Briggs And Stratton Outboard Motor 1000 Users Manual 279946EST_E_LO

800 to the manual ac6c3368-0cb4-486e-b955-df1eb5ac2828

2015-02-04

: Briggs-And-Stratton Briggs-And-Stratton-Briggs-And-Stratton-Outboard-Motor-1000-Users-Manual-363713 briggs-and-stratton-briggs-and-stratton-outboard-motor-1000-users-manual-363713 briggs-and-stratton pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 112

DownloadBriggs-And-Stratton Briggs-And-Stratton-Briggs-And-Stratton-Outboard-Motor-1000-Users-Manual- 279946EST_E_LO  Briggs-and-stratton-briggs-and-stratton-outboard-motor-1000-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
bg
cs
et
hr
hu
lt
lv
pl
ro
ru
sk
sl

Operator’s Manual
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ
Návod k obsluze
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora
Kezelési útmutató
Naudojimo instrukcija
Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obs³ugi
Manual de utilizare
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Pokyny na obsluhu a údržbu
Priroènik za uporabo

n

en

Model 110000

Model 140000

Model 120000

Professional Seriest 950/1000 Seriest

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Professional Seriest 725/775/800 Seriest
Professional Seriest 850/875 Seriest

Copyright E Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.

Form No. 279946EST
Revision: E

English

Áúëãàðñêè

Èeština

eesti keel

Hrvatski

Magyar

Lietuvių

Latviešu

Polski

Românã

Ðóññêèé

Slovenèina

Slovenija

en

bg

cs

et

hr

hu

lt

lv

pl

ro

ru

sk

sl

1
F
E
M

L

C

C
A

N

B
I

K

D
J

J

C

n

D

P

F

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

E

A

N

P

D

O

N

G

H

2

3

H

G

B
A

E

2

J

C

BRIGGSandSTRATTON.COM

4

5

D

6

D

C

E

B

7

B

G

A

G

F

B

8

A

9
A

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

B

n

A

A

10

11

12

D

C

B

13

A

14

B

A

15

D
B

A

C

B

A

C

D
B

C

D

B
B

C

C
E

B

3

General Information

This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).

Date of purchase:

MM/DD/YYYY

Engine model:
Type:

Code:

Operator Safety

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Model:

Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.

SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

WARNING

Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.

Oil

Toxic Fumes

Slow

Stop

Explosion

Shock

Fuel

On Off

Fuel Shutoff

Fire

Moving Parts

Fast

Choke

Kickback

WARNING

The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

Wear Eye
Protection

WARNING

Hazardous
Chemical

Read Manual

Hot Surface

Frostbite

The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.

Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.

NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.

4

BRIGGSandSTRATTON.COM

WARNING

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

When Starting Engine
 Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
 Do not crank engine with spark plug removed.
 If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
 Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
 Do not choke the carburetor to stop engine.
 Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.





WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.





When Changing Oil
 When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.

Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.

WARNING

When Tipping Unit for Maintenance
 When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

When Transporting Equipment
 Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.

When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
 Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.

WARNING

When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.

n

When Adding Fuel
 Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
 Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
 Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
 Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
 Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
 If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.





Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.

Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.



If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING

Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard

WARNING









POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.

en

Before performing adjustments or repairs:
 Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
 Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
 Use only correct tools.
 Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
 Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
 Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
 Use approved spark plug tester.
 Do not check for spark with spark plug removed.

5

Features and Controls
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B.

Spark Plug

C.

Fuel Tank and Cap

D.

Air Cleaner

E.

Starter Cord Handle (optional)

F.

Dipstick

If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.



G. Oil Drain Plug



Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
 Clean, fresh, unleaded gasoline.
 A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
 Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage
to engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).

H.

Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)

I.

Choke (optional)

J.

Throttle Control (optional)

K.

Shut-off Valve (optional)

High Altitude

L.

Fuel Filter (optional)

At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.

M. Finger Guard
Oil Filter (optional)

O. Electric Starter (optional)
P.

Stop Switch (optional)

Operation

How To Add Fuel - Figure 3

Oil capacity (see the Specifications section)

Oil Recommendations

WARNING

We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

*

5W-30

Synthetic 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.

When Adding Fuel
 Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
 Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
 Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
 Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
 Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
 If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.

How To Start The Engine

** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.

WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

How To Check/Add Oil - Figure 2
Before adding or checking the oil
 Place engine level.
 Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.

Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
 Make sure the engine is level.
 Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.

6

n

N.



When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
 Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
 Do not crank engine with spark plug removed.
 If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.

BRIGGSandSTRATTON.COM

5. Move the choke control (E) to the choke

WARNING







POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.

NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.

ReadyStart® System - Figure 4

5

6

1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on

position (Figure 4).

4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast

position. Operate the

WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start

NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.

6

1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on

position (Figure 4).

4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast

position. Operate the

en

position.

NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (E) to the run

5

position (Figure 4).

6

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.



Do not choke the carburetor to stop engine.

1. Release the engine stop lever (F, Figure 6)
or
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Figure 4, 5) to the stop
position

or
Engine with Stop Switch: Push the stop switch (G, Figure 4, 5) to the off position
or

Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop

2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off
valve (A, Figure 4, ) to the closed

position.

Maintenance
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
filter and/or the spark plug.

position.

Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

engine in the fast

position.

Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.

5. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position (Figure 4, 5).
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 6).
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

Choke System - Figure 4

9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
 ReadyStart® System: This features a temperature controlled automatic choke. It
does not have a manual choke or a primer.
 Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a
combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.

position.

WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

How To Stop The Engine - Figure 4

Determine The Starting System

engine in the fast

6. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 6).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

n



position.

Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.

WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.

Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

7

Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 8
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
 Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
 Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
 Use only correct tools.
 Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
 Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
 Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
 Use approved spark plug tester.
 Do not check for spark with spark plug removed.

WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.




Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.

Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.

WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.

Maintenance Chart
First 5 Hours

How To Change The Oil - Figure 2

Change oil

Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard (if equipped)

Every 50 Hours or Annually






Clean air filter *
Clean pre-cleaner (if equipped) *
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Check muffler and spark arrester

Every 200 Hours or Annually



Replace air filter *
Replace pre-cleaner (if equipped) *

Annually




*

Replace spark plug
Clean air cooling system *
Clean/Replace fuel filter (if equipped)
Check valve clearance **

In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.

** Not required unless engine performance problems are noted.

Carburetor And Engine Speed Adjustment
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.

How To Replace The Spark Plug - Figure 7
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.

8

WARNING

10

11

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io





9

n



Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.



If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.

Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.

Remove Oil

Drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 9).
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.

3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (C), keep the spark plug end of the engine
(D) up (Figure 11). Drain the oil into an approved container.

:

WARNING If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,
run the engine until it stops from lack of fuel.
Change The Oil Filter (if equipped)
Some models are equipped with an optional oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See the How To Change The Oil section.
2. Remove the oil filter (E) and dispose of properly. See Figure 2.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See the Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J)
on the dipstick (Figure 2).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.



1.
2.

How To Service The Air Filter - Figure 12

1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 14), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve, if equipped. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or
explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.

How To Clean The Air Cooling System - Figure 15

13

WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.



Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.

NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine
the type installed on your engine and service as follows.

Standard Air Filter - Figure 12

Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.

NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and controls (B) clean. Keep area around and behind the muffler (C) free of any
combustible debris (Figure 15).

Storage

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused.
1. Move the slide lock (A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 12.
2. Remove the foam element (C).
3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element
in a clean cloth.
4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil,
squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element into the air filter base.
6. Close the cover and move the slide lock to the locked position.




n

Add Oil

High Capacity Air Filter - Figure 13

The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). Remove the cover. See Figure 13.
2. Remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E). Make sure filter fits securely in the
base.
7. Install air filter cover and secure with fastener. Make sure the fastener is tight.

How To Replace The Fuel Filter - Figure 14
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.







Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel
shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

en

WARNING

Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
 Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.

Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
For engines equipped with a FRESH START® fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
START® available in a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil
section.
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.

Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in
USA).

9

Specifications
Engine Specifications
Model

110000

Displacement

10.69 ci (175 cc)

Bore

2.583 in (65.61 mm)

Stroke

2.040 in (51.82 mm)

Oil Capacity

18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)

Engine Specifications
Model

120000

Displacement

11.58 ci (190 cc)

Bore

2.688 in (68.28 mm)

Stroke

2.040 in (51.82 mm)

Oil Capacity

18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)

140000

Displacement

13.60 ci (223 cc)

Bore

2.913 in (74 mm)

Stroke

2.040 in (51.82 mm)

Oil Capacity

18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)

Tune-up Specifications *
Model
Spark Plug Gap
Spark Plug Torque
Armature Air Gap
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Model

n

Engine Specifications

110000, 120000, 140000
0.020 in (0.51 mm)
180 lb-in (20 Nm)

0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)

* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10 F (5.6 C) above 77 F (25 C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.

Common Service Parts n
Service Part

Part Number

Air Filter, High Capacity

795066, 5419

Air Filter Pre-cleaner, High Capacity

796254

Air Filter, Standard

797301

Oil -- SAE 30

100005

Oil Filter

795990

Fuel Additive

5041, 5058

Resistor Spark Plug

692051

Spark Plug Wrench

89838, 5023

Spark Tester

19368

Fuel Filter

298090, 5018

n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.

10

BRIGGSandSTRATTON.COM

BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY

January 2014

LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period
listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country. **

STANDARD WARRANTY TERMS *

Y

Consumer Use

Commercial Use

Vanguardt J

3 years

3 years

Commercial Turf Seriest

2 years

2 years

Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve

2 years

1 year

All Other Briggs & Stratton Engines

2 years

90 days

These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

*

n

Brand/Product Type

** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y

There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.

J

Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.

The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.

About Your Warranty

This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or
modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused
by:
1

The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;

2

Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;

3

The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;

4

Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re--assembly;

en

5

Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;

6

Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;

7

Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;

8

Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;

9

Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.

Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).

11

Îáùà èíôîðìàöèÿ
‚îâà ˜úêîâîäñòâî ñúäú˜¥à ñâåäåíè  çà áåçîïàñíà ˜àáîòà, çà äà ñòå íà ñíî ñ
àâà˜èèòå è îïàñíîñòèòå, ñâú˜çàíè ñ òåçè äâèãàòåëè è êàê äà ãè èçá ãâàòå. ‚î
ñúäú˜¥à è èíñò˜óêöèè çà ï˜àâèëíàòà èì óïîò˜åáà è ïîää˜ú¥êà. ‚úé êàòî â
ÿî˜ïî˜àöè  Briggs & Stratton íå áèõà ìîãëè äà çíà ò êàêâà ìàμèíà ùå ñå
çàäâè¥âà ñ òîçè äâèãàòåë, âà¥íî å äà ï˜î…åòåòå è ˜àçáå˜åòå òåçè èíñò˜óêöèè u
èíñò˜óêöèèòå çà çàäâè¥âàíàòà ìàμèíà. Çàïèøåòå òåçè îðèãèíàëíè èíñòðóêöèè
çà áúäåùè ñïðàâêè.
Çà ˜åçå˜âíè …àñòè èëè òåõíè…åñêà ïîìîù çàïèμåòå îòäîëó ìîäåëà íà äâèãàòåë ,
òèïà è êîäîâèòå íîìå˜à ñ äàòàòà íà êóïóâàíåòî ìó. ‚åçè íîìå˜à ñå íàìè˜àò âú˜õó
äâèãàòåë  âè. (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà íà ñò˜àíèöàòà ñ ˜àçäåë Åëåìåíòè è
Óïðàâëåíèÿ).

Äàòà íà êóïóâàíå:
MM/ÄÄ/øøøø

Ìîäåë íà äâèãàòåëÿ:
flîäåë:

‚èï:

ÿîä:

n

Ñêàëà íà ìîùíîñòèòå: flàêñèìàëíè ò âú˜ò ù ìîìåíò å îòáåë çàí âú˜õó âñåêè
îò îòäåëíèòå ìîäåëè áåíçèíîâè äâèãàòåëè â ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúçäàäåíè  îò
SAE (Ęó¥åñòâî íà èí¥åíå˜èòå îò àâòîìîáèëíàòà ï˜îìèμëåíîñò è ò˜àíñïî˜òà)

fi˜àâèëíèê çà òåõíè…åñêà åêñïëîàòàöè  J1940 (flåòîäèêà çà îï˜åäåë íå íà
íîìèíàëíàòà ìîùíîñò è âú˜ò ùè  ìîìåíò íà ìàëêè äâèãàòåëè) è å èç…èñëåí â
ñúîòâåòñòâèå ñ fi˜àâèëíèêà J1995 íà SAE. Ñòîéíîñòèòå íà âú˜ò ùè  ìîìåíò ñà
èçâåäåíè ï˜è 2600 îá/ìèí. ï˜è îíåçè äâèãàòåëè ñúñ çàïèñàíè ∆rpm∆ (îá/ìèí) íà
òàáåëêàòà è ï˜è 3060 îá/ìèí. çà âñè…êè ä˜óãè; ìîùíîñòòà â ê. ñ. å èçâåäåíà ï˜è
3600 îá/ìèí. ø˜àôèêèòå çà ïúëíàòà èì ìîùíîñò ìîãàò äà ñå âèä ò íà ñàéòà
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Äåéñòâèòåëíè ò ìàêñèìàëåí âú˜ò ù ìîìåíò íà
äâèãàòåëèòå ùå áúäå ïî-âèñîê îò åôåêòèâíè  âú˜ò ù ìîìåíò è ñå âëè å, ìå¥äó
ä˜óãîòî, îò îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî òå ñå åêñïëîàòè˜àò è îò õà˜àêòå˜èñòèêèòå íà
âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. Åôåêòèâíèòå ìîùíîñòè ñà âçåòè ï˜è ìîíòè˜àíè àóñïóõ è
âúçäóμåí ôèëòú˜, äîêàòî ïúëíèòå ìîùíîñòè ñà èçâåäåíè áåç òåçè ˜àáîòíè
óñò˜îéñòâà. Äåéñòâèòåëíàòà ïúëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåë  ùå áúäå ïî-âèñîêà îò
ïîëåçíàòà ìó ìîùíîñò è ñå âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò ˜àáîòíèòå óñëîâè  è
˜àçëèêàòà îò äâèãàòåë äî äâèãàòåë. ÿàòî ñå âçåìå ïîä âíèìàíèå μè˜îêè  íàáî˜
îò ìàμèíè, âú˜õó êîèòî ñå ìîíòè˜àò äâèãàòåëèòå, áåíçèíîâè ò äâèãàòåë ìî¥å äà
íå ˜àçâèå íîìèíàëíàòà ìîùíîñò, êîãàòî å ìîíòè˜àí íà äàäåíî ñèëîâî
îáî˜óäâàíå. ‚àçè ˜àçëèêà ñå äúë¥è íà ãîë ì á˜îé ôàêòî˜è, âêë˚…èòåëíî, áåç äà
ñå îã˜àíè…àâà ñàìî îò òîâà, íà ˜àçíîîá˜àçíèòå åëåìåíòè êúì äâèãàòåë 
(âúçäóμåí ôèëòú˜, àóñïóõ, ñèñòåìà çà çà˜å¥äàíå, ñèñòåìà çà îõëà¥äàíå,
êà˜áó˜àòî˜, ãî˜èâíà ïîìïà è ò. í.), íà îã˜àíè…åíè òà çà èçïîëçâàíåòî ìó, íà
óñëîâè òà â îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî äâèãàòåë ò ˜àáîòè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñò,
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà) è íà ˜àçëè…è òà âúâ âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fiî˜àäè
òåõíîëîãè…íè è ï˜îèçâîäñòâåíè îã˜àíè…åíè  ôè˜ìàòà Briggs & Stratton ìî¥å äà
çàìåñòè äàäåí äâèãàòåë ñ ïî-âèñîêà íîìèíàëíà ìîùíîñò ñ òàêúâ äâèãàòåë.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà

ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

‹ êîè îò ñúñòàâíèòå åëåìåíòè íà òîçè ï˜îäóêò è ñâú˜çàíèòå ñ ò õ
ï˜èñïîñîáëåíè  ñúäú˜¥àò õèìè…íè âåùåñòâà, èçâåñòíè â ùàòà ÿàëèôî˜íè 
êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜åäà íà íîâî˜îäåíèòå èëè ä˜óãè óâ˜åäè íà
˜åï˜îäóêòèâíàòà ñïîñîáíîñò. Ñëåä ˜àáîòà ñ ò õ, èçìèâàéòå ˜úöåòå ñè.

Îãíåîïàñíî

Äâèæåùè
ñå ÷àñòè

Ìàñëî

Îòðîâíè
ãàçîâå

Áúðçè
îáîðîòè

Áàâíè
îáîðîòè

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Ñòîï

Âçðèâîîïàñíî

Âêë. Èçêë.

Îïàñíè
õèìèêàëè

Îïàñíîñò çà ïîðàæåíèÿ
îò åëåêòðè÷åñêè òîê

Ïðåêðàòÿâàíå
ïîäàâàíåòî íà ãîðèâî

Ïðî÷åòåòå
Ðúêîâîäñòâîòî

Îáðàòåí
óäàð

Ãîðåùà
ïîâúðõíîñò

Ãîðèâî

Ñìóêà÷

Äà ñå íîñÿò
ïðåäïàçíè î÷èëà

Îïàñíîñò îò
èçìðúçâàíå

fi˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñèìâîë çà îïàñíîñò
îï˜åäåë  ï˜åäîõ˜àíèòåëíà
èíôî˜ìàöè  çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå íà ïå˜ñîíàëà.
Ñèãíàëèçè˜àùà äóìà (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Å) ñå ïîñòàâ 
çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è âå˜î òíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà
ñå˜èîçíîñò íà íà˜àí âàíåòî. Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà
ïîêàçâà âèäà íà îïàñíîñòòà.

ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ùå äîâåäå
äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.

¤çãî˜åëèòå ãàçîâå îò òîçè äâèãàòåë ñúäú˜¥àò õèìè…åñêè ñúåäèíåíè ,
èçâåñòíè íà ùàòà ÿàëèôî˜íè  êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜å¥äàíè  ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè , ñâú˜çàíè ñ ˜åï˜îäóêòèâíîñòòà.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Äâèãàòåëèòå Briggs & Stratton íå ñà ï˜îåêòè˜àíè è íå ñà ï˜åäíàçíà…åíè çà
çàäâè¥âàíå íà óâåñåëèòåëíè êà˜òîâå, ñúñòåçàòåëíè êà˜òîâå, äåòñêè
àâòîìîáèëè, êîëè çà çàáàâëåíè , âñúäåõîäíè ñúñòåçàòåëíè àâòîìîáèëè
(ATV), ìîòîöèêëåòè, ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà íà âúçäóμíà âúçãëàâíèöà,
ëåòàòåëíè àïà˜àòè èëè ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà çà ó…àñòèå â ñúñòåçàòåëíè
ìå˜îï˜è òè , íåîäîá˜åíè îò ôè˜ìàòà Briggs & Stratton. Çà èíôî˜ìàöè 
îòíîñíî ñúñòåçàòåëíè ñ˜åäñòâà âè¥òå íà óåáñò˜àíèöàòà
www.briggsracing.com. ›òíîñíî èçïîëçâàíåòî èì çà àâòîìîáèëè ñ îáùî
ï˜åíàçíà…åíèå èëè çà ñúñòåçàòåëíè âñúäåõîäè, ñòà˜òè˜àùè â ˜åäèöà, ìîëèì
äà ñå îáú˜íåòå êúì Öåíòú˜à çà ï˜èëî¥íî èçïîëçâàíå íà äâèãàòåëèòå Briggs &
Stratton, òåë. 1-866-927-3349. ‹åï˜àâèëíîòî ï˜èëî¥åíèå íà äâèãàòåë ìî¥å äà
äîâåäå äî ñå˜èîçíî íà˜àí âàíå èëè ñìú˜ò.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ  îò Briggs & Stratton áåç
ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë  ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå
ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíöè òà.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå
èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà
äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà ñèòóàöè , êî òî áè ìîãëà äà äîâåäå
äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà.

12

BRIGGSandSTRATTON.COM

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
 ‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè  ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
 ‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë  ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
 æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè 
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè  FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.







ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ



Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.
fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè 
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà
äà èçáåãíåòå îá˜àòíè  óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë  ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå,
ïå˜êè, ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà
áúäàò ñèãó˜íî ï˜èê˜åïåíè.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Ïðè ðàáîòåùà ìàøèíà
 ‹å íàêëîí âàéòå äâèãàòåë  èëè ìàμèíàòà ïîä úãúë, êîéòî âîäè äî
˜àçëèâàíå íà ãî˜èâîòî.
 ‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .
 ‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë  ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò
íà âúçäóμíè  ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).



ÎÏÀÑÍÎÑÒ ÎÒ ÎÒÐÎÂÅÍ ÃÀÇ. Îòðàáîòèëèòå ãàçîâå ñúäúðæàò
âúãëåðîäåí îêèñ, îòðîâåí ãàç, êîéòî áè ìîãúë äà âè óáèå çà
ìèíóòè. Âèå ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ äà ãî âèäèòå, ïîìèðèøåòå èëè äà ãî
âêóñèòå. Äîðè äà íå ïîìèðèñâàòå îòðàáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå, âèå
âñå îùå áèõòå ìîãëè äà áúäåòå èçëîæåíè íà âëèÿíèåòî íà
âúãëåðîäíèÿ îêèñ. Àêî çàïî÷íå äà âè ïðèçëÿâà, äà èìàòå
ñâåòîâúðòåæ èëè ñëàáîñò, äîêàòî ïîåìàòå òîçè ïðîäóêò,
çàòâîðåòå èçòî÷íèêà ìó è ÍÅÇÀÁÀÂÍÎ èçëåçòå íà ÷èñò âúçäóõ.
Îòèäåòå íà äîêòîð. Âúçìîæíî å äà ñòå ïîëó÷èëè îòðàâÿíå îò
âúãëåðîäåí îêèñ.
ˆàáîòåòå ñ òîçè ï˜îäóêò Ñæfl› íà îòê˜èòî, äàëåêî îò ï˜îçî˜öè, â˜àòè è
âåíòèëàöèîííè îòâî˜è, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò íàò˜óïâàíå íà
âúãëå˜îäåí îêèñ è îò ïîòåíöèàëíîòî ìó íàñî…âàíå êúì ïîìåùåíè  ñ õî˜à.
flîíòè˜àéòå àëà˜ìåíè óñò˜îéñòâà çà âúãëå˜îäåí îêèñ, ˜àáîòåùè ñ
áàòå˜è  èëè ñìåí âàùè ñå òàêèâà ñ ˜åçå˜âíà áàòå˜è  ñïî˜åä
èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë . æëà˜ìåíèòå óñò˜îéñòâà çà äèì íå ìîãàò
äà îòê˜èâàò âúãëå˜îäíè  îêèñ.
‹Å Ä›fi‡ÑÿæÉ‚Å òîçè ï˜îäóêò â äîìîâå, ãà˜à¥è, ìàçåòà, ñàíèòà˜íè
ïîìåùåíè , õàíãà˜è èëè ä˜óãè …àñòè…íî çàòâî˜åíè ï˜îñò˜àíñòâà, äî˜è è
ñíàáäåíè ñ âåíòèëàòî˜è èëè äú˜¥àíè ñ îòâî˜åíè â˜àòè è ï˜îçî˜öè çà
ï˜îâåò˜ âàíå. ◊úãëå˜îäíè ò îêèñ ìî¥å áú˜çî äà ñå íàò˜óïà è ìî¥å äà ñå
çàäú˜¥à ñ …àñîâå, äî˜è è ñëåä êàòî å áèë ñí.
◊¤‹æø¤ ïîñòàâ éòå òîçè ï˜îäóêò ïî ïîñîêà íà âúçäóμíîòî òå…åíèå è
íàñî…âàéòå îò˜àáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå íàäàëåêî îò çàåòèòå ñ õî˜à
ïîìåùåíè .

n

Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
 ¤çêë˚…åòå äâèãàòåë  è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
 fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
 íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî.
 Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
 fi˜îâ嘠âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.
 æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .

Ïðè ñìÿíà íà ìàñëîòî
 æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .





Ïðè íàêëîíÿâàíå íà àãðåãàòà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
 ÿîãàòî èçâú˜μâàòå òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå, èçèñêâàùî íàêëîí âàíå íà
àã˜åãàòà, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà
ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Ïðè òðàíñïîðòèðàíå íà ìàøèíàòà
 ‚˜àíñïî˜òè˜àéòå ñ fiˆæÇÅ‹ ˜åçå˜âîà˜, èëè ñ ê˜àí çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî
íà ïîçèöè  OFF.

Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà
 Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèòåëíè
èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãî˜èâîòî.

Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò ðúöå, êðàêà,
êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè.
Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè ñåðèîçíî
íàðàíÿâàíå.






ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë  ï˜è ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè.
Ęú¥òå ˜úöåòå è ê˜àêàòà ñè äàëå… îò âú˜ò ùè ñå …àñòè.
fi˜èâú˜çâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàë éòå óê˜àμåíè òà.
‹å íîñåòå ïî ñåáå ñè μè˜îêî îáëåêëî, âèñ ùè μíó˜îâå èëè âåùè, êîèòî
ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ




ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ



Ïóñêàíåòî íà äâèãàòåëÿ ñúçäàâà èñêðåíå.
Èñêðåíåòî ìîæå äà âúçïëàìåíè íàìèðàùèòå ñå íàîêîëî
çàïàëèìè ãàçîâå.
Òîâà ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ è ïîæàð.




æêî èìà èçòè…àíå íà ï˜è˜îäåí èëè âòå…íåí ãàç ï˜îïàí â ïîìåùåíèåòî, íå
ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë .
‹å èçïîëçâàéòå ãî˜èâà çà íà…àëíî çàïàëâàíå ïîä íàë ãàíå, çàùîòî
ïà˜èòå èì ñà çàïàëèòåëíè.

bg

Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë  è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  è öèëèíäú˜à.
¤çïîëçâàíåòî èëè ˜àáîòàòà ñ äâèãàòåë , ïî çàëåñåíè ñ ãî˜è, õ˜àñòè èëè ñ
ò˜åâè ïëîùè, ñïî˜åä fi˜àâèëíèêà íà ÿàëèôî˜íè  çà îáùåñòâåíèòå
˜åñó˜ñè, ˆàçäåë 4442, ï˜åäñòàâë âà íà˜óμåíèå, îñâåí àêî äâèãàòåë ò
íå å ñíàáäåí ñ èñê˜îãàñèòåë, ïîääú˜¥àí â åôèêàñíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå,
êàêòî å îï˜åäåëåíî â ˆàçäåë 4442. ◊ ä˜óãèòå ùàòè è ôåäå˜àëíè
˚˜èñäèêöèè ìî¥å äà èìà ïîäîáíè çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë ,
ï˜îäàâà…à íà ä˜åáíî èëè äèñò˜èáóòî˜à íà î˜èãèíàëíîòî ñúî˜ú¥åíèå, çà
äà ïîëó…èòå èñê˜îãàñèòåë, ï˜îåêòè˜àí çà ìîíòè˜àíàòà íà òîçè äâèãàòåë
èçïóñêàòåëíà ñèñòåìà.

13

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:
 ›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
 ›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).
 ¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.
 ‹å çàñòîïâàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .
 ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè  è äà ñå
ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã
ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè
äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.
 ‹å ó䘠éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
 ¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
 ‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.

14

BRIGGSandSTRATTON.COM



Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ
јàâíåòå èë˚ñò˜àöè òà 1 ñ âàμè  äâèãàòåë, çà äà ñå çàïîçíàåòå ñ
˜àçïîëî¥åíèåòî íà ˜àçëè…íèòå åëåìåíòè è óï˜àâëåíè .



A.



flà˜êè˜îâêà íà äâèãàòåë 
Ìîäåë Òèï Êîä
B. Çàïàëèòåëíà ñâåù
C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
D. ◊úçäóμåí ôèëòú˜
E. ˆúêîõâàòêà íà âú¥åòî çà ˜ú…íè  ñòà˜òå˜ (ïî îïöè )
F. ‹èâîïîêàçàòåë
G. fi˜îáêà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
H. Æóìîçàãëóμèòåë
ÿî¥óõ íà μóìîçàãëóμèòåë  (ïî îïöè )
¤ñê˜îãàñèòåë (ïî îïöè )
I. Ñìóêà… (ïî îïöè )
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè )
K. ÿ˜àí çà ñïè˜àíå ïîäàâàíåòî íà ãî˜èâî (ïî îïöè )
L. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè )
M. fi˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå
N. flàñëåí ôèëòú˜ (ïî îïöè )
O. Åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ (ïî îïöè )
P. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè )

Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî
Ãîðèâîòî òðÿáâà äà îòãîâàðÿ íà ñëåäíèòå èçèñêâàíèÿ:
 ˝èñò, ï˜åñåí, áåçîëîâåí áåíçèí.

Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî
Çà ïîëó…àâàíå íà íàé-äîá˜è òåõíè…åñêè ïîêàçàòåëè ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî
íà ìàñëàòà íà Briggs & Stratton ñ ãà˜àíöè  è ñå˜òèôèêàò çà êà…åñòâî. Ęóãè
âèñîêîêà…åñòâåíè ìàñëà ñ ìèåùè ï˜èñàäêè ñà ï˜èåìëèâè, àêî ñà êëàñèôèöè˜àíè
çà ˜àáîòíè ˜å¥èìè SF, SG, SH, SJ èëè ïî-âèñîêè. Äà íå ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè
äîáàâêè.

Ÿåíçèí ñúñ ñúäú˜¥àíèå íà íå ïîâå…å îò 10% åòàíîë (áåíçîñïè˜ò) èëè äî
15% MTBE (ò˜è-ìåòèë áóòèëîâ åòå˜) å ï˜èåìëèâ.

Ãîëÿìà íàäìîðñêà âèñî÷èíà
fi˜è íàäìî˜ñêè âèñî…èíè íàä 5,000 ôóòà (1524 ìåò˜à), ï˜èåìëèâîòî êà…åñòâî
áåíçèí å ñ ìèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî 85/85 AKI (89 RON). Çà äà îòãîâî˜è íà
ñòàíäà˜òèòå çà åìèñèèòå ñå èçèñêâà ˜åãóëè˜àíå çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà.
Åêñïëîàòàöè òà íà äâèãàòåë , áåç òàêîâà ˜åãóëè˜àíå, ùå äîâåäå äî ñíè¥àâàíå
íà òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, äî óâåëè…åíèå íà êîíñóìàöè òà íà ãî˜èâî è äî
ïîâèμåíèå íà â˜åäíèòå åìèñèè. Çà ñâåäåíè  ïî ˜åãóëè˜àíåòî íà äâèãàòåë  çà
ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà
Briggs & Stratton.
‹å ñå ï˜åïî˜ú…âà ˜àáîòà íà äâèãàòåë  ñ ˜åãóëè˜àù êîìïëåêò çà ãîë ìà
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ï˜è âèñî…èíè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).

Êàê ñå íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà 3
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

5W-30

Ñèíòåòè÷íî 5W-30

°C

10W-30



N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

◊úíμíèòå òåìïå˜àòó˜è îï˜åäåë ò ï˜àâèëíè  âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî çà
äâèãàòåë . ¤çïîëçâàéòå òàáëèöàòà, çà äà èçáå˜åòå íàé-äîá˜è  âèñêîçèòåò çà
î…àêâàíè  äèàïàçîí íà âúíμíèòå òåìïå˜àòó˜è.

SAE 30.

flèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî îò 87/87 AKI (91 RON). Çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.

n

Ðàáîòà

*



ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå íå îäîá˜åíè áåíçèíè êàòî E15 è E85. ‹å ñìåñâàéòå
áåíçèíà ñ ìàñëî, íå ãî ìîäèôèöè˜àéòå çà ˜àáîòà ñ àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà.
¤çïîëçâàíåòî íà íåîäîá˜åíè ãî˜èâà ùå ï˜è…èíè ïîâ˜åäà íà äåòàéëè îò
äâèãàòåë , êî òî í ìà äà áúäå ïîä ãà˜àíöè .
Çà äà ï˜åäïàçèòå ãî˜èâíàòà ñèñòåìà îò îá˜àçóâàíå íà ñìîëè, äîáàâåòå
ñòàáèëèçàòî˜ â ãî˜èâîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â Ñêëàäèðàíå. øî˜èâàòà íå ñà åäíè
ñúùè. æêî íàñòúïè ï˜îáëåì ñúñ ñòà˜òè˜àíåòî èëè òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè,
ñìåíåòå äîñòàâ…èöèòå èëè ìà˜êèòå íà ãî˜èâîòî. ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë èìà
ñå˜òèôèêàò çà ˜àáîòà ñ áåíçèí. Ñèñòåìàòà çà áî˜áà ñ â˜åäíèòå åìèñèè çà òîçè
äâèãàòåë å EM (flîäèôèêàöèè íà äâèãàòåëèòå).

◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè)

°F

fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, äîáàâåòå òî…íîòî êîëè…åñòâî ìàñëî.
Ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë  è ñå óâå˜åòå, …å ï˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñâåòëèíåí ñèãíàë
(àêî èìà òàêúâ) íå å çàäåéñòâàí.
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, íå ñòàðòèðàéòå äâèãàòåë . ›áú˜íåòå ñå êúì
‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton, çà äà îòñò˜àíèòå ï˜îáëåìà ñ
ìàñëîòî.

æêî ï˜è òåìïå˜àòó˜è ïîä 40°F (4°C) ñå èçïîëçâà ìàñëî SAE 30, òîâà ùå
äîâåäå äî ò˜óäíî ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë .

** fi˜è òåìïå˜àòó˜è íàä 80°F (27°C) èçïîëçâàíåòî íà ìàñëî 10 W-30 ìî¥å äà
ïîâèμè êîíñóìàöè òà íà ìàñëî. fi˜îâ嘠âàéòå ïî …åñòî íèâîòî ìó.

Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà 2

Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
 ¤çêë˚…åòå äâèãàòåë  è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
 fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
 íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî.
 Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
 fi˜îâ嘠âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.
 æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .

Ïðåäè íàëèâàíå èëè ïðîâåðÿâàíå íà ìàñëîòî
 ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .

1. fiî…èñòåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî îò
ì˜úñîòè  è íàñëî âàíè . Ñâàëåòå êàïà…êàòà (A, ·èãó˜à 3).



1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë  çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).

2. ‹àïúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî (B) ñ ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
ãî˜èâîòî, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî (C).

2. fiîñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë  è ãî çàòåãíåòå.

3. fiîñòàâåòå îá˜àòíî êàïà…êàòà.

3. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë  è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå
äî íàé-âèñîêè  çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë .

Êàê äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ

fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.

4. æêî å íèñêî, íàëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå
ïðåïúëâàéòå. Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê
ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

5. fiîñòàâåòå îòíîâî íèâîïîêàçàòåë  è ãî çàòåãíåòå.

Ñèñòåìà çà çàùèòà ïðè íèñêî íèâî íà ìàñëîòî (àêî èìà
òàêàâà)
‹ êîè äâèãàòåëè ñà îáî˜óäâàíè ñ äàò…èê çà íèñêî íèâî íà ìàñëîòî. æêî íèâîòî íà
ìàñëîòî å íèñêî, äàò…èêúò èëè ùå âêë˚…è ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñâåòëèíåí ñèãíàë,
èëè ùå ñï˜å äâèãàòåë . Ñï˜åòå äâèãàòåë  è ñëåäâàéòå ñëåäíèòå ñòúïêè ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå îòíîâî.




Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.
fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè 
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà
äà èçáåãíåòå îá˜àòíè  óäà˜.

‡âå˜åòå ñå, …å äâèãàòåë ò å õî˜èçîíòàëíî ˜àçïîëî¥åí.

bg

15

4. fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà ?

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë  íà áú˜çàòà ìó

Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
 ‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè  ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
 ‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë  ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
 æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè 
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè  FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.

ïîçèöè .

ïîçèöè .

5. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (G), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè  (·èãó˜à 4, 5).
6. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (C) íà äâèãàòåë , çàä˜ú¥òå ãî
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 6).
7. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (D).
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë  ïî-áú˜çî,
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà   îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè  è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë 
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè  óäà˜.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

8. Åëåêòðè÷åñêî ñòàðòèðàíå: Çàâú˜òåòå êë˚…à íà åëåêò˜è…åñêè  ñòà˜òå˜ íà



.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.

Ñèñòåìà çà íà÷àëíî ñòàðòèðàíå
ñúñ ñìóêà÷ - Ôèãóðà 4
6

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



ïîçèöè  on/start

Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

n

ÎÏÀÑÍÎÑÒ ÎÒ ÎÒÐÎÂÅÍ ÃÀÇ. Îòðàáîòèëèòå ãàçîâå ñúäúðæàò
âúãëåðîäåí îêèñ, îòðîâåí ãàç, êîéòî áè ìîãúë äà âè óáèå çà
ìèíóòè. Âèå ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ äà ãî âèäèòå, ïîìèðèøåòå èëè äà ãî
âêóñèòå. Äîðè äà íå ïîìèðèñâàòå îòðàáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå, âèå
âñå îùå áèõòå ìîãëè äà áúäåòå èçëîæåíè íà âëèÿíèåòî íà
âúãëåðîäíèÿ îêèñ. Àêî çàïî÷íå äà âè ïðèçëÿâà, äà èìàòå
ñâåòîâúðòåæ èëè ñëàáîñò, äîêàòî ïîåìàòå òîçè ïðîäóêò,
çàòâîðåòå èçòî÷íèêà ìó è ÍÅÇÀÁÀÂÍÎ èçëåçòå íà ÷èñò âúçäóõ.
Îòèäåòå íà äîêòîð. Âúçìîæíî å äà ñòå ïîëó÷èëè îòðàâÿíå îò
âúãëåðîäåí îêèñ.
ˆàáîòåòå ñ òîçè ï˜îäóêò Ñæfl› íà îòê˜èòî, äàëåêî îò ï˜îçî˜öè, â˜àòè è
âåíòèëàöèîííè îòâî˜è, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò íàò˜óïâàíå íà
âúãëå˜îäåí îêèñ è îò ïîòåíöèàëíîòî ìó íàñî…âàíå êúì ïîìåùåíè  ñ õî˜à.
flîíòè˜àéòå àëà˜ìåíè óñò˜îéñòâà çà âúãëå˜îäåí îêèñ, ˜àáîòåùè ñ
áàòå˜è  èëè ñìåí âàùè ñå òàêèâà ñ ˜åçå˜âíà áàòå˜è  ñïî˜åä
èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë . æëà˜ìåíèòå óñò˜îéñòâà çà äèì íå ìîãàò
äà îòê˜èâàò âúãëå˜îäíè  îêèñ.
‹Å Ä›fi‡ÑÿæÉ‚Å òîçè ï˜îäóêò â äîìîâå, ãà˜à¥è, ìàçåòà, ñàíèòà˜íè
ïîìåùåíè , õàíãà˜è èëè ä˜óãè …àñòè…íî çàòâî˜åíè ï˜îñò˜àíñòâà, äî˜è è
ñíàáäåíè ñ âåíòèëàòî˜è èëè äú˜¥àíè ñ îòâî˜åíè â˜àòè è ï˜îçî˜öè çà
ï˜îâåò˜ âàíå. ◊úãëå˜îäíè ò îêèñ ìî¥å áú˜çî äà ñå íàò˜óïà è ìî¥å äà ñå
çàäú˜¥à ñ …àñîâå, äî˜è è ñëåä êàòî å áèë ñí.
◊¤‹æø¤ ïîñòàâ éòå òîçè ï˜îäóêò ïî ïîñîêà íà âúçäóμíîòî òå…åíèå è
íàñî…âàéòå îò˜àáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå íàäàëåêî îò çàåòèòå ñ õî˜à
ïîìåùåíè .





1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
2. ‡âå˜åòå ñå, …å çàäâè¥âàùèòå óï˜àâëåíè  íà îáî˜óäâàíåòî, àêî èìà òàêèâà,
ñà èçêë˚…åíè.

3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà
ïîçèöè  (·èãó˜à 4).
4. fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà ?
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë  íà áú˜çàòà ìó

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ  îò Briggs & Stratton áåç
ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë  ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå
ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíöè òà.

ïîçèöè .

ïîçèöè .

5. fi˜åìåñòåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (E) íà çàòâî˜åíà

ïîçèöè .

Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî èçïîëçâàíåòî íà ñìóêà… íå å íåîáõîäèìî ï˜è
ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë.

6. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (G), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè .

Îïðåäåëÿíå íà ñèñòåìàòà çà ñòàðòèðàíå

fi˜åäè ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë  âèå ò˜ áâà äà îï˜åäåëèòå âèäà íà ñèñòåìàòà çà
ñòà˜òè˜àíå, êî òî å ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë  âè. ◊àμè ò äâèãàòåë èìà åäèí îò
ñëåäâàùèòå ïî-äîëó âèäîâå.


Ñèñòåìà ReadyStart®: ‚îâà îçíà…àâà àâòîìàòè…åí ñìóêà… ñ óï˜àâë åìà
òåìïå˜àòó˜à. ‹ ìà ˜ú…åí ñìóêà… èëè ïîäêà…âàùà ïîìïà.



Ñèñòåìà ñúñ ñìóêà÷: ‚îâà îçíà…àâà äà ñå èçïîëçâà ñìóêà… çà ñòà˜òè˜àíå ï˜è
íèñêè òåìïå˜àòó˜è. ‹ êîè ìîäåëè ï˜èòå¥àâàò îòäåëåí ëîñò çà ñìóêà…à,
äîêàòî ä˜óãè èìàò êîìáèíàöè  ñìóêà…/˜ú…íà ãàç. ‚îçè âèä í ìà ïîäêà…âàùà
ïîìïà.

Çà äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë  ñè, ñëåäâàéòå èíñò˜óêöèèòå çà âàμè  âèä ñèñòåìà çà
ñòà˜òè˜àíå.
Çàáåëåæêà: ‹ êîè äâèãàòåëè è îáî˜óäâàíå ñà ñíàáäåíè ñ óñò˜îéñòâà çà
äèñòàíöèîííî óï˜àâëåíèå. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ
îáî˜óäâàíåòî çà ˜àçïîëî¥åíèåòî è ˜àáîòàòà ñ óñò˜îéñòâàòà çà äèñòàíöèîííî
óï˜àâëåíèå.

7. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (C) íà äâèãàòåë , çàä˜ú¥òå ãî
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 6).

8. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (D).
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë  ïî-áú˜çî,
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà   îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè  è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë 
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè  óäà˜.
9. Åëåêòðè÷åñêî ñòàðòèðàíå: Çàâú˜òåòå êë˚…à íà åëåêò˜è…åñêè  ñòà˜òå˜ íà
ïîçèöè  on/start

Ñèñòåìà ReadyStart® - Ôèãóðà 4

5

6

1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
2. ‡âå˜åòå ñå, …å çàäâè¥âàùèòå óï˜àâëåíè  íà îáî˜óäâàíåòî, àêî èìà òàêèâà,
ñà èçêë˚…åíè.
3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà
ïîçèöè  (·èãó˜à 4).

16

.

Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.
10. Âîì äâèãàòåë ò çàã˜åå, ïîñòàâåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (E) íà run
(·èãó˜à 4).

ïîçèöè 

BRIGGSandSTRATTON.COM

Êàê äà ñïðåòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà 4

5

Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå

6

Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà


ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ



Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .










Äâèãàòåë ñ ðú÷íà ãàç: fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B, ·èãó˜à 4, 5) íà ñòîï
ïîçèöè .
èëè
Äâèãàòåë ñúñ Ñòîï êëþ÷: ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (C, ·èãó˜à 4, 5) äî
èçêë˚…åíà ïîçèöè 
èëè
Äâèãàòåë ñ åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè 








2. Äâèãàòåë ñ êðàí÷å çà ñïèðàíå íà ãîðèâîòî ïî îïöèÿ: Ñëåä êàòî äâèãàòåë ò
ïîëî¥åíèå.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ÿîãàòî èçâú˜μâàòå òåõíè…åñêî
îáñëó¥âàíå, èçèñêâàùî íàêëîí âàíå íà àã˜åãàòà, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî
ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè
åêñïëîçè .

‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs &
Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà
äâèãàòåë  è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ◊ñè…êè êîìïîíåíòè, èçïîëçâàíè ï˜è ï˜îèçâîäñòâîòî íà
òîçè äâèãàòåë, ò˜ áâà äà áúäàò íà ì ñòîòî ñè çà ï˜àâèëíàòà ìó ˜àáîòà.

Êîíòðîë íà åìèñèèòå

Ïîääðúæêàòà, ñìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàòà çà êîíòðîë íà
âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò äà áúäàò èçâúðøâàíè îò âñåêè ðåìîíòåí öåõ èëè
òåõíèê, ðåìîíòèðàùè äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîëçâàò çà òðàíñïîðòíè öåëè.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆áåçïëàòíî∆ îáñëó¥âàíå íà óñò˜îéñòâàòà çà êîíò˜îë íà
â˜åäíèòå åìèñèè, ˜àáîòàòà ò˜ áâà äà áúäå èçâú˜μåíà îò óïúëíîìîùåí çàâîäñêè
ï˜åäñòàâèòåë. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â øà˜àíöè òà îòíîñíî â˜åäíèòå åìèñèè.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:
 ›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
 ›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).
 ¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.
 ‹å çàñòîïâàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .
 ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè  è äà ñå
ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã
ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè
äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.
 ‹å ó䘠éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
 ¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
 ‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.

bg

*

Äà ñå ñìåí  çàïàëèòåëíàòà ñâåù
Äà ñå ïî…èñòè âúçäóμíàòà îõëàäèòåëíà ñèñòåìà *
Äà ñå ïî…èñòâà/çàìåí  ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (àêî èìà òàêúâ)
Äà ñå ï˜îâ嘠ò ìå¥äèíàòà íà êëàïàíèòå **
fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμåíîñò èëè íîñåùè ñå â îêîëíîòî ï˜îñò˜àíñòâî
îòëîìêè, äà ñå ïî…èñòâà ïî-…åñòî.

** ‹å ñå íàëàãà, îñâåí àêî íå áúäàò çàáåë çàíè ï˜îáëåìè ñ òåõíè…åñêèòå
ïîêàçàòåëè íà äâèãàòåë .

n

Ðåãóëèðàíå íà êàðáóðàòîðà è ñêîðîñòòà íà äâèãàòåëÿ
‹èêîãà íå ˜åãóëè˜àéòå êà˜áó˜àòî˜à èëè ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë . ÿà˜áó˜àòî˜úò å
íàñò˜îåí â çàâîäà, çà äà ˜àáîòè åôèêàñíî ï˜è âñè…êè óñëîâè . ‹å ìàíèïóëè˜àéòå
ñ ï˜ó¥èíàòà íà ˜åãóëàòî˜à, ëîñòîâèòå ìåõàíèçìè èëè ä˜óãèòå …àñòè, çà äà
ï˜îìåí òå ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë . æêî ñå íàëàãàò í êàêâè íàñò˜îéêè, ñâú˜¥åòå
ñå ñ óïúëíîìîùåíè  ñå˜âèçåí öåíòú˜ íà Briggs & Stratton.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè , ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà ñúñ
çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à
äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî,
ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè  ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî
èëè áåíçèí.

Äà ñå ñìåí  âúçäóμíè  ôèëòú˜ *
Äà ñå ñìåí  ï˜åäôèëòú˜à (àêî èìà òàêúâ) *

Åæåãîäíî

. ¤çâàäåòå êë˚…à è ãî ïàçåòå íà ñèãó˜íî

Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå

Äà ñå ïî…èñòâà âúçäóμíè  ôèëòú˜ *
Äà ñå ïî…èñòâà ï˜åäôèëòú˜à (àêî èìà òàêúâ) *
Äà ñå ñìåí  ìàñëîòî íà äâèãàòåë 
Äà ñå ñìåí  ìàñëåíè  ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ)
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μóìîçàãëóμèòåë  è èñê˜îãàñèòåë 

Íà âñåêè 200 ÷àñà èëè åæåãîäíî

ì ñòî, äàëå…å îò îáñåãà íà äåöà.
ñï˜å, çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî (A, ·èãó˜à 4) íà çàòâî˜åíî

Äà ñå ï˜îâ嘠âà íèâîòî íà ìàñëîòî â äâèãàòåë 
Äà ñå ïî…èñòâàò ïîâú˜õíîñòèòå îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  è óï˜àâëåíè òà.
fiî…èñòåòå ï˜åäïàçèòåë  çà ï˜úñòèòå (àêî èìà òàêúâ)

Íà âñåêè 50 ÷àñà èëè åæåãîäíî

1. ›ñâîáîäåòå ñòîï ëîñòà íà äâèãàòåë  (E, ·èãó˜à 6)
èëè

ñòà˜òå˜ íà ïîçèöè  off/stop

Äà ñå ñìåí  ìàñëîòî

Íà âñåêè 8 ÷àñà èëè åæåäíåâíî

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåë ò íà îáî˜óäâàíåòî îï˜åäåë  ìàêñèìàëíàòà
ñêî˜îñò çà äâèãàòåë , ìîíòè˜àí íà íåãî. Íå íàäâèøàâàéòå òàçè ñêî˜îñò. æêî íå
ñòå ñèãó˜åí êàêâà å ìàêñèìàëíàòà ñêî˜îñò íà îáî˜óäâàíåòî èëè êàêâà å
˜åãóëè˜àíàòà îò çàâîäà ñêî˜îñò íà äâèãàòåë , ñâú˜¥åòå ñå ñúñ óïúëíîìîùåíè 
ñå˜âèçåí öåíòú˜ íà Briggs & Stratton çà ïîìîù. Çà ñèãó˜íà è ï˜àâèëíà ˜àáîòà íà
îáî˜óäâàíåòî ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë  ò˜ áâà äà áúäå ˜åãóëè˜àíà ñàìî îò
êâàëèôèöè˜àí ñå˜âèçåí òåõíèê.

Êàê ñå ñìåíÿ çàïàëèòåëíàòà ñâåù - Ôèãóðà 7
fi˜îâ嘠âàéòå ìå¥äèíàòà (A, ·èãó˜à 7) ñ ïîìîùòà íà êàëèáú˜ çà òåë (B). æêî å
íåîáõîäèìî, ˜åãóëè˜àéòå ìå¥äèíàòà. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå ñâåùòà ñ
ï˜åïî˜ú…âàíè  âú˜ò ù ìîìåíò. Çà ˜åãóëè˜àíå íà ìå¥äèíàòà èëè îòíîñíî
âú˜ò ùè  ìîìåíò çà çàò ãàíå, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè.
Çàáåëåæêà: ‹à í êîè ìåñòà, ìåñòíè ò çàêîí èçèñêâà óïîò˜åáà íà ˜åçèñòî˜íà
ñâåù, çà äà ñå ïîäòèñíàò ˜àäèîñìóùåíè òà. æêî íàñòî ùè ò äâèãàòåë å
ôàá˜è…íî îáî˜óäâàí ñ ˜åçèñòî˜íà ñâåù, èçïîëçâàéòå ñúùè  òèï ñâåù çà ñì íà.

Ïðîâåðÿâàéòå øóìîçàãëóøèòåëÿ è
èñêðîãàñèòåëÿ - Ôèãóðà 8
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ





Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë  è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  è öèëèíäú˜à.
Äà ñå èçïîëçâà èëè ˜àáîòè ñ äâèãàòåë  â çåìè, ïîê˜èòè ñ ãî˜à, õ˜àñòè èëè
ò˜åâà å íà˜óμåíèå íà fi˜àâèëíèêà çà îáùåñòâåíèòå ˜åñó˜ñè â
ÿàëèôî˜íè , ˆàçäåë 4442, îñâåí àêî òîé íå å îáî˜óäâàí ñ èñê˜îãàñèòåë,
ïîääú˜¥àí â åôåêòèâíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå, êàêòî ˜àçïî˜å¥äà ˆàçäåë
4442. ◊úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè èëè ä˜óãè ˚˜èñäèêöèè äà èìàò ïîäîáíè
çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñúñ ï˜îèçâîäèòåë íà î˜èãèíàëíîòî îáî˜óäâàíå, ñ
ï˜îäàâà… íà ä˜åáíî èëè äèëú˜, çà äà ñè íàáàâèòå èñê˜îãàñèòåë,
ï˜îåêòè˜àí çà èçïóñêàòåëíàòà ñèñòåìà íà òîçè äâèãàòåë.

