Bury and Co KG CC9048 Handsfree Car Kit User Manual manual

Bury GmbH & Co KG Handsfree Car Kit manual

manual

CC 9048 / CC 9058KURZANLEITUNGQUICK USER GUIDEGUIDE RAPIDEGUÍA RÁPIDAPIKAOPASOVERSIGTSVEJLEDNINGBEKNOPTE HANDLEIDINGBREVE MANUALGHID RAPIDКРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯÖZET KILAVUZÖVERSIKTSINSTRUKTIONHURTIGVEILEDNINGKRÓTKA INSTRUKCJASTRUČNÝ NÁVOD GUIDA RAPIDA КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯKRATKA UPUTASTRUČNÝ NÁVODRÖVID ÚTMUTATÓ
22Introductory informationIntroductory informationChère cliente, cher client,Vous venez d’acheter un kit mains-libres de la marque BURY et avez ainsi choisi un produit de haute qualité ainsi que de confort d’utilisation le plus élevé. Gentile clientela,Avete acquistato un dispositivo vivavoce di marca BURY, optando così per un prodotto di grande qualità e di massimo comfort di utilizzo. Estimado Cliente: Usted ha adquirido un kit de telefonía manos libres de la marca BURY, optando con ello por un producto de alta calidad y máximo confort de manejo.Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,Sie haben eine Freisprecheinrichtung der Marke BURY erworben und sich so für ein Produkt mit hoher Qualität sowie höchstem Bedienungskomfort entschieden. Dear customer,Congratulations on purchasing a BURY hands-free car kit. You have chosen a high quality product that is extremely easy to use. Arvoisa Asiakas,Olette hankkineet BURY-merkkisen hands-free-laitteen, mikä kertoo Teidän arvostavan korkeaa laatua ja erinomaista käyttömukavuutta. Kære kunde,Du har erhvervet et håndfrit installationssæt af mærket BURY og dermed bestemt dig for et produkt af høj kvalitet med maksimal betjeningskomfort.Poštovani kupci,Vi ste stekli spikerfon marke BURY i time ste se odlučili za jedan proizvod visoke kakvoće kao i najvećeg komfora posluživanja.  Vážená zákaznice, vážený zákazníku,Zakoupili  jste  si  zařízení  hands  free  značky  BURY  a rozhodli  jste  se  tak  pro  výrobek  vysoké  kvality  s nejkomfortnější obsluhou.Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy a BURY autós (handsfree) kihangosítóját választotta. Ez a készülék kiváló minőségű, és rendkívül egyszerű használni.
33Estimado/a cliente, Adquiriu um dispositivo de mãos livres da marca BURY e decidiu-se por um produto com elevada quali-dade, bem como por um grande conforto de operação. Уважаемые Клиенты!Вы  приобрели  автомобильный  комплект  громкой  связи  марки  BURY  и  тем  самым  Вы  выбрали высококачественный продукт, гарантирующий пользователю высокий комфорт обслуживания.Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, kupując zestaw głośnomówiący marki BURY zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości, ce-chujący się komfortową obsługą. Bästa kund!Du har köpt en handsfree av märket BURY och därmed bestämt dig för en produkt av hög kvalitet med maximal användningskomfort. Kjære kunde, du har kjøpt et håndfrisett for bil fra BURY og dermed valgt et produkt med høy kvalitet og meget enkel betjening. Mult stimată clientă, mult stimate client, Aţi achiziţionat un dispozitiv „mâini libere” marca BURY şi v-aţi decis astfel pentru un produs de înaltă calitate care oferă cel mai înalt confort la utilizare. Geachte klant,U heeft een handsfreeset van het merk BURY gekocht en dus gekozen voor een product met hoge kwa-liteit alsmede maximaal bedieningsgemak. Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu BURY hands-free telefónnej sady. Vybrali ste si produkt vysokej kvality  s jednoduchou obsluhou.Sayın müşterimiz,BURY marka eller serbest araç kiti satın alarak yüksek kalite ve kullanım konforu sunan bir ürün satın almış bulunmaktasınız. Шановне Панство!Ви придбали автомобільний комплект гучного зв´язку BURY. Цим самим Ви отримали високоякісний продукт, ґарантируючий користувачу високий комфорт обслуговування.
44Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitLieferumfangLeveringsomfang Scope of supplyAlcance de suministroToimituksen laajuus Fourniture Opseg isporuke Contenuto della fornituraCC 90488LeveringsomvangLevering Âmbito de fornecimentoZawartośćScopul ambalariiКомплектностьLeveransomfattningObsah baleniaSevkiyatın İçeriğiКомлектністьRozsah dodávkyA csomag tartalma
55CC 90588
66Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitBeschreibung der Komponenten:  1. Elektronikbox  2. Fernbedienung / Multifunktionsdisplay mit       Halterung und Montagefuß, Schraube für      Halterung und Gummiabdeckung,       Klebestreifen  3. Mikrofon  4. ISO-Kabelbaum  5. Verlängerungskabel  6. AUX-In-Kabel  7. Micro-USB-Ladekabel  8. Kurzanleitung Scope of delivery:  1. Electronic box  2. Illuminated remote control / Multifunction      display with cradle and mount, screws for the       holder and rubber cover, adhesive tape  3. Microphone  4. ISO cable harness  5. Extension cord  6. AUX-In cable  7. Micro USB charging cable 8. Quick user guideMedfølger:  1. Elektronikboks  2. Oplyst fjernbetjening / Multifunktionsdis-     play med holder og monteringsfod, skrue      til holder og gummipakning, tape  3. Mikrofon  4. ISO kabelsæt  5. Forlængerledning  6. AUX-In-kabel  7. Mikro-USB-opladningskabel  8. Oversigtsvejledning Obsah dodávky:  1. Elektronický box  2. Dálkové ovládání / Multifunkční displej      s držákem a montážním podstavcem, šroub     pro držák a gumový kryt, lepicí páska 3. Mikrofon  4. Svazek ISO kabelů  5. Prodlužovací kabel  6. AUX-In-Kabel  7. Nabíjecí kabel pro Micro USB  8. Stručnŷ návod
77Toimituksen sisältö:  1. Keskusyksikkö  2. Taustavalaistu kaukosäädin CC9048. Mallissa    CC9058 on monitoiminäyttö, jonka mukana    on näytön pidike, asennusjalka ja pidikkeen   kumisuojuksen mutterit sekä jalan kiinnitys/   tarrateippi    3. Mikrofoni  4. ISO-kaapelisarja  5. Jatkokaapeli  6. AUX-In-kaapeli  7. Mikro-USB-latauskaapeli  8. Pikaopas Contenido: 1. Caja electrónica  2. Mando a distancia iluminado / Pantalla      multifuncional con soporte y pie de montaje,      tornillo para el soporte y cubierta de caucho,      cinta adhesiva  3. Micrófono  4. Mazo de cables ISO 5. Cable de prolongación  6. Cable AUX-In 7. Cable de carga micro USB 8. Guía rápida Contenu de la livraison :  1. Boîtier électronique  2. Télécommande / Écran multifonctionnel avec      support et pied de montage, vis pour le      support et cache en caoutchouc, ruban adhésif  3. Microphone  4. Faisceau de câble ISO  5. Rallonge  6. Câble d’entrée auxiliaire  7. Câble de charge micro-USB  8. Guide rapide Opseg isporuke  1. Elektronička kutija  2. Daljinski upravljač / Multifunkcionalni display     sa držačem & montažnom nogom, vijaci za      držač i gumenu pokrivnu ploču, ljepljive trake  3. Mikrofon  4. ISO rasplet kraja kabela  5. Produžni kabel  6. AUX-In kabel  7. Mikro USB kabel za punjenje  8. Kratka uputa
88Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitInnhold i leveransen  1. Elektronikkboks  2. Opplyst fjernkontroll / Multifunksjonsdisply     med holder og monteringsfot, skruer for      holder og gummideksel, tape 3. Mikrofon  4. ISO-ledningsnett  5. Forlengelseskabel  6. AUX-In-kabel 7. Mikro-USB-ladekabel  8. HurtigveiledningLeveringsomvang:  1. Elektronicabox  2. Verlichte afstandsbediening / Multifunctio-       neel display met houder en montagevoet,      schroef voor houder en rubberafdekking,      plakstrip  3. Microfoon  4. ISO-kabelboom  5. Verlengsnoer  6. Aux-In-kabel  7. Micro-USB-laadkabel  8. Beknopte handleiding Contenuto della confezione:  1. Centralina elettronica  2. Telecomando illuminato / Display multifunzio     nale con supporto e piede di montaggio, vite      per il supporto e copertura in gomma, strisce      adesive  3. Microfono  4. Fascio di cavi ISO  5. Cavo di prolunga  6. Cavo di AUX-In 7. Cavo di ricarica micro-USB  8. Guida rapida  A kiszállítás tartalma:  1. Elektronikai doboz  2. Távirányító háttérvilágítással / Multifunkciós      kijelző tartóval és rögzítőlábakkal, csavar a      tartókhoz, gumiborítás, ragasztószalag 3. Mikrofon  4. ISO kábelköteg  5. Hosszabbítókábel  6. JELBEMENETI kábel 7. Micro USB kábel 8. Rövid útmutató
99Volumul de livrare:  1. Cutia electronică 2. Telecomanda / Ecran multifuncţional cu      suport şi picior de montaj, şurub pentru      suport şi masca de cauciuc, bandă adezivă  3. Microfon  4. Fascicul de cabluri ISO  5. Cablu prelungitor  6. Cablu AUX-In 7. Cablu de încărcare Micro-USB  8. Ghid rapid W komplecie:  1. Centralka elektroniczna  2. Podświetlany pilot / Monitor wielofunkcyjny       z uchwytem i stopką montującą, śruba do      uchwytu i nakładka gumowa, taśma      mocująca  3. Mikrofon  4. Wiązka połączeniowa (ISO)  5. Przedłużacz  6. Kabel AUX-In  7. Kabel do ładowania Micro-USB  8. Skrócona instrukcja obsługi Material fornecido:  1. Caixa electrónica  2. Telecomando iluminado / Visor multifunções      com suporte & pé de montagem, parafuso      para o suporte e cobertura de borracha, fita      adesiva  3. Microfone  4. Feixe de cabos ISO  5. Cabo de extensão  6. Cabo AUX-In  7. Cabo de carregamento micro USB  8. Guia rápido В комплекте:  1. Электронный блок  2. Пульт дистанционного управления /    Мультифункциональный дисплей с    креплением и монтажной опорой, винт для     крепления и резиновая накладка, клейкая    лента  3. Микрофон  4. Кабельный жгут ISO  5. Удлинительный кабель  6. Кабель AUX-In  7. Зарядный кабель Micro-USB  8. Краткое руководство
1010Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitObsah dodávky:  1. Elektronický box  2. Diaľkové ovládanie / Multifunkčný displej s      držiakom a montážnym podstavcom, skrutka      držiaku a gumového krytu, lepiaci páska  3. Mikrofón  4. Káblový zväzok ISO  5. Predlžovací kábel  6. Kábel AUX-In  7. Nabíjací kábel pre Micro USB  8. Stručný návod Paket kapsamı:  1. Elektronik kutusu  2. Uzaktan kumanda / Çok amaçlı ekran,      tutuculu ve montaj ayaklı, sabitleme      civatası, tutma elemanı ve lastik kapak      civatası, Yapışkan şerit  3. Mikrofon  4. ISO Kablo grubu  5. Uzatma kablosu  6. AUX-In kablosu  6. Micro-USB şarj kablosu  8. Özet kılavuz Об’єм поставки  1. Електронна коробка  2. Пульт дистанційного керування /      Багатофункціональний дисплей з тримачем      та монтажною підставкою, гвинт для      тримача та гумова кришка, клейка стрічка  3. Мікрофон  4. Джгут електропроводів ISO  5. Подовжувальний кабель  5. Кабель AUX-In  6. Зарядний кабель Мікро-USB  8. Коротка інструкція Leveransens omfattning:  1. Elektronisk box  2. Upplyst fjärrkontroll / Multifunktionsdisplay      med hållare & monteringsfot, skruvar för      hållaren och gummihöljet, klistertejp  3. Mikrofon  4. ISO kabelträd  5. Förlängningskabel  6. AUX-in-kabel  7. Mikro-USB-laddningskabel  8. Kort bruksanvisning
1111Anschlüsse an der Elektronikbox:  1  Mini-USB 2  Stromversorgung/Stummschaltung   über ISO-Kabelbaum 3  Mikrofon 4  LINE-IN 5  Multifunktionsdisplay 6  RJ45-FernbedienungConnections on the electronics box:  1  Mini-USB 2  Power supply/muting using Mute via    ISO cable tree 3  Microphone  4  LINE-IN  5  Multifunction display  6  RJ45-remote controlTilslutning af elektronikboks:  1  Mini-USB 2  Strømforsyning/Stille radio på lydløs   via ISO-kabelnettet  3  Mikrofon  4  LINE-IN 5  Multifunktionsdisplay 6  RJ45-Oplyst fjernbetjening Připojení elektronické skříňky: 1  Mini USB 2  Napájení proudem/Ztlumení zvuku   přes svazek kabelů ISO 3  Mikrofon 4  LINE-IN 5  Multifunkční displej 6  RJ45-Dálkové ovládání
1212Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kit Keskusyksikön liitännät: 1  Mini USB 2  Virta- ja kytkentäjohdot / Mykistys  ISO-johtosarjan kautta 3  Mikrofoni  4  LINE-IN  5  Monitoiminäyttö   6  RJ45-Valaistu kaukosäädin  Csatlakoztatás az Elektromos Dobozhoz: 1  Mini USB 2  Áramellátás/Elnémítás az ISO kábelkötegen   keresztül 3  Mikrofon  4  LINE-IN  5  Multifunkciós kijelző 6  RJ45-Távirányító háttérvilágítássalConexiones en la caja electrónica: 1  Mini USB  2  Suministro de corriente/Silenciamiento   a través del mazo de cables ISO 3  Micrófono  4  LINE-IN  5  Pantalla multifuncional  6  RJ45-Mando a distanciaConnexions au boîtier électronique : 1  Mini-USB 2  Alimentation/Mise en sourdine via le   harnais de câbles ISO  3  Microphone  4  LINE-IN  5  Écran multifonctionnel  6  RJ45-Télécommande Attacchi della scatola elettronica: 1  Mini-USB 2  Alimentazione di corrente /Attivazione   funzione Mute tramite cablaggio ISO 3  Microfono  4  LINE-IN  5  Display multifunzionale  6  RJ45-Telecomando illuminato Priključenja na elektroničku kutiju:  1  Mini USB  2  Opskrba energijom/Prigušenje preko   ISO raspleta kraja kabela  3  Mikrofon  4  LINE-IN  5  Multifunkcionalni display 6  RJ45-Daljinski upravljač
1313Tilkoblinger på elektronikkboksen:   1  Mini-USB 2  Strømforsyning / Demp lyden med Demp via  ISO kabeltre 3  Mikrofon 4  LINE-IN  5  Multifunksjonsdisply 6  RJ45-Opplyst fjernkontroll Podłączenie do boksu elektronicznego:  1  Mini USB  2  Zasilanie/Wyciszanie przez wiązkę kabli       ISO  3  Mikrofon  4  LINE-IN  5  Monitor wielofunkcyjny  6  RJ45-pilotAansluitingen aan de elektronicabox:  1  Mini-USB  2  Stroomvoorziening / Volumedemping   via ISO-kabelboom 3  Microfoon  4  LINE-IN  5  Multifunctioneel display  6  RJ45-Verlichte afstandsbediening Ligação da caixa electrónica:  1  Mini-USB  2  Alimentação de corrente /Modo silencioso  através da cablagem ISO  3  Microfone  4  LINE-IN  5  Visor multifunções  6  RJ45-Telecomando iluminadoRacorduri la centrala electronică:   1  Mini-USB  2  Alimentare cu curent electric/Comutare   pe „mut” prin fascicul de cabluri ISO  3  Microfon  4  LINE-IN  5  Ecran multifuncţional  6  RJ45-TelecomandaВозможности подключения: 1  Мини-USB  2  Электропитание/Отключение звука   с помощью кабельной разводки   согласно ISO 3  Микрофон 4  LINE-IN  5  Мультифункциональный дисплей 6  RJ45-Пульт дистанционного управления
1414Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitPripojenia k elektronickému boxu:  1  Mini-USB 2  Napájanie prúdom/Stiahnutie zvuku   cez káblový zväzok ISO 3  Mikrofón 4  LINE-IN  5  Multifunkčný displej  6  RJ45-Diaľkové ovládanie Elektronik Kutusundaki Bağlantılar: 1  Mini USB 2  Elektrik beslemesi/‘ISO kablo demeti   yoluyla sessize ayarlama  3  Mikrofon 4  LINE-IN  5  Çok amaçlı ekran 6  RJ45-Uzaktan kumanda Підключення до електронної коробки:  1  Mini-USB 2  Електроживлення/Схема безшумної   настройки через кабельний джгут ISO 3  Мікрофон  4  LINE-IN  5  Багатофункціональний дисплей  6  RJ45-Пульт дистанційного керування Anslutningsmöjligheter: 1  Mini-USB 2  Strömförsörjning/  Ljudlösinställning via ISO-kabel 3  Mikrofon 4  LINE-IN  5  Multifunktionsdisplay   6  RJ45-Upplyst fjärrkontroll
1515Montage des SystemsInstallation af systemetInstallation of the systemLaitteen asennus Montage du systèmeA rendszer telepítéseMontaggio del sistemaMontage van het systeemMontere systemet  Montagem do sistemaMontaż systemu Montarea sistemului Монтаж системыMontering av handsfree-enhetenMontáž systému Eller serbest araç kitinin montajıМонтаж системиMontaje del sistema1 2 3 4Montáž systému Montaža sustava
1616Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kit1 2 34 5 6
1717PWR/LSP/LINE OUTSchritt 1:Ziehen Sie die ISO-Stecker hinten am Radio ab und ersetzen Sie diese durch die Stecker des ISO-Kabelbaums. Die nun freien ISO-Stecker verbinden Sie bitte mit den beiden Buchsen vom ISO-Kabelbaum (siehe Abbildung).
