Brita Lp Water Dispenser 536897 002 Users Manual 002_00_Umschlag

2015-02-02

: Brita Brita-Brita-Lp-Water-Dispenser-536897-002-Users-Manual-485064 brita-brita-lp-water-dispenser-536897-002-users-manual-485064 brita pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 74

DownloadBrita Brita-Brita-Lp-Water-Dispenser-536897-002-Users-Manual- 536897-002_00_Umschlag  Brita-brita-lp-water-dispenser-536897-002-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
Deutsch

BRITA GmbH

BRITA AG

Heinrich-Hertz-Straße 4
D - 65232 Taunusstein
Tel +49 (0)6128 746-765
Fax +49 (0)6128 746-740
http://professional.brita.de
professional@brita.net

Gassmatt 6
CH - 6025 Neudorf/LU
Tel +41 (0)41 932 40 27
Fax +41 (0)41 930 30 74
http://professional.brita.ch
info-ppd@brita.net

BRITA Belgium BVBA

BRITA France SARL

Boomsesteenweg 690
B - 2610 Wilrijk
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professionnel.brita.be
info@brita.be

16 rue du Bois Chaland
F - 91090 Lisses
Tél +33 (0) 1 69 11 36 40
Fax +33 (0) 1 69 11 54 85
http://professionnel.brita.fr
professionnel@brita-france.fr

BRITA
Water Filter Systems Ltd.

BRITA ITALIA S.r.l.

9 Granville Way, Bicester
GB - Oxfordshire OX26 4JT
Tel + 44 (0)844 742 4990
Fax + 44 (0)844 742 4902
http://professional.brita.co.uk
professional@brita.co.uk

PURITY C

Kanaaldijk Noord 109 G
NL - 5642 JA Eindhoven
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professioneel.brita.nl
info@brita.nl

English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki
Tel +48 (0) 22 721 24 20
Fax +48 (0) 22 721 01 74
http://produkty.profesjonalne.brita.pl
professional@brita.com.pl

Rambla Cataluña, 18 4° Izq.
E - 08007 Barcelona
Tel +34 (0)93 481 44 61
Fax +34 (0)93 342 75 71
http://profesional.brita.es
ppd-es@brita.net

Distributors Pty Ltd
Unit 522 Narabang Way
Belrose, NSW, 2085
Australia
Tel +61 2 9486 4200
Fax +61 2 9486 4222
www.brita.com.au

AC S
536897-002

conform

For product-specific certifications, see product label
Information in the instruction for use subject to change
BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany

AS/NZS 3497
LN 600 31
AGA

Handbuch

deutsch

Handbook

english

Mode d‘emploi

français

Handboek

nederlands

Manuale

italiano

Manual

español

Podręcznik

polski

Manual

dansk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Page 24 – 31

Eléments
Informations générales
Consignes d’utilisation et de sécurité
Installation
Remplacement de la cartouche filtrante
Tableau de réglage by-pass et de
détermination de la capacité
Entretien
Dépannage
Caractéristiques techniques
Références

Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Page 14 –23

Definition of Terms
General Information
Operating and Safety Instructions
Installation
Changing the Filter Cartridge
By-Pass and Capacity Tables
Repair
Troubleshooting
Technical Data
Order Numbers
Information for Australian market

Français

Via Bastone, 102
I - 24044 Dalmine (BG)
Tel +39 035 20 34 47
Fax +39 035 20 36 61
http://professional.brita.it
ppd-it@brita.net

BRITA Water Filter Systems
BRITA Spain S.L.

Seite 6 – 13

Begriffsübersicht
Allgemeine Informationen
Betriebs- und Sicherheitshinweise
Installation
Austausch der Filterkartusche
Verschnitt- und Kapazitätstabellen
Instandhaltung
Fehlerbehebung
Technische Daten
Bestellnummern

Wasserfiltersystem / Water Filter System

BRITA Polska Sp. z o.o.
BRITA Benelux BV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Pagina 32 – 39

Overzicht van de begrippen
Algemene informatie
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Installatie
Vervangen van de filterpatroon
Bypass- en capaciteitstabellen
Onderhoud
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
Bestelnummers

Italiano

Pagina 40 – 47

1 Panoramica delle definizioni
2 Informazioni generali
3 Indicazioni sul funzionamento e sulla
sicurezza
4 Installazione
5 Sostituzione della cartuccia filtrante
6 Tabelle del by-pass e della capacità
7 Manutenzione
8 Eliminazione guasti
9 Dati tecnici
10 Numeri di ordinazione

Español

Página 48 – 55

1 Términos
2 Información general
3 Indicaciones de funcionamiento y
seguridad
4 Instalación
5 Cambio del cartucho filtrante
6 Tablas de mezcla y capacidad
7 Mantenimiento
8 Solución de fallos
9 Datos técnicos
10 Números de pedido

Polski

Strona 56 – 63

1 Przegląd pojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówki dotyczące użytkowania
i bezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Wymiana wkładów filtracyjnych
6 Tabele obejść i wydajności
7 Konserwacja
8 Usuwanie usterek
9 Dane techniczne
10 Numery do zamówień

Dansk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Side 64 – 70

Oversigt over begreberne
Generelle informationer
Drifts- og sikkerhedshenvisninger
Installation
Udskiftning af filterpatronen
Forskærings- og kapacitetstabeller
Vedligeholdelse
Udbedring af fejl
Tekniske data
Bestillingsnumre

Deutsch

BRITA GmbH

BRITA AG

Heinrich-Hertz-Straße 4
D - 65232 Taunusstein
Tel +49 (0)6128 746-765
Fax +49 (0)6128 746-740
http://professional.brita.de
professional@brita.net

Gassmatt 6
CH - 6025 Neudorf/LU
Tel +41 (0)41 932 40 27
Fax +41 (0)41 930 30 74
http://professional.brita.ch
info-ppd@brita.net

BRITA Belgium BVBA

BRITA France SARL

Boomsesteenweg 690
B - 2610 Wilrijk
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professionnel.brita.be
info@brita.be

16 rue du Bois Chaland
F - 91090 Lisses
Tél +33 (0) 1 69 11 36 40
Fax +33 (0) 1 69 11 54 85
http://professionnel.brita.fr
professionnel@brita-france.fr

BRITA
Water Filter Systems Ltd.

BRITA ITALIA S.r.l.

9 Granville Way, Bicester
GB - Oxfordshire OX26 4JT
Tel + 44 (0)844 742 4990
Fax + 44 (0)844 742 4902
http://professional.brita.co.uk
professional@brita.co.uk

PURITY C

Kanaaldijk Noord 109 G
NL - 5642 JA Eindhoven
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professioneel.brita.nl
info@brita.nl

English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki
Tel +48 (0) 22 721 24 20
Fax +48 (0) 22 721 01 74
http://produkty.profesjonalne.brita.pl
professional@brita.com.pl

Rambla Cataluña, 18 4° Izq.
E - 08007 Barcelona
Tel +34 (0)93 481 44 61
Fax +34 (0)93 342 75 71
http://profesional.brita.es
ppd-es@brita.net

Distributors Pty Ltd
Unit 522 Narabang Way
Belrose, NSW, 2085
Australia
Tel +61 2 9486 4200
Fax +61 2 9486 4222
www.brita.com.au

AC S
536897-002

conform

For product-specific certifications, see product label
Information in the instruction for use subject to change
BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany

AS/NZS 3497
LN 600 31
AGA

Handbuch

deutsch

Handbook

english

Mode d‘emploi

français

Handboek

nederlands

Manuale

italiano

Manual

español

Podręcznik

polski

Manual

dansk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Page 24 – 31

Eléments
Informations générales
Consignes d’utilisation et de sécurité
Installation
Remplacement de la cartouche filtrante
Tableau de réglage by-pass et de
détermination de la capacité
Entretien
Dépannage
Caractéristiques techniques
Références

Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Page 14 –23

Definition of Terms
General Information
Operating and Safety Instructions
Installation
Changing the Filter Cartridge
By-Pass and Capacity Tables
Repair
Troubleshooting
Technical Data
Order Numbers
Information for Australian market

Français

Via Bastone, 102
I - 24044 Dalmine (BG)
Tel +39 035 20 34 47
Fax +39 035 20 36 61
http://professional.brita.it
ppd-it@brita.net

BRITA Water Filter Systems
BRITA Spain S.L.

Seite 6 – 13

Begriffsübersicht
Allgemeine Informationen
Betriebs- und Sicherheitshinweise
Installation
Austausch der Filterkartusche
Verschnitt- und Kapazitätstabellen
Instandhaltung
Fehlerbehebung
Technische Daten
Bestellnummern

Wasserfiltersystem / Water Filter System

BRITA Polska Sp. z o.o.
BRITA Benelux BV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Pagina 32 – 39

Overzicht van de begrippen
Algemene informatie
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Installatie
Vervangen van de filterpatroon
Bypass- en capaciteitstabellen
Onderhoud
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
Bestelnummers

Italiano

Pagina 40 – 47

1 Panoramica delle definizioni
2 Informazioni generali
3 Indicazioni sul funzionamento e sulla
sicurezza
4 Installazione
5 Sostituzione della cartuccia filtrante
6 Tabelle del by-pass e della capacità
7 Manutenzione
8 Eliminazione guasti
9 Dati tecnici
10 Numeri di ordinazione

Español

Página 48 – 55

1 Términos
2 Información general
3 Indicaciones de funcionamiento y
seguridad
4 Instalación
5 Cambio del cartucho filtrante
6 Tablas de mezcla y capacidad
7 Mantenimiento
8 Solución de fallos
9 Datos técnicos
10 Números de pedido

Polski

Strona 56 – 63

1 Przegląd pojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówki dotyczące użytkowania
i bezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Wymiana wkładów filtracyjnych
6 Tabele obejść i wydajności
7 Konserwacja
8 Usuwanie usterek
9 Dane techniczne
10 Numery do zamówień

Dansk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Side 64 – 70

Oversigt over begreberne
Generelle informationer
Drifts- og sikkerhedshenvisninger
Installation
Udskiftning af filterpatronen
Forskærings- og kapacitetstabeller
Vedligeholdelse
Udbedring af fejl
Tekniske data
Bestillingsnumre

8

PURITY C Quell ST

11
3

10
4
2

1

5
7

9

6

Verschnitt- und Kapazitätstabellen / By-Pass and Capacity Tables /
Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité /
Bypass- en capaciteitstabellen / Tabelle del by-pass e della capacità /
Tablas de mezcla y capacidad / Tabele obejść i wydajności /
Blandings- og kapacitetstabeller
Filterköpfe PURITY C 0–70 % mit variablem Verschnitt
Filter Heads PURITY C 0–70% with Variable By-Pass
Têtes de filtre PURITY C 0–70 % à by-pass variable
PURITY C 0–70% filterkoppen met variabele bypass
Teste del filtro PURITY C 0–70% con by-pass variabile
Cabezas filtrantes PURITY C 0–70% con mezcla variable
Głowice filtrów PURITY C 0–70% ze zmiennym obejściem
Filterhoveder PURITY C 0–70% med variabel blanding
Kaffee- und Espressomaschinen/Vendingautomaten / Coffee and Espresso Machines/Vending Machines /
Machines à café et expresso/distributeurs automatiques / Koffie- en espressomachines/vendingautomaten /
Macchine del caffè e per espresso/distributori automatici / Cafeteras y cafeteras exprés/Máquinas expendedoras /
Przelewowe i ciśnieniowe ekspresy do kawy/automaty do sprzedaży napojów /
Kaffe- og espressomaskiner/vendingautomater
°dH (°KH)

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35

Out

In

2

Recommended
bypass setting
70%
70%
70%
60%
50%
50%
40%
40%
30%
30%
30%
30%
30%
30%
30%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%

PURITY C25
Quell ST
697
697
697
668
523
464
352
320
254
235
218
203
191
179
169
142
135
128
123
117
112
108
104
100
96
93
90
87
84
82
79
77

Filter capacity in litres
PURITY C50
PURITY C150 PURITY C300
Quell ST
Quell ST
Quell ST
1900
4766
7917
1900
4766
7917
1900
4766
7917
1821
4569
7589
1425
3574
5938
1267
3177
5278
960
2408
4000
873
2189
3636
693
1738
2887
640
1604
2665
594
1490
2474
554
1390
2310
520
1303
2165
489
1227
2038
462
1159
1925
387
970
1612
368
922
1531
350
878
1458
334
838
1392
320
802
1332
306
768
1276
294
737
1225
283
709
1178
272
683
1134
263
658
1094
253
636
1056
245
615
1021
237
595
988
230
576
957
223
559
928
216
542
901
210
527
875

PURITY C500
Quell ST
13458
13458
13458
12902
10094
8972
6800
6182
4908
4530
4207
3926
3681
3464
3272
2740
2603
2479
2366
2264
2169
2083
2002
1928
1859
1795
1735
1679
1627
1578
1531
1488

8

PURITY C Quell ST

11
3

10
4
2

1

5
7

9

6

Verschnitt- und Kapazitätstabellen / By-Pass and Capacity Tables /
Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité /
Bypass- en capaciteitstabellen / Tabelle del by-pass e della capacità /
Tablas de mezcla y capacidad / Tabele obejść i wydajności /
Blandings- og kapacitetstabeller
Filterköpfe PURITY C 0–70 % mit variablem Verschnitt
Filter Heads PURITY C 0–70% with Variable By-Pass
Têtes de filtre PURITY C 0–70 % à by-pass variable
PURITY C 0–70% filterkoppen met variabele bypass
Teste del filtro PURITY C 0–70% con by-pass variabile
Cabezas filtrantes PURITY C 0–70% con mezcla variable
Głowice filtrów PURITY C 0–70% ze zmiennym obejściem
Filterhoveder PURITY C 0–70% med variabel blanding
Kaffee- und Espressomaschinen/Vendingautomaten / Coffee and Espresso Machines/Vending Machines /
Machines à café et expresso/distributeurs automatiques / Koffie- en espressomachines/vendingautomaten /
Macchine del caffè e per espresso/distributori automatici / Cafeteras y cafeteras exprés/Máquinas expendedoras /
Przelewowe i ciśnieniowe ekspresy do kawy/automaty do sprzedaży napojów /
Kaffe- og espressomaskiner/vendingautomater
°dH (°KH)

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35

Out

In

2

Recommended
bypass setting
70%
70%
70%
60%
50%
50%
40%
40%
30%
30%
30%
30%
30%
30%
30%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%

PURITY C25
Quell ST
697
697
697
668
523
464
352
320
254
235
218
203
191
179
169
142
135
128
123
117
112
108
104
100
96
93
90
87
84
82
79
77

Filter capacity in litres
PURITY C50
PURITY C150 PURITY C300
Quell ST
Quell ST
Quell ST
1900
4766
7917
1900
4766
7917
1900
4766
7917
1821
4569
7589
1425
3574
5938
1267
3177
5278
960
2408
4000
873
2189
3636
693
1738
2887
640
1604
2665
594
1490
2474
554
1390
2310
520
1303
2165
489
1227
2038
462
1159
1925
387
970
1612
368
922
1531
350
878
1458
334
838
1392
320
802
1332
306
768
1276
294
737
1225
283
709
1178
272
683
1134
263
658
1094
253
636
1056
245
615
1021
237
595
988
230
576
957
223
559
928
216
542
901
210
527
875

PURITY C500
Quell ST
13458
13458
13458
12902
10094
8972
6800
6182
4908
4530
4207
3926
3681
3464
3272
2740
2603
2479
2366
2264
2169
2083
2002
1928
1859
1795
1735
1679
1627
1578
1531
1488

Kombidämpfer und Backöfen / Combi Ovens and Conventional Ovens /Fours vapeur et fours traditionnels /
Combi-steamers en bakovens / Sistemi di cottura a vapore combinati e forni di cottura /
Hornos a vapor combinados y hornos convencionales / Parniki i piekarniki / Kombidampere og bageovne
°dH (°KH)

Recommended
bypass setting

Filter capacity in litres
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

4

10%

403

1100

2759

4583

7792

5

10%

403

1100

2759

4583

7792

6

10%

403

1100

2759

4583

7792

7

10%

346

943

2365

3929

6679

8

10%

303

825

2069

3438

5844

9

10%

269

733

1839

3056

5194

10

10%

242

660

1656

2750

4675

11

10%

220

600

1505

2500

4250

12

10%

202

550

1380

2292

3896

13

10%

186

508

1273

2115

3596

14

10%

173

471

1183

1964

3339

15

10%

161

440

1104

1833

3117

16

10%

151

413

1035

1719

2922

17

10%

142

388

974

1618

2750

18

10%

134

367

920

1528

2597

19

10%

127

347

871

1447

2461

20

10%

121

330

828

1375

2338
2226

21

10%

115

314

788

1310

22

10%

110

300

753

1250

2125

23

10%

105

287

720

1196

2033
1948

24

10%

101

275

690

1146

25

10%

97

264

662

1100

1870

26

10%

93

254

637

1058

1798

27

10%

90

244

613

1019

1731

28

10%

86

236

591

982

1670

29

10%

83

228

571

948

1612

30

10%

81

220

552

917

1558

31

10%

78

213

534

887

1508

32

10%

76

206

517

859

1461

33

10%

73

200

502

833

1417

34

10%

71

194

487

809

1375

35

10%

69

189

473

786

1336

3

Filterköpfe PURITY C 0 % und PURITY C 30 % mit fest eingestelltem Verschnitt
Filter Heads PURITY C 0% and PURITY C 30% with Fixed By-Pass
Têtes de filtre PURITY C 0 % et PURITY C 30 % à by-pass fixe
PURITY C 0% en PURITY C 30% filterkoppen met vaste bypass
Teste del filtro PURITY C 0% e PURITY C 30% con regolazione fissa del by-pass
Cabezas filtrantes PURITY C 0% y PURITY C 30% con mezcla ajustada fija
Głowice filtrów PURITY C 0% oraz PURITY C 30% ze stałym obejściem
Filterhoveder PURITY C 0% og PURITY C 30% med fast indstillet blanding
Verschnitt 0% / By-pass 0% / By-pass 0 % / Bypass 0% / by-pass 0% / mezcla 0% / Obejście 0% / Blanding 0%
°dH (°KH)

4

Filter capacity in litres
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

4

367

1000

2508

4167

7083

5

367

1000

2508

4167

7083

6

367

1000

2508

4167

7083

7

314

857

2150

3571

6071

8

275

750

1881

3125

5313

9

244

667

1672

2778

4722

10

220

600

1505

2500

4250

11

200

545

1368

2273

3864
3542

12

183

500

1254

2083

13

169

462

1158

1923

3269

14

157

429

1075

1786

3036
2833

15

147

400

1003

1667

16

138

375

941

1563

2656

17

129

353

885

1471

2500

18

122

333

836

1389

2361

19

116

316

792

1316

2237

20

110

300

753

1250

2125

21

105

286

717

1190

2024

22

100

273

684

1136

1932

23

96

261

654

1087

1848

24

92

250

627

1042

1771

25

88

240

602

1000

1700

26

85

231

579

962

1635

27

81

222

557

926

1574

28

79

214

538

893

1518

29

76

207

519

862

1466

30

73

200

502

833

1417

31

71

194

485

806

1371

32

69

188

470

781

1328

33

67

182

456

758

1288

34

65

176

443

735

1250

35

63

171

430

714

1214

Verschnitt 30% / By-pass 30% / By-pass 30 % / Bypass 30% / by-pass 30% / mezcla 30% / Obejście 30% / Blanding 30%
°dH (°KH)

Filter capacity in litres
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

4

508

1386

3476

5774

9815

5

508

1386

3476

5774

9815

6

508

1386

3476

5774

9815

7

436

1188

2979

4949

8413

8

381

1039

2607

4330

7362

9

339

924

2317

3849

6544

10

305

831

2086

3464

5889

11

277

756

1896

3149

5354

12

254

693

1738

2887

4908

13

235

640

1604

2665

4530

14

218

594

1490

2474

4207

15

203

554

1390

2310

3926

16

191

520

1303

2165

3681

17

179

489

1227

2038

3464
3272

18

169

462

1159

1925

19

160

438

1098

1823

3100

20

152

416

1043

1732

2945

21

145

396

993

1650

2804

22

139

378

948

1575

2677

23

133

361

907

1506

2561

24

127

346

869

1443

2454

25

122

333

834

1386

2356

26

117

320

802

1332

2265

27

113

308

772

1283

2181

28

109

297

745

1237

2103

29

105

287

719

1195

2031

30

102

277

695

1155

1963

31

98

268

673

1118

1900

32

95

260

652

1083

1840

33

92

252

632

1050

1785

34

90

245

613

1019

1732

35

87

238

596

990

1683

Note: The stated capacities were tested and calculated based on standard application and machine
conditions. This information may vary according to external influencing factors (for example, fluctuating crude water quality and/or machine type).
Purity C AC
The PURITY C1000 AC filter system has a filter capacity of 10,000 litres, irrespective of carbonatehardness and the by-pass proportion setting. All the intake water is filtered (Chapter 4.2).

5

1 Begriffsübersicht
Alle Filterkopftypen:
1
Filterkopf
2
Verriegelungsgriff
3
Wasserausgang (G3/8" oder JG8)
4
Wassereingang (G3/8" oder JG8)
5
Wandhalterung
6
Filterkartusche
7
Schutzkappe
8
Spülventil
9
Spülschlauch
Zusätzlich für Filterkopftypen PURITY C 0–70%:
10
Verschnitteinstellung
Zusätzlich für Filterkopftypen PURITY C mit John Guest-Anschluss:
11
Sicherheitsclips

2 Allgemeine Informationen
2.1 Funktion und Anwendungsbereich
PURITY C ist ein von BRITA speziell für den Einsatz in der Gastronomie entwickeltes Filtersystem
zur Gewährleistung konstant hoher Wasserqualität für individuelle Kundenanwendungen sowie
sicherer und einfacher Bedienung.
Der einzigartige IntelliBypass stellt einen konstanten Verschnittanteil des Wassers über die gesamte
Einsatzdauer, unabhängig vom Volumenstrom des jeweiligen Endgerätes, sicher. Das Ergebnis ist
eine gleich bleibend hohe Wasserqualität speziell auf die Anforderungen der Anwendung und die
lokalen Wasserbedingungen abgestimmt.
Der innovative Verriegelungsgriff ermöglicht durch die sichere Arretierung der Filterkartusche im
Filterkopf und die Steuerung des Wasserflusses eine einfache und zugleich sichere Bedienung.
Die Lebensmittelqualität des Filtersystems BRITA PURITY C wurde von unabhängigen Instituten
geprüft und bestätigt. Produktspezifische Zertifizierungen sind sowohl auf dem Produktetikett als
auch im Internet unter www.brita.net zu finden.
2.1.1 Purity C Quell ST
Die Filterkartuschen PURITY C Quell ST reduzieren die Karbonathärte im Trinkwasser und vermeiden so Kalkablagerungen im nachgeschalteten Endgerät. In Abhängigkeit von der Verschnitteinstellung werden im Durchflussverfahren dem Trinkwasser selektiv Calcium- und Magnesium-Ionen
sowie Schwermetall-Ionen wie z. B. Blei und Kupfer entzogen. Weiterhin reduziert das Filtermaterial
neben Trübungen und organischen Verunreinigungen auch geruchs- und geschmacksstörende
Inhaltsstoffe wie z. B. Chlorrückstände im Filtrat und im Verschnittwasser.
Typische Anwendungsbereiche für PURITY C Quell ST sind Kaffee- und Espressomaschinen, Heißund Kaltgetränkeautomaten sowie Kombidämpfer und Backöfen.
2.1.2 Purity C AC
Die Filterkartusche PURITY C AC reduziert neben Trübungen und organischen Verunreinigungen
auch geruchs- und geschmacksstörende Inhaltsstoffe wie z. B. Chlorrückstände. Weiterhin hält das
Filtermaterial Partikel bis zu einer Größe von 0,5 µm zurück.
Typische Anwendungsbereiche für PURITY C AC sind Vendingautomaten und leitungsabhängige
Trinkwasserspender.
6

2.2 Gewährleistungsbestimmungen
Das Filtersystem PURITY C unterliegt der gesetzlichen Gewährleistung von 2 Jahren. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn alle Hinweise dieser Anleitung befolgt
und beachtet werden.
2.3 Lagerung/Transport
Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport in den technischen Daten (Kapitel 9) beachten.
Das Handbuch ist als Teil des Produkts zu verstehen und während der gesamten Lebensdauer des
Filtersystems aufzubewahren und an nachfolgende Besitzer weiterzugeben.
2.4 Recycling/Entsorgung
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für das Recycling geeignet und kann wiederverwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend den örtlichen Bestimmungen.
Erschöpfte Filterkartuschen werden bei Anlieferung unter den auf der Umschlagrückseite aufgeführten BRITA-Adressen zurückgenommen oder können im Einklang mit den jeweils örtlich gültigen
Verordnungen und Vorschriften entsorgt werden.

3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
3.1 Qualifiziertes Personal
Installation und Instandhaltung des Filtersystems darf nur von geschultem und autorisiertem Personal vorgenommen werden.
3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt die in diesem Handbuch beschriebene
Installation, Gebrauch und Instandhaltung voraus. Nur Filterkartuschen verwenden, die für das vorliegende Filtersystem vorgesehen sind.
3.3 Haftungsausschluss
Die Installation und der Kartuschenwechsel müssen genau nach den Angaben in diesem Handbuch
ausgeführt werden. BRITA haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die aus
der falschen Installation oder dem falschen Gebrauch des Produktes entstehen können.
3.4 Spezifische Sicherheitshinweise
•
Als Speisewasser für das BRITA Wasserfilter-System darf ausschließlich Wasser in Trinkwasserqualität verwendet werden. Das BRITA Wasserfiltersystem ist nur für die Kaltwasseranwendung innerhalb des in Kapitel 9 angegebenen Wassereingangstemperaturbereichs geeignet.
Keinesfalls darf mikrobiologisch belastetes Wasser oder Wasser unbekannter Qualität ohne
angemessene Desinfektion eingesetzt werden.
•
Im Fall einer Abkochaufforderung für das Leitungswasser von offizieller Stelle ist das Filtersystem außer Betrieb zu nehmen. Nach Ende der Abkochaufforderung müssen die Filterkartusche getauscht sowie die Anschlüsse gereinigt werden.
•
Aus hygienischen Gründen wird das Filtermaterial der Kartusche einer speziellen Behandlung
mit Silber unterzogen. Eine geringe Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich ist, kann an
das Wasser abgegeben werden. Dies steht im Einklang mit den Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) für Trinkwasser. Es kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung der
im Codex Alimentarius Austriacus genannten Werte kommen.
•
Es wird generell empfohlen, Leitungswasser für bestimmte Personengruppen (z. B. immungeschwächte Menschen, Babys) abzukochen. Dies gilt auch für gefiltertes Wasser.
•
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepatienten: Während des Filtervorgangs kann es zu einer
leichten Erhöhung des Kaliumgehalts kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen, empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit Ihrem Arzt.
•
Das Wasserfiltrat ist gemäß EN 1717 in die Kategorie 2 eingestuft.
7

•

•
•
•

BRITA empfiehlt, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum außer Betrieb zu nehmen. Sollte das BRITA Filtersystem PURITY C einige Tage nicht in Gebrauch sein (2–3 Tage),
empfehlen wir, das Filtersystem mit dem in untenstehender Tabelle angegebenen Spülvolumen X zu spülen. Nach Stagnationszeiten von über 4 Wochen sollte der Filter gemäß untenstehender Tabelle mindestens mit dem Spülvolumen Y gespült oder alternativ ausgetauscht
werden. Bitte beachten Sie hierzu auch die maximale Einsatzdauer der Filterkartusche von
12 Monaten (Kapitel 5).
Filterkartusche

Spülvolumen X
nach 2–3 Tagen Stagnation

Spülvolumen Y
nach 4 Wochen Stagnation

PURITY C25 Quell ST

1,4 Liter

14 Liter

PURITY C50 Quell ST

2 Liter

20 Liter

PURITY C150 Quell ST

3 Liter

30 Liter

PURITY C300 Quell ST

6 Liter

60 Liter

PURITY C500 Quell ST

10 Liter

100 Liter

PURITY C1000 AC

1 Liter

10 Liter

Während des Betriebs darf das Filtersystem nicht geöffnet oder demontiert werden.
Die Filterkartusche darf nicht geöffnet werden.
Der Filterkopf des Filtersystems ist auf eine Lebensdauer von 10 Jahren ausgelegt (ab Installationsdatum). Nach Ablauf von 10 Jahren muss ein Austausch erfolgen.
Produktions-Datum
Produktionscode Filterkopf – Beispiel: H 8252 11882
8

Produktionsjahr, hier: 2008

25

Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 25

2

Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Dienstag

11882

fortlaufende Identifikations-Nummer

Produktionscode Filterkartusche – Beispiel: B8252080010
8

Produktionsjahr, hier: 2008

25

Produktionswoche, hier: Kalenderwoche 25

2

Produktionstag von Montag (1) bis Freitag (5), hier: Dienstag

08

Nummer der Mischungsvariante, hier: Nr. 8

0010

fortlaufende Nummer der Filterkartusche, hier die zehnte Kartusche; rücksetzend bei Tageswechsel

3.5 Sicherheitstechnische Montagehinweise
•
Das mit dem Filter betriebene Endgerät muss vor Installation kalkfrei sein.
•
Filtersystem vor Sonneneinstrahlung und mechanischen Beschädigungen schützen.
Nicht in der Nähe von Hitzequellen und offenem Feuer montieren.
•
Vor dem Eingangsschlauch des Filtersystems muss ein Absperrventil installiert sein.
•
Ist der Wasserdruck größer als 8,6 bar muss ein Druckminderer vor das Filtersystem eingebaut
werden.
•
Zwischen Wasserfilter und Verbraucher dürfen keine Kupferrohre und keine verzinkten oder vernickelten Rohre/Verbindungsstücke eingebaut sein. Hier wird der Einsatz von BRITA Schlauchsets empfohlen. Bei der Werkstoffauswahl von wasserberührenden Teilen nach dem BRITA
Filtersystem muss beachtet werden, dass das entkarbonisierte Wasser verfahrensbedingt freie
Kohlensäure enthält.
Hinweis: Bei PURITY C AC Filterkartuschen wird das Wasser nicht entkarbonisiert.
•
Die Installation aller Teile ist entsprechend den länderspezifischen Richtlinien zur Installation von
Trinkwassereinrichtungen durchzuführen (z. B. in Deutschland Anschluss an das Leitungsnetz
nur mit einem DVGW geprüften Rückflussverhinderer nach DIN EN 13959 oder einer höherwertigen Absicherung gegen Rückfließen).
•
Für die Aufstellung und den Betrieb des Filtersystems sind unter anderem die BG-Regeln
„Arbeiten in Küchenbetrieben“ des Fachausschusses „Nahrung- und Genussmittel“ der BGZ
(BGR111) zu beachten.

8

4 Installation
! Achtung: Vor Installation die technischen Daten (Kapitel 9) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung und Transport unter 0 °C ist das Produkt bei geöffneter
Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme unter den angegebenen Umgebungstemperaturen (Kapitel 9) bei Betrieb zu lagern.