›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îò ï˜îñò˜àíñòâàòà îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  è
öèëèíäú˜à. fi˜îâå˜åòå μóìîçàãëóμèòåë  (A, ·èãó˜à 8) çà ïóêíàòèíè, êî˜îçè  èëè
ä˜óãà ïîâ˜åäà. Äåìîíòè˜àéòå èñê˜îãàñèòåë  (B), (àêî èìà òàêúâ) è ãî ï˜îâå˜åòå
çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμâàíå ñúñ ñà¥äè. æêî îòê˜èåòå ïîâ˜åäà, ìîíòè˜àéòå
˜åçå˜âíèòå …àñòè, ï˜åäè äà çàïî…íåòå ˜àáîòà.

17

Êàê äà ñå îáñëóæâà âúçäóøíèÿ ôèëòúð - Ôèãóðà 12

13

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ
ñúùàòà êîíñò˜óêöè  è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî
î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å,
ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.

Êàê ñå ñìåíÿâà ìàñëîòî - Ôèãóðà 2

9

10

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.

11


ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ



›ò˜àáîòèëîòî ìàñëî å îïàñåí îòïàäú…åí ï˜îäóêò è ò˜ áâà äà ñå ñêëàäè˜à ïî
ïîäõîä ù íà…èí. ‹å ãî èçõâú˜ë éòå ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè. fi˜îâå˜åòå
ñúâìåñòíî ñ îáùèíñêèòå âëàñòè, çà îáñëó¥âàù öåíòú˜ èëè çà ï˜åäñòàâèòåë íà
èíñòàëàöèè çà áåçîïàñíî äåïîíè˜àíå/˜åöèêëè˜àíå íà îò˜àáîòèëîòî ìàñëî.

Èçòî÷âàíå íà ìàñëîòî
¤çòî…åòå ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà äúíîòî èëè ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà
íàëèâàíå íà ìàñëî.
1. fi˜è èçêë˚…åí, íî âñå îùå òîïúë äâèãàòåë, îòêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà
ñâåù (A) è ãî ä˜ú¥òå íà ˜àçñòî íèå îò ñâåùòà (·èãó˜à 9).
2. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà îò îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (B, ·èãó˜à 10). ¤çòî…åòå
ãî â ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.
Çàáåëåæêà: ◊ñ êà îò ïîêàçàíèòå ïî-äîëó ï˜îáêè çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
ìî¥å äà áúäå ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë .

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå ñãúñòåí âúçäóõ èëè ˜àçòâî˜èòåëè, çà äà
ïî…èñòâàòå ôèëòú˜à. Ñãúñòåíè ò âúçäóõ ìî¥å äà ïîâ˜åäè ôèëòú˜à, à
˜àçòâî˜èòåëèòå ãî ˜àçòâà˜ ò.
fiîêàçàíè ñà äâà òèïà ñèñòåìè íà âúçäóμåí ôèëòú˜, Ñòàíäàðòåí è ñ Âèñîêà
ïðîèçâîäèòåëíîñò. ›ï˜åäåëåòå òèïà, ìîíòè˜àí íà âàμè  äâèãàòåë è ãî
îáñëó¥âàéòå, êàêòî ñëåäâà.

Ñòàíäàðòåí âúçäóøåí ôèëòúð - Ôèãóðà 12
Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè  ôèëòú˜ èçïîëçâà äóíàï˜åíîâ åëåìåíò, êîéòî ìî¥å äà
áúäå ï˜îìèò è ïîâòî˜íî èçïîëçâàí.
1. fiîñòàâåòå ïëúçãàùàòà ñå êë˚…àëêà (À) íà îñâîáîäåíî ïîëî¥åíèå. ›òâî˜åòå
êàïàêà (B). ◊è¥òå ·èãó˜à 12.
2. Ñâàëåòå äóíàï˜åíîâè  åëåìåíò (C).
3. ¤çìèéòå äóíàï˜åíåíè  åëåìåíò â òå…åí ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò è âîäà.
¤çñòèñêàéòå ãî äî ñóõî â …èñò ïëàò.
4. ‹àñèòåòå äóíàï˜åíåíè  åëåìåíò ñ …èñòî ìàñëî çà äâèãàòåë . Çà äà
îòñò˜àíèòå èçëèμíîòî ìàñëî, èçñòèñêàéòå åëåìåíòà â …èñò ïëàò.
5. flîíòè˜àéòå äóíàï˜åíåíè  åëåìåíò â îñíîâàòà íà âúçäóμíè  ôèëòú˜.
6. Çàòâî˜åòå êàïàêà è ïîñòàâåòå ïëúçãàùàòà ñå êë˚…àëêà íà çàêë˚…åíî
ïîëî¥åíèå.

n

Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .

‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë  ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò
íà âúçäóμíè  ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Âúçäóøåí ôèëòúð ñ èíòåíçèâåí âúçäóøåí
ïîòîê - Ôèãóðà 13

3. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà.
4. æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå íà ìàñëî (C), ä˜ú¥òå
ñò˜àíàòà íà äâèãàòåë  ñúñ ñâåùòà (D) íàãî˜å (·èãó˜à 11). ¤çòî…åòå ãî â
ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îòãî˜å,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí èëè òî ùå ïîòå…å è ìî¥å äà
ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . Çà äà èçï˜àçíèòå ˜åçå˜âîà˜à, îñòàâåòå
äâèãàòåë  äà ˜àáîòè äî ñïè˜àíå, ïî˜àäè ëèïñà íà ãî˜èâî.
Ñìÿíà íà ìàñëåí ôèëòúð (àêî èìà òàêúâ)

‹ êîè ìîäåëè èìàò ìàñëåí ôèëòú˜ ïî îïöè . ›òíîñíî èíòå˜âàëèòå çà ñì íàòà
ìó, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â êà˜òàòà Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå.
1. ¤çòî…åòå ìàñëîòî îò äâèãàòåë . ◊è¥òå ˜àçäåë Êàê ñå ñìåíÿ ìàñëîòî.
2. Ñâàëåòå ìàñëåíè  ôèëòú˜ (E).è ãî äåïîíè˜àéòå ïî ïîäõîä ùè  íà…èí. ◊è¥òå
·èãó˜à 2.
3. fi˜åäè äà ìîíòè˜àòå íîâè  ìàñëåí ôèëòú˜, ëåêî ñìà¥åòå ôèëòú˜íàòà
ãà˜íèòó˜à ñ íîâî, …èñòî ìàñëî.
4. flîíòè˜àéòå ìàñëåíè  ôèëòú˜ íà ˜úêà, äîêàòî ãà˜íèòó˜àòà îï˜å âúâ
ôèëòú˜íè  àäàïòå˜, ñëåä êîåòî ãî çàòåãíåòå ñ îùå 1/2 äî 3/4 îáî˜îòà.
5. ‹àëåéòå ìàñëî. ◊è¥òå ˜àçäåë Íàëèâàíå íà ìàñëî.
6. Ñòà˜òè˜àéòå è îñòàâåòå äâèãàòåë  äà ˜àáîòè. Âîì çàã˜åå, ï˜îâå˜åòå ãî çà
òå…îâå íà ìàñëî.
7. Ñï˜åòå äâèãàòåë  è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå äî
íàé-âèñîêè  çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë  (·èãó˜à 2).

Íàëèâàíå íà ìàñëî


ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .



fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.



‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè îòíîñíî âìåñòèìîñòòà çà
ìàñëîòî.

1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë  çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).
2. ‹àëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå ïðåïúëâàéòå.
Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê ï˜îâå˜åòå
íèâîòî ìó.
3. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .
4. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë  è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå
äî íàé-âèñîêè  çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë .
5. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .

18

Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè  ôèëòú˜ èçïîëçâà ôèëòú˜ îò íàãúíàò ôèëòú˜åí
ìàòå˜èàë ñ ï˜åäôèëòú˜ ïî îïöè . fi˜åäôèëòú˜úò ìî¥å äà áúäå ï˜îìèâàí è
ïîëçâàí ïîâòî˜íî.
1. ˆàçõëàáåòå ï嘅àòàòà ãàéêà (A), êî òî çàäú˜¥à êàïàêà (B). Ñâàëåòå êàïàêà.
◊è¥òå ·èãó˜à 13.
2. Äåìîíòè˜àéòå ï˜åäôèëòú˜à (C) è ôèëòú˜à (D).
3. Çà äà ïî…èñòèòå íàñëî âàíè òà, ëåêî ïî…óêâàéòå ôèëòú˜à âú˜õó òâú˜äà
ïîâú˜õíîñò. æêî ôèëòú˜úò å ï˜åêîìå˜íî çàìú˜ñåí, çàìåíåòå ãî ñ íîâ.
4. fi˜îìèéòå ï˜åäôèëòú˜à âúâ âîäåí ˜àçòâî˜ íà ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò. ›ñòàâåòå
ãî äîá˜å äà ñå èçñóμè íà âúçäóõ. Íå ñìàçâàéòå ï˜åäôèëòú˜à.
5. flîíòè˜àéòå ñóõè  ï˜åäôèëòú˜ êúì ôèëòú˜à.
6. flîíòè˜àéòå ôèëòú˜à è ï˜åäôèëòú˜à â îñíîâàòà (E). ‡âå˜åòå ñå, …å ôèëòú˜à
ïàñâà ñòàáèëíî â îñíîâàòà.
7. fiîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóμíè  ôèëòú˜ è ãî çàê˜åïåòå ñúñ ôèêñàòî˜à.
‡âå˜åòå ñå, …å ôèêñàòî˜úò å çàòåãíàò.

Êàê ñå ñìåíÿ ôèëòúðà çà ãîðèâî - Ôèãóðà 14
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ







Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
fi˜îâ嘠âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.
fi˜åäè ïî…èñòâàíå èëè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî, èçòî…åòå ˜åçå˜âîà˜à
èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî.
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .

1. fi˜åäè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (A ·èãó˜à 14), àêî èìà òàêúâ, èçòî…åòå
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâîòî èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî, àêî
èìà òàêîâà. ◊ ï˜îòèâåí ñëó…àé, ãî˜èâîòî ìî¥å äà ï˜îòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜
èëè åêñïëîçè .
2. ¤çïîëçâàéòå ïëîñêè êëåùè äà ï˜èòèñíåòå ïëàñòèíèòå (B) íà ñêîáèòå (C), ñëåä
òîâà ïëúçíåòå ñêîáèòå íàñò˜àíè îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî. ‡ñó…åòå è èçòåãëåòå
ãî˜èâîï˜îâîäèòå (D) îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî.
3. fi˜îâå˜åòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å
íåîáõîäèìî.

BRIGGSandSTRATTON.COM

4. Ñìåíåòå ôèëòú˜à çà ãî˜èâî ñ î˜èãèíàëåí ˜åçå˜âåí ôèëòú˜.
5. Çàê˜åïåòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå ñúñ ñêîáè, êàêòî å ïîêàçàíî.

Êàê ñå ïî÷èñòâà âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà
ñèñòåìà - Ôèãóðà 15

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ



Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë  è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  è öèëèíäú˜à.

Òåõíè÷åñêè äàííè
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
flîäåë

110000

ˆàáîòåí îáåì

10,69 in3 (175 cm3)

◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à

2,583 in (65,61 mm)

ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî

2,040 in (51,82 mm)

◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
flîäåë

120000

ˆàáîòåí îáåì

11,58 in3 (190 cm3)

◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à

2,688 in (68,28 mm)

ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî

2,040 in (51,82 mm)

‚îâà å äâèãàòåë ñ âúçäóμíî îõëà¥äàíå. ‹å…èñòîòèèòå è íàñëî âàíè òà ìîãàò äà
îã˜àíè…àò âúçäóμíè  ïîòîê è äà ï˜è…èí ò ï˜å㘠âàíåòî ìó, êîåòî âîäè äî
íàìàë âàíå íà ïîêàçàòåëèòå è ï˜îäúë¥èòåëíîñòòà íà ¥èâîòà ìó.

◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà îòñò˜àíèòå íàñëî âàíè òà îò
ï˜åäïàçèòåë  íà ï˜úñòèòå (A). fiàçåòå …èñòè ëîñòîâàòà ñèñòåìà, ï˜ó¥èíèòå è
óï˜àâëåíè òà (B). fiàçåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî è çàä μóìîçàãëóμèòåë  (C)
ñâîáîäíî îò âñ êàêâè çàïàëèìè íàñëî âàíè  (·èãó˜à 15).

Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ

Ñêëàäèðàíå



flîäåë

140000

ˆàáîòåí îáåì

13,60 in3 (223 cm3)

◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à

2,913 in (74 mm)

ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî

2,040 in (51,82 mm)

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå âîäà, çà äà ïî…èñòâàòå äâèãàòåë . ◊îäàòà
ìî¥å äà çàìú˜ñè ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà ãî
ïî…èñòèòå.

Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.

Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà
 Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèòåëíè
èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãî˜èâîòî.

Ãîðèâíà ñèñòåìà
øî˜èâîòî îñòà˜ âà ï˜è ñêëàäè˜àíå çà ïîâå…å îò 30 äíè. ›ñòà˜ ëîòî ãî˜èâî âîäè
äî íàñëî âàíå íà êèñåëèíà è ñìîëà â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà èëè ïî îñíîâíèòå …àñòè
íà êà˜áó˜àòî˜à. Çà äà çàïàçèòå ãî˜èâîòî ñíî, èçïîëçâàéòå ñúâðåìåííàòà
ôîðìóëà íà Briggs & Stratton çà ñòàáèëèçàòîð Fuel Treatment & Stabilizer,,
êîéòî ìî¥å äà ñå íàìå˜è, òàì êúäåòî ñå ï˜îäàâàò î˜èãèíàëíè …àñòè íà Briggs &
Stratton.
Çà äâèãàòåëè, îáî˜óäâàíè ñ êàïà…êà íà ãî˜èâîòî FRESH START®, èçïîëçâàéòå
Briggs & Stratton FRESH START® , êîéòî ìî¥å äà ñå íàìå˜è êàòî êàïêîìå˜åí
ôëàêîí ñ êîíöåíò˜àò.
æêî ñå äîáàâ  ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâîòî ñúãëàñíî èíñò˜óêöèèòå, í ìà íó¥äà
áåíçèíúò äà ñå èçòî…âà. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè îêîëî 2 ìèíóòè, çà äà
öè˜êóëè˜à ñòàáèëèçàòî˜úò â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà, ï˜åäè äà ãî ñêëàäè˜àòå.
æêî áåíçèíúò â äâèãàòåë  íå å áèë îá˜àáîòâàí ñúñ ñòàáèëèçàòî˜, òîé ò˜ áâà äà
áúäå èçòî…åí â ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè, äîêàòî
ñï˜å ïî˜àäè èç…å˜ïâàíå íà ãî˜èâîòî. Çà äà ïîääú˜¥àòå ñâå¥åñòòà íà ãî˜èâîòî
ï˜è ñêëàäè˜àíåòî ìó, ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ñòàáèëèçàòî˜.
Ìàñëîòî íà äâèãàòåëÿ
Ñìåíåòå ìàñëîòî, äîêàòî äâèãàòåë ò å âñå îùå òîïúë. ◊è¥òå ˜àçäåë Êàê ñå
ñìåíÿ ìàñëîòî.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ñêëàäè˜àéòå äâèãàòåë  â õî˜èçîíòàëíî ïîëî¥åíèå
(íî˜ìàëíà ˜àáîòíà ïîçèöè ). æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà
ñêëàäè˜àíåòî ìó, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà
ñúñ çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à
äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî,
ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè  ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî
èëè áåíçèí.

Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè
‹ó¥äàåòå ëè ñå îò ïîìîù? fiîñåòåòå BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå
íà 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).

bg

◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *
flîäåë

110000, 120000, 140000

¤ñê˜îâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù

0,020 in3 (0,51 cm3)

◊ú˜ò ù ìîìåíò çà çàò ãàíå íà
çàïàëèòåëíàòà ñâåù

180 lb-in (20 Nm)

◊úçäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è
ñòàòî˜à

0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)

flå¥äèíà íà ñìóêàòåëíè  êëàïàí

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

flå¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè  êëàïàí

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

* flîùíîñòòà íà äâèãàòåë  íàìàë âà ñ 3,5% íà âñåêè 1000 ôóòà (300 ìåò˜à) íàä
ìî˜ñêîòî íèâî è ñ 1% çà âñåêè 10 F (5,6 C) íàä 77 F (25 C). Äâèãàòåë ò ùå
˜àáîòè çàäîâîëèòåëíî ï˜è íàêëîí äî 15. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà
˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà áåçîïàñíèòå ã˜àíèöè çà ˜àáîòà íà íàêëîíè.

Îáèêíîâåíè ÷àñòè çà ïîääðúæêà n
Ñåðâèçíà ÷àñò

Íîìåð íà ÷àñòòà

◊úçäóμåí ôèëòú˜ ñ èíòåíçèâåí âúçäóμåí ïîòîê

795066, 5419

fi˜åäôèëòú˜ çà âúçäóμíè  ôèëòú˜, èíòåíçèâåí
âúçäóμåí ïîòîê

796254

Ñòàíäà˜òåí âúçäóμåí ôèëòú˜

797301

flàñëî √ SAE 30

100005

øî˜èâíà äîáàâêà

5041, 5058

ˆåçèñòî˜íà çàïàëèòåëíà ñâåù

692051

ÿë˚… çà ñâåù

89838, 5023

¤ñê˜îâ òåñòå˜

19368

·èëòú˜ çà ãî˜èâî

298090, 5018

n ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå í êîé îò ‡ïúëíîìîùåíèòå ï˜åäñòàâèòåëè
íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå
íà äâèãàòåë  è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.

19

ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÒÈÊÀ ÍÀ BRIGGS & STRATTON ÎÒÍÎÑÍÎ ÄÂÈÃÀÒÅËÈÒÅ

ßíóàðè 2014 ã.

ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß
ÿî˜ïî˜àöè  Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜à, …å ïî â˜åìå íà îï˜åäåëåíè  ïî-äîëó ãà˜àíöèîíåí ïå˜èîä, ùå ˜åìîíòè˜à èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñ êà äåôåêòíà …àñò
ïî˜àäè íåêà…åñòâåí ìàòå˜èàë èëè èç˜àáîòêà, èëè ïî˜àäè äâåòå ï˜è…èíè. ‚˜àíñïî˜òíèòå ˜àçõîäè íà èçï˜àòåíèòå çà ˜åìîíò èëè ñì íà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè 
ñå ïîåìàò îò êóïóâà…à. ‚àçè ãà˜àíöè  å âàëèäíà çà îï˜åäåëåíè  ñ˜îê è å ï˜åäìåò íà ñ˜îêà è óñëîâè òà, ôèêñè˜àíè ïî-äîëó. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå
îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè  ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, êîéòî ìî¥å äà îòê˜èåòå â íàμè  óêàçàòåë íà ¤íòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.com.
ÿóïóâà…úò ò˜ áâà äà ñå îáú˜íå êúì ‡ïúëíîìîùåíè  ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, ñëåä êîåòî äà ï˜åäîñòàâè ï˜îäóêòà â ñå˜âèçà ìó çà ï˜îâå˜êà è èçïèòâàíå.
Íÿìà äðóãà ñïåöèàëíà ãàðàíöèÿ. Ïîäðàçáèðàùèòå ñå ãàðàíöèè, âêëþ÷èòåëíî òåçè çà ãîäíîñòòà çà ïðîäàæáà èëè çà íÿêàêâà ñïåöèàëíà öåë, ñà
îãðàíè÷åíè äî ãàðàíöèîíåí ïåðèîä, ïîñî÷åí ïî-äîëó, èëè äî ñðîêà, ðàçðåøåí ïî çàêîí. Îòãîâîðíîñò çà ñëó÷àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè ñå èçêëþ÷âà
â ñòåïåí, ðàçðåøåíà ïî çàêîí. ‹ êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò îã˜àíè…åíè  çà â˜åìåò˜àåíåòî íà ïîä˜àçáè˜àùàòà ñå ãà˜àíöè , à í êîè ùàòè èëè
ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò èçêë˚…âàíåòî èëè îã˜àíè…àâàíåòî íà ñëó…àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà …å å âúçìî¥íî ãî˜íîòî îã˜àíè…åíèå è èçêë˚…åíèå äà íå âà¥è
çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè  âè äàâà ñïåöèôè…íè çàêîíîâè ï˜àâà, à âèå ìî¥åòå äà èìàòå è ä˜óãè òàêèâà, êîèòî ñå èçìåí ò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà
ñò˜àíà. **

ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÈ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÓÑËÎÂÈß *

Y

Ìàðêà/Âèä ïðîäóêò

Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè
íóæäè

Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè
íóæäè

Vanguardt J

3 ãîäèíè

3 ãîäèíè

‚ú˜ãîâñêà ñå˜è  çà …èìîâåt

2 ãîäèíè

2 ãîäèíè

Äâèãàòåëè, ñíàáäåíè ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret

2 ãîäèíè

1 ãîäèíà

◊ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton

2 ãîäèíè

90 äíè

*

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

‚åçè ñà íàμèòå ñòàíäà˜òíè ãà˜àíöèîííè óñëîâè , íî åïèçîäè…íî å âúçìî¥íî äîïúëíèòåëíî ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòèå, êîåòî íå å áèëî îï˜åäåëåíî êúì
ìîìåíòà íà ïóáëèêóâàíåòî èì. Çà ñïèñúêà ñ òåêóùèòå ãà˜àíöèîííè óñëîâè  çà âàμè  äâèãàòåë ïîñåòåòå àä˜åñà íè â ¤íòå˜íåò
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.
** Çà æâñò˜àëè  √ ‹àμèòå ñòîêè ï˜èñòèãàò ñ ãà˜àíöèèòå, êîèòî íå ìîãàò äà áúäàò èçêë˚…åíè ñúãëàñíî àâñò˜àëèéñêè  ïîò˜åáèòåëñêè çàêîí. Äàâà âè ñå
ï˜àâî íà çàì íà èëè â˜úùàíå íà ñóìàòà ï˜è ñúùåñòâåíà íåèçï˜àâíîñò è çà êîìïåíñàöè  çà âñ êà ä˜óãà îáîñíîâàíà è îáîç˜èìà çàãóáà èëè ùåòà. ¤ìàòå
ï˜àâî è äà ïîëó…èòå ñòîêèòå ñè ïîï˜àâåíè èëè ñìåíåíè, àêî òå íå ïîêà¥àò ï˜èåìëèâî êà…åñòâî è ïîâ˜åäàòà èì íå âîäè äî ñúùåñòâåíà íåèçï˜àâíîñò. Çà
îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè  ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë â íàμè  óêàçàòåë íà èíòå˜íåò àä˜åñ
BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ñå îáàäåòå íà òåë. 1300 274 447, èëè íàïèμåòå e-mail èëè ïèñìî ñúîòâåòíî íà åëåêò˜îííà ïîùà
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, èëè íà àä˜åñ Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y ‹ ìà ãà˜àíöè  çà äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà îáî˜óäâàíå, ïîëçâàíî êàòî èçòî…íèê íà ïú˜âè…íà ìîùíîñò âìåñòî öåíò˜àëíî çàõ˜àíâàíå èëè êàòî ˜åçå˜âíè
ãåíå˜àòî˜è, ïîëçâàíè çà òú˜ãîâñêè öåëè. Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà ñúñòåçàíè , çà òú˜ãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîê˜èòè îò
ãà˜àíöè òà.
J Çà äâèãàòåëè Vanguard, ìîíòè˜àíè íà ˜åçå˜âíè ãåíå˜àòî˜è: ñàìî 2-ãîäèμíà ãà˜àíöè  çà êóïóâà…à, áåç ãà˜àíöè  ï˜è òú˜ãîâñêî ïîëçâàíå. Çà Vanguard,
ìîíòè˜àíè íà àâòîìîáèëè ñ îáùî ïîëçâàíå: 2-ãîäèμíà ãà˜àíöè  çà êóïóâà…à, 2 ãîäèíè ï˜è òú˜ãîâñêî ïîëçâàíå. Çà 3-öèëèíä˜îâ äâèãàòåë Vanguard ñ
òå…íî îõëà¥äàíå: âè¥òå ãà˜àíöèîííàòà ïîëèöà íà Briggs & Stratton çà ò˜è-öèëèíä˜îâ äâèãàòåë ñ òå…íî îõëà¥äàíå - 3/LC.
øà˜àíöèîííè ò ïå˜èîä çàïî…âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïú˜âè  ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî èëè îò ê˜àéíè  ïîò˜åáèòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè. ∆Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè
íó¥äè∆ îçíà…àâà ëè…íî èçïîëçâàíå â äîìàêèíñòâîòî îò ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî. ∆Çà ïîëçâàíå çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè∆ îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…èòåëíî
òú˜ãîâñêà óïîò˜åáà, êàêòî è òàêàâà, ôî˜ìè˜àùà äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî äàäåí äâèãàòåë å áèë ïîëçâàí çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè, çà öåëèòå íà òàçè
ãà˜àíöè  òîé ùå áúäå ˜àçãëå¥äàí êàòî ï˜îäóêò çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè.
Ïàçåòå çà äîêàçàòåëñòâî êâèòàíöèÿòà îò ïîêóïêàòà. Àêî íå îñèãóðèòå äîêàçàòåëñòâî çà íà÷àëíàòà äàòà íà êóïóâàíå ïðè ïîèñêâàíå íà ãàðàíöèîííî ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå, äàòàòà íà ïðîèçâîäñòâî íà ïðîäóêòà ùå ñå èçïîëçâà çà îïðåäåëÿíå íà ãàðàíöèîííèÿ ïåðèîä. Íå å íåîáõîäèìà ðåãèñòðàöèÿ íà èçäåëèåòî, çà äà
ïîëó÷àâàòå ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà àðòèêóëèòå íà Briggs & Stratton.

Îòíîñíî âàøàòà ãàðàíöèÿ

‚àçè îã˜àíè…åíà ãà˜àíöè  ïîê˜èâà ñàìî äåôåêòåí ìàòå˜èàë è/èëè èç˜àáîòêà,
ï˜èëî¥åíè â äâèãàòåë , à íå ñì íà èëè â˜úùàíå íà ïà˜èòå çà ìàμèíàòà, êúì
êî òî äâèãàòåë ò ìî¥å äà áúäå ìîíòè˜àí. ‚åêóùîòî òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå,
˜åãóëè˜îâêè, íàñò˜îéêè èëè íî˜ìàëíîòî èçíîñâàíå è èçõàá âàíå íå ñå ïîê˜èâàò
îò òàçè ãà˜àíöè . Ñúùî òàêà, ãà˜àíöè òà å íåâàëèäíà, àêî äâèãàòåë ò å
âèäîèçìåí í, ï˜åîá˜àçóâàí èëè ñå˜èéíè ò ìó íîìå˜ å ïîâ˜åäåí èëè îòñò˜àíåí.
‚àçè ãà˜àíöè  íå âêë˚…âà óïîò˜åá âàíè, ˜åìîíòè˜àíè, êóïåíè íà ñòà˜î èëè
äåìîíñò˜àöèîííè ñúî˜ú¥åíè  è äâèãàòåëè. ‚àçè ãà˜àíöè  íå ïîê˜èâà ïîâ˜åäà íà
äâèãàòåë èëè ï˜îáëåìè ïî òåõíè…åñêèòå ìó ïîêàçàòåëè, ï˜è…èíåíè îò:
1

èçïîëçâàíåòî íà …àñòè, êîèòî íå ñà î˜èãèíàëíè …àñòè íà Briggs & Stratton;

2

åêñïëîàòè˜àíå íà äâèãàòåë  ñ íåäîñòàòú…íî, çàìú˜ñåíî èëè íåï˜àâèëíî
èçá˜àíî ìàñëî çà ñìàçâàíå;

3

èçïîëçâàíåòî íà çàìú˜ñåíî èëè îñòà˜ ëî ãî˜èâî, íà áåíçèí, ñìåñâàí ñ
ïîâå…å îò 10% åòàíîë, èëè èçïîëçâàíåòî íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà, íàï˜èìå˜
âòå…íåí íåôòåí èëè ï˜è˜îäåí ãàç çà äâèãàòåëè, êîèòî, ïî íà…àëî, íå ñà
ï˜îåêòè˜àíè/ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton, çà äà ˜àáîò ò ñ òàêèâà ãî˜èâà;

4

20

çàìú˜ñ âàíå, êîåòî å ï˜îíèêíàëî â äâèãàòåë  ïî˜àäè íåï˜àâèëíî òåõíè…åñêî
îáñëó¥âàíå íà âúçäóμíè  ôèëòú˜ è íåï˜àâèëíîòî ìó ïîñëåäâàùî
ìîíòè˜àíå;

5

6
7

8
9

ó䘠íå íà ï˜åäìåò ñ ˜å¥åùè  íî¥ íà ˜îòàöèîííàòà ïîëåâà êîñà…êà,
˜àçõëàáåíè èëè íåï˜àâèëíî ïîñòàâåíè àäàïòå˜è çà íî¥îâåòå, ëîïàòêèòå èëè
ä˜óãè óñò˜îéñòâà, ñâú˜çàíè êúì êîë íîâè  âàë, èëè îò ï˜åêîìå˜íî íàò ãàíå
íà ò˜àïåöîâèäíè  ˜åìúê;
ñúîòâåòñòâàùè …àñòè è âúçëè êàòî ñúåäèíèòåëè, ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçìè,
ó˜åäè çà óï˜àâëåíèå íà îáî˜óäâàíåòî è ä˜., êîèòî íå ñà äîñòàâåíè îò Briggs
& Stratton;
ï˜å㘠âàíå, äúë¥àùî ñå íà îêîñåíà ò˜åâà, íà çàìú˜ñ âàíå èëè îòëîìêè, èëè
íà ãíåçäà íà ã˜èçà…è, êîèòî çàïóμâàò èëè çàä˜úñòâàò îõëà¥äàùèòå ïëàñòèíè
èëè êî¥óõà íà ìàõîâèêà, èëè íà ˜àáîòà íà äâèãàòåë  áåç äîñòàòú…íî
îõëà¥äàíå;
ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè , ï˜è…èíåíà îò ï˜åâèμåíè îáî˜îòè, õëàáàâ ìîíòॠíà
äâèãàòåë , õëàáàâè èëè íåáàëàíñè˜àíè íî¥îâå èëè ïå˜êè, èëè íåï˜àâèëíî
ñâú˜çâàíå íà åëåìåíòèòå íà îáî˜óäâàíåòî êúì êîë íîâè  âàë;
íåï˜àâèëíà óïîò˜åáà, ëèïñà íà ˜åäîâíî òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå, íåï˜àâèëíî
ò˜àíñïî˜òè˜àíå, ìàíåâ˜è˜àíå èëè ñêëàäè˜àíå íà îáî˜óäâàíåòî èëè
íåï˜àâèëåí ìîíòॠíà äâèãàòåë .

Ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå å äîñòúïíî åäèíñòâåíî ïðè Îòîðèçèðàíèòå
ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton. Íàìåðåòå
íàé-áëèçêèÿ Îòîðèçèðàí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà
çà ïðåäñòàâèòåëèòå íà àäðåñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè êàòî ñå îáàäèòå
íà òåë. 1-800-233-3723 (â ÑÀÙ).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Všeobecné informace
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a
ovládací prvky).

Datum nákupu:
DD/MM/RRRR

Model motoru:
Typ:

Kód:

n

Model:

Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových
motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a
krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a
pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi
2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních
motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu
motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty
výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé
hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru
bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu
zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha
faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Bezpeènost obsluhy

BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY

VAROVÁNÍ

Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.

Požár

Pohyblivé èásti

Olej

Toxické výpary

Pomalu

VAROVÁNÍ

Rychle

Sytiè

Stop

Výbuch

Zapnuto/Vypnuto

Uzávìr paliva

Nebezpeèná chemikálie

Ètìte návod

Úraz elektrickým
proudem

Zpìtný ráz

Horký povrch

Palivo

Používejte
ochranu zraku

Omrzliny

Symbol bezpeènostního upozornìní
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.

Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.

VAROVÁNÍ

Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek,
motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV),
motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích,
které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity.
Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese
www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech
side-by-side získáte v Engine Application Center, støedisku pro aplikaci motorù
spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže
vést k vážnému zranìní nebo smrti.

POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.

NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.

VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.

POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.

cs

21

VAROVÁNÍ

VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.

Pøi spouštìní motoru
 Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
 Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
 Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
 Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
 Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
 Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).







Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.

VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.




Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Pøi výmìnì oleje
 když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.



n

Když doplòujete palivo
 Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
 Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
 Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
 Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
 Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
 Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.

Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby
 Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová
nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.

Pøi pøepravì zaøízení
 Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
 Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.

VAROVÁNÍ

Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.



Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.

VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.




22

Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.

VAROVÁNÍ

Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.






Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.

VAROVÁNÍ

Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru

Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
 Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
 Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
 Používejte pouze správné nástroje.
 Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
 Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
 Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
 Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
 Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.

BRIGGSandSTRATTON.COM



Funkce a ovládací prvky
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte

1

Doporuèení týkající se benzínu

A.

Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Palivová nádrž a víèko
D. Vzduchový filtr
E. Rukoje lanka spouštìèe (volitelný)
F. Ponorná mìrka oleje
G. Vypouštìcí zátka oleje
H. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
I. Sytiè (volitelné vybavení)
J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)
K. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení)
L. Palivový filtr (volitelné vybavení)
M. Palec svíèky
N. Olejový filtr (volitelné vybavení)
O. Elektrický spouštìè (volitelné vybavení)
P. Spínaè (volitelný)

Palivo musí splòovat následující požadavky:
 Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
 Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
 Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85.
Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy.
Použití neschváleného paliva zpùsobí poškození souèástí motoru, na které se
nevztahuje záruka.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).

Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru v nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) v úpravì pro vyšší
nadmoøské výšky, se nedoporuèuje.

Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)

Doporuèené oleje

5W-30

Syntetický olej 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Postup doplnìní paliva - Obrázek 3
VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.

*



s motorem.

Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C (40°F) zpùsobuje obtížné
startování.

** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C (80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.

Když doplòujete palivo
 Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
 Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
 Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
 Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
 Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
 Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.

1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A, viz obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.

Jak nastartovat motor
VAROVÁNÍ

Postup kontroly/pøidání oleje - Obrázek 2
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
 Motor dejte do vodorovné polohy.


Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.

1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje
znovu zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.

Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení
vybaveno)
Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje
nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho
opìtovným zapnutím proveïte následující kroky.
 Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì.


n

ilustrace

Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a
zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno).
Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného
dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil.



Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.

VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

Pøi spouštìní motoru
 Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
 Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
 Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.

Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje.

cs

23

3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on
(obrázek 4).

VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.


Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.







POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.

4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
Zaøízení používejte v poloze fast

VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start
.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.

n

Systém se sytièem: Tento systém disponuje sytièem, který se používá ke startování
motoru v chladném období. Nìkteré modely mají samostatné ovládání sytièe a jiné
mají kombinaci ovládání sytièe/škrticí klapky. Tento typ neobsahuje balónek
nastøikovaèe.

10. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (E) do polohy run

Jak zastavit motor - Obrázek 4

Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému.
Poznámka: Nìkteré motory a zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis
umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.

Systém ReadyStart® - Obrázek 4

5

Zaøízení používejte v poloze fast

.

.

5. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4, 5).
6. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).

VAROVÁNÍ:

Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start
.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.

Systém se sytièem - Obrázek 4

6

1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.

24

6

VAROVÁNÍ

6

4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast

5

(obrázek 4).

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on
(obrázek 4).

sycení.

Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
6. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
7. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



.

5. Posuòte ovládání sytièe (E) do polohy

Urèete typ spouštìcího systému
Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš
motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù.
 Systém ReadyStart®: Vyznaèuje se automatickým sytièem s termoregulátorem.
Nemá ruèní sytiè ani plnící tlaèítko karburátoru.

.



Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.

1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (F, obrázek 6)
nebo
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (B, obrázek 4, 5)
do polohy stop

nebo
Motory s vypínaèem: Zatlaète vypínaè (G, obrázek 4, 5) do polohy off
nebo
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do

polohy off/stop
. Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah
dìtí.
2. Motory s volitelným palivovým ventilem: Po zastavení motoru pøepnìte palivový
ventil (A, obrázek 4) do polohy closed

.

Údržba
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž
prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového
filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.

VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení,
musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo
explozi.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.

Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek 8
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru

Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
 Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
 Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
 Používejte pouze správné nástroje.
 Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
 Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
 Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
 Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
 Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.

Tabulka údržby

Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.




Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
tlumiè výfuku (A, obrázek 8) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje
nainstalujte náhradní díly.

VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.

Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr (pokud je jím zaøízení vybaveno) *
Vymìòte olej v motoru
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker

Každých 200 hodin nebo jednou za rok



Vymìòte vzduchový filtr *
Vymìòte pøedfiltr (je-li jím motor vybaven) *

Jednou roènì




*

10

11

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte chrániè prstù (pokud je jí motor vybaven)

Každých 50 hodin nebo jednou za rok






VAROVÁNÍ

9

n

Vymìòte olej

Každých 8 hodin provozu nebo dennì




Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.

Postup výmìny oleje - Obrázek 2

Prvních 5 pracovních hodin


VAROVÁNÍ

Vymìòte zapalovací svíèky
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
Vyèistìte/vymìòte palivový filtr (je-li jím motor vybaven)
Pøekontrolujte vùli ventilù **

V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.

** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru.

Seøízení karburátoru a rychlosti motoru
Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen
tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí
zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné
seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost
motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si
nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena
z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby
zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze
kvalifikovaný servisní technik.

Postup výmìny zapalovací svíèky - Obrázek 7
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 7) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.

cs

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt



když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.

Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.

Odstraòte olej

Vypuste olej buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla.
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9).
2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (B, obrázek 10). Vypuste olej do schválené
nádoby.
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù.

3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (C), dbejte na to, aby strana motoru se
zapalovací svíèkou smìøovala (D) nahoru (obrázek 11). Vypuste olej do schválené
nádoby.

:

VAROVÁNÍ Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být
palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo
výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet,
dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Nìkteré modely jsou vybaveny volitelným olejovým filtrem. Intervaly výmìny olejového
filtru naleznete v diagramu Údržba.
1. Vypuste olej z motoru. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.
2. Vyjmìte olejový filtr (E) a pøedepsaným zpùsobem jej zlikvidujte. Viz obrázek 2.
3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým
motorovým olejem.
4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr
utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky.
5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje.
6. Spuste motor a nechte jej chvíli bìžet.Když se motor zahøeje, zkontrolujte, zda
nedochází k únikùm oleje.
7. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce (Obrázek 2).

25

Doplnìní oleje



1.
2.

Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po
doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.

Provádìní údržby vzduchového filtru - Obrázek 12

1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 14), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva, je-li jím motor vybaven. Jinak
mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky
stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D) z
palivového filtru.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.

Postup èištìní vzduchového chladicího systému - Obrázek 15

13

VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.

VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.




Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).

Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.

Standardní vzduchový filtr — obrázek 12

Skladování
VAROVÁNÍ

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Systém vzduchového filtru používá pìnovou vložku, kterou lze vyprat a znovu použít.
1. Pøepnìte posuvný zámek (A) do odemèené polohy. Otevøete kryt (B). Viz obrázek 12.
2. Vyjmìte pìnovou vložku (C).
3. Vyperte pìnovou vložku v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Vyždímejte
pìnovou vložku dosucha po zabalení do èistého hadøíku.
4. Napuste pìnovou vložku èistým motorovým olejem. Pøebyteèný olej z pìnové
vložky vymaèkejte do èisté látky.
5. Nainstalujte pìnovou vložku zpìt do základny vzduchového filtru.
6. Zavøete kryt a pøepnìte posuvný zámek do zamèené polohy.

n

POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Znázornìny jsou dva typy vzduchových filtrù, a sice standardní a vysokokapacitní.
Zjistìte, jaký typ se používá ve vašem motoru a proveïte servis dle následujících
pokynù.

POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat
palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé
neèistoty (obrázek 15).

Vysokokapacitní vzduchový filtr — obrázek 13

Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným vybavením.
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Sejmìte kryt. Viz obrázek 13.
2. Odstraòte pøedfiltr (C) a filtr (D).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (E). Ujistìte se, že filtr v základu bezpeènì
sedí.
7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zabezpeète ho šroubem. Ujistìte se, že je pevnì
utažen.

Postup výmìny palivového filtru - Obrázek 14
VAROVÁNÍ

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt







26

Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový
kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.

Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt

Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
 Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.

Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech
karburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci
paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají
originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.
U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START®, používejte pøípravek
FRESH START® spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v
kapacím zásobníku.
Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém
palivové soustavì.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.

POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud
chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a
zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li
motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru
a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.

Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
èíslo 1-800-233-3723 (v USA).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Specifikace
Specifikace motorù
Model

110000

Zdvihový objem

10,69 ci (175 ccm)

Vrtání

2,583 in (65,61 mm)

Zdvih

2,040 in (51,82 mm)

Objem oleje

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)

Specifikace motorù
Model

120000

Zdvihový objem

11,58 ci (190 ccm)

Vrtání

2,688 in (68,28 mm)

Zdvih

2,040 in (51,82 mm)

Objem oleje

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)

140000

Zdvihový objem

13,60 ci (223 ccm)

Vrtání

2,913 in (74 mm)

Zdvih

2,040 in (51,82 mm)

Objem oleje

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)

Specifikace seøízení *
Model
Vzduchová mezera zapalovací svíèky
Utahovací moment zapalovací svíèky
Vzduchová mezera zapalovací cívky
Vùle sacího ventilu
Vùle výfukového ventilu

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Model

n

Specifikace motorù

110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
180 lb-in (20 Nm)

0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6 C (10 F) nad 25 C (77 F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.

Bìžné servisní díly n
Servisní díl
Vysokokapacitní vzduchový filtr

Èíslo dílu

795066, 5419

Pøedfiltr vzduchového filtru, vysokokapacitní

796254

Standardní vzduchový filtr

797301

Olej — SAE 30

100005

Pøímìsi do paliva

5041, 5058

Zapalovací svíèka s odrušením

692051

Klíè na zapalovací svíèku

89838, 5023

Zkoušeèka zapalování

19368

Palivový filtr

298090, 5018

n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.

cs

27

PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON

Leden 2014

OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského
zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínek zde
stanovených. Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na níže
uvedenou záruèní dobu, nebo na jinou dobu povolenou zákonem. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu
povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo omezení
náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která
se liší v jednotlivých státech a zemích.**

STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktu

Y

Spotøebitelské použití

Komerèní použití

J

3 roky

3 roky

Commercial Turf Seriest

2 roky

2 roky

Motory vybavené litinovou vložkou válce Dura-Boret

2 roky

1 rok

Všechny ostatní motory Briggs & Stratton

2 roky

90 dní

Vanguardt

*

Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vylouèit. Máte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v
pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto
zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na
mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 274 447, pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo
poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y

Není poskytována žádná záruka na motory nebo zaøízení používané jako primární pohon namísto užitkového zaøízení ani pro záložní generátory používané ke
komerèním úèelùm. Motory používané pro závodìní nebo na komerèních èi pronajímaných tratích nejsou pokryty zárukou.

J

Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard
nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, 2 roky záruka pro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený
kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapalinou chlazených motorù Briggs & Stratton.

Záruèní doba zaèíná bìžet okamžikem prvního zakoupení produktu v maloobchodì nebo zakoupení produktu komerèním uživatelem, a její délka je uvedena výše, v tabulce.
„Spotøební použití” je definováno jako použití maloobchodním zákazníkem v jeho domácnosti. „Komerèní použití” je definováno jako všechna ostatní možná použití, vèetnì použití ke
komerèním úèelùm, k dosažení zisku nebo k pronajímání. Pokud byl motor použit ke komerèním úèelùm, je už nadále pro úèely této záruky považován za komerènì používaný
motor.
Doklad o koupi si uschovejte. Pokud v èase požadavku na záruèní servis nedoložíte pùvodní datum nákupu, bude pro urèení záruèní doby použito datum výroby.
Registrace výrobku není pro obdržení záruèního servisu na výrobky Briggs & Stratton vyžadována.

O naší záruce

Tato omezená záruka pokrývá pouze materiál související s motorem a/nebo práci a
nikoliv výmìnu nebo proplacení zaøízení, na kterém mùže být motor namontován. Bìžná
údržba, tuning, seøízení nebo normální opotøebení nejsou touto zárukou pokryty. Stejnì
tak se záruka nevztahuje na motor, který byl pozmìnìn nebo upraven ani na motor,
jehož sériové èíslo bylo zneèitelnìno nebo odstranìno. Tato záruka se nevztahuje na
použité, renovované, zakoupené z druhé ruky ani na pøedvádìcí zaøízení nebo motory.
Tato záruka nepokrývá poškození motoru ani problémy s výkonem zpùsobené:
1

Použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.

2

Provozováním motoru s kontaminovaným mazacím olejem, s nesprávným typem
oleje nebo s jeho nedostateènou hladinou.

3

Použitím kontaminovaného nebo starého paliva, benzínu smíchaného s etanolem o
obsahu více než 10% ani na použití alternativních paliv, jako jsou zkapalnìný nebo
zemní plyn u motorù, které nebyly spoleèností Briggs & Stratton
zkonstruovány/vyrobeny pro použití na tato paliva.

4

28

Neèistotou, která se dostala do motoru v dùsledku nesprávné údržby nebo zpìtné
montáže èistièe vzduchu.

5

Úderem nože rotaèní sekaèkyna trávu do nìjakého pøedmìtu, uvolnìnými nebo
nesprávnì namontovanými nožovými adaptéry, obìžnými koly nebo jinými prvky
spojenými s klikovým høídelem nebo nadmìrným napnutím klínového øemene.

6

Souvisejícími souèástmi nebo sestavami, napø. spojkami, pøevody, ovládacími
zaøízeními apod., které nebyly dodány spoleèností Briggs & Stratton.

7

Pøehøátím vyvolaným kusy trávy, neèistotami, úlomky nebo hnízdy hlodavcù
ucpávajícími chladicí žebra nebo prostor setrvaèníku nebo provozováním motoru
bez dostateèné ventilace.

8

Nadmìrnými vibracemi vyvolanými pøílišnými otáèkami, uvolnìným závìsem
motoru, uvolnìnými nebo nevyváženými noži èi obìžnými koly nebo nesprávnou
montáží souèástí zaøízení na klikový høídel.

9

Nesprávným používáním, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací
nebo skladováním zaøízení nebo nesprávnou montáží motoru.

Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo na telefonu 1-800-233-3723 (v USA).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Üldinfo
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus
kasutamiseks alles.
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).

Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA

Mootori mudel:
Tüüp:

Kood:

n

Mudel:

Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of
Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi
määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE
J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite
puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/min teiste mootorite puhul;
hobujõudude väärtused on mõõdetud pööretel 3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab
näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netovõimsuse väärtused on
saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta.
Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja
mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid
on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes.
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Tootmis- ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema
nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Kasutaja ohutus

OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID

HOIATUS

Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.

Tuleoht

Liikuvad osad

Õli

Mürgised aurud

Aeglane

HOIATUS

Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.

Kiire

Peatamine

Plahvatusoht

Elektrišoki oht

Õhuklapp

Sisse Välja

Kütusevool
u peatamine

Tagasilöögi oht

Ohtlikud kemikaalid

Lugege kasutusjuhendit

Kuum pind

Kütus

Kandke
kaitseprille

Külmanäpistus

Ohusümbolit
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.

HOIATUS

Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete
käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud
maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs &
Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta
leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes
maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite
rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid
kehavigastusi või surma.

MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.

OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.

MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.

et

29

HOIATUS

HOIATUS

Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.

Mootori käivitamisel
 Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
 Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
 Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Seadme kasutamisel
 Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
 Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
 Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.





HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.





Õli vahetamine
 Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.

Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

HOIATUS

Seadme hooldusotstarbeks kallutamine
 Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
 Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.

Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
 Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.

HOIATUS

Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.

n

Kütuse lisamisel
 Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
 Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
 Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
 Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
 Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
 Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.





Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.

Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.



Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.

HOIATUS

Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht

HOIATUS
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.






30

Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.

Enne seadistamist või parandamist:
 Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
 Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
 Kasutage ainult õigeid tööriistu.
 Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
 Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
 Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
 Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
 Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.

BRIGGSandSTRATTON.COM



Omadused ja juhtseadised
Võrrelge joonist 1 oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste
paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Kütusepaak ja kork
D. Õhufilter
E. Starteri nööri käepide (lisavarustuses)
F. Mõõtevarras
G. Õli väljalaskeava
H. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
I. Õhuklapp (lisavarustuses)
J. Seguklapi hoob (lisavarustuses)
K. Sulgeklapp (lisavarustuses)
L. Kütusefilter (lisavarustuses)
M. Sõrmekaitse
N. Õlifilter (lisavarustuses)
O. Elektriline starter (lisavarustuses)
P. Stopplüliti (lisavarustuses)

Kui õlitase ei ole madal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni
volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada.

Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
 Puhas, värske, pliivaba bensiin.


Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.



On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).

ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine, nagu nt E15 ja E85. Ärge segage
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Kasutusloata
kütuste tarvitamine tekitab mootoriosade kahjustusi, mida garantii ei kata.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest segage kütusesse stabilisaatorit. Vt
Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori
töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga.
Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).

Suured kõrgused
Kõrgusel üle 1524 meetri tuleb kasutada bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 85/85
AKI (89 RON). Heitmenõuete täitmiseks tuleb mootor seadistada tööks suurel kõrgusel.
Mootori kasutamine ilma sellise seadistamiseta põhjustab väiksemat jõudlust ning
suuremat kütusetarvet ja emissiooni. Teavet suure kõrguse jaoks seadistamise kohta
saate Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjalt.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
soovitatav.

Kuidas lisada õli - Joonis 3

Kasutamine
Õlimaht (vt peatükki Tehnilised andmed)

HOIATUS

Soovitused õli kohta

5W-30

Sünteetiline 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

n

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.

Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
 Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
 Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
 Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
 Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
 Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
 Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.

1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A,
joonis 3).
2. Täitke kütusepaak (B) kütusega. Jätke kütusele paisumisruumi, ärge täitke
kütusepaagi kaela (C).
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.

* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.

Kuidas mootorit käivitada
HOIATUS

Kuidas kontrollida/lisada õli - Joonis 2
Enne õli lisamist või kontrollimist
 Seadke mootor horisontaalseks
 Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
4. Kui õli on vähe, valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (H). Ärge täitke üle.
Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige õlitaset uuesti.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.

Madala õlitaseme kaitsesüsteem (sõltuvalt varustusest)
Mõned mootorid on varustatud madala õlitaseme anduriga. Kui õlitase on madal, lülitab
andur sisse hoiatustule või seiskab mootori. Seisake mootor ja toimige selle
taaskäivitamiseks alljärgnevalt.
 Veenduge, et mootor on tasakaalus.
 Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
 Kui õlitase on madal, lisage vajalik kogus õli. Käivitage mootor ja veenduge, et
hoiatustuli (sõltuvalt varustusest) ei sütti.

et



Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.

HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
 Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
 Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
 Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.

31

4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kiire töö

HOIATUS

mootorit selles

MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.


Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.






MÄRKUS See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist
lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma
õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.

asendisse. Kasutage

asendis.

5. Lükake õhuklapi hoob (E) õhutuse

asendisse.

Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
6. Vajutage stopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse.
7. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet
(joonis 6).
8. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).

HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole väga kiiresti. Tagajärg: murdunud või mõranenud luud, marrastused
või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust,
seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
9. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituse

asendisse.

Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).

Käivitussüsteemi tuvastamine
Enne mootori käivitamist peate välja selgitama, missugune käivitussüsteem mootoril on.
Teie mootoril on üks järgmistest käivitussüsteemidest.

MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.

ReadyStart® Süsteem: Sellel süsteemil on automaatne termokontrolliga õhuklapp.
Manuaalne õhuklapp või kütuse eelpump puuduvad.

10. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (E) tööasendisse



Õhuklapisüsteem: Süsteemis on õhuklapp jahedal temperatuuril käivitamiseks.
Mõnel mudelil on eraldi õhuklapi juhtseadis ja mõnel õhuklapi/seguklapi juhtseadis.
Kütuse eelpump puudub.

Kuidas mootorit seisata - Joonis 4

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n



5

(joonis 4).

6

Mootori käivitamiseks järgige vastava käivitussüsteemi juhiseid.

Märkus: Mõnel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude
asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.

ReadyStart® süsteem - Joonis 4

5

HOIATUS

Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

6

1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.



Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.

2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.
3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul

tööasendisse (joonis 4).

4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kiire töö
mootorit selles

asendis.

asendisse. Kasutage

5. Vajutage stopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse (joonis 4, 5).

6. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet
(joonis 6).

7. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).

1. Vabastage mootori seiskamishoob (F, joonis 6)
või
Seguklapiga mootor: viige seguklapp (B, joonis 4, 5) stopp
asendisse
või
Seiskamislülitiga mootor: Vajutage seiskamislüliti (G, joonis 4, 5) väljalülitatud
asendisse
või
Elektrilise käivitusega mootor: asetage elektrilise käivituse lüliti OFF/stopp
asendisse. Eemaldage võti ja hoidke seda turvalises kohas väljaspool laste
käeulatust.

2. Kütuse sulgeklapiga mootor (lisavarustuses): Kui mootor on seiskunud, keerake
kütuse sulgeklapp (A, joonis 4) suletud

asendisse.

Hooldamine
HOIATUS!

Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole väga kiiresti. Tagajärg: murdunud või mõranenud luud, marrastused
või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust,
seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.

8. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituse

asendisse.

Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.

Õhuklapi süsteem - Joonis 4

1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.

32

HOIATUS: Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatuse.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni
volitatud edasimüüja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.

6

3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul

MÄRKUS: Kui mootorit hooldamise ajal kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja
süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse
mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest
saastumise tõttu olla raskendatud.

tööasendisse (joonis 4).

Heitmekontroll
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - Joonis 8
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht

Enne seadistamist või parandamist:
 Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
 Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
 Kasutage ainult õigeid tööriistu.
 Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
 Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
 Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
 Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
 Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.

Hooldustabel





Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit
(A, joonis 8) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja
(B), kui see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi.
Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad.

HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas
asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning
võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.

HOIATUS



Puhastage õhufilter *
Puhastage eelpuhasti (selle olemasolul) *
Vahetage mootoriõli
Vahetage õlifilter (kui see on olemas)
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit

Õlist tühjendamine

Laske õli välja alumise tühjendusava kaudu või ülevalt õlitäitetoru kaudu.
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A) ja
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 9).
2. Eemaldage õli väljalaskeava kork (B, joonis 10). Laske õlil voolata sobivasse
mahutisse.
Märkus: Mootorile võib paigaldada ükskõik missuguse allpool näidatud õli
väljalaskeava korgi.

Vahetage õhufiltrit *
Vahetage eelpuhasti (selle olemasolul) *

Kord aastas




*

Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.

Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage
olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse,
teeninduskeskuse või edasimüüja poole.

Iga 200 töötunni järel või kord aastas



11

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io







10

Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

Kontrollige mootori õlitaset
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Puhastage sõrmekaitse (kui see on olemas)

Iga 50 töötunni järel või kord aastas

9

n

Vahetage õli

Iga 8 tunni järel või iga päev




Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige
summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine või sellega töötamine metsa, rohu või põõsastega kaetud
hooldamata alal on vastuolus California keskkonnakoodeksi peatükiga 4442, v.a
juhul, kui väljalaskesüsteem on varustatud töökorras sädemepüüduriga, nagu
sätestatud peatükis 4442. Teistes osariikides või föderaalaladel võivad kehtida
sarnased seadused. Võtke ühendust seadme tootja, jaemüüja või
edasimüüjaga, et hankida sädemepüüdur, mis vastab Teie mootori
väljalaskesüsteemile.

Kuidas vahetada õli - Joonis 2

Pärast esimest 5 tundi:


HOIATUS

Vahetage välja süüteküünal
Puhastage õhkjahutussüsteemi *
Puhastage/vahetage kütusefilter (selle olemasolul)
Kontrollige klapilõtku **

Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.

** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.

Karburaatori ja mootori pöörlemissageduse reguleerimine
Ärge reguleerige karburaatorit ega mootori pöörlemissagedust. Karburaator on tehases
reguleeritud töötama tõhusalt enamikus tingimustest. Ärge kohandage vedrut,
hoovastikku ega muid detaile mootori pöörlemissageduse reguleerimiseks. Vajaduse
korral pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse.
MÄRKUS Seadme tootja on määranud seadmele paigaldatud mootori maksimaalse
pöörlemissageduse. Ärge ületage seda pöörlemissagedust. Kui te ei tea, milline on
mootori maksimaalne või tehases reguleeritud pöörlemissagedus, pöörduge Briggs &
Strattoni volitatud teenindusse. Seadme turvaliseks ja nõuetekohaseks kasutamiseks
tohib mootori pöörlemissagedust reguleerida ainult vastava väljaõppega tehnik.

Kuidas vahetada süüteküünalt - Joonis 7
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 7) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku.
Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja
jõumomendi kohta saate teavet peatükist Tehnilised andmed.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.

et

3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
4. Kui väljutate õl täiteava toru kaudu (C), hoidke mootori süüteküünlaga külg suunaga
(D) ülespoole (joonis 11). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.

:

HOIATUS kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, siis peab
kütusepaak olema tühi. Vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatuse. Kütusepaagi tühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni
see kütuse puudumise tõttu seiskub.
Õlifiltri vahetamine (selle olemasolul)
Mõned mudelid on varustatud valikulise õlifiltriga. Selle vahetamise sagedust vt
hooldustabelist.
1. Tühjendage mootor õlist. Vt ptk Kuidas vahetada õli.
2. Eemaldage õlifilter (E) ja käidelge seda õigesti. Vt joonist 2.
3. Enne uue õlifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta õliga.
4. Pöörake õlifiltrit käsitsi, kuni tihend puudutab õlifiltri adapterit, seejärel keerake õlifiltrit
veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni.
5. Lisage õli. Vt ptk Õli lisamine.
6. Käivitage mootor ja laske sellel töötada. Mootori soojenedes kontrollige seda
õlilekete suhtes.
7. Seisake mootor ja kontrollige õlitaset. See peaks ulatuma märke FULL ülemise
otsani (J) õlivardal (joonis 2).

33

1. Enne kütusefiltri (A, joonis 14) tagasiasetamist (selle olemasolul) tühjendage
kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja
põhjustada tulekahju või plahvatuse.

Lisage õli


Seadke mootor horisontaalseks



Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.



Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks.

1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).

2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage
klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltrist
eemale.

2. Valage õli aeglaselt täiteavasse (H). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake
umbes üks minut ja kontrollige uuesti õlitaset.

3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage välja.

3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.

4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.

4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.

5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.

5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.

Kuidas hooldada õhufiltrit - Joonis 12

Kuidas puhastada jahutussüsteemi - Joonis 15
13
HOIATUS

HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.

MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit
vigastada, lahustid lagundavad selle.
Joonisel on näidatud kaht tüüpi õhufiltreid harilik ja suure jõudlusega. Selgitage välja,
milline on Teie mootori õhufilter ja hooldage seda nii, nagu allpool kirjeldatud.

Harilik õhufilter - joonis 12

MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage prahi eemaldamiseks sõrmekaitse (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke
ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana
igasugusest süttivast prahist (joonis 15).

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Õhufiltris kasutatakse vahtelementi, mida saab pesta ja taaskasutada.




n



Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige
summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.

1. Nihutage sulgur (A) avatud asendisse. Avage kaas (B). Vt joonis 12.
2. Eemaldage vahtelement (C).

Säilitamine

3. Peske vahtelementi vedela pesuvahendi ja veega. Pigistage vahtelement puhta
riidetüki sees kuivaks.
4. Küllastage vahtelement puhta mootoriõliga. Liigse õli eemaldamiseks pigistage
vahtelementi puhta riidetüki sees.
5. Paigaldage vahtelement õhufiltri aluse sisse.

6. Sulgege kaas ja nihutage sulgur lukustusasendisse.

Suure jõudlusega õhufilter - joonis 13

Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on
pestav ja taaskasutatav.

HOIATUS

Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
 Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.

1. Avage sulgur (A), mis hoiab kinni kaant (B). Eemaldage kaas. Vt joonis 13.
2. Eemaldage eelpuhasti (C) ja filter (D).

3. Mustuse eemaldamiseks koputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga
määrdunud, vahetage see välja.

4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge
õlitage eelpuhastit.
5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.

6. Paigaldage filter ja eelpuhasti aluse (E) külge. Veenduge, et filter on tugevasti aluse
küljes.
7. Paigaldage õhufiltri kate ja fikseerige see sulguriga. Veenduge, et sulgur on kõvasti
kinni.

Kuidas vahetada kütusefiltrit - Joonis 14
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.






34

Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja
lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Enne kütusefiltri puhastamist või väljavahetamist tühjendage kütusepaak või
sulgege kütuse sulgeklapp.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.

Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton Advanced Formula kütusestabilisaatorit, mis
on saadaval kõikides Briggs & Strattoni esinduskauplustes.

FRESH START® kütusepaagi korgiga varustatud mootorite puhul kasutage Briggs &
Strattoni FRESH START® tilklahusega kassetti.
Kui vastavalt juhistele on lisatud kütusestabilisaatorit, siis ei ole vaja bensiini mootorist
välja lasta. Enne hoiulepanekut laske mootoril töötada 2 minutit, et stabilisaator ringleks
läbi kütusesüsteemi.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe. Vt ptk Kuidas vahetada õli.
MÄRKUS: Hoidke mootorit rõhtsalt (harilikus tööasendis). Kui mootorit hoiulepanekuks
kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui
kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine
õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud.

Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723 (USA-s).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel

110000

Töömaht

175 cm3

Õõs

65,61 mm

Käigu pikkus

51,82 mm

Õli maht

0,54 -- 0,59 L

Mootori tehnilised andmed
Mudel

120000

Töömaht

190 cm3

Õõs

68,28 mm

Käigu pikkus

51,82 mm

Õli maht

0,54 -- 0,59 L

140000

Töömaht

223 cm3

Õõs

74 mm

Käigu pikkus

51,82 mm

Õli maht

0,54 -- 0,59 L

Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel
Süüteküünla elektroodide vahe
Süüteküünla jõumoment
Süütemagneeto õhupilu
Sisselaskeklapi vahe
Väljalaskeklapi vahe

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Mudel

n

Mootori tehnilised andmed

110000, 120000, 140000
0,51 mm
20 Nm

0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 mm

* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6º C
kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15º. Ohutute kasutuspiiride
leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.

Tavalised varuosad n
Varuosa
Suure jõudlusega õhufilter

Varuosa number
795066, 5419

Õhufiltri eelpuhasti, suure jõudlusega

796254

Harilik õhufilter

797301

Õli - SAE 30

100005

Kütuselisand

5041, 5058

Takistiga süüteküünal

692051

Süüteküünla võti

89838, 5023

Süütetester

19368

Kütusefilter

298090, 5018

n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i
volitatud edasimüüja poole.

et

35

BRIGGS & STRATTONi MOOTORI GARANTIITINGIMUSED

Jaanuar 2014

PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton garanteerib, et parandab või asendab allpool nimetatud garantiiaja kestel tasuta mis tahes osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad.
Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks
pöörduge oma lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostja peab võtma ühendust volitatud esindusega ning andma toote
volitatud esinduse käsutusse ülevaatuseks ja testimiseks.
Igasugused muud selgelt väljendatud garantiid puuduvad. Sõnaliselt väljendamata garantiid, kaasa arvatud turustatavust ja konkreetseks otstarbeks sobivust
puudutavad, on piiratud allpool nimetatud garantiiperioodiga või seadusega lubatud ulatuses ning kõik sõnaliselt väljendamata garantiid on välistatud. Vastutus
juhuslike või tulenevate kahjude eest on välistatud niivõrd, kui seda lubab seadus. Mõned riigid ja maad ei luba sõnaliselt väljendamata garantii kestust piirata ning
mõned riigid ja maad ei luba välistada vastutust juhuslike või tulenevate kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused teie puhul kehtida. See garantii
annab Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võivad olla ka teised õigused, mis riigiti erinevad.**

ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Kaubamärk/Toote tüüp
Vanguardt

J

Y

Erakasutus

Kommerts-kasutus

3 aastat

3 aastat

Commercial Turf mudeliseeriat

2 aastat

2 aastat

Mootoritel Dura-Boret malmist muhviga

2 aastat

1 aasta

Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid

2 aastat

90 päeva

*

Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Strattoni volitatud esindusse.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

** Austraalia - meie toodetele antakse garantii, mida ei ole Austraalia tarbijaõiguse järgi võimalik tühistada. Suurema rikke puhul on teil õigus saada asendustoode või
raha tagasi ning muu mõistlikkuse piires ettenähtava kahju puhul kompensatsiooni. Samuti on teil õigus lasta toode parandada või see välja vahetada juhul, kui see ei
ole piisavalt kvaliteetne ja rike ei ole suur. Garantiiteeninduse jaoks pöörduge lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil
BRIGGSandSTRATTON.COM, või helistades numbrile 1300 274 447, või saates e-kirja või tavakirja aadressil salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y

Garantii ei kehti mootoritele, mida kasutatakse seadmetel, mis tarbivad kastutuskohas primaarenergiat, ega tagavarageneraatoritele, mida tarvitatakse
kommertseesmärkidel. Garantii alla ei kuulu mootorid, mida kasutatakse võidusõitudel või kaubandus- või rentimisotstarbel.

J

Varugeneraatoritele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, ärikasutuse garantii puudub. Tarbesõidukitele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, 2
aastat ärikasutuse garantiid. Kolmesilindriline vedelikjahutusega Vanguard: vt Briggs & Stratton 3/LC mootori omaniku garantiikirja.

Garantiiperiood algab jaetarbija või kommertslõpptarbija sooritatud esmase ostu kuupäevast ja kestab ülaltoodud tabelis märgitud perioodi jooksul. ”Erakasutus” tähendab jaetarbija
isiklikku elukondlikku kasutust. ”Kommertskasutus” tähendab kõiki muid kasutusi, kaasa arvatud kasutamine kommerts-, sissetulekut toovaks või rendiotstarbeks. Kui mootorit on
kasutatud kommertsotstarbel, käsitletakse seda käesoleva garantii osas kommertskasutuses oleva mootorina.
Säilitage ostutšekk. Kui teil puudub tõend ostukuupäeva kohta, siis kasutatakse garantiiteenuste osutamisel garantiiperioodi määramiseks toote valmistamiskuupäeva.
Briggs & Stratton toodete garantiiteenuste taotlemiseks ei ole nõutav toote registreerimine.

Teie garantiist

See piiratud garantii katab mootoriga seotud materjali- ja/või töökulud, kuid mitte
mootoriga ühendatud seadmete väljavahetamise või hüvitamise kulud. Selle garantii alla
ei kuulu tavapärased hooldus-, häälestus-, kohandustööd või harilik kulumine. Samuti ei
kehti garantii juhul, kui mootorit on muudetud või modifitseeritud või kui mootori
seerianumbrit on moonutatud või see on eemaldatud. See garantii ei kata kasutatud,
taastatud, esitlustel kasutatavaid seadmeid või mootoreid. Selle garantii alla ei kuulu
mootorikahjustused või jõudlusprobleemid, mis on põhjustatud:
1

varuosade kasutamisest, mis ei ole originaalsed Briggs & Strattoni varuosad;

2

mootori kasutamisest õliga, mida on lisatud ebapiisavas koguses või mis on
mustunud või vale kvaliteediklassiga;

3

mustunud või vana kütuse kasutamisest, bensiini kasutamisest, mis sisaldab üle
10% etanooli, või muude kütuste kasutamisest (nt vedelgaas või maagaas)
mootoritel, mis pole Briggs & Strattoni poolt konstrueeritud/toodetud tööks selliste
kütustega;

4

36

mustusest, mis on mootorisse sattunud õhupuhasti ebaõige hoolduse või mootori
uuesti kokkupaneku tõttu;

5

muruniiduki lõiketeraga objekti tabamisest, terakohandajate, tiivikute või teiste
väntvõllile ühendatud seadiste ebaõigest paigaldusest, kiilrihma liigsest pingsusest;

6

muude kui Briggs & Strattoni pakutavate abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, seadmekontrollerite jne kasutamisest.

7

ülekuumenemisest niidetud muru, mustuse, kiviprügi või näriliste pesade sattumise
tõttu jahutusribidesse või hooratta alasse või mootori kasutamisest piisava
ventilatsioonita;

8

ülemäärasest vibratsioonist, mis on tingitud liigsest kiirusest, mootori lahtisest
paigaldusest, lahtistest või tasakaalustamata lõiketeradest või tiivikutest, või
seadmeosade ebaõigest ühendamisest väntvõllile;

9

valekasutusest, regulaarse hoolduse puudumisest, tarnimisest, käsitsemisest,
seadmete ladustamisest või mootori ebaõigest paigaldamisest.

Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.COM või helistades numbril 1-800-233-3723
(USA-s).

BRIGGSandSTRATTON.COM

OPÆI PODACI
Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti
vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute
o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne
mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove
upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Spremite ove
originalne upute radi buduæih potreba.
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).

Datum kupnje:
MM/DD/YYYY

Model motora:
Vrsta:

Kod:

n

Model

Podaci o snazi: Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici
u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 Postupak
odreðivanja snage i momenta na malim motorima i dobivene su i ispravljene u skladu sa
SAE J1995. Vrijednosti momenta izmjerene su uz 2600 o/min za motore èija se brzina
vrtnje nalazi naljepnici i 3060 o/min za druge; snaga se mjeri pri brzini od 3600 o/min.
Krivulje bruto snage mogu se pogledati na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto
vrijednosti snage dobivene su s montiranima ispušnim sustavom i zraènim filtrom, a
vrijednosti o bruto snazi dobivene su bez tih nastavaka. Vrijednosti o stvarnoj snazi bit æe
više od neto snage motora. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utjeèu,
izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. S obzirom na široki
spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša
koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu
kad se bude koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga
stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju dijelove
motora i komponente, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè,
pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost,
nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i
kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage
motorom iz ove serije

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Sigurnost operatora

SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE

UPOZORENJE

Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri
roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.

Požar

Pokretni dijelovi

Ulje

Otrovne pare

Sporo

UPOZORENJE

Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.

Brzo

Stop

Eksplozija

Udar

Èok

Ukljuèeno
Iskljuèeno

Prekidanje
dovoda goriva

Povratni
udarac

Opasne kemikalije

Proèitajte upute

Gorivo

Vruæa površina

Koristite zaštitne
naoèale

Ozebline

Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu
koristi se oznaèavanje obavijesti o
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.

UPOZORENJE

Motori Briggs & Stratton nisu predviðeni za pogon: zabavnih vozila; go-kart vozila;
djeèjih rekreacijskih ili sportskih terenskih vozila (ATV-a); motocikla; lebdilica;
letjelica ili vozila koja se koriste na natjecanjima koja nije odobrio Briggs & Stratton.
Pojedinosti o natjecateljskim proizvodima potražite na www.briggsracing.com. U
vezi korištenja pomoænih i lakih terenskih vozila kontaktirajte središte za primjenu
motora Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Neprikladna primjena motora može
dovesti do ozbiljne ozljede ili pogibije.

OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.

OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.

OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.

hr

37

UPOZORENJE

UPOZORENJE

Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.


Prilikom dolijevanja goriva
 Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
 Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
 Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
 Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
 Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
 Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
 Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
 Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
 Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
Pri radu s ureðajem
 Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.
 Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
 Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.




UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.





Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.

n

Pri zamjeni ulja
 Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.

UPOZORENJE

Prilikom naginjanja ureðaja radi održavanja
 Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno nagibanje ureðaja, spremnik
s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti
do požara ili eksplozije.

Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Kod prijevoza opreme
 Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
 Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.

UPOZORENJE

Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni





Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.

Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.



Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE









38

OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog
monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu
borave ljudi.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon
gašenja proizvoda.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.

UPOZORENJE

Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara

Prije podešavanja ili popravljanja:
 Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
 Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
 Koristite samo ispravne alate.
 Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
 Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
 Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
 Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
 Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Sustav za zaštitu od niske razine ulja (ako je ugraðen)

Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
funkcija i upravljanja.
A.

Prepoznavanje motora
Kod vrste modela

B.

Svjeæica

C.

Spremnik s gorivom i èep

D.

Zraèni filtar

E.

Ruèka užeta pokretaèa (dodatak)

F.

Mjerna šipka

Pazite da motor bude u vodoravnom položaju.



Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.



Ako je razina ulja niska, dolijte potrebnu kolièinu ulja. Pokrenite motor i provjerite da
se svjetlo upozorenja (ako je ugraðeno) ne aktivira.



Ako se razina ulja nije niska, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s tlakom ulja.

Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
 Èist, svježi bezolovni benzin.

H.

Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)

I.

ÈOK (opcionalno)

J.

Regulator gasa (dodatak)

K.

Ventil za dovod goriva (dodatak)

L.

Filtar za gorivo (dodatak)



Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.



Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).

OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E15 i E85. Nemojte miješati ulje i
benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Upotreba
neodobrenog goriva æe dovesti do ošteæenja dijelova motora, koji nisu obuhvaæeni
jamstvom.

M. Štitnik za prste
Uljni filtar (dodatak)

O. Elektrièni pokretaè (dodatak)
P.



Preporuke u vezi goriva

G. Èep za ispuštanje ulja

N.

Neki motori opremljeni su senzorom niske razine ulja. Ako je razina ulja niska, senzor æe
aktivirati svjetlo upozorenja ili zaustaviti rad motora. Zaustavite rad motora i provedite
sljedeæi postupak prije ponovnog pokretanja motora.

Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Sva goriva nisu jednaka. Ako budete imali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).

Sklopka za zaustavljanje (dodatak)

Rad

Velika nadmorska visina

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Preporuke u vezi s uljem

Na nadmorskim visinama iznad 5.000 stopa (1524 metra), potreban je benzin s najmanje
85 oktana/85 AKI (89 RON). Da se održi sukladnost sa zahtjevima o ispuštanjima, na
povišenoj nadmorskoj visini potrebna su podešavanja. Rad bez ovih podešavanja æe
dovesti do smanjenih radnih svojstava, poveæanja potrošnje goriva i poveæanje štetnih
ispuštanja. Potražite podatke o podešavanjima za velike nadmorske visine kod
ovlaštenih predstavnika Briggs & Stratton.

n

Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)

Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.

Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).

Kako doliti gorivo - Slika 3

°F

°C

5W-30

SIntetièko 5W-30

10W-30

SAE 30

UPOZORENJE

Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

* Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.

Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika 2

1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
ulijevanje goriva (A, Slika 3).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.

Prije provjere ili dolijevanja ulja
 Motor postavite u vodoravni položaj.


Prilikom dolijevanja goriva
 Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
 Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
 Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
 Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
 Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
 Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.

Kako pokrenuti motor

Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.

1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).

UPOZORENJE

2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na
mjernoj šipki.
4. Ako je niska, polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (H). Nemojte
prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite
razinu ulja.



Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.

5. Vratite i zategnite mjernu šipku.

hr

39

Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni
udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može
doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac
povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete
povratni udarac.

Pri pokretanju motora
 Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
 Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
 Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.

8. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u
položaj
on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.

UPOZORENJE

Sustav èoka - Slika 4







OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.

Utvrdite sustav za pokretanje

on (Slika 4).

4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast

. Pokrenite motor s

.

gasom u položaju fast

5. Okrenite regulator èoka (E) u položaj èoka

Prije pokretanja motora morate utvrditi koji sustav pokretanja ima vaš motor. Vaš motor
æe imati samo jednu od ovih vrsta sustava za pokretanje


Spreman za pokretanje® sustav: Karakterizira ga temperaturom upravljani
automatski èok. Ovdje ne postoji ruèni èok ili pumpica.



Sustav s èokom: Karakterizira ga èok koji se koristi za pokretanje pri niskim
temperaturama. Neki modeli posjeduju odvojenu ruèicu za èok, dok æe kod drugih
modela biti prisutna kombinirana ruèica za èok/gas. Ova vrsta ne posjeduje
pumpicu.

.

Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
6. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on.
7. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je
pritisnutom uz dršku (Slika 6).
8. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj

n

UPOZORENJE
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog
monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu
borave ljudi.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon
gašenja proizvoda.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.

6

1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.

UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni
udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može
doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac
povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete
povratni udarac.

9. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u
položaj
on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
10. Kad se motor zagrije, pomaknite regulator èoka (E) u položaj run

Kako zaustaviti motor Slika 4

5

(Slika 4).

6

Pri pokretanju motora slijedite upute za vašu vrstu sustava za pokretanje.

UPOZORENJE

Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog
upravljanja potražite u priruèniku opreme.

ReadyStart® Sustav - Slika 4

5

6

1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.
3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj

on (Slika 4).

4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast

. Pokrenite motor s

gasom u položaju fast

.

5. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on (Slika 4, 5).
6. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je
pritisnutom uz dršku (Slika 6).
7. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).

40

Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.



Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.

1. Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (F, Slika 6)
ili
Motori s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (B, Slika 4, 5) u položaj stop
ili
Motor sa sklopkom za zaustavljanje: Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G, Slika
4, 5) u položaj off (isklj)
ili
Motor s elektriènim pokretanjem: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje
motora u položaj off/stop
. Izvadite kljuè i spremite ga na sigurno mjesto izvan
dohvata djece.
2. Motor s dodatnim ventilom za dovod goriva: Kad se motor zaustavi, okrenite
ventil za dovod goriva (A, Slika 4) u zatvoreni položaj

.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Održavanje

Rasplinjaè i podešavanje brzine vrtnje motora

OBAVIJEST: Ako se motor za vrijeme održavanja prevræe, spremnik za gorivo mora biti
prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo
nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema
prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.

UPOZORENJE: Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno
nagibanje ureðaja, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati
gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.

Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima.

Nikad izvodite podešavanja na rasplinjaèu regulatoru brzine. Rasplinjaè je tvornièki veæ
podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Nemojte dirati opruge regulatora, polužje ili
druge dijelove radi poveæavanja brzine vrtnje motora. Ako su podešavanja ipak potrebna,
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton.
OBAVIJEST: Proizvoðaè opreme propisuje maksimalnu brzinu vrtnje motora koji je
montiran na opremi. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu. Ako niste sigurni kolika je
maksimalna brzina vrtnje opreme ili na koju je brzinu vrtnje motor podešen u tvornici,
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton radi pomoæi. Kako bi se
osigurao siguran i propisani rad opreme, brzinu vrtnje smije podešavati samo kvalificirani
servisni tehnièar.

Kako zamijeniti svjeæicu - Slika 7
Provjerite razmak elektroda (A, slika 7) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.

Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika 8

Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara

Kad provjeravate ima li iskre:
 Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
 Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.

Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada


Promijenite ulje

Svakih 8 sati ili jednom dnevno








Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Kršenje je Kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442, ako na svim
pošumljenim, grmovitim i travnatim površinama koristite motor koji nije
opremljen hvataèem iskre koji je definiran u odjeljku 4442, koji se održava u
dobrom stanju za rad. Druge države ili zakonodavni sustavi država mogu imati
sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðeèe originalne opreme, prodavaèa ili
veletrgovca kako biste nabavili hvataè iskre koji je predviðen za montažu na
ispušni sustav ovog motora.

Pregledajte da na prigušivaèu (A, Slika 8) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja.
Skinite hvataè iskre (B), ako postoji i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili
zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne
zamjenske dijelove.

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u
istom položaju kao izvorni dijelovi.

Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A,
Slika 8) da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre
(B), ako je ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim
naslagama. Ako otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja.

Provjerite razinu ulja u motoru
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
Oèistite štitnik za prste (ako je ugraðen)

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju
se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako
treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.

Svakih 50 sati ili jednom godišnje






Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Prije podešavanja ili popravljanja:
 Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
 Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
 Koristite samo ispravne alate.
 Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
 Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
 Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.

UPOZORENJE

n

UPOZORENJE

Oèistite zraèni filtar *
Oèistite predfiltar (ako je ugraðen) *
Zamijenite ulje u motoru
uljni Zamijenite filtar (ako je ugraðen)
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre

Kako promijeniti ulje - Slika 2

9

10

11

Svakih 200 sati ili jednom godišnje



UPOZORENJE

Zamijenite filtar zraka. *
Zamijenite predfiltar (ako j eugraðen) *

Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Jednom godišnje





Zamijenite svjeæicu
Oèistite sustav za hlaðenje motora *
Oèistite/Zamijenite filtre goriva, (ako je ugraðen)
Provjerite zazor ventila **



* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.

hr

Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.

Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.

41

Ispustite ulje
Ulje možete ispustiti kroz donji otvor, boèni otvor ili kroz gornju cijev za ulijevanje ulja.
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (Slika 9).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, Slika 10). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
Napomena: Bilo koji od dolje prikazanih èepova za ispuštanje ulja može biti
postavljen na motoru.

2. Skinite pjenasti element (C).
3. Operite spužvasti uložak u tekuæem deterdžentu i vodi. Iscijedite spužvasti uložak do
suhoga u èistoj krpi.
4. Natopite spužvasti uložak èistim motornim uljem. Za uklanjanje viška ulja, iscijedite
spužvasti uložak u èistu krpu.
5. Ugradite spužvasti uložak u osnovu zraènog filtra.
6. Zatvorite poklopac i povucite kliznu bravu u zakljuèani položaj.

Zraèni filtar visokog kapaciteta - Slika 13

:

UPOZORENJE Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje,
spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može
dovesti do požara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom, pokrenite motor i
ostavite ga u radu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva.

Promijenite uljni filtar (ako je ugraðen)

Kako se mijenja filtar za gorivo - Slika 14
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.





Dolijte ulje



1.
2.

Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (H). Nemojte prepuniti. Nakon
dodavanja ulja, prièekajte minutu i zatim opet provjerite razinu ulja.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na
mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.

Kako servisirati zraèni filtar -Slika 12
UPOZORENJE

13




1. Prije zamjene filtra za gorivo (ASlika 14), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s
gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja
goriva što može dovesti do požara ili eksplozije.
2. Kliještima stisnite jezièke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za
gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.

Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika 15
UPOZORENJE

Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.



Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.

Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.

OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Prikazane su dvije vrste zraènog filtra, Standardni i Visokog kapaciteta. Odredite koju
vrstu imate na svom motoru i servisirajte ga kako slijedi.

Standardni zraèni filtar - Slika 12
Sustav proèistaèa zraka koristi spužvasti element koji se može oprati i ponovno
upotrijebiti.
1. Povucite kliznu bravu (A) u otkljuèani položaj. Otvorite poklopac (B). Pogledajte sliku 12.

42

Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi
napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije èišæenja ili
zamjene filtra goriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Neki modeli su opremljeni dodatnim uljnim filtrom. Podatke o intervalu za zamjenu
potražite u tablici Održavanje.
1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja ulje.
2. Skinite uljni filtar (E) i odložite ga na prikladni naèin. Pogledajte sliku 2.
3. Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, èistim motornim
uljem.
4. Zavræite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim
zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
5. Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dolijevanje ulja.
6. Pokrenite motor i ostavite ga u radu. Kad se motor zagrije provjerite da negdje ne
curi ulje.
7. Zaustavite motor i provjerite razinu goriva. Ona mora biti do vrha oznake indikatora
full (J) na mjernoj šipki (Slika 2).

Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se
može oprati i opet koristiti.
1. Otpustite stezaè (A) koji drži poklopac (B). Skinite poklopac. Pogledajte sliku 13.
2. Skinite predfiltar (C) i filtar (D).
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar
prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.
Nemojte nauljivati predfiltar.
5. Postavite suhi predfiltar na filtar.
6. Postavite filtar i predfiltar na bazu (E). Uvjerite se da je filtar èvrsto sjeo u bazu.
7. Postavite poklopac zraènog filtra i prièvrstite ga pomoæu pritezaèa. Uvjerite se da su
pritezaèi zategnuti.

n

3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
4. Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (C), neka strana motora sa
svjeæicom bude okrenuta prema (D) up (Slika 11). Ulje ispustite u odgovarajuæu
posudu.




Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.

OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor
oèistite èetkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
vijek motora.
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i
ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga
zapaljivog otpada (Slika 15).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Tehnièki podaci

Skladištenje
UPOZORENJE

Tehnièki podaci motora

Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Model

110000

Radni volumen

10,69 ci (175 ccm)

Otvor cilindra

2,583 in (65,61 mm)

Hod klipa

2,040 in (51,82 mm)

Kapacitet spremnika ulja

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite Briggs & Stratton naprednu formulu za stabilizaciju i
pripremu goriva, koja je dostupna kao tekuæi dodatak uz prodaju svakog originalnog
proizvoda Briggs & Stratton.
Kod motora koji su opremljeni èepom za gorivo s dodatkom FRESH START®, koristite
Briggs & Stratton FRESH START® koji je dostupan u ulošku s kapajuæim
koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator prije skladištenja rasporedio
po sustavu za gorivo.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.

Model

120000

Radni volumen

11,58 ci (190 ccm)

Otvor cilindra

2,688 in (68,28 mm)

Hod klipa

2,040 in (51,82 mm)

Kapacitet spremnika ulja

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Tehnièki podaci motora
Model

140000

Radni volumen

13,60 ci (223 ccm)

Otvor cilindra

2,913 in (74 mm)

Hod klipa

2,040 in (51,82 mm)

Kapacitet spremnika ulja

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja
ulje.
OBAVIJEST: Motor èuvajte u vodoravnom položaju (položaj za normalni rad). Ako se
motor èuva u preokrenutom položaju, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa
svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se
motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja
zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.

Tehnièki podaci motora

n

Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
 Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Podaci za podešavanje

Rješavanje problema

Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723 (u SAD).

Model

110000, 120000, 140000

Zazor svjeæice

0,020 in (0,51 mm)

Moment pritezanja svjeæice

180 lb-in (20 Nm)

Zazor kotve paljenja

0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)

Zazor usisnog ventila

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

Zazor ispušnog ventila

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske
visine i za 1% na svakih 10 F (5,6 C) iznad 77 F (25 C). Rad motora æe biti
zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15. Pogledajte u upute za operatera radi podataka
o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.

Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dio

Broj dijela

Zraèni filtar visokog kapaciteta

795066, 5419

Zraèni predfiltar visokog kapaciteta

796254

Standardni zraèni filtar

797301

Ulje — SAE 30

100005

Dodatak za gorivo

5041, 5058

Svjeæica s otpornikom

692051

Kljuè za svjeæicu

89838, 5023

Ispitivaè iskre

19368

Filtar goriva

298090, 5018

n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
održavanje i servis motora i dijelova motora.

hr

43

JAMSTVENA POLITIKA ZA MOTORE BRIGGS & STRATTON

Sijeèanj, 2014

OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton jamèi da æe za vrijeme dolje navedenog jamstvenog perioda besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio motora s greškom u materijalu ili izradi ili
oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog
razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Radi popravka u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici
BRIGGSandSTRATTON.com. Kupac mora stupiti u vezu s ovlaštenim serviserom i omoguæiti mu dostupnost proizvoda radi pregleda ili ispitivanja.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na dolje
navedeno razdoblje jamstva ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi
iskljuèena je ukoliko je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili zemljama nije
dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje
vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje. **

STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Marka/Vrsta proizvoda
Vanguardt

J

Y

Privatno korištenje

Komercijalno korištenje

3 godine

3 godine

Komercijalna serija za travnjaket

2 godine

2 godine

Motori koje karakterizira Dura-Boret košuljica od lijevanog željeza

2 godine

1 godina

Svi drugi motori Briggs & Stratton

2 godine

90 dana

*

Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

** U Australiji — naši proizvodi dolaze s jamstvom koje se ne može iskljuèiti australskim zakonom o potrošaèima. Imate pravo na zamjenu ili povrat vrijednosti u sluèaju
velikih kvarova i na nadoknadu svih drugih razložnih i predvidivih gubitaka ili štete. Takoðer imate pravo na popravak ili zamjenu robe ako se pokaže da je roba
neprihvatljive kvalitete iako se kvar ne raèuna velikim kvarom. U vezi servisa o u okviru jamstva, naðite najbližeg ovlaštenog servisera u našoj lokacijskoj karti s
predstavnicima na BRIGGSandSTRATTON.COM, pozivom na 1300 274 447, slanjem e-pošte ili pisma na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y

Jamstvo ne vrijedi za motore na opremi koja se koristi kao primarni izvor napajanja na mjestu ustanove ili za generatore u stanju pripravnosti koji se upotrebljavaju za
komercijalne svrhe. Jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje.

J

Vanguard koji je montiran na nepokretnim generatorima: 2 godine privatne upotrebe, bez jamstva za komercijalnu upotrebu. Vanguard koji je montiran na pomoænim
vozilima: 2 godine privatne upotrebe, 2 godine komercijalne upotrebe. Vanguard s 3 cilindra i hlaðenjem s tekuæinom: pogledajte Briggs & Stratton 3/LC Politika jamstva
za vlasnike motora.

Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korištenje u oznaèava pojam
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Jednom kada se motor podvrgne komercijalnom korištenju, nadalje æe se za potrebe ovog jamstva smatrati komercijalno korištenim motorom.
Èuvajte vaš raèun kao dokaz kupnje. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum
proizvodnje da bi se odredio jamstveni period. Nije potrebna registracija proizvoda kako biste ostvarili pravo na servis u okviru jamstva za proizvode tvrtke Briggs &
Stratton.

O vašem jamstvu

Ovim ogranièenim jamstvom obuhvaæene su samo greške u materijalu i/ili izradi, a ne
zamjena ili naknada za stroj na koji se motor može montirati . Redovito održavanje,
podešavanje, prilagodbe ili normalno trošenje i habanje nisu obuhvaæeni ovim jamstvom.
Isto tako, jamstvo ne važi ako je serijski broj uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio
preinake ili izmjene. Ovim jamstvom nisu obuhvaæeni rabljeni, prepravljani, preprodavani
i motori za pokazne ureðaje. Ovim jamstvom nisu obuhvaæena ošteæenja ili problemi u
radu èiji uzrok je:
1

upotreba dijelova koji nisu originalni dijelovi tvrtke Briggs & Stratton.

2

rad motora s nedovoljnom kolièinom ili s oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s
uljem za podmazivanje nepravilne gradacije

3

4

44

upotreba oneèišæenog ili ustajalog goriva, mješavine benzina s više od 10% etanola
ili zbog upotrebe alternativnih goriva kako što je ukapljeni naftni ili prirodni plin na
motorima koji izvorno nisu projektirani/izraðeni za rad s takvim gorivima u tvrtki
Briggs & Stratton
neèistoæa koja je ušla u motor zbog nepravilnog održavanja ili ponovne montaže

5

udarac oštrice noža kosilice u neki tvrdi predmet, olabavljeni ili prejako zategnuti
adapteri noža, rotora ili drugih elemenata spojenih na radilicu ili prezategnutost
klinastih remena

6

pridruženi dijelovi ili sklopovi kao što su spojke, prijenosi, upravljaèki dijelovi ureðaja
itd., koje nije isporuèila tvrtka Briggs & Stratton

7

pregrijavanje zbog pokošene trave, prljavštine i otpada, gnijezda glodavaca koji
mogu dovesti do zaèepljenja rashladnih lamela ili podruèja zamašnjaka rad motora
bez dovoljne ventilacije

8

prekomjerne vibracije zbog prekoraèenja brzine, olabavljenih nosaèa motora,
olabavljenih ili nebalansiranih noževa ili rotora ili nepropisnog naèina povezivanja
dijelova opreme s vratilom motora

9

neprimjerena upotreba, pomanjkanje redovitog održavanja, otprema, rukovanje ili
skladištenje opreme ili nepropisna montaža motora.

Jamstveni servis dostupan je jedino putem mreže ovlaštenih servisnih
predstavnika tvrtke Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližeg servisnog
predstavnika u našoj lokacijskoj karti na stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili
nazovite broj 1-800-233-3723 (u SAD-u).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Általános információ
Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz
kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A
motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel
a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor
hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó
berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézés céljából õrizze meg
ezen eredeti útmutatásokat.
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).

Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ

Motor modell:

Típus:

Kódszám:

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Modell:

Névleges teljesítmények: A bruttó névleges teljesítmény feltüntetése egyedi
benzinmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) J1940 Kisméretû
motorok teljesítmény és nyomaték szabvány elõírásainak megfelelõen történik, továbbá
a besorolása összhangban van az SAE J1995 szabvánnyal is. 2600 percenkénti
fordulatszámon történt a nyomatékértékek meghatározása olyan motorok esetében,
melyeknél fel van tüntetve a percenkénti fordulatszám, míg 3060 percenkénti
fordulatszámon minden más esetben; 3600 percenkénti fordulatszámnál kerültek a lõerõ
értékek meghatározásra. A www.BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyen tekinthetõek
meg bruttó teljesítmény görbék. A nettó teljesítményértékeket a felszerelt kipufogóval és
a levegõszûrõvel, míg a bruttó teljesítményértékeket e kiegészítõ elemek nélkül
gyûjtötték. A tényleges bruttó névleges teljesítmény magasabb lesz, mint a nettó
teljesítmény, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti
különbségek befolyásolnak. Adva van a termékek széles választéka, melyekben a
motorokat használják, így elõfordulhat, hogy a benzinmotor nem adja le a névleges
teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják. Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a részegységekre
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtés, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok
miatt, a Briggs & Stratton nagyobb névleges teljesítményû motorral helyettesíthet egy
motort.

Kezelõ biztonsága

BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK

FIGYELMEZTETÉS

E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan
vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési
rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak
ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.

Tûz

Mozgó alkatrészek

Olaj

Gyors

Leállítás

Robbanás

Szívató

Be Ki

Üzemanyag
elzárás

Mérgezõ füstök

Lassú

FIGYELMEZTETÉS

Áramütés

Visszarúgás

Üzemanyag

Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.

Viseljen szemvédõ
eszközt

FIGYELMEZTETÉS

Veszélyes
vegyi anyag

Olvassa el az
útmutatót

Forró felület

Fagyási sérülés

A biztonságra figyelmeztetõ jel
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.

Nem tervezték a következõ célokra, és nem is használhatóak ezekre a Briggs &
Stratton motorok: funkartok; gokartok; gyermek, szabadidõs vagy sport terepjárók
(ATV); motorkerékpárok; légpárnás jármûvek; repülõgépek; vagy a Briggs & Stratton
által nem támogatott versenyeken használt jármûvek. Versenysport termékekre
vonatkozó további információkért a www.briggsracing.com weboldalt nézze meg.
Szabadidõs és kétszemélyes terepjárókban való használattal kapcsolatosan
forduljon a Briggs & Stratton Motor alkalmazási központjához, 1-866-927-3349.
Súlyos sérülést vagy halált okozhat a nem megfelelõ motorhasználat.

MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.

VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.

FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.

FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.

MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.

hu

45

FIGYELMEZTETÉS

FIGYELMEZTETÉS

Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid
mérgezése van.

Motor indításakor
 . Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
 Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
 . Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Berendezés mûködésekor
 Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag
kilöttyenését okozza.
 A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
 Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).







FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.




Az egység megdöntése karbantartáshoz
 Ha olyan karbantartást végez, mely az egység megdöntését igényli, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.

Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
 Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.

A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.



Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.

FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.




46

A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.

FIGYELMEZTETÉS

Berendezés szállításakor
 ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.

FIGYELMEZTETÉS

KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó
veszélyt.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem
érzékelik a szénmonoxid gázt.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék
kikapcsolása után is órákig megmarad.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Olajcsere esetén
 Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.



n

Üzemanyag betöltésekor
 Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
 Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
 Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
 Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
 Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
 Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.

Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.






A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.

FIGYELMEZTETÉS

Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély

Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
 Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
 Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
 Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
 Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
 Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
 Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
 Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
 Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Alacsony olajszintet figyelõ védõrendszer (ha be van szerelve)

Funkciók és kezelõszervek
Hasonlítsa össze az ábrát 1 a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.

Egyes motorok alacsony olajszint érzékelõkkel vannak ellátva. Ha alacsony az olajszint,
akkor az érzékelõ bekapcsolja a figyelmeztetõ lámpát, és leállítja a motort. Állítsa le a
motort, és a motor újraindítása elõtt a következõ lépéseket végezze el.
 Ellenõrizze, hogy szintben van-e a motor.

A.



Ellenõrizze az olajszintet. Lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû rész.



Ha alacsony az olajszint, akkor végezze el a megfelelõ mennyiségû olaj utántöltését.
Indítsa be a motort, és ellenõrizze, hogy nem világít-e a figyelmezetõ lámpa (ha be
van szerelve).



Ha nem alacsony az olajszint, akkor ne indítsa be a motort. Az olajellátás probléma
kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáshoz.

Motorszám
Modell Típus Kódszám

B.

Gyújtógyertya

C.

Üzemanyagtartály és sapka

D.

Légszûrõ

E.

Berántózsinór fogantyúja (külön rendelhetõ)

F.

Olajszintjelzõ pálca

Ajánlott üzemanyag-minõségek

G. Olajleeresztõ csavar
H.

Kipufogódob
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)

I.

Szivató (külön rendelhetõ)

J.

Gázszabályozó (külön rendelhetõ)

K.

Elzáró csap (külön rendelhetõ)

L.

Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ)

Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
 Tiszta, friss, ólommentes benzin.

Olajszûrõ (külön rendelhetõ)



Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.

Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).

O. Elektromos önindító (külön rendelhetõ)
P.

Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.

FIGYELEM: Ne használjon jóváhagyással nem rendelkezõ benzinfajtákat, mint E15 és
E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más
üzemanyagokkal mûködjön. Olyan károkat okoz a jóvá nem hagyott üzemanyagok
használata, melyekre nem terjed ki a garancia.

M. Ujjvédõ
N.



Leállító kapcsoló (külön rendelhetõ)

Mûködés

Nagy magasságban történõ használat

n

5 000 láb (1 524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használható. Hogy megfelelõ kibocsátású maradjon nagy magasságú
beállítás szükséges. E beállítás nélküli mûködtetés teljesítmény csökkenést,
megnövekedett üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást
okoz. Nagy magasságú beállításra vonatkozó információkért keressen meg egy Briggs &
Stratton márkakereskedõt.

Ajánlott olajminõségek

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)

A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.

A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.

Üzemanyag betöltése - ábra 3

A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.

FIGYELMEZTETÉS

Üzemanyag betöltésekor
 Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
 Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
 Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
 Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
 Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
 Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.

5W-30

Szintetikus 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

* 40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.

1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, 3 ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).

Az olaj ellenõrzése/betöltése -ábra 2

3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.

Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
 Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.

A motor elindítása



Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.

1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).

FIGYELMEZTETÉS

2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.



A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.

5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.

hu

47

FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
 . Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
 Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
 . Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.

FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
8. Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start
állásba.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.

Szívatórendszer - ábra 4

6

1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.









3. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
motort a gázszabályozó gyors

MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.

5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a állásba.
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a
kar (6 ábra) ellenében.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig
húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa
meg (4 ábra).
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.

FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.

A motor indítása elõtt meg kell határoznia a motorjában lévõ indítórendszer típusát.
Motorjában a következõ típusok egyike van.


Ez a funkció egy hõmérséklet által vezérelt automatikus
szívató. Nem rendelkezik kézi szívatóval vagy indító befecskendezõ szivattyúval.



Szívatós rendszer: Alacsony hõmérsékleten egy szívató gombot kell használni a
motor indításához. Egyes modellek külön szívatókarral rendelkeznek, míg mások
szívató/gázszabályozó kombinált karral. Ez a típus nem rendelkezik indító
befecskendezõ szivattyúval.

A motorja indításához, kövesse az indítási rendszerének megfelelõ útmutatásokat.

Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlõvel vannak ellátva. A távvezérlõ
helyének és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.

ReadyStart® rendszer - ábra 4

5

Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.

9. Amikor a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (E) a mûködés
ábra).

A motor leállítása - ábra 4

helyzetbe

3. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be
(4 ábra).

helyzetbe. A

helyzetbe állításával mûködtesse.

5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a (4, 5 ábra) állásba.
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a
kar (6 ábra) ellenében.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig
húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa
meg (4 ábra).
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.

48

6

Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

2. Ellenõrizze a berendezés hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét
vannak-e kapcsolva.

4. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors

5

állásba (4

FIGYELMEZTETÉS

6

1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.

motort a gázszabályozó gyors

helyzetbe.

Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában
felesleges.

8. Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start
állásba.

Az indítórendszer meghatározása
ReadyStart® rendszer:

helyzetbe. A

helyzetbe állításával mûködtesse.

4. Mozgassa a szívatókart (E) a szívatás

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó
veszélyt.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem
érzékelik a szénmonoxid gázt.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék
kikapcsolása után is órákig megmarad.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.

helyzetbe

2. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be
(4 ábra).

n

FIGYELMEZTETÉS
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid
mérgezése van.



A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.

1. Engedje el a motorleállító kart (F, 6 ábra)
vagy
Gázszabályozóval rendelkezõ motor: A gázszabályozót (B, 4, 5 ábra) mozgassa a
leállítás

helyzetbe

vagy
Motorleállító kapcsolóval rendelkezõ motor: A leállító kapcsolót (G, 4, 5 ábra)
nyomja a ki helyzetbe
vagy
Elektromos indítással rendelkezõ motor: Az elektromos indítókulcsot fordítsa
ki/állj
helyzetbe. Vegye ki a kulcsot, és tegye biztonságos helyre, ahol
gyermekek nem férhetnek hozzá.
2. Külön beszerezhetõ üzemanyag-elzáró csappal rendelkezõ motor: Miután leállt
a motor az üzemanyag-elzáró csapot (A, 4 ábra) fordítsa zárt

helyzetbe.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Karbantartás

A porlasztó és a motorfordulatszám beállítása

MEGJEGYZÉS: Ha karbantartás közben megdönti a motort, akkor ki kell üríteni az
üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres
az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ
és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.

FIGYELMEZTETÉS: Ha olyan karbantartást végez, mely az egység
megdöntését igényli, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ
esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.

Sohase végezzen porlasztó vagy motorfordulatszám beállítást. Gyárilag úgy állították be
a porlasztót, hogy az hatékonyan mûködjön a leggyakrabban elõforduló feltételek között.
Ne piszkálja a szabályozórugót, összekapcsoló szerkezeteket vagy más alkatrészeket a
motorfordulatszám változtatására. Ha bármiféle beállítás szükséges, akkor az
elvégzéséért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szakszervizhez.
MEGJEGYZÉS: Berendezésbe történõ szerelés esetén a berendezés gyártója megadja
a maximális motorfordulatszámot. Ne lépje túl e fordulatszámot. Ha nem biztos abban,
hogy mi a berendezés maximális fordulatszáma, vagy mi a gyárilag beállított
motorfordulatszám, akkor segítségért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton
szervizközponthoz. A berendezés biztonságos és megfelelõ mûködése érdekében
kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezze motorfordulatszám beállítását.

Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.

Gyújtógyertya csere - ábra 7

MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.

Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 7 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
típusút használja csere esetén.

Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.

Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra 8
FIGYELMEZTETÉS

FIGYELMEZTETÉS

A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.



Gyújtás ellenõrzésekor:
 Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
 Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.

Karbantartási táblázat



N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
 Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
 Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében).
 Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
 Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
 Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
 Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.

Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye
megsértése, ha a motort erdõvel, cserjével vagy fûvel borított területen úgy
használja, hogy a 4442 cikkelynek megfelelõen a kipufogórendszer nincs ellátva
szikrafogóval és az nincs mûködõképes állapotban. Más államoknak vagy a
szövetségi törvényhozásnak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. Keresse
meg az eredeti gyártót, kikereskedõt, viszonteladót olyan szikrafogó beszerzése
érdekében, melyet e motorra szerelt kipufogórendszerhez terveztek.

n

Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély

Távolítsa el a kipufogódob és a henger környékérõl a nyesedéket. Repedések, korrózió
vagy egyéb sérülések szempontjából ellenõrizze a kipufogódobot (A, 8 ábra). Szerelje le
a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és sérülések vagy széntõl származó eltömõdés
szempontjából ellenõrizze. Ha sérülést talál, akkor üzemeltetés elõtt szerelje be a
pótalkatrészt.

FIGYELMEZTETÉS: Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek
lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és
sérülés lehet az eredménye.

Olajcsere - ábra 2

Elsõ 5 üzemóra
 Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
 Ellenõrizze az olajszintet
 Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
 Tisztítsa meg az ujjvédõt (ha be van szerelve)

9

10

11

FIGYELMEZTETÉS

Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.


Minden 50 óra elteltével vagy évente
 Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
 Tisztítsa meg az elõszûrõt (ha be van szerelve) *
 Cseréljen motorolajat
 Cserélje ki az olajszûrõt (ha be van szerelve)
 Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót

Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.

A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási
szemétbe. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan
érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.

Olaj leeresztése

200 óra elteltével vagy évente
 Cserélje le a levegõszûrõt. *
 Cserélje ki az elõszûrõt (ha be van szerelve) *

Eressze le az olajat az olajat az alsó leeresztõ nyíláson vagy a felsõ olajbetöltõ csövön
keresztül.
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (9 ábra).
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, 10 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.
Megjegyzés: Bármely az ábra alján szereplõ olajleeresztõ csavartípus beszerelhetõ
a motorba.

Évente
 Cserélje ki a gyújtógyertyát
 Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
 Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszûrõt (ha be van szerelve).
 Ellenõrizze a szelephézagot **
*

Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.

hu

3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.

49

:

FIGYELMEZTETÉS Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül
engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben
kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály
kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll.

Olajszûrõ cseréje (ha be van szerelve)
Egyes modellek választható olajszûrõvel vannak felszerelve. A csere idõközöket illetõen,
lásd a Karbantartás táblázat.
1. Engedje le a motorból az olajat. Lásd az Olajcsere címû rész.
2. Szerelje ki az olajszûrõt (E) és gondoskodjon a megfelelõ hulladékelhelyezésrõl.
Lásd ábra 2.
3. Az új olajszûrõ beszerelése elõtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az
olajszûrõ tömítéseit.
4. Addig kézzel csavarja az olajszûrõt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszûrõ
adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszûrõt.
5. Töltsön be olajat. Lásd az Olajbetöltés címû rész.
6. Indítsa el a motort. Amikor a motor felmelegedett ellenõrizze az olajszivárgásokat.

Nagy kapacitású légszûrõ - 13 ábra
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az
elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.
1. Lazítsa meg a rögzítõcsavart (A), mely a fedelet (B) tartja. Vegye le a fedelet. Lásd
13 ábra.
2. Vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (D).
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha
nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne
olajozza be az elõszûrõt.
5. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,
6. Tegye a szûrõt és az elõszûrõt az alsó részbe (E). Ellenõrizze, hogy a szûrõ
biztonságosan illeszkedik-e az alsó részbe.
7. Szerelje fel a levegõszûrõ fedelét és rögzítse a rögzítõkkel. Ellenõrizze, hogy
feszesek-e a rögzítõk.

Üzemanyagszûrõ cseréje - ábra 14
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

7. Állítsa le a motort és ellenõrizze az olajszintet. A tele jelzés tetejénél kell lennie (J)
az olajszintjelzõ pálcán (2 ábra).


Olaj betöltése





Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.



Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.



Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.

A levegõszûrõ szervizelése - ábra 12
FIGYELMEZTETÉS

13

Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.





N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne töltse túl. Az olaj
betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.



1. Az üzemanyagszûrõ (A), cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az
üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
2. A bilincseken (C) fogót használjon a fülek (B) összenyomására, majd a bilincseket
csúsztassa el az üzemanyagszûrõtõl. Csavarja meg és húzza el az
üzemanyagszûrõtõl az üzemanyagvezetékeket (D).
3. Repedés vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket.
Szükség esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.
4. Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.
5. Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.

A léghûtõrendszer tisztítása - ábra 15

Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).

FIGYELMEZTETÉS

MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
Kétféle levegõszûrõ rendszer látható, egy Normál és egy Nagy kapacitású. Állapítsa
meg, hogy melyiket szerelték a motorjába, majd annak megfelelõen tartsa karban.

Normál levegõszûrõ - 12 ábra
A levegõszûrõ rendszer olyan szivacsot használ, mely kimosható és újrahasználható.
1. Tolja reteszeletlen helyzetbe a tolózárat (A). Nyissa ki a fedelet (B). Lásd 12 ábra.
2. Vegye ki a szivacsot (C).
3. Folyékony tisztítószerben vagy vízben mossa ki a szivacsot. Száraz kendõvel
préselje szárazra a szivacsot.
4. Telítse a szivacs elemet tiszta motorolajjal. A felesleges motorolaj eltávolítására
tiszta kendõvel préselje ki a szivacsot.
5. Tegye a légszûrõ szivacsot a levegõszûrõ talpába.
6. Zárja le a fedelet és állítsa reteszelt helyzetbe a tolózárat.

50

Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén
cserélje ki.
Mielõtt üzemanyagszûrõt tisztít vagy cserél engedje le az üzemanyagtartály
tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.

n

4. Ha a motor felsõ olajbetöltõ csövén (C) keresztül engedi le az olajat, akkor a motor
gyújtógyertya felöli végét (D) tartsa felfelé (11 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.

A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.




Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.

MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és
rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására.
Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A
kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tisztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (15
ábra).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Mûszaki jellemzõk

Tárolás
FIGYELMEZTETÉS

Motor mûszaki jellemzõk

Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
 Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartása érdekében Briggs & Stratton
Speciális formulájú üzemanyag kezelõ és stabilizáló adalékot használjon, ez
bárhol beszerezhetõ, ahol Briggs & Stratton eredeti pótalkatrészeket árulnak.
Egy FRESH START® üzemanyagtöltõ sapkával ellátott motorok esetén, Briggs &
Stratton FRESH START® üzemanyag stabilizáló adalékot használjon, mely
csepegtetõ koncentrátumpatron formájában áll rendelkezésre.
Az útmutatás szerint üzemanyag-stabilizáló hozzáadása esetén nem szükséges a
benzin leeresztése a motorból. Tárolás elõtt 2 percig mûködtesse a motort a stabilizáló
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetése érdekében.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.

110000

Lökettérfogat

10,69 hüvelyk3 (175 cm3)

Hengerfurat

2,583 hüvelyk (65,61 mm)

Lökethossz

2,040 hüvelyk (51,82 mm)

Olajtérfogat

18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)

Motor mûszaki jellemzõk
Modell

120000

Lökettérfogat

11,58 hüvelyk3 (190 cm3)

Hengerfurat

2,688 hüvelyk (68,28 mm)

Lökethossz

2,040 hüvelyk (51,82 mm)

Olajtérfogat

18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)

Motor mûszaki jellemzõk
Modell

140000

Lökettérfogat

13,60 hüvelyk3 (223 cm3)

Hengerfurat

2,913 hüvelyk (74 mm)

Lökethossz

2,040 hüvelyk (51,82 mm)

Olajtérfogat

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat. Lásd az Olajcsere címû rész.
MEGJEGYZÉS: Vízszintesen tárolja a motort (normál mûködési helyzet). Ha tárolás
céljából meg van döntve a motor, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a
gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a
motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj
vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.

Modell

n

Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)

Beállítási jellemzõk *

Hibakeresés

Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.

Modell

110000, 120000, 140000

Gyertyahézag

0,020 hüvelyk (0,51 mm)

Gyújtógyertya nyomaték

180 font-hüvelyk (20 Nm)

Forgórész légrés

0,010 - 0,014 hüvelyk (0,25 - 0,36 mm)

Szívószelep hézag

0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm)

Kipufogószelep hézag

0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm)

* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10 F (5,6 C) hõmérséklet
növekedés esetén 77 F (25 C) felett. A motor maximum 15 értékû lejtõn mûködik
kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési
útmutatóját.

Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrész

Alkatrész szám

Nagy kapacitású légszûrõ

795066, 5419

Levegõszûrõ elõszûrõ, nagy kapacitású

796254

Normál levegõszûrõ

797301

Olaj — SAE 30

100005

Üzemanyagadalék

5041, 5058

Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya

692051

Gyújtógyertya kulcs

89838, 5023

Gyújtógyertya tesztelõ

19368

Üzemanyagszûrõ

298090, 5018

n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és
szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse.

hu

51

BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA

Január 2014

KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott garanciális idõn belül, díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit,
amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak
az alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a
legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com címû webhelyen találhat meg. A vásárlónak kapcsolatba kell lépnie a Hivatalos
szervizállomással, majd lehetõvé kell tennie a Hivatalos szervizállomás számára a motor átvizsgálását és tesztelését.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák esetében, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó
garanciát, az alábbi táblázatban szereplõ vagy a törvény által meghatározott idõszakok érvényesek. A járulékos vagy közvetett károkért a felelõsség olyan
mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart
valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges,
hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban
országról-országra illetve államról-államra változnak. **

NORMÁL GARANCIÁLIS FELTÉTELEK *

Y

Márka/terméktípus

Fogyasztói felhasználás

Kereskedelmi felhasználás

Vanguardt J

3 év

3 év

Kereskedelmi Turf Series motort

2 év

2 év

Dura-Boret öntöttvas perselyes motorok

2 év

1 év

Minden más Briggs & Stratton motor

2 év

90 nap

*

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs
& Stratton szervizállomással.
** Ausztráliában — Olyan garanciákkal rendelkeznek termékeink, melyek nem zárhatóak ki az Ausztrál fogyasztói törvény szerint. Bármely súlyos hiba esetén cserére vagy
visszatérítésre, míg bármely más ésszerûen elõrelátható okból bekövetkezõ veszteség vagy kár miatt kártérítésre jogosult. Továbbá jogosult a termékek javítására vagy
cseréjére, ha nem elfogadható minõségû a termék, és nem tekinthetõ súlyos hibának a hiba. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan a
BRIGGSandSTRATTON.COM címû webhelyen található ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, hívja az 1300 274 447
számot, küldjön emailt a salesenquiries@briggsandstratton.com.au email címre, vagy írjon levelet a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australia, 2170 címre.

Y

Nincs garancia az olyan berendezések motorjaira, melyeket közmû helyett elsõdleges áramforrásként vagy kereskedelmi célokból készenléti generátorokban használnak.
Versenyen vagy kereskedelmi illetve bérelt pályákon használt motorokra nem vonatkozik a garancia.

J

Készenléti generátorokban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, nem jövedelemszerzési célú használatra vonatkozó garancia.
Kisteherautókban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, 2 éves jövedelemszerzési célú használat esetén. 3 hengeres folyadékhûtésû
Vanguard motor: lásd Briggs & Stratton 3/LC motortulajdonos garanciális nyilatkozata.

Az elsõ kiskereskedelmi vagy kereskedelmi fogyasztó vásárlásának dátumával kezdõdik a garanciális idõszak. A ”fogyasztói használat” kiskereskedelmi fogyasztó általi saját
háztartásbeli használatot jelent. Minden egyéb használat a kereskedelmi, jövedelemtermelõ vagy bérbeadási célú használatot beleértve ”kereskedelmi használatnak” minõsül. Ha
egyszer kereskedelmi használatba került a motor, akkor attól kezdve garanciális szempontból kereskedelmi használatúnak tekintett a motor.
Õrizze meg bizonyítékként a blokkot. Ha nem rendelkezik az eredeti vásárlás dátumát bizonyító bizonyítékkal, akkor a garanciális szervizelés igénylésekor a termék
gyártási dátuma szolgál a garanciális idõszak meghatározásának alapjául. Termékregisztráció nem szükséges a garanciális szerviz igénybevételéhez Briggs & Stratton
termékek esetén.

A garanciájáról

E korlátozott garancia csupán s motorral kapcsolatos anyagokra és/vagy
megmunkálásra terjed, de nem az olyan berendezés cserjére vagy árának
visszatérítésre, melybe esetleg a motort szerelték. A rendszeres karbantartásra,
beszabályozásokra, beállításokra, vagy normál kopásra illetve szakadásra nem terjed ki
e garancia. Hasonlóképpen nem alkalmazható a garancia a motor megváltoztatás,
módosítása vagy a motor sorozatszámának összefirkálása vagy eltávolítása esetén. E
garancia nem foglalja magában felújított, használt vagy mintául szolgáló berendezéseket
vagy motorokat. Nem vonatkozik e garancia olyan motorkárokra vagy teljesítmény
problémákra, melyek okai a következõk:
1 Nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek használata;
2 A motor elégtelen, szennyezett vagy nem megfelelõ konzisztencia besorolású
kenõolajjal való mûködtetése;
3 Szennyezett vagy állott üzemanyag, 10%-nál nagyobb etanoltartalmú benzin
használata, vagy alternatív üzemanyagok használata, mint cseppfolyósított
szénhidrogén vagy földgáz használata olyan motorokban, melyeket eredetileg nem
ilyen üzemanyagokkal való mûködésre tervezett/gyártott a Briggs & Stratton;
4 Nem megfelelõ levegõszûrõ karbantartás vagy visszaszerelés miatt a motorba jutott
szennyezõdés;

52

5

A forgókéses fûnyíró késének egy tárgynak ütközése, laza vagy nem megfelelõen
felszerelt késadapterek, turbinakerekek vagy más fõtengellyel összekötött
eszközök, továbbá túl nagy ékszíj szorosság;

6

Nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, berendezés kezelõszervek stb.

7

Lenyírt fûdarabok, szennyezõdés, nyesedék vagy rágcsáló búvóhelyanyagai miatti
túlmelegedés, melyek eldugaszolják illetve eltömítik a hûtõbordákat vagy a
lendkerék környékét, továbbá a motornak megfelelõ szellõzés nélküli mûködtetése;

8

Értéken felüli sebességgel történõ mûködtetés, laza motorrögzítés, laza illetve
kiegyensúlyozatlan vágókéseknek vagy turbináknak, továbbá a berendezés
alkotóelemeinek nem megfelelõ fõtengely csatlakozása miatt fellépõ túlzott vibráció;

9

Nem rendeltetésszerû használat, a rendszeres karbantartás hiánya, a berendezés
szállítása, kezelése vagy raktározása, ill. nem megfelelõ motor beszerelés.

Garanciális szervizszolgáltatás végzése csak Hivatalos Briggs & Stratton
Corporation szervizállomáson keresztül lehetséges. A BRIGGSandSTRATTON.COM
címû webhelyen található ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi
Hivatalos szervizállomást, vagy hívja az 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban)
telefonszámot.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Galingumo kategorijos: Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra
nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers - Automobilių projektuotojų sąjunga)
kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), ir
vertinama pagal SAE J1995. Sukimo momento reikšmės varikliams, ant kurių nurodyta
„rpm” (aps. per min.), yra pamatuotos prie 2 600 aps./min., o visų kitų variklių prie 3 060
aps./min.; arklio jėgų reikšmės yra pamatuotos prie 3 600 aps./min. Galingumo kreivės
yra pateiktos tinklalapyje www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Grynosios galingumo
reikšmės yra pamatuotos instaliavus išmetimo dujų ir oro valymą, o bendrosios
galingumo reikšmės yra nustatytos be šių priedų. Reali bendroji variklio galia bus
aukštesnė nei grynoji variklio jėga ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo darbo aplinkos
sąlygų ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai,
asortimento, veiksnių, jūsų įsigytas benzininis variklis gali neišvystyti nurodytų arklio
jėgų, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje. Šis skirtumas atsiranda dėl daugelio
veiksnių, įskaitant, bet neapsiribojant jais, skirtingas variklio dalis (oro valymas, dujų
išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t. t.), naudojimo
apribojimai, naudojimo sąlygos (temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl
gamybos apimčių apribojimo „Briggs & Stratton” gali pakeisti didesnio galingumo variklį
šios serijos varikliu.

Bendra informacija
Šioje instrukcijoje yra saugumo informacija apie pavojus ir riziką kuriuos kelia varikliai ir
kaip jų išvengti. Joje taip pat yra patalpinta informacija apie teisingą variklio naudojimą ir
aptarnavimą. Kadangi Briggs & Stratton nežino kurioje įrangoje bus naudojamas tam
tikras variklis, Jūs turite atidžiai perskaityti ir suprasti šią ir įrangos instrukcijas.
Išsaugokite šias originalias instrukcijas ateičiai.
Žemiau užsirašykite variklio modelį, tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus
reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).

Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai

Variklio modelis:
Tipas:

Kodas:

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Modelis:

Operatoriaus saugumas

SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI

DĖMESIO

Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines
medžiagas kurios gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas
po naudojimosi.

Ugnis/Gaisras

Judančios dalys

Alyva

Toksiški garai

Letai

DĖMESIO

Stop

Greitai

Droselis

Įjungti Išjungti

Sprogimas

Kuro sklendė

Perskaitykite
Pavojingos cheminės
naudojimo instrukciją
medžiagos

Elektra

Atatranka

Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias
paveldimumą.

Kuras

Dėvėkite akių
apsaugą

Karštas paviršius

DĖMESIO

Briggs & Stratton” varikliai nėra skirti ir negali būti naudojami kaip energijos tiekimo
šaltinis: pramoginiams kartingams, gokartams, vaikiškiems, pramogų ar sportiniams
triračiams, keturračiams motociklams (ATVs); motociklams, transporto priemonėms
su oro pagalve, skraidymo aparatams arba „Briggs & Stratton” nepatvirtintoms
transporto priemonėms, naudojamoms lenktynėse. Daugiau informacijos apie
produktus lenktynėms ieškokite interneto svetainėje www.briggsracing.com. Dėl
naudojimo universalioms transporto priemonėms arba su triračiais, keturračiais
motociklais (ATVs) prašome kreiptis į „Briggs & Stratton” variklių taikymo centrą tel.
1-866-927-3349. Variklio naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti sunkius
sužeidimus ar net mirtį.

Nušalimas

Saugumo ženklas
yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus,
kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PAVOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su
ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti
naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.

PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.

PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.

DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė
gali būti mirtis arba rimta trauma.

ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.

PASTABA nurodo situaciją, kai gali būti sugadintas variklis.

lt

53

DĖMESIO

DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Prieš įjungiant variklį
 Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
 Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
 Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
Dirbant su įranga
 Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
 Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
 Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).





DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.





N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Keisdami alyvą
 Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.

DĖMESIO

Įrangos vertimas aptarnavimui atlikti
 Atlikinėdami aptarnavimą, kai įranga turi būti apversta, įsitikinkite kad kuro
bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba sprogimas.

Transportuojant įrangą
 Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta
kuro sklende i

Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
 Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.

DĖMESIO

Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.

n

Pildami benziną
 Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
 Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
 Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
 Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
 Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
 Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.

Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota.





Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.

Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba
dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.



Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra
lengvai užsiliepsnojantys.

DĖMESIO

Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus

DĖMESIO
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite
pas daktarą. Jūs galite būti apsinuodę anglies monoksidu.








54

Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo riziką į
uždarus plotus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal
gamintojo instrukciją. Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.

Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
 Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
 Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
 Naudokite tik specialius įrankius.
 Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
 Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
 Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
 Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
 Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Apsaugos sistema nuo nepakankamo alyvos kiekio (jeigu yra
sumontuota)

Savybės ir valdymo elementai
Apžiūrėkite paveikslėlį 1 kuriame pavaizduoatas variklis ir savo variklį kad susipažinti
su jo savybėmis ir valdymo elementais.

Tam tikruose varikliuose yra įrengtas nepakankamo alyvos kiekio daviklis. Jeigu variklyje
yra nepakankamai alyvos, daviklis aktyvuos įspėjimo lemputę arba sustabdys variklį.
Sustabdykite variklį ir atlikite sekančius žingsnius prieš paleisdami variklį.

A.

Variklio identifikacija
Modelis Tipas Kodas




Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.

B.

Uždegimo žvakė



C.

Kuro bakas ir dangtis

Jeigu alyvos lygis yra žemas, įpilkite alyvos. Užveskite variklį ir įsitikinkite kad
įspėjimo lemputė (jeigu tokia yra) nedega.

D.

Oro filtras



E.

Rankinio starterio rankena (papildoma įranga)

Jeigu alyvos lygis nėra žemas, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu Briggs &
Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos problemą.

F.

Alyvos lygio matuoklis

G.

Karterio kamštis

H.

Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)
Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)

I.

Drosėlis (papildoma įranga)

J.

Greičio reguliatorius (papildoma įranga)

K.

Kuro sklendė (papildoma įranga)

L.

Kuro filtras (papildoma įranga)

Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
 Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.



Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
(trimetil butil eteris).

Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM
(Variklio modifikacija).

Alyvos filtras (papildoma įranga)

O. Elektros starteris (papildoma įranga)
P.



ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite nesertifikuotą benziną, tokį kaip E15 ir E85. Nemaišykite
benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Dėl
netinkamo kuro naudojimo variklio dalys bus sugadintos ir Jūs neteksite garantijos.

M. Smagračio apsauga
N.

Įsitikinkite kad variklis yra horizontalioje padėtyje.

Stop jungiklis (papildoma įranga)

Darbas kalnuose

Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)

Kalnuose virš 5000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą, kreipkitės į įgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.

Alyvos Rekomendacijos

Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudės reguliavimas nėra
būtinas.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Veikimas

Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.

Kaip įpilti benziną - Pav. 3

Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.

DĖMESIO

*

Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Pildami benziną
 Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
 Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
 Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
 Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
 Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
 Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.

5W-30

Sintetinė alyva 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.

1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A, Pav. 3).

** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.

2. Įpilkite dyzeliną į kuro baką (B). Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).

Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav. 2

3. Užsukite kuro bako dangtį.

Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
 Pastatykite variklį horizontaliai.

Kaip užvesti variklį



Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.

DĖMESIO

1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra mažas, lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1
minutę ir patikrinkite alyvos lygį.



Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.

5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį

lt

55

DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš įjungiant variklį
 Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
 Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
 Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.

DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką
greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami
variklį, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu
judesiu traukite už virvės.
8. Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklį į on/start

padėtį.

Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.

Droselio sistema - Pav. 4

6

1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.

DĖMESIO

3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on



Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo riziką į
uždarus plotus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal
gamintojo instrukciją. Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.



varikliu tik reguliatoriui esant fast



PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.

padėtį. Dirbkite su

padėtyje.

5. Nustatykite droselio reguliatorių (E) į choke

padėtį.

Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.
6. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti”.
7. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
8. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast

padėtį (Pav. 4).

n

NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite
pas daktarą. Jūs galite būti apsinuodę anglies monoksidu.

DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką
greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami
variklį, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu
judesiu traukite už virvės.

9. Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklį į on/start

padėtį.

Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).

Uždegimo sistemos nustatymas

PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.

Prieš variklio užvedimą, jus turite nustatyti kokia uždegimo sistema yra naudojama jūsų
variklyje. Jūsų variklyje gali būti sekančios uždegimo sistemos.


ReadyStart® sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas automatinis temperatūra
valdomas droselis. Čia nėra ranka valdomu droselio arba kuro siurblio.



Droselio sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas droselis, variklio užvedimui
žemos temperatūros sąlygomis. Vieni modeliai turi atskira droselio reguliatorių, kiti
modeliai turi kombinuota droselio/greičio reguliatorių. Šioje sistemoje nėra kuro
siurblio.

Norėdami užvesti variklį, sekite variklio užvedimo instrukcijas kurie atitinka jūsų
uždegimo sistemą.

10. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (E) į run

Kaip sustabdyti variklį - Pav. 4

5

padėtį (Pav. 4).

6

Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai.
Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.

DĖMESIO
ReadyStart® Sistema - Pav. 4

5

Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

6

1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast
varikliu tik reguliatoriui esant fast

padėtį (Pav. 4).
padėtį. Dirbkite su

padėtyje.

5. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti” (Pav. 4, 5).
6. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).

56



Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.

1. Atleiskite variklio išjungimo svirtį (F, Pav. 6)
arba
Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (B, Pav. 4, 5) į
stop

padėtį

arba
Variklis su STOP jungikliu: Paspauskite stop jungiklį (G, Pav. 4, 5) į padėtį „išjungti”
arba
Variklis su elektriniu starteriu: Perjunkite elektros starterio jungiklį į išjungti/stop
padėtį. Išimkite raktą ir laikykite jį kuo toliau nuo vaikų.
2. Variklis su papildoma kuro padavimo sklende: Kai variklis sustos, uždarykite kuro
padavimo vožtuvą (A, Pav. 4)

.

BRIGGSandSTRATTON.COM

jungčių arba kitų dalių tam, kad pakeisti variklio greitį. Jeigu yra reikalingas bet koks
reguliavimas, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu.

Aptarnavimas

PASTABA: Įrangos gamintojas nustato variklio maksimalų greitį pagal įrangą kuriame jis
yra sumontuotas. Neviršykite šio greičio. Jeigu Jūs nesate tikri koks yra įrangos
maksimalus greitis arba koks variklio greitis yra nustatytas gamykloje, susisiekite su
oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu. Tam kad įranga veiktų saugiai ir teisingai,
variklio greitis turi būti reguliuojamas tik kvalifikuotu serviso specialistu.

PASTABA: Jeigu Jus aptarnaujate variklį, gulinti ant šono, kuro bakas turi būti tuščias,
o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro
bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti,
kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.

Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav. 7

DĖMESIO: Atlikinėdami aptarnavimą, kai įranga turi būti apversta,
įsitikinkite kad kuro bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba
sprogimas.

Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 7) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga,
sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite
oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.

Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.

Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.

PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.

Išmetimo sistemos kontrolė

Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav. 8

Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į įgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.

DĖMESIO

DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus

n





Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
 Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
 Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
 Naudokite tik specialius įrankius.
 Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
 Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
 Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Pašalinkite susikaupusį purvą nuo duslintuvo ir aplink cilindrą. Įsitikinkite, kad ant
duslintuvo (A, Pav. 8) nėra plyšių, rudžių ir jis nėra pažeistas. Nuimkite kibirkščių gaudiklį
(B), jeigu toks yra, ir įsitikinkite, kad jis nėra pažeistas arba užterštas. Jeigu radote
pažeidimus, pakeiskite detales prieš įrangos naudojimą.

DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti
įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.

Kibirkšties tikrinimas:
 Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
 Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.

Aptarnavimo lentelė
Pirmosios 5 valandos


Pakeiskite alyvą

Kas 8 valandas arba kasdien




Kaip pakeisti alyvą - Pav. 2

Tikrinkite alyvos lygį
Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.
Valykite smagračio apsaugą (jeigu tokia yra)



*

11

Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.

Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su
kitomis namų ūkio atliekomis.Teiraukitės jūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba
serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.

Valykite oro filtrą *
Valykite priešfiltrį (jeigu toks yra) *
Keiskite variklio alyvą
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį

Alyvos išpylimas
Alyvą galima išpilti per apatinę išpylimo angą arba per alyvos įpylimo vamzdelį.
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės (Pav. 9).

Keiskite oro filtrą *
Keiskite priešfiltrį (jeigu toks yra) *

2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 10). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių.

Kasmet





10

DĖMESIO

Kas 200 valandų arba kasmet



9

Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Kas 50 valandų arba kasmet






Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip
lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.

Keiskite uždegimo žvakę
Valykite variklio aušinimo sistema *
Išvalykite/Pakeiskite kuro filtrą (jeigu toks yra)
Tikrinkite vožtuvų tarpelius **

3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
4. Jeigu pilate alyvą per viršutinį įpylimo vamzdelį (C), variklio pusė, (D) kurioje yra
uždegimo žvakė, turi būti nukreipta į viršų (Pav. 11). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.

Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.

** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.

:

DĖMESIO Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro
bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas.

Karbiuratoriaus ir variklio greičio reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus arba variklio greičio. Karbiuratorius yra
sureguliuotas gamykloje efektyviausiam naudojimui. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklių,

lt

57

Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Kai kuriuose modeliuose yra papildomas alyvos filtras. Jo keitimo dažnumą galima rasti
Aptarnavimo lentelėje.
1. Išpilkite alyvą iš variklio. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą.
2. Išsukite alyvos filtrą (E) ir utilizuokite jį pagal aplinkosaugos reikalavimus. Žiūrėkite
Paveikslėlį 2.
3. Prieš įdėdami naują alyvos filtrą, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva.
4. Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar
nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
5. Įpilkite alyvą. Perskaitykite skyrių Alyvos įpilymas.
6. Užveskite variklį. Kai jis išils, apžiūrėkite jį, kad nebūtų alyvos nutekėjimų.
7. Sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje (Pav. 2).

1. Atlaisvinkite fiksatorių (A), kuris laiko dangtį (B). Nuimkite dangtį. Žiūrėkite
paveikslėlį 13.
2. Išimkite priešfiltrį (C) ir filtrą (D).
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras
yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
4. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo
alyvoje.
5. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrį į filtrą.
6. Įdėkite filtrą ir priešfiltrį į korpusą (E). Įsitikinkite kad filtras yra gerai pritvirtintas.
7. Sumontuokite oro filtro dangtį ir priveržkite jį veržle. Įsitikinkite kad veržlė yra gerai
priveržta.

Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav. 14

Alyvos įpylimas

1.
2.
3.
4.
5.

Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
Lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos
lygį.
Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį

Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav. 12

13

DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.








Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.



1. Prieš kuro filtro pakeitimą (A, Pav. 14), jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako
arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą, jeigu jis yra. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti
gaisrą arba sprogimą.
2. Replėmis paimkite kilpas (B) esančias ant gnybtų (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro
filtro. Pasukinėkite ir atjunkite kuro žarnas (D) nuo kuro filtro.
3. Apžiūrėkite kuro žarnas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote plyšius arba įtrukimus.
4. Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu.
5. Užspauskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

DĖMESIO

Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).

PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali
pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Paveikslėlyje yra parodytos dvi oro filtravimo sistemos: standartinė ir padidintos
talpos. Nustatykite kuri sistema yra Jūsų variklyje ir aptarnaukite ją sekančiai.

Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav. 15

Standartinis oro filtras - Pav. 12

Oro filtravimo sistemoje yra naudojamas kempininis elementas, kurį galima išplauti ir dar
kartą panaudoti.
1. Atidarykite slankiojantį užraktą (A). Atidarykite dangtį (B). Žiūrėkite paveikslėlį 12.
2. Išimkite kempininį elementą (C).
3. Išplaukite kempininį elementą vandenyje su skystu plovikliu. Nusausinkite sausu
audiniu.
4. Pamirkykite kempininį filtro elementą švarioje variklio alyvoje. Išspauskite alyvos
perteklių.
5. Įdėkite kempininį elementą į oro filtro korpusą.
6. Uždarykite dangtį ir slankiojantį užraktą.

Didelio pralaidumo oro filtras - Pav. 13
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima
išplauti ir dar kartą panaudoti.

58

Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Prieš kuro filtro valymą arba pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro
padavimo vožtuvą.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.

n





DĖMESIO




Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.

PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite
šepetį arba švarų audeklą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo
laikotarpį.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis,
spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C) turi būti
švarus (Pav. 15).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Sandėliavimas

Specifikacija
Variklio techninė informacija

DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
 Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiame benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias naudokite
Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, kuro stabilizatorių,
kurį galima įsigyti parduotuvėse, kuriose yra parduodamos originalios Briggs & Stratton
dalys.
Varikliuose, kuriuose yra naudojamas FRESH START® kuro bako dangtis, naudokite
Briggs & Stratton FRESH START® kuro stabilizatorių, kuris yra parduodamas lašinamo
koncentrato kasetėje.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Prieš
sandeliavimą, užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po
visą kuro sistemą.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jį į atitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatorių į
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.

Modelis

110000

Tūris

10,69 ci (175 cc)

Cilindro skersmuo

2,583 in (65,61 mm)

Cilindro eiga

2,040 in (51,82 mm)

Alyvos talpa

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Variklio techninė informacija
Modelis

120000

Tūris

11,58 ci (190 cc)

Cilindro skersmuo

2,688 in (68,28 mm)

Cilindro eiga

2,040 in (51,82 mm)

Alyvos talpa

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Variklio techninė informacija

PASTABA: Sandeliuokite variklį horizontalioje padėtyje (normali darbinė padėtis). Jeigu
sandeluojamas variklis guli ant šono, kuro bakas turi būti tuščias o variklio šonas
kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir
jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba
kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.

Modelis

140000

Tūris

13,60 ci (223 cc)

Cilindro skersmuo

2,913 in (74 mm)

Cilindro eiga

2,040 in (51,82 mm)

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Alyvos talpa

n

Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą.

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Techninė reguliavimo informacija *

Gedimas

Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite
1-800-233-3723 (JAV).

Modelis

110000, 120000, 140000

Uždegimo žvakės tarpelis

0,020 in (0,51 mm)

Uždegimo žvakės užsukimo momentas

180 lb-in (20 Nm)

Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio

0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)

Įsiurbimo vožtuvo laisvumas

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

Išmetimo vožtuvo laisvumas

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų) virš jūros lygio ir 1% kas
10 F (5.6 C) virš 77 F (25 C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15 kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.

Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalis

Dalies numeris

Padidintos talpos oro filtras

795066, 5419

Padidintos talpos oro filtro priešfiltris

796254

Standartinis oro filtras

797301

Alyva - SAE 30

100005

Kuro priedas

5041, 5058

Rezistorinė uždegimo žvakė

692051

Uždegimo žvakės raktas

89838, 5023

Kibirkšties testeris

19368

Kuro filtras

298090, 5018

n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus.

lt

59

BRIGGS & STRATTON VARIKLIO GARANTINIS POLISAS

Sausis 2014

RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantuoja, kad per garantinį laikotarpį aprašytą žemiau, nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios yra pagamintos iš
nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia
garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į
artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM. Pirkėjas turi susisiekti su Aptarnavimo centru ir
pasirūpinti variklio pristatymu į Aptarnavimo centrą, jo diagnostikai.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
tam tikru laikotarpiu, nustatytu žemiau arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek, kiek
tai leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite
pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai. **

STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *Y
Prekinis ženklas/Produkto tipas

Privatus naudojimas

Komercinis naudojimas

3 metai

3 metai

Vejapjovių varikliai skirti komerciniam naudojimui Commercial Turf Seriest

2 metai

2 metai

Dura-Boret Cast Iron Sleeve tipo varikliai.

2 metai

1 metai

Visi kiti Briggs & Stratton varikliai

2 metai

90 dienų

Vanguardt

*

J

Šie garantiniai terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
BRIGGSandSTRATTON.COM arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

** Australijoje - Mūsų prekes turi garantija kurį negali būti atmesta pagal Australijos Vartotojų įstatymą. Jūs turite teisę į kompensaciją bet kurių pagrįstų nuostolių arba gedimų.
Jūs taip pat turite teisę į detalių taisymą arba pakeitimą, jeigu jos yra blogos kokybės arba blogai veikia. kurios brokuotos detalės pakeitimą. Norėdami atlikti garantinį remontą,
kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinę 1300 274 447, arba
kreipdamiesi į salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y

Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis bei generatoriuose kurie yra naudojami komerciniais tikslais. Garantija netaikoma
varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose.

J

”Vanguard”, sumontuotam rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis. Komerciniam naudojimui garantija neteikiama.
„Vanguard”, sumontuotam universaliose transporto priemonėse, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis bei 2 metus komercinio naudojimo tikslais.
„Vanguard” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamas variklis: žr. „Briggs & Stratton” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamo variklio savininko garantinį polisą.

Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja terminą, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu įranga buvo nors vieną kartą panaudota komerciniais tikslais, ji bus priskirta prie komercijos tikslams naudojamos įrangos kategorijos ir jai bus taikoma
atitinkama garantija.
Jūs privalote išsaugoti pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą, reikalaujamas pirkimo datos įrodymas. Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui
garantinis talonas nereikalaujamas.

Dėl Jūsų Garantijos

Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangai, kurioje variklis yra sumontuotas. Garantija nėra
taikoma eiliniam aptarnavimui, reguliavimui arba detalėms dėl naturalaus nusidėvėjimo.
Garantija taip pat nėra taikoma jeigu variklis buvo perdarytas arba modifikuotas arba
buvo pakeistas arba ištrintas jo numeris. Garantija nėra taikoma naudotiems,
atnaujintiems arba demonstracijos tikslams naudojamiems varikliams arba įrangai.
Garantija taip pat nėra taikoma variklio gedimui kilusio dėl:
1

Neoriginalių Briggs & Stratton detalių naudojimo;

2

Dėl variklio veikimo esant nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl
netinkamo alyvos lygio;

3

4

60

Dėl pasenusio benzino, benzinio kurio sudėtyje yra daugiau negu 10 % etanolio
arba kitų kuro tipų naudojimo, kurie nėra tinkami varikliams pagamintiems Briggs &
Stratton;
Patekusio į variklį purvo dėl netinkamo oro filtro aptarnavimo arba surinkimo;

5

6

7

8

9

Vėjapjovės ašmens susidurimo su objektu, atlaisvinusių arba neteisingai
sumontuotų ašmens adapterių, skriemulių arba alkuninio sujungimo dalių arba
pernelyg įtempto diržo.
Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
Perkaitinimo, kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo
briaunas ir oro angas; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant be
pakankamo aušinimo.
Papildomos didelės vibracijos, kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų,
pjovimo peilių, nebalansuotų skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio
korpusu arba perdidelio greičio;
Dėl netinkamo naudojimo, nesant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo
arba neteisingo sumontavimo ant įrangos.

Garantinis aptarnavimas turi būti atliekamas tik pas Įgaliotą Briggs & Stratton
serviso atstovą. Jo adresą galima rasti kompanijos internetiniame puslapyje
BRIGGSand STRATTON.COM arba paskambinę 1-800-233-3723 (JAV).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Vispārīga informācija
Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta informācija par drošību, lai pasargātu Jūs no briesmām
un riska, kuri pastāv saskarē ar dzinējiem un kā no tiem izvairīties. Tā arī satur
instrukcijas dzinēja pareizai lietošanai un apkopei. Tāpēc, ka Briggs & Stratton
Corporation ne vienmēr var zināt kādu aprīkojumu dzinējs apgādās ar dzinējspēku, ir
svarīgi izlasīt un izprast šīs instrukcijas, kā arī instrukcijas aprīkojumam, kuru dzinējs
apgādā ar dzinējspēku. Saglabājiet šīs instrukcijas - iespējams, ka vēlāk tās
vajadzēs pārlasīt.
Rezerves daļu pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemāk dzinēja modeļa,
tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt
Īpašības un vadības elementi lappusi).

Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG

Dzinēja modelis:
Tips:

Kods:

n

Modelis:

Jaudas mērījumi: Atsevišķiem benzīna dzinēju modeļiem bruto jauda tiek norādīta
atbilstoši SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju
jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un tiek novērtēta atbilstoši SAE
noteikumiem J1995. Dzinējiem ar norādījumu „rpm” uz plāksnītes griezes momenta
rādījumi tiek mērīti pie 2600 apgr./min., bet visiem pārējiem dzinējiem - pie 3060
apgr./min.; jaudas rādījumi tiek mērīti pie 3600 apgr./min. Ar bruto jaudas līknēm var
iepazīties mājaslapā www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto jaudas rādījumi tiek
noteikti dzinējiem ar uzstādītām izplūdes gāzu un gaisa attīrīšanas sistēmām, kamēr
bruto jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem bez šīm sistēmām. Faktiskā dzinēja bruto
jauda būs lielāka par neto jaudu, un to, starp citu, iespaido apkārtējās vides apstākļi un
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā plašo iekārtu spektru, kurām dzinēji
tiek uzstādīti, var izrādīties, ka jūsu iegādātais benzīna dzinējs konkrētajā iekārtā
neattīstīs norādīto jaudu. Šādu atšķirību pamatā ir vairāki faktori, piemēram (bet ne tikai)
dzinēja aprīkojums (gaisa filtrs, izpūtējs, ģenerators, dzesēšanas sistēma, karburators,
degvielas sūknis, u.t.t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi
(temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp
atsevišķiem dzinēju eksemplāriem. Ražošanas jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs &
Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šo dzinēju.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Operatora drošība

BRĪDINĀJUMS

Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas,
kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu
reproduktīvu kaitējumu. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.

DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI

Uzliesmošana

Kustīgas
daļas

Toksiski
izgarojumi

Eļļa

Lēni

BRĪDINĀJUMS

Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par
izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.

Ātri

Apstāties

Sprādziens

Trieciens

Degviela

BRĪDINĀJUMS

Droseļvārsts

Bīstama
ķīmiska viela

Ieslēgts Izslēgts

Degvielas
noslēgšana

Lasiet rokasgrāmatu

Atsitiens

Karsta virsma

Uzvilkt acu
aizsargu

Briggs & Stratton dzinēji nav paredzēti izmantošanai sekojošajās iekārtās: izklaides
un sporta kartingos, bērnu, izklaides vai sporta bezceļu transportlīdzekļos (ATV),
motociklos, transportlīdzekļos uz gaisa spilvena, lidaparātos, vai transportlīdzekļos,
kas tiek izmantoti Briggs & Stratton neatzītās sacensībās. Informāciju par
produktiem, kas tika izstrādāti sacensībām skatiet mājaslapā www.briggsracing.com.
Lai saņemtu informāciju par dzinēju izmantošanu saimnieciskos un divvietīgos
bezceļu transportlīdzekļos, sazinieties ar Briggs & Stratton dzinēju pielietojuma daļu
pa tālruni: 1-866-927-3349. Nepareiza dzinēju pielietošana vai izraisīt nopietnus
ievainojumus vai nāvi.

Apsaldējums

Drošības trauksmes simbols
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS,
PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.

PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.

DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai
nopietnu ievainojumu.

BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt
nāvi vai nopietnu ievainojumu.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt
nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.

lv

61

BRĪDINĀJUMS

BRĪDINĀJUMS

Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.

Iedarbinot dzinēju
 Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
 Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
 Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.









BRĪDINĀJUMS

Darbinot iekārtu
 Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
 Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
 Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).



Nomainot eļļu
 Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.




Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Ja iekārtu ir nepieciešams noliekt apkalpošanas veikšanai
 Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir jāatrodas noliektā stāvoklī,
degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var
izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.

Transportējot iekārtu
 Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī
OFF.

Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
 Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm,
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.

BRĪDINĀJUMS

Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas
gāzes.
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.



Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP)
noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņi var būt
uzliesmojoši.

BRĪDINĀJUMS





62

Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja noslodzi.
Tieši pievienotām iekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.

n

Uzpildot degvielu
 Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.
 Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
 Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
 Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
 Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
 Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.

INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisīt nāvi dažu
minūšu laikā. To NEVAR redzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būt pakļauts oglekļa monoksīda
iedarbībai. Ja jūs jūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma
izmantošanas laikā, izslēdziet to un NEKAVĒJOTIES izejiet svaigā
gaisā. Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīm vai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un
nokļūt dzīvojamās telpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēm vai citās daļēji slēgtās telpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādās telpās
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamām telpām.

Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā
dzirksteļu slāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai
jurisdikcijai pakļautās teritorijās var būt līdzīgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties
ar oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi

BRĪDINĀJUMS

Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.






Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām daļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.

BRĪDINĀJUMS

Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulēšanas vai remonta
 Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
 Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
 Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
 Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
 Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat
labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.
 Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
 Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
 Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Īpašības un vadības elementi
Salīdziniet ilustrāciju 1 ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām tā īpašībām un
vadības elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Degvielas tvertne un vāciņš
D. Gaisa filtrs
E. Startera auklas rokturis (kā opcija)
F. Mērstienis
G. Eļļas iztecināšanas korķis
H. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Dzirksteļu slāpētājs (kā opcija)
I. Gaisa vārsts (kā opcija)
J. Droseles vadība (kā opcija)
K. Degvielas slēgvārsts (kā opcija)
L. Degvielas filtrs (kā opcija)
M. Pirkstu aizsargs
N. Eļļas filtrs (kā opcija)
O. Elektriskais starteris (kā opcija)
P. Apturēšanas slēdzis (kā opcija)

Ekspluatācija



Ja eļļas līmenis nav pazemināts, neiedarbiniet dzinēju. Sazinieties ar autorizētu
Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu problēmas ar eļļu.

Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām:
 Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
 Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
 Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl
tertiary butyl ether) piemaisījuma.
CAUTION: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E15 vai E85. Neiemaisiet
eļļu benzīnā, kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Neatļautu
degvielas veidu izmantošana var izraisīt dzinēja daļu defektus, kurus nesegs garantija.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim
dzinējam ir EM (dzinēja modifikācijas).

Liels augstums
Pie augstuma virs 5 000 pēdām (1524 metri), ir pieļaujams benzīns ar minimālo oktāna
skaitli 85/85 AKI (89 RON). Lai saglabātu emisijas atbilstību, ir nepieciešama
noregulēšana lielam augstumam. Darbs bez šādas noregulēšanas var izraisīt darbības
pasliktināšanos, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Lai saņemtu
informāciju par noregulēšanu lielam augstumam, griezieties pie autorizēta Briggs &
Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.

Kā pieliet degvielu - Attēlu 3

Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)

Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.

n

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

*

5W-30

Sintētiska 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.

Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.

Uzpildot degvielu
 Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.
 Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
 Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
 Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
 Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
 Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.

1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet
degvielas tvertnes vāciņu (A, Attēlu 3).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.

Kā iedarbināt dzinēju

Kā pārbaudīt/pieliet eļļu - Attēlu 2

BRĪDINĀJUMS

Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņa pārbaudes
 Novietojiet dzinēju horizontāli.

Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.



Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.

1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (J).
4. Ja eļļas līmenis zems, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par
daudz. Pēc eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni
vēlreiz.
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.

Sistēma aizsardzībai no zema eļļas līmeņa (ja uzstādīta)
Daži dzinēji ir aprīkoti ar zema eļļas līmeņa devēju. Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pēc
devēja signāla iedegsies brīdinājuma gaismas signāls vai dzinējs tiks izslēgts. Izslēdziet
dzinēju un izpildiet sekojošās darbības pirms atkārtotās dzinēja iedarbināšanas.


Pārliecinieties, ka dzinējs ir izlīdzināts.



Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt nodaļu Kā pārbaudīt/pieliet eļļu.



Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pielejiet nepieciešamo eļļas daudzumu. Iedarbiniet
dzinēju un pārliecinieties, ka nedeg brīdinājuma gaismas signāls (ja uzstādīts).



Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.

BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Iedarbinot dzinēju
 Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
 Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
 Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.

lv

63

3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvoklī on (atvērts)
(Attēlu 4).

BRĪDINĀJUMS
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisīt nāvi dažu
minūšu laikā. To NEVAR redzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būt pakļauts oglekļa monoksīda
iedarbībai. Ja jūs jūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma
izmantošanas laikā, izslēdziet to un NEKAVĒJOTIES izejiet svaigā
gaisā. Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīm vai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un
nokļūt dzīvojamās telpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēm vai citās daļēji slēgtās telpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādās telpās
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamām telpām.









PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.

4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs)
dzinēju stāvoklī fast (ātrs)

Gaisa vārsta sistēma: Sistēmai ir gaisa vārsts, kas jāizmanto lai iedarbināto pie
vēsām temperatūrām. Daži modeļi var būt aprīkoti ar gaisa vārsta vadību, kamēr
citiem var būt apvienota gaisa vārsta/droseles vadība. Šī tipa sistēmai nav degvielas
sūknīša.

BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no
atsitiena.
9. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/start (iedarbināšana)

5

PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.

n

10. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsta vadību (E) uz run (darbība)
(Attēlu 4).

Kā apturēt dzinēju - Attēlu 4

1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvoklī on (atvērts)
(Attēlu 4).
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs)
dzinēju stāvoklī fast (ātrs)

.

stāvokli. Darbiniet

5. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu
4, 5).
6. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).

BRĪDINĀJUMS:

Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no
atsitiena.
8. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/start (iedarbināšana)

5

stāvokli

6

BRĪDINĀJUMS

Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.



6

stāvokli.

Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).

Lai iedarbināto jūsu dzinēju, ievērojiet tā tipa iedarbināšanas sistēmas instrukcijas, kāda
ir jūsu dzinējam.
Piezīme: Dažiem dzinējiem un iekārtām ir distances vadība. Par distances vadības
izvietojumu un darbināšanu skatīt iekārtu rokasgrāmatu.

ReadyStart tipa® sistēma - Attēlu 4

stāvokli.

Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
6. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu.
7. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
8. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



.

5. Virziet gaisa vārsta vadību (E) uz choke (gaisa vārsts)

Noskaidrojiet, kāda ir iedarbināšanas sistēma
Pirms dzinēja iedarbināšanas, jums jānoskaidro kāda ir jūsu dzinēja iedarbināšanas
sistēma. Jūsu dzinējam var būt kāda no sekojošo tipu iedarbināšanas sistēmām.
 Iekārta sagatavota iedarbināšanai (ReadyStart)® tipa sistēma: Šī tipa sistēmai ir
automātiski, atkarībā no temperatūras, regulējams gaisa vārsts. Sistēmai nav ar roku
iestatāms gaisa vārsts, kā arī nav degvielas sūknītis.

stāvokli. Darbiniet

Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.

1. Atlaidiet dzinēja apturēšanas sviru (F, Attēlu 6)
vai
Dzinējam ar droseles vadību: Virziet droseles vadību (B, Attēlu 4, 5) uz stop
(apturēt)

stāvokli

vai
Dzinējam ar apturēšanas slēdzi: Nospiediet apturēšanas slēdzi (G, Attēlu 4, 5) uz
off (izslēgts) stāvokli
vai
Dzinējam ar elektrisko iedarbināšanu: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi

uz off (izslēgts)/stop (apturēt)
stāvokli. Izņemiet atslēgu un turiet to drošā,
bērniem nepieejamā, vietā.
2. Dzinējam ar degvielas slēgvārstu, kā opciju: Kad dzinējs apstājies, pagrieziet
degvielas slēgvārstu (A, Attēlu 4) uz noslēgtu

stāvokli.

Apkope
PIEZĪME: Ja veicot apkopi dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai
dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav
tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt
apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.

BRĪDINĀJUMS: Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir
jāatrodas noliektā stāvoklī, degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas
noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.

stāvokli.

Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.

Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļām jāatrodas savās vietās.

Emisijas kontrole
Gaisa vārsta sistēma - Attēlu 4

6

1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.

64

Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu 8
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulēšanas vai remonta
 Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
 Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
 Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
 Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
 Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat
labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.
 Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
 Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
 Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.

Apkopes diagrama
Pirmās 5 stundas





Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Par Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfa likumpārkāpumu
skaitās šī dzinēja izmantošana vai darbināšana uz jebkuras zemes, kas pārklāta
ar mežu, krūmiem vai zāli, ja dzinēja izpūtēja sistēma nav aprīkota ar dzirksteļu
slāpētāju kā norādīts 4442. paragrāfā un tā netiek uzturēta darba kārtībā. Citos
štatos vai federālo zemju jurisdikcijā var būt līdzīgi likumi. Sazinieties ar
oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju, vai tirdzniecības pārstāvi lai
saņemtu dzirksteļu slāpētāju tai izpūtēja sistēmai, kāda uzstādīta uz šī dzinēja.