1818Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitMöchten Sie die Musik oder die Sprache über die vier LINE-Kabel übertragen, dann sind diese entsprechend an das jeweilige Radio und dessen Anschlüsse (PHONE-IN bzw. AUX-IN) zu adaptieren. Entsprechende Adapter sind im Fachhandel erhältlich.Schritt 2:Die  FSE  unterstützt  die  Radio-Stummschaltfunktion,  falls  diese  ebenfalls  vom  Radio  unterstützt  wird.  Das Stummschaltsignal wird über das gelbe Kabel des ISO-Kabelbaums an das Radio ausgegeben. Das Kabel ist mit „mute“ gekennzeichnet und muss an einer der drei Buchsen (mute 1, mute 2, mute 3) angeschlossen werden. Beachten Sie bitte diesbezüglich die Hinweise im Bedienungshandbuch des Radios zum Thema „Pin-Belegung für Mute / Radiostummschaltung“. Verbinden Sie anschließend das Mute-Kabel mit der entsprechenden Buchse. Schritt 3:Stecken Sie den 24poligen Molexstecker (A) in den Anschluss der Elektronikbox (siehe Abbildung).
1919 - 12V Power - 12/24V Ignition - Ground  - Line-out 1     - Line-out 2   1-Line L + / Phone L +         1-Line R + / Phone R +   2-Line L - / Phone L -         2-Line R - / Phone R -Anschlussplan für ISO-Kabelbaum
2020Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kit - Micro Molex 24 - ISO - connection to the electronic box (HFCK) - connection to the vehicle’s speakers  - connection to the vehicle’s power supply  - connection to the car radio  - connection to the car radio 1 - Mute 32 - Mute 23 - Mute 14 - Ignition 5 - Antenna 6 - Illumination 7 - Power 8 - Ground 1 - C RR- 2 - C RF- 3 - C LF- 4 - C LR- 5 - R LR- 6 - R LF- 7 - R RF- 8 - R RR- 9 - LINE R+10 - LINE L+11 - R-Mute12 - Ground13 - C RR+14 - C RF+15 - C LF+16 - C LR+ 17 - R LR+18 - R LF+ 19 - R RF+20 - R RR+21 - LINE R-22 - LINE L-23 - Ignition24 - Power
2121Step 1:Pull the ISO jacks at the back of the radio off and replace them with the jacks at the ISO cable harness. Connect the now free ISO jacks with both sockets from the ISO cable harness (see picture).   17If you want music or voice signals to be fed via the four LINE cables, you must adjust them accordingly to the respective type of radio and its connections (PHONE-IN or AUX-IN). Appropriate adapters are available from specialists shops. Step 2:The hands-free car kit supports the radio mute function, if this function is also supported by the radio. The mute signal is then fed to the radio via the yellow cable of the ISO cable harness. The cable is labelled with “mute” and must be connected to one of the three sockets (mute1, mute2, mute3). Please observe the notes on this topic in the instruction manual of the radio concerning “Pin allocation for mute / radio mute”. Then, connect the mute cable to the corresponding socket.   18Step 3:Insert the 24-pole molex jack (A) into the connection of the electronic box (see picture).   18Connection diagram for ISO cable harness   19PWR/LSP/LINE OUT
2222Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitKrok 1: Odpojte konektor ISO na zadní straně rádia a místo něj připojte konektor z kabelového svazku ISO. Nyní volný konektor ISO připojte k oběma zdířkám kabelového svazku ISO (viz obrázek).   17 Pokud chcete přenášet hudbu nebo hlas po čtyřech kabelech LINE, musíte je upravit podle daného rádia a jeho připojení (PHONE-IN nebo AUX-IN). Příslušný adaptér zakoupíte v odborném obchodě. Krok 2: Handsfree zařízení podporuje funkci ztlumení rádia, pokud tuto funkci podporuje také samotné rádio. Signál ke ztlumení se do rádia přenáší žlutým kabelem v kabelovém svazku ISO. Kabel je označen nápisem „mute“ (ztlu-mení) a musí být připojen k jedné ze tří zdířek (mute 1, mute 2, mute 3). V této věci se řiďte návodem k obsluze rádia,  částí  pojednávající  o  „Zapojení  pinů  pro  ztlumení rádia“.  Pak  propojte  kabel  mute  k  příslušné  zdířce.  18 Krok 3: Připojte 24pólový konektor Molex (A) do připojení elektronického boxu (viz obrázek).   18Schéma zapojení pro kabelový svazek ISO   19PWR/LSP/LINE OUT
2323Trin 1:Træk ISO-stikket ud bag på radioen, og udskift dette med stikket fra ISO-kabelsættet. Det nu ledige ISO-stik skal du forbinde med de to bøsninger fra ISO-kabelsættet (se figur).   17Hvis du vil overføre musik eller tale gennem de fire LINE-kabler, skal disse forsynes med adaptere, der passer til den pågældende radio og dennes tilslutninger (PHONE-IN eller AUX-IN). Passende adaptere fås i specialforret-ninger. Trin 2:Det håndfri installationssæt understøtter deaktivering af lyd på radioen, hvis radioen også understøtter denne funktion. Signalet til deaktivering af lyd (mute) sendes til radioen gennem det gule kabel i ISO-kabelsættet. Kablet er mærket med ”mute” og skal sluttes til en af de tre bøsninger (mute 1, mute 2, mute 3). Læs i denne forbindelse anvisningerne for ”Benkonfiguration for Mute / deaktivering af lyd på radioen” i brugsanvisningen til radioen. Forbind derefter Mute-kablet med den korrekte bøsning.   18Trin 3:Sæt det 24-polede Molex-stik (A) i tilslutningen på elektronikboksen (se figur).   18Tilslutningsskema for ISO-kabelsæt   19PWR/LSP/LINE OUT
2424Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitPaso 1:Retire el conector ISO de detrás de la radio y sustitúyalo por el conector del arnés de cables ISO. Conecte el conector ISO que ha quedado libre con las dos hembrillas del arnés de cables ISO (véase figura).   17Si desea transferir música o voz a través de los cuatro cables LINE, estos deberán adaptarse a la radio corres-pondiente y a sus conectores (PHONE-IN o AUX-IN). Puede adquirir los adaptadores correspondientes en los comercios especializados. Paso 2:El kit de manos libres soporta la función de silencio de la radio, siempre que la radio también la soporte. La señal de silencio se reproduce en la radio a través del cable amarillo del arnés de cables ISO. El cable está marcado con “mute” y se debe conectar a una de las tres hembrillas (mute 1, mute 2, mute 3). Observe las indicaciones en el manual de uso de la radio sobre “Asignación de pines para mute / Silencio de la radio”. A continuación, conecte el cable de silencio (mute) a la hembrilla correspondiente.   18Paso 3:Conecte el conector Molex de 24 pines (A) en la conexión de la caja electrónica (véase figura).   18Esquema de conexiones para el arnés de cables ISO   19PWR/LSP/LINE OUT
2525PWR/LSP/LINE OUT1. vaihe: Vedä radion takaosassa oleva ISO-pistoke irti ja vaihda se ISO-johdinnipun pistokkeeseen. Yhdistä nyt vapaana olevat ISO-pistokkeet ISO-johdinnipun molempiin liitäntöihin (katso kuva).   17Mikäli autoradiossa ei ole ISO-liitäntää, kannattaa hankkia väliadapterijohto, joka muuttaa BURY- johtosarjan ISO-liitännän oikeaksi. On myös mahdollista kytkeä johdot huolellisesti juottamalla.Mikäli autoradiossa ei ole perinteisiä kaiutinliitäntöjä, voidaan myös käyttää erilliskaiutinta, tai yhdistää laitteen johdot autossa valmiina oleviin kaiuttimiin.Jos  haluat  siirtää  musiikkia tai  puheen  neljää  LINE-kaapelia  pitkin,  ne  on  liitettävä  asianmukaista  adapteria käyttäen kyseiseen radioon ja sen liitäntöihin (PHONE-IN tai AUX-IN). Adaptereita saa alan liikkeistä.2. vaihe: Keskusyksikkö ohjaa autoradion mykistystoimintoa, mikäli radiokin tulee sitä. Mykistyssignaali lähetetään ISO-johdinnipun keltaista kaapelia pitkin radioon. Kaapeli on merkitty tunnuksella ”mute” ja se on liitettävä yhteen kolmesta liitännästä (mute 1, mute 2, mute 3). Huomioi tässä yhteydessä myös kuinka autoradion mykistys toimii tai mitkä ovat siihen tehtävät kytkennät. Katso autoradion käyttö/kytkentäohjetta, jossa usein kerrotaan kuinka radion mykistäminen kytketään tai kuinka mykistystoiminto toimii. Yhdistä  mute-johto oikeaan liitäntään. 183. vaihe:Työnnä 24-napainen Molex-liitäntäjohto huolella (A) keskusyksikössä olevaan liitäntään. Huolehdi, että liitos lu-kittuu kunnolla (katso kuva).   18ISO-johdinnipun liitäntäkaavio   19
2626Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitÉtape 1 :Retirez le connecteur ISO à l’arrière de l’autoradio et remplacez-le avec le connecteur du faisceau de câbles ISO. Le connecteur ISO est maintenant libre. Veuillez le connecter avec les deux ports du faisceau de câbles ISO (voir la figure).   17Si vous souhaitez transférer la musique ou la parole de votre interlocuteur par le câble à quatre LINE, alors il faut les faire correspondre à l’autoradio donné et les adapter à ses ports de connexion (PHONE-IN ou AUX-IN). Les adaptateurs appropriés sont disponibles auprès votre revendeur. Étape 2 :Le kit mains-libres supporte la fonction de mise en sourdine de l’autoradio si elle est également supportée par l’autoradio. Le signal de mise en sourdine est transmis via le câble jaune du faisceau de câbles ISO à l’autoradio. Le câble est identifié avec « mute » et doit être connecté à l’un des trois ports (mute 1, mute 2 ou mute 3). Dans ce cas, veuillez tenir compte des instructions dans le chapitre « Configuration des broches pour mute/mise en sourdine de l’autoradio » du manuel de l’utilisateur de l’autoradio. Ensuite, branchez le câble Mute au port de connexion correspondant.   18Étape 3 :Branchez le connecteur Molex à 24 broches (A) dans le port de connexion du boîtier électronique (voir la figure).  18Schéma de câblage pour le faisceau de câbles ISO.   19PORT PWR/LSP/LINE OUT
2727PWR/LSP/LINE OUTKorak 1:Izvucite ISO utikač na stražnjoj strani radija i zamijenite ga utikačima ISO snopa kabela. Sada slobodne ISO utikače spojite na dva ulaza ISO snopa kabela (vidi sliku).   17Ukoliko želite prenositi glazbu ili govor preko četiri LINE kabela, odgovarajuće ih prilagodite na dotični radio i njegove priključke (PHONE-IN odn. AUX-IN). Odgovarajuće adaptere možete nabaviti u specijaliziranoj trgovini.Korak 2: Uređaj za razgovaranje slobodnih ruku podupire mute funkciju radija, ukoliko radio također podupire tu funkciju. Mute signal izdaje se preko žutog kabla ISO snopa kabela na radio. Kabel ima oznaku “mute” te se mora priklju-čiti na jedan od triju utora (mute 1, mute 2, mute 3). Molimo pridržavajte se u svezi s time napomena u uputama radija na temu “Dodjela pinova za mute funkciju / automatsko stišavanje radija”. Nakon toga spojite mute kabel na odgovarajući ulaz.   18Korak 3: Umetnite 24polni Molex utikač (A) u priključak elektroničke kutije (vidi sliku).   18Priključna shema za ISO snop kabela   19
2828Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitPWR/LSP/LINE OUT1. lépés:Húzza le a rádió hátuljáról az ISO csatlakozót, és helyettesítse azt az ISO kábelköteg csatlakozójával. A sza-baddá tett ISO csatlakozót kérjük, csatlakoztassa az ISO kábelköteg mindkét kapcsolóhüvelyéhez (lásd a képet).  17Ha a zenét vagy a beszédhangot a négy LINE kábelen keresztül szeretné továbbítani, akkor ezeket az adott rádió csatlakozóihoz kell adaptálni (PHONE-IN ill. AUX-IN). A megfelelő adaptert a szakboltban szerezheti be.2. lépés:A telefonkihangosító támogatja a rádió-némítás funkciót, ha azt a rádió maga is támogatja. A némítás jelet az ISO kábelköteg sárga vezetéke adja át a rádiónak. A kábelt a „mute” (némítás) szóval jelöltük meg; azt a három kapcsolóhüvely  (mute  1,  mute  2,  mute  3)  egyikéhez  kell  csatlakoztatni.  Kérjük,  vegye  figyelembe  a  rádió használati útmutatójában  az  „PIN  kiosztás  a  némításhoz  /  rádiónémításhoz”  résznél  megadott  idevonatkozó utasításokat. Végül csatlakoztassa a némítókábelt a megfelelő kapcsolóhüvelyhez.   183. lépés:Csatlakoztassa  a  24  eres  Molex  csatlakozódugót  (A)  az  elektromos  doboz  csatlakozójához  (lásd  az  ábrát).   18ISO kábelköteg csatlakoztatási rajz   19
2929Fase 1:Estrarre i connettori ISO dietro alla radio e sostituirli con i connettori del fascio di cavi ISO. Collegare quindi  i connettori ISO con le due prese del fascio di cavi ISO (v. figura).   17Se volete trasmettere musica o voce attraverso i quattro cavi LINE, questi devono essere adatti alla vostra radio e alle relative prese di collegamento (PHONE-IN o AUX-IN). Adattatori adeguati sono disponibili presso i rivendi-tori specializzati.Fase 2:Il kit vivavoce supporta la funzione di silenziamento della radio, a condizione che anche la radio la preveda.  Il segnale di silenziamento viene trasmesso alla radio attraverso il cavo giallo del fascio di cavi ISO. Il cavo è contrassegnato con l’indicazione “mute” e deve essere collegato a una delle tre prese (mute 1, mute 2, mute 3). Leggete a proposito le indicazioni nel manuale d’uso della radio al capitolo “Occupazione dei pin per la funzione mute / il silenziamento della radio”. Inserite quindi il cavo mute nella presa corrispondente.   18Fase 3:Inserite  il connettore Molex  a  24 poli (A) nella presa di collegamento  sulla  centralina elettronica (v.  figura).   18Piano di connessione per fascio di cavi ISO   19PWR/LSP/LINE OUT
3030Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitStap 1:Trek de ISO-stekers achter op de radio eruit en vervang deze door de stekers van de ISO-bedrading. De nu vrije ISO-stekers verbindt u met de beide bussen van de ISO-bedrading (zie afbeelding).   17Mocht u de muziek of de spraak via de vier LINE-kabels willen overdragen, dan moeten deze dienovereenkomstig aan de betreffende radio en de aansluitingen ervan (PHONE-IN resp. AUX-IN) worden  aangepast. Geschikte adapters zijn in de speciaalzaak verkrijgbaar.Stap 2:De vrijspreekinrichting ondersteunt de radio-stilschakelfunctie, mits deze eveneens door de radio wordt onder-steund. Het stilschakel-signaal wordt via de gele kabel van de ISO-bedrading naar de radio geleid. De kabel is met “mute” aangeduid en moet op een van de drie bussen (mute 1, mute 2, mute 3) worden aangesloten. Let wat dit betreft in het bijzonder op de aanwijzingen in het bedieningshandboek van de radio over de “Pin-bezet-ting voor mute / radio-stilschakeling”. Sluit vervolgens de mute-kabel aan op de betreffende bus.   18Stap 3:Steek de 24-polige Molexsteker (A) in de aansluiting van de elektronicabox (zie afbeelding).   18Aansluitschema voor ISO-bedrading   19PWR/LSP/LINE OUT