4.1 Montage des Filterkopfs, Wasseranschluss
! Achtung: Auf geöffneten Verriegelungsgriff am Kopf achten.
• Wasserzufuhr schließen und Spannungsversorgung des Endgerätes abschalten.
A
• Wandhalterung 5 an vorgesehener Position montieren.
! Achtung: Bei Montage Einbaumaße, Biegeradien der Schläuche und Abmessungen
B
des Zubehörs (z. B. BRITA FlowMeter) beachten. System kann vertikal und horizontal
betrieben werden. Mit Wandhalterung nur vertikal installieren!
• Schläuche am Wassereingang „IN“ 4 und -ausgang „OUT“ 3 des Filterkopfs 1 monC
tieren. Bei G3/8"-Anschlüssen Flachdichtungen, bei John Guest-Anschlüssen Schläuche
mit 8 mm Durchmesser verwenden. Bei John Guest-Anschlüssen sollen nach Montage
des Schlauchs die beiden Sicherheitsclips 11 eingesetzt werden.
! Achtung: Das max. Anzugsdrehmoment an G3/8"-Anschlüssen darf 14 Nm nicht
überschreiten! Es dürfen nur Schlauchanschlüsse mit Flachdichtungen eingesetzt
werden, da Schläuche mit konischen Verschraubungen die Anschlüsse des Filterkopfs
beschädigen und zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs führen! Für den Geräteanschluss dürfen nur Schläuche verwendet werden, die DVGW-W 543 entsprechen.
Die Verwendung von BRITA Schlauchsets (Kapitel 10) wird empfohlen.
• Verschnitteinstellung 10 prüfen und ggf. an die lokale Karbonathärte anpassen (KapiD
tel 4.2).
Hinweis: Der Verschnitt ist werkseitig auf 30% eingestellt.
• Filterkopf 1 in der Wandhalterung 5 einrasten lassen.
4.2 Einstellung Verschnitt und Kapazität
•
Karbonathärte des lokalen Wassers mittels BRITA Karbonathärte-Test (Art. 710800)
bestimmen. Alternativ gibt der lokale Wasserversorger Auskunft zur Karbonathärte.
Hinweis: Bei PURITY C AC Filterkartuschen wird das Wasser nicht entkarbonisiert.
Eine Bestimmung der Karbonathärte wird nicht benötigt.
•
Verschnitteinstellung und Kapazität entsprechend der Anwendung und der ermittelten
Karbonathärte mittels Verschnitt- und Kapazitätstabelle (Seite 2–5) bestimmen.
•
Anschließend die Verschnitteinstellung 10 auf den ermittelten Wert drehen.
Hinweis: Nur die Filterköpfe PURITY C 0–70% verfügen über eine variable Verschnitteinstellung. Zur präzisen, kontinuierlichen Kontrolle des Erschöpfungsgrads der Filterkartusche wird
die Installation des BRITA FlowMeter 10–100 A (Art. 298900) empfohlen.
Hinweis: Bei PURITY C AC Filterkartuschen wird das gesamte Eingangswasser filtriert. Die
Filterkartusche kann mit Filterköpfen mit variablem und fest eingestelltem Verschnitt betrieben
werden. Der gegebenenfalls im Filterkopf eingestellte Verschnittanteil wird nicht berücksichtigt.
4.3 Einsetzen der Filterkartusche
• Schutzkappe 7 abziehen.
E
• Nächstes Austauschdatum in Datumsfeld auf Filterkartusche 6 vermerken.
• Filterkartusche 6 senkrecht in den Filterkopf 1 einsetzen.
F
! Achtung: Filterkartusche kann nur bei geöffnetem Verriegelungsgriff eingesetzt
werden. Auf richtige Positionierung der Filterkartusche achten.
• Verriegelungsgriff 2 bis zum spürbaren Einrasten drehen.

9

4.4 Inbetriebnahme
• Wasserzufuhr öffnen und Spannungsversorgung des Endgerätes einschalten.
G
• Spülventil 8 betätigen und Filtersystem bis zum blasenfreien und klaren Ablauf des
gefilterten Wassers spülen. Es sind mindestens 2 Bettvolumen zu spülen (Kapitel 9).
H
Hinweis: Beim Entlüften/Spülen aus Spülschlauch 9 austretendes Wasser in geeignetem Behälter auffangen.
• System auf eventuelle Leckagen prüfen.

5 Austausch der Filterkartusche
Die PURITY C Filterkartusche ist nach Erreichung der angegebenen Kapazität (siehe Kapitel 6),
den Angaben des Maschinenherstellers oder spätestens 12 Monate nach Inbetriebnahme auszutauschen, je nachdem, welches Ereignis früher eintritt.
! Achtung: Beim Austausch alle verbleibenden Teile sorgfältig untersuchen! Defekte Teile
müssen ausgetauscht, verunreinigte Teile gereinigt werden! Vor Austausch die Betriebs- und
Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten. Nach Lagerung und Transport unter 0 °C ist das Produkt
bei geöffneter Originalverpackung mindestens 24 Stunden vor Inbetriebnahme unter den angegebenen Umgebungstemperaturen (Kapitel 9) bei Betrieb zu lagern.
Hinweis: Bei geöffnetem Verriegelungsgriff ist die Wasserzufuhr in die Kartusche unterbrochen und
ein Kurzschlussbetrieb mit direktem Wasserfluss vom Wassereingang 4 zum Wasserausgang 3
möglich. (Bei Bedarf Wasserzufuhr schließen und Spannungsversorgung des Endgeräts abschalten.)
•
•
•

•

Verriegelungsgriff 2 öffnen.
Spülventil 8 betätigen und System drucklos machen.
Erschöpfte Filterkartusche 6 aus Filterkopf 1 entnehmen. Dabei auf das Gewicht der
Kartusche achten.
Hinweis: Die Filterkartusche lässt sich zur einfachen Entnahme um 90° in der Wandhalterung
schwenken.
Schritte unter 4.3 und 4.4 durchführen.

6 Verschnitt- und Kapazitätstabellen
6.1 PURITY C Quell ST
Die Filterkapazitätstabellen für Kaffee-, Espressomaschinen und Vendingautomaten sowie für
Kombidämpfer und Backöfen sind auf den Seiten 2–5 aufgeführt.
Hinweis: Die angegebenen Kapazitäten wurden auf Basis der gebräuchlichen Anwendungs- und
Maschinenverhältnisse getestet und berechnet. Auf Grund externer Einflußfaktoren (beispielsweise
schwankende Rohwasserqualität und/oder Maschinentyp) kann es zu Abweichungen dieser Angaben kommen.
6.2 PURITY C AC
Das Filtersystem PURITY C1000 AC hat eine Filterkapazität von 10.000 l unabhängig von der
Karbonathärte und dem eingestellten Verschnittanteil. Das gesamte Eingangswasser wird filtriert
(Kapitel 4.2).

7 Instandhaltung
Prüfen Sie das Filtersystem regelmäßig auf Leckagen. Prüfen Sie die Schläuche regelmäßig auf
Knickstellen. Geknickte Schläuche müssen ersetzt werden.
Das komplette Filtersystem muss turnusgemäß nach 10 Jahren ausgewechselt werden.
Die Schläuche müssen turnusgemäß nach 5 Jahren ausgewechselt werden.
! Achtung: Vor Auswechslung die technischen Daten (Kapitel 9) und die Betriebs- und Sicherheitshinweise (Kapitel 3) beachten.

10

Reinigen Sie das Filtersystem außen regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
! Achtung: Keine ätzenden Chemikalien, Reinigungslösungen oder scharfe Reinigungsmittel
verwenden.

8 Fehlerbehebung
8.1 Kein Wasserfluss
Ursache:
Wasserzufuhr geschlossen.
Fehlerbehebung: Wasserzufuhr am vorgeschalteten Absperrventil oder durch Schließen des
Verriegelungsgriffs 2 am Filterkopf 1 öffnen.
8.2 Kein oder geringer Wasserfluss trotz geöffneter Wasserzufuhr
Ursache:
Leitungsdruck zu gering.
Fehlerbehebung: Leitungsdruck überprüfen. Falls der Fehler weiterhin auftritt, Filtersystem und
Filterkartusche überprüfen und ggf. auswechseln.
Ursache:
Fehlerbehebung:
8.3 Leckage
Ursache:
Fehlerbehebung:

Filterkopf nicht in Fließrichtung montiert.
Filterkopf demontieren und in Fließrichtung installieren (Kapitel 4).

Verschraubungen nicht ordnungsgemäß montiert.
Leitungsdruck überprüfen. Sämtliche Verschraubungen überprüfen und gemäß
Kapitel 4 montieren. Falls der Fehler weiterhin auftritt, Filtersystem auswechseln.

9 Technische Daten
9.1 PURITY C Quell ST
Filtersystem PURITY C mit Filterkartusche
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

Betriebsdruck

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

2 bar – max. 8,6 bar

Wassereingangstemperatur

4 °C bis 30 °C

Umgebungstemperatur bei

4 °C bis 40 °C

Betrieb
Lagerung/Transport

–20 °C bis 50 °C

Nenndurchfluss

30 l/h

60 l/h

60 l/h

60 l/h

120 l/h

Druckverlust bei Nenndurchfluss

0,1 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,5 bar

Bettvolumen
Gewicht (trocken/nass)

0,85 l

1l

1,9 l

2,9 l

5,4 l

0,9 kg/1,2 kg

1,0 kg/1,4 kg

1,7 kg/2,5 kg

2,7 kg/3,9 kg

4,6 kg/7,1 kg

Vergleichskapazität nach DIN 18879-1:2007: Die Vergleichskapazität ist eine standardisierte Kenngröße, um verschiedene Filter
untereinander vergleichbar zu machen. Die Vergleichkapazität wird unter extremen Bedingungen ermittelt. Die nutzbare Kapazität
im praktischen Betrieb ist höher als die Vergleichskapazität und kann je nach Einsatzbedingungen erheblich abweichen.
Vergleichskapzität

170 l

435 l

1278 l

2199 l

4125 l

117 mm/
108 mm/
216 mm

117 mm/
108 mm/
265 mm

117 mm/
108 mm/
421 mm

124 mm/
123 mm/
476 mm

149 mm/
149 mm/
554 mm

Filterkartusche

108 mm/
108 mm/
210 mm

108 mm/
108 mm/
259 mm

108 mm/
108 mm/
415 mm

123 mm/
123 mm/
469 mm

149 mm/
149 mm/
547 mm

Einbauabmessungen
(vertikaler Einbau mit
Wandhalterung)

137 mm/
130 mm/
216 mm

137 mm/
130 mm/
265 mm

137 mm/
130 mm/
421 mm

137 mm/
138 mm/
476 mm

149 mm/
151 mm/
554 mm

Abmessungen
Filtersystem
(Breite/Tiefe/Höhe) (Filterkopf mit
Filterkartusche)

Neben den Zubehörteilen (z. B. FlowMeter) sind die Biegeradien des Eingangs- und Ausgangsschlauchs je nach räumlicher
Einbauorientierung und Betriebslage zusätzlich zu den Abmessungen des Komplettsystems zu berücksichtigen.
Betriebslage

Horizontal oder vertikal

Anschluss Wassereingang

G3/8" oder John Guest 8 mm

Anschluss Wasserausgang

G3/8" oder John Guest 8 mm

11

9.2 PURITY C AC
Filtersystem PURITY C mit Filterkartusche
PURITY C1000 AC
Betriebsdruck

2 bar – max. 8,6 bar

Wassereingangstemperatur
Umgebungstemperatur bei

4 °C bis 30 °C
Betrieb

4 °C bis 40 °C

Lagerung/Transport
Arbeitsdurchflussbereich und zugehöriger Druckverlust

–20 °C bis 50 °C
30–180 l/h / 0,2–1,4bar

Durchfluss bei 1 bar Druckverlust

140 l/h

Bettvolumen

0,23 l

Gewicht (trocken/nass)

0,4 kg/0,9 kg

Filternennkapazität

10.000 l

Chlor-Reduktion DIN EN 14898

Klasse 1 (> 90 %)

Chlor-Reduktion NSF 42

Class I (50 %)

Partikelrückhalt NSF 42

Class I (0,5 µm)

Abmessungen Filtersystem (Filterkopf mit Filterkartusche)
(Breite/Tiefe/Höhe)

106 mm/92 mm/232 mm

Abmessungen (Filterkartusche)
(Breite/Tiefe/Höhe)

86 mm/86 mm/224 mm

Einbauabmessungen (vertikaler Einbau mit Wandhalterung)
(Breite/Tiefe/Höhe)

137 mm/122 mm/232 mm

Neben den Zubehörteilen (z. B. FlowMeter) sind die Biegeradien des Eingangs- und Ausgangsschlauchs je nach räumlicher
Einbauorientierung und Betriebslage zusätzlich zu den Abmessungen des Komplettsystems zu berücksichtigen.
Betriebslage

Horizontal oder vertikal

Anschluss Wassereingang

G3/8" oder John Guest 8 mm

Anschluss Wasserausgang

G3/8" oder John Guest 8 mm

10 Bestellnummern
Filtersystem PURITY C
Artikel

Artikelbeschreibung

ArtikelNummer

PURITY C 0% G3/8" Filterkopf Pack 20

Filterkopf mit 0% Verschnitt (G3/8" Anschluss)

297177

PURITY C 0% G3/8" Filterkopf Pack 1

Filterkopf mit 0% Verschnitt (G3/8" Anschluss)

1002949

PURITY C 0% JG8 Filterkopf Pack 20

Filterkopf mit 0% Verschnitt (John Guest 8 mm Anschluss)

297176

PURITY C 0% JG8 Filterkopf Pack 1

Filterkopf mit 0% Verschnitt (John Guest 8 mm Anschluss)

1002942

PURITY C 30% G3/8" Filterkopf Pack 20

Filterkopf mit 30% Verschnitt (G3/8" Anschluss)

297175

PURITY C 30% G3/8" Filterkopf Pack 1

Filterkopf mit 30% Verschnitt (G3/8" Anschluss)

1002952

PURITY C 30% JG8 Filterkopf Pack 20

Filterkopf mit 30% Verschnitt (John Guest 8 mm Anschluss)

297174

PURITY C 30% JG8 Filterkopf Pack 1

Filterkopf mit 30% Verschnitt (John Guest 8 mm Anschluss)

1002945

PURITY C 0–70% G3/8" Filterkopf Pack 20

Filterkopf mit variablem Verschnitt 0–70% (G3/8" Anschluss)

297172

PURITY C 0–70% G3/8" Filterkopf Pack 1

Filterkopf mit variablem Verschnitt 0–70% (G3/8" Anschluss)

1002955

PURITY C 0–70% JG8 Filterkopf Pack 20

Filterkopf mit variablem Verschnitt 0–70%
(John Guest 8 mm Anschluss)

297171

PURITY C 0–70% JG8 Filterkopf Pack 1

Filterkopf mit variablem Verschnitt 0–70%
(John Guest 8 mm Anschluss)

1002946

PURITY C25 Quell ST Filterkartusche Pack 1

1002003

PURITY C25 Quell ST Filterkartusche Pack 20

1002008

PURITY C50 Quell ST Filterkartusche Pack 20
PURITY C50 Quell ST Filterkartusche Pack 1
PURITY C150 Quell ST Filterkartusche Pack 6
PURITY C150 Quell ST Filterkartusche Pack 1

102831
Filterkartusche zur Entkarbonisierung und zur Reduktion von geruchsund geschmacksstörenden Inhaltsstoffen im Trinkwasser.

1002730
102829
102828

PURITY C300 Quell ST Filterkartusche Pack 3

102827

PURITY C300 Quell ST Filterkartusche Pack 1

102826

PURITY C500 Quell ST Filterkartusche Pack 1
PURITY C1000 AC Filterkartusche Pack 1
PURITY C1000 AC Filterkartusche Pack 20

12

1002045
Filtersystem zur Reduktion von geruchs- und geschmacksstörenden
Inhaltsstoffen und zum Rückhalt von Partikeln größer/gleich 0,5 µm
im Trinkwasser.

1002063
1002091

Zubehör
Artikel

Artikelbeschreibung

ArtikelNummer

BRITA Karbonathärtetest

Testkit zur Messung der Karbonathärte im Eingangswasser

PURITY C Abdeckhaube Pack 10

Abdeckhaube für Filterkopf PURITY C zum Schutz vor
Verunreinigung

1000503

710800

PURITY C Standfuß Pack 3

Standfuß für den stehenden Betrieb des Filtersystems PURITY C

1000494

BRITA FlowMeter 10–100 A

Durchflussmessgerät für Filtersysteme mit G3/8" Anschlüssen

298900

BRITA FlowMeter 100–700 A

Durchflussmessgerät für Filtersysteme mit G3/4" Anschlüssen

298905

Reduzierstück 3/4" – 3/8" Pack 2

Reduzierstück mit 3/4" Außengewinde auf 3/8" Innengewinde

1000898

Rückflussverhinderer G3/8" Pack 3

Rückflussverhinderer für G3/8" Anschlüsse

1000639

Rückflussverhinderer JG8-8 Pack 25

Rückflussverhinderer für John Guest Anschlüsse mit
Sicherungsclips

292069

Rückflussverhinderer JG8-8 Pack 3

Rückflussverhinderer für John Guest Anschlüsse mit
Sicherungsclips

292068

Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/4" Bogen – 3/8" Bogen

Schlauch DN8, 1,5 m, 3/4" m. Bogen – 3/8" m. Bogen mit
Dichtungen

293703

Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Bogen

Schlauch DN8, 1,5 m, 3/4"–3/8" m. Bogen mit Dichtungen

293704

Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/4" Bogen

Schlauch DN8, 1,5 m, 3/8"–3/4" m. Bogen mit Dichtungen

1001139

Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Bogen

Schlauch DN8, 1,5 m, 3/8"–3/8" m. Bogen mit Dichtungen

1001140

Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8"

Ausgangsschlauch DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8"

366400

Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8"

Schlauch DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8"

1001137

Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" Kgh

Eingangsschlauch DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" mit Kugelhahn

1001138

Schlauchset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" Kgh

Eingangsschlauch DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" mit Kugelhahn

1001365

13

1 Definition of Terms
All filter head types:
1
Filter head
2
Locking handle
3
Water outlet (G3/8" or JG8)
4
Water inlet (G3/8" or JG8)
5
Wall mounting bracket
6
Filter cartridge
7
Protective cap
8
Flush valve
9
Flush hose
Additionally for filter head types PURITY C 0–70%:
10
By-pass setting
Additionally for filter head types PURITY C with John Guest connection:
11
Safety clips

2 General Information
2.1 Function and Application
PURITY C is a filter system specially designed by BRITA for use in catering to ensure constantly high
water quality for individual customer applications as well as reliable and simple operation.
The unique IntelliBypass ensures a constant by-pass proportion of water for the entire usage period,
irrespective of the volumetric flow of the terminal equipment used. The result is consistently high
water quality specially tailored to the requirements of the application and the local water conditions.
By reliably locking the filter cartridge in the filter head and controlling the water flow, the innovative
locking handle ensures simple and reliable operation.
The food quality provided by the BRITA PURITY C filter system has been inspected and confirmed
by independent institutes. Product-specific certifications are located on the label and also at
www.brita.net.
2.1.1 Purity C Quell ST
PURITY C Quell ST filter cartridges reduce the carbonate hardness in drinking water, thus preventing
scale deposits in the downstream terminal equipment. Depending on the by-pass setting, the flow
method is used for the selective removal of calcium and magnesium ions as well as heavy metals
ions, such as lead and copper. In addition to cloudiness and organic pollutants, the filter material also
reduces the level of substances impairing smell and taste, such as chlorine residues in the filtrate
and in the by-pass water.
Typical areas of application for PURITY C Quell ST are coffee and espresso machines, hot and cold
drink vending machines as well as combi ovens and conventional ovens.
2.1.2 Purity C AC
The PURITY C AC filter cartridge reduces cloudiness, organic pollutants as well as the level of
substances impairing smell and taste, such as chlorine residues. The filter material retains particles
down to a size of 0.5 µm.
Typical areas of application for PURITY C AC are vending machines and on-tap watercoolers.

14

2.2 Guarantee Provisions
The PURITY C filter system is subject to the statutory guarantee of 2 years. A guarantee claim may
only be asserted if all instructions in this handbook are followed and observed.
2.3 Storage/Transport
Adhere to the ambient conditions for storage and transport detailed in the technical data (Chapter 9).
The handbook should be seen as part of the product and kept for the whole service life of the filter
system and passed on to subsequent owners.
2.4 Recycling/Disposal
The packaging material is suitable for recycling and can be reused. Please dispose of all materials in
accordance with local regulations.
Used filter cartridges can be returned to BRITA at the addresses listed on the back cover or disposed
of in accordance with the local rules and regulations in force.

3 Operating and Safety Instructions
3.1 Qualified Personnel
Installation and maintenance of the filter system may only be carried out by trained and authorised
personnel.
3.2 Correct Use
Perfect and safe operation of the product is subject to the installation, use and maintenance
described in this handbook. Only use filter cartridges intended for use with your filter system.
3.3 Liability Exclusion
Installation and cartridge exchanges must be performed precisely in accordance with the instructions in this handbook. BRITA shall not be held liable for any damage, including subsequent damage,
arising from the incorrect installation or use of the product.
3.4 Specific Safety Information
•
Only water of drinking water quality may be used as intake water for the BRITA water filter
system. The BRITA water filter system is only suitable for cold water use within the water
intake temperature range stated in Chapter 9. No microbiologically impaired water or water of
unknown quality may be used without appropriate disinfection.
•
If there are official instructions to boil tap water, the filter system must be decommissioned.
When the requirement to boil water comes to an end, the filter cartridge must be replaced and
the connections cleaned.
•
For hygienic reasons the cartridge filter material is subjected to a special silver treatment.
A small amount of silver, which is not harmful to health, may be released in the water. This is in
compliance with the World Health Organisation (WHO) recommendations for drinking water.
At most, the Codex Alimentarius Austriacus guideline values may be exceeded.
•
It is generally recommended to boil tap water for certain groups of people (e.g. people with
weakened immune systems, babies). This also applies to filtered water.
•
Note for people with kidney disease or dialysis patients: During the filter process the potassium
levels may increase slightly. If you suffer from kidney disease and/or have to stick to a special
potassium diet, we recommend you consult your doctor beforehand.
•
The water filtrate is classified in Category 2 according to EN 1717.
•
BRITA recommends not to decommission the filter system for long periods. If the BRITA
PURITY C filter system is not used for several days (2–3 days), we recommend that the filter
system be flushed with flushing volume X indicated in the table below. After stagnation periods of over 4 weeks, the filter should at the very least be flushed with flushing volume Y or
else replaced. Please also note the maximum usage period of the filter cartridge of 12 months
(Chapter 5).
15

•
•
•

Filter cartridge

Flushing volume X
after 2–3 days stagnation

Flushing volume Y
after 4 weeks stagnation

PURITY C25 Quell ST

1.4 litres

14 litres

PURITY C50 Quell ST

2 litres

20 litres

PURITY C150 Quell ST

3 litres

30 litres

PURITY C300 Quell ST

6 litres

60 litres

PURITY C500 Quell ST

10 litres

100 litres

PURITY C1000 AC

1 litre

10 litres

The filter system must not be opened or dismantled during operation. The filter cartridge must
not be opened.
The filter system filter head is designed for a service life of 10 years from the installation date.
It must be replaced after 10 years.
Production date
Production code – fi lter head – example: H 8252 11882
8

Production year, here: 2008

25

Production week, here: calendar week 25

2

Production day from Monday (1) to Friday (5); here: Tuesday

11882

Serial identification number

Production code – fi lter cartridge – example: B8252080010
8

Production year, here: 2008

25

Production week, here: calendar week 25

2

Production day from Monday (1) to Friday (5); here: Tuesday

08

Number of the mix variant, here: No. 8

0010

Consecutive number of the filter cartridge, here the tenth cartridge; reset every day

3.5 Technical Safety Assembly Instructions
•
The terminal device operated with the filter must be free of limescale prior to installation.
•
Protect the filter system from sunlight and mechanical damage. Do not assemble near sources
of heat and open flames.
•
A stop valve must be installed before the filter system inlet hose.
•
If the water pressure is greater than 8.6 bar, a pressure reducer must be installed in front of the
filter system.
•
No copper pipes and no galvanised or nickel-plated pipes/connectors may be installed between
the water filter and consumer. The use of BRITA hose sets is recommended here. When choosing the material for parts that come into contact with water after the BRITA filter system it must
be remembered that, due to the process, the decarbonised water contains free carbon dioxide.
Note: The water is not decarbonised when using PURITY C AC filter cartridges.
•
All parts must be installed in accordance with the country-specific guidelines on the installation
of drinking water facilities (in Germany, for example, connection to the mains requires a DVGWapproved non-return valve in accordance with DIN EN 13959 or higher quality protection against
return flows).
•
When installing and operating the filter system, the Employers’ Liability Insurance Association regulations governing “Working in Commercial Kitchens” as stipulated by the Testing and
Certification Body of the Expert Committee for the Food Processing Industry of the BG Central
Office for Health and Safety at Work (BGR111) must be observed.

4 Installation
! Caution: Prior to installation, read the technical data (Chapter 9) and the operating and safety
information (Chapter 3). After storage and transport below 0 °C, the product must be stored in the
open original packaging for at least 24 hours before it is commissioned at the stated ambient temperatures (Chapter 9) for operation.

16

4.1 Assembling the Filter Head, Water Connection
! Caution: Ensure that the locking handle on the head is open.
• Close water intake and switch off power supply to the terminal equipment.
A
• Fit the wall mounting bracket 5 in the intended position.
! Caution: During assembly, note the installation dimensions, bending radii of the
B
hoses and dimensions of the accessories (e.g. BRITA FlowMeter). The system can be
operated vertically and horizontally. When using the wall mounting bracket, only install in
a vertical position!
• Fit the hoses to water inlet “IN” 4 and outlet “OUT” 3 of the filter head 1 . With
C
G3/8" connections use flat seals and with John Guest connections use hoses with an
8 mm diameter. Both safety clips 11 need to be used with John Guest connections after
assembling the hose.
! Caution: The max. tightening torque at the G3/8" connections must not exceed
14 Nm! Only hose connections with flat seals may be used because hoses with conical
screw connections may damage the filter head connections, thereby invalidating any
guarantee claims! Only hoses that comply with DVGW-W 543 may be used for connection to the device. The use of BRITA hose sets (Chapter 10) is recommended.
• Check by-pass setting 10 and adjust to local carbonate hardness, if necessary
D
(Chapter 4.2).
Note: The by-pass has been factory set at 30%.
• Lock the filter head 1 in the wall mounting bracket 5 .
4.2 Setting By-Pass and Capacity
•
Identify the carbonate hardness of the local water using the BRITA carbonate hardness test
(Art. 710800). Alternatively, your local water supplier will provide information on carbonate
hardness.
Note: The water is not decarbonised when using PURITY C AC filter cartridges; the carbonate
hardness does not need to be determined.
•
Determine the by-pass setting and capacity according to the application and the carbonate hardness identified using the by-pass and capacity table (page 2–5).
•
Then turn the by-pass setting 10 to the identified value.
Note: Only PURITY C 0–70% filter heads have a variable by-pass setting. Installation of the
BRITA FlowMeter 10–100 A (Art. 298900) is recommended for the precise, continuous control
of the degree of filter cartridge exhaustion.
Note: All the intake water is filtered when using PURITY C AC filter cartridges. The filter cartridge can be used with both a variable and fixed by-pass. The by-pass used where required in
the filter head is not taken into account.
4.3 Inserting the filter cartridge
• Remove protective cap 7 .
E
• Note the next exchange date in the date field on the filter cartridge 6 .
• Insert the filter cartridge 6 vertically in the filter head 1 .
F
! Caution: The filter cartridge can only be inserted when the locking handle is open.
Make sure that the filter cartridge is positioned correctly.
• Turn the locking handle 2 until you feel it engage.
4.4 Commissioning
• Open the water intake and switch on the terminal equipment’s power supply.
G
• Operate the flush valve 8 and flush the filter system until the filtered water runs clear
and without bubbles. At least two empty filter cartridge volumes must be flushed
H
( Chapter 9).
Note: When bleeding/flushing, catch water emerging from the flush hose 9 in an
appropriate container.
• Check system for any leaks.

17

5 Changing the Filter Cartridge
The PURITY C filter cartridge must be replaced once the stated capacity has been reached
(see Chapter 6), in accordance with manufacturer’s specifications or no later than 12 months after
commissioning, whichever occurs first.
! Caution: When changing a filter, examine all remaining parts carefully! Faulty parts must be
replaced and contaminated parts should be cleaned! Read the operating and safety information
(Chapter 3) before changing the cartridge. After storage and transport below 0 °C, the product must
be stored in the open original packaging for at least 24 hours before it is commissioned at the stated
ambient temperatures (Chapter 9) for operation.
Note: When the locking handle is open, the water supply to the cartridge is interrupted and shortcircuit operation with direct water flow from the water inlet 4 to the water outlet 3 is possible (if
necessary, close water intake and switch off power supply to the terminal equipment).
•
•
•

•

Open locking handle 2 .
Activate the flush valve 8 and depressurise the system.
Remove exhausted filter cartridge 6 from the filter head 1 , bearing in mind the weight of the
cartridge.
Note: The filter cartridge can be pivoted by 90° in the wall mounting bracket for easy removal.
Perform the steps described at 4.3 and 4.4.

6 By-Pass and Capacity Tables
6.1 PURITY C Quell ST
The filter capacity tables for coffee/espresso machines, vending machines, combi ovens and conventional ovens are listed on pages 2–5.
Note: The stated capacities were tested and calculated based on standard application and machine
conditions. This information may vary according to external influencing factors (for example, fluctuating crude water quality and/or machine type).
6.2 PURITY C AC
The PURITY C1000 AC filter system has a filter capacity of 10,000 litres, irrespective of carbonate
hardness and the by-pass proportion setting. All the intake water is filtered (Chapter 4.2).

7 Repair
Regularly check the filter system for leaks. Regularly check the hoses for kinks. Bent hoses must be
replaced.
The complete filter system must be replaced in rotation after 10 years. The hoses must be replaced
in rotation after 5 years.
! Caution: Before replacing filter systems or hoses, read the technical data (Chapter 9) and the
operating and safety information (Chapter 3).
Regularly clean the outside of the filter system with a soft, damp cloth.
! Caution: Do not use any abrasive chemicals, cleaning solutions or astringent cleaning agents.

18

8 Troubleshooting
8.1 No water flow
Cause:
Water intake closed.
Troubleshooting: Open the water intake at the upstream stop valve or by closing the locking
handle 2 on the filter head 1 .
8.2 No or low water flow in spite of open water intake
Cause:
Mains pressure too low.
Troubleshooting: Check mains pressure. If the fault persists, check the filter system and filter
cartridge and replace if necessary.
Cause:
Troubleshooting:

Filter head not mounted in direction of flow.
Dismantle filter head and install in direction of flow (Chapter 4).

8.3 Leak
Cause:
Troubleshooting:

Screwed connections not fitted correctly.
Check mains pressure. Check all screwed connections and mount according to
Chapter 4. If the fault persists, replace filter system.

