Brita Lp Water Dispenser 536897 002 Users Manual 002_00_Umschlag
2015-02-02
: Brita Brita-Brita-Lp-Water-Dispenser-536897-002-Users-Manual-485064 brita-brita-lp-water-dispenser-536897-002-users-manual-485064 brita pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 74
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Deutsch BRITA GmbH BRITA AG Heinrich-Hertz-Straße 4 D - 65232 Taunusstein Tel +49 (0)6128 746-765 Fax +49 (0)6128 746-740 http://professional.brita.de professional@brita.net Gassmatt 6 CH - 6025 Neudorf/LU Tel +41 (0)41 932 40 27 Fax +41 (0)41 930 30 74 http://professional.brita.ch info-ppd@brita.net BRITA Belgium BVBA BRITA France SARL Boomsesteenweg 690 B - 2610 Wilrijk Tel +31 (0)40 281 80 82 Fax +31 (0)40 281 84 36 http://professionnel.brita.be info@brita.be 16 rue du Bois Chaland F - 91090 Lisses Tél +33 (0) 1 69 11 36 40 Fax +33 (0) 1 69 11 54 85 http://professionnel.brita.fr professionnel@brita-france.fr BRITA Water Filter Systems Ltd. BRITA ITALIA S.r.l. 9 Granville Way, Bicester GB - Oxfordshire OX26 4JT Tel + 44 (0)844 742 4990 Fax + 44 (0)844 742 4902 http://professional.brita.co.uk professional@brita.co.uk PURITY C Kanaaldijk Noord 109 G NL - 5642 JA Eindhoven Tel +31 (0)40 281 80 82 Fax +31 (0)40 281 84 36 http://professioneel.brita.nl info@brita.nl English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Ołtarzew, ul. Domaniewska 6 PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki Tel +48 (0) 22 721 24 20 Fax +48 (0) 22 721 01 74 http://produkty.profesjonalne.brita.pl professional@brita.com.pl Rambla Cataluña, 18 4° Izq. E - 08007 Barcelona Tel +34 (0)93 481 44 61 Fax +34 (0)93 342 75 71 http://profesional.brita.es ppd-es@brita.net Distributors Pty Ltd Unit 522 Narabang Way Belrose, NSW, 2085 Australia Tel +61 2 9486 4200 Fax +61 2 9486 4222 www.brita.com.au AC S 536897-002 conform For product-specific certifications, see product label Information in the instruction for use subject to change BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany AS/NZS 3497 LN 600 31 AGA Handbuch deutsch Handbook english Mode d‘emploi français Handboek nederlands Manuale italiano Manual español Podręcznik polski Manual dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Page 24 – 31 Eléments Informations générales Consignes d’utilisation et de sécurité Installation Remplacement de la cartouche filtrante Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité Entretien Dépannage Caractéristiques techniques Références Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Page 14 –23 Definition of Terms General Information Operating and Safety Instructions Installation Changing the Filter Cartridge By-Pass and Capacity Tables Repair Troubleshooting Technical Data Order Numbers Information for Australian market Français Via Bastone, 102 I - 24044 Dalmine (BG) Tel +39 035 20 34 47 Fax +39 035 20 36 61 http://professional.brita.it ppd-it@brita.net BRITA Water Filter Systems BRITA Spain S.L. Seite 6 – 13 Begriffsübersicht Allgemeine Informationen Betriebs- und Sicherheitshinweise Installation Austausch der Filterkartusche Verschnitt- und Kapazitätstabellen Instandhaltung Fehlerbehebung Technische Daten Bestellnummern Wasserfiltersystem / Water Filter System BRITA Polska Sp. z o.o. BRITA Benelux BV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pagina 32 – 39 Overzicht van de begrippen Algemene informatie Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften Installatie Vervangen van de filterpatroon Bypass- en capaciteitstabellen Onderhoud Verhelpen van storingen Technische gegevens Bestelnummers Italiano Pagina 40 – 47 1 Panoramica delle definizioni 2 Informazioni generali 3 Indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza 4 Installazione 5 Sostituzione della cartuccia filtrante 6 Tabelle del by-pass e della capacità 7 Manutenzione 8 Eliminazione guasti 9 Dati tecnici 10 Numeri di ordinazione Español Página 48 – 55 1 Términos 2 Información general 3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad 4 Instalación 5 Cambio del cartucho filtrante 6 Tablas de mezcla y capacidad 7 Mantenimiento 8 Solución de fallos 9 Datos técnicos 10 Números de pedido Polski Strona 56 – 63 1 Przegląd pojęć 2 Informacje ogólne 3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa 4 Instalacja 5 Wymiana wkładów filtracyjnych 6 Tabele obejść i wydajności 7 Konserwacja 8 Usuwanie usterek 9 Dane techniczne 10 Numery do zamówień Dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Side 64 – 70 Oversigt over begreberne Generelle informationer Drifts- og sikkerhedshenvisninger Installation Udskiftning af filterpatronen Forskærings- og kapacitetstabeller Vedligeholdelse Udbedring af fejl Tekniske data Bestillingsnumre Deutsch BRITA GmbH BRITA AG Heinrich-Hertz-Straße 4 D - 65232 Taunusstein Tel +49 (0)6128 746-765 Fax +49 (0)6128 746-740 http://professional.brita.de professional@brita.net Gassmatt 6 CH - 6025 Neudorf/LU Tel +41 (0)41 932 40 27 Fax +41 (0)41 930 30 74 http://professional.brita.ch info-ppd@brita.net BRITA Belgium BVBA BRITA France SARL Boomsesteenweg 690 B - 2610 Wilrijk Tel +31 (0)40 281 80 82 Fax +31 (0)40 281 84 36 http://professionnel.brita.be info@brita.be 16 rue du Bois Chaland F - 91090 Lisses Tél +33 (0) 1 69 11 36 40 Fax +33 (0) 1 69 11 54 85 http://professionnel.brita.fr professionnel@brita-france.fr BRITA Water Filter Systems Ltd. BRITA ITALIA S.r.l. 9 Granville Way, Bicester GB - Oxfordshire OX26 4JT Tel + 44 (0)844 742 4990 Fax + 44 (0)844 742 4902 http://professional.brita.co.uk professional@brita.co.uk PURITY C Kanaaldijk Noord 109 G NL - 5642 JA Eindhoven Tel +31 (0)40 281 80 82 Fax +31 (0)40 281 84 36 http://professioneel.brita.nl info@brita.nl English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Ołtarzew, ul. Domaniewska 6 PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki Tel +48 (0) 22 721 24 20 Fax +48 (0) 22 721 01 74 http://produkty.profesjonalne.brita.pl professional@brita.com.pl Rambla Cataluña, 18 4° Izq. E - 08007 Barcelona Tel +34 (0)93 481 44 61 Fax +34 (0)93 342 75 71 http://profesional.brita.es ppd-es@brita.net Distributors Pty Ltd Unit 522 Narabang Way Belrose, NSW, 2085 Australia Tel +61 2 9486 4200 Fax +61 2 9486 4222 www.brita.com.au AC S 536897-002 conform For product-specific certifications, see product label Information in the instruction for use subject to change BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany AS/NZS 3497 LN 600 31 AGA Handbuch deutsch Handbook english Mode d‘emploi français Handboek nederlands Manuale italiano Manual español Podręcznik polski Manual dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Page 24 – 31 Eléments Informations générales Consignes d’utilisation et de sécurité Installation Remplacement de la cartouche filtrante Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité Entretien Dépannage Caractéristiques techniques Références Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Page 14 –23 Definition of Terms General Information Operating and Safety Instructions Installation Changing the Filter Cartridge By-Pass and Capacity Tables Repair Troubleshooting Technical Data Order Numbers Information for Australian market Français Via Bastone, 102 I - 24044 Dalmine (BG) Tel +39 035 20 34 47 Fax +39 035 20 36 61 http://professional.brita.it ppd-it@brita.net BRITA Water Filter Systems BRITA Spain S.L. Seite 6 – 13 Begriffsübersicht Allgemeine Informationen Betriebs- und Sicherheitshinweise Installation Austausch der Filterkartusche Verschnitt- und Kapazitätstabellen Instandhaltung Fehlerbehebung Technische Daten Bestellnummern Wasserfiltersystem / Water Filter System BRITA Polska Sp. z o.o. BRITA Benelux BV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pagina 32 – 39 Overzicht van de begrippen Algemene informatie Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften Installatie Vervangen van de filterpatroon Bypass- en capaciteitstabellen Onderhoud Verhelpen van storingen Technische gegevens Bestelnummers Italiano Pagina 40 – 47 1 Panoramica delle definizioni 2 Informazioni generali 3 Indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza 4 Installazione 5 Sostituzione della cartuccia filtrante 6 Tabelle del by-pass e della capacità 7 Manutenzione 8 Eliminazione guasti 9 Dati tecnici 10 Numeri di ordinazione Español Página 48 – 55 1 Términos 2 Información general 3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad 4 Instalación 5 Cambio del cartucho filtrante 6 Tablas de mezcla y capacidad 7 Mantenimiento 8 Solución de fallos 9 Datos técnicos 10 Números de pedido Polski Strona 56 – 63 1 Przegląd pojęć 2 Informacje ogólne 3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa 4 Instalacja 5 Wymiana wkładów filtracyjnych 6 Tabele obejść i wydajności 7 Konserwacja 8 Usuwanie usterek 9 Dane techniczne 10 Numery do zamówień Dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Side 64 – 70 Oversigt over begreberne Generelle informationer Drifts- og sikkerhedshenvisninger Installation Udskiftning af filterpatronen Forskærings- og kapacitetstabeller Vedligeholdelse Udbedring af fejl Tekniske data Bestillingsnumre 8 PURITY C Quell ST 11 3 10 4 2 1 5 7 9 6 Verschnitt- und Kapazitätstabellen / By-Pass and Capacity Tables / Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité / Bypass- en capaciteitstabellen / Tabelle del by-pass e della capacità / Tablas de mezcla y capacidad / Tabele obejść i wydajności / Blandings- og kapacitetstabeller Filterköpfe PURITY C 0–70 % mit variablem Verschnitt Filter Heads PURITY C 0–70% with Variable By-Pass Têtes de filtre PURITY C 0–70 % à by-pass variable PURITY C 0–70% filterkoppen met variabele bypass Teste del filtro PURITY C 0–70% con by-pass variabile Cabezas filtrantes PURITY C 0–70% con mezcla variable Głowice filtrów PURITY C 0–70% ze zmiennym obejściem Filterhoveder PURITY C 0–70% med variabel blanding Kaffee- und Espressomaschinen/Vendingautomaten / Coffee and Espresso Machines/Vending Machines / Machines à café et expresso/distributeurs automatiques / Koffie- en espressomachines/vendingautomaten / Macchine del caffè e per espresso/distributori automatici / Cafeteras y cafeteras exprés/Máquinas expendedoras / Przelewowe i ciśnieniowe ekspresy do kawy/automaty do sprzedaży napojów / Kaffe- og espressomaskiner/vendingautomater °dH (°KH) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Out In 2 Recommended bypass setting 70% 70% 70% 60% 50% 50% 40% 40% 30% 30% 30% 30% 30% 30% 30% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% PURITY C25 Quell ST 697 697 697 668 523 464 352 320 254 235 218 203 191 179 169 142 135 128 123 117 112 108 104 100 96 93 90 87 84 82 79 77 Filter capacity in litres PURITY C50 PURITY C150 PURITY C300 Quell ST Quell ST Quell ST 1900 4766 7917 1900 4766 7917 1900 4766 7917 1821 4569 7589 1425 3574 5938 1267 3177 5278 960 2408 4000 873 2189 3636 693 1738 2887 640 1604 2665 594 1490 2474 554 1390 2310 520 1303 2165 489 1227 2038 462 1159 1925 387 970 1612 368 922 1531 350 878 1458 334 838 1392 320 802 1332 306 768 1276 294 737 1225 283 709 1178 272 683 1134 263 658 1094 253 636 1056 245 615 1021 237 595 988 230 576 957 223 559 928 216 542 901 210 527 875 PURITY C500 Quell ST 13458 13458 13458 12902 10094 8972 6800 6182 4908 4530 4207 3926 3681 3464 3272 2740 2603 2479 2366 2264 2169 2083 2002 1928 1859 1795 1735 1679 1627 1578 1531 1488 8 PURITY C Quell ST 11 3 10 4 2 1 5 7 9 6 Verschnitt- und Kapazitätstabellen / By-Pass and Capacity Tables / Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité / Bypass- en capaciteitstabellen / Tabelle del by-pass e della capacità / Tablas de mezcla y capacidad / Tabele obejść i wydajności / Blandings- og kapacitetstabeller Filterköpfe PURITY C 0–70 % mit variablem Verschnitt Filter Heads PURITY C 0–70% with Variable By-Pass Têtes de filtre PURITY C 0–70 % à by-pass variable PURITY C 0–70% filterkoppen met variabele bypass Teste del filtro PURITY C 0–70% con by-pass variabile Cabezas filtrantes PURITY C 0–70% con mezcla variable Głowice filtrów PURITY C 0–70% ze zmiennym obejściem Filterhoveder PURITY C 0–70% med variabel blanding Kaffee- und Espressomaschinen/Vendingautomaten / Coffee and Espresso Machines/Vending Machines / Machines à café et expresso/distributeurs automatiques / Koffie- en espressomachines/vendingautomaten / Macchine del caffè e per espresso/distributori automatici / Cafeteras y cafeteras exprés/Máquinas expendedoras / Przelewowe i ciśnieniowe ekspresy do kawy/automaty do sprzedaży napojów / Kaffe- og espressomaskiner/vendingautomater °dH (°KH) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Out In 2 Recommended bypass setting 70% 70% 70% 60% 50% 50% 40% 40% 30% 30% 30% 30% 30% 30% 30% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% PURITY C25 Quell ST 697 697 697 668 523 464 352 320 254 235 218 203 191 179 169 142 135 128 123 117 112 108 104 100 96 93 90 87 84 82 79 77 Filter capacity in litres PURITY C50 PURITY C150 PURITY C300 Quell ST Quell ST Quell ST 1900 4766 7917 1900 4766 7917 1900 4766 7917 1821 4569 7589 1425 3574 5938 1267 3177 5278 960 2408 4000 873 2189 3636 693 1738 2887 640 1604 2665 594 1490 2474 554 1390 2310 520 1303 2165 489 1227 2038 462 1159 1925 387 970 1612 368 922 1531 350 878 1458 334 838 1392 320 802 1332 306 768 1276 294 737 1225 283 709 1178 272 683 1134 263 658 1094 253 636 1056 245 615 1021 237 595 988 230 576 957 223 559 928 216 542 901 210 527 875 PURITY C500 Quell ST 13458 13458 13458 12902 10094 8972 6800 6182 4908 4530 4207 3926 3681 3464 3272 2740 2603 2479 2366 2264 2169 2083 2002 1928 1859 1795 1735 1679 1627 1578 1531 1488 Kombidämpfer und Backöfen / Combi Ovens and Conventional Ovens /Fours vapeur et fours traditionnels / Combi-steamers en bakovens / Sistemi di cottura a vapore combinati e forni di cottura / Hornos a vapor combinados y hornos convencionales / Parniki i piekarniki / Kombidampere og bageovne °dH (°KH) Recommended bypass setting Filter capacity in litres PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 4 10% 403 1100 2759 4583 7792 5 10% 403 1100 2759 4583 7792 6 10% 403 1100 2759 4583 7792 7 10% 346 943 2365 3929 6679 8 10% 303 825 2069 3438 5844 9 10% 269 733 1839 3056 5194 10 10% 242 660 1656 2750 4675 11 10% 220 600 1505 2500 4250 12 10% 202 550 1380 2292 3896 13 10% 186 508 1273 2115 3596 14 10% 173 471 1183 1964 3339 15 10% 161 440 1104 1833 3117 16 10% 151 413 1035 1719 2922 17 10% 142 388 974 1618 2750 18 10% 134 367 920 1528 2597 19 10% 127 347 871 1447 2461 20 10% 121 330 828 1375 2338 2226 21 10% 115 314 788 1310 22 10% 110 300 753 1250 2125 23 10% 105 287 720 1196 2033 1948 24 10% 101 275 690 1146 25 10% 97 264 662 1100 1870 26 10% 93 254 637 1058 1798 27 10% 90 244 613 1019 1731 28 10% 86 236 591 982 1670 29 10% 83 228 571 948 1612 30 10% 81 220 552 917 1558 31 10% 78 213 534 887 1508 32 10% 76 206 517 859 1461 33 10% 73 200 502 833 1417 34 10% 71 194 487 809 1375 35 10% 69 189 473 786 1336 3 Filterköpfe PURITY C 0 % und PURITY C 30 % mit fest eingestelltem Verschnitt Filter Heads PURITY C 0% and PURITY C 30% with Fixed By-Pass Têtes de filtre PURITY C 0 % et PURITY C 30 % à by-pass fixe PURITY C 0% en PURITY C 30% filterkoppen met vaste bypass Teste del filtro PURITY C 0% e PURITY C 30% con regolazione fissa del by-pass Cabezas filtrantes PURITY C 0% y PURITY C 30% con mezcla ajustada fija Głowice filtrów PURITY C 0% oraz PURITY C 30% ze stałym obejściem Filterhoveder PURITY C 0% og PURITY C 30% med fast indstillet blanding Verschnitt 0% / By-pass 0% / By-pass 0 % / Bypass 0% / by-pass 0% / mezcla 0% / Obejście 0% / Blanding 0% °dH (°KH) 4 Filter capacity in litres PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 4 367 1000 2508 4167 7083 5 367 1000 2508 4167 7083 6 367 1000 2508 4167 7083 7 314 857 2150 3571 6071 8 275 750 1881 3125 5313 9 244 667 1672 2778 4722 10 220 600 1505 2500 4250 11 200 545 1368 2273 3864 3542 12 183 500 1254 2083 13 169 462 1158 1923 3269 14 157 429 1075 1786 3036 2833 15 147 400 1003 1667 16 138 375 941 1563 2656 17 129 353 885 1471 2500 18 122 333 836 1389 2361 19 116 316 792 1316 2237 20 110 300 753 1250 2125 21 105 286 717 1190 2024 22 100 273 684 1136 1932 23 96 261 654 1087 1848 24 92 250 627 1042 1771 25 88 240 602 1000 1700 26 85 231 579 962 1635 27 81 222 557 926 1574 28 79 214 538 893 1518 29 76 207 519 862 1466 30 73 200 502 833 1417 31 71 194 485 806 1371 32 69 188 470 781 1328 33 67 182 456 758 1288 34 65 176 443 735 1250 35 63 171 430 714 1214 Verschnitt 30% / By-pass 30% / By-pass 30 % / Bypass 30% / by-pass 30% / mezcla 30% / Obejście 30% / Blanding 30% °dH (°KH) Filter capacity in litres PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 4 508 1386 3476 5774 9815 5 508 1386 3476 5774 9815 6 508 1386 3476 5774 9815 7 436 1188 2979 4949 8413 8 381 1039 2607 4330 7362 9 339 924 2317 3849 6544 10 305 831 2086 3464 5889 11 277 756 1896 3149 5354 12 254 693 1738 2887 4908 13 235 640 1604 2665 4530 14 218 594 1490 2474 4207 15 203 554 1390 2310 3926 16 191 520 1303 2165 3681 17 179 489 1227 2038 3464 3272 18 169 462 1159 1925 19 160 438 1098 1823 3100 20 152 416 1043 1732 2945 21 145 396 993 1650 2804 22 139 378 948 1575 2677 23 133 361 907 1506 2561 24 127 346 869 1443 2454 25 122 333 834 1386 2356 26 117 320 802 1332 2265 27 113 308 772 1283 2181 28 109 297 745 1237 2103 29 105 287 719 1195 2031 30 102 277 695 1155 1963 31 98 268 673 1118 1900 32 95 260 652 1083 1840 33 92 252 632 1050 1785 34 90 245 613 1019 1732 35 87 238 596 990 1683 Note: The stated capacities were tested and calculated based on standard application and machine conditions. This information may vary according to external influencing factors (for example, fluctuating crude water quality and/or machine type). Purity C AC The PURITY C1000 AC filter system has a filter capacity of 10,000 litres, irrespective of carbonatehardness and the by-pass proportion setting. All the intake water is filtered (Chapter 4.2). 5 1 Begriffsübersicht Alle Filterkopftypen: 1 Filterkopf 2 Verriegelungsgriff 3 Wasserausgang (G3/8" oder JG8) 4 Wassereingang (G3/8" oder JG8) 5 Wandhalterung 6 Filterkartusche 7 Schutzkappe 8 Spülventil 9 Spülschlauch Zusätzlich für Filterkopftypen PURITY C 0–70%: 10 Verschnitteinstellung Zusätzlich für Filterkopftypen PURITY C mit John Guest-Anschluss: 11 Sicherheitsclips 2 Allgemeine Informationen 2.1 Funktion und Anwendungsbereich PURITY C ist ein von BRITA speziell für den Einsatz in der Gastronomie entwickeltes Filtersystem zur Gewährleistung konstant hoher Wasserqualität für individuelle Kundenanwendungen sowie sicherer und einfacher Bedienung. Der einzigartige IntelliBypass stellt einen konstanten Verschnittanteil des Wassers über die gesamte Einsatzdauer, unabhängig vom Volumenstrom des jeweiligen Endgerätes, sicher. Das Ergebnis ist eine gleich bleibend hohe Wasserqualität speziell auf die Anforderungen der Anwendung und die lokalen Wasserbedingungen abgestimmt. Der innovative Verriegelungsgriff ermöglicht durch die sichere Arretierung der Filterkartusche im Filterkopf und die Steuerung des Wasserflusses eine einfache und zugleich sichere Bedienung. Die Lebensmittelqualität des Filtersystems BRITA PURITY C wurde von unabhängigen Instituten geprüft und bestätigt. Produktspezifische Zertifizierungen sind sowohl auf dem Produktetikett als auch im Internet unter www.brita.net zu finden. 2.1.1 Purity C Quell ST Die Filterkartuschen PURITY C Quell ST reduzieren die Karbonathärte im Trinkwasser und vermeiden so Kalkablagerungen im nachgeschalteten Endgerät. In Abhängigkeit von der Verschnitteinstellung werden im Durchflussverfahren dem Trinkwasser selektiv Calcium- und Magnesium-Ionen sowie Schwermetall-Ionen wie z. B. Blei und Kupfer entzogen. Weiterhin reduziert das Filtermaterial neben Trübungen und organischen Verunreinigungen auch geruchs- und geschmacksstörende Inhaltsstoffe wie z. B. Chlorrückstände im Filtrat und im Verschnittwasser. Typische Anwendungsbereiche für PURITY C Quell ST sind Kaffee- und Espressomaschinen, Heißund Kaltgetränkeautomaten sowie Kombidämpfer und Backöfen. 2.1.2 Purity C AC Die Filterkartusche PURITY C AC reduziert neben Trübungen und organischen Verunreinigungen auch geruchs- und geschmacksstörende Inhaltsstoffe wie z. B. Chlorrückstände. Weiterhin hält das Filtermaterial Partikel bis zu einer Größe von 0,5 µm zurück. Typische Anwendungsbereiche für PURITY C AC sind Vendingautomaten und leitungsabhängige Trinkwasserspender. 6 2.2 Gewährleistungsbestimmungen Das Filtersystem PURITY C unterliegt der gesetzlichen Gewährleistung von 2 Jahren. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn alle Hinweise dieser Anleitung befolgt und beachtet werden. 2.3 Lagerung/Transport Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten (Kapitel 9) beachten. Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten Lebensdauer des Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiterzugeben. 2.4 Recycling/Entsorgung Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für das Recycling geeignet und kann wiederverwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend den örtlichen Bestimmungen. Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung unter den auf der Umschlagrückseite aufgeführten BRITA-Adressen zurückgenommen oder können im Einklang mit den jeweils örtlich gültigen Verordnungen und Vorschriften entsorgt werden. 3 Betriebs- und Sicherheitshinweise 3.1 Qualifiziertes Personal Installation und Instandhaltung des Filtersystems darf nur von geschultem und autorisiertem Personal vorgenommen werden. 3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt die in diesem Handbuch beschriebene Installation, Gebrauch und Instandhaltung voraus. Nur Filterkartuschen verwenden, die für das vorliegende Filtersystem vorgesehen sind. 3.3 Haftungsausschluss Die Installation und der Kartuschenwechsel müssen genau nach den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden. BRITA haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die aus der falschen Installation oder dem falschen Gebrauch des Produktes entstehen können. 3.4 Spezifische Sicherheitshinweise • Als Speisewasser für das BRITA Wasserfilter-System darf ausschließlich Wasser in Trinkwasserqualität verwendet werden. Das BRITA Wasserfiltersystem ist nur für die Kaltwasseranwendung innerhalb des in Kapitel 9 angegebenen Wassereingangstemperaturbereichs geeignet. Keinesfalls darf mikrobiologisch belastetes Wasser oder Wasser unbekannter Qualität ohne angemessene Desinfektion eingesetzt werden. • Im Fall einer Abkochaufforderung für das Leitungswasser von offizieller Stelle ist das Filtersystem außer Betrieb zu nehmen. Nach Ende der Abkochaufforderung müssen die Filterkartusche getauscht sowie die Anschlüsse gereinigt werden. • Aus hygienischen Gründen wird das Filtermaterial der Kartusche einer speziellen Behandlung mit Silber unterzogen. Eine geringe Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich ist, kann an das Wasser abgegeben werden. Dies steht im Einklang mit den Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) für Trinkwasser. Es kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung der im Codex Alimentarius Austriacus genannten Werte kommen. • Es wird generell empfohlen, Leitungswasser für bestimmte Personengruppen (z. B. immungeschwächte Menschen, Babys) abzukochen. Dies gilt auch für gefiltertes Wasser. • Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepatienten: Während des Filtervorgangs kann es zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen, empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit Ihrem Arzt. • Das Wasserfiltrat ist gemäß EN 1717 in die Kategorie 2 eingestuft. 7 • • • • BRITA empfiehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb zu nehmen. Sollte das BRITA Filtersystem PURITY C einige Tage nicht in Gebrauch sein (2–3 Tage), empfehlen wir, das Filtersystem mit dem in untenstehender Tabelle angegebenen Spülvolumen X zu spülen. Nach Stagnationszeiten von über 4 Wochen sollte der Filter gemäß untenstehender Tabelle mindestens mit dem Spülvolumen Y gespült oder alternativ ausgetauscht werden. Bitte beachten Sie hierzu auch die maximale Einsatzdauer der Filterkartusche von 12 Monaten (Kapitel 5). Filterkartusche Spülvolumen X nach 2–3 Tagen Stagnation Spülvolumen Y nach 4 Wochen Stagnation PURITY C25 Quell ST 1,4 Liter 14 Liter PURITY C50 Quell ST 2 Liter 20 Liter PURITY C150 Quell ST 3 Liter 30 Liter PURITY C300 Quell ST 6 Liter 60 Liter PURITY C500 Quell ST 10 Liter 100 Liter PURITY C1000 AC 1 Liter 10 Liter Während des Betriebs darf das Filtersystem nicht geöffnet oder demontiert werden. Die Filterkartusche darf nicht geöffnet werden. Der Filterkopf des Filtersystems ist auf eine Lebensdauer von 10 Jahren ausgelegt (ab Installationsdatum). Nach Ablauf von 10 Jahren muss ein Austausch erfolgen. Produktions-Datum Produktionscode Filterkopf – Beispiel: H 8252 11882 8 Produktionsjahr, hier: 2008 25 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 25 2 Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Dienstag 11882 fortlaufende Identifikations-Nummer Produktionscode Filterkartusche – Beispiel: B8252080010 8 Produktionsjahr, hier: 2008 25 Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 25 2 Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Dienstag 08 Nummer der Mischungsvariante, hier: Nr. 8 0010 fortlaufende Nummer der Filterkartusche, hier die zehnte Kartusche; rücksetzend bei Tageswechsel 3.5 Sicherheitstechnische Montagehinweise • Das mit dem Filter betriebene Endgerät muss vor Installation kalkfrei sein. • Filtersystem vor Sonneneinstrahlung und mechanischen Beschädigungen schützen. Nicht in der Nähe von Hitzequellen und offenem Feuer montieren. • Vor dem Eingangsschlauch des Filtersystems muss ein Absperrventil installiert sein. • Ist der Wasserdruck größer als 8,6 bar muss ein Druckminderer vor das Filtersystem eingebaut werden. • Zwischen Wasserfilter und Verbraucher dürfen keine Kupferrohre und keine verzinkten oder vernickelten Rohre/Verbindungsstücke eingebaut sein. Hier wird der Einsatz von BRITA Schlauchsets empfohlen. Bei der Werkstoffauswahl von wasserberührenden Teilen nach dem BRITA Filtersystem muss beachtet werden, dass das entkarbonisierte Wasser verfahrensbedingt freie Kohlensäure enthält. Hinweis: Bei PURITY C AC Filterkartuschen wird das Wasser nicht entkarbonisiert. • Die Installation aller Teile ist entsprechend den länderspezifischen Richtlinien zur Installation von Trinkwassereinrichtungen durchzuführen (z. B. in Deutschland Anschluss an das Leitungsnetz nur mit einem DVGW geprüften Rückflussverhinderer nach DIN EN 13959 oder einer höherwertigen Absicherung gegen Rückfließen). • Für die Aufstellung und den Betrieb des Filtersystems sind unter anderem die BG-Regeln „Arbeiten in Küchenbetrieben“ des Fachausschusses „Nahrung- und Genussmittel“ der BGZ (BGR111) zu beachten. 8 4 Installation ! Achtung: Vor Installation die technischen Daten (Kapitel 9) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung und Transport unter 0 °C ist das Produkt bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme unter den angegebenen Umgebungstemperaturen (Kapitel 9) bei Betrieb zu lagern. 4.1 Montage des Filterkopfs, Wasseranschluss ! Achtung: Auf geöffneten Verriegelungsgriff am Kopf achten. • Wasserzufuhr schließen und Spannungsversorgung des Endgerätes abschalten. A • Wandhalterung 5 an vorgesehener Position montieren. ! Achtung: Bei Montage Einbaumaße, Biegeradien der Schläuche und Abmessungen B des Zubehörs (z. B. BRITA FlowMeter) beachten. System kann vertikal und horizontal betrieben werden. Mit Wandhalterung nur vertikal installieren! • Schläuche am Wassereingang „IN“ 4 und -ausgang „OUT“ 3 des Filterkopfs 1 monC tieren. Bei G3/8"-Anschlüssen Flachdichtungen, bei John Guest-Anschlüssen Schläuche mit 8 mm Durchmesser verwenden. Bei John Guest-Anschlüssen sollen nach Montage des Schlauchs die beiden Sicherheitsclips 11 eingesetzt werden. ! Achtung: Das max. Anzugsdrehmoment an G3/8"-Anschlüssen darf 14 Nm nicht überschreiten! Es dürfen nur Schlauchanschlüsse mit Flachdichtungen eingesetzt werden, da Schläuche mit konischen Verschraubungen die Anschlüsse des Filterkopfs beschädigen und zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs führen! Für den Geräteanschluss dürfen nur Schläuche verwendet werden, die DVGW-W 543 entsprechen. Die Verwendung von BRITA Schlauchsets (Kapitel 10) wird empfohlen. • Verschnitteinstellung 10 prüfen und ggf. an die lokale Karbonathärte anpassen (KapiD tel 4.2). Hinweis: Der Verschnitt ist werkseitig auf 30% eingestellt. • Filterkopf 1 in der Wandhalterung 5 einrasten lassen. 