3131PWR/LSP/LINE OUTTrinn 1:Trekk ut ISO-pluggen bak på radioen, og erstatt den med pluggen på ISO-kabelbunten. Den ledige ISO-pluggen forbinder du med de to kontaktene på ISO-kabelbunten (se illustrasjon).   17Hvis du vil overføre musikk eller tale via de fire LINE-kablene, må disse tilpasses til den aktuelle radioen og de tilhørende tilkoblingene (PHONE-IN eller AUX-IN). Riktig type adapter får du i spesialforretninger.Trinn 2:Håndfrisettet støtter radioens lydløsfunksjon, hvis radioen støtter denne funksjonen. Lydløssignalet overføres via den gule kabelen fra ISO-kabelbunten til radioen. Kabelen er merket med “mute” og må kobles til en av de tre kontaktene (mute 1, mute 2, mute 3). Du finner mer informasjon om “stiftefordeling for mute/lydløsfunksjon” i bruksanvisningen for radioen. Forbind deretter Mute-kabelen med den tilhørende kontakten.   18Trinn 3:Sett den 24-polede Molex-pluggen (A) i tilkoblingen til elektronikkboksen (se illustrasjon).   18Tilkoblingsskjema for ISO-kabelbunt   19
3232Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitKrok 1: Proszę wyciągnąć wtyczki ISO podłączone do radia, na tylnej ściance i zastąpić je wtyczkami od wiązki kabla ISO.  Wolne  wtyczki  ISO  proszę  połączyć  z  obydwoma  gniazdami  od  wiązki  kabla  ISO  (patrz  rysunek).   17Jeśli muzyka i głos mają być transmitowane poprzez 4 kable LINE, to należy je podłączyć za pomocą adaptera do radia i jego gniazd (PHONE-IN lub AUX-IN). Odpowiednie adaptery są dostępne w punktach specjalistycz-nych. Krok 2: Urządzenie głośnomówiące wspomaga funkcję wyciszania radia (MUTE), jeśli radio jest w nie wyposażone. Sy-gnał MUTE jest transmitowany do radia za pomocą żółtego kabla wiązki kabla ISO. Kabel jest oznaczony „MUTE” i musi być podłączony do jednego z trzech gniazd (mute 1, mute 2, mute 3). Proszę zapoznać się ze wskazówka-mi w instrukcji obsługi radia odnośnie „ułożenia pinów dla MUTE/Wyciszanie radia”. Na koniec proszę połączyć kabel MUTE z odpowiednim gniazdem.   18Krok 3: 24  pinową  wtyczkę  typu  Molex  (A)  proszę  podłączyć  do  gniazda  centralki  elektronicznej  (patrz  rysunek)   18Plan podłączenia wiązki kabla ISO   19PWR/LSP/LINE OUT
3333Passo 1:Retirar a ficha ISO da parte de trás do rádio e substituí-la pela ficha da cablagem ISO. Ligar as fichas ISO agora livres aos dois conectores da cablagem ISO (ver figura).   17Caso deseje transferir música e voz pelos quatro cabos LINE, deve adaptar os cabos correspondentes ao res-pectivo rádio e suas portas (PHONE-IN adequado a AUX-IN). Os respectivos adaptadores estão disponíveis em lojas especializadas.Passo 2:O dispositivo de mãos livres comporta a função de desactivação  de áudio do rádio, caso esta também seja comportada pelo rádio. O sinal de desactivação do áudio será emitido para o rádio através do cabo amarelo da cablagem ISO. O cabo está marcado com “mute” e tem de estar conectado a um dos três conectores (mute 1, mute 2, mute 3). Tenha em atenção as indicações relacionadas com este tópico no manual de utilização sob “Configuração de PIN para Mute/desactivação do áudio do rádio”. Em seguida, ligar o cabo Mute ao conector correspondente.   18Passo 3:Ligar a ficha Molex de 24 pólos (A) à porta da caixa electrónica (ver figura).   18Esquema de conexão para a cablagem ISO   19PWR/LSP/LINE OUT
3434Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitШаг 1: Извлеките штекеры ISO на задней панели радиоприемника и вставьте вместо них штекеры кабельного жгута ISO. Отсоединенные штекеры ISO вставьте в оба гнезда кабельного  жгута ISO (см. рисунок).  17Для передачи аудио или  голоса по  четырем кабелям с маркировкой  LINE  подсоедините  их к соответ-ствующим разъемам (PHONE-IN или AUX-IN) радиоприемника. Необходимые переходники можно приоб-рести в специализированных магазинах.Шаг 2:Вы можете использовать функцию отключения на автомобильной гарнитуре, если аналогичная функция предусмотрена на радиоприемнике. Сигнал об отключении звука передается на радиоприемник по жел-тому  кабельному  жгуту  ISO.  На  кабеле  имеется  маркировка  «mute»,  и  его  необходимо  подсоединить  к одному из трех гнезд (mute 1, mute 2, mute 3). См. соответствующие указания руководства по эксплуа-тации радиоприемника в разделе «Разводка контактов для отключения звука радиоприемника». После этого подсоедините кабель с маркировкой «mute» к соответствующему гнезду.   18Шаг 3:Вставьте 24-контактный штекер типа «Molex» (A) в разъем электронного блока (см. рисунок).   18Схема соединений кабельного жгута ISO   19PWR/LSP/LINE OUT
3535Steg 1:Dra ur ISO-anslutningen på radions baksida och ersätt den med kontakten för ISO-kablaget. Den nu lösa ISO-anslutningen kopplar du ihop med de båda anslutningarna från ISO-kablaget (se bild).   17Om du vill överföra musik eller tal över de fyra LINE-kablarna skall dessa anslutas på motsvarande sätt till den aktuella radion och dess anslutningar (PHONE-IN resp. AUX-IN). Lämplig adapter finns att köpa i fackhandeln.Steg 2: Högtalarenheten stöder radio-ljudlösfunktion,  om denna funktion även  stöds av radion.  Ljudlöskopplingssig-nalen sänds ut över den gula kabeln i ISO-kablaget på radion. Kabeln är markerad med ”mute” och måste anslu-tas till en av de tre anslutningarna (mute 1, mute 2, mute 3). Beakta informationen gällande detta under rubriken ”Pin-beläggning för ljud av / koppling radio ljudlös” i radions användarmanual. Anslut därefter mute-kabeln med motsvarande anslutning.   18Steg 3: Sätt i den 24 poliga molexkontakten (A) i anslutningen på den elektroniska boxen (se bild).   18Anslutningsritning för ISO-kablage   19PWR/LSP/LINE OUT
3636Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitPWR/LSP/LINE OUTKrok 1: Vytiahnite ISO konektor vzadu z rádia a nahraďte ho konektormi ISO káblového zväzku. Voľné ISO konektory spojte, prosím, s obidvoma portami ISO káblového zväzku (pozri obrázok).   17Ak chcete prenášať hudbu alebo hovorené slovo cez štyri káble LINE, tak sa musia tieto príslušne prispôsobiť dotyčnému rádiu a jeho prípojkám (PHONE-IN, resp. AUX-IN). Príslušné adaptéry sú dostupné v špecializovanom obchode. Krok 2: HFZ podporuje funkciu stlmenia zvuku rádia, ak túto funkciu podporuje aj rádio. Prepínací signál stlmenia sa prenáša do rádia cez žltý kábel ISO káblového zväzku. Kábel je označený slovom „mute” a musí byť pripojený  k jednému z troch portov (mute 1, mute 2, mute 3). Rešpektujte, prosím, ohľadne tohto pokyny v užívateľskej príručke rádia k téme „Obsadenie Pin pre Mute/Stlmenie zvuku rádia”. Následne prepojte kábel Mute s prísluš-ným portom.   18Krok 3: Zasuňte 24-pólový konektor Molec (A) do prípojky elektronického boxu (pozri obrázok).   18Plán pripojenia pre ISO káblový zväzok   19
37371. adım: Radyonun arkasında bulunan ISO fişlerini çıkartın ve bunları ISO kablo demetinde bulunan fişler ile değiştirin. Açıkta bulunan ISO fişlerini, ISO kablo demetinde bulunan iki yuvaya bağlayın (bkz. resim).   17 Müziği ya da konuşma sesini dört adet LINE kablosu üzerinden aktarmak istiyorsanız, bunları ilgili radyoya ve radyo bağlantılarına uygun bir şekilde bağlayın (PHONE-IN veya AUX-IN). İlgili adaptörler, perakendeciler aracı-lığıyla temin edilebilir. 2. adım: FSE, radyoyu sessize alma fonksiyonunu destekler (radyo da bu fonksiyonu desteklediği sürece). Sessize alma sinyali, ISO kablo demetinde bulunan sarı kablo üzerinden radyoya iletilir. Bu kablo “mute” (sessiz) işaretini taşır ve üç adet yuvadan (sessiz 1, sessiz 2, sessiz 3) birine bağlanmalıdır. Lütfen radyonun kullanım kılavuzunda bu-lunan “Sessiz için Pin atama / Radyoyu sessize alma” bölümündeki talimatları dikkate alın. Daha sonra sessiz kablosunu ilgili yuvaya bağlayın.   18 3. adım: 24 kutuplu Molex fişini (A) elektronik kutuda bulunan bağlantı noktasına bağlayın (bkz. resim).   18 ISO Kablo Demetinin Bağlantı Şeması   19 PWR/LSP/LINE OUT
3838Installation of the hands-free car kitInstallation of the hands-free car kitPWR/LSP/LINE OUTКрок 1: Витягніть штекери ISO на задній панелі радіоприймача, вставте замість них штекери кабельного джгута ISO. Від’єднані штекери ISO вставте в обидва гнізда кабельного джгута ISO (див. малюнок).   17 Для передачі аудіо або голосу по чотирьох кабелях LINE під’єднайте їх до відповідних рознімів радіоприй-мача (PHONE-IN або AUX-IN). Необхідні перехідники можна придбати у спеціалізованих магазинах. Крок 2: Ви можете скористатись функцією відключення звуку на автомобільній гарнітурі, якщо цю функцію пе-редбачено на радіоприймачі. Сигнал про відключення звуку передається на радіоприймач через жовтий кабель джгута ISO. На кабелі є маркування «mute», і його необхідно під’єднати до одного з трьох гнізд (mute 1, mute 2, mute 3). Див. відповідні вказівки керівництва з експлуатації радіоприймача у розділі «Роз-ведення контактів для відключення звуку радіоприймача». Після цього під‘єднайте кабель з маркуванням «mute» до відповідного гнізда.   18 Крок 3: Вставте 24-контактний штекер типу «Molex» (A) у рознім електронного блоку (див. малюнок).   18 Схема з’єднань кабельного джгута ISO   19
3939Operating guidelineOperating guidelineEine Bluetooth Verbindung herstellen Oprettelse af Bluetooth-forbindelse Establishing a Bluetooth connection Establecer una conexión Bluetooth Bluetooth-yhteyden muodostaminen Etablir une connexion Bluetooth Bluetooth kapcsolat létrehozása Stabilire un attacco Bluetooth Het totstandbrengen van een Bluetooth verbinding Opprette en Bluetooth-forbindelse Estabelecer uma ligação BluetoothNawiązanie połączenia BluetoothRealizarea unei conexiuni BluetoothСоздать соединение BluetoothAnsluta BluetoothVytvoriť spojenie Bluetooth Bluetooth bağlantısı kurmaВстановлення з’єднання Bluetooth12345679*#PIN: 1234„CC 9048 ...“ „CC 9058“Navázání spojení pomocí technologie Bluetooth Uspostavljanje Bluetooth konekcije
4040Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Sprache auswählen Nachdem die Stromversorgung der Freisprecheinrichtung (FSE) erfolgreich angeschlossen wurde, akti-viert  sich  die FSE, wenn  die Zündung eingeschaltet wird. Um  die Voice Prompts zu benutzen, sollten diese eingeschaltet werden, indem die Plus-Taste 10 Sek. gedrückt gehalten wird. Danach muss die Spra-che der Voice Prompts ausgewählt werden, worüber das Gerät mit „Sprache auswählen“ informiert. Ver-fügbare Sprachen (Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Russisch, Polnisch, Tschechisch und Nieder-ländisch) werden vom Gerät aufgerufen. Durch ein einmaliges Drücken der Mitteltaste wird die Auswahl der jeweils aufgerufenen Sprache bestätigt. Die Liste der verfügbaren Sprachen wird dreimal vom Gerät aufgerufen. Wurde keine Sprache ausgewählt, wird Englisch automatisch geladen. Um die ausgewählte Sprache zu ändern, sollte das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wer-den,  indem die  Minus  –Taste 10 Sek. gedrückt gehalten wird. Das  Gerät wird  zurückgesetzt und  der Sprachauswahlvorgang wiederholt. Um die Voice Prompts auszuschalten, sollte die Plus-Taste etwa 10 Sek. gedrückt gehalten werden. Language selection After properly connecting the HFCK to the power supply, the device will start with the launch of the car ignition. To use voice prompts, activate them by pressing and holding the Plus button for 10 seconds. Then select the language for voice prompts after the device informs about it by emitting „Choose lan-guage“. Available languages will be read out (English, German, French, Spanish, Russian, Polish, Czech and Dutch), a single press of the middle button during wanted language presentation confirms the choice. The list of available languages will be read three times, in the absence of selection, English will be loaded automatically. To change the language selection, restore the factory settings by holding the Minus button for 10 sec-onds. The device will reset, then the voice prompts have to be activated and the system will repeat the procedure of language selection from the beginning. To turn off the voice prompts just press and hold the Plus button for 10 seconds.
4141Valg af sprog Når det håndfri installationssæt er blevet sluttet til strømforsyningen, aktiveres det håndfri installations-sæt,  når tændingen  slås  til. For  at  anvende  stemmekommandoerne  skal  disse  aktiveres  ved  at holde plusknappen inde i 10 sekunder. Derefter skal du vælge sprog for stemmekommandoerne, hvilket appara-tet  informerer  om  med  kommandoen  ”Choose  language”.  Tilgængelige  sprog  (engelsk,  tysk,  fransk, spansk, russisk, polsk, tjekkisk og hollandsk) læses op af apparatet. Med et tryk på den midterste tast bekræftes valget af det ønskede sprog. Listen over tilgængelige sprog læses op tre gange af apparatet. Hvis der ikke vælges noget sprog, indlæses engelsk automatisk. Hvis du vil ændre det valgte sprog, skal apparatets standardindstillinger gendannes ved at holde mi-nusknappen inde i 10 sekunder. Apparatets standardindstillinger gendannes, og proceduren for valg af sprog gentages. Hvis stemmekommandoerne skal deaktiveres, skal du holde plusknappen inde i ca. 10 sekunder. Výběr jazyka Když k handsfree zařízení připojíte napájení, handsfree zařízení se bude aktivovat vždy po zapnutí zapa-lování. Chcete-li používat hlasové výzvy, musíte je zapnout tak, že přidržíte tlačítko plus stisknuté po dobu 10 sekund. Potom musíte zvolit jazyk hlasových výzev, o čemž vás bude zařízení informovat slovy „Vyber-te jazyk“. Zařízení bude uvádět jazyky, které jsou k dispozici (angličtina, němčina, francouzština, španěl-ština, ruština, polština, čeština a nizozemština). Jedním stisknutím středového tlačítka můžete potvrdit volbu právě uvedeného jazyka. Zařízení přehraje dostupné jazyky třikrát. Pokud nezvolíte žádný jazyk, automaticky bude zvolena angličtina. Pokud chcete zvolit jiný jazyk, musíte zařízení resetovat na tovární nastavení tak, že 10 sekund přidržíte stisknuté tlačítko mínus. Zařízení bude resetováno a jazyk bude možné zvolit znovu. Pokud chcete hlasové výzvy vypnout, přidržte cca 10 sekund stisknuté tlačítko plus.
4242Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Seleccionar el idioma El dispositivo de manos libres se activa al encenderse el contacto del vehículo, siempre y cuando se haya realizado correctamente la conexión de alimentación eléctrica del dispositivo. Para utilizar los mensajes de voz, estos deben activarse manteniendo pulsada durante 10 s la tecla de más. A continuación debe seleccionarse el idioma de los mensajes de voz, sobre los cuales el aparato le informará mediante “Selec-cionar idioma”. El aparato le mostrará los idiomas disponibles (inglés, alemán, francés, español, ruso, polaco, checo y neerlandés). Para seleccionar el idioma pulse una vez la tecla central. El aparato le mos-trará tres veces la lista de idiomas disponibles. En caso de no seleccionar ningún idioma, se cargará el inglés de manera automática. Para modificar el idioma seleccionado, restaure el aparato a los ajustes de fábrica manteniendo pulsada durante 10 s la tecla de menos. El aparato se restaura al estado de fábrica y se repite el proceso de se-lección de idioma. Para desactivar los mensajes de voz, mantenga pulsada la tecla de más durante aprox. 10 s. Kielen valitseminen Kun kaiutinpuhelimen virransyöttö on liitetty onnistuneesti, kaiutinpuhelin aktivoituu sytytyksen päällekytke-misen yhteydessä. Jotta voisit käyttää ääniohjeita, ne on kytkettävä päälle pitämällä pluspainiketta painettu-na 10 sekunnin ajan. Tämän jälkeen sinun on valittava ääniohjeiden kieli, mistä ilmoitukseksi näytölle tulee ilmoitus ”Choose language”. Laite hakee käytettävissä olevat kielet (englanti, saksa, ranska, espanja, venäjä, puola, tsekki ja hollanti). Kulloinkin haetun kielen valinta vahvistetaan painamalla keskipainiketta kerran. Laite hakee käytettävissä olevien kielten luettelon kolme kertaa. Jos mitään kieltä ei valita, järjestelmä lataa kieleksi automaattisesti englannin. Jos haluat muuttaa valitun kielen, laite on palautettava takaisin tehdasasetuksiin pitämällä miinuspainiketta painettuna 10 sekunnin ajan. Laite palautetaan takaisin tehdasasetuksiin ja toimenpiteet kielen valitsemisek-si toistetaan. Jos haluat kytkeä ääniohjeet pois päältä, pidä pluspainiketta painettuna noin 10 sekunnin ajan.
4343Sélection de la langue Après avoir branché avec succès le cordon d’alimentation du kit mains libres, le kit mains libres sera ac-tivé lorsque vous mettrez le contact d’allumage. Pour utiliser les instructions vocales, activez cette fonc-tion en appuyant sur la touche Plus pendant environ 10 secondes. Ensuite, vous devez sélectionner la langue des instructions vocales en réglant le paramètre « Sélectionner la langue » de l’appareil. Les lan-gues disponibles (anglais,  allemand, français, espagnol, russe, polonais, tchèque et  néerlandais) sont énumérées par l’appareil. Confirmez la langue de votre choix en appuyant une fois sur la touche centrale. La liste des langues disponibles est énumérée trois fois par l’appareil. Si aucune langue n’est sélectionnée, l’anglais est automatiquement choisi par défaut. Pour modifier la langue sélectionnée, réinitialisez l’appareil aux réglages d’usine en appuyant sur la tou-che Moins pendant 10 secondes. L’appareil est réinitialisé et la procédure de sélection de la langue est  à nouveau répétée. Pour désactiver les instructions vocales, appuyez sur la touche Plus pendant environ 10 secondes. Odabir jezika Nakon uspješnog priključenja opskrbe električnom energijom uređaja za razgovaranje slobodnih ruku, isti se aktivira kada uključite paljenje. Da biste koristili Glasovne upute, morate ih uključiti tako da tipku plus držite pritisnutom 10 sekundi. Nakon toga morate odabrati jezik funkcije Glasovne upute, o čemu vas uređaj informira prikazom „Choose language”. Uređaj poziva raspoložive jezike (engleski, njemački, fran-cuski, španjolski, ruski, poljski, češki i nizozemski). Odabir dotičnog jezika potvrđuje se jednim pritiskom srednje tipke. Uređaj triput poziva popis dostupnih jezika. Ako se ne odabere nijedan jezik, automatski se učitava engleski. Da biste promijenili odabrani jezik, uređaj morate vratiti na tvorničke postavke tako da tipku minus držite pritisnutom 10 sekundi. Uređaj se vraća na početne postavke i ponavlja se postupak odabira jezika.Da biste isključili Glasovne upute, tipku plus držite pritisnutom otprilike 10 sekundi.
4444Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Selezione della lingua Dopo  aver correttamente  collegato il  dispositivo  vivavoce  all’alimentazione  elettrica, esso  si  attiva  se  è stato acceso. Per utilizzare i prompt vocali, essi devono essere attivati tenendo premuto il tasto Più per circa 10 sec. Successivamente occorre selezionare la lingua dei prompt vocali, dei quali il dispositivo in-forma mediante “Choose language”. Il dispositivo richiama le lingue disponibili (inglese, tedesco, france-se, spagnolo, russo, polacco, ceco e olandese). Premendo una volta il tasto centrale si conferma la sele-zione della lingua richiamata. Il dispositivo richiama per tre volte l’elenco delle lingue disponibili. Se non si seleziona alcuna lingua, viene caricata automaticamente la lingua inglese. Per modificare la lingua selezionata, resettare il dispositivo alle impostazioni iniziali tenendo premuto il tasto Meno per 10 sec. Il dispositivo viene resettato e il processo di selezione della lingua viene ripetuto.Per disattivare i prompt vocali, tenere premuto per circa 10 sec. il tasto Più. Nyelvválasztás Ha a kihangosítót sikeresen csatlakoztatta az áramellátáshoz, akkor az a gyújtás bekapcsolásakor auto-matikusan aktiválódik. A hangutasítások használat a Plusz gomb 10 másodperces lenyomásával be kell kapcsolni. Ezután ki kell választani a hangjelzések nyelvét, amelyről a készülék a „Choose language” tá-jékoztat. Megjelennek a készüléken rendelkezésre  álló nyelvek (angol, német, francia, spanyol, orosz, lengyel, cseh és holland). A kiválasztott nyelvet a középső gomb egyszeri megnyomásával erősítheti meg.  A rendelkezésre álló nyelvek listáját az eszköz háromszor jeleníti meg. Ha nem választ nyelvet, a készülék automatikusan az angolra áll. A kiválasztott nyelv módosításához állítsa vissza a készülék alapállapotát úgy, hogy a mínusz - gombot 10 másodpercig nyomva tartja. A készülék alaphelyzetbe áll, majd újra felkínálja a nyelvválasztás lehetőségét. A hangjelzéseket a plusz + gomb 10 másodperces nyomva tartásával lehet kikapcsolni.
4545Taal selecteren Nadat de voeding van de handsfreeset succesvol is aangesloten, gaat de handsfreeset aan zodra het contactsleuteltje wordt omgedraaid. Om gesproken opdrachten te gebruiken dient u deze in te schakelen door de plus-toets gedurende 10 seconden in te drukken. Vervolgens meldt het apparaat: ,,Taal selecte-ren’’, waarna de taal van de gesproken opdrachten geselecteerd moet worden. Beschikbare talen (Engels, Duits, Frans, Spaans, Russisch, Pools, Tsjechisch en Nederlands) worden door het apparaat weergege-ven. Door één keer op de middelste toets te drukken, wordt de keuze van de op dat moment weergege-ven taal bevestigd. De lijst met beschikbare talen wordt drie keer door het apparaat weergegeven. Indien er geen taal wordt gekozen, wordt automatisch de Engelse taal geladen. Voor het wijzigen van de gekozen taal moet het apparaat teruggezet worden naar fabrieksinstellingen, door de min-toets gedurende 10 seconden in te drukken. Het apparaat wordt teruggezet en de taalkeuze wordt herhaald. Om de gesproken opdrachten uit te schakelen, houdt u de plus-toets ongeveer 10 seconden ingedrukt. Velge språk Hvis strømforsyningen til den håndfrie enheten er riktig tilkoblet, aktiveres den håndfrie enheten når ten-ningen slås på. For å kunne benytte talemeldinger må disse slås på ved å holde plusstasten inntrykt i ti sekunder. Deretter må du velge språk for talemeldingene ved hjelp av „Choose language”. Tilgjengelige språk (engelsk, tysk, fransk, spansk, russisk, polsk, tsjekkisk og nederlandsk) vises på displayet. Ved  å trykke én gang på midttasten bekreftes språkvalget. Listen over tilgjengelige språk vises tre ganger. Hvis du ikke velger noe språk, velges engelsk automatisk. For å endre det valgte språket må apparatet tilbakestilles til fabrikkinnstillingene ved å holde minustasten inntrykt i ti sekunder. Apparatet tilbakestilles, og prosedyren for valg av språk gjentas.  For å slå av talemeldingene holder du plusstasten inntrykt i 10 sekunder.
4646Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Selecção de idioma Após a fonte de alimentação do dispositivo mãos-livres (DML) ter sido correctamente conectada, o DML activa-se quando a ignição for ligada. Para utilizar as instruções por voz, deve-se ligar estas mantendo  a tecla Mais premida durante 10 seg. Em seguida, deve seleccionar o idioma das instruções por voz, que o aparelho irá informar com “Choose language”. Idiomas disponíveis (inglês, alemão, francês, espanhol, russo, polaco, checo e neerlandês) são acedidos pelo aparelho. Ao pressionar uma vez na tecla central,  a selecção do idioma acedido é accionada. A lista dos idiomas disponíveis é acedida três vezes pelo apa-relho. Se nenhum idioma tiver sido seleccionado então o inglês é automaticamente carregado. Para alterar o idioma seleccionado deve-se restaurar o aparelho para as configurações de fábrica, man-tendo a tecla Menos pressionada durante 10 seg. O aparelho é restaurado e o processo de selecção de idioma é repetido. Para desligar as instruções por voz deve-se manter a tecla Mais pressionada durante cerca de 10 segundos. Wybór języka Po prawidłowym podłączeniu zestawu głośnomówiącego do zasilania uruchomi się on wraz z uruchomie-niem zapłonu silnika samochodu. Aby korzystać z podpowiedzi głosowych należy je włączyć przytrzymu-jąc przycisk Plus przez 10 sekund. Następnie należy wybrać język podpowiedzi głosowych, o czym poin-formuje urządzenie emitując: „Wybierz język”. Zostaną wyczytane dostępne języki (angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, rosyjski, polski, czeski i niderlandzki), pojedyncze naciśnięcie środkowego przycisku w trakcie prezentowania danego języka potwierdza jego wybór. Lista dostępnych języków zostanie prze-czytana trzy razy, w przypadku braku wyboru automatycznie zostanie wczytany język angielski. Aby zmienić wybrany język należy przywrócić ustawienia fabryczne trzymając przycisk Minus przez 10 sekund. Urządzenie zresetuje się, po czym należy włączyć podpowiedzi głosowe i urządzenie powtórzy procedurę wyboru języka od początku. Aby wyłączyć podpowiedzi głosowe należy przytrzymać przycisk Plus przez 10 sekund.
4747Selectarea limbii După ce alimentarea cu energie electrică a sistemului handsfree a fost încheiată cu succes, se activează sistemul handsfree, după cuplarea cheii de contact. Pentru a utiliza mesajele vocale, acestea trebuie acti-vate prin apăsarea tastei Plus timp de 10 secunde. Apoi trebuie să selectaţi limba pentru Mesajele vocale, aspect semnalizat de aparat prin opţiunea „Choose language”. Limbile disponibile (engleză, germană, fran-ceză, spaniolă, rusă, polonă, cehă şi olandeză) sunt apelate de către aparat. Apăsând o singură dată pe tasta centrală se confirmă selectarea limbii apelate. Lista limbilor disponibile este apelată de trei ori de către aparat. Dacă nu a fost selectată nicio limbă, se încarcă automat varianta în limba engleză. Pentru a modifica limba selectată, aparatul trebuie resetat la reglajele din fabrică, apăsând tasta Minus timp de 10 sec. Aparatul este resetat iar procesul de selectare a limbii se repetă. Pentru a deconecta Mesajele vocale, apăsaţi tasta Plus timp de aproximativ 10 secunde. Выбор языка Гарнитура Hands Free, подключенная к сети питания, активируется в момент включения зажига-ния.  Чтобы  воспользоваться  голосовыми  подсказками,  необходимо  их  включить,  нажав  кнопку «плюс» и удерживая ее 10 сек. После включения необходимо выбрать язык голосовых подсказок, о чем устройство информирует пользователя сообщением «Выберите язык». Устройство перечис-ляет возможные языки (английский, немецкий, французский, испанский, русский, польский, чеш-ский и голландский). Выбор одного из перечисленных языков подтверждается однократным на-жатием средней кнопки. Список имеющихся языков устройство повторяет три раза. Если не вы-бирается ни один из языков, автоматически загружается английский язык. Чтобы поменять выбранный язык, устройство нужно вернуть к заводским настройкам, нажав кноп-ку «минус» и удерживая ее 10 сек. Настройки устройства возвращаются в исходное состояние,  и процесс выбора языка повторяется.Чтобы выключить голосовые подсказки, необходимо нажать кнопку «плюс» и удерживать ее около 10 сек.
4848Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Výber jazyka Potom, ako sa úspešne pripojilo napájanie handsfree zariadenia (HFZ), HFZ sa aktivuje, keď sa zapne zapaľovanie. Aby sa mohli využívať hlasové pokyny, mali by sa tieto zapnúť tak, že sa 10 sekúnd podrží stlačené tlačidlo Plus. Potom sa musí zvoliť jazyk hlasových pokynov, o čom bude zariadenie informovať pomocou výzvy „Choose language”. Zariadenie vyvolá dostupné jazyky (angličtina, nemčina, francúzšti-na, španielčina, ruština, poľština, čeština a holandčina). Jedným stlačením stredného tlačidla sa potvrdí výber príslušného vyvolaného jazyka. Zariadenie vyvolá zoznam dostupných jazykov trikrát. Ak sa nevy-berie žiadny jazyk, automaticky sa načíta angličtina. Aby sa zmenil zvolený jazyk, malo by sa zariadenie vrátiť naspäť do pôvodného nastavenia od výroby tým, že sa 10 sekúnd podrží stlačené tlačidlo Mínus. Zariadenie sa vráti do pôvodného stavu a postup výberu jazyka sa zopakuje.Aby sa vypli hlasové pokyny, malo by sa podržať stlačené tlačidlo Plus približne 10 sekúnd. Språkval När strömförsörjningen till högtalarenheten har anslutits aktiveras enheten så snart som tändningen har slagits till. Om uppmaningarna är avstängda, sätt på dem genom att trycka på plusknappen i ungefär 10 sekunder. Du måste då välja språk för röstuppmaningarna genom att ställa in ”Choose language” på en-heten. Tillgängliga språk (engelska, tyska, franska, spanska, ryska, polska, tjeckiska och nederländska) öppnas av enheten. Tryck en gång på mittenknappen för att bekräfta valet av språk. Listan över tillgäng-liga språk öppnas tre gånger av enheten. Om inget språk väljs kommer engelska att öppnas automatiskt. För att ändra inställt språk ska enheten återställas till fabriksinställningarna genom att minusknappen hålls intryckt i 10 sekunder. Enheten återställs och valet av språk upprepas. För att stänga av röstuppmaningarna, håll plusknappen intryckt i ca. 10 sekunder.
4949Dil seçimi Eller serbest sisteminin (ESS) güç kaynağını başarılı bir şekilde bağladıktan sonra, kontağı açtığınızda ESS aktifleştirilir. Sesli Uyarıları kullanmak için artı (+) tuşunu 10 saniye boyunca basılı tutarak açmanız gerekir.  Cihaz “Choose language” ile bilgilendirileceği için ardından Sesli Uyarılar dilini seçmeniz gerekir. Geçerli diller (İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, Rusça, Polonyaca, Çekçe ve Flemenkçe) cihaz tarafından çağrılır. Ortadaki tuşa bir kez bastığınızda çağrılan dilin seçimi onaylanır. Geçerli dillerin listesi cihaz tara-fından üç kez çağrılır. Herhangi bir dil seçmediğinizde, nihayetinde otomatik olarak İngilizce yüklenir. Seçilen dili değiştirmek isterseniz, eksi (–) tuşunu 10 saniye boyunca basılı tutarak cihazı fabrika ayarları-na geri döndürmeniz gerekir. Cihaz fabrika ayarlarına geri döndürülür ve dil seçim işlemi tekrarlanır.Sesli Uyarıları kapatmak için artı (+) tuşunu 10 saniye boyunca basılı tutmanız gerekir. Вибір мови Гарнітура Hands Free, під’єднана до мережі живлення, активується в момент включення запалення. Для використання голосових підказок необхідно їх увімкнути, натиснувши кнопку «плюс» і утриму-ючи її 10 сек. Після цього необхідно обрати мову голосових підказок, про що пристрій проінформує Вас за  допомогою  повідомлення  «Choose  language».  Пристрій  послідовно  пропонує наявні  мови (англійська, німецька, французька, іспанська, російська, польська, чеська та нідерландська). Вибір однієї з перерахованих мов підтверджується, якщо натиснути один раз на середню кнопку. Перелік наявних мов пристрій повторює тричі. Якщо не вибрана жодна з мов, автоматично завантажується англійська. Щоб змінити вибрану мову, потрібно повернути пристрій до заводських налаштувань, натиснувши кнопку «мінус» і утримуючи її 10 сек. Після повернення пристрою до вихідного стану процес вибору мови повторюється. Для вимкнення голосових підказок необхідно натиснути кнопку «плюс» і утримувати її біля 10 сек.