9 Technical Data
9.1 PURITY C Quell ST
PURITY C Filter System with Filter Cartridge
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

Operating pressure

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

2 bar – max. 8,6 bar

Water intake temperature

4 °C to 30 °C

Ambient temperature operation
during
storage/transport

4 °C to 40 °C
–20 °C to 50 °C

Nominal fl ow

30 l/h

60 l/h

60 l/h

60 l/h

120 l/h

Pressure loss at nominal fl ow

0.1 bar

0.2 bar

0.2 bar

0.2 bar

0.5 bar

Empty filter cartridge volume
Weight (dry/wet)

0.85 l

1l

1.9 l

2.9 l

5.4 l

0.9 kg/1.2 kg

1.0 kg/1.4 kg

1.7 kg/2.5 kg

2.7 kg/3.9 kg

4.6 kg/7.1 kg

Comparable capacity according to DIN 18879-1:2007: The comparable capacity is a standardised measure to facilitate comparison
of various filters. The comparable capacity is determined under extreme conditions. The useful capacity in practical operation is
higher than the comparable capacity and may vary greatly depending on the usage conditions.
Comparable capacity
Dimensions
(Width/Depth/
Height)

170 l

435 l

1278 l

2199 l

4125 l

Filter system (filter
head with filter
cartridge)

117 mm/
108 mm/
216 mm

117 mm/
108 mm/
265 mm

117 mm/
108 mm/
421 mm

124 mm/
123 mm/
476 mm

149 mm/
149 mm/
554 mm

Filter cartridge

108 mm/
108 mm/
210 mm

108 mm/
108 mm/
259 mm

108 mm/
108 mm/
415 mm

123 mm/
123 mm/
469 mm

149 mm/
149 mm/
547 mm

Installed dimensions
(vertical installation
with wall mounting
bracket)

137 mm/
130 mm/
216 mm

137 mm/
130 mm/
265 mm

137 mm/
130 mm/
421 mm

137 mm/
138 mm/
476 mm

149 mm/
151 mm/
554 mm

In addition to the accessories (e.g. FlowMeter), the bending radii of the intake and outlet hose must be considered in addition to
the dimensions of the complete system, depending on the installation orientation.
Operating position

Horizontal or vertical

Water inlet connection

G3/8" or John Guest 8 mm

Water outlet connection

G3/8" or John Guest 8 mm

19

9.2 PURITY C AC
PURITY C Filter System with Filter Cartridge
PURITY C1000 AC
Operating pressure

2 bar to max. 8.6 bar

Water intake temperature

4 °C to 30 °C

Ambient temperature for operation

4 °C to 40 °C

storage/transport

–20 °C to 50 °C

Operating fl ow range and accompanying loss in pressure

30–180 l/h / 0.2–1.4 bar

Flow rate at pressure loss of 1 bar

140 l/h

Empty filter cartridge volume

0.23 l

Weight (dry/wet)

0.4 kg/0.9 kg

Rated filter capacity

10,000 l

Chlorine reduction, DIN EN 14898

Class 1 (> 90%)

Chlorine reduction, NSF 42

Class I (50%)

Particle retention, NSF 42

Class I (0.5 µm)

Filter system dimensions (filter head with filter cartridge)
(Width/depth/height)

106 mm/92 mm/232 mm

Dimensions (filter cartridge)
(Width/depth/height)

86 mm/86 mm/224 mm

Installed dimensions (vertical installation with wall mounting bracket)
(Width/depth/height)

137 mm/122 mm/232 mm

In addition to the accessories (e.g. FlowMeter), the bending radii of the intake and outlet hose must be considered in addition to
the dimensions of the complete system, depending on the installation orientation.
Operating position

Horizontal or vertical

Water inlet connection

G3/8" or John Guest 8 mm

Water outlet connection

G3/8" or John Guest 8 mm

10 Order numbers
PURITY C Filter System*
Article

Article description

PURITY C 0% G3/8" filter head, pack of 20
PURITY C 0% G3/8" filter head, pack of 1
PURITY C 0% JG8 filter head, pack of 20
PURITY C 0% JG8 filter head, pack of 1
PURITY C 30% G3/8" filter head, pack of 20
PURITY C 30% G3/8" filter head, pack of 1
PURITY C 30% JG8 filter head, pack of 20
PURITY C 30% JG8 filter head, pack of 1
PURITY C 0–70% G3/8" filter head, pack of 20
PURITY C 0–70% G3/8" filter head, pack of 1
PURITY C 0–70% JG8 filter head, pack of 20

Filter head with 0% by-pass (G3/8" connection)
Filter head with 0% by-pass (G3/8" connection)
Filter head with 0% by-pass (John Guest 8 mm connection)
Filter head with 0% by-pass (John Guest 8 mm connection)
Filter head with 30% by-pass (G3/8" connection)
Filter head with 30% by-pass (G3/8" connection)
Filter head with 30% by-pass (John Guest 8 mm connection)
Filter head with 30% by-pass (John Guest 8 mm connection)
Filter head with variable by-pass 0–70% (G3/8" connection)
Filter head with variable by-pass 0–70% (G3/8" connection)
Filter head with variable by-pass 0–70%
(John Guest 8 mm connection)
Filter head with variable by-pass 0–70%
(John Guest 8 mm connection)

PURITY C 0–70% JG8 filter head, pack of 1
PURITY C25 Quell ST filter cartridge, pack of 1
PURITY C25 Quell ST filter cartridge, pack of 20
PURITY C50 Quell ST filter cartridge, pack of 20
PURITY C50 Quell ST filter cartridge, pack of 1
PURITY C150 Quell ST filter cartridge, pack of 6
PURITY C150 Quell ST filter cartridge, pack of 1
PURITY C300 Quell ST filter cartridge, pack of 3
PURITY C300 Quell ST filter cartridge, pack of 1
PURITY C500 Quell ST filter cartridge, pack of 1
PURITY C1000 AC filter cartridge, pack of 1
PURITY C1000 AC filter cartridge, pack of 20

Filter cartridge that decarbonises and reduces the level of
substances in drinking water impairing smell and taste.

Filter system for reducing substances in drinking water impairing
smell and taste and retaining particles greater-than-or-equal to
0.5 µm in size.

* For article numbers for Australia, please see appendix: “Information for Australian market”.

20

Article
number
297177
1002949
297176
1002942
297175
1002952
297174
1002945
297172
1002955
297171
1002946
1002003
1002008
102831
1002730
102829
102828
102827
102826
1002045
1002063
1002091

Accessories*
Article

Article description

Article
number

BRITA carbonate hardness test

Test kit to measure the carbonate hardness of intake water

PURITY C cover, pack of 10

Cover for filter head PURITY C to protect against contamination

1000503

PURITY C pedestal, pack of 3

Step lug for upright operation of the PURITY C filter system

1000494

BRITA FlowMeter 10–100 A

Flowmeter for filter systems with G3/8" connections

298900

BRITA FlowMeter 100–700 A

Flowmeter for filter systems with G3/4" connections

298905

3/4"–3/8" adapter, pack of 2

Adapter with 3/4" outer thread and 3/8" inner thread

1000898

Non-return valve G3/8", pack of 3

Non-return valve for G3/8" connections

1000639

Non-return valve JG8-8, pack of 25

Non-return valve for John Guest connections with securing clips

292069

Non-return valve JG8-8, pack of 3

Non-return valve for John Guest connections with securing clips

292068

Hose set 1.5 m, DN8, 3/4" to 3/8" arc

Hose DN8, 1.5 m, 3/4" with arc to 3/8" with arc, with seals

293703

Hose set 1.5 m, DN8, 3/4" to 3/8" arc

Hose DN8, 1.5 m, 3/4" to 3/8" with arc, with seals

293704

Hose set 1.5 m, DN8, 3/8" to 3/4" arc

DN8 hose, 1.5 m, 3/8" to 3/4" with arc, with seals

1001139

Hose set 1.5 m, DN8, 3/8" to 3/8" arc

DN8 hose, 1.5 m, 3/8" to 3/8" with arc, with seals

1001140

710800

Hose set 1.5 m, DN8, 3/4" to 3/8"

DN8 outlet hose, 1.5 m, 3/4" to 3/8"

366400

Hose set 1.5 m, DN8, 3/8" to 3/8"

DN8 hose, 1.5 m, 3/8" to 3/8"

1001137

Hose set 1.5 m, DN8, 3/4" to 3/8" ball valve

DN8 inlet hose, 1.5 m, 3/4" to 3/8" with ball valve

1001138

Hose set 1.5 m, DN8, 3/8" to 3/8" ball valve

DN8 inlet hose, 1.5 m, 3/8" to 3/8" with ball valve

1001365

* For article numbers for Australia, please see appendix: “Information for Australian market”.

11 Information for Australian market
Order numbers
PURITY C Filter System
Article

Article description

Article
number

PURITY C 0% G3/8" filter head Pack 20

Filter head with 0% by-pass (G3/8" connection)

297177

PURITY C 0% G3/8" filter head, pack of 3

Filter head with 0% by-pass (G3/8" connection)

297170

PURITY C 30% G3/8" filter head Pack 20

Filter head with 30% by-pass (G3/8" connection)

297175

PURITY C 30% G3/8" filter head, pack of 3

Filter head with 30% by-pass (G3/8" connection)

297168

PURITY C 0–70% G3/8" filter head Pack 20

Filter head with variable by-pass 0–70% (G3/8" connection)

297172

PURITY C 0–70% G3/8" filter head, pack of 3

Filter head with variable by-pass 0–70% (G3/8" connection)

297166

PURITY C50 Quell ST filter cartridge, pack of 3

Filter cartridge to remove carbonate hardness and reduce
contents in drinking water that impair odour and fl avour.

PURITY C150 Quell ST filter cartridge, pack of 1
PURITY C300 Quell ST filter cartridge, pack of 1

1002502
1002506
1002507

Accessories
Article

Article description

Article
number

PURITY C cover, pack of 10

Cover for filter head PURITY C to protect against contamination

1000503

PURITY C pedestal, pack of 3

Pedestal for upright operation of the PURITY C filter system

1000494

Important Notice: Read this data sheet and compare the capabilities to your actual water treatment
needs before purchasing.

21

PERFORMANCE DATA SHEET
Manufacturer
BRITA GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 4
65232 Taunusstein
Germany
+49- (0) 6128-746-0
http://www.brita.net/professional.html

Seller
BRITA Water Filter Systems
Distributors Pty Ltd
Unit 522 Narabang Way
Belrose, NSW, 2085
Australia
Tel +61 2 9486 4200
Fax +61 2 9486 4222
www.brita.com.au
PRODUCTS
Water Filter Systems

Purity C50 Quell ST
Filterhead 0–70% G3/8"

Purity C150 Quell ST
Filterhead 0% G3/8"

Purity C300 Quell ST
Filterhead 30% G3/8"

USE GUIDELINES
•
•
•
•
•

•

Minimum operating pressure: 2 bar
• Maximum operating pressure: 8.6 bar
Do not allow exposure to temperatures below 4 °C
• Maximum operating temperature: 30 °C
Nominal flow rates:
PURITY C50 Quell ST (60 l/h), PURITY C150 Quell ST (60 l/h), PURITY C300 Quell ST (60 l/h)
This system must be installed according to local plumbing codes on the cold water line.
Replacement Cartridges
PURITY C50 Quell ST Pack 3 (No. 1002502), PURITY C150 Quell ST Pack 1 (No. 1002506)
PURITY C300 Quell ST Pack 1 (No. 1002507)
This system requires regular replacement of the filter cartridge to maintain proper operation.
Varying scale, chlorine, sediment, or organic substance levels may affect replacement frequency.

•

Be sure to change the filter cartridge at least as indicated in the capacity table (refer to your
Instruction Guide) or annually which ever occurs first, or whenever you detect a change in taste,
odour, or a decrease in flow.

•

Please ensure that a backflow prevention device, meeting the requirements of AS/NZS 3500.1,
is installed on the water supply inlet to the filter unit.

•

! Caution: Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality
without adequate disinfection before or after the system.

SUBSTANCE REDUCTION
The above listed Water Filter Systems have been tested and certified under NSF/ANSI 42 for reduction of chlorine, taste and odour. The performance of this product has been verified and substantiated as the test data summarised below indicates. These substances may not be in your water.
Test Data
Substance

Guidelines

Average
Influent
Concentration

Maximum
Effluent
Concentration

Minimum
Percent
Removal

Average
Effluent
Concentration

Average
Percent
Removal

Chlorine

NSF/ANSI 42

2.1 mg/l

0.255 mg/l

89.05%

0.1075 mg/l

95.25%

Testing Conditions:
Flow Rate:
0.25 GPM
Pressure:
60+/– 3 psgi
22

pH: 7.5+/–0.5
Temperature: 20+/–3°C

Refer to your Instruction Guide for more specific product and warranty information and to avoid
contamination from improper handling and installation. Performance will vary based on local water
conditions. The substances reduced by this product are not necessarily in your water.
Buyer’s Signature

Date

Seller’s Signature

Date

This appliance meets the domestic water treatment appliance Standards AS/NZS 3497 and
AS/NZS 4348 for the following water treatment process:
Class

Treatment type

Function

Pass

I

Microbiological Status
Bacteriostatic

Will stop bacteria increasing

N/A

II

Microbiological Treatment
Bacteria removal
Virus removal
Protozoa removal

Will remove or inactivate bacteria
Will remove or inactivate virus
Will remove or inactivate Crypto-sporidium and Giardia

N/A
N/A
N/A
N/A
9

III

Turbidity and particulate reduction

Reduces cloudiness

IV

Taste and odour reduction

Reduces tastes and odours

V

Chemical treatment

Decreases chlorine

9

LEGEND:
9 = pass
N/A = Not Applicable

23

1 Eléments
Toutes les têtes de filtre :
1
Tête de filtre
2
Poignée de verrouillage
3
Sortie d’eau (G3/8" ou JG8)
4
Entrée d’eau (G3/8" ou JG8)
5
Fixation murale
6
Cartouche filtrante
7
Capuchon
8
Valve de rinçage
9
Flexible de rinçage
Eléments supplémentaires pour les têtes de filtre PURITY C 0–70 % :
10
Réglage by-pass
Eléments supplémentaires pour les têtes de filtre PURITY C avec raccord John Guest
11
Clips de sûreté

2 Informations générales
2.1 Fonction et domaine d’application
PURITY C est un système de filtration BRITA spécialement conçu pour la gastronomie. Il procure
une qualité d’eau élevée et constante adaptée aux applications spécifiques du client et se caractérise par une utilisation simple et sûre.
L’IntelliBypass, unique en son genre, assure un by-pass constant de l’eau sur toute la durée d’utilisation, indépendamment du débit de l’appareil raccordé. Il en résulte une qualité d’eau élevée et
constante, spécialement adaptée aux exigences de l’application et aux caractéristiques locales de
l’eau.
La poignée de verrouillage innovante permet une utilisation à la fois simple et sûre, grâce à la fixation
efficace de la cartouche filtrante dans la tête de filtre et à la commande du débit d’eau.
La qualité alimentaire du système de filtration BRITA PURITY C a été contrôlée et confirmée par des
instituts indépendants. Vous trouverez les certifications spécifiques aux produits sur l’étiquette de
ces derniers tout comme sur Internet à l’adresse www.brita.net.
2.1.1 Purity C Quell ST
Les cartouches filtrantes PURITY C Quell ST réduisent la dureté carbonate de l’eau potable et protègent ainsi l’appareil raccordé en aval contre l’entartrage. En fonction du réglage by-pass, le passage
de l’eau potable dans le filtre permet une élimination sélective des ions calcium et magnésium tout
comme des ions de métaux lourds, tels que plomb et cuivre. Par ailleurs, la matière filtrante réduit la
turbidité et les impuretés organiques, ainsi que les substances dénaturant l’odeur et le goût, tels que
les résidus de chlore dans l’eau filtrée et l’eau du by-pass.
Domaines d’application typiques des cartouches PURITY C Quell ST : machines à café et expresso,
distributeurs automatiques de boissons chaudes et froides, ainsi que fours vapeur et fours traditionnels.
2.1.2 Purity C AC
La cartouche filtrante PURITY C AC réduit la turbidité et les impuretés organiques ainsi que les substances dénaturant l’odeur et le goût, tels que les résidus de chlore. Par ailleurs, la matière filtrante
retient les particules jusqu’à une taille de 0,5 µm.

24

Domaines d’application typiques des cartouches PURITY C AC : distributeurs automatiques et fontaines d’eau alimentées par des conduites.
2.2 Dispositions relatives à la garantie
Le système de filtration PURITY C fait l’objet d’une garantie légale de 2 ans. Un recours en garantie
ne pourra être invoqué que si toutes les instructions du présent mode d’emploi ont été lues et respectées.
2.3 Stockage/Transport
Lors du stockage et du transport, respecter les conditions indiquées dans les caractéristiques techniques (chapitre 9).
Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il doit être conservé durant toute la durée de vie
du système de filtration et, le cas échéant, être transmis au prochain utilisateur.
2.4 Recyclage/Mise au rebut
L’emballage de ce produit est recyclable et réutilisable. Veuillez éliminer toutes les matières conformément aux dispositions locales applicables.
Les cartouches filtrantes usagées peuvent être retournées aux adresses BRITA indiquées au verso
ou mises au rebut conformément aux ordonnances et prescriptions locales en vigueur.

3 Consignes d’utilisation et de sécurité
3.1 Personnel qualifié
L’installation et l’entretien du système de filtration sont réservés au personnel formé à cette fin et
autorisé.
3.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement correct et sûr du produit implique le respect des consignes d’installation, d’utilisation et d’entretien fournies dans le présent mode d’emploi. Utiliser uniquement des cartouches
filtrantes conçues pour le présent système de filtration.
3.3 Exclusion de responsabilité
L’installation et le changement de cartouche doivent être effectués en appliquant strictement les
indications du présent mode d’emploi. La société BRITA décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects résultant d’une installation incorrecte ou d’une utilisation non conforme
du produit.
3.4 Consignes de sécurité spécifiques
•
Seule de l’eau classée potable est autorisée pour l’alimentation du système de filtration BRITA.
Le système de filtration d’eau BRITA convient uniquement au traitement d’eau froide dans la
plage de température d’entrée indiquée au chapitre 9. N’utiliser en aucun cas de l’eau chargée
de contaminants microbiologiques ou de l’eau de qualité inconnue sans effectuer de stérilisation appropriée.
•
Si un service officiel recommande de faire bouillir l’eau du robinet, le système de filtration doit
être mis hors service. A la levée de ces mesures, il est nécessaire de changer la cartouche filtrante et de nettoyer les raccords.
•
Pour des raisons d’hygiène, la matière filtrante de la cartouche subit un traitement spécial à
l’argent. Une faible quantité d’argent sans risque pour la santé peut parvenir dans l’eau. Cette
quantité est en accord avec les recommandations de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
en matière d’eau potable. Cependant, il se peut tout au plus que les valeurs indiquées dans le
Codex Alimentarius Austriacus soient dépassées.
•
Noter qu’il est généralement recommandé de faire bouillir l’eau du robinet consommée par
certains groupes de personnes (par ex. personnes immunodéprimées, bébés). Ceci s’applique
également à l’eau filtrée.
25

•

•
•

A l’attention des personnes souffrant des reins ou dialysées : pendant la filtration, la teneur en
potassium peut légèrement augmenter. Si vous souffrez des reins et/ou devez respecter un
régime spécial en potassium, nous vous recommandons de demander préalablement l’avis de
votre médecin.
L’eau filtrée est classée dans la catégorie 2 selon DIN EN 1717.
BRITA conseille de ne pas mettre le système hors service pendant un intervalle de temps
prolongé. Si le système de filtration BRITA PURITY C n’est pas utilisé pendant plusieurs jours
(2 ou 3), nous recommandons de le rincer avec le volume d’eau indiqué dans le tableau cidessous. Après une période d’arrêt de fonctionnement supérieure à 4 semaines, il est recommandé soit de rincer le filtre conformément au tableau ci-dessous, au minimum avec le volume
d’eau Y, soit de le remplacer. Veuillez tenir compte également de la durée d’utilisation maximale
de la cartouche filtrante, soit 12 mois (chapitre 5).
Cartouche fi ltrante

•
•
•

Volume de rinçage X
après 2–3 jours d’arrêt de fonctionnement

Volume de rinçage Y
après 4 semaines d’arrêt de fonctionnement

PURITY C25 Quell ST

1,4 litre

14 litres

PURITY C50 Quell ST

2 litres

20 litres

PURITY C150 Quell ST

3 litres

30 litres

PURITY C300 Quell ST

6 litres

60 litres

PURITY C500 Quell ST

10 litres

100 litres

PURITY C1000 AC

1 litre

10 litres

Il est interdit d’ouvrir ou de démonter le système de filtration pendant le fonctionnement. Il est
également interdit d’ouvrir la cartouche filtrante.
La tête de filtre du système de filtration est conçue pour une durée de vie de 10 ans (à compter
de la date d’installation). A la fin de cette période de 10 ans, un remplacement est nécessaire.
Date de fabrication
Code de fabrication de la tête de fi ltre – exemple : H 8252 11882
8

Année de fabrication, ici : 2008

25

Semaine de fabrication, ici : semaine 25

2

Jour de fabrication de lundi (1) à vendredi (5), ici : mardi

11882

Numéro courant d’identification

Code de fabrication de la cartouche fi ltrante – exemple : B8252080010
8

Année de fabrication, ici : 2008

25

Semaine de fabrication, ici : semaine 25

2

Jour de fabrication de lundi (1) à vendredi (5), ici : mardi

08

Numéro de la variante du mélange, ici : n° 8

0010

Numéro courant d’identification de la cartouche filtrante, ici la dixième cartouche ; remis à zéro chaque jour

3.5 Consignes de montage relatives à la sécurité
•
L’appareil raccordé au filtre doit être dépourvu de tartre avant l’installation du système.
•
Conserver le système de filtration à l’abri des rayons solaires et le protéger contre les dommages mécaniques. Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou de feux nus.
•
Une vanne d’arrêt doit être installée en amont du flexible d’entrée du système de filtration.
•
Si la pression de l’eau est supérieure à 8,6 bars, un réducteur de pression doit être monté en
amont du système de filtration.
•
Ne pas monter de tuyau en cuivre ni de tuyau/raccord zingué ou nickelé entre le filtre à eau et
le consommateur. Il est recommandé d’utiliser pour cela les kits de flexibles BRITA. Lors de la
sélection du matériau des pièces entrant en contact avec l’eau en aval du système de filtration
BRITA, n’oubliez pas que l’eau décarbonatée contient, du fait du principe de traitement, du gaz
carbonique libre.
Remarque : Avec les cartouches filtrantes PURITY C AC, l’eau n’est pas décarbonatée
•
L’installation de toutes les pièces doit être exécutée conformément aux directives nationales
relatives à l’installation des systèmes d’eau potable (par ex., en Allemagne, raccordement au
réseau de conduites uniquement avec un clapet anti-retour contrôlé par la DVGW (Fédération
allemande du secteur du gaz et de l’eau) conforme à DIN EN 13959, ou avec une protection
anti-retour de niveau supérieur).

26

•

L’installation et le fonctionnement du système de filtration doivent se dérouler entre autres
selon les règles « Travail dans les cuisines » élaborées par le comité d’experts « Aliments, boissons et tabac » de la Centrale pour la sécurité et la santé (BGZ) (BGR111).

4 Installation
! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 9) ainsi que les consignes
d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant l’installation et les respecter. En cas de stockage et transport à moins de 0 °C, le produit doit être stocké sur le lieu d’utilisation dans l’emballage d’origine ouvert,
aux températures ambiantes indiquées (chapitre 9), 24 heures minimum avant la mise en service.

4.1 Montage de la tête de filtre, raccord d’eau
! Attention : Veiller à ce que la poignée de verrouillage de la tête soit ouverte.
• Fermer l’arrivée d’eau et mettre l’appareil raccordé hors tension.
A
• Monter la fixation murale 5 à la position prévue.
! Attention : Lors de l’installation, tenir compte des cotes de montage, rayons de
B
courbure des flexibles et dimensions des accessoires (par ex. BRITA FlowMeter). Le système fonctionne en position verticale ou horizontale. En cas de montage avec la fixation
murale, il doit impérativement être installé à la verticale !
• Monter les flexibles à l’entrée « IN » 4 et à la sortie d’eau « OUT » 3 de la tête de
C
filtre 1 . Avec des raccords G3/8", utiliser des joints plats ; avec des raccords John
Guest, utiliser des flexibles d’un diamètre de 8 mm. En cas d’utilisation de raccords John
Guest, les deux clips de sûreté 11 doivent être installés après montage du flexible.
! Attention : Ne pas dépasser le couple de serrage maxi pour les raccords G3/8", soit
14 Nm ! N’utiliser que des raccords de flexibles à joints plats. Les filetages coniques
endommagent les raccords de la tête de filtre et entraînent l’annulation de la garantie !
Pour le raccordement de l’appareil, utiliser uniquement des flexibles conformes à DVGWW 543. Il est recommandé d’utiliser des kits de flexibles BRITA (chapitre 10).
• Contrôler le réglage by-pass 10 et l’adapter si nécessaire à la dureté carbonate locale
D
(chapitre 4.2).
Remarque : Le by-pass est réglé en usine sur 30 %.
• Emboîter la tête de filtre 1 dans la fixation murale 5 .
4.2 Réglage by-pass et détermination de la capacité
•
Déterminer la dureté carbonate de l’eau locale avec le test de dureté carbonate BRITA
(réf. 710800). Il est aussi possible de se renseigner auprès du distributeur d’eau local.
Remarque : Avec les cartouches filtrantes PURITY C AC, l’eau n’est pas décarbonatée.
La détermination de la dureté carbonate n’est donc pas nécessaire.
•
Déterminer le réglage by-pass et la capacité au moyen du tableau correspondant (page 2–5) en
fonction de l’application et de la dureté carbonate définie.
•
Régler ensuite le by-pass 10 sur la valeur déterminée.
Remarque : Seules les têtes de filtre PURITY C 0–70 % disposent d’un réglage by-pass variable. Pour un contrôle précis et continu de l’état d’usure de la cartouche filtrante, il est conseillé
d’installer le BRITA FlowMeter 10–100 A (réf. 298900).
Remarque : Avec les cartouches filtrantes PURITY C AC, la totalité de l’eau entrante est filtrée.
La cartouche filtrante peut être utilisée avec des têtes de filtre à by-pass fixe ou variable. Le bypass réglé le cas échéant dans la tête de filtre n’est pas pris en compte.
4.3 Mise en place de la cartouche filtrante
• Enlever le capuchon 7 .
E
• Noter la prochaine date de remplacement dans le champ de la date sur la cartouche filtrante 6 .
F
• Insérer la nouvelle cartouche filtrante 6 à la verticale dans la tête de filtre 1 .
! Attention : L’insertion de la cartouche filtrante est uniquement possible quand la poignée de verrouillage est ouverte. Veiller à positionner correctement la cartouche filtrante.
• Tourner la poignée de verrouillage 2 jusqu’à ce que l’enclenchement soit audible.
27

4.4 Mise en service
• Ouvrir l’arrivée d’eau et mettre l’appareil raccordé sous tension.
G
• Actionner la valve de rinçage 8 et purger le système de filtration jusqu’à ce que l’eau
filtrée qui s’écoule soit limpide et ne contienne plus de bulles d’air. Rincer au moins
H
2 zones vides résiduelles (chapitre 9).
Remarque : Récupérer l’eau évacuée du flexible de rinçage 9 lors du rinçage/de la
purge dans un récipient approprié.
• Vérifiez l’étanchéité du système.

5 Remplacement de la cartouche filtrante
La cartouche filtrante PURITY C doit être remplacée selon les indications du fabricant de la machine
une fois atteinte la capacité indiquée (voir chapitre 6), ou au plus tard 12 mois après la mise en service, selon le cas se présentant en premier.
! Attention : Lors du remplacement, examiner minutieusement toutes les pièces en place dans l’appareil ! Remplacer les pièces défectueuses, nettoyer les pièces encrassées ! Lire les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. En cas de stockage et transport à moins de 0 °C, le produit doit être stocké sur le lieu d’utilisation dans l’emballage d’origine ouvert,
aux températures ambiantes indiquées (chapitre 9), 24 heures minimum avant la mise en service.
Remarque : Quand la poignée de verrouillage est ouverte, l’arrivée d’eau de la cartouche est coupée, et il est alors possible de faire s’écouler l’eau directement de l’entrée 4 à la sortie 3 (si nécessaire, fermer l’arrivée d’eau et mettre l’appareil raccordé hors tension).
•
•
•

•

Ouvrir la poignée de verrouillage 2 .
Actionner la valve de rinçage 8 et évacuer la pression du système.
Retirer la cartouche filtrante 6 usagée de la tête de filtre 1 . Durant cette opération, tenir
compte du poids de la cartouche.
Remarque : Pour sortir facilement la cartouche filtrante, la faire pivoter de 90° dans la fixation
murale.
Effectuer les opérations des points 4.3 et 4.4.

6 Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité
6.1 PURITY C Quell ST
Les tableaux de détermination de la capacité de filtration pour les machines à café/expresso, les distributeurs automatiques, ainsi que les fours vapeur et fours traditionnels se trouvent aux pages 2–5.
Remarque : Les capacités mentionnées ont été testées et calculées sur la base de conditions d’utilisation et de fonctionnement courantes. Des facteurs externes (par exemple une eau non filtrée de
qualité variable et/ou le type de la machine) peuvent entraîner des variations par rapport aux valeurs
données.
6.2 PURITY C AC
Le système de filtration PURITY C1000 AC a une capacité de filtration de 10 000 l indépendamment
de la dureté carbonate et du by-pass réglé. Toute l’eau entrante est filtrée (chapitre 4.2).

7 Entretien
Contrôler régulièrement l’étanchéité du système de filtration. Vérifier à intervalles réguliers que les
flexibles ne sont pas pliés. Remplacer les flexibles pliés.
Le système de filtration complet doit être remplacé tous les 10 ans. Les flexibles doivent être remplacés tous les 5 ans.
! Attention : Lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 9) ainsi que les consignes d’utilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.

28

Nettoyer régulièrement l’extérieur du système de filtration avec un chiffon doux humide.
Remarque : Ne pas utiliser de produits chimiques ou de solutions nettoyantes caustiques ni de produits de nettoyage agressifs.

8 Dépannage
8.1 Pas d’écoulement d’eau
Cause :
Arrivée d’eau fermée.
Solution :
Ouvrir l’arrivée d’eau avec la vanne d’arrêt située en amont ou en fermant la
poignée de verrouillage 2 sur la tête de filtre 1 .
8.2 Pas d’écoulement d’eau ou faible débit alors que l’arrivée d’eau est ouverte
Cause :
Pression de la conduite d’eau trop faible.
Solution :
Vérifier la pression de la conduite d’eau. Si le problème persiste, contrôler le
système de filtration et la cartouche filtrante, les remplacer si nécessaire.
Cause :
Solution :

La tête de filtre n’est pas montée dans le sens d’écoulement.
Démonter la tête de filtre et l’installer dans le sens d’écoulement (chapitre 4).

8.3 Fuite
Cause :
Solution :

Montage incorrect des raccords vissés
Vérifier la pression de la conduite d’eau. Contrôler tous les raccords vissés et
les monter conformément au chapitre 4). Si le problème persiste, remplacer le
système de filtration.

9 Caractéristiques techniques
9.1 PURITY C Quell ST
Système de fi ltration PURITY C avec cartouche fi ltrante
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

Pression de fonctionnement

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

2 bars – 8,6 bars maxi

Température d’entrée d’eau

4 °C à 30 °C

Température
ambiante de

4 °C à 40 °C

fonctionnement
stockage/transport

–20 °C à 50 °C

Débit nominal

30 l/h

60 l/h

60 l/h

60 l/h

120 l/h

Perte de pression au débit nominal

0,1 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,5 bar

Zone vide résiduelle

0,85 l

1l

1,9 l

2,9 l

5,4 l

Poids (sec/humide)

0,9 kg/1,2 kg

1,0 kg/1,4 kg

1,7 kg/2,5 kg

2,7 kg/3,9 kg

4,6 kg/7,1 kg

Capacité comparative selon DIN 18879-1:2007 : La capacité comparative est un paramètre standardisé qui permet de comparer
différents filtres. Elle est déterminée dans des conditions extrêmes. La capacité utile dans la pratique est supérieure à la capacité
comparative et peut diverger considérablement en fonction des conditions d’utilisation.
Capacité comparative

170 l

435 l

1278 l

2199 l

4125 l

117 mm/
108 mm/
216 mm

117 mm/
108 mm/
265 mm

117 mm/
108 mm/
421 mm

124 mm/
123 mm/
476 mm

149 mm/
149 mm/
554 mm

Cartouche filtrante

108 mm/
108 mm/
210 mm

108 mm/
108 mm/
259 mm

108 mm/
108 mm/
415 mm

123 mm/
123 mm/
469 mm

149 mm/
149 mm/
547 mm

Dimensions de
montage (installation
à la verticale avec
fi xation murale)

137 mm/
130 mm/
216 mm

137 mm/
130 mm/
265 mm

137 mm/
130 mm/
421 mm

137 mm/
138 mm/
476 mm

149 mm/
151 mm/
554 mm

Dimensions
Système de filtration
(largeur/profondeur/ (tête de filtre avec
hauteur)
cartouche filtrante)

En supplément des dimensions du système complet, tenir compte des accessoires (par ex. FlowMeter), ainsi que des rayons de
courbure des flexibles d’entrée et de sortie en fonction de l’orientation de montage et de la position de fonctionnement.
Position de fonctionnement

Horizontale ou verticale

Raccord d’entrée d’eau

G3/8" ou John Guest 8 mm

Raccord de sortie d’eau

G3/8" ou John Guest 8 mm

29

9.2 PURITY C AC
Système de fi ltration PURITY C avec cartouche fi ltrante
PURITY C1000 AC
Pression de fonctionnement

2 bars – 8,6 bars maxi

Température d’entrée d’eau
Température ambiante pour le

4 °C à 30 °C
fonctionnement

4 °C à 40 °C

stockage/transport
Débit de fonctionnement et perte de pression correspondante
Débit à 1 bar de perte de pression

–20 °C à 50 °C
30–180 l/h / 0,2–1,4 bar
140 l/h

Zone vide résiduelle

0,23 l

Poids (sec/humide)

0,4 kg/0,9 kg

Capacité de filtration nominale

10 000 l

Réduction de chlore DIN EN 14898

Classe 1 (> 90 %)

Réduction de chlore NSF 42

Classe I (50 %)

Rétention de particules NSF 42

Classe I (0,5 µm)

Dimensions du système de filtration (tête de filtre avec
cartouche filtrante) (largeur/profondeur/hauteur)

106 mm/92 mm/232 mm

Dimensions (cartouche filtrante)
(largeur/profondeur/hauteur)

86 mm/86 mm/224 mm

Dimensions de montage (installation à la verticale avec fi xation
murale) (largeur/profondeur/hauteur)

137 mm/122 mm/232 mm

En supplément des dimensions du système complet, tenir compte des accessoires (par ex. FlowMeter), ainsi que des rayons de
courbure des flexibles d’entrée et de sortie en fonction de l’orientation de montage et de la position de fonctionnement.
Position de fonctionnement

Horizontale ou verticale

Raccord d’entrée d’eau

G3/8" ou John Guest 8 mm

Raccord de sortie d’eau

G3/8" ou John Guest 8 mm

10 Références
Système de filtration PURITY C
Article

Description

PURITY C 0 % G3/8", tête de filtre, pack 20

Tête de filtre avec by-pass 0 % (raccord G3/8")

Référence
297177

PURITY C 0 % G3/8", tête de filtre, pack 1

Tête de filtre avec by-pass 0 % (raccord G3/8")

1002949

PURITY C 0 % JG8, tête de filtre, pack 20

Tête de filtre avec by-pass 0 % (raccord John Guest 8 mm)

297176

PURITY C 0 % JG8, tête de filtre, pack 1

Tête de filtre avec by-pass 0 % (raccord John Guest 8 mm)

1002942

PURITY C 30 % G3/8", tête de filtre, pack 20

Tête de filtre avec by-pass 30 % (raccord G3/8")

297175

PURITY C 30 % G3/8", tête de filtre, pack 1

Tête de filtre avec by-pass 30 % (raccord G3/8")

1002952

PURITY C 30 % JG8, tête de filtre, pack 20

Tête de filtre avec by-pass 30 % (raccord John Guest 8 mm)

297174

PURITY C 30 % JG8, tête de filtre, pack 1

Tête de filtre avec by-pass 30 % (raccord John Guest 8 mm)

1002945

PURITY C 0–70 % G3/8", tête de filtre, pack 20

Tête de filtre à by-pass variable 0–70 % (raccord G3/8")

297172

PURITY C 0–70 % G3/8", tête de filtre, pack 1

Tête de filtre à by-pass variable 0–70 % (raccord G3/8")

1002955

PURITY C 0–70 % JG8, tête de filtre, pack 20

Tête de filtre à by-pass variable 0–70 % (raccord John Guest 8 mm)

297171

PURITY C 0–70 % JG8, tête de filtre, pack 1

Tête de filtre à by-pass variable 0–70 % (raccord John Guest 8 mm)

1002946

PURITY C25 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1

1002003

PURITY C25 Quell ST, cartouche filtrante, pack 20

1002008

PURITY C50 Quell ST, cartouche filtrante, pack 20

102831

PURITY C50 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1

1002730

PURITY C150 Quell ST, cartouche filtrante, pack 6
PURITY C150 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1

Cartouche filtrante pour la décarbonatation et la réduction des
substances dénaturant l’odeur et le goût dans l’eau potable.

102829
102828

PURITY C300 Quell ST, cartouche filtrante, pack 3

102827

PURITY C300 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1

102826

PURITY C500 Quell ST, cartouche filtrante, pack 1
PURITY C1000 AC, cartouche filtrante, pack 1
PURITY C1000 AC, cartouche filtrante, pack 20

30

1002045
Système de filtration pour la réduction de substances dénaturant
l’odeur et le goût ainsi que la rétention de particules d’une taille
supérieure ou égale à 0,5 µm dans l’eau potable.

1002063
1002091

Accessoires
Article

Description

Test de dureté carbonate BRITA

Kit de test pour mesurer la dureté carbonate de l’eau entrante

Référence
710800

Housse PURITY C, pack 10

Housse pour tête de filtre PURITY C comme protection contre
les impuretés

1000503

Pied PURITY C, pack 3

Pied pour le fonctionnement du système de filtration PURITY C
en position verticale

1000494

BRITA FlowMeter 10–100 A

Débitmètre pour systèmes de filtration à raccords G3/8"

298900

BRITA FlowMeter 100–700 A

Débitmètre pour systèmes de filtration à raccords G3/4"

298905

Réducteur 3/4" – 3/8", pack 2

Réducteur à filetage 3/4" sur taraudage 3/8"

1000898

Clapet anti-retour G3/8", pack 3

Clapet anti-retour pour raccords G3/8"

1000639

Clapet anti-retour JG8-8, pack 25

Clapet anti-retour pour raccords John Guest avec clips de sûreté

292069

Clapet anti-retour JG8-8, pack 3

Clapet anti-retour pour raccords John Guest avec clips de sûreté

292068

Kit de flexibles 1,5 m, DN8, coude 3/4" – coude 3/8" Flexible DN8, 1,5 m, 3/4" avec coude – 3/8" avec coude et joints

293703

Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/4" – coude 3/8"

Flexible DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" avec coude et joints

293704

Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/8" – coude 3/4"

Flexible DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/4" avec coude et joints

1001139

Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/8" – coude 3/8"

Flexible DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" avec coude et joints

1001140

Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8"

Flexible de sortie DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8"

366400

Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8"

Flexible DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8"

1001137

Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" rob.
boisseau sph.

Flexible d’entrée DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" avec robinet à boisseau
sphérique

1001138

Kit de flexibles 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" rob.
boisseau sph.

Flexible d’entrée DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" avec robinet à boisseau
sphérique

1001365

31

1 Overzicht van de begrippen
Alle filterkoppen:
1
Filterkop
2
Vergrendeling
3
Wateruitgang (G3/8" of JG 8)
4
Wateringang (G3/8" of JG 8)
5
Wandhouder
6
Filterpatroon
7
Beschermkap
8
Spoelventiel
9
Spoelslang
Bovendien voor de PURITY C 0–70% filterkoppen:
10
Bypass-instelling
Bovendien voor de PURITY C filterkoppen met John Guest aansluiting
11
Bevestigingsclips

2 Algemene informatie
2.1 Functie en toepassingsgebied
Het PURITY C Waterfiltersysteem is door BRITA speciaal ontwikkeld voor gebruik in de horeca. Dit
Waterfiltersysteem garandeert een constant hoge waterkwaliteit voor individueel klantgebruik en
een veilige en eenvoudige bediening.
De unieke IntelliBypass zorgt voor een constante bypass van het water gedurende de gehele
gebruiksduur, onafhankelijk van de volumestroom van het desbetreffende eindapparaat. Het resultaat is een constant hoge waterkwaliteit, die speciaal is afgestemd op de eisen van de desbetreffende toepassing en op de lokale wateromstandigheden.
De innovatieve vergrendeling maakt, door de veilige vergrendeling van de filterpatroon in de filterkop en
de regeling van de waterstroming, een eenvoudige en tegelijkertijd betrouwbare bediening mogelijk.
De levensmiddelkwaliteit van het BRITA PURITY C Waterfiltersysteem is door onafhankelijke instituten gekeurd en bevestigd. Productspecifieke certificeringen zijn zowel op het productetiket als op de
website www.brita.net te vinden.
2.1.1 Purity C Quell ST
Met de PURITY C Quell ST filterpatronen wordt de carbonaathardheid in het leidingwater verlaagd
en daardoor kalkafzetting in het erachter geplaatste eindapparaat voorkomen. Afhankelijk van de
bypass-instelling worden er tijdens de doorstroming selectief calcium- en magnesiumionen alsmede
zware-metalenionen zoals lood en koper uit het drinkwater onttrokken. Verder reduceert het filtermateriaal naast vertroebelingen en organische verontreinigingen ook geur- en smaakverstorende
stoffen zoals chloorresten in het filtraat en het bypasswater.
Typische toepassingsgebieden voor de PURITY C Quell ST zijn koffie- en espressomachines, automaten voor warme en koude dranken en combi-steamers en bakovens.
2.1.2 Purity C AC
Met de PURITY C AC filterpatroon worden niet alleen troebelingen en organische verontreinigingen,
maar ook geur- en smaakverstorende verontreinigingen (bijv. chloorresten) gereduceerd. Bovendien
worden deeltjes tot een grootte van 0,5 µm door het filtermateriaal tegengehouden.
Typische toepassingsgebieden voor de PURITY C AC zijn vendingautomaten en op de waterleiding
aangesloten drinkwaterdispensers.
32

2.2 Garantievoorschriften
Het PURITY C Waterfiltersysteem is onderhevig aan de wettelijke garantie van 2 jaar. Een aanspraak
op garantie kan alleen worden geclaimd als alle aanwijzingen in dit handboek opgevolgd zijn.
2.3 Opslag/transport
Neem de omgevingseisen voor opslag en transport zoals vermeld in de technische gegevens
( hoofdstuk 9) in acht.
Het handboek moet als onderdeel van het product worden beschouwd en moet tijdens de gehele
levensduur van het Waterfiltersysteem worden bewaard en aan de eventuele volgende eigenaar
worden doorgegeven.
2.4 Recycling/afvalverwijdering
Het verpakkingsmateriaal van dit product is geschikt voor hergebruik en kan worden gerecycled.
Verwijder alle materialen volgens de plaatselijke voorschriften.
Uitgeputte filterpatronen worden bij inlevering op de op de achterkant van de omslag vermelde
BRITA adressen teruggenomen of kunnen worden verwijderd in overeenstemming met de plaatselijk
geldende verordeningen en voorschriften.

3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
3.1 Gekwalificeerd personeel
Installatie en onderhoud van het Waterfiltersysteem mogen uitsluitend door geschoold en geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
3.2 Correct gebruik
De correcte en veilige werking van het product wordt gegarandeerd wanneer de aanwijzingen over
installatie, gebruik en onderhoud beschreven in dit handboek worden opgevolgd. Gebruik alleen filterpatronen die voor het desbetreffende Waterfiltersysteem zijn bedoeld.
3.3 Aansprakelijkheid
De installatie en de vervanging van de patroon moeten precies volgens de gegevens in dit handboek
worden uitgevoerd. BRITA is niet aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolgschade, die
kan ontstaan door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik van het product.
3.4 Specifieke veiligheidsinstructies
•
Als toevoerwater voor het BRITA Waterfiltersysteem mag uitsluitend water van drinkwaterkwaliteit worden gebruikt. Het BRITA Waterfiltersysteem is uitsluitend geschikt voor koudwatertoepassingen binnen het in hoofdstuk 9 aangegeven ingangstemperatuurbereik van het
water. Zonder een geschikte desinfectie mag in geen geval microbiologisch belast water of
water van onbekende kwaliteit worden gebruikt.
•
Als van overheidswege wordt geëist dat het leidingwater moet worden gekookt, moet het
Waterfiltersysteem buiten werking worden gesteld. Nadat deze maatregel is ingetrokken,
moeten de filterpatronen worden vervangen en de aansluitingen worden gereinigd.
•
Om hygiënische redenen heeft het materiaal van de filterpatroon een speciale behandeling met
zilver ondergaan Hierdoor kan een geringe hoeveelheid zilver worden afgegeven aan het water,
die echter geen gevaar vormt voor de gezondheid. Dit is in overeenstemming met de aanbevelingen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) voor drinkwaterkwaliteit. Desondanks
kunnen de vermelde waarden in de Codex Alimentarius Austriacus worden overschreden.
•
Er wordt in het algemeen aanbevolen het leidingwater voor bepaalde personen te koken (bijv.
voor personen met een verminderde weerstand, of baby’s). Dit geldt ook voor BRITA gefilterd
water.
•
Opmerking voor mensen met een nieraandoening of dialysepatiënten: tijdens het filterproces
kan het kaliumgehalte iets toenemen. Als u aan een nierziekte lijdt en/of een speciaal kaliumdieet volgt, adviseren wij u vooraf met uw arts te overleggen.
33

•
•

•
•
•

Het waterfiltraat is conform EN 1717 ingedeeld in categorie 2.
BRITA raadt aan het Waterfiltersysteem niet gedurende een langere periode buiten werking te
stellen. Als het BRITA PURITY C Waterfiltersysteem enkele dagen (2–3 dagen) niet in gebruik
is, adviseren wij het Waterfiltersysteem met het in onderstaande tabel vermelde spoelvolume X
te spoelen. Na stagnatieperioden van meer dan 4 weken moet het Waterfiltersysteem volgens
onderstaande tabel met minimaal spoelvolume Y worden gespoeld of in plaats daarvan worden
vervangen. Let hiervoor ook op de maximale gebruiksduur van de filterpatroon van 12 maanden
(hoofdstuk 5).
Filterpatroon

Spoelvolume X
na 2–3 dagen stagnatie

Spoelvolume Y
na 4 weken stagnatie

PURITY C25 Quell ST

1,4 liter

14 liter

PURITY C50 Quell ST

2 liter

20 liter

PURITY C150 Quell ST

3 liter

30 liter

PURITY C300 Quell ST

6 liter

60 liter

PURITY C500 Quell ST

10 liter

100 liter

PURITY C1000 AC

1 liter

10 liter

Tijdens de werking mag het Waterfiltersysteem niet geopend of gedemonteerd worden.
Ook de filterpatroon mag niet worden geopend.
De filterkop van het Waterfiltersysteem is ontworpen voor een levensduur van 10 jaar (vanaf
installatiedatum). Na 10 jaar moet er een vervanging plaatsvinden.
Productiecode
Productiecode op de fi lterkop – Voorbeeld: H 8252 11882
8

Productiejaar, hier: 2008

25

Productieweek, hier: kalenderweek 25

2

Productiedag van maandag (1) tot vrijdag (5), hier: dinsdag

11882

doorlopend identifi catienummer

Productiecode op de fi lterpatroon – Voorbeeld: B8252080010
8

Productiejaar, hier: 2008

25

Productieweek, hier: kalenderweek 25

2

Productiedag van maandag (1) tot vrijdag (5), hier: dinsdag

08

Nummer van de mengvariant, hier: nr. 8

0010

lopend nummer van de filterpatroon, hier de tiende patroon; het nummer wordt teruggesteld aan het begin
van een nieuwe dag

3.5 Veiligheidstechnische montagevoorschriften
•
Het eindapparaat waarop het Waterfiltersysteem wordt aangesloten, moet voor de installatie
kalkvrij zijn
•
Bescherm het Waterfiltersysteem tegen direct zonlicht en mechanische beschadigingen. Niet in
de nabijheid van hittebronnen en open vuur monteren.
•
Voor de toevoerslang van het Waterfiltersysteem moet een afsluitventiel geïnstalleerd zijn.
•
Als de waterdruk hoger is dan 8,6 bar, moet er een reduceerventiel voor het Waterfiltersysteem
worden gemonteerd.
•
Tussen het Waterfilter en de verbruiker mogen geen koperen leidingen en geen verzinkte of
vernikkelde leidingen/verbindingsstukken gemonteerd zijn. Hiervoor wordt de toepassing van
BRITA slangensets aanbevolen. Bij de materiaalselectie van onderdelen die in contact komen
met water na het BRITA Waterfiltersysteem moet eraan gedacht worden dat het gedecarboniseerde water als gevolg van het proces vrij koolzuur bevat.
Opmerking: bij PURITY C AC filterpatronen wordt het water niet gedecarboniseerd.
•
De installatie van alle onderdelen moet overeenkomstig de landspecifieke richtlijnen voor de
installatie van drinkwaterinrichtingen worden uitgevoerd (in Duitsland is bijv. aansluiting op het
leidingnet uitsluitend toegestaan met gebruikmaking van een terugslagklep met DVGW-keur
volgens DIN EN 13959 of een betere beveiliging tegen terugstromen).
•
Voor de plaatsing en het gebruik van het Waterfiltersysteem moeten onder andere de geldende
Arboregels in acht worden genomen.

34

4 Installatie
! Attentie: neem voor de installatie de technische gegevens (hoofdstuk 9) en de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht. Na opslag en transport onder 0 °C moet het product in
de geopende, originele verpakking minstens 24 uur vóór de inbedrijfstelling bij de opgegeven omgevingstemperatuur tijdens bedrijf (hoofdstuk 9) worden bewaard.

4.1 Montage van de filterkop, wateraansluiting
! Attentie: let op de geopende vergrendeling op de kop.
• Watertoevoer afsluiten en het eindapparaat uitschakelen.
A
• Wandhouder 5 op de hiervoor bestemde positie monteren.
! Attentie: bij de montage inbouwmaten, buigradiussen van de slangen en afmetingen
B
van de accessoires (bijv. BRITA FlowMeter) in acht nemen. Het Waterfiltersysteem kan
verticaal en horizontaal worden gebruikt. Bij montage met de wandhouder, uitsluitend
verticaal installeren!
• Slangen op de wateringang „IN” 4 en -uitgang „OUT” 3 van de filterkop 1 monteren.
C
Gebruik bij G3/8" aansluitingen vlakke afdichtingen en gebruik bij John Guest aansluitingen slangen met een diameter van 8 mm . Bij John Guest aansluitingen moeten na montage van de slang de beide bevestigingsclips 11 worden gebruikt.
! Attentie: het max. aanhaalkoppel op G3/8" aansluitingen mag 14 Nm niet overschrijden! Er mogen uitsluitend slangaansluitingen met vlakke afdichtingen worden gebruikt.
Slangen met conische schroefverbindingen kunnen namelijk de aansluitingen van de
filterkop beschadigen, wat leidt tot het vervallen van de aanspraak op garantie! Voor het
aansluiten van apparaten mogen uitsluitend slangen worden gebruikt die voldoen aan
de eisen van DVGW-W 543. Het gebruik van BRITA slangensets (hoofdstuk 10) wordt
aanbevolen.
• Bypass-instelling 10 en, indien nodig, aan de plaatselijke carbonaathardheid aanpassen
D
(hoofdstuk 4.2).
Opmerking: de bypass-instelling is in de fabriek op 30% ingesteld.
• Filterkop 1 in de wandhouder 5 vastklikken.
4.2 Instelling van bypass en capaciteit
•
De carbonaathardheid van het plaatselijke water door middel van de BRITA carbonaathardheidstest (art. 710800) bepalen. In plaats hiervan kan ook bij het plaatselijke waterbedrijf de carbonaathardheid worden opgevraagd.
Opmerking: bij PURITY C AC filterpatronen wordt het water niet gedecarboniseerd. De carbonaathardheid hoeft niet te worden bepaald.
•
De bypass-instelling en de capaciteit overeenkomstig de toepassing en de vastgestelde carbonaathardheid aan de hand van de bypass- en capaciteitstabel (pagina 2–5) bepalen.
•
Vervolgens de bypass-instelling 10 op de vastgestelde waarde instellen.
Opmerking: alleen de PURITY C 0–70% filterkoppen beschikken over een variabele bypass
instelling. Voor de precieze, continue controle van de uitputtingsgraad van de filterpatroon wordt
de installatie van de BRITA FlowMeter 10–100A (art. 298900) aanbevolen.
Opmerking: bij PURITY C AC filterpatronen wordt al het leidingwater gefilterd. De filterpatroon
kan met filterkoppen met een variabel en vast ingestelde bypass worden gebruikt. Met de eventueel in de filterkop ingestelde bypass wordt geen rekening gehouden.
4.3 Plaatsen van de filterpatroon
• Beschermkap 7 van de filterpatroon halen.
E
• De volgende vervangingsdatum in het datumvak op de filterpatroon 6 noteren.
• De filterpatroon 6 verticaal in de filterkop 1 plaatsen.
F
! Attentie: de filterpatroon kan alleen bij een geopende vergrendeling geplaatst worden. Zorg voor een juiste plaatsing van de filterpatroon.
• De vergrendeling 2 draaien tot hij merkbaar vastklikt.

35

4.4 Inbedrijfstelling
• Open de watertoevoer en schakel de voeding van het eindapparaat uit.
G
• Het spoelventiel 8 activeren en het Waterfiltersysteem spoelen totdat het gefilterde
water helder en zonder luchtbellen is. Er moet met minimaal 2 netto volumes worden
H
gespoeld (Hoofdstuk 9).
Aanwijzing: bij het ontluchten/spoelen van de spoelslang 9 het weglopende water
opvangen in een geschikt reservoir.
• Controleer het systeem op eventuele lekkages.

5 Vervangen van de filterpatroon
De PURITY C filterpatroon moet na het bereiken van de opgegeven capaciteit (zie hoofdstuk 6),
overeenkomstig de specificaties van de machinefabrikant of uiterlijk 12 maanden na inbedrijfstelling
worden vervangen, welke van beide het eerst van toepassing is.
! Attentie: bij het vervangen alle overige onderdelen zorgvuldig controleren! Defecte onderdelen
moeten vervangen worden, verontreinigde delen dienen gereinigd te worden! Vóór de vervanging de
bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen. Na opslag en transport onder 0 °C
moet het product in de geopende, originele verpakking minstens 24 uur vóór de inbedrijfstelling bij
de opgegeven omgevingstemperatuur tijdens bedrijf (hoofdstuk 9) worden bewaard.
Opmerking: Bij geopende vergrendeling is de watertoevoer naar de filterpatroon onderbroken en
is directe waterstroming van de wateringang 4 naar de wateruitgang 3 mogelijk. (Indien nodig,
watertoevoer afsluiten en voeding van het eindapparaat uitschakelen).
•
•
•

•

De vergrendeling 2 openen.
Het spoelventiel 8 activeren en het systeem drukloos maken.
De uitgeputte filterpatroon 6 uit de filterkop 1 verwijderen. Daarbij op het gewicht van de
patroon letten. Aanwijzing: De filterpatroon kan voor een gemakkelijke verwijdering 90° in de
wandhouder gedraaid worden.
Stappen onder 4.3 en 4.4 uitvoeren.

6 Bypass- en capaciteitstabellen
6.1 PURITY C Quell ST
De filtercapaciteitstabellen voor koffie-/espressomachines en vendingautomaten evenals voor
combi-steamers en bakovens zijn op de pagina’s 2–5 vermeld.
Opmerking: de aangegeven capaciteiten zijn op basis van de gebruikelijke toepassings- en
machineomstandigheden getest en berekend. Op basis van de externe invloedsfactoren (bijvoorbeeld leidingwater van wisselende kwaliteit en/of machinetype) kunnen er afwijkingen ten opzichte
van deze waarden ontstaan.
6.2 PURITY C AC
Het PURITY C1000 AC Waterfiltersysteem heeft een filtercapaciteit van 10.000 l, onafhankelijk van
de carbonaathardheid en de ingestelde bypass. Al het leidingwater wordt gefilterd. (hoofdstuk 4.2)

7 Onderhoud
Controleer het Waterfiltersysteem regelmatig op lekkage. Controleer de slangen regelmatig op knikken. Geknikte slangen moeten worden vervangen.
Het complete Waterfiltersysteem moet elke 10 jaar worden vervangen. De slangen moeten elke
5 jaar worden vervangen.
! Attentie: vóór vervanging de technische gegevens (hoofdstuk 9) en de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften (hoofdstuk 3) in acht nemen.

36

Reinig de buitenkant van het Waterfiltersysteem regelmatig met een zachte, vochtige doek.
Opmerking: Gebruik daarbij geen agressieve chemicaliën, reinigingsoplossingen of schurende reinigingsmiddelen.

8 Verhelpen van storingen
8.1 Geen water
Oorzaak:
Verhelpen:

Watertoevoer gesloten.
Watertoevoer aan de ervoor geschakelde afsluitventiel openen of
vergrendeling 2 op de filterkop 1 openen.

8.2 Geen of weinig water ondanks geopende watertoevoer
Oorzaak:
Waterdruk te gering.
Verhelpen:
Waterdruk controleren. Als de storing nog steeds optreedt, het Waterfiltersysteem en de filterpatroon controleren en eventueel vervangen.
Oorzaak:
Verhelpen:
8.3 Lekkage
Oorzaak:
Verhelpen:

Filterkop niet in stromingsrichting gemonteerd.
Filterkop demonteren en in stromingsrichting installeren (hoofdstuk 4).

Schroefverbindingen niet correct gemonteerd.
Waterdruk controleren. Alle schroefverbindingen controleren en overeenkomstig hoofdstuk 4 monteren. Als de storing blijft bestaan, het Waterfiltersysteem
vervangen.

9 Technische gegevens
9.1 PURITY C Quell ST
PURITY C Waterfi ltersysteem met fi lterpatroon
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

Bedrijfsdruk

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

2 bar – max. 8,6 bar

Watertemperatuur
Omgevingstemperatuur
tijdens

PURITY C150
Quell ST
4 °C tot 30 °C

werking

4 °C tot 40 °C

opslag/transport

–20 °C tot 50 °C

Nominale doorstroming

30 l/u

60 l/u

60 l/u

60 l/u

120 l/u

Drukverlies bij nominale doorstroming

0,1 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,5 bar

Netto volume
Gewicht (droog/nat)

0,85 l

1l

1,9 l

2,9 l

5,4 l

0,9 kg/1,2 kg

1,0 kg/1,4 kg

1,7 kg/2,5 kg

2,7 kg/3,9 kg

4,6 kg/7,1 kg

Referentiecapaciteit volgens DIN 18879-1:2007: De referentiecapaciteit is een gestandaardiseerde kenmerkende grootheid
waarmee verschillende filters met elkaar kunnen worden vergeleken. De referentiecapaciteit wordt onder extreme
omstandigheden bepaald. De nuttige capaciteit in het praktische gebruik is groter dan de referentiecapaciteit en kan, afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden, aanzienlijk verschillen.
Referentiecapaciteit
Afmetingen
(breedte/diepte/hoogte)

170 l

435 l

1278 l

2199 l

4125 l

Waterfiltersysteem
(filterkop met
filterpatroon)

117 mm/
108 mm/
216 mm

117 mm/
108 mm/
265 mm

117 mm/
108 mm/
421 mm

124 mm/
123 mm/
476 mm

149 mm/
149 mm/
554 mm

Filterpatroon

108 mm/
108 mm/
210 mm

108 mm/
108 mm/
259 mm

108 mm/
108 mm/
415 mm

123 mm/
123 mm/
469 mm

149 mm/
149 mm/
547 mm

Inbouwafmetingen
(verticale montage
met wandhouder)

137 mm/
130 mm/
216 mm

137 mm/
130 mm/
265 mm

137 mm/
130 mm/
421 mm

137 mm/
138 mm/
476 mm

149 mm/
151 mm/
554 mm

Behalve met de accessoires (zoals een FlowMeter) moet rekening gehouden worden met de buigradiussen van de toe- en
afvoerslang, afhankelijk van de ruimtelijke inbouwmaten en de gebruikssituatie, naast de afmetingen van het complete systeem.
Gebruikssituatie

horizontaal of verticaal

Aansluiting wateringang

G3/8" of John Guest 8 mm

Aansluiting wateruitgang

G3/8" of John Guest 8 mm

37

9.2 PURITY C AC
PURITY C Waterfi ltersysteem met fi lterpatroon
PURITY C1000 AC
Bedrijfsdruk

2 bar – max. 8,6 bar

Watertemperatuur
Omgevingstemperatuur bij

4 °C tot 30 °C
bedrijf

4 °C tot 40 °C

opslag/transport

–20 °C tot 50 °C

Doorstromingsbereik en bijbehorend drukverlies

30-180 l/u / 0,2 – 1,4 bar

Doorstroming bij 1 bar drukverlies

140 l/u

Netto volume

0,23 l

Gewicht (droog/nat)

0,4 kg/0,9 kg

Nominale filtercapaciteit

10.000 l

Chloorfiltratie DIN EN 14898

Klasse 1 (> 90 %)

Chloorfiltratie NSF 42

Class I (50 %)

Deeltjesretentie NSF 42

Class I (0,5 µm)

Afmetingen Waterfiltersysteem (filterkop met filterpatroon)
(breedte/diepte/hoogte)

106 mm/92 mm/232 mm

Afmetingen (filterpatroon)
(breedte/diepte/hoogte)

86 mm/86 mm/224 mm

Inbouwafmetingen (verticale montage met wandhouder)
(breedte/diepte/hoogte)

137 mm/122 mm/232 mm

Behalve met de accessoires (zoals een FlowMeter) moet rekening gehouden worden met de buigradiussen van de toe- en
afvoerslang, afhankelijk van de ruimtelijke inbouwmaten en de gebruikssituatie, naast de afmetingen van het complete systeem
Gebruikssituatie

horizontaal of verticaal

Aansluiting wateringang

G3/8" of John Guest, 8 mm

Aansluiting wateruitgang

G3/8" of John Guest, 8 mm

10 Bestelnummers
Waterfiltersysteem PURITY C
Artikel

Artikelbeschrijving

Artikelnummer

PURITY C 0% G3/8" filterkop Pack 20

Filterkop met 0% bypass (G3/8" aansluiting)

297177

PURITY C 0% G3/8" filterkop Pack 1

Filterkop met 0% bypass (G3/8" aansluiting)

1002949

PURITY C 0% JG8 filterkop Pack 20

Filterkop met 0% bypass (John Guest 8 mm aansluiting)

297176

PURITY C 0% JG 8 filterkop Pack 1

Filterkop met 0% bypass (John Guest 8 mm aansluiting)

1002942

PURITY C 30% G3/8" filterkop Pack 20

Filterkop met 30% bypass (G3/8" aansluiting)

297175

PURITY C 30% G3/8" filterkop Pack 1

Filterkop met 30% bypass (G3/8" aansluiting)

1002952

PURITY C 30% JG8 filterkop Pack 20

Filterkop met 30% bypass (John Guest 8 mm aansluiting)

297174

PURITY C 30% JG 8 filterkop Pack 1

Filterkop met 30% bypass (John Guest 8 mm aansluiting)

1002945

PURITY C 0–70% G3/8" filterkop Pack 20

Filterkop met variabele bypass 0–70% (G3/8" aansluiting)

297172

PURITY C 0–70% G3/8" filterkop Pack 1

Filterkop met variabele bypass 0–70% (G3/8" aansluiting)

1002955

PURITY C 0–70% JG8 filterkop Pack 20

Filterkop met variabele bypass 0–70% (John Guest 8 mm aansluiting)

297171

PURITY C 0–70% JG 8 filterkop Pack 1

Filterkop met variabele bypass 0–70% (John Guest 8 mm aansluiting)

1002946

PURITY C25 Quell ST filterpatroon Pack 1

1002003

PURITY C25 Quell ST filterpatroon Pack 20

1002008

PURITY C50 Quell ST filterpatroon Pack 20
PURITY C50 Quell ST filterpatroon Pack 1
PURITY C150 Quell ST filterpatroon Pack 6
PURITY C150 Quell ST filterpatroon Pack 1

102831
Filterpatroon voor decarbonisatie en van bestanddelen die een
onaangename geur en een slechte smaak aan het drinkwater geven.