4.2 Einstellung Verschnitt und Kapazität • Karbonathärte des lokalen Wassers mittels BRITA Karbonathärte-Test (Art. 710800) bestimmen. Alternativ gibt der lokale Wasserversorger Auskunft zur Karbonathärte. Hinweis: Bei PURITY C AC Filterkartuschen wird das Wasser nicht entkarbonisiert. Eine Bestimmung der Karbonathärte wird nicht benötigt. • Verschnitteinstellung und Kapazität entsprechend der Anwendung und der ermittelten Karbonathärte mittels Verschnitt- und Kapazitätstabelle (Seite 2–5) bestimmen. • Anschließend die Verschnitteinstellung 10 auf den ermittelten Wert drehen. Hinweis: Nur die Filterköpfe PURITY C 0–70% verfügen über eine variable Verschnitteinstellung. Zur präzisen, kontinuierlichen Kontrolle des Erschöpfungsgrads der Filterkartusche wird die Installation des BRITA FlowMeter 10–100 A (Art. 298900) empfohlen. Hinweis: Bei PURITY C AC Filterkartuschen wird das gesamte Eingangswasser filtriert. Die Filterkartusche kann mit Filterköpfen mit variablem und fest eingestelltem Verschnitt betrieben werden. Der gegebenenfalls im Filterkopf eingestellte Verschnittanteil wird nicht berücksichtigt. 4.3 Einsetzen der Filterkartusche • Schutzkappe 7 abziehen. E • Nächstes Austauschdatum in Datumsfeld auf Filterkartusche 6 vermerken. • Filterkartusche 6 senkrecht in den Filterkopf 1 einsetzen. F ! Achtung: Filterkartusche kann nur bei geöffnetem Verriegelungsgriff eingesetzt werden. Auf richtige Positionierung der Filterkartusche achten. • Verriegelungsgriff 2 bis zum spürbaren Einrasten drehen. 9 4.4 Inbetriebnahme • Wasserzufuhr öffnen und Spannungsversorgung des Endgerätes einschalten. G • Spülventil 8 betätigen und Filtersystem bis zum blasenfreien und klaren Ablauf des gefilterten Wassers spülen. Es sind mindestens 2 Bettvolumen zu spülen (Kapitel 9). H Hinweis: Beim Entlüften/Spülen aus Spülschlauch 9 austretendes Wasser in geeignetem Behälter auffangen. • System auf eventuelle Leckagen prüfen. 5 Austausch der Filterkartusche Die PURITY C Filterkartusche ist nach Erreichung der angegebenen Kapazität (siehe Kapitel 6), den Angaben des Maschinenherstellers oder spätestens 12 Monate nach Inbetriebnahme auszutauschen, je nachdem, welches Ereignis früher eintritt. ! Achtung: Beim Austausch alle verbleibenden Teile sorgfältig untersuchen! Defekte Teile müssen ausgetauscht, verunreinigte Teile gereinigt werden! Vor Austausch die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung und Transport unter 0 °C ist das Produkt bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme unter den angegebenen Umgebungstemperaturen (Kapitel 9) bei Betrieb zu lagern. Hinweis: Bei geöffnetem Verriegelungsgriff ist die Wasserzufuhr in die Kartusche unterbrochen und ein Kurzschlussbetrieb mit direktem Wasserfluss vom Wassereingang 4 zum Wasserausgang 3 möglich. (Bei Bedarf Wasserzufuhr schließen und Spannungsversorgung des Endgeräts abschalten.) • • • • Verriegelungsgriff 2 öffnen. Spülventil 8 betätigen und System drucklos machen. Erschöpfte Filterkartusche 6 aus Filterkopf 1 entnehmen. Dabei auf das Gewicht der Kartusche achten. Hinweis: Die Filterkartusche lässt sich zur einfachen Entnahme um 90° in der Wandhalterung schwenken. Schritte unter 4.3 und 4.4 durchführen. 6 Verschnitt- und Kapazitätstabellen 6.1 PURITY C Quell ST Die Filterkapazitätstabellen für Kaffee-, Espressomaschinen und Vendingautomaten sowie für Kombidämpfer und Backöfen sind auf den Seiten 2–5 aufgeführt. Hinweis: Die angegebenen Kapazitäten wurden auf Basis der gebräuchlichen Anwendungs- und Maschinenverhältnisse getestet und berechnet. Auf Grund externer Einflußfaktoren (beispielsweise schwankende Rohwasserqualität und/oder Maschinentyp) kann es zu Abweichungen dieser Angaben kommen. 6.2 PURITY C AC Das Filtersystem PURITY C1000 AC hat eine Filterkapazität von 10.000 l unabhängig von der Karbonathärte und dem eingestellten Verschnittanteil. Das gesamte Eingangswasser wird filtriert (Kapitel 4.2). 7 Instandhaltung Prüfen Sie das Filtersystem regelmäßig auf Leckagen. Prüfen Sie die Schläuche regelmäßig auf Knickstellen. Geknickte Schläuche müssen ersetzt werden. Das komplette Filtersystem muss turnusgemäß nach 10 Jahren ausgewechselt werden. Die Schläuche müssen turnusgemäß nach 5 Jahren ausgewechselt werden. ! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 9) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. 10 Reinigen Sie das Filtersystem außen regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch. ! Achtung: Keine ätzenden Chemikalien, Reinigungslösungen oder scharfe Reinigungsmittel verwenden. 8 Fehlerbehebung 8.1 Kein Wasserfluss Ursache: Wasserzufuhr geschlossen. Fehlerbehebung: Wasserzufuhr am vorgeschalteten Absperrventil oder durch Schließen des Verriegelungsgriffs 2 am Filterkopf 1 öffnen. 8.2 Kein oder geringer Wasserfluss trotz geöffneter Wasserzufuhr Ursache: Leitungsdruck zu gering. Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Falls der Fehler weiterhin auftritt, Filtersystem und Filterkartusche überprüfen und ggf. auswechseln. Ursache: Fehlerbehebung: 8.3 Leckage Ursache: Fehlerbehebung: Filterkopf nicht in Fließrichtung montiert. Filterkopf demontieren und in Fließrichtung installieren (Kapitel 4). Verschraubungen nicht ordnungsgemäß montiert. Leitungsdruck überprüfen. Sämtliche Verschraubungen überprüfen und gemäß Kapitel 4 montieren. Falls der Fehler weiterhin auftritt, Filtersystem auswechseln. 9 Technische Daten 9.1 PURITY C Quell ST Filtersystem PURITY C mit Filterkartusche PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST Betriebsdruck PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 2 bar – max. 8,6 bar Wassereingangstemperatur 4 °C bis 30 °C Umgebungstemperatur bei 4 °C bis 40 °C Betrieb Lagerung/Transport –20 °C bis 50 °C Nenndurchfluss 30 l/h 60 l/h 60 l/h 60 l/h 120 l/h Druckverlust bei Nenndurchfluss 0,1 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,5 bar Bettvolumen Gewicht (trocken/nass) 0,85 l 1l 1,9 l 2,9 l 5,4 l 0,9 kg/1,2 kg 1,0 kg/1,4 kg 1,7 kg/2,5 kg 2,7 kg/3,9 kg 4,6 kg/7,1 kg Vergleichskapazität nach DIN 18879-1:2007: Die Vergleichskapazität ist eine standardisierte Kenngröße, um verschiedene Filter untereinander vergleichbar zu machen. Die Vergleichkapazität wird unter extremen Bedingungen ermittelt. Die nutzbare Kapazität im praktischen Betrieb ist höher als die Vergleichskapazität und kann je nach Einsatzbedingungen erheblich abweichen. Vergleichskapzität 170 l 435 l 1278 l 2199 l 4125 l 117 mm/ 108 mm/ 216 mm 117 mm/ 108 mm/ 265 mm 117 mm/ 108 mm/ 421 mm 124 mm/ 123 mm/ 476 mm 149 mm/ 149 mm/ 554 mm Filterkartusche 108 mm/ 108 mm/ 210 mm 108 mm/ 108 mm/ 259 mm 108 mm/ 108 mm/ 415 mm 123 mm/ 123 mm/ 469 mm 149 mm/ 149 mm/ 547 mm Einbauabmessungen (vertikaler Einbau mit Wandhalterung) 137 mm/ 130 mm/ 216 mm 137 mm/ 130 mm/ 265 mm 137 mm/ 130 mm/ 421 mm 137 mm/ 138 mm/ 476 mm 149 mm/ 151 mm/ 554 mm Abmessungen Filtersystem (Breite/Tiefe/Höhe) (Filterkopf mit Filterkartusche) Neben den Zubehörteilen (z. B. FlowMeter) sind die Biegeradien des Eingangs- und Ausgangsschlauchs je nach räumlicher Einbauorientierung und Betriebslage zusätzlich zu den Abmessungen des Komplettsystems zu berücksichtigen. Betriebslage Horizontal oder vertikal Anschluss Wassereingang G3/8" oder John Guest 8 mm Anschluss Wasserausgang G3/8" oder John Guest 8 mm 11 9.2 PURITY C AC Filtersystem PURITY C mit Filterkartusche PURITY C1000 AC Betriebsdruck 2 bar – max. 8,6 bar Wassereingangstemperatur Umgebungstemperatur bei 4 °C bis 30 °C Betrieb 4 °C bis 40 °C Lagerung/Transport Arbeitsdurchflussbereich und zugehöriger Druckverlust –20 °C bis 50 °C 30–180 l/h / 0,2–1,4bar Durchfluss bei 1 bar Druckverlust 140 l/h Bettvolumen 0,23 l Gewicht (trocken/nass) 0,4 kg/0,9 kg Filternennkapazität 10.000 l Chlor-Reduktion DIN EN 14898 Klasse 1 (> 90 %) Chlor-Reduktion NSF 42 Class I (50 %) Partikelrückhalt NSF 42 Class I (0,5 µm) Abmessungen Filtersystem (Filterkopf mit Filterkartusche) (Breite/Tiefe/Höhe) 106 mm/92 mm/232 mm Abmessungen (Filterkartusche) (Breite/Tiefe/Höhe) 86 mm/86 mm/224 mm Einbauabmessungen (vertikaler Einbau mit Wandhalterung) (Breite/Tiefe/Höhe) 137 mm/122 mm/232 mm Neben den Zubehörteilen (z. B. FlowMeter) sind die Biegeradien des Eingangs- und Ausgangsschlauchs je nach räumlicher Einbauorientierung und Betriebslage zusätzlich zu den Abmessungen des Komplettsystems zu berücksichtigen. Betriebslage Horizontal oder vertikal Anschluss Wassereingang G3/8" oder John Guest 8 mm Anschluss Wasserausgang G3/8" oder John Guest 8 mm 10 Bestellnummern Filtersystem PURITY C Artikel Artikelbeschreibung ArtikelNummer PURITY C 0% G3/8" Filterkopf Pack 20 Filterkopf mit 0% Verschnitt (G3/8" Anschluss) 297177 PURITY C 0% G3/8" Filterkopf Pack 1 Filterkopf mit 0% Verschnitt (G3/8" Anschluss) 1002949 PURITY C 0% JG8 Filterkopf Pack 20 Filterkopf mit 0% Verschnitt (John Guest 8 mm Anschluss) 297176 PURITY C 0% JG8 Filterkopf Pack 1 Filterkopf mit 0% Verschnitt (John Guest 8 mm Anschluss) 1002942 PURITY C 30% G3/8" Filterkopf Pack 20 Filterkopf mit 30% Verschnitt (G3/8" Anschluss) 297175 PURITY C 30% G3/8" Filterkopf Pack 1 Filterkopf mit 30% Verschnitt (G3/8" Anschluss) 1002952 PURITY C 30% JG8 Filterkopf Pack 20 Filterkopf mit 30% Verschnitt (John Guest 8 mm Anschluss) 297174 PURITY C 30% JG8 Filterkopf Pack 1 Filterkopf mit 30% Verschnitt (John Guest 8 mm Anschluss) 1002945 PURITY C 0–70% G3/8" Filterkopf Pack 20 Filterkopf mit variablem Verschnitt 0–70% (G3/8" Anschluss) 297172 PURITY C 0–70% G3/8" Filterkopf Pack 1 Filterkopf mit variablem Verschnitt 0–70% (G3/8" Anschluss) 1002955 PURITY C 0–70% JG8 Filterkopf Pack 20 Filterkopf mit variablem Verschnitt 0–70% (John Guest 8 mm Anschluss) 297171 PURITY C 0–70% JG8 Filterkopf Pack 1 Filterkopf mit variablem Verschnitt 0–70% (John Guest 8 mm Anschluss) 1002946 PURITY C25 Quell ST Filterkartusche Pack 1 1002003 PURITY C25 Quell ST Filterkartusche Pack 20 1002008 PURITY C50 Quell ST Filterkartusche Pack 20 PURITY C50 Quell ST Filterkartusche Pack 1 PURITY C150 Quell ST Filterkartusche Pack 6 PURITY C150 Quell ST Filterkartusche Pack 1 102831 Filterkartusche zur Entkarbonisierung und zur Reduktion von geruchsund geschmacksstörenden Inhaltsstoffen im Trinkwasser. 1002730 102829 102828 PURITY C300 Quell ST Filterkartusche Pack 3 102827 PURITY C300 Quell ST Filterkartusche Pack 1 102826 PURITY C500 Quell ST Filterkartusche Pack 1 PURITY C1000 AC Filterkartusche Pack 1 PURITY C1000 AC Filterkartusche Pack 20 12 1002045 Filtersystem zur Reduktion von geruchs- und geschmacksstörenden Inhaltsstoffen und zum Rückhalt von Partikeln größer/gleich 0,5 µm im Trinkwasser. 1002063 1002091 Zubehör Artikel Artikelbeschreibung ArtikelNummer BRITA Karbonathärtetest Testkit zur Messung der Karbonathärte im Eingangswasser PURITY C Abdeckhaube Pack 10 Abdeckhaube für Filterkopf PURITY C zum Schutz vor Verunreinigung 1000503 710800 PURITY C Standfuß Pack 3 Standfuß für den stehenden Betrieb des Filtersystems PURITY C 1000494 BRITA FlowMeter 10–100 A Durchflussmessgerät für Filtersysteme mit G3/8" Anschlüssen 298900 BRITA FlowMeter 100–700 A Durchflussmessgerät für Filtersysteme mit G3/4" Anschlüssen 298905 Reduzierstück 3/4" – 3/8" Pack 2 Reduzierstück mit 3/4" Außengewinde auf 3/8" Innengewinde 1000898 Rückflussverhinderer G3/8" Pack 3 Rückflussverhinderer für G3/8" Anschlüsse 1000639 Rückflussverhinderer JG8-8 Pack 25 Rückflussverhinderer für John Guest Anschlüsse mit Sicherungsclips 292069 Rückflussverhinderer JG8-8 Pack 3 Rückflussverhinderer für John Guest Anschlüsse mit Sicherungsclips 292068 Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/4" Bogen – 3/8" Bogen Schlauch DN8, 1,5 m, 3/4" m. Bogen – 3/8" m. Bogen mit Dichtungen 293703 Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Bogen Schlauch DN8, 1,5 m, 3/4"–3/8" m. Bogen mit Dichtungen 293704 Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/4" Bogen Schlauch DN8, 1,5 m, 3/8"–3/4" m. Bogen mit Dichtungen 1001139 Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Bogen Schlauch DN8, 1,5 m, 3/8"–3/8" m. Bogen mit Dichtungen 1001140 Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Ausgangsschlauch DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" 366400 Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Schlauch DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" 1001137 Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Kgh Eingangsschlauch DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" mit Kugelhahn 1001138 Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Kgh Eingangsschlauch DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" mit Kugelhahn 1001365 13 1 Definition of Terms All filter head types: 1 Filter head 2 Locking handle 3 Water outlet (G3/8" or JG8) 4 Water inlet (G3/8" or JG8) 5 Wall mounting bracket 6 Filter cartridge 7 Protective cap 8 Flush valve 9 Flush hose Additionally for filter head types PURITY C 0–70%: 10 By-pass setting Additionally for filter head types PURITY C with John Guest connection: 11 Safety clips 2 General Information 2.1 Function and Application PURITY C is a filter system specially designed by BRITA for use in catering to ensure constantly high water quality for individual customer applications as well as reliable and simple operation. The unique IntelliBypass ensures a constant by-pass proportion of water for the entire usage period, irrespective of the volumetric flow of the terminal equipment used. The result is consistently high water quality specially tailored to the requirements of the application and the local water conditions. By reliably locking the filter cartridge in the filter head and controlling the water flow, the innovative locking handle ensures simple and reliable operation. The food quality provided by the BRITA PURITY C filter system has been inspected and confirmed by independent institutes. Product-specific certifications are located on the label and also at www.brita.net. 2.1.1 Purity C Quell ST PURITY C Quell ST filter cartridges reduce the carbonate hardness in drinking water, thus preventing scale deposits in the downstream terminal equipment. Depending on the by-pass setting, the flow method is used for the selective removal of calcium and magnesium ions as well as heavy metals ions, such as lead and copper. In addition to cloudiness and organic pollutants, the filter material also reduces the level of substances impairing smell and taste, such as chlorine residues in the filtrate and in the by-pass water. Typical areas of application for PURITY C Quell ST are coffee and espresso machines, hot and cold drink vending machines as well as combi ovens and conventional ovens. 2.1.2 Purity C AC The PURITY C AC filter cartridge reduces cloudiness, organic pollutants as well as the level of substances impairing smell and taste, such as chlorine residues. The filter material retains particles down to a size of 0.5 µm. Typical areas of application for PURITY C AC are vending machines and on-tap watercoolers. 14 2.2 Guarantee Provisions The PURITY C filter system is subject to the statutory guarantee of 2 years. A guarantee claim may only be asserted if all instructions in this handbook are followed and observed. 2.3 Storage/Transport Adhere to the ambient conditions for storage and transport detailed in the technical data (Chapter 9). The handbook should be seen as part of the product and kept for the whole service life of the filter system and passed on to subsequent owners. 2.4 Recycling/Disposal The packaging material is suitable for recycling and can be reused. Please dispose of all materials in accordance with local regulations. Used filter cartridges can be returned to BRITA at the addresses listed on the back cover or disposed of in accordance with the local rules and regulations in force. 3 Operating and Safety Instructions 3.1 Qualified Personnel Installation and maintenance of the filter system may only be carried out by trained and authorised personnel. 3.2 Correct Use Perfect and safe operation of the product is subject to the installation, use and maintenance described in this handbook. Only use filter cartridges intended for use with your filter system. 3.3 Liability Exclusion Installation and cartridge exchanges must be performed precisely in accordance with the instructions in this handbook. BRITA shall not be held liable for any damage, including subsequent damage, arising from the incorrect installation or use of the product. 3.4 Specific Safety Information • Only water of drinking water quality may be used as intake water for the BRITA water filter system. The BRITA water filter system is only suitable for cold water use within the water intake temperature range stated in Chapter 9. No microbiologically impaired water or water of unknown quality may be used without appropriate disinfection. • If there are official instructions to boil tap water, the filter system must be decommissioned. When the requirement to boil water comes to an end, the filter cartridge must be replaced and the connections cleaned. • For hygienic reasons the cartridge filter material is subjected to a special silver treatment. A small amount of silver, which is not harmful to health, may be released in the water. This is in compliance with the World Health Organisation (WHO) recommendations for drinking water. At most, the Codex Alimentarius Austriacus guideline values may be exceeded. • It is generally recommended to boil tap water for certain groups of people (e.g. people with weakened immune systems, babies). This also applies to filtered water. • Note for people with kidney disease or dialysis patients: During the filter process the potassium levels may increase slightly. If you suffer from kidney disease and/or have to stick to a special potassium diet, we recommend you consult your doctor beforehand. • The water filtrate is classified in Category 2 according to EN 1717. • BRITA recommends not to decommission the filter system for long periods. If the BRITA PURITY C filter system is not used for several days (2–3 days), we recommend that the filter system be flushed with flushing volume X indicated in the table below. After stagnation periods of over 4 weeks, the filter should at the very least be flushed with flushing volume Y or else replaced. Please also note the maximum usage period of the filter cartridge of 12 months (Chapter 5). 15 • • • Filter cartridge Flushing volume X after 2–3 days stagnation Flushing volume Y after 4 weeks stagnation PURITY C25 Quell ST 1.4 litres 14 litres PURITY C50 Quell ST 2 litres 20 litres PURITY C150 Quell ST 3 litres 30 litres PURITY C300 Quell ST 6 litres 60 litres PURITY C500 Quell ST 10 litres 100 litres PURITY C1000 AC 1 litre 10 litres The filter system must not be opened or dismantled during operation. The filter cartridge must not be opened. The filter system filter head is designed for a service life of 10 years from the installation date. It must be replaced after 10 years. Production date Production code – fi lter head – example: H 8252 11882 8 Production year, here: 2008 25 Production week, here: calendar week 25 2 Production day from Monday (1) to Friday (5); here: Tuesday 11882 Serial identification number Production code – fi lter cartridge – example: B8252080010 8 Production year, here: 2008 25 Production week, here: calendar week 25 2 Production day from Monday (1) to Friday (5); here: Tuesday 08 Number of the mix variant, here: No. 8 0010 Consecutive number of the filter cartridge, here the tenth cartridge; reset every day 3.5 Technical Safety Assembly Instructions • The terminal device operated with the filter must be free of limescale prior to installation. • Protect the filter system from sunlight and mechanical damage. Do not assemble near sources of heat and open flames. • A stop valve must be installed before the filter system inlet hose. • If the water pressure is greater than 8.6 bar, a pressure reducer must be installed in front of the filter system. • No copper pipes and no galvanised or nickel-plated pipes/connectors may be installed between the water filter and consumer. The use of BRITA hose sets is recommended here. When choosing the material for parts that come into contact with water after the BRITA filter system it must be remembered that, due to the process, the decarbonised water contains free carbon dioxide. Note: The water is not decarbonised when using PURITY C AC filter cartridges. • All parts must be installed in accordance with the country-specific guidelines on the installation of drinking water facilities (in Germany, for example, connection to the mains requires a DVGWapproved non-return valve in accordance with DIN EN 13959 or higher quality protection against return flows). • When installing and operating the filter system, the Employers’ Liability Insurance Association regulations governing “Working in Commercial Kitchens” as stipulated by the Testing and Certification Body of the Expert Committee for the Food Processing Industry of the BG Central Office for Health and Safety at Work (BGR111) must be observed. 4 Installation ! Caution: Prior to installation, read the technical data (Chapter 9) and the operating and safety information (Chapter 3). After storage and transport below 0 °C, the product must be stored in the open original packaging for at least 24 hours before it is commissioned at the stated ambient temperatures (Chapter 9) for operation. 16 4.1 Assembling the Filter Head, Water Connection ! Caution: Ensure that the locking handle on the head is open. • Close water intake and switch off power supply to the terminal equipment. A • Fit the wall mounting bracket 5 in the intended position. ! Caution: During assembly, note the installation dimensions, bending radii of the B hoses and dimensions of the accessories (e.g. BRITA FlowMeter). The system can be operated vertically and horizontally. When using the wall mounting bracket, only install in a vertical position! • Fit the hoses to water inlet “IN” 4 and outlet “OUT” 3 of the filter head 1 . With C G3/8" connections use flat seals and with John Guest connections use hoses with an 8 mm diameter. Both safety clips 11 need to be used with John Guest connections after assembling the hose. ! Caution: The max. tightening torque at the G3/8" connections must not exceed 14 Nm! Only hose connections with flat seals may be used because hoses with conical screw connections may damage the filter head connections, thereby invalidating any guarantee claims! Only hoses that comply with DVGW-W 543 may be used for connection to the device. The use of BRITA hose sets (Chapter 10) is recommended. • Check by-pass setting 10 and adjust to local carbonate hardness, if necessary D (Chapter 4.2). Note: The by-pass has been factory set at 30%. • Lock the filter head 1 in the wall mounting bracket 5 . 4.2 Setting By-Pass and Capacity • Identify the carbonate hardness of the local water using the BRITA carbonate hardness test (Art. 710800). Alternatively, your local water supplier will provide information on carbonate hardness. Note: The water is not decarbonised when using PURITY C AC filter cartridges; the carbonate hardness does not need to be determined. • Determine the by-pass setting and capacity according to the application and the carbonate hardness identified using the by-pass and capacity table (page 2–5). • Then turn the by-pass setting 10 to the identified value. Note: Only PURITY C 0–70% filter heads have a variable by-pass setting. Installation of the BRITA FlowMeter 10–100 A (Art. 298900) is recommended for the precise, continuous control of the degree of filter cartridge exhaustion. Note: All the intake water is filtered when using PURITY C AC filter cartridges. The filter cartridge can be used with both a variable and fixed by-pass. The by-pass used where required in the filter head is not taken into account. 4.3 Inserting the filter cartridge • Remove protective cap 7 . E • Note the next exchange date in the date field on the filter cartridge 6 . • Insert the filter cartridge 6 vertically in the filter head 1 . F ! Caution: The filter cartridge can only be inserted when the locking handle is open. Make sure that the filter cartridge is positioned correctly. • Turn the locking handle 2 until you feel it engage. 4.4 Commissioning • Open the water intake and switch on the terminal equipment’s power supply. G • Operate the flush valve 8 and flush the filter system until the filtered water runs clear and without bubbles. At least two empty filter cartridge volumes must be flushed H ( Chapter 9). Note: When bleeding/flushing, catch water emerging from the flush hose 9 in an appropriate container. • Check system for any leaks. 17 5 Changing the Filter Cartridge The PURITY C filter cartridge must be replaced once the stated capacity has been reached (see Chapter 6), in accordance with manufacturer’s specifications or no later than 12 months after commissioning, whichever occurs first. ! Caution: When changing a filter, examine all remaining parts carefully! Faulty parts must be replaced and contaminated parts should be cleaned! Read the operating and safety information (Chapter 3) before changing the cartridge. After storage and transport below 0 °C, the product must be stored in the open original packaging for at least 24 hours before it is commissioned at the stated ambient temperatures (Chapter 9) for operation. Note: When the locking handle is open, the water supply to the cartridge is interrupted and shortcircuit operation with direct water flow from the water inlet 4 to the water outlet 3 is possible (if necessary, close water intake and switch off power supply to the terminal equipment). • • • • Open locking handle 2 . Activate the flush valve 8 and depressurise the system. Remove exhausted filter cartridge 6 from the filter head 1 , bearing in mind the weight of the cartridge. Note: The filter cartridge can be pivoted by 90° in the wall mounting bracket for easy removal. Perform the steps described at 4.3 and 4.4. 6 By-Pass and Capacity Tables 6.1 PURITY C Quell ST The filter capacity tables for coffee/espresso machines, vending machines, combi ovens and conventional ovens are listed on pages 2–5. Note: The stated capacities were tested and calculated based on standard application and machine conditions. This information may vary according to external influencing factors (for example, fluctuating crude water quality and/or machine type). 6.2 PURITY C AC The PURITY C1000 AC filter system has a filter capacity of 10,000 litres, irrespective of carbonate hardness and the by-pass proportion setting. All the intake water is filtered (Chapter 4.2). 7 Repair Regularly check the filter system for leaks. Regularly check the hoses for kinks. Bent hoses must be replaced. The complete filter system must be replaced in rotation after 10 years. The hoses must be replaced in rotation after 5 years. ! Caution: Before replacing filter systems or hoses, read the technical data (Chapter 9) and the operating and safety information (Chapter 3). Regularly clean the outside of the filter system with a soft, damp cloth. ! Caution: Do not use any abrasive chemicals, cleaning solutions or astringent cleaning agents. 18 8 Troubleshooting 8.1 No water flow Cause: Water intake closed. Troubleshooting: Open the water intake at the upstream stop valve or by closing the locking handle 2 on the filter head 1 . 8.2 No or low water flow in spite of open water intake Cause: Mains pressure too low. Troubleshooting: Check mains pressure. If the fault persists, check the filter system and filter cartridge and replace if necessary. Cause: Troubleshooting: Filter head not mounted in direction of flow. Dismantle filter head and install in direction of flow (Chapter 4). 8.3 Leak Cause: Troubleshooting: Screwed connections not fitted correctly. Check mains pressure. Check all screwed connections and mount according to Chapter 4. If the fault persists, replace filter system. 9 Technical Data 9.1 PURITY C Quell ST PURITY C Filter System with Filter Cartridge PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST Operating pressure PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 2 bar – max. 8,6 bar Water intake temperature 4 °C to 30 °C Ambient temperature operation during storage/transport 4 °C to 40 °C –20 °C to 50 °C Nominal fl ow 30 l/h 60 l/h 60 l/h 60 l/h 120 l/h Pressure loss at nominal fl ow 0.1 bar 0.2 bar 0.2 bar 0.2 bar 0.5 bar Empty filter cartridge volume Weight (dry/wet) 0.85 l 1l 1.9 l 2.9 l 5.4 l 0.9 kg/1.2 kg 1.0 kg/1.4 kg 1.7 kg/2.5 kg 2.7 kg/3.9 kg 4.6 kg/7.1 kg Comparable capacity according to DIN 18879-1:2007: The comparable capacity is a standardised measure to facilitate comparison of various filters. The comparable capacity is determined under extreme conditions. The useful capacity in practical operation is higher than the comparable capacity and may vary greatly depending on the usage conditions. Comparable capacity Dimensions (Width/Depth/ Height) 170 l 435 l 1278 l 2199 l 4125 l Filter system (filter head with filter cartridge) 117 mm/ 108 mm/ 216 mm 117 mm/ 108 mm/ 265 mm 117 mm/ 108 mm/ 421 mm 124 mm/ 123 mm/ 476 mm 149 mm/ 149 mm/ 554 mm Filter cartridge 108 mm/ 108 mm/ 210 mm 108 mm/ 108 mm/ 259 mm 108 mm/ 108 mm/ 415 mm 123 mm/ 123 mm/ 469 mm 149 mm/ 149 mm/ 547 mm Installed dimensions (vertical installation with wall mounting bracket) 137 mm/ 130 mm/ 216 mm 137 mm/ 130 mm/ 265 mm 137 mm/ 130 mm/ 421 mm 137 mm/ 138 mm/ 476 mm 149 mm/ 151 mm/ 554 mm In addition to the accessories (e.g. FlowMeter), the bending radii of the intake and outlet hose must be considered in addition to the dimensions of the complete system, depending on the installation orientation. Operating position Horizontal or vertical Water inlet connection G3/8" or John Guest 8 mm Water outlet connection G3/8" or John Guest 8 mm 19 9.2 PURITY C AC PURITY C Filter System with Filter Cartridge PURITY C1000 AC Operating pressure 2 bar to max. 8.6 bar Water intake temperature 4 °C to 30 °C Ambient temperature for operation 4 °C to 40 °C storage/transport –20 °C to 50 °C Operating fl ow range and accompanying loss in pressure 30–180 l/h / 0.2–1.4 bar Flow rate at pressure loss of 1 bar 140 l/h Empty filter cartridge volume 0.23 l Weight (dry/wet) 0.4 kg/0.9 kg Rated filter capacity 10,000 l Chlorine reduction, DIN EN 14898 Class 1 (> 90%) Chlorine reduction, NSF 42 Class I (50%) Particle retention, NSF 42 Class I (0.5 µm) Filter system dimensions (filter head with filter cartridge) (Width/depth/height) 106 mm/92 mm/232 mm Dimensions (filter cartridge) (Width/depth/height) 86 mm/86 mm/224 mm Installed dimensions (vertical installation with wall mounting bracket) (Width/depth/height) 137 mm/122 mm/232 mm In addition to the accessories (e.g. FlowMeter), the bending radii of the intake and outlet hose must be considered in addition to the dimensions of the complete system, depending on the installation orientation. Operating position Horizontal or vertical Water inlet connection G3/8" or John Guest 8 mm Water outlet connection G3/8" or John Guest 8 mm 10 Order numbers PURITY C Filter System* Article Article description PURITY C 0% G3/8" filter head, pack of 20 PURITY C 0% G3/8" filter head, pack of 1 PURITY C 0% JG8 filter head, pack of 20 PURITY C 0% JG8 filter head, pack of 1 PURITY C 30% G3/8" filter head, pack of 20 PURITY C 30% G3/8" filter head, pack of 1 PURITY C 30% JG8 filter head, pack of 20 PURITY C 30% JG8 filter head, pack of 1 PURITY C 0–70% G3/8" filter head, pack of 20 PURITY C 0–70% G3/8" filter head, pack of 1 PURITY C 0–70% JG8 filter head, pack of 20 Filter head with 0% by-pass (G3/8" connection) Filter head with 0% by-pass (G3/8" connection) Filter head with 0% by-pass (John Guest 8 mm connection) Filter head with 0% by-pass (John Guest 8 mm connection) Filter head with 30% by-pass (G3/8" connection) Filter head with 30% by-pass (G3/8" connection) Filter head with 30% by-pass (John Guest 8 mm connection) Filter head with 30% by-pass (John Guest 8 mm connection) Filter head with variable by-pass 0–70% (G3/8" connection) Filter head with variable by-pass 0–70% (G3/8" connection) Filter head with variable by-pass 0–70% (John Guest 8 mm connection) Filter head with variable by-pass 0–70% (John Guest 8 mm connection) PURITY C 0–70% JG8 filter head, pack of 1 PURITY C25 Quell ST filter cartridge, pack of 1 PURITY C25 Quell ST filter cartridge, pack of 20 PURITY C50 Quell ST filter cartridge, pack of 20 PURITY C50 Quell ST filter cartridge, pack of 1 PURITY C150 Quell ST filter cartridge, pack of 6 PURITY C150 Quell ST filter cartridge, pack of 1 PURITY C300 Quell ST filter cartridge, pack of 3 PURITY C300 Quell ST filter cartridge, pack of 1 PURITY C500 Quell ST filter cartridge, pack of 1 PURITY C1000 AC filter cartridge, pack of 1 PURITY C1000 AC filter cartridge, pack of 20 Filter cartridge that decarbonises and reduces the level of substances in drinking water impairing smell and taste. Filter system for reducing substances in drinking water impairing smell and taste and retaining particles greater-than-or-equal to 0.5 µm in size. * For article numbers for Australia, please see appendix: “Information for Australian market”. 20 Article number 297177 1002949 297176 1002942 297175 1002952 297174 1002945 297172 1002955 297171 1002946 1002003 1002008 102831 1002730 102829 102828 102827 102826 1002045 1002063 1002091 Accessories* Article Article description Article number BRITA carbonate hardness test Test kit to measure the carbonate hardness of intake water PURITY C cover, pack of 10 Cover for filter head PURITY C to protect against contamination 1000503 PURITY C pedestal, pack of 3 Step lug for upright operation of the PURITY C filter system 1000494 BRITA FlowMeter 10–100 A Flowmeter for filter systems with G3/8" connections 298900 BRITA FlowMeter 100–700 A Flowmeter for filter systems with G3/4" connections 298905 3/4"–3/8" adapter, pack of 2 Adapter with 3/4" outer thread and 3/8" inner thread 1000898 Non-return valve G3/8", pack of 3 Non-return valve for G3/8" connections 1000639 Non-return valve JG8-8, pack of 25 Non-return valve for John Guest connections with securing clips 292069 Non-return valve JG8-8, pack of 3 Non-return valve for John Guest connections with securing clips 292068 Hose set 1.5 m, DN8, 3/4" to 3/8" arc Hose DN8, 1.5 m, 3/4" with arc to 3/8" with arc, with seals 293703 Hose set 1.5 m, DN8, 3/4" to 3/8" arc Hose DN8, 1.5 m, 3/4" to 3/8" with arc, with seals 293704 Hose set 1.5 m, DN8, 3/8" to 3/4" arc DN8 hose, 1.5 m, 3/8" to 3/4" with arc, with seals 1001139 Hose set 1.5 m, DN8, 3/8" to 3/8" arc DN8 hose, 1.5 m, 3/8" to 3/8" with arc, with seals 1001140 710800 Hose set 1.5 m, DN8, 3/4" to 3/8" DN8 outlet hose, 1.5 m, 3/4" to 3/8" 366400 Hose set 1.5 m, DN8, 3/8" to 3/8" DN8 hose, 1.5 m, 3/8" to 3/8" 1001137 Hose set 1.5 m, DN8, 3/4" to 3/8" ball valve DN8 inlet hose, 1.5 m, 3/4" to 3/8" with ball valve 1001138 Hose set 1.5 m, DN8, 3/8" to 3/8" ball valve DN8 inlet hose, 1.5 m, 3/8" to 3/8" with ball valve 1001365 * For article numbers for Australia, please see appendix: “Information for Australian market”. 11 Information for Australian market Order numbers PURITY C Filter System Article Article description Article number PURITY C 0% G3/8" filter head Pack 20 Filter head with 0% by-pass (G3/8" connection) 297177 PURITY C 0% G3/8" filter head, pack of 3 Filter head with 0% by-pass (G3/8" connection) 297170 PURITY C 30% G3/8" filter head Pack 20 Filter head with 30% by-pass (G3/8" connection) 297175 PURITY C 30% G3/8" filter head, pack of 3 Filter head with 30% by-pass (G3/8" connection) 297168 PURITY C 0–70% G3/8" filter head Pack 20 Filter head with variable by-pass 0–70% (G3/8" connection) 297172 PURITY C 0–70% G3/8" filter head, pack of 3 Filter head with variable by-pass 0–70% (G3/8" connection) 297166 PURITY C50 Quell ST filter cartridge, pack of 3 Filter cartridge to remove carbonate hardness and reduce contents in drinking water that impair odour and fl avour. PURITY C150 Quell ST filter cartridge, pack of 1 PURITY C300 Quell ST filter cartridge, pack of 1 1002502 1002506 1002507 Accessories Article Article description Article number PURITY C cover, pack of 10 Cover for filter head PURITY C to protect against contamination 1000503 PURITY C pedestal, pack of 3 Pedestal for upright operation of the PURITY C filter system 1000494 Important Notice: Read this data sheet and compare the capabilities to your actual water treatment needs before purchasing. 21 PERFORMANCE DATA SHEET Manufacturer BRITA GmbH Heinrich-Hertz-Str. 4 65232 Taunusstein Germany +49- (0) 6128-746-0 http://www.brita.net/professional.html Seller BRITA Water Filter Systems Distributors Pty Ltd Unit 522 Narabang Way Belrose, NSW, 2085 Australia Tel +61 2 9486 4200 Fax +61 2 9486 4222 www.brita.com.au PRODUCTS Water Filter Systems Purity C50 Quell ST Filterhead 0–70% G3/8" Purity C150 Quell ST Filterhead 0% G3/8" Purity C300 Quell ST Filterhead 30% G3/8" USE GUIDELINES • • • • • • Minimum operating pressure: 2 bar • Maximum operating pressure: 8.6 bar Do not allow exposure to temperatures below 4 °C • Maximum operating temperature: 30 °C Nominal flow rates: PURITY C50 Quell ST (60 l/h), PURITY C150 Quell ST (60 l/h), PURITY C300 Quell ST (60 l/h) This system must be installed according to local plumbing codes on the cold water line. Replacement Cartridges PURITY C50 Quell ST Pack 3 (No. 1002502), PURITY C150 Quell ST Pack 1 (No. 1002506) PURITY C300 Quell ST Pack 1 (No. 1002507) This system requires regular replacement of the filter cartridge to maintain proper operation. Varying scale, chlorine, sediment, or organic substance levels may affect replacement frequency. • Be sure to change the filter cartridge at least as indicated in the capacity table (refer to your Instruction Guide) or annually which ever occurs first, or whenever you detect a change in taste, odour, or a decrease in flow. • Please ensure that a backflow prevention device, meeting the requirements of AS/NZS 3500.1, is installed on the water supply inlet to the filter unit. • ! Caution: Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. SUBSTANCE REDUCTION The above listed Water Filter Systems have been tested and certified under NSF/ANSI 42 for reduction of chlorine, taste and odour. The performance of this product has been verified and substantiated as the test data summarised below indicates. These substances may not be in your water. Test Data Substance Guidelines Average Influent Concentration Maximum Effluent Concentration Minimum Percent Removal Average Effluent Concentration Average Percent Removal Chlorine NSF/ANSI 42 2.1 mg/l 0.255 mg/l 89.05% 0.1075 mg/l 95.25% Testing Conditions: Flow Rate: 0.25 GPM Pressure: 60+/– 3 psgi 22 pH: 7.5+/–0.5 Temperature: 20+/–3°C Refer to your Instruction Guide for more specific product and warranty information and to avoid contamination from improper handling and installation. Performance will vary based on local water conditions. The substances reduced by this product are not necessarily in your water. Buyer’s Signature Date Seller’s Signature Date This appliance meets the domestic water treatment appliance Standards AS/NZS 3497 and AS/NZS 4348 for the following water treatment process: Class Treatment type Function Pass I Microbiological Status Bacteriostatic Will stop bacteria increasing N/A II Microbiological Treatment Bacteria removal Virus removal Protozoa removal Will remove or inactivate bacteria Will remove or inactivate virus Will remove or inactivate Crypto-sporidium and Giardia N/A N/A N/A N/A 9 III Turbidity and particulate reduction Reduces cloudiness IV Taste and odour reduction Reduces tastes and odours V Chemical treatment Decreases chlorine 9 LEGEND: 9 = pass N/A = Not Applicable 23 1 Eléments Toutes les têtes de filtre : 1 Tête de filtre 2 Poignée de verrouillage 3 Sortie d’eau (G3/8" ou JG8) 4 Entrée d’eau (G3/8" ou JG8) 5 Fixation murale 6 Cartouche filtrante 7 Capuchon 8 Valve de rinçage 9 Flexible de rinçage Eléments supplémentaires pour les têtes de filtre PURITY C 0–70 % : 10 Réglage by-pass Eléments supplémentaires pour les têtes de filtre PURITY C avec raccord John Guest 11 Clips de sûreté 2 Informations générales 2.1 Fonction et domaine d’application PURITY C est un système de filtration BRITA spécialement conçu pour la gastronomie. Il procure une qualité d’eau élevée et constante adaptée aux applications spécifiques du client et se caractérise par une utilisation simple et sûre. L’IntelliBypass, unique en son genre, assure un by-pass constant de l’eau sur toute la durée d’utilisation, indépendamment du débit de l’appareil raccordé. Il en résulte une qualité d’eau élevée et constante, spécialement adaptée aux exigences de l’application et aux caractéristiques locales de l’eau. La poignée de verrouillage innovante permet une utilisation à la fois simple et sûre, grâce à la fixation efficace de la cartouche filtrante dans la tête de filtre et à la commande du débit d’eau. La qualité alimentaire du système de filtration BRITA PURITY C a été contrôlée et confirmée par des instituts indépendants. Vous trouverez les certifications spécifiques aux produits sur l’étiquette de ces derniers tout comme sur Internet à l’adresse www.brita.net. 2.1.1 Purity C Quell ST Les cartouches filtrantes PURITY C Quell ST réduisent la dureté carbonate de l’eau potable et protègent ainsi l’appareil raccordé en aval contre l’entartrage. En fonction du réglage by-pass, le passage de l’eau potable dans le filtre permet une élimination sélective des ions calcium et magnésium tout comme des ions de métaux lourds, tels que plomb et cuivre. Par ailleurs, la matière filtrante réduit la turbidité et les impuretés organiques, ainsi que les substances dénaturant l’odeur et le goût, tels que les résidus de chlore dans l’eau filtrée et l’eau du by-pass. Domaines d’application typiques des cartouches PURITY C Quell ST : machines à café et expresso, distributeurs automatiques de boissons chaudes et froides, ainsi que fours vapeur et fours traditionnels. 2.1.2 Purity C AC La cartouche filtrante PURITY C AC réduit la turbidité et les impuretés organiques ainsi que les substances dénaturant l’odeur et le goût, tels que les résidus de chlore. Par ailleurs, la matière filtrante retient les particules jusqu’à une taille de 0,5 µm. 24 Domaines d’application typiques des cartouches PURITY C AC : distributeurs automatiques et fontaines d’eau alimentées par des conduites. 2.2 Dispositions relatives à la garantie Le système de filtration PURITY C fait l’objet d’une garantie légale de 2 ans. Un recours en garantie ne pourra être invoqué que si toutes les instructions du présent mode d’emploi ont été lues et respectées. 2.3 Stockage/Transport Lors du stockage et du transport, respecter les conditions indiquées dans les caractéristiques techniques (chapitre 9). Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il doit être conservé durant toute la durée de vie du système de filtration et, le cas échéant, être transmis au prochain utilisateur. 2.4 Recyclage/Mise au rebut L’emballage de ce produit est recyclable et réutilisable. Veuillez éliminer toutes les matières conformément aux dispositions locales applicables. Les cartouches filtrantes usagées peuvent être retournées aux adresses BRITA indiquées au verso ou mises au rebut conformément aux ordonnances et prescriptions locales en vigueur. 3 Consignes d’utilisation et de sécurité 3.1 Personnel qualifié L’installation et l’entretien du système de filtration sont réservés au personnel formé à cette fin et autorisé. 3.2 Utilisation conforme Le fonctionnement correct et sûr du produit implique le respect des consignes d’installation, d’utilisation et d’entretien fournies dans le présent mode d’emploi. Utiliser uniquement des cartouches filtrantes conçues pour le présent système de filtration. 3.3 Exclusion de responsabilité L’installation et le changement de cartouche doivent être effectués en appliquant strictement les indications du présent mode d’emploi. La société BRITA décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects résultant d’une installation incorrecte ou d’une utilisation non conforme du produit. 3.4 Consignes de sécurité spécifiques • Seule de l’eau classée potable est autorisée pour l’alimentation du système de filtration BRITA. Le système de filtration d’eau BRITA convient uniquement au traitement d’eau froide dans la plage de température d’entrée indiquée au chapitre 9. N’utiliser en aucun cas de l’eau chargée de contaminants microbiologiques ou de l’eau de qualité inconnue sans effectuer de stérilisation appropriée. • Si un service officiel recommande de faire bouillir l’eau du robinet, le système de filtration doit être mis hors service. A la levée de ces mesures, il est nécessaire de changer la cartouche filtrante et de nettoyer les raccords. • Pour des raisons d’hygiène, la matière filtrante de la cartouche subit un traitement spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent sans risque pour la santé peut parvenir dans l’eau. Cette quantité est en accord avec les recommandations de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) en matière d’eau potable. Cependant, il se peut tout au plus que les valeurs indiquées dans le Codex Alimentarius Austriacus soient dépassées. • Noter qu’il est généralement recommandé de faire bouillir l’eau du robinet consommée par certains groupes de personnes (par ex. personnes immunodéprimées, bébés). Ceci s’applique également à l’eau filtrée. 25 • • • A l’attention des personnes souffrant des reins ou dialysées : pendant la filtration, la teneur en potassium peut légèrement augmenter. Si vous souffrez des reins et/ou devez respecter un régime spécial en potassium, nous vous recommandons de demander préalablement l’avis de votre médecin. L’eau filtrée est classée dans la catégorie 2 selon DIN EN 1717. BRITA conseille de ne pas mettre le système hors service pendant un intervalle de temps prolongé. Si le système de filtration BRITA PURITY C n’est pas utilisé pendant plusieurs jours (2 ou 3), nous recommandons de le rincer avec le volume d’eau indiqué dans le tableau cidessous. Après une période d’arrêt de fonctionnement supérieure à 4 semaines, il est recommandé soit de rincer le filtre conformément au tableau ci-dessous, au minimum avec le volume d’eau Y, soit de le remplacer. Veuillez tenir compte également de la durée d’utilisation maximale de la cartouche filtrante, soit 12 mois (chapitre 5). Cartouche fi ltrante • • • Volume de rinçage X après 2–3 jours d’arrêt de fonctionnement Volume de rinçage Y après 4 semaines d’arrêt de fonctionnement PURITY C25 Quell ST 1,4 litre 14 litres PURITY C50 Quell ST 2 litres 20 litres PURITY C150 Quell ST 3 litres 30 litres PURITY C300 Quell ST 6 litres 60 litres PURITY C500 Quell ST 10 litres 100 litres PURITY C1000 AC 1 litre 10 litres Il est interdit d’ouvrir ou de démonter le système de filtration pendant le fonctionnement. Il est également interdit d’ouvrir la cartouche filtrante. La tête de filtre du système de filtration est conçue pour une durée de vie de 10 ans (à compter de la date d’installation). A la fin de cette période de 10 ans, un remplacement est nécessaire. Date de fabrication Code de fabrication de la tête de fi ltre – exemple : H 8252 11882 8 Année de fabrication, ici : 2008 25 Semaine de fabrication, ici : semaine 25 2 Jour de fabrication de lundi (1) à vendredi (5), ici : mardi 11882 Numéro courant d’identification Code de fabrication de la cartouche fi ltrante – exemple : B8252080010 8 Année de fabrication, ici : 2008 25 Semaine de fabrication, ici : semaine 25 2 Jour de fabrication de lundi (1) à vendredi (5), ici : mardi 08 Numéro de la variante du mélange, ici : n° 8 0010 Numéro courant d’identification de la cartouche filtrante, ici la dixième cartouche ; remis à zéro chaque jour 3.5 Consignes de montage relatives à la sécurité • L’appareil raccordé au filtre doit être dépourvu de tartre avant l’installation du système. • Conserver le système de filtration à l’abri des rayons solaires et le protéger contre les dommages mécaniques. Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou de feux nus. • Une vanne d’arrêt doit être installée en amont du flexible d’entrée du système de filtration. • Si la pression de l’eau est supérieure à 8,6 bars, un réducteur de pression doit être monté en amont du système de filtration. • Ne pas monter de tuyau en cuivre ni de tuyau/raccord zingué ou nickelé entre le filtre à eau et le consommateur. Il est recommandé d’utiliser pour cela les kits de flexibles BRITA. Lors de la sélection du matériau des pièces entrant en contact avec l’eau en aval du système de filtration BRITA, n’oubliez pas que l’eau décarbonatée contient, du fait du principe de traitement, du gaz carbonique libre. Remarque : Avec les cartouches filtrantes PURITY C AC, l’eau n’est pas décarbonatée • L’installation de toutes les pièces doit être exécutée conformément aux directives nationales relatives à l’installation des systèmes d’eau potable (par ex., en Allemagne, raccordement au réseau de conduites uniquement avec un clapet anti-retour contrôlé par la DVGW (Fédération allemande du secteur du gaz et de l’eau) conforme à DIN EN 13959, ou avec une protection anti-retour de niveau supérieur). 26 • L’installation et le fonctionnement du système de filtration doivent se dérouler entre autres selon les règles « Travail dans les cuisines » élaborées par le comité d’experts « Aliments, boissons et tabac » de la Centrale pour la sécurité et la santé (BGZ) (BGR111). 4 Installation ! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 9) ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant l’installation et les respecter. En cas de stockage et transport à moins de 0 °C, le produit doit être stocké sur le lieu d’utilisation dans l’emballage d’origine ouvert, aux températures ambiantes indiquées (chapitre 9), 24 heures minimum avant la mise en service. 4.1 Montage de la tête de filtre, raccord d’eau ! Attention : Veiller à ce que la poignée de verrouillage de la tête soit ouverte. • Fermer l’arrivée d’eau et mettre l’appareil raccordé hors tension. A • Monter la fixation murale 5 à la position prévue. ! Attention : Lors de l’installation, tenir compte des cotes de montage, rayons de B courbure des flexibles et dimensions des accessoires (par ex. BRITA FlowMeter). Le système fonctionne en position verticale ou horizontale. En cas de montage avec la fixation murale, il doit impérativement être installé à la verticale ! • Monter les flexibles à l’entrée « IN » 4 et à la sortie d’eau « OUT » 3 de la tête de C filtre 1 . Avec des raccords G3/8", utiliser des joints plats ; avec des raccords John Guest, utiliser des flexibles d’un diamètre de 8 mm. En cas d’utilisation de raccords John Guest, les deux clips de sûreté 11 doivent être installés après montage du flexible. ! Attention : Ne pas dépasser le couple de serrage maxi pour les raccords G3/8", soit 14 Nm ! N’utiliser que des raccords de flexibles à joints plats. Les filetages coniques endommagent les raccords de la tête de filtre et entraînent l’annulation de la garantie ! Pour le raccordement de l’appareil, utiliser uniquement des flexibles conformes à DVGWW 543. Il est recommandé d’utiliser des kits de flexibles BRITA (chapitre 10). • Contrôler le réglage by-pass 10 et l’adapter si nécessaire à la dureté carbonate locale D (chapitre 4.2). Remarque : Le by-pass est réglé en usine sur 30 %. • Emboîter la tête de filtre 1 dans la fixation murale 5 . 4.2 Réglage by-pass et détermination de la capacité • Déterminer la dureté carbonate de l’eau locale avec le test de dureté carbonate BRITA (réf. 710800). Il est aussi possible de se renseigner auprès du distributeur d’eau local. Remarque : Avec les cartouches filtrantes PURITY C AC, l’eau n’est pas décarbonatée. La détermination de la dureté carbonate n’est donc pas nécessaire. • Déterminer le réglage by-pass et la capacité au moyen du tableau correspondant (page 2–5) en fonction de l’application et de la dureté carbonate définie. • Régler ensuite le by-pass 10 sur la valeur déterminée. Remarque : Seules les têtes de filtre PURITY C 0–70 % disposent d’un réglage by-pass variable. Pour un contrôle précis et continu de l’état d’usure de la cartouche filtrante, il est conseillé d’installer le BRITA FlowMeter 10–100 A (réf. 298900). Remarque : Avec les cartouches filtrantes PURITY C AC, la totalité de l’eau entrante est filtrée. La cartouche filtrante peut être utilisée avec des têtes de filtre à by-pass fixe ou variable. Le bypass réglé le cas échéant dans la tête de filtre n’est pas pris en compte. 4.3 Mise en place de la cartouche filtrante • Enlever le capuchon 7 . E • Noter la prochaine date de remplacement dans le champ de la date sur la cartouche filtrante 6 . F • Insérer la nouvelle cartouche filtrante 6 à la verticale dans la tête de filtre 1 . ! Attention : L’insertion de la cartouche filtrante est uniquement possible quand la poignée de verrouillage est ouverte. Veiller à positionner correctement la cartouche filtrante. • Tourner la poignée de verrouillage 2 jusqu’à ce que l’enclenchement soit audible. 27 4.4 Mise en service • Ouvrir l’arrivée d’eau et mettre l’appareil raccordé sous tension. G • Actionner la valve de rinçage 8 et purger le système de filtration jusqu’à ce que l’eau filtrée qui s’écoule soit limpide et ne contienne plus de bulles d’air. Rincer au moins H 2 zones vides résiduelles (chapitre 9). Remarque : Récupérer l’eau évacuée du flexible de rinçage 9 lors du rinçage/de la purge dans un récipient approprié. • Vérifiez l’étanchéité du système. 5 Remplacement de la cartouche filtrante La cartouche filtrante PURITY C doit être remplacée selon les indications du fabricant de la machine une fois atteinte la capacité indiquée (voir chapitre 6), ou au plus tard 12 mois après la mise en service, selon le cas se présentant en premier. ! Attention : Lors du remplacement, examiner minutieusement toutes les pièces en place dans l’appareil ! Remplacer les pièces défectueuses, nettoyer les pièces encrassées ! Lire les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. En cas de stockage et transport à moins de 0 °C, le produit doit être stocké sur le lieu d’utilisation dans l’emballage d’origine ouvert, aux températures ambiantes indiquées (chapitre 9), 24 heures minimum avant la mise en service. Remarque : Quand la poignée de verrouillage est ouverte, l’arrivée d’eau de la cartouche est coupée, et il est alors possible de faire s’écouler l’eau directement de l’entrée 4 à la sortie 3 (si nécessaire, fermer l’arrivée d’eau et mettre l’appareil raccordé hors tension). • • • • Ouvrir la poignée de verrouillage 2 . Actionner la valve de rinçage 8 et évacuer la pression du système. Retirer la cartouche filtrante 6 usagée de la tête de filtre 1 . Durant cette opération, tenir compte du poids de la cartouche. Remarque : Pour sortir facilement la cartouche filtrante, la faire pivoter de 90° dans la fixation murale. Effectuer les opérations des points 4.3 et 4.4. 6 Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité 6.1 PURITY C Quell ST Les tableaux de détermination de la capacité de filtration pour les machines à café/expresso, les distributeurs automatiques, ainsi que les fours vapeur et fours traditionnels se trouvent aux pages 2–5. Remarque : Les capacités mentionnées ont été testées et calculées sur la base de conditions d’utilisation et de fonctionnement courantes. Des facteurs externes (par exemple une eau non filtrée de qualité variable et/ou le type de la machine) peuvent entraîner des variations par rapport aux valeurs données. 6.2 PURITY C AC Le système de filtration PURITY C1000 AC a une capacité de filtration de 10 000 l indépendamment de la dureté carbonate et du by-pass réglé. Toute l’eau entrante est filtrée (chapitre 4.2). 7 Entretien Contrôler régulièrement l’étanchéité du système de filtration. Vérifier à intervalles réguliers que les flexibles ne sont pas pliés. Remplacer les flexibles pliés. Le système de filtration complet doit être remplacé tous les 10 ans. Les flexibles doivent être remplacés tous les 5 ans. ! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 9) ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. 28 Nettoyer régulièrement l’extérieur du système de filtration avec un chiffon doux humide. Remarque : Ne pas utiliser de produits chimiques ou de solutions nettoyantes caustiques ni de produits de nettoyage agressifs. 8 Dépannage 8.1 Pas d’écoulement d’eau Cause : Arrivée d’eau fermée. Solution : Ouvrir l’arrivée d’eau avec la vanne d’arrêt située en amont ou en fermant la poignée de verrouillage 2 sur la tête de filtre 1 . 8.2 Pas d’écoulement d’eau ou faible débit alors que l’arrivée d’eau est ouverte Cause : Pression de la conduite d’eau trop faible. Solution : Vérifier la pression de la conduite d’eau. Si le problème persiste, contrôler le système de filtration et la cartouche filtrante, les remplacer si nécessaire. Cause : Solution : La tête de filtre n’est pas montée dans le sens d’écoulement. Démonter la tête de filtre et l’installer dans le sens d’écoulement (chapitre 4). 8.3 Fuite Cause : Solution : Montage incorrect des raccords vissés Vérifier la pression de la conduite d’eau. Contrôler tous les raccords vissés et les monter conformément au chapitre 4). Si le problème persiste, remplacer le système de filtration. 9 Caractéristiques techniques 9.1 PURITY C Quell ST Système de fi ltration PURITY C avec cartouche fi ltrante PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST Pression de fonctionnement PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 2 bars – 8,6 bars maxi Température d’entrée d’eau 4 °C à 30 °C Température ambiante de 4 °C à 40 °C fonctionnement stockage/transport –20 °C à 50 °C Débit nominal 30 l/h 60 l/h 60 l/h 60 l/h 120 l/h Perte de pression au débit nominal 0,1 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,5 bar Zone vide résiduelle 0,85 l 1l 1,9 l 2,9 l 5,4 l Poids (sec/humide) 0,9 kg/1,2 kg 1,0 kg/1,4 kg 1,7 kg/2,5 kg 2,7 kg/3,9 kg 4,6 kg/7,1 kg Capacité comparative selon DIN 18879-1:2007 : La capacité comparative est un paramètre standardisé qui permet de comparer différents filtres. Elle est déterminée dans des conditions extrêmes. La capacité utile dans la pratique est supérieure à la capacité comparative et peut diverger considérablement en fonction des conditions d’utilisation. Capacité comparative 170 l 435 l 1278 l 2199 l 4125 l 117 mm/ 108 mm/ 216 mm 117 mm/ 108 mm/ 265 mm 117 mm/ 108 mm/ 421 mm 124 mm/ 123 mm/ 476 mm 149 mm/ 149 mm/ 554 mm Cartouche filtrante 108 mm/ 108 mm/ 210 mm 108 mm/ 108 mm/ 259 mm 108 mm/ 108 mm/ 415 mm 123 mm/ 123 mm/ 469 mm 149 mm/ 149 mm/ 547 mm Dimensions de montage (installation à la verticale avec fi xation murale) 137 mm/ 130 mm/ 216 mm 137 mm/ 130 mm/ 265 mm 137 mm/ 130 mm/ 421 mm 137 mm/ 138 mm/ 476 mm 149 mm/ 151 mm/ 554 mm Dimensions Système de filtration (largeur/profondeur/ (tête de filtre avec hauteur) cartouche filtrante) En supplément des dimensions du système complet, tenir compte des accessoires (par ex. FlowMeter), ainsi que des rayons de courbure des flexibles d’entrée et de sortie en fonction de l’orientation de montage et de la position de fonctionnement. Position de fonctionnement Horizontale ou verticale Raccord d’entrée d’eau G3/8" ou John Guest 8 mm Raccord de sortie d’eau G3/8" ou John Guest 8 mm 29 9.2 PURITY C AC Système de fi ltration PURITY C avec cartouche fi ltrante PURITY C1000 AC Pression de fonctionnement 2 bars – 8,6 bars maxi Température d’entrée d’eau Température ambiante pour le 4 °C à 30 °C fonctionnement 4 °C à 40 °C stockage/transport Débit de fonctionnement et perte de pression correspondante Débit à 1 bar de perte de pression –20 °C à 50 °C 30–180 l/h / 0,2–1,4 bar 140 l/h Zone vide résiduelle 0,23 l Poids (sec/humide) 0,4 kg/0,9 kg Capacité de filtration nominale 10 000 l Réduction de chlore DIN EN 14898 Classe 1 (> 90 %) Réduction de chlore NSF 42 Classe I (50 %) Rétention de particules NSF 42 Classe I (0,5 µm) Dimensions du système de filtration (tête de filtre avec cartouche filtrante) (largeur/profondeur/hauteur) 106 mm/92 mm/232 mm Dimensions (cartouche filtrante) (largeur/profondeur/hauteur) 86 mm/86 mm/224 mm Dimensions de montage (installation à la verticale avec fi xation murale) (largeur/profondeur/hauteur) 137 mm/122 mm/232 mm En supplément des dimensions du système complet, tenir compte des accessoires (par ex. FlowMeter), ainsi que des rayons de courbure des flexibles d’entrée et de sortie en fonction de l’orientation de montage et de la position de fonctionnement. Position de fonctionnement Horizontale ou verticale Raccord d’entrée d’eau G3/8" ou John Guest 8 mm Raccord de sortie d’eau G3/8" ou John Guest 8 mm 10 Références Système de filtration PURITY C Article Description PURITY C 0 % G3/8", tête de filtre, pack 20 Tête de filtre avec by-pass 0 % (raccord G3/8") Référence 297177 PURITY C 0 % G3/8", tête de filtre, pack 1 Tête de filtre avec by-pass 0 % (raccord G3/8") 1002949 PURITY C 0 % JG8, tête de filtre, pack 20 Tête de filtre avec by-pass 0 % (raccord John Guest 8 mm) 297176 PURITY C 0 % JG8, tête de filtre, pack 1 Tête de filtre avec by-pass 0 % (raccord John Guest 8 mm) 1002942 PURITY C 30 % G3/8", tête de filtre, pack 20 Tête de filtre avec by-pass 30 % (raccord G3/8") 297175 PURITY C 30 % G3/8", tête de filtre, pack 1 Tête de filtre avec by-pass 30 % (raccord G3/8") 1002952 PURITY C 30 % JG8, tête de filtre, pack 20 Tête de filtre avec by-pass 30 % (raccord John Guest 8 mm) 297174 PURITY C 30 % JG8, tête de filtre, pack 1 Tête de filtre avec by-pass 30 % (raccord John Guest 8 mm) 1002945 PURITY C 0–70 % G3/8", tête de filtre, pack 20 Tête de filtre à by-pass variable 0–70 % (raccord G3/8") 297172 PURITY C 0–70 % G3/8", tête de filtre, pack 1 Tête de filtre à by-pass variable 0–70 % (raccord G3/8") 1002955 PURITY C 0–70 % JG8, tête de filtre, pack 20 Tête de filtre à by-pass variable 0–70 % (raccord John Guest 8 mm) 297171 PURITY C 0–70 % JG8, tête de filtre, pack 1 Tête de filtre à by-pass variable 0–70 % (raccord John Guest 8 mm) 1002946 PURITY C25 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1 1002003 PURITY C25 Quell ST, cartouche filtrante, pack 20 1002008 PURITY C50 Quell ST, cartouche filtrante, pack 20 102831 PURITY C50 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1 1002730 PURITY C150 Quell ST, cartouche filtrante, pack 6 PURITY C150 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1 Cartouche filtrante pour la décarbonatation et la réduction des substances dénaturant l’odeur et le goût dans l’eau potable. 102829 102828 PURITY C300 Quell ST, cartouche filtrante, pack 3 102827 PURITY C300 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1 102826 PURITY C500 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1 PURITY C1000 AC, cartouche filtrante, pack 1 PURITY C1000 AC, cartouche filtrante, pack 20 30 1002045 Système de filtration pour la réduction de substances dénaturant l’odeur et le goût ainsi que la rétention de particules d’une taille supérieure ou égale à 0,5 µm dans l’eau potable. 1002063 1002091 Accessoires Article Description Test de dureté carbonate BRITA Kit de test pour mesurer la dureté carbonate de l’eau entrante Référence 710800 Housse PURITY C, pack 10 Housse pour tête de filtre PURITY C comme protection contre les impuretés 1000503 Pied PURITY C, pack 3 Pied pour le fonctionnement du système de filtration PURITY C en position verticale 1000494 BRITA FlowMeter 10–100 A Débitmètre pour systèmes de filtration à raccords G3/8" 298900 BRITA FlowMeter 100–700 A Débitmètre pour systèmes de filtration à raccords G3/4" 298905 Réducteur 3/4" – 3/8", pack 2 Réducteur à filetage 3/4" sur taraudage 3/8" 1000898 Clapet anti-retour G3/8", pack 3 Clapet anti-retour pour raccords G3/8" 1000639 Clapet anti-retour JG8-8, pack 25 Clapet anti-retour pour raccords John Guest avec clips de sûreté 292069 Clapet anti-retour JG8-8, pack 3 Clapet anti-retour pour raccords John Guest avec clips de sûreté 292068 Kit de flexibles 1,5 m, DN8, coude 3/4" – coude 3/8" Flexible DN8, 1,5 m, 3/4" avec coude – 3/8" avec coude et joints 293703 Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/4" – coude 3/8" Flexible DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" avec coude et joints 293704 Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/8" – coude 3/4" Flexible DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/4" avec coude et joints 1001139 Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/8" – coude 3/8" Flexible DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" avec coude et joints 1001140 Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Flexible de sortie DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" 366400 Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Flexible DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" 1001137 Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" rob. boisseau sph. Flexible d’entrée DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" avec robinet à boisseau sphérique 1001138 Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" rob. boisseau sph. Flexible d’entrée DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" avec robinet à boisseau sphérique 1001365 31 1 Overzicht van de begrippen Alle filterkoppen: 1 Filterkop 2 Vergrendeling 3 Wateruitgang (G3/8" of JG 8) 4 Wateringang (G3/8" of JG 8) 5 Wandhouder 6 Filterpatroon 7 Beschermkap 8 Spoelventiel 9 Spoelslang Bovendien voor de PURITY C 0–70% filterkoppen: 10 Bypass-instelling Bovendien voor de PURITY C filterkoppen met John Guest aansluiting 11 Bevestigingsclips 2 Algemene informatie 2.1 Functie en toepassingsgebied Het PURITY C Waterfiltersysteem is door BRITA speciaal ontwikkeld voor gebruik in de horeca. Dit Waterfiltersysteem garandeert een constant hoge waterkwaliteit voor individueel klantgebruik en een veilige en eenvoudige bediening. De unieke IntelliBypass zorgt voor een constante bypass van het water gedurende de gehele gebruiksduur, onafhankelijk van de volumestroom van het desbetreffende eindapparaat. Het resultaat is een constant hoge waterkwaliteit, die speciaal is afgestemd op de eisen van de desbetreffende toepassing en op de lokale wateromstandigheden. De innovatieve vergrendeling maakt, door de veilige vergrendeling van de filterpatroon in de filterkop en de regeling van de waterstroming, een eenvoudige en tegelijkertijd betrouwbare bediening mogelijk. De levensmiddelkwaliteit van het BRITA PURITY C Waterfiltersysteem is door onafhankelijke instituten gekeurd en bevestigd. Productspecifieke certificeringen zijn zowel op het productetiket als op de website www.brita.net te vinden. 2.1.1 Purity C Quell ST Met de PURITY C Quell ST filterpatronen wordt de carbonaathardheid in het leidingwater verlaagd en daardoor kalkafzetting in het erachter geplaatste eindapparaat voorkomen. Afhankelijk van de bypass-instelling worden er tijdens de doorstroming selectief calcium- en magnesiumionen alsmede zware-metalenionen zoals lood en koper uit het drinkwater onttrokken. Verder reduceert het filtermateriaal naast vertroebelingen en organische verontreinigingen ook geur- en smaakverstorende stoffen zoals chloorresten in het filtraat en het bypasswater. Typische toepassingsgebieden voor de PURITY C Quell ST zijn koffie- en espressomachines, automaten voor warme en koude dranken en combi-steamers en bakovens. 2.1.2 Purity C AC Met de PURITY C AC filterpatroon worden niet alleen troebelingen en organische verontreinigingen, maar ook geur- en smaakverstorende verontreinigingen (bijv. chloorresten) gereduceerd. Bovendien worden deeltjes tot een grootte van 0,5 µm door het filtermateriaal tegengehouden. Typische toepassingsgebieden voor de PURITY C AC zijn vendingautomaten en op de waterleiding aangesloten drinkwaterdispensers. 32 2.2 Garantievoorschriften Het PURITY C Waterfiltersysteem is onderhevig aan de wettelijke garantie van 2 jaar. Een aanspraak op garantie kan alleen worden geclaimd als alle aanwijzingen in dit handboek opgevolgd zijn. 2.3 Opslag/transport Neem de omgevingseisen voor opslag en transport zoals vermeld in de technische gegevens ( hoofdstuk 9) in acht. Het handboek moet als onderdeel van het product worden beschouwd en moet tijdens de gehele levensduur van het Waterfiltersysteem worden bewaard en aan de eventuele volgende eigenaar worden doorgegeven. 2.4 Recycling/afvalverwijdering Het verpakkingsmateriaal van dit product is geschikt voor hergebruik en kan worden gerecycled. Verwijder alle materialen volgens de plaatselijke voorschriften. Uitgeputte filterpatronen worden bij inlevering op de op de achterkant van de omslag vermelde BRITA adressen teruggenomen of kunnen worden verwijderd in overeenstemming met de plaatselijk geldende verordeningen en voorschriften. 3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften 3.1 Gekwalificeerd personeel Installatie en onderhoud van het Waterfiltersysteem mogen uitsluitend door geschoold en geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. 3.2 Correct gebruik De correcte en veilige werking van het product wordt gegarandeerd wanneer de aanwijzingen over installatie, gebruik en onderhoud beschreven in dit handboek worden opgevolgd. Gebruik alleen filterpatronen die voor het desbetreffende Waterfiltersysteem zijn bedoeld. 3.3 Aansprakelijkheid De installatie en de vervanging van de patroon moeten precies volgens de gegevens in dit handboek worden uitgevoerd. BRITA is niet aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolgschade, die kan ontstaan door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik van het product. 3.4 Specifieke veiligheidsinstructies • Als toevoerwater voor het BRITA Waterfiltersysteem mag uitsluitend water van drinkwaterkwaliteit worden gebruikt. Het BRITA Waterfiltersysteem is uitsluitend geschikt voor koudwatertoepassingen binnen het in hoofdstuk 9 aangegeven ingangstemperatuurbereik van het water. Zonder een geschikte desinfectie mag in geen geval microbiologisch belast water of water van onbekende kwaliteit worden gebruikt. • Als van overheidswege wordt geëist dat het leidingwater moet worden gekookt, moet het Waterfiltersysteem buiten werking worden gesteld. Nadat deze maatregel is ingetrokken, moeten de filterpatronen worden vervangen en de aansluitingen worden gereinigd. • Om hygiënische redenen heeft het materiaal van de filterpatroon een speciale behandeling met zilver ondergaan Hierdoor kan een geringe hoeveelheid zilver worden afgegeven aan het water, die echter geen gevaar vormt voor de gezondheid. Dit is in overeenstemming met de aanbevelingen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) voor drinkwaterkwaliteit. Desondanks kunnen de vermelde waarden in de Codex Alimentarius Austriacus worden overschreden. • Er wordt in het algemeen aanbevolen het leidingwater voor bepaalde personen te koken (bijv. voor personen met een verminderde weerstand, of baby’s). Dit geldt ook voor BRITA gefilterd water. • Opmerking voor mensen met een nieraandoening of dialysepatiënten: tijdens het filterproces kan het kaliumgehalte iets toenemen. Als u aan een nierziekte lijdt en/of een speciaal kaliumdieet volgt, adviseren wij u vooraf met uw arts te overleggen. 33 • • • • • Het waterfiltraat is conform EN 1717 ingedeeld in categorie 2. BRITA raadt aan het Waterfiltersysteem niet gedurende een langere periode buiten werking te stellen. Als het BRITA PURITY C Waterfiltersysteem enkele dagen (2–3 dagen) niet in gebruik is, adviseren wij het Waterfiltersysteem met het in onderstaande tabel vermelde spoelvolume X te spoelen. Na stagnatieperioden van meer dan 4 weken moet het Waterfiltersysteem volgens onderstaande tabel met minimaal spoelvolume Y worden gespoeld of in plaats daarvan worden vervangen. Let hiervoor ook op de maximale gebruiksduur van de filterpatroon van 12 maanden (hoofdstuk 5). Filterpatroon Spoelvolume X na 2–3 dagen stagnatie Spoelvolume Y na 4 weken stagnatie PURITY C25 Quell ST 1,4 liter 14 liter PURITY C50 Quell ST 2 liter 20 liter PURITY C150 Quell ST 3 liter 30 liter PURITY C300 Quell ST 6 liter 60 liter PURITY C500 Quell ST 10 liter 100 liter PURITY C1000 AC 1 liter 10 liter Tijdens de werking mag het Waterfiltersysteem niet geopend of gedemonteerd worden. Ook de filterpatroon mag niet worden geopend. De filterkop van het Waterfiltersysteem is ontworpen voor een levensduur van 10 jaar (vanaf installatiedatum). Na 10 jaar moet er een vervanging plaatsvinden. Productiecode Productiecode op de fi lterkop – Voorbeeld: H 8252 11882 8 Productiejaar, hier: 2008 25 Productieweek, hier: kalenderweek 25 2 Productiedag van maandag (1) tot vrijdag (5), hier: dinsdag 11882 doorlopend identifi catienummer Productiecode op de fi lterpatroon – Voorbeeld: B8252080010 8 Productiejaar, hier: 2008 25 Productieweek, hier: kalenderweek 25 2 Productiedag van maandag (1) tot vrijdag (5), hier: dinsdag 08 Nummer van de mengvariant, hier: nr. 8 0010 lopend nummer van de filterpatroon, hier de tiende patroon; het nummer wordt teruggesteld aan het begin van een nieuwe dag 3.5 Veiligheidstechnische montagevoorschriften • Het eindapparaat waarop het Waterfiltersysteem wordt aangesloten, moet voor de installatie kalkvrij zijn • Bescherm het Waterfiltersysteem tegen direct zonlicht en mechanische beschadigingen. Niet in de nabijheid van hittebronnen en open vuur monteren. • Voor de toevoerslang van het Waterfiltersysteem moet een afsluitventiel geïnstalleerd zijn. • Als de waterdruk hoger is dan 8,6 bar, moet er een reduceerventiel voor het Waterfiltersysteem worden gemonteerd. • Tussen het Waterfilter en de verbruiker mogen geen koperen leidingen en geen verzinkte of vernikkelde leidingen/verbindingsstukken gemonteerd zijn. Hiervoor wordt de toepassing van BRITA slangensets aanbevolen. Bij de materiaalselectie van onderdelen die in contact komen met water na het BRITA Waterfiltersysteem moet eraan gedacht worden dat het gedecarboniseerde water als gevolg van het proces vrij koolzuur bevat. Opmerking: bij PURITY C AC filterpatronen wordt het water niet gedecarboniseerd. • De installatie van alle onderdelen moet overeenkomstig de landspecifieke richtlijnen voor de installatie van drinkwaterinrichtingen worden uitgevoerd (in Duitsland is bijv. aansluiting op het leidingnet uitsluitend toegestaan met gebruikmaking van een terugslagklep met DVGW-keur volgens DIN EN 13959 of een betere beveiliging tegen terugstromen). • Voor de plaatsing en het gebruik van het Waterfiltersysteem moeten onder andere de geldende Arboregels in acht worden genomen. 34 4 Installatie ! Attentie: neem voor de installatie de technische gegevens (hoofdstuk 9) en de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht. Na opslag en transport onder 0 °C moet het product in de geopende, originele verpakking minstens 24 uur vóór de inbedrijfstelling bij de opgegeven omgevingstemperatuur tijdens bedrijf (hoofdstuk 9) worden bewaard. 4.1 Montage van de filterkop, wateraansluiting ! Attentie: let op de geopende vergrendeling op de kop. • Watertoevoer afsluiten en het eindapparaat uitschakelen. A • Wandhouder 5 op de hiervoor bestemde positie monteren. ! Attentie: bij de montage inbouwmaten, buigradiussen van de slangen en afmetingen B van de accessoires (bijv. BRITA FlowMeter) in acht nemen. Het Waterfiltersysteem kan verticaal en horizontaal worden gebruikt. Bij montage met de wandhouder, uitsluitend verticaal installeren! • Slangen op de wateringang „IN” 4 en -uitgang „OUT” 3 van de filterkop 1 monteren. C Gebruik bij G3/8" aansluitingen vlakke afdichtingen en gebruik bij John Guest aansluitingen slangen met een diameter van 8 mm . Bij John Guest aansluitingen moeten na montage van de slang de beide bevestigingsclips 11 worden gebruikt. ! Attentie: het max. aanhaalkoppel op G3/8" aansluitingen mag 14 Nm niet overschrijden! Er mogen uitsluitend slangaansluitingen met vlakke afdichtingen worden gebruikt. Slangen met conische schroefverbindingen kunnen namelijk de aansluitingen van de filterkop beschadigen, wat leidt tot het vervallen van de aanspraak op garantie! Voor het aansluiten van apparaten mogen uitsluitend slangen worden gebruikt die voldoen aan de eisen van DVGW-W 543. Het gebruik van BRITA slangensets (hoofdstuk 10) wordt aanbevolen. • Bypass-instelling 10 en, indien nodig, aan de plaatselijke carbonaathardheid aanpassen D (hoofdstuk 4.2). Opmerking: de bypass-instelling is in de fabriek op 30% ingesteld. • Filterkop 1 in de wandhouder 5 vastklikken. 4.2 Instelling van bypass en capaciteit • De carbonaathardheid van het plaatselijke water door middel van de BRITA carbonaathardheidstest (art. 710800) bepalen. In plaats hiervan kan ook bij het plaatselijke waterbedrijf de carbonaathardheid worden opgevraagd. Opmerking: bij PURITY C AC filterpatronen wordt het water niet gedecarboniseerd. De carbonaathardheid hoeft niet te worden bepaald. • De bypass-instelling en de capaciteit overeenkomstig de toepassing en de vastgestelde carbonaathardheid aan de hand van de bypass- en capaciteitstabel (pagina 2–5) bepalen. • Vervolgens de bypass-instelling 10 op de vastgestelde waarde instellen. Opmerking: alleen de PURITY C 0–70% filterkoppen beschikken over een variabele bypass instelling. Voor de precieze, continue controle van de uitputtingsgraad van de filterpatroon wordt de installatie van de BRITA FlowMeter 10–100A (art. 298900) aanbevolen. Opmerking: bij PURITY C AC filterpatronen wordt al het leidingwater gefilterd. De filterpatroon kan met filterkoppen met een variabel en vast ingestelde bypass worden gebruikt. Met de eventueel in de filterkop ingestelde bypass wordt geen rekening gehouden. 4.3 Plaatsen van de filterpatroon • Beschermkap 7 van de filterpatroon halen. E • De volgende vervangingsdatum in het datumvak op de filterpatroon 6 noteren. • De filterpatroon 6 verticaal in de filterkop 1 plaatsen. F ! Attentie: de filterpatroon kan alleen bij een geopende vergrendeling geplaatst worden. Zorg voor een juiste plaatsing van de filterpatroon. • De vergrendeling 2 draaien tot hij merkbaar vastklikt. 35 4.4 Inbedrijfstelling • Open de watertoevoer en schakel de voeding van het eindapparaat uit. G • Het spoelventiel 8 activeren en het Waterfiltersysteem spoelen totdat het gefilterde water helder en zonder luchtbellen is. Er moet met minimaal 2 netto volumes worden H gespoeld (Hoofdstuk 9). Aanwijzing: bij het ontluchten/spoelen van de spoelslang 9 het weglopende water opvangen in een geschikt reservoir. • Controleer het systeem op eventuele lekkages. 5 Vervangen van de filterpatroon De PURITY C filterpatroon moet na het bereiken van de opgegeven capaciteit (zie hoofdstuk 6), overeenkomstig de specificaties van de machinefabrikant of uiterlijk 12 maanden na inbedrijfstelling worden vervangen, welke van beide het eerst van toepassing is. ! Attentie: bij het vervangen alle overige onderdelen zorgvuldig controleren! Defecte onderdelen moeten vervangen worden, verontreinigde delen dienen gereinigd te worden! Vóór de vervanging de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen. Na opslag en transport onder 0 °C moet het product in de geopende, originele verpakking minstens 24 uur vóór de inbedrijfstelling bij de opgegeven omgevingstemperatuur tijdens bedrijf (hoofdstuk 9) worden bewaard. Opmerking: Bij geopende vergrendeling is de watertoevoer naar de filterpatroon onderbroken en is directe waterstroming van de wateringang 4 naar de wateruitgang 3 mogelijk. (Indien nodig, watertoevoer afsluiten en voeding van het eindapparaat uitschakelen). • • • • De vergrendeling 2 openen. Het spoelventiel 8 activeren en het systeem drukloos maken. De uitgeputte filterpatroon 6 uit de filterkop 1 verwijderen. Daarbij op het gewicht van de patroon letten. Aanwijzing: De filterpatroon kan voor een gemakkelijke verwijdering 90° in de wandhouder gedraaid worden. Stappen onder 4.3 en 4.4 uitvoeren. 6 Bypass- en capaciteitstabellen 6.1 PURITY C Quell ST De filtercapaciteitstabellen voor koffie-/espressomachines en vendingautomaten evenals voor combi-steamers en bakovens zijn op de pagina’s 2–5 vermeld. Opmerking: de aangegeven capaciteiten zijn op basis van de gebruikelijke toepassings- en machineomstandigheden getest en berekend. Op basis van de externe invloedsfactoren (bijvoorbeeld leidingwater van wisselende kwaliteit en/of machinetype) kunnen er afwijkingen ten opzichte van deze waarden ontstaan. 6.2 PURITY C AC Het PURITY C1000 AC Waterfiltersysteem heeft een filtercapaciteit van 10.000 l, onafhankelijk van de carbonaathardheid en de ingestelde bypass. Al het leidingwater wordt gefilterd. (hoofdstuk 4.2) 7 Onderhoud Controleer het Waterfiltersysteem regelmatig op lekkage. Controleer de slangen regelmatig op knikken. Geknikte slangen moeten worden vervangen. Het complete Waterfiltersysteem moet elke 10 jaar worden vervangen. De slangen moeten elke 5 jaar worden vervangen. ! Attentie: vóór vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 9) en de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen. 36 Reinig de buitenkant van het Waterfiltersysteem regelmatig met een zachte, vochtige doek. Opmerking: Gebruik daarbij geen agressieve chemicaliën, reinigingsoplossingen of schurende reinigingsmiddelen. 8 Verhelpen van storingen 8.1 Geen water Oorzaak: Verhelpen: Watertoevoer gesloten. Watertoevoer aan de ervoor geschakelde afsluitventiel openen of vergrendeling 2 op de filterkop 1 openen. 8.2 Geen of weinig water ondanks geopende watertoevoer Oorzaak: Waterdruk te gering. Verhelpen: Waterdruk controleren. Als de storing nog steeds optreedt, het Waterfiltersysteem en de filterpatroon controleren en eventueel vervangen. Oorzaak: Verhelpen: 8.3 Lekkage Oorzaak: Verhelpen: Filterkop niet in stromingsrichting gemonteerd. Filterkop demonteren en in stromingsrichting installeren (hoofdstuk 4). Schroefverbindingen niet correct gemonteerd. Waterdruk controleren. Alle schroefverbindingen controleren en overeenkomstig hoofdstuk 4 monteren. Als de storing blijft bestaan, het Waterfiltersysteem vervangen. 9 Technische gegevens 9.1 PURITY C Quell ST PURITY C Waterfi ltersysteem met fi lterpatroon PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST Bedrijfsdruk PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 2 bar – max. 8,6 bar Watertemperatuur Omgevingstemperatuur tijdens PURITY C150 Quell ST 4 °C tot 30 °C werking 4 °C tot 40 °C opslag/transport –20 °C tot 50 °C Nominale doorstroming 30 l/u 60 l/u 60 l/u 60 l/u 120 l/u Drukverlies bij nominale doorstroming 0,1 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,5 bar Netto volume Gewicht (droog/nat) 0,85 l 1l 1,9 l 2,9 l 5,4 l 0,9 kg/1,2 kg 1,0 kg/1,4 kg 1,7 kg/2,5 kg 2,7 kg/3,9 kg 4,6 kg/7,1 kg Referentiecapaciteit volgens DIN 18879-1:2007: De referentiecapaciteit is een gestandaardiseerde kenmerkende grootheid waarmee verschillende filters met elkaar kunnen worden vergeleken. De referentiecapaciteit wordt onder extreme omstandigheden bepaald. De nuttige capaciteit in het praktische gebruik is groter dan de referentiecapaciteit en kan, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, aanzienlijk verschillen. Referentiecapaciteit Afmetingen (breedte/diepte/hoogte) 170 l 435 l 1278 l 2199 l 4125 l Waterfiltersysteem (filterkop met filterpatroon) 117 mm/ 108 mm/ 216 mm 117 mm/ 108 mm/ 265 mm 117 mm/ 108 mm/ 421 mm 124 mm/ 123 mm/ 476 mm 149 mm/ 149 mm/ 554 mm Filterpatroon 108 mm/ 108 mm/ 210 mm 108 mm/ 108 mm/ 259 mm 108 mm/ 108 mm/ 415 mm 123 mm/ 123 mm/ 469 mm 149 mm/ 149 mm/ 547 mm Inbouwafmetingen (verticale montage met wandhouder) 137 mm/ 130 mm/ 216 mm 137 mm/ 130 mm/ 265 mm 137 mm/ 130 mm/ 421 mm 137 mm/ 138 mm/ 476 mm 149 mm/ 151 mm/ 554 mm Behalve met de accessoires (zoals een FlowMeter) moet rekening gehouden worden met de buigradiussen van de toe- en afvoerslang, afhankelijk van de ruimtelijke inbouwmaten en de gebruikssituatie, naast de afmetingen van het complete systeem. Gebruikssituatie horizontaal of verticaal Aansluiting wateringang G3/8" of John Guest 8 mm Aansluiting wateruitgang G3/8" of John Guest 8 mm 37 9.2 PURITY C AC PURITY C Waterfi ltersysteem met fi lterpatroon PURITY C1000 AC Bedrijfsdruk 2 bar – max. 8,6 bar Watertemperatuur Omgevingstemperatuur bij 4 °C tot 30 °C bedrijf 4 °C tot 40 °C opslag/transport –20 °C tot 50 °C Doorstromingsbereik en bijbehorend drukverlies 30-180 l/u / 0,2 – 1,4 bar Doorstroming bij 1 bar drukverlies 140 l/u Netto volume 0,23 l Gewicht (droog/nat) 0,4 kg/0,9 kg Nominale filtercapaciteit 10.000 l Chloorfiltratie DIN EN 14898 Klasse 1 (> 90 %) Chloorfiltratie NSF 42 Class I (50 %) Deeltjesretentie NSF 42 Class I (0,5 µm) Afmetingen Waterfiltersysteem (filterkop met filterpatroon) (breedte/diepte/hoogte) 106 mm/92 mm/232 mm Afmetingen (filterpatroon) (breedte/diepte/hoogte) 86 mm/86 mm/224 mm Inbouwafmetingen (verticale montage met wandhouder) (breedte/diepte/hoogte) 137 mm/122 mm/232 mm Behalve met de accessoires (zoals een FlowMeter) moet rekening gehouden worden met de buigradiussen van de toe- en afvoerslang, afhankelijk van de ruimtelijke inbouwmaten en de gebruikssituatie, naast de afmetingen van het complete systeem Gebruikssituatie horizontaal of verticaal Aansluiting wateringang G3/8" of John Guest, 8 mm Aansluiting wateruitgang G3/8" of John Guest, 8 mm 10 Bestelnummers Waterfiltersysteem PURITY C Artikel Artikelbeschrijving Artikelnummer PURITY C 0% G3/8" filterkop Pack 20 Filterkop met 0% bypass (G3/8" aansluiting) 297177 PURITY C 0% G3/8" filterkop Pack 1 Filterkop met 0% bypass (G3/8" aansluiting) 1002949 PURITY C 0% JG8 filterkop Pack 20 Filterkop met 0% bypass (John Guest 8 mm aansluiting) 297176 PURITY C 0% JG 8 filterkop Pack 1 Filterkop met 0% bypass (John Guest 8 mm aansluiting) 1002942 PURITY C 30% G3/8" filterkop Pack 20 Filterkop met 30% bypass (G3/8" aansluiting) 297175 PURITY C 30% G3/8" filterkop Pack 1 Filterkop met 30% bypass (G3/8" aansluiting) 1002952 PURITY C 30% JG8 filterkop Pack 20 Filterkop met 30% bypass (John Guest 8 mm aansluiting) 297174 PURITY C 30% JG 8 filterkop Pack 1 Filterkop met 30% bypass (John Guest 8 mm aansluiting) 1002945 PURITY C 0–70% G3/8" filterkop Pack 20 Filterkop met variabele bypass 0–70% (G3/8" aansluiting) 297172 PURITY C 0–70% G3/8" filterkop Pack 1 Filterkop met variabele bypass 0–70% (G3/8" aansluiting) 1002955 PURITY C 0–70% JG8 filterkop Pack 20 Filterkop met variabele bypass 0–70% (John Guest 8 mm aansluiting) 297171 PURITY C 0–70% JG 8 filterkop Pack 1 Filterkop met variabele bypass 0–70% (John Guest 8 mm aansluiting) 1002946 PURITY C25 Quell ST filterpatroon Pack 1 1002003 PURITY C25 Quell ST filterpatroon Pack 20 1002008 PURITY C50 Quell ST filterpatroon Pack 20 PURITY C50 Quell ST filterpatroon Pack 1 PURITY C150 Quell ST filterpatroon Pack 6 PURITY C150 Quell ST filterpatroon Pack 1 102831 Filterpatroon voor decarbonisatie en van bestanddelen die een onaangename geur en een slechte smaak aan het drinkwater geven. 1002730 102829 102828 PURITY C300 Quell ST filterpatroon Pack 3 102827 PURITY C300 Quell ST filterpatroon Pack 1 102826 PURITY C500 Quell ST filterpatroon Pack 1 PURITY C1000 AC filterpatroon Pack 1 PURITY C1000 AC filterpatroon Pack 20 38 1002045 Waterfiltersysteem voor filtratie van bestanddelen die een onaangename geur en een slechte smaak aan het drinkwater geven en voor filtratie van deeltjes gelijk aan of groter dan 0,5 µm in het drinkwater. 1002063 1002091 Accessoires Artikel Artikelbeschrijving Artikelnummer BRITA carbonaathardheidstest Testkit voor het meten van de carbonaathardheid van het leidingwater 710800 PURITY C Afdekkap Pack 10 Vuilkap voor PURITY C filterkop ter bescherming tegen verontreiniging 1000503 PURITY C Voethouder Pack 3 Voethouder voor verticale installatie van het PURITY C Waterfiltersysteem 1000494 BRITA FlowMeter 10–100 A Watermeter voor Waterfiltersystemen met G3/8" aansluitingen 298900 BRITA FlowMeter 100–700 A Watermeter voor Waterfiltersystemen met G3/4" aansluitingen 298905 Verloopstuk 3/4 – 3/8 Pack 2 Verloopstuk met 3/4" buitendraad naar 3/8" binnendraad 1000898 Terugslagklep G3/8" Pack 3 Terugslagklep voor G3/8" aansluitingen 1000639 Terugslagklep JG 8-8 Pack 25 Terugslagklep voor John Guest aansluitingen met bevestigingsclips 292069 Terugslagklep JG8-8 Pack 3 Terugslagklep voor John Guest aansluitingen met bevestigingsclips 292068 Slangenset 1,5 m, DN8, 3/4" bocht – 3/8" bocht Slang DN8, 1,5 m, 3/4" met bocht -3/8" met bocht en afdichtingen 293703 Slangenset 1,5 m ,DN8, 3/4" – 3/8" bocht 293704 Slang DN8, 1,5 m, 3/4"-3/8" met bocht en afdichtingen Slangenset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/4" Bogen Slang DN8, 1,5 m, 3/8"-3/4" met bocht en afdichtingen 1001139 Slangenset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" bocht Slang DN8, 1,5 m, 3/8"-3/8" met bocht en afdichtingen 1001140 Slangenset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Afvoerslang DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" 366400 Slangenset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Slang DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" 1001137 Slangenset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" kgh Toevoerslang DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" met kogelkraan 1001138 Slangenset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" kgh Toevoerslang DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" met kogelkraan 1001365 39 1 Panoramica delle definizioni Tutti i tipi di testa del filtro: 1 Testa del filtro 2 Maniglia di bloccaggio 3 Uscita dell’acqua (G3/8" o JG8) 4 Entrata dell’acqua (G3/8" o JG8) 5 Supporto a parete 6 Cartuccia filtrante 7 Cappuccio protettivo 8 Valvola di risciacquo 9 Tubo di risciacquo In aggiunta per tipi di testa del filtro PURITY C 0–70%: 10 Regolazione del by-pass In aggiunta per tipi di testa del filtro PURITY C con raccordo John Guest: 11 Clip di sicurezza 2 Informazioni generali 2.1 Funzionamento e campo d’impiego PURITY C è un sistema filtrante appositamente sviluppato da BRITA da utilizzare nella gastronomia al fine di garantire, insieme ad un impiego semplice e sicuro, una qualità dell’acqua costantemente elevata per le diverse applicazioni da parte dei singoli clienti. L’IntelliBypass unico nel suo genere garantisce un by-pass costante dell’acqua per tutta la durata di utilizzo, indipendentemente dal flusso volumetrico dei singoli apparecchi di distribuzione. Il risultato è un’acqua di qualità sempre elevata, adatta specificamente alle esigenze d’impiego e alle condizioni locali dell’acqua. L’innovativa maniglia di bloccaggio consente un uso semplice e nello stesso tempo sicuro grazie al saldo bloccaggio della cartuccia filtrante nella testa del filtro e al controllo del flusso dell’acqua. La qualità alimentare del sistema di filtrazione BRITA PURITY C è stata controllata e garantita da istituti indipendenti. Certificazioni specifiche del prodotto sono indicate sull’etichetta nonché consultabili in Internet sul sito Web www.brita.net. 2.1.1 Purity C Quell ST Le cartucce filtranti PURITY C Quell ST riducono la durezza temporanea da carbonati nell’acqua potabile, impedendo così depositi di calcare nell’apparecchio di distribuzione collegato a valle. Grazie alla regolazione del by-pass, mentre scorre nell’apparecchio, l’acqua potabile viene privata in modo selettivo degli ioni di calcio e di magnesio, nonché dei metalli pesanti come ad es. piombo e rame. Inoltre, il materiale filtrante riduce oltre alle torbidità e alle impurità organiche anche i componenti che alterano l’odore e il sapore, come ad esempio i residui di cloro nel filtrato e nell’acqua di by-pass. Tipici campi d’impiego di PURITY C Quell ST sono macchine del caffè e per espresso, distributori automatici di bevande calde e fredde, sistemi di cottura a vapore combinati e forni di cottura. 2.1.2 Purity C AC La cartuccia filtrante PURITY C AC riduce, oltre a impurità ed agenti inquinanti organici, anche sostanze che alterano l’odore ed il sapore, come ad es. residui di cloro. Inoltre, il materiale filtrante trattiene anche particelle di dimensioni fino a 0,5 µm. Tipici campi d’impiego per PURITY C AC sono distributori automatici e distributori di acqua collegate alle relative condutture. 40 2.2 Condizioni di garanzia Il sistema di filtrazione PURITY C è coperto dalla garanzia di 2 anni prevista per legge. È possibile rivendicare un diritto alla garanzia solo se sono state rispettate e osservate tutte le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni. 2.3 Stoccaggio/Trasporto Nello stoccaggio e trasporto rispettare le condizioni ambientali indicate nei dati tecnici (capitolo 9). Il manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato per tutta la durata utile del sistema di filtrazione e consegnato al proprietario successivo. 2.4 Riciclaggio/Smaltimento Il materiale d’imballaggio di questo prodotto è riciclabile e può essere riutilizzato. Smaltire tutti i materiali secondo le disposizioni locali. Le cartucce esaurite possone essere consegnate agli indirizzi BRITA riportati sul retro della copertina oppure smaltite in conformità agli ordinamenti e alle norme localmente vigenti. 3 Indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza 3.1 Personale qualificato L’installazione e la manutenzione del sistema di filtrazione possono essere eseguite esclusivamente da parte di personale formato e autorizzato. 3.2 Uso conforme Il funzionamento sicuro e corretto del prodotto presuppone il rispetto delle istruzioni di installazione, comando e manutenzione riportate nel presente manuale. Utilizzare le cartucce filtranti unicamente per il sistema di filtrazione previsto. 3.3 Esclusione di responsabilità L’installazione e la sostituzione della cartuccia devono avvenire in modo esattamente conforme alle indicazioni del presente manuale. BRITA non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono derivare dall’installazione o da un utilizzo errati. 3.4 Avvertenze di sicurezza specifiche • Come acqua di alimentazione per il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA può essere utilizzata esclusivamente acqua di qualità potabile. Il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA è adatto unicamente per l’impiego di acqua fredda alla gamma di temperature di entrata dell’acqua indicata nel capitolo 9. Non deve essere utilizzata in alcun caso acqua inquinata microbiologicamente o acqua di qualità sconosciuta senza opportuna sterilizzazione. • In caso di richiesta da parte di un ente ufficiale di far bollire l’acqua di rubinetto, il sistema di filtrazione deve essere messo fuori servizio. Al termine dell’obbligo di bollitura è necessario sostituire la cartuccia filtrante e pulire i raccordi. • Per motivi igienici il materiale filtrante della cartuccia viene sottoposto a un trattamento speciale con argento. È possibile che una piccola quantità d’argento, sicura per la salute, venga rilasciata nell’acqua. Ciò è conforme alle raccomandazioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) per l’acqua potabile. È comunque possibile un superamento dei valori indicati nel Codex Alimentarius Austriacus. • In generale si consiglia di far bollire l’acqua di rubinetto per determinati gruppi di persone (ad esempio persone con difese immunitarie basse, neonati). Ciò vale anche per l’acqua filtrata. • Avvertenza per malati di reni o pazienti dializzati: durante il processo di filtrazione è possibile che si verifichi un leggero innalzamento del tenore di potassio. In caso di problemi ai reni e/o se si deve seguire una speciale dieta a base di potassio, si consiglia di consultare precedentemente il proprio medico. • Il filtrato dell’acqua è classificato di categoria 2 conformemente alla norma EN 1717. 41 • • • • BRITA consiglia di non lasciare inutilizzato il sistema di filtrazione per periodi prolungati. Se il sistema di filtrazione PURITY C non è utilizzato per alcuni giorni (2–3), si consiglia di lavare il sistema di filtrazione con i volumi di lavaggio X indicati nella tabella sottostante. Dopo periodi di inutilizzo superiori alle 4 settimane il filtro dovrebbe essere lavato, conformemente alla tabella sottostante, almeno con volumi di lavaggio Y oppure sostituito. Non superare inoltre il tempo d’impiego massimo della cartuccia filtrante di 12 mesi (capitolo 5). Cartuccia fi ltrante Volumi di lavaggio X dopo 2–3 giorni di inutilizzo Volumi di lavaggio Y dopo 4 settimane di inutilizzo PURITY C25 Quell ST 1,4 litri 14 litri PURITY C50 Quell ST 2 litri 20 litri PURITY C150 Quell ST 3 litri 30 litri PURITY C300 Quell ST 6 litri 60 litri PURITY C500 Quell ST 10 litri 100 litri PURITY C1000 AC 1 litro 10 litri Durante il funzionamento il sistema di filtrazione non deve essere aperto o smontato. La cartuccia filtrante non deve essere aperta. La testa del filtro del sistema di filtrazione è concepita per una durata utile di 10 anni (a partire dalla data di installazione). Al termine dei 10 anni deve essere sostituita. Data di produzione Codice di produzione della testa del fi ltro – esempio: H 8252 11882 8 Anno di produzione, qui: 2008 25 Settimana di produzione, qui: settimana 25 2 Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: martedì 11882 numero identificativo progressivo Codice di produzione della cartuccia fi ltrante – esempio: B8252080010 8 Anno di produzione, qui: 2008 25 Settimana di produzione, qui: settimana 25 2 Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: martedì 08 Numero della variante di miscela, qui: n. 8 0010 Numero progressivo della cartuccia filtrante, qui la decima cartuccia; azzerando al giorno della sostituzione 3.5 Istruzioni di montaggio per la sicurezza tecnica • Prima dell’installazione l’apparecchio di distribuzione azionato assieme al filtro deve essere privo di calcare. • Proteggere il sistema di filtrazione dai raggi solari diretti e da danni meccanici. Non montare nelle vicinanze di fonti di calore o di fiamme libere. • A monte del tubo di entrata del sistema di filtrazione deve essere installata una valvola di chiusura. • Se la pressione dell’acqua è superiore a 8,6 bar, deve essere installato un riduttore di pressione a monte del sistema di filtrazione. • Tra il filtro dell’acqua e l’utenza non devono essere installati tubi in rame e tubi/raccordi zincati o nichelati. Si consiglia l’impiego di set di tubi BRITA. Prestare attenzione durante la sostituzione dei materiali dei componenti a contatto con l’acqua che si trovano a valle del sistema di filtrazione BRITA poiché l’acqua decarbonizzata contiene anidride carbonica libera derivante dal processo stesso. Avvertenza: con le cartucce filtranti PURITY C AC l’acqua non viene decarbonizzata • L’installazione di tutti i componenti deve essere eseguita secondo le direttive specifiche del paese in materia di installazione di impianti di acqua potabile (ad es. in Germania, il collegamento alla rete di canalizzazione è ammesso solo con una valvola di non ritorno certificata DVGW secondo DIN EN 13959 o una protezione di alta qualità contro il riflusso). • Per la collocazione e il funzionamento del sistema di filtrazione devono essere tra l’altro osservate le regole BG «Lavoro in attività di cucina» del comitato tecnico «Generi alimentari e voluttuari» della BGZ (BGR 111). 42 4 Installazione ! Attenzione: prima dell’installazione, leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 9) e le indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza (capitolo 3). Dopo stoccaggio e trasporto a temperature inferiori a 0 °C, prima della messa in funzione, il prodotto con imballaggio originale aperto deve riposare per almeno 24 ore alle temperature ambiente indicate (capitolo 9). 4.1 Montaggio della testa del filtro, raccordo dell’acqua ! Attenzione: fare attenzione che la maniglia di bloccaggio sulla testa sia aperta. • Chiudere il flusso dell’acqua e disinserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio di A distribuzione. • Montare il supporto a parete 5 nella posizione prevista. B ! Attenzione: durante il montaggio prestare attenzione a quote di installazione, raggi di curvatura dei tubi e dimensioni degli accessori (ad es. flussometro BRITA). Il sistema può essere azionato sia verticalmente che orizzontalmente. Con il supporto a parete installare soltanto in posizione verticale! • Montare i tubi all’ingresso acqua «IN» 4 e all’uscita acqua «OUT» 3 della testa del C filtro 1 . Con raccordi G3/8" usare guarnizioni piatte, con raccordi John Guest usare tubi di 8 mm di diametro. Per i raccordi John Guest, è necessario inserire, dopo il montaggio del tubo flessibile, entrambi le clip di sicurezza 11 . ! Attenzione: la coppia di serraggio massima su raccordi G3/8" non deve superare i 14 Nm! Possono essere utilizzati soltanto raccordi con guarnizioni piatte, poiché tubi con collegamenti a vite conici danneggiano i raccordi della testa del filtro e fanno decadere il diritto alla garanzia! Per il collegamento dell’apparecchio possono essere usati solo tubi che corrispondono a DVGW-W 543. È consigliato l’uso di set di tubi BRITA (capitolo 10). • Controllare la regolazione del by-pass 10 e se necessario adattarla alla durezza temporaD nea da carbonati locale (capitolo 4.2). Nota: il by-pass è impostato in fabbrica su 30%. • Arrestare a scatto la testa del filtro 1 nel supporto a parete 5 . 4.2 Impostazione del by-pass e della capacità • Determinare la durezza da carbonati dell’acqua locale mediante il test per la durezza da carbonati BRITA (art. 710800). In alternativa l’ente locale per l’approvvigionamento idrico può fornire informazioni sulla durezza da carbonati. Avvertenza: con le cartucce filtranti PURITY C AC l’acqua non viene decarbonizzata. Una determinazione della durezza temporanea da carbonati non è necessaria. • Determinare regolazione del by-pass e capacità in modo corrispondente all’impiego e alla durezza temporanea da carbonati rilevata attraverso le tabelle del by-pass e della capacità ( pagina 2–5). • Dopodiché ruotare la regolazione del by-pass 10 sul valore rilevato. Nota: solo le teste di filtro PURITY C 0–70% dispongono di una regolazione variabile del bypass. Per il controllo preciso e continuo del grado di esaurimento della cartuccia filtrante si consiglia l’installazione del flussometro BRITA 10–100A (art. 298900). Avvertenza: con le cartucce filtranti PURITY C AC viene filtrata l’intera acqua in entrata. La cartuccia filtrante può essere azionata con teste del filtro con by-pass a regolazione variabile o fissa. Non viene tenuto conto del by-pass impostato a sua volta nella testa del filtro. 4.3 Inserimento del filtro • Estrarre il cappuccio protettivo 7 . E • Annotare la data della successiva sostituzione nel campo della data sulla cartuccia filtrante 6 . F • Inserire la cartuccia filtrante 6 verticalmente nella testa del filtro 1 . ! Attenzione: la cartuccia filtrante può essere inserita solo con la maniglia di bloccaggio aperta. Badare al posizionamento corretto della cartuccia filtrante. • Ruotare la maniglia di bloccaggio 2 fino a quando si sente distintamente il rumore dell’aggancio. 43 4.4 Messa in funzione • Aprire il flusso dell’acqua e inserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio di G distribuzione. • Azionare la valvola di risciacquo 8 e risciacquare il sistema di filtrazione fino a quando H l’acqua filtrata defluisce limpida e priva di bolle. Risciacquare almeno 2 volumi della cartuccia a vuoto (capitolo 9). Avvertenza: durante il risciacquo/sfiato raccogliere l’acqua che fuoriesce dal tubo di risciacquo 9 in un recipiente adeguato. • Verificare l’eventuale presenza di perdite nel sistema. 5 Sostituzione della cartuccia filtrante La cartuccia filtrante PURITY C deve essere sostituita subito dopo il raggiungimento della capacità indicata (vedere capitolo 6), in base alle indicazioni stabilite dal produttore della macchina oppure, al più tardi, dopo 12 mesi dalla messa in funzione, qualsiasi delle due condizioni si verifichi per prima. ! Attenzione: durante la sostituzione analizzare accuratamente tutti i componenti rimanenti! I componenti difettosi devono essere sostituiti, i componenti imbrattati devono essere puliti! Prima della sostituzione leggere attentamente le indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza (capitolo 3). Dopo stoccaggio e trasporto a temperature inferiori a 0 °C, prima della messa in funzione il prodotto con imballaggio originale aperto deve riposare per almeno 24 ore alle temperature ambiente indicate (capitolo 9). Avvertenza: quando la maniglia di bloccaggio è aperta, la mandata d’acqua alla cartuccia è interrotta ed è possibile un funzionamento a circuito chiuso con passaggio diretto dall’ingresso dell’acqua 4 all’uscita dell’acqua 3 . (Se necessario, chiudere il flusso dell’acqua e disinserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio di distribuzione.) • • • • Aprire la maniglia di bloccaggio 2 . Azionare la valvola di risciacquo 8 e depressurizzare il sistema. Premere la valvola di risciacquo 8 e depressurizzare il sistema. Estrarre la cartuccia filtrante 6 esaurita dalla testa del filtro 1 . Prestare attenzione al peso della cartuccia. Nota: per facilitare l’estrazione la cartuccia filtrante può essere ruotata di 90° nel supporto a parete. Seguire i passi riportati ai punti 4.3 e 4.4. 6 Tabelle del by-pass e della capacità 6.1 PURITY C Quell ST Le tabelle della capacità filtrante per macchine del caffè e distributori automatici nonché per sistemi di cottura a vapore combinati e forni di cottura sono riportate a pagina 2–5. Avvertenza: le capacità indicate sono state testate e calcolate in funzione dell’impiego e delle condizioni di uso della macchina. A causa di influssi esterni (ad esempio la qualità variabile dell’acqua non trattata e/o il tipo di macchina) si possono verificare degli scostamenti dai dati originali. 6.2 PURITY C AC Il sistema di filtrazione PURITY C1000 AC presenta una capacità filtrante di 10.000 litri indipendentemente dalla durezza temporanea da carbonati e dal by-pass impostato. Viene filtrata l’intera acqua in entrata (capitolo 4.2). 7 Manutenzione Controllare regolarmente che il sistema di filtrazione non presenti perdite. Controllare regolarmente che i tubi non siano piegati. I tubi piegati devono essere sostituiti. Il sistema di filtrazione completo deve essere sostituito a rotazione dopo 10 anni. I tubi devono essere sostituiti a rotazione dopo 5 anni. ! Attenzione: prima della sostituzione, leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 9) e le istruzioni sul funzionamento e sulla sicurezza (capitolo 3). 44 Pulire con regolarità l’esterno del sistema di filtrazione utilizzando un panno morbido e umido. Nota: non usare sostanze chimiche corrosive, soluzioni di pulizia o detergenti abrasivi. 8 Eliminazione guasti 8.1 Nessun flusso d’acqua Causa: mandata dell’acqua chiusa Eliminazione del guasto: aprire la mandata dell’acqua sulla valvola di chiusura collegata a monte oppure chiudendo la maniglia di bloccaggio 2 sulla testa del filtro 1 . 8.2 Flusso d’acqua assente o ridotto nonostante la mandata dell’acqua aperta Causa: pressione nelle tubature insufficiente. Eliminazione del guasto: controllare la pressione nelle tubature. Se il guasto continua a presentarsi, controllare ed eventualmente sostituire il sistema di filtrazione e la cartuccia filtrante. Causa: testa del filtro non montata nella direzione del flusso. Eliminazione del guasto: smontare la testa del filtro e installarla nella direzione del flusso ( capitolo 4). 8.3 Perdite Causa: collegamenti a vite non montati correttamente Eliminazione del guasto: controllare la pressione nelle tubature. Controllare tutti i collegamenti a vite e montarli come indicato al capitolo 4. Se il guasto continua a presentarsi, sostituire il sistema di filtrazione. 9 Dati tecnici 9.1 PURITY C Quell ST Sistema di fi ltrazione PURITY C con cartuccia fi ltrante PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST Pressione di esercizio PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 2 bar – max. 8,6 bar Temperatura d’ingresso dell’acqua da 4 °C a 30 °C Temperatura funzionamento ambiente durante il stoccaggio/trasporto da 4 °C a 40 °C da –20 °C a 50 °C Flusso nominale 30 l/h 60 l/h 60 l/h 60 l/h 120 l/h Perdita di pressione con flusso nominale 0,1 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,5 bar Volume della cartuccia a vuoto Peso (secco/bagnato) 0,85 l 1l 1,9 l 2,9 l 5,4 l 0,9 kg/1,2 kg 1,0 kg/1,4 kg 1,7 kg/2,5 kg 2,7 kg/3,9 kg 4,6 kg/7,1 kg Capacità di riferimento secondo DIN 18879-1:2007: La capacità di riferimento è un parametro standardizzato per consentire di confrontare tra loro filtri diversi. La capacità di riferimento è rilevata a condizioni estreme. La capacità utile nel funzionamento pratico è più elevata rispetto alla capacità di riferimento e può variare sensibilmente a seconda delle condizioni di utilizzo. Capacità di riferimento 170 l 435 l 1278 l 2199 l 4125 l 117 mm/ 108 mm/ 216 mm 117 mm/ 108 mm/ 265 mm 117 mm/ 108 mm/ 421 mm 124 mm/ 123 mm/ 476 mm 149 mm/ 149 mm/ 554 mm Cartuccia filtrante 108 mm/ 108 mm/ 210 mm 108 mm/ 108 mm/ 259 mm 108 mm/ 108 mm/ 415 mm 123 mm/ 123 mm/ 469 mm 149 mm/ 149 mm/ 547 mm Dimensioni di installazione (installazione verticale con supporto a parete) 137 mm/ 130 mm/ 216 mm 137 mm/ 130 mm/ 265 mm 137 mm/ 130 mm/ 421 mm 137 mm/ 138 mm/ 476 mm 149 mm/ 151 mm/ 554 mm Dimensioni Sistema di filtrazione (larghezza/ (testa del filtro con profondità/altezza) cartuccia filtrante) Oltre agli accessori (ad es. flussometro) si devono considerare i raggi di curvatura del tubo di entrata e di uscita a seconda della direzione di montaggio nello spazio disponibile e della posizione d’esercizio nonché le dimensioni dell’intero sistema. Posizione d’esercizio Orizzontale o verticale Raccordo ingresso dell’acqua G3/8" o John Guest 8 mm Raccordo uscita dell’acqua G3/8" o John Guest 8 mm 45 9.2 PURITY C AC Sistema di fi ltrazione PURITY C con cartuccia fi ltrante PURITY C1000 AC Pressione di esercizio 2 bar – max. 8,6 bar Temperatura d’ingresso dell’acqua Temperatura ambiente durante il da 4 °C a 30 °C funzionamento da 4 °C a 40 °C stoccaggio/trasporto da -20 °C a 50 °C Portata di lavoro e corrispondente perdita di pressione 30–180 l/h / 0,2 – 1,4 bar Portata con perdita di pressione di 1 bar 140 l/h Volume della cartuccia a vuoto 0,23 l Peso (secco/bagnato) 0,4 kg/0,9 kg Capacità nominale del filtro 10.000 l Riduzione del cloro DIN EN 14898 Classe 1 (> 90 %) Riduzione del cloro NSF 42 Classe I (50 %) Ritenuta delle particelle NSF 42 Classe I (0,5 µm) Dimensioni del sistema di filtrazione (testa del filtro con cartuccia filtrante) (larghezza/profondità/altezza) 106 mm/92 mm/232 mm Dimensioni (cartuccia filtrante) (larghezza/profondità/altezza) 86 mm/86 mm/224 mm Dimensioni di installazione (installazione verticale con supporto a parete) (larghezza/profondità/altezza) 137 mm/122 mm/232 mm Oltre agli accessori (ad es. flussometro) si devono considerare i raggi di curvatura del tubo di entrata e di uscita a seconda della direzione di montaggio nello spazio disponibile e della posizione d’esercizio nonché le dimensioni dell’intero sistema. Posizione d’esercizio Orizzontale o verticale Raccordo entrata dell’acqua G3/8" o John Guest 8 mm Raccordo uscita dell’acqua G3/8" o John Guest 8 mm 10 Numeri di ordinazione Sistema di filtrazione PURITY C Articolo Descrizione dell’articolo N. articolo PURITY C 0% G3/8" testa del filtro, confezione da 20 Testa del filtro con by-pass 0% (raccordo G3/8") 297177 PURITY C 0% G3/8" testa del filtro, confezione da 1 Testa del filtro con by-pass 0% (raccordo G3/8") 1002949 PURITY C 0% JG8 testa del filtro, confezione da 20 Testa del filtro con by-pass 0% (raccordo John Guest 8 mm) PURITY C 0% JG8 testa del filtro, confezione da 1 Testa del filtro con by-pass 0% (raccordo John Guest 8 mm) 1002942 297176 PURITY C 30% G3/8" testa del filtro, confezione da 20 Testa del filtro con by-pass 30% (raccordo G3/8") 297175 PURITY C 30% G3/8" testa del filtro, confezione da 1 Testa del filtro con by-pass 30% (raccordo G3/8") 1002952 PURITY C 30% JG8 testa del filtro, confezione da 20 Testa del filtro con by-pass 30% (raccordo John Guest 8 mm) PURITY C 30% JG8 testa del filtro, confezione da 1 Testa del filtro con by-pass 30% (raccordo John Guest 8 mm) 1002945 297174 PURITY C 0–70% G3/8" testa del filtro, confezione da 20 Testa del filtro con by-pass variabile 0–70% (raccordo G3/8") 297172 PURITY C 0–70% G3/8" testa del filtro, confezione da 1 Testa del filtro con by-pass variabile 0–70% (raccordo G3/8") 1002955 PURITY C 0–70% JG8 testa del filtro, confezione da 20 Testa del filtro con by-pass variabile 0–70% (raccordo John Guest 8 mm) 297171 PURITY C 0–70% JG8 testa del filtro, confezione da 1 Testa del filtro con by-pass variabile 0–70% (raccordo John Guest 8 mm) 1002946 PURITY C25 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1 1002003 PURITY C25 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 20 1002008 PURITY C50 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 20 PURITY C50 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1 PURITY C150 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 6 PURITY C150 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1 102831 Cartuccia filtrante per la decarbonizzazione e la riduzione di componenti dell’acqua potabile che ne alterano l’odore e il sapore. 1002730 102829 102828 PURITY C300 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 3 102827 PURITY C300 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1 102826 PURITY C500 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1 PURITY C1000 AC cartuccia filtrante, confezione da 1 PURITY C1000 AC cartuccia filtrante, confezione da 20 46 1002045 Sistema di filtrazione per la riduzione delle sostanze che 1002063 alterano l’odore e il sapore e per la trattenuta di particelle di 1002091 dimensioni pari a 0,5 µm nell’acqua potabile. Accessori Articolo Descrizione dell’articolo Test BRITA di durezza temporanea da carbonati Kit di prova per la misurazione della durezza temporanea da carbonati nell’acqua in entrata N. articolo 710800 PURITY C coperchio, confezione da 10 Coperchio per testa del filtro PURITY C per la protezione da impurità 1000503 PURITY C base di appoggio, confezione da 3 Base di appoggio per il funzionamento in posizione verticale del sistema di filtrazione PURITY C 1000494 Flussometro BRITA 10–100 A Flussometro per sistemi di filtrazione con raccordi G3/8" 298900 Flussometro BRITA 100–700 A Flussometro per sistemi di filtrazione con raccordi G3/4" 298905 Riduttore 3/4" – 3/8", confezione da 2 Riduttore con 3/4" filettatura esterna su 3/8" filettatura interna 1000898 Valvola di non ritorno G3/8" confezione da 3 Valvola di non ritorno per raccordi G3/8" 1000639 Valvola di non ritorno JG8-8 confezione da 25 Valvola di non ritorno per raccordi John Guest con clip di sicurezza 292069 Valvola di non ritorno JG8-8 confezione da 3 Valvola di non ritorno per raccordi John Guest con clip di sicurezza 292068 Set di tubi 1,5 m, DN8, curva 3/4" – curva 3/8" Tubo DN8, 1,5 m, 3/4" con curva – 3/8" con curva con guarnizioni 293703 Set di tubi 1,5 m, DN8, curva 3/4" – 3/8" Tubo DN8, 1,5 m, 3/4"-3/8" con curva con guarnizioni 293704 Set di tubi 1,5 m, DN8, curva 3/8" – 3/4" Tubo flessibile DN8, 1,5 m,3/8" – 3/4" con curva con guarnizioni 1001139 Set di tubi 1,5 m, DN8, curva 3/8" – 3/8" Tubo flessibile DN8, 1,5m, 3/8" – 3/8" con curva con guarnizioni 1001140 Set di tubi 1,5m, DN8, 3/4" – 3/8" Tubo di uscita DN8, 1,5m, 3/4" – 3/8" 366400 Set di tubi 1,5m, DN8, 3/8" – 3/8" Tubo flessibile DN8, 1,5m, 3/8" – 3/8" 1001137 Set di tubi 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" rubinetto a sfera Tubo di entrata DN8, 1,5m, 3/4" – 3/8" con rubinetto a sfera 1001138 Set di tubi 1,5m, DN8, 3/8" – 3/8" rubinetto a sfera 1001365 Tubo di entrata DN8, 1,5m, 3/8" – 3/8" con rubinetto a sfera 47 1 Términos Todos los modelos de cabeza filtrante: 1 Cabeza filtrante 2 Mango de bloqueo 3 Salida de agua (G3/8" o JG8) 4 Entrada de agua (G3/8" o JG8) 5 Soporte mural 6 Cartucho filtrante 7 Tapa de protección 8 Válvula de limpieza 9 Manguera de descarga Además, para los modelos de cabeza filtrante PURITY C 0–70%: 10 Ajuste de mezcla Adicionalmente para modelos de cabeza filtrante PURITY C con conexión John Guest: 11 Clips de seguridad 2 Información general 2.1 Funcionamiento y aplicación PURITY C es un sistema de filtro desarrollado por BRITA especialmente para su utilización en la gastronomía, con el fin de garantizar una alta calidad constante del agua para las aplicaciones individuales de los clientes, así como un manejo más fácil y más seguro. El original IntelliBypass le asegura una proporción de mezcla constante del agua durante todo el periodo de utilización, independientemente del caudal del terminal respectivo. El resultado es una alta calidad del agua que permanece constante, adaptada especialmente a los requisitos de la aplicación y a las condiciones locales del agua. El innovador mango de bloqueo permite el manejo fácil a la vez que seguro, gracias al bloqueo seguro del cartucho filtrante en la cabeza filtrante y al control del flujo de agua. La calidad de alimentación del sistema de filtro BRITA PURITY C ha sido comprobada y confirmada por organismos independientes. Las certificaciones de cada producto pueden encontrarse tanto en la etiqueta del producto como en Internet en www.brita.net. 2.1.1 Purity C Quell ST Los cartuchos filtrantes PURITY C Quell ST reducen la dureza de carbonatos en el agua potable, evitando así los depósitos de cal en el terminal conectado. Independientemente del ajuste de mezcla, en el proceso de flujo se eliminan del agua potable de forma selectiva los iones de calcio y de magnesio, así como los iones de metales pesados como, por ejemplo, el plomo y el cobre. El material del filtro reduce, además de la turbidez y las impurezas orgánicas, las sustancias que distorsionan el olor y el sabor, como, por ejemplo, los restos de cloro en el filtrado y en el agua de mezcla. Los usos más comunes de PURITY C Quell ST son en máquinas de café, máquinas expendedoras de bebidas calientes y frías así como hornos convencionales y hornos de vapor combinados. 2.1.2 Purity C AC El cartucho filtrante PURITY C AC reduce, además de la turbidez y las impurezas orgánicas, las sustancias perturbadoras del olor y el sabor, como, por ejemplo, restos de cloro. El material del filtro retiene partículas con un tamaño de hasta 0,5 µm. Los usos más comunes de PURITY C AC son máquinas expendedoras y distribuidoras de agua potable del grifo. 48 2.2 Disposiciones de garantía El sistema de filtro PURITY C está sujeto a la garantía legal de 2 años. Sólo se puede ejercer el derecho de garantía si se han seguido y cumplido todas las indicaciones de este manual. 2.3 Almacenamiento/Transporte Se deben tener en cuenta las condiciones del entorno para el almacenamiento y el transporte indicadas en los datos técnicos (Capítulo 9). El manual debe entenderse como parte del producto y conservarse durante toda la vida útil del sistema de filtro y transmitirse a los siguientes propietarios. 2.4 Reciclaje/Eliminación El material de embalaje de este producto puede ser reciclado y volverse a utilizar. Elimine todos los materiales de acuerdo con las disposiciones locales. Los filtros gastados se pueden devolver a las direcciones de BRITA señaladas en la contraportada o se pueden eliminar de acuerdo con las correspondientes regulaciones y disposiciones legales locales. 3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad 3.1 Personal cualificado La instalación y el mantenimiento del sistema de filtro los deben llevar a cabo solamente el personal cualificado y autorizado. 3.2 Utilización adecuada El funcionamiento correcto y seguro del producto requiere que se sigan las instrucciones de instalación, utilización y mantenimiento descritas en este manual. Utilícese sólo los cartuchos filtrantes previstos para el presente sistema de filtro. 3.3 Exoneración de responsabilidad La instalación y el cambio de cartucho deben llevarse a cabo siguiendo exactamente los datos que contiene este manual. BRITA no se hace cargo de posibles daños, inclusive los derivados de una instalación o utilización incorrecta del producto. 3.4 Indicaciones de seguridad específicas • Debe utilizarse exclusivamente agua potable como agua de alimentación para el sistema de filtro BRITA. El sistema de filtro de agua BRITA sólo es adecuado para la aplicación de agua fría dentro del margen de temperatura de entrada indicada en el capítulo 9. En ningún caso se puede utilizar agua con carga microbiológica o de dudosa calidad sin haberla esterilizado antes adecuadamente. • Si las autoridades exigen que el agua corriente se hierva, el sistema de filtro no deberá utilizarse. Cuando finalice la exigencia de cocción, deberán cambiarse los cartuchos filtrantes y limpiarse las uniones. • Por razones de higiene, el material del filtro del cartucho se somete a un tratamiento especial con plata. Es posible que llegue al agua una pequeña cantidad de plata, inocua para la salud. Dicha cantidad se ajusta a las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para el agua potable. No obstante en Austria puede superar los valores especificados en el Codex Alimentarius Austriacus. • Se recomienda en general hervir el agua corriente para determinados grupos de personas (por ejemplo, personas inmunodeprimidas, bebés). Esto se aplica también al agua filtrada. • Indicación para enfermos del riñón o pacientes sometidos a diálisis: durante el filtrado puede producirse un ligero aumento del nivel de potasio. Si padece algún trastorno renal y/o debe seguir una dieta potásica especial, recomendamos que consulte primero a su médico. • El filtrado de agua se clasifica en la categoría 2 según EN 1717. 49 • • • • BRITA recomienda que el sistema de filtro no se mantenga sin funcionar durante un elevado intervalo de tiempo. Si el sistema de filtro BRITA PURITY C no se utilizara durante algún tiempo (2–3 días), recomendamos lavar el sistema de filtro según el volumen de lavado X indicado en la tabla siguiente. Tras periodos de parada superiores a 4 semanas, el filtro debe aclararse de acuerdo con el volumen de lavado Y indicado en la tabla siguiente o bien cambiarlo. Tenga en cuenta también el tiempo máximo de uso de los cartuchos filtrantes, de 12 meses (Capítulo 5). Cartucho fi ltrante Volumen de lavado X 2–3 días de parada Volumen de lavado Y 4 semanas de parada PURITY C25 Quell ST 1,4 litros 14 litros PURITY C50 Quell ST 2 litros 20 litros PURITY C150 Quell ST 3 litros 30 litros PURITY C300 Quell ST 6 litros 60 litros PURITY C500 Quell ST 10 litros 100 litros PURITY C1000 AC 1 litro 10 litros Durante el funcionamiento no debe abrirse ni desmontarse el sistema de filtro. El cartucho filtrante no debe abrirse. La cabeza filtrante del sistema de filtro está diseñada para una vida útil de 10 años (a partir de la fecha de instalación). Transcurridos 10 años debe procederse a su cambio. Fecha de producción Código de producción de la cabeza fi ltrante – Ejemplo: H 8252 11882 8 Año de producción, aquí: 2008 25 Semana de producción, aquí: semana natural 25 2 Día de producción de lunes (1) a viernes (5), aquí: martes 11882 Número de identificación consecutivo Código de producción del cartucho fi ltrante – Ejemplo: B8252080010 8 Año de producción, aquí: 2008 25 Semana de producción, aquí: semana natural 25 2 Día de producción de lunes (1) a viernes (5), aquí: martes 08 Número de la variante de mezcla, aquí: n.º 8 0010 Número consecutivo del cartucho filtrante, aquí el décimo cartucho; retroceso con cambio diario 3.5 Instrucciones técnicas de seguridad de montaje • El terminal conectado con el filtro debe estar libre de cal antes de la instalación. • El sistema de filtro debe protegerse de la luz solar y de daños mecánicos. No montar en la proximidad de fuentes de calor o llamas libres. • Antes de la manguera de admisión del sistema de filtro debe instalarse una válvula de cierre. • Si la presión del agua es superior a 8,6 bares, debe instalarse un manorreductor antes del sistema de filtro. • Entre el filtro de agua y el receptor no deben instalarse tuberías de cobre, ni tuberías o conexiones galvanizadas o niqueladas. Se recomienda la instalación aquí de los juegos de manguera de BRITA. En la elección del material de las piezas en contacto con el agua del sistema de filtro BRITA, debe tenerse en cuenta que el agua descarbonizada contiene ácido carbónico libre generado por el procedimiento. Nota: con los cartuchos filtrantes PURITY C AC no se descarboniza el agua. • La instalación de todas las piezas debe llevarse a cabo siguiendo las directivas específicas de cada país para la instalación de dispositivos para el agua potable. (p. ej. en Alemania, la conexión a la red de distribución sólo está permitida con un supresor de retorno probado por DVGW según DIN EN 13959 o un seguro mejor contra el retorno.) • Para la instalación y el funcionamiento del sistema de filtro se deben de tener en cuenta, entre otras, las normas de la ley federal «Trabajos en establecimientos de restauración» del Comité técnico «Productos alimenticios y estimulantes» de la BGZ (Central de la mutua profesional en favor de la salud y seguridad laboral) (Normas de la mutua profesional 111). 50 4 Instalación ! Atención: antes de proceder a la instalación tenga en cuenta los datos técnicos (Capítulo 9) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Después del almacenamiento y el transporte a temperaturas inferiores a 0 °C, el producto debe almacenarse con el envase original abierto durante al menos 24 horas antes de ponerlo en marcha dentro de las temperaturas ambiente indicadas (Capítulo 9). 4.1 Montaje de la cabeza filtrante, toma de agua ! Atención: obsérvese si el mango de bloqueo está abierto. • Cerrar el suministro de agua y desconectar la corriente del terminal A • Montar el soporte mural 5 en la posición prevista. ! Atención: en el montaje tener en cuenta las dimensiones, los radios de flexión de las B mangueras y las dimensiones de los accesorios (por ej. BRITA FlowMeter). El sistema puede funcionar en sentido vertical y horizontal. ¡Con el soporte mural instalar sólo verticalmente! • Montar las mangueras en la entrada «IN» 4 y la salida «OUT» 3 de agua de la cabeza C filtrante 1 . En las conexiones G3/8" utilizar juntas planas, y en las conexiones John Guest utilizar tubos con 8 mm de diámetro. En las conexiones John Guest, después del montaje de la manguera, deben colocarse ambos clips de seguridad 11 . ! Atención: el par de apriete máx. en las conexiones G3/8" no debe superar 14 Nm. Únicamente deben utilizarse conexiones de manguera con juntas planas, ya que las mangueras con uniones roscadas cónicas dañan las conexiones de la cabeza filtrante y provocan la extinción del derecho a garantía. Para la conexión de los aparatos únicamente deben utilizarse mangueras que sean conformes con DVGW-W 543. Se recomienda el uso de juegos de mangueras BRITA (Capítulo 10). • Comprobar el ajuste de mezcla 10 y, en caso necesario, adaptarlo a la dureza de carbonaD tos local (Capítulo 4.2). Nota: la mezcla está ajustada de fábrica al 30%. • Encajar la cabeza filtrante 1 en el soporte mural 5 . 4.2 Ajuste de la mezcla y la capacidad • Determinar la dureza de carbonatos del agua local por medio del test de dureza de carbonatos BRITA (art. 710800). Alternativamente, puede solicitar información sobre la dureza de carbonatos al proveedor de agua local. Nota: con los cartuchos filtrantes PURITY C AC no se descarboniza el agua. No es necesario determinar la dureza de carbonatos. • Determinar el ajuste de mezcla y la capacidad de acuerdo con la aplicación y la dureza de carbonatos determinada, utilizando la tabla de mezcla y capacidad (página 2-5). • A continuación, girar el ajuste de mezcla 10 y situarlo en el valor determinado. Nota: sólo las cabezas filtrantes PURITY C 0–70% disponen de un ajuste de mezcla variable. Para un control preciso y continuo del grado de agotamiento del cartucho filtrante se recomienda la instalación del BRITA FlowMeter 10–100A (art. 298900). Nota: con los cartuchos filtrantes PURITY C AC se filtra toda el agua de entrada. El cartucho filtrante puede utilizarse con cabezas filtrantes con ajuste de mezcla variable o fijo. El porcentaje de mezcla que pueda estar ajustado en la cabeza filtrante no se tiene en cuenta. 4.3 Introducir el cartucho filtrante • Quitar la tapa de protección 7 . E • Anotar la fecha del próximo cambio en el campo de fecha del cartucho filtrante 6 . • Instalar el cartucho filtrante 6 verticalmente en la cabeza filtrante 1 . F ! Atención: el cartucho filtrante sólo se puede instalar con el mango de bloqueo abierto. Prestar atención a que la posición del cartucho filtrante sea correcta. • Girar el mango de bloqueo 2 hasta que se note cómo encaja. 51 4.4 Puesta en marcha • Abrir el suministro de agua y encender el suministro de corriente del terminal. G • Accionar la válvula de limpieza 8 y enjuagar el sistema de filtro hasta que el agua filtrada salga clara y sin burbujas. Se deben lavar como mínimo 2 capacidades de base (Capítulo 9). H Nota: recoger en un recipiente adecuado el agua que salga por la manguera de descarga 9 al ventilar/lavar. • Verificar eventuales fugas del sistema. 5 Cambio del cartucho filtrante El cartucho filtrante PURITY C se debe sustituir una vez alcanzada la capacidad indicada (ver Capítulo 6), las indicaciones del fabricante o, como mucho, a los 12 meses de su puesta en marcha, según cuál sea la condición que antes früher se produzca. ! Atención: ¡revisar cuidadosamente durante el cambio todas las piezas que no se vayan a sustituir! ¡Las piezas defectuosas deben cambiarse y limpiarse las que estén sucias! Antes de proceder al cambio se deben tener en cuenta las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Después del almacenamiento y el transporte a temperaturas inferiores a 0 °C, el producto debe almacenarse con el envase original abierto durante al menos 24 horas antes de ponerlo en marcha dentro de las temperaturas ambiente indicadas (Capítulo 9). Nota: con el mango de bloqueo abierto, la alimentación de agua al cartucho está interrumpida y es posible que se produzca un cortocircuito con corriente de agua directa desde la entrada de agua 4 hasta la salida de agua 3 . (Dado el caso, cerrar el suministro de agua y desconectar la corriente del terminal.) • • • • Abrir el mango de bloqueo 2 . Accionar la limpieza de la válvula 8 y despresurizar el sistema. Sacar el cartucho filtrante gastado 6 de la cabeza filtrante 1 . Se debe tener en cuenta al hacerlo el peso del cartucho. Nota: para sacarlo fácilmente, el cartucho filtrante se puede girar 90° en el soporte mural. Llevar a cabo los pasos contenidos en 4.3 y 4.4. 6 Tablas de mezcla y capacidad 6.1 PURITY C Quell ST Las tablas de capacidad del filtro para máquinas de café y máquinas expendedoras, así como para hornos de vapor combinados y hornos convencionales aparecen en la pág. 2–5. Nota: las capacidades que se indican se han comprobado y calculado en base a las relaciones habituales de aplicación y de las máquinas. A causa de los factores de influencia externos (como, por ejemplo, la calidad variable del agua bruta y/o tipo de máquina) pueden producirse desviaciones de las presentes indicaciones. 6.2 PURITY C AC El sistema de filtro PURITY C1000 AC tiene una capacidad del filtro de 10.000 litros independientemente de la dureza de carbonatos y el porcentaje de mezcla ajustado. Se filtra toda el agua de entrada (Capítulo 4.2). 7 Mantenimiento Verifique periódicamente el sistema de filtro respecto a fugas. Verifique periódicamente las mangueras respecto a pliegues. Las mangueras dobladas deben ser sustituidas. Todo el sistema de filtro debe cambiarse por turnos cada 10 años. Las mangueras deben cambiarse por turnos cada 5 años. ! Atención: antes del cambio, tenga en cuenta los datos técnicos (Capítulo 9) y las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). 52 Limpie externamente de forma periódica el sistema de filtro con un paño suave y húmedo. ! Atención: no utilizar productos químicos corrosivos, soluciones de limpieza o detergentes agresivos. 8 Solución de fallos 8.1 Sin flujo de agua Causa: suministro de agua cerrado. Solución del fallo: abrir el suministro de agua en la válvula de cierre conectada previamente o cerrando el mango de bloqueo 2 en la cabeza filtrante 1 . 8.2 Flujo de agua escaso o nulo a pesar de estar abierto el suministro Causa: presión de tubería demasiado baja. Solución del fallo: comprobar la presión de la tubería. En caso de que el fallo persista, revise el sistema de filtro y el cartucho filtrante, y si es preciso cámbielo. Causa: Solución del fallo: 8.3 Fugas Causa: Solución del fallo: la cabeza de filtro no está montada en la dirección de flujo. desmontar la cabeza filtrante e instalarla en la dirección del flujo (Capítulo 4). las uniones roscadas no están montadas correctamente. comprobar la presión de la tubería. Revisar todas las uniones roscadas y montarlas según el capítulo 4. Si el fallo persiste, cambiar el sistema de filtro. 9 Datos técnicos 9.1 PURITY C Quell ST Sistema de fi ltro PURITY C con cartucho fi ltrante PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST Presión de servicio PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST de 2 bares a máx. 8,6 bares Temperatura de entrada del agua de 4 °C a 30 °C Temperatura ambiente en de 4 °C a 40 °C funcionamiento almacenamiento/transporte Flujo nominal Pérdida de presión con flujo nominal Volumen del cartucho vacio Peso (seco/húmedo) de –20 °C a 50 °C 30 l/h 60 l/h 60 l/h 60 l/h 120 l/h 0,1 bares 0,2 bares 0,2 bares 0,2 bares 0,5 bares 0,85 l 1l 1,9 l 2,9 l 5,4 l 0,9 kg/1,2 kg 1,0 kg/1,4 kg 1,7 kg/2,5 kg 2,7 kg/3,9 kg 4,6 kg/7,1 kg Capacidad comparativa según DIN 18879-1:2007: la capacidad comparativa es una magnitud estandarizada para hacer comparables diferentes filtros entre sí. La capacidad comparativa se calcula bajo condiciones extremas. La capacidad útil en el funcionamiento práctico es mayor que la capacidad comparativa, y puede diferir considerablemente en función de las condiciones de utilización. Capacidad comparativa 170 l 435 l 1278 l 2199 l 4125 l 117 mm/ 108 mm/ 216 mm 117 mm/ 108 mm/ 265 mm 117 mm/ 108 mm/ 421 mm 124 mm/ 123 mm/ 476 mm 149 mm/ 149 mm/ 554 mm Cartucho filtrante 108 mm/ 108 mm/ 210 mm 108 mm/ 108 mm/ 259 mm 108 mm/ 108 mm/ 415 mm 123 mm/ 123 mm/ 469 mm 149 mm/ 149 mm/ 547 mm Dimensiones de montaje (montaje vertical con soporte mural) 137 mm/ 130 mm/ 216 mm 137 mm/ 130 mm/ 265 mm 137 mm/ 130 mm/ 421 mm 137 mm/ 138 mm/ 476 mm 149 mm/ 151 mm/ 554 mm Dimensiones Sistema de filtro (Anchura/ (cabeza filtrante con Profundidad/Altura) cartucho filtrante) Además de los accesorios (por ejemplo, el FlowMeter) hay que tener en cuenta también los radios de fl exión de la manguera de entrada y de salida dependiendo de la orientación espacial de montaje y la posición de funcionamiento adicionalmente a las dimensiones del sistema completo. Posición de funcionamiento Horizontal o vertical Conexión de la entrada de agua G3/8" o John Guest 8 mm Conexión de la salida de agua G3/8" o John Guest 8 mm 53 9.2 PURITY C AC Sistema de fi ltro PURITY C con cartucho fi ltrante PURITY C1000 AC Presión de servicio de 2 bares a máx. 8,6 bares Temperatura de entrada del agua de 4 °C a 30 °C Temperatura ambiente de 4 °C a 40 °C funcionamiento almacenamiento/transporte Rango del flujo de funcionamiento y pérdida de presión correspondiente Flujo con pérdida de presión de 1 bar de –20 °C a 50 °C 30–180 l/h / 0,2 – 1,4 bares 140 l/h Volumen del cartucho vacio 0,23 l Peso (seco/húmedo) 0,4 kg/0,9 kg Capacidad nominal de filtrado 10.000 l Reducción de cloro DIN EN 14898 Clase 1 (> 90%) Reducción de cloro NSF 42 Clase I (50%) Retención de partículas NSF 42 Clase I (0,5 µm) Dimensiones del sistema de filtro (cabeza filtrante con cartucho filtrante) (Anchura/Profundidad/Altura) 106 mm/92 mm/232 mm Dimensiones (cartucho filtrante) (Anchura/Profundidad/Altura) 86 mm/86 mm/224 mm Dimensiones de montaje (montaje vertical con soporte mural) (Anchura/Profundidad/Altura) 137 mm/122 mm/232 mm Además de los accesorios (por ejemplo, el FlowMeter) hay que tener en cuenta también los radios de fl exión de la manguera de entrada y de salida dependiendo de la orientación espacial de montaje y la posición de funcionamiento adicionalmente a las dimensiones del sistema completo. Posición de funcionamiento Horizontal o vertical Conexión de la entrada de agua G3/8" o John Guest 8 mm Conexión de la salida de agua G3/8" o John Guest 8 mm 10 Números de pedido Sistema de filtro PURITY C Artículo Descripción del artículo Cabeza filtrante PURITY C 0% G3/8", paquete de 20 Cabeza filtrante PURITY C 0% G3/8", paquete de 1 Cabeza filtrante PURITY C 0% JG8, paquete de 20 Cabeza filtrante PURITY C 0% JG8, paquete de 1 Cabeza filtrante PURITY C 30% G3/8", paquete de 20 Cabeza filtrante PURITY C 30% G3/8", paquete de 1 Cabeza filtrante PURITY C 30% JG8, paquete de 20 Cabeza filtrante PURITY C 30% JG8, paquete de 1 Cabeza filtrante PURITY C 0–70% G3/8", paquete de 20 Cabeza filtrante PURITY C 0–70% G3/8", paquete de 1 Cabeza filtrante PURITY C 0–70% JG8, paquete de 20 Cabeza filtrante con 0% de mezcla (conexión G3/8") Cabeza filtrante con 0% de mezcla (conexión G3/8") Cabeza filtrante con 0% de mezcla (conexión John Guest 8 mm) Cabeza filtrante con 0% de mezcla (conexión John Guest 8 mm) Cabeza filtrante con 30% de mezcla (conexión G3/8") Cabeza filtrante con 30% de mezcla (conexión G3/8") Cabeza filtrante con 30% de mezcla (conexión John Guest 8 mm) Cabeza filtrante con 30% de mezcla (conexión John Guest 8 mm) Cabeza filtrante con mezcla variable 0–70% (conexión G3/8") Cabeza filtrante con mezcla variable 0–70% (conexión G3/8") Cabeza filtrante con mezcla variable 0–70% (conexión John Guest 8 mm) Cabeza filtrante con mezcla variable 0–70% (conexión John Guest 8 mm) Cartucho filtrante para la descarbonización y para la reducción de sustancias que distorsionan el olor y el sabor en el agua potable. Cabeza filtrante PURITY C 0–70% JG8, paquete de 1 Cartucho filtrante PURITY C25 Quell ST, paquete de 1 Cartucho filtrante PURITY C25 Quell ST, paquete de 20 Cartucho filtrante PURITY C50 Quell ST, paquete de 20 Cartucho filtrante PURITY C50 Quell ST, paquete de 1 Cartucho filtrante PURITY C150 Quell ST, paquete de 6 Cartucho filtrante PURITY C150 Quell ST, paquete de 1 Cartucho filtrante PURITY C300 Quell ST, paquete de 3 Cartucho filtrante PURITY C300 Quell ST, paquete de 1 Cartucho filtrante PURITY C500 Quell ST, paquete de 1 Cartucho filtrante PURITY C1000 AC, paquete de 1 Sistema de filtro para la reducción de sustancias que distorsionan el olor y el sabor en al agua potable y para la retención de Cartucho filtrante PURITY C1000 AC, paquete de 20 partículas de un tamaño mayor o igual a 0,5 µm. 54 Número de artículo 297177 1002949 297176 1002942 297175 1002952 297174 1002945 297172 1002955 297171 1002946 1002003 1002008 102831 1002730 102829 102828 102827 102826 1002045 1002063 1002091 Accesorios Artículo Descripción del artículo Número de artículo Test de dureza de carbonatos de BRITA Kit de prueba para la medición de la dureza de carbonatos en la entrada de agua Cubierta PURITY C, paquete de 10 Cubierta para cabeza filtrante PURITY C, para proteger frente a la suciedad 1000503 Pedestal PURITY C, paquete de 3 Pedestal para el funcionamiento vertical del sistema de filtro PURITY C 1000494 BRITA FlowMeter 10–100 A Caudalímetro para sistemas de filtro con conexiones G3/8" 298900 BRITA FlowMeter 100–700 A Caudalímetro para sistemas de filtro con conexiones G3/4" 298905 Reductor 3/4" – 3/8", paquete de 2 Reductor con rosca exterior de 3/4" a rosca interior de 3/8" 1000898 Supresor de retorno G3/8", paquete de 3 Supresor de retorno para conexiones G3/8" 1000639 Supresor de retorno JG8-8, paquete de 25 Supresor de retorno para conexiones John Guest con clips de seguridad 292069 Supresor de retorno JG8-8, paquete de 3 Supresor de retorno para conexiones John Guest con clips de seguridad 292068 Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/4" con arco – 3/8" con arco Manguera DN8, 1,5 m, 3/4" con arco – 3/8" con arco con juntas 293703 710800 Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" con arco Manguera DN8, 1,5m, 3/4" – 3/8" con arco con juntas 293704 Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/4" con arco Manguera DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/4" con arco con juntas 1001139 Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" con arco Manguera DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" con arco con juntas 1001140 Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Manguera de salida DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" 366400 Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Manguera DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" 1001137 Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" con llave esférica Manguera de admisión DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" con llave esférica 1001138 Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" con llave esférica Juego de mangueras DN8, 1,5m, 3/8" – 3/8" con llave esférica 1001365 55 1 Przegląd pojęć Wszystkie typy głowic filtra: 1 Głowica filtra 2 Uchwyt blokujący 3 Odpływ wody (G3/8" lub JG8) 4 Dopływ wody (G3/8" lub JG8) 5 Mocowanie ścienne 6 Wkład filtracyjny 7 Kapturek ochronny 8 Zawór płukania 9 Przewód płukania Dodatkowo w głowicach PURITY C 0–70%: 10 Ustawienie obejścia Dodatkowo w głowicach PURITY C ze złączkami John Guest: 11 Klipsy zabezpieczające 2 Informacje ogólne 2.1 Działanie oraz zakres zastosowania System filtracyjny PURITY C firmy BRITA przeznaczony jest do zastosowania w gastronomii, w celu zapewnienia stale wysokiej jakości wody dostosowanej do indywidualnych potrzeb klientów oraz niezawodnej i prostej obsługi. Wyjątkowa technologia IntelliBypass zapewnia stały udział obejścia wody przez cały czas eksploatacji, niezależnie od objętości strumienia przepływu danego urządzenia końcowego. Wynikiem tego jest woda o niezmiennej jakości dostosowana do wymagań konkretnego zastosowania oraz lokalnych właściwości wody. Innowacyjny uchwyt blokujący umożliwia łatwą, a zarazem pewną obsługę dzięki niezawodnej blokadzie wkładu filtracyjnego w głowicy filtra oraz sterowaniu przepływem wody. Przydatność systemu filtracyjnego BRITA PURITY C do filtrowania wody pitnej została sprawdzona i potwierdzona przez niezależne instytuty. Certyfikaty dla konkretnych produktów można znaleźć zarówno na etykiecie produktu, jak również w Internecie, na stronie www.brita.net. 2.1.1 Purity C Quell ST Wkłady filtracyjne PURITY C Quell ST redukują twardość węglanową w wodzie pitnej, co zapobiega odkładaniu się kamienia w podłączonym urządzeniu końcowym. W zależności od ustawienia obejścia, metodą przepływową wybiórczo izolowane są z wody jony wapnia i magnezu, a także metali ciężkich, jak np. ołów i miedź. Ponadto materiał filtracyjny oprócz zmętnienia i zanieczyszczeń organicznych redukuje także zawartość substancji wpływających niekorzystnie na zapach oraz smak wody, jak np. resztki chloru w wodzie filtrowanej oraz w wodzie obejścia. Typowe obszary zastosowania wkładów filtracyjnych PURITY C Quell ST to przelewowe i ciśnieniowe ekspresy do kawy, automaty serwujące napoje zimne i gorące oraz parniki i piekarniki. 2.1.2 Purity C AC Wkład filtracyjny PURITY C AC oprócz mętności i zanieczyszczeń pochodzenia organicznego redukuje także zawartość substancji wpływających niekorzystnie na zapach oraz smak wody, jak np. resztki chloru. Materiał filtracyjny zatrzymuje ponadto cząstki o wielkości do 0,5 μm. Typowe obszary zastosowania wkładów filtracyjnych PURITY C AC to automaty do sprzedaży napojów oraz dystrybutory wody podłączone do sieci wodociągowej. 56 2.2 Warunki gwarancji System filtracyjny PURITY C jest objęty gwarancją w ustawowym okresie 2 lat od daty zakupu. Roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane wyłącznie pod warunkiem przestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. 2.3 Magazynowanie/transport Podczas magazynowania i transportu należy zwrócić uwagę na określone w danych technicznych (rozdział 9) warunki dotyczące otoczenia. Instrukcja stanowi część produktu, dlatego też należy przechowywać ją przez cały okres użytkowania systemu filtracyjnego i przekazywać dalej w przypadku zmiany właściciela. 2.4 Recykling/utylizacja Materiał opakowania tego produktu nadaje się do przetworzenia i ponownego wykorzystania. Wszystkie materiały należy utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. Zużyte wkłady filtracyjne przyjmują przedstawicielstwa firmy BRITA pod adresami podanymi na odwrocie okładki lub mogą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi w danym przypadku przepisami lokalnymi. 3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa 3.1 Kwalifikacje personelu Prace instalacyjne i konserwacyjne może przeprowadzać tylko wyszkolony i upoważniony personel. 3.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Sprawne i bezpieczne stosowanie tego produktu zakłada znajomość zasad instalacji, użytkowania oraz konserwacji opisanych w niniejszej instrukcji. Stosować tylko te wkłady filtracyjne, które są przeznaczone do posiadanego systemu filtracyjnego. 3.3 Ograniczenie odpowiedzialności Instalacja oraz wymiana wkładów filtracyjnych musi odbywać się dokładnie według instrukcji podanych w niniejszym podręczniku. Firma BRITA nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które wynikają z nieprawidłowej instalacji lub nieprawidłowego zastosowania produktu. 3.4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Za wodę zasilającą system filtracyjny BRITA może służyć wyłącznie woda pitna. System filtracji wody BRITA jest przeznaczony tylko do zastosowania zimnej wody zgodnie z zakresem temperatur wody wejściowej podanym w rozdziale 9. W żadnym wypadku nie wolno stosować wody skażonej mikrobiologicznie lub też wody o nieznanej jakości bez odpowiedniej dezynfekcji. • Jeśli woda dostarczana z miejskiego zakładu wodociągowego okresowo wymaga przegotowania przed spożyciem, należy wyłączyć system filtracyjny z użytku. Po odwołaniu zarządzenia o konieczności przegotowania wody przed spożyciem należy wymienić wkład filtracyjny i oczyścić przyłącza. • Ze względów higienicznych materiał filtrujący wkładu filtracyjnego poddany został specjalnemu procesowi z użyciem srebra. Niewielka i nieszkodliwa dla zdrowia ilość srebra może przedostać się do wody. Ilość ta jest zgodna z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odnośnie norm jakościowych dla wody pitnej. Możliwe jest jednak przekroczenie wartości wyznaczonych w Codex Alimentarius Austriacus. • Generalnie obowiązuje zasada, że w przypadku wody przeznaczonej do spożycia przez dzieci oraz osoby o obniżonej odporności na wszelkiego rodzaju infekcje zachodzi zawsze konieczność uprzedniego przegotowania wody. Obowiązuje to również dla wody przefiltrowanej. • Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek lub wymagających regularnego dializowania: na skutek filtracji może dojść do niewielkiego wzrostu zawartości potasu. Osoby ze schorzeniami nerek lub będące na diecie niskopotasowej powinny zasięgnąć porady lekarza. • Filtrat wody jest zaklasyfikowany zgodnie z normą EN 1717 do kategorii 2. 57 • Firma BRITA zaleca, aby nie wyłączać systemu filtracyjnego z użytku na dłuższy czas. Jeśli system filtracyjny BRITA PURITY C nie był używany przez kilka dni (2-3 dni), zaleca się jego przepłukanie odpowiednią ilością wody X, która jest określona w tabeli poniżej. Po okresie wyłączenia z użytku przekraczającym 4 tygodnie filtr należy przepłukać co najmniej ilością Y według wskazówek podanych w tabeli poniżej lub go wymienić. Należy przestrzegać również maksymalnego okresu użytkowania wkładu filtracyjnego, który wynosi 12 miesięcy (rozdział 5). Wkład fi ltracyjny PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST PURITY C1000 AC • • • Ilość wody do przepłukania X po 2–3 dniach przestoju 1,4 litra 2 litry 3 litry 6 litrów 10 litrów 1 litr Ilość wody do przepłukania Y po 4 tygodniach przestoju 14 litrów 20 litrów 30 litrów 60 litrów 100 litrów 10 litrów Podczas użytkowania nie wolno otwierać ani demontować systemu filtracyjnego. Nie wolno otwierać wkładu filtra. Trwałość głowicy filtra systemu filtracyjnego jest ograniczona do 10 lat (od daty instalacji). Po upływie 10 lat należy dokonać wymiany. Data produkcji Kod fabryczny, głowica fi ltra – przykład: H 8252 11882 8 Rok produkcji, tutaj: 2008 25 Tydzień produkcji, tutaj: 25 tydzień kalendarzowy 2 Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: wtorek 11882 Bieżący numer identyfikacyjny Kod fabryczny, wkład fi ltracyjny – przykład: B8252080010 8 Rok produkcji, tutaj: 2008 25 Tydzień produkcji, tutaj: 25 tydzień kalendarzowy 2 Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: wtorek 08 Numer wariantu mieszanki, tutaj: nr 8 0010 Numer bieżący wkładu filtracyjnego, tutaj dziesiąty wkład; zerowany po zmianie dnia 3.5 Związane z bezpieczeństwem wskazówki dla instalatorów • Urządzenie współpracujące z filtrem musi być wolne od osadów wapiennych przed zainstalowaniem systemu filtracyjnego. • System filtracyjny chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym i uszkodzeniami mechanicznymi. Nie montować w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia. • Przed wężem wejściowym systemu filtracyjnego musi zostać zainstalowany zawór odcinający. • Jeśli ciśnienie wody przekracza 8,6 bar, przed systemem filtracyjnym należy zamontować ogranicznik ciśnienia. • Pomiędzy filtrem do wody a urządzeniem konsumującym nie mogą być zainstalowane rury/ kształtki miedziane, ocynkowane czy niklowane. Zaleca się użycie specjalnych zestawów węży firmy BRITA. Wybierając materiał, z którego wykonane są części mające styczność z wodą za systemem filtracyjnym BRITA, należy zwrócić uwagę na to, że ze względu na charakter oczyszczania dekarbonizowana woda zawiera wolny kwas węglowy. Wskazówka: W przypadku wkładów filtracyjnych PURITY C AC woda nie jest poddawana procesowi dekarbonizacji • Instalację wszystkich elementów należy wykonać zgodnie z obowiązującymi w danym kraju wytycznymi dla instalacji wody pitnej (np. w Niemczech podłączenie do sieci wodociągowej jest możliwe tylko po zastosowaniu zaworu zwrotnego posiadającego atest DVGW wg normy DIN EN 13959 lub innego lepszego zabezpieczenia przed zwrotnym przepływem). • Ustawienie i użytkowanie systemu filtracyjnego powinno odbywać się zgodnie z przepisami BGR111 „Praca w kuchniach przemysłowych”, opracowanymi przez specjalną komisję ds. artykułów spożywczych i używek przy centrali BGZ (centrala branżowych organizacji ubezpieczeniowych w Niemczech). 58 4 Instalacja ! Uwaga: Przed instalacją zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 9) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu i transporcie w temperaturze poniżej 0 °C produkt należy przed uruchomieniem trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny w temperaturze otoczenia (rozdział 9) panującej zazwyczaj w miejscu przyszłej instalacji. 4.1 Montaż głowicy filtra, podłączanie wody ! Uwaga: Zwrócić uwagę na otwarty uchwyt blokujący na głowicy. • Odciąć dopływ wody i wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego. A • Mocowanie ścienne 5 zamontować w przewidzianej pozycji. ! Uwaga: Podczas montażu przestrzegać wymiarów montażowych, promieni zgięcia B węży oraz wymiarów akcesoriów (np. przepływomierza BRITA FlowMeter). System może działać w pozycji pionowej lub poziomej. Mocowanie ścienne instalować tylko pionowo! • Zamontować węże na wejściu „IN” 4 i wyjściu „OUT” 3 głowicy filtra 1 . W przyC padku złączek G3/8" z uszczelkami płaskimi, oraz złączek John Guest należy stosować węże o średnicy 8 mm. W przypadku złączek John Guest należy po zamontowaniu węża założyć obydwa klipsy zabezpieczające 11 . ! Uwaga: Maks. moment dokręcenia złączek G3/8" nie może przekraczać 14 Nm! Istnieje możliwość zastosowania jedynie złączek z płaskimi uszczelkami, ponieważ węże ze złączkami stożkowatymi powodują uszkodzenia przyłączy na głowicy filtra, a ich stosowanie prowadzi do wygaśnięcia gwarancji! Do przyłączenia urządzenia można jedynie stosować węże zgodne z normą DVGW-W 543. Zaleca się stosowanie zestawów węży firmy BRITA (rozdział 10). • Sprawdzić ustawienie obejścia 10 i w razie potrzeby dopasować do lokalnej twardości D węglanowej (rozdział 4.2). Wskazówka: Obejście jest ustawione fabrycznie na 30%. • Umieścić głowicę filtra 1 w mocowaniu ściennym 5 . 4.2 Ustawienie obejścia i wydajności • Określić twardość węglanową lokalnej wody za pomocą testu twardości węglanowej firmy BRITA (art. 710800). Alternatywnie można uzyskać informację na temat twardości węglanowej od zarządu lokalnej sieci wodociągowej. Wskazówka: W przypadku wkładów filtracyjnych PURITY C AC woda nie jest poddawana procesowi dekarbonizacji. Określenie twardości węglanowej nie jest wymagane. • Zależnie od zastosowania i ustalonej twardości węglanowej, na podstawie tabeli obejść i wydajności (strona 2–5) ustalić odpowiednie ustawienie obejścia i wydajność. • Następnie należy ustawić obejście 10 na odpowiednią wartość. Wskazówka: Tylko głowice PURITY C 0–70% dysponują zmiennym ustawieniem obejścia. W celu precyzyjnej, ciągłej kontroli stopnia zużycia wkładu filtracyjnego, zaleca się instalację przepływomierza BRITA FlowMeter 10–100A (art. 298900). Wskazówka: W przypadku wkładów filtracyjnych PURITY C AC filtrowana jest cała woda na wejściu. Wkład filtracyjny można eksploatować z głowicami z obejściem zmiennym lub stałym. Ustawiony ewentualnie w głowicy filtra udział obejścia nie jest uwzględniany. 4.3 Włożyć wkład filtracyjny • Zdjąć kapturek ochronny 7 . E • W polu daty wprowadzić datę kolejnej wymiany wkładu filtracyjnego 6 . • Wkład filtracyjny 6 umieścić pionowo w głowicy filtra 1 . F ! Uwaga: Wkład filtracyjny można wkładać tylko przy odblokowanym uchwycie blokującym. Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie wkładu filtracyjnego. • Uchwyt blokujący 2 przekręcić aż do momentu wyczuwalnego oporu. 59 4.4 Uruchomienie • Otworzyć dopływ wody i włączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego. G • Uruchomić zawór płukania 8 i przepłukiwać system filtracyjny do momentu, kiedy zacznie wypływać równy strumień filtrowanej wody, bez pęcherzyków powietrza. Należy H przepłukać co najmniej 2 objętości złoża (Rozdział 9). Wskazówka: W przypadku odpowietrzania/płukania wyciekającą z przewodu płukania 9 wodę należy odprowadzić do odpowiedniego naczynia. • Sprawdzić system pod kątem występowania ewentualnych nieszczelności. 5 Wymiana wkładów filtracyjnych Wkład filtracyjny PURITY C należy wymienić po osiągnięciu limitu podanej wydajności filtra (patrz rozdział 6), w terminie podanym przez producenta maszyny lub najpóźniej po 12 miesiącach od uruchomienia systemu, w zależności od tego, która okoliczność wystąpi wcześniej. ! Uwaga: Podczas wymiany starannie sprawdzić wszystkie pozostałe części! Uszkodzone części należy wymienić, a zanieczyszczone oczyścić! Przed wymianą zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu i transporcie w temperaturze poniżej 0 °C produkt należy przed zainstalowaniem trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny w odpowiedniej temperaturze otoczenia (rozdział 9) panującej zazwyczaj w miejscu przyszłej instalacji. Wskazówka: W przypadku otwartego uchwytu blokującego dopływ wody do wkładu filtra jest przerwany i istnieje możliwość użytkowania z bezpośrednim przepływem wody od wejścia 4 do wyjścia 3 . (W razie potrzeby odciąć dopływ wody i wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego). • • • • Otworzyć uchwyt blokujący 2 . Otworzyć zawór płukania 8 i zredukować ciśnienie w systemie. Wyjąć zużyty wkład filtracyjny 6 z głowicy filtra 1 . Zwrócić przy tym uwagę na ciężar wkładu. Wskazówka: W celu łatwego wyjęcia wkładu filtracyjnego można go obrócić o 90° w mocowaniu ściennym. Wykonać czynności opisane w punktach 4.3 oraz 4.4. 6 Tabele obejść i wydajności 6.1 PURITY C Quell ST Tabele wydajności filtrów dla ekspresów do kawy i automatów do sprzedaży napojów oraz parników i piekarników znajdują się na stronach 2–5. Wskazówka: Podane limity wydajności zostały ustalone na podstawie testów i obliczone dla najczęściej stosowanych konfiguracji urządzeń i zastosowań. Ze względu na możliwość wpływu czynników zewnętrznych (na przykład niestabilne parametry jakości wody i/lub różne typy urządzeń) podane wartości mogą okazać się nieprawidłowe. 6.2 PURITY C AC Wydajność filtra systemu filtracyjnego PURITY C1000 AC wynosi 10 000 litrów, niezależnie od twardości węglanowej oraz ustawionego udziału wody z obejścia. Filtrowana jest cała woda na wejściu. (Rozdział 4.2) 7 Konserwacja Regularnie sprawdzać szczelność systemu filtracyjnego. Regularnie sprawdzać węże pod kątem występowania zagięć i załamań. Załamane węże należy wymienić. Cały system filtracyjny musi być regularnie wymieniany co 10 lat. Węże należy wymieniać regularnie co 5 lat. ! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 9) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). 60 Regularnie czyścić system filtracyjny z zewnątrz, przy użyciu miękkiej, wilgotnej ściereczki. ! Uwaga: Do czyszczenia nie stosować żrących chemikaliów i roztworów, ani agresywnych środków czystości. 8 Usuwanie usterek 8.1 Brak przepływu wody Przyczyna: Zamknięty dopływ wody. Sposób usunięcia: Dopływ wody otworzyć na poprzedzającym zaworze odcinającym lub przez zamknięcie uchwytu blokującego 2 na głowicy filtra 1 . 8.2 Brak przepływu wody lub słaby przepływ pomimo otwartego dopływu Przyczyna: Za niskie ciśnienie w instalacji. Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji. Jeśli usterka nadal występuje, należy sprawdzić system filtracyjny i wkład filtracyjny, w razie konieczności wymienić. Przyczyna: Głowica filtra nie zamontowana zgodnie z kierunkiem przepływu. Sposób usunięcia: Zdemontować głowicę filtra i zainstalować zgodnie z kierunkiem przepływu (rozdział 4). 8.3 Wyciek Przyczyna: Nieprawidłowo zmontowane złączki. Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji. Sprawdzić wszystkie złączki i zamontować zgodnie z opisem w rozdziale 4. Jeśli usterka nadal występuje, wymienić system filtracyjny. 9 Dane techniczne 9.1 PURITY C Quell ST System fi ltracyjny PURITY C z wkładem fi ltracyjnym PURITY C25 PURITY C50 PURITY C150 PURITY C300 PURITY C500 Quell ST Quell ST Quell ST Quell ST Quell ST Ciśnienie robocze 2 bar – maks. 8,6 bar Temperatura wody na wejściu 4 °C – 30 °C Temperatura Użytkowanie 4 °C – 40 °C otoczenia Przechowywanie/transport –20 °C – 50 °C Przepływ znamionowy 30 l/h 60 l/h 60 l/h 60 l/h 120 l/h Spadek ciśnienia przy przepływie znamionowym 0,1 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,5 bar Objętość złoża 0,85 l 1l 1,9 l 2,9 l 5,4 l Ciężar (suchy/mokry) 0,9 kg/1,2 kg 1,0 kg/1,4 kg 1,7 kg/2,5 kg 2,7 kg/3,9 kg 4,6 kg/7,1 kg Wydajność porównawcza wg normy DIN 18879-1:2007: Wydajność porównawcza jest standardowym parametrem, który stanowi podstawę do porównywania różnych filtrów. Wydajność porównawcza jest ustalana na podstawie badań przeprowadzanych w ekstremalnych warunkach. Wydajność użytkowa jest w praktyce większa niż wydajność porównawcza i w zależności od warunków eksploatacji może się od niej znacznie różnić. Wydajność porównawcza 170 l 435 l 1278 l 2199 l 4125 l Wymiary System filtracyjny 117 mm/ 117 mm/ 117 mm/ 124 mm/ 149 mm/ (szer./gł./wys.) (głowica filtra z wkładem 108 mm/ 108 mm/ 108 mm/ 123 mm/ 149 mm/ filtracyjnym) 216 mm 265 mm 421 mm 476 mm 554 mm Wkład filtracyjny 108 mm/ 108 mm/ 108 mm/ 123 mm/ 149 mm/ 108 mm/ 108 mm/ 108 mm/ 123 mm/ 149 mm/ 210 mm 259 mm 415 mm 469 mm 547 mm Wymiary montażowe 137 mm/ 137 mm/ 137 mm/ 137 mm/ 149 mm/ (montaż pionowy z 130 mm/ 130 mm/ 130 mm/ 138 mm/ 151 mm/ mocowaniem ściennym) 216 mm 265 mm 421 mm 476 mm 554 mm Oprócz wyposażenia dodatkowego (np. przepływomierza FlowMeter), w zależności od wymiarów i położenia montażowego, do wymiarów kompletnego systemu należy dodatkowo doliczyć promienie zginania węża doprowadzającego i odprowadzającego. Położenie robocze Poziomo lub pionowo Złączka na dopływie wody G3/8" lub John Guest 8 mm Złączka na odpływie wody G3/8" lub John Guest 8 mm 61 9.2 PURITY C AC System fi ltracyjny PURITY C z wkładem fi ltracyjnym PURITY C1000 AC 2 bar – maks. 8,6 bar 4 °C – 30 °C 4 °C – 40 °C –20 °C – 50 °C 30–180 l/h / 0,2–1,4 bar 140 l/h 0,23 l 0,4 kg/0,9 kg 10 000 litrów Klasa 1 (> 90 %) Klasa I (50 %) Klasa I (0,5 μm) 106 mm/92 mm/232 mm Ciśnienie robocze Temperatura wody na wejściu Temperatura otoczenia Użytkowanie Przechowywanie/transport Zakres przepływu oraz utrata ciśnienia Przepływ przy utracie ciśnienia rzędu 1 bar Objętość złoża Ciężar (suchy/mokry) Wydajność znamionowa filtra Redukcja chloru wg DIN EN 14898 Redukcja chloru wg NSF 42 Zatrzymywanie cząsteczek wg NSF 42 Wymiary systemu filtracyjnego (głowica filtra z wkładem filtracyjnym) (szer./gł./wys.) Wymiary (wkład filtracyjny) 86 mm/86 mm/224 mm (szer./gł./wys.) Wymiary montażowe (montaż pionowy z mocowaniem ściennym) 137 mm/122 mm/232 mm (szer./gł./wys.) Oprócz wyposażenia dodatkowego (np. przepływomierza FlowMeter), w zależności od wymiarów i położenia montażowego, do wymiarów kompletnego systemu należy dodatkowo doliczyć promienie zginania węża doprowadzającego i odprowadzającego. Położenie robocze Poziomo lub pionowo Złączka na dopływie wody G3/8" lub John Guest 8 mm Złączka na odpływie wody G3/8" lub John Guest 8 mm 10 Numery do zamówień System filtracyjny PURITY C Artykuł Opis artykułu Głowica filtra PURITY C 0% G3/8" Pack 20 Głowica filtra PURITY C 0% G3/8", Pack 1 Głowica filtra PURITY C 0% JG8 Pack 20 Głowica filtra PURITY C 0% JG8, Pack 1 Głowica filtra PURITY C 30% G3/8" Pack 20 Głowica filtra PURITY C 30% G3/8", Pack 1 Głowica filtra PURITY C 30% JG8 Pack 20 Głowica filtra PURITY C 30% JG8, Pack 1 Głowica filtra PURITY C 0–70% G3/8" Pack 20 Głowica filtra PURITY C 0–70% G3/8", Pack 1 Głowica filtra PURITY C 0–70% JG8 Pack 20 Głowica filtra z obejściem 0% (przyłącze G3/8") Głowica filtra z obejściem 0% (przyłącze G3/8") Głowica filtra z obejściem 0% (przyłącze John Guest, 8 mm) Głowica filtra z obejściem 0% (przyłącze John Guest, 8 mm) Głowica filtra z obejściem 30% (przyłącze G3/8") Głowica filtra z obejściem 30% (przyłącze G3/8") Głowica filtra z obejściem 30% (przyłącze John Guest, 8 mm) Głowica filtra z obejściem 30% (przyłącze John Guest, 8 mm) Głowica filtra ze zmiennym obejściem 0–70% (przyłącze G3/8") Głowica filtra ze zmiennym obejściem 0–70% (przyłącze G3/8") Głowica filtra ze zmiennym obejściem 0–70% (przyłącze John Guest, 8 mm) Głowica filtra ze zmiennym obejściem 0–70% (przyłącze John Guest, 8 mm) Głowica filtra PURITY C 0–70% JG8, Pack 1 Wkład filtracyjny PURITY C25 Quell ST Pack 1 Wkład filtracyjny PURITY C25 Quell ST Pack 20 Wkład filtracyjny PURITY C50 Quell ST Pack 20 Wkład filtracyjny PURITY C50 Quell ST, Pack 1 Wkład filtracyjny PURITY C150 Quell ST Pack 6 Wkład filtracyjny PURITY C150 Quell ST, Pack 1 Wkład filtracyjny PURITY C300 Quell ST Pack 3 Wkład filtracyjny PURITY C300 Quell ST, Pack 1 Wkład filtracyjny PURITY C500 Quell ST Pack 1 Wkład filtracyjny PURITY C1000 AC Pack 1 Wkład filtracyjny PURITY C1000 AC Pack 20 62 Wkład filtracyjny do dekarbonizacji i redukcji zawartości substancji zapachowych i smakowych w wodzie pitnej. System filtracyjny do redukcji zawartości substancji zapachowych i smakowych oraz do zatrzymywania cząsteczek powyżej 0,5 μm w wodzie pitnej. Numer artykułu 297177 1002949 297176 1002942 297175 1002952 297174 1002945 297172 1002955 297171 1002946 1002003 1002008 102831 1002730 102829 102828 102827 102826 1002045 1002063 1002091 Akcesoria Artykuł Opis artykułu Test twardości węglanowej firmy BRITA Pokrywa PURITY C, Pack 10 Zestaw testowy do pomiaru twardości węglanowej wody na wejściu Pokrywa głowicy filtra PURITY C do ochrony przed zanieczyszczeniami Stojak do eksploatacji systemu filtracyjnego PURITY C w pozycji stojącej Przepływomierz do systemów filtracyjnych ze złączkami G3/8" Przepływomierz do systemów filtracyjnych ze złączkami G3/4" Kształtka redukcyjna z gwintem zewnętrznym 3/4" na gwint wewnętrzny 3/8" Zawór zwrotny do złączek G3/8" Zawór zwrotny do złączek John Guest z klipsami zabezpieczającymi Zawór zwrotny do złączek John Guest z klipsami zabezpieczającymi Wąż DN8, 1,5 m, z kolankiem 3/4", z kolankiem 3/8"; z uszczelkami Stojak PURITY C, Pack 3 BRITA FlowMeter 10–100 A BRITA FlowMeter 100–700 A Kształtka redukcyjna 3/4" – 3/8" Pack 2 Zawór zwrotny G3/8" Pack 3 Zawór zwrotny JG8-8 Pack 25 Zawór zwrotny JG8-8 Pack 3 Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/4" z kolankiem – 3/8" z kolankiem Zestaw węży 1,5 m ,DN8, 3/4" – 3/8" z kolankiem Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/4" z kolankiem Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" z kolankiem Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" z zaworem kulowym Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" z zaworem kulowym Numer artykułu 710800 1000503 1000494 298900 298905 1000898 1000639 292069 292068 293703 Wąż DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" z kolankiem; z uszczelkami Wąż DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/4" z kolankiem z uszczelkami Wąż DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" z kolankiem z uszczelkami Wąż odprowadzający DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" Wąż DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" Wąż doprowadzający DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" z zaworem kulowym 293704 1001139 1001140 366400 1001137 1001138 Wąż doprowadzający DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" z zaworem kulowym 1001365 63 1 Oversigt over begreberne Alle filterhovedtyper: 1 Filterhoved 2 Låsegreb 3 Vandudgang (G3/8" eller JG8) 4 Vandindgang (G3/8" eller JG8) 5 Vægholder 6 Filterpatron 7 Beskyttelseshætte 8 Skylleventil 9 Skylleslange Derudover til filterhoveder af typen PURITY C 0–70%: 10 Forskæringsindstilling Yderligere til filterhovedtyper PURITY C med John Guest-tilslutning: 11 Sikkerhedsklips 2 Generelle informationer 2.1 Funktion og anvendelsesområde PURITY C fra BRITA er et filtersystem, der er udviklet specielt til anvendelse inden for gastronomien, til sikring af en konstant høj vandkvalitet til individuel kundeanvendelse samt sikker og nem betjening. Det enestående IntelliBypass sikrer en konstant forskæringsandel af vandet over hele anvendelsestiden, uafhængigt af volumenstrømmen på det aktuelle slutapparat. Resultatet er en ensartet høj vandkvalitet, der er specielt tilpasset kravene fra anvendelsen og de lokale vandbetingelser. Det innovative låsegreb muliggør en nem og samtidig sikker betjening pga. den sikre fastgørelse af filterpatronen i filterhovedet og styringen af vandstrømmen. Levnedsmiddelkvaliteten ved filtersystemet BRITA PURITY C er blevet kontrolleret og bekræftet af uafhængige institutter. Produktspecifikke certificeringer kan findes både på produktetiketten og på internettet under www.brita.net. 2.1.1 Purity C Quell ST Filterpatronerne PURITY C Quell ST reducerer carbonathårdheden i drikkevandet og forebygger derved kalkaflejringer i det tilsluttede slutapparat. Afhængigt af forskæringsindstillingen bliver calcium- og magnesium-ioner samt tungmetaller så som bly og kobber fjernet selektivt fra drikkevandet under gennemstrømningsprocessen. Udover uklarheder og organiske forureninger reducerer filtermaterialet endvidere lugt- og smagsforstyrrende indholdsstoffer, f.eks. klorrester i filtratet og i forskæringsvandet. Typiske anvendelsesområder for PURITY C Quell ST er kaffe- og espressomaskiner, automater til varme og kolde drikkevarer samt kombidæmpere og bageovne. 2.1.2 Purity C AC Udover uklarheder og organiske forureninger reducerer filterpatronen PURITY C AC også lugt- og smagsforstyrrende indholdsstoffer, f.eks. klorrester. Endvidere tilbageholder filtermaterialet partikler på op til 0,5µm. Typiske anvendelsesområder for PURITY C AC er vendingautomater og ledningsafhængige drikkevandsbeholdere. 64 2.2 Garantibestemmelser Filtersystemet PURITY C dækkes af den lovpligtige garanti på 2 år. Et garantikrav kan kun gøres gældende, hvis alle henvisninger i denne vejledning er blevet overholdt. 2.3 Opbevaring/transport Overhold omgivelsesbetingelserne for opbevaring og transport, som er angivet under Tekniske data (kapitel 9). Manualen skal ses som del af produktet. Den skal opbevares under hele filtersystemets levetid og videregives til senere ejere. 2.4 Genbrug/bortskaffelse Dette produkts emballagemateriale egner sig til genbrug og kan genanvendes. Bortskaf venligst alle materialer i overensstemmelse med bestemmelserne på stedet. Opbrugte filterpatroner tages tilbage ved levering til BRITA via de adresser, som er angivet på omslagets bagside, eller de kan bortskaffes i overensstemmelse med de aktuelt gældende bestemmelser og forskrifter på stedet. 3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger 3.1 Kvalificeret personale Installation og istandsættelse af filtersystemet må kun udføres af skolet og autoriseret personale. 3.2 Brug i overensstemmelse med formålet En korrekt og sikker brug af produktet forudsætter, at installationen, brugen og istandsættelsen udføres som beskrevet i denne manual. Anvend kun filterpatroner, der er beregnede til det foreliggende filtersystem. 3.3 Ansvarsfrihed Installation og patronveksel skal udføres nøjagtigt efter angivelserne i denne manual. BRITA fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved en forkert installation eller brug af produktet. 3.4 Særlige sikkerhedshenvisninger • Som fødevand til BRITA vandfilter-systemet må der kun benyttes vand af drikkevandskvalitet. BRITA vandfiltersystemet er kun egnet til koldtvandsanvendelse inden for det vandindgangstemperaturområde, der er angivet i kapitel 9. Der må aldrig anvendes mikrobiologisk belastet vand eller vand af ukendt mikrobiologisk kvalitet uden passende desinfektion. • I tilfælde af, at de officielle myndigheder opfordrer til at koge ledningsvandet, skal filtersystemet tages ud af brug. Når opfordringen til at koge vandet ophæves, skal filterpatronen udskiftes og tilslutningerne rengøres. • Af hygiejniske årsager udsættes patronens filtermateriale for en særlig behandling med sølv. Der kan afgives en meget lille mængde sølv til vandet, hvilket er sundhedsmæssigt uskadeligt. Dermed opfyldes anbefalingerne for drikkevand fra Verdenssundhedsorganisationen (WHO). Uanset hvad kan det dog føre til en overskridelse af de værdier, der er angivet i Codex Alimentarius Austriacus. • Det anbefales generelt at koge vandet fra hanen for visse persongrupper (f.eks. immunsvækkede mennesker, babyer). Det gælder også for filtreret vand. • Meddelelse til dialysepatienter eller patienter med nyrelidelser: Under filtreringsprocessen kan der opstå en let forhøjelse af kaliumindholdet. Hvis De er nyrepatient og/eller skal overholde en speciel kaliumdiæt, anbefaler vi, at De forinden spørger Deres læge. • Vandfiltratet hører under kategori 2 iht. EN 1717. • BRITA anbefaler, at filtersystemet ikke tages ud af brug over en længere periode. Hvis BRITA filtersystemet PURITY C står ubrugt hen i nogle dage (2–3 dage), anbefaler vi, at filtersystemet skylles med det skyllevolumen, der er angivet i nedenstående tabel. Hvis filtret er ude af brug i mere end 4 uger, skal det mindst skylles med skyllevolumen Y i overensstemmelse med tabel65 len nedenfor eller alternativt udskiftes. Vær herved også opmærksom på filterpatronens maksimale anvendelsestid på 12 måneder (kapitel 5). Filterpatron PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST PURITY C1000 AC • • • Skyllevolumen X efter 2–3 dages stilstand 1,4 liter 2 liter 3 liter 6 liter 10 liter 1 liter Skyllevolumen Y efter 4 ugers stilstand 14 liter 20 liter 30 liter 60 liter 100 liter 10 liter Under brug må filtersystemet ikke åbnes eller afmonteres. Filterpatronen må ikke åbnes. Filtersystemets filterhoved er beregnet til en levetid på 10 år (fra installationsdagen). Efter 10 års forløb skal der foretages en udskiftning. Produktionsdato Produktionskode filterhoved – eksempel: H 8252 11882 8 Produktionsår, her: 2008 25 Produktionsuge, her: kalenderuge 25 2 Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: tirsdag 11882 fortløbende identifikations-nummer Produktionskode filterpatron – eksempel: B8252080010 8 Produktionsår, her: 2008 25 Produktionsuge, her: kalenderuge 25 2 Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: tirsdag 08 Nummer på blandingsvariant, her: nr. 8 0010 fortløbende nummer på filterpatron, her den tiende patron; nulstilles ved dagsskift 3.5 Sikkerhedstekniske monteringshenvisninger • Det slutapparat, som bruges sammen med filtret, skal være afkalket inden installationen. • Beskyt filtersystemet mod direkte sollys og mekaniske beskadigelser. Må ikke monteres i nærheden af varmekilder og åben ild. • Foran filtersystemets indgangsslange skal der være installeret en spærreventil. • Hvis vandtrykket er større end 8,6 bar, skal der indbygges en trykreduktionsventil foran filtersystemet. • Mellem vandfilter og forbruger må der ikke være indbygget kobberrør og heller ingen forzinkede eller forniklede rør/forbindelsesstykker. Det anbefales her at indsætte BRITA- slangesæt. Ved valget af materialer for vandberørende dele bagved BRITA filtersystemet skal man tænke på, at det afkarboniserede vand procesbetinget indeholder fri kulsyre. Bemærk: Ved PURITY C AC filterpatroner bliver vandet ikke afcarboniseret • Installation af alle dele skal udføres iht. de landespecifikke retningslinjer for installation af drikkevandsanordninger (f.eks. må der i Tyskland kun tilsluttes til ledningsnettet med en DVGWgodkendt kontraventil iht. DIN EN 13959 eller en sikring mod tilbagestrømning med en højere værdi). • Ved opstilling og brug af filtersystemet skal der tages hensyn til den gældende fødevarelovgivning. 4 Installation ! Vigtigt: Inden installation skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 9) samt driftsog sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter opbevaring og transport under 0 °C skal produktet opbevares med åben originalemballage og under de angivne driftstemperaturer(kapitel 9) i min. 24 timer før ibrugtagning. 4.1 Montering af filterhovedet, vandtilslutning ! Vigtigt: Sørg for, at låsegrebet på hovedet er åbent. • Luk for vandtilførslen, og sluk for spændingsforsyningen til slutapparatet. A • Monter vægholderen 5 i den påtænkte position. ! Vigtigt: Ved monteringen skal man være opmærksom på indbygningsmål, slangerB nes bøjeradier og tilbehørets (f.eks. BRITA FlowMeter) mål. Systemet kan bruges lodret og vandret. Med vægholder må det kun installeres lodret! 66 C D • • • Monter slanger ved vandindgangen »IN« 4 og -udgangen »OUT« 3 på filterhovedet 1 . Ved G3/8"-tilslutninger skal der anvendes fladpakninger, og ved John Guest-tilslutninger skal der anvendes slanger med en diameter på 8 mm. Ved John Guest-tilslutninger skal de to sikkerhedsclips 11 indsættes efter montering af slangen. ! Vigtigt: Det maks. tilspændingsmoment ved G3/8"-tilslutninger må ikke overskride 14 Nm! Der må kun anvendes slangetilslutninger med fladpakninger, da slanger med koniske forskruninger beskadiger filterhovedets tilslutninger og fører til opløsning af garantien! Til tilslutningen af apparater må der kun anvendes slanger, der svarer til DVGW-W 543. Det anbefales at anvende BRITA-slangesæt (kapitel 10). Kontroller forskæringsindstillinger 10 og tilpas evt. til carbonathårdheden på stedet (kapitel 4.2). Bemærk: Forskæringen er indstillet til 30% fra fabrikkens side. Sæt filterhovedet 1 ind i vægholderen 5 . 4.2 Indstilling af forskæring og kapacitet • Fastslå carbonathårdheden i det lokale vand med BRITA carbonathårdhedstest (Art. 710800). Alternativt kan det lokale vandværk give oplysninger om carbonathårdheden. Bemærk: Ved PURITY C AC filterpatroner bliver vandet ikke afcarboniseret. Der er ikke behov for en fastsættelse af carbonathårdheden. • Fastsæt forskæringsindstillinger og kapacitet iht. anvendelsen og den fastsatte carbonathårdhed med forskærings- og kapacitetstabellen (side 2–5). • Indstil derefter forskæringsindstillingen 10 på den fastsatte værdi. Bemærk: Kun filterhoveder af typen PURITY C 0–70% har en variabel forskæringsindstilling. For en præcis, konstant kontrol af, i hvor høj grad filterpatronen er opbrugt, anbefales det at installere et BRITA FlowMeter 10–100 A (art. 298900). Bemærk: Ved PURITY C AC filterpatroner bliver alt forsyningsvandet filtreret. Filterpatronen kan anvendes med filterhoveder med variabel og fast indstillet forskæring. Der tages ikke hensyn til den evt. indstillede forskæringsandel i filterhovedet. 4.3 Indsætning af filterpatronen • Træk beskyttelseshætten 7 af. E • Afmærk den næste udskiftningsdato i datofeltet på filterpatronen 6 . • Indsæt filterpatronen 6 lodret i filterhovedet 1 . F ! Vigtigt: Filterpatronen kan kun indsættes, når låsegrebet er åbent. Sørg for, at filterpatronen sidder rigtigt. • Drej låsegrebet 2 , indtil du mærker, den går i lås. 4.4 Ibrugtagning • Åbn for vandtilførslen, og tænd for slutapparatets spændingsforsyning. G • Benyt skylleventilen 8 , og skyl filtersystemet igennem, indtil vandet løber klart og uden luftbobler. Der skal min. skylles med to 2 nettovolume (Kapitel 9). H Bemærk: Ved udluftning/skylning skal det vand, der kommer ud af skylleslangen 9 , opsamles i en egnet beholder. • Kontroller systemet for eventuelle lækager. 5 Udskiftning af filterpatronen PURITY C filterpatronen skal udskiftes efter opnåelse af den angivne kapacitet (se kapitel 6), maskinproducentens angivelser eller senest 12 måneder efter ibrugtagning, alt efter hvilket, der forekommer først. ! Vigtigt: Ved udskiftningen skal alle monterede dele nøje undersøges! Defekte dele skal udskiftes, og snavsede dele skal rengøres! Inden udskiftningen skal man være opmærksom på drifts- og sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter opbevaring og transport under 0 °C skal produktet opbevares med åben originalemballage og under de angivne driftstemperaturer (kapitel 9) i min. 24 timer før ibrugtagning. 67 Bemærk: Når låsegrebet er åbent, er vandtilførslen i patronen afbrudt, hvorved kortslutningsdrift med en direkte vandstrøm fra vandindgangen 4 til vandudgangen 3 er mulig. (Efter behov kan vandtilførslen lukkes og strømforsyningen til slutapparatet slukkes.) • • • • Åbn låsegrebet 2 . Åbn skylleventilen 8 , og gør systemet trykløst. Tag den opbrugte filterpatron 6 ud af filterhovedet 1 . Vær herved opmærksom på vægten af patronen. Bemærk: Filterpatronen kan drejes 90° i vægholderen, så den er nem at tage ud. Udfør trinene under 4.3 og 4.4. 6 Forskærings- og kapacitetstabeller 6.1 PURITY C Quell ST Filterkapacitetstabellerne for kaffe-/espressomaskiner og vendingautomater såvel som for kombidæmpere og bageovne angives på siderne 2–5. Bemærk: De angivne kapaciteter er testet og beregnet på baggrund af almindelige anvendelses- og maskinforhold. På grund af eksterne indflydelsesfaktorer (f.eks. svingende råvandskvalitet og/eller maskintype) kan der forekomme afvigelser fra disse angivelser. 6.2 PURITY C AC Filtersystemet PURITY C1000 AC har en filterkapacitet på 10.000 liter uafhængigt af carbonathårdheden og den indstillede forskæringsandel. Alt indgangsvandet filtreres. (kapitel 4.2). 7 Vedligeholdelse Kontroller regelmæssigt filtersystemet for lækager. Kontroller regelmæssigt slangerne for steder med knæk. Knækkede slanger skal udskiftes. Hele filtersystemet skal rutinemæssigt udskiftes efter 10 år. Slangerne skal regelmæssigt udskiftes efter 5 år. ! Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 9) samt driftsog sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Filtersystemet rengøres regelmæssigt udvendigt med en blød, fugtig klud. Bemærk: Der må ikke anvendes ætsende kemikalier, rengøringsopløsninger eller kraftige rengøringsmidler. 8 Udbedring af fejl 8.1 Ingen vandstrøm Årsag: Der er lukket for vandtilførslen. Udbedring af fejl: Åbn for vandtilførslen på den forkoblede spærreventil eller ved at lukke låsegrebet 2 på filterhovedet 1 . 8.2 Ingen eller for lav vandstrøm trods åben vandtilførsel Årsag: Ledningstrykket er for lavt. Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket. Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal filtersystem og filterpatron kontrolleres og i givet fald udskiftes. Årsag: Filterhovedet er ikke monteret i strømningsretningen. Udbedring af fejl: Afmonter filterhovedet, og installer det i strømningsretningen (kapitel 4). 8.3 Lækage Årsag: Udbedring af fejl: 68 Forskruningerne er ikke monteret korrekt. Kontroller ledningstrykket. Kontroller alle forskruninger, og monter dem i overensstemmelse med kapitel 4. Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal filtersystemet udskiftes. 9 Tekniske data 9.1 PURITY C Quell ST Filtersystem PURITY C med fi lterpatron PURITY C25 Quell ST PURITY C50 Quell ST Driftstryk PURITY C150 Quell ST PURITY C300 Quell ST PURITY C500 Quell ST 2 bar – maks. 8,6 bar Vandindgangstemperatur 4 °C til 30 °C Omgivelsestemperatur Drift ved Opbevaring/transport 4 °C til 40 °C –20 °C til 50 °C Nominel gennemstrømning 30 l/h 60 l/h 60 l/h 60 l/h 120 l/h Tryktab ved nominel gennemstrømning 0,1 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,2 bar 0,5 bar Netto volume 0,85 l 1l 1,9 l 2,9 l 5,4 l Vægt (tør/våd) 0,9 kg/1,2 kg 1,0 kg/1,4 kg 1,7 kg/2,5 kg 2,7 kg/3,9 kg 4,6 kg/7,1 kg Sammenligningskapacitet iht. DIN 18879-1:2007: Sammenligningskapaciteten er en standardiseret faktor, ud fra hvilken man kan sammenligne forskellige filtre. Sammenligningskapaciteten fastsættes under ekstreme betingelser. Den brugbare kapacitet i den reelle drift er højere end sammenligningkapaciteten og kan afvige betydeligt ud fra driftbetingelserne. Sammenligningskapacitet Mål (bredde/dybde/højde) 170 l 435 l 1278 l 2199 l 4125 l Filtersystem (filterhoved med filterpatron) 117 mm/ 108 mm/ 216 mm 117 mm/ 108 mm/ 265 mm 117 mm/ 108 mm/ 421 mm 124 mm/ 123 mm/ 476 mm 149 mm/ 149 mm/ 554 mm Filterpatron 108 mm/ 108 mm/ 210 mm 108 mm/ 108 mm/ 259 mm 108 mm/ 108 mm/ 415 mm 123 mm/ 123 mm/ 469 mm 149 mm/ 149 mm/ 547 mm Indbygningsmål (lodret indbygning med vægholder) 137 mm/ 130 mm/ 216 mm 137 mm/ 130 mm/ 265 mm 137 mm/ 130 mm/ 421 mm 137 mm/ 138 mm/ 476 mm 149 mm/ 151 mm/ 554 mm Ud over tilbehørsdelene (f.eks. FlowMeter) skal der tages hensyn til bøjeradier på indgangs- og udgangsslangerne alt efter indbygningsorientering og driftsposition – ud over målene for hele systemet. Driftsposition Vandret eller lodret Tilslutning vandindgang G3/8" eller John Guest 8 mm Tilslutning vandudgang G3/8" eller John Guest 8 mm 9.2 PURITY C AC Filtersystem PURITY C med fi lterpatron PURITY C1000 AC Driftstryk 2 bar – maks. 8,6 bar Vandindgangstemperatur Omgivelsestemperatur ved 4 °C til 30 °C drift opbevaring/transport Driftsgennemstrømningsområde og tilhørende tryktab Gennemstrømning ved 1 bar Tryktab 4 °C til 40 °C –20 °C til 50 °C 30-180 l/h/0,2 – 1,4 bar 140 l/h Netto volume 0,23 liter Vægt (tør/våd) 0,4 kg/0,9 kg Beregnet filterkapacitet Klorreduktion DIN EN 14898 Klorreduktion NSF 42 Partikeltilbageholdelse NSF 42 10.000 liter Klasse 1 (> 90%) Class I (50%) Class I (0,5 µm) Mål filtersystem (filterhoved med filterpatron) (bredde/dybde/højde) 106 mm/92 mm/232 mm Mål (filterpatron) (bredde/dybde/højde) 86 mm/86 mm/224 mm Indbygningsmål (lodret indbygning med vægholder) (bredde/dybde/højde) 137 mm/122 mm/232 mm Ud over tilbehørsdelene (f.eks. FlowMeter) skal der tages hensyn til bøjeradier på indgangs- og udgangsslangerne alt efter indbygningsorientering og driftsposition – ud over målene for hele systemet. Driftsposition Vandret eller lodret Tilslutning vandindgang G3/8" eller John Guest 8 mm Tilslutning vandudgang G3/8" eller John Guest 8 mm 69 10 Bestillingsnumre Filtersystem PURITY C Artikel Artikelbeskrivelse Artikelnummer PURITY C 0% G3/8" Filterhoved pack 20 Filterhoved med 0% forskæring (G3/8"-tilslutning) 297177 PURITY C 0% G3/8" Filterhoved pack 1 Filterhoved med 0% forskæring (G3/8"-tilslutning) 1002949 PURITY C 0% JG8 Filterhoved pack 20 Filterhoved med 0% forskæring (John Guest 8 mm-tilslutning) 297176 PURITY C 0% JG8 Filterhoved pack 1 Filterhoved med 0% forskæring (John Guest 8 mm-tilslutning) 1002942 PURITY C 30% G3/8" Filterhoved pack 20 Filterhoved med 30% forskæring (G3/8"-tilslutning) 297175 PURITY C 30% G3/8" Filterhoved pack 1 Filterhoved med 30% forskæring (G3/8"-tilslutning) 1002952 PURITY C 30% JG8 Filterhoved pack 20 Filterhoved med 30% forskæring (John Guest 8 mm-tilslutning) 297174 PURITY C 30% JG8 Filterhoved pack 1 Filterhoved med 30% forskæring (John Guest 8 mm-tilslutning) 1002945 PURITY C 0–70% G3/8" Filterhoved pack 20 Filterhoved med variabel forskæring 0–70% (G3/8"-tilslutning) 297172 PURITY C 0–70% G3/8" Filterhoved pack 1 Filterhoved med variabel forskæring 0–70% (G3/8"-tilslutning) 1002955 PURITY C 0–70% JG8 Filterhoved pack 20 Filterhoved med variabel forskæring 0–70% (John Guest 8 mm-tilslutning) 297171 PURITY C 0–70% JG8 Filterhoved pack 1 Filterhoved med variabel forskæring 0–70% (John Guest 8 mm-tilslutning) 1002946 PURITY C25 Quell ST Filterpatron pack 1 1002003 PURITY C25 Quell ST Filterpatron pack 20 1002008 PURITY C50 Quell ST Filterpatron pack 20 PURITY C50 Quell ST Filterpatron pack 1 PURITY C150 Quell ST Filterpatron pack 6 PURITY C150 Quell ST Filterpatron pack 1 102831 Filterpatron til afkarbonisering og til reduktion af uønskede lugt- og smagsstoffer i drikkevandet. 1002730 102829 102828 PURITY C300 Quell ST Filterpatron pack 3 102827 PURITY C300 Quell ST Filterpatron pack 1 102826 PURITY C500 Quell ST Filterpatron pack 1 PURITY C1000 AC Filterpatron pack 1 PURITY C1000 AC Filterpatron pack 20 1002045 Filtersystem til reduktion af lugt- og smagsstoffer samt tilbageholdelse af partikler op til 0,5 µm i drikkevand. 1002063 1002091 Tilbehør Artikel Artikelbeskrivelse Artikelnummer BRITA carbonathårdhedstest Testkit til måling af carbonathårdheden i indgangsvandet PURITY C Afdækningshætte pack 10 Afdækningshætte til filterhoved PURITY C til beskyttelse mod urenheder 1000503 PURITY C Ståfod pack 3 Ståfod til stående drift af filtersystemet PURITY C 1000494 BRITA FlowMeter 10–100 A Gennemstrømningsmåleapparat til filtersystemer med G3/8"-tilslutninger 298900 BRITA FlowMeter 100–700 A Gennemstrømningsmåleapparat til filtersystemer med G3/4"-tilslutninger 298905 Reduktionsstykke 3/4"-3/8" pack 2 Reduktionsstykke med 3/4" udvendigt gevind på 3/8" indvendigt gevind 1000898 1000639 710800 Kontraventil G3/8" pack 3 Kontraventil til G3/8"-tilslutninger Kontraventil JG8-8 pack 25 Kontraventil til John Guest-tilslutninger med sikringsklips 292069 Kontraventil JG8-8 pack 3 Kontraventil til John Guest-tilslutninger med sikringsklips 292068 Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/4" bøjning – 3/8" bøjning Slange DN8, 1,5 m, 3/4" m. bøjning -3/8" m. bøjning med pakninger 293703 Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/4"–3/8" bøjning Slange DN8, 1,5m, 3/4" m. bøjning med pakninger 293704 Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/8"–3/4" bøjning Slange DN8, 1,5 m, 3/8"-3/4" m. bøjning med pakninger 1001139 1001140 Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/8"–3/8" bøjning Slange DN8, 1,5 m, 3/8"-3/8" m. bøjning med pakninger Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/4"–3/8" Udgangsslange DN8, 1,5 m, 3/4"–3/8" 366400 Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/8"–3/8" Slange DN8, 1,5 m, 3/8"–3/8" 1001137 Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/4"–3/8" kgh Indgangsslange DN8, 1,5 m, 3/4"–3/8" med kuglehane 1001138 Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/8"–3/8" kgh Indgangsslange DN8, 1,5 m, 3/8"–3/8" med kuglehane 1001365 70 8 PURITY C Quell ST 11 3 10 4 2 1 5 7 9 6 Verschnitt- und Kapazitätstabellen / By-Pass and Capacity Tables / Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité / Bypass- en capaciteitstabellen / Tabelle del by-pass e della capacità / Tablas de mezcla y capacidad / Tabele obejść i wydajności / Blandings- og kapacitetstabeller Filterköpfe PURITY C 0–70 % mit variablem Verschnitt Filter Heads PURITY C 0–70% with Variable By-Pass Têtes de filtre PURITY C 0–70 % à by-pass variable PURITY C 0–70% filterkoppen met variabele bypass Teste del filtro PURITY C 0–70% con by-pass variabile Cabezas filtrantes PURITY C 0–70% con mezcla variable Głowice filtrów PURITY C 0–70% ze zmiennym obejściem Filterhoveder PURITY C 0–70% med variabel blanding Kaffee- und Espressomaschinen/Vendingautomaten / Coffee and Espresso Machines/Vending Machines / Machines à café et expresso/distributeurs automatiques / Koffie- en espressomachines/vendingautomaten / Macchine del caffè e per espresso/distributori automatici / Cafeteras y cafeteras exprés/Máquinas expendedoras / Przelewowe i ciśnieniowe ekspresy do kawy/automaty do sprzedaży napojów / Kaffe- og espressomaskiner/vendingautomater °dH (°KH) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Out In 2 Recommended bypass setting 70% 70% 70% 60% 50% 50% 40% 40% 30% 30% 30% 30% 30% 30% 30% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% 20% PURITY C25 Quell ST 697 697 697 668 523 464 352 320 254 235 218 203 191 179 169 142 135 128 123 117 112 108 104 100 96 93 90 87 84 82 79 77 Filter capacity in litres PURITY C50 PURITY C150 PURITY C300 Quell ST Quell ST Quell ST 1900 4766 7917 1900 4766 7917 1900 4766 7917 1821 4569 7589 1425 3574 5938 1267 3177 5278 960 2408 4000 873 2189 3636 693 1738 2887 640 1604 2665 594 1490 2474 554 1390 2310 520 1303 2165 489 1227 2038 462 1159 1925 387 970 1612 368 922 1531 350 878 1458 334 838 1392 320 802 1332 306 768 1276 294 737 1225 283 709 1178 272 683 1134 263 658 1094 253 636 1056 245 615 1021 237 595 988 230 576 957 223 559 928 216 542 901 210 527 875 PURITY C500 Quell ST 13458 13458 13458 12902 10094 8972 6800 6182 4908 4530 4207 3926 3681 3464 3272 2740 2603 2479 2366 2264 2169 2083 2002 1928 1859 1795 1735 1679 1627 1578 1531 1488 Deutsch BRITA GmbH BRITA AG Heinrich-Hertz-Straße 4 D - 65232 Taunusstein Tel +49 (0)6128 746-765 Fax +49 (0)6128 746-740 http://professional.brita.de professional@brita.net Gassmatt 6 CH - 6025 Neudorf/LU Tel +41 (0)41 932 40 27 Fax +41 (0)41 930 30 74 http://professional.brita.ch info-ppd@brita.net BRITA Belgium BVBA BRITA France SARL Boomsesteenweg 690 B - 2610 Wilrijk Tel +31 (0)40 281 80 82 Fax +31 (0)40 281 84 36 http://professionnel.brita.be info@brita.be 16 rue du Bois Chaland F - 91090 Lisses Tél +33 (0) 1 69 11 36 40 Fax +33 (0) 1 69 11 54 85 http://professionnel.brita.fr professionnel@brita-france.fr BRITA Water Filter Systems Ltd. BRITA ITALIA S.r.l. 9 Granville Way, Bicester GB - Oxfordshire OX26 4JT Tel + 44 (0)844 742 4990 Fax + 44 (0)844 742 4902 http://professional.brita.co.uk professional@brita.co.uk PURITY C Kanaaldijk Noord 109 G NL - 5642 JA Eindhoven Tel +31 (0)40 281 80 82 Fax +31 (0)40 281 84 36 http://professioneel.brita.nl info@brita.nl English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Ołtarzew, ul. Domaniewska 6 PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki Tel +48 (0) 22 721 24 20 Fax +48 (0) 22 721 01 74 http://produkty.profesjonalne.brita.pl professional@brita.com.pl Rambla Cataluña, 18 4° Izq. E - 08007 Barcelona Tel +34 (0)93 481 44 61 Fax +34 (0)93 342 75 71 http://profesional.brita.es ppd-es@brita.net Distributors Pty Ltd Unit 522 Narabang Way Belrose, NSW, 2085 Australia Tel +61 2 9486 4200 Fax +61 2 9486 4222 www.brita.com.au AC S 536897-002 conform For product-specific certifications, see product label Information in the instruction for use subject to change BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany AS/NZS 3497 LN 600 31 AGA Handbuch deutsch Handbook english Mode d‘emploi français Handboek nederlands Manuale italiano Manual español Podręcznik polski Manual dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Page 24 – 31 Eléments Informations générales Consignes d’utilisation et de sécurité Installation Remplacement de la cartouche filtrante Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité Entretien Dépannage Caractéristiques techniques Références Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Page 14 –23 Definition of Terms General Information Operating and Safety Instructions Installation Changing the Filter Cartridge By-Pass and Capacity Tables Repair Troubleshooting Technical Data Order Numbers Information for Australian market Français Via Bastone, 102 I - 24044 Dalmine (BG) Tel +39 035 20 34 47 Fax +39 035 20 36 61 http://professional.brita.it ppd-it@brita.net BRITA Water Filter Systems BRITA Spain S.L. Seite 6 – 13 Begriffsübersicht Allgemeine Informationen Betriebs- und Sicherheitshinweise Installation Austausch der Filterkartusche Verschnitt- und Kapazitätstabellen Instandhaltung Fehlerbehebung Technische Daten Bestellnummern Wasserfiltersystem / Water Filter System BRITA Polska Sp. z o.o. BRITA Benelux BV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pagina 32 – 39 Overzicht van de begrippen Algemene informatie Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften Installatie Vervangen van de filterpatroon Bypass- en capaciteitstabellen Onderhoud Verhelpen van storingen Technische gegevens Bestelnummers Italiano Pagina 40 – 47 1 Panoramica delle definizioni 2 Informazioni generali 3 Indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza 4 Installazione 5 Sostituzione della cartuccia filtrante 6 Tabelle del by-pass e della capacità 7 Manutenzione 8 Eliminazione guasti 9 Dati tecnici 10 Numeri di ordinazione Español Página 48 – 55 1 Términos 2 Información general 3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad 4 Instalación 5 Cambio del cartucho filtrante 6 Tablas de mezcla y capacidad 7 Mantenimiento 8 Solución de fallos 9 Datos técnicos 10 Números de pedido Polski Strona 56 – 63 1 Przegląd pojęć 2 Informacje ogólne 3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa 4 Instalacja 5 Wymiana wkładów filtracyjnych 6 Tabele obejść i wydajności 7 Konserwacja 8 Usuwanie usterek 9 Dane techniczne 10 Numery do zamówień Dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Side 64 – 70 Oversigt over begreberne Generelle informationer Drifts- og sikkerhedshenvisninger Installation Udskiftning af filterpatronen Forskærings- og kapacitetstabeller Vedligeholdelse Udbedring af fejl Tekniske data Bestillingsnumre
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Author : DS Create Date : 2009:08:06 16:47:01+02:00 Modify Date : 2010:04:23 10:18:00+02:00 Has XFA : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00 Metadata Date : 2010:04:23 10:18+02:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS3 (5.0.4) Format : application/pdf Title : 536897-002_00_Umschlag.indd Creator : DS Document ID : uuid:beaa336d-0dca-41c9-9036-d4d68d3341f8 Instance ID : uuid:054c6806-236d-4a74-b4ba-0705d7157959 Producer : Acrobat Distiller 9.0.0 (Macintosh) Page Count : 74EXIF Metadata provided by EXIF.tools