5050Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048CC 9048Status Statusbe-schreibungPlus-Taste 1x kurz drückenMinus-Taste 1x drücken Mitteltaste 1x drückenMitteltaste für 2 Sekunden gedrückt halten  Mitteltaste 2x drücken Plus- und Minus-Taste  4 Sekunden  gedrückt haltenPlus-Taste für 10 Sekunden gedrückt haltenMinus-Taste für 10 Sekunden gedrückt halten   Plus- und Mitteltaste  4 Sekunden  gedrückt halten   Minus- und Mitteltaste  4 Sekunden  gedrückt haltenStand-byWenn FSE nicht mit dem Handy verbunden istLautstärkelauterLautstärkeleiserAuto Verbindung an/aus Multipoint an/aus (1 Beep = aus,  2 Beep = an)-Audio-Option  (1 Beep,     2 Beep,    4 Beep)Voice-Tags  an/aus  (1 Beep = aus,  2 Beep = an)Auf Werksein-stellungen zurücksetzenAUX-IN an/aus  (1 Beep = aus,  2 Beep = an)Telefon Audio (1 Beep = aus,  2 Beep = an)Sprache wählenNach Zurück-setzen auf Werkeinstel-lungen - -Aktuelle Sprache auswählen- - - - - - -VerbundenWenn FSE miteinem Handy (oder mit zwei Handys) ver-bunden istLautstärkelauterLautstärkeleiserIm Handy gespeicherteVoice-Tags aufrufen(Sprachwahl)Verbindungzwischen FSE und Handy (Handys) trennenWahlwieder-holungDSP* im Handyein- und aus-schalten (1 Beep = aus,  2 Beep = an)- -AUX-IN  an/aus  (1 Beep = aus,  2 Beep = an)Telefon Audio (1 Beep = aus,  2 Beep = an) Ankommende AnrufeLautstärkelauterLautstärkeleiserAnrufannehmen Anruf ablehnen - - - - - -Ankommende AnrufeWenn FSE mit dem Handy verbunden ist und ein Ge-spräch aktiv ist (Multipoint)LautstärkelauterLautstärkeleiserErstes Gespräch beenden und ankommen-den Anruf annehmenZweiten ankom-menden Anruf ablehnen- - - - - -Aktives GesprächLautstärkelauterLautstärkeleiserGespräch beendenUmschaltung vom Freisprech-modus in denPrivatmodus undumgekehrtMikrofon der FSE muten / deaktivieren (diese Funktion ist aktiv, falls DSP aktiv ist)DSP in der FSE ein- und aus-schalten (1 Beep = aus,  2 Beep = an)- - - - * handyabhängigÜbersicht über die Funktionen der Tasten
5151CC 9048 Status Status  description Press Plus key oncePress Minus key once Press Middle key onceHold Middle key for 2 seconds Press Middle key twice Hold Plus and Minus key for 4 secondsHold Plus key for 10 secondsHold Minus key for 10 seconds Hold Plus and Middle key for 4 seconds Hold Minus and Middle key for 4 secondsStand-byWhen HFCK isnot connectedwith phoneVolume up Volume downAuto connect on/offMultipoint on/off (1 beep is off, 2 beeps is on)-Audio option (1 beep,   2 beeps,   4 beeps)Voice Prompts on/off (1 beep is off, 2 beeps is on)Factory resetAUX-In on/off(1 beep is off, 2 beeps is on)Mobile audio on/off (1 beep is off, 2 beeps is on)Language selectionAfter factory reset - - Choose current language - - - - - - -ConnectedWhen HFCK is connected with phone (or two phones)Volume up Volume downCalls phone voice tagsDisconnect HFCK and phone (phones)RedialTurn on/off DSP* in the phone (1 beep is off, 2 beeps is on)- -AUX-In on/off(1 beep is off, 2 beeps is on)Mobile audio on/off (1 beep is off, 2 beeps is on)Incoming call Volume up Volume down Accept call Rejects call - - - - - -Incoming callWhen HFCK is connected with phones and call is active (Multipoint)Volume up Volume downEnd rst call and make incoming call active on deviceReject second call - - - - - -Active call Volume up Volume down Quit callChange car kit mode to privat mode or privat mode to car kit modeMute micro-phone of HFCK (function is active if DSP in the HFCK is active)Turn on/off DSP in the HFCK (1 beep is off, 2 beeps is on)- - - - * depending on mobile phoneOverview of the key functions
5252Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048CC 9048 Status Popis statusu1x krátce stiskněte tlačítko plus1x krátce stiskněte tlačítko mínus 1x stiskněte střední tlačítkoStřední tlačítko držte stisknuté po dobu 2 sekund 2x stiskně-te střední tlačítko Tlačítko plus a mínus držte stlačené po dobu  4 sekundTlačítko plus držte stlače-né po dobu  10 sekundTlačítko mínus držte stlačené po dobu  10 sekund Tlačítko plus a střední držte stlače-né po dobu 4 sekund Tlačítko mí-nus a střední držte stlače-né po dobu 4 sekundStand-byKdyž není handsfree s mobilním telefonem spojenoZesílení hlasitosti Snížení hlasitostiAutomatické spojení zap/vypMultipoint zap/vyp (1 pípnutí = vyp, 2 pípnutí = zap)-Audio-Option (1 pípnutí, 2 pípnutí, 4 pípnutí)Voice-Tags zap/vyp (1 pípnutí = vyp, 2 pípnutí = zap)Reset na výchozí nastavení AUX-In zap/vyp (1 pípnutí = vyp, 2 pípnutí = zap)Mobile Audio (1 pípnutí = vyp, 2 pípnutí = zap)Zvolit jazykPo resetu původních nastavení - - Vybrat aktuální jazyk - - - - - - -SpojenoKdyž je handsfree s mobilním telefonem (telefony) spojenoZesílení hlasitosti Snížení hlasitostiVyvolání voice tags uložených v mobilním telefonu (Volba jazyka)Přerušit spojení mezi handsfree sadou a mobilním telefonem (telefony)Zopakování vytočení číslaZapnutí a vypnutí DSP* v mobilu (1 pípnutí = vyp, 2 pípnutí = zap)- -AUX-In zap/vyp (1 pípnutí = vyp, 2 pípnutí = zap)Mobile Audio (1 pípnutí = vyp, 2 pípnutí = zap)Příchozí hovory Zesílení hlasitosti Snížení hlasitosti Přijmout hovor Odmítnout hovor - - - - - -Příchozí hovoryKdyž je handsfree s mobilním telefonem spojeno a probíhá aktivní hovor (Multipoint)Zesílení hlasitosti Snížení hlasitostiPrvní hovor ukončit a příchozí hovor přijmoutOdmítnout druhý příchozí hovor - - - - - -Aktivní hovor Zesílení hlasitosti Snížení hlasitosti Ukončit hovorPřepnutí z handsfree režimu do soukromého režimu a opačněMikrofon handsfree vypnout / deaktivovat (Tato funkce je aktivní, když je aktivní DSP)Zapnutí a vypnutí DSP v handsfree (1 pípnutí = vyp, 2 pípnutí = zap)- - - - * závisí od telefonuPřehled funkcí talčítek
5353CC 9048 Status Statusbeskrivelse Tryk i kort tid 1 gang på plus-tastenTryk i kort tid 1 gang på minus-tasten Tryk 1 gang på midtertastenHold midtertasten nede i 2 sekunder Tryk 2 gange på midtertasten Hold plus- og minustasten nede i 4 sekunderHold plustasten nede i 10 sekunderHold minustasten nede i 10 sekunder Hold plus- og midter-tasten nede i 4 sekunder Hold minus- og midter-tasten nede  i 4 sekunderStand-by Når headset ikke er tilsluttet telefonenLydstyrke højereLydstyrke lavereAutomatisk forbindelse  til/fraMultipoint til/fra (1 bip  fra, 2 bip = til)-Lyd-valg (1 bip, 2 bip, 4 bip)Voice-tags til/fra (1 bip= fra, 2 bip = til)Factory resetAUX-In til/fra (1 bip= fra, 2 bip = til)Mobil audio (1 bip= fra, 2 bip = til)Vælg sprog Efter nulstilling til fabriksindstillinger - - Vælg aktuelt sprog - - - - - - -TilsluttetNår headsettet er tilsluttet en mobiltelefon (eller to mobiltelefoner)Lydstyrke højereLydstyrke lavereRing til voice-tags, der er gemt på mobiltelefonen (sprogvalg)Afbryd forbindelse mellem headset og mobiltelefon(er)Gentag valgSlå DSP* i mobilen til og fra  (1 bip = fra, 2 bip = til)- -AUX-In til/fra (1 bip= fra, 2 bip = til)Mobil audio (1 bip= fra, 2 bip = til)Indgående opkaldLydstyrke højereLydstyrke lavere Besvar opkald Afvis opkald - - - - - -Indgående opkaldNår headset er tilsluttet telefonen og en samtale er aktiv (multipoint)Lydstyrke højereLydstyrke lavereAfslut første samtale og besvar indgående opkalAfvis andet indkommende opkald- - - - - -Aktiv samtaleLydstyrke højereLydstyrke lavere Afslut samtaleOmkobling fra headset til privattilstand og omvendtStil headset-mikrofonen på lysløs/deaktiver den (denne funktion er aktiv, hvis DSP er aktiv)Kobl DSP*-en i headsettet til og fra (1 bip = fra, 2 bip = til)- - - - * depending on mobile phoneOversigt over tastfunktioner
5454Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Vista general de las funciones de las teclas CC 9048 Estado Descripción del estado Pulsar 1 vez la tecla de sumaPulsar 1 vez la tecla de resta Pulsar 1 vez la tecla centralMantener pulsada la tecla central durante 2 seg.  Pulsar 2 veces la tecla central  Mantener pul-sadas las teclas de suma y resta durante 4 seg.Mantener pulsada la tecla de suma durante 10 seg. Mantener pulsada la tecla de resta durante 10 seg. Mantener pulsadas las teclas de suma y central du-rante 4 seg. Mantener pulsadas las teclas de resta y central du-rante 4 seg.Stand-byCuando el manos libres no está conectado con el móvilVolumen más alto Volumen más bajoConexión automática CON/DESMultipoint CON/DES(1 pitido = DES; 2 pitidos = CON-Opción de audio(1 pitido,   2 pitidos,   4 pitidos)Indicaciones de voz CON/DES(1 pitido = DES; 2 pitidos = CON)Ajustes de fábricaEntrada AUX CON/DES (1 pitido = DES; 2 pitidos = CON)Audio del teléfono CON/DES (1 pitido = DES; 2 pitidos = CON)Selección de idiomaDespués de ajustes de fábrica - - Elija idioma actual - - - - - - -ConectadoCuando el ma-nos libres está conectado con el móvil(o dos móviles)Volumen más alto Volumen más bajoConsultar las etiquetas de voz guardadas en el móvil (marca-ción por voz)Cortar conexión entre el manos libres y el móvil (móviles)RellamadaConectar y des-conectar DSP* en el móvil (1 pitido = DES; 2 pitidos = CON)- -Entrada AUXCON/DES (1 pitido = DES; 2 pitidos = CON)Audio del teléfono CON/DES (1 pitido = DES; 2 pitidos = CON)Llamada entrante Volumen más alto Volumen más bajo Contestar una llamada Rechazar una llamada - - - - - -Llamada entranteCuando el manos libres está conec-tado con el móvil y hay una llamada activa (Multipoint)Volumen más alto Volumen más bajoPoner n a la primera llamaday hacerllamada entran-te activa en el dispositivoRechazar la segunda llamada entrante- - - - - -Llamada activa Volumen más alto Volumen más bajo Finalizar la llamadaCambio del modo manos libres al modo privado y vice-versaSilenciar / desactivar el micrófono del manos libres (función está activa si DSP en el kit manos libres está activo)Conectar y desco-nectar DSP en el manos libres (1 pitido = DES; 2 pitidos = CON)- - - - * depende del teléfono móvil
5555Näppäintoimintojen yleiskatsausCC 9048 Tila Tilakuvaus Paina plus-painiketta 1x lyhyestiPaina miinus-pai-niketta 1x lyhyesti Paina keskipaini-ketta 1xPidä keskipainiketta  2 sekuntia alas painettuna Paina keskipaini-ketta 2x Pidä plus- ja miinus-painiketta 4 sekuntia alas painettuinaPidä plus-painiketta 10 sekuntia alas painettunaPidä miinus-painiketta 10 sekuntia alas painettuna Pidä plus- ja keski-painiket-ta 4 sekuntia alas painet-tuina Pidä miinus- ja keski-painiket-ta 4 sekuntia alas painettuinaStand-byKun handsfree ei ole yhdistettynä kännykkäänÄänenvoi-makkuus kovemmalleÄänenvoi-makkuus hiljaisem-malleAutomaattinen yhteys päälle/poisMultipoint päälle/pois (1 piippaus = pois, 2 piippausta = päälle)-Äänivalinnat (1 piippaus,  2 piippausta, 4 piippausta)Äänitallenteet päälle/pois päältä (1 piippaus = pois päältä, 2 piippausta)Oletusasetusten palauttaminenAUX-In päälle/pois päältä (1 piippaus = pois päältä, 2 piippausta = päälle)Mobile Audio päälle/pois (1 piippaus = pois päältä, 2 piippausta = päälle)Kielen valintaTehdasasetus-ten palautuk-sen jälkeen- - Valitse käytettävä kieli - - - - - - -YhdistettyKun handsfree on yhdistettynä yhteen kännykkään (tai kahteen kännykkään)Äänenvoi-makkuus kovemmalleÄänenvoi-makkuus hiljaisem-malleToista kännykkään tallennetut äänitallenteet (kielen valinta)Katkaise yhteys handsfreen ja kännykän (kännyköiden) välilläUudelleenvalintaKytke DSP* kännykästä päälle ja pois päältä (1 piippaus = pois päältä, 2 piippausta = päälle)- -AUX-In päälle/pois päältä (1 piippaus = pois päältä, 2 piippausta = päälle)Mobile Audio (1 piippaus = pois päältä, 2 piippausta = päälle)SaapuvapuheluÄänenvoi-makkuus kovemmalleÄänenvoi-makkuus hiljaisem-malleVastaa puheluun Hylkää puhelu - - - - - -Saapuva puheluKun handsfree on yhdistettynä  kännykkään ja puhelu on aktiivinen (Multipoint)Äänenvoi-makkuus kovemmalleÄänenvoi-makkuus hiljaisem-malleLopeta ensimmäinen puhelu ja vastaa tulevaan puheluunHylkää toinen saapuva puhelu - - - - - -Aktiivinen puheluÄänenvoimak-kuuskovemmalleÄänenvoi-makkuus hiljaisem-malleLopeta puheluVaihto handsfree-tilasta normaalitilaan ja päinvastoinMykistä / poista käytöstä hands-freen mikrofoni (toiminto on akti-ivinen, jos DSP on aktiivinen)Kytke DSP handsfreestä päälle ja pois päältä (1 piippaus = pois päältä, 2 piippausta = päälle)- - - - * kännykästä riippuvainen                                                   * DSP = Digitaalinen taustakohinan suodatustoiminto                                                      * MULTIPOINT = Kahden puhelimen samanaikainen käyttö
5656Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Aperçu des fonctions des touches CC 9048 Statut Description du statut Appuyer 1x sur la touche plusAppuyer 1x sur la touche moins Appuyer 1x sur la touche milieuMaintenir la touche milieu appuyée 2 secondes Appuyer 2x sur la touche milieu  Maintenir les touches plus et moins appuyées 4 secondesMaintenir la touche plus appuyée 10 secondesMaintenir la touche moins appuyée 10 secondes Maintenir les touches plus et milieu appuyées 4 secondes Maintenir les touches moi-ns et milieu appuyées 4 secondesMise en veilleLorsque DML n’est pas connecté au mobileVolume plus fort Volume moins fortConnexion automatiquemarche/arrêtMultipoint arrêt/marche(1 bip = arrêt, 2 bips = marche)-Option audio (1 bip,   2 bips,   4 bips)Voice Prompts arrêt/marche(1 bip = arrêt, 2 bips = marche)Réglages d’usineEntrée AUXarrêt/marche (1 bip = arrêt, 2 bips = marche)Audio du téléphone arrêt/marche (1 bip = arrêt, 2 bips = marche)Sélection de la langueAprès réinitiali-sation d’usine - - Choisissez la langue actuelle - - - - - - -ConnexionLorsque DML est connecte au mobile (ajout) (ou deux mobile)Volume plus fort Volume moins fortAppeler les voice-tags mémorisés dans le téléphone mobile (numé-rotation vocale)Déconnecter DML et mobile (mobiles)Répétition du dernier appel Activer et désactiver DSP* dans le téléphone mobile (1 bip = arrêt, 2 bips = marche)- -Entrée AUXarrêt/marche (1 bip = arrêt, 2 bips = marche)Audio du téléphone arrêt/marche (1 bip = arrêt, 2 bips = marche)Appel entrant Volume plus fort Volume moins fort Prendre l’appel Ne pas prendre/refuser l’appel - - - - - -Appel entrantLorsque DML est connecté au mobile et une conversation est active (Multipoint)Volume plus fort Volume moins fortFin du premier appel et de faire appel entrant actif sur le périphériqueRejeter deuxième appel - - - - - -Appel Volume plus fort Volume moins fort Terminer la conversationCommutation du mode mains-libres en mode privé et inversementMettre sur secret/désacti-ver le micro du DML (fonction est active si DSP dans le kit mains libresest actif)Activer et désactiver DSP dans DML (1 bip = arrêt, 2 bips = marche)- - - - * varie selon les téléphones portables
5757Pregled o funkcijama tipaka CC 9048 Status Opis statusa Pritisnuti jednom tipku PlusPritisnuti jednom tipku Minus  Pritisnuti jednom središnju tipkuDržati središnju tipku pritisnutom 2 sekunde Pritisnuti središnju tipku dva puta  Držati pritisnute tipke Plus i minus 4 sekundeDržati pritisnutom tipku Plus 10 sekundiDržati pritisnutom tipku Minus na 10 sekundi Držati pritisnute tipke Plus i središnju 4 sekunde Držati pritisnute tipke Minus i središnju 4 sekundeStand-byKada spikerfon nije spojen sa mobilnim telefonomPovećati glasnoćuSmanjiti glasnoćuAuto veza uklj/iskljMultipoint uklj/isklj (1 Beep = isklj, 2 Beep = uklj)-Audio opcija (1 Beep, 2 Beep, 4 Beep)Uklj/isklj Voice tagova  (1 Beep = isklj, 2 Beep = uklj)Vratiti na standardna namještanjaAUX-In uklj/isklj (1 Beep = isklj, 2 Beep = uklj)Mobile Audio (1 Beep = isklj, 2 Beep = uklj)Biranje jezikaNakon vraćanja na tvornička namještanja- - Odabrati aktualni jezik - - - - - - -SpojenoKada je spikerfon spojen sa jednim mobilnim telefonom (ili sa dva mobilna telefona)Povećati glasnoćuSmanjiti glasnoćuPozvati Voice tagove memorirane u mobilnom telefonu  (izbor jezika)Ukinuti vezu između spikerfonaa i mobilnog telefona (mobilnih telefona)Ponavljanje biranjaUključiti i isključiti DSP* u mobilnom telefonu (1 Beep = isklj, 2 Beep = uklj)- -AUX-In uklj/isklj (1 Beep = isklj, 2 Beep = uklj)Mobile Audio (1 Beep = isklj, 2 Beep = uklj)Ulazni poziviPovećati glasnoćuSmanjiti glasnoćuPrihvatiti poziv Odbiti poziv - - - - - -Ulazni poziviKada je spikerfon spojen sa mobil-nim telefonom i kada je jedan razgovor aktivan (Multipoint)Povećati glasnoćuSmanjiti glasnoćuZavršiti prvi razgovor  i prihvatiti ulazne poziveOdbiti drugi ulazni poziv - - - - - -Aktivan razgovorPovećati glasnoćuSmanjiti glasnoćuZavršiti razgovorPreklapanje sa modusa spiker-fona na privatni modus i obrnutoPostaviti mikrofon spikerfona  na nijemo / deaktivirati (ova funkcija je aktivna, ukoliko je DSP aktivan)Uključiti i isključiti DSP u spikerfonu (1 Beep = isklj, 2 Beep = uklj)- - - - * zavisno o mobilnom telefonu
5858Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048A gombok funkcióinak áttekintése CC 9048 Állapot Állapot leírásaNyomja meg röviden a plusz gombotNyomja meg röviden a mínusz gombot Nyomja meg a középső gombot egyszerAz első beszélgetés befejezése és a beérkező hívás fogadása Nyomja meg a középső gombot kétszer Tartsa lenyomva a plusz és mínusz gombokat 4 másodpercen átTartsa lenyomva a plusz gombot 10 másodpercen átTartsa lenyomva a mínusz gombot 10 másodpercen át Tartsa lenyomva a plusz és középső gombokat 4 másodpercen át Tartsa lenyomva a mínusz és középső gombokat 4 másodpercen átStand-byHa a kihangosító be-rendezés nem csatlakozik a mobiltelefonhozHangerő növelése Hangerő csökkentéseAutomata csatlakozás be/kiMultipoint be/ki (1 csipogás = ki, 2 csipogás = be)-Audio opciók (1 csipogás, 2 csipogás, 4 csipogás)Hangvezérlés be/ki (1 csipogás = ki, 2 csipogás = be)Gyári beállítások visszaállításaJelbemenet (AUX-IN) be/ki (1 csipogás = ki, 2 csipogás = be)Mobil audio (1 csipogás = ki, 2 csipogás = be)Állapot Gyári beállítá-sok visszaállítá-sa után- -Aktuális nyelv kiválasztása- - - - - - -Csatla-koztat-vaHa a kihangosító berendezés csatlakozik egy mobiltelefonhoz (vagy két mo-biltelefonhoz)Hangerő növelése Hangerő csökkentéseA mobiltele-fonban tárolt hangvezérlő parancsok lehívása (nyelv vá-lasztása)A kihangosító berendezés és a mobiltelefon (mobiltelefonok) csatlakozásának bontásaHívásismétlésDSP* be- és kikapcsolása a mobiltelefonban (1 csipogás = ki, 2 csipogás = be)- -Jelbemenet (AUX-IN) be/ki (1 csipogás = ki, 2 csipogás = be)Mobil audio (1 csipogás = ki, 2 csipogás = be)Bejövő hívások Hangerő növelése Hangerő csökkentése Hívás fogadása Hívás elutasítása - - - - - -Bejövő hívásokHa a kihangosító berendezés mobiltelefonok-hoz csatlako-zik és aktív beszélgetés van folyamatban (multipoint)Hangerő növelése Hangerő csökkentéseAz első beszélgetés befejezése és a beérkező hívás fogadásaMásodik beérkező hívás elutasítása - - - - - -Aktív beszél-getésHangerő növelése Hangerő csökkentése Hívás fogadásaÁtkapcsolás kihangosított üzemmódból pri-vát üzemmódba, vagy visszaA kihangosító berendezés mikrofonjának elnémítása / deaktiválása (ez a funkció akkor aktív, ha a DSP is aktív)A DSP és a kihangosító berendezés be- és kikapcsolása (1 csipogás = ki, 2 csipogás = be)- - - - * a mobiltelefontól függően
5959Panoramica delle funzioni dei tasti CC 9048 Status Statodescrizione Premere 1 volta pulsante più (+)Premere 1 volta pulsante meno (-) Premere 1 volta pulsante  centroTenere pre-muto il pulsante centro per 2 secondi Premere 2 volte il pulsante centro Tenere premuti i pulsanti più (+) e meno (-) per 4 secondiTenere premuto  il pulsante  più (+) per 10 secondiTenere premuto il pulsante meno (-) per 10 secondi Tenere premuti i pul-santi più (+) e centro per 4 secondi Tenere premuti i pul-santi meno (-) e centro per 4 secondStand-bySe il viva voce (FSE) non è collegato al cellulareVolume audio più altoVolume audio più bassoCollegamento autom.on/offMultipoint on/off(1 bip = spento, 2 bip = acceso)-L’opzione Audio(1 bip,  2 bip,  4 bip)Istruzioni vocali on/off(1 bip = spento, 2 bip = acceso)Impostazioni defaultsAUX ingressoon/off(1 bip = spento, 2 bip = acceso)Audio cellulare on/off(1 bip = spento 2 bip = acceso)Scelta della linguaDoporeset di fabbrica - - Scegli la lingua corrente - - - - - - -CollegatoSe il viva voce (FSE) è collega-to al cellulare  (o due cellulari)Volume audio più altoVolume audio più bassoRichiamare i Voice Tags memorizzati sul cellulareInterrompere collegamento fra viva voce (FSE) e cellu-lare (cellulari)RiselezioneAccendere e spegnere il DSP* nel cellulare (1 bip = spento 2 bip = acceso)- -AUX ingressoon/off(1 bip = spento,2 bip = acceso)Audio cellulare on/off(1 beep is off, 2 beeps is on)Chiamata in entrataVolume audio più altoVolume audio più basso Accettare chiamata Riutare chiamata - - - - - -Chiamata in entrataSe il viva voce (FSE) è collegato al cel-lulare e vi è una chiamata attiva  (Multipoint)Volume audio più altoVolume audio più bassoFine prima convocazionee renderechiamata attiva sul dispositivoRiutare secon-da chiamata - - - - - -Chiamata Volume audio più altoVolume audio più basso Concludere chiamataCommutazione da modalità viva voce a modalità privata e viceversaSilenziare / disattivare il microfono del viva voce (FSE) (funzione è attiva se DSPnel FSE è attivo)Accendere e spegnere il DSP del viva voce (FSE) (1 bip = spento 2 bip = acceso)- - - - * a seconda del cellulare
6060Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Overzicht over de functies van de toetsen CC 9048Status  Status-beschrijving Plus-toets 1x drukkenM i n - t o e t s                      1x drukken Middelste- toets 1x drukkenMiddelste-toets 2 seconden gedrukt houden Middelste-toets 2x drukken Plus- en min-toets 4 seconden gedrukt houdenPlus-toets 10 secon-den gedrukt houdenMin-toets 10 seconden gedrukt houden   Plus- en Mid-delste-toets 4 seconden gedrukt houden   Min- en Mid-delste-toets 4 seconden gedrukt houdenStand-byAls de hands-freeset niet met de mobiele telefoon is verbondenVolume omhoog Volume omlaagAutomatische verbinding aan/uit Multipoint aan/uit (1 beep = uit, 2 beep = aan)-Audio optie   (1 beep,     2 beep,    4 beep)Voice tags aan/uit(1 beep = uit, 2 beep = aan) Fabrieksinstel-lingenLINE-IN  aan/uit (1 beep = uit, 2 beep = aan) Telefoon audioaan/uit (1 beep = uit, 2 beep = aan) Taal selecteren Na het reset-ten naar de fabrieksinstel-lingen - - Kiezen voor huidige taal - - - - - - -VerbondenAls de hands-freeset met de mobiele telefoon (of twee telefoons) is verbonden Volume omhoog Volume omlaagIn de mobiele telefoon opge-slagen voice-tags oproepen (stemgestuurd kiezen)Verbinding tus-sen handsfreeset en mobiele telefoon (mobiele telefoons) verbrekenHerkiezen van het laatste nummerDSP* in de mobiele telefoon in- en uitschakelen (1 beep = uit, 2 beep = aan)- -LINE-IN  aan/uit (1 beep = uit, 2 beep = aan)Telefoon audio aan/uit (1 beep = uit, 2 beep = aan) Inkomende oproep Volume omhoog Volume omlaag Telefoontje aannemen Telefoontje afwijzen  - - - - - -Inkomende oproepAls de hands-freeset met de mobiele telefoon is ver-bonden en een gesprek actief is (Multipoint)Volume omhoog Volume omlaagBeëindigen van het eerste gesprek en accepteer inkomende gesprekkenTweede gesprek afwijzen - - - - - -Actief oproep Volume omhoog Volume omlaag Gesprek beëindigenOmschakelen van de handsfree-modus in de private modus en andersomMicrofoon van de handsfreeset mute zetten / deactiveren (Deze functie is actief als DSP actief is)DSP in de FSE in- en uitschakelen (1 beep = uit, 2 beep = aan)- - - - * afhankelijk van de mobiele telefoon
6161Oversikt over nøkkelfunksjoner CC 9048 Status Statusbeskri-velseTrykk 1x kort på pluss-tastenTrykk 1x kort på minus-tasten Trykk 1x på den midter-ste tastenHold den midterste tasten trykket i 2 sekunder Trykk 2x på den midterste tasten Hold pluss- og minus-tasten trykket i 4 sekunderHold pluss-tasten trykket i 10 sekunderHold minus-tasten trykket i 10 sekunder Hold pluss- og midterste-tasten trykket i 4 sekunder Hold minus- og midterste-tasten trykket i 4 sekunderStand-byNår den håndfrie enheten ikke er tilkoblet mobiltelefonenLydstyrke høyereLydstyrke lavereAuto-tilkobling på/avMultipoint på/av  (1 pip = av,  2 pip = på)-Audio-valg  (1 pip,  2 pip,  4 pip)Voice-tags på/av  (1 pip = av,  2 pip = på)Tilbakestille til fabrikkinn-stillingerAUX-In på/av  (1 pip = av,  2 pip = på)Mobil audio  (1 pip = av,  2 pip = på)Velg språkEtter tilbakestil-ling til fabrik-kinnstillinger - - Velg aktuelt språk - - - - - - -TilkobletNår den hånd-frie enheten er tilkoblet en mobiltelefon (én eller to mo-biltelefoner)Lydstyrke høyereLydstyrke lavereHente Voice-tags som er lagret på mobiltelefonen (språkvalg)Bryte forbindelsen mellom den håndfrie enheten og mobiltelefonen(e)Repetisjons-funksjonSlå av og på DSP* på mobiltelefonen (1 pip = av,  2 pip = på)- -AUX-In på/av  (1 pip = av,  2 pip = på)Mobil audio  (1 pip = av,  2 pip = på)Innkom-mende anropLydstyrke høyereLydstyrke lavere Motta anrop Avvise anrop - - - - - -Innkom-mende anropNår den hånd-frie enheten er tilkoblet en mo-biltelefon og en samtale er aktiv (Multipoint)Lydstyrke høyereLydstyrke lavereAvslutte første samtale og motta innkommende anropAvvise andre innkommende anrop- - - - - -Aktiv samtaleLydstyrke høyereLydstyrke lavereAvslutte samtaleVeksle fra håndfri telefoni til privatmodus og omvendtMute/deaktivere mikrofonen til den håndfrie enheten (denne funksjonen er aktiv hvis DSP er aktiv)Slå av og på DSP på den håndfrie en-heten  (1 pip = av,  2 pip = på)- - - - * avhengig av mobiltelefonen
6262Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Przegląd funkcji przycisków CC 9048 Status Opis statusu Przycisk Pluswcisnąć 1xPrzycisk Minuswcisnąć 1x Przycisk Środkowywcisnąć 1xPrzycisk Środkowy trzy-mać wciśnięty przez 2 sekundy Przycisk Ś r o d k o w y            wcisnąć 2x Przyciski  Plus i Minus trzymać wciśnięte przez 4 sekundyPrzycisk Plus trzymać wciśnięty przez 10 sekundPrzycisk Minus trzymać wciśnięty przez 10 sekund Przyciski Plus i Środkowy trzymać wci-śnięte przez 4 sekundy Przyciski Minusi Środkowy trzymać wci-śnięte przez 4 sekundy Stand-byGdy SZG nie jest połączony z telefonem komórkowymZwiększenie głośności Zmniejszenie głośnościAutomatyczne połączeniewłączone/wyłączone  Multipoint (1 dźwięk = wyłączony, 2 dźwięki = włączony)-Opcja audio(1 dźwięk,   2 dźwięki,   4 dźwięki)Podpowiedzi głosowe (1 dźwięk = wyłączone, 2 dźwięki = włączone)Ustawienia fabryczneWejście liniowe (1 dźwięk = wyłączone, 2 dźwięki = włączone)Audio z telefonu  (1 dźwięk = wyłączone, 2 dźwięki = włączone)Wybór języka Po ustawieniach fabrycznych - - Wybierz aktualny język - - - - - - -Połączony Gdy SZG jest połączony z telefo-nem komórkowym (lub dwoma tele-fonami komórko-wymi)Zwiększenie głośności Zmniejszenie głośnościWywołanie zapamiętanych w telefonie Voice Tags Przerwanie połą-czenia pomiędzy SZG i telefonem komórkowym (telefonami komórkowymi)Ponowne wybieranieWłączenie i wyłączenie DSP w telefonie komórkowym* (1 dźwięk = wyłączone, 2 dźwięki = włączone)- -Wejście liniowe (1 dźwięk = wyłączone, 2 dźwięki = włączone)Audio z telefonu  (1 dźwięk = wyłączone, 2 dźwięki = włączone)Rozmowa przychodząca Zwiększenie głośności Zmniejszenie głośności Odebranie rozmowyOdrzucenie połączenia przychodzącego - - - - - -Rozmowa przychodzącaGdy SZG jest połą-czony z telefonem komórkowym i jest aktywna rozmowa (Multipoint)Zwiększenie głośności Zmniejszenie głośnościZakończenie pierwszego połączenia i odebranie przychodzącego połączenia na urządzeniuOdrzucenie drugiego połączenia przychodzącego- - - - - -Rozmowa aktywna Zwiększenie głośności Zmniejszenie głośności Zakończenie rozmowyPrzełączenie z trybu głośno-mówiącego na tryb prywatny i na odwrótWyciszenie  mikrofonu SZG (funkcja jest aktywna gdy DSP w SZG jest aktywne)Włączenie i wy-łączenie DSP w SZG (1 dźwięk = wyłączone, 2 dźwięki = włączone)- - - - * w zależności od telefonu
6363Visão geral das funções das teclas CC 9048Estado Descrição do EstadoPremir a tecla mais 1 vezPremir a tecla menos 1 vez Premir a tecla central 1 vez Manter a tecla central premido durante 2 segundos Premir a tecla central 2 vezes Manter as teclas mais e menos premidas duran-te 4 segundosManter a tecla mais premida durante 10 segundosManter a tecla me-nos premida durante 10 segundos Manter as teclas mais e central pre-midas durante 4 segundos Manter as teclas menos e central pre-midas durante 4 segundosStand-byQuando o kit de mãos livres não está ligado ao telemóvelVolume mais alto Volume mais baixo Ligação Auto ligada/desligadaMultipoint ligado/desligado (1 beep = deli-gado, 2 beeps = ligado)-Opção áudio (1 beep, 2 beeps, 4 beeps)Etiquetas de voz ligado/desligado (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado)Repor congurações padrãoAUX-In ligado/desligado (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado)Mobile Áudio (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado)Seleccionar idiomaApós reposição para congura-ção da fábrica- - Seleccionar idioma actual - - - - - - -LigadoQuando o kit de mãos livre estiver ligado com um telemóvel (ou com dois telemóveis)Volume mais alto Volume mais baixoChamar etiquetas de voz gravadas no telemóvel (selecção de voz)Desligar a ligação entre o kit de mãos livres e o telemóvel (telemóveis)Remarcar Attivare / disatti-vare il DSP* del cellulare (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado) - -AUX-In ligado/desligado (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado) Mobile Áudio (1 beep = desligado, 2 beeps = ligado) Chamada de entrada Volume mais alto Volume mais baixo Aceitar chamada Rejeitar chamada - - - - - -Chamada de entradaQuando o kit de mãos livres estiver ligado com telemóveis e uma chamada estiver activa (Multipoint)Volume mais alto Volume mais baixoTerminar a primeira chamada e aceitar chamada de entradaRejeitar a segunda chamada de entrada- - - - - -Chamada activa Volume mais alto Volume mais baixo Terminar chamadaMudar do modo de mãos livres para modo privado e vice-versaDesactivar/Tirar o som do microfone do kit de mãos livres (esta função está activa, se o DSP estiver activo)Ligar e desligar o DSP no kit de mãos livres (1 beep = desli-gado, 2 beeps = ligado)- - - - * depende do telemóvel
6464Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Privire generală a funcţiilor tastelor CC 9048 Stare Descriere stareApăsaţi scurt 1 dată tasta plusApăsaţi scurt 1 dată tasta minus Apăsaţi o dată tasta mijlocieMenţineţi apăsată tasta mijlocie timp de 2 secunde Apăsaţi de 2 ori tasta mijlocie Ţ i n e ţ i   a p ă s a t ă                                                      timp de 4 secunde tasta minus şi tasta plusŢ i n e ţ i                                                                             a p ă s a t ă                                                                                                      t i m p   d e   1 0                                                                              s e c u n d e                                                                                                tasta plusŢ i n e ţ i                                                                                                a p ă s a t ă                                                                                t i m p   d e   1 0                                                                            s e c u n d e                                                                                                  tasta minus Ţ i n e ţ i   a p ă s a t ă                                                      timp de 4 secunde tasta plus şi tasta mijlocie Ţ i n e ţ i   a p ă s a t ă                                                      timp de 4 secunde tasta minus şi tasta mijlocieStand-byDacă dispo-zitivul „mâini libere” nu este legat cu telefonul mobilVolum sonor mai mareVolum sonor mai micLegătura auto-mată conectată/deconectatăMultipoint conectat/deco-nectat (1 bip = deconectat, 2 bipuri = conectat)-O p ţ i u n e   a u d i o                                                            ( 1   b i p ,                                                           2   b i p u r i ,                                                                                                      4 bipuri)Voice-tag-urile conectate/deconectate (1 bip = deconectate, 2 bipuri = conectate)Revenire l a   s e t ă r i l e                                            standardA U X - I n                                           conectat/d e c o n e c t a t                                                            (1 bip = d e c o n e c t a t ,                                                          2 bipuri = co-nectat)A u d i o   m o b i l                                                                (1 bip = deco-nectat, 2 bipuri = conectat)Alegerea limbiiDupă reveni-rea la setările din fabrică- - Selectarea limbii actuale - - - - - - -ConectatDupă revenirea la setările din fabricăVolum sonor mai mareVolum sonor mai micApelarea voice-tag-urilor memorate în telefonul mobil (apelare vocală)Întreruperea legăturii între dispozitivul mâini libere şi telefonul mobil (telefoanele mobile)Repetarea formării număruluiConectare şi de-conectare DSP* în telefonul mobil (1 bip = oprit, 2 bipuri= pornit)- -A U X - I n                                           conectat/d e c o n e c t a t                                                            (1 bip = d e c o n e c t a t ,                                                          2 bipuri = co-nectat)A u d i o   m o b i l                                                                (1 bip = deco-nectat, 2 bipuri = conectat)Apeluri sositeVolum sonor mai mareVolum sonor mai mic Preluarea apelului Respingere apel - - - - - -Apeluri sositeDacă dispo-zitivul “mâini libere” este legat cu un telefon mobil şi este activă o convorbire (Multipoint)Volum sonor mai mareVolum sonor mai micTerminarea pri-mei convorbiri şi preluarea apelu-lui nou-sositRespingerea celui de-al doilea apel nou-venit- - - - - -Con-vorbire activăVolum sonor mai mareVolum sonor mai mic Terminarea convorbiriiChange car kit mode to privat mode or privat mode to car kit modeActivarea/dezactivarea     microfonului „mâini libere” (această  funcţie este activă, dacă DSP este activ)Conectare şi deconectare DSP în dispozitivul „ m â i n i   l i b e r e ”                                          ( 1   b i p   =   o p r i t ,                                                            2 bipuri= pornit)- - - - * în funcţie de telefonul mobil
6565Обзор функций клавишCC 9048 Статус Описание состояния Нажать 1 раз клавишу ПлюсНажать 1 раз клавишу Минус Нажать 1 раз  среднюю кнопкуСреднюю кнопку  удерживать нажатой  2 секунды Нажать 2 раза  среднюю кнопку Удерживать нажатыми клавиши Плюс и Минус  4 секундыУдерживать нажатой кла-вишу Плюс 10 секундУдерживать нажатой клавишу Минус 10 секунд Удерживать нажатыми клавиши Плюс и среднюю 4 секунды Удерживать нажатыми клавиши Минус  и среднюю 4 секундыГотовностьКогда FSE не соединено  с мобильным телефономУвеличить громкость Уменьшить громкостьАвтосоеди-нение вкл./выкл.Multipoint вкл./выкл.  (1 сигнал = выкл., 2 сигна-ла = вкл.)-Опция аудио  (1 сигнал,  2 сигнала,  4 сигнала)Голосовые метки вкл./выкл.  (1 сигнал = выкл., 2 сигнала = вкл.)Сбросить на  стандартные настройкиAUX-In  вкл./выкл.  (1 сигнал = выкл., 2 сигнала = вкл.)Аудио мобильного  телефона вкл./выкл.  (1 сигнал = выкл.,  2 сигнала = вкл.)Выбрать языкПосле сброса  на заводские настройки - - Выбрать текущий язык - - - - - - -Соединение установленоКогда устрой-ство громкой  связи соеди-нено с  мобильным телефоном  (или с двумя  мобильными телефонами)Увеличить громкость Уменьшить громкостьВызвать голо-совые метки, записанные в памяти мобильного телефона (голосовой набор)Разъединить соединение  между устрой-ством  громкой связи и мобильным телефоном (мобильными телефонами)Повтор набораВключить и выключить DSP* в мобильном телефоне (1 сигнал = выкл., 2 сигнала = вкл.)- -AUX-In  вкл./выкл.  (1 сигнал = выкл.,  2 сигнала = вкл.)Аудио мобильного  телефона вкл./выкл.  (1 сигнал = выкл.,  2 сигнала = вкл.)Соединение установлено Увеличить громкость Уменьшить громкость Ответить на вызов Отклонить вызов - - - - - -Входящие вызовыКогда устрой-ство громкой  связи соеди-нено с  мобильными телефонами  и есть актив-ный разгово (Multipoint)Увеличить громкость Уменьшить громкостьЗакончить первый раз-говор  и принять входящий вызовОтклонить второй  входящий вызов- - - - - -Идет вызов Увеличить громкость Уменьшить громкость Закончить разговорПереключение из режима громкой связи в режим теле-фонной трубки и наоборотОтключить / деактивиро-вать  микрофон устройства  громкой связи  (эта функ-ция активна,  если актив-но DSP)Включить и выключить  DSP в устрой-стве громкой  связи (1 сигнал = выкл.,  2 сигнала = вкл.)- - - - * зависит от мобильного телефона
6666Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Översikt över knapparnas funktioner CC 9048 Status Statusbe-skrivningTryck snabbt på plusknap-pen en gångTryck snabbt på minusknap-pen en gång Tryck en gång på mit-tenknappenHåll mit-tenknappen nedtryckt i två sekunder Tryck två gånger på mittenknap-pen Håll plus- och minusknappar-na nedtrycka i fyra sekunderHåll plus-knappen nedtryckt i tio sekunderHåll minus-knappen nedtryckt i tio sekunder Håll plus- och mitten-knapparna nedtrycka i fyra sekunder Håll minus- och mitten-knapparna nedtrycka i fyra sekunderStandbyNär headsetet inte är ansluten till telefonenLjudstyrkahögreLjudstyrkalägreAutomatisk anslutning på/avMultipoint av/på(1 pip = av,2 pip = på)-Ljudval(1 pip,2 pip,4 pip)Voicetags på/av(1 pip = av,2 pip = på)Återställ till standardin-ställningarAUX-In på/av(1 pip = av,2 pip = på)Mobil audio på/av(1 pip = av,2 pip = på)Välj språkEfter nollställ-ning till fabriks-inställningar - - Välj aktuellt språk - - - - - - -AnslutenNär headsetet är ansluten till en mobiltelefon (eller två mobil-telefoner)LjudstyrkahögreLjudstyrkalägreRing till voice-tags som är sparade i mo-biltelefonen (språkval)Avbryt anslut-ningen mellan headset och mobiltelefon(er)Upprepa valSlå av och på DSP* i mobilen(1 pip = av,2 pip = på)- -AUX-Inpå/av(1 pip = av,2 pip = på)Mobil audio på/av(1 pip = av,2 pip = på)Inkom-mande samtaLjudstyrkahögreLjudstyrkalägreBesvara samtal Avvisa samtal - - - - - -Inkom-mande samtaNär headsetet är ansluten till telefonen och ett samtal är aktivt (multipoint)LjudstyrkahögreLjudstyrkalägreAvsluta första samtalet och besvara inkommande samtalAvvisa annat inkommande samtal- - - - - -Aktivt samtalLjudstyrkahögreLjudstyrkalägreAvsluta samtalOmkoppling från headset till privatläge och vice versaStäll headset-mikrofonen på ljudlöst/avaktivera den (denna funktion är aktiv om DSP är aktiv)Koppla av och på headsetets DSP(1 pip = av,2 pip = på)- - - - * beroende av mobiltelefon
6767Prehľad funkcií tlačidielCC 9048 Status Popis statusu 1x krátko stlačte tlačidlo plus1x krátko stlačte tlačidlo mínus 1x stlačte stredné tlačidloStredné tlačidlo držte stlačené po dobu 2 sekúnd 2x stlačte stredné tlačidlo Tlačidlo plus a mínus držte stlačené po dobu 4 sekúndTlačidlo plus držte stlačené po dobu  10 sekúndTlačidlo  mínus držte stlačené po dobu  10 sekúnd Tlačidlo plus a stredné držte stlačené po dobu  4 sekúnd Tlačidlo mí-nus a stredné držte stlačené po dobu  4 sekúndStand-byKeď nie je handsfree spojené s mobilným telefónomZvýšenie hlasitostiZníženie hlasitostiAutomatické spojenie zap/vypMultipoint zap/vyp (1 pípnutie = vyp, 2 pípnutia = zap)-Audio-Option (1 pípnutie, 2 pípnutia, 4 pípnutia)Voice-Tags zap/vyp (1 pípnutie = vyp, 2 pípnutie = zap)Reset na pôvodné nastavenia AUX-In zap/vyp (1 pípnutie = vyp, 2 pípnutia = zap)Mobile Audio (1 pípnutie = vyp, 2 pípnutia = zap)Zvoliť jazykPo resete pôvod-ných nastavení - - Vybrať aktuálny jazyk - - - - - - -SpojenéKeď je handsfree spojené s mobilným telefónom (telefóny)Zvýšenie hlasitostiZníženie hlasitostiVyvolanie voice tags uložených v mobilnom telefóne (Voľba jazyka)Prerušiť spojenie medzi handsfree sadou a mobilným telefónom (telefóny)Zopakovanie vytočenia číslaZapnutie a vypnutie DSP* v mobilnom telefóne (1 pípnutie = vyp, 2 pípnutia = zap)- -AUX-In zap/vyp (1 pípnutie = vyp, 2 pípnutia = zap)Mobile Audio (1 pípnutie = vyp, 2 pípnutia = zap)Prichá-dzajúci hovorZvýšenie hlasitostiZníženie hlasitosti Prijať hovor Odmietnuť hovor - - - - - -Prichá-dzajúci hovorKeď je handsfree spojené s mobil-ným telefónom a prebieha aktívny hovor (Multipoint)Zvýšenie hlasitostiZníženie hlasitostiPrvý hovor ukončiť a prichádzajúci hovor prijaťOdmietnuť druhý prichádzajúci hovor- - - - - -Aktívny hovorZvýšenie hlasitostiZníženie hlasitosti Ukončiť hovorPrepnutie z handsfree režimu do súk-romného režimu a opačneMikrofón handsfree vypnúť / deaktivovať (Táto funkcia je aktívna, keď je aktívne DSP)Zapnutie a vypnutie DSP v handsfree (1 pípnutie = vyp, 2 pípnutie = zap)- - - - * záleží na telefóne
6868Operating guidelines CC 9048Operating guidelines CC 9048Tuşların fonksiyonlarına genel bakış CC 9048 Durum Durum açıklamasıArtı tuşuna bir kere basınEksi tuşuna bir kere basın Orta tuşa bir kere basınOrta tuşa 2 saniye süreyle basın Orta tuşa 2 kere basın Artı ve eksi tuşlarını 4 saniye süreyle basılı tutunArtı tuşunu 10 saniye süreyle basılı tutunEksi tuşunu 10 saniye süreyle basılı tutun Artı ve orta tuşlarını 4 saniye süreyle basılı tutun Eksi ve ortatuşlarını 4 saniye süreyle basılı tutunBekle-meEller serbest sistemi cep telefonuna bağlı değilkenSesi yükselt Sesi azaltOtomatik bağlanma açık/kapalıMultipoint açık/kapalı (1 bip sesi = kapalı, 2 bip sesi = açık)-Ses seçeneği (1 bip sesi, 2 bip sesi, 4 bip sesi)Sesli etiketleri açma ve kapama (1 bip sesi = kapalı, 2 bip sesi = açık)Fabrika ayarlarına dönüşAUX-In girişini açma ve kapama (1 bip sesi = kapalı, 2 bip sesi = açık)Cep telefoınu radyosunu açma ve kapama (1 bip sesi = kapalı, 2 bip sesi = açık)Dil seçimiFabrika ayarları-na geri döndük-ten sonra- - Geçerli dili seçimi - - - - - - -BağlıEller serbest sistem bir (ya da iki) cep telefonuna bağlıykenSesi yükselt Sesi azaltTelefonda kayıtlı ses eti-ketlerini kullan (dil seçimi)Eller serbest sistemini cep telefonundan (cep telefonların-dan) ayırTekrar araTelefonda DSP* özelliğini açma/kapa ma (1 bip sesi = kapalı,  2 bip sesi = açık)- -AUX-In girişini açma ve kapama (1 bip sesi = kapalı, 2 bip sesi = açık)Cep telefoınu radyosunu açma ve kapama (1 bip sesi = kapalı, 2 bip sesi = açık)Gelen çağrıSesi yükselt Sesi azalt Çağrıyı cevaplaÇağrıyı reddet - - - - - -Gelen çağrıEller serbest sistem cep telefonlarına bağlı ve bir çağrı etkin durumdayken (multipoint)Sesi yükselt Sesi azaltİlk çağrıyı sonlandır ve gelen çağrıyı cevaplaİkinci gelen çağrıyı reddet - - - - - -Etkin çağrıSesi yükselt Sesi azalt Çağrıyı sonlandırEller serbest modundan gizlilik moduna geçiş ve tersiEller serbest sistem mikro-fonunu devre dışı bırakma / etkinleştirme (DSP etkin ise, bu fonksiyon da etkindir)Eller serbest sistemde DSP özelliğini açma ve kapama (1 bip sesi = kapalı, 2 bip sesi = açık)- - - - * Cep telefonu modeline bağlı
6969Огляд функцій кнопок CC 9048 Статус Опис стану 1x коротко натиснути на кнопку Плюс1x коротко натиснути на кнопку Мінус  1 х натиснути на середню кнопкуПотримати середню кнопку протягом 2 се-кунд натиснутою   2 x на-тиснути на середню кнопку Потримати кнопки Плюс та Мінус протягом 4 секунд натиснутимиПотримати кнопку Плюс протягом 10 секунд натиснутоюПотримати кнопку Мінус протягом 10 секунд натиснутою Потримати кнопки Плюс та середню протягом 4 секунд натиснутими Потримати кнопки Мінус та середню протягом 4 секунд натиснутимиРежим очікуван-няЯкщо бездротовий комплект гучного зв’язку не підключе-ний до мобільного телефонуГучність голосніше Гучність тихіше Автозв’язок вкл. / викл.Multipoint вкл./викл.  (1 Звук.сигнал = викл., 2 Звук.сигнал = вкл.)-Опція Аудіо (1 Звук. сигнал, 2 Звук. сигнал, 4 Звук. сигнал)Голосові мітки Voice-Tags вкл./викл. (1 Звук. сигнал = викл., 2 Звук. сигнал = вкл.)Скидання до стандартних налаштуваньAUX-In вкл./викл. (1 Звук. сиг-нал = викл., 2 Звук. сигнал = вкл.)Мобільний аудіо (1 Звук. сиг-нал = викл., 2 Звук. сигнал = вкл.)Виберіть мовуПісля скидання до заводських нала-штувань - - Виберіть актуальну мову - - - - - - -З’єднаноЯкщо бездротовий комплект гучного зв’язку підключений до одного або до двох мобільних телефонівГучність голосніше Гучність тихішеВикликати збе-режені в мобіль-ному телефоні голосові мітки Voice-Tags (сис-тема голосового набору номера телефону)Роз’єднати зв’язок між бездрото-вим комплектом гучного зв’язку та мобільним телефо-ном (мобільними телефонами)Повторний набірВключити та виключити DSP* в мобіль-ному телефоні (1 Звук. сигнал = викл., 2 Звук. сигнал = вкл.)- -AUX-In вкл./викл. (1 Звук. сиг-нал = викл., 2 Звук. сигнал = вкл.)Мобільний аудіо (1 Звук. сиг-нал = викл., 2 Звук. сигнал = вкл.)Вхідні дзвінки Гучність голосніше Гучність тихіше Прийняти виклик Відхилити дзвінок - - - - - -Вхідні дзвінкиЯкщо бездротовий комплект гучного зв’язку підключений до мобільних теле-фонів і знаходиться в активному режимі розмови (функція Multipoint)Гучність голосніше Гучність тихішеЗакінчити першу розмову і прийняти вхід-ний дзвінокВідхилити другий вхідний дзвінок - - - - - -Активний режим розмовиГучність голосніше Гучність тихіше Закінчити розмовуПеремикання з режиму гучного зв’язку в приват-ний режим і навпакиВідключити / деактувати мікрофон режиму гуч-ного зв’язку (ця функція залиша-ється бути активною, якщо буде активним процесор цифрової обробки сиг-налів DSP)Включити та виключити DSP в режимі гучного зв’язку (1 Звук. сигнал = викл., 2 Звук. сигнал = вкл.)- - - - * в залежності від мобільного телефону
7070Operating guidelines CC 9058Operating guidelines CC 9058Bedienung via Touchscreen Die Navigation erfolgt über die verschiedenen Tasten. Mit der Endetaste   können Sie Aktionen abbrechen oder einen Schritt zurückgehen. Wenn Sie lange auf das Zielvisier (die Mitteltaste)   drücken, gelangen Sie direkt ins Hauptmenü zurück. Mit der Anruftaste   werden Aktionen bestätigt oder ausgeführt. Nutzen Sie die Punkteleiste, um innerhalb der Menüs zu navigieren. Handling via Touch screen The operation can be carried out via the keys. With the end call button   you can cancel an action or go a step back. If you press down the middle button   you will return to the main menu. With the call but-ton   you can confirm actions. Use the horizontal buttons to navigate around the menus.Betjening via touchscreen Navigationen foregår med de forskellige taster. Med afsluttasten   kan man afbryde handlinger eller gå et trin tilbage. Hvis man trykker længe på navigationstasten (tasten i midten)  , kommer man direkte tilbage til hovedmenuen. Med opkaldstasten   bekræftes og udføres handlinger. Den horisontale punktliste skal kun bruges til at navigere inde i menuerne med. Manejo mediante la pantalla táctil La navegación se realiza mediante las teclas, con los el botón de finalizar llamada   podrá cancelar ac-ciones o retrocer o, si los el botón de centro  , ir directamente al menú principal. Con los el botón de llamada   podrá confirmar o realizar acciones. Utilice los la barra de puntos horizontal para navegar por los menús. Ovládání prostřednictvím dotekové obrazovky Navigace probíhá prostřednictvím různých tlačítek.  Tlačítkem  pro ukončení   můžete operace přerušit, nebo se vrátit o krok zpět. Pokud dlouze stisknete hledáček (střední tlačítko)  , dostanete se přímo zpět do hlavního menu. Tlačítkem pro volání   se operace potvrzují nebo realizují. Pro navigaci v rámci menu použijte horizontální bodovou lištu.
7171Utilizzo mediante touch screen La navigazione avviene attraverso gli tasti, con le pulsante “Fine”   è possibile interrompere delle ope-razioni o tornare indietro di un passo. Premere brevemente sul tasto   si torna indietro al menù princi-pale. Con le tasto chiamata  , è possibile confermare o eseguire delle operazioni. Utilizzare una barra orizzontale a punti per navigare tra i menu. Käyttö kosketusnäytöllä  Toiminnot suoritetaan eri painikkeiden avulla. Lopetuspainikkeella   voit keskeyttää toiminnon tai siirtyä askeleen taaksepäin. Painamalla pitkään navigointipainiketta (keskipainiketta)  , pääset suoraan takai-sin päävalikkoon. Luuripainikkeella   vahvistat tai toteutat toiminnon. Käytä vaakasuora painikkeita va-likoissa liikkumiseen.Posluživanje preko Touchscreen-a Navigacija uslijedi preko različitih tipki. Sa tipkom završiti razgovor   možete prekinuti akcijz ili vratiti se za jedan korak. Ako dugo pritišćete središnju tipku  , stižete direktno nazad u glavni meni. Sa pozivnom tip-kom   se akcije potvrđuju. Koristite horizontalne tipke da bi navigirali unutar menia. Commande via l’écran tactile La navigation s’effectue via les touches fléchées ; avec la touche raccrocher   , vous pouvez annuler les actions ou reculer d’une étape et si vous appuyez brièvement sur la touche au milieu   , vous retournez directement au menu principal. Le touche d’appel   vous permet de confirmer vos actions. Utilisez la barre pointillée horizontale de naviguer dans les menus. Vezérlés az érintőképernyőn keresztül A navigáció különböző billentyűkön keresztül történik. A hívás befejezése gombbal   szakítható meg egy művelet, vagy visszaléphet egy lépéssel. Ha hosszú ideig tartja lenyomva a célmezőt (a középső gombot) , úgy  visszatér  a  főmenübe. A hívás gombbal   erősíthető meg, vagy végezhető  el  egy  művelet. Használja a pontozott sort a menün belüli navigáláshoz.
7272Operating guidelines CC 9058Operating guidelines CC 9058Operação via touchscreen A navegação é feita a partir das teclas. Com a tecla fim   pode cancelar acções ou recuar e ao pressio-nar esta tecla  , voltará directamente para o menu principal. Com a tecla de chamada   confirma ou realiza acções. Use a barra horizontal para navegar nos menus.Obsługa za pomocą ekranu dotykowego Nawigacja odbywa się za pomocą przycisków. Za pomocą przycisku zakończenia połączenia   można anulować działanie lub cofnąć się wstecz. Naciśnięcie celownika   spowoduje powrót do menu główne-go.  Za  pomocą  przycisku  nawiązywania  połączenia    można  potwierdzić  działanie.  Do  nawigacji  po menu służą poziome przyciski.Betjening via berøringsskjerm  Du navigerer med de forskjellige tastene. Med avsluttasten   kan du avbryte handlinger eller gå et skritt tilbake. Hvis du trykker lenge på navigasjonstasten (tasten i midten)  , kommer du rett tilbake til hoved-menyen. Med anropstasten   bekrefter eller utfører du handlinger. Bruk den horisontale punktlisten for å navigere i menyene.Operare prin touch screen Navigaţia se efectuează prin diferite taste. Prin tasta de sfârşit   puteţi întrerupe acţiuni sau puteţi să reveniţi cu un pas înapoi. Dacă apăsaţi lung pe vizieră (tasta mijlocie)  , reveniţi direct în meniul princi-pal.  Cu  tasta  de  apelare    sunt  confirmate  sau  executate  acţiuni.  Utilizaţi  bara  punctată  orizontală pentru a naviga în interiorul meniului.Bediening via touchscreen Navigeren kunt u via de knoppen. Met de toets Einde   kunt u handelingen afbreken of een stap terug-gaan. Door te drukken op de middelste knop  , komt u direct terug in het hoofdmenu. Met de oproep-toets   worden handelingen bevestigd of uitgevoerd. Druk op de horizontaal puntenbalk om te navige-ren in de menu’s.
7373Dokunmatik ekran üzerinden kullanım Navigasyon işlemi  gerektiğinde  mevcut  tuşları  ile yapılabilir. Için  kapat  butonuna   ile  işlemleri iptal edebilir veya bir işlem geri gidebilir veya sembole   direkt olarak ana menüye geri dönebilirsiniz. Için ara butonuna   bastığınızda işlemler onaylanır veya uygulanır. Menülerde gezinmek için seviyesi düğmeleri-ni kullanın. Управление с помощью сенсорного экрана Навигация по меню осуществляется с помощью различных кнопок. С помощью кнопки завершения  Вы можете прерывать действия или возвращаться на шаг назад. При длительном нажатии на визир  (средняя  кнопка)  ,  Вы  попадете  назад  непосредственно  в  главное  меню.  С  помощью кнопки  вызовов  .  действия  подтверждаются  или  выполняются.  Используйте  горизонтальную  полоску точек, чтобы выполнять навигацию в пределах меню. Användning via pekskärm Navigationen görs över de olika tangenterna. Med avsluta-tangenten  . kan du avbryta aktioner eller gå tillbaka ett steg. När du trycker länge på målvisiret (mittentangenten)   återgår du direkt till huvud-menyn. Med lurtangenten   bekräftas eller utförs aktioner. Använd den horisontella punktlisten för att navigera inom menyerna.Управління за допомогою сенсорного екрану Навігація відбувається за допомогою різних кнопок. Кінцевою кнопкою   Ви можете переривати дії або відступати на один крок назад. Якщо Ви будете довго натискувати на передбачений приціл (се-редня кнопка)  , то відразу перейдете в головне меню. Кнопкою виклику   підтверджуються або виконуються операції (дії). Користуйтеся точками навігації, щоб навігувати у межах меню. Ovládanie cez dotykovú obrazovku Navigácia prebieha pomocou rôznych tlačidiel. Pomocou ukončovacieho tlačidla   môžete procesy pre-rušiť alebo sa vrátiť o krok späť. Keď podržíte cieľnik (prostredné tlačidlo)  , dostanete sa priamo späť do hlavnej ponuky. Tlačidlom pre telefonovanie   sa procesy potvrdzujú alebo realizujú. Použite bodovú lištu pre navigáciu v rámci jednotlivých ponúk.
7474Further InformationFurther InformationA detailed instructions manual for the CC 9048, CC 9058 is available on our website under the following address: www.bury.com Have a good trip!Eine ausführliche Bedienungsanleitung für die CC 9048, CC 9058 nden Sie auf unserer Web-seite unter der Adresse: www.bury.com Wir wünschen Ihnen eine gute Fahrt.Une notice d’utilisation détaillée pour CC 9048, CC 9058 est disponible sur notre site Inter-net à l’adresse : www.bury.com  Nous vous souhaitons un bon voyage !Encontrará un manual de instrucciones más detallado sobre el CC 9048, CC 9058 de BURY en nuestra página web con la dirección: www.bury.com  Le deseamos un buen viaje.Du nder en udførlig brugsanvisning til CC 9048, CC 9058 på vores webseite på adressen: www.bury.com BURY ønsker dig god køretur.Löydät CC 9048, CC 9058 -laitteen koko oppaan nettisivustoltamme osoitteesta www.bury.com                                                                            BURY toivottaa Teille hyvää matkaa.Podrobný návod k obsluze pro CC 9048, CC 9058 naleznete na naší internetové stránce na adrese: www.bury.com Přejeme Vám příjemnou jízdu.
7575Le istruzioni per l’uso complete per il CC 9048, CC 9058 sono contenute nel nostro sito in-ternet, all’indirizzo: www.bury.com  Vi auguriamo buon viaggio.Een uitvoerige handleiding voor de CC 9048, CC 9058 vindt u op onze website: www.bury.com                                                                                            Wij wensen u een goede reis.Encontra instruções de utilização detalhadas para o CC 9048, CC 9058 na nossa página Web em: www.bury.com   Desejamos-lhe boa viagem!En mer utførlig betjeningsveiledning for CC 9048, CC 9058 nner du på nettsiden vår under adressen: www.bury.com  Vi ønsker deg en god reise.Opširnu uputu o posluživanju za CC 9048, CC 9058 ćete pronaći na našoj web stranici na adresi: www.bury.com Želimo Vam sretan put.Dokładna instrukcja obsługi CC 9048, CC 9058 dostępna jest na naszej stronie interneto-wej: www.bury.com  Życzymy Państwu szerokiej drogi.A CC 9048, CC 9058 kezelési útmutatóit weboldalunkon töltheti le a www.bury.com címen. Kellemes utat kívánunk Önnek.
7676Further InformationFurther InformationДетальна інструкція з обслуговування для CC 9048, CC 9058 знаходиться на нашому сайті за адресою: www.bury.com Бажаємо Вам приємної подорожі.CC 9048, CC 9058 cihazı ile ilgili ayrıntılı kullanım kılavuzunu yandaki internet adresinde bulabilirsiniz: www.bury.com İyi yolculuklar dileriz.Подробную инструкцию по эксплуатации CC 9048, CC 9058 можно найти на нашем веб-сайте: www.bury.com Фирма BURY желает Вам счастливого пути!Du hittar en utförlig bruksanvisning för CC 9048, CC 9058 på vår webbplats under adressen: www.bury.com BURY önskar dig mycket glädje med din handsfree.Manualul de utilizare CC 9048, CC 9058 este disponibil pe site-ul nostru la urmatoarea adresa: www.bury.com Vă dorim drum bun. Podrobný návod na obsluhu pre  CC 9048, CC 9058 nájdete na našej internetovej stránke na adrese: www.bury.com Prajeme Vám príjemnú cestu.
7878Further InformationFurther InformationApprovals and declaration of conformityFederal Communications Commission (FCC) Compliance Statement - United StatesThis device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:1 This device may not cause harmful interference, and 2 the device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.FCC ID: QZ9-CC9048 Remark:The CC9048 FCC Label mark is placed on to the electronics box.Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:Reorient or relocate the receiving antenna.•  Increase the separation between the equipment and receiver.•  Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is •   connected.Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.•
Version 07/201660.0796.0-08-150716

Navigation menu