1002730
102829
102828

PURITY C300 Quell ST filterpatroon Pack 3

102827

PURITY C300 Quell ST filterpatroon Pack 1

102826

PURITY C500 Quell ST filterpatroon Pack 1
PURITY C1000 AC filterpatroon Pack 1
PURITY C1000 AC filterpatroon Pack 20

38

1002045
Waterfiltersysteem voor filtratie van bestanddelen die een onaangename
geur en een slechte smaak aan het drinkwater geven en voor filtratie van
deeltjes gelijk aan of groter dan 0,5 µm in het drinkwater.

1002063
1002091

Accessoires
Artikel

Artikelbeschrijving

Artikelnummer

BRITA carbonaathardheidstest

Testkit voor het meten van de carbonaathardheid van het leidingwater

710800

PURITY C Afdekkap Pack 10

Vuilkap voor PURITY C filterkop ter bescherming tegen verontreiniging

1000503

PURITY C Voethouder Pack 3

Voethouder voor verticale installatie van het PURITY C
Waterfiltersysteem

1000494

BRITA FlowMeter 10–100 A

Watermeter voor Waterfiltersystemen met G3/8" aansluitingen

298900

BRITA FlowMeter 100–700 A

Watermeter voor Waterfiltersystemen met G3/4" aansluitingen

298905

Verloopstuk 3/4 – 3/8 Pack 2

Verloopstuk met 3/4" buitendraad naar 3/8" binnendraad

1000898

Terugslagklep G3/8" Pack 3

Terugslagklep voor G3/8" aansluitingen

1000639

Terugslagklep JG 8-8 Pack 25

Terugslagklep voor John Guest aansluitingen met bevestigingsclips

292069

Terugslagklep JG8-8 Pack 3

Terugslagklep voor John Guest aansluitingen met bevestigingsclips

292068

Slangenset 1,5 m, DN8, 3/4" bocht – 3/8" bocht Slang DN8, 1,5 m, 3/4" met bocht -3/8" met bocht en afdichtingen

293703

Slangenset 1,5 m ,DN8, 3/4" – 3/8" bocht

293704

Slang DN8, 1,5 m, 3/4"-3/8" met bocht en afdichtingen

Slangenset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/4" Bogen

Slang DN8, 1,5 m, 3/8"-3/4" met bocht en afdichtingen

1001139

Slangenset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" bocht

Slang DN8, 1,5 m, 3/8"-3/8" met bocht en afdichtingen

1001140

Slangenset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8"

Afvoerslang DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8"

366400

Slangenset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8"

Slang DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8"

1001137

Slangenset 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" kgh

Toevoerslang DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" met kogelkraan

1001138

Slangenset 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" kgh

Toevoerslang DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" met kogelkraan

1001365

39

1 Panoramica delle definizioni
Tutti i tipi di testa del filtro:
1
Testa del filtro
2
Maniglia di bloccaggio
3
Uscita dell’acqua (G3/8" o JG8)
4
Entrata dell’acqua (G3/8" o JG8)
5
Supporto a parete
6
Cartuccia filtrante
7
Cappuccio protettivo
8
Valvola di risciacquo
9
Tubo di risciacquo
In aggiunta per tipi di testa del filtro PURITY C 0–70%:
10
Regolazione del by-pass
In aggiunta per tipi di testa del filtro PURITY C con raccordo John Guest:
11
Clip di sicurezza

2 Informazioni generali
2.1 Funzionamento e campo d’impiego
PURITY C è un sistema filtrante appositamente sviluppato da BRITA da utilizzare nella gastronomia
al fine di garantire, insieme ad un impiego semplice e sicuro, una qualità dell’acqua costantemente
elevata per le diverse applicazioni da parte dei singoli clienti.
L’IntelliBypass unico nel suo genere garantisce un by-pass costante dell’acqua per tutta la durata di
utilizzo, indipendentemente dal flusso volumetrico dei singoli apparecchi di distribuzione. Il risultato
è un’acqua di qualità sempre elevata, adatta specificamente alle esigenze d’impiego e alle condizioni
locali dell’acqua.
L’innovativa maniglia di bloccaggio consente un uso semplice e nello stesso tempo sicuro grazie al
saldo bloccaggio della cartuccia filtrante nella testa del filtro e al controllo del flusso dell’acqua.
La qualità alimentare del sistema di filtrazione BRITA PURITY C è stata controllata e garantita da
istituti indipendenti. Certificazioni specifiche del prodotto sono indicate sull’etichetta nonché consultabili in Internet sul sito Web www.brita.net.
2.1.1 Purity C Quell ST
Le cartucce filtranti PURITY C Quell ST riducono la durezza temporanea da carbonati nell’acqua
potabile, impedendo così depositi di calcare nell’apparecchio di distribuzione collegato a valle. Grazie
alla regolazione del by-pass, mentre scorre nell’apparecchio, l’acqua potabile viene privata in modo
selettivo degli ioni di calcio e di magnesio, nonché dei metalli pesanti come ad es. piombo e rame.
Inoltre, il materiale filtrante riduce oltre alle torbidità e alle impurità organiche anche i componenti
che alterano l’odore e il sapore, come ad esempio i residui di cloro nel filtrato e nell’acqua di by-pass.
Tipici campi d’impiego di PURITY C Quell ST sono macchine del caffè e per espresso, distributori
automatici di bevande calde e fredde, sistemi di cottura a vapore combinati e forni di cottura.
2.1.2 Purity C AC
La cartuccia filtrante PURITY C AC riduce, oltre a impurità ed agenti inquinanti organici, anche
sostanze che alterano l’odore ed il sapore, come ad es. residui di cloro. Inoltre, il materiale filtrante
trattiene anche particelle di dimensioni fino a 0,5 µm.
Tipici campi d’impiego per PURITY C AC sono distributori automatici e distributori di acqua collegate
alle relative condutture.
40

2.2 Condizioni di garanzia
Il sistema di filtrazione PURITY C è coperto dalla garanzia di 2 anni prevista per legge. È possibile
rivendicare un diritto alla garanzia solo se sono state rispettate e osservate tutte le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni.
2.3 Stoccaggio/Trasporto
Nello stoccaggio e trasporto rispettare le condizioni ambientali indicate nei dati tecnici (capitolo 9).
Il manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato per tutta la durata utile del
sistema di filtrazione e consegnato al proprietario successivo.
2.4 Riciclaggio/Smaltimento
Il materiale d’imballaggio di questo prodotto è riciclabile e può essere riutilizzato. Smaltire tutti i
materiali secondo le disposizioni locali.
Le cartucce esaurite possone essere consegnate agli indirizzi BRITA riportati sul retro della copertina
oppure smaltite in conformità agli ordinamenti e alle norme localmente vigenti.

3 Indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza
3.1 Personale qualificato
L’installazione e la manutenzione del sistema di filtrazione possono essere eseguite esclusivamente
da parte di personale formato e autorizzato.
3.2 Uso conforme
Il funzionamento sicuro e corretto del prodotto presuppone il rispetto delle istruzioni di installazione,
comando e manutenzione riportate nel presente manuale. Utilizzare le cartucce filtranti unicamente
per il sistema di filtrazione previsto.
3.3 Esclusione di responsabilità
L’installazione e la sostituzione della cartuccia devono avvenire in modo esattamente conforme alle
indicazioni del presente manuale. BRITA non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che
possono derivare dall’installazione o da un utilizzo errati.
3.4 Avvertenze di sicurezza specifiche
•
Come acqua di alimentazione per il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA può essere utilizzata
esclusivamente acqua di qualità potabile. Il sistema di filtrazione dell’acqua BRITA è adatto unicamente per l’impiego di acqua fredda alla gamma di temperature di entrata dell’acqua indicata
nel capitolo 9. Non deve essere utilizzata in alcun caso acqua inquinata microbiologicamente o
acqua di qualità sconosciuta senza opportuna sterilizzazione.
•
In caso di richiesta da parte di un ente ufficiale di far bollire l’acqua di rubinetto, il sistema di
filtrazione deve essere messo fuori servizio. Al termine dell’obbligo di bollitura è necessario
sostituire la cartuccia filtrante e pulire i raccordi.
•
Per motivi igienici il materiale filtrante della cartuccia viene sottoposto a un trattamento speciale
con argento. È possibile che una piccola quantità d’argento, sicura per la salute, venga rilasciata
nell’acqua. Ciò è conforme alle raccomandazioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità
(OMS) per l’acqua potabile. È comunque possibile un superamento dei valori indicati nel Codex
Alimentarius Austriacus.
•
In generale si consiglia di far bollire l’acqua di rubinetto per determinati gruppi di persone
(ad esempio persone con difese immunitarie basse, neonati). Ciò vale anche per l’acqua filtrata.
•
Avvertenza per malati di reni o pazienti dializzati: durante il processo di filtrazione è possibile che
si verifichi un leggero innalzamento del tenore di potassio. In caso di problemi ai reni e/o se si
deve seguire una speciale dieta a base di potassio, si consiglia di consultare precedentemente il
proprio medico.
•
Il filtrato dell’acqua è classificato di categoria 2 conformemente alla norma EN 1717.

41

•

•
•
•

BRITA consiglia di non lasciare inutilizzato il sistema di filtrazione per periodi prolungati. Se il
sistema di filtrazione PURITY C non è utilizzato per alcuni giorni (2–3), si consiglia di lavare il
sistema di filtrazione con i volumi di lavaggio X indicati nella tabella sottostante. Dopo periodi di
inutilizzo superiori alle 4 settimane il filtro dovrebbe essere lavato, conformemente alla tabella
sottostante, almeno con volumi di lavaggio Y oppure sostituito. Non superare inoltre il tempo
d’impiego massimo della cartuccia filtrante di 12 mesi (capitolo 5).
Cartuccia fi ltrante

Volumi di lavaggio X
dopo 2–3 giorni di inutilizzo

Volumi di lavaggio Y
dopo 4 settimane di inutilizzo

PURITY C25 Quell ST

1,4 litri

14 litri

PURITY C50 Quell ST

2 litri

20 litri

PURITY C150 Quell ST

3 litri

30 litri

PURITY C300 Quell ST

6 litri

60 litri

PURITY C500 Quell ST

10 litri

100 litri

PURITY C1000 AC

1 litro

10 litri

Durante il funzionamento il sistema di filtrazione non deve essere aperto o smontato. La cartuccia filtrante non deve essere aperta.
La testa del filtro del sistema di filtrazione è concepita per una durata utile di 10 anni (a partire
dalla data di installazione). Al termine dei 10 anni deve essere sostituita.
Data di produzione
Codice di produzione della testa del fi ltro – esempio: H 8252 11882
8

Anno di produzione, qui: 2008

25

Settimana di produzione, qui: settimana 25

2

Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: martedì

11882

numero identificativo progressivo

Codice di produzione della cartuccia fi ltrante – esempio: B8252080010
8

Anno di produzione, qui: 2008

25

Settimana di produzione, qui: settimana 25

2

Giorno di produzione da lunedì (1) a venerdì (5), qui: martedì

08

Numero della variante di miscela, qui: n. 8

0010

Numero progressivo della cartuccia filtrante, qui la decima cartuccia; azzerando al giorno della sostituzione

3.5 Istruzioni di montaggio per la sicurezza tecnica
•
Prima dell’installazione l’apparecchio di distribuzione azionato assieme al filtro deve essere privo
di calcare.
•
Proteggere il sistema di filtrazione dai raggi solari diretti e da danni meccanici. Non montare
nelle vicinanze di fonti di calore o di fiamme libere.
•
A monte del tubo di entrata del sistema di filtrazione deve essere installata una valvola di chiusura.
•
Se la pressione dell’acqua è superiore a 8,6 bar, deve essere installato un riduttore di pressione
a monte del sistema di filtrazione.
•
Tra il filtro dell’acqua e l’utenza non devono essere installati tubi in rame e tubi/raccordi zincati
o nichelati. Si consiglia l’impiego di set di tubi BRITA. Prestare attenzione durante la sostituzione dei materiali dei componenti a contatto con l’acqua che si trovano a valle del sistema di
filtrazione BRITA poiché l’acqua decarbonizzata contiene anidride carbonica libera derivante dal
processo stesso.
Avvertenza: con le cartucce filtranti PURITY C AC l’acqua non viene decarbonizzata
•
L’installazione di tutti i componenti deve essere eseguita secondo le direttive specifiche del
paese in materia di installazione di impianti di acqua potabile (ad es. in Germania, il collegamento alla rete di canalizzazione è ammesso solo con una valvola di non ritorno certificata
DVGW secondo DIN EN 13959 o una protezione di alta qualità contro il riflusso).
•
Per la collocazione e il funzionamento del sistema di filtrazione devono essere tra l’altro osservate le regole BG «Lavoro in attività di cucina» del comitato tecnico «Generi alimentari e voluttuari» della BGZ (BGR 111).

42

4 Installazione
! Attenzione: prima dell’installazione, leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 9) e le indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza (capitolo 3). Dopo stoccaggio e trasporto a temperature
inferiori a 0 °C, prima della messa in funzione, il prodotto con imballaggio originale aperto deve riposare per almeno 24 ore alle temperature ambiente indicate (capitolo 9).

4.1 Montaggio della testa del filtro, raccordo dell’acqua
! Attenzione: fare attenzione che la maniglia di bloccaggio sulla testa sia aperta.
• Chiudere il flusso dell’acqua e disinserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio di
A
distribuzione.
• Montare il supporto a parete 5 nella posizione prevista.
B
! Attenzione: durante il montaggio prestare attenzione a quote di installazione, raggi di
curvatura dei tubi e dimensioni degli accessori (ad es. flussometro BRITA). Il sistema può
essere azionato sia verticalmente che orizzontalmente. Con il supporto a parete installare
soltanto in posizione verticale!
• Montare i tubi all’ingresso acqua «IN» 4 e all’uscita acqua «OUT» 3 della testa del
C
filtro 1 . Con raccordi G3/8" usare guarnizioni piatte, con raccordi John Guest usare tubi
di 8 mm di diametro. Per i raccordi John Guest, è necessario inserire, dopo il montaggio
del tubo flessibile, entrambi le clip di sicurezza 11 .
! Attenzione: la coppia di serraggio massima su raccordi G3/8" non deve superare i
14 Nm! Possono essere utilizzati soltanto raccordi con guarnizioni piatte, poiché tubi con
collegamenti a vite conici danneggiano i raccordi della testa del filtro e fanno decadere il
diritto alla garanzia! Per il collegamento dell’apparecchio possono essere usati solo tubi
che corrispondono a DVGW-W 543. È consigliato l’uso di set di tubi BRITA (capitolo 10).
• Controllare la regolazione del by-pass 10 e se necessario adattarla alla durezza temporaD
nea da carbonati locale (capitolo 4.2).
Nota: il by-pass è impostato in fabbrica su 30%.
• Arrestare a scatto la testa del filtro 1 nel supporto a parete 5 .
4.2 Impostazione del by-pass e della capacità
•
Determinare la durezza da carbonati dell’acqua locale mediante il test per la durezza da carbonati BRITA (art. 710800). In alternativa l’ente locale per l’approvvigionamento idrico può fornire
informazioni sulla durezza da carbonati.
Avvertenza: con le cartucce filtranti PURITY C AC l’acqua non viene decarbonizzata. Una
determinazione della durezza temporanea da carbonati non è necessaria.
•
Determinare regolazione del by-pass e capacità in modo corrispondente all’impiego e alla
durezza temporanea da carbonati rilevata attraverso le tabelle del by-pass e della capacità
( pagina 2–5).
•
Dopodiché ruotare la regolazione del by-pass 10 sul valore rilevato.
Nota: solo le teste di filtro PURITY C 0–70% dispongono di una regolazione variabile del bypass. Per il controllo preciso e continuo del grado di esaurimento della cartuccia filtrante si consiglia l’installazione del flussometro BRITA 10–100A (art. 298900).
Avvertenza: con le cartucce filtranti PURITY C AC viene filtrata l’intera acqua in entrata. La
cartuccia filtrante può essere azionata con teste del filtro con by-pass a regolazione variabile o
fissa. Non viene tenuto conto del by-pass impostato a sua volta nella testa del filtro.
4.3 Inserimento del filtro
• Estrarre il cappuccio protettivo 7 .
E
• Annotare la data della successiva sostituzione nel campo della data sulla cartuccia
filtrante 6 .
F
• Inserire la cartuccia filtrante 6 verticalmente nella testa del filtro 1 .
! Attenzione: la cartuccia filtrante può essere inserita solo con la maniglia di bloccaggio aperta. Badare al posizionamento corretto della cartuccia filtrante.
• Ruotare la maniglia di bloccaggio 2 fino a quando si sente distintamente il rumore
dell’aggancio.
43

4.4 Messa in funzione
• Aprire il flusso dell’acqua e inserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio di
G
distribuzione.
• Azionare la valvola di risciacquo 8 e risciacquare il sistema di filtrazione fino a quando
H
l’acqua filtrata defluisce limpida e priva di bolle. Risciacquare almeno 2 volumi della
cartuccia a vuoto (capitolo 9).
Avvertenza: durante il risciacquo/sfiato raccogliere l’acqua che fuoriesce dal tubo di
risciacquo 9 in un recipiente adeguato.
• Verificare l’eventuale presenza di perdite nel sistema.

5 Sostituzione della cartuccia filtrante
La cartuccia filtrante PURITY C deve essere sostituita subito dopo il raggiungimento della capacità
indicata (vedere capitolo 6), in base alle indicazioni stabilite dal produttore della macchina oppure, al
più tardi, dopo 12 mesi dalla messa in funzione, qualsiasi delle due condizioni si verifichi per prima.
! Attenzione: durante la sostituzione analizzare accuratamente tutti i componenti rimanenti! I componenti difettosi devono essere sostituiti, i componenti imbrattati devono essere puliti! Prima della sostituzione leggere attentamente le indicazioni sul funzionamento e sulla sicurezza (capitolo 3). Dopo stoccaggio e trasporto a temperature inferiori a 0 °C, prima della messa in funzione il prodotto con imballaggio
originale aperto deve riposare per almeno 24 ore alle temperature ambiente indicate (capitolo 9).
Avvertenza: quando la maniglia di bloccaggio è aperta, la mandata d’acqua alla cartuccia è interrotta
ed è possibile un funzionamento a circuito chiuso con passaggio diretto dall’ingresso dell’acqua 4
all’uscita dell’acqua 3 . (Se necessario, chiudere il flusso dell’acqua e disinserire la tensione di alimentazione dell’apparecchio di distribuzione.)
•
•
•

•

Aprire la maniglia di bloccaggio 2 . Azionare la valvola di risciacquo 8 e depressurizzare il
sistema.
Premere la valvola di risciacquo 8 e depressurizzare il sistema.
Estrarre la cartuccia filtrante 6 esaurita dalla testa del filtro 1 . Prestare attenzione al peso della
cartuccia.
Nota: per facilitare l’estrazione la cartuccia filtrante può essere ruotata di 90° nel supporto a parete.
Seguire i passi riportati ai punti 4.3 e 4.4.

6 Tabelle del by-pass e della capacità
6.1 PURITY C Quell ST
Le tabelle della capacità filtrante per macchine del caffè e distributori automatici nonché per sistemi
di cottura a vapore combinati e forni di cottura sono riportate a pagina 2–5.
Avvertenza: le capacità indicate sono state testate e calcolate in funzione dell’impiego e delle condizioni di uso della macchina. A causa di influssi esterni (ad esempio la qualità variabile dell’acqua
non trattata e/o il tipo di macchina) si possono verificare degli scostamenti dai dati originali.
6.2 PURITY C AC
Il sistema di filtrazione PURITY C1000 AC presenta una capacità filtrante di 10.000 litri indipendentemente dalla durezza temporanea da carbonati e dal by-pass impostato. Viene filtrata l’intera acqua in
entrata (capitolo 4.2).

7 Manutenzione
Controllare regolarmente che il sistema di filtrazione non presenti perdite. Controllare regolarmente
che i tubi non siano piegati. I tubi piegati devono essere sostituiti.
Il sistema di filtrazione completo deve essere sostituito a rotazione dopo 10 anni. I tubi devono
essere sostituiti a rotazione dopo 5 anni.
! Attenzione: prima della sostituzione, leggere attentamente i dati tecnici (capitolo 9) e le istruzioni sul funzionamento e sulla sicurezza (capitolo 3).
44

Pulire con regolarità l’esterno del sistema di filtrazione utilizzando un panno morbido e umido.
Nota: non usare sostanze chimiche corrosive, soluzioni di pulizia o detergenti abrasivi.

8 Eliminazione guasti
8.1 Nessun flusso d’acqua
Causa:
mandata dell’acqua chiusa
Eliminazione del guasto: aprire la mandata dell’acqua sulla valvola di chiusura collegata a monte
oppure chiudendo la maniglia di bloccaggio 2 sulla testa del filtro 1 .
8.2 Flusso d’acqua assente o ridotto nonostante la mandata dell’acqua aperta
Causa:
pressione nelle tubature insufficiente.
Eliminazione del guasto: controllare la pressione nelle tubature. Se il guasto continua a presentarsi,
controllare ed eventualmente sostituire il sistema di filtrazione e la cartuccia filtrante.
Causa:
testa del filtro non montata nella direzione del flusso.
Eliminazione del guasto: smontare la testa del filtro e installarla nella direzione del flusso ( capitolo 4).
8.3 Perdite
Causa:
collegamenti a vite non montati correttamente
Eliminazione del guasto: controllare la pressione nelle tubature. Controllare tutti i collegamenti a vite
e montarli come indicato al capitolo 4. Se il guasto continua a presentarsi,
sostituire il sistema di filtrazione.

9 Dati tecnici
9.1 PURITY C Quell ST
Sistema di fi ltrazione PURITY C con cartuccia fi ltrante
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

Pressione di esercizio

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

2 bar – max. 8,6 bar

Temperatura d’ingresso dell’acqua

da 4 °C a 30 °C

Temperatura
funzionamento
ambiente durante il stoccaggio/trasporto

da 4 °C a 40 °C
da –20 °C a 50 °C

Flusso nominale

30 l/h

60 l/h

60 l/h

60 l/h

120 l/h

Perdita di pressione con flusso nominale

0,1 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,5 bar

Volume della cartuccia a vuoto
Peso (secco/bagnato)

0,85 l

1l

1,9 l

2,9 l

5,4 l

0,9 kg/1,2 kg

1,0 kg/1,4 kg

1,7 kg/2,5 kg

2,7 kg/3,9 kg

4,6 kg/7,1 kg

Capacità di riferimento secondo DIN 18879-1:2007: La capacità di riferimento è un parametro standardizzato per consentire di
confrontare tra loro filtri diversi. La capacità di riferimento è rilevata a condizioni estreme. La capacità utile nel funzionamento
pratico è più elevata rispetto alla capacità di riferimento e può variare sensibilmente a seconda delle condizioni di utilizzo.
Capacità di riferimento

170 l

435 l

1278 l

2199 l

4125 l

117 mm/
108 mm/
216 mm

117 mm/
108 mm/
265 mm

117 mm/
108 mm/
421 mm

124 mm/
123 mm/
476 mm

149 mm/
149 mm/
554 mm

Cartuccia filtrante

108 mm/
108 mm/
210 mm

108 mm/
108 mm/
259 mm

108 mm/
108 mm/
415 mm

123 mm/
123 mm/
469 mm

149 mm/
149 mm/
547 mm

Dimensioni di
installazione
(installazione verticale
con supporto a parete)

137 mm/
130 mm/
216 mm

137 mm/
130 mm/
265 mm

137 mm/
130 mm/
421 mm

137 mm/
138 mm/
476 mm

149 mm/
151 mm/
554 mm

Dimensioni
Sistema di filtrazione
(larghezza/
(testa del filtro con
profondità/altezza) cartuccia filtrante)

Oltre agli accessori (ad es. flussometro) si devono considerare i raggi di curvatura del tubo di entrata e di uscita a seconda della
direzione di montaggio nello spazio disponibile e della posizione d’esercizio nonché le dimensioni dell’intero sistema.
Posizione d’esercizio

Orizzontale o verticale

Raccordo ingresso dell’acqua

G3/8" o John Guest 8 mm

Raccordo uscita dell’acqua

G3/8" o John Guest 8 mm

45

9.2 PURITY C AC
Sistema di fi ltrazione PURITY C con cartuccia fi ltrante
PURITY C1000 AC
Pressione di esercizio

2 bar – max. 8,6 bar

Temperatura d’ingresso dell’acqua
Temperatura ambiente durante il

da 4 °C a 30 °C
funzionamento

da 4 °C a 40 °C

stoccaggio/trasporto

da -20 °C a 50 °C

Portata di lavoro e corrispondente perdita di pressione

30–180 l/h / 0,2 – 1,4 bar

Portata con perdita di pressione di 1 bar

140 l/h

Volume della cartuccia a vuoto

0,23 l

Peso (secco/bagnato)

0,4 kg/0,9 kg

Capacità nominale del filtro

10.000 l

Riduzione del cloro DIN EN 14898

Classe 1 (> 90 %)

Riduzione del cloro NSF 42

Classe I (50 %)

Ritenuta delle particelle NSF 42

Classe I (0,5 µm)

Dimensioni del sistema di filtrazione (testa del filtro con cartuccia
filtrante) (larghezza/profondità/altezza)

106 mm/92 mm/232 mm

Dimensioni (cartuccia filtrante)
(larghezza/profondità/altezza)

86 mm/86 mm/224 mm

Dimensioni di installazione (installazione verticale con supporto a
parete) (larghezza/profondità/altezza)

137 mm/122 mm/232 mm

Oltre agli accessori (ad es. flussometro) si devono considerare i raggi di curvatura del tubo di entrata e di uscita a seconda della
direzione di montaggio nello spazio disponibile e della posizione d’esercizio nonché le dimensioni dell’intero sistema.
Posizione d’esercizio

Orizzontale o verticale

Raccordo entrata dell’acqua

G3/8" o John Guest 8 mm

Raccordo uscita dell’acqua

G3/8" o John Guest 8 mm

10 Numeri di ordinazione
Sistema di filtrazione PURITY C
Articolo

Descrizione dell’articolo

N.
articolo

PURITY C 0% G3/8" testa del filtro, confezione da 20

Testa del filtro con by-pass 0% (raccordo G3/8")

297177

PURITY C 0% G3/8" testa del filtro, confezione da 1

Testa del filtro con by-pass 0% (raccordo G3/8")

1002949

PURITY C 0% JG8 testa del filtro, confezione da 20

Testa del filtro con by-pass 0% (raccordo John Guest 8 mm)

PURITY C 0% JG8 testa del filtro, confezione da 1

Testa del filtro con by-pass 0% (raccordo John Guest 8 mm) 1002942

297176

PURITY C 30% G3/8" testa del filtro, confezione da 20

Testa del filtro con by-pass 30% (raccordo G3/8")

297175

PURITY C 30% G3/8" testa del filtro, confezione da 1

Testa del filtro con by-pass 30% (raccordo G3/8")

1002952

PURITY C 30% JG8 testa del filtro, confezione da 20

Testa del filtro con by-pass 30% (raccordo John Guest 8 mm)

PURITY C 30% JG8 testa del filtro, confezione da 1

Testa del filtro con by-pass 30% (raccordo John Guest 8 mm) 1002945

297174

PURITY C 0–70% G3/8" testa del filtro, confezione da 20

Testa del filtro con by-pass variabile 0–70% (raccordo G3/8") 297172

PURITY C 0–70% G3/8" testa del filtro, confezione da 1

Testa del filtro con by-pass variabile 0–70% (raccordo G3/8") 1002955

PURITY C 0–70% JG8 testa del filtro, confezione da 20

Testa del filtro con by-pass variabile 0–70%
(raccordo John Guest 8 mm)

297171

PURITY C 0–70% JG8 testa del filtro, confezione da 1

Testa del filtro con by-pass variabile 0–70%
(raccordo John Guest 8 mm)

1002946

PURITY C25 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1

1002003

PURITY C25 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 20

1002008

PURITY C50 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 20
PURITY C50 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1
PURITY C150 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 6
PURITY C150 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1

102831
Cartuccia filtrante per la decarbonizzazione e la riduzione
di componenti dell’acqua potabile che ne alterano l’odore
e il sapore.

1002730
102829
102828

PURITY C300 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 3

102827

PURITY C300 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1

102826

PURITY C500 Quell ST cartuccia filtrante, confezione da 1
PURITY C1000 AC cartuccia filtrante, confezione da 1
PURITY C1000 AC cartuccia filtrante, confezione da 20

46

1002045
Sistema di filtrazione per la riduzione delle sostanze che
1002063
alterano l’odore e il sapore e per la trattenuta di particelle di 1002091
dimensioni pari a 0,5 µm nell’acqua potabile.

Accessori
Articolo

Descrizione dell’articolo

Test BRITA di durezza temporanea da carbonati

Kit di prova per la misurazione della durezza temporanea da
carbonati nell’acqua in entrata

N. articolo
710800

PURITY C coperchio, confezione da 10

Coperchio per testa del filtro PURITY C per la protezione da impurità

1000503

PURITY C base di appoggio, confezione da 3

Base di appoggio per il funzionamento in posizione verticale del
sistema di filtrazione PURITY C

1000494

Flussometro BRITA 10–100 A

Flussometro per sistemi di filtrazione con raccordi G3/8"

298900

Flussometro BRITA 100–700 A

Flussometro per sistemi di filtrazione con raccordi G3/4"

298905

Riduttore 3/4" – 3/8", confezione da 2

Riduttore con 3/4" filettatura esterna su 3/8" filettatura interna

1000898

Valvola di non ritorno G3/8" confezione da 3

Valvola di non ritorno per raccordi G3/8"

1000639

Valvola di non ritorno JG8-8 confezione da 25

Valvola di non ritorno per raccordi John Guest con clip di sicurezza

292069

Valvola di non ritorno JG8-8 confezione da 3

Valvola di non ritorno per raccordi John Guest con clip di sicurezza

292068

Set di tubi 1,5 m, DN8, curva 3/4" – curva 3/8"

Tubo DN8, 1,5 m, 3/4" con curva – 3/8" con curva con guarnizioni

293703

Set di tubi 1,5 m, DN8, curva 3/4" – 3/8"

Tubo DN8, 1,5 m, 3/4"-3/8" con curva con guarnizioni

293704

Set di tubi 1,5 m, DN8, curva 3/8" – 3/4"

Tubo flessibile DN8, 1,5 m,3/8" – 3/4" con curva con guarnizioni

1001139

Set di tubi 1,5 m, DN8, curva 3/8" – 3/8"

Tubo flessibile DN8, 1,5m, 3/8" – 3/8" con curva con guarnizioni

1001140

Set di tubi 1,5m, DN8, 3/4" – 3/8"

Tubo di uscita DN8, 1,5m, 3/4" – 3/8"

366400

Set di tubi 1,5m, DN8, 3/8" – 3/8"

Tubo flessibile DN8, 1,5m, 3/8" – 3/8"

1001137

Set di tubi 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" rubinetto a sfera Tubo di entrata DN8, 1,5m, 3/4" – 3/8" con rubinetto a sfera

1001138

Set di tubi 1,5m, DN8, 3/8" – 3/8" rubinetto a sfera

1001365

Tubo di entrata DN8, 1,5m, 3/8" – 3/8" con rubinetto a sfera

47

1 Términos
Todos los modelos de cabeza filtrante:
1
Cabeza filtrante
2
Mango de bloqueo
3
Salida de agua (G3/8" o JG8)
4
Entrada de agua (G3/8" o JG8)
5
Soporte mural
6
Cartucho filtrante
7
Tapa de protección
8
Válvula de limpieza
9
Manguera de descarga
Además, para los modelos de cabeza filtrante PURITY C 0–70%:
10
Ajuste de mezcla
Adicionalmente para modelos de cabeza filtrante PURITY C con conexión John Guest:
11
Clips de seguridad

2 Información general
2.1 Funcionamiento y aplicación
PURITY C es un sistema de filtro desarrollado por BRITA especialmente para su utilización en la gastronomía, con el fin de garantizar una alta calidad constante del agua para las aplicaciones individuales de los clientes, así como un manejo más fácil y más seguro.
El original IntelliBypass le asegura una proporción de mezcla constante del agua durante todo el
periodo de utilización, independientemente del caudal del terminal respectivo. El resultado es una
alta calidad del agua que permanece constante, adaptada especialmente a los requisitos de la aplicación y a las condiciones locales del agua.
El innovador mango de bloqueo permite el manejo fácil a la vez que seguro, gracias al bloqueo
seguro del cartucho filtrante en la cabeza filtrante y al control del flujo de agua.
La calidad de alimentación del sistema de filtro BRITA PURITY C ha sido comprobada y confirmada
por organismos independientes. Las certificaciones de cada producto pueden encontrarse tanto en
la etiqueta del producto como en Internet en www.brita.net.
2.1.1 Purity C Quell ST
Los cartuchos filtrantes PURITY C Quell ST reducen la dureza de carbonatos en el agua potable, evitando así los depósitos de cal en el terminal conectado. Independientemente del ajuste de mezcla,
en el proceso de flujo se eliminan del agua potable de forma selectiva los iones de calcio y de magnesio, así como los iones de metales pesados como, por ejemplo, el plomo y el cobre. El material
del filtro reduce, además de la turbidez y las impurezas orgánicas, las sustancias que distorsionan el
olor y el sabor, como, por ejemplo, los restos de cloro en el filtrado y en el agua de mezcla.
Los usos más comunes de PURITY C Quell ST son en máquinas de café, máquinas expendedoras
de bebidas calientes y frías así como hornos convencionales y hornos de vapor combinados.
2.1.2 Purity C AC
El cartucho filtrante PURITY C AC reduce, además de la turbidez y las impurezas orgánicas, las sustancias perturbadoras del olor y el sabor, como, por ejemplo, restos de cloro. El material del filtro
retiene partículas con un tamaño de hasta 0,5 µm.
Los usos más comunes de PURITY C AC son máquinas expendedoras y distribuidoras de agua potable del grifo.
48

2.2 Disposiciones de garantía
El sistema de filtro PURITY C está sujeto a la garantía legal de 2 años. Sólo se puede ejercer el
derecho de garantía si se han seguido y cumplido todas las indicaciones de este manual.
2.3 Almacenamiento/Transporte
Se deben tener en cuenta las condiciones del entorno para el almacenamiento y el transporte
indicadas en los datos técnicos (Capítulo 9).
El manual debe entenderse como parte del producto y conservarse durante toda la vida útil del
sistema de filtro y transmitirse a los siguientes propietarios.
2.4 Reciclaje/Eliminación
El material de embalaje de este producto puede ser reciclado y volverse a utilizar. Elimine todos los
materiales de acuerdo con las disposiciones locales.
Los filtros gastados se pueden devolver a las direcciones de BRITA señaladas en la contraportada
o se pueden eliminar de acuerdo con las correspondientes regulaciones y disposiciones legales
locales.

3 Indicaciones de funcionamiento y seguridad
3.1 Personal cualificado
La instalación y el mantenimiento del sistema de filtro los deben llevar a cabo solamente el personal
cualificado y autorizado.
3.2 Utilización adecuada
El funcionamiento correcto y seguro del producto requiere que se sigan las instrucciones de instalación, utilización y mantenimiento descritas en este manual. Utilícese sólo los cartuchos filtrantes
previstos para el presente sistema de filtro.
3.3 Exoneración de responsabilidad
La instalación y el cambio de cartucho deben llevarse a cabo siguiendo exactamente los datos que
contiene este manual. BRITA no se hace cargo de posibles daños, inclusive los derivados de una
instalación o utilización incorrecta del producto.
3.4 Indicaciones de seguridad específicas
•
Debe utilizarse exclusivamente agua potable como agua de alimentación para el sistema de
filtro BRITA. El sistema de filtro de agua BRITA sólo es adecuado para la aplicación de agua
fría dentro del margen de temperatura de entrada indicada en el capítulo 9. En ningún caso se
puede utilizar agua con carga microbiológica o de dudosa calidad sin haberla esterilizado antes
adecuadamente.
•
Si las autoridades exigen que el agua corriente se hierva, el sistema de filtro no deberá utilizarse. Cuando finalice la exigencia de cocción, deberán cambiarse los cartuchos filtrantes y
limpiarse las uniones.
•
Por razones de higiene, el material del filtro del cartucho se somete a un tratamiento especial
con plata. Es posible que llegue al agua una pequeña cantidad de plata, inocua para la salud.
Dicha cantidad se ajusta a las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS)
para el agua potable. No obstante en Austria puede superar los valores especificados en el
Codex Alimentarius Austriacus.
•
Se recomienda en general hervir el agua corriente para determinados grupos de personas (por
ejemplo, personas inmunodeprimidas, bebés). Esto se aplica también al agua filtrada.
•
Indicación para enfermos del riñón o pacientes sometidos a diálisis: durante el filtrado puede
producirse un ligero aumento del nivel de potasio. Si padece algún trastorno renal y/o debe
seguir una dieta potásica especial, recomendamos que consulte primero a su médico.
•
El filtrado de agua se clasifica en la categoría 2 según EN 1717.

49

•

•
•
•

BRITA recomienda que el sistema de filtro no se mantenga sin funcionar durante un elevado
intervalo de tiempo. Si el sistema de filtro BRITA PURITY C no se utilizara durante algún tiempo
(2–3 días), recomendamos lavar el sistema de filtro según el volumen de lavado X indicado en
la tabla siguiente. Tras periodos de parada superiores a 4 semanas, el filtro debe aclararse de
acuerdo con el volumen de lavado Y indicado en la tabla siguiente o bien cambiarlo. Tenga en
cuenta también el tiempo máximo de uso de los cartuchos filtrantes, de 12 meses (Capítulo 5).
Cartucho fi ltrante

Volumen de lavado X
2–3 días de parada

Volumen de lavado Y
4 semanas de parada

PURITY C25 Quell ST

1,4 litros

14 litros

PURITY C50 Quell ST

2 litros

20 litros

PURITY C150 Quell ST

3 litros

30 litros

PURITY C300 Quell ST

6 litros

60 litros

PURITY C500 Quell ST

10 litros

100 litros

PURITY C1000 AC

1 litro

10 litros

Durante el funcionamiento no debe abrirse ni desmontarse el sistema de filtro. El cartucho filtrante no debe abrirse.
La cabeza filtrante del sistema de filtro está diseñada para una vida útil de 10 años (a partir de la
fecha de instalación). Transcurridos 10 años debe procederse a su cambio.
Fecha de producción
Código de producción de la cabeza fi ltrante – Ejemplo: H 8252 11882
8

Año de producción, aquí: 2008

25

Semana de producción, aquí: semana natural 25

2

Día de producción de lunes (1) a viernes (5), aquí: martes

11882

Número de identificación consecutivo

Código de producción del cartucho fi ltrante – Ejemplo: B8252080010
8

Año de producción, aquí: 2008

25

Semana de producción, aquí: semana natural 25

2

Día de producción de lunes (1) a viernes (5), aquí: martes

08

Número de la variante de mezcla, aquí: n.º 8

0010

Número consecutivo del cartucho filtrante, aquí el décimo cartucho; retroceso con cambio diario

3.5 Instrucciones técnicas de seguridad de montaje
•
El terminal conectado con el filtro debe estar libre de cal antes de la instalación.
•
El sistema de filtro debe protegerse de la luz solar y de daños mecánicos. No montar en la
proximidad de fuentes de calor o llamas libres.
•
Antes de la manguera de admisión del sistema de filtro debe instalarse una válvula de cierre.
•
Si la presión del agua es superior a 8,6 bares, debe instalarse un manorreductor antes del sistema de filtro.
•
Entre el filtro de agua y el receptor no deben instalarse tuberías de cobre, ni tuberías o conexiones galvanizadas o niqueladas. Se recomienda la instalación aquí de los juegos de manguera
de BRITA. En la elección del material de las piezas en contacto con el agua del sistema de filtro
BRITA, debe tenerse en cuenta que el agua descarbonizada contiene ácido carbónico libre
generado por el procedimiento.
Nota: con los cartuchos filtrantes PURITY C AC no se descarboniza el agua.
•
La instalación de todas las piezas debe llevarse a cabo siguiendo las directivas específicas
de cada país para la instalación de dispositivos para el agua potable. (p. ej. en Alemania, la
conexión a la red de distribución sólo está permitida con un supresor de retorno probado por
DVGW según DIN EN 13959 o un seguro mejor contra el retorno.)
•
Para la instalación y el funcionamiento del sistema de filtro se deben de tener en cuenta, entre
otras, las normas de la ley federal «Trabajos en establecimientos de restauración» del Comité
técnico «Productos alimenticios y estimulantes» de la BGZ (Central de la mutua profesional en
favor de la salud y seguridad laboral) (Normas de la mutua profesional 111).

50

4 Instalación
! Atención: antes de proceder a la instalación tenga en cuenta los datos técnicos (Capítulo 9) y
las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3). Después del almacenamiento y el transporte a temperaturas inferiores a 0 °C, el producto debe almacenarse con el envase original abierto
durante al menos 24 horas antes de ponerlo en marcha dentro de las temperaturas ambiente indicadas (Capítulo 9).

4.1 Montaje de la cabeza filtrante, toma de agua
! Atención: obsérvese si el mango de bloqueo está abierto.
• Cerrar el suministro de agua y desconectar la corriente del terminal
A
• Montar el soporte mural 5 en la posición prevista.
! Atención: en el montaje tener en cuenta las dimensiones, los radios de flexión de las
B
mangueras y las dimensiones de los accesorios (por ej. BRITA FlowMeter). El sistema
puede funcionar en sentido vertical y horizontal. ¡Con el soporte mural instalar sólo verticalmente!
• Montar las mangueras en la entrada «IN» 4 y la salida «OUT» 3 de agua de la cabeza
C
filtrante 1 . En las conexiones G3/8" utilizar juntas planas, y en las conexiones John
Guest utilizar tubos con 8 mm de diámetro. En las conexiones John Guest, después del
montaje de la manguera, deben colocarse ambos clips de seguridad 11 .
! Atención: el par de apriete máx. en las conexiones G3/8" no debe superar 14 Nm.
Únicamente deben utilizarse conexiones de manguera con juntas planas, ya que las
mangueras con uniones roscadas cónicas dañan las conexiones de la cabeza filtrante y
provocan la extinción del derecho a garantía. Para la conexión de los aparatos únicamente
deben utilizarse mangueras que sean conformes con DVGW-W 543. Se recomienda el
uso de juegos de mangueras BRITA (Capítulo 10).
• Comprobar el ajuste de mezcla 10 y, en caso necesario, adaptarlo a la dureza de carbonaD
tos local (Capítulo 4.2).
Nota: la mezcla está ajustada de fábrica al 30%.
• Encajar la cabeza filtrante 1 en el soporte mural 5 .
4.2 Ajuste de la mezcla y la capacidad
•
Determinar la dureza de carbonatos del agua local por medio del test de dureza de carbonatos
BRITA (art. 710800). Alternativamente, puede solicitar información sobre la dureza de carbonatos al proveedor de agua local.
Nota: con los cartuchos filtrantes PURITY C AC no se descarboniza el agua. No es necesario
determinar la dureza de carbonatos.
•
Determinar el ajuste de mezcla y la capacidad de acuerdo con la aplicación y la dureza de carbonatos determinada, utilizando la tabla de mezcla y capacidad (página 2-5).
•
A continuación, girar el ajuste de mezcla 10 y situarlo en el valor determinado.
Nota: sólo las cabezas filtrantes PURITY C 0–70% disponen de un ajuste de mezcla variable.
Para un control preciso y continuo del grado de agotamiento del cartucho filtrante se recomienda la instalación del BRITA FlowMeter 10–100A (art. 298900).
Nota: con los cartuchos filtrantes PURITY C AC se filtra toda el agua de entrada. El cartucho
filtrante puede utilizarse con cabezas filtrantes con ajuste de mezcla variable o fijo. El porcentaje
de mezcla que pueda estar ajustado en la cabeza filtrante no se tiene en cuenta.
4.3 Introducir el cartucho filtrante
• Quitar la tapa de protección 7 .
E
• Anotar la fecha del próximo cambio en el campo de fecha del cartucho filtrante 6 .
• Instalar el cartucho filtrante 6 verticalmente en la cabeza filtrante 1 .
F
! Atención: el cartucho filtrante sólo se puede instalar con el mango de bloqueo
abierto. Prestar atención a que la posición del cartucho filtrante sea correcta.
• Girar el mango de bloqueo 2 hasta que se note cómo encaja.

51

4.4 Puesta en marcha
• Abrir el suministro de agua y encender el suministro de corriente del terminal.
G
• Accionar la válvula de limpieza 8 y enjuagar el sistema de filtro hasta que el agua filtrada
salga clara y sin burbujas. Se deben lavar como mínimo 2 capacidades de base (Capítulo 9).
H
Nota: recoger en un recipiente adecuado el agua que salga por la manguera de descarga 9 al ventilar/lavar.
• Verificar eventuales fugas del sistema.

5 Cambio del cartucho filtrante
El cartucho filtrante PURITY C se debe sustituir una vez alcanzada la capacidad indicada (ver Capítulo 6), las indicaciones del fabricante o, como mucho, a los 12 meses de su puesta en marcha,
según cuál sea la condición que antes früher se produzca.
! Atención: ¡revisar cuidadosamente durante el cambio todas las piezas que no se vayan a sustituir! ¡Las piezas defectuosas deben cambiarse y limpiarse las que estén sucias! Antes de proceder
al cambio se deben tener en cuenta las indicaciones de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).
Después del almacenamiento y el transporte a temperaturas inferiores a 0 °C, el producto debe
almacenarse con el envase original abierto durante al menos 24 horas antes de ponerlo en marcha
dentro de las temperaturas ambiente indicadas (Capítulo 9).
Nota: con el mango de bloqueo abierto, la alimentación de agua al cartucho está interrumpida y es posible que se produzca un cortocircuito con corriente de agua directa desde la entrada de agua 4 hasta la
salida de agua 3 . (Dado el caso, cerrar el suministro de agua y desconectar la corriente del terminal.)
•
•
•

•

Abrir el mango de bloqueo 2 .
Accionar la limpieza de la válvula 8 y despresurizar el sistema.
Sacar el cartucho filtrante gastado 6 de la cabeza filtrante 1 . Se debe tener en cuenta al
hacerlo el peso del cartucho.
Nota: para sacarlo fácilmente, el cartucho filtrante se puede girar 90° en el soporte mural.
Llevar a cabo los pasos contenidos en 4.3 y 4.4.

6 Tablas de mezcla y capacidad
6.1 PURITY C Quell ST
Las tablas de capacidad del filtro para máquinas de café y máquinas expendedoras, así como para
hornos de vapor combinados y hornos convencionales aparecen en la pág. 2–5.
Nota: las capacidades que se indican se han comprobado y calculado en base a las relaciones habituales de aplicación y de las máquinas. A causa de los factores de influencia externos (como, por
ejemplo, la calidad variable del agua bruta y/o tipo de máquina) pueden producirse desviaciones de
las presentes indicaciones.
6.2 PURITY C AC
El sistema de filtro PURITY C1000 AC tiene una capacidad del filtro de 10.000 litros independientemente de la dureza de carbonatos y el porcentaje de mezcla ajustado. Se filtra toda el agua de
entrada (Capítulo 4.2).

7 Mantenimiento
Verifique periódicamente el sistema de filtro respecto a fugas. Verifique periódicamente las mangueras respecto a pliegues. Las mangueras dobladas deben ser sustituidas.
Todo el sistema de filtro debe cambiarse por turnos cada 10 años. Las mangueras deben cambiarse
por turnos cada 5 años.
! Atención: antes del cambio, tenga en cuenta los datos técnicos (Capítulo 9) y las indicaciones
de funcionamiento y seguridad (Capítulo 3).

52

Limpie externamente de forma periódica el sistema de filtro con un paño suave y húmedo.
! Atención: no utilizar productos químicos corrosivos, soluciones de limpieza o detergentes agresivos.

8 Solución de fallos
8.1 Sin flujo de agua
Causa:
suministro de agua cerrado.
Solución del fallo: abrir el suministro de agua en la válvula de cierre conectada previamente o
cerrando el mango de bloqueo 2 en la cabeza filtrante 1 .
8.2 Flujo de agua escaso o nulo a pesar de estar abierto el suministro
Causa:
presión de tubería demasiado baja.
Solución del fallo: comprobar la presión de la tubería. En caso de que el fallo persista, revise el
sistema de filtro y el cartucho filtrante, y si es preciso cámbielo.
Causa:
Solución del fallo:
8.3 Fugas
Causa:
Solución del fallo:

la cabeza de filtro no está montada en la dirección de flujo.
desmontar la cabeza filtrante e instalarla en la dirección del flujo (Capítulo 4).

las uniones roscadas no están montadas correctamente.
comprobar la presión de la tubería. Revisar todas las uniones roscadas y montarlas según el capítulo 4. Si el fallo persiste, cambiar el sistema de filtro.

9 Datos técnicos
9.1 PURITY C Quell ST
Sistema de fi ltro PURITY C con cartucho fi ltrante
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

Presión de servicio

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

de 2 bares a máx. 8,6 bares

Temperatura de entrada del agua

de 4 °C a 30 °C

Temperatura
ambiente en

de 4 °C a 40 °C

funcionamiento
almacenamiento/transporte

Flujo nominal
Pérdida de presión con flujo nominal
Volumen del cartucho vacio
Peso (seco/húmedo)

de –20 °C a 50 °C
30 l/h

60 l/h

60 l/h

60 l/h

120 l/h

0,1 bares

0,2 bares

0,2 bares

0,2 bares

0,5 bares

0,85 l

1l

1,9 l

2,9 l

5,4 l

0,9 kg/1,2 kg

1,0 kg/1,4 kg

1,7 kg/2,5 kg

2,7 kg/3,9 kg

4,6 kg/7,1 kg

Capacidad comparativa según DIN 18879-1:2007: la capacidad comparativa es una magnitud estandarizada para hacer
comparables diferentes filtros entre sí. La capacidad comparativa se calcula bajo condiciones extremas. La capacidad útil en el
funcionamiento práctico es mayor que la capacidad comparativa, y puede diferir considerablemente en función de las condiciones
de utilización.
Capacidad comparativa

170 l

435 l

1278 l

2199 l

4125 l

117 mm/
108 mm/
216 mm

117 mm/
108 mm/
265 mm

117 mm/
108 mm/
421 mm

124 mm/
123 mm/
476 mm

149 mm/
149 mm/
554 mm

Cartucho filtrante

108 mm/
108 mm/
210 mm

108 mm/
108 mm/
259 mm

108 mm/
108 mm/
415 mm

123 mm/
123 mm/
469 mm

149 mm/
149 mm/
547 mm

Dimensiones de montaje
(montaje vertical con
soporte mural)

137 mm/
130 mm/
216 mm

137 mm/
130 mm/
265 mm

137 mm/
130 mm/
421 mm

137 mm/
138 mm/
476 mm

149 mm/
151 mm/
554 mm

Dimensiones
Sistema de filtro
(Anchura/
(cabeza filtrante con
Profundidad/Altura) cartucho filtrante)

Además de los accesorios (por ejemplo, el FlowMeter) hay que tener en cuenta también los radios de fl exión de la manguera
de entrada y de salida dependiendo de la orientación espacial de montaje y la posición de funcionamiento adicionalmente a las
dimensiones del sistema completo.
Posición de funcionamiento

Horizontal o vertical

Conexión de la entrada de agua

G3/8" o John Guest 8 mm

Conexión de la salida de agua

G3/8" o John Guest 8 mm

53

9.2 PURITY C AC
Sistema de fi ltro PURITY C con cartucho fi ltrante
PURITY C1000 AC
Presión de servicio

de 2 bares a máx. 8,6 bares

Temperatura de entrada del agua

de 4 °C a 30 °C

Temperatura ambiente

de 4 °C a 40 °C

funcionamiento
almacenamiento/transporte

Rango del flujo de funcionamiento y pérdida de presión correspondiente
Flujo con pérdida de presión de 1 bar

de –20 °C a 50 °C
30–180 l/h / 0,2 – 1,4 bares
140 l/h

Volumen del cartucho vacio

0,23 l

Peso (seco/húmedo)

0,4 kg/0,9 kg

Capacidad nominal de filtrado

10.000 l

Reducción de cloro DIN EN 14898

Clase 1 (> 90%)

Reducción de cloro NSF 42

Clase I (50%)

Retención de partículas NSF 42

Clase I (0,5 µm)

Dimensiones del sistema de filtro (cabeza filtrante con cartucho filtrante)
(Anchura/Profundidad/Altura)

106 mm/92 mm/232 mm

Dimensiones (cartucho filtrante)
(Anchura/Profundidad/Altura)

86 mm/86 mm/224 mm

Dimensiones de montaje (montaje vertical con soporte mural)
(Anchura/Profundidad/Altura)

137 mm/122 mm/232 mm

Además de los accesorios (por ejemplo, el FlowMeter) hay que tener en cuenta también los radios de fl exión de la manguera
de entrada y de salida dependiendo de la orientación espacial de montaje y la posición de funcionamiento adicionalmente a las
dimensiones del sistema completo.
Posición de funcionamiento

Horizontal o vertical

Conexión de la entrada de agua

G3/8" o John Guest 8 mm

Conexión de la salida de agua

G3/8" o John Guest 8 mm

10 Números de pedido
Sistema de filtro PURITY C
Artículo

Descripción del artículo

Cabeza filtrante PURITY C 0% G3/8", paquete de 20
Cabeza filtrante PURITY C 0% G3/8", paquete de 1
Cabeza filtrante PURITY C 0% JG8, paquete de 20
Cabeza filtrante PURITY C 0% JG8, paquete de 1
Cabeza filtrante PURITY C 30% G3/8", paquete de 20
Cabeza filtrante PURITY C 30% G3/8", paquete de 1
Cabeza filtrante PURITY C 30% JG8, paquete de 20
Cabeza filtrante PURITY C 30% JG8, paquete de 1
Cabeza filtrante PURITY C 0–70% G3/8", paquete de 20
Cabeza filtrante PURITY C 0–70% G3/8", paquete de 1
Cabeza filtrante PURITY C 0–70% JG8, paquete de 20

Cabeza filtrante con 0% de mezcla (conexión G3/8")
Cabeza filtrante con 0% de mezcla (conexión G3/8")
Cabeza filtrante con 0% de mezcla (conexión John Guest 8 mm)
Cabeza filtrante con 0% de mezcla (conexión John Guest 8 mm)
Cabeza filtrante con 30% de mezcla (conexión G3/8")
Cabeza filtrante con 30% de mezcla (conexión G3/8")
Cabeza filtrante con 30% de mezcla (conexión John Guest 8 mm)
Cabeza filtrante con 30% de mezcla (conexión John Guest 8 mm)
Cabeza filtrante con mezcla variable 0–70% (conexión G3/8")
Cabeza filtrante con mezcla variable 0–70% (conexión G3/8")
Cabeza filtrante con mezcla variable 0–70%
(conexión John Guest 8 mm)
Cabeza filtrante con mezcla variable 0–70%
(conexión John Guest 8 mm)
Cartucho filtrante para la descarbonización y para la reducción de
sustancias que distorsionan el olor y el sabor en el agua potable.

Cabeza filtrante PURITY C 0–70% JG8, paquete de 1

Cartucho filtrante PURITY C25 Quell ST, paquete de 1
Cartucho filtrante PURITY C25 Quell ST, paquete de 20
Cartucho filtrante PURITY C50 Quell ST, paquete de 20
Cartucho filtrante PURITY C50 Quell ST, paquete de 1
Cartucho filtrante PURITY C150 Quell ST, paquete de 6
Cartucho filtrante PURITY C150 Quell ST, paquete de 1
Cartucho filtrante PURITY C300 Quell ST, paquete de 3
Cartucho filtrante PURITY C300 Quell ST, paquete de 1
Cartucho filtrante PURITY C500 Quell ST, paquete de 1
Cartucho filtrante PURITY C1000 AC, paquete de 1
Sistema de filtro para la reducción de sustancias que distorsionan
el olor y el sabor en al agua potable y para la retención de
Cartucho filtrante PURITY C1000 AC, paquete de 20
partículas de un tamaño mayor o igual a 0,5 µm.

54

Número de
artículo
297177
1002949
297176
1002942
297175
1002952
297174
1002945
297172
1002955
297171
1002946
1002003
1002008
102831
1002730
102829
102828
102827
102826
1002045
1002063
1002091

Accesorios
Artículo

Descripción del artículo

Número
de artículo

Test de dureza de carbonatos de BRITA

Kit de prueba para la medición de la dureza de carbonatos en la entrada
de agua

Cubierta PURITY C, paquete de 10

Cubierta para cabeza filtrante PURITY C, para proteger frente a la
suciedad

1000503

Pedestal PURITY C, paquete de 3

Pedestal para el funcionamiento vertical del sistema de filtro PURITY C

1000494

BRITA FlowMeter 10–100 A

Caudalímetro para sistemas de filtro con conexiones G3/8"

298900

BRITA FlowMeter 100–700 A

Caudalímetro para sistemas de filtro con conexiones G3/4"

298905

Reductor 3/4" – 3/8", paquete de 2

Reductor con rosca exterior de 3/4" a rosca interior de 3/8"

1000898

Supresor de retorno G3/8", paquete de 3

Supresor de retorno para conexiones G3/8"

1000639

Supresor de retorno JG8-8, paquete de 25

Supresor de retorno para conexiones John Guest con clips de seguridad

292069

Supresor de retorno JG8-8, paquete de 3

Supresor de retorno para conexiones John Guest con clips de seguridad

292068

Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/4" con arco –
3/8" con arco

Manguera DN8, 1,5 m, 3/4" con arco – 3/8" con arco con juntas

293703

710800

Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" con arco Manguera DN8, 1,5m, 3/4" – 3/8" con arco con juntas

293704

Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/4" con arco Manguera DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/4" con arco con juntas

1001139

Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" con arco Manguera DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" con arco con juntas

1001140

Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8"

Manguera de salida DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8"

366400

Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8"

Manguera DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8"

1001137

Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8"
con llave esférica

Manguera de admisión DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" con llave esférica

1001138

Juego de mangueras 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8"
con llave esférica

Juego de mangueras DN8, 1,5m, 3/8" – 3/8" con llave esférica

1001365

55

1 Przegląd pojęć
Wszystkie typy głowic filtra:
1
Głowica filtra
2
Uchwyt blokujący
3
Odpływ wody (G3/8" lub JG8)
4
Dopływ wody (G3/8" lub JG8)
5
Mocowanie ścienne
6
Wkład filtracyjny
7
Kapturek ochronny
8
Zawór płukania
9
Przewód płukania
Dodatkowo w głowicach PURITY C 0–70%:
10
Ustawienie obejścia
Dodatkowo w głowicach PURITY C ze złączkami John Guest:
11
Klipsy zabezpieczające

2 Informacje ogólne
2.1 Działanie oraz zakres zastosowania
System filtracyjny PURITY C firmy BRITA przeznaczony jest do zastosowania w gastronomii, w celu
zapewnienia stale wysokiej jakości wody dostosowanej do indywidualnych potrzeb klientów oraz
niezawodnej i prostej obsługi.
Wyjątkowa technologia IntelliBypass zapewnia stały udział obejścia wody przez cały czas eksploatacji, niezależnie od objętości strumienia przepływu danego urządzenia końcowego. Wynikiem tego
jest woda o niezmiennej jakości dostosowana do wymagań konkretnego zastosowania oraz lokalnych właściwości wody.
Innowacyjny uchwyt blokujący umożliwia łatwą, a zarazem pewną obsługę dzięki niezawodnej blokadzie wkładu filtracyjnego w głowicy filtra oraz sterowaniu przepływem wody.
Przydatność systemu filtracyjnego BRITA PURITY C do filtrowania wody pitnej została sprawdzona
i potwierdzona przez niezależne instytuty. Certyfikaty dla konkretnych produktów można znaleźć
zarówno na etykiecie produktu, jak również w Internecie, na stronie www.brita.net.
2.1.1 Purity C Quell ST
Wkłady filtracyjne PURITY C Quell ST redukują twardość węglanową w wodzie pitnej, co zapobiega odkładaniu się kamienia w podłączonym urządzeniu końcowym. W zależności od ustawienia
obejścia, metodą przepływową wybiórczo izolowane są z wody jony wapnia i magnezu, a także
metali ciężkich, jak np. ołów i miedź. Ponadto materiał filtracyjny oprócz zmętnienia i zanieczyszczeń
organicznych redukuje także zawartość substancji wpływających niekorzystnie na zapach oraz smak
wody, jak np. resztki chloru w wodzie filtrowanej oraz w wodzie obejścia.
Typowe obszary zastosowania wkładów filtracyjnych PURITY C Quell ST to przelewowe i ciśnieniowe ekspresy do kawy, automaty serwujące napoje zimne i gorące oraz parniki i piekarniki.
2.1.2 Purity C AC
Wkład filtracyjny PURITY C AC oprócz mętności i zanieczyszczeń pochodzenia organicznego redukuje także zawartość substancji wpływających niekorzystnie na zapach oraz smak wody, jak np.
resztki chloru. Materiał filtracyjny zatrzymuje ponadto cząstki o wielkości do 0,5 μm.
Typowe obszary zastosowania wkładów filtracyjnych PURITY C AC to automaty do sprzedaży napojów oraz dystrybutory wody podłączone do sieci wodociągowej.
56

2.2 Warunki gwarancji
System filtracyjny PURITY C jest objęty gwarancją w ustawowym okresie 2 lat od daty zakupu.
Roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane wyłącznie pod warunkiem przestrzegania wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
2.3 Magazynowanie/transport
Podczas magazynowania i transportu należy zwrócić uwagę na określone w danych technicznych
(rozdział 9) warunki dotyczące otoczenia.
Instrukcja stanowi część produktu, dlatego też należy przechowywać ją przez cały okres użytkowania systemu filtracyjnego i przekazywać dalej w przypadku zmiany właściciela.
2.4 Recykling/utylizacja
Materiał opakowania tego produktu nadaje się do przetworzenia i ponownego wykorzystania.
Wszystkie materiały należy utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
Zużyte wkłady filtracyjne przyjmują przedstawicielstwa firmy BRITA pod adresami podanymi na
odwrocie okładki lub mogą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi w danym przypadku
przepisami lokalnymi.

3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
3.1 Kwalifikacje personelu
Prace instalacyjne i konserwacyjne może przeprowadzać tylko wyszkolony i upoważniony personel.
3.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Sprawne i bezpieczne stosowanie tego produktu zakłada znajomość zasad instalacji, użytkowania
oraz konserwacji opisanych w niniejszej instrukcji. Stosować tylko te wkłady filtracyjne, które są
przeznaczone do posiadanego systemu filtracyjnego.
3.3 Ograniczenie odpowiedzialności
Instalacja oraz wymiana wkładów filtracyjnych musi odbywać się dokładnie według instrukcji podanych w niniejszym podręczniku. Firma BRITA nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które wynikają z nieprawidłowej instalacji lub nieprawidłowego zastosowania produktu.
3.4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
•
Za wodę zasilającą system filtracyjny BRITA może służyć wyłącznie woda pitna. System filtracji
wody BRITA jest przeznaczony tylko do zastosowania zimnej wody zgodnie z zakresem temperatur wody wejściowej podanym w rozdziale 9. W żadnym wypadku nie wolno stosować wody
skażonej mikrobiologicznie lub też wody o nieznanej jakości bez odpowiedniej dezynfekcji.
•
Jeśli woda dostarczana z miejskiego zakładu wodociągowego okresowo wymaga przegotowania przed spożyciem, należy wyłączyć system filtracyjny z użytku. Po odwołaniu zarządzenia
o konieczności przegotowania wody przed spożyciem należy wymienić wkład filtracyjny i oczyścić przyłącza.
•
Ze względów higienicznych materiał filtrujący wkładu filtracyjnego poddany został specjalnemu
procesowi z użyciem srebra. Niewielka i nieszkodliwa dla zdrowia ilość srebra może przedostać
się do wody. Ilość ta jest zgodna z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odnośnie
norm jakościowych dla wody pitnej. Możliwe jest jednak przekroczenie wartości wyznaczonych
w Codex Alimentarius Austriacus.
•
Generalnie obowiązuje zasada, że w przypadku wody przeznaczonej do spożycia przez dzieci
oraz osoby o obniżonej odporności na wszelkiego rodzaju infekcje zachodzi zawsze konieczność
uprzedniego przegotowania wody. Obowiązuje to również dla wody przefiltrowanej.
•
Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek lub wymagających regularnego dializowania: na
skutek filtracji może dojść do niewielkiego wzrostu zawartości potasu. Osoby ze schorzeniami
nerek lub będące na diecie niskopotasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
•
Filtrat wody jest zaklasyfikowany zgodnie z normą EN 1717 do kategorii 2.
57

•

Firma BRITA zaleca, aby nie wyłączać systemu filtracyjnego z użytku na dłuższy czas. Jeśli
system filtracyjny BRITA PURITY C nie był używany przez kilka dni (2-3 dni), zaleca się jego
przepłukanie odpowiednią ilością wody X, która jest określona w tabeli poniżej. Po okresie
wyłączenia z użytku przekraczającym 4 tygodnie filtr należy przepłukać co najmniej ilością Y
według wskazówek podanych w tabeli poniżej lub go wymienić. Należy przestrzegać również
maksymalnego okresu użytkowania wkładu filtracyjnego, który wynosi 12 miesięcy (rozdział 5).
Wkład fi ltracyjny
PURITY C25 Quell ST
PURITY C50 Quell ST
PURITY C150 Quell ST
PURITY C300 Quell ST
PURITY C500 Quell ST
PURITY C1000 AC

•
•
•

Ilość wody do przepłukania X
po 2–3 dniach przestoju
1,4 litra
2 litry
3 litry
6 litrów
10 litrów
1 litr

Ilość wody do przepłukania Y
po 4 tygodniach przestoju
14 litrów
20 litrów
30 litrów
60 litrów
100 litrów
10 litrów

Podczas użytkowania nie wolno otwierać ani demontować systemu filtracyjnego. Nie wolno
otwierać wkładu filtra.
Trwałość głowicy filtra systemu filtracyjnego jest ograniczona do 10 lat (od daty instalacji).
Po upływie 10 lat należy dokonać wymiany.
Data produkcji
Kod fabryczny, głowica fi ltra – przykład: H 8252 11882
8
Rok produkcji, tutaj: 2008
25
Tydzień produkcji, tutaj: 25 tydzień kalendarzowy
2
Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: wtorek
11882
Bieżący numer identyfikacyjny
Kod fabryczny, wkład fi ltracyjny – przykład: B8252080010
8
Rok produkcji, tutaj: 2008
25
Tydzień produkcji, tutaj: 25 tydzień kalendarzowy
2
Dzień produkcji od poniedziałku (1) do piątku (5), tutaj: wtorek
08
Numer wariantu mieszanki, tutaj: nr 8
0010
Numer bieżący wkładu filtracyjnego, tutaj dziesiąty wkład; zerowany po zmianie dnia

3.5 Związane z bezpieczeństwem wskazówki dla instalatorów
•
Urządzenie współpracujące z filtrem musi być wolne od osadów wapiennych przed zainstalowaniem systemu filtracyjnego.
•
System filtracyjny chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym i uszkodzeniami mechanicznymi. Nie montować w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia.
•
Przed wężem wejściowym systemu filtracyjnego musi zostać zainstalowany zawór odcinający.
•
Jeśli ciśnienie wody przekracza 8,6 bar, przed systemem filtracyjnym należy zamontować ogranicznik ciśnienia.
•
Pomiędzy filtrem do wody a urządzeniem konsumującym nie mogą być zainstalowane rury/
kształtki miedziane, ocynkowane czy niklowane. Zaleca się użycie specjalnych zestawów węży
firmy BRITA. Wybierając materiał, z którego wykonane są części mające styczność z wodą za
systemem filtracyjnym BRITA, należy zwrócić uwagę na to, że ze względu na charakter oczyszczania dekarbonizowana woda zawiera wolny kwas węglowy.
Wskazówka: W przypadku wkładów filtracyjnych PURITY C AC woda nie jest poddawana procesowi dekarbonizacji
•
Instalację wszystkich elementów należy wykonać zgodnie z obowiązującymi w danym kraju
wytycznymi dla instalacji wody pitnej (np. w Niemczech podłączenie do sieci wodociągowej
jest możliwe tylko po zastosowaniu zaworu zwrotnego posiadającego atest DVGW wg normy
DIN EN 13959 lub innego lepszego zabezpieczenia przed zwrotnym przepływem).
•
Ustawienie i użytkowanie systemu filtracyjnego powinno odbywać się zgodnie z przepisami
BGR111 „Praca w kuchniach przemysłowych”, opracowanymi przez specjalną komisję ds. artykułów spożywczych i używek przy centrali BGZ (centrala branżowych organizacji ubezpieczeniowych w Niemczech).

58

4 Instalacja
! Uwaga: Przed instalacją zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 9) oraz wskazówkami
dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu i transporcie w temperaturze poniżej 0 °C produkt należy przed uruchomieniem trzymać w otwartym opakowaniu przez
24 godziny w temperaturze otoczenia (rozdział 9) panującej zazwyczaj w miejscu przyszłej instalacji.

4.1 Montaż głowicy filtra, podłączanie wody
! Uwaga: Zwrócić uwagę na otwarty uchwyt blokujący na głowicy.
• Odciąć dopływ wody i wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego.
A
• Mocowanie ścienne 5 zamontować w przewidzianej pozycji.
! Uwaga: Podczas montażu przestrzegać wymiarów montażowych, promieni zgięcia
B
węży oraz wymiarów akcesoriów (np. przepływomierza BRITA FlowMeter). System
może działać w pozycji pionowej lub poziomej. Mocowanie ścienne instalować tylko pionowo!
• Zamontować węże na wejściu „IN” 4 i wyjściu „OUT” 3 głowicy filtra 1 . W przyC
padku złączek G3/8" z uszczelkami płaskimi, oraz złączek John Guest należy stosować
węże o średnicy 8 mm. W przypadku złączek John Guest należy po zamontowaniu węża
założyć obydwa klipsy zabezpieczające 11 .
! Uwaga: Maks. moment dokręcenia złączek G3/8" nie może przekraczać 14 Nm!
Istnieje możliwość zastosowania jedynie złączek z płaskimi uszczelkami, ponieważ węże
ze złączkami stożkowatymi powodują uszkodzenia przyłączy na głowicy filtra, a ich stosowanie prowadzi do wygaśnięcia gwarancji! Do przyłączenia urządzenia można jedynie
stosować węże zgodne z normą DVGW-W 543. Zaleca się stosowanie zestawów węży
firmy BRITA (rozdział 10).
• Sprawdzić ustawienie obejścia 10 i w razie potrzeby dopasować do lokalnej twardości
D
węglanowej (rozdział 4.2).
Wskazówka: Obejście jest ustawione fabrycznie na 30%.
• Umieścić głowicę filtra 1 w mocowaniu ściennym 5 .
4.2 Ustawienie obejścia i wydajności
•
Określić twardość węglanową lokalnej wody za pomocą testu twardości węglanowej firmy
BRITA (art. 710800). Alternatywnie można uzyskać informację na temat twardości węglanowej
od zarządu lokalnej sieci wodociągowej.
Wskazówka: W przypadku wkładów filtracyjnych PURITY C AC woda nie jest poddawana procesowi dekarbonizacji. Określenie twardości węglanowej nie jest wymagane.
•
Zależnie od zastosowania i ustalonej twardości węglanowej, na podstawie tabeli obejść i wydajności (strona 2–5) ustalić odpowiednie ustawienie obejścia i wydajność.
•
Następnie należy ustawić obejście 10 na odpowiednią wartość.
Wskazówka: Tylko głowice PURITY C 0–70% dysponują zmiennym ustawieniem obejścia.
W celu precyzyjnej, ciągłej kontroli stopnia zużycia wkładu filtracyjnego, zaleca się instalację
przepływomierza BRITA FlowMeter 10–100A (art. 298900).
Wskazówka: W przypadku wkładów filtracyjnych PURITY C AC filtrowana jest cała woda na
wejściu. Wkład filtracyjny można eksploatować z głowicami z obejściem zmiennym lub stałym.
Ustawiony ewentualnie w głowicy filtra udział obejścia nie jest uwzględniany.
4.3 Włożyć wkład filtracyjny
• Zdjąć kapturek ochronny 7 .
E
• W polu daty wprowadzić datę kolejnej wymiany wkładu filtracyjnego 6 .
• Wkład filtracyjny 6 umieścić pionowo w głowicy filtra 1 .
F
! Uwaga: Wkład filtracyjny można wkładać tylko przy odblokowanym uchwycie blokującym. Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie wkładu filtracyjnego.
• Uchwyt blokujący 2 przekręcić aż do momentu wyczuwalnego oporu.

59

4.4 Uruchomienie
• Otworzyć dopływ wody i włączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego.
G
• Uruchomić zawór płukania 8 i przepłukiwać system filtracyjny do momentu, kiedy
zacznie wypływać równy strumień filtrowanej wody, bez pęcherzyków powietrza. Należy
H
przepłukać co najmniej 2 objętości złoża (Rozdział 9).
Wskazówka: W przypadku odpowietrzania/płukania wyciekającą z przewodu płukania 9
wodę należy odprowadzić do odpowiedniego naczynia.
• Sprawdzić system pod kątem występowania ewentualnych nieszczelności.

5 Wymiana wkładów filtracyjnych
Wkład filtracyjny PURITY C należy wymienić po osiągnięciu limitu podanej wydajności filtra (patrz
rozdział 6), w terminie podanym przez producenta maszyny lub najpóźniej po 12 miesiącach od uruchomienia systemu, w zależności od tego, która okoliczność wystąpi wcześniej.
! Uwaga: Podczas wymiany starannie sprawdzić wszystkie pozostałe części! Uszkodzone części
należy wymienić, a zanieczyszczone oczyścić! Przed wymianą zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3). Po przechowywaniu i transporcie w temperaturze
poniżej 0 °C produkt należy przed zainstalowaniem trzymać w otwartym opakowaniu przez 24 godziny
w odpowiedniej temperaturze otoczenia (rozdział 9) panującej zazwyczaj w miejscu przyszłej instalacji.
Wskazówka: W przypadku otwartego uchwytu blokującego dopływ wody do wkładu filtra jest
przerwany i istnieje możliwość użytkowania z bezpośrednim przepływem wody od wejścia 4 do wyjścia 3 . (W razie potrzeby odciąć dopływ wody i wyłączyć zasilanie elektryczne urządzenia końcowego).
•
•
•

•

Otworzyć uchwyt blokujący 2 .
Otworzyć zawór płukania 8 i zredukować ciśnienie w systemie.
Wyjąć zużyty wkład filtracyjny 6 z głowicy filtra 1 . Zwrócić przy tym uwagę na ciężar wkładu.
Wskazówka: W celu łatwego wyjęcia wkładu filtracyjnego można go obrócić o 90° w mocowaniu ściennym.
Wykonać czynności opisane w punktach 4.3 oraz 4.4.

6 Tabele obejść i wydajności
6.1 PURITY C Quell ST
Tabele wydajności filtrów dla ekspresów do kawy i automatów do sprzedaży napojów oraz parników
i piekarników znajdują się na stronach 2–5.
Wskazówka: Podane limity wydajności zostały ustalone na podstawie testów i obliczone dla najczęściej stosowanych konfiguracji urządzeń i zastosowań. Ze względu na możliwość wpływu czynników
zewnętrznych (na przykład niestabilne parametry jakości wody i/lub różne typy urządzeń) podane
wartości mogą okazać się nieprawidłowe.
6.2 PURITY C AC
Wydajność filtra systemu filtracyjnego PURITY C1000 AC wynosi 10 000 litrów, niezależnie od twardości węglanowej oraz ustawionego udziału wody z obejścia. Filtrowana jest cała woda na wejściu.
(Rozdział 4.2)

7 Konserwacja
Regularnie sprawdzać szczelność systemu filtracyjnego. Regularnie sprawdzać węże pod kątem
występowania zagięć i załamań. Załamane węże należy wymienić.
Cały system filtracyjny musi być regularnie wymieniany co 10 lat. Węże należy wymieniać regularnie
co 5 lat.
! Uwaga: Przed wymianą zapoznać się z danymi technicznymi (rozdział 9) oraz wskazówkami dotyczącymi użytkowania i bezpieczeństwa (rozdział 3).

60

Regularnie czyścić system filtracyjny z zewnątrz, przy użyciu miękkiej, wilgotnej ściereczki.
! Uwaga: Do czyszczenia nie stosować żrących chemikaliów i roztworów, ani agresywnych środków czystości.

8 Usuwanie usterek
8.1 Brak przepływu wody
Przyczyna:
Zamknięty dopływ wody.
Sposób usunięcia: Dopływ wody otworzyć na poprzedzającym zaworze odcinającym lub przez
zamknięcie uchwytu blokującego 2 na głowicy filtra 1 .
8.2 Brak przepływu wody lub słaby przepływ pomimo otwartego dopływu
Przyczyna:
Za niskie ciśnienie w instalacji.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji. Jeśli usterka nadal występuje, należy sprawdzić
system filtracyjny i wkład filtracyjny, w razie konieczności wymienić.
Przyczyna:
Głowica filtra nie zamontowana zgodnie z kierunkiem przepływu.
Sposób usunięcia: Zdemontować głowicę filtra i zainstalować zgodnie z kierunkiem przepływu
(rozdział 4).
8.3 Wyciek
Przyczyna:
Nieprawidłowo zmontowane złączki.
Sposób usunięcia: Sprawdzić ciśnienie w instalacji. Sprawdzić wszystkie złączki i zamontować
zgodnie z opisem w rozdziale 4. Jeśli usterka nadal występuje, wymienić system
filtracyjny.

9 Dane techniczne
9.1 PURITY C Quell ST
System fi ltracyjny PURITY C z wkładem fi ltracyjnym
PURITY C25
PURITY C50 PURITY C150 PURITY C300 PURITY C500
Quell ST
Quell ST
Quell ST
Quell ST
Quell ST
Ciśnienie robocze
2 bar – maks. 8,6 bar
Temperatura wody na wejściu
4 °C – 30 °C
Temperatura
Użytkowanie
4 °C – 40 °C
otoczenia
Przechowywanie/transport
–20 °C – 50 °C
Przepływ znamionowy
30 l/h
60 l/h
60 l/h
60 l/h
120 l/h
Spadek ciśnienia przy przepływie znamionowym
0,1 bar
0,2 bar
0,2 bar
0,2 bar
0,5 bar
Objętość złoża
0,85 l
1l
1,9 l
2,9 l
5,4 l
Ciężar (suchy/mokry)
0,9 kg/1,2 kg
1,0 kg/1,4 kg
1,7 kg/2,5 kg
2,7 kg/3,9 kg
4,6 kg/7,1 kg
Wydajność porównawcza wg normy DIN 18879-1:2007: Wydajność porównawcza jest standardowym parametrem, który stanowi
podstawę do porównywania różnych filtrów. Wydajność porównawcza jest ustalana na podstawie badań przeprowadzanych w
ekstremalnych warunkach. Wydajność użytkowa jest w praktyce większa niż wydajność porównawcza i w zależności od warunków
eksploatacji może się od niej znacznie różnić.
Wydajność porównawcza
170 l
435 l
1278 l
2199 l
4125 l
Wymiary
System filtracyjny
117 mm/
117 mm/
117 mm/
124 mm/
149 mm/
(szer./gł./wys.)
(głowica filtra z wkładem
108 mm/
108 mm/
108 mm/
123 mm/
149 mm/
filtracyjnym)
216 mm
265 mm
421 mm
476 mm
554 mm
Wkład filtracyjny
108 mm/
108 mm/
108 mm/
123 mm/
149 mm/
108 mm/
108 mm/
108 mm/
123 mm/
149 mm/
210 mm
259 mm
415 mm
469 mm
547 mm
Wymiary montażowe
137 mm/
137 mm/
137 mm/
137 mm/
149 mm/
(montaż pionowy z
130 mm/
130 mm/
130 mm/
138 mm/
151 mm/
mocowaniem ściennym)
216 mm
265 mm
421 mm
476 mm
554 mm
Oprócz wyposażenia dodatkowego (np. przepływomierza FlowMeter), w zależności od wymiarów i położenia montażowego, do
wymiarów kompletnego systemu należy dodatkowo doliczyć promienie zginania węża doprowadzającego i odprowadzającego.
Położenie robocze
Poziomo lub pionowo
Złączka na dopływie wody
G3/8" lub John Guest 8 mm
Złączka na odpływie wody
G3/8" lub John Guest 8 mm

61

9.2 PURITY C AC
System fi ltracyjny PURITY C z wkładem fi ltracyjnym
PURITY C1000 AC
2 bar – maks. 8,6 bar
4 °C – 30 °C
4 °C – 40 °C
–20 °C – 50 °C
30–180 l/h / 0,2–1,4 bar
140 l/h
0,23 l
0,4 kg/0,9 kg
10 000 litrów
Klasa 1 (> 90 %)
Klasa I (50 %)
Klasa I (0,5 μm)
106 mm/92 mm/232 mm

Ciśnienie robocze
Temperatura wody na wejściu
Temperatura otoczenia
Użytkowanie
Przechowywanie/transport
Zakres przepływu oraz utrata ciśnienia
Przepływ przy utracie ciśnienia rzędu 1 bar
Objętość złoża
Ciężar (suchy/mokry)
Wydajność znamionowa filtra
Redukcja chloru wg DIN EN 14898
Redukcja chloru wg NSF 42
Zatrzymywanie cząsteczek wg NSF 42
Wymiary systemu filtracyjnego (głowica filtra z wkładem filtracyjnym)
(szer./gł./wys.)
Wymiary (wkład filtracyjny)
86 mm/86 mm/224 mm
(szer./gł./wys.)
Wymiary montażowe (montaż pionowy z mocowaniem ściennym)
137 mm/122 mm/232 mm
(szer./gł./wys.)
Oprócz wyposażenia dodatkowego (np. przepływomierza FlowMeter), w zależności od wymiarów i położenia montażowego, do
wymiarów kompletnego systemu należy dodatkowo doliczyć promienie zginania węża doprowadzającego i odprowadzającego.
Położenie robocze
Poziomo lub pionowo
Złączka na dopływie wody
G3/8" lub John Guest 8 mm
Złączka na odpływie wody
G3/8" lub John Guest 8 mm

10 Numery do zamówień
System filtracyjny PURITY C
Artykuł

Opis artykułu

Głowica filtra PURITY C 0% G3/8" Pack 20
Głowica filtra PURITY C 0% G3/8", Pack 1
Głowica filtra PURITY C 0% JG8 Pack 20
Głowica filtra PURITY C 0% JG8, Pack 1
Głowica filtra PURITY C 30% G3/8" Pack 20
Głowica filtra PURITY C 30% G3/8", Pack 1
Głowica filtra PURITY C 30% JG8 Pack 20
Głowica filtra PURITY C 30% JG8, Pack 1
Głowica filtra PURITY C 0–70% G3/8" Pack 20
Głowica filtra PURITY C 0–70% G3/8", Pack 1
Głowica filtra PURITY C 0–70% JG8 Pack 20

Głowica filtra z obejściem 0% (przyłącze G3/8")
Głowica filtra z obejściem 0% (przyłącze G3/8")
Głowica filtra z obejściem 0% (przyłącze John Guest, 8 mm)
Głowica filtra z obejściem 0% (przyłącze John Guest, 8 mm)
Głowica filtra z obejściem 30% (przyłącze G3/8")
Głowica filtra z obejściem 30% (przyłącze G3/8")
Głowica filtra z obejściem 30% (przyłącze John Guest, 8 mm)
Głowica filtra z obejściem 30% (przyłącze John Guest, 8 mm)
Głowica filtra ze zmiennym obejściem 0–70% (przyłącze G3/8")
Głowica filtra ze zmiennym obejściem 0–70% (przyłącze G3/8")
Głowica filtra ze zmiennym obejściem 0–70%
(przyłącze John Guest, 8 mm)
Głowica filtra ze zmiennym obejściem 0–70%
(przyłącze John Guest, 8 mm)

Głowica filtra PURITY C 0–70% JG8, Pack 1
Wkład filtracyjny PURITY C25 Quell ST Pack 1
Wkład filtracyjny PURITY C25 Quell ST Pack 20
Wkład filtracyjny PURITY C50 Quell ST Pack 20
Wkład filtracyjny PURITY C50 Quell ST, Pack 1
Wkład filtracyjny PURITY C150 Quell ST Pack 6
Wkład filtracyjny PURITY C150 Quell ST, Pack 1
Wkład filtracyjny PURITY C300 Quell ST Pack 3
Wkład filtracyjny PURITY C300 Quell ST, Pack 1
Wkład filtracyjny PURITY C500 Quell ST Pack 1
Wkład filtracyjny PURITY C1000 AC Pack 1
Wkład filtracyjny PURITY C1000 AC Pack 20

62

Wkład filtracyjny do dekarbonizacji i redukcji zawartości substancji
zapachowych i smakowych w wodzie pitnej.

System filtracyjny do redukcji zawartości substancji zapachowych
i smakowych oraz do zatrzymywania cząsteczek powyżej 0,5 μm
w wodzie pitnej.

Numer
artykułu
297177
1002949
297176
1002942
297175
1002952
297174
1002945
297172
1002955
297171
1002946
1002003
1002008
102831
1002730
102829
102828
102827
102826
1002045
1002063
1002091

Akcesoria
Artykuł

Opis artykułu

Test twardości węglanowej firmy BRITA
Pokrywa PURITY C, Pack 10

Zestaw testowy do pomiaru twardości węglanowej wody na wejściu
Pokrywa głowicy filtra PURITY C do ochrony przed
zanieczyszczeniami
Stojak do eksploatacji systemu filtracyjnego PURITY C w pozycji
stojącej
Przepływomierz do systemów filtracyjnych ze złączkami G3/8"
Przepływomierz do systemów filtracyjnych ze złączkami G3/4"
Kształtka redukcyjna z gwintem zewnętrznym 3/4" na gwint
wewnętrzny 3/8"
Zawór zwrotny do złączek G3/8"
Zawór zwrotny do złączek John Guest z klipsami zabezpieczającymi
Zawór zwrotny do złączek John Guest z klipsami zabezpieczającymi
Wąż DN8, 1,5 m, z kolankiem 3/4", z kolankiem 3/8"; z uszczelkami

Stojak PURITY C, Pack 3
BRITA FlowMeter 10–100 A
BRITA FlowMeter 100–700 A
Kształtka redukcyjna 3/4" – 3/8" Pack 2
Zawór zwrotny G3/8" Pack 3
Zawór zwrotny JG8-8 Pack 25
Zawór zwrotny JG8-8 Pack 3
Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/4" z kolankiem –
3/8" z kolankiem
Zestaw węży 1,5 m ,DN8, 3/4" – 3/8" z kolankiem
Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/4" z kolankiem
Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" z kolankiem
Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8"
Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8"
Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/4" – 3/8" z zaworem
kulowym
Zestaw węży 1,5 m, DN8, 3/8" – 3/8" z zaworem
kulowym

Numer
artykułu
710800
1000503
1000494
298900
298905
1000898
1000639
292069
292068
293703

Wąż DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" z kolankiem; z uszczelkami
Wąż DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/4" z kolankiem z uszczelkami
Wąż DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" z kolankiem z uszczelkami
Wąż odprowadzający DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8"
Wąż DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8"
Wąż doprowadzający DN8, 1,5 m, 3/4" – 3/8" z zaworem kulowym

293704
1001139
1001140
366400
1001137
1001138

Wąż doprowadzający DN8, 1,5 m, 3/8" – 3/8" z zaworem kulowym

1001365

63

1 Oversigt over begreberne
Alle filterhovedtyper:
1
Filterhoved
2
Låsegreb
3
Vandudgang (G3/8" eller JG8)
4
Vandindgang (G3/8" eller JG8)
5
Vægholder
6
Filterpatron
7
Beskyttelseshætte
8
Skylleventil
9
Skylleslange
Derudover til filterhoveder af typen PURITY C 0–70%:
10
Forskæringsindstilling
Yderligere til filterhovedtyper PURITY C med John Guest-tilslutning:
11
Sikkerhedsklips

2 Generelle informationer
2.1 Funktion og anvendelsesområde
PURITY C fra BRITA er et filtersystem, der er udviklet specielt til anvendelse inden for gastronomien,
til sikring af en konstant høj vandkvalitet til individuel kundeanvendelse samt sikker og nem betjening.
Det enestående IntelliBypass sikrer en konstant forskæringsandel af vandet over hele anvendelsestiden, uafhængigt af volumenstrømmen på det aktuelle slutapparat. Resultatet er en ensartet høj
vandkvalitet, der er specielt tilpasset kravene fra anvendelsen og de lokale vandbetingelser.
Det innovative låsegreb muliggør en nem og samtidig sikker betjening pga. den sikre fastgørelse af
filterpatronen i filterhovedet og styringen af vandstrømmen.
Levnedsmiddelkvaliteten ved filtersystemet BRITA PURITY C er blevet kontrolleret og bekræftet af
uafhængige institutter. Produktspecifikke certificeringer kan findes både på produktetiketten og på
internettet under www.brita.net.
2.1.1 Purity C Quell ST
Filterpatronerne PURITY C Quell ST reducerer carbonathårdheden i drikkevandet og forebygger
derved kalkaflejringer i det tilsluttede slutapparat. Afhængigt af forskæringsindstillingen bliver
calcium- og magnesium-ioner samt tungmetaller så som bly og kobber fjernet selektivt fra drikkevandet under gennemstrømningsprocessen. Udover uklarheder og organiske forureninger reducerer
filtermaterialet endvidere lugt- og smagsforstyrrende indholdsstoffer, f.eks. klorrester i filtratet og i
forskæringsvandet.
Typiske anvendelsesområder for PURITY C Quell ST er kaffe- og espressomaskiner, automater til
varme og kolde drikkevarer samt kombidæmpere og bageovne.
2.1.2 Purity C AC
Udover uklarheder og organiske forureninger reducerer filterpatronen PURITY C AC også lugt- og
smagsforstyrrende indholdsstoffer, f.eks. klorrester. Endvidere tilbageholder filtermaterialet partikler
på op til 0,5µm.
Typiske anvendelsesområder for PURITY C AC er vendingautomater og ledningsafhængige drikkevandsbeholdere.

64

2.2 Garantibestemmelser
Filtersystemet PURITY C dækkes af den lovpligtige garanti på 2 år. Et garantikrav kan kun gøres gældende, hvis alle henvisninger i denne vejledning er blevet overholdt.
2.3 Opbevaring/transport
Overhold omgivelsesbetingelserne for opbevaring og transport, som er angivet under Tekniske data
(kapitel 9).
Manualen skal ses som del af produktet. Den skal opbevares under hele filtersystemets levetid og
videregives til senere ejere.
2.4 Genbrug/bortskaffelse
Dette produkts emballagemateriale egner sig til genbrug og kan genanvendes. Bortskaf venligst alle
materialer i overensstemmelse med bestemmelserne på stedet.
Opbrugte filterpatroner tages tilbage ved levering til BRITA via de adresser, som er angivet på omslagets bagside, eller de kan bortskaffes i overensstemmelse med de aktuelt gældende bestemmelser
og forskrifter på stedet.

3 Drifts- og sikkerhedshenvisninger
3.1 Kvalificeret personale
Installation og istandsættelse af filtersystemet må kun udføres af skolet og autoriseret personale.
3.2 Brug i overensstemmelse med formålet
En korrekt og sikker brug af produktet forudsætter, at installationen, brugen og istandsættelsen udføres som beskrevet i denne manual. Anvend kun filterpatroner, der er beregnede til det foreliggende
filtersystem.
3.3 Ansvarsfrihed
Installation og patronveksel skal udføres nøjagtigt efter angivelserne i denne manual. BRITA fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved en forkert
installation eller brug af produktet.
3.4 Særlige sikkerhedshenvisninger
•
Som fødevand til BRITA vandfilter-systemet må der kun benyttes vand af drikkevandskvalitet. BRITA vandfiltersystemet er kun egnet til koldtvandsanvendelse inden for det vandindgangstemperaturområde, der er angivet i kapitel 9. Der må aldrig anvendes mikrobiologisk belastet vand eller vand af ukendt mikrobiologisk kvalitet uden passende desinfektion.
•
I tilfælde af, at de officielle myndigheder opfordrer til at koge ledningsvandet, skal filtersystemet
tages ud af brug. Når opfordringen til at koge vandet ophæves, skal filterpatronen udskiftes og
tilslutningerne rengøres.
•
Af hygiejniske årsager udsættes patronens filtermateriale for en særlig behandling med sølv.
Der kan afgives en meget lille mængde sølv til vandet, hvilket er sundhedsmæssigt uskadeligt.
Dermed opfyldes anbefalingerne for drikkevand fra Verdenssundhedsorganisationen (WHO).
Uanset hvad kan det dog føre til en overskridelse af de værdier, der er angivet i Codex Alimentarius Austriacus.
•
Det anbefales generelt at koge vandet fra hanen for visse persongrupper (f.eks. immunsvækkede mennesker, babyer). Det gælder også for filtreret vand.
•
Meddelelse til dialysepatienter eller patienter med nyrelidelser: Under filtreringsprocessen kan
der opstå en let forhøjelse af kaliumindholdet. Hvis De er nyrepatient og/eller skal overholde en
speciel kaliumdiæt, anbefaler vi, at De forinden spørger Deres læge.
•
Vandfiltratet hører under kategori 2 iht. EN 1717.
•
BRITA anbefaler, at filtersystemet ikke tages ud af brug over en længere periode. Hvis BRITA
filtersystemet PURITY C står ubrugt hen i nogle dage (2–3 dage), anbefaler vi, at filtersystemet
skylles med det skyllevolumen, der er angivet i nedenstående tabel. Hvis filtret er ude af brug i
mere end 4 uger, skal det mindst skylles med skyllevolumen Y i overensstemmelse med tabel65

len nedenfor eller alternativt udskiftes. Vær herved også opmærksom på filterpatronens maksimale anvendelsestid på 12 måneder (kapitel 5).
Filterpatron
PURITY C25 Quell ST
PURITY C50 Quell ST
PURITY C150 Quell ST
PURITY C300 Quell ST
PURITY C500 Quell ST
PURITY C1000 AC

•
•
•

Skyllevolumen X efter 2–3 dages stilstand
1,4 liter
2 liter
3 liter
6 liter
10 liter
1 liter

Skyllevolumen Y efter 4 ugers stilstand
14 liter
20 liter
30 liter
60 liter
100 liter
10 liter

Under brug må filtersystemet ikke åbnes eller afmonteres. Filterpatronen må ikke åbnes.
Filtersystemets filterhoved er beregnet til en levetid på 10 år (fra installationsdagen).
Efter 10 års forløb skal der foretages en udskiftning.
Produktionsdato
Produktionskode filterhoved – eksempel: H 8252 11882
8
Produktionsår, her: 2008
25
Produktionsuge, her: kalenderuge 25
2
Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: tirsdag
11882
fortløbende identifikations-nummer
Produktionskode filterpatron – eksempel: B8252080010
8
Produktionsår, her: 2008
25
Produktionsuge, her: kalenderuge 25
2
Produktionsdag fra mandag (1) til fredag (5), her: tirsdag
08
Nummer på blandingsvariant, her: nr. 8
0010
fortløbende nummer på filterpatron, her den tiende patron; nulstilles ved dagsskift

3.5 Sikkerhedstekniske monteringshenvisninger
•
Det slutapparat, som bruges sammen med filtret, skal være afkalket inden installationen.
•
Beskyt filtersystemet mod direkte sollys og mekaniske beskadigelser. Må ikke monteres i nærheden af varmekilder og åben ild.
•
Foran filtersystemets indgangsslange skal der være installeret en spærreventil.
•
Hvis vandtrykket er større end 8,6 bar, skal der indbygges en trykreduktionsventil foran filtersystemet.
•
Mellem vandfilter og forbruger må der ikke være indbygget kobberrør og heller ingen forzinkede
eller forniklede rør/forbindelsesstykker. Det anbefales her at indsætte BRITA- slangesæt. Ved
valget af materialer for vandberørende dele bagved BRITA filtersystemet skal man tænke på, at
det afkarboniserede vand procesbetinget indeholder fri kulsyre.
Bemærk: Ved PURITY C AC filterpatroner bliver vandet ikke afcarboniseret
•
Installation af alle dele skal udføres iht. de landespecifikke retningslinjer for installation af drikkevandsanordninger (f.eks. må der i Tyskland kun tilsluttes til ledningsnettet med en DVGWgodkendt kontraventil iht. DIN EN 13959 eller en sikring mod tilbagestrømning med en højere
værdi).
•
Ved opstilling og brug af filtersystemet skal der tages hensyn til den gældende fødevarelovgivning.

4 Installation
! Vigtigt: Inden installation skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 9) samt driftsog sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter opbevaring og transport under 0 °C skal produktet
opbevares med åben originalemballage og under de angivne driftstemperaturer(kapitel 9) i min. 24
timer før ibrugtagning.

4.1 Montering af filterhovedet, vandtilslutning
! Vigtigt: Sørg for, at låsegrebet på hovedet er åbent.
• Luk for vandtilførslen, og sluk for spændingsforsyningen til slutapparatet.
A
• Monter vægholderen 5 i den påtænkte position.
! Vigtigt: Ved monteringen skal man være opmærksom på indbygningsmål, slangerB
nes bøjeradier og tilbehørets (f.eks. BRITA FlowMeter) mål. Systemet kan bruges lodret
og vandret. Med vægholder må det kun installeres lodret!
66

C

D

•

•

•

Monter slanger ved vandindgangen »IN« 4 og -udgangen »OUT« 3 på filterhovedet 1 .
Ved G3/8"-tilslutninger skal der anvendes fladpakninger, og ved John Guest-tilslutninger
skal der anvendes slanger med en diameter på 8 mm. Ved John Guest-tilslutninger skal
de to sikkerhedsclips 11 indsættes efter montering af slangen.
! Vigtigt: Det maks. tilspændingsmoment ved G3/8"-tilslutninger må ikke overskride
14 Nm! Der må kun anvendes slangetilslutninger med fladpakninger, da slanger med
koniske forskruninger beskadiger filterhovedets tilslutninger og fører til opløsning af
garantien! Til tilslutningen af apparater må der kun anvendes slanger, der svarer til
DVGW-W 543. Det anbefales at anvende BRITA-slangesæt (kapitel 10).
Kontroller forskæringsindstillinger 10 og tilpas evt. til carbonathårdheden på stedet (kapitel 4.2).
Bemærk: Forskæringen er indstillet til 30% fra fabrikkens side.
Sæt filterhovedet 1 ind i vægholderen 5 .

4.2 Indstilling af forskæring og kapacitet
•
Fastslå carbonathårdheden i det lokale vand med BRITA carbonathårdhedstest (Art. 710800).
Alternativt kan det lokale vandværk give oplysninger om carbonathårdheden.
Bemærk: Ved PURITY C AC filterpatroner bliver vandet ikke afcarboniseret. Der er ikke behov
for en fastsættelse af carbonathårdheden.
•
Fastsæt forskæringsindstillinger og kapacitet iht. anvendelsen og den fastsatte carbonathårdhed
med forskærings- og kapacitetstabellen (side 2–5).
•
Indstil derefter forskæringsindstillingen 10 på den fastsatte værdi.
Bemærk: Kun filterhoveder af typen PURITY C 0–70% har en variabel forskæringsindstilling.
For en præcis, konstant kontrol af, i hvor høj grad filterpatronen er opbrugt, anbefales det at
installere et BRITA FlowMeter 10–100 A (art. 298900).
Bemærk: Ved PURITY C AC filterpatroner bliver alt forsyningsvandet filtreret. Filterpatronen kan
anvendes med filterhoveder med variabel og fast indstillet forskæring. Der tages ikke hensyn til
den evt. indstillede forskæringsandel i filterhovedet.
4.3 Indsætning af filterpatronen
• Træk beskyttelseshætten 7 af.
E
• Afmærk den næste udskiftningsdato i datofeltet på filterpatronen 6 .
• Indsæt filterpatronen 6 lodret i filterhovedet 1 .
F
! Vigtigt: Filterpatronen kan kun indsættes, når låsegrebet er åbent. Sørg for, at filterpatronen sidder rigtigt.
• Drej låsegrebet 2 , indtil du mærker, den går i lås.
4.4 Ibrugtagning
• Åbn for vandtilførslen, og tænd for slutapparatets spændingsforsyning.
G
• Benyt skylleventilen 8 , og skyl filtersystemet igennem, indtil vandet løber klart og uden
luftbobler. Der skal min. skylles med to 2 nettovolume (Kapitel 9).
H
Bemærk: Ved udluftning/skylning skal det vand, der kommer ud af skylleslangen 9 ,
opsamles i en egnet beholder.
• Kontroller systemet for eventuelle lækager.

5 Udskiftning af filterpatronen
PURITY C filterpatronen skal udskiftes efter opnåelse af den angivne kapacitet (se kapitel 6),
maskinproducentens angivelser eller senest 12 måneder efter ibrugtagning, alt efter hvilket, der forekommer først.
! Vigtigt: Ved udskiftningen skal alle monterede dele nøje undersøges! Defekte dele skal udskiftes, og snavsede dele skal rengøres! Inden udskiftningen skal man være opmærksom på drifts- og
sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3). Efter opbevaring og transport under 0 °C skal produktet opbevares med åben originalemballage og under de angivne driftstemperaturer (kapitel 9) i min. 24 timer
før ibrugtagning.

67

Bemærk: Når låsegrebet er åbent, er vandtilførslen i patronen afbrudt, hvorved kortslutningsdrift
med en direkte vandstrøm fra vandindgangen 4 til vandudgangen 3 er mulig. (Efter behov kan
vandtilførslen lukkes og strømforsyningen til slutapparatet slukkes.)
•
•
•

•

Åbn låsegrebet 2 .
Åbn skylleventilen 8 , og gør systemet trykløst.
Tag den opbrugte filterpatron 6 ud af filterhovedet 1 . Vær herved opmærksom på vægten af
patronen.
Bemærk: Filterpatronen kan drejes 90° i vægholderen, så den er nem at tage ud.
Udfør trinene under 4.3 og 4.4.

6 Forskærings- og kapacitetstabeller
6.1 PURITY C Quell ST
Filterkapacitetstabellerne for kaffe-/espressomaskiner og vendingautomater såvel som for kombidæmpere og bageovne angives på siderne 2–5.
Bemærk: De angivne kapaciteter er testet og beregnet på baggrund af almindelige anvendelses- og
maskinforhold. På grund af eksterne indflydelsesfaktorer (f.eks. svingende råvandskvalitet og/eller
maskintype) kan der forekomme afvigelser fra disse angivelser.
6.2 PURITY C AC
Filtersystemet PURITY C1000 AC har en filterkapacitet på 10.000 liter uafhængigt af carbonathårdheden og den indstillede forskæringsandel. Alt indgangsvandet filtreres. (kapitel 4.2).

7 Vedligeholdelse
Kontroller regelmæssigt filtersystemet for lækager. Kontroller regelmæssigt slangerne for steder
med knæk. Knækkede slanger skal udskiftes.
Hele filtersystemet skal rutinemæssigt udskiftes efter 10 år. Slangerne skal regelmæssigt udskiftes
efter 5 år.
! Vigtigt: Inden udskiftning skal man være opmærksom på de tekniske data (kapitel 9) samt driftsog sikkerhedshenvisningerne (kapitel 3).
Filtersystemet rengøres regelmæssigt udvendigt med en blød, fugtig klud.
Bemærk: Der må ikke anvendes ætsende kemikalier, rengøringsopløsninger eller kraftige rengøringsmidler.

8 Udbedring af fejl
8.1 Ingen vandstrøm
Årsag:
Der er lukket for vandtilførslen.
Udbedring af fejl: Åbn for vandtilførslen på den forkoblede spærreventil eller ved at lukke låsegrebet 2 på filterhovedet 1 .
8.2 Ingen eller for lav vandstrøm trods åben vandtilførsel
Årsag:
Ledningstrykket er for lavt.
Udbedring af fejl: Kontroller ledningstrykket. Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal filtersystem
og filterpatron kontrolleres og i givet fald udskiftes.
Årsag:
Filterhovedet er ikke monteret i strømningsretningen.
Udbedring af fejl: Afmonter filterhovedet, og installer det i strømningsretningen (kapitel 4).
8.3 Lækage
Årsag:
Udbedring af fejl:

68

Forskruningerne er ikke monteret korrekt.
Kontroller ledningstrykket. Kontroller alle forskruninger, og monter dem i overensstemmelse med kapitel 4. Hvis fejlen stadigvæk forekommer, skal filtersystemet udskiftes.

9 Tekniske data
9.1 PURITY C Quell ST
Filtersystem PURITY C med fi lterpatron
PURITY C25
Quell ST

PURITY C50
Quell ST

Driftstryk

PURITY C150
Quell ST

PURITY C300
Quell ST

PURITY C500
Quell ST

2 bar – maks. 8,6 bar

Vandindgangstemperatur

4 °C til 30 °C

Omgivelsestemperatur Drift
ved
Opbevaring/transport

4 °C til 40 °C
–20 °C til 50 °C

Nominel gennemstrømning

30 l/h

60 l/h

60 l/h

60 l/h

120 l/h

Tryktab ved nominel gennemstrømning

0,1 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,2 bar

0,5 bar

Netto volume

0,85 l

1l

1,9 l

2,9 l

5,4 l

Vægt (tør/våd)

0,9 kg/1,2 kg

1,0 kg/1,4 kg

1,7 kg/2,5 kg

2,7 kg/3,9 kg

4,6 kg/7,1 kg

Sammenligningskapacitet iht. DIN 18879-1:2007: Sammenligningskapaciteten er en standardiseret faktor, ud fra hvilken man kan
sammenligne forskellige filtre. Sammenligningskapaciteten fastsættes under ekstreme betingelser. Den brugbare kapacitet i den
reelle drift er højere end sammenligningkapaciteten og kan afvige betydeligt ud fra driftbetingelserne.
Sammenligningskapacitet
Mål
(bredde/dybde/højde)

170 l

435 l

1278 l

2199 l

4125 l

Filtersystem
(filterhoved med
filterpatron)

117 mm/
108 mm/
216 mm

117 mm/
108 mm/
265 mm

117 mm/
108 mm/
421 mm

124 mm/
123 mm/
476 mm

149 mm/
149 mm/
554 mm

Filterpatron

108 mm/
108 mm/
210 mm

108 mm/
108 mm/
259 mm

108 mm/
108 mm/
415 mm

123 mm/
123 mm/
469 mm

149 mm/
149 mm/
547 mm

Indbygningsmål
(lodret indbygning
med vægholder)

137 mm/
130 mm/
216 mm

137 mm/
130 mm/
265 mm

137 mm/
130 mm/
421 mm

137 mm/
138 mm/
476 mm

149 mm/
151 mm/
554 mm

Ud over tilbehørsdelene (f.eks. FlowMeter) skal der tages hensyn til bøjeradier på indgangs- og udgangsslangerne alt efter
indbygningsorientering og driftsposition – ud over målene for hele systemet.
Driftsposition

Vandret eller lodret

Tilslutning vandindgang

G3/8" eller John Guest 8 mm

Tilslutning vandudgang

G3/8" eller John Guest 8 mm

9.2 PURITY C AC
Filtersystem PURITY C med fi lterpatron
PURITY C1000 AC
Driftstryk

2 bar – maks. 8,6 bar

Vandindgangstemperatur
Omgivelsestemperatur ved

4 °C til 30 °C
drift
opbevaring/transport

Driftsgennemstrømningsområde og tilhørende tryktab
Gennemstrømning ved 1 bar Tryktab

4 °C til 40 °C
–20 °C til 50 °C
30-180 l/h/0,2 – 1,4 bar
140 l/h

Netto volume

0,23 liter

Vægt (tør/våd)

0,4 kg/0,9 kg

Beregnet filterkapacitet
Klorreduktion DIN EN 14898
Klorreduktion NSF 42
Partikeltilbageholdelse NSF 42

10.000 liter
Klasse 1 (> 90%)
Class I (50%)
Class I (0,5 µm)

Mål filtersystem (filterhoved med filterpatron)
(bredde/dybde/højde)

106 mm/92 mm/232 mm

Mål (filterpatron)
(bredde/dybde/højde)

86 mm/86 mm/224 mm

Indbygningsmål (lodret indbygning med vægholder)
(bredde/dybde/højde)

137 mm/122 mm/232 mm

Ud over tilbehørsdelene (f.eks. FlowMeter) skal der tages hensyn til bøjeradier på indgangs- og udgangsslangerne alt efter
indbygningsorientering og driftsposition – ud over målene for hele systemet.
Driftsposition

Vandret eller lodret

Tilslutning vandindgang

G3/8" eller John Guest 8 mm

Tilslutning vandudgang

G3/8" eller John Guest 8 mm

69

10 Bestillingsnumre
Filtersystem PURITY C
Artikel

Artikelbeskrivelse

Artikelnummer

PURITY C 0% G3/8" Filterhoved pack 20

Filterhoved med 0% forskæring (G3/8"-tilslutning)

297177

PURITY C 0% G3/8" Filterhoved pack 1

Filterhoved med 0% forskæring (G3/8"-tilslutning)

1002949

PURITY C 0% JG8 Filterhoved pack 20

Filterhoved med 0% forskæring (John Guest 8 mm-tilslutning)

297176

PURITY C 0% JG8 Filterhoved pack 1

Filterhoved med 0% forskæring (John Guest 8 mm-tilslutning)

1002942

PURITY C 30% G3/8" Filterhoved pack 20

Filterhoved med 30% forskæring (G3/8"-tilslutning)

297175

PURITY C 30% G3/8" Filterhoved pack 1

Filterhoved med 30% forskæring (G3/8"-tilslutning)

1002952

PURITY C 30% JG8 Filterhoved pack 20

Filterhoved med 30% forskæring (John Guest 8 mm-tilslutning)

297174

PURITY C 30% JG8 Filterhoved pack 1

Filterhoved med 30% forskæring (John Guest 8 mm-tilslutning)

1002945

PURITY C 0–70% G3/8" Filterhoved pack 20

Filterhoved med variabel forskæring 0–70% (G3/8"-tilslutning)

297172

PURITY C 0–70% G3/8" Filterhoved pack 1

Filterhoved med variabel forskæring 0–70% (G3/8"-tilslutning)

1002955

PURITY C 0–70% JG8 Filterhoved pack 20

Filterhoved med variabel forskæring 0–70%
(John Guest 8 mm-tilslutning)

297171

PURITY C 0–70% JG8 Filterhoved pack 1

Filterhoved med variabel forskæring 0–70%
(John Guest 8 mm-tilslutning)

1002946

PURITY C25 Quell ST Filterpatron pack 1

1002003

PURITY C25 Quell ST Filterpatron pack 20

1002008

PURITY C50 Quell ST Filterpatron pack 20
PURITY C50 Quell ST Filterpatron pack 1
PURITY C150 Quell ST Filterpatron pack 6
PURITY C150 Quell ST Filterpatron pack 1

102831
Filterpatron til afkarbonisering og til reduktion af uønskede lugt- og
smagsstoffer i drikkevandet.

1002730
102829
102828

PURITY C300 Quell ST Filterpatron pack 3

102827

PURITY C300 Quell ST Filterpatron pack 1

102826

PURITY C500 Quell ST Filterpatron pack 1
PURITY C1000 AC Filterpatron pack 1
PURITY C1000 AC Filterpatron pack 20

1002045
Filtersystem til reduktion af lugt- og smagsstoffer samt
tilbageholdelse af partikler op til 0,5 µm i drikkevand.

1002063
1002091

Tilbehør
Artikel

Artikelbeskrivelse

Artikelnummer

BRITA carbonathårdhedstest

Testkit til måling af carbonathårdheden i indgangsvandet

PURITY C Afdækningshætte pack 10

Afdækningshætte til filterhoved PURITY C til beskyttelse mod urenheder

1000503

PURITY C Ståfod pack 3

Ståfod til stående drift af filtersystemet PURITY C

1000494

BRITA FlowMeter 10–100 A

Gennemstrømningsmåleapparat til filtersystemer med G3/8"-tilslutninger

298900

BRITA FlowMeter 100–700 A

Gennemstrømningsmåleapparat til filtersystemer med G3/4"-tilslutninger

298905

Reduktionsstykke 3/4"-3/8" pack 2

Reduktionsstykke med 3/4" udvendigt gevind på 3/8" indvendigt gevind

1000898
1000639

710800

Kontraventil G3/8" pack 3

Kontraventil til G3/8"-tilslutninger

Kontraventil JG8-8 pack 25

Kontraventil til John Guest-tilslutninger med sikringsklips

292069

Kontraventil JG8-8 pack 3

Kontraventil til John Guest-tilslutninger med sikringsklips

292068

Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/4" bøjning –
3/8" bøjning

Slange DN8, 1,5 m, 3/4" m. bøjning -3/8" m. bøjning med pakninger

293703

Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/4"–3/8" bøjning

Slange DN8, 1,5m, 3/4" m. bøjning med pakninger

293704

Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/8"–3/4" bøjning

Slange DN8, 1,5 m, 3/8"-3/4" m. bøjning med pakninger

1001139
1001140

Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/8"–3/8" bøjning

Slange DN8, 1,5 m, 3/8"-3/8" m. bøjning med pakninger

Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/4"–3/8"

Udgangsslange DN8, 1,5 m, 3/4"–3/8"

366400

Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/8"–3/8"

Slange DN8, 1,5 m, 3/8"–3/8"

1001137

Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/4"–3/8" kgh

Indgangsslange DN8, 1,5 m, 3/4"–3/8" med kuglehane

1001138

Slangesæt 1,5 m, DN8, 3/8"–3/8" kgh

Indgangsslange DN8, 1,5 m, 3/8"–3/8" med kuglehane

1001365

70

8

PURITY C Quell ST

11
3

10
4
2

1

5
7

9

6

Verschnitt- und Kapazitätstabellen / By-Pass and Capacity Tables /
Tableau de réglage by-pass et de détermination de la capacité /
Bypass- en capaciteitstabellen / Tabelle del by-pass e della capacità /
Tablas de mezcla y capacidad / Tabele obejść i wydajności /
Blandings- og kapacitetstabeller
Filterköpfe PURITY C 0–70 % mit variablem Verschnitt
Filter Heads PURITY C 0–70% with Variable By-Pass
Têtes de filtre PURITY C 0–70 % à by-pass variable
PURITY C 0–70% filterkoppen met variabele bypass
Teste del filtro PURITY C 0–70% con by-pass variabile
Cabezas filtrantes PURITY C 0–70% con mezcla variable
Głowice filtrów PURITY C 0–70% ze zmiennym obejściem
Filterhoveder PURITY C 0–70% med variabel blanding
Kaffee- und Espressomaschinen/Vendingautomaten / Coffee and Espresso Machines/Vending Machines /
Machines à café et expresso/distributeurs automatiques / Koffie- en espressomachines/vendingautomaten /
Macchine del caffè e per espresso/distributori automatici / Cafeteras y cafeteras exprés/Máquinas expendedoras /
Przelewowe i ciśnieniowe ekspresy do kawy/automaty do sprzedaży napojów /
Kaffe- og espressomaskiner/vendingautomater
°dH (°KH)

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35

Out

In

2

Recommended
bypass setting
70%
70%
70%
60%
50%
50%
40%
40%
30%
30%
30%
30%
30%
30%
30%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%
20%

PURITY C25
Quell ST
697
697
697
668
523
464
352
320
254
235
218
203
191
179
169
142
135
128
123
117
112
108
104
100
96
93
90
87
84
82
79
77

Filter capacity in litres
PURITY C50
PURITY C150 PURITY C300
Quell ST
Quell ST
Quell ST
1900
4766
7917
1900
4766
7917
1900
4766
7917
1821
4569
7589
1425
3574
5938
1267
3177
5278
960
2408
4000
873
2189
3636
693
1738
2887
640
1604
2665
594
1490
2474
554
1390
2310
520
1303
2165
489
1227
2038
462
1159
1925
387
970
1612
368
922
1531
350
878
1458
334
838
1392
320
802
1332
306
768
1276
294
737
1225
283
709
1178
272
683
1134
263
658
1094
253
636
1056
245
615
1021
237
595
988
230
576
957
223
559
928
216
542
901
210
527
875

PURITY C500
Quell ST
13458
13458
13458
12902
10094
8972
6800
6182
4908
4530
4207
3926
3681
3464
3272
2740
2603
2479
2366
2264
2169
2083
2002
1928
1859
1795
1735
1679
1627
1578
1531
1488

Deutsch

BRITA GmbH

BRITA AG

Heinrich-Hertz-Straße 4
D - 65232 Taunusstein
Tel +49 (0)6128 746-765
Fax +49 (0)6128 746-740
http://professional.brita.de
professional@brita.net

Gassmatt 6
CH - 6025 Neudorf/LU
Tel +41 (0)41 932 40 27
Fax +41 (0)41 930 30 74
http://professional.brita.ch
info-ppd@brita.net

BRITA Belgium BVBA

BRITA France SARL

Boomsesteenweg 690
B - 2610 Wilrijk
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professionnel.brita.be
info@brita.be

16 rue du Bois Chaland
F - 91090 Lisses
Tél +33 (0) 1 69 11 36 40
Fax +33 (0) 1 69 11 54 85
http://professionnel.brita.fr
professionnel@brita-france.fr

BRITA
Water Filter Systems Ltd.

BRITA ITALIA S.r.l.

9 Granville Way, Bicester
GB - Oxfordshire OX26 4JT
Tel + 44 (0)844 742 4990
Fax + 44 (0)844 742 4902
http://professional.brita.co.uk
professional@brita.co.uk

PURITY C

Kanaaldijk Noord 109 G
NL - 5642 JA Eindhoven
Tel +31 (0)40 281 80 82
Fax +31 (0)40 281 84 36
http://professioneel.brita.nl
info@brita.nl

English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Ołtarzew, ul. Domaniewska 6
PL - 05 - 850 Ożarów Mazowiecki
Tel +48 (0) 22 721 24 20
Fax +48 (0) 22 721 01 74
http://produkty.profesjonalne.brita.pl
professional@brita.com.pl

Rambla Cataluña, 18 4° Izq.
E - 08007 Barcelona
Tel +34 (0)93 481 44 61
Fax +34 (0)93 342 75 71
http://profesional.brita.es
ppd-es@brita.net

Distributors Pty Ltd
Unit 522 Narabang Way
Belrose, NSW, 2085
Australia
Tel +61 2 9486 4200
Fax +61 2 9486 4222
www.brita.com.au

AC S
536897-002

conform

For product-specific certifications, see product label
Information in the instruction for use subject to change
BRITA®, AquaQuell™ and AquaVend™ are registered trademarks of BRITA GmbH Germany

AS/NZS 3497
LN 600 31
AGA

Handbuch

deutsch

Handbook

english

Mode d‘emploi

français

Handboek

nederlands

Manuale

italiano

Manual

español

Podręcznik

polski

Manual

dansk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Page 24 – 31

Eléments
Informations générales
Consignes d’utilisation et de sécurité
Installation
Remplacement de la cartouche filtrante
Tableau de réglage by-pass et de
détermination de la capacité
Entretien
Dépannage
Caractéristiques techniques
Références

Nederlands
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Page 14 –23

Definition of Terms
General Information
Operating and Safety Instructions
Installation
Changing the Filter Cartridge
By-Pass and Capacity Tables
Repair
Troubleshooting
Technical Data
Order Numbers
Information for Australian market

Français

Via Bastone, 102
I - 24044 Dalmine (BG)
Tel +39 035 20 34 47
Fax +39 035 20 36 61
http://professional.brita.it
ppd-it@brita.net

BRITA Water Filter Systems
BRITA Spain S.L.

Seite 6 – 13

Begriffsübersicht
Allgemeine Informationen
Betriebs- und Sicherheitshinweise
Installation
Austausch der Filterkartusche
Verschnitt- und Kapazitätstabellen
Instandhaltung
Fehlerbehebung
Technische Daten
Bestellnummern

Wasserfiltersystem / Water Filter System

BRITA Polska Sp. z o.o.
BRITA Benelux BV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Pagina 32 – 39

Overzicht van de begrippen
Algemene informatie
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Installatie
Vervangen van de filterpatroon
Bypass- en capaciteitstabellen
Onderhoud
Verhelpen van storingen
Technische gegevens
Bestelnummers

Italiano

Pagina 40 – 47

1 Panoramica delle definizioni
2 Informazioni generali
3 Indicazioni sul funzionamento e sulla
sicurezza
4 Installazione
5 Sostituzione della cartuccia filtrante
6 Tabelle del by-pass e della capacità
7 Manutenzione
8 Eliminazione guasti
9 Dati tecnici
10 Numeri di ordinazione

Español

Página 48 – 55

1 Términos
2 Información general
3 Indicaciones de funcionamiento y
seguridad
4 Instalación
5 Cambio del cartucho filtrante
6 Tablas de mezcla y capacidad
7 Mantenimiento
8 Solución de fallos
9 Datos técnicos
10 Números de pedido

Polski

Strona 56 – 63

1 Przegląd pojęć
2 Informacje ogólne
3 Wskazówki dotyczące użytkowania
i bezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Wymiana wkładów filtracyjnych
6 Tabele obejść i wydajności
7 Konserwacja
8 Usuwanie usterek
9 Dane techniczne
10 Numery do zamówień

Dansk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Side 64 – 70

Oversigt over begreberne
Generelle informationer
Drifts- og sikkerhedshenvisninger
Installation
Udskiftning af filterpatronen
Forskærings- og kapacitetstabeller
Vedligeholdelse
Udbedring af fejl
Tekniske data
Bestillingsnumre



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Author                          : DS
Create Date                     : 2009:08:06 16:47:01+02:00
Modify Date                     : 2010:04:23 10:18:00+02:00
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00
Metadata Date                   : 2010:04:23 10:18+02:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS3 (5.0.4)
Format                          : application/pdf
Title                           : 536897-002_00_Umschlag.indd
Creator                         : DS
Document ID                     : uuid:beaa336d-0dca-41c9-9036-d4d68d3341f8
Instance ID                     : uuid:054c6806-236d-4a74-b4ba-0705d7157959
Producer                        : Acrobat Distiller 9.0.0 (Macintosh)
Page Count                      : 74
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu