñâú˜¥åòå ñå ñúñ óïúëíîìîùåíè ñå˜âèçåí öåíòú˜ íà Briggs & Stratton çà ïîìîù. Çà ñèãó˜íà è ï˜àâèëíà ˜àáîòà íà îáî˜óäâàíåòî ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë ò˜ áâà äà áúäå ˜åãóëè˜àíà ñàìî îò êâàëèôèöè˜àí ñå˜âèçåí òåõíèê. Êàê ñå ñìåíÿ çàïàëèòåëíàòà ñâåù - Ôèãóðà 7 fi˜îâå˜ âàéòå ìå¥äèíàòà (A, ·èãó˜à 7) ñ ïîìîùòà íà êàëèáú˜ çà òåë (B). æêî å íåîáõîäèìî, ˜åãóëè˜àéòå ìå¥äèíàòà. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå ñâåùòà ñ ï˜åïî˜ú…âàíè âú˜ò ù ìîìåíò. Çà ˜åãóëè˜àíå íà ìå¥äèíàòà èëè îòíîñíî âú˜ò ùè ìîìåíò çà çàò ãàíå, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè. Çàáåëåæêà: ‹à í êîè ìåñòà, ìåñòíè ò çàêîí èçèñêâà óïîò˜åáà íà ˜åçèñòî˜íà ñâåù, çà äà ñå ïîäòèñíàò ˜àäèîñìóùåíè òà. æêî íàñòî ùè ò äâèãàòåë å ôàá˜è…íî îáî˜óäâàí ñ ˜åçèñòî˜íà ñâåù, èçïîëçâàéòå ñúùè òèï ñâåù çà ñì íà. Ïðîâåðÿâàéòå øóìîçàãëóøèòåëÿ è èñêðîãàñèòåëÿ - Ôèãóðà 8 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå, îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè. Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå. Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò äà ñå çàïàëÿò. ›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå. ›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à. Äà ñå èçïîëçâà èëè ˜àáîòè ñ äâèãàòåë â çåìè, ïîê˜èòè ñ ãî˜à, õ˜àñòè èëè ò˜åâà å íà˜óμåíèå íà fi˜àâèëíèêà çà îáùåñòâåíèòå ˜åñó˜ñè â ÿàëèôî˜íè , ˆàçäåë 4442, îñâåí àêî òîé íå å îáî˜óäâàí ñ èñê˜îãàñèòåë, ïîääú˜¥àí â åôåêòèâíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå, êàêòî ˜àçïî˜å¥äà ˆàçäåë 4442. ◊úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè èëè ä˜óãè ˚˜èñäèêöèè äà èìàò ïîäîáíè çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñúñ ï˜îèçâîäèòåë íà î˜èãèíàëíîòî îáî˜óäâàíå, ñ ï˜îäàâà… íà ä˜åáíî èëè äèëú˜, çà äà ñè íàáàâèòå èñê˜îãàñèòåë, ï˜îåêòè˜àí çà èçïóñêàòåëíàòà ñèñòåìà íà òîçè äâèãàòåë. ›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îò ï˜îñò˜àíñòâàòà îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à. fi˜îâå˜åòå μóìîçàãëóμèòåë (A, ·èãó˜à 8) çà ïóêíàòèíè, êî˜îçè èëè ä˜óãà ïîâ˜åäà. Äåìîíòè˜àéòå èñê˜îãàñèòåë (B), (àêî èìà òàêúâ) è ãî ï˜îâå˜åòå çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμâàíå ñúñ ñà¥äè. æêî îòê˜èåòå ïîâ˜åäà, ìîíòè˜àéòå ˜åçå˜âíèòå …àñòè, ï˜åäè äà çàïî…íåòå ˜àáîòà. 17 Êàê äà ñå îáñëóæâà âúçäóøíèÿ ôèëòúð - Ôèãóðà 12 13 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå. Êàê ñå ñìåíÿâà ìàñëîòî - Ôèãóðà 2 9 10 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è èçáóõëèâè. Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò. 11 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ›ò˜àáîòèëîòî ìàñëî å îïàñåí îòïàäú…åí ï˜îäóêò è ò˜ áâà äà ñå ñêëàäè˜à ïî ïîäõîä ù íà…èí. ‹å ãî èçõâú˜ë éòå ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè. fi˜îâå˜åòå ñúâìåñòíî ñ îáùèíñêèòå âëàñòè, çà îáñëó¥âàù öåíòú˜ èëè çà ï˜åäñòàâèòåë íà èíñòàëàöèè çà áåçîïàñíî äåïîíè˜àíå/˜åöèêëè˜àíå íà îò˜àáîòèëîòî ìàñëî. Èçòî÷âàíå íà ìàñëîòî ¤çòî…åòå ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà äúíîòî èëè ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå íà ìàñëî. 1. fi˜è èçêë˚…åí, íî âñå îùå òîïúë äâèãàòåë, îòêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù (A) è ãî ä˜ú¥òå íà ˜àçñòî íèå îò ñâåùòà (·èãó˜à 9). 2. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà îò îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (B, ·èãó˜à 10). ¤çòî…åòå ãî â ïîäõîä ù êîíòåéíå˜. Çàáåëåæêà: ◊ñ êà îò ïîêàçàíèòå ïî-äîëó ï˜îáêè çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî ìî¥å äà áúäå ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë . ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå ñãúñòåí âúçäóõ èëè ˜àçòâî˜èòåëè, çà äà ïî…èñòâàòå ôèëòú˜à. Ñãúñòåíè ò âúçäóõ ìî¥å äà ïîâ˜åäè ôèëòú˜à, à ˜àçòâî˜èòåëèòå ãî ˜àçòâà˜ ò. fiîêàçàíè ñà äâà òèïà ñèñòåìè íà âúçäóμåí ôèëòú˜, Ñòàíäàðòåí è ñ Âèñîêà ïðîèçâîäèòåëíîñò. ›ï˜åäåëåòå òèïà, ìîíòè˜àí íà âàμè äâèãàòåë è ãî îáñëó¥âàéòå, êàêòî ñëåäâà. Ñòàíäàðòåí âúçäóøåí ôèëòúð - Ôèãóðà 12 Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ èçïîëçâà äóíàï˜åíîâ åëåìåíò, êîéòî ìî¥å äà áúäå ï˜îìèò è ïîâòî˜íî èçïîëçâàí. 1. fiîñòàâåòå ïëúçãàùàòà ñå êë˚…àëêà (À) íà îñâîáîäåíî ïîëî¥åíèå. ›òâî˜åòå êàïàêà (B). ◊è¥òå ·èãó˜à 12. 2. Ñâàëåòå äóíàï˜åíîâè åëåìåíò (C). 3. ¤çìèéòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò â òå…åí ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò è âîäà. ¤çñòèñêàéòå ãî äî ñóõî â …èñò ïëàò. 4. ‹àñèòåòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò ñ …èñòî ìàñëî çà äâèãàòåë . Çà äà îòñò˜àíèòå èçëèμíîòî ìàñëî, èçñòèñêàéòå åëåìåíòà â …èñò ïëàò. 5. flîíòè˜àéòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò â îñíîâàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜. 6. Çàòâî˜åòå êàïàêà è ïîñòàâåòå ïëúçãàùàòà ñå êë˚…àëêà íà çàêë˚…åíî ïîëî¥åíèå. n Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è èçáóõëèâè. Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò. æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . ‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ). N o R tf ep o r ro du ct io Âúçäóøåí ôèëòúð ñ èíòåíçèâåí âúçäóøåí ïîòîê - Ôèãóðà 13 3. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà. 4. æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå íà ìàñëî (C), ä˜ú¥òå ñò˜àíàòà íà äâèãàòåë ñúñ ñâåùòà (D) íàãî˜å (·èãó˜à 11). ¤çòî…åòå ãî â ïîäõîä ù êîíòåéíå˜. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îòãî˜å, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí èëè òî ùå ïîòå…å è ìî¥å äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . Çà äà èçï˜àçíèòå ˜åçå˜âîà˜à, îñòàâåòå äâèãàòåë äà ˜àáîòè äî ñïè˜àíå, ïî˜àäè ëèïñà íà ãî˜èâî. Ñìÿíà íà ìàñëåí ôèëòúð (àêî èìà òàêúâ) ‹ êîè ìîäåëè èìàò ìàñëåí ôèëòú˜ ïî îïöè . ›òíîñíî èíòå˜âàëèòå çà ñì íàòà ìó, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â êà˜òàòà Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå. 1. ¤çòî…åòå ìàñëîòî îò äâèãàòåë . ◊è¥òå ˜àçäåë Êàê ñå ñìåíÿ ìàñëîòî. 2. Ñâàëåòå ìàñëåíè ôèëòú˜ (E).è ãî äåïîíè˜àéòå ïî ïîäõîä ùè íà…èí. ◊è¥òå ·èãó˜à 2. 3. fi˜åäè äà ìîíòè˜àòå íîâè ìàñëåí ôèëòú˜, ëåêî ñìà¥åòå ôèëòú˜íàòà ãà˜íèòó˜à ñ íîâî, …èñòî ìàñëî. 4. flîíòè˜àéòå ìàñëåíè ôèëòú˜ íà ˜úêà, äîêàòî ãà˜íèòó˜àòà îï˜å âúâ ôèëòú˜íè àäàïòå˜, ñëåä êîåòî ãî çàòåãíåòå ñ îùå 1/2 äî 3/4 îáî˜îòà. 5. ‹àëåéòå ìàñëî. ◊è¥òå ˜àçäåë Íàëèâàíå íà ìàñëî. 6. Ñòà˜òè˜àéòå è îñòàâåòå äâèãàòåë äà ˜àáîòè. Âîì çàã˜åå, ï˜îâå˜åòå ãî çà òå…îâå íà ìàñëî. 7. Ñï˜åòå äâèãàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë (·èãó˜à 2). Íàëèâàíå íà ìàñëî ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë . fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè îòíîñíî âìåñòèìîñòòà çà ìàñëîòî. 1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2). 2. ‹àëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå ïðåïúëâàéòå. Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó. 3. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë . 4. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë . 5. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë . 18 Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ èçïîëçâà ôèëòú˜ îò íàãúíàò ôèëòú˜åí ìàòå˜èàë ñ ï˜åäôèëòú˜ ïî îïöè . fi˜åäôèëòú˜úò ìî¥å äà áúäå ï˜îìèâàí è ïîëçâàí ïîâòî˜íî. 1. ˆàçõëàáåòå ï嘅àòàòà ãàéêà (A), êî òî çàäú˜¥à êàïàêà (B). Ñâàëåòå êàïàêà. ◊è¥òå ·èãó˜à 13. 2. Äåìîíòè˜àéòå ï˜åäôèëòú˜à (C) è ôèëòú˜à (D). 3. Çà äà ïî…èñòèòå íàñëî âàíè òà, ëåêî ïî…óêâàéòå ôèëòú˜à âú˜õó òâú˜äà ïîâú˜õíîñò. æêî ôèëòú˜úò å ï˜åêîìå˜íî çàìú˜ñåí, çàìåíåòå ãî ñ íîâ. 4. fi˜îìèéòå ï˜åäôèëòú˜à âúâ âîäåí ˜àçòâî˜ íà ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò. ›ñòàâåòå ãî äîá˜å äà ñå èçñóμè íà âúçäóõ. Íå ñìàçâàéòå ï˜åäôèëòú˜à. 5. flîíòè˜àéòå ñóõè ï˜åäôèëòú˜ êúì ôèëòú˜à. 6. flîíòè˜àéòå ôèëòú˜à è ï˜åäôèëòú˜à â îñíîâàòà (E). ‡âå˜åòå ñå, …å ôèëòú˜à ïàñâà ñòàáèëíî â îñíîâàòà. 7. fiîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è ãî çàê˜åïåòå ñúñ ôèêñàòî˜à. ‡âå˜åòå ñå, …å ôèêñàòî˜úò å çàòåãíàò. Êàê ñå ñìåíÿ ôèëòúðà çà ãîðèâî - Ôèãóðà 14 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è èçáóõëèâè. Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò. Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè. fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî. fi˜åäè ïî…èñòâàíå èëè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî, èçòî…åòå ˜åçå˜âîà˜à èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî. ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë . 1. fi˜åäè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (A ·èãó˜à 14), àêî èìà òàêúâ, èçòî…åòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâîòî èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî, àêî èìà òàêîâà. ◊ ï˜îòèâåí ñëó…àé, ãî˜èâîòî ìî¥å äà ï˜îòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . 2. ¤çïîëçâàéòå ïëîñêè êëåùè äà ï˜èòèñíåòå ïëàñòèíèòå (B) íà ñêîáèòå (C), ñëåä òîâà ïëúçíåòå ñêîáèòå íàñò˜àíè îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî. ‡ñó…åòå è èçòåãëåòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå (D) îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî. 3. fi˜îâå˜åòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî. BRIGGSandSTRATTON.COM 4. Ñìåíåòå ôèëòú˜à çà ãî˜èâî ñ î˜èãèíàëåí ˜åçå˜âåí ôèëòú˜. 5. Çàê˜åïåòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå ñúñ ñêîáè, êàêòî å ïîêàçàíî. Êàê ñå ïî÷èñòâà âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà ñèñòåìà - Ôèãóðà 15 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå, îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè. Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå. Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò äà ñå çàïàëÿò. ›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå. ›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à. Òåõíè÷åñêè äàííè Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ flîäåë 110000 ˆàáîòåí îáåì 10,69 in3 (175 cm3) ◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à 2,583 in (65,61 mm) ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî 2,040 in (51,82 mm) ◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ flîäåë 120000 ˆàáîòåí îáåì 11,58 in3 (190 cm3) ◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à 2,688 in (68,28 mm) ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî 2,040 in (51,82 mm) ‚îâà å äâèãàòåë ñ âúçäóμíî îõëà¥äàíå. ‹å…èñòîòèèòå è íàñëî âàíè òà ìîãàò äà îã˜àíè…àò âúçäóμíè ïîòîê è äà ï˜è…èí ò ï˜å㘠âàíåòî ìó, êîåòî âîäè äî íàìàë âàíå íà ïîêàçàòåëèòå è ï˜îäúë¥èòåëíîñòòà íà ¥èâîòà ìó. ◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) ¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà îòñò˜àíèòå íàñëî âàíè òà îò ï˜åäïàçèòåë íà ï˜úñòèòå (A). fiàçåòå …èñòè ëîñòîâàòà ñèñòåìà, ï˜ó¥èíèòå è óï˜àâëåíè òà (B). fiàçåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî è çàä μóìîçàãëóμèòåë (C) ñâîáîäíî îò âñ êàêâè çàïàëèìè íàñëî âàíè (·èãó˜à 15). Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ Ñêëàäèðàíå flîäåë 140000 ˆàáîòåí îáåì 13,60 in3 (223 cm3) ◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à 2,913 in (74 mm) ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî 2,040 in (51,82 mm) ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ N o R tf ep o r ro du ct io n ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå âîäà, çà äà ïî…èñòâàòå äâèãàòåë . ◊îäàòà ìî¥å äà çàìú˜ñè ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà ãî ïî…èñòèòå. Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è èçáóõëèâè. Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò. Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãî˜èâîòî. Ãîðèâíà ñèñòåìà øî˜èâîòî îñòà˜ âà ï˜è ñêëàäè˜àíå çà ïîâå…å îò 30 äíè. ›ñòà˜ ëîòî ãî˜èâî âîäè äî íàñëî âàíå íà êèñåëèíà è ñìîëà â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà èëè ïî îñíîâíèòå …àñòè íà êà˜áó˜àòî˜à. Çà äà çàïàçèòå ãî˜èâîòî ï˜ ñíî, èçïîëçâàéòå ñúâðåìåííàòà ôîðìóëà íà Briggs & Stratton çà ñòàáèëèçàòîð Fuel Treatment & Stabilizer,, êîéòî ìî¥å äà ñå íàìå˜è, òàì êúäåòî ñå ï˜îäàâàò î˜èãèíàëíè …àñòè íà Briggs & Stratton. Çà äâèãàòåëè, îáî˜óäâàíè ñ êàïà…êà íà ãî˜èâîòî FRESH START®, èçïîëçâàéòå Briggs & Stratton FRESH START® , êîéòî ìî¥å äà ñå íàìå˜è êàòî êàïêîìå˜åí ôëàêîí ñ êîíöåíò˜àò. æêî ñå äîáàâ ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâîòî ñúãëàñíî èíñò˜óêöèèòå, í ìà íó¥äà áåíçèíúò äà ñå èçòî…âà. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè îêîëî 2 ìèíóòè, çà äà öè˜êóëè˜à ñòàáèëèçàòî˜úò â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà, ï˜åäè äà ãî ñêëàäè˜àòå. æêî áåíçèíúò â äâèãàòåë íå å áèë îá˜àáîòâàí ñúñ ñòàáèëèçàòî˜, òîé ò˜ áâà äà áúäå èçòî…åí â ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè, äîêàòî ñï˜å ïî˜àäè èç…å˜ïâàíå íà ãî˜èâîòî. Çà äà ïîääú˜¥àòå ñâå¥åñòòà íà ãî˜èâîòî ï˜è ñêëàäè˜àíåòî ìó, ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ñòàáèëèçàòî˜. Ìàñëîòî íà äâèãàòåëÿ Ñìåíåòå ìàñëîòî, äîêàòî äâèãàòåë ò å âñå îùå òîïúë. ◊è¥òå ˜àçäåë Êàê ñå ñìåíÿ ìàñëîòî. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ñêëàäè˜àéòå äâèãàòåë â õî˜èçîíòàëíî ïîëî¥åíèå (íî˜ìàëíà ˜àáîòíà ïîçèöè ). æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà ñêëàäè˜àíåòî ìó, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà ñúñ çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî, ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî èëè áåíçèí. Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè ‹ó¥äàåòå ëè ñå îò ïîìîù? fiîñåòåòå BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà 1-800-233-3723 (â ÑæÂ). bg ◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè * flîäåë 110000, 120000, 140000 ¤ñê˜îâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù 0,020 in3 (0,51 cm3) ◊ú˜ò ù ìîìåíò çà çàò ãàíå íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù 180 lb-in (20 Nm) ◊úçäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è ñòàòî˜à 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) flå¥äèíà íà ñìóêàòåëíè êëàïàí 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) flå¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè êëàïàí 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) * flîùíîñòòà íà äâèãàòåë íàìàë âà ñ 3,5% íà âñåêè 1000 ôóòà (300 ìåò˜à) íàä ìî˜ñêîòî íèâî è ñ 1% çà âñåêè 10 F (5,6 C) íàä 77 F (25 C). Äâèãàòåë ò ùå ˜àáîòè çàäîâîëèòåëíî ï˜è íàêëîí äî 15. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà áåçîïàñíèòå ã˜àíèöè çà ˜àáîòà íà íàêëîíè. Îáèêíîâåíè ÷àñòè çà ïîääðúæêà n Ñåðâèçíà ÷àñò Íîìåð íà ÷àñòòà ◊úçäóμåí ôèëòú˜ ñ èíòåíçèâåí âúçäóμåí ïîòîê 795066, 5419 fi˜åäôèëòú˜ çà âúçäóμíè ôèëòú˜, èíòåíçèâåí âúçäóμåí ïîòîê 796254 Ñòàíäà˜òåí âúçäóμåí ôèëòú˜ 797301 flàñëî √ SAE 30 100005 øî˜èâíà äîáàâêà 5041, 5058 ˆåçèñòî˜íà çàïàëèòåëíà ñâåù 692051 ÿë˚… çà ñâåù 89838, 5023 ¤ñê˜îâ òåñòå˜ 19368 ·èëòú˜ çà ãî˜èâî 298090, 5018 n ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå í êîé îò ‡ïúëíîìîùåíèòå ï˜åäñòàâèòåëè íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè. 19 ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÒÈÊÀ ÍÀ BRIGGS & STRATTON ÎÒÍÎÑÍÎ ÄÂÈÃÀÒÅËÈÒÅ ßíóàðè 2014 ã. ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜à, …å ïî â˜åìå íà îï˜åäåëåíè ïî-äîëó ãà˜àíöèîíåí ïå˜èîä, ùå ˜åìîíòè˜à èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñ êà äåôåêòíà …àñò ïî˜àäè íåêà…åñòâåí ìàòå˜èàë èëè èç˜àáîòêà, èëè ïî˜àäè äâåòå ï˜è…èíè. ‚˜àíñïî˜òíèòå ˜àçõîäè íà èçï˜àòåíèòå çà ˜åìîíò èëè ñì íà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè ñå ïîåìàò îò êóïóâà…à. ‚àçè ãà˜àíöè å âàëèäíà çà îï˜åäåëåíè ñ˜îê è å ï˜åäìåò íà ñ˜îêà è óñëîâè òà, ôèêñè˜àíè ïî-äîëó. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, êîéòî ìî¥å äà îòê˜èåòå â íàμè óêàçàòåë íà ¤íòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.com. ÿóïóâà…úò ò˜ áâà äà ñå îáú˜íå êúì ‡ïúëíîìîùåíè ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, ñëåä êîåòî äà ï˜åäîñòàâè ï˜îäóêòà â ñå˜âèçà ìó çà ï˜îâå˜êà è èçïèòâàíå. Íÿìà äðóãà ñïåöèàëíà ãàðàíöèÿ. Ïîäðàçáèðàùèòå ñå ãàðàíöèè, âêëþ÷èòåëíî òåçè çà ãîäíîñòòà çà ïðîäàæáà èëè çà íÿêàêâà ñïåöèàëíà öåë, ñà îãðàíè÷åíè äî ãàðàíöèîíåí ïåðèîä, ïîñî÷åí ïî-äîëó, èëè äî ñðîêà, ðàçðåøåí ïî çàêîí. Îòãîâîðíîñò çà ñëó÷àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè ñå èçêëþ÷âà â ñòåïåí, ðàçðåøåíà ïî çàêîí. ‹ êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò îã˜àíè…åíè çà â˜åìåò˜àåíåòî íà ïîä˜àçáè˜àùàòà ñå ãà˜àíöè , à í êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò èçêë˚…âàíåòî èëè îã˜àíè…àâàíåòî íà ñëó…àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà …å å âúçìî¥íî ãî˜íîòî îã˜àíè…åíèå è èçêë˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè âè äàâà ñïåöèôè…íè çàêîíîâè ï˜àâà, à âèå ìî¥åòå äà èìàòå è ä˜óãè òàêèâà, êîèòî ñå èçìåí ò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà. ** ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÈ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÓÑËÎÂÈß * Y Ìàðêà/Âèä ïðîäóêò Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íóæäè Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè íóæäè Vanguardt J 3 ãîäèíè 3 ãîäèíè ‚ú˜ãîâñêà ñå˜è çà …èìîâåt 2 ãîäèíè 2 ãîäèíè Äâèãàòåëè, ñíàáäåíè ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret 2 ãîäèíè 1 ãîäèíà ◊ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton 2 ãîäèíè 90 äíè * N o R tf ep o r ro du ct io n ‚åçè ñà íàμèòå ñòàíäà˜òíè ãà˜àíöèîííè óñëîâè , íî åïèçîäè…íî å âúçìî¥íî äîïúëíèòåëíî ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòèå, êîåòî íå å áèëî îï˜åäåëåíî êúì ìîìåíòà íà ïóáëèêóâàíåòî èì. Çà ñïèñúêà ñ òåêóùèòå ãà˜àíöèîííè óñëîâè çà âàμè äâèãàòåë ïîñåòåòå àä˜åñà íè â ¤íòå˜íåò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton. ** Çà æâñò˜àëè √ ‹àμèòå ñòîêè ï˜èñòèãàò ñ ãà˜àíöèèòå, êîèòî íå ìîãàò äà áúäàò èçêë˚…åíè ñúãëàñíî àâñò˜àëèéñêè ïîò˜åáèòåëñêè çàêîí. Äàâà âè ñå ï˜àâî íà çàì íà èëè â˜úùàíå íà ñóìàòà ï˜è ñúùåñòâåíà íåèçï˜àâíîñò è çà êîìïåíñàöè çà âñ êà ä˜óãà îáîñíîâàíà è îáîç˜èìà çàãóáà èëè ùåòà. ¤ìàòå ï˜àâî è äà ïîëó…èòå ñòîêèòå ñè ïîï˜àâåíè èëè ñìåíåíè, àêî òå íå ïîêà¥àò ï˜èåìëèâî êà…åñòâî è ïîâ˜åäàòà èì íå âîäè äî ñúùåñòâåíà íåèçï˜àâíîñò. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë â íàμè óêàçàòåë íà èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ñå îáàäåòå íà òåë. 1300 274 447, èëè íàïèμåòå e-mail èëè ïèñìî ñúîòâåòíî íà åëåêò˜îííà ïîùà salesenquiries@briggsandstratton.com.au, èëè íà àä˜åñ Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y ‹ ìà ãà˜àíöè çà äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà îáî˜óäâàíå, ïîëçâàíî êàòî èçòî…íèê íà ïú˜âè…íà ìîùíîñò âìåñòî öåíò˜àëíî çàõ˜àíâàíå èëè êàòî ˜åçå˜âíè ãåíå˜àòî˜è, ïîëçâàíè çà òú˜ãîâñêè öåëè. Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà ñúñòåçàíè , çà òú˜ãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîê˜èòè îò ãà˜àíöè òà. J Çà äâèãàòåëè Vanguard, ìîíòè˜àíè íà ˜åçå˜âíè ãåíå˜àòî˜è: ñàìî 2-ãîäèμíà ãà˜àíöè çà êóïóâà…à, áåç ãà˜àíöè ï˜è òú˜ãîâñêî ïîëçâàíå. Çà Vanguard, ìîíòè˜àíè íà àâòîìîáèëè ñ îáùî ïîëçâàíå: 2-ãîäèμíà ãà˜àíöè çà êóïóâà…à, 2 ãîäèíè ï˜è òú˜ãîâñêî ïîëçâàíå. Çà 3-öèëèíä˜îâ äâèãàòåë Vanguard ñ òå…íî îõëà¥äàíå: âè¥òå ãà˜àíöèîííàòà ïîëèöà íà Briggs & Stratton çà ò˜è-öèëèíä˜îâ äâèãàòåë ñ òå…íî îõëà¥äàíå - 3/LC. øà˜àíöèîííè ò ïå˜èîä çàïî…âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïú˜âè ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî èëè îò ê˜àéíè ïîò˜åáèòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè. ∆Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íó¥äè∆ îçíà…àâà ëè…íî èçïîëçâàíå â äîìàêèíñòâîòî îò ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî. ∆Çà ïîëçâàíå çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè∆ îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…èòåëíî òú˜ãîâñêà óïîò˜åáà, êàêòî è òàêàâà, ôî˜ìè˜àùà äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî äàäåí äâèãàòåë å áèë ïîëçâàí çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè, çà öåëèòå íà òàçè ãà˜àíöè òîé ùå áúäå ˜àçãëå¥äàí êàòî ï˜îäóêò çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè. Ïàçåòå çà äîêàçàòåëñòâî êâèòàíöèÿòà îò ïîêóïêàòà. Àêî íå îñèãóðèòå äîêàçàòåëñòâî çà íà÷àëíàòà äàòà íà êóïóâàíå ïðè ïîèñêâàíå íà ãàðàíöèîííî ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, äàòàòà íà ïðîèçâîäñòâî íà ïðîäóêòà ùå ñå èçïîëçâà çà îïðåäåëÿíå íà ãàðàíöèîííèÿ ïåðèîä. Íå å íåîáõîäèìà ðåãèñòðàöèÿ íà èçäåëèåòî, çà äà ïîëó÷àâàòå ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà àðòèêóëèòå íà Briggs & Stratton. Îòíîñíî âàøàòà ãàðàíöèÿ ‚àçè îã˜àíè…åíà ãà˜àíöè ïîê˜èâà ñàìî äåôåêòåí ìàòå˜èàë è/èëè èç˜àáîòêà, ï˜èëî¥åíè â äâèãàòåë , à íå ñì íà èëè â˜úùàíå íà ïà˜èòå çà ìàμèíàòà, êúì êî òî äâèãàòåë ò ìî¥å äà áúäå ìîíòè˜àí. ‚åêóùîòî òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå, ˜åãóëè˜îâêè, íàñò˜îéêè èëè íî˜ìàëíîòî èçíîñâàíå è èçõàá âàíå íå ñå ïîê˜èâàò îò òàçè ãà˜àíöè . Ñúùî òàêà, ãà˜àíöè òà å íåâàëèäíà, àêî äâèãàòåë ò å âèäîèçìåí í, ï˜åîá˜àçóâàí èëè ñå˜èéíè ò ìó íîìå˜ å ïîâ˜åäåí èëè îòñò˜àíåí. ‚àçè ãà˜àíöè íå âêë˚…âà óïîò˜åá âàíè, ˜åìîíòè˜àíè, êóïåíè íà ñòà˜î èëè äåìîíñò˜àöèîííè ñúî˜ú¥åíè è äâèãàòåëè. ‚àçè ãà˜àíöè íå ïîê˜èâà ïîâ˜åäà íà äâèãàòåë èëè ï˜îáëåìè ïî òåõíè…åñêèòå ìó ïîêàçàòåëè, ï˜è…èíåíè îò: 1 èçïîëçâàíåòî íà …àñòè, êîèòî íå ñà î˜èãèíàëíè …àñòè íà Briggs & Stratton; 2 åêñïëîàòè˜àíå íà äâèãàòåë ñ íåäîñòàòú…íî, çàìú˜ñåíî èëè íåï˜àâèëíî èçá˜àíî ìàñëî çà ñìàçâàíå; 3 èçïîëçâàíåòî íà çàìú˜ñåíî èëè îñòà˜ ëî ãî˜èâî, íà áåíçèí, ñìåñâàí ñ ïîâå…å îò 10% åòàíîë, èëè èçïîëçâàíåòî íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà, íàï˜èìå˜ âòå…íåí íåôòåí èëè ï˜è˜îäåí ãàç çà äâèãàòåëè, êîèòî, ïî íà…àëî, íå ñà ï˜îåêòè˜àíè/ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton, çà äà ˜àáîò ò ñ òàêèâà ãî˜èâà; 4 20 çàìú˜ñ âàíå, êîåòî å ï˜îíèêíàëî â äâèãàòåë ïî˜àäè íåï˜àâèëíî òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è íåï˜àâèëíîòî ìó ïîñëåäâàùî ìîíòè˜àíå; 5 6 7 8 9 óä˜ íå íà ï˜åäìåò ñ ˜å¥åùè íî¥ íà ˜îòàöèîííàòà ïîëåâà êîñà…êà, ˜àçõëàáåíè èëè íåï˜àâèëíî ïîñòàâåíè àäàïòå˜è çà íî¥îâåòå, ëîïàòêèòå èëè ä˜óãè óñò˜îéñòâà, ñâú˜çàíè êúì êîë íîâè âàë, èëè îò ï˜åêîìå˜íî íàò ãàíå íà ò˜àïåöîâèäíè ˜åìúê; ñúîòâåòñòâàùè …àñòè è âúçëè êàòî ñúåäèíèòåëè, ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçìè, ó˜åäè çà óï˜àâëåíèå íà îáî˜óäâàíåòî è ä˜., êîèòî íå ñà äîñòàâåíè îò Briggs & Stratton; ï˜å㘠âàíå, äúë¥àùî ñå íà îêîñåíà ò˜åâà, íà çàìú˜ñ âàíå èëè îòëîìêè, èëè íà ãíåçäà íà ã˜èçà…è, êîèòî çàïóμâàò èëè çàä˜úñòâàò îõëà¥äàùèòå ïëàñòèíè èëè êî¥óõà íà ìàõîâèêà, èëè íà ˜àáîòà íà äâèãàòåë áåç äîñòàòú…íî îõëà¥äàíå; ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè , ï˜è…èíåíà îò ï˜åâèμåíè îáî˜îòè, õëàáàâ ìîíòॠíà äâèãàòåë , õëàáàâè èëè íåáàëàíñè˜àíè íî¥îâå èëè ïå˜êè, èëè íåï˜àâèëíî ñâú˜çâàíå íà åëåìåíòèòå íà îáî˜óäâàíåòî êúì êîë íîâè âàë; íåï˜àâèëíà óïîò˜åáà, ëèïñà íà ˜åäîâíî òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå, íåï˜àâèëíî ò˜àíñïî˜òè˜àíå, ìàíåâ˜è˜àíå èëè ñêëàäè˜àíå íà îáî˜óäâàíåòî èëè íåï˜àâèëåí ìîíòॠíà äâèãàòåë . Ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå å äîñòúïíî åäèíñòâåíî ïðè Îòîðèçèðàíèòå ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton. Íàìåðåòå íàé-áëèçêèÿ Îòîðèçèðàí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà çà ïðåäñòàâèòåëèòå íà àäðåñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè êàòî ñå îáàäèòå íà òåë. 1-800-233-3723 (â ÑÀÙ). BRIGGSandSTRATTON.COM Všeobecné informace Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání. Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití. Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládací prvky). Datum nákupu: DD/MM/RRRR Model motoru: Typ: Kód: n Model: Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem. N o R tf ep o r ro du ct io Bezpeènost obsluhy BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY VAROVÁNÍ Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce. Požár Pohyblivé èásti Olej Toxické výpary Pomalu VAROVÁNÍ Rychle Sytiè Stop Výbuch Zapnuto/Vypnuto Uzávìr paliva Nebezpeèná chemikálie Ètìte návod Úraz elektrickým proudem Zpìtný ráz Horký povrch Palivo Používejte ochranu zraku Omrzliny Symbol bezpeènostního upozornìní oznaèuje bezpeènostní informace týkající se rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol nebezpeèí. Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce. VAROVÁNÍ Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek, motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV), motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích, které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity. Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech side-by-side získáte v Engine Application Center, støedisku pro aplikaci motorù spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže vést k vážnému zranìní nebo smrti. POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka. NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt nebo vážný úraz. VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit smrt nebo vážný úraz. POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký, nebo støednì tìžký úraz. POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu. cs 21 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem uhelnatým. Pøi spouštìní motoru Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny. Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce. Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí. Pøi obsluze zaøízení Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva. Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru. Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven). Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho potenciální pronikání do obytných prostor. Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit. Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny, a to i tehdy, když byl produkt již vypnut. Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval mimo obytné prostory. VAROVÁNÍ Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí. Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže. Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená kola atd., musí být bezpeènì upevnìny. N o R tf ep o r ro du ct io Pøi výmìnì oleje když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi. n Když doplòujete palivo Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout. Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru. Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž jen po spodní okraj hrdla. Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení. Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu. Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor. Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi. Pøi pøepravì zaøízení Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým kohoutem. Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva. VAROVÁNÍ Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením. Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny. Výsledkem mùže být požár nebo výbuch. Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG). Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé. VAROVÁNÍ Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké. Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout. 22 Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout. Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele. VAROVÁNÍ Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv èi výstroj. Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin. Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty. Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem. Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky. Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou být zachyceny. VAROVÁNÍ Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány. Riziko požáru Pøed provádìním seøizování nebo oprav: Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky. Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spouštìèem). Používejte pouze správné nástroje. Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní. Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu. Pøi zkoušení svíèky: Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce. BRIGGSandSTRATTON.COM Funkce a ovládací prvky Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte 1 Doporuèení týkající se benzínu A. Identifikace motoru Model Typ Kód B. Zapalovací svíèka C. Palivová nádrž a víèko D. Vzduchový filtr E. Rukoje lanka spouštìèe (volitelný) F. Ponorná mìrka oleje G. Vypouštìcí zátka oleje H. Tlumiè výfuku Kryt tlumièe (volitelný) Jiskrojem (volitelný) I. Sytiè (volitelné vybavení) J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný) K. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení) L. Palivový filtr (volitelné vybavení) M. Palec svíèky N. Olejový filtr (volitelné vybavení) O. Elektrický spouštìè (volitelné vybavení) P. Spínaè (volitelný) Palivo musí splòovat následující požadavky: Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín. Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších nadmoøských výškách, viz níže. Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem) nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether). UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85. Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Použití neschváleného paliva zpùsobí poškození souèástí motoru, na které se nevztahuje záruka. Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications). Vyšší nadmoøské výšky Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89 RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton. Provoz motoru v nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) v úpravì pro vyšší nadmoøské výšky, se nedoporuèuje. Fungování Objem oleje (viz èást Specifikace) Doporuèené oleje 5W-30 Syntetický olej 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Postup doplnìní paliva - Obrázek 3 VAROVÁNÍ Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt N o R tf ep o r ro du ct io Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvláštní aditiva. Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky. * s motorem. Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C (40°F) zpùsobuje obtížné startování. ** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C (80°F) mùže zpùsobit zvýšenou spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje. Když doplòujete palivo Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout. Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru. Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž jen po spodní okraj hrdla. Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení. Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu. Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor. 1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže (A, viz obrázek 3). 2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C). 3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže. Jak nastartovat motor VAROVÁNÍ Postup kontroly/pøidání oleje - Obrázek 2 Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje Motor dejte do vodorovné polohy. Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot. 1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2). 2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji. 3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full (J) na mìrce. 4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte. 5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji. Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení vybaveno) Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho opìtovným zapnutím proveïte následující kroky. Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì. n ilustrace Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno). Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil. Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí. VAROVÁNÍ Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt Pøi spouštìní motoru Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny. Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce. Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje. cs 23 3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on (obrázek 4). VAROVÁNÍ RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem uhelnatým. Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho potenciální pronikání do obytných prostor. Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit. Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny, a to i tehdy, když byl produkt již vypnut. Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval mimo obytné prostory. POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka. 4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast Zaøízení používejte v poloze fast VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí. 9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start . Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA). POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu. n Systém se sytièem: Tento systém disponuje sytièem, který se používá ke startování motoru v chladném období. Nìkteré modely mají samostatné ovládání sytièe a jiné mají kombinaci ovládání sytièe/škrticí klapky. Tento typ neobsahuje balónek nastøikovaèe. 10. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (E) do polohy run Jak zastavit motor - Obrázek 4 Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému. Poznámka: Nìkteré motory a zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení. Systém ReadyStart® - Obrázek 4 5 Zaøízení používejte v poloze fast . . 5. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4, 5). 6. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení motoru proti rukojeti (viz obrázek 6). 7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4). Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA). VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí. 8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start . Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA). POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu. Systém se sytièem - Obrázek 4 6 1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje. 2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno) deaktivovány. 24 6 VAROVÁNÍ 6 4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast 5 (obrázek 4). Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt 1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje. 2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno) deaktivovány. 3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on (obrázek 4). sycení. Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého motoru. 6. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on. 7. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení motoru proti rukojeti (viz obrázek 6). 8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4). Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA). N o R tf ep o r ro du ct io . 5. Posuòte ovládání sytièe (E) do polohy Urèete typ spouštìcího systému Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù. Systém ReadyStart®: Vyznaèuje se automatickým sytièem s termoregulátorem. Nemá ruèní sytiè ani plnící tlaèítko karburátoru. . Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru. 1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (F, obrázek 6) nebo Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (B, obrázek 4, 5) do polohy stop nebo Motory s vypínaèem: Zatlaète vypínaè (G, obrázek 4, 5) do polohy off nebo Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy off/stop . Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah dìtí. 2. Motory s volitelným palivovým ventilem: Po zastavení motoru pøepnìte palivový ventil (A, obrázek 4) do polohy closed . Údržba POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování. VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi. Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton. POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém místì. Omezení emisí Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù. BRIGGSandSTRATTON.COM Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek 8 VAROVÁNÍ Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny nebo tržné rány. Riziko požáru Pøed provádìním seøizování nebo oprav: Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky. Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spouštìèem). Používejte pouze správné nástroje. Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní. Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu. Pøi zkoušení svíèky: Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce. Tabulka údržby Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké. Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout. Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, obrázek 8) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje nainstalujte náhradní díly. VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní. Vyèistìte vzduchový filtr * Vyèistìte pøedfiltr (pokud je jím zaøízení vybaveno) * Vymìòte olej v motoru Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven) Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker Každých 200 hodin nebo jednou za rok Vymìòte vzduchový filtr * Vymìòte pøedfiltr (je-li jím motor vybaven) * Jednou roènì * 10 11 N o R tf ep o r ro du ct io Zkontrolujte stav oleje v motoru. Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù Vyèistìte chrániè prstù (pokud je jí motor vybaven) Každých 50 hodin nebo jednou za rok VAROVÁNÍ 9 n Vymìòte olej Každých 8 hodin provozu nebo dennì Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout. Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení, prodejce nebo dodavatele. Postup výmìny oleje - Obrázek 2 Prvních 5 pracovních hodin VAROVÁNÍ Vymìòte zapalovací svíèky Vyèistìte vzduchový chladící systém * Vyèistìte/vymìòte palivový filtr (je-li jím motor vybaven) Pøekontrolujte vùli ventilù ** V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte èastìji. ** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru. Seøízení karburátoru a rychlosti motoru Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze kvalifikovaný servisní technik. Postup výmìny zapalovací svíèky - Obrázek 7 Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 7) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v sekci Specifikace. Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu. cs Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi. Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem. Odstraòte olej Vypuste olej buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla. 1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9). 2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (B, obrázek 10). Vypuste olej do schválené nádoby. Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících vyobrazených vypouštìcích uzávìrù. 3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku. 4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (C), dbejte na to, aby strana motoru se zapalovací svíèkou smìøovala (D) nahoru (obrázek 11). Vypuste olej do schválené nádoby. : VAROVÁNÍ Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet, dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva. Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven) Nìkteré modely jsou vybaveny volitelným olejovým filtrem. Intervaly výmìny olejového filtru naleznete v diagramu Údržba. 1. Vypuste olej z motoru. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje. 2. Vyjmìte olejový filtr (E) a pøedepsaným zpùsobem jej zlikvidujte. Viz obrázek 2. 3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým motorovým olejem. 4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky. 5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje. 6. Spuste motor a nechte jej chvíli bìžet.Když se motor zahøeje, zkontrolujte, zda nedochází k únikùm oleje. 7. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full (J) na mìrce (Obrázek 2). 25 Doplnìní oleje 1. 2. Motor dejte do vodorovné polohy. Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot. Objem oleje naleznete v èásti Specifikace. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2). Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte. 3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji. 4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full (J) na mìrce. 5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji. Provádìní údržby vzduchového filtru - Obrázek 12 1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 14), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva, je-li jím motor vybaven. Jinak mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch. 2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D) z palivového filtru. 3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte. 4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru. 5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení. Postup èištìní vzduchového chladicího systému - Obrázek 15 13 VAROVÁNÍ Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké. Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout. VAROVÁNÍ Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt. Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor vybaven). Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout. Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Standardní vzduchový filtr — obrázek 12 Skladování VAROVÁNÍ N o R tf ep o r ro du ct io Systém vzduchového filtru používá pìnovou vložku, kterou lze vyprat a znovu použít. 1. Pøepnìte posuvný zámek (A) do odemèené polohy. Otevøete kryt (B). Viz obrázek 12. 2. Vyjmìte pìnovou vložku (C). 3. Vyperte pìnovou vložku v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Vyždímejte pìnovou vložku dosucha po zabalení do èistého hadøíku. 4. Napuste pìnovou vložku èistým motorovým olejem. Pøebyteèný olej z pìnové vložky vymaèkejte do èisté látky. 5. Nainstalujte pìnovou vložku zpìt do základny vzduchového filtru. 6. Zavøete kryt a pøepnìte posuvný zámek do zamèené polohy. n POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí. Znázornìny jsou dva typy vzduchových filtrù, a sice standardní a vysokokapacitní. Zjistìte, jaký typ se používá ve vašem motoru a proveïte servis dle následujících pokynù. POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík. Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost motoru. Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé neèistoty (obrázek 15). Vysokokapacitní vzduchový filtr — obrázek 13 Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením. Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít. 1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Sejmìte kryt. Viz obrázek 13. 2. Odstraòte pøedfiltr (C) a filtr (D). 3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový. 4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem. 5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru. 6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (E). Ujistìte se, že filtr v základu bezpeènì sedí. 7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zabezpeète ho šroubem. Ujistìte se, že je pevnì utažen. Postup výmìny palivového filtru - Obrázek 14 VAROVÁNÍ Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt 26 Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení. Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu. Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový kohout. Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech. Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor. Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z paliva. Palivová soustava Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech karburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton. U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START®, používejte pøípravek FRESH START® spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v kapacím zásobníku. Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru. Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém palivové soustavì. Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho zvìtrání. Motorový olej Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje. POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování. Vyhledávání a odstraòování závad Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na èíslo 1-800-233-3723 (v USA). BRIGGSandSTRATTON.COM Specifikace Specifikace motorù Model 110000 Zdvihový objem 10,69 ci (175 ccm) Vrtání 2,583 in (65,61 mm) Zdvih 2,040 in (51,82 mm) Objem oleje 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l) Specifikace motorù Model 120000 Zdvihový objem 11,58 ci (190 ccm) Vrtání 2,688 in (68,28 mm) Zdvih 2,040 in (51,82 mm) Objem oleje 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l) 140000 Zdvihový objem 13,60 ci (223 ccm) Vrtání 2,913 in (74 mm) Zdvih 2,040 in (51,82 mm) Objem oleje 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l) Specifikace seøízení * Model Vzduchová mezera zapalovací svíèky Utahovací moment zapalovací svíèky Vzduchová mezera zapalovací cívky Vùle sacího ventilu Vùle výfukového ventilu N o R tf ep o r ro du ct io Model n Specifikace motorù 110000, 120000, 140000 0,020 in (0,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) * Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o 1 % na každých 5,6 C (10 F) nad 25 C (77 F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení. Bìžné servisní díly n Servisní díl Vysokokapacitní vzduchový filtr Èíslo dílu 795066, 5419 Pøedfiltr vzduchového filtru, vysokokapacitní 796254 Standardní vzduchový filtr 797301 Olej — SAE 30 100005 Pøímìsi do paliva 5041, 5058 Zapalovací svíèka s odrušením 692051 Klíè na zapalovací svíèku 89838, 5023 Zkoušeèka zapalování 19368 Palivový filtr 298090, 5018 n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton. cs 27 PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON Leden 2014 OMEZENÁ ZÁRUKA Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínek zde stanovených. Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování. Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na níže uvedenou záruèní dobu, nebo na jinou dobu povolenou zákonem. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.** STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY * Znaèka/Typ produktu Y Spotøebitelské použití Komerèní použití J 3 roky 3 roky Commercial Turf Seriest 2 roky 2 roky Motory vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret 2 roky 1 rok Všechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní Vanguardt * Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io n ** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vylouèit. Máte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 274 447, pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Není poskytována žádná záruka na motory nebo zaøízení používané jako primární pohon namísto užitkového zaøízení ani pro záložní generátory používané ke komerèním úèelùm. Motory používané pro závodìní nebo na komerèních èi pronajímaných tratích nejsou pokryty zárukou. J Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, 2 roky záruka pro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapalinou chlazených motorù Briggs & Stratton. Záruèní doba zaèíná bìžet okamžikem prvního zakoupení produktu v maloobchodì nebo zakoupení produktu komerèním uživatelem, a její délka je uvedena výše, v tabulce. „Spotøební použití” je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerèní použití” je definováno jako všechna ostatní možná použití, vèetnì použití ke komerèním úèelùm, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl motor použit ke komerèním úèelùm, je už nadále pro úèely této záruky považován za komerènì používaný motor. Doklad o koupi si uschovejte. Pokud v èase požadavku na záruèní servis nedoložíte pùvodní datum nákupu, bude pro urèení záruèní doby použito datum výroby. Registrace výrobku není pro obdržení záruèního servisu na výrobky Briggs & Stratton vyžadována. O naší záruce Tato omezená záruka pokrývá pouze materiál související s motorem a/nebo práci a nikoliv výmìnu nebo proplacení zaøízení, na kterém mùže být motor namontován. Bìžná údržba, tuning, seøízení nebo normální opotøebení nejsou touto zárukou pokryty. Stejnì tak se záruka nevztahuje na motor, který byl pozmìnìn nebo upraven ani na motor, jehož sériové èíslo bylo zneèitelnìno nebo odstranìno. Tato záruka se nevztahuje na použité, renovované, zakoupené z druhé ruky ani na pøedvádìcí zaøízení nebo motory. Tato záruka nepokrývá poškození motoru ani problémy s výkonem zpùsobené: 1 Použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton. 2 Provozováním motoru s kontaminovaným mazacím olejem, s nesprávným typem oleje nebo s jeho nedostateènou hladinou. 3 Použitím kontaminovaného nebo starého paliva, benzínu smíchaného s etanolem o obsahu více než 10% ani na použití alternativních paliv, jako jsou zkapalnìný nebo zemní plyn u motorù, které nebyly spoleèností Briggs & Stratton zkonstruovány/vyrobeny pro použití na tato paliva. 4 28 Neèistotou, která se dostala do motoru v dùsledku nesprávné údržby nebo zpìtné montáže èistièe vzduchu. 5 Úderem nože rotaèní sekaèkyna trávu do nìjakého pøedmìtu, uvolnìnými nebo nesprávnì namontovanými nožovými adaptéry, obìžnými koly nebo jinými prvky spojenými s klikovým høídelem nebo nadmìrným napnutím klínového øemene. 6 Souvisejícími souèástmi nebo sestavami, napø. spojkami, pøevody, ovládacími zaøízeními apod., které nebyly dodány spoleèností Briggs & Stratton. 7 Pøehøátím vyvolaným kusy trávy, neèistotami, úlomky nebo hnízdy hlodavcù ucpávajícími chladicí žebra nebo prostor setrvaèníku nebo provozováním motoru bez dostateèné ventilace. 8 Nadmìrnými vibracemi vyvolanými pøílišnými otáèkami, uvolnìným závìsem motoru, uvolnìnými nebo nevyváženými noži èi obìžnými koly nebo nesprávnou montáží souèástí zaøízení na klikový høídel. 9 Nesprávným používáním, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací nebo skladováním zaøízení nebo nesprávnou montáží motoru. Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs & Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce BRIGGSandSTRATTON.COM nebo na telefonu 1-800-233-3723 (v USA). BRIGGSandSTRATTON.COM Üldinfo See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus kasutamiseks alles. Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk Omadused ja juhtseadised). Ostukuupäev: PP/KK/AAAA Mootori mudel: Tüüp: Kood: n Mudel: Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/min teiste mootorite puhul; hobujõudude väärtused on mõõdetud pööretel 3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netovõimsuse väärtused on saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta. Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes. See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud, keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed erinevused. Tootmis- ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga. N o R tf ep o r ro du ct io Kasutaja ohutus OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID HOIATUS Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete käsitsemist peske käsi. Tuleoht Liikuvad osad Õli Mürgised aurud Aeglane HOIATUS Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet. Kiire Peatamine Plahvatusoht Elektrišoki oht Õhuklapp Sisse Välja Kütusevool u peatamine Tagasilöögi oht Ohtlikud kemikaalid Lugege kasutusjuhendit Kuum pind Kütus Kandke kaitseprille Külmanäpistus Ohusümbolit kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks. HOIATUS Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs & Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või surma. MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks. OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või raske kehavigastuse. HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua surma või raske kehavigastuse. ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua kerge või keskmise kehavigastuse. MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada. et 29 HOIATUS HOIATUS Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma. Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta. Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused. Mootori käivitamisel Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud. Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit. Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab. Seadme kasutamisel Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata. Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit. Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on eemaldatud. HOIATUS Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu, juukseid, rõivaid või muid esemeid. Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus. Õli vahetamine Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse. Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal. Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal. Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted. Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad seadmesse takerduda. N o R tf ep o r ro du ct io HOIATUS Seadme hooldusotstarbeks kallutamine Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse. Seadme transportimisel Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF) kütusekraaniga. Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud. HOIATUS Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki. Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused. Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud, rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud. n Kütuse lisamisel Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda. Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides. Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle kütusepaagi kaela. Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide, kuumuse ning muude süüteallikate eest. Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega. Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni. Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad. Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida. Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda. Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht. Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole. Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside süttimise. Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju. Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage. Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud. HOIATUS Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht HOIATUS MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla vingugaasimürgitus. 30 Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse. Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada. ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka pärast mootori seiskamist. Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale. Enne seadistamist või parandamist: Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal. Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul). Kasutage ainult õigeid tööriistu. Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pöördeid. Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi. Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus. Sädeme kontrollimisel: Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit. Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud. BRIGGSandSTRATTON.COM Omadused ja juhtseadised Võrrelge joonist 1 oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigutust. A. Mootori tuvastamine Mudel Tüüp Kood B. Süüteküünal C. Kütusepaak ja kork D. Õhufilter E. Starteri nööri käepide (lisavarustuses) F. Mõõtevarras G. Õli väljalaskeava H. Summuti Summuti kaitse (lisavarustuses) Sädemepüüdur (lisavarustuses) I. Õhuklapp (lisavarustuses) J. Seguklapi hoob (lisavarustuses) K. Sulgeklapp (lisavarustuses) L. Kütusefilter (lisavarustuses) M. Sõrmekaitse N. Õlifilter (lisavarustuses) O. Elektriline starter (lisavarustuses) P. Stopplüliti (lisavarustuses) Kui õlitase ei ole madal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada. Kütusega seotud soovitused Kütus peab vastama järgmistele nõuetele: Puhas, värske, pliivaba bensiin. Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt allpool. On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit). ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine, nagu nt E15 ja E85. Ärge segage bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Kasutusloata kütuste tarvitamine tekitab mootoriosade kahjustusi, mida garantii ei kata. Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest segage kütusesse stabilisaatorit. Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications). Suured kõrgused Kõrgusel üle 1524 meetri tuleb kasutada bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 85/85 AKI (89 RON). Heitmenõuete täitmiseks tuleb mootor seadistada tööks suurel kõrgusel. Mootori kasutamine ilma sellise seadistamiseta põhjustab väiksemat jõudlust ning suuremat kütusetarvet ja emissiooni. Teavet suure kõrguse jaoks seadistamise kohta saate Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjalt. Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole soovitatav. Kuidas lisada õli - Joonis 3 Kasutamine Õlimaht (vt peatükki Tehnilised andmed) HOIATUS Soovitused õli kohta 5W-30 Sünteetiline 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F n N o R tf ep o r ro du ct io Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli. Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid. Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus. Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma. Kütuse lisamisel Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda. Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides. Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle kütusepaagi kaela. Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide, kuumuse ning muude süüteallikate eest. Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega. Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni. 1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A, joonis 3). 2. Täitke kütusepaak (B) kütusega. Jätke kütusele paisumisruumi, ärge täitke kütusepaagi kaela (C). 3. Asetage kütusepaagi kork tagasi. * SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist. ** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset. Kuidas mootorit käivitada HOIATUS Kuidas kontrollida/lisada õli - Joonis 2 Enne õli lisamist või kontrollimist Seadke mootor horisontaalseks Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist. 1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2). 2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni. 3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke FULL (J) ülemise otsani. 4. Kui õli on vähe, valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (H). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige õlitaset uuesti. 5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni. Madala õlitaseme kaitsesüsteem (sõltuvalt varustusest) Mõned mootorid on varustatud madala õlitaseme anduriga. Kui õlitase on madal, lülitab andur sisse hoiatustule või seiskab mootori. Seisake mootor ja toimige selle taaskäivitamiseks alljärgnevalt. Veenduge, et mootor on tasakaalus. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli. Kui õlitase on madal, lisage vajalik kogus õli. Käivitage mootor ja veenduge, et hoiatustuli (sõltuvalt varustusest) ei sütti. et Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta. Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki. HOIATUS Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma. Mootori käivitamisel Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud. Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit. Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab. 31 4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kiire töö HOIATUS mootorit selles MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla vingugaasimürgitus. Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse. Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada. ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka pärast mootori seiskamist. Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale. MÄRKUS See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks. asendisse. Kasutage asendis. 5. Lükake õhuklapi hoob (E) õhutuse asendisse. Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik. 6. Vajutage stopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse. 7. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet (joonis 6). 8. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4). Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s). HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt mootori poole väga kiiresti. Tagajärg: murdunud või mõranenud luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki. 9. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituse asendisse. Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s). Käivitussüsteemi tuvastamine Enne mootori käivitamist peate välja selgitama, missugune käivitussüsteem mootoril on. Teie mootoril on üks järgmistest käivitussüsteemidest. MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega. ReadyStart® Süsteem: Sellel süsteemil on automaatne termokontrolliga õhuklapp. Manuaalne õhuklapp või kütuse eelpump puuduvad. 10. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (E) tööasendisse Õhuklapisüsteem: Süsteemis on õhuklapp jahedal temperatuuril käivitamiseks. Mõnel mudelil on eraldi õhuklapi juhtseadis ja mõnel õhuklapi/seguklapi juhtseadis. Kütuse eelpump puudub. Kuidas mootorit seisata - Joonis 4 N o R tf ep o r ro du ct io n 5 (joonis 4). 6 Mootori käivitamiseks järgige vastava käivitussüsteemi juhiseid. Märkus: Mõnel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist. ReadyStart® süsteem - Joonis 4 5 HOIATUS Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma. 6 1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli. Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit. 2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud. 3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul tööasendisse (joonis 4). 4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kiire töö mootorit selles asendis. asendisse. Kasutage 5. Vajutage stopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse (joonis 4, 5). 6. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet (joonis 6). 7. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4). Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s). 1. Vabastage mootori seiskamishoob (F, joonis 6) või Seguklapiga mootor: viige seguklapp (B, joonis 4, 5) stopp asendisse või Seiskamislülitiga mootor: Vajutage seiskamislüliti (G, joonis 4, 5) väljalülitatud asendisse või Elektrilise käivitusega mootor: asetage elektrilise käivituse lüliti OFF/stopp asendisse. Eemaldage võti ja hoidke seda turvalises kohas väljaspool laste käeulatust. 2. Kütuse sulgeklapiga mootor (lisavarustuses): Kui mootor on seiskunud, keerake kütuse sulgeklapp (A, joonis 4) suletud asendisse. Hooldamine HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt mootori poole väga kiiresti. Tagajärg: murdunud või mõranenud luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki. 8. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituse asendisse. Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s). MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega. Õhuklapi süsteem - Joonis 4 1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli. 2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud. 32 HOIATUS: Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse. Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni volitatud edasimüüja poole. MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö tagamiseks oma kohale. 6 3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul MÄRKUS: Kui mootorit hooldamise ajal kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud. tööasendisse (joonis 4). Heitmekontroll Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii. BRIGGSandSTRATTON.COM Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - Joonis 8 HOIATUS Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht Enne seadistamist või parandamist: Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal. Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul). Kasutage ainult õigeid tööriistu. Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pöördeid. Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi. Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus. Sädeme kontrollimisel: Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit. Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud. Hooldustabel Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit (A, joonis 8) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja (B), kui see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi. Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad. HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi. HOIATUS Puhastage õhufilter * Puhastage eelpuhasti (selle olemasolul) * Vahetage mootoriõli Vahetage õlifilter (kui see on olemas) Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit Õlist tühjendamine Laske õli välja alumise tühjendusava kaudu või ülevalt õlitäitetoru kaudu. 1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A) ja hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 9). 2. Eemaldage õli väljalaskeava kork (B, joonis 10). Laske õlil voolata sobivasse mahutisse. Märkus: Mootorile võib paigaldada ükskõik missuguse allpool näidatud õli väljalaskeava korgi. Vahetage õhufiltrit * Vahetage eelpuhasti (selle olemasolul) * Kord aastas * Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse. Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole. Iga 200 töötunni järel või kord aastas 11 N o R tf ep o r ro du ct io 10 Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma. Kontrollige mootori õlitaset Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus Puhastage sõrmekaitse (kui see on olemas) Iga 50 töötunni järel või kord aastas 9 n Vahetage õli Iga 8 tunni järel või iga päev Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad. Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida. Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda. Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht. Mootori kasutamine või sellega töötamine metsa, rohu või põõsastega kaetud hooldamata alal on vastuolus California keskkonnakoodeksi peatükiga 4442, v.a juhul, kui väljalaskesüsteem on varustatud töökorras sädemepüüduriga, nagu sätestatud peatükis 4442. Teistes osariikides või föderaalaladel võivad kehtida sarnased seadused. Võtke ühendust seadme tootja, jaemüüja või edasimüüjaga, et hankida sädemepüüdur, mis vastab Teie mootori väljalaskesüsteemile. Kuidas vahetada õli - Joonis 2 Pärast esimest 5 tundi: HOIATUS Vahetage välja süüteküünal Puhastage õhkjahutussüsteemi * Puhastage/vahetage kütusefilter (selle olemasolul) Kontrollige klapilõtku ** Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini. ** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta. Karburaatori ja mootori pöörlemissageduse reguleerimine Ärge reguleerige karburaatorit ega mootori pöörlemissagedust. Karburaator on tehases reguleeritud töötama tõhusalt enamikus tingimustest. Ärge kohandage vedrut, hoovastikku ega muid detaile mootori pöörlemissageduse reguleerimiseks. Vajaduse korral pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse. MÄRKUS Seadme tootja on määranud seadmele paigaldatud mootori maksimaalse pöörlemissageduse. Ärge ületage seda pöörlemissagedust. Kui te ei tea, milline on mootori maksimaalne või tehases reguleeritud pöörlemissagedus, pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse. Seadme turvaliseks ja nõuetekohaseks kasutamiseks tohib mootori pöörlemissagedust reguleerida ainult vastava väljaõppega tehnik. Kuidas vahetada süüteküünalt - Joonis 7 Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 7) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist Tehnilised andmed. Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga, kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi. et 3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni. 4. Kui väljutate õl täiteava toru kaudu (C), hoidke mootori süüteküünlaga külg suunaga (D) ülespoole (joonis 11). Laske õlil voolata sobivasse anumasse. : HOIATUS kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, siis peab kütusepaak olema tühi. Vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse. Kütusepaagi tühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumise tõttu seiskub. Õlifiltri vahetamine (selle olemasolul) Mõned mudelid on varustatud valikulise õlifiltriga. Selle vahetamise sagedust vt hooldustabelist. 1. Tühjendage mootor õlist. Vt ptk Kuidas vahetada õli. 2. Eemaldage õlifilter (E) ja käidelge seda õigesti. Vt joonist 2. 3. Enne uue õlifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta õliga. 4. Pöörake õlifiltrit käsitsi, kuni tihend puudutab õlifiltri adapterit, seejärel keerake õlifiltrit veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni. 5. Lisage õli. Vt ptk Õli lisamine. 6. Käivitage mootor ja laske sellel töötada. Mootori soojenedes kontrollige seda õlilekete suhtes. 7. Seisake mootor ja kontrollige õlitaset. See peaks ulatuma märke FULL ülemise otsani (J) õlivardal (joonis 2). 33 1. Enne kütusefiltri (A, joonis 14) tagasiasetamist (selle olemasolul) tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja põhjustada tulekahju või plahvatuse. Lisage õli Seadke mootor horisontaalseks Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist. Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks. 1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2). 2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltrist eemale. 2. Valage õli aeglaselt täiteavasse (H). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige uuesti õlitaset. 3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage välja. 3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni. 4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit. 4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke FULL (J) ülemise otsani. 5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud. 5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni. Kuidas hooldada õhufiltrit - Joonis 12 Kuidas puhastada jahutussüsteemi - Joonis 15 13 HOIATUS HOIATUS Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma. Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on eemaldatud. MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit vigastada, lahustid lagundavad selle. Joonisel on näidatud kaht tüüpi õhufiltreid harilik ja suure jõudlusega. Selgitage välja, milline on Teie mootori õhufilter ja hooldage seda nii, nagu allpool kirjeldatud. Harilik õhufilter - joonis 12 MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki. See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist. Kasutage prahi eemaldamiseks sõrmekaitse (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana igasugusest süttivast prahist (joonis 15). N o R tf ep o r ro du ct io Õhufiltris kasutatakse vahtelementi, mida saab pesta ja taaskasutada. n Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad. Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida. Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda. Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht. 1. Nihutage sulgur (A) avatud asendisse. Avage kaas (B). Vt joonis 12. 2. Eemaldage vahtelement (C). Säilitamine 3. Peske vahtelementi vedela pesuvahendi ja veega. Pigistage vahtelement puhta riidetüki sees kuivaks. 4. Küllastage vahtelement puhta mootoriõliga. Liigse õli eemaldamiseks pigistage vahtelementi puhta riidetüki sees. 5. Paigaldage vahtelement õhufiltri aluse sisse. 6. Sulgege kaas ja nihutage sulgur lukustusasendisse. Suure jõudlusega õhufilter - joonis 13 Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on pestav ja taaskasutatav. HOIATUS Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma. Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud. 1. Avage sulgur (A), mis hoiab kinni kaant (B). Eemaldage kaas. Vt joonis 13. 2. Eemaldage eelpuhasti (C) ja filter (D). 3. Mustuse eemaldamiseks koputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga määrdunud, vahetage see välja. 4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge õlitage eelpuhastit. 5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge. 6. Paigaldage filter ja eelpuhasti aluse (E) külge. Veenduge, et filter on tugevasti aluse küljes. 7. Paigaldage õhufiltri kate ja fikseerige see sulguriga. Veenduge, et sulgur on kõvasti kinni. Kuidas vahetada kütusefiltrit - Joonis 14 HOIATUS Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma. 34 Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide, kuumuse ning muude süüteallikate eest. Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage. Enne kütusefiltri puhastamist või väljavahetamist tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad. Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni. Kütusesüsteem Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton Advanced Formula kütusestabilisaatorit, mis on saadaval kõikides Briggs & Strattoni esinduskauplustes. FRESH START® kütusepaagi korgiga varustatud mootorite puhul kasutage Briggs & Strattoni FRESH START® tilklahusega kassetti. Kui vastavalt juhistele on lisatud kütusestabilisaatorit, siis ei ole vaja bensiini mootorist välja lasta. Enne hoiulepanekut laske mootoril töötada 2 minutit, et stabilisaator ringleks läbi kütusesüsteemi. Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub. Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks. Mootoriõli Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe. Vt ptk Kuidas vahetada õli. MÄRKUS: Hoidke mootorit rõhtsalt (harilikus tööasendis). Kui mootorit hoiulepanekuks kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud. Tõrgete kõrvaldamine Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s). BRIGGSandSTRATTON.COM Tehnilised andmed Mootori tehnilised andmed Mudel 110000 Töömaht 175 cm3 Õõs 65,61 mm Käigu pikkus 51,82 mm Õli maht 0,54 -- 0,59 L Mootori tehnilised andmed Mudel 120000 Töömaht 190 cm3 Õõs 68,28 mm Käigu pikkus 51,82 mm Õli maht 0,54 -- 0,59 L 140000 Töömaht 223 cm3 Õõs 74 mm Käigu pikkus 51,82 mm Õli maht 0,54 -- 0,59 L Seadistuse tehnilised andmed * Mudel Süüteküünla elektroodide vahe Süüteküünla jõumoment Süütemagneeto õhupilu Sisselaskeklapi vahe Väljalaskeklapi vahe N o R tf ep o r ro du ct io Mudel n Mootori tehnilised andmed 110000, 120000, 140000 0,51 mm 20 Nm 0,25 - 0,36 mm 0,10 - 0,20 mm 0,10 - 0,20 mm * Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6º C kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15º. Ohutute kasutuspiiride leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit. Tavalised varuosad n Varuosa Suure jõudlusega õhufilter Varuosa number 795066, 5419 Õhufiltri eelpuhasti, suure jõudlusega 796254 Harilik õhufilter 797301 Õli - SAE 30 100005 Kütuselisand 5041, 5058 Takistiga süüteküünal 692051 Süüteküünla võti 89838, 5023 Süütetester 19368 Kütusefilter 298090, 5018 n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i volitatud edasimüüja poole. et 35 BRIGGS & STRATTONi MOOTORI GARANTIITINGIMUSED Jaanuar 2014 PIIRATUD GARANTII Briggs & Stratton garanteerib, et parandab või asendab allpool nimetatud garantiiaja kestel tasuta mis tahes osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostja peab võtma ühendust volitatud esindusega ning andma toote volitatud esinduse käsutusse ülevaatuseks ja testimiseks. Igasugused muud selgelt väljendatud garantiid puuduvad. Sõnaliselt väljendamata garantiid, kaasa arvatud turustatavust ja konkreetseks otstarbeks sobivust puudutavad, on piiratud allpool nimetatud garantiiperioodiga või seadusega lubatud ulatuses ning kõik sõnaliselt väljendamata garantiid on välistatud. Vastutus juhuslike või tulenevate kahjude eest on välistatud niivõrd, kui seda lubab seadus. Mõned riigid ja maad ei luba sõnaliselt väljendamata garantii kestust piirata ning mõned riigid ja maad ei luba välistada vastutust juhuslike või tulenevate kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused teie puhul kehtida. See garantii annab Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võivad olla ka teised õigused, mis riigiti erinevad.** ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED * Kaubamärk/Toote tüüp Vanguardt J Y Erakasutus Kommerts-kasutus 3 aastat 3 aastat Commercial Turf mudeliseeriat 2 aastat 2 aastat Mootoritel Dura-Boret malmist muhviga 2 aastat 1 aasta Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid 2 aastat 90 päeva * Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Strattoni volitatud esindusse. N o R tf ep o r ro du ct io n ** Austraalia - meie toodetele antakse garantii, mida ei ole Austraalia tarbijaõiguse järgi võimalik tühistada. Suurema rikke puhul on teil õigus saada asendustoode või raha tagasi ning muu mõistlikkuse piires ettenähtava kahju puhul kompensatsiooni. Samuti on teil õigus lasta toode parandada või see välja vahetada juhul, kui see ei ole piisavalt kvaliteetne ja rike ei ole suur. Garantiiteeninduse jaoks pöörduge lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, või helistades numbrile 1300 274 447, või saates e-kirja või tavakirja aadressil salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Garantii ei kehti mootoritele, mida kasutatakse seadmetel, mis tarbivad kastutuskohas primaarenergiat, ega tagavarageneraatoritele, mida tarvitatakse kommertseesmärkidel. Garantii alla ei kuulu mootorid, mida kasutatakse võidusõitudel või kaubandus- või rentimisotstarbel. J Varugeneraatoritele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, ärikasutuse garantii puudub. Tarbesõidukitele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, 2 aastat ärikasutuse garantiid. Kolmesilindriline vedelikjahutusega Vanguard: vt Briggs & Stratton 3/LC mootori omaniku garantiikirja. Garantiiperiood algab jaetarbija või kommertslõpptarbija sooritatud esmase ostu kuupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis märgitud perioodi jooksul. ”Erakasutus” tähendab jaetarbija isiklikku elukondlikku kasutust. ”Kommertskasutus” tähendab kõiki muid kasutusi, kaasa arvatud kasutamine kommerts-, sissetulekut toovaks või rendiotstarbeks. Kui mootorit on kasutatud kommertsotstarbel, käsitletakse seda käesoleva garantii osas kommertskasutuses oleva mootorina. Säilitage ostutšekk. Kui teil puudub tõend ostukuupäeva kohta, siis kasutatakse garantiiteenuste osutamisel garantiiperioodi määramiseks toote valmistamiskuupäeva. Briggs & Stratton toodete garantiiteenuste taotlemiseks ei ole nõutav toote registreerimine. Teie garantiist See piiratud garantii katab mootoriga seotud materjali- ja/või töökulud, kuid mitte mootoriga ühendatud seadmete väljavahetamise või hüvitamise kulud. Selle garantii alla ei kuulu tavapärased hooldus-, häälestus-, kohandustööd või harilik kulumine. Samuti ei kehti garantii juhul, kui mootorit on muudetud või modifitseeritud või kui mootori seerianumbrit on moonutatud või see on eemaldatud. See garantii ei kata kasutatud, taastatud, esitlustel kasutatavaid seadmeid või mootoreid. Selle garantii alla ei kuulu mootorikahjustused või jõudlusprobleemid, mis on põhjustatud: 1 varuosade kasutamisest, mis ei ole originaalsed Briggs & Strattoni varuosad; 2 mootori kasutamisest õliga, mida on lisatud ebapiisavas koguses või mis on mustunud või vale kvaliteediklassiga; 3 mustunud või vana kütuse kasutamisest, bensiini kasutamisest, mis sisaldab üle 10% etanooli, või muude kütuste kasutamisest (nt vedelgaas või maagaas) mootoritel, mis pole Briggs & Strattoni poolt konstrueeritud/toodetud tööks selliste kütustega; 4 36 mustusest, mis on mootorisse sattunud õhupuhasti ebaõige hoolduse või mootori uuesti kokkupaneku tõttu; 5 muruniiduki lõiketeraga objekti tabamisest, terakohandajate, tiivikute või teiste väntvõllile ühendatud seadiste ebaõigest paigaldusest, kiilrihma liigsest pingsusest; 6 muude kui Briggs & Strattoni pakutavate abiosade või sõlmede, nt sidurite, jõuülekannete, seadmekontrollerite jne kasutamisest. 7 ülekuumenemisest niidetud muru, mustuse, kiviprügi või näriliste pesade sattumise tõttu jahutusribidesse või hooratta alasse või mootori kasutamisest piisava ventilatsioonita; 8 ülemäärasest vibratsioonist, mis on tingitud liigsest kiirusest, mootori lahtisest paigaldusest, lahtistest või tasakaalustamata lõiketeradest või tiivikutest, või seadmeosade ebaõigest ühendamisest väntvõllile; 9 valekasutusest, regulaarse hoolduse puudumisest, tarnimisest, käsitsemisest, seadmete ladustamisest või mootori ebaõigest paigaldamisest. Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.COM või helistades numbril 1-800-233-3723 (USA-s). BRIGGSandSTRATTON.COM OPÆI PODACI Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Spremite ove originalne upute radi buduæih potreba. Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljanje). Datum kupnje: MM/DD/YYYY Model motora: Vrsta: Kod: n Model Podaci o snazi: Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 Postupak odreðivanja snage i momenta na malim motorima i dobivene su i ispravljene u skladu sa SAE J1995. Vrijednosti momenta izmjerene su uz 2600 o/min za motore èija se brzina vrtnje nalazi naljepnici i 3060 o/min za druge; snaga se mjeri pri brzini od 3600 o/min. Krivulje bruto snage mogu se pogledati na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto vrijednosti snage dobivene su s montiranima ispušnim sustavom i zraènim filtrom, a vrijednosti o bruto snazi dobivene su bez tih nastavaka. Vrijednosti o stvarnoj snazi bit æe više od neto snage motora. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju dijelove motora i komponente, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage motorom iz ove serije N o R tf ep o r ro du ct io Sigurnost operatora SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE UPOZORENJE Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja. Požar Pokretni dijelovi Ulje Otrovne pare Sporo UPOZORENJE Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja. Brzo Stop Eksplozija Udar Èok Ukljuèeno Iskljuèeno Prekidanje dovoda goriva Povratni udarac Opasne kemikalije Proèitajte upute Gorivo Vruæa površina Koristite zaštitne naoèale Ozebline Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu koristi se oznaèavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti. UPOZORENJE Motori Briggs & Stratton nisu predviðeni za pogon: zabavnih vozila; go-kart vozila; djeèjih rekreacijskih ili sportskih terenskih vozila (ATV-a); motocikla; lebdilica; letjelica ili vozila koja se koriste na natjecanjima koja nije odobrio Briggs & Stratton. Pojedinosti o natjecateljskim proizvodima potražite na www.briggsracing.com. U vezi korištenja pomoænih i lakih terenskih vozila kontaktirajte središte za primjenu motora Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Neprikladna primjena motora može dovesti do ozbiljne ozljede ili pogibije. OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije obuhvaæeno jamstvom. OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede. UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti smrt ili ozbiljnu ozljedu. OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili teže ozljede. OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem proizvoda. hr 37 UPOZORENJE UPOZORENJE Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt. Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Prilikom dolijevanja goriva Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva. Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru. Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva. Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja. Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi. Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora. Pri pokretanju motora Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni. Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom. Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor ne upali. Pri radu s ureðajem Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti. Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite. Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni filtar (ako je ugraðen) skinuti. UPOZORENJE Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjeæu ili pomagala. Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja. Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu. Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu. Vežite dugaèku kosu i skinite nakit. Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti. n Pri zamjeni ulja Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije. UPOZORENJE Prilikom naginjanja ureðaja radi održavanja Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno nagibanje ureðaja, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije. Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju. Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti. N o R tf ep o r ro du ct io Kod prijevoza opreme Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju OFF. Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare goriva. UPOZORENJE Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac. Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja. Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca, remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja. Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra. Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme, prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za ispušni sustav koji je postavljen na motoru. Pokretanje motora uzrokuje iskrenje. Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove. Može doæi do eksplozije i požara. Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor. Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive. UPOZORENJE 38 OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid. Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu borave ljudi. Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu otkriti prisutnost ugljiènog monoksida. NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu, skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon gašenja proizvoda. Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u kojemu borave ljudi. UPOZORENJE Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske amputacije ili ranjavanja. Opasnost od požara Prije podešavanja ili popravljanja: Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice. Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem). Koristite samo ispravne alate. Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine motora. Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede. Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka. Kad provjeravate ima li iskre: Koristite odobreni ispitivaè svjeæica. Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta. BRIGGSandSTRATTON.COM Sustav za zaštitu od niske razine ulja (ako je ugraðen) Funkcije i upravljanje Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih funkcija i upravljanja. A. Prepoznavanje motora Kod vrste modela B. Svjeæica C. Spremnik s gorivom i èep D. Zraèni filtar E. Ruèka užeta pokretaèa (dodatak) F. Mjerna šipka Pazite da motor bude u vodoravnom položaju. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje. Ako je razina ulja niska, dolijte potrebnu kolièinu ulja. Pokrenite motor i provjerite da se svjetlo upozorenja (ako je ugraðeno) ne aktivira. Ako se razina ulja nije niska, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte ovlaštenog predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s tlakom ulja. Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve: Èist, svježi bezolovni benzin. H. Prigušivaè Štitnik prigušivaèa (dodatak) Hvataè iskre (dodatak) I. ÈOK (opcionalno) J. Regulator gasa (dodatak) K. Ventil za dovod goriva (dodatak) L. Filtar za gorivo (dodatak) Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini, pogledajte dolje. Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15% MTBE (metilni tercijarni butil eter). OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E15 i E85. Nemojte miješati ulje i benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Upotreba neodobrenog goriva æe dovesti do ošteæenja dijelova motora, koji nisu obuhvaæeni jamstvom. M. Štitnik za prste Uljni filtar (dodatak) O. Elektrièni pokretaè (dodatak) P. Preporuke u vezi goriva G. Èep za ispuštanje ulja N. Neki motori opremljeni su senzorom niske razine ulja. Ako je razina ulja niska, senzor æe aktivirati svjetlo upozorenja ili zaustaviti rad motora. Zaustavite rad motora i provedite sljedeæi postupak prije ponovnog pokretanja motora. Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Sva goriva nisu jednaka. Ako budete imali poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)). Sklopka za zaustavljanje (dodatak) Rad Velika nadmorska visina N o R tf ep o r ro du ct io Preporuke u vezi s uljem Na nadmorskim visinama iznad 5.000 stopa (1524 metra), potreban je benzin s najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da se održi sukladnost sa zahtjevima o ispuštanjima, na povišenoj nadmorskoj visini potrebna su podešavanja. Rad bez ovih podešavanja æe dovesti do smanjenih radnih svojstava, poveæanja potrošnje goriva i poveæanje štetnih ispuštanja. Potražite podatke o podešavanjima za velike nadmorske visine kod ovlaštenih predstavnika Briggs & Stratton. n Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci) Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad. Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive. Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature. Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim visinama ispod 2.500 stopa (762 metra). Kako doliti gorivo - Slika 3 °F °C 5W-30 SIntetièko 5W-30 10W-30 SAE 30 UPOZORENJE Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt. * Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem. ** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja. Razinu ulja provjeravajte èešæe. Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika 2 1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za ulijevanje goriva (A, Slika 3). 2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva (C). 3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva. Prije provjere ili dolijevanja ulja Motor postavite u vodoravni položaj. Prilikom dolijevanja goriva Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva. Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru. Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva. Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja. Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi. Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora. Kako pokrenuti motor Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe. 1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2). UPOZORENJE 2. Umetnite i zategnite mjernu šipku. 3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na mjernoj šipki. 4. Ako je niska, polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (H). Nemojte prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite razinu ulja. Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac. 5. Vratite i zategnite mjernu šipku. hr 39 Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt. UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni udarac. Pri pokretanju motora Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni. Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom. Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor ne upali. 8. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start. Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD). OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja. UPOZORENJE Sustav èoka - Slika 4 OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije obuhvaæeno jamstvom. Utvrdite sustav za pokretanje on (Slika 4). 4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast . Pokrenite motor s . gasom u položaju fast 5. Okrenite regulator èoka (E) u položaj èoka Prije pokretanja motora morate utvrditi koji sustav pokretanja ima vaš motor. Vaš motor æe imati samo jednu od ovih vrsta sustava za pokretanje Spreman za pokretanje® sustav: Karakterizira ga temperaturom upravljani automatski èok. Ovdje ne postoji ruèni èok ili pumpica. Sustav s èokom: Karakterizira ga èok koji se koristi za pokretanje pri niskim temperaturama. Neki modeli posjeduju odvojenu ruèicu za èok, dok æe kod drugih modela biti prisutna kombinirana ruèica za èok/gas. Ova vrsta ne posjeduje pumpicu. . Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora. 6. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on. 7. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je pritisnutom uz dršku (Slika 6). 8. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4). Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD). N o R tf ep o r ro du ct io 3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj n UPOZORENJE OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid. Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu borave ljudi. Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu otkriti prisutnost ugljiènog monoksida. NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu, skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon gašenja proizvoda. Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u kojemu borave ljudi. 6 1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje. 2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane. UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni udarac. 9. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start. Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD). OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja. 10. Kad se motor zagrije, pomaknite regulator èoka (E) u položaj run Kako zaustaviti motor Slika 4 5 (Slika 4). 6 Pri pokretanju motora slijedite upute za vašu vrstu sustava za pokretanje. UPOZORENJE Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potražite u priruèniku opreme. ReadyStart® Sustav - Slika 4 5 6 1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje. 2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane. 3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj on (Slika 4). 4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast . Pokrenite motor s gasom u položaju fast . 5. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on (Slika 4, 5). 6. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je pritisnutom uz dršku (Slika 6). 7. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4). Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD). 40 Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt. Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite. 1. Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (F, Slika 6) ili Motori s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (B, Slika 4, 5) u položaj stop ili Motor sa sklopkom za zaustavljanje: Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G, Slika 4, 5) u položaj off (isklj) ili Motor s elektriènim pokretanjem: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje motora u položaj off/stop . Izvadite kljuè i spremite ga na sigurno mjesto izvan dohvata djece. 2. Motor s dodatnim ventilom za dovod goriva: Kad se motor zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (A, Slika 4) u zatvoreni položaj . BRIGGSandSTRATTON.COM Održavanje Rasplinjaè i podešavanje brzine vrtnje motora OBAVIJEST: Ako se motor za vrijeme održavanja prevræe, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu. UPOZORENJE: Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno nagibanje ureðaja, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije. Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora. OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio ispravno. Kontrola ispuštanja Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora. Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima. Nikad izvodite podešavanja na rasplinjaèu regulatoru brzine. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Nemojte dirati opruge regulatora, polužje ili druge dijelove radi poveæavanja brzine vrtnje motora. Ako su podešavanja ipak potrebna, obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton. OBAVIJEST: Proizvoðaè opreme propisuje maksimalnu brzinu vrtnje motora koji je montiran na opremi. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu. Ako niste sigurni kolika je maksimalna brzina vrtnje opreme ili na koju je brzinu vrtnje motor podešen u tvornici, obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton radi pomoæi. Kako bi se osigurao siguran i propisani rad opreme, brzinu vrtnje smije podešavati samo kvalificirani servisni tehnièar. Kako zamijeniti svjeæicu - Slika 7 Provjerite razmak elektroda (A, slika 7) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci. Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu. Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika 8 Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara. Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske amputacije ili ranjavanja. Opasnost od požara Kad provjeravate ima li iskre: Koristite odobreni ispitivaè svjeæica. Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta. Tablica održavanja Nakon prvih 5 sati rada Promijenite ulje Svakih 8 sati ili jednom dnevno Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja. Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra. Kršenje je Kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442, ako na svim pošumljenim, grmovitim i travnatim površinama koristite motor koji nije opremljen hvataèem iskre koji je definiran u odjeljku 4442, koji se održava u dobrom stanju za rad. Druge države ili zakonodavni sustavi država mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðeèe originalne opreme, prodavaèa ili veletrgovca kako biste nabavili hvataè iskre koji je predviðen za montažu na ispušni sustav ovog motora. Pregledajte da na prigušivaèu (A, Slika 8) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre (B), ako postoji i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne zamjenske dijelove. UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u istom položaju kao izvorni dijelovi. Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A, Slika 8) da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre (B), ako je ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim naslagama. Ako otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja. Provjerite razinu ulja u motoru Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora Oèistite štitnik za prste (ako je ugraðen) UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede. Svakih 50 sati ili jednom godišnje Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju. Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti. N o R tf ep o r ro du ct io Prije podešavanja ili popravljanja: Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice. Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem). Koristite samo ispravne alate. Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine motora. Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede. Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka. UPOZORENJE n UPOZORENJE Oèistite zraèni filtar * Oèistite predfiltar (ako je ugraðen) * Zamijenite ulje u motoru uljni Zamijenite filtar (ako je ugraðen) Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre Kako promijeniti ulje - Slika 2 9 10 11 Svakih 200 sati ili jednom godišnje UPOZORENJE Zamijenite filtar zraka. * Zamijenite predfiltar (ako j eugraðen) * Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt. Jednom godišnje Zamijenite svjeæicu Oèistite sustav za hlaðenje motora * Oèistite/Zamijenite filtre goriva, (ako je ugraðen) Provjerite zazor ventila ** * U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe. ** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora. hr Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije. Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu. 41 Ispustite ulje Ulje možete ispustiti kroz donji otvor, boèni otvor ili kroz gornju cijev za ulijevanje ulja. 1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga podalje od svjeæice (Slika 9). 2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, Slika 10). Ispustite ulje u prikladni spremnik. Napomena: Bilo koji od dolje prikazanih èepova za ispuštanje ulja može biti postavljen na motoru. 2. Skinite pjenasti element (C). 3. Operite spužvasti uložak u tekuæem deterdžentu i vodi. Iscijedite spužvasti uložak do suhoga u èistoj krpi. 4. Natopite spužvasti uložak èistim motornim uljem. Za uklanjanje viška ulja, iscijedite spužvasti uložak u èistu krpu. 5. Ugradite spužvasti uložak u osnovu zraènog filtra. 6. Zatvorite poklopac i povucite kliznu bravu u zakljuèani položaj. Zraèni filtar visokog kapaciteta - Slika 13 : UPOZORENJE Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom, pokrenite motor i ostavite ga u radu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva. Promijenite uljni filtar (ako je ugraðen) Kako se mijenja filtar za gorivo - Slika 14 UPOZORENJE Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt. Dolijte ulje 1. 2. Motor postavite u vodoravni položaj. Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe. Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2). Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (H). Nemojte prepuniti. Nakon dodavanja ulja, prièekajte minutu i zatim opet provjerite razinu ulja. 3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku. 4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na mjernoj šipki. 5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku. Kako servisirati zraèni filtar -Slika 12 UPOZORENJE 13 1. Prije zamjene filtra za gorivo (ASlika 14), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja goriva što može dovesti do požara ili eksplozije. 2. Kliještima stisnite jezièke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo. 3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite. 4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju. 5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano. Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika 15 UPOZORENJE Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt. Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè, izuzetno se zagrijavaju. Teške opekline mogu nastati pri dodiru. Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti. Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni filtar (ako je ugraðen) skinuti. OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti. Prikazane su dvije vrste zraènog filtra, Standardni i Visokog kapaciteta. Odredite koju vrstu imate na svom motoru i servisirajte ga kako slijedi. Standardni zraèni filtar - Slika 12 Sustav proèistaèa zraka koristi spužvasti element koji se može oprati i ponovno upotrijebiti. 1. Povucite kliznu bravu (A) u otkljuèani položaj. Otvorite poklopac (B). Pogledajte sliku 12. 42 Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja. Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno. Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije èišæenja ili zamjene filtra goriva. Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i originalni dijelovi. Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora. N o R tf ep o r ro du ct io Neki modeli su opremljeni dodatnim uljnim filtrom. Podatke o intervalu za zamjenu potražite u tablici Održavanje. 1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja ulje. 2. Skinite uljni filtar (E) i odložite ga na prikladni naèin. Pogledajte sliku 2. 3. Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, èistim motornim uljem. 4. Zavræite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja. 5. Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dolijevanje ulja. 6. Pokrenite motor i ostavite ga u radu. Kad se motor zagrije provjerite da negdje ne curi ulje. 7. Zaustavite motor i provjerite razinu goriva. Ona mora biti do vrha oznake indikatora full (J) na mjernoj šipki (Slika 2). Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se može oprati i opet koristiti. 1. Otpustite stezaè (A) koji drži poklopac (B). Skinite poklopac. Pogledajte sliku 13. 2. Skinite predfiltar (C) i filtar (D). 3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim. 4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku. Nemojte nauljivati predfiltar. 5. Postavite suhi predfiltar na filtar. 6. Postavite filtar i predfiltar na bazu (E). Uvjerite se da je filtar èvrsto sjeo u bazu. 7. Postavite poklopac zraènog filtra i prièvrstite ga pomoæu pritezaèa. Uvjerite se da su pritezaèi zategnuti. n 3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje. 4. Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (C), neka strana motora sa svjeæicom bude okrenuta prema (D) up (Slika 11). Ulje ispustite u odgovarajuæu posudu. Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja. Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra. OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor oèistite èetkom ili suhom krpom. Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni vijek motora. Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga zapaljivog otpada (Slika 15). BRIGGSandSTRATTON.COM Tehnièki podaci Skladištenje UPOZORENJE Tehnièki podaci motora Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt. Model 110000 Radni volumen 10,69 ci (175 ccm) Otvor cilindra 2,583 in (65,61 mm) Hod klipa 2,040 in (51,82 mm) Kapacitet spremnika ulja 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Sustav goriva Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da gorivo ostane svježe koristite Briggs & Stratton naprednu formulu za stabilizaciju i pripremu goriva, koja je dostupna kao tekuæi dodatak uz prodaju svakog originalnog proizvoda Briggs & Stratton. Kod motora koji su opremljeni èepom za gorivo s dodatkom FRESH START®, koristite Briggs & Stratton FRESH START® koji je dostupan u ulošku s kapajuæim koncentratom. Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator prije skladištenja rasporedio po sustavu za gorivo. Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva. Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku goriva. Model 120000 Radni volumen 11,58 ci (190 ccm) Otvor cilindra 2,688 in (68,28 mm) Hod klipa 2,040 in (51,82 mm) Kapacitet spremnika ulja 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Tehnièki podaci motora Model 140000 Radni volumen 13,60 ci (223 ccm) Otvor cilindra 2,913 in (74 mm) Hod klipa 2,040 in (51,82 mm) Kapacitet spremnika ulja N o R tf ep o r ro du ct io Motorno ulje Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja ulje. OBAVIJEST: Motor èuvajte u vodoravnom položaju (položaj za normalni rad). Ako se motor èuva u preokrenutom položaju, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu. Tehnièki podaci motora n Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare goriva. 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Podaci za podešavanje Rješavanje problema Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD). Model 110000, 120000, 140000 Zazor svjeæice 0,020 in (0,51 mm) Moment pritezanja svjeæice 180 lb-in (20 Nm) Zazor kotve paljenja 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Zazor usisnog ventila 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) Zazor ispušnog ventila 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) * Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakih 10 F (5,6 C) iznad 77 F (25 C). Rad motora æe biti zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima. Najèešæi servisni dijelovi n Servisni dio Broj dijela Zraèni filtar visokog kapaciteta 795066, 5419 Zraèni predfiltar visokog kapaciteta 796254 Standardni zraèni filtar 797301 Ulje — SAE 30 100005 Dodatak za gorivo 5041, 5058 Svjeæica s otpornikom 692051 Kljuè za svjeæicu 89838, 5023 Ispitivaè iskre 19368 Filtar goriva 298090, 5018 n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora. hr 43 JAMSTVENA POLITIKA ZA MOTORE BRIGGS & STRATTON Sijeèanj, 2014 OGRANIÈENO JAMSTVO Korporacija Briggs & Stratton jamèi da æe za vrijeme dolje navedenog jamstvenog perioda besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Radi popravka u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com. Kupac mora stupiti u vezu s ovlaštenim serviserom i omoguæiti mu dostupnost proizvoda radi pregleda ili ispitivanja. Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na dolje navedeno razdoblje jamstva ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi iskljuèena je ukoliko je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje. ** STANDARDNI UVJETI JAMSTVA * Marka/Vrsta proizvoda Vanguardt J Y Privatno korištenje Komercijalno korištenje 3 godine 3 godine Komercijalna serija za travnjaket 2 godine 2 godine Motori koje karakterizira Dura-Boret košuljica od lijevanog željeza 2 godine 1 godina Svi drugi motori Briggs & Stratton 2 godine 90 dana * Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika. N o R tf ep o r ro du ct io n ** U Australiji — naši proizvodi dolaze s jamstvom koje se ne može iskljuèiti australskim zakonom o potrošaèima. Imate pravo na zamjenu ili povrat vrijednosti u sluèaju velikih kvarova i na nadoknadu svih drugih razložnih i predvidivih gubitaka ili štete. Takoðer imate pravo na popravak ili zamjenu robe ako se pokaže da je roba neprihvatljive kvalitete iako se kvar ne raèuna velikim kvarom. U vezi servisa o u okviru jamstva, naðite najbližeg ovlaštenog servisera u našoj lokacijskoj karti s predstavnicima na BRIGGSandSTRATTON.COM, pozivom na 1300 274 447, slanjem e-pošte ili pisma na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Jamstvo ne vrijedi za motore na opremi koja se koristi kao primarni izvor napajanja na mjestu ustanove ili za generatore u stanju pripravnosti koji se upotrebljavaju za komercijalne svrhe. Jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje. J Vanguard koji je montiran na nepokretnim generatorima: 2 godine privatne upotrebe, bez jamstva za komercijalnu upotrebu. Vanguard koji je montiran na pomoænim vozilima: 2 godine privatne upotrebe, 2 godine komercijalne upotrebe. Vanguard s 3 cilindra i hlaðenjem s tekuæinom: pogledajte Briggs & Stratton 3/LC Politika jamstva za vlasnike motora. Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korištenje u oznaèava pojam ”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Jednom kada se motor podvrgne komercijalnom korištenju, nadalje æe se za potrebe ovog jamstva smatrati komercijalno korištenim motorom. Èuvajte vaš raèun kao dokaz kupnje. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period. Nije potrebna registracija proizvoda kako biste ostvarili pravo na servis u okviru jamstva za proizvode tvrtke Briggs & Stratton. O vašem jamstvu Ovim ogranièenim jamstvom obuhvaæene su samo greške u materijalu i/ili izradi, a ne zamjena ili naknada za stroj na koji se motor može montirati . Redovito održavanje, podešavanje, prilagodbe ili normalno trošenje i habanje nisu obuhvaæeni ovim jamstvom. Isto tako, jamstvo ne važi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene. Ovim jamstvom nisu obuhvaæeni rabljeni, prepravljani, preprodavani i motori za pokazne ureðaje. Ovim jamstvom nisu obuhvaæena ošteæenja ili problemi u radu èiji uzrok je: 1 upotreba dijelova koji nisu originalni dijelovi tvrtke Briggs & Stratton. 2 rad motora s nedovoljnom kolièinom ili s oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije 3 4 44 upotreba oneèišæenog ili ustajalog goriva, mješavine benzina s više od 10% etanola ili zbog upotrebe alternativnih goriva kako što je ukapljeni naftni ili prirodni plin na motorima koji izvorno nisu projektirani/izraðeni za rad s takvim gorivima u tvrtki Briggs & Stratton neèistoæa koja je ušla u motor zbog nepravilnog održavanja ili ponovne montaže 5 udarac oštrice noža kosilice u neki tvrdi predmet, olabavljeni ili prejako zategnuti adapteri noža, rotora ili drugih elemenata spojenih na radilicu ili prezategnutost klinastih remena 6 pridruženi dijelovi ili sklopovi kao što su spojke, prijenosi, upravljaèki dijelovi ureðaja itd., koje nije isporuèila tvrtka Briggs & Stratton 7 pregrijavanje zbog pokošene trave, prljavštine i otpada, gnijezda glodavaca koji mogu dovesti do zaèepljenja rashladnih lamela ili podruèja zamašnjaka rad motora bez dovoljne ventilacije 8 prekomjerne vibracije zbog prekoraèenja brzine, olabavljenih nosaèa motora, olabavljenih ili nebalansiranih noževa ili rotora ili nepropisnog naèina povezivanja dijelova opreme s vratilom motora 9 neprimjerena upotreba, pomanjkanje redovitog održavanja, otprema, rukovanje ili skladištenje opreme ili nepropisna montaža motora. Jamstveni servis dostupan je jedino putem mreže ovlaštenih servisnih predstavnika tvrtke Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližeg servisnog predstavnika u našoj lokacijskoj karti na stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili nazovite broj 1-800-233-3723 (u SAD-u). BRIGGSandSTRATTON.COM Általános információ Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézés céljából õrizze meg ezen eredeti útmutatásokat. Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt). Vásárlás dátuma: HH/NN/ÉÉÉÉ Motor modell: Típus: Kódszám: N o R tf ep o r ro du ct io n Modell: Névleges teljesítmények: A bruttó névleges teljesítmény feltüntetése egyedi benzinmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) J1940 Kisméretû motorok teljesítmény és nyomaték szabvány elõírásainak megfelelõen történik, továbbá a besorolása összhangban van az SAE J1995 szabvánnyal is. 2600 percenkénti fordulatszámon történt a nyomatékértékek meghatározása olyan motorok esetében, melyeknél fel van tüntetve a percenkénti fordulatszám, míg 3060 percenkénti fordulatszámon minden más esetben; 3600 percenkénti fordulatszámnál kerültek a lõerõ értékek meghatározásra. A www.BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyen tekinthetõek meg bruttó teljesítmény görbék. A nettó teljesítményértékeket a felszerelt kipufogóval és a levegõszûrõvel, míg a bruttó teljesítményértékeket e kiegészítõ elemek nélkül gyûjtötték. A tényleges bruttó névleges teljesítmény magasabb lesz, mint a nettó teljesítmény, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek befolyásolnak. Adva van a termékek széles választéka, melyekben a motorokat használják, így elõfordulhat, hogy a benzinmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják. Ezen eltérés többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a részegységekre (levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtés, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom, magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a Briggs & Stratton nagyobb névleges teljesítményû motorral helyettesíthet egy motort. Kezelõ biztonsága BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK FIGYELMEZTETÉS E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után. Tûz Mozgó alkatrészek Olaj Gyors Leállítás Robbanás Szívató Be Ki Üzemanyag elzárás Mérgezõ füstök Lassú FIGYELMEZTETÉS Áramütés Visszarúgás Üzemanyag Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak. Viseljen szemvédõ eszközt FIGYELMEZTETÉS Veszélyes vegyi anyag Olvassa el az útmutatót Forró felület Fagyási sérülés A biztonságra figyelmeztetõ jel olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére. Nem tervezték a következõ célokra, és nem is használhatóak ezekre a Briggs & Stratton motorok: funkartok; gokartok; gyermek, szabadidõs vagy sport terepjárók (ATV); motorkerékpárok; légpárnás jármûvek; repülõgépek; vagy a Briggs & Stratton által nem támogatott versenyeken használt jármûvek. Versenysport termékekre vonatkozó további információkért a www.briggsracing.com weboldalt nézze meg. Szabadidõs és kétszemélyes terepjárókban való használattal kapcsolatosan forduljon a Briggs & Stratton Motor alkalmazási központjához, 1-866-927-3349. Súlyos sérülést vagy halált okozhat a nem megfelelõ motorhasználat. MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá. VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos sérülés a következménye. FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál vagy súlyos sérülés a következménye. FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb vagy közepes sérülés lehet a következménye. MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet. hu 45 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat. MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid mérgezése van. Motor indításakor . Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e. Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén. . Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN (NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve) állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul. Berendezés mûködésekor Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag kilöttyenését okozza. A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le. Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény (ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve). FIGYELMEZTETÉS A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye. Az egység megdöntése karbantartáshoz Ha olyan karbantartást végez, mely az egység megdöntését igényli, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában üzemanyag van. Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást. A motor indítása szikrázást okoz. A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását eredményezheti. Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye. Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne indítsa el a motort. Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak. FIGYELMEZTETÉS A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak. Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak. 46 A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez, majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg. A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést. A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket, ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell. FIGYELMEZTETÉS Berendezés szállításakor ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa. FIGYELMEZTETÉS KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó veszélyt. A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem érzékelik a szénmonoxid gázt. NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban, kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem, ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat. Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék kikapcsolása után is órákig megmarad. MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz. N o R tf ep o r ro du ct io Olajcsere esetén Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. n Üzemanyag betöltésekor Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az üzemanyagtartály-sapkát. Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel. Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle. Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más gyújtószerkezettõl tartsa távol. Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki ezeket. Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog. Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér. Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger környezetébõl. A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó beszerzése érdekében. A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal, ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba. Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az eredménye. A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük. Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait. A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket. Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket a gép elkaphat. FIGYELMEZTETÉS Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat. A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket okozhat. Tûzveszély Beállítások vagy javítások végzése elõtt: Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától. Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással rendelkezõ motorok esetében.) Csak megfelelõ szerszámokat használjon. Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor sebességének növelése érdekében. Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az eredménye. Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet. Gyújtás ellenõrzésekor: Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon. Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén. BRIGGSandSTRATTON.COM Alacsony olajszintet figyelõ védõrendszer (ha be van szerelve) Funkciók és kezelõszervek Hasonlítsa össze az ábrát 1 a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ funkciók és kezelõszervek elhelyezésével. Egyes motorok alacsony olajszint érzékelõkkel vannak ellátva. Ha alacsony az olajszint, akkor az érzékelõ bekapcsolja a figyelmeztetõ lámpát, és leállítja a motort. Állítsa le a motort, és a motor újraindítása elõtt a következõ lépéseket végezze el. Ellenõrizze, hogy szintben van-e a motor. A. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû rész. Ha alacsony az olajszint, akkor végezze el a megfelelõ mennyiségû olaj utántöltését. Indítsa be a motort, és ellenõrizze, hogy nem világít-e a figyelmezetõ lámpa (ha be van szerelve). Ha nem alacsony az olajszint, akkor ne indítsa be a motort. Az olajellátás probléma kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáshoz. Motorszám Modell Típus Kódszám B. Gyújtógyertya C. Üzemanyagtartály és sapka D. Légszûrõ E. Berántózsinór fogantyúja (külön rendelhetõ) F. Olajszintjelzõ pálca Ajánlott üzemanyag-minõségek G. Olajleeresztõ csavar H. Kipufogódob Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ) Szikrafogó (külön rendelhetõ) I. Szivató (külön rendelhetõ) J. Gázszabályozó (külön rendelhetõ) K. Elzáró csap (külön rendelhetõ) L. Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ) Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek: Tiszta, friss, ólommentes benzin. Olajszûrõ (külön rendelhetõ) Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE (metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható. Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt módosítások). O. Elektromos önindító (külön rendelhetõ) P. Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél, lásd alább. FIGYELEM: Ne használjon jóváhagyással nem rendelkezõ benzinfajtákat, mint E15 és E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön. Olyan károkat okoz a jóvá nem hagyott üzemanyagok használata, melyekre nem terjed ki a garancia. M. Ujjvédõ N. Leállító kapcsoló (külön rendelhetõ) Mûködés Nagy magasságban történõ használat n 5 000 láb (1 524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89 RON) benzin használható. Hogy megfelelõ kibocsátású maradjon nagy magasságú beállítás szükséges. E beállítás nélküli mûködtetés teljesítmény csökkenést, megnövekedett üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást okoz. Nagy magasságú beállításra vonatkozó információkért keressen meg egy Briggs & Stratton márkakereskedõt. Ajánlott olajminõségek N o R tf ep o r ro du ct io Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt) A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne használjon adalékokat. A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott. Üzemanyag betöltése - ábra 3 A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást. A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás kiválasztására használja a diagramot. FIGYELMEZTETÉS Üzemanyag betöltésekor Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az üzemanyagtartály-sapkát. Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel. Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle. Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más gyújtószerkezettõl tartsa távol. Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki ezeket. Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog. 5W-30 Szintetikus 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat. * 40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz. ** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz. Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet. 1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, 3 ábra). 2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C). Az olaj ellenõrzése/betöltése -ábra 2 3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát. Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt Állítsa vízszintes helyzetbe a motort. A motor elindítása Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól. 1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra). FIGYELMEZTETÉS 2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát. 3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca tele jelzésének (J) a tetején kell lennie. 4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet. A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye. A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez, majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg. 5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát. hu 47 FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat. Motor indításakor . Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e. Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén. . Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN (NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve) állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul. FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei. A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást. 8. Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start állásba. Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot hívja. MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet. Szívatórendszer - ábra 4 6 1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket. 3. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors motort a gázszabályozó gyors MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá. 5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a állásba. 6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a kar (6 ábra) ellenében. 7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (4 ábra). Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot hívja. FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei. A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást. A motor indítása elõtt meg kell határoznia a motorjában lévõ indítórendszer típusát. Motorjában a következõ típusok egyike van. Ez a funkció egy hõmérséklet által vezérelt automatikus szívató. Nem rendelkezik kézi szívatóval vagy indító befecskendezõ szivattyúval. Szívatós rendszer: Alacsony hõmérsékleten egy szívató gombot kell használni a motor indításához. Egyes modellek külön szívatókarral rendelkeznek, míg mások szívató/gázszabályozó kombinált karral. Ez a típus nem rendelkezik indító befecskendezõ szivattyúval. A motorja indításához, kövesse az indítási rendszerének megfelelõ útmutatásokat. Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlõvel vannak ellátva. A távvezérlõ helyének és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg. ReadyStart® rendszer - ábra 4 5 Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot hívja. MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet. 9. Amikor a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (E) a mûködés ábra). A motor leállítása - ábra 4 helyzetbe 3. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be (4 ábra). helyzetbe. A helyzetbe állításával mûködtesse. 5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a (4, 5 ábra) állásba. 6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a kar (6 ábra) ellenében. 7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (4 ábra). Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot hívja. 48 6 Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat. 2. Ellenõrizze a berendezés hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét vannak-e kapcsolva. 4. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors 5 állásba (4 FIGYELMEZTETÉS 6 1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket. motort a gázszabályozó gyors helyzetbe. Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában felesleges. 8. Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start állásba. Az indítórendszer meghatározása ReadyStart® rendszer: helyzetbe. A helyzetbe állításával mûködtesse. 4. Mozgassa a szívatókart (E) a szívatás N o R tf ep o r ro du ct io KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó veszélyt. A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem érzékelik a szénmonoxid gázt. NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban, kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem, ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat. Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék kikapcsolása után is órákig megmarad. MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz. helyzetbe 2. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be (4 ábra). n FIGYELMEZTETÉS MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid mérgezése van. A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le. 1. Engedje el a motorleállító kart (F, 6 ábra) vagy Gázszabályozóval rendelkezõ motor: A gázszabályozót (B, 4, 5 ábra) mozgassa a leállítás helyzetbe vagy Motorleállító kapcsolóval rendelkezõ motor: A leállító kapcsolót (G, 4, 5 ábra) nyomja a ki helyzetbe vagy Elektromos indítással rendelkezõ motor: Az elektromos indítókulcsot fordítsa ki/állj helyzetbe. Vegye ki a kulcsot, és tegye biztonságos helyre, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. 2. Külön beszerezhetõ üzemanyag-elzáró csappal rendelkezõ motor: Miután leállt a motor az üzemanyag-elzáró csapot (A, 4 ábra) fordítsa zárt helyzetbe. BRIGGSandSTRATTON.COM Karbantartás A porlasztó és a motorfordulatszám beállítása MEGJEGYZÉS: Ha karbantartás közben megdönti a motort, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás. FIGYELMEZTETÉS: Ha olyan karbantartást végez, mely az egység megdöntését igényli, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Sohase végezzen porlasztó vagy motorfordulatszám beállítást. Gyárilag úgy állították be a porlasztót, hogy az hatékonyan mûködjön a leggyakrabban elõforduló feltételek között. Ne piszkálja a szabályozórugót, összekapcsoló szerkezeteket vagy más alkatrészeket a motorfordulatszám változtatására. Ha bármiféle beállítás szükséges, akkor az elvégzéséért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szakszervizhez. MEGJEGYZÉS: Berendezésbe történõ szerelés esetén a berendezés gyártója megadja a maximális motorfordulatszámot. Ne lépje túl e fordulatszámot. Ha nem biztos abban, hogy mi a berendezés maximális fordulatszáma, vagy mi a gyárilag beállított motorfordulatszám, akkor segítségért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizközponthoz. A berendezés biztonságos és megfelelõ mûködése érdekében kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezze motorfordulatszám beállítását. Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse. Gyújtógyertya csere - ábra 7 MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell maradnia a megfelelõ mûködés érdekében. Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 7 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt. Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos típusút használja csere esetén. Károsanyag-kibocsátás A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását, cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsátási garancia. Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra 8 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak. Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak. Gyújtás ellenõrzésekor: Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon. Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén. Karbantartási táblázat N o R tf ep o r ro du ct io Beállítások vagy javítások végzése elõtt: Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától. Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással rendelkezõ motorok esetében). Csak megfelelõ szerszámokat használjon. Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor sebességének növelése érdekében. Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az eredménye. Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet. Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér. Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger környezetébõl. Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye megsértése, ha a motort erdõvel, cserjével vagy fûvel borított területen úgy használja, hogy a 4442 cikkelynek megfelelõen a kipufogórendszer nincs ellátva szikrafogóval és az nincs mûködõképes állapotban. Más államoknak vagy a szövetségi törvényhozásnak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. Keresse meg az eredeti gyártót, kikereskedõt, viszonteladót olyan szikrafogó beszerzése érdekében, melyet e motorra szerelt kipufogórendszerhez terveztek. n Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat. A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket okozhat. Tûzveszély Távolítsa el a kipufogódob és a henger környékérõl a nyesedéket. Repedések, korrózió vagy egyéb sérülések szempontjából ellenõrizze a kipufogódobot (A, 8 ábra). Szerelje le a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és sérülések vagy széntõl származó eltömõdés szempontjából ellenõrizze. Ha sérülést talál, akkor üzemeltetés elõtt szerelje be a pótalkatrészt. FIGYELMEZTETÉS: Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az eredménye. Olajcsere - ábra 2 Elsõ 5 üzemóra Olajcsere 8 üzemóránként vagy naponta Ellenõrizze az olajszintet Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet Tisztítsa meg az ujjvédõt (ha be van szerelve) 9 10 11 FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat. Minden 50 óra elteltével vagy évente Tisztítsa meg a levegõszûrõt * Tisztítsa meg az elõszûrõt (ha be van szerelve) * Cseréljen motorolajat Cserélje ki az olajszûrõt (ha be van szerelve) Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási szemétbe. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál. Olaj leeresztése 200 óra elteltével vagy évente Cserélje le a levegõszûrõt. * Cserélje ki az elõszûrõt (ha be van szerelve) * Eressze le az olajat az olajat az alsó leeresztõ nyíláson vagy a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül. 1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A), és tartsa távol a gyújtógyertyától (9 ábra). 2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, 10 ábra). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott tartályba engedje le. Megjegyzés: Bármely az ábra alján szereplõ olajleeresztõ csavartípus beszerelhetõ a motorba. Évente Cserélje ki a gyújtógyertyát Tisztítsa meg a léghûtõrendszert * Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszûrõt (ha be van szerelve). Ellenõrizze a szelephézagot ** * Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg. ** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt. hu 3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart. 49 : FIGYELMEZTETÉS Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll. Olajszûrõ cseréje (ha be van szerelve) Egyes modellek választható olajszûrõvel vannak felszerelve. A csere idõközöket illetõen, lásd a Karbantartás táblázat. 1. Engedje le a motorból az olajat. Lásd az Olajcsere címû rész. 2. Szerelje ki az olajszûrõt (E) és gondoskodjon a megfelelõ hulladékelhelyezésrõl. Lásd ábra 2. 3. Az új olajszûrõ beszerelése elõtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az olajszûrõ tömítéseit. 4. Addig kézzel csavarja az olajszûrõt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszûrõ adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszûrõt. 5. Töltsön be olajat. Lásd az Olajbetöltés címû rész. 6. Indítsa el a motort. Amikor a motor felmelegedett ellenõrizze az olajszivárgásokat. Nagy kapacitású légszûrõ - 13 ábra A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az elõszûrõ mosható és újrafelhasználható. 1. Lazítsa meg a rögzítõcsavart (A), mely a fedelet (B) tartja. Vegye le a fedelet. Lásd 13 ábra. 2. Vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (D). 3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra. 4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne olajozza be az elõszûrõt. 5. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe, 6. Tegye a szûrõt és az elõszûrõt az alsó részbe (E). Ellenõrizze, hogy a szûrõ biztonságosan illeszkedik-e az alsó részbe. 7. Szerelje fel a levegõszûrõ fedelét és rögzítse a rögzítõkkel. Ellenõrizze, hogy feszesek-e a rögzítõk. Üzemanyagszûrõ cseréje - ábra 14 FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat. 7. Állítsa le a motort és ellenõrizze az olajszintet. A tele jelzés tetejénél kell lennie (J) az olajszintjelzõ pálcán (2 ábra). Olaj betöltése Állítsa vízszintes helyzetbe a motort. Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól. Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt. A levegõszûrõ szervizelése - ábra 12 FIGYELMEZTETÉS 13 Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra). 2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet. 3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát. 4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca tele jelzésének (J) a tetején kell lennie. 5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát. 1. Az üzemanyagszûrõ (A), cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot. Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. 2. A bilincseken (C) fogót használjon a fülek (B) összenyomására, majd a bilincseket csúsztassa el az üzemanyagszûrõtõl. Csavarja meg és húzza el az üzemanyagszûrõtõl az üzemanyagvezetékeket (D). 3. Repedés vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket. Szükség esetén cserélje ki a hibás alkatrészt. 4. Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki. 5. Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket. A léghûtõrendszer tisztítása - ábra 15 Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény (ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve). FIGYELMEZTETÉS MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt. Kétféle levegõszûrõ rendszer látható, egy Normál és egy Nagy kapacitású. Állapítsa meg, hogy melyiket szerelték a motorjába, majd annak megfelelõen tartsa karban. Normál levegõszûrõ - 12 ábra A levegõszûrõ rendszer olyan szivacsot használ, mely kimosható és újrahasználható. 1. Tolja reteszeletlen helyzetbe a tolózárat (A). Nyissa ki a fedelet (B). Lásd 12 ábra. 2. Vegye ki a szivacsot (C). 3. Folyékony tisztítószerben vagy vízben mossa ki a szivacsot. Száraz kendõvel préselje szárazra a szivacsot. 4. Telítse a szivacs elemet tiszta motorolajjal. A felesleges motorolaj eltávolítására tiszta kendõvel préselje ki a szivacsot. 5. Tegye a légszûrõ szivacsot a levegõszûrõ talpába. 6. Zárja le a fedelet és állítsa reteszelt helyzetbe a tolózárat. 50 Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más gyújtószerkezettõl tartsa távol. Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje ki. Mielõtt üzemanyagszûrõt tisztít vagy cserél engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot. A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog. n 4. Ha a motor felsõ olajbetöltõ csövén (C) keresztül engedi le az olajat, akkor a motor gyújtógyertya felöli végét (D) tartsa felfelé (11 ábra). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott tartályba engedje le. A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak. Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek. A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak. Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér. Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger környezetébõl. MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához. Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és rövidebb motor élettartamot okoz. Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására. Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tisztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (15 ábra). BRIGGSandSTRATTON.COM Mûszaki jellemzõk Tárolás FIGYELMEZTETÉS Motor mûszaki jellemzõk Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában üzemanyag van. Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást. Üzemanyag-ellátó rendszer 30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartása érdekében Briggs & Stratton Speciális formulájú üzemanyag kezelõ és stabilizáló adalékot használjon, ez bárhol beszerezhetõ, ahol Briggs & Stratton eredeti pótalkatrészeket árulnak. Egy FRESH START® üzemanyagtöltõ sapkával ellátott motorok esetén, Briggs & Stratton FRESH START® üzemanyag stabilizáló adalékot használjon, mely csepegtetõ koncentrátumpatron formájában áll rendelkezésre. Az útmutatás szerint üzemanyag-stabilizáló hozzáadása esetén nem szükséges a benzin leeresztése a motorból. Tárolás elõtt 2 percig mûködtesse a motort a stabilizáló üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetése érdekében. Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a tárolótartályban. 110000 Lökettérfogat 10,69 hüvelyk3 (175 cm3) Hengerfurat 2,583 hüvelyk (65,61 mm) Lökethossz 2,040 hüvelyk (51,82 mm) Olajtérfogat 18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L) Motor mûszaki jellemzõk Modell 120000 Lökettérfogat 11,58 hüvelyk3 (190 cm3) Hengerfurat 2,688 hüvelyk (68,28 mm) Lökethossz 2,040 hüvelyk (51,82 mm) Olajtérfogat 18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L) Motor mûszaki jellemzõk Modell 140000 Lökettérfogat 13,60 hüvelyk3 (223 cm3) Hengerfurat 2,913 hüvelyk (74 mm) Lökethossz 2,040 hüvelyk (51,82 mm) Olajtérfogat N o R tf ep o r ro du ct io Motorolaj Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat. Lásd az Olajcsere címû rész. MEGJEGYZÉS: Vízszintesen tárolja a motort (normál mûködési helyzet). Ha tárolás céljából meg van döntve a motor, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás. Modell n Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok. A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat. 18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L) Beállítási jellemzõk * Hibakeresés Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet, vagy hívja a 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot. Modell 110000, 120000, 140000 Gyertyahézag 0,020 hüvelyk (0,51 mm) Gyújtógyertya nyomaték 180 font-hüvelyk (20 Nm) Forgórész légrés 0,010 - 0,014 hüvelyk (0,25 - 0,36 mm) Szívószelep hézag 0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm) Kipufogószelep hézag 0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm) * A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10 F (5,6 C) hõmérséklet növekedés esetén 77 F (25 C) felett. A motor maximum 15 értékû lejtõn mûködik kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját. Általános szerviz alkatrészek n Szerviz alkatrész Alkatrész szám Nagy kapacitású légszûrõ 795066, 5419 Levegõszûrõ elõszûrõ, nagy kapacitású 796254 Normál levegõszûrõ 797301 Olaj — SAE 30 100005 Üzemanyagadalék 5041, 5058 Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya 692051 Gyújtógyertya kulcs 89838, 5023 Gyújtógyertya tesztelõ 19368 Üzemanyagszûrõ 298090, 5018 n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse. hu 51 BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA Január 2014 KORLÁTOZOTT GARANCIA A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott garanciális idõn belül, díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com címû webhelyen találhat meg. A vásárlónak kapcsolatba kell lépnie a Hivatalos szervizállomással, majd lehetõvé kell tennie a Hivatalos szervizállomás számára a motor átvizsgálását és tesztelését. Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák esetében, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, az alábbi táblázatban szereplõ vagy a törvény által meghatározott idõszakok érvényesek. A járulékos vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak. ** NORMÁL GARANCIÁLIS FELTÉTELEK * Y Márka/terméktípus Fogyasztói felhasználás Kereskedelmi felhasználás Vanguardt J 3 év 3 év Kereskedelmi Turf Series motort 2 év 2 év Dura-Boret öntöttvas perselyes motorok 2 év 1 év Minden más Briggs & Stratton motor 2 év 90 nap * N o R tf ep o r ro du ct io n Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomással. ** Ausztráliában — Olyan garanciákkal rendelkeznek termékeink, melyek nem zárhatóak ki az Ausztrál fogyasztói törvény szerint. Bármely súlyos hiba esetén cserére vagy visszatérítésre, míg bármely más ésszerûen elõrelátható okból bekövetkezõ veszteség vagy kár miatt kártérítésre jogosult. Továbbá jogosult a termékek javítására vagy cseréjére, ha nem elfogadható minõségû a termék, és nem tekinthetõ súlyos hibának a hiba. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan a BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyen található ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, hívja az 1300 274 447 számot, küldjön emailt a salesenquiries@briggsandstratton.com.au email címre, vagy írjon levelet a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170 címre. Y Nincs garancia az olyan berendezések motorjaira, melyeket közmû helyett elsõdleges áramforrásként vagy kereskedelmi célokból készenléti generátorokban használnak. Versenyen vagy kereskedelmi illetve bérelt pályákon használt motorokra nem vonatkozik a garancia. J Készenléti generátorokban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, nem jövedelemszerzési célú használatra vonatkozó garancia. Kisteherautókban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, 2 éves jövedelemszerzési célú használat esetén. 3 hengeres folyadékhûtésû Vanguard motor: lásd Briggs & Stratton 3/LC motortulajdonos garanciális nyilatkozata. Az elsõ kiskereskedelmi vagy kereskedelmi fogyasztó vásárlásának dátumával kezdõdik a garanciális idõszak. A ”fogyasztói használat” kiskereskedelmi fogyasztó általi saját háztartásbeli használatot jelent. Minden egyéb használat a kereskedelmi, jövedelemtermelõ vagy bérbeadási célú használatot beleértve ”kereskedelmi használatnak” minõsül. Ha egyszer kereskedelmi használatba került a motor, akkor attól kezdve garanciális szempontból kereskedelmi használatúnak tekintett a motor. Õrizze meg bizonyítékként a blokkot. Ha nem rendelkezik az eredeti vásárlás dátumát bizonyító bizonyítékkal, akkor a garanciális szervizelés igénylésekor a termék gyártási dátuma szolgál a garanciális idõszak meghatározásának alapjául. Termékregisztráció nem szükséges a garanciális szerviz igénybevételéhez Briggs & Stratton termékek esetén. A garanciájáról E korlátozott garancia csupán s motorral kapcsolatos anyagokra és/vagy megmunkálásra terjed, de nem az olyan berendezés cserjére vagy árának visszatérítésre, melybe esetleg a motort szerelték. A rendszeres karbantartásra, beszabályozásokra, beállításokra, vagy normál kopásra illetve szakadásra nem terjed ki e garancia. Hasonlóképpen nem alkalmazható a garancia a motor megváltoztatás, módosítása vagy a motor sorozatszámának összefirkálása vagy eltávolítása esetén. E garancia nem foglalja magában felújított, használt vagy mintául szolgáló berendezéseket vagy motorokat. Nem vonatkozik e garancia olyan motorkárokra vagy teljesítmény problémákra, melyek okai a következõk: 1 Nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek használata; 2 A motor elégtelen, szennyezett vagy nem megfelelõ konzisztencia besorolású kenõolajjal való mûködtetése; 3 Szennyezett vagy állott üzemanyag, 10%-nál nagyobb etanoltartalmú benzin használata, vagy alternatív üzemanyagok használata, mint cseppfolyósított szénhidrogén vagy földgáz használata olyan motorokban, melyeket eredetileg nem ilyen üzemanyagokkal való mûködésre tervezett/gyártott a Briggs & Stratton; 4 Nem megfelelõ levegõszûrõ karbantartás vagy visszaszerelés miatt a motorba jutott szennyezõdés; 52 5 A forgókéses fûnyíró késének egy tárgynak ütközése, laza vagy nem megfelelõen felszerelt késadapterek, turbinakerekek vagy más fõtengellyel összekötött eszközök, továbbá túl nagy ékszíj szorosság; 6 Nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint tengelykapcsolók, sebességváltók, berendezés kezelõszervek stb. 7 Lenyírt fûdarabok, szennyezõdés, nyesedék vagy rágcsáló búvóhelyanyagai miatti túlmelegedés, melyek eldugaszolják illetve eltömítik a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét, továbbá a motornak megfelelõ szellõzés nélküli mûködtetése; 8 Értéken felüli sebességgel történõ mûködtetés, laza motorrögzítés, laza illetve kiegyensúlyozatlan vágókéseknek vagy turbináknak, továbbá a berendezés alkotóelemeinek nem megfelelõ fõtengely csatlakozása miatt fellépõ túlzott vibráció; 9 Nem rendeltetésszerû használat, a rendszeres karbantartás hiánya, a berendezés szállítása, kezelése vagy raktározása, ill. nem megfelelõ motor beszerelés. Garanciális szervizszolgáltatás végzése csak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation szervizállomáson keresztül lehetséges. A BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyen található ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, vagy hívja az 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot. BRIGGSandSTRATTON.COM Galingumo kategorijos: Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers - Automobilių projektuotojų sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), ir vertinama pagal SAE J1995. Sukimo momento reikšmės varikliams, ant kurių nurodyta „rpm” (aps. per min.), yra pamatuotos prie 2 600 aps./min., o visų kitų variklių prie 3 060 aps./min.; arklio jėgų reikšmės yra pamatuotos prie 3 600 aps./min. Galingumo kreivės yra pateiktos tinklalapyje www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Grynosios galingumo reikšmės yra pamatuotos instaliavus išmetimo dujų ir oro valymą, o bendrosios galingumo reikšmės yra nustatytos be šių priedų. Reali bendroji variklio galia bus aukštesnė nei grynoji variklio jėga ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo darbo aplinkos sąlygų ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai, asortimento, veiksnių, jūsų įsigytas benzininis variklis gali neišvystyti nurodytų arklio jėgų, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje. Šis skirtumas atsiranda dėl daugelio veiksnių, įskaitant, bet neapsiribojant jais, skirtingas variklio dalis (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t. t.), naudojimo apribojimai, naudojimo sąlygos (temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo „Briggs & Stratton” gali pakeisti didesnio galingumo variklį šios serijos varikliu. Bendra informacija Šioje instrukcijoje yra saugumo informacija apie pavojus ir riziką kuriuos kelia varikliai ir kaip jų išvengti. Joje taip pat yra patalpinta informacija apie teisingą variklio naudojimą ir aptarnavimą. Kadangi Briggs & Stratton nežino kurioje įrangoje bus naudojamas tam tikras variklis, Jūs turite atidžiai perskaityti ir suprasti šią ir įrangos instrukcijas. Išsaugokite šias originalias instrukcijas ateičiai. Žemiau užsirašykite variklio modelį, tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių). Įsigijimo data: Mėnuo/Diena/Metai Variklio modelis: Tipas: Kodas: N o R tf ep o r ro du ct io n Modelis: Operatoriaus saugumas SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI DĖMESIO Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines medžiagas kurios gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas po naudojimosi. Ugnis/Gaisras Judančios dalys Alyva Toksiški garai Letai DĖMESIO Stop Greitai Droselis Įjungti Išjungti Sprogimas Kuro sklendė Perskaitykite Pavojingos cheminės naudojimo instrukciją medžiagos Elektra Atatranka Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias paveldimumą. Kuras Dėvėkite akių apsaugą Karštas paviršius DĖMESIO Briggs & Stratton” varikliai nėra skirti ir negali būti naudojami kaip energijos tiekimo šaltinis: pramoginiams kartingams, gokartams, vaikiškiems, pramogų ar sportiniams triračiams, keturračiams motociklams (ATVs); motociklams, transporto priemonėms su oro pagalve, skraidymo aparatams arba „Briggs & Stratton” nepatvirtintoms transporto priemonėms, naudojamoms lenktynėse. Daugiau informacijos apie produktus lenktynėms ieškokite interneto svetainėje www.briggsracing.com. Dėl naudojimo universalioms transporto priemonėms arba su triračiais, keturračiais motociklais (ATVs) prašome kreiptis į „Briggs & Stratton” variklių taikymo centrą tel. 1-866-927-3349. Variklio naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti sunkius sužeidimus ar net mirtį. Nušalimas Saugumo ženklas yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus, kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PAVOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti naudojamas pavojaus tipui apibūdinti. PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos. PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba rimta trauma. DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė gali būti mirtis arba rimta trauma. ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba didesnė trauma. PASTABA nurodo situaciją, kai gali būti sugadintas variklis. lt 53 DĖMESIO DĖMESIO Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. Prieš įjungiant variklį Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietose. Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei. Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį iki užsives. Dirbant su įranga Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras. Nebandykite droseliu sustabdyti variklio. Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra). DĖMESIO Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba kokį daiktą. Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją. N o R tf ep o r ro du ct io Keisdami alyvą Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą. DĖMESIO Įrangos vertimas aptarnavimui atlikti Atlikinėdami aptarnavimą, kai įranga turi būti apversta, įsitikinkite kad kuro bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba sprogimas. Transportuojant įrangą Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro sklende i Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai. DĖMESIO Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje. Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių. Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus. Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie variklio gali būti įtraukti. n Pildami benziną Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min. atvėsti. Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje. Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio ribos. Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies šaltinių. Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis. Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos. Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti sausgyslės. Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį. Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą. Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai, krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota. Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista. Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti. Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami. Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą. Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą. Vedamas variklis sukelia kibirkštį. Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba dujas. Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras. Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti variklio. Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai užsiliepsnojantys. DĖMESIO Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus DĖMESIO NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite pas daktarą. Jūs galite būti apsinuodę anglies monoksidu. 54 Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo riziką į uždarus plotus. Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo (su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal gamintojo instrukciją. Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų. Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas. VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų vamzdį nuo uždarų plotų. Prieš variklio reguliavimą ir taisymą: Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės. Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu). Naudokite tik specialius įrankius. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio greitį. Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus. Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti. Kibirkšties tikrinimas: Naudokite patvirtintą žvakės testerį. Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei. BRIGGSandSTRATTON.COM Apsaugos sistema nuo nepakankamo alyvos kiekio (jeigu yra sumontuota) Savybės ir valdymo elementai Apžiūrėkite paveikslėlį 1 kuriame pavaizduoatas variklis ir savo variklį kad susipažinti su jo savybėmis ir valdymo elementais. Tam tikruose varikliuose yra įrengtas nepakankamo alyvos kiekio daviklis. Jeigu variklyje yra nepakankamai alyvos, daviklis aktyvuos įspėjimo lemputę arba sustabdys variklį. Sustabdykite variklį ir atlikite sekančius žingsnius prieš paleisdami variklį. A. Variklio identifikacija Modelis Tipas Kodas Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą. B. Uždegimo žvakė C. Kuro bakas ir dangtis Jeigu alyvos lygis yra žemas, įpilkite alyvos. Užveskite variklį ir įsitikinkite kad įspėjimo lemputė (jeigu tokia yra) nedega. D. Oro filtras E. Rankinio starterio rankena (papildoma įranga) Jeigu alyvos lygis nėra žemas, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu Briggs & Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos problemą. F. Alyvos lygio matuoklis G. Karterio kamštis H. Duslintuvas Duslintuvo apsauga (papildoma įranga) Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga) I. Drosėlis (papildoma įranga) J. Greičio reguliatorius (papildoma įranga) K. Kuro sklendė (papildoma įranga) L. Kuro filtras (papildoma įranga) Kuro rekomendacijos Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus: Švarus, šviežias neetiluotas benzinas. Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite žemiau. Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE (trimetil butil eteris). Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM (Variklio modifikacija). Alyvos filtras (papildoma įranga) O. Elektros starteris (papildoma įranga) P. ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite nesertifikuotą benziną, tokį kaip E15 ir E85. Nemaišykite benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Dėl netinkamo kuro naudojimo variklio dalys bus sugadintos ir Jūs neteksite garantijos. M. Smagračio apsauga N. Įsitikinkite kad variklis yra horizontalioje padėtyje. Stop jungiklis (papildoma įranga) Darbas kalnuose Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje) Kalnuose virš 5000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti reguliavimą, kreipkitės į įgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą. Alyvos Rekomendacijos Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudės reguliavimas nėra būtinas. N o R tf ep o r ro du ct io n Veikimas Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG, SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms. Kaip įpilti benziną - Pav. 3 Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas. DĖMESIO * Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. Pildami benziną Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min. atvėsti. Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje. Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio ribos. Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies šaltinių. Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis. Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos. 5W-30 Sintetinė alyva 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį bus sunkiau užvesti. 1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A, Pav. 3). ** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį. 2. Įpilkite dyzeliną į kuro baką (B). Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio ribos (C). Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav. 2 3. Užsukite kuro bako dangtį. Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą Pastatykite variklį horizontaliai. Kaip užvesti variklį Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo. DĖMESIO 1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2). 2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį. 3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J) matuoklyje. 4. Jeigu alyvos lygis yra mažas, lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos lygį. Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti sausgyslės. Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį. 5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį lt 55 DĖMESIO Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. Prieš įjungiant variklį Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietose. Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei. Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį iki užsives. DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite už virvės. 8. Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklį į on/start padėtį. Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV). PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų. Droselio sistema - Pav. 4 6 1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą. 2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti. DĖMESIO 3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo riziką į uždarus plotus. Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo (su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal gamintojo instrukciją. Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų. Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas. VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų vamzdį nuo uždarų plotų. varikliu tik reguliatoriui esant fast PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos. padėtį. Dirbkite su padėtyje. 5. Nustatykite droselio reguliatorių (E) į choke padėtį. Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui. 6. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti”. 7. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6). 8. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav. 4). Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV). N o R tf ep o r ro du ct io 4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast padėtį (Pav. 4). n NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite pas daktarą. Jūs galite būti apsinuodę anglies monoksidu. DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite už virvės. 9. Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklį į on/start padėtį. Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV). Uždegimo sistemos nustatymas PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų. Prieš variklio užvedimą, jus turite nustatyti kokia uždegimo sistema yra naudojama jūsų variklyje. Jūsų variklyje gali būti sekančios uždegimo sistemos. ReadyStart® sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas automatinis temperatūra valdomas droselis. Čia nėra ranka valdomu droselio arba kuro siurblio. Droselio sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas droselis, variklio užvedimui žemos temperatūros sąlygomis. Vieni modeliai turi atskira droselio reguliatorių, kiti modeliai turi kombinuota droselio/greičio reguliatorių. Šioje sistemoje nėra kuro siurblio. Norėdami užvesti variklį, sekite variklio užvedimo instrukcijas kurie atitinka jūsų uždegimo sistemą. 10. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (E) į run Kaip sustabdyti variklį - Pav. 4 5 padėtį (Pav. 4). 6 Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai. Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje. DĖMESIO ReadyStart® Sistema - Pav. 4 5 Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. 6 1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą. 2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti. 3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on 4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast varikliu tik reguliatoriui esant fast padėtį (Pav. 4). padėtį. Dirbkite su padėtyje. 5. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti” (Pav. 4, 5). 6. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6). 7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav. 4). Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV). 56 Nebandykite droseliu sustabdyti variklio. 1. Atleiskite variklio išjungimo svirtį (F, Pav. 6) arba Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (B, Pav. 4, 5) į stop padėtį arba Variklis su STOP jungikliu: Paspauskite stop jungiklį (G, Pav. 4, 5) į padėtį „išjungti” arba Variklis su elektriniu starteriu: Perjunkite elektros starterio jungiklį į išjungti/stop padėtį. Išimkite raktą ir laikykite jį kuo toliau nuo vaikų. 2. Variklis su papildoma kuro padavimo sklende: Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuvą (A, Pav. 4) . BRIGGSandSTRATTON.COM jungčių arba kitų dalių tam, kad pakeisti variklio greitį. Jeigu yra reikalingas bet koks reguliavimas, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu. Aptarnavimas PASTABA: Įrangos gamintojas nustato variklio maksimalų greitį pagal įrangą kuriame jis yra sumontuotas. Neviršykite šio greičio. Jeigu Jūs nesate tikri koks yra įrangos maksimalus greitis arba koks variklio greitis yra nustatytas gamykloje, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu. Tam kad įranga veiktų saugiai ir teisingai, variklio greitis turi būti reguliuojamas tik kvalifikuotu serviso specialistu. PASTABA: Jeigu Jus aptarnaujate variklį, gulinti ant šono, kuro bakas turi būti tuščias, o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę. Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav. 7 DĖMESIO: Atlikinėdami aptarnavimą, kai įranga turi būti apversta, įsitikinkite kad kuro bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba sprogimas. Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 7) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija. Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti. Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui. PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje. Išmetimo sistemos kontrolė Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav. 8 Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai, pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į įgaliotą atstovą. Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją. DĖMESIO DĖMESIO Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus n Prieš variklio reguliavimą ir taisymą: Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės. Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu). Naudokite tik specialius įrankius. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio greitį. Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus. Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti. N o R tf ep o r ro du ct io Pašalinkite susikaupusį purvą nuo duslintuvo ir aplink cilindrą. Įsitikinkite, kad ant duslintuvo (A, Pav. 8) nėra plyšių, rudžių ir jis nėra pažeistas. Nuimkite kibirkščių gaudiklį (B), jeigu toks yra, ir įsitikinkite, kad jis nėra pažeistas arba užterštas. Jeigu radote pažeidimus, pakeiskite detales prieš įrangos naudojimą. DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus. Kibirkšties tikrinimas: Naudokite patvirtintą žvakės testerį. Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei. Aptarnavimo lentelė Pirmosios 5 valandos Pakeiskite alyvą Kas 8 valandas arba kasdien Kaip pakeisti alyvą - Pav. 2 Tikrinkite alyvos lygį Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus. Valykite smagračio apsaugą (jeigu tokia yra) * 11 Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą. Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su kitomis namų ūkio atliekomis.Teiraukitės jūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą. Valykite oro filtrą * Valykite priešfiltrį (jeigu toks yra) * Keiskite variklio alyvą Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra) Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį Alyvos išpylimas Alyvą galima išpilti per apatinę išpylimo angą arba per alyvos įpylimo vamzdelį. 1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės (Pav. 9). Keiskite oro filtrą * Keiskite priešfiltrį (jeigu toks yra) * 2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 10). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą. Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių. Kasmet 10 DĖMESIO Kas 200 valandų arba kasmet 9 Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. Kas 50 valandų arba kasmet Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista. Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti. Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami. Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą. Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą. Keiskite uždegimo žvakę Valykite variklio aušinimo sistema * Išvalykite/Pakeiskite kuro filtrą (jeigu toks yra) Tikrinkite vožtuvų tarpelius ** 3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį. 4. Jeigu pilate alyvą per viršutinį įpylimo vamzdelį (C), variklio pusė, (D) kurioje yra uždegimo žvakė, turi būti nukreipta į viršų (Pav. 11). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą. Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau. ** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai. : DĖMESIO Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą. Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Karbiuratoriaus ir variklio greičio reguliavimas Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus arba variklio greičio. Karbiuratorius yra sureguliuotas gamykloje efektyviausiam naudojimui. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklių, lt 57 Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra) Kai kuriuose modeliuose yra papildomas alyvos filtras. Jo keitimo dažnumą galima rasti Aptarnavimo lentelėje. 1. Išpilkite alyvą iš variklio. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą. 2. Išsukite alyvos filtrą (E) ir utilizuokite jį pagal aplinkosaugos reikalavimus. Žiūrėkite Paveikslėlį 2. 3. Prieš įdėdami naują alyvos filtrą, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva. 4. Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo. 5. Įpilkite alyvą. Perskaitykite skyrių Alyvos įpilymas. 6. Užveskite variklį. Kai jis išils, apžiūrėkite jį, kad nebūtų alyvos nutekėjimų. 7. Sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J) matuoklyje (Pav. 2). 1. Atlaisvinkite fiksatorių (A), kuris laiko dangtį (B). Nuimkite dangtį. Žiūrėkite paveikslėlį 13. 2. Išimkite priešfiltrį (C) ir filtrą (D). 3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą. 4. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo alyvoje. 5. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrį į filtrą. 6. Įdėkite filtrą ir priešfiltrį į korpusą (E). Įsitikinkite kad filtras yra gerai pritvirtintas. 7. Sumontuokite oro filtro dangtį ir priveržkite jį veržle. Įsitikinkite kad veržlė yra gerai priveržta. Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav. 14 Alyvos įpylimas 1. 2. 3. 4. 5. Pastatykite variklį horizontaliai. Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo. Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos talpa. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2). Lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos lygį. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J) matuoklyje. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav. 12 13 DĖMESIO Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. 1. Prieš kuro filtro pakeitimą (A, Pav. 14), jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą, jeigu jis yra. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti gaisrą arba sprogimą. 2. Replėmis paimkite kilpas (B) esančias ant gnybtų (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro filtro. Pasukinėkite ir atjunkite kuro žarnas (D) nuo kuro filtro. 3. Apžiūrėkite kuro žarnas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote plyšius arba įtrukimus. 4. Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu. 5. Užspauskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta. N o R tf ep o r ro du ct io DĖMESIO Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra). PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti. Paveikslėlyje yra parodytos dvi oro filtravimo sistemos: standartinė ir padidintos talpos. Nustatykite kuri sistema yra Jūsų variklyje ir aptarnaukite ją sekančiai. Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav. 15 Standartinis oro filtras - Pav. 12 Oro filtravimo sistemoje yra naudojamas kempininis elementas, kurį galima išplauti ir dar kartą panaudoti. 1. Atidarykite slankiojantį užraktą (A). Atidarykite dangtį (B). Žiūrėkite paveikslėlį 12. 2. Išimkite kempininį elementą (C). 3. Išplaukite kempininį elementą vandenyje su skystu plovikliu. Nusausinkite sausu audiniu. 4. Pamirkykite kempininį filtro elementą švarioje variklio alyvoje. Išspauskite alyvos perteklių. 5. Įdėkite kempininį elementą į oro filtro korpusą. 6. Uždarykite dangtį ir slankiojantį užraktą. Didelio pralaidumo oro filtras - Pav. 13 Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima išplauti ir dar kartą panaudoti. 58 Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies šaltinių. Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis. Prieš kuro filtro valymą arba pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą. Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos. n DĖMESIO Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai įkaista. Neatsargiai prisilietę, galite nudegti. Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti. Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami. Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą. PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite šepetį arba švarų audeklą. Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo laikotarpį. Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis, spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C) turi būti švarus (Pav. 15). BRIGGSandSTRATTON.COM Sandėliavimas Specifikacija Variklio techninė informacija DĖMESIO Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai. Kuro sistema Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiame benzine gali atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias naudokite Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, kuro stabilizatorių, kurį galima įsigyti parduotuvėse, kuriose yra parduodamos originalios Briggs & Stratton dalys. Varikliuose, kuriuose yra naudojamas FRESH START® kuro bako dangtis, naudokite Briggs & Stratton FRESH START® kuro stabilizatorių, kuris yra parduodamas lašinamo koncentrato kasetėje. Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Prieš sandeliavimą, užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą. Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jį į atitinkamą talpą. Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatorių į benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias. Modelis 110000 Tūris 10,69 ci (175 cc) Cilindro skersmuo 2,583 in (65,61 mm) Cilindro eiga 2,040 in (51,82 mm) Alyvos talpa 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Variklio techninė informacija Modelis 120000 Tūris 11,58 ci (190 cc) Cilindro skersmuo 2,688 in (68,28 mm) Cilindro eiga 2,040 in (51,82 mm) Alyvos talpa 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Variklio techninė informacija PASTABA: Sandeliuokite variklį horizontalioje padėtyje (normali darbinė padėtis). Jeigu sandeluojamas variklis guli ant šono, kuro bakas turi būti tuščias o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę. Modelis 140000 Tūris 13,60 ci (223 cc) Cilindro skersmuo 2,913 in (74 mm) Cilindro eiga 2,040 in (51,82 mm) N o R tf ep o r ro du ct io Alyvos talpa n Variklio alyva Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą. 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Techninė reguliavimo informacija * Gedimas Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV). Modelis 110000, 120000, 140000 Uždegimo žvakės tarpelis 0,020 in (0,51 mm) Uždegimo žvakės užsukimo momentas 180 lb-in (20 Nm) Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Įsiurbimo vožtuvo laisvumas 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) Išmetimo vožtuvo laisvumas 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) * Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų) virš jūros lygio ir 1% kas 10 F (5.6 C) virš 77 F (25 C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15 kampo. Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse. Bendro naudojimo dalys n Atsarginė dalis Dalies numeris Padidintos talpos oro filtras 795066, 5419 Padidintos talpos oro filtro priešfiltris 796254 Standartinis oro filtras 797301 Alyva - SAE 30 100005 Kuro priedas 5041, 5058 Rezistorinė uždegimo žvakė 692051 Uždegimo žvakės raktas 89838, 5023 Kibirkšties testeris 19368 Kuro filtras 298090, 5018 n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. lt 59 BRIGGS & STRATTON VARIKLIO GARANTINIS POLISAS Sausis 2014 RIBOTA GARANTIJA Briggs & Stratton garantuoja, kad per garantinį laikotarpį aprašytą žemiau, nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios yra pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM. Pirkėjas turi susisiekti su Aptarnavimo centru ir pasirūpinti variklio pristatymu į Aptarnavimo centrą, jo diagnostikai. Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos tam tikru laikotarpiu, nustatytu žemiau arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek, kiek tai leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai. ** STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *Y Prekinis ženklas/Produkto tipas Privatus naudojimas Komercinis naudojimas 3 metai 3 metai Vejapjovių varikliai skirti komerciniam naudojimui Commercial Turf Seriest 2 metai 2 metai Dura-Boret Cast Iron Sleeve tipo varikliai. 2 metai 1 metai Visi kiti Briggs & Stratton varikliai 2 metai 90 dienų Vanguardt * J Šie garantiniai terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite BRIGGSandSTRATTON.COM arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu. N o R tf ep o r ro du ct io n ** Australijoje - Mūsų prekes turi garantija kurį negali būti atmesta pagal Australijos Vartotojų įstatymą. Jūs turite teisę į kompensaciją bet kurių pagrįstų nuostolių arba gedimų. Jūs taip pat turite teisę į detalių taisymą arba pakeitimą, jeigu jos yra blogos kokybės arba blogai veikia. kurios brokuotos detalės pakeitimą. Norėdami atlikti garantinį remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinę 1300 274 447, arba kreipdamiesi į salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis bei generatoriuose kurie yra naudojami komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose. J ”Vanguard”, sumontuotam rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis. Komerciniam naudojimui garantija neteikiama. „Vanguard”, sumontuotam universaliose transporto priemonėse, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis bei 2 metus komercinio naudojimo tikslais. „Vanguard” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamas variklis: žr. „Briggs & Stratton” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamo variklio savininko garantinį polisą. Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja terminą, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas” reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu įranga buvo nors vieną kartą panaudota komerciniais tikslais, ji bus priskirta prie komercijos tikslams naudojamos įrangos kategorijos ir jai bus taikoma atitinkama garantija. Jūs privalote išsaugoti pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą, reikalaujamas pirkimo datos įrodymas. Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Dėl Jūsų Garantijos Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangai, kurioje variklis yra sumontuotas. Garantija nėra taikoma eiliniam aptarnavimui, reguliavimui arba detalėms dėl naturalaus nusidėvėjimo. Garantija taip pat nėra taikoma jeigu variklis buvo perdarytas arba modifikuotas arba buvo pakeistas arba ištrintas jo numeris. Garantija nėra taikoma naudotiems, atnaujintiems arba demonstracijos tikslams naudojamiems varikliams arba įrangai. Garantija taip pat nėra taikoma variklio gedimui kilusio dėl: 1 Neoriginalių Briggs & Stratton detalių naudojimo; 2 Dėl variklio veikimo esant nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio; 3 4 60 Dėl pasenusio benzino, benzinio kurio sudėtyje yra daugiau negu 10 % etanolio arba kitų kuro tipų naudojimo, kurie nėra tinkami varikliams pagamintiems Briggs & Stratton; Patekusio į variklį purvo dėl netinkamo oro filtro aptarnavimo arba surinkimo; 5 6 7 8 9 Vėjapjovės ašmens susidurimo su objektu, atlaisvinusių arba neteisingai sumontuotų ašmens adapterių, skriemulių arba alkuninio sujungimo dalių arba pernelyg įtempto diržo. Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton. Perkaitinimo, kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas ir oro angas; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant be pakankamo aušinimo. Papildomos didelės vibracijos, kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu arba perdidelio greičio; Dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant įrangos. Garantinis aptarnavimas turi būti atliekamas tik pas Įgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą. Jo adresą galima rasti kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSand STRATTON.COM arba paskambinę 1-800-233-3723 (JAV). BRIGGSandSTRATTON.COM Vispārīga informācija Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta informācija par drošību, lai pasargātu Jūs no briesmām un riska, kuri pastāv saskarē ar dzinējiem un kā no tiem izvairīties. Tā arī satur instrukcijas dzinēja pareizai lietošanai un apkopei. Tāpēc, ka Briggs & Stratton Corporation ne vienmēr var zināt kādu aprīkojumu dzinējs apgādās ar dzinējspēku, ir svarīgi izlasīt un izprast šīs instrukcijas, kā arī instrukcijas aprīkojumam, kuru dzinējs apgādā ar dzinējspēku. Saglabājiet šīs instrukcijas - iespējams, ka vēlāk tās vajadzēs pārlasīt. Rezerves daļu pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemāk dzinēja modeļa, tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt Īpašības un vadības elementi lappusi). Pirkšanas datums: MM/DD/GGGG Dzinēja modelis: Tips: Kods: n Modelis: Jaudas mērījumi: Atsevišķiem benzīna dzinēju modeļiem bruto jauda tiek norādīta atbilstoši SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un tiek novērtēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995. Dzinējiem ar norādījumu „rpm” uz plāksnītes griezes momenta rādījumi tiek mērīti pie 2600 apgr./min., bet visiem pārējiem dzinējiem - pie 3060 apgr./min.; jaudas rādījumi tiek mērīti pie 3600 apgr./min. Ar bruto jaudas līknēm var iepazīties mājaslapā www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem ar uzstādītām izplūdes gāzu un gaisa attīrīšanas sistēmām, kamēr bruto jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem bez šīm sistēmām. Faktiskā dzinēja bruto jauda būs lielāka par neto jaudu, un to, starp citu, iespaido apkārtējās vides apstākļi un atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā plašo iekārtu spektru, kurām dzinēji tiek uzstādīti, var izrādīties, ka jūsu iegādātais benzīna dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto jaudu. Šādu atšķirību pamatā ir vairāki faktori, piemēram (bet ne tikai) dzinēja aprīkojums (gaisa filtrs, izpūtējs, ģenerators, dzesēšanas sistēma, karburators, degvielas sūknis, u.t.t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atsevišķiem dzinēju eksemplāriem. Ražošanas jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šo dzinēju. N o R tf ep o r ro du ct io Operatora drošība BRĪDINĀJUMS Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas. DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI Uzliesmošana Kustīgas daļas Toksiski izgarojumi Eļļa Lēni BRĪDINĀJUMS Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu. Ātri Apstāties Sprādziens Trieciens Degviela BRĪDINĀJUMS Droseļvārsts Bīstama ķīmiska viela Ieslēgts Izslēgts Degvielas noslēgšana Lasiet rokasgrāmatu Atsitiens Karsta virsma Uzvilkt acu aizsargu Briggs & Stratton dzinēji nav paredzēti izmantošanai sekojošajās iekārtās: izklaides un sporta kartingos, bērnu, izklaides vai sporta bezceļu transportlīdzekļos (ATV), motociklos, transportlīdzekļos uz gaisa spilvena, lidaparātos, vai transportlīdzekļos, kas tiek izmantoti Briggs & Stratton neatzītās sacensībās. Informāciju par produktiem, kas tika izstrādāti sacensībām skatiet mājaslapā www.briggsracing.com. Lai saņemtu informāciju par dzinēju izmantošanu saimnieciskos un divvietīgos bezceļu transportlīdzekļos, sazinieties ar Briggs & Stratton dzinēju pielietojuma daļu pa tālruni: 1-866-927-3349. Nepareiza dzinēju pielietošana vai izraisīt nopietnus ievainojumus vai nāvi. Apsaldējums Drošības trauksmes simbols tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS, PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida norādīšanai. PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies. DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai nopietnu ievainojumu. BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt nāvi vai nopietnu ievainojumu. PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt nelielu vai vidēju ievainojumu. PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu. lv 61 BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi. Iedarbinot dzinēju Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts. Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta. Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN (atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties. BRĪDINĀJUMS Darbinot iekārtu Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu. Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju. Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls (ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā). Nomainot eļļu Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu. Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. N o R tf ep o r ro du ct io Ja iekārtu ir nepieciešams noliekt apkalpošanas veikšanai Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir jāatrodas noliektā stāvoklī, degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu. Transportējot iekārtu Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī OFF. Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm, kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu uzliesmošanu. BRĪDINĀJUMS Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu. Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas gāzes. Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku. Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP) noplūde. Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņi var būt uzliesmojoši. BRĪDINĀJUMS 62 Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena. Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja noslodzi. Tieši pievienotām iekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem, lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem. n Uzpildot degvielu Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas. Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju. Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas. Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem, karstuma un citiem aizdegšanās avotiem. Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet. Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro. INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisīt nāvi dažu minūšu laikā. To NEVAR redzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būt pakļauts oglekļa monoksīda iedarbībai. Ja jūs jūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma izmantošanas laikā, izslēdziet to un NEKAVĒJOTIES izejiet svaigā gaisā. Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa monoksīdu. Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīm vai ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un nokļūt dzīvojamās telpās. Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību. NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem pajumēm vai citās daļēji slēgtās telpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādās telpās un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas. VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamām telpām. Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas. Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var aizdegties. Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās. Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus. Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā dzirksteļu slāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai jurisdikcijai pakļautās teritorijās var būt līdzīgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties ar oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi BRĪDINĀJUMS Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem, apģērbu vai piederumiem. Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces. Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem. Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām daļām. Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem elementiem, kas varētu tikt aizķerti. BRĪDINĀJUMS Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas triecienu. Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci. Uzliesmošanas risks Pirms regulēšanas vai remonta Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā. Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu). Lietojiet tikai pareizos instrumentus. Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja ātrumu. Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu. Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var vēlāk saplīst darbības laikā. Pārbaudot dzirksteli Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri. Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta. BRIGGSandSTRATTON.COM Īpašības un vadības elementi Salīdziniet ilustrāciju 1 ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām tā īpašībām un vadības elementu novietojumu. A. Dzinēja identifikācija Modelis Tips Kods B. Aizdedzes svece C. Degvielas tvertne un vāciņš D. Gaisa filtrs E. Startera auklas rokturis (kā opcija) F. Mērstienis G. Eļļas iztecināšanas korķis H. Klusinātājs Klusinātāja aizsargs (kā opcija) Dzirksteļu slāpētājs (kā opcija) I. Gaisa vārsts (kā opcija) J. Droseles vadība (kā opcija) K. Degvielas slēgvārsts (kā opcija) L. Degvielas filtrs (kā opcija) M. Pirkstu aizsargs N. Eļļas filtrs (kā opcija) O. Elektriskais starteris (kā opcija) P. Apturēšanas slēdzis (kā opcija) Ekspluatācija Ja eļļas līmenis nav pazemināts, neiedarbiniet dzinēju. Sazinieties ar autorizētu Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu problēmas ar eļļu. Degvielas rekomendācijas Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām: Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns. Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet zemāk norādīto. Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) piemaisījuma. CAUTION: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E15 vai E85. Neiemaisiet eļļu benzīnā, kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Neatļautu degvielas veidu izmantošana var izraisīt dzinēja daļu defektus, kurus nesegs garantija. Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim dzinējam ir EM (dzinēja modifikācijas). Liels augstums Pie augstuma virs 5 000 pēdām (1524 metri), ir pieļaujams benzīns ar minimālo oktāna skaitli 85/85 AKI (89 RON). Lai saglabātu emisijas atbilstību, ir nepieciešama noregulēšana lielam augstumam. Darbs bez šādas noregulēšanas var izraisīt darbības pasliktināšanos, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Lai saņemtu informāciju par noregulēšanu lielam augstumam, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja. Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu nav ieteicama. Kā pieliet degvielu - Attēlu 3 Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu) Eļļas Rekomendācijas Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas. Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra temperatūrai. n N o R tf ep o r ro du ct io * 5W-30 Sintētiska 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F BRĪDINĀJUMS Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi. Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu iedarbināšanu. ** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu. Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk. Uzpildot degvielu Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas. Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju. Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas. Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem, karstuma un citiem aizdegšanās avotiem. Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet. Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro. 1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu (A, Attēlu 3). 2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C). 3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu. Kā iedarbināt dzinēju Kā pārbaudīt/pieliet eļļu - Attēlu 2 BRĪDINĀJUMS Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņa pārbaudes Novietojiet dzinēju horizontāli. Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem. 1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2). 2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni. 3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora (full indicator) augšas uz mērstieņa (J). 4. Ja eļļas līmenis zems, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni vēlreiz. 5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni. Sistēma aizsardzībai no zema eļļas līmeņa (ja uzstādīta) Daži dzinēji ir aprīkoti ar zema eļļas līmeņa devēju. Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pēc devēja signāla iedegsies brīdinājuma gaismas signāls vai dzinējs tiks izslēgts. Izslēdziet dzinēju un izpildiet sekojošās darbības pirms atkārtotās dzinēja iedarbināšanas. Pārliecinieties, ka dzinējs ir izlīdzināts. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt nodaļu Kā pārbaudīt/pieliet eļļu. Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pielejiet nepieciešamo eļļas daudzumu. Iedarbiniet dzinēju un pārliecinieties, ka nedeg brīdinājuma gaismas signāls (ja uzstādīts). Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena. BRĪDINĀJUMS Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi. Iedarbinot dzinēju Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts. Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta. Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN (atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties. lv 63 3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvoklī on (atvērts) (Attēlu 4). BRĪDINĀJUMS INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisīt nāvi dažu minūšu laikā. To NEVAR redzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būt pakļauts oglekļa monoksīda iedarbībai. Ja jūs jūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma izmantošanas laikā, izslēdziet to un NEKAVĒJOTIES izejiet svaigā gaisā. Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa monoksīdu. Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīm vai ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un nokļūt dzīvojamās telpās. Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību. NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem pajumēm vai citās daļēji slēgtās telpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādās telpās un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas. VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamām telpām. PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām izremontēt un uz to garantija neattieksies. 4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs) dzinēju stāvoklī fast (ātrs) Gaisa vārsta sistēma: Sistēmai ir gaisa vārsts, kas jāizmanto lai iedarbināto pie vēsām temperatūrām. Daži modeļi var būt aprīkoti ar gaisa vārsta vadību, kamēr citiem var būt apvienota gaisa vārsta/droseles vadība. Šī tipa sistēmai nav degvielas sūknīša. BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena. 9. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on (ieslēgts)/start (iedarbināšana) 5 PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus (maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti. n 10. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsta vadību (E) uz run (darbība) (Attēlu 4). Kā apturēt dzinēju - Attēlu 4 1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu. 2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti. 3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvoklī on (atvērts) (Attēlu 4). 4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs) dzinēju stāvoklī fast (ātrs) . stāvokli. Darbiniet 5. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu 4, 5). 6. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6). 7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4). Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV). BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena. 8. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on (ieslēgts)/start (iedarbināšana) 5 stāvokli 6 BRĪDINĀJUMS Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi. 6 stāvokli. Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV). Lai iedarbināto jūsu dzinēju, ievērojiet tā tipa iedarbināšanas sistēmas instrukcijas, kāda ir jūsu dzinējam. Piezīme: Dažiem dzinējiem un iekārtām ir distances vadība. Par distances vadības izvietojumu un darbināšanu skatīt iekārtu rokasgrāmatu. ReadyStart tipa® sistēma - Attēlu 4 stāvokli. Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav nepieciešama. 6. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu. 7. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6). 8. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4). Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV). N o R tf ep o r ro du ct io . 5. Virziet gaisa vārsta vadību (E) uz choke (gaisa vārsts) Noskaidrojiet, kāda ir iedarbināšanas sistēma Pirms dzinēja iedarbināšanas, jums jānoskaidro kāda ir jūsu dzinēja iedarbināšanas sistēma. Jūsu dzinējam var būt kāda no sekojošo tipu iedarbināšanas sistēmām. Iekārta sagatavota iedarbināšanai (ReadyStart)® tipa sistēma: Šī tipa sistēmai ir automātiski, atkarībā no temperatūras, regulējams gaisa vārsts. Sistēmai nav ar roku iestatāms gaisa vārsts, kā arī nav degvielas sūknītis. stāvokli. Darbiniet Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju. 1. Atlaidiet dzinēja apturēšanas sviru (F, Attēlu 6) vai Dzinējam ar droseles vadību: Virziet droseles vadību (B, Attēlu 4, 5) uz stop (apturēt) stāvokli vai Dzinējam ar apturēšanas slēdzi: Nospiediet apturēšanas slēdzi (G, Attēlu 4, 5) uz off (izslēgts) stāvokli vai Dzinējam ar elektrisko iedarbināšanu: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz off (izslēgts)/stop (apturēt) stāvokli. Izņemiet atslēgu un turiet to drošā, bērniem nepieejamā, vietā. 2. Dzinējam ar degvielas slēgvārstu, kā opciju: Kad dzinējs apstājies, pagrieziet degvielas slēgvārstu (A, Attēlu 4) uz noslēgtu stāvokli. Apkope PIEZĪME: Ja veicot apkopi dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē. BRĪDINĀJUMS: Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir jāatrodas noliektā stāvoklī, degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu. stāvokli. Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV). PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus (maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti. Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai. PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām sastāvdaļām jāatrodas savās vietās. Emisijas kontrole Gaisa vārsta sistēma - Attēlu 4 6 1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu. 2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti. 64 Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija. BRIGGSandSTRATTON.COM Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu 8 BRĪDINĀJUMS Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas triecienu. Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju vai plēstu brūci. Uzliesmošanas risks Pirms regulēšanas vai remonta Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā. Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu). Lietojiet tikai pareizos instrumentus. Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja ātrumu. Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu. Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var vēlāk saplīst darbības laikā. Pārbaudot dzirksteli Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri. Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta. Apkopes diagrama Pirmās 5 stundas Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas. Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var aizdegties. Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās. Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus. Par Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfa likumpārkāpumu skaitās šī dzinēja izmantošana vai darbināšana uz jebkuras zemes, kas pārklāta ar mežu, krūmiem vai zāli, ja dzinēja izpūtēja sistēma nav aprīkota ar dzirksteļu slāpētāju kā norādīts 4442. paragrāfā un tā netiek uzturēta darba kārtībā. Citos štatos vai federālo zemju jurisdikcijā var būt līdzīgi likumi. Sazinieties ar oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju, vai tirdzniecības pārstāvi lai saņemtu dzirksteļu slāpētāju tai izpūtēja sistēmai, kāda uzstādīta uz šī dzinēja. Notīriet sakrājušos gružus ap klusinātāju un cilindru. Apskatiet vai klusinātājam (A, Attēlu 8) nav plīsumu, rūsas bojājumu vai citādu bojājumu. Noņemiet dzirksteļu slāpētāju (B), ja ir aprīkojumā, un apskatiet vai nav bojājumi, vai pārogļojuma aizsprostojumi. Ja atrasts bojājums, pirms darba uzsākšanas iemontējiet nomaināmās daļas. BRĪDINĀJUMS: Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu. Kā nomainīt eļļu - Attēlu 2 Nomainiet eļļu Ik pēc 8 stundām vai katru dienu Iztīriet gaisa filtru * Iztīriet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) * Nomainiet dzinēja eļļu Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā) Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju Ik pēc 200 stundām vai katru gadu Nomainiet gaisa filtru * Nomainiet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) * Katru gadu 11 BRĪDINĀJUMS Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem Notīriet pirkstu aizsargu (ja ir aprīkojumā) Ik pēc 50 stundām vai katru gadu 10 N o R tf ep o r ro du ct io 9 n BRĪDINĀJUMS Nomainiet aizdedzes sveci Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu * Iztīriet/Nomainiet degvielas filtru (ja ir aprīkojumā) Pārbaudiet vārsta atstarpi ** * Biežāk ir jātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā. ** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā. Karburatora un dzinēja apgriezienu regulēšana Neregulējiet karburatoru vai dzinēja apgriezienus. Karburators tika noregulēts rūpnīcā efektīvai darbībai vairumā apstākļu. Nemēģiniet regulēt apgriezienu regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas lai izmainītu dzinēja apgriezienus. Gadījumā, ja ir nepieciešams veikt regulēšanu, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru apkalpošanas veikšanai. PIEZĪME: Aprīkojuma ražotājs ir noteicis uz aprīkojuma uzstādītā dzinēja maksimālo apgriezienu skaitu. Nepārsniedziet šo skaitu. Ja jūs neesat pārliecināts, kāds ir aprīkojuma maksimālais ātrums vai kādiem apgriezieniem dzinējs tika noregulēts rūpnīcā, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru palīdzības saņemšanai. Lai nodrošinātu drošu un pienācīgu aprīkojuma darbību, dzinēja apgriezienus drīkst regulēt tikai kvalificēti servisa tehniķi. Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu 7 Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā. Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci. Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi. Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu. Izmantotā eļļa ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja. Izlejiet eļļu Izlejiet eļļu caur apakšējo eļļas izlaišanas caurumu vai caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli. 1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9). 2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (B, Attēlu 10). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē. Piezīme: Jebkurš no zemāk parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem var tikt ievietots dzinējā. 3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni. 4. Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (C), turiet dzinēja pusi ar aizdedzes sveci (D) uz augšu (Attēlu 11). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē. : BRĪDINĀJUMS Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas trūkuma dēļ. Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā) Daži modeļi var būt aprīkoti ar eļļas filtru kā opciju. Nomaiņas intervāli norādīti Apkopes diagrammā. 1. Izlejiet eļļu no dzinēja. Skatīt nodaļu Kā nomainīt eļļu. 2. Izņemiet eļļas filtru (E) un pareizi nododiet atkritumos. Skatīt Attēlu 2. 3. Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru eļļu. 4. Iegrieziet eļļas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar eļļas filtra adapteru, tad pievelciet eļļas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena. 5. Pielejiet eļļu. Skatīt nodaļu Kā pieliet eļļu. 6. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju. Kad dzinējs sasilis, pārbaudiet vai nav eļļas noplūde. 7. Apturiet dzinēju un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora augšas (J) uz mērstieņa (Attēlu 2). lv 65 Pielejiet eļļu 1. 2. Novietojiet dzinēju horizontāli. Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem. Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2). Lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni. 3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni. 4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora (full indicator) augšas uz mērstieņa (J). 5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni. Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu 12 1. Pirms degvielas filtra nomaiņas (A, Attēlu 14), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā. Citādi degviela var izplūst ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu. 2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad nobīdiet savilcējus no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra. 3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja nepieciešams. 4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru. 5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts. Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu 15 13 BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi. Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls (ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā). PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru. Šeit ir attēlotas divas gaisa filtra sistēmas, standarta un lielā apjoma filtrs. Noskaidrojiet uz jūsu dzinēja uzstādītā filtra tipu un veiciet apkopi kā norādīts tālāk. Standarta gaisa filtrs - Attēlu 12 IEVĒRĪBAI: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu. Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var izraisīt dzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja darbmūža. Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites, atsperes un vadības elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusinātāja (C) tīru no jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 15). Uzglabāšana N o R tf ep o r ro du ct io Gaisa attīrīšanas sistēmā tiek izmantots porolona elements, kuru var mazgāt un lietot atkārtoti. 1. Virziet kustīgo fiksatoru (A) atvēršanas stāvoklī. Atveriet vāku (B). Skatiet attēlu 12. 2. Izņemiet porolona elementu (C). 3. Nomazgājiet porolona elementu šķidrā mazgājamā līdzeklī un ūdenī. Izspiediet porolona elementu sausu tīrā drānā. 4. Piesūciniet porolona elementu ar tīru dzinēja eļļu. Lai noņemtu dzinēja eļļas pārpalikumus, izspiediet porolona elementu tīrā drānā. 5. Ievietojiet porolona elementu gaisa filtra pamatnē. 6. Aizveriet vāku un pavirziet kustīgo fiksatoru aizvēršanas stāvoklī. n Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs, kļūst ļoti karstas. Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi. Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var aizdegties. Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās. Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus. Liela apjoma gaisa filtrs - Attēlu 13 Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opciju. Šo iepriekšējo tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti. 1. Atlaidiet stiprinātāju (A) ar ko piestiprināts pārvalks (B). Noņemiet pārvalku. Skatiet attēlu 13. 2. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju (C) un izņemiet filtru (D). 3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs, nomainiet ar jaunu filtru. 4. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī. Tad ļaujiet tam gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju. 5. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra. 6. Ievietojiet filtru un iepriekšējo tīrītāju pamatnē (E). Pārliecinieties, ka filtrs stingri ievietots pamatnē. 7. Uzlieciet gaisa filtra pārvalku un nostipriniet ar stiprinātāju. Pārliecinieties, ka stiprinātājs ir cieši pievilkts. Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu 14 BRĪDINĀJUMS Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi. 66 Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem, karstuma un citiem aizdegšanās avotiem. Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet. Pirms degvielas filtra tīrīšanas vai nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu. Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā oriģinālās daļas. Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro. BRĪDINĀJUMS Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami. Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi. Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm, kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu uzliesmošanu. Degvielas sistēma Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet degvielas piedevu Briggs & Stratton Advanced Formula,, kas pieejama visās Briggs & Stratton oriģinālo rezerves daļu tirdzniecības vietās. Dzinējos ar FRESH START® degvielas vāciņu lietojiet piedevu Briggs & Stratton FRESH START® kas pieejama kā pilināma koncentrāta kasetne. Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju 2 minūtes lai stabilizators cirkulētu caur degvielas sistēmu pirms glabāšanas. Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanās dēļ. Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas tvertnē. Dzinēja eļļa Kamēr dzinējs ir vēl silts, nomainiet dzinēja eļļu. Skatīt nodaļu Kā nomainīt eļļu. PIEZĪME: Uzglabājiet dzinēju horizontālā stāvoklī (normālais darba stāvoklis). Ja uzglabājot dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē. Bojājumu novēršana Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV). BRIGGSandSTRATTON.COM Specifikācijas Dzinēja specifikācijas Modelis 110000 Darba tilpums 10,69 ci (175 cm3) Cilindra diametrs 2,583 in (65,61 mm) Virzuļa gājiens 2,040 in (51,82 mm) Eļļas ietilpība 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Dzinēja specifikācijas Modelis 120000 Darba tilpums 11,58 ci (190 cm3) Cilindra diametrs 2,688 in (68,28 mm) Virzuļa gājiens 2,040 in (51,82 mm) Eļļas ietilpība 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) 140000 Darba tilpums 13,60 ci (223 cm3) Cilindra diametrs 2,913 in (74 mm) Virzuļa gājiens 2,040 in (51,82 mm) Eļļas ietilpība 18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L) Noregulēšanas specifikācijas * Modelis Aizdedzes sveces sprauga N o R tf ep o r ro du ct io Modelis 110000, 120000, 140000 0,020 in (0,51 mm) Aizdedzes sveces pievilkšanas moments 180 lb-in (20 Nm) Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Ieplūdes vārsta atstarpe 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) Izplūdes vārsta atstarpe n Dzinēja specifikācijas 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) * Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeņa un par 1% uz katru 10 F (5,6 C) virs 77 F (25 C). Šis dzinējs darbosies apmierinoši pie leņķa līdz 15. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba pieļaujamās robežas uz slīpumiem. Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n Apkopes daļa Liela apjoma gaisa filtrs Daļas numurs 795066, 5419 Liela apjoma gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs 796254 Standarta gaisa filtrs 797301 Eļļa - SAE 30 100005 Degvielas piedeva 5041, 5058 Rezistora aizdedzes svece 692051 Aizdedzes sveces atslēga 89838, 5023 Dzirksteles testeris 19368 Degvielas filtrs 298090, 5018 n Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes pārstāvja visu dzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai. lv 67 BRIGGS & STRATTON DZINĒJA GARANTIJAS POLISE 2014. janvāris IEROBEŽOTA GARANTIJA Briggs & Stratton garantē, ka, zemāk norādītā garantijas perioda laikā, tas bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu, kurai ir materiāla vai izgatavošanas defekts vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com. Pircējam ir jāsazinās ar autorizēto apkopes pārstāvi un jānogādā tam prece apskatei un pārbaudei. Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz zemāk norādītajam periodam vai līdz likumā atļautajam apjomam. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā izslēgšana ir atļauta likumā. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas. ** STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI * Y Zīmola/produkta tips Patērētāja lietošana Komerciāla lietošana Vanguardt J 3 gadi 3 gadi Komercsērija „Turf”t 2 gadi 2 gadi Dzinēji ar Dura-Boret čuguna uzmavu 2 gadi 1 gads Visi citi Briggs & Stratton dzinēji 2 gadi 90 dienas * Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet mājas lapā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pārstāvi. N o R tf ep o r ro du ct io n ** Austrālija: Visiem mūsu izstrādājumiem tiek nodrošināta garantija, kuru nevar atcelt Austrālijas likums par patērētāju tiesībām. Jums ir tiesības uz izstrādājuma aizvietošanu vai tā vērtības kompensāciju nozīmīga defekta gadījumā, kā arī tiesības uz kompensāciju citu pamatoti paredzamo zaudējumu vai defektu gadījumā. Jums arī ir tiesības uz izstrādājuma remontu vai aizvietošanu, ja izstrādājuma kvalitāte kļūst nepieņemama, pat ja defekts nav nozīmīgs. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM, vai piezvanot pa tālruni 1300 274 447, sazinoties ar mums pa e-pastu salesenquiries@briggsandstratton.com.au vai rakstot uz sekojošo adresi: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Garantija netiek nodrošināta motoriem, kas tiek izmantoti iekārtu galvenā dzinējspēka vietā vai rezerves ģeneratoriem, ko izmanto komerciāliem mērķiem. Garantija netiek nodrošināta motoriem, ko izmanto ātrumsacīkstēm, kā arī komerciālos vai nomas kravas automobiļos. J Vanguard dzinēji, kas tiek izmantoti mājas rezerves ģeneratoru darbināšanai: 2 gadu patērētāja garantija, garantija komerciālai pielietošanai netiek sniegta. Vanguard dzinēji, kas ir uzstādīti vispārējās pielietošanas transporta līdzekļos: 2 gadu patērētāja garantija, 2 gadu garantija komerciālai pielietošanai. 3 cilindru Vanguard šķidrumdzeses dzinējs: skatiet garantijas polisi Briggs & Stratton 3/LC dzinējiem. Garantijas periods sākas pirmā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkuma dienā. ”Patērētāja lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā. ”Komerciāla lietošana” nozīmē jebkuru citu pielietojumu, tai skaitā komerciāliem, peļņas gūšanas vai iznomāšanas mērķiem. Ja dzinējs ir ticis izmantots komerciāli, turpmāk šis dzinējs attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciāli lietotu. Saglabājiet pirkumu apstiprinošus dokumentus. Ja gadījumos, kad nepieciešams veikt garantijas apkopi, jūs nevarēsiet iesniegt sākotnējās iegādes datumu apstiprinošus pierādījumus, garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots izstrādājuma izgatavošanas datums. Lai saņemtu garantijas pakalpojumus Briggs & Stratton izstrādājumiem, tos nav nepieciešams reģistrēt. Par jūsu garantiju Šī ierobežotā garantija attiecas tikai uz ar motoriem saistītiem materiāliem un/vai izgatavošanas problēmām, un nevis to iekārtu nomainīšanu vai kompensēšanu, uz kurām motors var tikt uzstādīts. Garantijā netiek iekļauta ikdienas apkope, regulēšana, pielāgošana, kā arī normālais nodilums un nolietojums. Tāpat līdzīgi garantija netiek piemērota, ja motors ir pārveidots vai izmainīts, vai arī, ja ir bojāts vai noņemts motora sērijas numurs. Šī garantija netiek attiecināta uz lietotām, labotām un demonstrācijas iekārtām un motoriem. Šī garantija netiek attiecināta uz motora bojājumiem vai darbības traucējumiem, kuru cēlonis ir: 1 Daļu, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton daļas, izmantošana; 2 Motora darbināšana ar nepietiekamu eļļas līmeni, piesārņotu vai nepareizas kvalitātes eļļu; 3 Piesārņotas vai sastāvējušās degvielas izmantošana, benzīna, kurā etilspirta saturs lielāks par 10%, vai alternatīvu degvielu, piemēram, sašķidrinātas naftas vai dabasgāzes izmantošana motoriem, ko Briggs & Stratton nav sākotnēji paredzējusi/izgatavojusi darbināšanai ar šādu degvielu; 4 68 Netīrumi, kas iekļuvuši motorā gaisa attīrītāja nepareizas apkopes vai salikšanas rezultātā; 5 Rotācijas zāles pļāvēja nažu triecieni pret priekšmetiem, vaļīgi vai nepareizi uzstādīti nažu adapteri, lāpstiņriteņi vai citas kloķvārpstai pievienotas ierīces vai pārmērīga ķīļsiksnas nospriegošana; 6 Saistīto daļu vai mezglu, piemēram, sajūgu, transmisijas, iekārtu vadības ierīču utt., ko nav piegādājis Briggs & Stratton, lietošana. 7 Pārkāršana, kas notikusi dzesēšanas ribu vai spararata zonas piesārņošanas vai aizsērēšanas ar nopļautās zāles daļām, netīrumiem un gružiem vai grauzēju ligzdu dēļ, vai motora darbināšana bez pietiekamas ventilācijas; 8 Pārmērīga vibrācija, kuras cēlonis ir pārmērīgi motora apgriezieni, vaļīgi motora stiprinājumi, vaļīgi vai neizlīdzsvaroti naži vai lāpstiņriteņi vai aprīkojuma nepareiza pievienošana kloķvārpstai; 9 Motora nepareiza ekspluatēšana, ikdienas apkopes neveikšana, nepareizi veikta pārsūtīšana, pārkraušana un uzglabāšana, vai motora nepareiza uzstādīšana. Garantijas apkope ir pieejama tikai caur Briggs & Stratton autorizētiem apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM vai zvanot pa tālruni 1-800-233-3723 (ASV). BRIGGSandSTRATTON.COM Informacje ogólne Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na celu uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z silnikami oraz sposobu ich unikniêcia. Zawiera równie¿ instrukcje w³aœciwego u¿ytkowania i troski o silnik. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton Corporation nie koniecznie wie, jakie urz¹dzenie bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem. Zachowaæ oryginaln¹ instrukcjê do wykorzystania w przysz³oœci. W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku (patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona). Data zakupu: DD/MM/RRRR Model silnika: Typ: Kod: n Model: Moc znamionowa: Etykiety dotycz¹ce mocy znamionowej ”brutto” dla poszczególnych modeli silników benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy SAE (Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji) kod J1940 (procedura wyznaczania mocy i momentu znamionowego dla ma³ych silników), a parametry znamionowe zosta³y wyznaczone zgodnie z norm¹ SAE J1995. Wartoœci momentów s¹ wyznaczone przy 2600 obr/min dla silników oznaczonych „rpm” na etykiecie oraz przy 3060 obr/min dla wszystkich innych silników; wartoœci mocy wyznaczone s¹ przy 3600 obr/min. Wykresy mocy „brutto” pokazane s¹ na stronie internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Wartoœci mocy znamionowej ”netto” wyznaczane s¹ z zainstalowanym uk³adem wydechowym i filtrem powietrza, natomiast wartoœci mocy „brutto” wyznaczane s¹ bez tego wyposa¿enia, Rzeczywista moc silnika ”brutto” bêdzie wy¿sza ni¿ moc ”netto” i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ znamionowej mocy ”brutto” w przypadku zastosowania w danym urz¹dzeniu. Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, wysokoœæ pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii silnikiem wy¿szej mocy. N o R tf ep o r ro du ct io Bezpieczeñstwo operatora SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA OSTRZE¯ENIE Po¿ar Czêœci ruchome Szybkie Zatrzymaæ Olej Opary toksyczne Wolne Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹ powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych. OSTRZE¯ENIE Przepustnica ssania Niebezpieczne chemikalia W³¹czanie Wy³¹czanie Przeczytaj instrukcjê Eksplozja Odcinanie paliwa Pora¿enie pr¹dem Odbicie Gor¹ca powierzchnia Paliwo Stosowaæ ochronê oczu Odmro¿enie Symbol ostrze¿enia stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania rodzaju zagro¿enia. Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych. OSTRZE¯ENIE Silniki firmy Briggs & Stratton nie s¹ przeznaczone i nie nale¿y ich u¿ywaæ do napêdzania funkartów, gokartów, pojazdów dla dzieci, rekreacyjnych lub sportowych wszêdo³azów (ATV), motocykli, poduszkowców; produktów lotniczych; lub pojazdów u¿ywanych w wyœcigach nie zatwierdzonych przez firmê Briggs & Stratton. Informacje na temat produktów przeznaczonych do wyœcigów podano na stronie www.briggsracing.com. Odnoœnie u¿ycia w pojazdach u¿ytkowych i terenowych prosimy skontaktowaæ siê z Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Niew³aœciwe zastosowanie silnika mo¿e spowodowaæ powa¿ne obra¿enia lub œmieræ. UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹. S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a. S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a. PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a. UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia produktu. pl 69 OSTRZE¯ENIE OSTRZE¯ENIE Podczas rozruchu silnika Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane. Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona. W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ. OSTRZE¯ENIE Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rêkê w kierunku silnika. W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna. W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia. Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika. Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a ³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny. N o R tf ep o r ro du ct io Podczas pracy urz¹dzenia Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ rozlanie paliwa. Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika. Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na wyposa¿eniu). NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem wêgla. Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi. Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla. NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich, komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami, nawet po wy³¹czeniu tego produktu. ZAWSZE umieœæ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi. n Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. Podczas uzupe³niania paliwa Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim zostanie zdjêty korek wlewu paliwa. Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika. Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu. Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ. W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania. Podczas wymiany olejul Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch. Przechylanie zespo³u do celów konserwacji Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga przechylenia zespo³u, zbiornik paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch. OSTRZE¯ENIE Podczas transportu urz¹dzenia Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem odcinaj¹cym paliwo. Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci. Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia. W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie oparów paliwa. OSTRZE¯ENIE Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie. Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w pobli¿u ³atwopalnych gazów. Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru. Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie nale¿y uruchamiaæ silnika. Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹ ³atwopalne. OSTRZE¯ENIE 70 Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce. Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê ³atwo zapaliæ. Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia. Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra. Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442, jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego zainstalowanego w tym silniku. Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych miejscach. Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê. D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ. Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych. OSTRZE¯ENIE Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia elektrycznego. Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia koñczyny lub okaleczenia. Zagro¿enie po¿arowe Przed dokonywaniem regulacji lub napraw Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy. Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym). Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia. Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika. Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu. Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika. Podczas sprawdzania iskry Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec. Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej. BRIGGSandSTRATTON.COM Funkcje i elementy sterowania Porównaj ilustracjê 1 z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji oraz elementów sterowania. A. Identyfikacja silnika Model Typ Kod B. Œwieca zap³onowa C. Zbiornik paliwa i korek wlewu D. Filtr powietrza E. Uchwyt linki rozrusznika (opcjonalna) F. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju T³umik Os³ona t³umika (opcjonalna) Chwytacz iskier (opcjonalny) I. Przepustnica ssania (opcjonalna) J. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne) K. Zawór odcinaj¹cy (opcjonalny) L. Filtr paliwa (opcjonalny) Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania: Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa. Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim pu³apie, patrz poni¿ej. Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol) lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy). UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E15 i E85. Nie wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ silnika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. U¿ycie niezatwierdzonych paliw mo¿e doprowadziæ do nieobjêtych gwarancj¹ uszkodzeñ podzespo³ów silnika. W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿de paliwo jest inne. W przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹, zmieniæ dostawcê lub gatunek stosowanego paliwa. Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹. System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika). M. Os³ona palców N. Filtr oleju (opcjonalny) O. Rozrusznik elektryczny (opcjonalny) P. Niektóre silniki wyposa¿one s¹ w czujnik niskiego poziomu oleju. Jeœli poziom oleju jest niski, czujnik aktywuje lampkê ostrzegaj¹c¹ lub zatrzymuje silnik. Zatrzymaj silnik i postêpuj zgodnie z podanymi krokami przez ponownym uruchomieniem silnika. Upewnij siê, czy silnik jest wypoziomowany. SprawdŸ poziom oleju. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju. Jeœli poziom oleju jest niski, dodaj odpowiedni¹ iloœæ oleju. Uruchom silnik i upewnij siê, czy lampka ostrzegawcza (jeœli jest na wyposa¿eniu) nie œwieci siê. Je¿eli poziom oleju nie jest niski, nie uruchamiaj silnika. Skontaktuj siê z autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w celu usuniêcia problemu z olejem. Zalecenia dotycz¹ce paliwa G. Korek spustu oleju H. System ochrony przed niskim poziomem oleju (jeœli jest na wyposa¿eniu) Prze³¹cznik stop (opcjonalny) Zastosowanie na du¿ej wysokoœci Na wysokoœciach powy¿ej 1524 metrów dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z wymaganiami, wymagana jest regulacja do du¿ej wysokoœci. Praca bez takiej regulacji spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do du¿ej wysokoœci mo¿na znaleŸæ u ka¿dego autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io n U¿ytkowanie Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne) Zalecenia dotycz¹ce oleju Nie jest zalecana praca silnikiem na wysokoœciach poni¿ej 762 metrów z zamontowanym zestawem do pracy na wysokoœci. W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków. Dodawanie paliwa - Rysunek 3 Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia. 5W-30 Olej syntetyczny 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F OSTRZE¯ENIE Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. Podczas uzupe³niania paliwa Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim zostanie zdjêty korek wlewu paliwa. Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika. Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu. Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ. W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania. * Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z uruchomieniem silnika. ** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju. 1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ korek wlewu paliwa (A, Rysunek 3). Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek 2 3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa. Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju Ustawiæ silnik poziomo. Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju. 1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2). 2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C). Uruchamianie silnika OSTRZE¯ENIE 2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju. 3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce poziomu. 4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (H). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju. Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie rêkê w kierunku silnika. W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna. W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia. 5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju. pl 71 OSTRZE¯ENIE Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. Podczas rozruchu silnika Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane. Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona. W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ. OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie) spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia. 8. Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie w³¹czenia/uruchomienia . Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA). UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu odczekaæ jedn¹ minutê. Uk³ad przepustnicy ssania - Rysunek 4 (Rysunek 4). . Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania po³o¿enia szybkiej pracy UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹. Okreœlenie rodzaju uk³adu rozruchowego Przed uruchomieniem silnika nale¿y okreœliæ rodzaj uk³adu rozruchowego zastosowanego w danym silniku. Silnik mo¿e mieæ jeden z poni¿szych typów uk³adów rozruchowych. Uk³ad ReadyStart® : Wyposa¿ony jest on w automatyczna przepustnicê sterowan¹ temperatur¹. Nie posiada on przepustnicy rêcznej ani pompki rozruchowej. Uk³ad z przepustnic¹ ssania: Posiada on przepustnicê ssania do wykorzystania w celu uruchomienia silnika w niskich temperaturach. Niektóre modele bêd¹ posiadaæ oddzielne sterowanie przepustnicy ssania a inne po³¹czone sterowanie przepustnicy ssania/przepustnicy. W tym przypadku nie ma pompki rozruchowej. W celu uruchomienia silnika postêpowaæ zgodnie z instrukcjami odpowiednimi dla danego uk³adu rozruchowego. Uwaga: Niektóre silniki i wyposa¿enie maj¹ zdalne sterowanie. Po³o¿enie i sposób obs³ugi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia. Uk³ad ReadyStart® - Rysune 4 5 5. Przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia ssanie. Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne. 6. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia. 7. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6). 8. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie (Rysunek 4). Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA). OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie) spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia. 9. Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie w³¹czenia/uruchomienia . Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA). UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu odczekaæ jedn¹ minutê. 10. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia praca (Rysunek 4). Wy³¹czanie silnika - Rysunek 4 5 6 6 OSTRZE¯ENIE 1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju. 2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone. 3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia otwarcia . przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy N o R tf ep o r ro du ct io otwarcia 4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do n OSTRZE¯ENIE NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem wêgla. Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi. Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla. NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich, komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami, nawet po wy³¹czeniu tego produktu. ZAWSZE umieœæ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi. 6 1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju. 2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone. 3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia (Rysunek 4). Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika. 4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia szybkiej pracy . Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy . 5. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia (Rysunek 4, 5). 6. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6). 7. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie (Rysunek 4). Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA). 72 1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (F, Rysunek 6) lub Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia stop . lub Silnik z wy³¹cznikiem: Pchn¹æ prze³¹cznik stop (G, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia wy³¹czenia. lub Silnik z rozrusznikiem elektrycznym: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia wy³¹czony/stop . Wyj¹æ kluczyk i trzymaæ w bezpiecznym miejscu, poza zasiêgiem dzieci. 2. Silnik z opcjonalnym zaworem odcinaj¹cym paliwa: Po wy³¹czeniu silnika obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A, Rysunek 4) do po³o¿enia zamkniêtego . BRIGGSandSTRATTON.COM Konserwacja Regulacja gaŸnika i prêdkoœci silnika UWAGA: Je¿eli silnik jest w czasie konserwacji wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹. OSTRZE¯ENIE: Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga przechylenia zespo³u, zbiornik paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch. Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu. Kontrola emisji spalin Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji. Nigdy nie reguluj gaŸnika ani prêdkoœci silnika. GaŸnik zosta³ ustawiony fabrycznie dla wydajnej pracy w wiêkszoœci warunków. Nie manipuluj przy sprê¿ynie regulatora, ³¹cznikach lub innych czêœciach, aby zmieniæ prêdkoœæ silnika. Jeœli wymagane s¹ regulacje, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton w sprawie serwisu. NOTICE: Producent wyposa¿enia okreœla prêdkoœæ maksymaln¹ dla silnika zainstalowanego w wyposa¿eniu. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci. Jeœli nie jesteœ pewien, jaka jest maksymalna prêdkoœæ wyposa¿enia lub jaka jest nastawa fabryczna prêdkoœci silnika, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton, aby uzyskaæ pomoc. Dla bezpiecznego i prawid³owego dzia³ania wyposa¿enia, prêdkoœæ obrotowa silnika powinna byæ regulowana wy³¹cznie przez wykwalifikowanego technika serwisu. Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek 7 Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 7) za pomoc¹ szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment, patrz rozdzia³ Dane techniczne . Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu. Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek 8 OSTRZE¯ENIE Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia elektrycznego. Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia koñczyny lub okaleczenia. Zagro¿enie po¿arowe Podczas sprawdzania iskry Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec. Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej. Schemat konserwacji Po pierwszych 5 godzinach pracy Wymiana oleju N o R tf ep o r ro du ct io Przed dokonywaniem regulacji lub napraw Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy. Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym). Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia. Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika. Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu. Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika. Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce. Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê ³atwo zapaliæ. Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia. Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra. Naruszeniem Kalifornijskiej ustawy o zasobach publicznych, Rozdzia³ 4442, jest stosowanie lub obs³ugiwanie silnika na jakimkolwiek terenie leœnym, zaroœniêtym krzakami lub traw¹, o ile uk³ad wydechowy nie jest wyposa¿ony w chwytacz iskier, zgodnie z definicj¹ rozdzia³u 4442, utrzymywany w stanie zdatnym do pracy. Inne stany lub przepisy federalne mog¹ stawiaæ takie same wymagania. Skontaktowaæ siê z wytwórc¹ wyposa¿enia, sprzedawca lub dealerem, celem uzyskania chwytacza iskier dla zamontowanego na tym silniku uk³adu wydechowego. n OSTRZE¯ENIE Usun¹æ zanieczyszczenia zgromadzone w obszarze t³umika i cylindra. Skontrolowaæ t³umik (A, Rysunek 8) pod k¹tem pêkniêæ, korozji lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub osadzeñ sadzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ, przed uruchomieniem zamontowaæ czêœci zamienne. OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu. Wymiana oleju - Rysunek 2 9 10 11 Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie OSTRZE¯ENIE Sprawdziæ poziom oleju w silniku. Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania. Oczyœciæ os³onê palców (je¿eli jest na wyposa¿eniu) Co ka¿de 50 godzin lub co roku Oczyœciæ filtr powietrza * Oczyœciæ wk³ad filtra wstêpnego powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) * Wymieniæ olej silnikowy Wymieniæ filtr oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu) Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier Co ka¿de 200 godzin lub co roku Wymieniæ filtr powietrza *. Wymieniæ filtr wstêpny powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) * Raz do roku Wymieniæ œwiecê zap³onow¹ Oczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem * Oczyœciæ/Wymieniæ filtr paliwa (jeœli jest na wyposa¿eniu) Sprawdzenie luzów zaworowych ** Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch. Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami. Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera. Usun¹æ olej Olej mo¿na spuœciæ przez dolny otwór spustowy oleju lub przez góry wlew oleju. 1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od œwiecy (Rysunek 9). 2. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust (B, Rysunek 10). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika. Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych poni¿ej korków spustowych. * W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y czyœciæ czêœciej. ** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osi¹gami silnika. 3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe. pl 73 4. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (C), koniec silnika ze œwiec¹ zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (D) do góry (Rysunek 11). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika. 6. Zamkn¹æ pokrywê i przestawiæ suwak blokady do po³o¿enia zablokowania. Filtr powietrza wysokowydajny - Rysunek 13 Wymiana filtra oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu) Niektóre modele wyposa¿one s¹ w opcjonalny filtr oleju. Okresy wymiany, patrz Schemat konserwacji. 1. Spuœciæ olej z silnika. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju. 2. Zdemontowaæ filtr oleju (E) i odpowiednio zutylizowaæ. Patrz Rysunek 2. 3. Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarowaæ uszczelkê filera oleju œwie¿ym, czystym olejem. 4. Wkrêcaæ filtr oleju rêcznie, dopóki uszczelka nie zetknie siê z podstaw¹ filtra, nastêpnie dokrêciæ filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu. 5. Dodaæ oleju. Patrz rozdzia³ Dodawanie oleju. 6. Uruchomiæ silnik i pozostawiæ w³¹czony. Po rozgrzaniu silnika sprawdziæ, czy nie ma przecieków oleju. 7. Wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziomu oleju. Powinien on znajdowaæ siê na górze znaku nape³nienia ca³kowitego (J), na miarce poziomu (Rysunek 2). Uk³ad filtra powietrza wykorzystuje filtr p³aski z opcjonalnym filtrem wstêpnym. Filtr wstêpny Mozê byæ myty i wykorzystywany ponownie. 1. Poluzowaæ element z³¹czny (A) mocuj¹cy pokrywê (B). Zdj¹æ pokrywê. Patrz Rysunek 13. 2. Wyj¹æ filtr wstêpny (C) oraz filtr (D). 3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy. 4. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego. 5. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr. 6. Zamontowaæ filtr i filtr wstêpny w podstawie (E). Upewniæ siê, ¿e filtr dobrze pasje do podstawy 7. Zamontowaæ pokrywê filtra powietrza zabezpieczyæ elementem z³¹cznym. Sprawdziæ, czy element z³¹czny jest dobrze dokrêcony. Wymiana filtra paliwa - Rysunek 14 OSTRZE¯ENIE Dodawanie oleju 1. 2. Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek 12 OSTRZE¯ENIE 13 Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. N o R tf ep o r ro du ct io Ustawiæ silnik poziomo. Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju. Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2). Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (H). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju. 3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju. 4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce poziomu. 5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju. Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na wyposa¿eniu). 1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 14), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa, je¿eli na wyposa¿eniu. W przeciwnym razie mo¿e dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu. 2. Za pomoc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ zaciski z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa. 3. Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ. 4. Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny. 5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano. Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia - Rysunek 15 UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników. Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie wk³adu. Pokazane zosta³y dwa systemy filtrów powietrza, Standardowy i Wysokowydajny. Okreœl typ wystêpuj¹cy w Twoim silniku i odpowiednio serwisuj. Standardowy filtr powietrza - Rysunek 12 System filtra powietrza korzysta z elementu g¹bkowego, który mo¿e byæ myty i wykorzystywany ponownie. 1. Przestawiæ suwak blokady (A) do po³o¿enia odblokowania. Otworzyæ pokrywê (B). Patrz Rysunek 12. 2. Wyj¹æ element g¹bkowy (C). 3. Umyæ element g¹bkowy filtra p³ynnym detergentem i wod¹. Wycisn¹æ do sucha element g¹bkowy w czystej szmatce. 4. Nas¹czyæ element g¹bkowy filtra czystym olejem silnikowym. Aby usun¹æ nadmiar oleju wycisn¹æ element g¹bkowy do czystej szmatki. 5. W³o¿yæ wk³ad piankowy do podstawy filtra powietrza. 74 Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu. Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ. Przed czyszczeniem lub wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne. W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania. n OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. OSTRZE¯ENIE Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce. Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê ³atwo zapaliæ. Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia. Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra. UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê. Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ. Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A). Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 15). BRIGGSandSTRATTON.COM Dane techniczne Przechowywanie OSTRZE¯ENIE Dane techniczne silników Wykrywanie usterek 110000 Pojemnoœæ skokowa 175 cm szeœæ. Otwór 65,61 mm Skok 51,82 mm Pojemnoœæ miski olejowej 0,54 -- 0,59 L Dane techniczne silników Model 120000 Pojemnoœæ skokowa 190 cm szeœæ. Otwór 68,28 mm Skok 51,82 mm Pojemnoœæ miski olejowej 0,54 -- 0,59 L Dane techniczne silników Model 140000 Pojemnoœæ skokowa 223 cm szeœæ. Otwór 74 mm Skok 51,82 mm Pojemnoœæ miski olejowej N o R tf ep o r ro du ct io Uk³ad paliwowy Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni. Zestarza³e paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na wa¿nych czêœciach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton zaleca stosowanie dodatku i stabilizatora paliwa o udoskonalonej formule, dostêpnego wszêdzie tam, gdzie sprzedawane s¹ oryginalne czêœci serwisowe Briggs & Stratton. W przypadku silników wyposa¿onych w korki wlewu paliwa do wk³adów FRESH START®, firma Briggs & Stratton zaleca stosowanie wk³adów z koncentratem stabilizatora paliwa FRESH START® . Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest zgodnie z instrukcj¹. Przed przechowaniem pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest zastosowanie w kanistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego œwie¿oœci. Olej silnikowy Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju. UWAGA: Przechowywaæ silnik poziomo (normalna pozycja pracy). Je¿eli silnik jest w czasie przechowywania wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹. Model n Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie oparów paliwa. Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwoñ 1-800-233-3723 (tylko w USA). 0,54 -- 0,59 L Dane regulacyjne* Model 110000, 120000, 140000 Szczelina œwiecy 0,51 mm Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej 20 Nm Szczelina powietrzna cewki 0,25 - 0,36 mm Luz zaworu ss¹cego 0,10 - 0,20 mm Luz zaworu wydechowego 0,10 - 0,20 mm * Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de 5,6 C powy¿ej 25 C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia. Typowe czêœci zamienne n Czêœci zamienne Numer czêœci Filtr powietrza wysokowydajny 795066, 5419 Filtr wstêpny powietrza, wysokowydajny 796254 Standardowy filtr powietrza 797301 Olej — SAE 30 100005 Dodatek do paliwa 5041, 5058 Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci 692051 Klucz do œwiecy zap³onowej 89838, 5023 Tester iskry 19368 Filtr paliwa 298090, 5018 n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. pl 75 ŒWIADECTWO GWARANCYJNE SILNIKA BRIGGS & STRATTON Styczeñ 2014 GWARANCJA OGRANICZONA Firma Briggs & Stratton gwarantuje, ¿e w okreœlonym poni¿ej okresie gwarancyjnym naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ, które zosta³a wykonana wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y znaleŸæ najbli¿szego autoryzowanego dealera serwisowego na mapie dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.COM. Nabywca musi skontaktowaæ siê z autoryzowanym dealerem serwisowym i nastêpnie udostêpniæ mu produkt do inspekcji i testowania. Nie istnieje ¿adna inna gwarancja wyra¿ona. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do okresu gwarancji podanego poni¿ej lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo. Wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach ** WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ * Marka/Rodzaj produktu Y Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne J 3 lata 3 lata Commercial Turf Seriest 2 lata 2 lata Silniki wyposa¿one w tuleje ¿eliwne Dura-Boret 2 lata 1 rok Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton 2 lata 90 dni Vanguardt * N o R tf ep o r ro du ct io n S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji. Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera serwisowego firmy Briggs & Stratton. ** W Australii — nasze towary posiadaj¹ gwarancje, których nie mo¿na wykluczyæ wed³ug Australijskiego Prawa Konsumenta. Macie Pañstwo prawo do wymiany lub zwrotu w przypadku powa¿nej wady i odszkodowania za inne mo¿liwe do przewidzenia straty i szkody. Macie Pañstwo równie¿ prawo do naprawy lub wymiany towaru, gdy jakoœæ towaru nie jest mo¿liwa do przyjêcia i wada nie jest powa¿na. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1300 274 447 lub wys³aæ e-mail b¹dŸ napisaæ na adres salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Nie ma gwarancji dla silników na sprzêcie u¿ywanym do pracy z wiêkszym obci¹¿eniem zamiast przewidzianego lub dla generatorów zapasowych u¿ywanych dla celów komercyjnych. Silniki u¿ywane w wyœcigach lub na torach komercyjnych lub wynajêtych nie maj¹ gwarancji. J Silniki Vanguard wykorzystywane w generatorach awaryjnych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i nie posiadaj¹ gwarancji komercyjnej. Silniki Vanguard wykorzystywane w pojazdach u¿ytkowych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i 2 letnia gwarancja komercyjna. 3-cylindrowy silnik Vanguard ch³odzony ciecz¹: zob. œwiadectwo gwarancyjne dla w³aœcicieli silników Briggs & Stratton 3/LC. Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne” oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik zosta³ choæ raz zastosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym Zachowaæ dokument zakupu. Jeœli w chwili, gdy wymagany jest serwis gwarancyjny nie dostarczy siê dowodu z dat¹ zakupu, data produkcji bêdzie u¿yta do ustalenia okresu gwarancji. Rejestracja produktu nie jest wymagana dla uzyskania serwisu gwarancyjnego dla produktów firmy Briggs & Stratton. Informacja o gwarancji Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje wy³¹cznie zwi¹zane z silnikiem materia³y i/lub wykonanie, a nie wymianê lub zwrot sprzêtu, w którym silnik mo¿e byæ zamontowany. Konserwacja okresowa, dostrajanie, regulacje lub normalne zu¿ycie nie s¹ objête t¹ gwarancj¹. Podobnie, gwarancja nie ma zastosowania, gdy silnik zosta³ zmieniony lub zmodyfikowany lub numer seryjny silnika jest nieczytelny lub usuniêty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje wyposa¿enia lub silników zu¿ytych, wyremontowanych, z drugiej rêki lub u¿ywanych do celów demonstracyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzenia silnika lub problemów z wydajnoœci¹ spowodowanych przez: 1 U¿ycie czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami firmy Briggs & Stratton. 2 Eksploatacjê silnika z olejem smarowym w niedostatecznej iloœci, zanieczyszczonym lub niew³aœciwego gatunku; 3 U¿ycie paliwa zanieczyszczonego lub nieœwie¿ego, benzyny zawieraj¹cej wiêcej ni¿ 10% etanolu lub u¿ycie paliw alternatywach, takich jak p³ynna ropa naftowa lub gaz ziemny w silnikach, które nie zosta³y oryginalnie zaprojektowane / wyprodukowane przez firmê Briggs & Stratton do zasilania takimi paliwami; 4 Zanieczyszczenia, które przedosta³y siê do silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji filtru powietrza lub niew³aœciwego ponownego monta¿u; 76 5 6 7 8 9 Uderzenie obiektu przez nó¿ kosiarki obrotowej, luŸny lub niew³aœciwie zamontowany adapter no¿a, wirniki lub inne elementy sprzê¿one z wa³em korbowym lub nadmierne napiêcie pasa klinowego; Wspó³pracuj¹ce czêœci lub zespo³y, takie jak sprzêg³a, przek³adnie, elementy obs³ugi sprzêtu itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton; Przegrzanie spowodowane przez œcinki trawy, brud i resztki lub gniazda gryzoni, które zatykaj¹ lub zapychaj¹ obszary ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a zamachowego lub przez pracê silnika bez dostatecznej wentylacji; Nadmierne drgania spowodowane nadmiern¹ prêdkoœci¹, luŸnymi zamocowaniami silnika, luŸnymi lub niewywa¿onymi no¿ami lub wirnikami lub nieprawid³owym sprzêgniêciem komponentów wyposa¿enia z wa³em korbowym; Niew³aœciwym u¿yciem, brakiem okresowej konserwacji, niew³aœciwym transportem, obs³ug¹ lub sk³adowaniem wyposa¿enia lub niew³aœciw¹ instalacj¹ silnika. Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.COM lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, BRIGGSandSTRATTON.COM Informaþii generale Acest manual conþine informaþii privind siguranþa, care vã avertizeazã cu privire la pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi vã informeazã despre modul în care le puteþi evita. De asemenea, conþine instrucþiuni privind utilizarea ºi întreþinerea corectã a motorului. Deoarece Briggs & Stratton Corporation nu ºtie cu siguranþã ce tip de echipament va acþiona acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste instrucþiuni, precum ºi cele referitoare la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona. Pãstraþi aceste instrucþiuni originale pentru a le putea consulta ulterior. Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã. Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi). Data achiziþionãrii: ZZ/LL/AAAA Modelul motorului: Tip: Cod: n Model: Evaluarea puterii: Evaluarea puterii brute a modelelor de motoare pe benzinã este realizatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Procedura de evaluare a puterii ºi cuplului motoarelor mici), fiind evaluatã conform SAE J1995. Valorile cuplului sunt obþinute la 2600 RPM pentru motoarele pe eticheta cãrora se indicã „rpm” ºi la 3060 RPM pentru celelalte; caii putere sunt obþinuþi la 3600 RPM. Curbele de putere brute pot fi vizualizate pe www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Puterea netã este mãsuratã cu eºapamentul ºi filtrul de aer montat, iar puterea brutã este mãsuratã fãrã aceste accesorii. Puterea brutã realã a motorului va fi mai mare decât puterea netã ºi este afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste motoare, este posibil ca motorul pe benzinã sa nu dezvolte puterea brutã nominalã atunci când este utilizat într-un anumit echipament. Aceastã diferenþã se datoreazã mai multor factori, care includ dar nu se limiteazã la diversele componente ale motorului (filtru de aer, eºapament, încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitãrile aplicaþiei, condiþiile mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã înlocuiascã acest motor cu un motor cu o putere nominalã mai mare. N o R tf ep o r ro du ct io Siguranþa operatorului SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞà ªI COMENZI AVERTISMENT Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare. Foc Piese mobile Ulei Fumuri toxice Lent AVERTISMENT Rapid Stop Explozie ªoc Pornit Oprit Oprire combustibil Substanþã chimicã periculoasã Citiþi manualul ªoc Recul Suprafaþã fierbinte Combustibil Purtaþi ochelari de protecþie Degerãturã Simbolul de atenþionare este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de pericol. Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale sau alte disfuncþii reproductive. AVERTISMENT Motoarele Briggs & Stratton nu sunt proiectate ºi nu trebuie folosite pentru: fun-karts; go-karts; vehicule de teren (ATV-uri) de copii, recreaþionale sau sportive; motociclete; vehicule pe pernã de aer; produse aeronautice, sau vehicule folosite în competiþii neaprobate de Briggs & Stratton. Pentru informaþii despre produse pentru competiþii, accesaþi www.briggsracing.com. Pentru utilizarea în vehicule ATV utilitare ºi de douã locuri, contactaþi Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Folosirea incorectã a motorului poate cauza rãnirea gravã sau moartea. NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual. Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este acoperitã de garanþie. PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu moartea sau cu accidentarea gravã. AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda cu moartea sau cu accidentarea gravã. ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu vãtãmãri minore sau moderate. NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea produsului. ro 77 AVERTISMENT AVERTISMENT Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea. Atunci când porniþi motorul Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate. Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã. Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul porneºte. Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate. Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative. Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii. Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate. N o R tf ep o r ro du ct io Atunci când utilizaþi echipamentul Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea combustibilului. Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul. Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut). AVERTISMENT Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele, pãrul, hainele sau accesoriile. Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi. n Când alimentaþi cu combustibil Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate buºonul de combustibil. Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate. Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil. Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere. Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni motorul. PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute. NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber. Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de carbon. Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de intrare a acestuia în spaþii locuite. Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele de fum nu detecteazã monoxidul de carbon. NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului. Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite. La schimbarea uleiului Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie. Dacã înclinaþi utilajul pentru întreþinere Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã înclinarea utilajului, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie. Atunci când transportaþi echipamentul Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a combustibilului în poziþia OFF (OPRIT). Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în rezervor Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de combustibil. AVERTISMENT Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi. Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc. Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge. Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a cilindrului. Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare. Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul, vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor. AVERTISMENT AVERTISMENT Pornirea motorului creeazã scântei. Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere. Se pot produce explozii ºi incendii. Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi motorul. Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili. AVERTISMENT Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. 78 La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi rapid pentru a evita reculul. Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni. Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect. Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare. Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi. Pericol de incendiu Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii: Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie. Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire electricã). Utilizaþi doar scule corecte. Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului. Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale. Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate dezmembra în timpul funcþionãrii. Atunci când testaþi scânteia la bujii: Folosiþi un tester de bujie omologat. Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã. BRIGGSandSTRATTON.COM Sistem de protecþie împotriva nivelului scãzut al uleiului (dacã existã) Caracteristici ºi comenzi Comparaþi desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea diverselor caracteristici ºi comenzi. Unele motoare sunt echipate cu un senzor pentru nivelul scãzut al uleiului. Dacã nivelul uleiului este scãzut, senzorul va activa o lampã de avertizare sau va opri motorul. Opriþi motorul ºi parcurgeþi etapele urmãtoare înainte de a-l reporni. A. Asiguraþi-vã cã motorul este orizontal. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului. Dacã nivelul uleiului este scãzut, alimentaþi cu o cantitate corespunzãtoare de ulei. Porniþi motorul ºi verificaþi dacã lampa de avertizare (dacã existã) nu este aprinsã. Dacã nivelul uleiului nu este scãzut, nu porniþi motorul. Luaþi legãtura cu un distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia problema cu uleiul. Identificarea motorului Model Tip Cod B. Bujie C. Rezervor de combustibil ºi buºon D. Filtru de aer E. Coardã de pornire (opþional) F. Jojã de ulei Recomandãri pentru combustibil G. Buºon de scurgere a uleiului H. Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe: Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb. Eºapament Protecþie eºapament (opþional) Paravan de scântei (opþional) I. ªoc (optional) J. Comandã acceleraþie (opþional) K. Supapã de oprire (opþional) L. Filtru de combustibil (opþional) Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gazohol) sau pânã la 15% MTBE (metil terþiar butil eter). Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice. În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã. Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile motorului). Filtru de ulei (opþional) O. Demaror electric (opþional) P. Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi mai jos. ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E15 ºi E85. Nu introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. Utilizarea unor combustibili neaprobaþi va avaria componentele motorului, care nu vor beneficia de garanþie. M. Apãrãtoare pentru degete N. Comutator de oprire (opþional) Altitudine ridicatã Utilizare n La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri), folosiþi benzinã cu cifra octanicã minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta normele de emisii, este necesarã reglarea motorului pentru funcþionarea la altitudini mari. În caz contrar, motorul va avea performanþe reduse, precum ºi consum ºi emisii sporite. Contactaþi un distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru informaþii despre reglarea pentru altitudine mare. Recomandãri privind uleiul N o R tf ep o r ro du ct io Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii) Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali. Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã. Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de temperaturã exterioarã preconizat. Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri). Adãugarea combustibilului - Figura 3 AVERTISMENT * 5W-30 Sintetic 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F (4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a motorului. ** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F (27°C) va duce la un consum de ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului. Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea. Când alimentaþi cu combustibil Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate buºonul de combustibil. Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate. Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil. Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere. Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni motorul. 1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul de combustibil (A, Figura 3). Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura 2 2. Umpleþi rezervorul cu combustibil (B). Pentru a permite dilatarea combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului (C). Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului Aºezaþi motorul pe orizontalã. 3. Montaþi la loc buºonul de combustibil. Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei. Pornirea motorului 1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2). 2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o. AVERTISMENT 3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a marcajului „plin” (J) de pe jojã. Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. 4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, adãugaþi lent ulei în orificiul de umplere cu ulei al motorului (H). Nu umpleþi în exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi verificaþi din nou nivelul uleiului. La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi rapid pentru a evita reculul. 5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o. ro 79 AVERTISMENT Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea. Atunci când porniþi motorul Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate. Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã. Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul porneºte. AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a evita reculul. 8. Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start . (pornit/start) Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA). NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri. Sistem de ºoc - Figura 4 6 1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului. 2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate. 3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia (Figura 4). 4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid) Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid) NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual. Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este acoperitã de garanþie. . Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald. 6. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit). 7. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã pe mâner (Figura 6). 8. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D). Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4). Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA). AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a evita reculul. 9. Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start Determinarea sistemului de pornire (pornit/start) Înainte de a porni motorul, trebuie sã determinaþi tipul sistemului de pornire a acestuia, care poate fi unul din urmãtoarele: Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA). Sistem ReadyStart®: Acest sistem este dotat cu un ºoc cu comandã automatã. Nu este prevãzut cu ºoc manual sau buton de amorsare. Sistem cu ºoc: Acest sistem este dotat cu un ºoc destinat utilizãrii la pornirea la temperaturi scãzute. Unele modele sunt prevãzute cu o manetã separatã de ºoc, în timp ce altele au o manetã combinatã ºoc/acceleraþie. Acest tip de sistem nu este prevãzut cu buton de amorsare. Pentru a porni motorul, urmaþi instrucþiunile corespunzãtoare tipului de sistem de pornire cu care este dotat motorul dvs. 5 . NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri. 10. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (E) în poziþia run (funcþionare) (Figura 4). Oprirea motorului - Figura 4 Notã: Unele motoare ºi echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã. Consultaþi manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea comenzilor de la distanþã. Sistem ReadyStart® - Figura 4 . . 5. Deplasaþi comanda ºocului (E) în poziþia choke (ºoc) N o R tf ep o r ro du ct io „pornit” n AVERTISMENT PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute. NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber. Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de carbon. Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de intrare a acestuia în spaþii locuite. Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele de fum nu detecteazã monoxidul de carbon. NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului. Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite. 5 6 AVERTISMENT Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea. 6 1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului. 2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate. 3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia „pornit” (Figura 4). 4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid) Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid) . . 5. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit) (Figura 4, 5). 6. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã pe mâner (Figura 6). 7. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D). Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4). Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA). 80 Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul. 1. Eliberaþi maneta de oprire a motorului (F, Figura 6) sau Motoare cu manetã de acceleraþie: Deplasaþi maneta de acceleraþie (B, Figura 4, 5) în poziþia stop sau Motoare cu comutator de oprire: Apãsaþi comutatorul de oprire (C, Figura 4, 5) în poziþia off (oprire) sau Motoare cu pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia off (oprire)/stop copiii. . Scoateþi cheia ºi pãstraþi-o într-un loc sigur, la care nu au acces 2. Motoare cu sistem opþional de oprire a combustibilului: Dupã oprirea motorului, deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (A, Figura 4) în poziþia oprit . BRIGGSandSTRATTON.COM Întreþinere Reglarea carburatorului ºi turaþiei motorului AVERTISMENT: Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã înclinarea utilajului, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie. Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect. Controlul emisiilor Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia pentru emisii. Nu reglaþi niciodatã carburatorul sau turaþia motorului. Carburatorul a fost reglat din fabricaþie pentru a funcþiona eficient în majoritatea condiþiilor. Nu umblaþi la arcul regulator, legãturi sau alte piese pentru a schimba turaþia motorului. Dacã sunt necesare reglaje, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton. OBSERVAÞIE: Producãtorul echipamentului specificã turaþia maximã a motorului instalat pe echipament. Nu depãºiþi aceastã turaþie. Dacã aveþi nelãmuriri cu privire la turaþia maximã a echipamentului sau la turaþia motorului reglatã din fabricaþie, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton pentru asistenþã. Pentru a asigura funcþionarea sigurã ºi corectã a echipamentului, turaþia motorului trebuie reglatã numai de un tehnician de service autorizat. Înlocuirea bujiei - Figura 7 Verificaþi deschiderea (A, Figura 7) cu un calibru de sârmã (B). Dacã este necesar, modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii. Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor, utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire. Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura 8 AVERTISMENT AVERTISMENT Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare. Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã sau tãieturi. Pericol de incendiu Atunci când testaþi scânteia la bujii: Folosiþi un tester de bujie omologat. Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã. Program de întreþinere Primele 5 ore Schimbaþi uleiul La fiecare 8 ore sau zilnic Verificaþi nivelul uleiului din motor Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor. Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete (dacã existã) La fiecare 50 de ore sau anual Curãþaþi filtrul de aer * Curãþaþi prefiltrul (dacã existã) * Schimbaþi uleiul de motor Înlocuiþi filtrul de ulei (dacã existã) Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei La fiecare 200 de ore sau anual Înlocuiþi filtrul de aer Înlocuiþi prefiltrul (dacã este prevãzut) * Anual N o R tf ep o r ro du ct io Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii: Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie. Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire electricã). Utilizaþi doar scule corecte. Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului. Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale. Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate dezmembra în timpul funcþionãrii. Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi. Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc. Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge. Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a cilindrului. Legislaþia California Public Resource Code, Secþiunea 4442, precizeazã cã motoarele utilizate în zone împãdurite, cu iarbã sau cu tufiºuri trebuie echipate cu paravan de scântei în bunã stare de funcþionare, conform Secþiunii 4442. Este posibil ca ºi alte state sã aibã legislaþie similarã. Contactaþi producãtorul echipamentului, vânzãtorul sau distribuitorul pentru a obþine un paravan de scântei adaptat la sistemul de eºapament instalat pe acest motor. n NOTIFICARE: Dacã motorul este înclinat în timpul operaþiunilor de întreþinere, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei. Înlocuiþi bujia Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer * Curãþaþi/înlocuiþi filtrul de combustibil, (dacã este prevãzut) Verificaþi jocul supapei ** * În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent. ** Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului. Îndepãrtaþi reziduurile acumulate în zona eºapamentului ºi cilindrului. Verificaþi dacã toba de eºapament (A, Figura 8) nu prezintã crãpãturi, semne de coroziune sau alte probleme. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi verificaþi dacã nu este deteriorat sau blocat cu funingine. Dacã depistaþi probleme, montaþi piesele de schimb înainte de utilizare. AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale. Schimbarea uleiului - Figura 2 9 10 11 AVERTISMENT Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie. Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare. Scurgerea uleiului Scurgeþi uleiul prin orificiul de scurgere inferior, lateral sau prin tubul de alimentare superior. 1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de bujie (Figura 9). 2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (B, Figura 10). Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat. Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului din figura de mai jos poate fi montat pe motor. 3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului. 4. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã (C), menþineþi partea motorului în care se aflã bujia (D) orientatã în sus (Figura 11). Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat. ro 81 Schimbarea filtrului de ulei (dacã existã) Unele modele sunt echipate cu un filtru de ulei opþional. Pentru detalii despre intervalele de înlocuire, vezi tabelul Întreþinere. 1. Scurgeþi uleiul din motor. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului. 2. Scoateþi filtrul de ulei (E) ºi casaþi-l în mod corespunzãtor. Vezi Figura 2. 3. Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiaþi uºor garnitura filtrului de ulei cu ulei proaspãt ºi curat. 4. Montaþi filtrul de ulei manual pânã garnitura intrã în contact cu adaptorul filtrului de ulei, apoi strângeþi filtrul de ulei 1/2 pânã la 3/4 de rotaþie. 5. Adãugaþi ulei. Vezi secþiunea Adãugarea uleiului. 6. Porniþi motorul ºi lãsaþi-l sã funcþioneze. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, verificaþi eventualele scurgeri de ulei. 7. Opriþi motorul ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã se afle în partea superioarã a indicatorului „plin” (J) de pe jojã (Figura 2). Adãugarea uleiului Întreþinerea filtrului de aer - Figura 12 13 Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea. Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut). 1. Înainte de a înlocui filtrul de combustibil (A, Figura 14), dacã acesta existã, scurgeþi combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului. În caz contrar, combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie. 2. Folosiþi un cleºte pentru a strânge lamelele (B) pe cleme (C), apoi glisaþi clemele distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi extrageþi conductele de combustibil (D) de pe filtrul de combustibil. 3. Verificaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar. 4. Înlocuiþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original. 5. Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei. Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura 15 NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã. Sunt prezentate douã tipuri de filtre de aer, Standard ºi De înaltã capacitate. Determinaþi tipul instalat pe motorul dvs. ºi efectuaþi întreþinerea în mod corespunzãtor. AVERTISMENT Filtru de aer standard - Figura 12 Filtrul de aer foloseºte un element din burete, care poate fi spãlat ºi refolosit. 1. Deplasaþi blocajul culisant (A) în poziþia deblocatã. Deschideþi capacul (B). Vezi Figura 12. 2. Demontaþi elementul din burete (C). 3. Spãlaþi filtrul de aer din burete în soluþie de apã cu detergent lichid. Uscaþi-l prin presarea într-o cârpã curatã. 4. Îmbibaþi pânã la saturare filtrul de aer din burete în ulei de motor. Pentru a elimina excesul de ulei, presaþi-l într-o cârpã curatã. 5. Montaþi filtrul de aer din burete la baza filtrului de aer. 6. Închideþi capacul ºi deplasaþi blocajul culisant în poziþia blocatã. Filtru de aer de mare capacitate - Figura 13 Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate fi spãlat ºi reutilizat. 82 Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere. Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar. Înainte de a curãþa sau înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului. Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele originale. Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni motorul. N o R tf ep o r ro du ct io Aºezaþi motorul pe orizontalã. Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei. Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2). Turnaþi lent uleiul prin orificiul de alimentare cu ulei al motorului (G). Nu supraalimentaþi. Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul uleiului. 3. Montaþi ºi strângeþi joja. 4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a marcajului „plin” (J) de pe jojã. 5. Montaþi ºi strângeþi joja. AVERTISMENT Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea. 1. 2. AVERTISMENT Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura 14 n : AVERTISMENT Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare superior, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate scurge, putând provoca incendii sau explozii. Pentru a goli rezervorul de combustibil, lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de combustibil. 1. Deºurubaþi dispozitivul (A) care fixeazã capacul (B). Demontaþi capacul. Vezi Figura 13. 2. Scoateþi prefiltrul (C) ºi filtrul (D). 3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou. 4. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer. Nu ungeþi prefiltrul cu ulei. 5. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru. 6. Montaþi filtrul ºi prefiltrul pe suport (E). Asiguraþi-vã cã filtrul este introdus corect în suport. 7. Montaþi capacul filtrului de aer ºi strângeþi-l cu dispozitivul de fixare. Asiguraþi-vã cã dispozitivul de fixare este bine strâns. Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi. Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea. Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc. Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge. Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a cilindrului. NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru curãþarea motorului. Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi reducerea duratei de funcþionare a motorului. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe protecþia pentru degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona din jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 15). BRIGGSandSTRATTON.COM Specificaþii Depozitare AVERTISMENT Specificaþiile motorului Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea. Model 110000 Capacitate cilindricã 10,69 ic (175 cc) Alezaj 2,583 in (65,61 mm) Cursã 2,040 in (51,82 mm) Capacitate ulei 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Sistemul de alimentare cu combustibil Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile. Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în sistemul de alimentare cu combustibil sau în componentele esenþiale ale carburatorului. Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibil în toate punctele de comercializare a pieselor de schimb originale. În cazul motoarelor dotate cu un buºon de rezervor FRESH START®, folosiþi Briggs & Stratton FRESH START®, disponibil într-un cartuº de concentrat cu picurãtor. Dacã aþi adãugat aditiv de stabilizare conform instrucþiunilor, nu este necesarã scoaterea benzinei din motor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze timp de 2 minute înainte de depozitare pentru ca aditivul de stabilizare sã circule în sistemul de alimentare cu combustibil. Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui stabilizator de combustibil în recipientul de stocare. Ulei de motor Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului. Model 120000 Capacitate cilindricã 11,58 ic (190 cc) Alezaj 2,688 in (68,28 mm) Cursã 2,040 in (51,82 mm) Capacitate ulei 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Specificaþiile motorului Model 140000 Capacitate cilindricã 13,60 ic (223 cc) Alezaj 2,913 in (74 mm) Cursã 2,040 in (51,82 mm) Capacitate ulei N o R tf ep o r ro du ct io NOTIFICARE: Depozitaþi motorul în poziþie orizontalã (poziþia normalã de funcþionare). Dacã motorul este depozitat în poziþie înclinatã, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei. Specificaþiile motorului n Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în rezervor Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de combustibil. 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Specificaþii de reglare * Cãutarea defecþiunilor Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la 1-800-233-3723 (în SUA). Model 110000, 120000, 140000 Distanþã electrozi bujie 0,020 in (0,51 mm) Cuplu bujie 180 lb-in (20 Nm) Distanþã electrozi rotor 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Joc supapã de admisie 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) Joc supapã de evacuare 0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm) * Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri) deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10 F (5,6 C) peste 77 F (25 C). Motorul va funcþiona corect la un unghi de pânã la 15. Consultaþi manualul de utilizare al echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã. Componente ce necesitã service frecvent n Componentã service Piesa numãrul Filtru de aer de mare capacitate 795066, 5419 Prefiltru filtru de aer de mare capacitate 796254 Filtru de aer standard 797301 Ulei — SAE 30 100005 Aditiv pentru combustibil 5041, 5058 Bujie cu rezistor 692051 Cheie pentru bujii 89838, 5023 Tester de bujii 19368 Filtru pentru combustibil 298090, 5018 n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. ro 83 POLIÞà DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON Ianuarie 2014 GARANÞIE LIMITATà Briggs & Stratton Corporation garanteazã cã, în perioada de garanþie specificatã mai jos, va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat Briggs & Stratton pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.COM. Cumpãrãtorul trebuie sã contacteze dealerul cu service autorizat, apoi sã punã la dispoziþia dealerului cu service autorizat pentru verificare ºi testare. Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la perioada de garanþie specificatã mai jos sau la o perioadã de timp impusã de lege. În limitele prevãzute de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã nu fie valabilã pentru Dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune variazã în funcþie de þarã ºi de stat. Aceastã garanþie vã conferã anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul. ** TERMENI DE GARANÞIE STANDARD * Y Marcã/Tipul produsului Uz Personal Uz Comercial Vanguardt J 3 ani 3 ani Commercial Turf Seriest 2 ani 2 ani Motoare cu cilindri din fontã Dura-Boret 2 ani 1 an Alte motoare Briggs & Stratton 2 ani 90 zile Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** În Australia — Produsele noastre sunt furnizate cu garanþii care nu pot fi excluse conform Drepturilor consumatorului din Australia. Aveþi dreptul la înlocuire sau rambursare în cazul unei defecþiuni majore ºi la compensaþii pentru orice alte pierderi sau daune previzibile. De asemenea, aveþi dreptul la repararea sau înlocuirea produselor dacã acestea nu au o calitate acceptabilã ºi dacã defecþiunea nu este una majorã. Pentru service în garanþie, gãsiþi cel mai apropiat dealer cu service autorizat folosind harta dealerilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, apelaþi 1300 274 447 sau trimiteþi un e-mail sau o scrisoare la salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Nu se acordã garanþie pentru motoarele folosite ca sursã principalã de alimentare în locul reþelelor de utilitãþi sau pentru generatoarele de rezervã folosite în scop comercial. Motoarele folosite în competiþii sau pe utilaje comerciale ori de închiriat nu beneficiazã de garanþie. J Motoare Vanguard montate pe generatoare de rezervã: 2 ani pentru persoane fizice, nu se oferã garanþie pentru mediul comercial. Motoare Vanguard montate pe vehicule utilitare: 2 ani garanþie pentru persoane fizice, 2 ani pentru utilizare comercialã. Motor Vanguard în 3 cilindri rãcit cu lichid: vezi politica de garanþie pentru motor Briggs & Stratton 3/LC. Perioada de garanþie începe la data achiziþiei de cãtre primul client sau firmã. „Uz personal” reprezintã utilizarea de cãtre o persoanã fizicã într-un mediu casnic. „Uz comercial” reprezintã toate celelalte tipuri de utilizare, inclusiv cele în scop comercial, pentru obþinerea de venituri sau pentru închiriere. Dupã ce un motor a fost supus uzului comercial, va intra sub incidenþa termenilor pentru motoare de uz comercial ai acestei garanþii. Pãstraþi chitanþa de cumpãrare. Dacã nu puteþi sã dovediþi data cumpãrãrii iniþiale când solicitaþi service în garanþie, perioada de garanþie va fi stabilitã folosind data fabricaþiei produsului. Înregistrarea produsului nu este obligatorie pentru a beneficia de service în garanþie pentru produsele Briggs & Stratton. Despre garanþie Aceastã garanþie limitatã acoperã numai defectele de material ºi/sau de manoperã, nu acoperã înlocuirea sau rambursarea costului echipamentului pe care este montat motorul. Întreþinerea periodicã, reglajele sau uzura normalã nu sunt acoperite de aceastã garanþie. De asemenea, garanþia nu este valabilã dacã motorul a fost modificat sau dacã numãrul de serie al motorului a fost degradat sau demontat. Aceastã garanþie nu include echipamentele sau motoarele folosite, recondiþionate, second-hand sau demonstrative. Aceastã garanþie nu acoperã deteriorarea motorului sau problemele de funcþionare cauzate de: 1 folosirea altor piese decât piesele originale Briggs & Stratton; 2 funcþionarea motorului cu ulei insuficient, contaminat sau de tip incorect; 3 folosirea de combustibil contaminat sau vechi, benzinã cu peste 10% etanol sau folosirea de combustibili alternativi precum GPL pe motoare care nu au fost proiectate/produse de Briggs & Stratton pentru a funcþiona cu astfel de combustibili; 4 84 murdãria intratã în motor din cauza întreþinerii sau reasamblãrii incorecte a filtrului de aer; 5 6 7 8 9 lovirea unui obiect cu lama cuþitului unei maºini cu cuþite rotative de tuns gazonul, slãbirea sau montarea incorectã a adaptoarelor cuþitelor, rotoarelor sau altor dispozitive montate pe arborele cotit, sau strângerea excesivã a curelei trapezoidale; piese sau ansamble asociate care nu sunt furnizate de Briggs & Stratton, precum ambreiaje, transmisii, comenzi ale echipamentului; supraîncãlzirea din cauza ierbii tãiate, noroiului, reziduurilor sau cuiburilor de rozãtoare care astupã sau înfundã lamelele de rãcire sau zona volantei, sau folosirea motorului fãrã ventilare suficientã; vibrarea excesivã datoritã supraturãrii, fixãrii incorecte a motorului, cuþitelor sau rotoarelor desfãcute sau dezechilibrate, sau cuplãrii incorecte a componentelor echipamentului pe arborele cotit; folosirea greºitã, lipsa întreþinerii periodice, transport, manipulare sau depozitare, instalare incorectã a motorului. Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de service-urile distribuitorilor autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui distribuitor autorizat utilizând harta distribuitorilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la numãrul 1-800-233-3723 (în SUA). BRIGGSandSTRATTON.COM Îáùèå ñâåäåíèÿ ◊ íàñòî ùåì ˜óêîâîäñòâå ñîä嘥èòñ èíôî˜ìàöè ïî áåçîïàñíîñòè, êîòî˜à ï˜åäóï˜åäèò ◊àñ îá îïàñíîñò õ è ˜èñêàõ, ñâ çàííûõ ñ ˘êñïëóàòàöèåé äâèãàòåë , à òàê¥å î òîì, êàê èõ èçáå¥àòü. ◊ ˜óêîâîäñòâå òàê¥å ï˜èâåäåíû èíñò˜óêöèè ïî íàäëå¥àùåé ˘êñïëóàòàöèè è îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë . fiîñêîëüêó êîìïàíè Briggs & Stratton ìî¥åò íå çíàòü, êàêîå îáî˜óäîâàíèå áóäåò ï˜èâîäèòü â äâè¥åíèå äàííûé äâèãàòåëü, âà¥íî, …òîáû ◊û ï˜î…ëè è ïîí ëè ˘òè èíñò˜óêöèè, à òàê¥å èíñò˜óêöèè äë îáî˜óäîâàíè , èìå˚ùåãî ï˜èâîä îò äàííîãî äâèãàòåë . Ñîõðàíèòå íàñòîÿùåå ðóêîâîäñòâî äëÿ îáðàùåíèÿ ê íåìó â áóäóùåì. Äë ïîëó…åíè çàïàñíûõ …àñòåé èëè òåõíè…åñêîé ïîää嘥êè â áóäóùåì çàïèμèòå íè¥å ìîäåëü, òèï è êîä ◊àμåãî äâèãàòåë âìåñòå ñ äàòîé ïîêóïêè. ¯òè äàííûå óêàçàíû íà ◊àμåì äâèãàòåëå (ñì. ñò˜àíèöó ˜àçäåëà Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû óïðàâëåíèÿ). Äàòà ïîêóïêè: flfl/ÄÄ/øøøø Ìîäåëü äâèãàòåëÿ: ‚èï: ÿîä: N o R tf ep o r ro du ct io n flîäåëü: Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü: Çíà…åíè ïîëíîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè îòäåëüíûõ ìîäåëåé ñ áåíçèíîâûìè äâèãàòåë ìè óêàçûâà˚òñ íà òàáëè…êàõ â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäà˜òîì SAE (æññîöèàöè èí¥åíå˜îâ àâòîìîáèëåñò˜îåíè ) J1940 (fi˜îöåäó˜à îöåíêè ìîùíîñòè è ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ìàëîëèò˜à¥íîãî äâèãàòåë ), à íîìèíàëüíûå õà˜àêòå˜èñòèêè áûëè ïîëó…åíû è îòêåêòè˜îâàíû â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäà˜òîì SAE J1995. Çíà…åíè ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ïîëó…à˚òñ ï˜è 2600 îá/ìèí äë äâèãàòåëåé ñ îáîçíà…åíèåì ∆rpm∆ íà íàêëåéêå è 3060 îá/ìèí äë âñåõ ä˜óãèõ äâèãàòåëåé; çíà…åíè ìîùíîñòè â ë.ñ. ïîëó…à˚òñ ï˜è 3600 îá/ìèí. ¿à˜àêòå˜èñòèêè ïîëíîé ìîùíîñòè ìî¥íî ï˜îñìîò˜åòü íà Web-ñàéòå: www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Çíà…åíè ˘ôôåêòèâíîé ìîùíîñòè îï˜åäåë ˚òñ ï˜è óñòàíîâëåííûõ âûõëîïíîì ò˜àêòå è âîçäóμíîì ôèëüò˜å, â òî â˜åì êàê çíà…åíè ïîëíîé ìîùíîñòè îï˜åäåë ˚òñ áåç óêàçàííûõ ï˜èñïîñîáëåíèé. ˆåàëüíà ïîëíà ìîùíîñòü äâèãàòåë áîëüμå ˘ôôåêòèâíîé ìîùíîñòè è çàâèñèò, ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚ùèõ óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè è êîíê˜åòíîé ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë . ‡…èòûâà μè˜îêèé ñïåêò˜ óñò˜îéñòâ, íà êîòî˜ûå óñòàíàâëèâà˚òñ äâèãàòåëè, áåíçèíîâûå äâèãàòåëè ìîãóò íå ˜àçâèâàòü íîìèíàëüíîé ïîëíîé ìîùíîñòè ï˜è èñïîëüçîâàíèè íà êîíê˜åòíûõ âèäàõ ñèëîâîãî îáî˜óäîâàíè . Äàííîå îáñòî òåëüñòâî îáóñëîâëåíî ˜ äîì ôàêòî˜îâ, âêë˚…à , ïîìèìî ï˜î…åãî, ˜àçëè…èå êîìïîíåíòîâ äâèãàòåë (âîçäóμíûé ôèëüò˜, ñèñòåìà âûõëîïà, íàääóâà, îõëà¥äåíè , êà˜á˚˜àòî˜, òîïëèâíûé íàñîñ è ò.ï.), îã˜àíè…åíè ïî èñïîëüçîâàíè˚ íà êîíå…íîì óñò˜îéñòâå, îê˜ó¥à˚ùèå óñëîâè ˘êñïëóàòàöèè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñòü, âûñîòà íàä ó˜îâíåì ìî˜ ) è ˜àçëè…è â ìîäèôèêàöè õ äâèãàòåë . fiî ï˜è…èíå ï˜îèçâîäñòâåííûõ îã˜àíè…åíèé è íåõâàòêè ìîùíîñòåé, êîìïàíè Briggs & Stratton ìî¥åò çàìåíèòü äâèãàòåëü ñ áîëåå âûñîêîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòü˚ íà äâèãàòåëü äàííîé ñå˜èè. Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå. ÑÈÌÂÎËÛ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ È ÎÏÅÐÀÖÈßÌ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à åñëè åå íå èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå ñðåäíåé òÿæåñòè èëè ëåãêîé òðàâìå. ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ èçäåëèÿ. Âîñïëàìåíåíèå Äâèæóùèåñÿ äåòàëè Òîêñè÷íûå ãàçû Ìàñëî Ìåäëåííî ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Áûñòðî Ñòîï Âçðûâ Ýëåêòðîøîê Òîïëèâî ‹åêîòî˜ûå êîìïîíåíòû äàííîãî óñò˜îéñòâà è ñîïóòñòâó˚ùèå ï˜èíàäëå¥íîñòè ìîãóò ñîä嘥àòü âåùåñòâà, ï˜èçíàííûå Æòàòîì ÿàëèôî˜íè êàê âåùåñòâà, êîòî˜ûå ìîãóò âûçâàòü ˜àê è ï˜èâåñòè ê íà˜óμåíè˚ ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè. flîéòå ˜óêè ïîñëå îá˜àùåíè ñ òàêèìè êîìïîíåíòàìè. ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Âîçäóøíàÿ çàñëîíêà Âêë. Âûêë. Âûêëþ÷åíèå ïîäà÷è òîïëèâà Îòäà÷à Íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè ◊ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåë ñîä嘥àò õèìè…åñêèå ï˜îäóêòû, êîòî˜ûå, ïî äàííûì μòàòà ÿàëèôî˜íè , âûçûâà˚ò ˜àê, äåôåêòû ó íîâî˜î¥äåííûõ èëè èíûå íà˜óμåíè ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè. ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Îïàñíûå õèìè÷åñêèå âåùåñòâà ×èòàéòå ðóêîâîäñòâî Ãîðÿ÷àÿ ïîâåðõíîñòü Oáìîðîæåíèå fi˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê èñïîëüçóåòñ äë îáîçíà…åíè èíôî˜ìàöèè îá îïàñíûõ ñèòóàöè õ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ ñèãíàëüíîå ñëîâî (›fiæÑ‹›, fiPEÄYfiPE≠ÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›≠‹›), óêàçûâà˚ùåå íà âå˜î òíîñòü è ïîòåíöèàëüíó˚ ò ¥åñòü ò˜àâìû. ◊ äîïîëíåíèå, ñèìâîë îïàñíîñòè ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ äë óêàçàíè âèäà îïàñíîñòè. ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå. Äâèãàòåëè Briggs & Stratton íå ï˜åäíàçíà…åíû è íå äîë¥íû èñïîëüçîâàòüñ äë ï˜èâîäà: ˜àçâëåêàòåëüíûõ è ñïî˜òèâíûõ êà˜òîâ, äåòñêèõ, ˜àçâëåêàòåëüíûõ èëè âåçäåõîäíûõ ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ, ìîòîöèêëîâ, ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ íà âîçäóμíîé ïîäóμêå, ëåòàòåëüíûõ àïïà˜àòîâ èëè ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ äë ñî˜åâíîâàíèé, áåç ïîëó…åíè ˜àç˜åμåíè êîìïàíèè Briggs & Stratton. Äîïîëíèòåëüíó˚ èíôî˜ìàöè˚ î ï˜îäóêöèè äë ãîíîê ñì. íà èíòå˜íåò-ñàéòå www.briggsracing.com. fi˜è íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçîâàíè äâèãàòåë âî âíåäî˜î¥íèêàõ èëè àâòîìîáèë õ òèïà áàããè, ïî¥àëóéñòà, îá˜àòèòåñü â Öåíò˜ èíôî˜ìàöèè ïî ï˜èìåíåíè˚ äâèãàòåëåé êîìïàíèè Briggs & Stratton ïî òåë. 1-866-927-3349. ‹åêåêòíîå èñïîëüçîâàíèå äâèãàòåë ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ñå˜üåçíûõ ò˜àâì èëè ëåòàëüíîãî èñõîäà. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà, òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé. ru 85 ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû. Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è íàäå¥íî çàê˜åïëåíû. ‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè . ◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN (›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå çàïóñòèòñ . ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà. Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì. fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , ñíèìèòå âñå âíåμíèå íàã˜óçêè íà îáî˜óäîâàíèå/äâèãàòåëü. ‹åïîñ˜åäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ˘ëåìåíòû îáî˜óäîâàíè , íàï˜èìå˜, ëåçâè , ê˜ûëü…àòêè, μêèâû, çâåçäî…êè è ò.ï., íî íå îã˜àíè…èâà ñü èìè, äîë¥íû áûòü íàäå¥íî çàê˜åïëåíû. N o R tf ep o r ro du ct io Ïðè ýêñïëóàòàöèè îáîðóäîâàíèÿ ‹å íàêëîí éòå äâèãàòåëü èëè îáî˜óäîâàíèå íà óãîë, ï˜è êîòî˜îì ìî¥åò ï˜îëèòüñ òîïëèâî. ‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë îñòàíîâà äâèãàòåë . ‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí). n Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò. Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå. ‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë îáåñïå…åíè ˜àñμè˜åíè áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà. ¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê, íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè . ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó. ◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì çàïóñòèòü äâèãàòåëü. ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÒÐÀÂËÅÍÈß ßÄÎÂÈÒÛÌ ÃÀÇÎÌ. Âûõëîï äâèãàòåëÿ ñîäåðæèò îêèñü óãëåðîäà, ÿäîâèòûé ãàç, êîòîðûé ìîæåò Âàñ óáèòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Âû ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ åãî óâèäåòü, ïî÷óâñòâîâàòü åãî çàïàõ èëè âêóñ. Äàæå åñëè Âû íå îùóùàåòå çàïàõ âûõëîïíûõ ãàçîâ, Âû ìîæåòå âñ¸ ðàâíî ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ãàçîîáðàçíîé îêèñè óãëåðîäà. Åñëè Âû íà÷íåòå èñïûòûâàòü òîøíîòó, ïî÷óâñòâóåòå ãîëîâîêðóæåíèå èëè ñëàáîñòü âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòîãî èçäåëèÿ, òî âûêëþ÷èòå åãî è ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎ âûéäèòå íà ñâåæèé âîçäóõ. Îáðàùàéòåñü ê âðà÷ó. Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü îòðàâëåíèå îêèñüþ óãëåðîäà. ¯êñïëóàòè˜óéòå ˘òî èçäåëèå ‚›⁄Üÿ› íà îòê˜ûòîì âîçäóõå â óäàëåíèè îò îêîí, äâå˜åé è âåíòèë öèîííûõ îòâå˜ñòèé, …òîáû ñíèçèòü ˜èñê íàêîïëåíè ãàçîîá˜àçíîé îêèñè óãëå˜îäà è åãî âîçìî¥íîãî ï˜îíèêíîâåíè â ¥èëûå ïîìåùåíè . ‡ñòàíîâèòå ˜àáîòà˚ùèé îò ˜åçå˜âíîé àêêóìóë òî˜íîé áàòà˜åè ñèãíàëèçàòî˜ ï˜èñóòñòâè îêèñè óãëå˜îäà â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè ï˜îèçâîäèòåë . Ñèãíàëèçàòî˜û äûìà íå ìîãóò îáíà˜ó¥èòü ãàçîîá˜àçíó˚ îêèñü óãëå˜îäà. ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘êñïëóàòè˜îâàòü ˘òî èçäåëèå â çäàíè õ, ãà˜à¥àõ, ïîäâàëàõ, ïîäïîëüå, ïîìåùåíè õ èëè èíûõ …àñòè…íî çàê˜ûòûõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, äà¥å ï˜è èñïîëüçîâàíèè âåíòèë òî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ äâå˜ õ è îêíàõ äë ï˜îâåò˜èâàíè . ›êèñü óãëå˜îäà ìî¥åò áûñò˜î íàêàïëèâàòüñ â òàêèõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, è ìî¥åò ñîõ˜àí òüñ â òå…åíèå íåñêîëüêèõ …àñîâ, äà¥å ïîñëå âûêë˚…åíè ˘òîãî èçäåëè . ◊ÑÅøÄæ ˜àçìåùàéòå ˘òî èçäåëèå â íàï˜àâëåíèè ïî âåò˜ó, è íàï˜àâë éòå âûõëîï äâèãàòåë â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí. Ïðè çàìåíå ìàñëà Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê, òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó. Êîãäà äëÿ âûïîëíåíèÿ òåõîáñëóæèâàíèÿ àãðåãàò íàêëîíÿåòñÿ Åñëè äë âûïîëíåíè òåõîáñëó¥èâàíè ïîò˜åáóåòñ íàêëîí àã˜åãàòà, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí, â ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî ìî¥åò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó. ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå îáîðóäîâàíèÿ ‚˜àíñïî˜òè˜óéòå äâèãàòåëè ñ fi‡Ñ‚‰fl òîïëèâíûì áàêîì èëè ñ Çæÿˆ‰‚‰fl ê˜àíîì ïîäà…è òîïëèâà. Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå ¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ ãî˜åëêè èëè èíûå èñòî…íèêè âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü ïà˜û òîïëèâà. Âðàùàþùèåñÿ äåòàëè ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ ðóêàìè, íîãàìè, âîëîñàìè, îäåæäîé è åå àêñåññóàðàìè èëè çàõâàòèòü èõ. Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè èëè òÿæåëûì ðâàíûì ðàíàì. ‹å ˘êñïëóàòè˜óéòå îáî˜óäîâàíèå áåç óñòàíîâëåííûõ çàùèòíûõ ï˜èñïîñîáëåíèé. ‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ äåòàë ì. fiîäâ çûâàéòå äëèííûå âîëîñû è ñíèìàéòå ˚âåëè˜íûå èçäåëè . ‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, áîëòà˚ùèåñ μíó˜êè èëè ï˜åäìåòû, êîòî˜ûå ìîãóò áûòü çàõâà…åíû äâè¥óùèìèñ äåòàë ìè. ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ïðîèñõîäèò îáðàçîâàíèå èñêðû. Îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò âûçâàòü âîñïëàìåíåíèå ãîðþ÷èõ ãàçîâ. Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó è ïîæàðó. 86 ‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â òîì ìåñòå, ãäå ï˜îèñõîäèò óòå…êà ï˜è˜îäíîãî èëè ñ¥è¥åííîãî ãàçà. ‹å èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå ¥èäêîñòè â à˘˜îçîëüíîé óïàêîâêå, òàê êàê èõ ïà˜û îãíåîïàñíû. BRIGGSandSTRATTON.COM ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ, â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè. Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì. Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï., ìîãóò çàãîðåòüñÿ. Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ. ›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à. ¤ñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè, ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêîì èëè ò˜àâîé, áåç óñòàíîâëåííîãî èñê˜îãàñèòåë íà ñèñòåìå âûõëîïíûõ ãàçîâ, âë åòñ íà˜óμåíèåì çàêîíà ÿàëèôî˜íèè îá îáùåñòâåííûõ ˜åñó˜ñàõ, ñòàòü 4442. Ñîãëàñíî Ñòàòüè 4442 èñê˜îãàñèòåëü äîë¥åí íàõîäèòüñ â ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå μòàòû èëè ôåäå˜àëüíûå ˚˜èñäèêöèè ìîãóò èìåòü ñõîäíûå çàêîíû. ›á˜àòèòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäíàçíà…åííîãî äë âûõëîïíîé ñèñòåìû, óñòàíîâëåííîé íà ˘òîì äâèãàòåëå. ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE N o R tf ep o r ro du ct io Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà: ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è. ›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì). ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû. ‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë . Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè. ¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜åãàòà. ‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . n Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì. Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ, òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí. Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ: ¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè . ‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè . ru 87 5. ◊ñòàâüòå îá˜àòíî è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà. Óçëû äâèãàòåëÿ è îðãàíû óïðàâëåíèÿ јàâíèòå ˜èñóíîê 1 ñî ñâîèì äâèãàòåëåì, …òîáû îçíàêîìèòüñ ñ ˜àñïîëî¥åíèåì ˜àçëè…íûõ óçëîâ äâèãàòåë è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè . A. ¤äåíòèôèêàöèîííîå îáîçíà…åíèå äâèãàòåë Ìîäåëü Òèï Êîä Ñèñòåìà çàùèòû îò íèçêîãî óðîâíÿ ìàñëà (åñëè èìååòñÿ) B. Ñâå…à çà¥èãàíè C. ‚îïëèâíûé áà…îê è ê˜ûμêà ‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè îáî˜óäîâàíû äàò…èêîì íèçêîãî ó˜îâí ìàñëà. Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà âë åòñ íèçêèì, òî ˘òîò äàò…èê, ëèáî âêë˚…àåò ëàìïî…êó ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåé ñèãíàëèçàöèè, ëèáî îñòàíàâëèâàåò äâèãàòåëü. ›ñòàíîâèòå ˜àáîòó äâèãàòåë è âûïîëíèòå ñëåäó˚ùèå äåéñòâè ïå˜åä ïîâòî˜íûì çàïóñêîì äâèãàòåë . fi˜îâå˜üòå, …òî äâèãàòåëü óñòàíîâëåí ãî˜èçîíòàëüíî. D. ◊îçäóμíûé ôèëüò˜ E. ˆó…êà μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à (îïöè ) F. Âóï ó˜îâí ìàñëà G. fi˜îáêà ñëèâíîãî îòâå˜ñòè ìàñëà H. øëóμèòåëü Çàùèòíîå óñò˜îéñòâî ãëóμèòåë (îïöè ) ¤ñê˜îãàñèòåëü (îïöè ) I. ◊îçäóμíà çàñëîíêà (îïöè ) J. ˆû…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (îïöè ) K. ÿ˜àí ïîäà…è òîïëèâà (îïöè ) L. ‚îïëèâíûé ôèëüò˜ (îïöè ) Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ òîïëèâà M. ÿî¥óõ äë çàùèòû ïàëüöåâ N. flàñë íûé ôèëüò˜ (îïöè ) O. ¯ëåêò˜è…åñêèé ñòà˜òå˜ (îïöè ) P. ◊ûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (îïöè ) Ýêñïëóàòàöèÿ N o R tf ep o r ro du ct io Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà flû ˜åêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ˜àç˜åμåííûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton ìàñëà äë äîñòè¥åíè íàèëó…μèõ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê. Ęóãèå âûñîêîêà…åñòâåííûå äåòå˜ãåíòíûå ìàñëà äîïóñêà˚òñ â òîì ñëó…àå, åñëè îíè êëàññèôèöè˜îâàíû êàê ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμå. Çàï˜åùàåòñ èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê. ‚åìïå˜àòó˜à íà˜ó¥íîãî âîçäóõà îï˜åäåë åò íàäëå¥àùó˚ â çêîñòü ìîòî˜íîãî ìàñëà. ◊îñïîëüçóéòåñü òàáëèöåé äë âûáî˜à ñîîòâåòñòâó˚ùåé â çêîñòè äë î¥èäàåìîãî èíòå˜âàëà òåìïå˜àòó˜û íà˜ó¥íîãî âîçäóõà. Èñïîëüçîâàíèå íà áîëüøîé âûñîòå íàä óðîâíåì ìîðÿ fi˜è âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ áîëåå 5000 ôóòîâ (1524 ìåò˜à) äîïóñêàåòñ ï˜èìåíåíè áåíçèíà ñ îêòàíîâûì …èñëîì íå ìåíåå 85/85 AKI (89 RON). Äë ñîîòâåòñòâè ò˜åáîâàíè ê ˘ìèññèè âûõëîïíûõ ãàçîâ ò˜åáóåòñ íàñò˜îéêà äâèãàòåë äë ˜àáîòû â âûñîêîãî˜íûõ óñëîâè õ. ¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë áåç òàêèõ íàñò˜îåê ï˜èâåäåò ê ñíè¥åíè˚ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê, ïîâûμåííîìó ˜àñõîäó òîïëèâà è ïîâûμåííîìó ó˜îâí˚ ˘ìèññèè. Äë èíôî˜ìàöèè ïî íàñò˜îéêå äâèãàòåë äë ˜àáîòû â óñëîâè õ âûñîêîãî˜ü îá˜àùàéòåñü ê àâòî˜èçîâàííîìó äèëå˜ó Briggs & Stratton. ¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ íè¥å 2500 ôóòîâ (762 ìåò˜à) ñ êîìïëåêòîì äë ˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ íå ˜åêîìåíäóåòñ . Êàê äîáàâèòü òîïëèâî - Ðèñ. 3 5W-30 Ñèíòåòè÷åñêîå ìàñëî 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Òîïëèâî äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì: ˝èñòûé, ñâå¥èé, íå˘òèëè˜îâàííûé áåíçèí. flèíèìàëüíîå îêòàíîâîå …èñëî 87/87 AKI (91 RON = èññëåäîâàòåëüñêîå îêòàíîâîå …èñëî). fi˜è ˜àáîòå íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ , ñìîò˜èòå óêàçàíè íè¥å. Äîïóñêàåòñ áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì äî 10 % ˘òàíîëà (áåíçîñïè˜òà) èëè äî 15 % MTBE (ò˜åòè…íûé ìåòèëáóòèëîâûé ˘ôè˜). ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå íå˜àç˜åμåííîãî áåíçèíà, íàï˜èìå˜, E15 è E85. ‹å äîïóñêàåòñ ï˜èìåμèâàíèå ìàñëà â áåíçèí, èëè ìîäèôèêàöè äâèãàòåë äë ˜àáîòû íà àëüòå˜íàòèâíûõ âèäàõ òîïëèâà. ¤ñïîëüçîâàíèå íå˜àç˜åμåííûõ ìà˜îê òîïëèâà ñòàíåò ï˜è…èíîé ïîâ˜å¥äåíè êîìïîíåíòîâ äâèãàòåë , êîòî˜îå íå áóäåò ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèéíûìè îá çàòåëüñòâàìè. Äë çàùèòû òîïëèâíîé ñèñòåìû îò îá˜àçîâàíè ñìîëû, ï˜èìåμèâàéòå ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà ê òîïëèâó. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Õðàíåíèå. ‚îïëèâî ìî¥åò îòëè…àòüñ ïî ñîñòàâó è êà…åñòâó. Åñëè ◊û ñòàëêèâàåòåñü ñ ò˜óäíîñò ìè ï˜è çàïóñêå èëè â ˜àáîòå ◊àμåãî äâèãàòåë , òî ñìåíèòå ïîñòàâùèêà òîïëèâà èëè ïîìåí éòå òî˜ãîâó˚ ìà˜êó òîïëèâà. Äàííûé äâèãàòåëü ñå˜òèôèöè˜îâàí äë ˜àáîòû íà áåíçèíå. Äâèãàòåëü èìååò ñèñòåìó êîíò˜îë òîêñè…íîñòè âûïóñêíûõ ãàçîâ, êîòî˜à èìååò îáîçíà…åíèå EM (ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë ). n ÿîëè…åñòâî ìàñëà (ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå) * ¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ íè¥å 40°F (4°C) ï˜èâåäåò ê çàò˜óäíåííîìó çàïóñêó äâèãàòåë . ** ¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà 10W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ âûμå 80°F (27°C) ï˜èâåäåò ê ïîâûμåííîìó ïîò˜åáëåíè˚ ìàñëà. ˝àùå ï˜îâå˜ éòå ó˜îâåíü ìàñëà. Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî - Ðèñ. 2 Ïåðåä äîáàâëåíèåì èëè ïðîâåðêîé óðîâíÿ ìàñëà ‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå. ›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à. 1. ◊ûòàùèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2). 2. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà. 3. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå. 4. Åñëè ó˜îâåíü íè¥å, òî ìåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó (H). Íå ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó ìèíóòó è çàòåì ñíîâà ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. 88 fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî. Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà âë åòñ íèçêèì, òî äîëåéòå ñîîòâåòñòâó˚ùåå êîëè…åñòâî ìàñëà. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è óáåäèòåñü, …òî ëàìïî…êà ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåé ñèãíàëèçàöèè (åñëè èìååòñ ) íå ñâåòèòñ . Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà íå âë åòñ íèçêèì, òî íå çàïóñêàéòå äâèãàòåëü. ›á˜àòèòåñü ê îôèöèàëüíîìó äèëå˜ó êîìïàíèè Briggs & Stratton äë óñò˜àíåíè íåèñï˜àâíîñòè, âûçâàâμåé ñ˜àáàòûâàíèå äàò…èêà íèçêîãî ó˜îâí ìàñëà. ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû. Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò. Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå. ‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë îáåñïå…åíè ˜àñμè˜åíè áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà. ¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê, íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè . ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó. ◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì çàïóñòèòü äâèãàòåëü. 1. ›…èñòèòå ê˜ûμêó íàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çîíó âîê˜óã íåå îò ë˚áîé 㘠çè è îñòàòêîâ ìóñî˜à. Ñíèìèòå ê˜ûμêó òîïëèâîçàï˜àâî…íîãî ïàò˜óáêà (A, ˆèñ. 3). 2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê (B) áåíçèíîì. Äë âîçìî¥íîñòè ˜àñμè˜åíè áåíçèíà, íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà (C). 3. ‡ñòàíîâèòå íà ìåñòî ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà. BRIGGSandSTRATTON.COM Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü Ñèñòåìà ReadyStart® - Ðèñ. 4 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà. Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì. fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è. 5 6 1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî. 2. ‡áåäèòåñü, …òî ˜û…àãè óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè îíè óñòàíîâëåíû, îòêë˚…åíû. 3. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè òàêîâà èìååòñ , â ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî) (ˆèñ. 4). 4. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) . ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î) ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû. Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è íàäå¥íî çàê˜åïëåíû. ‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè . ◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN (›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå çàïóñòèòñ . ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à (îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé, ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë ìåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ◊û ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è. ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå ON (◊êë)/START (fióñê) n ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÒÐÀÂËÅÍÈß ßÄÎÂÈÒÛÌ ÃÀÇÎÌ. Âûõëîï äâèãàòåëÿ ñîäåðæèò îêèñü óãëåðîäà, ÿäîâèòûé ãàç, êîòîðûé ìîæåò Âàñ óáèòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Âû ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ åãî óâèäåòü, ïî÷óâñòâîâàòü åãî çàïàõ èëè âêóñ. Äàæå åñëè Âû íå îùóùàåòå çàïàõ âûõëîïíûõ ãàçîâ, Âû ìîæåòå âñ¸ ðàâíî ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ãàçîîáðàçíîé îêèñè óãëåðîäà. Åñëè Âû íà÷íåòå èñïûòûâàòü òîøíîòó, ïî÷óâñòâóåòå ãîëîâîêðóæåíèå èëè ñëàáîñòü âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòîãî èçäåëèÿ, òî âûêëþ÷èòå åãî è ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎ âûéäèòå íà ñâåæèé âîçäóõ. Îáðàùàéòåñü ê âðà÷ó. Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü îòðàâëåíèå îêèñüþ óãëåðîäà. ¯êñïëóàòè˜óéòå ˘òî èçäåëèå ‚›⁄Üÿ› íà îòê˜ûòîì âîçäóõå â óäàëåíèè îò îêîí, äâå˜åé è âåíòèë öèîííûõ îòâå˜ñòèé, …òîáû ñíèçèòü ˜èñê íàêîïëåíè ãàçîîá˜àçíîé îêèñè óãëå˜îäà è åãî âîçìî¥íîãî ï˜îíèêíîâåíè â ¥èëûå ïîìåùåíè . ‡ñòàíîâèòå ˜àáîòà˚ùèé îò ˜åçå˜âíîé àêêóìóë òî˜íîé áàòà˜åè ñèãíàëèçàòî˜ ï˜èñóòñòâè îêèñè óãëå˜îäà â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè ï˜îèçâîäèòåë . Ñèãíàëèçàòî˜û äûìà íå ìîãóò îáíà˜ó¥èòü ãàçîîá˜àçíó˚ îêèñü óãëå˜îäà. ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘êñïëóàòè˜îâàòü ˘òî èçäåëèå â çäàíè õ, ãà˜à¥àõ, ïîäâàëàõ, ïîäïîëüå, ïîìåùåíè õ èëè èíûõ …àñòè…íî çàê˜ûòûõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, äà¥å ï˜è èñïîëüçîâàíèè âåíòèë òî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ äâå˜ õ è îêíàõ äë ï˜îâåò˜èâàíè . ›êèñü óãëå˜îäà ìî¥åò áûñò˜î íàêàïëèâàòüñ â òàêèõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, è ìî¥åò ñîõ˜àí òüñ â òå…åíèå íåñêîëüêèõ …àñîâ, äà¥å ïîñëå âûêë˚…åíè ˘òîãî èçäåëè . ◊ÑÅøÄæ ˜àçìåùàéòå ˘òî èçäåëèå â íàï˜àâëåíèè ïî âåò˜ó, è íàï˜àâë éòå âûõëîï äâèãàòåë â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà, òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé. Îïðåäåëèòå ñèñòåìó çàïóñêà fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë âû äîë¥íû îï˜åäåëèòü òèï ñèñòåìû çàïóñêà, èñïîëüçóåìîé íà âàμåì äâèãàòåëå. ◊àμ äâèãàòåëü èìååò îäíó èç ñëåäó˚ùèõ ñèñòåì. Ñèñòåìà ReadyStart® : äàííà ñèñòåìà îáî˜óäîâàíà àâòîìàòè…åñêîé âîçäóμíîé çàñëîíêîé ñ óï˜àâëåíèåì â çàâèñèìîñòè îò òåìïå˜àòó˜û. Äâèãàòåëü íå èìååò ˜ó…íîé âîçäóμíîé çàñëîíêè èëè ï˜àéìå˜à. Ñèñòåìà ñ âîçäóøíîé çàñëîíêîé: äàííà ñèñòåìà èìååò âîçäóμíó˚ çàñëîíêó, èñïîëüçóåìó˚ äë çàïóñêà äâèãàòåë ï˜è íèçêèõ òåìïå˜àòó˜àõ. ‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò îòäåëüíûé î˜ãàí óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé, â òî â˜åì êàê ä˜óãèå äâèãàòåëè èìå˚ò êîìáèíè˜îâàííûé î˜ãàí óï˜àâëåíè âîçäóμíîé/ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè. ¯òîò òèï äâèãàòåë íå îáî˜óäîâàí ï˜àéìå˜îì. Äë çàïóñêà äâèãàòåë âûïîëíèòå èíñò˜óêöèè, îòíîñ ùèåñ ê âàμåìó òèïó ñèñòåìû çàïóñêà. Ïðèìå÷àíèå: ‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè è îáî˜óäîâàíèå ñíàá¥åíû î˜ãàíàìè äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè . ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè è ˜àáîòû î˜ãàíîâ äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äë êîíê˜åòíîãî îáî˜óäîâàíè . . Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê, çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723 (â ÑÆæ). ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíè ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó öèêëàìè çàïóñêà. N o R tf ep o r ro du ct io 5. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå (ˆèñ. 4, 5). 6. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâà äâèãàòåë (C), òî óä嘥èâàéòå ˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (ˆèñ. 6). 7. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à (D). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4). Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê, çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723 (â ÑÆæ). 8. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü ˘ëåêò˜è…åñêîãî ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ . Ñèñòåìà âîçäóøíîé çàñëîíêè - Ðèñ. 4 6 1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî. 2. ‡áåäèòåñü, …òî ˜û…àãè óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè îíè óñòàíîâëåíû, îòêë˚…åíû. 3. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè òàêîâà èìååòñ , â ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî) (ˆèñ. 4). 4. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) . ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î) . 5. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé (E) â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå . Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè â ä˜îññåëè˜îâàíèè ï˜è ïå˜åçàïóñêå òåïëîãî äâèãàòåë . 6. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå. 7. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâà äâèãàòåë (C), òî óä嘥èâàéòå ˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (ˆèñ. 6). 8. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à (D). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4). Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê, çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723 (â ÑÆæ). ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à (îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé, ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë ìåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ◊û ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è. 9. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü ˘ëåêò˜è…åñêîãî ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå ON (◊êë)/START (fióñê) . Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê, çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723 (â ÑÆæ). ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíè ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó öèêëàìè çàïóñêà. ru 89 10. fiîñëå òîãî, êàê äâèãàòåëü ï˜îã˜ååòñ , ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé (E) â ïîëî¥åíèå RUN (ˆàáîòà) Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ. 4 (ˆèñ. 4). 5 1. ›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (F, ˆèñ. 6) èëè Äâèãàòåëü ñ äðîññåëüíûì ðåãóëèðîâàíèåì: fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (B, ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï) èëè Äâèãàòåëü ñ âûêëþ÷àòåëåì ”Ñòîï”: ‡ñòàíîâèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G, ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë) èëè Äâèãàòåëü ñ ýëåêòðè÷åñêèì ñòàðòåðîì: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü 6 ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû. Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. ‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë îñòàíîâà äâèãàòåë . ˘ëåêò˜è…åñêîãî ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë)/STOP (Ñòîï) . ¤çâëåêèòå êë˚… è õ˜àíèòå åãî â íàäå¥íîì ìåñòå, íåäîñòóïíîì äë äåòåé. 2. Äâèãàòåëü ñ äîïîëíèòåëüíûì êðàíîì ïîäà÷è òîïëèâà: fiîñëå îñòàíîâà äâèãàòåë , ïîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A, ˆèñ. 4) â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå Òàáëèöà âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ×åðåç ïåðâûå 5 ÷àñîâ ðàáîòû BÍÈÌAÍÈÅ: Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è âûïîëíåíèè òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè , òî òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî ñâå…åé çà¥èãàíè äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë îïî˜î¥íåí, è åñëè äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî çàïóñêå ìîãóò âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè èç-çà çà㘠çíåíè ìàñëîì èëè áåíçèíîì âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè . Çàìåíà ìàñëà Êàæäûå 8 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåäíåâíî ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè äë âûïîëíåíè òåõîáñëó¥èâàíè ïîò˜åáóåòñ íàêëîí àã˜åãàòà, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí, â ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî ìî¥åò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó. fi˜îâå˜êà ó˜îâí ìàñëà â äâèãàòåëå ›…èñòêà çîíû âîê˜óã ãëóμèòåë è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè ›…èñòèòå îã˜à¥äåíèå äë ïàëüöåâ (åñëè óñòàíîâëåíî) n Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå . N o R tf ep o r ro du ct io Êàæäûå 50 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ◊ñå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå äë ñáî˜êè äàííîãî äâèãàòåë , äîë¥íû îñòàâàòüñ íà ñâîåì ìåñòå äë åãî íàäëå¥àùåé ˜àáîòû. ›…èñòêà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à * ›…èñòêà ï˜åäâà˜èòåëüíîãî î…èñòèòåë (åñëè èìååòñ ) * Çàìåíà ìîòî˜íîãî ìàñëà Çàìåíèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) fi˜îâå˜êà ãëóμèòåë è èñê˜îóëîâèòåë Êàæäûå 200 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî Óñòðîéñòâî äëÿ ñíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà Îáñëóæèâàíèå, çàìåíà èëè ðåìîíò óñòðîéñòâ è ñèñòåì êîíòðîëÿ ýìèññèè ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ ëþáîé ìàñòåðñêîé èëè ñïåöèàëèñòîì ïî ðåìîíòó íå àâòîìîáèëüíûõ äâèãàòåëåé. ›äíàêî, äë ∆áåñïëàòíîãî∆ îáñëó¥èâàíè êîìïîíåíòîâ ñèñòåìû ïîíè¥åíè òîêñè…íîñòè âûõëîïà, ˘òè ˜àáîòû äîë¥íû âûïîëí òüñ äèëå˜îì, ñå˜òèôèöè˜îâàííûì çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì. Ñìîò˜èòå ãà˜àíòè˚ íà óñò˜îéñòâî äë ñíè¥åíè òîêñè…íîñòè âûõëîïà. ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì. Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ, òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí. Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà: ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è. ›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì). ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû. ‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë . Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè. ¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜åãàòà. ‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë . Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ: ¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè . ‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè . 90 Çàìåíà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à * Çàìåíà ôèëüò˜à ï˜åäâà˜èòåëüíîé î…èñòêè (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) * Åæåãîäíî * Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè ›…èñòêà ñèñòåìû âîçäóμíîãî îõëà¥äåíè * ›…èñòêà/Çàìåíà òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) fi˜îâå˜êà çàçî˜à êëàïàíîâ ** ◊ óñëîâè õ ñèëüíîé çàïûëåííîñòè èëè íàëè…è â âîçäóõå …àñòè…åê ñî˜à, î…èñòêó ñëåäóåò âûïîëí òü áîëåå …àñòî. ** ‹å ò˜åáóåòñ , ïîêà íå áóäóò çàìå…åíû ï˜îáëåìû ˜àáîòû äâèãàòåë . Êàðáþðàòîð è ðåãóëèðîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ äâèãàòåëÿ ‹èêîãäà íå âûïîëí éòå ˜åãóëè˜îâêè íà êà˜á˚˜àòî˜å èëè ˜åãóë òî˜å …èñëà îáî˜îòîâ äâèãàòåë . ÿà˜á˚˜àòî˜ áûë îò˜åãóëè˜îâàí íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå äë ˘ôôåêòèâíîé ˜àáîòû ï˜è íàèáîëåå òèïè…íûõ óñëîâè õ ˘êñïëóàòàöèè. Çàï˜åùàåòñ âìåμàòåëüñòâî â ˜àáîòó ï˜ó¥èíû ˜åãóë òî˜à îáî˜îòîâ, ˜û…à¥íûõ ìåõàíèçìîâ èëè èíûõ óçëîâ ñ öåëü˚ èçìåíåíè …èñëà îáî˜îòîâ äâèãàòåë . Åñëè ïîò˜åáó˚òñ êàêèå-ëèáî ˜åãóëè˜îâêè, òî äë îáñëó¥èâàíè îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, â àâòî˜èçîâàííûé ñå˜âèñíûé öåíò˜ îò ôè˜ìû Briggs & Stratton. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåëü îáî˜óäîâàíè óêàçûâàåò ìàêñèìàëüíîå …èñëî îáî˜îòîâ äë äâèãàòåë , êîòî˜ûé óñòàíîâëåí íà îáî˜óäîâàíèè. Íå äîïóñêàåòñÿ ïðåâûøåíèÿ ˘òîãî …èñëà îáî˜îòîâ. Åñëè ◊û íå óâå˜åíû, êàêèì âë åòñ ìàêñèìàëüíîå …èñëî îáî˜îòîâ äë îáî˜óäîâàíè , èëè êàêîå …èñëî îáî˜îòîâ äâèãàòåë óñòàíîâëåíî íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå, òî çà ïîää嘥êîé îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, â àâòî˜èçîâàííûé ñå˜âèñíûé öåíò˜ îò ôè˜ìû Briggs & Stratton. Äë áåçîïàñíîé è ï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè , …èñëî îáî˜îòîâ äâèãàòåë äîë¥íî ˜åãóëè˜îâàòüñ òîëüêî êâàëèôèöè˜îâàííûì òåõíèêîì ïî îáñëó¥èâàíè˚. Êàê çàìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèÿ - Ðèñ. 7 fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆèñ. 7) ñ ïîìîùü˚ ï˜îâîëî…íîãî êàëèá˜à (B). fi˜è íåîáõîäèìîñòè, óñòàíîâèòå çàçî˜. ‡ñòàíîâèòå è çàò íèòå ñâå…ó çà¥èãàíè ñ ˜åêîìåíäîâàííûì ìîìåíòîì çàò ¥êè. ÿàñàòåëüíî óñòàíîâêè çàçî˜à èëè ìîìåíòà çàò ¥êè ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå. BRIGGSandSTRATTON.COM Ïðèìå÷àíèå: ◊ íåêîòî˜ûõ ˜àéîíàõ ìåñòíûå çàêîíû ò˜åáó˚ò èñïîëüçîâàíè ˜åçèñòî˜íîé ñâå…è çà¥èãàíè äë ïîäàâëåíè ïîìåõ îò ñèãíàëîâ çà¥èãàíè . Åñëè íà äàííîì äâèãàòåëå áûëà èçíà…àëüíî óñòàíîâëåíà ˜åçèñòî˜íà ñâå…à çà¥èãàíè , òî äë çàìåíû íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ñâå…ó çà¥èãàíè òîãî ¥å òèïà. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè ◊û ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí; â ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó. Äë îïî˜î¥íåíè òîïëèâíîãî áàêà äàéòå äâèãàòåë˚ ï˜î˜àáîòàòü äî ïîëíîãî ˜àñõîäà òîïëèâà. Ïðîâåðüòå ãëóøèòåëü è èñêðîóëîâèòåëü - Ðèñ. 8 Çàìåíèòå ìàñëÿíûé ôèëüòð (åñëè óñòàíîâëåí) Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ, â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè. Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì. Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï., ìîãóò çàãîðåòüñÿ. Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ. ›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à. ÿ íà˜óμåíè˚ fi˜àâèë ïîëüçîâàíè îáùèìè ˜åñó˜ñàìè μòàòà ÿàëèôî˜íè , ˜àçäåë 4442, îòíîñ òñ èñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äàííîãî äâèãàòåë â êàêîé-ëèáî ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêàìè èëè ò˜àâîé ìåñòíîñòè, åñëè òîëüêî ñèñòåìà âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ íå îáî˜óäîâàíà èñê˜îãàñèòåëåì, êàê ˘òî îï˜åäåëåíî â ˆàçäåëå 4442, êîòî˜ûé íàõîäèòñ â íî˜ìàëüíîì ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå μòàòû èëè ò嘘èòî˜èè â ïîäâåäîìñòâåííîñòè ôåäå˜àëüíîãî î˜ãàíà âëàñòè ìîãóò èìåòü àíàëîãè…íûå çàêîíû. ›á˜àùàéòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë , ˜àç˜àáîòàííîãî äë ñèñòåìû âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ, óñòàíîâëåííîé íà äàííîì äâèãàòåëå. : ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè. ¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜åãàòà. Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà - Ðèñ. 2 ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE 1. Ñëåéòå ìàñëî èç äâèãàòåë . Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà. 2. Ñíèìèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (E) è óòèëèçè˜óéòå íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. Ñì. ˆèñ. 2. 3. fiå˜åä óñòàíîâêîé íîâîãî ìàñë íîãî ôèëüò˜à íåìíîãî ñìà¥üòå ï˜îêëàäêó ìàñë íîãî ôèëüò˜à ñâå¥èì …èñòûì ìàñëîì. 4. ‡ñòàíîâèòå ìàñë íûé ôèëüò˜, çàò íóâ åãî ˜óêîé òàê, …òîáû ï˜îêëàäêà ôèëüò˜à ñîï˜èêàñàëàñü ñ àäàïòå˜îì ìàñë íîãî ôèëüò˜à è çàòåì çàò íèòå ôèëüò˜ åùå íà 1/2 èëè 3/4 îáî˜îòà. 5. Äîëåéòå ìàñëî. Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Äîëèâêà ìàñëà. 6. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó ïî˜àáîòàòü. fiî ìå˜å ï˜îã˜åâà äâèãàòåë ï˜îâå˜ éòå íà îòñóòñòâèå óòå…åê. 7. ›ñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå (ˆèñ. 2). Äîëèâêà ìàñëà ‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå. ›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè îòíîñèòåëüíî êîëè…åñòâà ìàñëà. 1. ◊ûòàùèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2). N o R tf ep o r ro du ct io ›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ ìóñî˜à. ›ñìîò˜èòå ãëóμèòåëü (A, ˆèñ. 8) íà îòñóòñòâèå ò˜åùèí, êîçèè èëè ï˜î…èõ ïîâ˜å¥äåíèé. ¤çâëåêèòå èñê˜îóëîâèòåëü (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , è ï˜îâå˜üòå íà îòñóòñòâèå ïîâ˜å¥äåíè èëè çàêóïî˜êè ñà¥åé. ◊ ñëó…àå îáíà˜ó¥åíè ïîâ˜å¥äåííûõ äåòàëåé, äî íà…àëà ˜àáîòû èõ ñëåäóåò çàìåíèòü çàïàñíûìè äåòàë ìè. ‹åêîòî˜ûå ìîäåëè äîïîëíèòåëüíî îáî˜óäîâàíû ìàñë íûì ôèëüò˜îì. ÿàñàòåëüíî èíòå˜âàëîâ çàìåíû ñìîò˜èòå Òàáëèöó âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ. n ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ 9 10 11 2. flåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó (H). Íå ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó ìèíóòó è çàòåì ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. 3. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà. 4. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå. 5. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà. Êàê âûïîëíèòü òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå âîçäóøíîãî ôèëüòðà - Ðèñ. 12 13 Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû. Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê, òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó. ›ò˜àáîòàííîå ìàñëî ï˜åäñòàâë åò ñîáîé îïàñíûé ï˜îäóêò è äîë¥íî áûòü óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. ◊û ñíèòå ìåñòîíàõî¥äåíèå ïóíêòîâ áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè/ïîâòî˜íîé ïå˜å˜àáîòêè ó ìåñòíûõ âëàñòåé, â ñå˜âèñíîì öåíò˜å èëè ó äèëå˜à. Ñëèâ ìàñëà Ñëåéòå ìàñëî …å˜åç íè¥íåå ä˜åíà¥íîå îòâå˜ñòèå èëè …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû. Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. ‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí). ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èñïîëüçóéòå ñ¥àòûé âîçäóõ èëè ˜àñòâî˜èòåëè äë …èñòêè ôèëüò˜à. Ñ¥àòûé âîçäóõ ìî¥åò ïîâ˜åäèòü ôèëüò˜, à ˜àñòâî˜èòåëè ìîãóò åãî ˜àñòâî˜èòü. ‹à ˜èñóíêå ïîêàçàíû äâà òèïà ñèñòåìû âîçäóμíîãî ôèëüò˜à: Ñòàíäàðòíûé è Ñ ïîâûøåííîé ýôôåêòèâíîñòüþ. ›ï˜åäåëèòå òèï ôèëüò˜à, óñòàíîâëåííîãî íà ◊àμåì äâèãàòåëå, è îáñëó¥èâàéòå åãî ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì. 1. fi˜è âûêë˚…åííîì, íî åùå òåïëîì äâèãàòåëå îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè (A) è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè (ˆèñ. 9). Ñòàíäàðòíûé âîçäóøíûé ôèëüòð - Ðèñ. 12 2. Äâèãàòåëü îáî˜óäîâàí íè¥íèì ñëèâíûì îòâå˜ñòèåì (B, ˆèñ. 10). Ñëåéòå ìàñëî â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü. ◊ ñèñòåìå î…èñòêè âîçäóõà èñïîëüçóåòñ ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò, êîòî˜ûé ìî¥íî ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî. Ïðèìå÷àíèå: ⁄˚áà èç ìàñëîñëèâíûõ ï˜îáîê, ïîêàçàííûõ íà íè¥íåì ˜èñóíêå, ìî¥åò áûòü óñòàíîâëåíà â äâèãàòåëå. 1. fiå˜åìåñòèòå ñäâè¥íîé ôèêñàòî˜ (A) â ïîëî¥åíèå ˜àñôèêñàöèè. ›òê˜îéòå ê˜ûμêó (B). Ñì. ˆèñ. 12. 2. ¤çâëåêèòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò (C). 3. fiîñëå òîãî, êàê ìàñëî áóäåò ñëèòî, óñòàíîâèòå è çàò íèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè ñëèâà ìàñëà. 4. Åñëè ◊û ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê (C), òî óä嘥èâàéòå ñòî˜îíó äâèãàòåë ñî ñâå…îé çà¥èãàíè (D) îá˜àùåííîé ââå˜õ (ˆèñ. 11). Ñëåéòå ìàñëî â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü. 3. fi˜îìîéòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò âîäîé â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì. ›òî¥ìèòå äîñóõà ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â …èñòîé ò˜ ïî…êå. 4. fi˜îïèòàéòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò …èñòûì ìîòî˜íûì ìàñëîì. Äë óäàëåíè ëèμíåãî ìàñëà îòî¥ìèòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â …èñòîé ò˜ ïî…êå. 5. ◊ñòàâüòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â îñíîâàíèå âîçäóμíîãî ôèëüò˜à. 6. Çàê˜îéòå ê˜ûμêó è ïå˜åìåñòèòå ñäâè¥íîé ôèêñàòî˜ â ïîëî¥åíèå ôèêñàöèè. ru 91 Âîçäóøíûé ôèëüòð ñ ïîâûøåííîé ýôôåêòèâíîñòüþ - Ðèñ. 13 ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàòü âîäó äë î…èñòêè äâèãàòåë . ◊îäà ìî¥åò ïîïàñòü â òîïëèâíó˚ ñèñòåìó. ¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë î…èñòêè äâèãàòåë . ◊ ñèñòåìå âîçäóõîî…èñòèòåë èñïîëüçóåòñ ãîô˜è˜îâàííûé ôèëüò˜ó˚ùèé ˘ëåìåíò ñ äîïîëíèòåëüíûì ï˜åäâà˜èòåëüíûì î…èñòèòåëåì. fi˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü ìî¥íî ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî. 1. ˆàñôèêñè˜óéòå ä嘥àòåëü (A), êîòî˜ûé óä嘥èâàåò ê˜ûμêó (B). Ñíèìèòå ê˜ûμêó. Ñì. ˆèñ. 13. 2. Ñíèìèòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü (C) è ôèëüò˜ (D). 3. Äë óäàëåíè ñî˜à îñòî˜î¥íî ïîñòó…èòå ôèëüò˜îì ïî òâå˜äîé ïîâå˜õíîñòè. Åñëè ôèëüò˜ î…åíü ñèëüíî çà㘠çíåí, òî çàìåíèòå åãî íîâûì ôèëüò˜îì. 4. ◊ûìîéòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì. Çàòåì ïîëíîñòü˚ ï˜îñóμèòå åãî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå. Íå äîïóñêàåòñÿ ñìàçûâàòü ìàñëîì ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü. 5. ‡ñòàíîâèòå ï˜îñóμåííûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â ôèëüò˜å. 6. ‡ñòàíîâèòå ôèëüò˜ è ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â îñíîâàíèå (E). ‡áåäèòåñü, …òî ôèëüò˜ ïëîòíî óñòàíîâëåí â îñíîâàíèè. 7. ‡ñòàíîâèòå êî¥óõ âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è çàê˜åïèòå ê˜åïå¥íûì ˘ëåìåíòîì. ‡áåäèòåñü â íàäå¥íîé çàò ¥êå ê˜åïå¥íîãî ˘ëåìåíòà. ¯òîò äâèãàòåëü èìååò âîçäóμíó˚ ñèñòåìó îõëà¥äåíè . ø˜ çü èëè ñî˜ ìî¥åò âîñï˜åï òñòâîâàòü ïîòîêó âîçäóõà è ñòàòü ï˜è…èíîé ïå˜åã˜åâà äâèãàòåë , …òî ï˜èâåäåò ê óõóäμåíè˚ ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê è ñîê˜àùåíè˚ ñ˜îêà ñëó¥áû äâèãàòåë . ¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë óäàëåíè ñî˜à â çîíå óñò˜îéñòâà çàùèòû ïàëüöåâ (A). ›…èñòèòå ñöåïëåíèå, ï˜ó¥èíû è î˜ãàíû óï˜àâëåíè (B). ›…èùàéòå çîíó âîê˜óã è ïîçàäè ãëóμèòåë (C) îò ë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ. 15). Õðàíåíèå ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû. Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. ¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê, íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè . ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ï˜îáêó è ôèòèíãè íà íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåí éòå äåòàëè. fiå˜åä …èñòêîé èëè çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à, ñëåéòå òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà. Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè. ◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì çàïóñòèòü äâèãàòåëü. 1. fiå˜åä çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (A, ˆèñ. 14), åñëè îí óñòàíîâëåí, ñëåéòå òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà, åñëè òàêîâîé èìååòñ . ◊ ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó. 2. ¤ñïîëüçóéòå ïëîñêîãóáöû äë ñ¥àòè âûñòóïîâ (B) íà õîìóòàõ (C), çàòåì ñäâèíüòå õîìóòû â ñòî˜îíó îò òîïëèâíîãî ôèëüò˜à. Ñê˜óòèòå è ñò íèòå òîïëèâíûå ïàò˜óáêè (D) ñ òîïëèâíîãî ôèëüò˜à. 3. fi˜îâå˜üòå òîïëèâíûå ëèíèè è óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè ò˜åùèí èëè óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåíèòå. 4. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜ íà î˜èãèíàëüíûé çàïàñíîé ôèëüò˜. 5. Çàê˜åïèòå òîïëèâíûå ëèíèè ï˜è ïîìîùè õîìóòîâ, êàê ïîêàçàíî íà ˜èñóíêå. Êàê âûïîëíèòü î÷èñòêó ñèñòåìû âîçäóøíîãî îõëàæäåíèÿ - Ðèñ. 15 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ 92 Òîïëèâíàÿ ñèñòåìà fi˜è õ˜àíåíèè áîëåå 30 äíåé òîïëèâî ìî¥åò âûäîõíóòüñ . Ñòà˜îå òîïëèâî ï˜èâîäèò ê îá˜àçîâàíè ì îòëî¥åíèé êèñëîòû è ñìîëû â òîïëèâíîé ñèñòåìå èëè íà îñíîâíûõ äåòàë õ êà˜á˚˜àòî˜à. Äë ïîää嘥àíè òîïëèâà â ñâå¥åì ñîñòî íèè, èñïîëüçóéòå ñòàáèëèçàòîð/ìîäèôèêàòîð òîïëèâà óñîâåðøåííîãî ñîñòàâà îò ôèðìû Briggs & Stratton, èìå˚ùèéñ â ìåñòàõ, ãäå ï˜îäà˚òñ î˜èãèíàëüíûå äåòàëè äë îáñëó¥èâàíè îò ôè˜ìû Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå ¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ ãî˜åëêè èëè èíûå èñòî…íèêè âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü ïà˜û òîïëèâà. n Êàê çàìåíèòü òîïëèâíûé ôèëüòð - Ðèñ. 14 Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû. Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ, â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè. Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì. Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï., ìîãóò çàãîðåòüñÿ. Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ. ›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à. Äë äâèãàòåëåé, êîìïëåêòóåìûõ òîïëèâíûì êà˜ò˜èä¥åì FRESH START®, èñïîëüçóéòå ñ˜åäñòâî Briggs & Stratton FRESH START® , èìå˚ùèõñ â âèäå êà˜ò˜èä¥å ñ êàïåëüíîé ïîäà…åé êîíöåíò˜àòà. Åñëè ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà áûë äîáàâëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè, òî íåò íåîáõîäèìîñòè â ñëèâå òîïëèâà. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü íà 2 ìèíóòû äë öè˜êóë öèè ñòàáèëèçàòî˜à â òîïëèâíîé ñèñòåìå äî íà…àëà õ˜àíåíè . Åñëè áåíçèí íå áûë îá˜àáîòàí ñ ïîìîùü˚ ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà, òî áåíçèí äîë¥åí áûòü ñëèò èç äâèãàòåë â ïîäõîä ùó˚ êàíèñò˜ó. Äàéòå äâèãàòåë˚ ïî˜àáîòàòü, ïîêà îí íå îñòàíîâèòñ èç-çà îòñóòñòâè òîïëèâà. ˆåêîìåíäóåòñ èñïîëüçîâàíèå ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà â êàíèñò˜å äë õ˜àíåíè ñ öåëü˚ ñîõ˜àíåíè åãî ñâå¥åñòè. Ìîòîðíîå ìàñëî Çàìåí éòå ìîòî˜íîå ìàñëî, êîãäà äâèãàòåëü åùå òåïëûé. Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà. BÍÈÌAÍÈÅ: ¿˜àíèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîì ïîëî¥åíèè (íî˜ìàëüíîå ˜àáî…åå ïîëî¥åíèå). Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è åãî õ˜àíåíèè, òî òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî ñâå…åé çà¥èãàíè äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë îïî˜î¥íåí, è åñëè äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî çàïóñêå ìîãóò âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè èç-çà çà㘠çíåíè ìàñëîì èëè áåíçèíîì âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè . Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé ◊àì ò˜åáóåòñ ïîìîùü? fiîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ). BRIGGSandSTRATTON.COM Òåõíè÷åñêèå äàííûå Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ flîäåëü 110000 ˆàáî…èé îáúåì 10,69 êóá. ä˚éìû (175 êóá. ñì) Äèàìåò˜ öèëèíä˜à 2,583 ä˚éìû (65,61 ìì) ¿îä ïî˜μí 2,040 ä˚éìû (51,82 ìì) ÿîëè…åñòâî ìàñëà 18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄) Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ flîäåëü 120000 ˆàáî…èé îáúåì 11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì) Äèàìåò˜ öèëèíä˜à 2,688 ä˚éìû (68,28 ìì) ¿îä ïî˜μí 2,040 ä˚éìû (51,82 ìì) ÿîëè…åñòâî ìàñëà 18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄) Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ flîäåëü 120000 ˆàáî…èé îáúåì 11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì) Äèàìåò˜ öèëèíä˜à 2,688 ä˚éìû (68,28 ìì) ¿îä ïî˜μí 2,040 ä˚éìû (51,82 ìì) ÿîëè…åñòâî ìàñëà 18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄) 140000 Äèàìåò˜ öèëèíä˜à ¿îä ïî˜μí ÿîëè…åñòâî ìàñëà N o R tf ep o r ro du ct io flîäåëü ˆàáî…èé îáúåì n Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ 13,60 êóá. ä˚éìû (223 êóá. ñì) 2,913 ä˚éìû (74 ìì) 2,040 ä˚éìû (51,82 ìì) 18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄) Òåõíè÷åñêèå äàííûå äëÿ ðåãóëèðîâêè * flîäåëü Çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè 110000, 120000, 140000 0,020 ä˚éìû (0,51 ìì) flîìåíò çàò ¥êè äë ñâå…è çà¥èãàíè 180 ôóíò ñèëû íà ä˚éì (20 ‹ì) ◊îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè 0,010 - 0,014 ä˚éìû (0,25 - 0,36 ìì) Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà Çàçî˜ âûïóñêíîãî êëàïàíà 0,004 - 0,008 ä˚éìû (0,10 - 0,20 ìì) 0,004 - 0,008 ä˚éìû (0,10 - 0,20 ìì) * flîùíîñòü äâèãàòåë áóäåò óìåíüμàòüñ íà 3,5 % äë êà¥äûõ 1000 ôóòîâ (300 ìåò˜îâ) íàä ó˜îâíåì ìî˜ è íà 1% äë êà¥äûõ 10 F (5.6 C) ñâûμå 77 F (25 C). Äâèãàòåëü áóäåò ˜àáîòàòü óäîâëåòâî˜èòåëüíî ñ óãëîì íàêëîíà äî 15. Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî îïå˜àòî˜à îáî˜óäîâàíè ïî áåçîïàñíûì äîïóñêàì äë ˜àáîòû íà ñêëîíàõ. Òèïîâûå çàïàñíûå ÷àñòè n Çàïàñíàÿ ÷àñòü Íîìåð èçäåëèÿ ◊ûñîêîï˜îèçâîäèòåëüíûé âîçäóμíûé ôèëüò˜ 795066, 5419 ◊ûñîêîï˜îèçâîäèòåëüíûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü âîçäóμíîãî ôèëüò˜à 796254 Ñòàíäà˜òíûé âîçäóμíûé ôèëüò˜ 797301 flàñëî √ SAE 30 100005 ‚îïëèâíà äîáàâêà 5041, 5058 ˆåçèñòî˜íà ñâå…à çà¥èãàíè 692051 ÿë˚… äë ñâå…è çà¥èãàíè 89838, 5023 ‚åñòå˜ çà¥èãàíè 19368 ‚îïëèâíûé ôèëüò˜ 298090, 5018 n flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ. ru 93 ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÏÎËÈÑ ÂËÀÄÅËÜÖÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß ÎÒ ÊÎÌÏÀÍÈÈ BRIGGS & STRATTON ÿíâàðü 2014 ã. ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß ÿîìïàíè Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜óåò, …òî âî â˜åì óêàçàííîãî íè¥å ãà˜àíòèéíîãî ïå˜èîäà, âûïîëíèò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè, êîòî˜à îêà¥åòñ íåèñï˜àâíîé èç-çà äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè , èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâ çàííûå ñ äîñòàâêîé èçäåëè äë åãî ˜åìîíòà èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè äåéñòâèòåëüíà äë ñ˜îêîâ è óñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å. Äë ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè îá˜àòèòåñü ê áëè¥àéμåìó ê ◊àì óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó, óêàçàííîìó íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com. fiîêóïàòåëü äîë¥åí îá˜àòèòüñ ê óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó, à çàòåì ï˜åäîñòàâèòü åìó èçäåëèå äë îñìîò˜à è ï˜îâå˜êè. Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ òîðãîâëè è ñîîòâåòñòâèÿ êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû óêàçàííûì íèæå ãàðàíòèéíûì ïåðèîäîì, èëè â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò îã˜àíè…èâàòü ïå˜èîä äåéñòâè ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, à íåêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó…àéíûé èëè êîñâåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè , âîçìî¥íî, íå áóäóò ˜àñï˜îñò˜àí òüñ íà ◊àñ. Äàííà ãà˜àíòè äàåò ◊àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà. ◊û òàê¥å ìî¥åòå ïîëüçîâàòüñ èíûìè ï˜àâàìè, êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè. ** ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ * Y Òîðãîâàÿ ìàðêà/Òèï èçäåëèÿ Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå Vanguardt J 3 ãîäà 3 ãîäà ÿîìì嘅åñêà ñå˜è äë ãàçîíàt 2 ãîäà 2 ãîäà Äâèãàòåëè, èìå˚ùèå …óãóííó˚ âòóëêó Dura-Boret 2 ãîäà 1 ãîä ◊ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton 2 ãîäà 90 äíåé ¯òî íàμè ñòàíäà˜òíûå óñëîâè ãà˜àíòèè, íî èíîãäà ìî¥åò ñóùåñòâîâàòü äîïîëíèòåëüíîå ãà˜àíòèéíîå ïîê˜ûòèå, êîòî˜îå íå áûëî îï˜åäåëåíî íà ìîìåíò äàííîé ïóáëèêàöèè. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî òåêóùèì óñëîâè ì ãà˜àíòèè, ïî¥àëóéñòà, ïîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè îá˜àòèòåñü ê ñâîåìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** ◊ æâñò˜àëèè √ ‹àμè òîâà˜û ïîñòóïà˚ò ñ ãà˜àíòèåé, êîòî˜à íå ìî¥åò áûòü èñêë˚…åíà ïî àâñò˜àëèéñêîìó çàêîíó â çàùèòó èíòå˜åñîâ ïîò˜åáèòåëåé. ◊àì ï˜åäîñòàâë åòñ ï˜àâî íà çàìåíó è âîçìåùåíèå çíà…èòåëüíîé íåèñï˜àâíîñòè è íà êîìïåíñàöè˚ ïî ë˚áûì ï˜î…èì îáîñíîâàííûì î¥èäàåìûì óáûòêàì èëè óùå˜áó. ◊àì òàê¥å ï˜åäîñòàâë åòñ ï˜àâî íà ˜åìîíò èëè çàìåíó èçäåëè , åñëè èçäåëèå íå ñîîòâåòñòâóåì ï˜èåìëåìîìó êà…åñòâó è îòêàç íå ñâ çàí ñî çíà…èòåëüíîé íåèñï˜àâíîñòü˚. Äë âûïîëíåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè íàéäèòå áëè¥àéμåãî óïîëíîìî…åííîãî ñå˜âèñíîãî äèëå˜à íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1300 274 447, èëè îá˜àòèòåñü ïî ˘ëåêò˜îííîé ïî…òå: salesenquiries@briggsandstratton.com.au, èëè îòîμëèòå ïèñüìî ïî ïî…òîâîìó àä˜åñó: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y øà˜àíòè îòñóòñòâóåò äë äâèãàòåëåé íà îáî˜óäîâàíèè, èñïîëüçóåìîì â êà…åñòâå ïå˜âè…íîãî èñòî…íèêà ˘íå˜ãèè íà ìåñòå ˘êñïëóàòàöèè èëè äë áûòîâûõ ˜åçå˜âíûõ ãåíå˜àòî˜îâ, èñïîëüçóåìûõ äë êîìì嘅åñêèõ öåëåé. øà˜àíòè íå ï˜åäîñòàâë åòñ íà äâèãàòåëè, êîòî˜ûå èñïîëüçó˚òñ â ñî˜åâíîâàòåëüíûõ öåë õ, èëè íà êîìì嘅åñêèõ èëè à˜åíäóåìûõ ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâàõ. J Äâèãàòåëè ∫Vanguardª, óñòàíîâëåííûå íà ãåíå˜àòî˜àõ ˜åçå˜âíîãî ˘ëåêò˜îñíàá¥åíè : 2-ãîäîâà ïîò˜åáèòåëüñêà ãà˜àíòè , áåç ãà˜àíòèè íà êîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå. Äâèãàòåëè ∫Vanguardª, óñòàíîâëåííûå íà àâòîò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâàõ îáùåãî íàçíà…åíè : 2-ãîäîâà ïîò˜åáèòåëüñêà ãà˜àíòè è 2-ãîäîâà ãà˜àíòè íà êîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå. Äâèãàòåëü ∫Vanguardª ò˜åõöèëèíä˜îâûé ñ ¥èäêèì îõëà¥äåíèåì: ñìîò˜èòå ãà˜àíòèéíîå óñëîâèå äë âëàäåëüöà äâèãàòåë 3/LC îò êîìïàíèè Briggs & Stratton. øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ ñ ìîìåíòà ïîêóïêè ïå˜âûì ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè êîíå…íûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì è ï˜îäîë¥àåòñ â òå…åíèå ïå˜èîäà â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âûμå òàáëèöå. ∆⁄è…íîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò ïå˜ñîíàëüíîå áûòîâîå èñïîëüçîâàíèå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ∆ÿîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò âñå ï˜î…èå âèäû èñïîëüçîâàíè , âêë˚…à èñïîëüçîâàíèå â êîìì嘅åñêèõ öåë õ, äë à˜åíäû èëè ïîëó…åíè ï˜èáûëè. Åñëè äâèãàòåëü ïîáûâàë â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, òî ïîñëå ˘òîãî äë íàñòî ùåé ãà˜àíòèè îí ñ…èòàåòñ äâèãàòåëåì êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè . Ñîõðàíèòå òîâàðíûé ÷åê, ïîäòâåðæäàþùèé Âàøó ïîêóïêó. Åñëè ïðè çàïðîñå íà ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå Âû íå ïîäòâåðäèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïåðâîé ïîêóïêè, òî äëÿ îïðåäåëåíèÿ ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíèÿ èçäåëèÿ. Ðåãèñòðàöèÿ èçäåëèÿ íå òðåáóåòñÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèé îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.  îòíîøåíèè Âàøåé ãàðàíòèè ‹àñòî ùà îã˜àíè…åííà ãà˜àíòè ïî äâèãàòåë˚ îòíîñèòñ òîëüêî ê äåôåêòàì ìàòå˜èàëà è/èëè èçãîòîâëåíè , íî íå ê çàìåíå èëè âîçìåùåíè˚ ñòîèìîñòè îáî˜óäîâàíè , íà êîòî˜îì îíè ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñ . ˆåãóë ˜íîå òåõíè…åñêîå îáñëó¥èâàíèå, íàëàäêè, ˜åãóëè˜îâêè èëè íî˜ìàëüíûé èçíîñ íå ïîê˜ûâà˚òñ íàñòî ùåé ãà˜àíòèåé. øà˜àíòè òàê¥å àííóëè˜óåòñ , åñëè áûë èñêà¥åí èëè óäàëåí ñå˜èéíûé íîìå˜ äâèãàòåë , èëè åñëè äâèãàòåëü áûë âèäîèçìåíåí èëè ìîäèôèöè˜îâàí. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè èñêë˚…àåò áûâμèå â ˘êñïëóàòàöèè, âîññòàíîâëåííûå, ïîëó…åííûå íå èç ïå˜âûõ ˜óê è äåìîíñò˜àöèîííûå äâèãàòåëè èëè îáî˜óäîâàíèå. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àí ˚òñ íà ïîâ˜å¥äåíèå äâèãàòåë èëè ï˜îáëåìû ï˜è ˘êñïëóàòàöèè, êîòî˜ûå âûçâàíû ñëåäó˚ùèìè ï˜è…èíàìè: 4 ø˜ çü, êîòî˜à ïîïàëà â äâèãàòåëü âñëåäñòâèå íåíàäëå¥àùåãî òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè âîçäóμíîãî ôèëüò˜à èëè åãî íåï˜àâèëüíîé ïîâòî˜íîé ñáî˜êè; 5 Ñòîëêíîâåíèå ëåçâè ˜îòàöèîííîé ãàçîíîêîñèëêè ñ òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ï˜îñëàáëåííûå èëè óñòàíîâëåííûå íåíàäëå¥àùèì îá˜àçîì ïå˜åõîäíèêè ëåçâèé, ê˜ûëü…àòêè, èëè ä˜óãèå ñîåäèíåííûå ñ êîëåí…àòûì âàëîì óñò˜îéñòâà, èëè …˜åçìå˜íîå íàò ¥åíèå êëèíîâèäíîãî ˜åìí ; 6 fi˜èñîåäèí åìûå äåòàëè èëè óçëû, êàê íàï˜èìå˜, ìóôòû ñöåïëåíè , ò˜àíñìèññèè, óñò˜îéñòâà óï˜àâëåíè îáî˜óäîâàíèåì è ò.ï., êîòî˜ûå íå ïîñòàâë ˚òñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton; 7 fiå˜åã˜åâ, âûçâàííûé îá˜åçêàìè ò˜àâû, 㘠çü˚ èëè ñî˜îì, ãíåçäàìè ã˜ûçóíîâ, êîòî˜ûå áëîêè˜ó˚ò èëè çàáèâà˚ò ˜åá˜à îõëà¥äåíè èëè çîíó ìàõîâèêà, èëè ˜àáîòîé äâèãàòåë áåç äîñòàòî…íîé âåíòèë öèè; 8 ˝˜åçìå˜íà âèá˜àöè , âûçâàííà ï˜åâûμåíèåì ñêî˜îñòè ˜àáîòû, îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì äâèãàòåë , îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì èëè íåï˜àâèëüíîé áàëàíñè˜îâêîé ëåçâèé èëè ê˜ûëü…àòîê, èëè íåíàäëå¥àùèì ï˜èñîåäèíåíèåì êîìïîíåíòîâ îáî˜óäîâàíè ê êîëåí…àòîìó âàëó; ‹åï˜àâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå, îòñóòñòâèå ïëàíîâîãî òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè , íåíàäëå¥àùà ò˜àíñïî˜òè˜îâêà èëè õ˜àíåíèå îáî˜óäîâàíè íà ñêëàäå, èëè íåï˜àâèëüíûé ìîíòॠäâèãàòåë . 1 ¤ñïîëüçîâàíèå äåòàëåé, êîòî˜ûå íå âë ˚òñ î˜èãèíàëüíûìè äåòàë ìè îò êîìïàíèè Briggs & Stratton; 2 ¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë ñ íåäîñòàòî…íûì êîëè…åñòâîì ñìàçî…íîãî ìàñëà, ñ çà㘠çíåííûì ñìàçî…íûì ìàñëîì, à òàê¥å â ñëó…àå èñïîëüçîâàíè ìàñëà íåñîîòâåòñòâó˚ùåé ìà˜êè; 9 3 ¤ñïîëüçîâàíèå çà㘠çíåííîãî èëè íåñâå¥åãî áåíçèíà, áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì áîëåå 10% ˘òàíîëà, èëè èñïîëüçîâàíèå àëüòå˜íàòèâíûõ âèäîâ òîïëèâà, íàï˜èìå˜, ñ¥è¥åííîãî ãàçà èëè ï˜è˜îäíîãî ãàçà íà äâèãàòåë õ, êîòî˜ûå íå áûëè èçíà…àëüíî ñêîíñò˜óè˜îâàíû / èçãîòîâëåíû êîìïàíèåé Briggs & Stratton äë ˜àáîòû ñ òàêèìè âèäàìè òîïëèâà; Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå äîñòóïíî òîëüêî ÷åðåç óïîëíîìî÷åííûõ ñåðâèñíûõ äèëåðîâ êîìïàíèè Briggs & Stratton. Îïðåäåëèòå áëèæàéøåãî ê Âàì óïîëíîìî÷åííîãî ñåðâèñíîãî äèëåðà íà íàøåé êàðòå äèëåðîâ â Èíòåðíåòå: BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723 (â ÑØÀ). 94 BRIGGSandSTRATTON.COM Všeobecné informácie Tento návod obsahuje bezpeènostné informácie, ktoré vás oboznámia s hazardmi a rizikami spojenými s motormi a ich predchádzaním. Taktiež obsahuje pokyny na správne používanie a ošetrovanie motora. Pretože Briggs & Stratton Corporation nemusí nevyhnutne vedie, aké zariadenie bude poháòané týmto motorom, je dôležité, aby ste si preèítali a pochopili tieto pokyny a pokyny pre poháòané zariadenie. Tieto pôvodné pokyny si uložte pre neskoršie nahliadnutie. Pri výmene dielov, alebo pri technickej pomoci si zaznamenajte model motora, typ a kódové èísla spolu s dátumom zakúpenia. Tieto èísla sa nachádzajú na motore (pozrite si stranu Vlastnosti a ovládacie prvky). Dátum zakúpenia: MM/DD/YYYY (mesiac/deò/rok) Model motora: Typ: Kódové oznaèenie: Bezpeènos N o R tf ep o r ro du ct io n Model: Menovité výkony: Celkový menovitý výkon jednotlivých modelov benzínových motorov je uvádzaný v súlade s požiadavkami normy SAE (Spoloènos odborníkov automobilového priemyslu) J1940 Postup stanovenia výkonu a krútiaceho momentu malého motora a je urèovaný pod¾a SAE J1995. Hodnoty krútiaceho momentu sú stanovené pri 2600 ot./min. pre motory s „ot./min.” uvedenými na štítku a pri 3060 ot./min. pre všetky ostatné motory; hodnoty výkonu sú stanovené pri 3600 ot./min. Krivky celkového výkonu si môžete pozrie na stránke www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Hodnoty užitoèného výkonu sú stanovované pri namontovanom výfuku a vloženom vzduchovom filtri, zatia¾ èo hodnoty celkového výkonu sú stanovované bez tohto vybavenia. Skutoèný celkový výkon motora bude vyšší než užitoèný výkon a bude ovplyvnený, okrem iného, podmienkami prostredia v ktorom pracuje a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli širokému sortimentu výrobkov, na ktorých sú naše motory namontované sa môže sta, že benzínový motor nedodá celkový menovitý výkon pri používaní v danej elektrocentrále. Tento rozdiel je spôsobený rôznymi faktormi, okrem iného, dielmi motora (vzduchový filter, výfuk, plnenie valca, chladenie, karburátor, palivové èerpadlo, atï.), obmedzeniami použitia, prevádzkovými podmienkami okolitého prostredia (teplota, vlhkos, nadmorská výška) a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli výrobným a kapacitným obmedzeniam, Briggs & Stratton môže tento motor nahradi motorom s vyšším menovitým výkonom. SYMBOLY BEZPEÈNOSTI A OVLÁDANIA VAROVANIE Urèité zložky v tomto výrobku a v príslušenstve, ktoré s ním súvisí, obsahujú chemikálie, ktoré sú v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené defekty, alebo iné reprodukèné poškodenie. Po manipulácii si umyte ruky. Požiar Pohyblivé èasti Olej Jedovaté výpary Nízke otáèky VAROVANIE Vysoké otáèky Zastavenie Výbuch Náraz Sýtiè Zapnutie Vypnutie Uzatvorenie prívodu paliva Spätný náraz Nebezpeèná Preèítajte si chemická látka návod Horúci povrch Palivo Používajte ochranu zraku Omrznutie Symbol upozoròujúci na nebezpeèie sa používa na oznaèenie informácií o bezpeènostných rizikách, ktoré môžu ma za následok úraz. Slovné návestie (NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možného ažkého úrazu. Okrem toho sa môže symbol nebezpeèenstva použi na oznaèenie typu nebezpeèenstva. Výfukové plyny z tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú v Kalifornii známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené vady, alebo iné reprodukèné poškodenie. VAROVANIE Motory Briggs & Stratton nie sú skonštruované a nemajú by používané na pohon: motokár fun-kart a go-kart; detských, rekreaèných, alebo športových štvorkoliek (ATV); motocyklov; vznášadiel; leteckých výrobkov; alebo vozidiel používaných v súažiach, ktoré nie sú schválené spoloènosou Briggs & Stratton. Informácie o výrobkoch urèených pre súažné závody nájdete na stránke www.briggsracing.com. Pokia¾ ide o použitie na úžitkových a dvojmiestnych štvorkolkách, obráte sa na Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349 (stredisko pre používanie motorov Briggs & Stratton). Nevhodné použitie motora môže spôsobi vážny, alebo smrte¾ný úraz. POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou. NEBEZPEÈIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, bude ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz. VAROVANIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, môže ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz. UPOZORNENIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, by mohlo ma za následok menší, alebo stredne ve¾ký úraz. POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorá by mohla vies k poškodeniu výrobku. sk 95 VAROVANIE VAROVANIE Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr. Pri štartovaní motora Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste a zaistené. Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke. Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje. Pri používaní zariadenia Nenakláòajte motor, alebo zariadenie pod uhlom, pri ktorom môže dôjs k rozliatiu paliva. Nezastavujte motor škrtením karburátora. Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju motor má). VAROVANIE Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti. Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie. Pri nakláòaní stroja pri údržbe Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja, musí by palivová nádrž prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo výbuch. Pri prenášaní zariadenia Prenášajte s PRÁZDNOU palivovou nádržou, alebo s UZATVORENÝM palivovým ventilom. Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi zapálenie výparov paliva. VAROVANIE Pri štartovaní motora vznikajú iskry. Iskry môžu zapáli blízke hor¾avé plyny. Môže nasta výbuch, alebo požiar. Ak v priestore došlo k úniku zemného plynu, alebo propán - butánu, tak motor neštartujte. Nepoužívajte tlakové štartovacie kvapaliny, pretože výpary sú hor¾avé. VAROVANIE Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa ve¾mi zohrejú. Dotyk s nimi môže spôsobi ažké popáleniny. Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï. 96 Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz. Pred štartovaním motora odpojte všetky externé zariadenia/záaže motora. Priamo pripojené diely zariadení, ako napríklad, ale nie obmedzené na èepele, obežné kolesá, kladky, ozubené hnacie kolesá, atï., musia by bezpeène pripojené. N o R tf ep o r ro du ct io Keï sa mení olej Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch. n Pri prilievaní paliva Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete uzáver palivovej nádrže. Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom priestore. Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže. Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi. Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte. Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor. RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu kyslièníkom uho¾natým. Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov, aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do obývaných priestorov. Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého, alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou, pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú prítomnos kyslièníka uho¾natého. Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach, alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch, alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže ¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí motora. Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo obývaných priestorov. Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá vychladnú. Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442, používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový systém vybavený zachytávaèom iskier, ako je to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s obchodníkom, alebo s predajcom. VAROVANIE Rotujúce èasti sa môžu dotknú, alebo zachyti ruky, nohy, vlasy, odev, alebo doplnky. Môže dôjs k traumatickej amputácii, alebo vážnemu tržnému poraneniu. Zariadenie prevádzkujte s nasadenými krytmi. Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim èastiam. Dlhé vlasy si zviažte a zložte bižutériu. Nenoste vo¾né odevy, visiace sahovacie šnúrky, alebo predmety, ktoré môžu by zachytené. VAROVANIE Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok. Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú amputáciu, alebo tržné poranenie. Nebezpeèie požiaru Pred nastavovaním, alebo opravami: Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od zapa¾ovacej svieèky. Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým štartovaním). Používajte iba správne nástroje. Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných dielov. Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz. Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas behu motora sa môže rozletie na kusy. Pri skúšaní iskry: Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky. Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke. BRIGGSandSTRATTON.COM Vlastnosti a ovládacie prvky Porovnajte obrázok 1 so svojim motorom, aby ste sa oboznámili z umiestnením rôznych znakov a ovládacích prvkov. A. Oznaèenie motora Model Typ Kódové oznaèenie B. Zapa¾ovacia svieèka C. Palivová nádrž a uzáver palivovej nádrže D. Vzduchový filter E. Rukovä štartovacej šnúry (volite¾ný) F. Olejová mierka Tlmiè výfuku Kryt tlmièa výfuku (volite¾ný) Lapaè iskier (volite¾ný) I. Sýtiè (doplnkový) J. Ovládanie plynu (volite¾né) K. Uzatvárací ventil (doplnkový) L. Palivový filter (doplnkový) Palivo musí vyhovova týmto požiadavkám: Èistý, èerstvý, bezolovnatý benzín. Minimálne 87 oktánový/87 AKI (91 RON). Použitie vo vysokých nadmorských výškach je popísané ïalej. Je možné použi benzín s obsahom max. 10% etanolu (gasohol), alebo 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether). UPOZORNENIE: Nepoužívajte neschválené benzíny, ako napríklad E15 a E85. Nepridávajte olej do benzínu, ani neupravujte motor pre použitie alternatívnych palív. Používanie neschválených palív spôsobí poškodenie dielov motora, na ktoré neplatí záruka. Na ochranu palivového systému pred usadzovaním živièných usadenín, primiešavajte do paliva stabilizátor paliva. Pozrite si Skladovanie. Všetky palivá nie sú rovnaké. Ak sa objavia problémy so štartovaním, alebo výkonnosou, tak zmeòte predajcu paliva, alebo znaèku. Tento motor je certifikovaný pre používanie benzínu. Tento motor používa systém EM (Engine Modifications - úpravy motora) obmedzovania emisií vo výfukových plynoch. M. Chrániè prstov N. Olejový filter (doplnkový) O. Elektrický štartér (doplnkový) P. Niektoré motory sú vybavené snímaèom nedostatku (nízkej hladiny) oleja. Ak je málo oleja, tak snímaè rozsvieti kontrolku, alebo vypne motor. Vypnite motor a pred jeho naštartovaním vykonajte tieto kroky. Uistite sa, že motor je vo vodorovnej polohe. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej. Ak je málo oleja, tak ho prilejte správne množstvo. Naštartujte motor a uistite sa, že nesvieti výstražná kontrolka (ak je vo výbave). Ak nie je málo oleja, neštartujte motor. Spojte sa s autorizovaným zástupcom Briggs & Stratton a nechajte si odstráni problém s olejom. Doporuèenia týkajúce sa paliva G. Skrutka pre vypustenie oleja H. Systém ochrany proti nedostatku oleja (ak je vo výbave) Zastavovací prepínaè (doplnkový) Vysoká nadmorská výška V nadmorských výškach nad 1524 m je prípustný benzín s oktánovým èíslom minimálne 85/85 AKI (89 RON). Aby naïalej vyhovoval emisným požiadavkám, je potrebné vykona nastavenie pre ve¾kú nadmorskú výšku. Bez tohto nastavenia dôjde poèas prevádzky k zníženiu výkonu, zvýšeniu spotreby paliva a zvýšeniu množstva emisií. Informácie o nastavení pre prácu vo ve¾kej nadmorskej výške získate u autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton. Používanie motora v nadmorských výškach pod 762 metrov, vybaveného pre vysoké nadmorské výšky, sa neodporúèa. n Používanie N o R tf ep o r ro du ct io Obsah oleja (pozrite si èas Technické parametre) Doporuèenia týkajúce sa oleja Kvôli dosiahnutiu najvyššej výkonnosti motora odporúèame používa oleje Briggs & Stratton so záruèným certifikátom. Prípustné sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje, ak majú klasifikáciu pre prevádzku SF, SG, SH, SJ, alebo vyššiu. Nepoužívajte špeciálne prísady. Ako doplni palivo - Obrázok 3 Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pracovného prostredia. Z tabu¾ky si pod¾a oèakávaného rozsahu teplôt pracovného prostredia vyberte najvhodnejšiu viskozitu. VAROVANIE * 5W-30 Syntetický olej 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo usmrtenie. Pri použití oleja SAE 30 pri teplote pod 4°C bude štartovanie ažké. ** Pri použití oleja 10W-30 pri teplote nad 27°C môže dôjs k zvýšeniu spotreby oleja. Hladinu oleja kontrolujte èastejšie. Ako skontrolova/doplni olej - Obrázok 2 Pred dopĺòaním, alebo kontrolou oleja Motor dajte do vodorovnej polohy. Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja. 1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2). Pri prilievaní paliva Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete uzáver palivovej nádrže. Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom priestore. Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže. Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi. Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte. Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor. 1. Odstráòte špinu a neèistoty z okolia uzáveru palivovej nádrže. Vyskrutkujte uzáver palivovej nádrže (A, Obrázok 3). 2. Naplòte palivovú nádrž (B) palivom. Aby zostal vo¾ný priestor pre expanziu paliva, nenapĺòajte nádrž nad spodok hrdla palivovej nádrže (C). 3. Nasaïte uzáver palivovej nádrže. Ako naštartova motor 2. Vložte a dotiahnite mierku. VAROVANIE 3. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke. Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti. Môže dôjs k zlomeniu kostí, vzniku modrín, alebo vykĺbeniu. 4. Ak je oleja málo, tak do otvoru pre plnenie oleja (H) pomaly dolejte olej. Nesmiete preplni. Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja. Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz. 5. Zasuòte a dotiahnite olejovú mierku. sk 97 VAROVANIE Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr. Pri štartovaní motora Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste a zaistené. Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke. Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje. VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz) vám potiahne ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni. Môže to ma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz. 8. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start . Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA). POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly (maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu. Systém sýtièa - Obrázok 4 POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou. Zistite systém štartovania Pred štartovaním motora si musíte zisti typ systému štartovania motora. Na svojom motore máte jeden z nasledujúcich typov štartovania. ReadyStart® systém: Tento typ štartovania je vybavený automatickým sýtièom, ovládaným teplotou. Nie je vybavený ruèným ovládaním sýtièa, alebo nastrekovacou pumpou. Systém sýtièa: Je to sýtiè, ktorý sa používa pri štartovaní pri nízkych teplotách. Niektoré modely budú ma samostatné ovládanie sýtièa, zatia¾ èo iné budú ma spoloèné ovládanie sýtièa/plynu. Tento typ nie je vybavený nastrekovacou pumpou. Pri štartovaní motora postupujte pod¾a pokynov, dodaných k vášmu typu systému štartovania. Poznámka: Niektoré motory a zariadenia, na ktorých sú motory namontované, majú ovládacie prvky pre dia¾kové ovládanie. Pozrite si návod k zariadeniu, na ktorom je namontovaný motor, v ktorom je uvedená poloha a používanie týchto prvkov pre dia¾kové ovládanie. ReadyStart® systém - Obrázok 4 5 (vysoké otáèky). 5. Páku sýtièa otoète (E) do polohy choke VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz) vám potiahne ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni. Môže to ma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz. 9. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start . Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA). POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly (maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu. 10. Poèas ohrievania motora postupne posúvajte páèku ovládania sýtièa (E) do polohy run (Obrázok 4). Ako zastavi motor - Obrázok 4 6 5 6 VAROVANIE Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr. 2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo výbave, sú vypnuté. (otvorený) 4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast (vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast (vysoké otáèky). 5. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.) (Obrázok 4, 5). 6. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6). 7. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D). Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko potiahnite (Obrázok 4). Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA). 98 . Poznámka: Pri štartovaní teplého motora sýtiè zvyèajne nie je potrebný. 6. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.). 7. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6). 8. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D). Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko potiahnite (Obrázok 4). Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA). 1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej. 3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on (Obrázok 4). (otvorený) 4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast (vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast N o R tf ep o r ro du ct io 3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on (Obrázok 4). n VAROVANIE RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu kyslièníkom uho¾natým. Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov, aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do obývaných priestorov. Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého, alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou, pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú prítomnos kyslièníka uho¾natého. Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach, alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch, alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže ¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí motora. Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo obývaných priestorov. 6 1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej. 2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo výbave, sú vypnuté. Nezastavujte motor pomocou škrtenia karburátora. 1. Pustite (uvo¾nite) páku pre zastavenie motora (F, Obrázok 6) alebo Motor s páèkou ovládania plynu: Páèku ovládania plynu (B, Obrázok 4, 5) presuòte do polohy stop alebo Motor so zastavovacím prepínaèom: Prepnite zastavovací prepínaè (G, Obrázok 4, 5) do polohy off (vyp). alebo Motor s elektrickým štartovaním: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy off/stop . Vytiahnite k¾úè zo spínaèa a uložte ho na bezpeèné miesto, mimo dosah detí. 2. Motor s doplnkovým uzatváraním prívodu paliva: Po zastavení motora otoète uzatvárací ventil paliva (A, Obrázok 4) do zatvorenej polohy. BRIGGSandSTRATTON.COM Údržba Nastavenie karburátora a otáèok motora POZNÁMKA: Ak sa motor poèas údržby nakláòa, tak palivová nádrž musí by prázdna a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku. VAROVANIE: Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja, musí by palivová nádrž prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo výbuch. Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton. POZNÁMKA: Všetky diely použité pri stavbe tohto motora musia by na svojom mieste, aby motor správne fungoval. Kontrola emisií Údržba, výmena, alebo oprava zariadení a systémov na obmedzovanie emisií vo výfukových plynoch môže by vykonaná ktorouko¾vek opravovòou, alebo pracovníkom, ktorí opravujú motory neurèené pre vozidlá používané na cestných komunikáciách. Avšak ”bezplatná” kontrola emisií vo výfukových plynoch môže by vykonaná iba u servisného zástupcu autorizovaného výrobným závodom. Pozrite si Záruka na emisie. Nikdy nenastavujte karburátor, alebo otáèky motora. Karburátor bol nastavený v závode tak, aby efektívne fungoval vo väèšine pracovných podmienok. Nemeòte otáèky motora nastavovaním pružiny regulátora motora, neupravujte tiahla, alebo iné diely motora. Ak je potrebné akéko¾vek nastavenie, tak sa obráte na autorizované servisné stredisko Briggs & Stratton. POZNÁMKA: Výrobca stroja urèuje maximálne otáèky motora, namontovaného na stroji. Neprekraèujte tieto otáèky. Ak neviete aké sú maximálne otáèky stroja, alebo na aké otáèky bol motor nastavený vo výrobnom závode, tak si to zistite v autorizovanom servisnom stredisku Briggs & Stratton. Otáèky motora musí nastavova iba kvalifikovaný servisný technik, aby bola zaistená bezpeèná a správna èinnos stroja. Ako vymeni zapa¾ovaciu svieèku - Obrázok 7 Skontrolujte vzdialenos elektród (A, Obrázok 7) drôtovou mierkou (B). Ak je to potrebné, tak vzdialenos elektród upravte. Zapa¾ovaciu svieèku zaskrutkujte a utiahnite doporuèeným uahovacím momentom. Nastavenie vzdialenosti elektród, alebo ve¾kos uahovacieho momentu si pozrite v èasti Technické parametre. Poznámka: Niekde miestne zákony vyžadujú používanie zapa¾ovacej svieèky s odporom na potlaèenie signálov generovaných zapa¾ovaním. Ak tento motor bol pôvodne vybavený zapa¾ovacou svieèkou s odporom, tak na jej náhradu použite rovnaký typ zapa¾ovacej svieèky. Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier - Obrázok 8 VAROVANIE Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa ve¾mi zohrejú. Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny. Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï. Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok. Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú amputáciu, alebo tržné poranenie. Nebezpeèie požiaru N o R tf ep o r ro du ct io Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá vychladnú. Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Dôjde k porušeniu zákona California Public Resource Code, Èas 4442, ak budete používa, alebo prevádzkova motor v zalesnenom, krovinatom, alebo trávnatom teréne, ak výfukový systém nebude vybavený lapaèom iskier, pod¾a definície v Èasti 4442, udržiavaným v dobrom pracovnom stave, Iné štáty, alebo federálne jurisdikcie môžu ma podobný zákon. Lapaè iskier, skonštruovaný pre výfukový systém nainštalovaný na tomto motore, získate u výrobcu, alebo predajcu originálneho vybavenia motora. n VAROVANIE Pred nastavovaním, alebo opravami: Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od zapa¾ovacej svieèky. Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým štartovaním). Používajte iba správne nástroje. Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných dielov. Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz. Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas behu motora sa môže rozletie na kusy. Pri skúšaní iskry: Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky. Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke. Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Skontrolujte tlmiè výfuku, (A, Obrázok 8) èi nie je popraskaný, skorodovaný, alebo ináè poškodený. Odmontujte lapaè iskier (B), ak je použitý na motore a skontrolujte, èi nie je poškodený, alebo zanesený olejovými usadeninami. Ak nájdete poškodenie, tak pred používaním motora namontujte náhradné diely. VAROVANIE: Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz. Ako vymeni olej - Obrázok 2 Tabu¾ka údržby Prvých 5 hodín Vymeòte olej 9 10 11 VAROVANIE Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr. Každých 8 hodín, alebo denne Skontrolujte hladinu motorového oleja Vyèistite priestor okolo tlmièa výfuku a ovládaèov. Vyèistite chrániè prstov (ak je vo výbave) Každých 50 hodín, alebo raz roène Vyèistite vzduchový filter * Vyèistite predfilter (ak je vo výbave) * Vymeòte motorový olej Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave) Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier Každých 200 hodín, alebo raz roène Vymeòte vložku vzduchového filtra * Vymeòte predfilter (ak je vo výbave) * Raz roène Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku Vyèistite systém chladenia vzducu * Vyèistite/Vymeòte palivový filter (ak je vo výbave) Skontrolujte vô¾u ventilu ** * V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu zneèistenom úlomkami, èistite èastejšie. ** Nie je potrebné, ak neexistujú problémy s výkonnosou motora. Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch. Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí by správne zlikvidovaný. Nevyhadzujte ho s domovým odpadom. Overte si na miestnych úradoch, v servisnom stredisku, alebo u zástupcu, existenciu bezpeèných likvidaèných/recyklaèných závodov. Vypustite olej Olej vypustite zo spodného otvoru pre vypúšanie oleja, alebo cez horné hrdlo pre dolievanie oleja. 1. Na vypnutom, ale ešte teplom motore odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky (A) a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke (Obrázok 9). 2. Vyskrutkujte vypúšaciu zátku oleja (B, Obrázok 10). Olej vypustite do vhodnej nádoby. Poznámka: Na motore môže by použitá ktoráko¾vek zo znázornených vypúšacích zátok oleja. 3. Po vypustení oleja naskrutkujte vypúšaciu zátku oleja a utiahnite ju. 4. Ak vypúšate olej cez horné hrdlo pre nalievanie oleja (C), tak strana motora, na ktorej je zapa¾ovacia svieèka, musí by stále (D) hore (Obrázok 11). Olej vypustite do vhodnej nádoby. sk 99 Vysokokapacitná vložka vzduchového filtra - Obrázok 13 VAROVANIE: Ak olej vypúšate cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo výbuch. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte motor beža, kým sa nezastaví kvôli nedostatku paliva. Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave) Niektoré modely sú vybavené doplnkovým olejovým filtrom. Intervaly výmeny si pozrite v tabu¾ke Údržba. 1. Vypustite olej z motora. Pozrite si èas Ako vymeni olej. 2. Vyberte olejový filter (E) a zlikvidujte ho správnym spôsobom. Pozrite si Obrázok 2. 3. Pred vložením nového olejového filtra, jemne naolejujte tesnenie olejového filtra èerstvým, èistým olejom. 4. Rukou naskrutkujte olejový filter tak, aby sa tesnenie dotklo adaptéra olejového filtra a potom olejový filter utiahnite ešte o 1/2 až 3/4 otáèky. 5. Nalejte olej. Pozrite si èas Nalejte olej. 6. Naštartujte motor a nechajte ho beža. Poèas ohrievania motora kontrolujte, èi neuniká olej. 7. Zastavte motor a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke (Obrázok 2). Systém vzduchového filtra používa skladanú vložku filtra s možnosou použitia predfiltra. Predfilter je možné vypra a znovu použi. 1. Uvo¾nite príchytku (A), ktorá pridržiava kryt (B). Zložte kryt. Pozrite si Obrázok 13. 2. Vyberte predfilter (C) a filtraènú vložku (D). 3. Na uvo¾nenie neèistôt jemne poklepte filtraènou vložkou o tvrdý povrch. Ak je filtraèná vložka ve¾mi špinavá, nahraïte ju novou filtraènou vložkou. 4. Predèistiè vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody. Predèistiè potom nechajte poriadne uschnú na vzduchu. Predèistiè nesmiete naolejova. 5. Suchý predfilter nasaïte na filtraènú vložku. 6. Filtraènú vložku a predfilter vložte do držiaka (E). Uistite sa, že filtraèná vložka pevne sedí v držiaku. 7. Nasaïte kryt vzduchového filtra a zaistite ho príchytkou. Uistite sa, že príchytka je pevne nasadená. Ako vymeni palivový filter - Obrázok 14 VAROVANIE Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr. Motor dajte do vodorovnej polohy. Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja. Pozrite si èas Technické parametre kde je uvedené množstvo oleja. Ako vykona údržbu vložky vzduchového filtra - Obrázok 12 13 VAROVANIE Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo usmrtenie. Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi. Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú prasknuté, alebo netesniace. V prípade potreby ich vymeòte. Pred èistením, alebo výmenou palivového filtra vypustite palivo z palivovej nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva. Náhradné diely musia by rovnaké a musia by namontované na to isté miesto ako pôvodné diely. Ak sa palivo rozleje poèkajte až sa vyparí a až potom štartujte motor. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2). 2. Do otvoru pre plnenie oleja pomaly nalievajte olej (H). Nesmiete preplni. Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja. 3. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku. 4. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke. 5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku. n Nalejte olej Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju motor má). 1. Pred výmenou palivového filtra (A, Obrázok 14), ak je vo výbave, vypustite palivo z palivovej nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva, ak je vo výbave. V opaènom prípade môže dôjs k rozliatiu paliva a vzniku požiaru, alebo výbuchu. 2. Pomocou klieští stlaète výstupky (B) na svorkách (C) a potom vysuòte svorky z palivového filtra. Krútením a ahaním odpojte palivové rúrky (D) od palivového filtra. 3. Skontrolujte palivové rúrky, èi nie sú prasknuté, alebo èi netesniace. V prípade potreby ich vymeòte. 4. Palivový filter nahraïte originálnym náhradným filtrom. 5. Palivové rúrky zaistite svorkami tak, ako je to na obrázku. Ako èisti systém chladenia vzduchom - Obrázok 15 VAROVANIE POZNÁMKA: Na èistenie vložky filtra nepoužívajte tlakový vzduch, alebo rozpúšadlá. Tlakový vzduch môže vložku filtra poškodi a rozpúšadlá vložku filtra rozpustia. Sú zobrazené dva typy vzduchových filtrov, Štandardný a Vysokokapacitný. Zistite si, aký typ máte použitý vo svojom motore a nasledujúcim spôsobom vykonajte jeho údržbu. Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa ve¾mi zohrejú. Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny. Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï. Štandardná vložka vzduchového filtra - Obrázok 12 Systém vzduchového filtra využíva penovú vložku, ktorú je možné vypra a znovu použi. 1. Posuvnú poistku na boku (A) posuòte do odistenej polohy. Otvorte kryt (B). Pozrite si Obrázok 12. 2. Vyberte penovú vložku vzduchového filtra (C). 3. Penovú vložku vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody. Penovú vložku vyžmýkajte dosucha v èistej handre. 4. Penovú vložku nechajte nasiaknu èistým motorovým olejom. Prebytoèný motorový olej odstráòte z penovej vložky vyžmýkaním v èistej handre. 5. Penovú vložku vložte do spodnej èasti zostavy vzduchového filtra. 6. Zatvorte kryt a posuvnú poistku posuòte do zaistenej polohy. 100 Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá vychladnú. Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. POZNÁMKA: Motor neèistite vodou. Voda sa môže dosta do palivového systému. Na èistenie motora používajte kefu, alebo suchú handru. Tento motor je chladený vzduchom. Špina, alebo úlomky môžu obmedzi prietok vzduchu a spôsobi prehriatie motora, èo má za následok zníženie výkonu a skrátenie životnosti motora. Úlomky z chránièa prstov (A) odstráòte kefou, alebo suchou handrou. Tiahla, pružiny a ovládacie prvky (B) udržiavajte v èistote. Priestor okolo a za tlmièom výfuku (C) èistite od všetkých hor¾avých úlomkov (Obrázok 15). BRIGGSandSTRATTON.COM Technické parametre Skladovanie Technické parametre motora Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné. Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr. Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi zapálenie výparov paliva. Palivový systém Palivo môže pri skladovaní dlhšom než 30 dní zvetra. Zvetrané palivo vytvára kyslé a živièné usadeniny v palivovom systéme, alebo v hlavných èastiach karburátora. Na udržanie paliva v èerstvom stave používajte Briggs & Stratton prípravok na ošetrenie a stabilizáciu paliva (Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer), ktorý dostanete kúpi vo všetkých predajniach, predávajúcich originálne náhradné diely Briggs & Stratton. Pre motory vybavené FRESH START® uzáverom palivovej nádrže, použite Briggs & Stratton FRESH START® dostupný v zásobníku, z ktorého postupne odkvapkáva koncentrovaný stabilizátor. Ak sa stabilizátor paliva pridá pod¾a pokynov, tak nie je potrebné vypúša benzín z motora. Motor pred uskladnením nechajte beža 2 minúty, aby stabilizátor prešiel celým palivovým systémom. Ak benzín v motore nebol ošetrený stabilizátorom paliva, tak benzín musí by vypustený do nádoby schválenej na tento úèel. Nechajte motor beža, až sa zastaví kvôli nedostatku benzínu. Aby benzín zostal èerstvý, odporúèame nalia stabilizátor paliva do nádoby pre skladovanie benzínu. Motorový olej Motorový olej vymieòajte pri ešte teplom motore. Pozrite si èas Ako vymeni olej. Riešenie problémov 110000 Zdvihový objem 175 cm3 Vàtanie 65,61 mm Zdvih 51,82 mm Obsah oleja 0,54 -- 0,59 l Technické parametre motora Model 110000 Zdvihový objem 190 cm3 Vàtanie 68,28 mm Zdvih 51,82 mm Obsah oleja 0,54 -- 0,59 l Technické parametre motora Model 140000 Zdvihový objem 223 cm3 Vàtanie 74 mm Zdvih 51,82 mm Obsah oleja N o R tf ep o r ro du ct io POZNÁMKA: Motor skladujte vo vodorovnej polohe (normálna pracovná poloha). Ak sa motor musí uloži v naklonenej polohe, tak palivová nádrž musí by prázdna a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku. Model n VAROVANIE Potrebujete pomoc? Choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA). 0,54 -- 0,59 l Predpisy pre nastavovanie * Model 110000, 120000, 140000 Vzdialenos elektród zapa¾ovacej svieèky 0,51 mm Uahovací moment zapa¾ovacej svieèky 20 Nm Vzduchová medzera armatúry 0,25 - 0,36 mm Vô¾a nasávacieho ventilu 0,10 - 0,20 mm Vô¾a výfukového ventilu 0,10 - 0,20 mm * Výkon motora sa zníži o 3.5% na každých 300 metrov nadmorskej výšky a o 1% na každých 5.6 C nad hodnotu 25 C. Motor bude spo¾ahlivo pracova pri sklone do 15. Pozrite si návod na obsluhu zariadenia, kde sú uvedené bezpeèné prípustné pracovné limity na svahoch. Bežné servisné diely n Servisný diel Èíslo dielu Vysokokapacitná vložka vzduchového filtra 795066, 5419 Vysokokapacitná predfilter vložky vzduchového filtra 796254 Štandardná vložka vzduchového filtra 797301 Olej - SAE 30 100005 Prísada do paliva 5041, 5058 Zapa¾ovacia svieèka s odporom 692051 K¾úè pre zapa¾ovaciu svieèku 89838, 5023 Skúšaèka iskry 19368 Palivový filter 298090, 5018 n Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton. sk 101 REKLAMAÈNÝ PORIADOK PRE MOTORY BRIGGS & STRATTON Január 2014 OBMEDZENÁ ZÁRUKA Briggs & Stratton ruèí za to, že poèas nižšie uvedenej doby záruky bezplatne opraví, alebo vymení každý diel s vadou materiálu, alebo dielenského spracovania, alebo s obidvomi vadami. Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, pod¾a tejto záruky, musí nies kupujúci. Táto záruka platí na dobu a za podmienok stanovených ïalej. O záruènú opravu požiadajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupujúci musí kontaktova autorizovaného servisného zástupcu a potom mu musí doruèi motor na prehliadku a vyskúšanie. Neexistuje žiadna ïalšia výslovná záruka. Predpokladané záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti na konkrétny úèel, sú obmedzené na nižšie uvedenú dobu, alebo na inú dobu povolenú zákonom. Zodpovednos za náhodné, alebo následné škody je vylúèená v maximálnom rozsahu, povolenom zákonom. Niektoré štáty, alebo krajiny, nepovo¾ujú obmedzenie doby platnosti predpokladanej záruky a niektoré štáty, alebo krajiny nepovo¾ujú vylúèenie, alebo obmedzenie náhodných, alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúèenie sa vás nemusí týka. Táto záruka vám dáva urèité základné práva a okrem nich môžete ma navyše ïalšie práva pod¾a toho, v ktorom štáte, alebo krajine žijete. ** ŠTANDARDNÉ ZÁRUÈNÉ PODMIENKY * Znaèka/Typ výrobku Vanguardt J Y Spotrebite¾ské použitie Obchodné použitie 3 roky 3 roky Komerèná séria Turft 2 roky 2 roky Motory s liatinovou vložkou valca Dura-Boret 2 roky 1 rok Všetky ostatné motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní * N o R tf ep o r ro du ct io n Toto sú naše štandardné záruèné podmienky, ale niekedy môže existova doplnkové poistné krytie, ktoré neexistovalo v èase publikácie. Zoznam aktuálnych záruèných podmienok pre váš motor nájdete na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo sa obráte na svojho autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton. ** V Austrálii - Naše výrobky dodávame so zárukami, ktoré nie je možné vylúèi na základe austrálskeho spotrebite¾ského práva. Máte nárok na výmenu tovaru, alebo vrátenie peòazí pri výskyte závažnej poruchy a na refundáciu akejko¾vek inej prijate¾nej, predvídate¾nej straty, alebo škody. Taktiež máte nárok da si tovar opravi, alebo vymeni, ak tovar nebude ma prijate¾nú kvalitu a ak porucha nebude závažná. Na uplatnenie záruky si vyh¾adajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na èíslo 1300 274 447, alebo zašlite email, alebo riadny list na adresu salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Záruka neplatí pre motory nainštalované na zariadeniach, používaných ako základné zdroje elektrického prúdu namiesto elektrárenskej distribuènej spoloènosti, alebo na záložných elektrocentrálach, používaných na komerèné úèely. Záruka neplatí pre motory, používané pri športových závodoch, alebo na komerèných, alebo nájomných závodných tratiach. J Vanguard umiestnený v záložných elektrocentrálach: 2 roèná záruka pre koncových používate¾ov, žiadna záruka pre komerèné použitie. Vanguard namontovaný na úžitkových vozidlách: 2 roèná záruka pre koncových používate¾ov, 2 roèná záruka pre komerèné použitie. Vanguard 3-valcový, kvapalinou chladený: Pozrite si reklamaèný poriadok pre majite¾a motora Briggs & Stratton 3/LC. Záruèná doba zaèína dòom zakúpenia prvým maloobchodným, alebo komerèným zákazníkom. ”Používanie zákazníkom” znamená používanie výrobku pre potreby domácnosti osobou, ktorá tento výrobok zakúpila v maloobchode. ”Komerèné používanie” znamená všetky ostatné druhy používania, ku ktorým patrí používanie na komerèné úèely, na tvorbu zisku, alebo na prenájom. Po prvom komerènom použití motora, bude tento motor vždy v budúcnosti považovaný, pre úèely tejto záruky, za motor urèený pre komerèné používanie. Odložte si bloèek z nákupu. Ak pri reklamácii nepredložíte bloèek s dátumom nákupu, tak na urèenie záruènej doby bude použitý dátum výroby výrobku. Uznanie záruky na výrobky Briggs & Stratton nie je podmienené zaregistrovaním výrobku. O vašej záruke Táto obmedzená záruka platí iba na chyby materiálu motora, respektíve chybné spracovanie materiálu motora a nie na zariadenie, na ktorom je motor namontovaný. Táto záruka nepokrýva bežnú údržbu, nastavovanie, alebo normálne opotrebenie a poškodenie. Podobne, záruka neplatí, ak bol motor upravený, alebo ak je neèitate¾né, alebo úplne odstránené výrobné èíslo motora. Táto záruka neplatí na použité, repasované, bazárové, alebo predvádzacie zariadenia, alebo motory. Táto záruka neplatí na poškodenie motora, alebo zníženie jeho výkonu spôsobené: 1 Použitím dielov, ktoré nie sú originálnymi dielmi Briggs & Stratton; 2 Prevádzkovaním motora, v ktorom je nevhodný, zneèistený olej, alebo olej nesprávnej triedy; 3 Používaním zneèisteného, alebo zvetraného paliva, benzínu s viac než 10% primiešaného etanolu, alebo používaním alternatívnych palív, ako napríklad petroleja, alebo zemného plynu, v motoroch, ktoré neboli pôvodne navrhnuté/vyrobené spoloènosou Briggs & Stratton pre používanie týchto alternatívnych palív; 4 Špinou, ktorá vnikla do motora kvôli nesprávnej údržbe, alebo nesprávnemu zmontovaniu vzduchového filtra; 102 5 6 7 8 9 Nárazom rotaèného noža kosaèky na trávu do pevného predmetu, uvo¾neným, alebo nesprávne namontovaným adaptérom noža, uvo¾neným ozubeným kolesom, alebo inými dielmi mechanicky spojenými s k¾ukovým hriade¾om, alebo príliš silno napnutým klinovým remeòom; Mechanicky pripojenými dielmi, alebo zostavami, ako sú spojky, prevody, ovládaèe zariadenia, na ktorom je namontovaný motor, atï., ktoré nie sú dodané spoloènosou Briggs & Stratton; Prehriatím, spôsobeným pokosenou trávou, špinou, alebo hniezdami hlodavcov, ktoré upchajú, alebo zanesú chladiace rebrá, alebo priestor zotrvaèníka, alebo nedostatoèným vzduchovým chladením pracujúceho motora; Nadmernými vibráciami, spôsobenými príliš vysokými otáèkami, uvo¾neným uchytením motora, uvo¾nenými, alebo nevyváženými nožmi, alebo ozubenými kolesami, alebo nesprávnym pripojením dielov zariadenia, na ktorom je namontovaný motor, ku k¾ukovému hriade¾u; Nesprávnym používaním, nedostatoènou bežnou údržbou, nesprávnou prepravou, manipuláciou, alebo skladovaním zariadenia, na ktorom je namontovaný motor, alebo nesprávnou montážou motora na zariadenie. Záruèný servis poskytujú iba servisní zástupcovia, autorizovaní spoloènosou Briggs & Stratton. Najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu si vyh¾adajte na našej mape zástupcov na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA). BRIGGSandSTRATTON.COM Splošni podatki Priroènik vsebuje varnostne informacije, s katerimi vas seznanja z nevarnostmi in tveganji, povezanimi z motorji in kako se jim izogniti. Vsebuje tudi navodila za pravilno uporabo in nego motorja. Ker družba Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem, kateri stroj bo ta motor poganjal, morate prebrati in razumeti ta navodila in navodila stroja. Originalna navodila shranite za uporabo v prihodnje. Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si stran Deli in upravljalni vzvodi). Datum nakupa: MM/DD/LLLL Model motorja: Tip: Koda: N o R tf ep o r ro du ct io n Model: Moè motorja: Bruto moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s pravilnikom SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), naznaèena pa je v skladu s pravilnikom SAE J1995. Vrednost navora je merjena pri 2600 vrt./min. pri motorjih, ki imajo na nalepki napisano »rpm«, in 3060 vrt./min. pri vseh ostalih; vrednosti moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min.. Krivuljo bruto moèi si lahko ogledate na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto moè motorja je izmerjena ob namešèeni izpušni cevi in zraènem filtru, bruto moè pa je izmerjena brez teh dodatkov. Dejanska bruto moè motorja je višja od neto moèi motorja, nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji. Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, bencinski motor na doloèeni napravi morda ne bo razvil nazivne bruto moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni samo na sledeèe: razliène dele motorjev (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska višina) in razliko med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za ta motor. Varnost uporabnika VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE OPOZORILO Doloèeni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere je v državi Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare. Po rokovanju si umijte roke. Ogenj Gibljivi deli Olje Strupeni hlapi Poèasi OPOZORILO Stop Eksplozija Udarec Vklop. Izklop. Zaporna pipa za gorivo Povratni udarec Hitro Dušilna loputa Nevarne kemikalije Preberite priroènik Vroèa površina Gorivo Nosite zašèitna oèala Ozeblina Varnostni opozorilni simbol se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za oznaèevanje vrste nevarnosti. Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare. OPOZORILO Briggs & Strattonovi motorji niso zasnovani za in niso namenjeni za pogon: kartov za prosti èas; gokartov; otroških, rekreativnih ali športnih terenskih vozil (ATV); motornih koles; vozil na zraèno blazino; zrakoplovnih izdelkov; ali vozil, uporabljenih na tekmovanjih, ki jih ni odobrilo podjetje Briggs & Stratton. Za informacije o izdelkih za tekmovalno dirkanje si oglejte www.briggsracing.com. Za uporabo z veènamenskimi vozili in štirikolesniki s sopotnikovim sedežem vzporedno z voznikovim (side-by-side) se obrnite na Briggs & Strattonov center za svetovanje glede uporabe motorjev, 1-866-927-3349. Napaèna uporaba motorja lahko pripelje do hudih poškodb ali smrti. OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja. NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo, povzroèilo smrt ali težko poškodbo. OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo. POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo. OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka. sl 103 OPOZORILO OPOZORILO Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt. Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Med dolivanjem goriva Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo. Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru. Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo. Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga. Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte. Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor. Pri zagonu motorja Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni. Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena. Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge. Med uporabo stroja Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje goriva. Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja. Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja). OPOZORILO Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila ali dodatke. Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran. Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala. Rok in nog ne približujte vrtljivim delom. Spnite si dolge lase in odstranite nakit. Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli. n Pri menjavi olja Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo. Pri nagibanju enote zaradi vzdrževanja Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi požar ali eksplozijo. N o R tf ep o r ro du ct io OPOZORILO Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo. Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo. Pri prevozu stroja Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim ventilom za gorivo. Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva. OPOZORILO Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek. Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja. Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji, jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni. Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete. Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen na motorju. Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja. Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline. Lahko pride do eksplozije in ognja. Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja. Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi. OPOZORILO OPOZORILO NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov, ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika. Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom. S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje. Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida. Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi, lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek. Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega, izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje. 104 Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar. Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali rano. Nevarnost požara Pred nastavljanjem ali popravili: Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke. Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom). Uporabljajte le pravo orodje. Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov. Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade. Pri preizkušanju iskrenja: Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre. Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko. BRIGGSandSTRATTON.COM Deli in regulatorji Sliko 1 primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih vzvodov. A. Identifikacija motorja Model Tip Koda B. Vžigalna sveèka C. Rezervoar za gorivo in pokrov D. Zraèni filter E. Roèica zaganjalne vrvi (dodatno) F. Merilna palica za olje G. Èep za izpust olja H. Izpuh Šèitnik izpuha (dodatno) Lovilec isker (dodatno) I. Dušilna loputa (dodatno) J. Regulator plina (po izbiri) K. Zaporni ventil (dodatno) L. Filter za gorivo (dodatno) M. Šèitnik za prste N. Oljni filter (dodatno) O. Elektrièni zaganjalnik (dodatno) P. Stikalo za zaustavitev (dodatno) Delovanje Èe raven olja ni prenizka, motorja ne zaganjajte. Za odpravo težave z ravnjo olja se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton. Priporoèila za gorivo Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve: Èist, svež, neosvinèen bencin. Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si spodaj. Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %. POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot sta E15 in E85. Ne mešajte olja v bencin in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Zaradi uporabe neodobrenih goriv se poškodujejo deli motorja, èesar garancija ne krije. Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja). Visoka nadmorska višina Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89 RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske višine se obrnite na pooblašèenega predstavnika podjetja Briggs & Stratton. Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na visoki nadmorski višini ni priporoèljivo. Dolivanje goriva - slika 3 Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije) Priporoèila za olje OPOZORILO Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt. N o R tf ep o r ro du ct io * 5W-30 Sintetièno olje 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F n Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov. Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem. Pod 40°F (4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati. Med dolivanjem goriva Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo. Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru. Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo. Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga. Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte. Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor. 1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 3). 2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z gorivom. Da omogoèite širjenje goriva, le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C). 3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo. Zagon motorja ** Nad 80°F (27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja. Pogosteje preverjajte raven olja. OPOZORILO Preverjanje/dolivanje olja - slika 2 Pred dolivanjem ali preverjanjem olja Motor postavite na ravno podlago. Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo. 1. Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2). 2. Vstavite in privijte merilno palico za olje. 3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (J) na merilni palici. 4. Èe je olja premalo, ga poèasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite preveè.Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja. 5. Vstavite in privijte merilno palico za olje. Sistem za nadzor prenizke ravni olja (èe obstaja) Nekateri motorji so opremljeni s tipalom za prenizko raven olja. Èe je raven olja prenizka, bo tipalo vklopilo opozorilno luèko ali pa zaustavilo motor. Zaustavite motor in sledite tem korakom, preden motor ponovno zaženete. Motor mora biti postavljen naravnost. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja. Èe je raven olja nizka, dolijte ustrezno kolièino olja. Zaženite motor in se preprièajte, da opozorilna luèka (èe obstaja) ne gori. Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek. OPOZORILO Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt. Pri zagonu motorja Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni. Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena. Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne vžge. sl 105 4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje OPOZORILO delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov, ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika. Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom. S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje. Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida. Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi, lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek. Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega, izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje. 5. Regulator dušilne lopute (E) premaknite v položaj CHOKE . Med . . Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor. 6. Stikalo za zaustavitev (G), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop. 7. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob roèaju (slika 6). 8. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite, dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4). Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA). OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek. 9. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon . Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA). OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priroèniku. Ee zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primeru garancija ne velja. OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto. 10. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (E) premaknite v položaj za Doloèitev zaganjalnega sistema delovanje n Zaustavitev motorja - slika 4 5 OPOZORILO 3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odprti 1. Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (F, slika 6) ali Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (B, slika 4, 5) premaknite v položaj za zaustavitev položaj (slika 4). 4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje . Med . 5. Stikalo za zaustavitev (G), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop (slika 4, 5). 6. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob roèaju (slika 6). 7. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite, dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4). Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA). 8. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon . Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA). OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto. 6 izklop/zaustavitev . Odstranite kljuè in ga hranite na varnem izven dosega otrok. 2. Motor z dodatno namešèenim zapornim ventilom za gorivo: Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A, slika 4). Vzdrževanje OPOZORILO: Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi požar ali eksplozijo. Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu. Nadzor emisij 1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja. 2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni. 3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odprti ali Motor s stikalom za zaustavitev: Stikalo za zaustavitev (G, slika 4, 5) premaknite v položaj za izklop ali Motor z elektriènim zagonom: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za OPOMBA: Èe motor med vzdrževanjem nagibate, mora biti rezervoar za gorivo prazen, stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko. OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek. Sistem dušilne lopute - slika 4 Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja. 6 1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja. 2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni. 106 6 Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt. Sistem ReadyStart® - slika 4 5 N o R tf ep o r ro du ct io Preden zaženete motor, morate doloèiti tip zaganjalnega sistema na vašem motorju. Motor ima enega od naslednjih tipov. Sistem ReadyStart® : Vkljuèuje temperaturno nadzorovano samodejno dušilno loputo. Nima roène dušilne lopute ali èrpalke za hladni zagon. Sistem dušilne lopute: Vkljuèuje dušilno loputo za zagon pri nizkih temperaturah. Nekateri modeli imajo loèeno roèico za dušilno loputo, medtem ko imajo drugi kombinirano roèico za dušilno loputo/reguliranje plina. Ta tip nima èrpalke za hladni zagon. Za zagon motorja upoštevajte navodila za vaš tip zaganjalnega sistema. Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorjev si oglejte priroènik stroja. (slika 4). položaj (slika 4). Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije. BRIGGSandSTRATTON.COM Preglejte izpuh in lovilec isker - slika 8 OPOZORILO Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar. Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali rano. Nevarnost požara Pred nastavljanjem ali popravili: Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke. Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom). Uporabljajte le pravo orodje. Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov. Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade. Pri preizkušanju iskrenja: Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre. Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko. Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo. Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo. Po prvih 5-ih urah Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Preglejte izpuh (A, slika 8) zaradi morebitnih razpok, zarjavelosti ali drugih poškodb. Odstranite lovilec isker (B), èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost saj. Èe odkrijete poškodbe, pred zaèetkom uporabe namestite nadomestne dele. Zamenjava olja - slika 2 Zamenjajte zraèni filter * Zamenjajte predfilter (èe obstaja) * Letno * 11 N o R tf ep o r ro du ct io Oèistite zraèni filter * Oèistite predfilter (èe obstaja) * Zamenjajte motorno olje Zamenjajte oljni filter (èe obstaja) Preglejte izpuh in lovilec isker Vsakih 200 ur ali letno 10 OPOZORILO Preverite raven motornega olja Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov Oèistite šèitnik za prste (èe obstaja) Vsakih 50 ur ali letno 9 n Zamenjajte olje Vsakih 8 ur ali dnevno Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete. Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen na motorju. OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Tabela vzdrževanja OPOZORILO Zamenjajte vžigalno sveèko Oèistite sistem za zraèno hlajenje* Oèistite/zamenjajte filter za gorivo (èe obstaja) Preverite reže ventilov ** V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat. ** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja. Nastavljanje uplinjaèa in vrtljajev motorja Uplinjaèa ali vrtljajev motorja ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v veèini razmer. Vrtljajev motorja ne spreminjajte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov. Èe so potrebne kakršnekoli nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton. OPOMBA: Proizvajalec stroja doloèi najvišje vrtljaje motorja, ko je namešèen na stroj. Ne prekoraèite teh vrtljajev. Èe niste preprièani, kakšna je najvišja hitrost stroja ali na kakšne vrtljaje je motor tovarniško nastavljen za delovanje, se za pomoè obrnite na pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton. Za varno in pravilno delovanje stroja mora vrtljaje motorja nastaviti le usposobljen strokovnjak. Zamenjava vžigalne sveèke - slika 7 Preverite razmak (A, slika 7) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite. Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije. Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo. Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt. Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo. Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca. Odstranjevanje olja Olje izpustite skozi odtoèno odprtino na dnu ali cev za dolivanje olja na vrhu. 1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A) in ga hranite proè od sveèke (slika 9). 2. Odstranite èep za izpust olja (B, slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo. Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od spodaj prikazanih èepov za izpust olja. 3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja. 4. Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (C), naj bo stran motorja s sveèko (F) zgoraj (slika 11). Olje izpustite v odobreno posodo. : OPOZORILO Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo. Èe želite izprazniti rezervoar za gorivo, pustite motor teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Zamenjava oljnega filtra (èe obstaja) Nekateri modeli so opremljeni z dodatnim oljnim filtrom. Intervale za zamenjavo najdete v tabeli vzdrževanja. 1. Olje izpustite iz motorja. Oglejte si poglavje Zamenjava olja. 2. Odstranite oljni filter (E) in ga pravilno zavrzite. Oglejte si sliko 2. 3. Preden namestite nov oljni filter, rahlo namažite tesnilo filtra s svežim èistim oljem. 4. Oljni filter privijajte roèno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte za 1/2 do 3/4 obrata. 5. Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja. 6. Zaženite motor in pustite, da teèe. Ko se motor ogreva, preverite morebitno iztekanje olja. 7. Zaustavite motor in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (J) na merilni palici (slika 2). sl 107 Dolivanje olja 1. 2. Motor postavite na ravno podlago. Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo. Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije. Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2). Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite preveè. Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja. 3. Vstavite in privijte merilno palico za olje. 4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (J) na merilni palici. 5. Vstavite in privijte merilno palico za olje. Servisiranje zraènega filtra - slika 12 1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 14), èe obstaja, izpraznite rezervoar za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe in povzroèi požar ali eksplozijo. 2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo. 3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju zamenjajte. 4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom. 5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano. Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika 15 13 OPOZORILO Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno segrejejo. Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo. OPOZORILO Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt. Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja). POZOR: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo. Prikazani sta dve vrsti sistema zraènega filtra, Standardna in Visoko zmogljiva. Ugotovite, katera vrsta je namešèena v vašem motorju, in servisirajte na naslednji naèin. Standardni zraèni filter - slika 12 POZOR: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo. Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana življenjska doba motorja. S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo vnetljivih odpadkov (slika 15). Shranjevanje N o R tf ep o r ro du ct io Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen penasti vložek, ki ga je mogoèe oprati in ponovno uporabiti. 1. Drsni zaklep (A) premaknite v odklenjen položaj. Odprite pokrov (B). Oglejte si sliko 12. 2. Odstranite penasti vložek (C). 3. Operite ga s tekoèim detergentom in vodo. Stisnite do suhega v èisti krpi. 4. Na penasti vložek nakapajte èisto motorno olje. Za odstranitev odveènega motornega olja, penasti vložek stisnite v èisto krpo. 5. Penasti vložek namestite v spodnji del ohišja zraènega filtra. 6. Zaprite pokrov in drsni zaklep premaknite v zaklenjen položaj. Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete. Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. n Visokozmogljiv zraèni filter - slika 13 Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter se lahko opere in ponovno uporabi. 1. Odvijte spojni vijak (A), s katerim je pritrjen pokrov (B). Odstranite pokrov. Oglejte si sliko 13. 2. Odstranite predfilter (C) in filter (D). 3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe je filter prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim. 4. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši na zraku. Ne oljite predfiltra. 5. Suh predfilter namestite na filter. 6. Filter in predfilter namestite na podlago (E). Poskrbite, da se filter prilega podlagi. 7. Namestite pokrov zraènega filtra in ga prièvrstite s spojnim vijakom. Spojni vijak mora biti dobro privit. Zamenjava filtra za gorivo - slika 14 OPOZORILO Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt. Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vžiga. Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja, pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte. Pred èišèenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni deli Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor. 108 OPOZORILO Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt. Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva. Sistem za gorivo Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega goriva uporabite sredstvo za obdelavo goriva s stabilizatorjem goriva z izpopolnjeno formulo podjetja Briggs & Stratton, ki je na voljo tam, kjer prodajajo originalne nadomestne dele Briggs & Stratton. Pri motorjih, opremljenih s pokrovèkom rezervoarja za gorivo FRESH START®, uporabite stabilizator Briggs & Stratton FRESH START®, ki je na voljo v kapalnem vložku s koncentratom. Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili. Pred shranjevanjem naj motor deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti. Motorno olje Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje. Oglejte si poglavje Zamenjava olja. OPOMBA: Motor naj bo med hrambo v ravni legi (obièajen položaj za delovanje). Èe motor za hrambo nagnete, mora biti rezervoar za gorivo prazen, stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko. Odpravljanje težav Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA). BRIGGSandSTRATTON.COM Specifikacije Specifikacije motorja Model 110000 Gibna prostornina 175 cm3 Vrtina valja 65,61 mm Hod bata 51,82 mm Kapaciteta posode za olje 0,54 -- 0,59 l Specifikacije motorja Model 120000 Gibna prostornina 190 cm3 Vrtina valja 68,28 mm Hod bata 51,82 mm Kapaciteta posode za olje 0,54 -- 0,59 l 140000 Gibna prostornina 223 cm3 Vrtina valja 74 mm Hod bata 51,82 mm Kapaciteta posode za olje 0,54 -- 0,59 l Nastavitvene specifikacije* Model N o R tf ep o r ro du ct io Model 110000, 120000, 140000 Razmak med elektrodama vžigalne sveèke 0,51 mm Zatezni moment za vžigalno sveèko 20 Nm Zraèna rega ohišja Reža sesalnega ventila Reža izpušnega ventila n Specifikacije motorja 0,25 - 0,36 mm 0,10 - 0,20 mm 0,10 - 0,20 mm * Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1 % na vsakih 10 F (5,6 C) nad 77 F (25 C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo naprave. Obièajni nadomestni deli n Nadomestni del Zraèni filter, visokozmogljiv Številka dela 795066, 5419 Predfilter za zraèni filter, visokozmogljiv 796254 Zraèni filter, standardni 797301 Olje — SAE 30 100005 Dodatek za gorivo 5041, 5058 Uporovna vžigalna sveèka 692051 Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke 89838, 5023 Naprava za preizkušanje iskre 19368 Filter za gorivo 298090, 5018 n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. sl 109 GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR januar 2014 OMEJENA GARANCIJA Briggs & Stratton jamèi, da bo v spodaj navedenem garancijskem obdobju brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletnem mestu BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupec se mora obrniti na pooblašèeno servisno delavnico in jim nato omogoèiti pregled in preverjanje izdelka. Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijo tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne pravne pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države. ** STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI * Znamka/Tip izdelka Y Uporaba s strani kupca Komercialna uporaba J 3 leta 3 leta Commercial Turf Seriest 2 leti 2 leti Motorji imajo litoželezno pušo Dura-Boret 2 leti 1 leto Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji 2 leti 90 dni Vanguardt * N o R tf ep o r ro du ct io n To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno lahko objavimo dodatno garancijsko kritje, ki ni bilo doloèeno v èasu objave. Za seznam trenutnih garancijskih pogojev za vaš motor pojdite na BRIGGSandSTRATTON.COM ali se obrnite na Briggs & Strattonovo pooblašèeno servisno delavnico. ** V Avstraliji — Naši izdelki imajo garancijo, ki je ni mogoèe izkljuèiti pod avstralskim pravom varstva potrošnikov. Upravièeni ste do zamenjave ali povraèila za veèjo okvaro in nadomestilo za katerokoli drugo razumno predvidljivo izgubo ali poškodbo. Upravièeni ste tudi do popravila ali zamenjave blaga, èe to ni sprejemljive kakovosti in okvara ne velja za veèjo okvaro. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1300 274 447 ali pošljite e-pošto ali dopis na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Garancija se ne daje za motorje na opremi, ki se uporabljajo za primarno napajanje namesto napajanja iz omrežja ali za rezervne generatorje, ki se uporabljajo v komercialne namene. V garancijo niso všteti motorji na tekmovalnih dirkah oz. na komercialnih ali najetih stezah. J Motor Vanguard, namešèen na generatorju v pripravljenosti: dvoletna garancija na uporabo s strani uporabnika, brez garancije na uporabo v komercialne namene. Motor Vanguard, namešèen v terenska vozila: dvoletna garancija na uporabo s strani uporabnika, dvoletna garancija na uporabo v komercialne namene. Trivaljni vodno hlajen motor Vanguard: oglejte si garancijski list za Briggs & Strattonov 3/LC motor. Garancijska doba se zaène, ko stroj kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. »Domaèa uporaba« pomeni osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. »Komercialna uporaba« pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo. Shranite raèun kot dokazilo o nakupu. Èe ob uveljavljanju popravila iz naslova garancije ne podate dokazila o datumu nakupa, se bo za doloèitev garancijskega obdobja uporabil datum proizvodnje. Za uveljavljanje popravila izdelkov Briggs & Stratton iz naslova garancije ni potrebna registracija izdelka. Podatki o garanciji Ta omejena garancija krije samo material, ki se nanaša na motor in/ali nepravilno delovanje, ne pa zamenjave opreme ali povraèila stroškov za opremo, v katero je motor morda namešèen. V garanciji niso zajeti redno vzdrževanje, nastavitve, prilagoditve ali obièajna obraba in okvare. Garancija prav tako ne velja za motorje, ki so bili spremenjeni ali predelani, ali je bila njihova serijska številka poškodovana oz. odstranjena. Garancija ne zajema uporabljene, ponovno usposobljene, rabljene ali predstavitvene opreme ali motorjev. Garancija ne krije poškodb motorjev ali težav pri delovanju, ki so posledica: 1 uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli; 2 obratovanja motorja z nezadostno kolièino mazivnega olja, z onesnaženim mazivnim oljem ali nepravilnim razredom kakovosti mazivnega olja; 3 uporabe onesnaženega ali starega goriva, mešanice bencina z veè kot 10 % etanola ali uporabe drugih goriv, npr. utekoèinjenega petroleja ali zemeljskega plina v motorjih, ki jih podjetje Briggs & Stratton ni zasnovalo/proizvedlo za obratovanje s tovrstnimi gorivi; 4 nesnage, ki je vdrla v motor zaradi neprimernega vzdrževanja ali montaže èistilca zraka; 110 5 udarca ob predmet z rezilom rotacijske vrtne kosilnice; zrahljanih ali nepravilno namešèenih adapterjev rezila, rotorjev ali drugih povezanih naprav gredi bloka motorja ali zaradi èezmerne zategnjenosti klinastega jermena; 6 delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, krmilniki opreme itn., ki jih ne dobavlja družba Briggs & Stratton; 7 pregrevanja zaradi pokošene trave, umazanije in tujkov ali gnezd glodavcev, ki mašijo ali ovirajo hladilne lamele ali obmoèje vztrajnika, ali zaradi obratovanja motorja brez zadostnega prezraèevanja; 8 èezmernih tresljajev zaradi prevelike hitrosti, razrahljane pritrditve motorja, razrahljanih ali neuravnovešenih rezil ali rotorjev ali neprimernega spajanja komponent opreme na gred bloka motorja; 9 nepravilne uporabe, nerednega vzdrževanja, pošiljanja, rokovanja z opremo ali njenega skladišèenja oz. nepravilne namestitve motorja. Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletni strani BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA). BRIGGSandSTRATTON.COM 111 n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Encryption : Standard V4.4 (128-bit) User Access : Print, Copy, Extract Create Date : 2013:12:12 14:39:19-06:00 Modify Date : 2013:12:12 14:42:10-06:00 Has XFA : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03 Producer : Acrobat Distiller 11.0 (Windows) Metadata Date : 2013:12:12 14:42:10-06:00 Format : application/pdf Title : 279946EST_E_LO Creator : Document ID : uuid:d7b30ecd-58ab-42b5-8425-72b8c4c5612e Instance ID : uuid:c4e442ce-f1e5-4a82-a574-1cb9f2762125 Page Layout : TwoColumnRight Page Mode : UseThumbs Page Count : 112EXIF Metadata provided by EXIF.tools