Notīriet sakrājušos gružus ap klusinātāju un cilindru. Apskatiet vai klusinātājam (A, Attēlu
8) nav plīsumu, rūsas bojājumu vai citādu bojājumu. Noņemiet dzirksteļu slāpētāju (B), ja
ir aprīkojumā, un apskatiet vai nav bojājumi, vai pārogļojuma aizsprostojumi. Ja atrasts
bojājums, pirms darba uzsākšanas iemontējiet nomaināmās daļas.

BRĪDINĀJUMS: Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas
un tām jābūt iemontētām tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var
nedarboties tikpat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.
Kā nomainīt eļļu - Attēlu 2

Nomainiet eļļu

Ik pēc 8 stundām vai katru dienu







Iztīriet gaisa filtru *
Iztīriet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *
Nomainiet dzinēja eļļu
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju

Ik pēc 200 stundām vai katru gadu



Nomainiet gaisa filtru *
Nomainiet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *

Katru gadu





11

BRĪDINĀJUMS

Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
Notīriet pirkstu aizsargu (ja ir aprīkojumā)

Ik pēc 50 stundām vai katru gadu

10

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io





9

n



BRĪDINĀJUMS

Nomainiet aizdedzes sveci
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
Iztīriet/Nomainiet degvielas filtru (ja ir aprīkojumā)
Pārbaudiet vārsta atstarpi **

* Biežāk ir jātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.

Karburatora un dzinēja apgriezienu regulēšana
Neregulējiet karburatoru vai dzinēja apgriezienus. Karburators tika noregulēts rūpnīcā
efektīvai darbībai vairumā apstākļu. Nemēģiniet regulēt apgriezienu regulatora atsperi,
savienojumus vai citas daļas lai izmainītu dzinēja apgriezienus. Gadījumā, ja ir
nepieciešams veikt regulēšanu, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru
apkalpošanas veikšanai.
PIEZĪME: Aprīkojuma ražotājs ir noteicis uz aprīkojuma uzstādītā dzinēja maksimālo
apgriezienu skaitu. Nepārsniedziet šo skaitu. Ja jūs neesat pārliecināts, kāds ir
aprīkojuma maksimālais ātrums vai kādiem apgriezieniem dzinējs tika noregulēts
rūpnīcā, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru palīdzības
saņemšanai. Lai nodrošinātu drošu un pienācīgu aprīkojuma darbību, dzinēja
apgriezienus drīkst regulēt tikai kvalificēti servisa tehniķi.

Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu 7
Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.

Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.



Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.

Izmantotā eļļa ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei
noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.

Izlejiet eļļu

Izlejiet eļļu caur apakšējo eļļas izlaišanas caurumu vai caur augšējo eļļas uzpildnes
cauruli.
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (B, Attēlu 10). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.
Piezīme: Jebkurš no zemāk parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem var tikt ievietots
dzinējā.

3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
4. Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (C), turiet dzinēja pusi ar
aizdedzes sveci (D) uz augšu (Attēlu 11). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.

:

BRĪDINĀJUMS Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes
cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt
uzliesmojumu vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz
tas apstājas degvielas trūkuma dēļ.
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Daži modeļi var būt aprīkoti ar eļļas filtru kā opciju. Nomaiņas intervāli norādīti Apkopes
diagrammā.
1. Izlejiet eļļu no dzinēja. Skatīt nodaļu Kā nomainīt eļļu.
2. Izņemiet eļļas filtru (E) un pareizi nododiet atkritumos. Skatīt Attēlu 2.
3. Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru
eļļu.
4. Iegrieziet eļļas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar eļļas filtra adapteru, tad
pievelciet eļļas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena.
5. Pielejiet eļļu. Skatīt nodaļu Kā pieliet eļļu.
6. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju. Kad dzinējs sasilis, pārbaudiet vai nav eļļas noplūde.
7. Apturiet dzinēju un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
augšas (J) uz mērstieņa (Attēlu 2).

lv

65

Pielejiet eļļu



1.
2.

Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
Lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas
ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (J).
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.

Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu 12

1. Pirms degvielas filtra nomaiņas (A, Attēlu 14), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas
tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā. Citādi degviela var izplūst
ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad nobīdiet savilcējus
no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra.
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja
nepieciešams.
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.

Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu 15

13
BRĪDINĀJUMS

BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).

PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss
var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Šeit ir attēlotas divas gaisa filtra sistēmas, standarta un lielā apjoma filtrs.
Noskaidrojiet uz jūsu dzinēja uzstādītā filtra tipu un veiciet apkopi kā norādīts tālāk.

Standarta gaisa filtrs - Attēlu 12

IEVĒRĪBAI: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas
sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var
izraisīt dzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja
darbmūža.
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites,
atsperes un vadības elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusinātāja (C) tīru no
jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 15).

Uzglabāšana

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Gaisa attīrīšanas sistēmā tiek izmantots porolona elements, kuru var mazgāt un lietot
atkārtoti.
1. Virziet kustīgo fiksatoru (A) atvēršanas stāvoklī. Atveriet vāku (B). Skatiet attēlu 12.
2. Izņemiet porolona elementu (C).
3. Nomazgājiet porolona elementu šķidrā mazgājamā līdzeklī un ūdenī. Izspiediet
porolona elementu sausu tīrā drānā.
4. Piesūciniet porolona elementu ar tīru dzinēja eļļu. Lai noņemtu dzinēja eļļas
pārpalikumus, izspiediet porolona elementu tīrā drānā.
5. Ievietojiet porolona elementu gaisa filtra pamatnē.
6. Aizveriet vāku un pavirziet kustīgo fiksatoru aizvēršanas stāvoklī.




n



Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.

Liela apjoma gaisa filtrs - Attēlu 13

Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opciju. Šo iepriekšējo
tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti.
1. Atlaidiet stiprinātāju (A) ar ko piestiprināts pārvalks (B). Noņemiet pārvalku. Skatiet
attēlu 13.
2. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju (C) un izņemiet filtru (D).
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs,
nomainiet ar jaunu filtru.
4. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī. Tad ļaujiet tam
gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.
5. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra.
6. Ievietojiet filtru un iepriekšējo tīrītāju pamatnē (E). Pārliecinieties, ka filtrs stingri
ievietots pamatnē.
7. Uzlieciet gaisa filtra pārvalku un nostipriniet ar stiprinātāju. Pārliecinieties, ka
stiprinātājs ir cieši pievilkts.

Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu 14
BRĪDINĀJUMS

Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.






66

Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pirms degvielas filtra tīrīšanas vai nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai
aizveriet degvielas slēgvārstu.
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.

BRĪDINĀJUMS

Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.

Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
 Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm,
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.

Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet degvielas piedevu
Briggs & Stratton Advanced Formula,, kas pieejama visās Briggs & Stratton oriģinālo
rezerves daļu tirdzniecības vietās.

Dzinējos ar FRESH START® degvielas vāciņu lietojiet piedevu Briggs & Stratton
FRESH START® kas pieejama kā pilināma koncentrāta kasetne.

Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju 2 minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu pirms glabāšanas.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanās dēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.

Dzinēja eļļa
Kamēr dzinējs ir vēl silts, nomainiet dzinēja eļļu. Skatīt nodaļu Kā nomainīt eļļu.
PIEZĪME: Uzglabājiet dzinēju horizontālā stāvoklī (normālais darba stāvoklis). Ja
uzglabājot dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur
atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir
sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļa vai
benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.

Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723 (ASV).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Modelis

110000

Darba tilpums

10,69 ci (175 cm3)

Cilindra diametrs

2,583 in (65,61 mm)

Virzuļa gājiens

2,040 in (51,82 mm)

Eļļas ietilpība

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Dzinēja specifikācijas
Modelis

120000

Darba tilpums

11,58 ci (190 cm3)

Cilindra diametrs

2,688 in (68,28 mm)

Virzuļa gājiens

2,040 in (51,82 mm)

Eļļas ietilpība

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

140000

Darba tilpums

13,60 ci (223 cm3)

Cilindra diametrs

2,913 in (74 mm)

Virzuļa gājiens

2,040 in (51,82 mm)

Eļļas ietilpība

18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)

Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis
Aizdedzes sveces sprauga

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Modelis

110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)

Aizdedzes sveces pievilkšanas moments

180 lb-in (20 Nm)

Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga

0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)

Ieplūdes vārsta atstarpe

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

Izplūdes vārsta atstarpe

n

Dzinēja specifikācijas

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras
līmeņa un par 1% uz katru 10 F (5,6 C) virs 77 F (25 C). Šis dzinējs darbosies
apmierinoši pie leņķa līdz 15. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba
pieļaujamās robežas uz slīpumiem.

Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļa
Liela apjoma gaisa filtrs

Daļas numurs
795066, 5419

Liela apjoma gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs

796254

Standarta gaisa filtrs

797301

Eļļa - SAE 30

100005

Degvielas piedeva

5041, 5058

Rezistora aizdedzes svece

692051

Aizdedzes sveces atslēga

89838, 5023

Dzirksteles testeris

19368

Degvielas filtrs

298090, 5018

n Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes
pārstāvja visu dzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai.

lv

67

BRIGGS & STRATTON DZINĒJA GARANTIJAS POLISE

2014. janvāris

IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantē, ka, zemāk norādītā garantijas perioda laikā, tas bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu, kurai ir materiāla vai izgatavošanas defekts
vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie
nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com.
Pircējam ir jāsazinās ar autorizēto apkopes pārstāvi un jānogādā tam prece apskatei un pārbaudei.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz zemāk norādītajam periodam vai līdz
likumā atļautajam apjomam. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā izslēgšana ir atļauta likumā. Dažos štatos vai valstīs
nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ
augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un
valstīs ir atšķirīgas. **

STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *

Y

Zīmola/produkta tips

Patērētāja lietošana

Komerciāla lietošana

Vanguardt J

3 gadi

3 gadi

Komercsērija „Turf”t

2 gadi

2 gadi

Dzinēji ar Dura-Boret čuguna uzmavu

2 gadi

1 gads

Visi citi Briggs & Stratton dzinēji

2 gadi

90 dienas

*

Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam
pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet mājas lapā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pārstāvi.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

** Austrālija: Visiem mūsu izstrādājumiem tiek nodrošināta garantija, kuru nevar atcelt Austrālijas likums par patērētāju tiesībām. Jums ir tiesības uz izstrādājuma aizvietošanu
vai tā vērtības kompensāciju nozīmīga defekta gadījumā, kā arī tiesības uz kompensāciju citu pamatoti paredzamo zaudējumu vai defektu gadījumā. Jums arī ir tiesības uz
izstrādājuma remontu vai aizvietošanu, ja izstrādājuma kvalitāte kļūst nepieņemama, pat ja defekts nav nozīmīgs. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes
pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM, vai piezvanot pa tālruni 1300 274 447, sazinoties ar mums pa e-pastu
salesenquiries@briggsandstratton.com.au vai rakstot uz sekojošo adresi: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y

Garantija netiek nodrošināta motoriem, kas tiek izmantoti iekārtu galvenā dzinējspēka vietā vai rezerves ģeneratoriem, ko izmanto komerciāliem mērķiem. Garantija netiek
nodrošināta motoriem, ko izmanto ātrumsacīkstēm, kā arī komerciālos vai nomas kravas automobiļos.

J

Vanguard dzinēji, kas tiek izmantoti mājas rezerves ģeneratoru darbināšanai: 2 gadu patērētāja garantija, garantija komerciālai pielietošanai netiek sniegta. Vanguard dzinēji,
kas ir uzstādīti vispārējās pielietošanas transporta līdzekļos: 2 gadu patērētāja garantija, 2 gadu garantija komerciālai pielietošanai. 3 cilindru Vanguard šķidrumdzeses
dzinējs: skatiet garantijas polisi Briggs & Stratton 3/LC dzinējiem.

Garantijas periods sākas pirmā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkuma dienā. ”Patērētāja lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu
lietošanu mājsaimniecībā. ”Komerciāla lietošana” nozīmē jebkuru citu pielietojumu, tai skaitā komerciāliem, peļņas gūšanas vai iznomāšanas mērķiem. Ja dzinējs ir ticis izmantots
komerciāli, turpmāk šis dzinējs attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciāli lietotu.
Saglabājiet pirkumu apstiprinošus dokumentus. Ja gadījumos, kad nepieciešams veikt garantijas apkopi, jūs nevarēsiet iesniegt sākotnējās iegādes datumu
apstiprinošus pierādījumus, garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots izstrādājuma izgatavošanas datums. Lai saņemtu garantijas pakalpojumus Briggs & Stratton
izstrādājumiem, tos nav nepieciešams reģistrēt.

Par jūsu garantiju

Šī ierobežotā garantija attiecas tikai uz ar motoriem saistītiem materiāliem un/vai
izgatavošanas problēmām, un nevis to iekārtu nomainīšanu vai kompensēšanu, uz
kurām motors var tikt uzstādīts. Garantijā netiek iekļauta ikdienas apkope, regulēšana,
pielāgošana, kā arī normālais nodilums un nolietojums. Tāpat līdzīgi garantija netiek
piemērota, ja motors ir pārveidots vai izmainīts, vai arī, ja ir bojāts vai noņemts motora
sērijas numurs. Šī garantija netiek attiecināta uz lietotām, labotām un demonstrācijas
iekārtām un motoriem. Šī garantija netiek attiecināta uz motora bojājumiem vai darbības
traucējumiem, kuru cēlonis ir:
1

Daļu, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton daļas, izmantošana;

2

Motora darbināšana ar nepietiekamu eļļas līmeni, piesārņotu vai nepareizas
kvalitātes eļļu;

3

Piesārņotas vai sastāvējušās degvielas izmantošana, benzīna, kurā etilspirta saturs
lielāks par 10%, vai alternatīvu degvielu, piemēram, sašķidrinātas naftas vai
dabasgāzes izmantošana motoriem, ko Briggs & Stratton nav sākotnēji
paredzējusi/izgatavojusi darbināšanai ar šādu degvielu;

4

68

Netīrumi, kas iekļuvuši motorā gaisa attīrītāja nepareizas apkopes vai salikšanas
rezultātā;

5

Rotācijas zāles pļāvēja nažu triecieni pret priekšmetiem, vaļīgi vai nepareizi
uzstādīti nažu adapteri, lāpstiņriteņi vai citas kloķvārpstai pievienotas ierīces vai
pārmērīga ķīļsiksnas nospriegošana;

6

Saistīto daļu vai mezglu, piemēram, sajūgu, transmisijas, iekārtu vadības ierīču utt.,
ko nav piegādājis Briggs & Stratton, lietošana.

7

Pārkāršana, kas notikusi dzesēšanas ribu vai spararata zonas piesārņošanas vai
aizsērēšanas ar nopļautās zāles daļām, netīrumiem un gružiem vai grauzēju ligzdu
dēļ, vai motora darbināšana bez pietiekamas ventilācijas;

8

Pārmērīga vibrācija, kuras cēlonis ir pārmērīgi motora apgriezieni, vaļīgi motora
stiprinājumi, vaļīgi vai neizlīdzsvaroti naži vai lāpstiņriteņi vai aprīkojuma nepareiza
pievienošana kloķvārpstai;

9

Motora nepareiza ekspluatēšana, ikdienas apkopes neveikšana, nepareizi veikta
pārsūtīšana, pārkraušana un uzglabāšana, vai motora nepareiza uzstādīšana.

Garantijas apkope ir pieejama tikai caur Briggs & Stratton autorizētiem apkopes
pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM vai zvanot pa tālruni 1-800-233-3723
(ASV).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na celu
uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z silnikami oraz
sposobu ich unikniêcia. Zawiera równie¿ instrukcje w³aœciwego u¿ytkowania i troski o
silnik. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton Corporation nie koniecznie wie, jakie urz¹dzenie
bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej
instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem. Zachowaæ
oryginaln¹ instrukcjê do wykorzystania w przysz³oœci.
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej
model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku
(patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).

Data zakupu:
DD/MM/RRRR

Model silnika:
Typ:

Kod:

n

Model:

Moc znamionowa: Etykiety dotycz¹ce mocy znamionowej ”brutto” dla poszczególnych
modeli silników benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy SAE
(Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji) kod J1940
(procedura wyznaczania mocy i momentu znamionowego dla ma³ych silników), a
parametry znamionowe zosta³y wyznaczone zgodnie z norm¹ SAE J1995. Wartoœci
momentów s¹ wyznaczone przy 2600 obr/min dla silników oznaczonych „rpm” na
etykiecie oraz przy 3060 obr/min dla wszystkich innych silników; wartoœci mocy
wyznaczone s¹ przy 3600 obr/min. Wykresy mocy „brutto” pokazane s¹ na stronie
internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Wartoœci mocy znamionowej ”netto”
wyznaczane s¹ z zainstalowanym uk³adem wydechowym i filtrem powietrza, natomiast
wartoœci mocy „brutto” wyznaczane s¹ bez tego wyposa¿enia, Rzeczywista moc silnika
”brutto” bêdzie wy¿sza ni¿ moc ”netto” i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki
otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami
silników. Uwzglêdniaj¹c szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, silnik
benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ znamionowej mocy ”brutto” w przypadku zastosowania w
danym urz¹dzeniu. Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi,
wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.),
ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, wysokoœæ
pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników.
Ze wzglêdu na ograniczenia produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton
mo¿e zast¹piæ silnik tej serii silnikiem wy¿szej mocy.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA

OSTRZE¯ENIE

Po¿ar

Czêœci ruchome

Szybkie

Zatrzymaæ

Olej

Opary toksyczne

Wolne

Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje
chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹
powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.

OSTRZE¯ENIE

Przepustnica
ssania

Niebezpieczne
chemikalia

W³¹czanie
Wy³¹czanie

Przeczytaj
instrukcjê

Eksplozja

Odcinanie
paliwa

Pora¿enie pr¹dem

Odbicie

Gor¹ca powierzchnia

Paliwo

Stosowaæ
ochronê oczu

Odmro¿enie

Symbol ostrze¿enia
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z
symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania
rodzaju zagro¿enia.

Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek
rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka,
wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.

OSTRZE¯ENIE

Silniki firmy Briggs & Stratton nie s¹ przeznaczone i nie nale¿y ich u¿ywaæ do
napêdzania funkartów, gokartów, pojazdów dla dzieci, rekreacyjnych lub
sportowych wszêdo³azów (ATV), motocykli, poduszkowców; produktów lotniczych;
lub pojazdów u¿ywanych w wyœcigach nie zatwierdzonych przez firmê Briggs &
Stratton. Informacje na temat produktów przeznaczonych do wyœcigów podano na
stronie www.briggsracing.com. Odnoœnie u¿ycia w pojazdach u¿ytkowych i
terenowych prosimy skontaktowaæ siê z Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. Niew³aœciwe zastosowanie silnika mo¿e spowodowaæ
powa¿ne obra¿enia lub œmieræ.

UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.

S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.

PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.

pl

69

OSTRZE¯ENIE

OSTRZE¯ENIE

Podczas rozruchu silnika
 Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
 Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
 W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.






OSTRZE¯ENIE





Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a
³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Podczas pracy urz¹dzenia
 Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to
spowodowaæ rozlanie paliwa.
 Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
 Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).



NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem
wêgla.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.

n

Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
 Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
 Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
 Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
 Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
 Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
 W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.

Podczas wymiany olejul
 Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Przechylanie zespo³u do celów konserwacji
 Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga przechylenia zespo³u, zbiornik
paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do
wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.

OSTRZE¯ENIE

Podczas transportu urz¹dzenia
 Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.

Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.

W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
 Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.

OSTRZE¯ENIE

Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.



Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.

OSTRZE¯ENIE





70

Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.






Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.

OSTRZE¯ENIE

Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe

Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
 Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
 Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
 Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
 Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
 Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
 Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
 Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
 Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracjê 1 z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
oraz elementów sterowania.
A.

Identyfikacja silnika
Model Typ Kod

B.

Œwieca zap³onowa

C.

Zbiornik paliwa i korek wlewu

D.

Filtr powietrza

E.

Uchwyt linki rozrusznika (opcjonalna)

F.

Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju
T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)

I.

Przepustnica ssania (opcjonalna)

J.

Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne)

K.

Zawór odcinaj¹cy (opcjonalny)

L.

Filtr paliwa (opcjonalny)

Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
 Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
 Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
 Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E15 i E85. Nie
wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ silnika w celu
dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. U¿ycie niezatwierdzonych paliw
mo¿e doprowadziæ do nieobjêtych gwarancj¹ uszkodzeñ podzespo³ów silnika.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿de paliwo jest inne. W
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹, zmieniæ dostawcê
lub gatunek stosowanego paliwa. Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹.
System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje
silnika).

M. Os³ona palców
N.

Filtr oleju (opcjonalny)

O. Rozrusznik elektryczny (opcjonalny)
P.

Niektóre silniki wyposa¿one s¹ w czujnik niskiego poziomu oleju. Jeœli poziom oleju jest
niski, czujnik aktywuje lampkê ostrzegaj¹c¹ lub zatrzymuje silnik. Zatrzymaj silnik i
postêpuj zgodnie z podanymi krokami przez ponownym uruchomieniem silnika.
 Upewnij siê, czy silnik jest wypoziomowany.
 SprawdŸ poziom oleju. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
 Jeœli poziom oleju jest niski, dodaj odpowiedni¹ iloœæ oleju. Uruchom silnik i upewnij
siê, czy lampka ostrzegawcza (jeœli jest na wyposa¿eniu) nie œwieci siê.
 Je¿eli poziom oleju nie jest niski, nie uruchamiaj silnika. Skontaktuj siê z
autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w celu usuniêcia problemu z olejem.

Zalecenia dotycz¹ce paliwa

G. Korek spustu oleju
H.

System ochrony przed niskim poziomem oleju (jeœli jest na
wyposa¿eniu)

Prze³¹cznik stop (opcjonalny)

Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na wysokoœciach powy¿ej 1524 metrów dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie
oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z
wymaganiami, wymagana jest regulacja do du¿ej wysokoœci. Praca bez takiej regulacji
spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê
spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do du¿ej wysokoœci mo¿na znaleŸæ u ka¿dego
autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)

Zalecenia dotycz¹ce oleju

Nie jest zalecana praca silnikiem na wysokoœciach poni¿ej 762 metrów z zamontowanym
zestawem do pracy na wysokoœci.

W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.

Dodawanie paliwa - Rysunek 3

Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.

5W-30

Olej syntetyczny 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

OSTRZE¯ENIE

Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
 Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
 Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
 Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
 Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
 Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
 W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.

*

Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.

1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
korek wlewu paliwa (A, Rysunek 3).

Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek 2

3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.

Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
 Ustawiæ silnik poziomo.
 Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).

2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).

Uruchamianie silnika

OSTRZE¯ENIE

2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce
poziomu.
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (H). Nie
przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.



Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.

5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.

pl

71

OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
 Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
 Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
 W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.

OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
8. Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie
w³¹czenia/uruchomienia

.

Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.

Uk³ad przepustnicy ssania - Rysunek 4




(Rysunek 4).
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania

po³o¿enia szybkiej pracy



UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.

Okreœlenie rodzaju uk³adu rozruchowego

Przed uruchomieniem silnika nale¿y okreœliæ rodzaj uk³adu rozruchowego zastosowanego
w danym silniku. Silnik mo¿e mieæ jeden z poni¿szych typów uk³adów rozruchowych.

Uk³ad ReadyStart® : Wyposa¿ony jest on w automatyczna przepustnicê sterowan¹
temperatur¹. Nie posiada on przepustnicy rêcznej ani pompki rozruchowej.
 Uk³ad z przepustnic¹ ssania: Posiada on przepustnicê ssania do wykorzystania w
celu uruchomienia silnika w niskich temperaturach. Niektóre modele bêd¹ posiadaæ
oddzielne sterowanie przepustnicy ssania a inne po³¹czone sterowanie przepustnicy
ssania/przepustnicy. W tym przypadku nie ma pompki rozruchowej.
W celu uruchomienia silnika postêpowaæ zgodnie z instrukcjami odpowiednimi dla
danego uk³adu rozruchowego.


Uwaga: Niektóre silniki i wyposa¿enie maj¹ zdalne sterowanie. Po³o¿enie i sposób
obs³ugi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.

Uk³ad ReadyStart® - Rysune 4

5

5. Przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia

ssanie.

Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
6. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia.
7. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
8. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).

OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.

9. Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie
w³¹czenia/uruchomienia

.

Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
10. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia
praca

(Rysunek 4).

Wy³¹czanie silnika - Rysunek 4

5

6

6
OSTRZE¯ENIE

1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwarcia

.

przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



otwarcia

4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do

n

OSTRZE¯ENIE
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem
wêgla.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.

6

1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia

(Rysunek 4).



Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.

4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do
po³o¿enia szybkiej pracy

. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania

przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy

.

5. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia
(Rysunek 4, 5).
6. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
7. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).

72

1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (F, Rysunek 6)
lub
Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹
(B, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia stop
.
lub
Silnik z wy³¹cznikiem: Pchn¹æ prze³¹cznik stop (G, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia
wy³¹czenia.
lub
Silnik z rozrusznikiem elektrycznym: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do
po³o¿enia wy³¹czony/stop
. Wyj¹æ kluczyk i trzymaæ w bezpiecznym miejscu,
poza zasiêgiem dzieci.
2. Silnik z opcjonalnym zaworem odcinaj¹cym paliwa: Po wy³¹czeniu silnika
obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A, Rysunek 4) do po³o¿enia zamkniêtego

.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Konserwacja

Regulacja gaŸnika i prêdkoœci silnika

UWAGA: Je¿eli silnik jest w czasie konserwacji wywracany, zbiornik paliwa musi byæ
pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik
paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego
uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej
olejem lub benzyn¹.

OSTRZE¯ENIE: Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga
przechylenia zespo³u, zbiornik paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym
wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.

Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.

Nigdy nie reguluj gaŸnika ani prêdkoœci silnika. GaŸnik zosta³ ustawiony fabrycznie dla
wydajnej pracy w wiêkszoœci warunków. Nie manipuluj przy sprê¿ynie regulatora,
³¹cznikach lub innych czêœciach, aby zmieniæ prêdkoœæ silnika. Jeœli wymagane s¹
regulacje, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton w
sprawie serwisu.
NOTICE: Producent wyposa¿enia okreœla prêdkoœæ maksymaln¹ dla silnika
zainstalowanego w wyposa¿eniu. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci. Jeœli nie jesteœ pewien,
jaka jest maksymalna prêdkoœæ wyposa¿enia lub jaka jest nastawa fabryczna prêdkoœci
silnika, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton, aby
uzyskaæ pomoc. Dla bezpiecznego i prawid³owego dzia³ania wyposa¿enia, prêdkoœæ
obrotowa silnika powinna byæ regulowana wy³¹cznie przez wykwalifikowanego technika
serwisu.

Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek 7
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 7) za pomoc¹
szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i
przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment,
patrz rozdzia³ Dane techniczne .
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.

Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek 8
OSTRZE¯ENIE

Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe

Podczas sprawdzania iskry
 Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
 Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.

Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy


Wymiana oleju




N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
 Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
 Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
 Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
 Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
 Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
 Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.



Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem Kalifornijskiej ustawy o zasobach publicznych, Rozdzia³ 4442, jest
stosowanie lub obs³ugiwanie silnika na jakimkolwiek terenie leœnym,
zaroœniêtym krzakami lub traw¹, o ile uk³ad wydechowy nie jest wyposa¿ony w
chwytacz iskier, zgodnie z definicj¹ rozdzia³u 4442, utrzymywany w stanie
zdatnym do pracy. Inne stany lub przepisy federalne mog¹ stawiaæ takie same
wymagania. Skontaktowaæ siê z wytwórc¹ wyposa¿enia, sprzedawca lub
dealerem, celem uzyskania chwytacza iskier dla zamontowanego na tym silniku
uk³adu wydechowego.

n

OSTRZE¯ENIE

Usun¹æ zanieczyszczenia zgromadzone w obszarze t³umika i cylindra. Skontrolowaæ
t³umik (A, Rysunek 8) pod k¹tem pêkniêæ, korozji lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ
chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub
osadzeñ sadzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ, przed uruchomieniem
zamontowaæ czêœci zamienne.

OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i
musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne
czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.

Wymiana oleju - Rysunek 2

9

10

11

Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie




OSTRZE¯ENIE

Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
Oczyœciæ os³onê palców (je¿eli jest na wyposa¿eniu)

Co ka¿de 50 godzin lub co roku






Oczyœciæ filtr powietrza *
Oczyœciæ wk³ad filtra wstêpnego powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) *
Wymieniæ olej silnikowy
Wymieniæ filtr oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier

Co ka¿de 200 godzin lub co roku



Wymieniæ filtr powietrza *.
Wymieniæ filtr wstêpny powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) *

Raz do roku





Wymieniæ œwiecê zap³onow¹
Oczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem *
Oczyœciæ/Wymieniæ filtr paliwa (jeœli jest na wyposa¿eniu)
Sprawdzenie luzów zaworowych **



Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.

Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami.
Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju
mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.

Usun¹æ olej
Olej mo¿na spuœciæ przez dolny otwór spustowy oleju lub przez góry wlew oleju.
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 9).
2. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust (B, Rysunek 10). Spuœciæ olej do
zatwierdzonego pojemnika.
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych poni¿ej korków
spustowych.

*

W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœciæ czêœciej.
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osi¹gami silnika.

3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.

pl

73

4. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (C), koniec silnika ze œwiec¹
zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (D) do góry
(Rysunek 11). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.

6. Zamkn¹æ pokrywê i przestawiæ suwak blokady do po³o¿enia zablokowania.

Filtr powietrza wysokowydajny - Rysunek 13

Wymiana filtra oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w opcjonalny filtr oleju. Okresy wymiany, patrz
Schemat konserwacji.
1. Spuœciæ olej z silnika. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju.
2. Zdemontowaæ filtr oleju (E) i odpowiednio zutylizowaæ. Patrz Rysunek 2.
3. Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarowaæ uszczelkê filera oleju
œwie¿ym, czystym olejem.
4. Wkrêcaæ filtr oleju rêcznie, dopóki uszczelka nie zetknie siê z podstaw¹ filtra,
nastêpnie dokrêciæ filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
5. Dodaæ oleju. Patrz rozdzia³ Dodawanie oleju.
6. Uruchomiæ silnik i pozostawiæ w³¹czony. Po rozgrzaniu silnika sprawdziæ, czy nie ma
przecieków oleju.
7. Wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziomu oleju. Powinien on znajdowaæ siê na górze
znaku nape³nienia ca³kowitego (J), na miarce poziomu (Rysunek 2).

Uk³ad filtra powietrza wykorzystuje filtr p³aski z opcjonalnym filtrem wstêpnym. Filtr
wstêpny Mozê byæ myty i wykorzystywany ponownie.
1. Poluzowaæ element z³¹czny (A) mocuj¹cy pokrywê (B). Zdj¹æ pokrywê. Patrz
Rysunek 13.
2. Wyj¹æ filtr wstêpny (C) oraz filtr (D).
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli
filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
4. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go
do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
5. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.
6. Zamontowaæ filtr i filtr wstêpny w podstawie (E). Upewniæ siê, ¿e filtr dobrze pasje do
podstawy
7. Zamontowaæ pokrywê filtra powietrza zabezpieczyæ elementem z³¹cznym.
Sprawdziæ, czy element z³¹czny jest dobrze dokrêcony.

Wymiana filtra paliwa - Rysunek 14
OSTRZE¯ENIE

Dodawanie oleju



1.
2.

Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek 12
OSTRZE¯ENIE

13

Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.






N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (H). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju
odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce
poziomu.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.

Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).




1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 14), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ
zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa, je¿eli na wyposa¿eniu. W
przeciwnym razie mo¿e dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.
2. Za pomoc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ
zaciski z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.
3. Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie
potrzeba, wymieniæ.
4. Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.

Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia - Rysunek 15

UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników.
Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie
wk³adu.
Pokazane zosta³y dwa systemy filtrów powietrza, Standardowy i Wysokowydajny.
Okreœl typ wystêpuj¹cy w Twoim silniku i odpowiednio serwisuj.

Standardowy filtr powietrza - Rysunek 12
System filtra powietrza korzysta z elementu g¹bkowego, który mo¿e byæ myty i
wykorzystywany ponownie.
1. Przestawiæ suwak blokady (A) do po³o¿enia odblokowania. Otworzyæ pokrywê (B).
Patrz Rysunek 12.
2. Wyj¹æ element g¹bkowy (C).
3. Umyæ element g¹bkowy filtra p³ynnym detergentem i wod¹. Wycisn¹æ do sucha
element g¹bkowy w czystej szmatce.
4. Nas¹czyæ element g¹bkowy filtra czystym olejem silnikowym. Aby usun¹æ nadmiar
oleju wycisn¹æ element g¹bkowy do czystej szmatki.
5. W³o¿yæ wk³ad piankowy do podstawy filtra powietrza.

74

Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
Przed czyszczeniem lub wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub
zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.

n

OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik
paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ
po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ,
a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa.

OSTRZE¯ENIE




Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.

UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ
uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A).
Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za
t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 15).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Dane techniczne

Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE

Dane techniczne silników

Wykrywanie usterek

110000

PojemnoϾ skokowa

175 cm szeϾ.

Otwór

65,61 mm

Skok

51,82 mm

PojemnoϾ miski olejowej

0,54 -- 0,59 L

Dane techniczne silników
Model

120000

PojemnoϾ skokowa

190 cm szeϾ.

Otwór

68,28 mm

Skok

51,82 mm

PojemnoϾ miski olejowej

0,54 -- 0,59 L

Dane techniczne silników
Model

140000

PojemnoϾ skokowa

223 cm szeϾ.

Otwór

74 mm

Skok

51,82 mm

PojemnoϾ miski olejowej

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarza³e paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na
wa¿nych czêœciach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton
zaleca stosowanie dodatku i stabilizatora paliwa o udoskonalonej formule,
dostêpnego wszêdzie tam, gdzie sprzedawane s¹ oryginalne czêœci serwisowe Briggs &
Stratton.
W przypadku silników wyposa¿onych w korki wlewu paliwa do wk³adów FRESH
START®, firma Briggs & Stratton zaleca stosowanie wk³adów z koncentratem
stabilizatora paliwa FRESH START® .
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Przed przechowaniem pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu
rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w kanistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju.
UWAGA: Przechowywaæ silnik poziomo (normalna pozycja pracy). Je¿eli silnik jest w
czasie przechowywania wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy
zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik
jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu
na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹.

Model

n

Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
 Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.

Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723 (tylko w USA).

0,54 -- 0,59 L

Dane regulacyjne*
Model

110000, 120000, 140000

Szczelina œwiecy

0,51 mm

Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej

20 Nm

Szczelina powietrzna cewki

0,25 - 0,36 mm

Luz zaworu ss¹cego

0,10 - 0,20 mm

Luz zaworu wydechowego

0,10 - 0,20 mm

* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de
5,6 C powy¿ej 25 C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem
do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹
w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.

Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienne

Numer czêœci

Filtr powietrza wysokowydajny

795066, 5419

Filtr wstêpny powietrza, wysokowydajny

796254

Standardowy filtr powietrza

797301

Olej — SAE 30

100005

Dodatek do paliwa

5041, 5058

Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci

692051

Klucz do œwiecy zap³onowej

89838, 5023

Tester iskry

19368

Filtr paliwa

298090, 5018

n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.

pl

75

ŒWIADECTWO GWARANCYJNE SILNIKA BRIGGS & STRATTON

Styczeñ 2014

GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton gwarantuje, ¿e w okreœlonym poni¿ej okresie gwarancyjnym naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ, które zosta³a wykonana wadliwie lub z
wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca.
Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y znaleŸæ
najbli¿szego autoryzowanego dealera serwisowego na mapie dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.COM. Nabywca musi skontaktowaæ siê z autoryzowanym
dealerem serwisowym i nastêpnie udostêpniæ mu produkt do inspekcji i testowania.
Nie istnieje ¿adna inna gwarancja wyra¿ona. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
okresu gwarancji podanego poni¿ej lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo. Wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach lub
stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie
szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone
ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach **

WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *
Marka/Rodzaj produktu

Y

Zastosowanie konsumenckie

Zastosowanie komercyjne

J

3 lata

3 lata

Commercial Turf Seriest

2 lata

2 lata

Silniki wyposa¿one w tuleje ¿eliwne Dura-Boret

2 lata

1 rok

Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton

2 lata

90 dni

Vanguardt

*

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
** W Australii — nasze towary posiadaj¹ gwarancje, których nie mo¿na wykluczyæ wed³ug Australijskiego Prawa Konsumenta. Macie Pañstwo prawo do wymiany lub zwrotu
w przypadku powa¿nej wady i odszkodowania za inne mo¿liwe do przewidzenia straty i szkody. Macie Pañstwo równie¿ prawo do naprawy lub wymiany towaru, gdy
jakoœæ towaru nie jest mo¿liwa do przyjêcia i wada nie jest powa¿na. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym
dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1300 274 447 lub wys³aæ e-mail
b¹dŸ napisaæ na adres salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y Nie ma gwarancji dla silników na sprzêcie u¿ywanym do pracy z wiêkszym obci¹¿eniem zamiast przewidzianego lub dla generatorów zapasowych u¿ywanych dla celów
komercyjnych. Silniki u¿ywane w wyœcigach lub na torach komercyjnych lub wynajêtych nie maj¹ gwarancji.
J Silniki Vanguard wykorzystywane w generatorach awaryjnych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i nie posiadaj¹ gwarancji komercyjnej. Silniki
Vanguard wykorzystywane w pojazdach u¿ytkowych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i 2 letnia gwarancja komercyjna. 3-cylindrowy silnik
Vanguard ch³odzony ciecz¹: zob. œwiadectwo gwarancyjne dla w³aœcicieli silników Briggs & Stratton 3/LC.
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza
osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne” oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów
komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik zosta³ choæ raz zastosowany w celach komercyjnych, to w rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o
zastosowaniu komercyjnym
Zachowaæ dokument zakupu. Jeœli w chwili, gdy wymagany jest serwis gwarancyjny nie dostarczy siê dowodu z dat¹ zakupu, data produkcji bêdzie u¿yta do ustalenia
okresu gwarancji. Rejestracja produktu nie jest wymagana dla uzyskania serwisu gwarancyjnego dla produktów firmy Briggs & Stratton.

Informacja o gwarancji

Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje wy³¹cznie zwi¹zane z silnikiem materia³y i/lub
wykonanie, a nie wymianê lub zwrot sprzêtu, w którym silnik mo¿e byæ zamontowany.
Konserwacja okresowa, dostrajanie, regulacje lub normalne zu¿ycie nie s¹ objête t¹
gwarancj¹. Podobnie, gwarancja nie ma zastosowania, gdy silnik zosta³ zmieniony lub
zmodyfikowany lub numer seryjny silnika jest nieczytelny lub usuniêty. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje wyposa¿enia lub silników zu¿ytych, wyremontowanych, z drugiej
rêki lub u¿ywanych do celów demonstracyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
uszkodzenia silnika lub problemów z wydajnoœci¹ spowodowanych przez:
1 U¿ycie czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami firmy Briggs & Stratton.
2 Eksploatacjê silnika z olejem smarowym w niedostatecznej iloœci,
zanieczyszczonym lub niew³aœciwego gatunku;
3 U¿ycie paliwa zanieczyszczonego lub nieœwie¿ego, benzyny zawieraj¹cej wiêcej ni¿
10% etanolu lub u¿ycie paliw alternatywach, takich jak p³ynna ropa naftowa lub gaz
ziemny w silnikach, które nie zosta³y oryginalnie zaprojektowane / wyprodukowane
przez firmê Briggs & Stratton do zasilania takimi paliwami;
4 Zanieczyszczenia, które przedosta³y siê do silnika z powodu niew³aœciwej
konserwacji filtru powietrza lub niew³aœciwego ponownego monta¿u;

76

5

6
7

8

9

Uderzenie obiektu przez nó¿ kosiarki obrotowej, luŸny lub niew³aœciwie
zamontowany adapter no¿a, wirniki lub inne elementy sprzê¿one z wa³em
korbowym lub nadmierne napiêcie pasa klinowego;
Wspó³pracuj¹ce czêœci lub zespo³y, takie jak sprzêg³a, przek³adnie, elementy
obs³ugi sprzêtu itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton;
Przegrzanie spowodowane przez œcinki trawy, brud i resztki lub gniazda gryzoni,
które zatykaj¹ lub zapychaj¹ obszary ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a zamachowego
lub przez pracê silnika bez dostatecznej wentylacji;
Nadmierne drgania spowodowane nadmiern¹ prêdkoœci¹, luŸnymi zamocowaniami
silnika, luŸnymi lub niewywa¿onymi no¿ami lub wirnikami lub nieprawid³owym
sprzêgniêciem komponentów wyposa¿enia z wa³em korbowym;
Niew³aœciwym u¿yciem, brakiem okresowej konserwacji, niew³aœciwym transportem,
obs³ug¹ lub sk³adowaniem wyposa¿enia lub niew³aœciw¹ instalacj¹ silnika.

Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.COM lub dzwoni¹c
pod numer w USA 1-800-233-3723,

BRIGGSandSTRATTON.COM

Informaþii generale
Acest manual conþine informaþii privind siguranþa, care vã avertizeazã cu privire la
pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi vã informeazã despre modul în care le puteþi
evita. De asemenea, conþine instrucþiuni privind utilizarea ºi întreþinerea corectã a
motorului. Deoarece Briggs & Stratton Corporation nu ºtie cu siguranþã ce tip de
echipament va acþiona acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste
instrucþiuni, precum ºi cele referitoare la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona.
Pãstraþi aceste instrucþiuni originale pentru a le putea consulta ulterior.
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste
date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã.
Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe
motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).

Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA

Modelul motorului:
Tip:

Cod:

n

Model:

Evaluarea puterii: Evaluarea puterii brute a modelelor de motoare pe benzinã este
realizatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) J1940
(Procedura de evaluare a puterii ºi cuplului motoarelor mici), fiind evaluatã conform SAE
J1995. Valorile cuplului sunt obþinute la 2600 RPM pentru motoarele pe eticheta cãrora
se indicã „rpm” ºi la 3060 RPM pentru celelalte; caii putere sunt obþinuþi la 3600 RPM.
Curbele de putere brute pot fi vizualizate pe www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Puterea netã este mãsuratã cu eºapamentul ºi filtrul de aer montat, iar puterea brutã
este mãsuratã fãrã aceste accesorii. Puterea brutã realã a motorului va fi mai mare
decât puterea netã ºi este afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi
variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste
motoare, este posibil ca motorul pe benzinã sa nu dezvolte puterea brutã nominalã
atunci când este utilizat într-un anumit echipament. Aceastã diferenþã se datoreazã mai
multor factori, care includ dar nu se limiteazã la diversele componente ale motorului
(filtru de aer, eºapament, încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.),
limitãrile aplicaþiei, condiþiile mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi
variaþia de la motor la motor. Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca
Briggs & Stratton sã înlocuiascã acest motor cu un motor cu o putere nominalã mai
mare.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Siguranþa operatorului

SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI

AVERTISMENT

Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe
declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme
reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.

Foc

Piese mobile

Ulei

Fumuri toxice

Lent

AVERTISMENT

Rapid

Stop

Explozie

ªoc

Pornit Oprit

Oprire
combustibil

Substanþã chimicã
periculoasã

Citiþi manualul

ªoc

Recul

Suprafaþã fierbinte

Combustibil

Purtaþi ochelari
de protecþie

Degerãturã

Simbolul de atenþionare
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.

Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale
sau alte disfuncþii reproductive.

AVERTISMENT

Motoarele Briggs & Stratton nu sunt proiectate ºi nu trebuie folosite pentru: fun-karts;
go-karts; vehicule de teren (ATV-uri) de copii, recreaþionale sau sportive;
motociclete; vehicule pe pernã de aer; produse aeronautice, sau vehicule folosite în
competiþii neaprobate de Briggs & Stratton. Pentru informaþii despre produse pentru
competiþii, accesaþi www.briggsracing.com. Pentru utilizarea în vehicule ATV utilitare
ºi de douã locuri, contactaþi Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Folosirea incorectã a motorului poate cauza rãnirea gravã sau
moartea.

NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.

PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.

ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.

NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.

ro

77

AVERTISMENT

AVERTISMENT

Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.









Atunci când porniþi motorul
 Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
 Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
 Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.





Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Atunci când utilizaþi echipamentul
 Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
combustibilului.
 Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
 Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).

AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.

n

Când alimentaþi cu combustibil
 Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
 Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
 Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
 Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
 Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
 Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.

PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de
carbon.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de
intrare a acestuia în spaþii locuite.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.

La schimbarea uleiului
 Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.

Dacã înclinaþi utilajul pentru întreþinere
 Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã înclinarea utilajului,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se
poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
 Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).

Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
 Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.

AVERTISMENT





Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.

AVERTISMENT

AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.



Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.




78

La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.

Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu

Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
 Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
 Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
 Utilizaþi doar scule corecte.
 Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
 Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
 Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
 Folosiþi un tester de bujie omologat.
 Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Sistem de protecþie împotriva nivelului scãzut al uleiului (dacã
existã)

Caracteristici ºi comenzi
Comparaþi desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
diverselor caracteristici ºi comenzi.

Unele motoare sunt echipate cu un senzor pentru nivelul scãzut al uleiului. Dacã nivelul
uleiului este scãzut, senzorul va activa o lampã de avertizare sau va opri motorul. Opriþi
motorul ºi parcurgeþi etapele urmãtoare înainte de a-l reporni.

A.



Asiguraþi-vã cã motorul este orizontal.



Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.



Dacã nivelul uleiului este scãzut, alimentaþi cu o cantitate corespunzãtoare de ulei.
Porniþi motorul ºi verificaþi dacã lampa de avertizare (dacã existã) nu este aprinsã.



Dacã nivelul uleiului nu este scãzut, nu porniþi motorul. Luaþi legãtura cu un
distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia problema cu uleiul.

Identificarea motorului
Model Tip Cod

B.

Bujie

C.

Rezervor de combustibil ºi buºon

D.

Filtru de aer

E.

Coardã de pornire (opþional)

F.

Jojã de ulei

Recomandãri pentru combustibil

G. Buºon de scurgere a uleiului
H.

Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
 Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.

Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)

I.

ªoc (optional)

J.

Comandã acceleraþie (opþional)

K.

Supapã de oprire (opþional)

L.

Filtru de combustibil (opþional)



Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gazohol) sau pânã la 15% MTBE
(metil terþiar butil eter).

Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).

Filtru de ulei (opþional)

O. Demaror electric (opþional)
P.

Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.

ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E15 ºi E85. Nu
introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili
alternativi. Utilizarea unor combustibili neaprobaþi va avaria componentele motorului,
care nu vor beneficia de garanþie.

M. Apãrãtoare pentru degete
N.



Comutator de oprire (opþional)

Altitudine ridicatã

Utilizare

n

La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri), folosiþi benzinã cu cifra octanicã
minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta normele de emisii, este necesarã
reglarea motorului pentru funcþionarea la altitudini mari. În caz contrar, motorul va avea
performanþe reduse, precum ºi consum ºi emisii sporite. Contactaþi un distribuitor
autorizat Briggs & Stratton pentru informaþii despre reglarea pentru altitudine mare.

Recomandãri privind uleiul

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)

Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.

Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.

Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).

Adãugarea combustibilului - Figura 3

AVERTISMENT

*

5W-30

Sintetic 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F (4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.

** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F (27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.

Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Când alimentaþi cu combustibil
 Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
 Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
 Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
 Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
 Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
 Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.

1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A, Figura 3).

Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura 2

2. Umpleþi rezervorul cu combustibil (B). Pentru a permite dilatarea combustibilului,
umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului (C).

Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
 Aºezaþi motorul pe orizontalã.

3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.



Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.

Pornirea motorului

1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.

AVERTISMENT

3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J) de pe jojã.

Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.

4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, adãugaþi lent ulei în orificiul de umplere cu ulei al
motorului (H). Nu umpleþi în exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi
verificaþi din nou nivelul uleiului.



La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.

5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.

ro

79

AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Atunci când porniþi motorul
 Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
 Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
 Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.

AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
8. Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start
.

(pornit/start)

Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.

Sistem de ºoc - Figura 4

6

1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia





(Figura 4).

4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid)



NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.

.

Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
6. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit).
7. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 6).
8. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).

AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.

9. Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start

Determinarea sistemului de pornire

(pornit/start)

Înainte de a porni motorul, trebuie sã determinaþi tipul sistemului de pornire a acestuia,
care poate fi unul din urmãtoarele:

Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).



Sistem ReadyStart®: Acest sistem este dotat cu un ºoc cu comandã automatã. Nu
este prevãzut cu ºoc manual sau buton de amorsare.



Sistem cu ºoc: Acest sistem este dotat cu un ºoc destinat utilizãrii la pornirea la
temperaturi scãzute. Unele modele sunt prevãzute cu o manetã separatã de ºoc, în
timp ce altele au o manetã combinatã ºoc/acceleraþie. Acest tip de sistem nu este
prevãzut cu buton de amorsare.

Pentru a porni motorul, urmaþi instrucþiunile corespunzãtoare tipului de sistem de pornire
cu care este dotat motorul dvs.

5

.

NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.

10. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (E) în poziþia run
(funcþionare)

(Figura 4).

Oprirea motorului - Figura 4

Notã: Unele motoare ºi echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã.
Consultaþi manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea
comenzilor de la distanþã.

Sistem ReadyStart® - Figura 4

.

.

5. Deplasaþi comanda ºocului (E) în poziþia choke (ºoc)

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



„pornit”

n

AVERTISMENT
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de
carbon.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de
intrare a acestuia în spaþii locuite.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.

5

6

AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

6

1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia
„pornit”

(Figura 4).

4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid)

.

.

5. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit) (Figura 4, 5).
6. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 6).
7. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).

80



Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.

1. Eliberaþi maneta de oprire a motorului (F, Figura 6)
sau
Motoare cu manetã de acceleraþie: Deplasaþi maneta de acceleraþie (B, Figura 4,
5) în poziþia stop
sau
Motoare cu comutator de oprire: Apãsaþi comutatorul de oprire (C, Figura 4, 5) în
poziþia off (oprire)
sau
Motoare cu pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia off
(oprire)/stop
copiii.

. Scoateþi cheia ºi pãstraþi-o într-un loc sigur, la care nu au acces

2. Motoare cu sistem opþional de oprire a combustibilului: Dupã oprirea motorului,
deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (A, Figura 4) în poziþia oprit

.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Întreþinere

Reglarea carburatorului ºi turaþiei motorului

AVERTISMENT: Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã
înclinarea utilajului, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar,
combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.

Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.

Nu reglaþi niciodatã carburatorul sau turaþia motorului. Carburatorul a fost reglat din
fabricaþie pentru a funcþiona eficient în majoritatea condiþiilor. Nu umblaþi la arcul
regulator, legãturi sau alte piese pentru a schimba turaþia motorului. Dacã sunt necesare
reglaje, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton.
OBSERVAÞIE: Producãtorul echipamentului specificã turaþia maximã a motorului
instalat pe echipament. Nu depãºiþi aceastã turaþie. Dacã aveþi nelãmuriri cu privire la
turaþia maximã a echipamentului sau la turaþia motorului reglatã din fabricaþie, contactaþi
un centru de service autorizat Briggs & Stratton pentru asistenþã. Pentru a asigura
funcþionarea sigurã ºi corectã a echipamentului, turaþia motorului trebuie reglatã numai
de un tehnician de service autorizat.

Înlocuirea bujiei - Figura 7
Verificaþi deschiderea (A, Figura 7) cu un calibru de sârmã (B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.

Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura 8
AVERTISMENT

AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu




Atunci când testaþi scânteia la bujii:
 Folosiþi un tester de bujie omologat.
 Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.

Program de întreþinere
Primele 5 ore


Schimbaþi uleiul

La fiecare 8 ore sau zilnic




Verificaþi nivelul uleiului din motor
Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete (dacã existã)

La fiecare 50 de ore sau anual






Curãþaþi filtrul de aer *
Curãþaþi prefiltrul (dacã existã) *
Schimbaþi uleiul de motor
Înlocuiþi filtrul de ulei (dacã existã)
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei

La fiecare 200 de ore sau anual



Înlocuiþi filtrul de aer
Înlocuiþi prefiltrul (dacã este prevãzut) *

Anual







N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
 Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
 Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
 Utilizaþi doar scule corecte.
 Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
 Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
 Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.

Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Legislaþia California Public Resource Code, Secþiunea 4442, precizeazã cã
motoarele utilizate în zone împãdurite, cu iarbã sau cu tufiºuri trebuie echipate
cu paravan de scântei în bunã stare de funcþionare, conform Secþiunii 4442.
Este posibil ca ºi alte state sã aibã legislaþie similarã. Contactaþi producãtorul
echipamentului, vânzãtorul sau distribuitorul pentru a obþine un paravan de
scântei adaptat la sistemul de eºapament instalat pe acest motor.

n

NOTIFICARE: Dacã motorul este înclinat în timpul operaþiunilor de întreþinere, rezervorul
de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus.
Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie,
motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu
combustibil sau ulei.

Înlocuiþi bujia
Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
Curãþaþi/înlocuiþi filtrul de combustibil, (dacã este prevãzut)
Verificaþi jocul supapei **

* În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
** Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului.

Îndepãrtaþi reziduurile acumulate în zona eºapamentului ºi cilindrului. Verificaþi dacã toba
de eºapament (A, Figura 8) nu prezintã crãpãturi, semne de coroziune sau alte
probleme. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi verificaþi dacã nu este
deteriorat sau blocat cu funingine. Dacã depistaþi probleme, montaþi piesele de schimb
înainte de utilizare.

AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în
aceeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel
de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.

Schimbarea uleiului - Figura 2

9

10

11

AVERTISMENT

Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.



Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.

Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi
împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau
la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.

Scurgerea uleiului
Scurgeþi uleiul prin orificiul de scurgere inferior, lateral sau prin tubul de alimentare
superior.
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de
bujie (Figura 9).
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (B, Figura 10). Scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului din figura de mai jos poate fi
montat pe motor.

3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
4. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã (C),
menþineþi partea motorului în care se aflã bujia (D) orientatã în sus (Figura 11).
Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.

ro

81

Schimbarea filtrului de ulei (dacã existã)
Unele modele sunt echipate cu un filtru de ulei opþional. Pentru detalii despre intervalele
de înlocuire, vezi tabelul Întreþinere.
1. Scurgeþi uleiul din motor. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului.
2. Scoateþi filtrul de ulei (E) ºi casaþi-l în mod corespunzãtor. Vezi Figura 2.
3. Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiaþi uºor garnitura filtrului de ulei cu ulei
proaspãt ºi curat.
4. Montaþi filtrul de ulei manual pânã garnitura intrã în contact cu adaptorul filtrului de
ulei, apoi strângeþi filtrul de ulei 1/2 pânã la 3/4 de rotaþie.
5. Adãugaþi ulei. Vezi secþiunea Adãugarea uleiului.
6. Porniþi motorul ºi lãsaþi-l sã funcþioneze. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte,
verificaþi eventualele scurgeri de ulei.
7. Opriþi motorul ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã se afle în partea
superioarã a indicatorului „plin” (J) de pe jojã (Figura 2).

Adãugarea uleiului







Întreþinerea filtrului de aer - Figura 12

13

Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).

1. Înainte de a înlocui filtrul de combustibil (A, Figura 14), dacã acesta existã, scurgeþi
combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului. În caz
contrar, combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.
2. Folosiþi un cleºte pentru a strânge lamelele (B) pe cleme (C), apoi glisaþi clemele
distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi extrageþi conductele de
combustibil (D) de pe filtrul de combustibil.
3. Verificaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau
scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
4. Înlocuiþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
5. Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.

Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura 15

NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul
presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Sunt prezentate douã tipuri de filtre de aer, Standard ºi De înaltã capacitate.
Determinaþi tipul instalat pe motorul dvs. ºi efectuaþi întreþinerea în mod corespunzãtor.

AVERTISMENT

Filtru de aer standard - Figura 12

Filtrul de aer foloseºte un element din burete, care poate fi spãlat ºi refolosit.
1. Deplasaþi blocajul culisant (A) în poziþia deblocatã. Deschideþi capacul (B). Vezi
Figura 12.
2. Demontaþi elementul din burete (C).
3. Spãlaþi filtrul de aer din burete în soluþie de apã cu detergent lichid. Uscaþi-l prin
presarea într-o cârpã curatã.
4. Îmbibaþi pânã la saturare filtrul de aer din burete în ulei de motor. Pentru a elimina
excesul de ulei, presaþi-l într-o cârpã curatã.
5. Montaþi filtrul de aer din burete la baza filtrului de aer.
6. Închideþi capacul ºi deplasaþi blocajul culisant în poziþia blocatã.

Filtru de aer de mare capacitate - Figura 13
Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate
fi spãlat ºi reutilizat.

82

Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
Înainte de a curãþa sau înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din
rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
Turnaþi lent uleiul prin orificiul de alimentare cu ulei al motorului (G). Nu
supraalimentaþi. Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul
uleiului.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J) de pe jojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.



AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.






1.
2.

AVERTISMENT

Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura 14

n

:

AVERTISMENT Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare superior,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate
scurge, putând provoca incendii sau explozii. Pentru a goli rezervorul de combustibil,
lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de combustibil.

1. Deºurubaþi dispozitivul (A) care fixeazã capacul (B). Demontaþi capacul. Vezi Figura
13.
2. Scoateþi prefiltrul (C) ºi filtrul (D).
3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este
excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
4. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer.
Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
5. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.
6. Montaþi filtrul ºi prefiltrul pe suport (E). Asiguraþi-vã cã filtrul este introdus corect în
suport.
7. Montaþi capacul filtrului de aer ºi strângeþi-l cu dispozitivul de fixare. Asiguraþi-vã cã
dispozitivul de fixare este bine strâns.




Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.

NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã
pentru curãþarea motorului.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi
reducerea duratei de funcþionare a motorului.
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe protecþia pentru
degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona din
jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 15).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Specificaþii

Depozitare
AVERTISMENT

Specificaþiile motorului

Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Model

110000

Capacitate cilindricã

10,69 ic (175 cc)

Alezaj

2,583 in (65,61 mm)

Cursã

2,040 in (51,82 mm)

Capacitate ulei

18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)

Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componentele esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &
Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibil în toate punctele
de comercializare a pieselor de schimb originale.
În cazul motoarelor dotate cu un buºon de rezervor FRESH START®, folosiþi Briggs &
Stratton FRESH START®, disponibil într-un cartuº de concentrat cu picurãtor.
Dacã aþi adãugat aditiv de stabilizare conform instrucþiunilor, nu este necesarã scoaterea
benzinei din motor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze timp de 2 minute înainte de depozitare
pentru ca aditivul de stabilizare sã circule în sistemul de alimentare cu combustibil.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului.

Model

120000

Capacitate cilindricã

11,58 ic (190 cc)

Alezaj

2,688 in (68,28 mm)

Cursã

2,040 in (51,82 mm)

Capacitate ulei

18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)

Specificaþiile motorului
Model

140000

Capacitate cilindricã

13,60 ic (223 cc)

Alezaj

2,913 in (74 mm)

Cursã

2,040 in (51,82 mm)

Capacitate ulei

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

NOTIFICARE: Depozitaþi motorul în poziþie orizontalã (poziþia normalã de funcþionare).
Dacã motorul este depozitat în poziþie înclinatã, rezervorul de combustibil trebuie sã fie
gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil
nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din
cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei.

Specificaþiile motorului

n

Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
 Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.

18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)

Specificaþii de reglare *

Cãutarea defecþiunilor

Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723 (în SUA).

Model

110000, 120000, 140000

Distanþã electrozi bujie

0,020 in (0,51 mm)

Cuplu bujie

180 lb-in (20 Nm)

Distanþã electrozi rotor

0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)

Joc supapã de admisie

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

Joc supapã de evacuare

0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)

* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10 F (5,6 C) peste 77 F (25 C). Motorul va
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15. Consultaþi manualul de utilizare al
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.

Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã service

Piesa numãrul

Filtru de aer de mare capacitate

795066, 5419

Prefiltru filtru de aer de mare capacitate

796254

Filtru de aer standard

797301

Ulei — SAE 30

100005

Aditiv pentru combustibil

5041, 5058

Bujie cu rezistor

692051

Cheie pentru bujii

89838, 5023

Tester de bujii

19368

Filtru pentru combustibil

298090, 5018

n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate
operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.

ro

83

POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON

Ianuarie 2014

GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation garanteazã cã, în perioada de garanþie specificatã mai jos, va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale,
de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã
garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat Briggs &
Stratton pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.COM. Cumpãrãtorul trebuie sã contacteze dealerul cu service autorizat, apoi sã punã la dispoziþia dealerului cu
service autorizat pentru verificare ºi testare.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la perioada de garanþie specificatã mai jos sau la o perioadã de timp impusã de lege. În limitele prevãzute de lege,
producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã nu fie valabilã pentru
Dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune variazã în funcþie de þarã ºi de stat. Aceastã garanþie vã conferã anumite drepturi legale, în plus puteþi
beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul. **

TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *

Y

Marcã/Tipul produsului

Uz Personal

Uz Comercial

Vanguardt J

3 ani

3 ani

Commercial Turf Seriest

2 ani

2 ani

Motoare cu cilindri din fontã Dura-Boret

2 ani

1 an

Alte motoare Briggs & Stratton

2 ani

90 zile

Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.

n

*

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

** În Australia — Produsele noastre sunt furnizate cu garanþii care nu pot fi excluse conform Drepturilor consumatorului din Australia. Aveþi dreptul la înlocuire sau rambursare
în cazul unei defecþiuni majore ºi la compensaþii pentru orice alte pierderi sau daune previzibile. De asemenea, aveþi dreptul la repararea sau înlocuirea produselor dacã
acestea nu au o calitate acceptabilã ºi dacã defecþiunea nu este una majorã. Pentru service în garanþie, gãsiþi cel mai apropiat dealer cu service autorizat folosind harta
dealerilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, apelaþi 1300 274 447 sau trimiteþi un e-mail sau o scrisoare la salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y

Nu se acordã garanþie pentru motoarele folosite ca sursã principalã de alimentare în locul reþelelor de utilitãþi sau pentru generatoarele de rezervã folosite în scop
comercial. Motoarele folosite în competiþii sau pe utilaje comerciale ori de închiriat nu beneficiazã de garanþie.

J

Motoare Vanguard montate pe generatoare de rezervã: 2 ani pentru persoane fizice, nu se oferã garanþie pentru mediul comercial. Motoare Vanguard montate pe
vehicule utilitare: 2 ani garanþie pentru persoane fizice, 2 ani pentru utilizare comercialã. Motor Vanguard în 3 cilindri rãcit cu lichid: vezi politica de garanþie pentru motor
Briggs & Stratton 3/LC.

Perioada de garanþie începe la data achiziþiei de cãtre primul client sau firmã. „Uz personal” reprezintã utilizarea de cãtre o persoanã fizicã într-un mediu casnic. „Uz comercial”
reprezintã toate celelalte tipuri de utilizare, inclusiv cele în scop comercial, pentru obþinerea de venituri sau pentru închiriere. Dupã ce un motor a fost supus uzului comercial, va intra
sub incidenþa termenilor pentru motoare de uz comercial ai acestei garanþii.
Pãstraþi chitanþa de cumpãrare. Dacã nu puteþi sã dovediþi data cumpãrãrii iniþiale când solicitaþi service în garanþie, perioada de garanþie va fi stabilitã folosind data
fabricaþiei produsului. Înregistrarea produsului nu este obligatorie pentru a beneficia de service în garanþie pentru produsele Briggs & Stratton.

Despre garanþie

Aceastã garanþie limitatã acoperã numai defectele de material ºi/sau de manoperã, nu
acoperã înlocuirea sau rambursarea costului echipamentului pe care este montat
motorul. Întreþinerea periodicã, reglajele sau uzura normalã nu sunt acoperite de aceastã
garanþie. De asemenea, garanþia nu este valabilã dacã motorul a fost modificat sau dacã
numãrul de serie al motorului a fost degradat sau demontat. Aceastã garanþie nu include
echipamentele sau motoarele folosite, recondiþionate, second-hand sau demonstrative.
Aceastã garanþie nu acoperã deteriorarea motorului sau problemele de funcþionare
cauzate de:
1

folosirea altor piese decât piesele originale Briggs & Stratton;

2

funcþionarea motorului cu ulei insuficient, contaminat sau de tip incorect;

3

folosirea de combustibil contaminat sau vechi, benzinã cu peste 10% etanol sau
folosirea de combustibili alternativi precum GPL pe motoare care nu au fost
proiectate/produse de Briggs & Stratton pentru a funcþiona cu astfel de combustibili;

4

84

murdãria intratã în motor din cauza întreþinerii sau reasamblãrii incorecte a filtrului
de aer;

5

6

7

8

9

lovirea unui obiect cu lama cuþitului unei maºini cu cuþite rotative de tuns gazonul,
slãbirea sau montarea incorectã a adaptoarelor cuþitelor, rotoarelor sau altor
dispozitive montate pe arborele cotit, sau strângerea excesivã a curelei
trapezoidale;
piese sau ansamble asociate care nu sunt furnizate de Briggs & Stratton, precum
ambreiaje, transmisii, comenzi ale echipamentului;
supraîncãlzirea din cauza ierbii tãiate, noroiului, reziduurilor sau cuiburilor de
rozãtoare care astupã sau înfundã lamelele de rãcire sau zona volantei, sau
folosirea motorului fãrã ventilare suficientã;
vibrarea excesivã datoritã supraturãrii, fixãrii incorecte a motorului, cuþitelor sau
rotoarelor desfãcute sau dezechilibrate, sau cuplãrii incorecte a componentelor
echipamentului pe arborele cotit;
folosirea greºitã, lipsa întreþinerii periodice, transport, manipulare sau depozitare,
instalare incorectã a motorului.

Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de
service-urile distribuitorilor autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel
mai apropriat service al unui distribuitor autorizat utilizând harta distribuitorilor de
la BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la numãrul 1-800-233-3723 (în SUA).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Îáùèå ñâåäåíèÿ
◊ íàñòî ùåì ˜óêîâîäñòâå ñîä嘥èòñ  èíôî˜ìàöè  ïî áåçîïàñíîñòè, êîòî˜à 
ï˜åäóï˜åäèò ◊àñ îá îïàñíîñò õ è ˜èñêàõ, ñâ çàííûõ ñ ˘êñïëóàòàöèåé äâèãàòåë ,
à òàê¥å î òîì, êàê èõ èçáå¥àòü. ◊ ˜óêîâîäñòâå òàê¥å ï˜èâåäåíû èíñò˜óêöèè ïî
íàäëå¥àùåé ˘êñïëóàòàöèè è îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë . fiîñêîëüêó êîìïàíè 
Briggs & Stratton ìî¥åò íå çíàòü, êàêîå îáî˜óäîâàíèå áóäåò ï˜èâîäèòü â
äâè¥åíèå äàííûé äâèãàòåëü, âà¥íî, …òîáû ◊û ï˜î…ëè è ïîí ëè ˘òè èíñò˜óêöèè, à
òàê¥å èíñò˜óêöèè äë  îáî˜óäîâàíè , èìå˚ùåãî ï˜èâîä îò äàííîãî äâèãàòåë .
Ñîõðàíèòå íàñòîÿùåå ðóêîâîäñòâî äëÿ îáðàùåíèÿ ê íåìó â áóäóùåì.
Äë  ïîëó…åíè  çàïàñíûõ …àñòåé èëè òåõíè…åñêîé ïîää嘥êè â áóäóùåì çàïèμèòå
íè¥å ìîäåëü, òèï è êîä ◊àμåãî äâèãàòåë  âìåñòå ñ äàòîé ïîêóïêè. ¯òè äàííûå
óêàçàíû íà ◊àμåì äâèãàòåëå (ñì. ñò˜àíèöó ˜àçäåëà Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû
óïðàâëåíèÿ).

Äàòà ïîêóïêè:
flfl/ÄÄ/øøøø

Ìîäåëü äâèãàòåëÿ:
‚èï:

ÿîä:

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

flîäåëü:

Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü: Çíà…åíè  ïîëíîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè îòäåëüíûõ
ìîäåëåé ñ áåíçèíîâûìè äâèãàòåë ìè óêàçûâà˚òñ  íà òàáëè…êàõ â ñîîòâåòñòâèè
ñî ñòàíäà˜òîì SAE (æññîöèàöè  èí¥åíå˜îâ àâòîìîáèëåñò˜îåíè ) J1940
(fi˜îöåäó˜à îöåíêè ìîùíîñòè è ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ìàëîëèò˜à¥íîãî äâèãàòåë ), à
íîìèíàëüíûå õà˜àêòå˜èñòèêè áûëè ïîëó…åíû è îòêåêòè˜îâàíû â ñîîòâåòñòâèè
ñî ñòàíäà˜òîì SAE J1995. Çíà…åíè  ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ïîëó…à˚òñ  ï˜è 2600
îá/ìèí äë  äâèãàòåëåé ñ îáîçíà…åíèåì ∆rpm∆ íà íàêëåéêå è 3060 îá/ìèí äë  âñåõ
ä˜óãèõ äâèãàòåëåé; çíà…åíè  ìîùíîñòè â ë.ñ. ïîëó…à˚òñ  ï˜è 3600 îá/ìèí.
¿à˜àêòå˜èñòèêè ïîëíîé ìîùíîñòè ìî¥íî ï˜îñìîò˜åòü íà Web-ñàéòå:
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Çíà…åíè  ˘ôôåêòèâíîé ìîùíîñòè
îï˜åäåë ˚òñ  ï˜è óñòàíîâëåííûõ âûõëîïíîì ò˜àêòå è âîçäóμíîì ôèëüò˜å, â òî
â˜åì  êàê çíà…åíè  ïîëíîé ìîùíîñòè îï˜åäåë ˚òñ  áåç óêàçàííûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé. ˆåàëüíà  ïîëíà  ìîùíîñòü äâèãàòåë  áîëüμå ˘ôôåêòèâíîé
ìîùíîñòè è çàâèñèò, ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚ùèõ óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè è
êîíê˜åòíîé ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë . ‡…èòûâà  μè˜îêèé ñïåêò˜ óñò˜îéñòâ, íà
êîòî˜ûå óñòàíàâëèâà˚òñ  äâèãàòåëè, áåíçèíîâûå äâèãàòåëè ìîãóò íå ˜àçâèâàòü
íîìèíàëüíîé ïîëíîé ìîùíîñòè ï˜è èñïîëüçîâàíèè íà êîíê˜åòíûõ âèäàõ ñèëîâîãî
îáî˜óäîâàíè . Äàííîå îáñòî òåëüñòâî îáóñëîâëåíî ˜ äîì ôàêòî˜îâ, âêë˚…à ,
ïîìèìî ï˜î…åãî, ˜àçëè…èå êîìïîíåíòîâ äâèãàòåë  (âîçäóμíûé ôèëüò˜, ñèñòåìà
âûõëîïà, íàääóâà, îõëà¥äåíè , êà˜á˚˜àòî˜, òîïëèâíûé íàñîñ è ò.ï.), îã˜àíè…åíè 
ïî èñïîëüçîâàíè˚ íà êîíå…íîì óñò˜îéñòâå, îê˜ó¥à˚ùèå óñëîâè  ˘êñïëóàòàöèè
(òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñòü, âûñîòà íàä ó˜îâíåì ì) è ˜àçëè…è  â ìîäèôèêàöè õ
äâèãàòåë . fiî ï˜è…èíå ï˜îèçâîäñòâåííûõ îã˜àíè…åíèé è íåõâàòêè ìîùíîñòåé,
êîìïàíè  Briggs & Stratton ìî¥åò çàìåíèòü äâèãàòåëü ñ áîëåå âûñîêîé
íîìèíàëüíîé ìîùíîñòü˚ íà äâèãàòåëü äàííîé ñå˜èè.

Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè
åå íå èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé
òðàâìå.

ÑÈÌÂÎËÛ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ È
ÎÏÅÐÀÖÈßÌ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à  åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå ñðåäíåé òÿæåñòè èëè ëåãêîé
òðàâìå.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à  ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîâðåæäåíèþ èçäåëèÿ.

Âîñïëàìåíåíèå

Äâèæóùèåñÿ
äåòàëè

Òîêñè÷íûå
ãàçû

Ìàñëî

Ìåäëåííî

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE

Áûñòðî

Ñòîï

Âçðûâ

Ýëåêòðîøîê

Òîïëèâî

‹åêîòî˜ûå êîìïîíåíòû äàííîãî óñò˜îéñòâà è ñîïóòñòâó˚ùèå ï˜èíàäëå¥íîñòè
ìîãóò ñîä嘥àòü âåùåñòâà, ï˜èçíàííûå Æòàòîì ÿàëèôî˜íè  êàê âåùåñòâà,
êîòî˜ûå ìîãóò âûçâàòü ˜àê è ï˜èâåñòè ê íà˜óμåíè˚ ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.
flîéòå ˜óêè ïîñëå îá˜àùåíè  ñ òàêèìè êîìïîíåíòàìè.

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Âîçäóøíàÿ
çàñëîíêà

Âêë. Âûêë.

Âûêëþ÷åíèå
ïîäà÷è òîïëèâà

Îòäà÷à

Íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè

◊ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåë  ñîä嘥àò õèìè…åñêèå ï˜îäóêòû, êîòî˜ûå, ïî
äàííûì μòàòà ÿàëèôî˜íè , âûçûâà˚ò ˜àê, äåôåêòû ó íîâî˜î¥äåííûõ èëè
èíûå íà˜óμåíè  ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Îïàñíûå õèìè÷åñêèå
âåùåñòâà

×èòàéòå
ðóêîâîäñòâî

Ãîðÿ÷àÿ
ïîâåðõíîñòü

Oáìîðîæåíèå

fi˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê
èñïîëüçóåòñ  äë  îáîçíà…åíè  èíôî˜ìàöèè îá
îïàñíûõ ñèòóàöè õ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ 
ñèãíàëüíîå ñëîâî (›fiæÑ‹›, fiPEÄYfiPE≠ÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›≠‹›),
óêàçûâà˚ùåå íà âå˜î òíîñòü è ïîòåíöèàëüíó˚ ò ¥åñòü ò˜àâìû. ◊ äîïîëíåíèå,
ñèìâîë îïàñíîñòè ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ  äë  óêàçàíè  âèäà îïàñíîñòè.

ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå.

Äâèãàòåëè Briggs & Stratton íå ï˜åäíàçíà…åíû è íå äîë¥íû èñïîëüçîâàòüñ 
äë  ï˜èâîäà: ˜àçâëåêàòåëüíûõ è ñïî˜òèâíûõ êà˜òîâ, äåòñêèõ,
˜àçâëåêàòåëüíûõ èëè âåçäåõîäíûõ ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ, ìîòîöèêëîâ,
ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ íà âîçäóμíîé ïîäóμêå, ëåòàòåëüíûõ àïïà˜àòîâ èëè
ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ äë  ñî˜åâíîâàíèé, áåç ïîëó…åíè  ˜àç˜åμåíè 
êîìïàíèè Briggs & Stratton. Äîïîëíèòåëüíó˚ èíôî˜ìàöè˚ î ï˜îäóêöèè äë 
ãîíîê ñì. íà èíòå˜íåò-ñàéòå www.briggsracing.com. fi˜è íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçîâàíè  äâèãàòåë  âî âíåäî˜î¥íèêàõ èëè àâòîìîáèë õ òèïà áàããè,
ïî¥àëóéñòà, îá˜àòèòåñü â Öåíò˜ èíôî˜ìàöèè ïî ï˜èìåíåíè˚ äâèãàòåëåé
êîìïàíèè Briggs & Stratton ïî òåë. 1-866-927-3349. ‹åêåêòíîå
èñïîëüçîâàíèå äâèãàòåë  ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ñå˜üåçíûõ ò˜àâì èëè
ëåòàëüíîãî èñõîäà.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ  êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ  ãà˜àíòèåé.

ru

85

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.

Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
 ‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ  íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
 ‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
 ◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà  èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà 
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå
çàïóñòèòñ .







ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , ñíèìèòå âñå âíåμíèå íàã˜óçêè íà
îáî˜óäîâàíèå/äâèãàòåëü.
‹åïîñ˜åäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ˘ëåìåíòû îáî˜óäîâàíè , íàï˜èìå˜,
ëåçâè , ê˜ûëü…àòêè, μêèâû, çâåçäî…êè è ò.ï., íî íå îã˜àíè…èâà ñü èìè,
äîë¥íû áûòü íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Ïðè ýêñïëóàòàöèè îáîðóäîâàíèÿ
 ‹å íàêëîí éòå äâèãàòåëü èëè îáî˜óäîâàíèå íà óãîë, ï˜è êîòî˜îì ìî¥åò
ï˜îëèòüñ  òîïëèâî.
 ‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë 
îñòàíîâà äâèãàòåë .
 ‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë  (åñëè óñòàíîâëåí) èëè
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).



n

Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
 fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
 Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
 ‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè  òîïëèâíîãî áàêà. Äë  îáåñïå…åíè 
˜àñμè˜åíè  áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû
òîïëèâíîãî áàêà.
 ¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
 ˆåãóë ˜íî ï˜îâ嘠éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.
 ◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.

ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÒÐÀÂËÅÍÈß ßÄÎÂÈÒÛÌ ÃÀÇÎÌ. Âûõëîï
äâèãàòåëÿ ñîäåðæèò îêèñü óãëåðîäà, ÿäîâèòûé ãàç, êîòîðûé
ìîæåò Âàñ óáèòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Âû ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ åãî
óâèäåòü, ïî÷óâñòâîâàòü åãî çàïàõ èëè âêóñ. Äàæå åñëè Âû íå
îùóùàåòå çàïàõ âûõëîïíûõ ãàçîâ, Âû ìîæåòå âñ¸ ðàâíî
ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ãàçîîáðàçíîé îêèñè óãëåðîäà. Åñëè
Âû íà÷íåòå èñïûòûâàòü òîøíîòó, ïî÷óâñòâóåòå ãîëîâîêðóæåíèå
èëè ñëàáîñòü âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòîãî èçäåëèÿ, òî
âûêëþ÷èòå åãî è ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎ âûéäèòå íà ñâåæèé âîçäóõ.
Îáðàùàéòåñü ê âðà÷ó. Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü îòðàâëåíèå îêèñüþ
óãëåðîäà.
¯êñïëóàòè˜óéòå ˘òî èçäåëèå ‚›⁄Üÿ› íà îòê˜ûòîì âîçäóõå â óäàëåíèè îò
îêîí, äâå˜åé è âåíòèë öèîííûõ îòâå˜ñòèé, …òîáû ñíèçèòü ˜èñê
íàêîïëåíè  ãàçîîá˜àçíîé îêèñè óãëå˜îäà è åãî âîçìî¥íîãî
ï˜îíèêíîâåíè  â ¥èëûå ïîìåùåíè .
‡ñòàíîâèòå ˜àáîòà˚ùèé îò ˜åçå˜âíîé àêêóìóë òî˜íîé áàòà˜åè
ñèãíàëèçàòî˜ ï˜èñóòñòâè  îêèñè óãëå˜îäà â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè
ï˜îèçâîäèòåë . Ñèãíàëèçàòî˜û äûìà íå ìîãóò îáíà˜ó¥èòü ãàçîîá˜àçíó˚
îêèñü óãëå˜îäà.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘êñïëóàòè˜îâàòü ˘òî èçäåëèå â çäàíè õ, ãà˜à¥àõ,
ïîäâàëàõ, ïîäïîëüå, ïîìåùåíè õ èëè èíûõ …àñòè…íî çàê˜ûòûõ
ï˜îñò˜àíñòâàõ, äà¥å ï˜è èñïîëüçîâàíèè âåíòèë òî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ
äâ嘠õ è îêíàõ äë  ï˜îâåò˜èâàíè . ›êèñü óãëå˜îäà ìî¥åò áûñò˜î
íàêàïëèâàòüñ  â òàêèõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, è ìî¥åò ñîõ˜àí òüñ  â òå…åíèå
íåñêîëüêèõ …àñîâ, äà¥å ïîñëå âûêë˚…åíè  ˘òîãî èçäåëè .
◊ÑÅøÄæ ˜àçìåùàéòå ˘òî èçäåëèå â íàï˜àâëåíèè ïî âåò˜ó, è íàï˜àâë éòå
âûõëîï äâèãàòåë  â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.

Ïðè çàìåíå ìàñëà
 Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê,
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü,
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.







Êîãäà äëÿ âûïîëíåíèÿ òåõîáñëóæèâàíèÿ àãðåãàò íàêëîíÿåòñÿ
 Åñëè äë  âûïîëíåíè  òåõîáñëó¥èâàíè  ïîò˜åáóåòñ  íàêëîí àã˜åãàòà, òî
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí, â ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî
ìî¥åò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE

Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå îáîðóäîâàíèÿ
 ‚˜àíñïî˜òè˜óéòå äâèãàòåëè ñ fi‡Ñ‚‰fl òîïëèâíûì áàêîì èëè ñ
Çæÿˆ‰‚‰fl ê˜àíîì ïîäà…è òîïëèâà.

Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
 ¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé
è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ  ãî˜åëêè èëè èíûå èñòî…íèêè
âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü ïà˜û òîïëèâà.







Âðàùàþùèåñÿ äåòàëè ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ ðóêàìè, íîãàìè,
âîëîñàìè, îäåæäîé è åå àêñåññóàðàìè èëè çàõâàòèòü èõ.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè èëè òÿæåëûì
ðâàíûì ðàíàì.
‹å ˘êñïëóàòè˜óéòå îáî˜óäîâàíèå áåç óñòàíîâëåííûõ çàùèòíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ  äåòàë ì.
fiîäâ çûâàéòå äëèííûå âîëîñû è ñíèìàéòå ˚âåëè˜íûå èçäåëè .
‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, áîëòà˚ùèåñ  μíó˜êè èëè ï˜åäìåòû,
êîòî˜ûå ìîãóò áûòü çàõâà…åíû äâè¥óùèìèñ  äåòàë ìè.

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ïðîèñõîäèò îáðàçîâàíèå èñêðû.
Îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò âûçâàòü âîñïëàìåíåíèå
ãîðþ÷èõ ãàçîâ.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó è ïîæàðó.



86

‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â òîì ìåñòå, ãäå ï˜îèñõîäèò óòå…êà ï˜è˜îäíîãî
èëè ñ¥è¥åííîãî ãàçà.
‹å èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå ¥èäêîñòè â à˘˜îçîëüíîé óïàêîâêå, òàê êàê èõ
ïà˜û îãíåîïàñíû.

BRIGGSandSTRATTON.COM

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE





Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ  äî íèõ.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë  è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ 
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
¤ñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè  äâèãàòåë  íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêîì èëè ò˜àâîé, áåç óñòàíîâëåííîãî
èñê˜îãàñèòåë  íà ñèñòåìå âûõëîïíûõ ãàçîâ,  âë åòñ  íà˜óμåíèåì çàêîíà
ÿàëèôî˜íèè îá îáùåñòâåííûõ ˜åñó˜ñàõ, ñòàòü  4442. Ñîãëàñíî Ñòàòüè
4442 èñê˜îãàñèòåëü äîë¥åí íàõîäèòüñ  â ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå
μòàòû èëè ôåäå˜àëüíûå ˚˜èñäèêöèè ìîãóò èìåòü ñõîäíûå çàêîíû.
›á˜àòèòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè
äèëå˜ó äë  ï˜èîá˜åòåíè  èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäíàçíà…åííîãî äë 
âûõëîïíîé ñèñòåìû, óñòàíîâëåííîé íà ˘òîì äâèãàòåëå.

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
 ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè  è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
 ›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë  äâèãàòåëåé
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
 ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.
 ‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë 
óâåëè…åíè  …àñòîòû â˜àùåíè  âàëà äâèãàòåë .
 Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è
óñòàíàâëèâàòüñ  íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé
ò˜àâìè˜îâàíè  ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè  àã˜åãàòà.
 ‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ  âî â˜åì  ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .

n

Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà

Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
 ¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .
 ‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .

ru

87

5. ◊ñòàâüòå îá˜àòíî è çàò íèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.

Óçëû äâèãàòåëÿ è îðãàíû óïðàâëåíèÿ
јàâíèòå ˜èñóíîê 1 ñî ñâîèì äâèãàòåëåì, …òîáû îçíàêîìèòüñ  ñ
˜àñïîëî¥åíèåì ˜àçëè…íûõ óçëîâ äâèãàòåë  è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè .
A. ¤äåíòèôèêàöèîííîå îáîçíà…åíèå äâèãàòåë 
Ìîäåëü Òèï Êîä

Ñèñòåìà çàùèòû îò íèçêîãî óðîâíÿ ìàñëà (åñëè èìååòñÿ)

B.

Ñâå…à çà¥èãàíè 

C.

‚îïëèâíûé áà…îê è ê˜ûμêà

‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè îáî˜óäîâàíû äàò…èêîì íèçêîãî ó˜îâí  ìàñëà. Åñëè ó˜îâåíü
ìàñëà  âë åòñ  íèçêèì, òî ˘òîò äàò…èê, ëèáî âêë˚…àåò ëàìïî…êó
ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåé ñèãíàëèçàöèè, ëèáî îñòàíàâëèâàåò äâèãàòåëü. ›ñòàíîâèòå
˜àáîòó äâèãàòåë  è âûïîëíèòå ñëåäó˚ùèå äåéñòâè  ïå˜åä ïîâòî˜íûì çàïóñêîì
äâèãàòåë .
 fi˜îâå˜üòå, …òî äâèãàòåëü óñòàíîâëåí ãî˜èçîíòàëüíî.

D.

◊îçäóμíûé ôèëüò˜



E.

ˆó…êà μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à (îïöè )

F.

Âóï ó˜îâí  ìàñëà



G. fi˜îáêà ñëèâíîãî îòâå˜ñòè  ìàñëà
H.

øëóμèòåëü
Çàùèòíîå óñò˜îéñòâî ãëóμèòåë  (îïöè )
¤ñê˜îãàñèòåëü (îïöè )

I.

◊îçäóμíà  çàñëîíêà (îïöè )

J.

ˆû…àã óï˜àâëåíè  ä˜îññåëåì (îïöè )

K.

ÿ˜àí ïîäà…è òîïëèâà (îïöè )

L.

‚îïëèâíûé ôèëüò˜ (îïöè )



Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ òîïëèâà

M. ÿî¥óõ äë  çàùèòû ïàëüöåâ
N.

flàñë íûé ôèëüò˜ (îïöè )

O. ¯ëåêò˜è…åñêèé ñòà˜òå˜ (îïöè )
P.

◊ûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (îïöè )

Ýêñïëóàòàöèÿ

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà

flû ˜åêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ˜àç˜åμåííûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton ìàñëà
äë  äîñòè¥åíè  íàèëó…μèõ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê. Ęóãèå
âûñîêîêà…åñòâåííûå äåòå˜ãåíòíûå ìàñëà äîïóñêà˚òñ  â òîì ñëó…àå, åñëè îíè
êëàññèôèöè˜îâàíû êàê ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμå. Çàï˜åùàåòñ 
èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê.
‚åìïå˜àòó˜à íà˜ó¥íîãî âîçäóõà îï˜åäåë åò íàäëå¥àùó˚ â çêîñòü ìîòî˜íîãî
ìàñëà. ◊îñïîëüçóéòåñü òàáëèöåé äë  âûáî˜à ñîîòâåòñòâó˚ùåé â çêîñòè äë 
î¥èäàåìîãî èíòå˜âàëà òåìïå˜àòó˜û íà˜ó¥íîãî âîçäóõà.

Èñïîëüçîâàíèå íà áîëüøîé âûñîòå íàä óðîâíåì ìîðÿ
fi˜è âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì áîëåå 5000 ôóòîâ (1524 ìåò˜à) äîïóñêàåòñ 
ï˜èìåíåíè  áåíçèíà ñ îêòàíîâûì …èñëîì íå ìåíåå 85/85 AKI (89 RON). Äë 
ñîîòâåòñòâè  ò˜åáîâàíè  ê ˘ìèññèè âûõëîïíûõ ãàçîâ ò˜åáóåòñ  íàñò˜îéêà
äâèãàòåë  äë  ˜àáîòû â âûñîêîãî˜íûõ óñëîâè õ. ¯êñïëóàòàöè  äâèãàòåë  áåç
òàêèõ íàñò˜îåê ï˜èâåäåò ê ñíè¥åíè˚ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê,
ïîâûμåííîìó ˜àñõîäó òîïëèâà è ïîâûμåííîìó ó˜îâí˚ ˘ìèññèè. Äë  èíôî˜ìàöèè
ïî íàñò˜îéêå äâèãàòåë  äë  ˜àáîòû â óñëîâè õ âûñîêîãî˜ü  îá˜àùàéòåñü ê
àâòî˜èçîâàííîìó äèëå˜ó Briggs & Stratton.
¯êñïëóàòàöè  äâèãàòåë  íà âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì íè¥å 2500 ôóòîâ (762
ìåò˜à) ñ êîìïëåêòîì äë  ˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì íå
˜åêîìåíäóåòñ .

Êàê äîáàâèòü òîïëèâî - Ðèñ. 3

5W-30

Ñèíòåòè÷åñêîå ìàñëî 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Òîïëèâî äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì:
 ˝èñòûé, ñâå¥èé, íå˘òèëè˜îâàííûé áåíçèí.
 flèíèìàëüíîå îêòàíîâîå …èñëî 87/87 AKI (91 RON = èññëåäîâàòåëüñêîå
îêòàíîâîå …èñëî). fi˜è ˜àáîòå íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì, ñìîò˜èòå
óêàçàíè  íè¥å.
 Äîïóñêàåòñ  áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì äî 10 % ˘òàíîëà (áåíçîñïè˜òà) èëè äî
15 % MTBE (ò˜åòè…íûé ìåòèëáóòèëîâûé ˘ôè˜).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ  èñïîëüçîâàíèå íå˜àç˜åμåííîãî áåíçèíà, íàï˜èìå˜,
E15 è E85. ‹å äîïóñêàåòñ  ï˜èìåμèâàíèå ìàñëà â áåíçèí, èëè ìîäèôèêàöè 
äâèãàòåë  äë  ˜àáîòû íà àëüòå˜íàòèâíûõ âèäàõ òîïëèâà. ¤ñïîëüçîâàíèå
íå˜àç˜åμåííûõ ìà˜îê òîïëèâà ñòàíåò ï˜è…èíîé ïîâ˜å¥äåíè  êîìïîíåíòîâ
äâèãàòåë , êîòî˜îå íå áóäåò ïîê˜ûâàòüñ  ãà˜àíòèéíûìè îá çàòåëüñòâàìè.
Äë  çàùèòû òîïëèâíîé ñèñòåìû îò îá˜àçîâàíè  ñìîëû, ï˜èìåμèâàéòå
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà ê òîïëèâó. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Õðàíåíèå. ‚îïëèâî ìî¥åò
îòëè…àòüñ  ïî ñîñòàâó è êà…åñòâó. Åñëè ◊û ñòàëêèâàåòåñü ñ ò˜óäíîñò ìè ï˜è
çàïóñêå èëè â ˜àáîòå ◊àμåãî äâèãàòåë , òî ñìåíèòå ïîñòàâùèêà òîïëèâà èëè
ïîìåí éòå òî˜ãîâó˚ ìà˜êó òîïëèâà. Äàííûé äâèãàòåëü ñå˜òèôèöè˜îâàí äë 
˜àáîòû íà áåíçèíå. Äâèãàòåëü èìååò ñèñòåìó êîíò˜îë  òîêñè…íîñòè âûïóñêíûõ
ãàçîâ, êîòî˜à  èìååò îáîçíà…åíèå EM (ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë ).

n

ÿîëè…åñòâî ìàñëà (ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå)

*

¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ íè¥å 40°F (4°C) ï˜èâåäåò ê
çàò˜óäíåííîìó çàïóñêó äâèãàòåë .
** ¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà 10W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ âûμå 80°F (27°C) ï˜èâåäåò ê
ïîâûμåííîìó ïîò˜åáëåíè˚ ìàñëà. ˝àùå ï˜îâ嘠éòå ó˜îâåíü ìàñëà.

Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî - Ðèñ. 2
Ïåðåä äîáàâëåíèåì èëè ïðîâåðêîé óðîâíÿ ìàñëà
 ‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.
 ›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè  îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
1. ◊ûòàùèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.
3. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè  (J) íà ùóïå.
4. Åñëè ó˜îâåíü íè¥å, òî ìåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚
ãî˜ëîâèíó (H). Íå ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó
ìèíóòó è çàòåì ñíîâà ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.

88

fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà  âë åòñ  íèçêèì, òî äîëåéòå ñîîòâåòñòâó˚ùåå
êîëè…åñòâî ìàñëà. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è óáåäèòåñü, …òî ëàìïî…êà
ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåé ñèãíàëèçàöèè (åñëè èìååòñ ) íå ñâåòèòñ .
Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà íå  âë åòñ  íèçêèì, òî íå çàïóñêàéòå äâèãàòåëü.
›á˜àòèòåñü ê îôèöèàëüíîìó äèëå˜ó êîìïàíèè Briggs & Stratton äë 
óñò˜àíåíè  íåèñï˜àâíîñòè, âûçâàâμåé ñ˜àáàòûâàíèå äàò…èêà íèçêîãî ó˜îâí 
ìàñëà.

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE

Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
 fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
 Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
 ‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè  òîïëèâíîãî áàêà. Äë  îáåñïå…åíè 
˜àñμè˜åíè  áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû
òîïëèâíîãî áàêà.
 ¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
 ˆåãóë ˜íî ï˜îâ嘠éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.
 ◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
1. ›…èñòèòå ê˜ûμêó íàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çîíó âîê˜óã íåå îò ë˚áîé 㘠çè è
îñòàòêîâ ìóñî˜à. Ñíèìèòå ê˜ûμêó òîïëèâîçàï˜àâî…íîãî ïàò˜óáêà (A, ˆèñ. 3).
2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê (B) áåíçèíîì. Äë  âîçìî¥íîñòè ˜àñμè˜åíè 
áåíçèíà, íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà (C).
3. ‡ñòàíîâèòå íà ìåñòî ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü

Ñèñòåìà ReadyStart® - Ðèñ. 4

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ



Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.

5

6

1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
2. ‡áåäèòåñü, …òî ˜û…àãè óï˜àâëåíè  ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè îíè
óñòàíîâëåíû, îòêë˚…åíû.
3. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè òàêîâà  èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî)

(ˆèñ. 4).

4. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè  ä˜îññåëåì (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î)

. ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì

óï˜àâëåíè  ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
 ‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ  íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
 ‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
 ◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà  èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà 
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå
çàïóñòèòñ .





ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòíà  îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë  ìåäëåííî
ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ◊û ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå ON (◊êë)/START (fióñê)

n

ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÒÐÀÂËÅÍÈß ßÄÎÂÈÒÛÌ ÃÀÇÎÌ. Âûõëîï
äâèãàòåëÿ ñîäåðæèò îêèñü óãëåðîäà, ÿäîâèòûé ãàç, êîòîðûé
ìîæåò Âàñ óáèòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Âû ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ åãî
óâèäåòü, ïî÷óâñòâîâàòü åãî çàïàõ èëè âêóñ. Äàæå åñëè Âû íå
îùóùàåòå çàïàõ âûõëîïíûõ ãàçîâ, Âû ìîæåòå âñ¸ ðàâíî
ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ãàçîîáðàçíîé îêèñè óãëåðîäà. Åñëè
Âû íà÷íåòå èñïûòûâàòü òîøíîòó, ïî÷óâñòâóåòå ãîëîâîêðóæåíèå
èëè ñëàáîñòü âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòîãî èçäåëèÿ, òî
âûêëþ÷èòå åãî è ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎ âûéäèòå íà ñâåæèé âîçäóõ.
Îáðàùàéòåñü ê âðà÷ó. Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü îòðàâëåíèå îêèñüþ
óãëåðîäà.
¯êñïëóàòè˜óéòå ˘òî èçäåëèå ‚›⁄Üÿ› íà îòê˜ûòîì âîçäóõå â óäàëåíèè îò
îêîí, äâå˜åé è âåíòèë öèîííûõ îòâå˜ñòèé, …òîáû ñíèçèòü ˜èñê
íàêîïëåíè  ãàçîîá˜àçíîé îêèñè óãëå˜îäà è åãî âîçìî¥íîãî
ï˜îíèêíîâåíè  â ¥èëûå ïîìåùåíè .
‡ñòàíîâèòå ˜àáîòà˚ùèé îò ˜åçå˜âíîé àêêóìóë òî˜íîé áàòà˜åè
ñèãíàëèçàòî˜ ï˜èñóòñòâè  îêèñè óãëå˜îäà â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè
ï˜îèçâîäèòåë . Ñèãíàëèçàòî˜û äûìà íå ìîãóò îáíà˜ó¥èòü ãàçîîá˜àçíó˚
îêèñü óãëå˜îäà.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘êñïëóàòè˜îâàòü ˘òî èçäåëèå â çäàíè õ, ãà˜à¥àõ,
ïîäâàëàõ, ïîäïîëüå, ïîìåùåíè õ èëè èíûõ …àñòè…íî çàê˜ûòûõ
ï˜îñò˜àíñòâàõ, äà¥å ï˜è èñïîëüçîâàíèè âåíòèë òî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ
äâ嘠õ è îêíàõ äë  ï˜îâåò˜èâàíè . ›êèñü óãëå˜îäà ìî¥åò áûñò˜î
íàêàïëèâàòüñ  â òàêèõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, è ìî¥åò ñîõ˜àí òüñ  â òå…åíèå
íåñêîëüêèõ …àñîâ, äà¥å ïîñëå âûêë˚…åíè  ˘òîãî èçäåëè .
◊ÑÅøÄæ ˜àçìåùàéòå ˘òî èçäåëèå â íàï˜àâëåíèè ïî âåò˜ó, è íàï˜àâë éòå
âûõëîï äâèãàòåë  â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ  êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ  ãà˜àíòèåé.

Îïðåäåëèòå ñèñòåìó çàïóñêà
fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë  âû äîë¥íû îï˜åäåëèòü òèï ñèñòåìû çàïóñêà,
èñïîëüçóåìîé íà âàμåì äâèãàòåëå. ◊àμ äâèãàòåëü èìååò îäíó èç ñëåäó˚ùèõ
ñèñòåì.


Ñèñòåìà ReadyStart® : äàííà  ñèñòåìà îáî˜óäîâàíà àâòîìàòè…åñêîé
âîçäóμíîé çàñëîíêîé ñ óï˜àâëåíèåì â çàâèñèìîñòè îò òåìïå˜àòó˜û.
Äâèãàòåëü íå èìååò ˜ó…íîé âîçäóμíîé çàñëîíêè èëè ï˜àéìå˜à.



Ñèñòåìà ñ âîçäóøíîé çàñëîíêîé: äàííà  ñèñòåìà èìååò âîçäóμíó˚
çàñëîíêó, èñïîëüçóåìó˚ äë  çàïóñêà äâèãàòåë  ï˜è íèçêèõ òåìïå˜àòó˜àõ.
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò îòäåëüíûé î˜ãàí óï˜àâëåíè  âîçäóμíîé çàñëîíêîé,
â òî â˜åì  êàê ä˜óãèå äâèãàòåëè èìå˚ò êîìáèíè˜îâàííûé î˜ãàí óï˜àâëåíè 
âîçäóμíîé/ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè. ¯òîò òèï äâèãàòåë  íå îáî˜óäîâàí
ï˜àéìå˜îì.

Äë  çàïóñêà äâèãàòåë  âûïîëíèòå èíñò˜óêöèè, îòíîñ ùèåñ  ê âàμåìó òèïó
ñèñòåìû çàïóñêà.
Ïðèìå÷àíèå: ‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè è îáî˜óäîâàíèå ñíàá¥åíû î˜ãàíàìè
äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè . ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè  è ˜àáîòû î˜ãàíîâ
äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè  ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äë 
êîíê˜åòíîãî îáî˜óäîâàíè .

.

Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ  ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë  ï˜îäëåíè  ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó
öèêëàìè çàïóñêà.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



5. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå (ˆèñ.
4, 5).
6. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâà äâèãàòåë  (C), òî óä嘥èâàéòå
˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (ˆèñ. 6).
7. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à
(D). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ  ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).

8. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü ˘ëåêò˜è…åñêîãî

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ



.

Ñèñòåìà âîçäóøíîé çàñëîíêè - Ðèñ. 4

6

1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
2. ‡áåäèòåñü, …òî ˜û…àãè óï˜àâëåíè  ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè îíè
óñòàíîâëåíû, îòêë˚…åíû.
3. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè òàêîâà  èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî)

(ˆèñ. 4).

4. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè  ä˜îññåëåì (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î)

. ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì

óï˜àâëåíè  ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)

.

5. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè  âîçäóμíîé çàñëîíêîé (E) â çàê˜ûòîå
ïîëî¥åíèå
.
Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè â ä˜îññåëè˜îâàíèè ï˜è ïå˜åçàïóñêå
òåïëîãî äâèãàòåë .
6. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå.
7. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâà äâèãàòåë  (C), òî óä嘥èâàéòå
˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (ˆèñ. 6).
8. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à
(D). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ  ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòíà  îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë  ìåäëåííî
ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ◊û ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
9. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü ˘ëåêò˜è…åñêîãî
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå ON (◊êë)/START (fióñê)

.

Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ  ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë  ï˜îäëåíè  ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó
öèêëàìè çàïóñêà.

ru

89

10. fiîñëå òîãî, êàê äâèãàòåëü ï˜îã˜ååòñ , ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè 
âîçäóμíîé çàñëîíêîé (E) â ïîëî¥åíèå RUN (ˆàáîòà)

Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ. 4

(ˆèñ. 4).

5

1. ›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë  (F, ˆèñ. 6)
èëè
Äâèãàòåëü ñ äðîññåëüíûì ðåãóëèðîâàíèåì: fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã
ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (B, ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï)
èëè
Äâèãàòåëü ñ âûêëþ÷àòåëåì ”Ñòîï”: ‡ñòàíîâèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G,
ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë)
èëè
Äâèãàòåëü ñ ýëåêòðè÷åñêèì ñòàðòåðîì: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü

6

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.


‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë 
îñòàíîâà äâèãàòåë .

˘ëåêò˜è…åñêîãî ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë)/STOP (Ñòîï)
.
¤çâëåêèòå êë˚… è õ˜àíèòå åãî â íàäå¥íîì ìåñòå, íåäîñòóïíîì äë  äåòåé.
2. Äâèãàòåëü ñ äîïîëíèòåëüíûì êðàíîì ïîäà÷è òîïëèâà: fiîñëå îñòàíîâà
äâèãàòåë , ïîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A, ˆèñ. 4) â çàê˜ûòîå
ïîëî¥åíèå

Òàáëèöà âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
×åðåç ïåðâûå 5 ÷àñîâ ðàáîòû

BÍÈÌAÍÈÅ: Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è âûïîëíåíèè òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè , òî òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî
ñâå…åé çà¥èãàíè  äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë
îïî˜î¥íåí, è åñëè äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî
çàïóñêå ìîãóò âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè  èç-çà çà㘠çíåíè  ìàñëîì èëè áåíçèíîì
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè .



Çàìåíà ìàñëà

Êàæäûå 8 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåäíåâíî




ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè äë  âûïîëíåíè  òåõîáñëó¥èâàíè 
ïîò˜åáóåòñ  íàêëîí àã˜åãàòà, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí, â
ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî ìî¥åò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè
âç˜ûâó.

fi˜îâå˜êà ó˜îâí  ìàñëà â äâèãàòåëå
›…èñòêà çîíû âîê˜óã ãëóμèòåë  è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè 
›…èñòèòå îã˜à¥äåíèå äë  ïàëüöåâ (åñëè óñòàíîâëåíî)

n

Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå

.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Êàæäûå 50 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî






flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ  ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò
êîìïàíèè Briggs & Stratton äë  âûïîëíåíè  âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë  è åãî êîìïîíåíòîâ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ◊ñå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå äë  ñáî˜êè äàííîãî äâèãàòåë ,
äîë¥íû îñòàâàòüñ  íà ñâîåì ìåñòå äë  åãî íàäëå¥àùåé ˜àáîòû.

›…èñòêà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à *
›…èñòêà ï˜åäâà˜èòåëüíîãî î…èñòèòåë  (åñëè èìååòñ ) *
Çàìåíà ìîòî˜íîãî ìàñëà
Çàìåíèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí)
fi˜îâå˜êà ãëóμèòåë  è èñê˜îóëîâèòåë 

Êàæäûå 200 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî



Óñòðîéñòâî äëÿ ñíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà

Îáñëóæèâàíèå, çàìåíà èëè ðåìîíò óñòðîéñòâ è ñèñòåì êîíòðîëÿ ýìèññèè
ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ ëþáîé ìàñòåðñêîé èëè ñïåöèàëèñòîì ïî ðåìîíòó íå
àâòîìîáèëüíûõ äâèãàòåëåé. ›äíàêî, äë  ∆áåñïëàòíîãî∆ îáñëó¥èâàíè 
êîìïîíåíòîâ ñèñòåìû ïîíè¥åíè  òîêñè…íîñòè âûõëîïà, ˘òè ˜àáîòû äîë¥íû
âûïîëí òüñ  äèëå˜îì, ñå˜òèôèöè˜îâàííûì çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì. Ñìîò˜èòå
ãà˜àíòè˚ íà óñò˜îéñòâî äë  ñíè¥åíè  òîêñè…íîñòè âûõëîïà.

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE

Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà

Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
 ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè  è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
 ›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë  äâèãàòåëåé
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
 ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.
 ‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë 
óâåëè…åíè  …àñòîòû â˜àùåíè  âàëà äâèãàòåë .
 Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è
óñòàíàâëèâàòüñ  íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé
ò˜àâìè˜îâàíè  ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè  àã˜åãàòà.
 ‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ  âî â˜åì  ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
 ¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .
 ‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .

90

Çàìåíà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à *
Çàìåíà ôèëüò˜à ï˜åäâà˜èòåëüíîé î…èñòêè (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) *

Åæåãîäíî





*

Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè 
›…èñòêà ñèñòåìû âîçäóμíîãî îõëà¥äåíè  *
›…èñòêà/Çàìåíà òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (åñëè òàêîâîé èìååòñ )
fi˜îâå˜êà çàçî˜à êëàïàíîâ **

◊ óñëîâè õ ñèëüíîé çàïûëåííîñòè èëè íàëè…è  â âîçäóõå …àñòè…åê ñî˜à,
î…èñòêó ñëåäóåò âûïîëí òü áîëåå …àñòî.

** ‹å ò˜åáóåòñ , ïîêà íå áóäóò çàìå…åíû ï˜îáëåìû ˜àáîòû äâèãàòåë .

Êàðáþðàòîð è ðåãóëèðîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ äâèãàòåëÿ
‹èêîãäà íå âûïîëí éòå ˜åãóëè˜îâêè íà êà˜á˚˜àòî˜å èëè ˜åãóë òî˜å …èñëà
îáî˜îòîâ äâèãàòåë . ÿà˜á˚˜àòî˜ áûë îò˜åãóëè˜îâàí íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå äë 
˘ôôåêòèâíîé ˜àáîòû ï˜è íàèáîëåå òèïè…íûõ óñëîâè õ ˘êñïëóàòàöèè.
Çàï˜åùàåòñ  âìåμàòåëüñòâî â ˜àáîòó ï˜ó¥èíû ˜åãóë òî˜à îáî˜îòîâ, ˜û…à¥íûõ
ìåõàíèçìîâ èëè èíûõ óçëîâ ñ öåëü˚ èçìåíåíè  …èñëà îáî˜îòîâ äâèãàòåë . Åñëè
ïîò˜åáó˚òñ  êàêèå-ëèáî ˜åãóëè˜îâêè, òî äë  îáñëó¥èâàíè  îá˜àùàéòåñü,
ïî¥àëóéñòà, â àâòî˜èçîâàííûé ñå˜âèñíûé öåíò˜ îò ôè˜ìû Briggs & Stratton.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåëü îáî˜óäîâàíè  óêàçûâàåò ìàêñèìàëüíîå …èñëî
îáî˜îòîâ äë  äâèãàòåë , êîòî˜ûé óñòàíîâëåí íà îáî˜óäîâàíèè. Íå äîïóñêàåòñÿ
ïðåâûøåíèÿ ˘òîãî …èñëà îáî˜îòîâ. Åñëè ◊û íå óâå˜åíû, êàêèì  âë åòñ 
ìàêñèìàëüíîå …èñëî îáî˜îòîâ äë  îáî˜óäîâàíè , èëè êàêîå …èñëî îáî˜îòîâ
äâèãàòåë  óñòàíîâëåíî íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå, òî çà ïîää嘥êîé îá˜àùàéòåñü,
ïî¥àëóéñòà, â àâòî˜èçîâàííûé ñå˜âèñíûé öåíò˜ îò ôè˜ìû Briggs & Stratton. Äë 
áåçîïàñíîé è ï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè , …èñëî îáî˜îòîâ äâèãàòåë 
äîë¥íî ˜åãóëè˜îâàòüñ  òîëüêî êâàëèôèöè˜îâàííûì òåõíèêîì ïî îáñëó¥èâàíè˚.

Êàê çàìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèÿ - Ðèñ. 7
fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆèñ. 7) ñ ïîìîùü˚ ï˜îâîëî…íîãî êàëèá˜à (B). fi˜è
íåîáõîäèìîñòè, óñòàíîâèòå çàçî˜. ‡ñòàíîâèòå è çàò íèòå ñâå…ó çà¥èãàíè  ñ
˜åêîìåíäîâàííûì ìîìåíòîì çàò ¥êè. ÿàñàòåëüíî óñòàíîâêè çàçî˜à èëè ìîìåíòà
çàò ¥êè ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Ïðèìå÷àíèå: ◊ íåêîòî˜ûõ ˜àéîíàõ ìåñòíûå çàêîíû ò˜åáó˚ò èñïîëüçîâàíè 
˜åçèñòî˜íîé ñâå…è çà¥èãàíè  äë  ïîäàâëåíè  ïîìåõ îò ñèãíàëîâ çà¥èãàíè . Åñëè
íà äàííîì äâèãàòåëå áûëà èçíà…àëüíî óñòàíîâëåíà ˜åçèñòî˜íà  ñâå…à
çà¥èãàíè , òî äë  çàìåíû íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ñâå…ó çà¥èãàíè  òîãî ¥å
òèïà.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè ◊û ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé
ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí; â
ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè
âç˜ûâó. Äë  îïî˜î¥íåíè  òîïëèâíîãî áàêà äàéòå äâèãàòåë˚ ï˜î˜àáîòàòü äî
ïîëíîãî ˜àñõîäà òîïëèâà.

Ïðîâåðüòå ãëóøèòåëü è èñêðîóëîâèòåëü - Ðèñ. 8
Çàìåíèòå ìàñëÿíûé ôèëüòð (åñëè óñòàíîâëåí)





Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ  äî íèõ.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë  è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ 
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
ÿ íà˜óμåíè˚ fi˜àâèë ïîëüçîâàíè  îáùèìè ˜åñó˜ñàìè μòàòà ÿàëèôî˜íè ,
˜àçäåë 4442, îòíîñ òñ  èñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè  äàííîãî
äâèãàòåë  â êàêîé-ëèáî ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêàìè èëè ò˜àâîé
ìåñòíîñòè, åñëè òîëüêî ñèñòåìà âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ íå
îáî˜óäîâàíà èñê˜îãàñèòåëåì, êàê ˘òî îï˜åäåëåíî â ˆàçäåëå 4442,
êîòî˜ûé íàõîäèòñ  â íî˜ìàëüíîì ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå μòàòû èëè
ò嘘èòî˜èè â ïîäâåäîìñòâåííîñòè ôåäå˜àëüíîãî î˜ãàíà âëàñòè ìîãóò
èìåòü àíàëîãè…íûå çàêîíû. ›á˜àùàéòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî
îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè äèëå˜ó äë  ï˜èîá˜åòåíè  èñê˜îãàñèòåë ,
˜àç˜àáîòàííîãî äë  ñèñòåìû âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ, óñòàíîâëåííîé
íà äàííîì äâèãàòåëå.

:

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü
î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è óñòàíàâëèâàòüñ  íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è
ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè. ¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü
ï˜è…èíîé ò˜àâìè˜îâàíè  ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè  àã˜åãàòà.

Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà - Ðèñ. 2
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE

1. Ñëåéòå ìàñëî èç äâèãàòåë . Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà.
2. Ñíèìèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (E) è óòèëèçè˜óéòå íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. Ñì.
ˆèñ. 2.
3. fiå˜åä óñòàíîâêîé íîâîãî ìàñë íîãî ôèëüò˜à íåìíîãî ñìà¥üòå ï˜îêëàäêó
ìàñë íîãî ôèëüò˜à ñâå¥èì …èñòûì ìàñëîì.
4. ‡ñòàíîâèòå ìàñë íûé ôèëüò˜, çàò íóâ åãî ˜óêîé òàê, …òîáû ï˜îêëàäêà
ôèëüò˜à ñîï˜èêàñàëàñü ñ àäàïòå˜îì ìàñë íîãî ôèëüò˜à è çàòåì çàò íèòå
ôèëüò˜ åùå íà 1/2 èëè 3/4 îáî˜îòà.
5. Äîëåéòå ìàñëî. Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Äîëèâêà ìàñëà.
6. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó ïî˜àáîòàòü. fiî ìå˜å ï˜îã˜åâà äâèãàòåë 
ï˜îâ嘠éòå íà îòñóòñòâèå óòå…åê.
7. ›ñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí
ñîîòâåòñòâîâàòü âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè  (J) íà ùóïå (ˆèñ. 2).

Äîëèâêà ìàñëà


‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.



›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè  îò ë˚áîãî ìóñî˜à.



Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè îòíîñèòåëüíî êîëè…åñòâà
ìàñëà.

1. ◊ûòàùèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë  è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ  ìóñî˜à. ›ñìîò˜èòå
ãëóμèòåëü (A, ˆèñ. 8) íà îòñóòñòâèå ò˜åùèí, êîçèè èëè ï˜î…èõ ïîâ˜å¥äåíèé.
¤çâëåêèòå èñê˜îóëîâèòåëü (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , è ï˜îâå˜üòå íà îòñóòñòâèå
ïîâ˜å¥äåíè  èëè çàêóïî˜êè ñà¥åé. ◊ ñëó…àå îáíà˜ó¥åíè  ïîâ˜å¥äåííûõ
äåòàëåé, äî íà…àëà ˜àáîòû èõ ñëåäóåò çàìåíèòü çàïàñíûìè äåòàë ìè.

‹åêîòî˜ûå ìîäåëè äîïîëíèòåëüíî îáî˜óäîâàíû ìàñë íûì ôèëüò˜îì. ÿàñàòåëüíî
èíòå˜âàëîâ çàìåíû ñìîò˜èòå Òàáëèöó âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.

n

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

9

10

11

2. flåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó (H). Íå
ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó ìèíóòó è çàòåì
ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.

3. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.
4. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè  (J) íà ùóïå.
5. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.

Êàê âûïîëíèòü òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå âîçäóøíîãî
ôèëüòðà - Ðèñ. 12 13

Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.


Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê,
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü,
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.

›ò˜àáîòàííîå ìàñëî ï˜åäñòàâë åò ñîáîé îïàñíûé ï˜îäóêò è äîë¥íî áûòü
óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. ◊û ñíèòå ìåñòîíàõî¥äåíèå ïóíêòîâ
áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè/ïîâòî˜íîé ïå˜å˜àáîòêè ó ìåñòíûõ âëàñòåé, â ñå˜âèñíîì
öåíò˜å èëè ó äèëå˜à.

Ñëèâ ìàñëà
Ñëåéòå ìàñëî …å˜åç íè¥íåå ä˜åíà¥íîå îòâå˜ñòèå èëè …å˜åç âå˜õíèé
ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.



‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë  (åñëè óñòàíîâëåí) èëè
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èñïîëüçóéòå ñ¥àòûé âîçäóõ èëè ˜àñòâî˜èòåëè äë  …èñòêè
ôèëüò˜à. Ñ¥àòûé âîçäóõ ìî¥åò ïîâ˜åäèòü ôèëüò˜, à ˜àñòâî˜èòåëè ìîãóò åãî
˜àñòâî˜èòü.
‹à ˜èñóíêå ïîêàçàíû äâà òèïà ñèñòåìû âîçäóμíîãî ôèëüò˜à: Ñòàíäàðòíûé è Ñ
ïîâûøåííîé ýôôåêòèâíîñòüþ. ›ï˜åäåëèòå òèï ôèëüò˜à, óñòàíîâëåííîãî íà
◊àμåì äâèãàòåëå, è îáñëó¥èâàéòå åãî ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.

1. fi˜è âûêë˚…åííîì, íî åùå òåïëîì äâèãàòåëå îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è
çà¥èãàíè  (A) è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè  (ˆèñ. 9).

Ñòàíäàðòíûé âîçäóøíûé ôèëüòð - Ðèñ. 12

2. Äâèãàòåëü îáî˜óäîâàí íè¥íèì ñëèâíûì îòâå˜ñòèåì (B, ˆèñ. 10). Ñëåéòå ìàñëî
â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.

◊ ñèñòåìå î…èñòêè âîçäóõà èñïîëüçóåòñ  ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò, êîòî˜ûé ìî¥íî
ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî.

Ïðèìå÷àíèå: ⁄˚áà  èç ìàñëîñëèâíûõ ï˜îáîê, ïîêàçàííûõ íà íè¥íåì ˜èñóíêå,
ìî¥åò áûòü óñòàíîâëåíà â äâèãàòåëå.

1. fiå˜åìåñòèòå ñäâè¥íîé ôèêñàòî˜ (A) â ïîëî¥åíèå ˜àñôèêñàöèè. ›òê˜îéòå
ê˜ûμêó (B). Ñì. ˆèñ. 12.
2. ¤çâëåêèòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò (C).

3. fiîñëå òîãî, êàê ìàñëî áóäåò ñëèòî, óñòàíîâèòå è çàò íèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè 
ñëèâà ìàñëà.
4. Åñëè ◊û ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê (C), òî
óä嘥èâàéòå ñòî˜îíó äâèãàòåë  ñî ñâå…îé çà¥èãàíè  (D) îá˜àùåííîé ââå˜õ
(ˆèñ. 11). Ñëåéòå ìàñëî â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.

3. fi˜îìîéòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò âîäîé â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì.
›òî¥ìèòå äîñóõà ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â …èñòîé ò˜ ïî…êå.
4. fi˜îïèòàéòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò …èñòûì ìîòî˜íûì ìàñëîì. Äë  óäàëåíè 
ëèμíåãî ìàñëà îòî¥ìèòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â …èñòîé ò˜ ïî…êå.
5. ◊ñòàâüòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â îñíîâàíèå âîçäóμíîãî ôèëüò˜à.
6. Çàê˜îéòå ê˜ûμêó è ïå˜åìåñòèòå ñäâè¥íîé ôèêñàòî˜ â ïîëî¥åíèå ôèêñàöèè.

ru

91

Âîçäóøíûé ôèëüòð ñ ïîâûøåííîé
ýôôåêòèâíîñòüþ - Ðèñ. 13

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ  èñïîëüçîâàòü âîäó äë  î…èñòêè äâèãàòåë . ◊îäà
ìî¥åò ïîïàñòü â òîïëèâíó˚ ñèñòåìó. ¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë 
î…èñòêè äâèãàòåë .

◊ ñèñòåìå âîçäóõîî…èñòèòåë  èñïîëüçóåòñ  ãîô˜è˜îâàííûé ôèëüò˜ó˚ùèé
˘ëåìåíò ñ äîïîëíèòåëüíûì ï˜åäâà˜èòåëüíûì î…èñòèòåëåì. fi˜åäâà˜èòåëüíûé
î…èñòèòåëü ìî¥íî ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî.
1. ˆàñôèêñè˜óéòå ä嘥àòåëü (A), êîòî˜ûé óä嘥èâàåò ê˜ûμêó (B). Ñíèìèòå
ê˜ûμêó. Ñì. ˆèñ. 13.
2. Ñíèìèòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü (C) è ôèëüò˜ (D).
3. Äë  óäàëåíè  ñî˜à îñòî˜î¥íî ïîñòó…èòå ôèëüò˜îì ïî òâå˜äîé ïîâå˜õíîñòè.
Åñëè ôèëüò˜ î…åíü ñèëüíî çà㘠çíåí, òî çàìåíèòå åãî íîâûì ôèëüò˜îì.
4. ◊ûìîéòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì.
Çàòåì ïîëíîñòü˚ ï˜îñóμèòå åãî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå. Íå äîïóñêàåòñÿ
ñìàçûâàòü ìàñëîì ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü.
5. ‡ñòàíîâèòå ï˜îñóμåííûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â ôèëüò˜å.
6. ‡ñòàíîâèòå ôèëüò˜ è ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â îñíîâàíèå (E).
‡áåäèòåñü, …òî ôèëüò˜ ïëîòíî óñòàíîâëåí â îñíîâàíèè.
7. ‡ñòàíîâèòå êî¥óõ âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è çàê˜åïèòå ê˜åïå¥íûì ˘ëåìåíòîì.
‡áåäèòåñü â íàäå¥íîé çàò ¥êå ê˜åïå¥íîãî ˘ëåìåíòà.

¯òîò äâèãàòåëü èìååò âîçäóμíó˚ ñèñòåìó îõëà¥äåíè . ø˜ çü èëè ñî˜ ìî¥åò
âîñï˜åï òñòâîâàòü ïîòîêó âîçäóõà è ñòàòü ï˜è…èíîé ïå˜åã˜åâà äâèãàòåë , …òî
ï˜èâåäåò ê óõóäμåíè˚ ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê è ñîê˜àùåíè˚ ñ˜îêà ñëó¥áû
äâèãàòåë .
¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë  óäàëåíè  ñî˜à â çîíå óñò˜îéñòâà
çàùèòû ïàëüöåâ (A). ›…èñòèòå ñöåïëåíèå, ï˜ó¥èíû è î˜ãàíû óï˜àâëåíè  (B).
›…èùàéòå çîíó âîê˜óã è ïîçàäè ãëóμèòåë  (C) îò ë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ.
15).

Õðàíåíèå

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE

ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.






¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
ˆåãóë ˜íî ï˜îâ嘠éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ï˜îáêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåí éòå äåòàëè.
fiå˜åä …èñòêîé èëè çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à, ñëåéòå òîïëèâî èç
òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà.
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ  íà òî ¥å
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.

1. fiå˜åä çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (A, ˆèñ. 14), åñëè îí óñòàíîâëåí, ñëåéòå
òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà, åñëè òàêîâîé
èìååòñ . ◊ ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê
ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
2. ¤ñïîëüçóéòå ïëîñêîãóáöû äë  ñ¥àòè  âûñòóïîâ (B) íà õîìóòàõ (C), çàòåì
ñäâèíüòå õîìóòû â ñòî˜îíó îò òîïëèâíîãî ôèëüò˜à. Ñê˜óòèòå è ñò íèòå
òîïëèâíûå ïàò˜óáêè (D) ñ òîïëèâíîãî ôèëüò˜à.
3. fi˜îâå˜üòå òîïëèâíûå ëèíèè è óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè ò˜åùèí èëè óòå…åê. fi˜è
íåîáõîäèìîñòè, çàìåíèòå.
4. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜ íà î˜èãèíàëüíûé çàïàñíîé ôèëüò˜.
5. Çàê˜åïèòå òîïëèâíûå ëèíèè ï˜è ïîìîùè õîìóòîâ, êàê ïîêàçàíî íà ˜èñóíêå.

Êàê âûïîëíèòü î÷èñòêó ñèñòåìû âîçäóøíîãî
îõëàæäåíèÿ - Ðèñ. 15
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ




92

Òîïëèâíàÿ ñèñòåìà
fi˜è õ˜àíåíèè áîëåå 30 äíåé òîïëèâî ìî¥åò âûäîõíóòüñ . Ñòà˜îå òîïëèâî
ï˜èâîäèò ê îá˜àçîâàíè ì îòëî¥åíèé êèñëîòû è ñìîëû â òîïëèâíîé ñèñòåìå èëè
íà îñíîâíûõ äåòàë õ êà˜á˚˜àòî˜à. Äë  ïîää嘥àíè  òîïëèâà â ñâå¥åì
ñîñòî íèè, èñïîëüçóéòå ñòàáèëèçàòîð/ìîäèôèêàòîð òîïëèâà óñîâåðøåííîãî
ñîñòàâà îò ôèðìû Briggs & Stratton, èìå˚ùèéñ  â ìåñòàõ, ãäå ï˜îäà˚òñ 
î˜èãèíàëüíûå äåòàëè äë  îáñëó¥èâàíè  îò ôè˜ìû Briggs & Stratton.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
 ¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé
è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ  ãî˜åëêè èëè èíûå èñòî…íèêè
âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü ïà˜û òîïëèâà.

n

Êàê çàìåíèòü òîïëèâíûé ôèëüòð - Ðèñ. 14

Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.

Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ  äî íèõ.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë  è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ 
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.

Äë  äâèãàòåëåé, êîìïëåêòóåìûõ òîïëèâíûì êà˜ò˜èä¥åì FRESH START®,
èñïîëüçóéòå ñ˜åäñòâî Briggs & Stratton FRESH START® , èìå˚ùèõñ  â âèäå
êà˜ò˜èä¥å ñ êàïåëüíîé ïîäà…åé êîíöåíò˜àòà.
Åñëè ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà áûë äîáàâëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè, òî íåò
íåîáõîäèìîñòè â ñëèâå òîïëèâà. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü íà 2 ìèíóòû äë 
öè˜êóë öèè ñòàáèëèçàòî˜à â òîïëèâíîé ñèñòåìå äî íà…àëà õ˜àíåíè .
Åñëè áåíçèí íå áûë îá˜àáîòàí ñ ïîìîùü˚ ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà, òî áåíçèí
äîë¥åí áûòü ñëèò èç äâèãàòåë  â ïîäõîä ùó˚ êàíèñò˜ó. Äàéòå äâèãàòåë˚
ïî˜àáîòàòü, ïîêà îí íå îñòàíîâèòñ  èç-çà îòñóòñòâè  òîïëèâà. ˆåêîìåíäóåòñ 
èñïîëüçîâàíèå ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà â êàíèñò˜å äë  õ˜àíåíè  ñ öåëü˚
ñîõ˜àíåíè  åãî ñâå¥åñòè.
Ìîòîðíîå ìàñëî

Çàìåí éòå ìîòî˜íîå ìàñëî, êîãäà äâèãàòåëü åùå òåïëûé. Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Êàê
âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà.
BÍÈÌAÍÈÅ: ¿˜àíèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîì ïîëî¥åíèè (íî˜ìàëüíîå
˜àáî…åå ïîëî¥åíèå). Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è åãî õ˜àíåíèè, òî
òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî ñâå…åé çà¥èãàíè 
äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë îïî˜î¥íåí, è åñëè
äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî çàïóñêå ìîãóò
âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè  èç-çà çà㘠çíåíè  ìàñëîì èëè áåíçèíîì âîçäóμíîãî
ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè .

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
◊àì ò˜åáóåòñ  ïîìîùü? fiîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè
ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü

110000

ˆàáî…èé îáúåì

10,69 êóá. ä˚éìû (175 êóá. ñì)

Äèàìåò˜ öèëèíä˜à

2,583 ä˚éìû (65,61 ìì)

¿îä ïî˜μí 

2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)

ÿîëè…åñòâî ìàñëà

18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄)

Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü

120000

ˆàáî…èé îáúåì

11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì)

Äèàìåò˜ öèëèíä˜à

2,688 ä˚éìû (68,28 ìì)

¿îä ïî˜μí 

2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)

ÿîëè…åñòâî ìàñëà

18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄)

Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü

120000

ˆàáî…èé îáúåì

11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì)

Äèàìåò˜ öèëèíä˜à

2,688 ä˚éìû (68,28 ìì)

¿îä ïî˜μí 

2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)

ÿîëè…åñòâî ìàñëà

18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄)

140000

Äèàìåò˜ öèëèíä˜à
¿îä ïî˜μí 
ÿîëè…åñòâî ìàñëà

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

flîäåëü
ˆàáî…èé îáúåì

n

Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
13,60 êóá. ä˚éìû (223 êóá. ñì)
2,913 ä˚éìû (74 ìì)

2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)

18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄)

Òåõíè÷åñêèå äàííûå äëÿ ðåãóëèðîâêè *
flîäåëü
Çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè 

110000, 120000, 140000
0,020 ä˚éìû (0,51 ìì)

flîìåíò çàò ¥êè äë  ñâå…è çà¥èãàíè 

180 ôóíò ñèëû íà ä˚éì (20 ‹ì)

◊îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè

0,010 - 0,014 ä˚éìû (0,25 - 0,36 ìì)

Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà
Çàçî˜ âûïóñêíîãî êëàïàíà

0,004 - 0,008 ä˚éìû (0,10 - 0,20 ìì)
0,004 - 0,008 ä˚éìû (0,10 - 0,20 ìì)

* flîùíîñòü äâèãàòåë  áóäåò óìåíüμàòüñ  íà 3,5 % äë  êà¥äûõ 1000 ôóòîâ (300
ìåò˜îâ) íàä ó˜îâíåì ì è íà 1% äë  êà¥äûõ 10 F (5.6 C) ñâûμå 77 F (25 C).
Äâèãàòåëü áóäåò ˜àáîòàòü óäîâëåòâî˜èòåëüíî ñ óãëîì íàêëîíà äî 15. Ñìîò˜èòå
˜óêîâîäñòâî îïå˜àòî˜à îáî˜óäîâàíè  ïî áåçîïàñíûì äîïóñêàì äë  ˜àáîòû íà
ñêëîíàõ.

Òèïîâûå çàïàñíûå ÷àñòè n
Çàïàñíàÿ ÷àñòü

Íîìåð
èçäåëèÿ

◊ûñîêîï˜îèçâîäèòåëüíûé âîçäóμíûé ôèëüò˜

795066, 5419

◊ûñîêîï˜îèçâîäèòåëüíûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à

796254

Ñòàíäà˜òíûé âîçäóμíûé ôèëüò˜

797301

flàñëî √ SAE 30

100005

‚îïëèâíà  äîáàâêà

5041, 5058

ˆåçèñòî˜íà  ñâå…à çà¥èãàíè 

692051

ÿë˚… äë  ñâå…è çà¥èãàíè 

89838, 5023

‚åñòå˜ çà¥èãàíè 

19368

‚îïëèâíûé ôèëüò˜

298090, 5018

n flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ  ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó
îò êîìïàíèè Briggs & Stratton äë  âûïîëíåíè  âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë  è åãî êîìïîíåíòîâ.

ru

93

ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÏÎËÈÑ ÂËÀÄÅËÜÖÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß ÎÒ ÊÎÌÏÀÍÈÈ BRIGGS & STRATTON

ÿíâàðü 2014 ã.

ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß
ÿîìïàíè  Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜óåò, …òî âî â˜åì  óêàçàííîãî íè¥å ãà˜àíòèéíîãî ïå˜èîäà, âûïîëíèò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè, êîòî˜à 
îêà¥åòñ  íåèñï˜àâíîé èç-çà äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè , èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâ çàííûå ñ äîñòàâêîé èçäåëè  äë  åãî ˜åìîíòà
èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. ‹àñòî ùà  ãà˜àíòè  äåéñòâèòåëüíà äë  ñ˜îêîâ è óñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å.
Äë  ï˜îâåäåíè  ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè  îá˜àòèòåñü ê áëè¥àéμåìó ê ◊àì óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó, óêàçàííîìó íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà
Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com. fiîêóïàòåëü äîë¥åí îá˜àòèòüñ  ê óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó, à çàòåì ï˜åäîñòàâèòü åìó èçäåëèå äë  îñìîò˜à
è ï˜îâå˜êè.
Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ òîðãîâëè è ñîîòâåòñòâèÿ
êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû óêàçàííûì íèæå ãàðàíòèéíûì ïåðèîäîì, èëè â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì.
Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà
íå ˜àç˜åμà˚ò îã˜àíè…èâàòü ïå˜èîä äåéñòâè  ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, à íåêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü
îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó…àéíûé èëè êîñâåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå èñêë˚…åíè  è îã˜àíè…åíè , âîçìî¥íî, íå áóäóò ˜àñï˜îñò˜àí òüñ  íà
◊àñ. Äàííà  ãà˜àíòè  äàåò ◊àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà. ◊û òàê¥å ìî¥åòå ïîëüçîâàòüñ  èíûìè ï˜àâàìè, êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ
ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè. **

ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ *

Y

Òîðãîâàÿ ìàðêà/Òèï èçäåëèÿ

Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå

Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå

Vanguardt J

3 ãîäà

3 ãîäà

ÿîìì嘅åñêà  ñå˜è  äë  ãàçîíàt

2 ãîäà

2 ãîäà

Äâèãàòåëè, èìå˚ùèå …óãóííó˚ âòóëêó Dura-Boret

2 ãîäà

1 ãîä

◊ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton

2 ãîäà

90 äíåé

¯òî íàμè ñòàíäà˜òíûå óñëîâè  ãà˜àíòèè, íî èíîãäà ìî¥åò ñóùåñòâîâàòü äîïîëíèòåëüíîå ãà˜àíòèéíîå ïîê˜ûòèå, êîòî˜îå íå áûëî îï˜åäåëåíî íà ìîìåíò
äàííîé ïóáëèêàöèè. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî òåêóùèì óñëîâè ì ãà˜àíòèè, ïî¥àëóéñòà, ïîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè îá˜àòèòåñü ê
ñâîåìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.

n

*

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

** ◊ æâñò˜àëèè √ ‹àμè òîâà˜û ïîñòóïà˚ò ñ ãà˜àíòèåé, êîòî˜à  íå ìî¥åò áûòü èñêë˚…åíà ïî àâñò˜àëèéñêîìó çàêîíó â çàùèòó èíòå˜åñîâ ïîò˜åáèòåëåé. ◊àì
ï˜åäîñòàâë åòñ  ï˜àâî íà çàìåíó è âîçìåùåíèå çíà…èòåëüíîé íåèñï˜àâíîñòè è íà êîìïåíñàöè˚ ïî ë˚áûì ï˜î…èì îáîñíîâàííûì î¥èäàåìûì óáûòêàì èëè
óùå˜áó. ◊àì òàê¥å ï˜åäîñòàâë åòñ  ï˜àâî íà ˜åìîíò èëè çàìåíó èçäåëè , åñëè èçäåëèå íå ñîîòâåòñòâóåì ï˜èåìëåìîìó êà…åñòâó è îòêàç íå ñâ çàí ñî
çíà…èòåëüíîé íåèñï˜àâíîñòü˚. Äë  âûïîëíåíè  ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè  íàéäèòå áëè¥àéμåãî óïîëíîìî…åííîãî ñå˜âèñíîãî äèëå˜à íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ
íà Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1300 274 447, èëè îá˜àòèòåñü ïî ˘ëåêò˜îííîé ïî…òå:
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, èëè îòîμëèòå ïèñüìî ïî ïî…òîâîìó àä˜åñó: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW ,
Australia, 2170.
Y

øà˜àíòè  îòñóòñòâóåò äë  äâèãàòåëåé íà îáî˜óäîâàíèè, èñïîëüçóåìîì â êà…åñòâå ïå˜âè…íîãî èñòî…íèêà ˘íå˜ãèè íà ìåñòå ˘êñïëóàòàöèè èëè äë  áûòîâûõ
˜åçå˜âíûõ ãåíå˜àòî˜îâ, èñïîëüçóåìûõ äë  êîìì嘅åñêèõ öåëåé. øà˜àíòè  íå ï˜åäîñòàâë åòñ  íà äâèãàòåëè, êîòî˜ûå èñïîëüçó˚òñ  â ñî˜åâíîâàòåëüíûõ öåë õ,
èëè íà êîìì嘅åñêèõ èëè à˜åíäóåìûõ ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâàõ.

J

Äâèãàòåëè ∫Vanguardª, óñòàíîâëåííûå íà ãåíå˜àòî˜àõ ˜åçå˜âíîãî ˘ëåêò˜îñíàá¥åíè : 2-ãîäîâà  ïîò˜åáèòåëüñêà  ãà˜àíòè , áåç ãà˜àíòèè íà êîìì嘅åñêîå
èñïîëüçîâàíèå. Äâèãàòåëè ∫Vanguardª, óñòàíîâëåííûå íà àâòîò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâàõ îáùåãî íàçíà…åíè : 2-ãîäîâà  ïîò˜åáèòåëüñêà  ãà˜àíòè  è 2-ãîäîâà 
ãà˜àíòè  íà êîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå. Äâèãàòåëü ∫Vanguardª ò˜åõöèëèíä˜îâûé ñ ¥èäêèì îõëà¥äåíèåì: ñìîò˜èòå ãà˜àíòèéíîå óñëîâèå äë  âëàäåëüöà
äâèãàòåë  3/LC îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.

øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ  ñ ìîìåíòà ïîêóïêè ïå˜âûì ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè êîíå…íûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì è ï˜îäîë¥àåòñ  â òå…åíèå ïå˜èîäà
â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âûμå òàáëèöå. ∆⁄è…íîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò ïå˜ñîíàëüíîå áûòîâîå èñïîëüçîâàíèå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ∆ÿîìì嘅åñêîå
èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò âñå ï˜î…èå âèäû èñïîëüçîâàíè , âêë˚…à  èñïîëüçîâàíèå â êîìì嘅åñêèõ öåë õ, äë  à˜åíäû èëè ïîëó…åíè  ï˜èáûëè. Åñëè äâèãàòåëü
ïîáûâàë â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, òî ïîñëå ˘òîãî äë  íàñòî ùåé ãà˜àíòèè îí ñ…èòàåòñ  äâèãàòåëåì êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè .
Ñîõðàíèòå òîâàðíûé ÷åê, ïîäòâåðæäàþùèé Âàøó ïîêóïêó. Åñëè ïðè çàïðîñå íà ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå Âû íå ïîäòâåðäèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïåðâîé
ïîêóïêè, òî äëÿ îïðåäåëåíèÿ ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíèÿ èçäåëèÿ. Ðåãèñòðàöèÿ èçäåëèÿ íå òðåáóåòñÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ
ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèé îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.

 îòíîøåíèè Âàøåé ãàðàíòèè
‹àñòî ùà  îã˜àíè…åííà  ãà˜àíòè  ïî äâèãàòåë˚ îòíîñèòñ  òîëüêî ê äåôåêòàì
ìàòå˜èàëà è/èëè èçãîòîâëåíè , íî íå ê çàìåíå èëè âîçìåùåíè˚ ñòîèìîñòè
îáî˜óäîâàíè , íà êîòî˜îì îíè ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñ . ˆåãóë ˜íîå òåõíè…åñêîå
îáñëó¥èâàíèå, íàëàäêè, ˜åãóëè˜îâêè èëè íî˜ìàëüíûé èçíîñ íå ïîê˜ûâà˚òñ 
íàñòî ùåé ãà˜àíòèåé. øà˜àíòè  òàê¥å àííóëè˜óåòñ , åñëè áûë èñêà¥åí èëè
óäàëåí ñå˜èéíûé íîìå˜ äâèãàòåë , èëè åñëè äâèãàòåëü áûë âèäîèçìåíåí èëè
ìîäèôèöè˜îâàí. ‹àñòî ùà  ãà˜àíòè  èñêë˚…àåò áûâμèå â ˘êñïëóàòàöèè,
âîññòàíîâëåííûå, ïîëó…åííûå íå èç ïå˜âûõ ˜óê è äåìîíñò˜àöèîííûå äâèãàòåëè
èëè îáî˜óäîâàíèå. ‹àñòî ùà  ãà˜àíòè  íå ˜àñï˜îñò˜àí ˚òñ  íà ïîâ˜å¥äåíèå
äâèãàòåë  èëè ï˜îáëåìû ï˜è ˘êñïëóàòàöèè, êîòî˜ûå âûçâàíû ñëåäó˚ùèìè
ï˜è…èíàìè:

4

ø˜ çü, êîòî˜à  ïîïàëà â äâèãàòåëü âñëåäñòâèå íåíàäëå¥àùåãî òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè  âîçäóμíîãî ôèëüò˜à èëè åãî íåï˜àâèëüíîé ïîâòî˜íîé ñáî˜êè;

5

Ñòîëêíîâåíèå ëåçâè  ˜îòàöèîííîé ãàçîíîêîñèëêè ñ òâå˜äûì ï˜åäìåòîì,
ï˜îñëàáëåííûå èëè óñòàíîâëåííûå íåíàäëå¥àùèì îá˜àçîì ïå˜åõîäíèêè
ëåçâèé, ê˜ûëü…àòêè, èëè ä˜óãèå ñîåäèíåííûå ñ êîëåí…àòûì âàëîì óñò˜îéñòâà,
èëè …˜åçìå˜íîå íàò ¥åíèå êëèíîâèäíîãî ˜åìí ;

6

fi˜èñîåäèí åìûå äåòàëè èëè óçëû, êàê íàï˜èìå˜, ìóôòû ñöåïëåíè ,
ò˜àíñìèññèè, óñò˜îéñòâà óï˜àâëåíè  îáî˜óäîâàíèåì è ò.ï., êîòî˜ûå íå
ïîñòàâë ˚òñ  êîìïàíèåé Briggs & Stratton;

7

fiå˜åã˜åâ, âûçâàííûé îá˜åçêàìè ò˜àâû, 㘠çü˚ èëè ñî˜îì, ãíåçäàìè ã˜ûçóíîâ,
êîòî˜ûå áëîêè˜ó˚ò èëè çàáèâà˚ò ˜åá˜à îõëà¥äåíè  èëè çîíó ìàõîâèêà, èëè
˜àáîòîé äâèãàòåë  áåç äîñòàòî…íîé âåíòèë öèè;

8

˝˜åçìå˜íà  âèá˜àöè , âûçâàííà  ï˜åâûμåíèåì ñêî˜îñòè ˜àáîòû,
îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì äâèãàòåë , îñëàáëåííûì ê˜åïëåíèåì èëè
íåï˜àâèëüíîé áàëàíñè˜îâêîé ëåçâèé èëè ê˜ûëü…àòîê, èëè íåíàäëå¥àùèì
ï˜èñîåäèíåíèåì êîìïîíåíòîâ îáî˜óäîâàíè  ê êîëåí…àòîìó âàëó;
‹åï˜àâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå, îòñóòñòâèå ïëàíîâîãî òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè , íåíàäëå¥àùà  ò˜àíñïî˜òè˜îâêà èëè õ˜àíåíèå îáî˜óäîâàíè 
íà ñêëàäå, èëè íåï˜àâèëüíûé ìîíòॠäâèãàòåë .

1

¤ñïîëüçîâàíèå äåòàëåé, êîòî˜ûå íå  âë ˚òñ  î˜èãèíàëüíûìè äåòàë ìè îò
êîìïàíèè Briggs & Stratton;

2

¯êñïëóàòàöè  äâèãàòåë  ñ íåäîñòàòî…íûì êîëè…åñòâîì ñìàçî…íîãî ìàñëà, ñ
çà㘠çíåííûì ñìàçî…íûì ìàñëîì, à òàê¥å â ñëó…àå èñïîëüçîâàíè  ìàñëà
íåñîîòâåòñòâó˚ùåé ìà˜êè;

9

3

¤ñïîëüçîâàíèå çà㘠çíåííîãî èëè íåñâå¥åãî áåíçèíà, áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì
áîëåå 10% ˘òàíîëà, èëè èñïîëüçîâàíèå àëüòå˜íàòèâíûõ âèäîâ òîïëèâà,
íàï˜èìå˜, ñ¥è¥åííîãî ãàçà èëè ï˜è˜îäíîãî ãàçà íà äâèãàòåë õ, êîòî˜ûå íå
áûëè èçíà…àëüíî ñêîíñò˜óè˜îâàíû / èçãîòîâëåíû êîìïàíèåé Briggs & Stratton
äë  ˜àáîòû ñ òàêèìè âèäàìè òîïëèâà;

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå äîñòóïíî òîëüêî ÷åðåç óïîëíîìî÷åííûõ
ñåðâèñíûõ äèëåðîâ êîìïàíèè Briggs & Stratton. Îïðåäåëèòå áëèæàéøåãî ê
Âàì óïîëíîìî÷åííîãî ñåðâèñíîãî äèëåðà íà íàøåé êàðòå äèëåðîâ â
Èíòåðíåòå: BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723 (â
ÑØÀ).

94

BRIGGSandSTRATTON.COM

Všeobecné informácie
Tento návod obsahuje bezpeènostné informácie, ktoré vás oboznámia s hazardmi a
rizikami spojenými s motormi a ich predchádzaním. Taktiež obsahuje pokyny na správne
používanie a ošetrovanie motora. Pretože Briggs & Stratton Corporation nemusí
nevyhnutne vedie, aké zariadenie bude poháòané týmto motorom, je dôležité, aby ste si
preèítali a pochopili tieto pokyny a pokyny pre poháòané zariadenie. Tieto pôvodné
pokyny si uložte pre neskoršie nahliadnutie.
Pri výmene dielov, alebo pri technickej pomoci si zaznamenajte model motora, typ a
kódové èísla spolu s dátumom zakúpenia. Tieto èísla sa nachádzajú na motore (pozrite
si stranu Vlastnosti a ovládacie prvky).

Dátum zakúpenia:
MM/DD/YYYY (mesiac/deò/rok)

Model motora:
Typ:

Kódové oznaèenie:

Bezpeènos

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Model:

Menovité výkony: Celkový menovitý výkon jednotlivých modelov benzínových motorov
je uvádzaný v súlade s požiadavkami normy SAE (Spoloènos odborníkov
automobilového priemyslu) J1940 Postup stanovenia výkonu a krútiaceho momentu
malého motora a je urèovaný pod¾a SAE J1995. Hodnoty krútiaceho momentu sú
stanovené pri 2600 ot./min. pre motory s „ot./min.” uvedenými na štítku a pri 3060
ot./min. pre všetky ostatné motory; hodnoty výkonu sú stanovené pri 3600 ot./min.
Krivky celkového výkonu si môžete pozrie na stránke
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Hodnoty užitoèného výkonu sú stanovované pri
namontovanom výfuku a vloženom vzduchovom filtri, zatia¾ èo hodnoty celkového
výkonu sú stanovované bez tohto vybavenia. Skutoèný celkový výkon motora bude vyšší
než užitoèný výkon a bude ovplyvnený, okrem iného, podmienkami prostredia v ktorom
pracuje a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli širokému sortimentu výrobkov, na
ktorých sú naše motory namontované sa môže sta, že benzínový motor nedodá celkový
menovitý výkon pri používaní v danej elektrocentrále. Tento rozdiel je spôsobený
rôznymi faktormi, okrem iného, dielmi motora (vzduchový filter, výfuk, plnenie valca,
chladenie, karburátor, palivové èerpadlo, atï.), obmedzeniami použitia, prevádzkovými
podmienkami okolitého prostredia (teplota, vlhkos, nadmorská výška) a rozdielmi medzi
jednotlivými motormi. Kvôli výrobným a kapacitným obmedzeniam, Briggs & Stratton
môže tento motor nahradi motorom s vyšším menovitým výkonom.

SYMBOLY BEZPEÈNOSTI A OVLÁDANIA

VAROVANIE

Urèité zložky v tomto výrobku a v príslušenstve, ktoré s ním súvisí, obsahujú
chemikálie, ktoré sú v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené
defekty, alebo iné reprodukèné poškodenie. Po manipulácii si umyte ruky.

Požiar

Pohyblivé
èasti

Olej

Jedovaté
výpary

Nízke
otáèky

VAROVANIE

Vysoké
otáèky

Zastavenie

Výbuch

Náraz

Sýtiè

Zapnutie
Vypnutie

Uzatvorenie
prívodu paliva

Spätný
náraz

Nebezpeèná Preèítajte si
chemická látka
návod

Horúci povrch

Palivo

Používajte
ochranu zraku

Omrznutie

Symbol upozoròujúci na nebezpeèie
sa používa na oznaèenie informácií o
bezpeènostných rizikách, ktoré môžu ma za následok úraz. Slovné návestie
(NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom
upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možného ažkého
úrazu. Okrem toho sa môže symbol nebezpeèenstva použi na oznaèenie typu
nebezpeèenstva.

Výfukové plyny z tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú v Kalifornii známe
tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené vady, alebo iné reprodukèné poškodenie.

VAROVANIE

Motory Briggs & Stratton nie sú skonštruované a nemajú by používané na pohon:
motokár fun-kart a go-kart; detských, rekreaèných, alebo športových štvorkoliek
(ATV); motocyklov; vznášadiel; leteckých výrobkov; alebo vozidiel používaných v
súažiach, ktoré nie sú schválené spoloènosou Briggs & Stratton. Informácie o
výrobkoch urèených pre súažné závody nájdete na stránke www.briggsracing.com.
Pokia¾ ide o použitie na úžitkových a dvojmiestnych štvorkolkách, obráte sa na
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349 (stredisko pre
používanie motorov Briggs & Stratton). Nevhodné použitie motora môže spôsobi
vážny, alebo smrte¾ný úraz.

POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.

NEBEZPEÈIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, bude
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.

VAROVANIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, môže
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
UPOZORNENIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, by
mohlo ma za následok menší, alebo stredne ve¾ký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorá by mohla vies k poškodeniu
výrobku.

sk

95

VAROVANIE

VAROVANIE

Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.

Pri štartovaní motora
 Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
 Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
 Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
Pri používaní zariadenia
 Nenakláòajte motor, alebo zariadenie pod uhlom, pri ktorom môže dôjs k
rozliatiu paliva.
 Nezastavujte motor škrtením karburátora.
 Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).







VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.




Pri nakláòaní stroja pri údržbe
 Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja, musí by palivová nádrž
prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo výbuch.
Pri prenášaní zariadenia
 Prenášajte s PRÁZDNOU palivovou nádržou, alebo s UZATVORENÝM
palivovým ventilom.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
 Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.

VAROVANIE

Pri štartovaní motora vznikajú iskry.
Iskry môžu zapáli blízke hor¾avé plyny.
Môže nasta výbuch, alebo požiar.



Ak v priestore došlo k úniku zemného plynu, alebo propán - butánu, tak motor
neštartujte.
Nepoužívajte tlakové štartovacie kvapaliny, pretože výpary sú hor¾avé.

VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobi ažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.




96

Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
Pred štartovaním motora odpojte všetky externé zariadenia/záaže motora.
Priamo pripojené diely zariadení, ako napríklad, ale nie obmedzené na èepele,
obežné kolesá, kladky, ozubené hnacie kolesá, atï., musia by bezpeène
pripojené.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Keï sa mení olej
 Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.



n

Pri prilievaní paliva
 Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
 Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
 Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
 Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
 Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
 Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.

RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu
kyslièníkom uho¾natým.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do
obývaných priestorov.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú
prítomnos kyslièníka uho¾natého.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí
motora.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.

Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442,
používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche
pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový systém vybavený zachytávaèom iskier, ako je
to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom
stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï
chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre
tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s
obchodníkom, alebo s predajcom.

VAROVANIE






Rotujúce èasti sa môžu dotknú, alebo zachyti ruky, nohy, vlasy,
odev, alebo doplnky.
Môže dôjs k traumatickej amputácii, alebo vážnemu tržnému
poraneniu.
Zariadenie prevádzkujte s nasadenými krytmi.
Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim èastiam.
Dlhé vlasy si zviažte a zložte bižutériu.
Nenoste vo¾né odevy, visiace sahovacie šnúrky, alebo predmety, ktoré môžu
by zachytené.

VAROVANIE

Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nebezpeèie požiaru

Pred nastavovaním, alebo opravami:
 Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
 Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
 Používajte iba správne nástroje.
 Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
 Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
 Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
behu motora sa môže rozletie na kusy.
Pri skúšaní iskry:
 Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky.
 Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Vlastnosti a ovládacie prvky
Porovnajte obrázok 1 so svojim motorom, aby ste sa oboznámili z umiestnením
rôznych znakov a ovládacích prvkov.
A.

Oznaèenie motora
Model Typ Kódové oznaèenie

B.

Zapa¾ovacia svieèka

C.

Palivová nádrž a uzáver palivovej nádrže

D.

Vzduchový filter

E.

Rukovä štartovacej šnúry (volite¾ný)

F.

Olejová mierka

Tlmiè výfuku
Kryt tlmièa výfuku (volite¾ný)
Lapaè iskier (volite¾ný)

I.

Sýtiè (doplnkový)

J.

Ovládanie plynu (volite¾né)

K.

Uzatvárací ventil (doplnkový)

L.

Palivový filter (doplnkový)

Palivo musí vyhovova týmto požiadavkám:
 Èistý, èerstvý, bezolovnatý benzín.
 Minimálne 87 oktánový/87 AKI (91 RON). Použitie vo vysokých nadmorských
výškach je popísané ïalej.
 Je možné použi benzín s obsahom max. 10% etanolu (gasohol), alebo 15%
MTBE (methyl tertiary butyl ether).
UPOZORNENIE: Nepoužívajte neschválené benzíny, ako napríklad E15 a E85.
Nepridávajte olej do benzínu, ani neupravujte motor pre použitie alternatívnych palív.
Používanie neschválených palív spôsobí poškodenie dielov motora, na ktoré neplatí
záruka.
Na ochranu palivového systému pred usadzovaním živièných usadenín, primiešavajte do
paliva stabilizátor paliva. Pozrite si Skladovanie. Všetky palivá nie sú rovnaké. Ak sa
objavia problémy so štartovaním, alebo výkonnosou, tak zmeòte predajcu paliva, alebo
znaèku. Tento motor je certifikovaný pre používanie benzínu. Tento motor používa
systém EM (Engine Modifications - úpravy motora) obmedzovania emisií vo výfukových
plynoch.

M. Chrániè prstov
N.

Olejový filter (doplnkový)

O. Elektrický štartér (doplnkový)
P.

Niektoré motory sú vybavené snímaèom nedostatku (nízkej hladiny) oleja. Ak je málo
oleja, tak snímaè rozsvieti kontrolku, alebo vypne motor. Vypnite motor a pred jeho
naštartovaním vykonajte tieto kroky.
 Uistite sa, že motor je vo vodorovnej polohe.
 Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
 Ak je málo oleja, tak ho prilejte správne množstvo. Naštartujte motor a uistite sa, že
nesvieti výstražná kontrolka (ak je vo výbave).
 Ak nie je málo oleja, neštartujte motor. Spojte sa s autorizovaným zástupcom
Briggs & Stratton a nechajte si odstráni problém s olejom.

Doporuèenia týkajúce sa paliva

G. Skrutka pre vypustenie oleja
H.

Systém ochrany proti nedostatku oleja (ak je vo výbave)

Zastavovací prepínaè (doplnkový)

Vysoká nadmorská výška
V nadmorských výškach nad 1524 m je prípustný benzín s oktánovým èíslom minimálne
85/85 AKI (89 RON). Aby naïalej vyhovoval emisným požiadavkám, je potrebné
vykona nastavenie pre ve¾kú nadmorskú výšku. Bez tohto nastavenia dôjde poèas
prevádzky k zníženiu výkonu, zvýšeniu spotreby paliva a zvýšeniu množstva emisií.
Informácie o nastavení pre prácu vo ve¾kej nadmorskej výške získate u autorizovaného
zástupcu Briggs & Stratton.
Používanie motora v nadmorských výškach pod 762 metrov, vybaveného pre vysoké
nadmorské výšky, sa neodporúèa.

n

Používanie

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Obsah oleja (pozrite si èas Technické parametre)

Doporuèenia týkajúce sa oleja

Kvôli dosiahnutiu najvyššej výkonnosti motora odporúèame používa oleje Briggs &
Stratton so záruèným certifikátom. Prípustné sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje,
ak majú klasifikáciu pre prevádzku SF, SG, SH, SJ, alebo vyššiu. Nepoužívajte
špeciálne prísady.

Ako doplni palivo - Obrázok 3

Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pracovného prostredia. Z tabu¾ky si
pod¾a oèakávaného rozsahu teplôt pracovného prostredia vyberte najvhodnejšiu
viskozitu.

VAROVANIE

*

5W-30

Syntetický olej 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
usmrtenie.

Pri použití oleja SAE 30 pri teplote pod 4°C bude štartovanie ažké.

** Pri použití oleja 10W-30 pri teplote nad 27°C môže dôjs k zvýšeniu spotreby oleja.
Hladinu oleja kontrolujte èastejšie.

Ako skontrolova/doplni olej - Obrázok 2
Pred dopĺòaním, alebo kontrolou oleja
 Motor dajte do vodorovnej polohy.
 Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).

Pri prilievaní paliva
 Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
 Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
 Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
 Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
 Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
 Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.

1. Odstráòte špinu a neèistoty z okolia uzáveru palivovej nádrže. Vyskrutkujte uzáver
palivovej nádrže (A, Obrázok 3).
2. Naplòte palivovú nádrž (B) palivom. Aby zostal vo¾ný priestor pre expanziu paliva,
nenapĺòajte nádrž nad spodok hrdla palivovej nádrže (C).
3. Nasaïte uzáver palivovej nádrže.

Ako naštartova motor

2. Vložte a dotiahnite mierku.

VAROVANIE

3. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.

Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže dôjs k zlomeniu kostí, vzniku modrín, alebo vykĺbeniu.

4. Ak je oleja málo, tak do otvoru pre plnenie oleja (H) pomaly dolejte olej. Nesmiete
preplni. Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu
oleja.



Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.

5. Zasuòte a dotiahnite olejovú mierku.

sk

97

VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.

Pri štartovaní motora
 Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
 Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
 Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.

VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)
vám potiahne ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.
Môže to ma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní
motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite,
aby ste prekonali spätný náraz.
8. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start
.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.

Systém sýtièa - Obrázok 4







POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.

Zistite systém štartovania

Pred štartovaním motora si musíte zisti typ systému štartovania motora. Na svojom
motore máte jeden z nasledujúcich typov štartovania.

ReadyStart® systém: Tento typ štartovania je vybavený automatickým sýtièom,
ovládaným teplotou. Nie je vybavený ruèným ovládaním sýtièa, alebo nastrekovacou
pumpou.
 Systém sýtièa: Je to sýtiè, ktorý sa používa pri štartovaní pri nízkych teplotách.
Niektoré modely budú ma samostatné ovládanie sýtièa, zatia¾ èo iné budú ma
spoloèné ovládanie sýtièa/plynu. Tento typ nie je vybavený nastrekovacou pumpou.
Pri štartovaní motora postupujte pod¾a pokynov, dodaných k vášmu typu systému
štartovania.


Poznámka: Niektoré motory a zariadenia, na ktorých sú motory namontované, majú
ovládacie prvky pre dia¾kové ovládanie. Pozrite si návod k zariadeniu, na ktorom je
namontovaný motor, v ktorom je uvedená poloha a používanie týchto prvkov pre
dia¾kové ovládanie.

ReadyStart® systém - Obrázok 4

5

(vysoké otáèky).
5. Páku sýtièa otoète (E) do polohy choke

VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)
vám potiahne ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.
Môže to ma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní
motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite,
aby ste prekonali spätný náraz.

9. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start
.

Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
10. Poèas ohrievania motora postupne posúvajte páèku ovládania sýtièa (E) do polohy
run

(Obrázok 4).

Ako zastavi motor - Obrázok 4

6

5

6

VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.

2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
(otvorený)

4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast
(vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast
(vysoké otáèky).
5. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.) (Obrázok 4, 5).
6. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6).
7. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D).
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).

98

.

Poznámka: Pri štartovaní teplého motora sýtiè zvyèajne nie je potrebný.
6. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.).
7. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6).
8. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D).
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).

1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.

3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on
(Obrázok 4).

(otvorený)

4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast
(vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on
(Obrázok 4).

n

VAROVANIE
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu
kyslièníkom uho¾natým.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do
obývaných priestorov.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú
prítomnos kyslièníka uho¾natého.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí
motora.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.

6

1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.



Nezastavujte motor pomocou škrtenia karburátora.

1. Pustite (uvo¾nite) páku pre zastavenie motora (F, Obrázok 6)
alebo
Motor s páèkou ovládania plynu: Páèku ovládania plynu (B, Obrázok 4, 5)
presuòte do polohy stop
alebo
Motor so zastavovacím prepínaèom: Prepnite zastavovací prepínaè (G, Obrázok
4, 5) do polohy off (vyp).
alebo
Motor s elektrickým štartovaním: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy
off/stop
. Vytiahnite k¾úè zo spínaèa a uložte ho na bezpeèné miesto, mimo
dosah detí.
2. Motor s doplnkovým uzatváraním prívodu paliva: Po zastavení motora otoète
uzatvárací ventil paliva (A, Obrázok 4) do zatvorenej

polohy.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Údržba

Nastavenie karburátora a otáèok motora

POZNÁMKA: Ak sa motor poèas údržby nakláòa, tak palivová nádrž musí by prázdna
a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž
nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.

VAROVANIE: Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja,
musí by palivová nádrž prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo
výbuch.
Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Všetky diely použité pri stavbe tohto motora musia by na svojom mieste,
aby motor správne fungoval.

Kontrola emisií
Údržba, výmena, alebo oprava zariadení a systémov na obmedzovanie emisií vo
výfukových plynoch môže by vykonaná ktorouko¾vek opravovòou, alebo
pracovníkom, ktorí opravujú motory neurèené pre vozidlá používané na cestných
komunikáciách. Avšak ”bezplatná” kontrola emisií vo výfukových plynoch môže by
vykonaná iba u servisného zástupcu autorizovaného výrobným závodom. Pozrite si
Záruka na emisie.

Nikdy nenastavujte karburátor, alebo otáèky motora. Karburátor bol nastavený v závode
tak, aby efektívne fungoval vo väèšine pracovných podmienok. Nemeòte otáèky motora
nastavovaním pružiny regulátora motora, neupravujte tiahla, alebo iné diely motora. Ak
je potrebné akéko¾vek nastavenie, tak sa obráte na autorizované servisné stredisko
Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobca stroja urèuje maximálne otáèky motora, namontovaného na stroji.
Neprekraèujte tieto otáèky. Ak neviete aké sú maximálne otáèky stroja, alebo na aké
otáèky bol motor nastavený vo výrobnom závode, tak si to zistite v autorizovanom
servisnom stredisku Briggs & Stratton. Otáèky motora musí nastavova iba kvalifikovaný
servisný technik, aby bola zaistená bezpeèná a správna èinnos stroja.

Ako vymeni zapa¾ovaciu svieèku - Obrázok 7
Skontrolujte vzdialenos elektród (A, Obrázok 7) drôtovou mierkou (B). Ak je to
potrebné, tak vzdialenos elektród upravte. Zapa¾ovaciu svieèku zaskrutkujte a utiahnite
doporuèeným uahovacím momentom. Nastavenie vzdialenosti elektród, alebo ve¾kos
uahovacieho momentu si pozrite v èasti Technické parametre.
Poznámka: Niekde miestne zákony vyžadujú používanie zapa¾ovacej svieèky s odporom
na potlaèenie signálov generovaných zapa¾ovaním. Ak tento motor bol pôvodne
vybavený zapa¾ovacou svieèkou s odporom, tak na jej náhradu použite rovnaký typ
zapa¾ovacej svieèky.

Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier - Obrázok 8
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.

Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nebezpeèie požiaru



N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io




Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Dôjde k porušeniu zákona California Public Resource Code, Èas 4442, ak
budete používa, alebo prevádzkova motor v zalesnenom, krovinatom, alebo
trávnatom teréne, ak výfukový systém nebude vybavený lapaèom iskier, pod¾a
definície v Èasti 4442, udržiavaným v dobrom pracovnom stave, Iné štáty, alebo
federálne jurisdikcie môžu ma podobný zákon. Lapaè iskier, skonštruovaný pre
výfukový systém nainštalovaný na tomto motore, získate u výrobcu, alebo
predajcu originálneho vybavenia motora.

n

VAROVANIE

Pred nastavovaním, alebo opravami:
 Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
 Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
 Používajte iba správne nástroje.
 Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
 Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
 Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
behu motora sa môže rozletie na kusy.
Pri skúšaní iskry:
 Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky.
 Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.

Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Skontrolujte tlmiè
výfuku, (A, Obrázok 8) èi nie je popraskaný, skorodovaný, alebo ináè poškodený.
Odmontujte lapaè iskier (B), ak je použitý na motore a skontrolujte, èi nie je poškodený,
alebo zanesený olejovými usadeninami. Ak nájdete poškodenie, tak pred používaním
motora namontujte náhradné diely.

VAROVANIE: Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia
by namontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova
tak dobre, môžu poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.

Ako vymeni olej - Obrázok 2

Tabu¾ka údržby
Prvých 5 hodín


Vymeòte olej

9

10

11

VAROVANIE

Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.

Každých 8 hodín, alebo denne




Skontrolujte hladinu motorového oleja
Vyèistite priestor okolo tlmièa výfuku a ovládaèov.
Vyèistite chrániè prstov (ak je vo výbave)

Každých 50 hodín, alebo raz roène






Vyèistite vzduchový filter *
Vyèistite predfilter (ak je vo výbave) *
Vymeòte motorový olej
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier

Každých 200 hodín, alebo raz roène



Vymeòte vložku vzduchového filtra *
Vymeòte predfilter (ak je vo výbave) *

Raz roène





Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku
Vyèistite systém chladenia vzducu *
Vyèistite/Vymeòte palivový filter (ak je vo výbave)
Skontrolujte vô¾u ventilu **

* V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu zneèistenom úlomkami, èistite èastejšie.
** Nie je potrebné, ak neexistujú problémy s výkonnosou motora.



Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.

Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí by správne zlikvidovaný. Nevyhadzujte ho s
domovým odpadom. Overte si na miestnych úradoch, v servisnom stredisku, alebo u
zástupcu, existenciu bezpeèných likvidaèných/recyklaèných závodov.

Vypustite olej
Olej vypustite zo spodného otvoru pre vypúšanie oleja, alebo cez horné hrdlo pre
dolievanie oleja.
1. Na vypnutom, ale ešte teplom motore odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky (A) a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke (Obrázok 9).
2. Vyskrutkujte vypúšaciu zátku oleja (B, Obrázok 10). Olej vypustite do vhodnej
nádoby.
Poznámka: Na motore môže by použitá ktoráko¾vek zo znázornených vypúšacích
zátok oleja.

3. Po vypustení oleja naskrutkujte vypúšaciu zátku oleja a utiahnite ju.
4. Ak vypúšate olej cez horné hrdlo pre nalievanie oleja (C), tak strana motora, na
ktorej je zapa¾ovacia svieèka, musí by stále (D) hore (Obrázok 11). Olej vypustite do
vhodnej nádoby.

sk

99

Vysokokapacitná vložka vzduchového filtra - Obrázok 13
VAROVANIE:

Ak olej vypúšate cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak
palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo
výbuch. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte motor beža, kým sa nezastaví
kvôli nedostatku paliva.

Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)
Niektoré modely sú vybavené doplnkovým olejovým filtrom. Intervaly výmeny si pozrite v
tabu¾ke Údržba.
1. Vypustite olej z motora. Pozrite si èas Ako vymeni olej.
2. Vyberte olejový filter (E) a zlikvidujte ho správnym spôsobom. Pozrite si Obrázok 2.
3. Pred vložením nového olejového filtra, jemne naolejujte tesnenie olejového filtra
èerstvým, èistým olejom.
4. Rukou naskrutkujte olejový filter tak, aby sa tesnenie dotklo adaptéra olejového filtra
a potom olejový filter utiahnite ešte o 1/2 až 3/4 otáèky.
5. Nalejte olej. Pozrite si èas Nalejte olej.
6. Naštartujte motor a nechajte ho beža. Poèas ohrievania motora kontrolujte, èi
neuniká olej.
7. Zastavte motor a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na hornej
hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke (Obrázok 2).

Systém vzduchového filtra používa skladanú vložku filtra s možnosou použitia predfiltra.
Predfilter je možné vypra a znovu použi.
1. Uvo¾nite príchytku (A), ktorá pridržiava kryt (B). Zložte kryt. Pozrite si Obrázok 13.
2. Vyberte predfilter (C) a filtraènú vložku (D).
3. Na uvo¾nenie neèistôt jemne poklepte filtraènou vložkou o tvrdý povrch. Ak je
filtraèná vložka ve¾mi špinavá, nahraïte ju novou filtraènou vložkou.
4. Predèistiè vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody. Predèistiè
potom nechajte poriadne uschnú na vzduchu. Predèistiè nesmiete naolejova.
5. Suchý predfilter nasaïte na filtraènú vložku.
6. Filtraènú vložku a predfilter vložte do držiaka (E). Uistite sa, že filtraèná vložka pevne
sedí v držiaku.
7. Nasaïte kryt vzduchového filtra a zaistite ho príchytkou. Uistite sa, že príchytka je
pevne nasadená.

Ako vymeni palivový filter - Obrázok 14
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.





Motor dajte do vodorovnej polohy.
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
Pozrite si èas Technické parametre kde je uvedené množstvo oleja.

Ako vykona údržbu vložky vzduchového
filtra - Obrázok 12 13
VAROVANIE

Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
usmrtenie.







Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo netesniace. V prípade potreby ich vymeòte.
Pred èistením, alebo výmenou palivového filtra vypustite palivo z palivovej
nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva.
Náhradné diely musia by rovnaké a musia by namontované na to isté miesto
ako pôvodné diely.
Ak sa palivo rozleje poèkajte až sa vyparí a až potom štartujte motor.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
2. Do otvoru pre plnenie oleja pomaly nalievajte olej (H). Nesmiete preplni. Po naliatí
oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.
3. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
4. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.



n

Nalejte olej

Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).

1. Pred výmenou palivového filtra (A, Obrázok 14), ak je vo výbave, vypustite palivo z
palivovej nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva, ak je vo výbave. V
opaènom prípade môže dôjs k rozliatiu paliva a vzniku požiaru, alebo výbuchu.
2. Pomocou klieští stlaète výstupky (B) na svorkách (C) a potom vysuòte svorky z
palivového filtra. Krútením a ahaním odpojte palivové rúrky (D) od palivového filtra.

3. Skontrolujte palivové rúrky, èi nie sú prasknuté, alebo èi netesniace. V prípade
potreby ich vymeòte.
4. Palivový filter nahraïte originálnym náhradným filtrom.
5. Palivové rúrky zaistite svorkami tak, ako je to na obrázku.

Ako èisti systém chladenia vzduchom - Obrázok 15
VAROVANIE

POZNÁMKA: Na èistenie vložky filtra nepoužívajte tlakový vzduch, alebo rozpúšadlá.
Tlakový vzduch môže vložku filtra poškodi a rozpúšadlá vložku filtra rozpustia.
Sú zobrazené dva typy vzduchových filtrov, Štandardný a Vysokokapacitný. Zistite si,
aký typ máte použitý vo svojom motore a nasledujúcim spôsobom vykonajte jeho
údržbu.

Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.



Štandardná vložka vzduchového filtra - Obrázok 12
Systém vzduchového filtra využíva penovú vložku, ktorú je možné vypra a znovu použi.
1. Posuvnú poistku na boku (A) posuòte do odistenej polohy. Otvorte kryt (B). Pozrite si
Obrázok 12.
2. Vyberte penovú vložku vzduchového filtra (C).
3. Penovú vložku vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody.
Penovú vložku vyžmýkajte dosucha v èistej handre.
4. Penovú vložku nechajte nasiaknu èistým motorovým olejom. Prebytoèný motorový
olej odstráòte z penovej vložky vyžmýkaním v èistej handre.
5. Penovú vložku vložte do spodnej èasti zostavy vzduchového filtra.
6. Zatvorte kryt a posuvnú poistku posuòte do zaistenej polohy.

100



Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.

POZNÁMKA: Motor neèistite vodou. Voda sa môže dosta do palivového systému. Na
èistenie motora používajte kefu, alebo suchú handru.
Tento motor je chladený vzduchom. Špina, alebo úlomky môžu obmedzi prietok
vzduchu a spôsobi prehriatie motora, èo má za následok zníženie výkonu a skrátenie
životnosti motora.
Úlomky z chránièa prstov (A) odstráòte kefou, alebo suchou handrou. Tiahla, pružiny a
ovládacie prvky (B) udržiavajte v èistote. Priestor okolo a za tlmièom výfuku (C) èistite od
všetkých hor¾avých úlomkov (Obrázok 15).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Technické parametre

Skladovanie

Technické parametre motora

Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.

Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
 Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.
Palivový systém
Palivo môže pri skladovaní dlhšom než 30 dní zvetra. Zvetrané palivo vytvára kyslé a
živièné usadeniny v palivovom systéme, alebo v hlavných èastiach karburátora. Na
udržanie paliva v èerstvom stave používajte Briggs & Stratton prípravok na ošetrenie
a stabilizáciu paliva (Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer), ktorý
dostanete kúpi vo všetkých predajniach, predávajúcich originálne náhradné diely Briggs
& Stratton.
Pre motory vybavené FRESH START® uzáverom palivovej nádrže, použite Briggs &
Stratton FRESH START® dostupný v zásobníku, z ktorého postupne odkvapkáva
koncentrovaný stabilizátor.
Ak sa stabilizátor paliva pridá pod¾a pokynov, tak nie je potrebné vypúša benzín z
motora. Motor pred uskladnením nechajte beža 2 minúty, aby stabilizátor prešiel celým
palivovým systémom.
Ak benzín v motore nebol ošetrený stabilizátorom paliva, tak benzín musí by vypustený
do nádoby schválenej na tento úèel. Nechajte motor beža, až sa zastaví kvôli
nedostatku benzínu. Aby benzín zostal èerstvý, odporúèame nalia stabilizátor paliva do
nádoby pre skladovanie benzínu.
Motorový olej
Motorový olej vymieòajte pri ešte teplom motore. Pozrite si èas Ako vymeni olej.

Riešenie problémov

110000

Zdvihový objem

175 cm3

Vàtanie

65,61 mm

Zdvih

51,82 mm

Obsah oleja

0,54 -- 0,59 l

Technické parametre motora
Model

110000

Zdvihový objem

190 cm3

Vàtanie

68,28 mm

Zdvih

51,82 mm

Obsah oleja

0,54 -- 0,59 l

Technické parametre motora
Model

140000

Zdvihový objem

223 cm3

Vàtanie

74 mm

Zdvih

51,82 mm

Obsah oleja

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

POZNÁMKA: Motor skladujte vo vodorovnej polohe (normálna pracovná poloha). Ak sa
motor musí uloži v naklonenej polohe, tak palivová nádrž musí by prázdna a strana,
na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž nie je
prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.

Model

n

VAROVANIE

Potrebujete pomoc? Choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na
telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).

0,54 -- 0,59 l

Predpisy pre nastavovanie *
Model

110000, 120000, 140000

Vzdialenos elektród zapa¾ovacej svieèky

0,51 mm

Uahovací moment zapa¾ovacej svieèky

20 Nm

Vzduchová medzera armatúry

0,25 - 0,36 mm

Vô¾a nasávacieho ventilu

0,10 - 0,20 mm

Vô¾a výfukového ventilu

0,10 - 0,20 mm

* Výkon motora sa zníži o 3.5% na každých 300 metrov nadmorskej výšky a o 1% na
každých 5.6 C nad hodnotu 25 C. Motor bude spo¾ahlivo pracova pri sklone do 15.
Pozrite si návod na obsluhu zariadenia, kde sú uvedené bezpeèné prípustné pracovné
limity na svahoch.

Bežné servisné diely n
Servisný diel

Èíslo dielu

Vysokokapacitná vložka vzduchového filtra

795066, 5419

Vysokokapacitná predfilter vložky vzduchového
filtra

796254

Štandardná vložka vzduchového filtra

797301

Olej - SAE 30

100005

Prísada do paliva

5041, 5058

Zapa¾ovacia svieèka s odporom

692051

K¾úè pre zapa¾ovaciu svieèku

89838, 5023

Skúšaèka iskry

19368

Palivový filter

298090, 5018

n Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.

sk

101

REKLAMAÈNÝ PORIADOK PRE MOTORY BRIGGS & STRATTON

Január 2014

OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Briggs & Stratton ruèí za to, že poèas nižšie uvedenej doby záruky bezplatne opraví, alebo vymení každý diel s vadou materiálu, alebo dielenského spracovania, alebo s
obidvomi vadami. Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, pod¾a tejto záruky, musí nies kupujúci. Táto záruka platí na dobu a za podmienok
stanovených ïalej. O záruènú opravu požiadajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM.
Kupujúci musí kontaktova autorizovaného servisného zástupcu a potom mu musí doruèi motor na prehliadku a vyskúšanie.
Neexistuje žiadna ïalšia výslovná záruka. Predpokladané záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti na konkrétny úèel, sú obmedzené na nižšie uvedenú dobu,
alebo na inú dobu povolenú zákonom. Zodpovednos za náhodné, alebo následné škody je vylúèená v maximálnom rozsahu, povolenom zákonom. Niektoré štáty,
alebo krajiny, nepovo¾ujú obmedzenie doby platnosti predpokladanej záruky a niektoré štáty, alebo krajiny nepovo¾ujú vylúèenie, alebo obmedzenie náhodných, alebo
následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúèenie sa vás nemusí týka. Táto záruka vám dáva urèité základné práva a okrem nich môžete ma navyše ïalšie
práva pod¾a toho, v ktorom štáte, alebo krajine žijete. **

ŠTANDARDNÉ ZÁRUÈNÉ PODMIENKY *
Znaèka/Typ výrobku
Vanguardt

J

Y

Spotrebite¾ské použitie

Obchodné použitie

3 roky

3 roky

Komerèná séria Turft

2 roky

2 roky

Motory s liatinovou vložkou valca Dura-Boret

2 roky

1 rok

Všetky ostatné motory Briggs & Stratton

2 roky

90 dní

*

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Toto sú naše štandardné záruèné podmienky, ale niekedy môže existova doplnkové poistné krytie, ktoré neexistovalo v èase publikácie. Zoznam aktuálnych záruèných
podmienok pre váš motor nájdete na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo sa obráte na svojho autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton.
** V Austrálii - Naše výrobky dodávame so zárukami, ktoré nie je možné vylúèi na základe austrálskeho spotrebite¾ského práva. Máte nárok na výmenu tovaru, alebo
vrátenie peòazí pri výskyte závažnej poruchy a na refundáciu akejko¾vek inej prijate¾nej, predvídate¾nej straty, alebo škody. Taktiež máte nárok da si tovar opravi, alebo
vymeni, ak tovar nebude ma prijate¾nú kvalitu a ak porucha nebude závažná. Na uplatnenie záruky si vyh¾adajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na
našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na èíslo 1300 274 447, alebo zašlite email, alebo riadny list na adresu
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y Záruka neplatí pre motory nainštalované na zariadeniach, používaných ako základné zdroje elektrického prúdu namiesto elektrárenskej distribuènej spoloènosti, alebo na
záložných elektrocentrálach, používaných na komerèné úèely. Záruka neplatí pre motory, používané pri športových závodoch, alebo na komerèných, alebo nájomných
závodných tratiach.
J Vanguard umiestnený v záložných elektrocentrálach: 2 roèná záruka pre koncových používate¾ov, žiadna záruka pre komerèné použitie. Vanguard namontovaný na
úžitkových vozidlách: 2 roèná záruka pre koncových používate¾ov, 2 roèná záruka pre komerèné použitie. Vanguard 3-valcový, kvapalinou chladený: Pozrite si
reklamaèný poriadok pre majite¾a motora Briggs & Stratton 3/LC.
Záruèná doba zaèína dòom zakúpenia prvým maloobchodným, alebo komerèným zákazníkom. ”Používanie zákazníkom” znamená používanie výrobku pre potreby domácnosti
osobou, ktorá tento výrobok zakúpila v maloobchode. ”Komerèné používanie” znamená všetky ostatné druhy používania, ku ktorým patrí používanie na komerèné úèely, na tvorbu
zisku, alebo na prenájom. Po prvom komerènom použití motora, bude tento motor vždy v budúcnosti považovaný, pre úèely tejto záruky, za motor urèený pre komerèné používanie.
Odložte si bloèek z nákupu. Ak pri reklamácii nepredložíte bloèek s dátumom nákupu, tak na urèenie záruènej doby bude použitý dátum výroby výrobku. Uznanie záruky
na výrobky Briggs & Stratton nie je podmienené zaregistrovaním výrobku.

O vašej záruke

Táto obmedzená záruka platí iba na chyby materiálu motora, respektíve chybné
spracovanie materiálu motora a nie na zariadenie, na ktorom je motor namontovaný.
Táto záruka nepokrýva bežnú údržbu, nastavovanie, alebo normálne opotrebenie a
poškodenie. Podobne, záruka neplatí, ak bol motor upravený, alebo ak je neèitate¾né,
alebo úplne odstránené výrobné èíslo motora. Táto záruka neplatí na použité,
repasované, bazárové, alebo predvádzacie zariadenia, alebo motory. Táto záruka
neplatí na poškodenie motora, alebo zníženie jeho výkonu spôsobené:
1

Použitím dielov, ktoré nie sú originálnymi dielmi Briggs & Stratton;

2

Prevádzkovaním motora, v ktorom je nevhodný, zneèistený olej, alebo olej
nesprávnej triedy;

3

Používaním zneèisteného, alebo zvetraného paliva, benzínu s viac než 10%
primiešaného etanolu, alebo používaním alternatívnych palív, ako napríklad
petroleja, alebo zemného plynu, v motoroch, ktoré neboli pôvodne
navrhnuté/vyrobené spoloènosou Briggs & Stratton pre používanie týchto
alternatívnych palív;

4

Špinou, ktorá vnikla do motora kvôli nesprávnej údržbe, alebo nesprávnemu
zmontovaniu vzduchového filtra;

102

5

6

7

8

9

Nárazom rotaèného noža kosaèky na trávu do pevného predmetu, uvo¾neným,
alebo nesprávne namontovaným adaptérom noža, uvo¾neným ozubeným kolesom,
alebo inými dielmi mechanicky spojenými s k¾ukovým hriade¾om, alebo príliš silno
napnutým klinovým remeòom;
Mechanicky pripojenými dielmi, alebo zostavami, ako sú spojky, prevody, ovládaèe
zariadenia, na ktorom je namontovaný motor, atï., ktoré nie sú dodané
spoloènosou Briggs & Stratton;
Prehriatím, spôsobeným pokosenou trávou, špinou, alebo hniezdami hlodavcov,
ktoré upchajú, alebo zanesú chladiace rebrá, alebo priestor zotrvaèníka, alebo
nedostatoèným vzduchovým chladením pracujúceho motora;
Nadmernými vibráciami, spôsobenými príliš vysokými otáèkami, uvo¾neným
uchytením motora, uvo¾nenými, alebo nevyváženými nožmi, alebo ozubenými
kolesami, alebo nesprávnym pripojením dielov zariadenia, na ktorom je
namontovaný motor, ku k¾ukovému hriade¾u;
Nesprávnym používaním, nedostatoènou bežnou údržbou, nesprávnou prepravou,
manipuláciou, alebo skladovaním zariadenia, na ktorom je namontovaný motor,
alebo nesprávnou montážou motora na zariadenie.

Záruèný servis poskytujú iba servisní zástupcovia, autorizovaní spoloènosou
Briggs & Stratton. Najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu si vyh¾adajte
na našej mape zástupcov na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte
na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Splošni podatki
Priroènik vsebuje varnostne informacije, s katerimi vas seznanja z nevarnostmi in
tveganji, povezanimi z motorji in kako se jim izogniti. Vsebuje tudi navodila za pravilno
uporabo in nego motorja. Ker družba Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem,
kateri stroj bo ta motor poganjal, morate prebrati in razumeti ta navodila in navodila
stroja. Originalna navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).

Datum nakupa:
MM/DD/LLLL

Model motorja:
Tip:

Koda:

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

Model:

Moè motorja: Bruto moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v
skladu s pravilnikom SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power
& Torque Rating Procedure), naznaèena pa je v skladu s pravilnikom SAE J1995.
Vrednost navora je merjena pri 2600 vrt./min. pri motorjih, ki imajo na nalepki napisano
»rpm«, in 3060 vrt./min. pri vseh ostalih; vrednosti moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min..
Krivuljo bruto moèi si lahko ogledate na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto moè
motorja je izmerjena ob namešèeni izpušni cevi in zraènem filtru, bruto moè pa je
izmerjena brez teh dodatkov. Dejanska bruto moè motorja je višja od neto moèi motorja,
nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi
motorji. Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji,
bencinski motor na doloèeni napravi morda ne bo razvil nazivne bruto moèi. Razlika je
posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni samo na sledeèe: razliène
dele motorjev (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.),
omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska
višina) in razliko med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti
lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za ta motor.

Varnost uporabnika

VARNOSTNI
SIMBOLI
IN SIMBOLI
ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNI
SIMBOLI
IN SIMBOLI
ZA UPRAVLJANJE

OPOZORILO

Doloèeni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere
je v državi Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske
okvare. Po rokovanju si umijte roke.

Ogenj

Gibljivi deli

Olje

Strupeni hlapi

Poèasi

OPOZORILO

Stop

Eksplozija

Udarec

Vklop. Izklop.

Zaporna pipa
za gorivo

Povratni
udarec

Hitro

Dušilna loputa

Nevarne kemikalije

Preberite priroènik

Vroèa površina

Gorivo

Nosite
zašèitna oèala

Ozeblina

Varnostni opozorilni simbol
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.

Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da
povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.

OPOZORILO

Briggs & Strattonovi motorji niso zasnovani za in niso namenjeni za pogon: kartov
za prosti èas; gokartov; otroških, rekreativnih ali športnih terenskih vozil (ATV);
motornih koles; vozil na zraèno blazino; zrakoplovnih izdelkov; ali vozil, uporabljenih
na tekmovanjih, ki jih ni odobrilo podjetje Briggs & Stratton. Za informacije o izdelkih
za tekmovalno dirkanje si oglejte www.briggsracing.com. Za uporabo z
veènamenskimi vozili in štirikolesniki s sopotnikovim sedežem vzporedno z
voznikovim (side-by-side) se obrnite na Briggs & Strattonov center za svetovanje
glede uporabe motorjev, 1-866-927-3349. Napaèna uporaba motorja lahko pripelje
do hudih poškodb ali smrti.

OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.

NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.

POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.

OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.

sl

103

OPOZORILO

OPOZORILO

Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.


Med dolivanjem goriva
 Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
 Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
 Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
 Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
 Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
 Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
 Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
 Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
 Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
 Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje goriva.
 Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
 Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).




OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila
ali dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.





Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.

n

Pri menjavi olja
 Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri nagibanju enote zaradi vzdrževanja
 Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi požar ali
eksplozijo.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

OPOZORILO

Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.

Pri prevozu stroja
 Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim
ventilom za gorivo.

Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
 Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.

OPOZORILO

Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja.
Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.





Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.

Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.



Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO

OPOZORILO








NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja
vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE
MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov,
ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med
uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete
šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika.
Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in
da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim
napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za
zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali
odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro
nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.

104

Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara

Pred nastavljanjem ali popravili:
 Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
 Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
 Uporabljajte le pravo orodje.
 Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
 Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,
okvare enote in poškodb.
 Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
 Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
 Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.

BRIGGSandSTRATTON.COM



Deli in regulatorji
Sliko 1 primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih
vzvodov.
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda
B. Vžigalna sveèka
C. Rezervoar za gorivo in pokrov
D. Zraèni filter
E. Roèica zaganjalne vrvi (dodatno)
F. Merilna palica za olje
G. Èep za izpust olja
H. Izpuh
Šèitnik izpuha (dodatno)
Lovilec isker (dodatno)
I. Dušilna loputa (dodatno)
J. Regulator plina (po izbiri)
K. Zaporni ventil (dodatno)
L. Filter za gorivo (dodatno)
M. Šèitnik za prste
N. Oljni filter (dodatno)
O. Elektrièni zaganjalnik (dodatno)
P. Stikalo za zaustavitev (dodatno)

Delovanje

Èe raven olja ni prenizka, motorja ne zaganjajte. Za odpravo težave z ravnjo olja se
obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.

Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
 Èist, svež, neosvinèen bencin.
 Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
 Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot sta E15 in E85. Ne mešajte olja v
bencin in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Zaradi uporabe
neodobrenih goriv se poškodujejo deli motorja, èesar garancija ne krije.
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).

Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega predstavnika podjetja Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.

Dolivanje goriva - slika 3

Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)

Priporoèila za olje
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

*

5W-30

Sintetièno olje 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

n

Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.

Pod 40°F (4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.

Med dolivanjem goriva
 Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
 Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
 Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
 Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
 Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
 Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.

1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 3).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z gorivom. Da omogoèite širjenje goriva, le-ta ne
sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.

Zagon motorja

** Nad 80°F (27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.

OPOZORILO

Preverjanje/dolivanje olja - slika 2
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
 Motor postavite na ravno podlago.
 Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
1. Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).
2. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (J) na merilni palici.
4. Èe je olja premalo, ga poèasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite
preveè.Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.

Sistem za nadzor prenizke ravni olja (èe obstaja)
Nekateri motorji so opremljeni s tipalom za prenizko raven olja. Èe je raven olja prenizka,
bo tipalo vklopilo opozorilno luèko ali pa zaustavilo motor. Zaustavite motor in sledite tem
korakom, preden motor ponovno zaženete.
 Motor mora biti postavljen naravnost.
 Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
 Èe je raven olja nizka, dolijte ustrezno kolièino olja. Zaženite motor in se preprièajte,
da opozorilna luèka (èe obstaja) ne gori.



Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.

OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

Pri zagonu motorja
 Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
 Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
 Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.

sl

105

4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje

OPOZORILO








delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje

NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja
vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE
MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov,
ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med
uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete
šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika.
Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in
da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim
napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za
zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali
odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro
nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.

5. Regulator dušilne lopute (E) premaknite v položaj CHOKE

. Med
.

.

Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.
6. Stikalo za zaustavitev (G), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop.
7. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob
roèaju (slika 6).
8. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).

OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
9. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon

.

Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Ee zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.

OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
10. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (E) premaknite v položaj za

Doloèitev zaganjalnega sistema

delovanje

n

Zaustavitev motorja - slika 4

5

OPOZORILO

3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odprti

1. Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (F, slika 6)
ali
Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (B, slika 4, 5) premaknite v položaj za
zaustavitev

položaj (slika 4).

4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje

. Med

.

5. Stikalo za zaustavitev (G), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop (slika 4, 5).
6. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob
roèaju (slika 6).
7. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).

8. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon

.

Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.

6

izklop/zaustavitev

. Odstranite kljuè in ga hranite na varnem izven dosega otrok.

2. Motor z dodatno namešèenim zapornim ventilom za gorivo: Po zaustavitvi
motorja zaprite

zaporni ventil za gorivo (A, slika 4).

Vzdrževanje

OPOZORILO: Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti
rezervoar za gorivo prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi
požar ali eksplozijo.
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.

Nadzor emisij

1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odprti

ali
Motor s stikalom za zaustavitev: Stikalo za zaustavitev (G, slika 4, 5) premaknite v
položaj za izklop
ali
Motor z elektriènim zagonom: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za

OPOMBA: Èe motor med vzdrževanjem nagibate, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen
in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni
filter in/ali vžigalno sveèko.

OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.

Sistem dušilne lopute - slika 4

Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.

6

1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.

106

6

Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.



Sistem ReadyStart® - slika 4

5

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Preden zaženete motor, morate doloèiti tip zaganjalnega sistema na vašem motorju.
Motor ima enega od naslednjih tipov.
 Sistem ReadyStart® : Vkljuèuje temperaturno nadzorovano samodejno dušilno
loputo. Nima roène dušilne lopute ali èrpalke za hladni zagon.
 Sistem dušilne lopute: Vkljuèuje dušilno loputo za zagon pri nizkih temperaturah.
Nekateri modeli imajo loèeno roèico za dušilno loputo, medtem ko imajo drugi
kombinirano roèico za dušilno loputo/reguliranje plina. Ta tip nima èrpalke za hladni
zagon.
Za zagon motorja upoštevajte navodila za vaš tip zaganjalnega sistema.
Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in
delovanje regulatorjev si oglejte priroènik stroja.

(slika 4).

položaj (slika 4).

Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Preglejte izpuh in lovilec isker - slika 8
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara

Pred nastavljanjem ali popravili:
 Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
 Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
 Uporabljajte le pravo orodje.
 Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
 Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,
okvare enote in poškodb.
 Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
 Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
 Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.

Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.




Po prvih 5-ih urah

Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Preglejte izpuh (A, slika
8) zaradi morebitnih razpok, zarjavelosti ali drugih poškodb. Odstranite lovilec isker (B),
èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost saj. Èe odkrijete poškodbe,
pred zaèetkom uporabe namestite nadomestne dele.

Zamenjava olja - slika 2

Zamenjajte zraèni filter *
Zamenjajte predfilter (èe obstaja) *

Letno




*

11

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Oèistite zraèni filter *
Oèistite predfilter (èe obstaja) *
Zamenjajte motorno olje
Zamenjajte oljni filter (èe obstaja)
Preglejte izpuh in lovilec isker

Vsakih 200 ur ali letno



10

OPOZORILO

Preverite raven motornega olja
Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Oèistite šèitnik za prste (èe obstaja)

Vsakih 50 ur ali letno






9

n

Zamenjajte olje

Vsakih 8 ur ali dnevno




Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.

OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na
enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do
slabšega delovanja, okvare enote in poškodb.

Tabela vzdrževanja



OPOZORILO

Zamenjajte vžigalno sveèko
Oèistite sistem za zraèno hlajenje*
Oèistite/zamenjajte filter za gorivo (èe obstaja)
Preverite reže ventilov **

V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.

** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.

Nastavljanje uplinjaèa in vrtljajev motorja
Uplinjaèa ali vrtljajev motorja ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za
uèinkovito delovanje v veèini razmer. Vrtljajev motorja ne spreminjajte s spreminjanjem
krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov. Èe so potrebne kakršnekoli nastavitve, se za
servisno pomoè obrnite na pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton.
OPOMBA: Proizvajalec stroja doloèi najvišje vrtljaje motorja, ko je namešèen na stroj.
Ne prekoraèite teh vrtljajev. Èe niste preprièani, kakšna je najvišja hitrost stroja ali na
kakšne vrtljaje je motor tovarniško nastavljen za delovanje, se za pomoè obrnite na
pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton. Za varno in pravilno delovanje
stroja mora vrtljaje motorja nastaviti le usposobljen strokovnjak.

Zamenjava vžigalne sveèke - slika 7
Preverite razmak (A, slika 7) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.

Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.



Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.

Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin.
Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na
krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.

Odstranjevanje olja

Olje izpustite skozi odtoèno odprtino na dnu ali cev za dolivanje olja na vrhu.
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A) in ga
hranite proè od sveèke (slika 9).
2. Odstranite èep za izpust olja (B, slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo.
Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od spodaj prikazanih èepov za
izpust olja.

3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
4. Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (C), naj bo stran motorja s sveèko
(F) zgoraj (slika 11). Olje izpustite v odobreno posodo.

:

OPOZORILO Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora
biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali
eksplozijo. Èe želite izprazniti rezervoar za gorivo, pustite motor teèi, dokler se ne
zaustavi zaradi pomanjkanja goriva.

Zamenjava oljnega filtra (èe obstaja)
Nekateri modeli so opremljeni z dodatnim oljnim filtrom. Intervale za zamenjavo najdete v
tabeli vzdrževanja.
1. Olje izpustite iz motorja. Oglejte si poglavje Zamenjava olja.
2. Odstranite oljni filter (E) in ga pravilno zavrzite. Oglejte si sliko 2.
3. Preden namestite nov oljni filter, rahlo namažite tesnilo filtra s svežim èistim oljem.
4. Oljni filter privijajte roèno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte
za 1/2 do 3/4 obrata.
5. Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
6. Zaženite motor in pustite, da teèe. Ko se motor ogreva, preverite morebitno iztekanje
olja.
7. Zaustavite motor in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (J) na
merilni palici (slika 2).

sl

107

Dolivanje olja



1.
2.

Motor postavite na ravno podlago.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).
Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (J) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.

Servisiranje zraènega filtra - slika 12

1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 14), èe obstaja, izpraznite rezervoar za
gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe
in povzroèi požar ali eksplozijo.
2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od
filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo.
3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju
zamenjajte.
4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.
5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano.

Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika 15

13
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.

OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).

POZOR: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom
lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Prikazani sta dve vrsti sistema zraènega filtra, Standardna in Visoko zmogljiva.
Ugotovite, katera vrsta je namešèena v vašem motorju, in servisirajte na naslednji naèin.

Standardni zraèni filter - slika 12

POZOR: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za
gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo
prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana
življenjska doba motorja.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in
krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo
vnetljivih odpadkov (slika 15).

Shranjevanje

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen penasti vložek, ki ga je mogoèe oprati in
ponovno uporabiti.
1. Drsni zaklep (A) premaknite v odklenjen položaj. Odprite pokrov (B). Oglejte si sliko
12.
2. Odstranite penasti vložek (C).
3. Operite ga s tekoèim detergentom in vodo. Stisnite do suhega v èisti krpi.
4. Na penasti vložek nakapajte èisto motorno olje. Za odstranitev odveènega
motornega olja, penasti vložek stisnite v èisto krpo.
5. Penasti vložek namestite v spodnji del ohišja zraènega filtra.
6. Zaprite pokrov in drsni zaklep premaknite v zaklenjen položaj.



Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.

n



Visokozmogljiv zraèni filter - slika 13

Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter
se lahko opere in ponovno uporabi.
1. Odvijte spojni vijak (A), s katerim je pritrjen pokrov (B). Odstranite pokrov. Oglejte si
sliko 13.
2. Odstranite predfilter (C) in filter (D).
3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe je filter
prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
4. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši
na zraku. Ne oljite predfiltra.
5. Suh predfilter namestite na filter.
6. Filter in predfilter namestite na podlago (E). Poskrbite, da se filter prilega podlagi.
7. Namestite pokrov zraènega filtra in ga prièvrstite s spojnim vijakom. Spojni vijak
mora biti dobro privit.

Zamenjava filtra za gorivo - slika 14
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.







Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Pred èišèenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali
zaprite zaporni ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.

108

OPOZORILO

Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
 Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.

Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite sredstvo za obdelavo goriva s stabilizatorjem goriva z
izpopolnjeno formulo podjetja Briggs & Stratton, ki je na voljo tam, kjer prodajajo
originalne nadomestne dele Briggs & Stratton.

Pri motorjih, opremljenih s pokrovèkom rezervoarja za gorivo FRESH START®,
uporabite stabilizator Briggs & Stratton FRESH START®, ki je na voljo v kapalnem
vložku s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Pred shranjevanjem naj motor deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za
gorivo.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje. Oglejte si poglavje Zamenjava olja.
OPOMBA: Motor naj bo med hrambo v ravni legi (obièajen položaj za delovanje). Èe
motor za hrambo nagnete, mora biti rezervoar za gorivo prazen, stran z vžigalno
sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen in bo motor nagnjen, ga
bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko.

Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).

BRIGGSandSTRATTON.COM

Specifikacije
Specifikacije motorja
Model

110000

Gibna prostornina

175 cm3

Vrtina valja

65,61 mm

Hod bata

51,82 mm

Kapaciteta posode za olje

0,54 -- 0,59 l

Specifikacije motorja
Model

120000

Gibna prostornina

190 cm3

Vrtina valja

68,28 mm

Hod bata

51,82 mm

Kapaciteta posode za olje

0,54 -- 0,59 l

140000

Gibna prostornina

223 cm3

Vrtina valja

74 mm

Hod bata

51,82 mm

Kapaciteta posode za olje

0,54 -- 0,59 l

Nastavitvene specifikacije*
Model

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

Model

110000, 120000, 140000

Razmak med elektrodama vžigalne sveèke

0,51 mm

Zatezni moment za vžigalno sveèko

20 Nm

Zraèna rega ohišja
Reža sesalnega ventila
Reža izpušnega ventila

n

Specifikacije motorja

0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 mm

* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1
% na vsakih 10 F (5,6 C) nad 77 F (25 C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do
15. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo
naprave.

Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni del
Zraèni filter, visokozmogljiv

Številka dela

795066, 5419

Predfilter za zraèni filter, visokozmogljiv

796254

Zraèni filter, standardni

797301

Olje — SAE 30

100005

Dodatek za gorivo

5041, 5058

Uporovna vžigalna sveèka

692051

Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke

89838, 5023

Naprava za preizkušanje iskre

19368

Filter za gorivo

298090, 5018

n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa
vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.

sl

109

GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR

januar 2014

OMEJENA GARANCIJA
Briggs & Stratton jamèi, da bo v spodaj navedenem garancijskem obdobju brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške
za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v
nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletnem mestu
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupec se mora obrniti na pooblašèeno servisno delavnico in jim nato omogoèiti pregled in preverjanje izdelka.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijo tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta od
nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena do
meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in poslediènih
poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne pravne pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki
se razlikujejo od države do države. **

STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Znamka/Tip izdelka

Y

Uporaba s strani kupca

Komercialna uporaba

J

3 leta

3 leta

Commercial Turf Seriest

2 leti

2 leti

Motorji imajo litoželezno pušo Dura-Boret

2 leti

1 leto

Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji

2 leti

90 dni

Vanguardt

*

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno lahko objavimo dodatno garancijsko kritje, ki ni bilo doloèeno v èasu objave. Za seznam trenutnih garancijskih pogojev
za vaš motor pojdite na BRIGGSandSTRATTON.COM ali se obrnite na Briggs & Strattonovo pooblašèeno servisno delavnico.
** V Avstraliji — Naši izdelki imajo garancijo, ki je ni mogoèe izkljuèiti pod avstralskim pravom varstva potrošnikov. Upravièeni ste do zamenjave ali povraèila za veèjo okvaro
in nadomestilo za katerokoli drugo razumno predvidljivo izgubo ali poškodbo. Upravièeni ste tudi do popravila ali zamenjave blaga, èe to ni sprejemljive kakovosti in
okvara ne velja za veèjo okvaro. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na
BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1300 274 447 ali pošljite e-pošto ali dopis na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y Garancija se ne daje za motorje na opremi, ki se uporabljajo za primarno napajanje namesto napajanja iz omrežja ali za rezervne generatorje, ki se uporabljajo v
komercialne namene. V garancijo niso všteti motorji na tekmovalnih dirkah oz. na komercialnih ali najetih stezah.
J Motor Vanguard, namešèen na generatorju v pripravljenosti: dvoletna garancija na uporabo s strani uporabnika, brez garancije na uporabo v komercialne namene. Motor
Vanguard, namešèen v terenska vozila: dvoletna garancija na uporabo s strani uporabnika, dvoletna garancija na uporabo v komercialne namene. Trivaljni vodno hlajen
motor Vanguard: oglejte si garancijski list za Briggs & Strattonov 3/LC motor.
Garancijska doba se zaène, ko stroj kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. »Domaèa uporaba« pomeni
osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. »Komercialna uporaba« pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za
komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Shranite raèun kot dokazilo o nakupu. Èe ob uveljavljanju popravila iz naslova garancije ne podate dokazila o datumu nakupa, se bo za doloèitev garancijskega obdobja
uporabil datum proizvodnje. Za uveljavljanje popravila izdelkov Briggs & Stratton iz naslova garancije ni potrebna registracija izdelka.

Podatki o garanciji

Ta omejena garancija krije samo material, ki se nanaša na motor in/ali nepravilno
delovanje, ne pa zamenjave opreme ali povraèila stroškov za opremo, v katero je motor
morda namešèen. V garanciji niso zajeti redno vzdrževanje, nastavitve, prilagoditve ali
obièajna obraba in okvare. Garancija prav tako ne velja za motorje, ki so bili spremenjeni
ali predelani, ali je bila njihova serijska številka poškodovana oz. odstranjena. Garancija
ne zajema uporabljene, ponovno usposobljene, rabljene ali predstavitvene opreme ali
motorjev. Garancija ne krije poškodb motorjev ali težav pri delovanju, ki so posledica:
1

uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli;

2

obratovanja motorja z nezadostno kolièino mazivnega olja, z onesnaženim
mazivnim oljem ali nepravilnim razredom kakovosti mazivnega olja;

3

uporabe onesnaženega ali starega goriva, mešanice bencina z veè kot 10 %
etanola ali uporabe drugih goriv, npr. utekoèinjenega petroleja ali zemeljskega plina
v motorjih, ki jih podjetje Briggs & Stratton ni zasnovalo/proizvedlo za obratovanje s
tovrstnimi gorivi;

4

nesnage, ki je vdrla v motor zaradi neprimernega vzdrževanja ali montaže èistilca
zraka;

110

5

udarca ob predmet z rezilom rotacijske vrtne kosilnice; zrahljanih ali nepravilno
namešèenih adapterjev rezila, rotorjev ali drugih povezanih naprav gredi bloka
motorja ali zaradi èezmerne zategnjenosti klinastega jermena;

6

delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, krmilniki opreme itn., ki jih ne dobavlja
družba Briggs & Stratton;

7

pregrevanja zaradi pokošene trave, umazanije in tujkov ali gnezd glodavcev, ki
mašijo ali ovirajo hladilne lamele ali obmoèje vztrajnika, ali zaradi obratovanja
motorja brez zadostnega prezraèevanja;

8

èezmernih tresljajev zaradi prevelike hitrosti, razrahljane pritrditve motorja,
razrahljanih ali neuravnovešenih rezil ali rotorjev ali neprimernega spajanja
komponent opreme na gred bloka motorja;

9

nepravilne uporabe, nerednega vzdrževanja, pošiljanja, rokovanja z opremo ali
njenega skladišèenja oz. nepravilne namestitve motorja.

Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na spletni strani BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma
poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).

BRIGGSandSTRATTON.COM

111

n

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io

n

N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V4.4 (128-bit)
User Access                     : Print, Copy, Extract
Create Date                     : 2013:12:12 14:39:19-06:00
Modify Date                     : 2013:12:12 14:42:10-06:00
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03
Producer                        : Acrobat Distiller 11.0 (Windows)
Metadata Date                   : 2013:12:12 14:42:10-06:00
Format                          : application/pdf
Title                           : 279946EST_E_LO
Creator                         : 
Document ID                     : uuid:d7b30ecd-58ab-42b5-8425-72b8c4c5612e
Instance ID                     : uuid:c4e442ce-f1e5-4a82-a574-1cb9f2762125
Page Layout                     : TwoColumnRight
Page Mode                       : UseThumbs
Page Count                      : 112
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu