Casio EX Z6/EX Z7 EXZ6_Z7_di EXZ6 Di SV
User Manual: Casio EXZ6_Z7_di EX-Z6 | Digitalkameror | Handböcker | CASIO
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 253
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
SW Digital kamera EX-Z6/EX-Z7 Instruktionshäfte Vi tackar för inköpet av denna produkt från CASIO. • Läs noga föreskrifterna i detta instruktionshäfte innan produkten tas i bruk. • Förvara instruktionshäftet nära till hands för framtida referens. • För aktuell information om denna produkt kan du uppsöka EXILIMs officiella websajt vid http://www.exilim.com/. Alla exempel för tillvägagångssätt i detta instruktionshäfte är baserade på EX-Z7. Samma tillvägagångssätt gäller även för EXZ6, såvida ingenting annat anges. K819PCM1DKX INTRODUKTION INTRODUKTION Urpackning Kontrollera noga att samtliga föremål nedan medföljer kameran. Kontakta din handlare så snart som möjligt om något skulle saknas. Kamera CD-ROM Laddningsbart batteri av litium-jon (NP-20) Batteriladdare för litium-jon (BC-11L) USB-kabel Nätkabel * AV-kabel 2 Rem * Formen på nätkabelns kontakt varierar beroende på land eller geografiskt område. Grundreferens INTRODUKTION Bildskärmens innehåll ................................................ 25 Innehåll 2 Läget REC Läget PLAY Ändring av innehållet på bildskärmen INTRODUKTION Fastsättning av remmen ............................................. 30 Strömförsörjning ......................................................... 31 Urpackning ................................................................... 2 Att ladda batteriet Isättning av batteriet Batterivarningsindikator Batteribyte Angående strömförsörjning Att slå kameran på och av Inställningar för strömbesparing Egenskaper .................................................................. 9 Försiktighetsåtgärder ................................................. 12 17 25 27 29 SNABBSTART 31 34 36 37 38 41 42 Ladda först batteriet! .................................................. 17 Användning av skärmmenyer .................................... 44 Inställning av skärmspråk och klocka ........................ 18 Inställning av skärmspråk och klocka ........................ 46 Att ställa in skärmspråk och klocka Att spela in en bild ...................................................... 19 47 Att titta på en inspelad bild ........................................ 20 50 Att radera en bild ........................................................ 20 21 Inspelning av en bild .................................................. 50 FÖRBEREDELSER Inriktning av kameran Inspelning av en bild Användning av läget easy Att observera vid inspelning Angående detta instruktionshäfte .............................. 21 Allmän översikt ........................................................... 22 Kamera Batteriladdare för litium-jon GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING 50 51 55 57 Användning av zoom .................................................. 59 22 24 Optisk zoom Digital zoom 3 59 61 INTRODUKTION Användning av blixt .................................................... 63 Blixtenhetens status Ändring av inställning för blixtintensitet Användning av blixthjälp Att reducera effekterna av handskakning eller ett rörligt motiv ........................................................... 94 65 66 66 Inspelning med högre känslighet ............................... 96 Inspelning av bilder på visitkort och dokument (Business Shot) .......................................................... 97 Användning av självutlösare ...................................... 68 Att specificera bildstorlek ........................................... 71 Före inspelning med Business Shot Användning av Business Shot Att specificera bildkvalitet .......................................... 73 98 98 Restaurering av ett gammalt foto ............................... 99 74 Före försök att restaurera ett gammalt foto Att restaurera ett gammalt foto ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Inspelning av en film ................................................ 102 Val av fokusläge ......................................................... 74 Användning av autofokus Användning av närbildsläget Användning av fastfokus Användning av oändlighetsläget Användning av manuell fokusering Användning av fokuslås Specificering av filmbildernas kvalitet Inspelning av en film 75 78 79 79 80 81 Tillägg av ljud till en stillbild Röstinspelning Kamerainställningar i läget REC .............................. 112 Tilldelning av funktioner till knapparna [왗] och [왘] Att slå rutmönstret på skärmen på och av Att slå bildgranskning på och av Användning av ikonhjälp Specificering av grundinställningar vid strömpåslag Specificering av ISO-känslighet Val av mätningsläge Användning av filterfunktionen Specificering av konturskärpa Specificering av färgmättnad 85 Användning av kontinuerlig slutare ............................ 87 88 88 88 89 Användning av läget BEST SHOT ............................. 89 Visning av enskilda scenexempel Att skapa en egen inställning för BEST SHOT Att radera en egen inställning i BEST SHOT 106 107 Användning av histogram ......................................... 109 Justering av vitbalans ................................................ 84 Normal kontinuerlig slutare Snabb kontinuerlig slutare Kontinuerlig slutare med blixt Att observera vid användning av kontinuerlig slutare 103 104 Ljudinspelning .......................................................... 106 Exponeringskompensation (EV-skifte) ....................... 82 Manuell justering av vitbalans 99 100 92 92 94 4 112 113 114 114 115 117 118 120 120 121 INTRODUKTION Specificering av kontrast Stillbilder med datumstämpel Nollställning av kameran 124 121 122 123 Avspelning av en röstinspelningsfil .......................... 147 Visning av kamerabilder på en TV-skärm ................ 148 Val av videoutgångssystem AVSPELNING 152 Grundläggande avspelning ...................................... 124 150 RADERING AV FILER 125 Radering av en enskild fil ......................................... 152 Zoomning av den visade bilden ............................... 126 Radering av alla filer ................................................ 153 Avspelning av en ljudstillbild Omformatering av en bild ........................................ 127 154 Klippning av en bild .................................................. 128 FILHANTERING Keystone-korrigering ................................................ 130 Mappar ..................................................................... 154 Användning av färgrestaurering för att korrigera färgerna på ett gammalt foto .................................... 131 Filskydd .................................................................... 155 Mappar och filer i minnet Att skydda en enskild fil Att skydda alla filer i minnet Avspelning och redigering av en film ....................... 133 Avspelning av en film Redigering av en film Fångst av en stillbild från en film (MOTION PRINT) 133 134 138 155 156 Användning av mappen FAVORITE ......................... 156 Att kopiera en fil till mappen FAVORITE Att visa en fil i mappen FAVORITE Att radera en fil från mappen FAVORITE Att radera alla filer från mappen FAVORITE Skärm för 9-bildsvisning .......................................... 139 Visning av kalenderskärmen .................................... 140 Diabildsvisning ......................................................... 141 Rotering av den visade bilden ................................. 144 Tillägg av ljud till en stillbild ..................................... 145 Att nyinspela ljud 154 146 5 156 158 159 159 INTRODUKTION 160 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR 171 Ljudinställningar ....................................................... 160 Att utföra ljudinställningar Inställning av volymnivå för bekräftelsetonen Inställning av volymnivå för avspelning av filmer och ljudstillbilder ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT Användning av ett minneskort ................................. 172 160 160 Isättning av ett minneskort i kameran Byte av minneskort Formatering av ett minneskort 161 172 173 174 Filkopiering ............................................................... 175 Specificering av en bild för startskärmen ................ 161 Att kopiera alla filer i det inbyggda minnet till ett minneskort Att kopiera en specifik fil från minneskortet till det inbyggda minnet Specificering av framställningsmetod för filnamnens serienummer .......................................... 162 176 177 Inställning av klockan ............................................... 163 Att välja hemtidszon Inställning av gällande datum och tid Ändring av datumformat 163 164 164 178 DPOF ........................................................................ 179 Användning av världstid ........................................... 165 Att visa världstidsskärmen Att tillämpa tiden i en världstidszon UTSKRIFT Inställning av utskrift för en enskild bild Inställning av utskrift för alla bilder 165 165 180 181 Användning av PictBridge eller USB DIRECT-PRINT ................................................ 183 Redigering av datum och tid för en bild ................... 166 Ändring av skärmspråk ............................................ 167 Datumutskrift 187 Ändring av USB-portprotokoll .................................. 168 PRINT Image Matching III ........................................... 188 Inställning av strömpå/avslagsfunktion för [ ] (REC) och [ ] (PLAY) ................................... 169 Exif Print ................................................................... 188 Formatering av det inbyggda minnet ....................... 170 6 INTRODUKTION 189 Användning av kameran med en dator som kör Macintosh ................................................................. 215 BILDVISNING PÅ EN DATOR Val av önskad programvara Datorsystemkrav Överföring av bilder från kameran och hantering av bilder på en Macintosh Avspelning av en film Att läsa användardokumentation (PDF filer) Registrering som användare av kameran Användning av kameran med en dator som kör Windows ................................................................... 189 Användning av kameran med en dator som kör Macintosh ................................................................. 196 Användning av ett minneskort för bildöverföring till en dator ................................................................ 200 Minnesdata ............................................................... 201 Protokollet DCF Mappminnets struktur Bildfiler stödda av kameran 220 201 202 203 215 216 217 218 218 219 BILAGA Menyreferens ........................................................... 220 Referens för indikatorlampor ................................... 223 205 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR Felsökning ................................................................ 226 Vid problem att installera drivrutinen USB... Skärmmeddelanden USB-vagga/nättillsats CA-32 (extra tillbehör) .......... 234 Användning av kameran med en dator som kör Windows ................................................................... 205 Val av önskad programvara Datorsystemkrav Överföring av bilder från kameran och hantering av bilder på en PC-dator Retuschering, omvändning och utskrift av en stillbild Avspelning av en film Att läsa användardokumentation (PDF filer) Användarregistrering Att lämna menyn 231 232 Allmän översikt Användning av USB-vaggan för laddning av batteriet Användning av funktionen för fotoställning Användning av USB-vaggan för bildvisning på en TV-skärm Användning av USB-vaggan för bildutskrift Användning av USB-vaggan för anslutning till en dator Referens för USB-vaggans indikatorlampor 205 207 208 211 213 214 214 214 234 235 238 239 240 241 246 Tekniska data ........................................................... 247 7 INTRODUKTION • Logotypen SDHC är ett varumärke. • Windows, Internet Explorer, Windows Media och DirectX är registrerade varumärken tillhörande Microsoft Corporation. • Macintosh och QuickTime är varumärken tillhörande Apple Computer, Inc. • MultiMediaCard är ett varumärke tillhörande Infineon Technologies AG i Tyskland och är licensierat av MultiMediaCard Association (MMCA). • Adobe och Reader är registrerade varumärken eller varumärken tillhörande Adobe Systems Incorporated i USA och/eller övriga länder. • Övriga företags-, produkt- och servicenamn som omnämns häri kan vara varumärken eller servicemärken tillhörande respektive företag. • Photo Loader och Photohands tillhör CASIO COMPUTER CO., LTD. Utöver vad som anges ovan tillfaller all copyright och andra relaterade rättigheter CASIO COMPUTER CO., LTD. VIKTIGT! • Rätten till ändring av innehållet i detta instruktionshäfte förbehålles utan föregående meddelande. • CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för skador eller förluster till följd av användning av detta instruktionshäfte. • CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för förluster eller krav från tredje man som kan uppstå vid användning av eller fel på EX-Z6/EX-Z7. • CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar skador eller förlust för dig eller tredje man som uppstår vid användning av Photo Loader och/eller Photohands. • CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för skador eller förlust beroende på dataradering till följd av fel, reparationer eller batteribyte. Gör en reservkopia av viktiga data på en annan apparat för att skydda mot oavsiktlig förlust. • Skärmexemplen och produktillustrationerna som visas i detta instruktionshäfte kan skilja sig en aning från skärmarna som visas och kamerans faktiska utseende. 8 INTRODUKTION ■ LCD-skärmen LCD-skärmen är ett resultat av den senaste tekniken för flytande kristallskärmar som sörjer för 99,99% effektiva bildpunkter. Det innebär att mindre än 0,01% av det totala antalet bildpunkter är defekta (slås ej på eller förblir ständigt påslagna). Egenskaper • Effektiva bildpunkter EX-Z6: 6,0 miljoner bildpunkter (av totalt 6,37 miljoner bildpunkter) EX-Z7: 7,2 miljoner bildpunkter (av totalt 7,41 miljoner bildpunkter) ■ Restriktioner gällande upphovsrätt Utöver syften för personligt bruk kan otillåten kopiering av stillbildsfiler, filmfiler och ljudfiler bryta mot copyrightlagar och internationella avtal. Distribution av dylika filer till utomstående över Internet, oavsett om det sker i vinstsyfte eller ideellt, strider mot copyrightlagar och internationella avtal. • 2,5 tums LCD-skärm med TFT-färger • Inbyggt minne på 8,3 MB Använd det inbyggda minnet endast i testsyfte eller i nödfall om du inte har något minneskort eller om kortet blivit fullt. • Strömpåslag i läget REC eller PLAY (sidan 41) Tryck på [ ] (REC) eller [ ] (PLAY) för att slå på kameran och aktivera det önskade läget. • Läget easy (sidan 55) Denna funktion gör det onödigt att utföra komplicerade inställningar. • 12X zoom (sidan 59) 3X optisk zoom, 4X digital zoom • Blixthjälp (sidan 66) Denna funktion kompenserar för otillräcklig blixtintensitet så att bilderna blir bättre upplysta. 9 INTRODUKTION • Tredubbelt självutlösare (sidan 68) Självutlösaren kan ställas in på att automatiskt spela in tre bilder i följd. • Läget BEST SHOT (sidan 89) Välj helt enkelt ett av de inbyggda scenexemplen för att låta kameran utföra lämpliga inställningar för den valda scenen. Det är ett snabbt och enkelt sätt att utföra inställning för vackra stillbilder varje gång. Nya scenexempel i BEST SHOT inkluderar inställningar för hög känslighet (High Sensitivity) och skakdämpning (Anti Shake). Tangenten [BS] (BEST SHOT) ger direkttillgång till scenexemplen i BEST SHOT. • Autonärbild (sidorna 76, 78) Autonärbild skiftar automatiskt till närbildsläget när avståndet mellan kameran och motivet är kortare än autofokusomfånget. • Snabbslutare (sidan 76) När du trycker in slutarknappen till fullo, utan att göra en paus, spelar kameran omedelbart in bilden utan att vänta på att autofokusering utförs. Detta gör att du kan spela in bilden i exakt rätt ögonblick utan att behöva vänta på autofokusering. • Business Shot (affärskort) (sidan 97) Funktionen Business Shot korrigerar automatiskt formen på den resulterande bilden vid inspelning av visitkort, dokument, en vit tavla eller liknande föremål ur en sned vinkel. • Val av autofokusyta (sidan 77) När “ Multi” väljs för autofokusytan utför kameran mätaravläsning vid nio olika punkter samtidigt och väljer automatiskt den bästa av dessa. • Restaurering av ett gammalt foto (sidan 99) Proceduren i detta avsnitt kan användas för att restaurera ett gammalt, bleknat foto med de färger som modern digital kamerateknik kan erbjuda. • Tre lägen för kontinuerlig slutare (sidan 87) Utöver en kontinuerlig slutare med normal hastighet går det även att välja en snabb kontinuerlig slutare och en kontinuerlig slutare med blixt. • Filminspelning med ljud (sidan 102) av storlek VGA, 30 bildrutor/sekund, av formatet Motion JPEG • Ljudstillbildsläge (sidan 106) Använd detta läge för att spela in stillbilder som inkluderar ljud. 10 INTRODUKTION • Världstid (sidan 165) En enkel åtgärd ställer in tiden på platsen du befinner dig när du är ute och reser. Det går att välja mellan 162 städer i 32 tidszoner. • Röstinspelning (sidan 107) Snabb och enkel inspelning av en berättelse. • Histogram i realtid för RGB (sidan 109) Ett histogram på skärmen gör det möjligt att justera exponeringen medan du betraktar effekten på bildens samlade ljusstyrka, vilket gör det enklare att spela in en bra bild även under besvärlig belysning. • Användning av minneskorten SD, SDHC och MMC (MultiMediaCard) för minnesutvidgning (sidan 171) • Digital Print Order Format (DPOF) (sidan 179) Det är enkelt att skriva ut bilder i önskad ordning med en skrivare som är kompatibel med systemet DPOF. Funktionen kan också användas för att bestämma bilder och antal när du beställer framkallning i en butik. • Keystone-korrigering (sidan 130) En enkel operation gör det möjligt att rätta till snedvridning av bilden som inträffar när du spelar in en tavla eller affisch ur sned vinkel. • Stöder PictBridge och USB DIRECT-PRINT (sidan 183) Anslut direkt till en skrivare kompatibel med PictBridge eller USB DIRECT-PRINT för att skriva ut bilder utan att behöva använda en dator. • Färgkorrigering (sidan 131) Spela in en bild på ett gammalt foto för att återställa dess färger. • Rörelseutskrift (MOTION PRINT) (sidan 138) Infångar bildrutor från en film och skapar stillbilder som lämpar sig för utskrift. • Kompatibel med PRINT Image Matching III (sidan 188) Bilderna inkluderar data för PRINT Image Matching III (lägen och andra inställningar på kameran). En skrivare kompatibel med PRINT Image Matching III kan avläsa denna data och skriva ut bilderna så att de blir exakt som du föreställde dig när de spelades in. • Kalenderskärm (sidan 140) En enkel åtgärd uppvisar en komplett månadskalender på kamerans skärm. Varje dag i månadskalendern visar en miniatyr av den första fil som spelades in denna dag, vilket underlättar när du snabbt vill leta upp en specifik fil. • Enkel överföring av bilder till en dator via anslutning av kameran (sidorna 189, 196). • Anslut kameran till en TV och använd TV-skärmen för inspelning och avspelning (sidan 148). 11 INTRODUKTION • Datalagring med DCF (sidan 201) Datalagring med protokollet DCF (Design rule for Camera File system) sörjer för att bilderna är kompatibla mellan en digital kamera och en skrivare. Försiktighetsåtgärder ■ Allmänna försiktighetsåtgärder Observera noga nedanstående punkter vid användning av EX-Z6/EX-Z7. • Photo Loader och Photohands medföljer (sidorna 208, 211, 217) Din kamera är försedd med Photo Loader, ett populärt tillämpningsprogram som automatiskt laddar bilder från kameran till en dator. Den är även försedd med Photohands, ett program för snabb och enkel retuschering. Begreppet “kameran” i detta instruktionshäfte avser den digitala kameran CASIO EX-Z6/EX-Z7. • Använd aldrig kameran för inspelning eller avspelning medan du promenerar eller kör en bil eller annat fordon. Du utgör en olycksrisk i trafiken om du håller ögonen på skärmen. • Försök aldrig att öppna kamerans hölje eller utföra egna reparationer. Inre komponenter med högspänning skapar risk för elstötar. Överlåt allt underhåll och reparation till en auktoriserad CASIO serviceverkstad. • Håll mindre delar och tillbehör som medföljer kameran borta från småbarn. Uppsök läkare omedelbart om ett barn skulle råka svälja något. • Avfyra aldrig blixten direkt mot en person som kör ett motorfordon. Denne kan bli bländad och orsaka en olycka. 12 INTRODUKTION • Koppla bort nätkabeln från vägguttaget och torka bort damm och smuts som samlats runt kontaktens stift minst en gång om året. En smutsig kontakt skapar risk för brand. • Slå omedelbart av kameran om det uppstår sprickor på höljet till följd av att den tappats eller utsatts för hårdhänt behandling. Ta ur batteriet i kameran och/eller koppla bort nätkabeln från vägguttaget och kontakta din handlare eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad. • Använd aldrig kameran ombord ett flygplan eller på andra ställen där användning är förbjuden. Detta kan orsaka olyckor. • Fysiska skador och fel på kameran kan göra att datan som lagrats i dess minne förloras. Gör alltid en reservkopia av viktiga data genom att överföra dem till en dator el.dyl. • Öppna aldrig batterifacklocket under pågående bildinspelning. Detta omöjliggör inte bara lagring av den nuvarande bilden utan kan även förvanska andra bilder som redan lagrats i minnet. • Avfyra aldrig blixten alltför nära en persons ansikte. Ett kraftigt sken som denna blixt skapar risk för synskador. Detta gäller speciellt småbarn. Se till att kameran befinner sig minst en meter från motivets ögon när blixten ska användas. • Håll kameran borta från vatten och andra vätskor och låt den aldrig bli våt. Fukt skapar risk för brand och elstötar. Använd aldrig kameran utomhus när det regnar eller snöar, på stranden eller i en båt, i ett badrum el.dyl. • Slå omedelbart av kameran om vatten eller något främmande föremål skulle tränga in i den. Ta ur batteriet i kameran och/eller koppla bort nätkabeln från vägguttaget och kontakta din handlare eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad. Fortsatt användning av kameran i detta läge skapar risk för brand och elstötar. • Slå omedelbart av kameran om du märker att rök eller en underlig doft tränger ut ur den. Ta ur batteriet i kameran (akta dig för att bränna fingrarna) och/eller koppla bort nätkabeln från vägguttaget och kontakta din handlare eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad. Fortsatt användning av kameran i detta läge skapar risk för brand och elstötar. När rök ej längre tränger ut ur kameran ska du ta med den till en auktoriserad CASIO serviceverkstad. Försök aldrig att reparera den själv. 13 INTRODUKTION ■ Testa att allt fungerar som det ska innan kameran tas i bruk! ■ Bruksförhållanden • Denna kamera är tillverkad för användning i ett temperaturomfång från 0°C till 40°C. • Använd och förvara inte kameran på följande ställen. Innan kameran används för en viktig inspelning bör du utföra ett antal provinspelningar för att försäkra att kameran är inställd på önskat sätt och fungerar som den ska. — Ställen som utsätts för direkt solsken — Ställen som utsätts för hög luftfuktighet eller rikligt med damm — Nära en luftkonditioneringsapparat, element eller andra ställen som utsätts för extrema temperaturer — Inuti ett låst fordon, speciellt ett som står parkerat i solen — Ställen som utsätts för kraftiga vibrationer ■ Försiktighetsåtgärder gällande datafel • Din digitala kamera är tillverkad av digitala precisionskomponenter. Följande förhållanden skapar risk för förvanskning av datan i minnet. — Urtagning av batteriet eller minneskortet från kameran medan den håller på med inspelning eller tillgår dess minne — Urtagning av batteriet eller minneskortet från kameran medan driftslampan fortfarande blinkar grön efter att kameran slagits av — Urkoppling av USB-kabeln medan USBdatakommunikation pågår — Svagt batteri — Andra onormala förhållanden Något av förhållandena ovan kan göra att det dyker upp ett felmeddelande på kamerans skärm (sidan 232). Följ anvisningarna som meddelandet anger för att åtgärda felet. 14 INTRODUKTION ■ Fuktbildning ■ Strömförsörjning • Det finns risk för att det bildas imma på utsidan eller de inre delarna när kameran förs inomhus en kylig dag eller på annat sätt utsätts för häftiga temperaturväxlingar. Fukt i kameran kan orsaka fel, så du bör försöka undvika situationer som kan orsaka imbildning. • För att förhindra imbildning kan det vara lämpligt att placera kameran i en plastpåse när den ska flyttas till ett ställe som är betydligt varmare eller kallare än den nuvarande. Lämna kvar den i plastpåsen tills luften i påsen anpassats till temperaturen på det nya stället. Om det ändå bildas imma i kameran ska du ta ur batteriet och låta batterilocket stå öppet i ett par timmar. • Använd endast det speciella laddningsbara batteriet av litium-jon NP-20 för att driva denna kamera. Övriga batterityper kan inte användas. • Denna kamera använder inte ett separat batteri för klockan. Datum och tid nollställs om kameran inte strömförsörjs av batteriet under cirka 30 timmar. Var noga med att ställa in datum och tid på nytt om detta inträffar (sidan 163). • Ta aldrig ut batteriet ur kameran medan kameran är påslagen. Detta kan orsaka skador på kameran. Om du råkar ta ut batteriet av misstag ska du omedelbart sätta i det igen och sedan trycka på strömbrytaren för att slå på strömmen. ■ Objektiv • Akta dig för att trycka alltför hårt på objektivet när du rengör ytan. Objektivytan kan repas och orsaka felfunktion. • Det kan ibland märkas en smärre förvrängning i vissa typer av bilder, t.ex. en lätt böjning av linjer som bör vara raka. Detta beror på egenskaperna hos objektivet och antyder inte fel på kameran. 15 INTRODUKTION ■ Skötsel av kameran ■ Övrigt • Fingeravtryck, damm och smuts på objektivet kan förhindra nöjaktig bildinspelning. Vidrör aldrig objektivet med fingrarna. Avlägsna damm från objektivytan med en blåsborste. Torka sedan av med en mjuk, torr trasa. • Fingeravtryck, smuts och andra främmande föremål på blixten kan förhindra nöjaktig bildinspelning. Vidrör aldrig blixten med fingrarna. Torka av en smutsig blixt med en mjuk, torr trasa. • Torka av damm och smuts på kamerans utsida med en mjuk, torr trasa. • Kameran kan bli en aning varm under användning. Detta är normalt och tyder inte på fel. ■ Bilder på skärmen • Bilderna som visas på skärmen under avspelning är vanligtvis något mindre än normalt, så det går inte att se alla detaljer i den faktiska bilden. Kameran är försedd med en zoomfunktion (sidan 126) som kan användas för att förstora bilden på skärmen. Använd denna funktion för snabbkontroll av viktiga bilder. 16 SNABBSTART SNABBSTART Ladda först batteriet! 1. Ladda det laddningsbara 2. Sätt i batteriet i kameran (sidan 34). 1 batteriet av litium-jon (NP-20) som medföljer kameran (sidan 31). 1 • En komplett laddning tar cirka 90 minuter. - T + 2 Stoppare 2 Lampan [CHARGE] lyser röd under laddning. Lampan [CHARGE] slocknar när laddningen är avslutad. Märken (–) 3 17 SNABBSTART Inställning av skärmspråk och klocka • Var noga med att utföra följande inställningar innan kameran används för bildinspelning. Se sidan 47 för närmare detaljer. • Om du gör ett misstag under inställning av språket eller klockan med proceduren nedan måste du anlita kamerans meny för att separat ändra språket (sidan 167) eller klockan (sidan 163). 1. Tryck på strömbrytaren för att slå på kameran. 2. Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja önskat språk. 3. Tryck på [SET] för att registrera språkinställningen. 4. Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja önskat 1 geografiskt område och tryck sedan på [SET]. 5. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad stad och tryck sedan på [SET]. 6. Använd [왖] och [왔] för att välja sommartid (DST), om så behövs, och tryck sedan på [SET]. 7. Använd [왖] och [왔] för att välja önskat datumformat 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 och tryck sedan på [SET]. 8. Ställ in datum och tid. [왖] [왗] [왘] [왔] [SET] 9. Tryck på [SET] för att registrera klockinställningarna och lämna inställningsskärmen. 18 SNABBSTART Att spela in en bild Se sidan 50 för närmare detaljer. 1. Tryck på [ ] (REC). • Detta aktiverar läget REC (inspelning). Autoinspelningsikon 2. Rikta kameran mot motivet, använd skärmen för att sammanställa bilden och tryck sedan in slutarknappen ungefär halvvägs. 2 3 7 N • När kameran avslutat autofokusering blir fokusramen grön, och driftslampan tänds grön. 3 06/12 06 12/24 24 12:38 12 38 3. Håll kameran stilla och tryck försiktigt in 1 Fokusram slutarknappen till fullo. Driftslampa Kamerans inbyggda minne kan lagra enbart några få bilder och är avsett endast för testsyften och i nödfallssituationer. Användning av ett minneskort ger dig kapacitet att lagra fler bilder av större storlek och högre bildkvalitet samt längre filmer. För att kunna använda ett separat inköpt minneskort måste du först formatera det på denna kamera. Se sidan 174 för närmare detaljer om formatering av ett minneskort. 19 SNABBSTART Att titta på en inspelad bild Att radera en bild Se sidan 124 för närmare detaljer. Se sidan 152 för närmare detaljer. 1 1 2, 3, 4, 5 2 1. Tryck på [ ] (PLAY). • Detta aktiverar läget PLAY (avspelning). 2. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom bilderna. 1. Tryck på [ ] (PLAY). 2. Tryck på [왔] ( ). 3. Använd [왗] och [왘] för att visa bilden du vill radera. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”. • Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att radera något. 5. Tryck på [SET] för att radera bilden. 20 FÖRBEREDELSER FÖRBEREDELSER ■ Knappoperationer Detta avsnitt innehåller information du bör känna till och åtgärder att utföra innan kameran tas i bruk för första gången. Knappoperationer anges av knappnamnet inom klamrar ([ ]). ■ Skärmtext Angående detta instruktionshäfte Text på skärmen innesluts alltid med dubbla citationstecken (“ ”). Detta avsnitt beskriver de konventioner som används i detta instruktionshäfte. ■ Kompletterande information ■ Terminologi • VIKTIGT! anger viktig information du bör känna till för att använda kameran på rätt sätt. • ANM. anger information som är praktisk att känna till vid användning av kameran. Tabellen nedan anger begreppen som används i detta instruktionshäfte. Detta begrepp i instruktionshäftet: Innebär: “kameran” Den digitala kameran CASIO EX-Z6/EX-Z7 “filminne” Stället där kameran nu lagrar bilder du inspelar (sidan 51) “batteri” Det laddningbara batteriet av litium-jon NP-20 “digitala störningar” Små “snöaktiga” fläckar på en inspelad bild eller på skärmen, vilket gör att bilden ter sig kornig. ■ Angående bilder på skärmen i denna bruksanvisning Alla bilder på skärmen i denna bruksanvisning visar EX-Z7. Vi hänvisar till tillhörande text angående eventuella skillnader mellan EX-Z6 och EX-Z7. 21 FÖRBEREDELSER ■ Filminne Allmän översikt Begreppet “filminne” i detta instruktionshäfte är ett allmänt begrepp som avser stället där kameran just nu lagrar bilderna du spelar in. Filminnet kan vara ett av följande tre ställen. Följande bilder visar namnen på varje del, knapp och omkopplare på kameran. Kamera • Kamerans inbyggda minne • Ett SD- eller SDHC-minneskort isatt i kameran • Ett MultiMediaCard isatt i kameran ■ Framsida 1 Slutarknapp 2 Strömbrytare 3 Självutlösarlampa 4 Mikrofon 5 Objektiv 6 Blixt Se sidan 201 för närmare detaljer om hur kameran lagrar bilder. 12 34 6 5 22 FÖRBEREDELSER ■ Baksida 7 ■ Undersida G Minneskortöppning H Stoppare I Batterilock J Batterifack K Uttag USB/AV L Skruvhål för stativ 8 9 : A * Använd detta hål för att fästa ett stativ. M Högtalare [왖] F B E D C [왗] [왘] [왔] [SET] G 7 Driftslampa 8 Zoomknapp 9 Remring 0 Knapp [ ] (läget PLAY) A Knapp [ ] (läget REC) B [왖][왔][왗][왘] C Verkställningsknapp [SET] D Knapp [BS] (BEST SHOT) E Menyknapp [MENU] F Bildskärm ML K J I 23 H FÖRBEREDELSER Batteriladdare för litium-jon 1 2 1 Lampa [CHARGE] 2 Kontakter 3 Nätintag 3 24 FÖRBEREDELSER Bildskärmens innehåll Bildskärmen använder sig av ett flertal indikatorer och ikoner för att upplysa dig om kamerans tillstånd. • Skärmexemplen i detta kapitel är endast avsedda för illustrativa syften. De matchar inte exakt vad som faktiskt visas på kamerans skärm. Läget REC ■ Skärmindikatorer 1 2 3 4 567 1 Indikator för blixtläge Närbild (sidan 63) 89 Fastfokus Auto Flash Oändlighet Flash Off 0 J I Manuell fokus Flash On Soft Flash A B C D H G F E Reducering av röda ögon • visas en kort stund när du väljer Auto Flash som blixtläge och försvinner sedan. • Om kameran avkänner att blixten behövs då autoblixt är vald kommer indikatorn för påslagen blixt att visas när slutarknappen trycks in halvvägs. 2 Indikator för fokusläge (sidan 74) Autofokus • Vid val av autofokus för knappanpassningsfunktionen (sidan 112) visas blott en kort stund och slocknar sedan på skärmen. 4 Kontinuerligt slutarläge (sidan 87) Ingen En bild Normal kontinuerlig slutare 3 Indikator för vitbalans (sidan 84) Snabb kontinuerlig slutare AWB Kontinuerlig slutare med blixt Auto Dagsljus Mulet Skugga Dagsv. Lysrör 5 Självutlösare (sidan 68) Ingen Dagsl. lysrör 10s Volframlampa 2s Manuell 25 • Vid val av autovitbalans för knappanpassningsfunktionen (sidan 112) visas AWB blott en kort stund och slocknar sedan på skärmen. x3 1 bild Självutlösare 10 sek. Självutlösare 2 sek. Tredubbel självutlösare FÖRBEREDELSER 6 Inspelningstyper Autoinspelning (Auto Recording) BEST SHOT easy Film Röstinspelning (Voice Recording) 7 Indikator för mätningsläge (sidan 118) Ingen Multi Mittvägd Punkt A ISO-känslighet ANM. (sidan 117) • En slutartid eller ISO-känslighet utanför det tillåtna omfånget gör att motsvarande värde på skärmen blir bärnstensfärgat. • Ändring av inställningen för en av följande funktioner gör att ett hjälpmeddelande för ikonhjälp (sidan 114) visas på skärmen i cirka en sekund. Det går att slå av ikonhjälp om så önskas. Blixtläge, fokusläge, vitbalans, självutlösare, inspelningstyp, EV-skifte B Bländarvärde (sidan 53) C Slutartidsvärde (sidan 53) D Datum och tid (sidan 166) E Indikator för tidsstämpel (endast EX-Z7) (sidan 122) F EV-värde (sidan 82) 8 • Stillbilder: Bildstorlek (sidan 71) G Batterikapacitet (sidan 36) 9 • Stillbilder: Minneskapacitet (sidorna 53, 247) H Histogram (sidan 109) • Filmer: Återstående inspelningstid (sidan 104) 0 • Stillbilder: Bildkvalitet (sidan 73) F : Fin N : Normal E : Ekonomi • Filmer: Bildkvalitet (sidan 103) HQ : Hög kvalitet NORMAL : Normal LP : Lång inspelningstid I Skakdämpningsindikator (sidan 94) J Fokusram (sidan 52) • Fokusering avslutad: Grön • Fokusering misslyckad: Röd 26 FÖRBEREDELSER Läget PLAY K 12 3 4 5 6 7 8 9 F E L D K Digital zoomindikator (sidan 61) CB A 0 1 Filtyp för läget PLAY Stillbild L Zoomindikator (sidan 61) Film • Vänster sida anger optisk zoom. • Höger sida anger digital zoom. Ljudstillbild Röstinspelning 2 Bildskydsdindikator (sidan 155) 3 Mappnamn/Filnamn (sidan 154) Exempel : När en fil med namnet CIMG0023.JPG lagras i en mapp med namnet 100CASIO 100-0023 Mappnamn Filnamn 4 • Stillbilder: Bildkvalitet (sidan 73) F : Fin N : Normal E : Ekonomi • Filmer: Inspelningstid (sidan 104) 27 FÖRBEREDELSER 5 • Stillbilder: Bildstorlek (sidan 71) A Indikator för vitbalans • Filmer: Bildkvalitet (sidan 103) HQ : Hög kvalitet NORMAL : Normal LP : Lång inspelningstid 6 ISO-känslighet (sidan 117) 7 Bländarvärde (sidan 53) 8 Slutartidsvärde (sidan 53) 9 Datum och tid (sidan 166) 0 Indikator för mätningsläge (sidan 118) AWB • En del information visas kanske inte på rätt sätt vid visning av en bild som spelats in med en annan digital kameramodell. Auto Dagsljus Mulet Skugga Dagsv. Lysrör Dagsl. lysrör Volframlampa Manuell B Indikator för blixtläge (sidan 63) Flash On Flash Off Multi Soft Flash Mittvägd Reducering av röda ögon Punkt VIKTIGT! (sidan 84) C Inspelningstyper Autoinspelning, easy BEST SHOT D Batterikapacitet (sidan 36) E Histogram (sidan 109) F EV-värde (sidan 82) 28 FÖRBEREDELSER ■ Läget PLAY Ändring av innehållet på bildskärmen Vart tryck på [왖] (DISP) ändrar innehållet på skärmen i följande ordning. ■ Läget REC Indikatorer på Indikatorer på Histogram/Detaljer på Histogram på Indikatorer av Indikatorer av 29 FÖRBEREDELSER VIKTIGT! Fastsättning av remmen • Knappen [왖] (DISP) kan inte användas för att ändra innehållet på bildskärmen under pågående filminspelning eller vid inspelning av en ljudstillbild. • Det går att använda [왖] (DISP) för att slå av skärmen endast vid röstinspelning i läget REC. Det går inte att slå av skärmen när en annan inspelningsfunktion används. • Ett tryck på [왖] (DISP) i röstinspelningsläget slår skärmen på (“indikatorer på”) och av. När en röstinspelningsfil visas i läget PLAY skiftar ett tryck på [왖] (DISP) mellan “indikatorer på” och “indikatorer av”. • Vid avspelning av innehållet i en röstinspelningsfil när “indikatorer av” är vald (enbart ikonen för röstinspelningsfil visas på skärmen) blir skärmen svart i cirka två sekunder efter ett tryck på [SET] för att starta avspelning. Ikonen för röstinspelningsfil (indikatorer av) visas på nytt efter avslutad avspelning. Sätt fast remmen i remringen såsom framgår av bilden. Remring VIKTIGT! • Håll alltid remmen virad runt handleden så att du inte riskerar att tappa kameran. • Den medföljande remmen är endast avsedd för denna kamera. Använd den inte för andra syften. • Sväng inte kameran genom att hålla i remmen. 30 FÖRBEREDELSER Att ladda batteriet Strömförsörjning Din kamera drivs med ett laddningsbart batteri av litium-jon (NP-20). 1. Placera den positiva och negativa kontakten på batteriet på rätt sätt och fäst batteriet av litium-jon på batteriladdaren. Tänk på att batteriet inte är laddat till fullo när kameran tas i bruk för första gången efter inköpet. Du måste ladda batteriet innan kameran tas i bruk för första gången. - T + • Kontrollera att den positiva och negativa kontakten är riktad åt rätt håll och fäst batteriet på batteriladdaren. Tänk på att batteriet inte laddas ordentligt om det inte placeras korrekt på batteriladdaren. 31 FÖRBEREDELSER 2. Anslut batteriladdaren till ett vägguttag. ANM. • Den medföljande batteriladdaren är avsedd för drift på vilken nätspänning som helst mellan 100 V och 240 V (50/60 Hz). Det betyder att batteriladdaren kan användas i många olika länder runt om i världen. Observera dock att vissa problem kan förekomma när det gäller nätkabelns spänningstålighet och utformningen på nätuttag i vissa geografiska områden. Innan du försöker använda batteriladdaren i ett annat land bör du rådfråga din resebyrå angående anslutning till det lokala elnätet. • Detta gör att lampan [CHARGE] tänds i rött. • Laddningen tar cirka 90 minuter. Lampa [CHARGE] Batteriladdare Nätkabel 32 FÖRBEREDELSER 3. Lampan [CHARGE] slocknar efter en komplett VIKTIGT! laddning. • Om batteriet eller batteriladdaren är väldigt het eller kall när laddning startas eller om de blir heta under laddning ställs batteriladdaren i beredskapsläge, vilket anges av att lampan [CHARGE] slocknar. Laddning återupptas när temperaturen återgår till temperaturomfånget som medger laddning, vilket anges av att lampan [CHARGE] blir röd igen. • Laddning av batteriet när det fortfarande är varmt strax efter att det tagits ur kameran kan leda till ofullständig laddning. Låt batteriet svalna en stund innan det laddas på nytt. • Batteriet laddas ur gradvis om det lämnas kvar i kameran även om kameran inte används. Vi rekommenderar därför att batteriet laddas strax före användning. • Laddning av kamerans batteri kan orsaka mottagningsstörningar på en närliggande TV eller radio. Anslut i så fall laddaren till ett vägguttag längre bort från TV:n eller radion. • Smutsiga kontakter på laddaren och/eller batteriet kan förhindra korrekt laddning. Rengör kontakterna regelbundet genom att torka av dem med en mjuk, torr trasa. 4. Koppla bort batteriladdaren från vägguttaget och ta ur batteriet. • Koppla alltid bort batteriladdaren från vägguttaget och ta ur batteriet när den inte används för laddning. 33 FÖRBEREDELSER 2. Placera batteriet med logotypen EXILIM vänd Isättning av batteriet uppåt (i riktning mot skärmen) och håll stopparen i riktningen som anges av pilen medan du skjuter in batteriet i kameran. 1. Skjut batterilocket på kamerans undersida i pilens riktning och sväng det öppet. Stoppare NP-20 Märken (–) • Tryck på undersidan av batteriet och kontrollera att stopparen låser batteriet på plats ordentligt. 34 FÖRBEREDELSER ■ Om kameran ej fungerar normalt 3. Sväng på batterilocket för att stänga det och skjut det sedan i pilens riktning. Detta kan innebära att batteriet är felaktigt isatt. Utför det följande. 1. Ta ut batteriet ur kameran och kontrollera om det förekommer smuts på dess kontakter. Torka av kontakterna med en mjuk, torr trasa om så är fallet. 2. Kontrollera att nätkabeln är ansluten till VIKTIGT! batteriladdaren och ett vägguttag på rätt sätt. • Använd endast det speciella laddningsbara batteriet av litium-jon NP-20 för att driva denna kamera. Någon annan typ av batteri kan inte användas. • Om samma fel uppstår på nytt efter att ha vidtagit åtgärderna ovan bör du kontakta en auktoriserad CASIO serviceverkstad. 35 FÖRBEREDELSER Batterivarningsindikator ■ Tips för effektiv användning av batteriet Det följande visar hur indikatorn för batterikapacitet ändras anger att efter hand som batteriet förbrukas. Indikatorn den återstående batterinivån är låg. Det går inte att spela in fler bilder när indikatorn . visas. Ladda batteriet omedelbart om någon av dessa indikatorer visas. • Välj (blixt av) för blixläget om du inte tänkt använda blixten under inspelning. Se sidan 63 för närmare detaljer. • Aktivera funktionerna för automatiskt strömavslag och viloläge (sidan 42) för att spara på batterierna ifall du råkar glömma att slå av kameran. Batterinivå Hög Låg Indikator VIKTIGT! • Se sidan 250 för information om batterilivslängd. • Beroende på olika strömförsörjningskrav i olika lägen kan det hända att batteriindikatorn visar en lägre nivå i läget PLAY än i läget REC. Detta är normalt och tyder inte på fel. 36 FÖRBEREDELSER 3. Frigör stopparen och dra ut batteriet ur Batteribyte kameran. 1. Öppna batterilocket. • Akta dig för att tappa batteriet. 4. Sätt i ett nytt batteri i kameran (sidan 34). 2. Dra stopparen i pilens riktning. • Batteriet skjuts ut ur öppningen en aning. Stoppare 37 FÖRBEREDELSER • Observera noga nedanstående föreskrifter då felaktig hantering av batterier skapar risk för överhettning, brand och explosion. — Använd aldrig batteriet för att söka strömförsörja en apparat utöver denna kamera. — Håll batteriet på behörigt avstånd från en öppen eld. — Placera aldrig batteriet i en mikrovågsugn, försök aldrig att bränna det och utsätt det inte för hög värme. — Kontrollera att batteriet är vänt åt rätt håll när det sätts i kameran eller placeras på laddaren. — Håll batteriet borta från metallbitar och andra föremål som kan leda elektricitet (halsband, blystift o.dyl.). — Försök aldrig att ta isär batteriet, modifiera det på något sätt eller utsätta det för slag och stötar. — Håll batteriet borta från både sötvatten och saltvatten. — Använd och förvara inte batteriet på ställen som utsätts för solsken, i en bil som står parkerad i solen eller på andra ställen som kan utsättas för höga temperaturer. Angående strömförsörjning Observera noga nedanstående föreskrifter vid hantering eller användning av batteriet och laddaren. ■ Föreskrifter för batterihantering ● SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noga följande säkerhetsföreskrifter innan batteriet tas i bruk för första gången. ANM. • Begreppet “batteri” i detta instruktionshäfte syftar på det laddningsbara batteriet av litium-jon CASIO NP-20. • Använd endast batteriladdaren (BC-11L) som medföljer kameran eller den separat inköpta USBvaggan (CA-32) till att ladda det speciella laddningsbara batteriet av litium-jon NP-20. Använd aldrig någon annan laddningsanordning. 38 FÖRBEREDELSER ● FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING • Ta omedelbart bort batteriet från kameran eller vaggan om du märker något av det nedanstående vid användning, laddning eller förvaring av ett batteri. Håll det också borta från eld. — Läckande vätska — En underlig doft — Värmealstring — Missfärgning av batteriet — Ett deformerat batteri — Något annat onormalt med batteriet • Stoppa laddningen om batteriet ännu inte är laddat till fullo när den normala laddningstiden passerat. Fortsatt laddning i detta läge skapar risk för överhettning, brand och explosion. • Batterivätska kan orsaka synskador. Om du råkar få batterivätska i ögonen ska du omedelbart skölja ur ögonen med rent kranvatten och sedan uppsöka läkare. • Om batteriet ska användas av barn ska du noga se till att barnet är medvetet om alla säkerhetsföreskrifter och har informerats om hur batteriet ska hanteras. • Skölj omedelbart med rent kranvatten om du råkar få batterivätska på huden eller kläderna. En längre tids kontakt med batterivätska kan irritera huden. • Detta batteri av litium-jon är avsett endast för användning med en digital kamera från CASIO. Anlita användardokumentationen som medföljer din kamera för detaljer om vilka kameramodeller detta batteri kan användas med. • Användning av batteriet på kalla ställen förkortar den brukstid som kan förväntas av en komplett laddning. Ladda batteriet på ett ställe där temperaturen ligger på mellan 10°C och 35°C. Laddning utanför detta temperaturomfång kan göra att laddningen tar längre tid eller rentav misslyckas helt. • Allt kortare brukstid efter en komplett laddning tyder på att batteriet börjar nå slutet av sin effektiva livslängd. Ersätt det med ett nytt batteri. • Torka aldrig av batteriet med thinner, bensol, sprit eller andra flyktiga lösningar eller kemiskt behandlade trasor. Detta kan deformera batteriet och leda till fel. 39 FÖRBEREDELSER ■ Att observera angående batteriladdaren ● FÖRESKRIFTER FÖR FÖRVARING • Ta alltid ur batteriet när kameran inte ska användas under en längre period. Ett batteri som lämnas kvar i kameran laddas ur gradvis även om strömmen är avslagen, vilket innebär att batteriet kan ha blivit urladdat eller behöver laddas längre tid än vanligt nästa gång du tar kameran i bruk. • Förvara batteriet på ett svalt, torrt ställe (högst 20°C). • Anslut aldrig batteriladdaren till ett uttag vars spänning skiljer sig från det som står angivet på laddaren. Detta skapar risk för fel, brand och elstötar. • Vidrör aldrig batteriladdaren med våta händer. Detta skapar risk för elstötar. • Anslut inte batteriladdaren till ett uttag eller förlängningskabel som delas av andra apparater. Detta skapar risk för fel, brand och elstötar. • Batteriladdaren blir en aning varm under laddning. Detta är normalt och tyder inte på fel. • Koppla bort batteriladdaren från vägguttaget när den inte används. • Batteriladdaren är avsedd att placeras på rätt sätt vertikalt eller på ett golv. ● ANVÄNDNING AV BATTERIET • Vid transport av batteriet ska det förvaras antingen i kameran eller i dess medföljande ask. 40 FÖRBEREDELSER ANM. Att slå kameran på och av • Ett tryck på [ ] (REC) för att slå på kameran aktiverar läget REC, medan ett tryck på [ ] (PLAY) aktiverar läget PLAY. • Ett tryck på [ ] (PLAY) i läget REC skiftar till läget PLAY. Objektivet dras in cirka 10 sekunder efter lägesskiftet. ■ Att slå på kameran Tryck på strömbrytaren, [ ] (REC) eller [ ] (PLAY). Driftslampan tänds i grönt en kort stund och sedan slås strömmen på. Läget kameran ställs i beror på vilken knapp du använde för att slå på den. VIKTIGT! Att välja detta läge från början: Slå på kameran med denna knapp: REC Strömbrytaren eller [ PLAY [ Strömbrytare • Om funktionen för automatiskt strömavslag slår av strömmen ska du åter trycka på strömbrytaren, knappen [ ] (REC) eller [ ] (PLAY) för att slå på strömmen igen. • Strömpåslag med strömbrytaren eller knappen [ ] (REC) gör även att objektivet sträcks ut. Akta dig för att blockera objektivet eller låta det stöta mot något medan det sträcks ut. ] (REC) ] (PLAY) Driftslampa [ ] (PLAY) [ ] (REC) 41 FÖRBEREDELSER ■ Att slå av kameran Inställningar för strömbesparing Tryck på strömbrytaren för att slå av kameran. Det går att utföra inställningarna nedan för att spara på batteriet. ANM. Sleep (viloläge) : Slår automatiskt av skärmen om ingen åtgärd utförs inom en angiven tidsperiod i läget REC. Ett tryck på valfri knapp gör att skärmen slås på igen. Auto Power Off (automatiskt strömavslag): Slår av strömmen om ingen åtgärd utförs inom en angiven tidsperiod. • Det går att ställa in kameran så att den inte slås på vid ett tryck på knappen [ ] (REC) eller [ ] (PLAY), eller så att den slås av vid ett tryck på knappen [ ] (REC) eller [ ] (PLAY). Se “Inställning av strömpå/avslagsfunktion för [ ] (REC) och [ ] (PLAY)” på sidan 169 för närmare detaljer. 1. Slå på kameran. 2. Tryck på [MENU]. 3. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “Set Up”. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja funktionen vars inställning du vill ändra och tryck sedan på [왘]. 42 FÖRBEREDELSER ● Se “Användning av skärmmenyer” (sidan 44) för närmare detaljer om användning av menyer. • Funktionerna Auto Power Off och Sleep aktiveras inte i följande fall. Att ställa in denna inställning: Välj denna funktion: — När kameran är ansluten till en dator eller någon annan apparat Sleep Sleep — Vid avspelning av en röstinspelningsfil Auto Power Off Auto Power Off — Vid inspelning av en film — Vid avspelning av en film 5. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning och tryck sedan på [SET]. • Tillgängliga inställningar för Sleep är: “30 sec”, “1 min”, “2 min” och “Off”. • Tillgängliga inställningar för Auto Power Off är: “2 min” och “5 min”. • Funktionen Sleep kan inte användas i läget PLAY. • Ett tryck på valfri knapp när Sleep har aktiverats slår omedelbart på skärmen igen. 43 FÖRBEREDELSER 2. Tryck på [MENU]. Användning av skärmmenyer [MENU] Ett tryck på [MENU] uppvisar olika menyer på skärmen som kan användas för att utföra diverse inställningar. Menyn som visas beror på om du befinner dig i läget REC eller PLAY. Det följande visar ett exempel på användning av menyn i läget REC. Ruta [왖] [왘] [왗] 1. Tryck på Valmarkör (anger nu vald post) [왔] Strömbrytare strömbrytaren eller knappen [ ] (REC). [SET ] • Tryck på knappen [ ] (PLAY) om du vill aktivera läget PLAY. [ ][ ] 44 Inställningar FÖRBEREDELSER ● Operationer på menyskärmen 3. Tryck på [왗] och [왘] för att välja önskad ruta och tryck sedan på [SET] för att flytta valmarkören från rutan till inställningarna. För att utföra detta: Gör detta: Flytta mellan rutor Tryck på [왗] och [왘]. Flytta från ruta till inställning Tryck på [왔]. Flytta från inställning till ruta Tryck på [왖]. Flytta mellan inställningar Tryck på [왖] och [왔]. för att välja posten du vill ställa in och tryck sedan på [왘]. Visa alternativ för en inställning Tryck på [왘] eller [SET]. • Du kan även trycka på [SET] istället för [왘]. Välja ett alternativ Tryck på [왖] och [왔]. Tillämpa inställningen och lämna menyskärmen Tryck på [SET]. Tillämpa inställningen och återgå till rutval Tryck på [왗]. Lämna menyskärmen Tryck på [MENU]. 4. Använd [왖] och [왔] Exempel: Val av posten “Focus”. 5. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning. 45 FÖRBEREDELSER 6. Utför något av det följande för att tillämpa den Inställning av skärmspråk och klocka gjorda inställningen. Att göra detta: Tryck på denna knapp: Tillämpa inställningen och lämna menyskärmen. Tryck på [SET]. Tillämpa inställningen och återgå till posten vald i steg 4*. Tryck på [왗]. Tillämpa inställningen och återgå till rutvalet i steg 3. 1. Tryck på [왗]. 2. Använd [왖] för att flytta upp till rutval. Var noga med att utföra följande inställningar innan kameran används för bildinspelning. • • • • Skärmspråk Hemstad Datumformat Datum och tid Nuvarande inställning av datum och tid används av kameran för att framställa datum och tid som lagras tillsammans med övriga bilddata. * I läget easy (sidan 55) gör ett tryck på [왗] att inställningen tillämpas och inställningsskärmen lämnas utan at återgå till postvalet i steg 4. VIKTIGT! • Bildinspelning utan att klockan ställts in gör att felaktig tidsinformation registreras. Var noga med att ställa in klockan innan kameran tas i bruk. VIKTIGT! • Se “Menyreferens” på sidan 220 för närmare detaljer om menyer. • Aktivering av läget easy (sidan 55) ändrar skärminnehållet till fyra menyposter vardera med större bokstäver. Läget easy visar också simpel hjälptext på skärmen. 46 FÖRBEREDELSER • Ett inbyggt batteri bevarar kamerans inställda datum och tid i cirka 30 timmar om kameran inte är strömförsörjd. Inställningarna för datum och tid raderas dock om stödbatteriet laddas ur. Kameran är inte strömförsörjd alls i följande fall. — När det laddningsbara batteriet är urladdat eller tas ut ur kameran • Skärmen för inställning av datum och tid uppträder nästa gång du slår på strömmen om datum och tid har raderats. Utför då inställning av datum och tid på nytt. • Om du gör ett misstag under inställning av språket eller klockan med proceduren nedan måste du anlita kamerans meny för att separat ändra språket (sidan 167) eller klockan (sidan 163). • Nuvarande inställning av datum och tid används av funktionen för tidsstämpel och datumstämpeln för DPOF (sidorna 122, 179). Att ställa in skärmspråk och klocka 1. Tryck på strömbrytaren, [ ] (REC) eller [ (PLAY) för att slå på kameran. 2. Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja önskat språk och tryck sedan på [SET]. : Japanska English : Engelska Français : Franska Deutsch : Tyska Español : Spanska Italiano : Italienska Português : Portugisiska : Kinesiska (komplex) : Kinesiska (förenklad) : Koreanska 47 ] FÖRBEREDELSER 3. Använd [왖], [왔], [왗], 6. Använd [왖] och [왔] för och [왘] för att välja det geografiska område där du bor och tryck sedan på [SET]. att välja datumformat och tryck sedan på [SET]. 4. Använd [왖] och [왔] Exempel: 24 december 2006 för att välja en stad som ligger i din hemtidszon och tryck sedan på [SET]. 5. Använd [왖] och [왔] för att välja sommartid (DST), om så behövs, och tryck sedan på [SET]. Att göra detta: Välj denna inställning: Hålla tiden med sommartid (DST) On Hålla tiden med standardtid Off 48 Att visa datum på detta sätt: Välj detta format: 06/12/24 YY/MM/DD 24/12/06 DD/MM/YY 12/24/06 MM/DD/YY FÖRBEREDELSER 7. Ställ in nuvarande datum och tid. Att göra detta: Utför detta: Ändra inställning vid nuvarande markörposition Tryck på [왖] och [왔]. Flytta markören mellan inställningar Tryck på [왗] och [왘]. Skifta mellan 12-timmars och 24timmars tidsvisning Tryck på [BS]. 8. Tryck på [SET] för att registrera inställningarna och lämna inställningsskärmen. 49 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING Detta avsnitt beskriver den grundläggande proceduren för inspelning av en bild. VIKTIGT! • Kontrollera att dina fingrar eller remmen inte blockerar blixten, mikrofonen, självutlösarlampan eller objektivet. Inspelning av en bild Blixt Självutlösarlampa Inriktning av kameran Håll kameran stilla med båda händerna vid bildinspelning. Kameran kan skaka och göra bilden suddig om du håller i den med blott ena handen. • Horisontellt • Vertikalt Mikrofon Håll kameran stilla med båda händerna och tryck armbågarna mot sidorna. Objektiv Håll kameran vertikalt så att blixten befinner sig ovanför objektivet. Håll kameran stilla med båda händerna. 50 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING • Det finns en högtalare på undersidan av kameran. Driftsljudet och övriga ljud kan bli svåra att höra om du täcker över denna högtalare med handen när du håller i kameran. Inspelning av en bild Kameran justerar automatiskt slutartiden i enlighet med ljusstyrkan hos motivet. De inspelade bilderna lagras i kamerans inbyggda minne, eller på ett minneskort om ett sådant är isatt i kameran. • När ett separat införskaffat SD-minneskort, SDHCminneskort eller MultiMediaCard (MMC) är isatt i kameran lagras bilderna på detta kort (sidan 171). Kamerans inbyggda minne kan lagra enbart några få bilder och är avsett endast för testsyften och i nödfallssituationer. Användning av ett minneskort ger dig kapacitet att lagra fler bilder av större storlek och högre bildkvalitet samt längre filmer. För att kunna använda ett separat inköpt minneskort måste du först formatera det på denna kamera. Se sidan 174 för närmare detaljer om formatering av ett minneskort. Högtalare ANM. • Om du rör på kameran när slutarknappen trycks in eller medan autofokusering pågår (när slutarknappen är intryckt halvvägs) kan bilden bli suddig. Tryck in slutarknappen försiktigt medan du håller kameran absolut stilla. Detta är speciellt viktigt när belysningen är dålig eftersom slutartiden då blir långsammare. 51 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING 1. Tryck på strömbrytaren eller knappen [ 2. Sammanställ bilden ] (REC) för att slå på kameran. Autoinspelningsikon på skärmen så att huvudmotivet befinner sig innanför fokusramen. Strömbrytare • Fokuseringsomfånget för kameran beror på vilket fokusläge som används (sidan 74). [ ] • Detta uppvisar en bild och autoinspelningsikonen ( ) på skärmen och aktiverar sedan det nu valda inspelningsläget. Om autoinspelningsikonen ( ) inte visas ska du utföra proceduren på sidan 89 för att välja scenen “Auto”. Detta bör göra att autoinspelningsikonen uppträder. • Om kameran står i läget PLAY när strömmen slås på visas meddelandet “There are no files.” på skärmen om du ännu inte lagrat några bilder i minnet. Dessutom visas ikonen överst på skärmen. Tryck i så fall på [ ] (REC) för att aktivera nu valt inspelningsläge. 52 7 3 N 06/12 06 12/24 24 12:38 12 38 Fokusram GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ● Att tyda driftslampan och fokusramen 3. Tryck in slutarknappen halvvägs för att ställa in skärpan på bilden. • När slutarknappen trycks in halvvägs ställer kamerans autofokusfunktion automatiskt in skärpan samt uppvisar slutartidsvärde, bländarvärde och ISO-känslighet. • Du kan se när skärpan är rätt inställd genom att observera fokusramen och driftslampan. Slutarknapp När du ser detta: Innebär det att: Grön fokusram Grön driftslampa Bilden är fokuserad. Röd fokusram Blinkande grön driftslampa Bilden är inte fokuserad. • Det uppträder ett flertal indikatorer och ikoner på bildskärmen för att upplysa dig om kamerans nuvarande tillstånd. Driftslampa Kontinuerligt slutarläge Vitbalans Självutlösare Inspelningstyper Mätningsläge Minneskapacitet (Stillbilder) Fokusläge Blixtläge Bildkvalitet (Stillbilder) Bildstorlek (Stillbilder) Datum och tid EV-skifte ISO-känslighet Bländarvärde*1 Slutartidsvärde*2 53 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING *1 Storleken på öppningen (bländaren) som låter ljus passera genom objektivet till det laddningskopplade minnet. Ett större bländarvärde anger en mindre öppning för ljuset att passera genom. Kameran utför denna inställning automatiskt. *2 Tidslängden då slutaren förblir öppen och låter ljus passera genom objektivet till det laddningskopplade minnet. En större slutartid innebär att slutaren står öppen längre och släpper in en större mängd ljus. Kameran utför denna inställning automatiskt. VIKTIGT! • Om du trycker in slutarknappen till fullo, utan att vänta på att autofokusering utförs, medan snabbslutaren är inkopplad (sidan 76), så spelar kameran in bilden med hjälp av snabb fokusering som sker mycket snabbare än normal autofokusering. Detta gör att du kan spela in bilden i exakt rätt ögonblick. 4. Kontrollera att skärpan är rätt inställd och tryck sedan in slutarknappen till fullo för att spela in bilden. Slutarknapp • Antalet bilder som kan spelas in beror på de gällande inställningarna för bildstorlek och bildkvalitet (sidorna 71, 73, 247). 54 C GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING 5. Sammanställ bilden på skärmen så att motivet Användning av läget easy befinner sig inom fokusramen. Denna funktion gör det onödigt att utföra komplicerade inställningar. Vi rekommenderar detta läge för folk som använder en digital kamera för första gången. 6. Tryck in slutarknappen halvvägs för att fokusera bilden. • Fokusramen blir grön och driftslampan tänds grön när fokuseringen är avslutad. 1. Aktivera ett av lägena REC och tryck på [MENU]. 7. Kontrollera att bilden är fokuserad ordentligt 2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”. och tryck in slutarknappen till fullo för att spela in bilden. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “easy Mode” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “On” och tryck sedan på [SET]. • Detta aktiverar läget easy och visar “ skärmen. ” på 55 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ■ Användning av menyn easy 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. Menyn easy innehåller inställning av blixt, självutlösare och bildstorlek samt en post för att lämna läget easy. • När kameran står i läget easy är alla övriga inställningar (utom Self-timer, Image Size och easy Mode) i menyrutan REC (sidan 220) och menyrutan Quality (sidan 221) fasta på förinställda optimala värden. Eventuella inställningar som görs i dessa rutor används inte i läget easy. • För att kunna använda menyrutan Set Up (sidan 221) måste du lämna läget easy. Gör detta genom att välja posten “easy Mode” i steg 2 i proceduren nedan och välj sedan i steg 3. Därefter kan du använda menyrutan Setup som vanligt. Menypost: Flash (blixt) Self-timer (självutlösare) Valbara inställningar: (autoblixt) / (blixt på) / (blixt av) (10-sekunds självutlösare) / Image Size EX-Z7: / / (bildstorlek) EX-Z6: / / easy Mode Exit Menu / Lämna menyn easy 1. Tryck på [MENU]. * De understrukna inställningarna är grundinställningar. • Menyn easy visar texten med större bokstäver än övriga menyer. • Se följande avsnitt för närmare detaljer om inställningarna “Flash”, “Self-timer” och “Image Size”. — Användning av blixten (sidan 63) — Användning av självutlösaren (sidan 68) — Specificering av bildstorlek (sidan 71) 2. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad menypost och tryck sedan på [SET]. 56 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING • Följande inställningar kan väljas för “easy Mode”. Att göra detta: Att observera vid inspelning Välj denna inställning: ■ Att observera vid inspelning Bevara det enkla läget utan att skifta till ett annat inspelningsläge • Öppna aldrig batterilocket medan driftslampan blinkar grön. Detta gör inte bara att den nuvarande bilden förloras utan kan även förvanska andra bilder som redan lagrats i minnet och rentav orsaka fel på kameran. • Ta aldrig ur minneskortet medan en bild håller på att spelas in på kortet. • Lysrörsbelysning flimrar med en frekvens som är osynlig för blotta ögat. När kameran används inomhus under sådan belysning kan det uppkomma vissa problem med ljusstyrkan och färgerna på de inspelade bilderna. • När inställningen “Auto” valts för ISO-känslighet (sidan 117) justerar kameran automatiskt dess känslighet i enlighet med ljusstyrkan hos motivet. Detta kan göra att vissa digitala störningar (kornighet) uppträder i bilder på relativt mörka motiv. Skifta från det enkla läget till normalt inspelningsläge • En hjälptext dyker upp på skärmen för att ge en kortfattad förklaring om varje inställning. 57 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ■ Angående autofokus • Vid inspelning av ett dåligt upplyst motiv när “Auto” valts för ISO-känslighet (sidan 117) kommer kameran att höja känsligheten och använda en snabbare slutartid. Beroende på detta måste du förhindra att kameran skakar om blixten är avslagen (sidan 63). • Skarpt ljus som faller på objektivet kan göra att bilden ter sig “urblekt”. Detta kan hända vid inspelning utomhus under skarpt solsken. Använd din fria hand för att skugga objektivet om detta kan inträffa. • Korrekt fokusering kan bli besvärlig eller rentav omöjlig vid inspelning av följande typer av motiv. — Enfärgade väggar eller motiv med liten kontrast — Kraftigt bakgrundbelysta motiv — Väldigt blanka motiv — Persienner eller andra föremål med upprepade horisontella mönster — Flera motiv på olika avstånd från kameran — Motiv på dåligt upplysta ställen — Rörliga motiv — Motiv utanför kamerans inspelningsomfång • Korrekt fokusering kan också bli svår eller omöjlig att uppnå om kameran inte hålls stilla. • Tänk på att en grön driftslampa och fokusram inte nödvändigtvis innebär att bilden som erhålls blir korrekt fokuserad. • Om autofokus av någon anledning inte framställer önskade resultat ska du försöka använda fokuslåset (sidan 81) eller manuell fokusering (sidan 80). 58 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ■ Angående skärmen för läget REC Användning av zoom • Bilden som visas på skärmen i läget REC är en förenklad variant som är avsedd för att sammanställa bilden. Den faktiska bilden spelas in i enlighet med kamerans nuvarande inställning för bildkvalitet. Bilden som lagras i filminnet har en mycket bättre upplösning och är mera detaljerad än bilden som visas på skärmen i läget REC. • Vissa nivåer av motivets ljusstyrka kan göra att skärmen i läget REC reagerar långsammare än vanligt, vilket orsakar en del digitala störningar (kornighet) på skärmbilden. • Väldigt skarpt ljus vid inspelning kan göra att det uppträder ett vertikalt band på skärmbilden. Detta är ett CCD-fenomen kallat “vertikalt smet” och antyder inte fel på kameran. Detta vertikala smet spelas inte in tillsammans med bilden vid inspelning av en stillbild, men det spelas in vid inspelning av en film (sidan 102). Denna kamera är försedd med två typer av zoom: optisk zoom och digital zoom. I normala fall skiftas kameran automatiskt över till digital zoom när den maximala gränsen för optisk zoom nåtts. Det går dock att ställa in kameran så att digital zoom inte aktiveras. Optisk zoom Omfånget för den optiska zoomen är 1X till 3X 1. Aktivera läget REC och Zoomknapp tryck på zoomknappen för att ändra zoomfaktor. Att göra detta: 59 Tryck på denna sida av zoomknappen: Zooma ut för ett bredare synfält (huvudmotivet blir mindre) (vidvinkel) Zooma in för ett snävare synfält (huvudmotivet blir större) (telefoto) GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ANM. Utzoomning • Den optiska zoomfaktorn påverkar också objektivets bländare. • Vi rekommenderar användning av ett stativ för att förhindra kameraskakning när en telefotoinställning (inzoomning) används. • När du utför en operation med den optiska zoomen vid inspelning i autofokusläget, närbildsläget eller med manuell fokusering visas ett värde på skärmen som anger fokuseringsomfång (sidorna 75, 78, 80). • Optisk zoom kan inte användas under filminspelning. Endast digital zoom kan användas. Välj därför önskad inställning för optisk zoom innan du trycker på slutarknappen för att starta filminspelning (sidan 102). Inzoomning 2. Sammanställ bilden och tryck sedan på slutarknappen. 60 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING Digital zoom ■ Bildinspelning med digital zoom Den digitala zoomen utför en digital förstoring av den del av bilden som befinner sig mitt på skärmen. Omfånget för digital zoom är 3X till 12X (i kombination med optisk zoom). 1. Aktivera läget REC och håll telefotosidan ( av zoomknappen intryckt. VIKTIGT! Digital zoomindikator ) • Zoomindikatorn visas på skärmen. • Vid användning av digital zoom utför kameran behandling av bilddatan för att förstora mitten av bilden. Till skillnad från optisk zoom ter sig en bild som förstorats med digital zoom en aning grövre än originalet. • Digital zoom kan inte användas när datumstämpel (“Date” eller “Date&Time”) är påslagen (sidan 122). Zoomindikator 2. När zoompekaren når övergångspunkten mellan optisk/digital zoom stoppas den. Digitalt zoomomfång Optiskt zoomomfång 1X 3X 12X Zoompekare Övergångspunkt mellan optisk/digital zoom • Det ovanstående visar hur zoomindikatorn ser ut när digital zoom är påslagen (sidan 62). Det digitala zoomomfånget visas inte när digital zoom är avslagen. 61 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ■ Att slå digital zoom på och av 3. Släpp zoomknappen ett ögonblick och håll sedan telefotosidan ( ) intryckt på nytt för att flytta zoompekaren in i det digitala zoomomfånget. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. • Zoompekaren stoppas också om du flyttar den bakåt till övergångspunkten för att aktivera det digitala zoomomfånget på nytt. Släpp zoomknappen och håll ) intryckt för att flytta in sedan dess vidvinkelsida ( i det digitala zoomomfånget. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Digital 2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”. Zoom” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad 4. Sammanställ bilden och tryck sedan på inställning och tryck sedan på [SET]. slutarknappen. Att göra detta: Välj denna inställning: Slå på digital zoom On Slå av digital zoom Off • Enbart det optiska zoomomfånget visas i zoomindikatorn när digital zoom är avslagen. 62 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING Att göra detta: Användning av blixt Gör på följande sätt för att välja önskat blixtläge. • Ungefärligt effektivt avstånd för blixten anges nedan. Optisk zoom i vidvinkel : Cirka 0,1 meter till 3,7 meter (ISO-känslighet: Auto) Optisk zoom i telefoto : Cirka 0,6 meter till 1,9 meter (ISO-känslighet: Auto) * Beroende på zoomfaktorn. 1. Aktivera läget REC och tryck på [왔] ( Välj detta läge: Avfyra blixten automatiskt vid behov (autoblixt)* Slå av blixten (blixt av) Alltid avfyra blixten (blixt på) Använd alltid mjukblixt, oavsett exponeringsförhållandena (mjukblixt) Avfyra en förblixt före själva blixten för inspelning, vilket reducerar risken för röda ögon (reducering av röda ögon) I detta fall avfyras blixten automatiskt vid behov ). • Vart tryck på [왔] ( ) kretsar genom blixtlägena på skärmen såsom anges nedan. Indikator för blixtläge * visas en kort stund när du väljer Auto som blixtläge och försvinner sedan. 2. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. [ 왔] ( ) 63 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ■ Blixt på VIKTIGT! • Blixtenheten hos denna kamera avfyras ett antal gånger vid bildinspelning. De första blixtarna är förblixtar som kameran använder för att samla in information om inställning av exponering. Den slutliga blixten är för själva inspelningen. Håll alltså kameran absolut stilla tills slutarknappen frisläpps. • Användning av blixten när inställningen “Auto” är vald för ISO-känslighet höjer känsligheten, vilket kan skapa omfattande digitala störningar på bilden. Dessa digitala störningar kan reduceras genom att använda en lägre ISO-känslighet. Tänk dock på att detta även förkortar blixtens räckvidd (avståndet som ljuset från blixten täcker) (sidan 117). Välj (blixt på) som blixtläge när bakgrundsbelysningen gör att motivet ter sig mörkt i ett läge då det förekommer tillräckligt med ljus för att blixten inte ska avfyras automatiskt. Detta gör att blixten avfyras och lyser upp motivet varje gång du trycker på slutarknappen (synkroniserad blixt för dagsljus). ■ Mjukblixt Välj (mjukblixt) som blixtläge för att undertrycka blixtintensiteten och framställa en mjukare bild. 64 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ■ Angående reducering av röda ögon Blixtenhetens status Användning av blixten på kvällen eller i ett svagt upplyst rum kan göra att det uppträder röda fläckar i ögonen på folk som förekommer i bilden. Detta beror på att ljuset från blixten reflekteras på ögats näthinna. Du kan utröna blixtenhetens nuvarande status genom att trycka in slutarknappen halvvägs och kontrollera skärmen och driftslampan. Driftslampa* VIKTIGT! Observera det följande vid användning av läget för reducering av röda ögon. • Reducering av röda ögon fungerar inte om personerna på bilden inte tittar direkt på kameran när förblixtarna avfyras. Gör alltså alla uppmärksamma på att titta direkt på kameran innan du trycker på slutarknappen. • Reducering av röda ögon fungerar mindre väl om motiven befinner sig alltför långt från kameran. Även indikatorn visas på skärmen när blixtenheten är redo att avfyras. * Driftslampa När driftslampan gör detta: Innebär det att: Blinkar bärnstensfärgad Laddning av blixtenheten pågår Tänds eller blinkar grön *1 Blixtenheten redo att avfyras *1 Blinkar grön om bilden inte är fokuserad vid användning av autofokusläget eller närbildsläget. 65 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING Ändring av inställning för blixtintensitet Användning av blixthjälp Utför det följande för att ändra inställning för blixtintensitet. Inspelning av ett motiv utanför blixtens effektiva avstånd kan göra att motivet ter sig mörkt på bilden då blixtljuset inte riktigt nådde motivet. I detta läge går det att använda funktionen för blixthjälp, vilken korrigerar ljusstyrkan för det inspelade motivet så att det ter sig som att blixten varit effektiv. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “Quality”. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Flash Intensity” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. För denna blixtintensitet: Välj denna inställning: Kraftigare +2 Blixthjälp används +1 Normal 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 0 2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan –1 Svagare Blixthjälp används inte –2 “Quality”. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Flash VIKTIGT! Assist” och tryck sedan på [왘]. • Blixtintensiteten ändras kanske inte om motivet befinner sig alltför långt från eller alltför nära kameran. 66 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING ■ Att observera angående blixten 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. Att göra detta: Välj denna inställning: Slå på blixthjälp Auto Slå av blixthjälp Off • Akta dig för att blockera blixten med fingrarna när du håller i kameran. Detta gör blixten betydligt mindre effektiv. Blixt VIKTIGT! • Blixthjälp framställer kanske inte önskat resultat för vissa typer av motiv. • Blixthjälp kan ha ringa effekt på bilden om du ändrade någon av följande inställningar under inspelning. — Blixtintensitet (sidan 66) — Exponeringskompensation (EV-skifte) (sidan 82) — ISO-känslighet (sidan 117) — Kontrast (sidan 121) • Användning av blixthjälp kan göra att det uppträder digitala störningar på den inspelade bilden. • Användning av blixten framställer kanske inte önskat resultat om motivet är för nära eller för långt borta. • Det tar blixten från ett par sekunder till uppemot 7 sekunder att laddas på nytt efter att den avfyrats. Den faktiska tiden beror på batterinivån, temperaturen och andra omgivande faktorer. • Blixtenheten kan kanske inte laddas när batteriet är svagt. Blixten avfyras då inte på rätt sätt, och bilden kan bli felaktigt exponerad. Ladda kamerans batteri så snart du märker att det börjar bli svagt. 67 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING • När blixten är avslagen ( ) bör kameran monteras på ett stativ vid inspelning på ställen som är dåligt upplysta. Bildinspelning i dunkel belysning utan blixten kan orsaka digitala störningar som gör att bilden ter sig en aning grovkornig. • När läget för reducering av röda ögon ( ) är valt justeras blixtintensiteten automatiskt i enlighet med exponeringen. Blixten avfyras kanske inte alls om motivet är tillräckligt ljust. • Användning av blixten med någon annan ljuskälla (dagsljus, lysrör el.dyl.) kan resultera i onaturliga färger på bilden. Användning av självutlösare Självutlösaren gör det möjligt att välja en fördröjning på 2 eller 10 sekunder av slutarknappens frisläppning efter ett tryck på slutarknappen. En funktion för tredubbel självutlösare gör det dessutom möjligt att spela in tre bilder i följd med självutlösaren. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Self-timer” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad typ av självutlösare och tryck sedan på [SET]. • Val av “Off” i steg 4 kopplar ur självutlösaren. 68 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING Att göra detta: Använda självutlösare på 10 sekunder Använda självutlösare på 2 sekunder Använda tredubbel självutlösare Koppla ur självutlösare 1. Kameran utför en nedräkning på 10 sekunder och spelar sedan in den första bilden. Välj detta läge: 10s 2s x3 10 sec 2. Kameran förbereder för inspelning av nästa bild. Tiden som krävs för förberedelsen beror på nuvarande inställning av “Size” (bildstorlek) och “Quality” (bildkvalitet), typen av minne (inbyggt eller kort) som används för bildlagring, samt huruvida blixten laddas eller inte. 2 sec X3 Off 3. Indikatorn “1sec” visas på skärmen när förberedelsen är avslutad, och en ny bild spelas in en sekund senare. • En indikator som visar den valda typen av självutlösare uppträder på skärmen. 4. Steg 2 och 3 upprepas på nytt för att spela in den tredje bilden. • Vid användning av tredubbel självutlösare spelar kameran in tre bilder i följd på nedanstående sätt. 69 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING 5. Tryck på Självutlösarlampa ANM. slutarknappen för att spela in bilden. • Självutlösarläget “2 sec” är lämpligt när du spelar in med en långsam slutartid då den förhindrar suddiga bilder som orsakas av kameraskakning. • Följande funktioner kan inte användas tillsammans med tredubbel självutlösare. Inspelning med BEST SHOT (“Business Cards and Documents”, “Whiteboard, etc.”, “Old Photo”, “Movie”) • Ett tryck på slutarknappen gör att självutlösarlampan börjar blinka, och slutaren frigörs sedan när lampan når slutet av sin nedräkning (cirka 10 sekunder eller två sekunder). • Det går att avbryta pågående nedräkning genom att trycka på slutarknappen igen medan självutlösarlampan blinkar. 70 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad Att specificera bildstorlek bildstorlek och tryck sedan på [SET]. “Bildstorlek” syftar på bildens storlek uttryckt som antalet vertikala och horisontella bildpunkter. En “bildpunkt” är en av de pyttesmå punkter som utgör bilden. Fler bildpunkter sörjer för finare detaljer vid utskrift av en bild, men det gör också att bildens filstorlek blir större. Välj alltså bildstorlek i enlighet med om du önskar en detaljerad bild eller en liten filstorlek. • Tänk på att denna inställning gäller enbart för stillbilder. Se sidan 103 för detaljer om storleken för filmbilder. • Vid val av bildstorlek visas de olika värdena för bildstorlek (bildpunkter) på skärmen tillsammans med motsvarande utskriftsstorlek. Utskriftsstorleken anger optimal pappersstorlek vid utskrift av bilden med vald bildstorlek. EX-Z7 Bildstorlek Utskriftsstorlek 7M* 3072 × 2304 Utskrift av A3 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 7M (3:2) 3072 × 2048 (3:2) Utskrift av A3 (horisontellt till vertikalt förhållande på 3:2) 2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan 5M 2560 × 1920 Utskrift av A3 3M 2048 × 1536 Utskrift av A4 2M 1600 × 1200 Utskrift av 3.5˝ × 5˝ 640 × 480 E-post (optimal storlek för att bifoga bilder till e-post) “Quality”. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Size” och VGA tryck sedan på [왘]. 71 Större Mindre GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING • Val av bildstorleken “7M (3:2) (3072 × 2048 (3:2))” (EX-Z7) eller “6M (3:2) (2816 × 1872 (3:2))” (EX-Z6) spelar in bilder av bildformatet 3:2 (horisontell:vertikal), vilket är optimalt för utskrift på fotopapper med det relativa formatet 3:2. EX-Z6 Bildstorlek Utskriftsstorlek 6M* 2816 × 2112 Utskrift av A3 6M (3:2) 2816 × 1872 (3:2) Utskrift av A3 (horisontellt till vertikalt förhållande på 3:2) 4M 2304 × 1728 2048 × 1536 Utskrift av A4 3M 2M 1600 × 1200 Utskrift av 3.5˝ × 5˝ VGA 640 × 480 E-post (optimal storlek för att bifoga bilder till e-post) Större Utskrift av A4 Mindre * “M” står för “Mega.” • Ovanstående pappersstorlekar utgör ungefärliga värden vid utskrift med en upplösning på 200 dpi (punkter per tum). Använd en större storlek om du vill ha en högre upplösning eller vill framställa en större utskrift. • För att erhålla den upplösningsnivå för vilken kameran är utformad rekommenderar vi inspelning med en maximal bildstorlek. Använd en mindre bildstorlek när du vill spara på minneskapaciteten. 72 GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING Att specificera bildkvalitet Komprimering av en bild före lagring kan göra att dess kvalitet försämras. Ju större komprimering, desto större förlust av kvalitet. Inställningen för bildkvalitet anger komprimeringsgraden som används när en bild lagras i minnet. Välj inställning för bildkvalitet beroende på om du vill en hög kvalitet eller en kompakt filstorlek. • Tänk på att denna inställning gäller enbart för stillbilder. Se sidan 103 för detaljer om kvaliteten för filmbilder. Välj denna inställning: Hög bildkvalitet, stor filstorlek Fine Normal bildkvalitet och normal filstorlek Normal Låg bildkvalitet, liten filstorlek Economy Högre kvalitet Lägre kvalitet VIKTIGT! • Den faktiska filstorleken beror även på bildtypen som spelas in. Detta innebär att indikatorn för återstående antalet bilder på skärmen kanske inte är helt exakt (sidorna 26, 247). 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “Quality”. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ Att erhålla detta: Quality” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad bildkvalitet och tryck sedan på [SET]. 73 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER • Fokuslägesindikatorn visas på skärmen. Val av fokusläge Fokuslägesindikator Det går att välja bland fem olika fokuslägen: autofokus, närbild, fastfokus, oändlighet och manuell fokus. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad VIKTIGT! inställning och tryck sedan på [SET]. Att göra detta: • Det går att använda funktionen för knappanpassning (sidan 112) för att ändra fokusläge vid vart tryck på [왗] eller [왘] under inspelning av en stillbild eller film. Välj denna inställning: Justera fokus automatiskt • Autofokus kan inte väljas under filminspelning. (autofokus) Inspelning av närbild • Vid filminspelning använder sig närbildsläget av en fast fokus som är optimerad för närbildsinspelning. Macro (närbild) Fokusera ett motiv på ett visst avstånd (fastfokus) Spela in ett avlägset motiv (oändlighet) Justera fokus manuellt (manuell fokus) 74 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Driftslampa Användning av autofokus Som namnet antyder sörjer denna funktion för att ställa in skärpan automatiskt. Autofokusoperationen startas när du trycker in slutarknappen halvvägs. Följande omfång gäller för autofokus. ISO50 F3.1 1/1000 1000 Omfång: 40 cm till ∞ • Användning av optisk zoom gör att omfången ovan ändras. Fokusram 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ ” och När du ser detta: Innebär det att: Grön fokusram Grön driftslampa Bilden är fokuserad. Röd fokusram Blinkande grön driftslampa Bilden är inte fokuserad. 5. Tryck in slutarknappen till fullo för att spela in tryck sedan på [SET]. bilden. 4. Sammanställ bilden så att huvudmotivet befinner sig innanför fokusramen och tryck sedan in slutarknappen halvvägs. • Det går att utröna om bilden är fokuserad genom att betrakta fokusramen och driftslampan. 75 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ■ Snabbslutare ANM. • När skärpan inte kan ställas in ordentligt beroende på att motivet befinner sig närmare än omfånget för autofokus skiftas kameran automatiskt till omfånget för närbildsläget (sidan 78). • När du använder optisk zoom (sidan 59) vid inspelning med autofokus visas ett värde på skärmen såsom anges nedan för att upplysa om fokuseringsomfång. Exempel: AF 앪앪 cm - ∞ Om du trycker in slutarknappen till fullo, utan att vänta på att autofokusering utförs, medan snabbslutaren är inkopplad, så spelar kameran in bilden med hjälp av snabb fokusering som sker mycket snabbare än normal autofokusering. Detta gör att du kan spela in bilden i exakt rätt ögonblick utan att behöva vänta pä autfokusering. • Vissa bilder kan bli oskarpa vid användning av snabbslutaren. * 앪앪 ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. VIKTIGT! 2. Uppvisa rutan “REC”, välj “Quick Shutter” • Autofokus kan inte väljas under filminspelning. och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. Att göra detta: Välj denna inställning: Slå på snabbslutare On Slå av snabbslutare Off 4. Tryck ner slutarknappen hela vägen utan paus. När slutarknappen trycks ner till fullo, utan någon paus vid halvvägspunkten, spelas en bild in med snabbslutare, utan att någon normal autofokusering utförs. 76 C ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ■ Specificering av autofokusyta För denna typ av autofokusyta: Proceduren nedan kan användas för att ändra den autofokusyta som tillämpas i autofokusläget och närbildsläget. Tänk på att autofokusramen ändras i enlighet med den valda autofokusytan. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “REC”, välj “AF Area” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad Välj: Väldigt begränsat omfång mitt på skärmen • Denna inställning fungerar väl med fokuslås (sidan 81). Spot Automatiskt val av fokusytan där motivet närmast kameran återfinns. • Vid denna inställning visas först en bred fokusram innehållande nio fokuspunkter på skärmen. När slutarknappen trycks in halvvägs blir alla fokusramar som är fokuserade bland de nio fokuspunkterna gröna. • Denna inställning är lämplig för gruppfoton. Multi autofokusyta och tryck sedan på [SET]. • Spot (punkt) Fokusram 77 • Multi (multi) Fokusram ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ANM. Användning av närbildsläget • När närbildsläget inte kan ställa in skärpan ordentligt beroende på att motivet är för långt bort skiftas kameran automatiskt till omfånget för autofokus (sidan 76). • När du utför en operation med den optiska zoomen (sidan 59) vid inspelning i närbildsläget visas ett värde på skärmen som anger fokusomfång. Exempel: cm - cm Använd närbildsläget när du vill ställa in skärpan på ett närbeläget motiv. Det följande anger det ungefärliga fokusomfånget i närbildsläget. Omfång: 10 cm till 50 cm • Användning av optisk zoom gör att omfånget ovan ändras. * ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. VIKTIGT! 2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck • Användning av blixten tillsammans närbildsläget kan göra att ljuset från blixten blockeras, vilket kan skapa skuggor från objektivet på bilden. • Vid filminspelning använder sig närbildsläget av en fast fokus som är optimerad för närbildsinspelning. sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ Macro” och tryck sedan på [SET]. 4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. • Fokusering och bildinspelning utförs på samma sätt som i autofokusläget. 78 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Användning av fastfokus Användning av oändlighetsläget Fastfokus är praktisk att använda i situationer där autofokusering av någon anledning är besvärlig eller då ljudet av autofokusering kan spelas in på filmljudet. Detta läge låser fokusen vid oändlighetspunkten (∞). Använd detta läge för att spela in landskap och avlägsna motiv. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck 2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ ” och tryck sedan på [SET]. ” och tryck sedan på [SET]. 4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. 4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. ANM. • Om slutarknappen trycks in halvvägs visas brännvidden på skärmen. Exempel: m - m * ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång. 79 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Användning av manuell fokusering 4. Tryck på [SET]. Använd läget för manuell fokusering när du vill ställa in bildens skärpa manuellt. Det följande visar fokusomfång i det manuella fokusläget. 5. Betrakta bilden på Optisk zoomfaktor Ungefärligt fokusomfång 1X 10 cm till oändlighet (∞) 3X 60 cm till oändlighet (∞) skärmen och tryck på [왗] och [왘] för att ställa in skärpan. • Användning av optisk zoom gör att omfånget ovan ändras. Manuell fokuseringsposition Att utföra detta: 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck sedan på [왘]. Tryck på [왗]. Fokusera ut från motivet Tryck på [왘]. • Ett tryck på [왗] eller [왘] gör att området innanför gränslinjen som visades i steg 1 fyller hela skärmen ett ögonblick för att underlätta fokuseringen. Den normala bilden visas en kort stund senare. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ ” och tryck sedan på [SET]. • I detta läge uppträder en gränslinje på skärmen som anger den del av bilden som används för manuell fokusering. Gör detta: Fokusera in mot motivet • Om fokusen för den förstorade bilden inte justeras återställs den automatiskt till tillståndet i steg 3. Om detta inträffar och du vill justera fokusen ska du trycka på [SET] för att visa den förstorade bilden på nytt. Gränslinje 80 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 6. Tryck in slutarknappen för att spela in bilden. Användning av fokuslås Fokuslås är en teknik som kan användas vid inspelning för att ställa in skärpan på ett motiv som ej befinner sig inom fokusramen. Fokuslåset kan användas i autofokusläget och ). närbildsläget ( ANM. • När du utför en operation med den optiska zoomen (sidan 59) vid inspelning med manuell fokusering visas ett värde på skärmen som anger fokusomfång. Exempel: MF cm - ∞ 1. Använd skärmen till * ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång. att sammanställa bilden så att huvudmotivet befinner sig inom fokusramen och tryck sedan in slutarknappen halvvägs. • Detta låser fokusen på motivet som nu befinner sig inom fokusramen. 81 Huvudmotiv ISO50 F3.1 1/1000 1000 Fokusram ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 2. Fortsätt att hålla Exponeringskompensation (EV-skifte) slutarknappen intryckt halvvägs och sammanställ bilden på önskat sätt. Exponeringskompensation gör det möjligt att ändra exponeringsinställning (EV-värde) manuellt i enlighet med hur motivet är upplyst. Detta sörjer för en bättre bild vid inspelning av ett bakgrundsbelyst motiv, ett kraftigt upplyst motiv inomhus eller ett motiv mot en mörk bakgrund. ISO50 F3.1 1/1000 1000 Omfång för EV-skifte: –2,0 EV till +2,0 EV Steg: 1/3 EV Huvudmotiv 3. Kontrollera att bilden är sammanställd på 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. önskat sätt och tryck sedan in slutarknappen till fullo för att spela in den. 2. Uppvisa rutan • Fokusering och bildinspelning fungerar på samma sätt som i autofokusläget. “Quality”, välj “EV Shift” och tryck sedan på [왘]. ANM. • Låsning av fokusen låser även exponeringen. Värde för exponeringskompensation 82 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 3. Använd [왖] och [왔] • Makulera EV-skifte genom att ändra värdet tills det står på 0.0. för att ändra värdet för exponeringskompensation och tryck sedan på [SET]. • Ett tryck på [SET] registrerar det visade värdet. 4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. VIKTIGT! • Vid inspelning på väldigt mörka eller väldigt ljusa ställen kan det hända att önskat resultat inte erhålls ens efter exponeringskompensation. EV-värde [왖] : Höjer EV-värdet. Ett högt EV-värde är bäst för ljusa motiv och bakgrundsbelysta motiv. ANM. • Ett EV-skifte vid användning av multimönstermätning (sidan 118) gör att mätningsläget automatiskt ändras till mittvägd mätning. Återställning av EV-värdet till 0.0 gör att mätningsläget ändras tillbaka till multimönstermätning. • Det går att använda funktionen för knappanpassning (sidan 112) till att få kameran att utföra exponeringskompensation när du trycker på [왗] eller [왘] i läget REC. Detta är praktiskt vid justering av exponeringskompensation medan du betraktar histogrammet på skärmen (sidan 109). [왔] : Sänker EV-värdet. Ett lågt EV-värde är bäst för mörka motiv och för inspelning utomhus en solig dag. 83 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad Justering av vitbalans inställning och tryck sedan på [SET]. Våglängden hos ljuset som framställs av olika ljuskällor (dagsljus, glödlampor o.dyl.) kan påverka färgerna på motivet under inspelning. En justering av vitbalansen gör det möjligt att kompensera för egenskaperna hos olika typer av belysning så att färgerna ter sig naturligare. Under dessa förhållanden: Normala förhållanden Välj denna inställning: Auto Dagsljus utomhus en klar dag Dagsljus utomhus en mulen eller regnig dag, i skuggan av ett träd o.dyl. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. I skuggan av en byggnad eller på ett annat ställe där färgtemperaturen är hög 2. Uppvisa rutan “Quality”, välj “White Balance” och tryck sedan på [왘]. Under vit eller dagsljusvit lysrörsbelysning (undertrycker färgurblekning) N Under lysrörsbelysning för dagsljus (undertrycker färgurblekning) D Under en glödlampa Besvärlig belysning som kräver manuell reglering (Se “Manuell justering av vitbalans” (sidan 85).) 84 Manual ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ANM. Manuell justering av vitbalans • När “Auto” valts som vitbalansinställning bestämmer kameran automatiskt vitpunkten för motivet. Motiv med vissa fäger och vissa typer av belysning kan orsaka problem när kameran försöker bestämma vitpunkten, vilket kan omöjliggöra korrekt vitbalansinställning. Använd i så fall en fast vitbalansinställning som dagsljus, mulet eller liknande för att specificera den tillgängliga typen av belysning. • Det går att använda funktionen för knappanpassning (sidan 112) till att få kameran att utföra vitbalansjustering när du trycker på [왗] eller [왘] i läget REC. • Om funktionen för knappanpassning är ställd på att styra vitbalansen och ikonhjälp är påslagen (sidan 114) ska du välja “ AWB Auto WB” för att ändra till automatiskt vitbalansläge. Vissa komplexa ljuskällor eller andra omgivande förhållanden kan göra det omöjligt att erhålla nöjaktiga resultat när “Auto” eller en av de fasta ljuskällorna valts för vitbalansinställning. Manuell justering av vitbalans gör det möjligt att ställa in kameran för en specifik ljuskälla. Manuell justering av vitbalans måste utföras under samma förhållanden som den efterföljande inspelningen. Ha ett ark vitt papper till hands innan du startar nedanstående procedur. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Quality”, välj “White Balance” och tryck sedan på [왘]. 85 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 3. Använd [왖] och [왔] för • Detta startar justeringsproceduren. Meddelandet “Complete” visas på skärmen när justeringen är avslutad. att välja “Manual”. • Motivet som spelades in senaste gången du utförde manuell justering av vitbalans visas på skärmen. Hoppa över steg 4 och fortsätt med steg 5 om du vill använda inställningarna som uppnåddes senaste gången du utförde manuell inställning av vitbalans. 5. Tryck på [SET]. • Detta registrerar den utförda vitbalansinställningen och återgår till nu valt inspelningsläge. ANM. • Efter manuell justering av vitbalans förblir denna inställning gällande tills den ändras eller tills du slår av kameran. 4. Rikta kameran mot ett vitt pappersark eller liknande under belysningen för vilken du vill ställa in vitbalansen och tryck på slutarknappen. Vitt papper 86 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 3. Använd [왖] och [왔] Användning av kontinuerlig slutare för att välja “Normal Speed”, “High Speed” eller “Flash Cont.” och tryck sedan på [SET]. Utöver normal inspelning där en enskild bild spelas in vid vart tryck på slutarknappen går det att välja mellan tre kontinuerliga slutarlägen för inspelning av flera bilder i följd. • Normal kontinuerlig slutare Det går att spela in bild efter bild tills minnet blir fullt. • Snabb kontinuerlig slutare Spelar in upp till tre bilder i följd i hög hastighet. • Kontinuerlig slutare med blixt Använd detta läge för att spela in tre bilder i följd där blixten avfyras för varje bild. • En ikon för det valda läget visas på skärmen. : Normal kontinuerlig slutare : Snabb kontinuerlig slutare : Kontinuerlig slutare med blixt • I läget “Off” spelas stillbilder in en i taget. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. VIKTIGT! 2. Välj rutan “REC”, välj “Continuous” och tryck • Det kontinuerliga slutarläget slås av automatiskt när kameran slås av. sedan på [왘]. 87 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Normal kontinuerlig slutare Kontinuerlig slutare med blixt När slutarknappen hålls intryckt spelas bilder in kontinuerligt så länge det förekommer minneskapacitet för att lagra dem. Släpp slutarknappen för att stoppa inspelning. • Det går att välja önskat blixtläge vid användning av normal kontinuerlig slutare (sidan 63). • Hastigheten för inspelning med kontinuerlig slutare beror på vilken typ av minneskort som är isatt i kameran. Vid inspelning i det inbyggda minnet utförs inspelning med kontinuerlig slutare ganska långsamt. När slutarknappen hålls intryckt då blixtläget är valt spelas upp till tre bilder in, och blixten avfyras för varje bild. Inspelning stoppas om du släpper slutarknappen innan tre bilder spelats in. • Blixten slås på automatiskt. • Tänk på att bilder inspelade med en kontinuerlig slutare med blixt har en något lägre upplösning och är mer benägna att utsättas för digitala störningar än bilder inspelade med en normal kontinuerlig slutare. • ISO-känsligheten “Auto” används alltid för en kontinuerlig slutare med blixt, oavsett nuvarande inställning av ISOkänslighet. • Vid användning av en kontinuerlig slutare med blixt är blixtavståndet (omfånget) något kortare än vanligt. Snabb kontinuerlig slutare När slutarknappen hålls intryckt då det snabba läget är valt spelas upp till tre bilder in i hög hastighet. Inspelning stoppas om du släpper slutarknappen innan tre bilder spelats in. • Blixten slås av automatiskt. • Tänk på att bilder inspelade med en snabb kontinuerlig slutare har en något lägre upplösning och är mer benägna att utsättas för digitala störningar än bilder inspelade med en normal kontinuerlig slutare. • ISO-känsligheten “Auto” används alltid för en snabb kontinuerlig slutare, oavsett nuvarande inställning av ISOkänslighet. 88 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Att observera vid användning av kontinuerlig slutare Användning av läget BEST SHOT Val av ett av scenexemplen i läget BEST SHOT ställer automatiskt in kameran på inspelning av en liknande typ av bild. • Vid start av en operation med kontinuerlig slutare blir inställningen av exponering och fokus fast vid nivån för den första bilden. Samma inställningar tillämpas för alla efterföljande bilder. • Kontinuerlig slutare kan inte användas i kombination med någon av följande funktioner. — BEST SHOT (“Movie”, “Business Cards and Documents”, “Whiteboard, etc.”) • Vid användning av ett kontinuerligt slutarläge ska du hålla kameran stilla tills hela inspelningen är avslutad. • En kontinuerlig slutaroperation kan avbrytas halvvägs om minneskapaciteten har nått sin gräns. • Användning av en långsam slutartidsinställning skapar ett längre intervall mellan bilderna. • Den kontinuerliga slutargraden beror på nuvarande inställning av bildstorlek och bildkvalitet. • Det går att välja önskat blixtläge vid användning av normal konrinuerlig slutare. • Det går inte att använda självutlösaren tillsammans med normalt kontinuerligt slutarläge (sidan 68). ■ Scenexempel 89 • Portrait (Porträtt) • Scenery (Landskap) • Night Scene (Nattscen) • Night Scene Portrait (Nattscen Porträtt) ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT). önskat scenexempel och tryck sedan på [SET]. • Läget BEST SHOT aktiveras och samtliga 12 scenexempel i BEST SHOT visas. • Ett tryck på [MENU] gör att valgränsen hoppar till det första scenexemplet (“Auto”). • Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta valgränsen runt skärmen. Rullning åt vänster när valgränsen befinner sig i övre vänstra hörnet eller åt höger när den finns i nedre högra hörnet gör att en ny skärm med 12 scenexempel visas. • Utöver stillbildsscenerna finns det en filmscen och en scen för röstinspelning. • Scenexempel är arrangerade i ordningsföljd med början från det övre vänstra hörnet. • Tryck åter på [BS] om du vill kontrollera vilket scenexempel som nu är valt eller om du vill ändra till en annan scen. • Det nu valda scenexemplet är inramat av en valgräns. • Val av scenen “Auto” ändrar inspelningstypen till automatisk stillbildsinspelning (“ ” visas) (sidan 52). 3. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. • När scenen “Movie” är vald startas och stoppas filminspelning med ett tryck på slutarknappen (sidan 104). 90 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER VIKTIGT! ANM. • Scenexemplen i BEST SHOT spelades inte in med denna kamera. De bör blott betraktas som exempel. • Bildinspelning med en scen i BEST SHOT ger kanske inte önskat resultat beroende på de omgivande förhållandena vid inspelningstillfället. • Det går att ändra de inställningar på kameran som gäller vid val av en scen i BEST SHOT. De inställningar som kan ändras är de som lagrades när du lagrade en användarscen i BEST SHOT (sidan 93). Tänk dock på att vissa scener i BEST SHOT inte medger ändring av vissa inställningar. Sceninställningarna i BEST SHOT återställs till deras grundinställningar när du väljer en annan scen i BEST SHOT eller slår av kameran. Lagra dina inställningar som en användarscen i BEST SHOT (sidan 93) om du senare vill kunna ändra dem. • Digital brusreduceringsbehandling utförs automatiskt vid inspelning av en nattscen, fyrverkerier eller någon annan bild som kräver en långsam slutartid. En långsam slutartid gör att bilden tar längre tid att spela in. Rör inte vid några knappar på kameran förrän bildinspelningen är avslutad. • Vid inspelning av en nattscen, fyrverkerier eller annan bild med en långsam slutartid rekommenderar vi användning av ett stativ för att förhindra kameraskakning. • Driftsvägledning och nu vald scen i BEST SHOT visas på skärmen i cirka två sekunder om kameran står i läget BEST SHOT när den slås på. 91 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Visning av enskilda scenexempel Att skapa en egen inställning för BEST SHOT Gör på följande sätt för att uppvisa scenexemplen i BEST SHOT ett i taget så att du kan granska förklaringarna om inställningarna för varje scen. Använd proceduren nedan för att lagra inställningar du gjorde för en inspelad stillbild som en scen i BEST SHOT. Därefter går det att återkalla dessa inställningar på vanligt sätt. 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT). 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST 2. Tryck på SHOT). zoomknappen. • Detta visar scenexemplet som valdes på 12scensskärmen. 2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja • Tryck på zoomknappen igen för att återgå till 12-scensskärmen. 3. Använd [왗] och [왘] “Register User Scene” och tryck sedan på [SET]. för att visa stillbilden vars inställning du vill registrera som en scen i läget BEST SHOT. 3. Använd [왗] och [왘] för att välja önskat scenexempel och tryck sedan på [SET]. • Ett tryck på [MENU] hoppar till det första scenexemplet (“Auto”). 4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. 92 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Save” och ANM. tryck sedan på [SET]. • Följande inställningar inkluderas för en stillbild: fokusläge, värde för EV-skifte, vitbalansläge, blixtläge, ISO-känslighet, AF-yta, mätningsläge, blixtintensitet, blixthjälp, filter, skärpa, mättnad, kontrast. • Endast stillbilder inspelade med denna kamera kan lagras som en egen inställning i BEST SHOT. • Det går att förvara upp till 999 egna inställningar för BEST SHOT i kamerans inbyggda minne. • Det går att kontrollera nuvarande inställning för en scen genom att uppvisa de olika inställningsmenyerna. • Egna stillbildsinställningar i BEST SHOT lagras i kamerans inbyggda minne i mappen benämnd “SCENE”. Filnamn tilldelas automatiskt enligt något av de format som anges nedan, beroende på kameramodell. EX-Z7: UEXZ7nnn.JPE (n = 0 till 9) EX-Z6: UEXZ6nnn.JPE (n = 0 till 9) • Detta registrerar inställningen. Nu kan du använda proceduren på sidan 89 för att återkalla din inställning för inspelning. VIKTIGT! • Egna inställningar för BEST SHOT placeras i kamerans inbyggda minne efter de inbyggda scenerna. • Val av en egen stillbildsinställning uppvisar indikatorn “U” i skärmens övre högra hörn, åtföljt av ett nummer (som anger inställningsnummer). • Tänk på att en formatering av det inbyggda minnet (sidan 170) raderar egna inställningar som gjorts i BEST SHOT. 93 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Att radera en egen inställning i BEST SHOT Att reducera effekterna av handskakning eller ett rörligt motiv Det går att reducera effekterna av ett rörligt motiv och av handrörelser som kan inträffa vid inspelning av ett avlägset motiv med telefoto, ett snabbt rörligt motiv eller under dålig belysning. 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT). 2. Tryck på zoomknappen för att skifta från 121. Utför en av åtgärderna nedan för att aktivera scensskärmen till ett scenexempel. skakdämpning. 3. Använd [왗] och [왘] för att visa den egna Med läget BEST SHOT inställning du vill radera. 4. Tryck på [왔] ( 1. Akitvera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT). ) för att radera inställningen. 2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja scenen “Anti Shake” och tryck sedan på [SET]. 5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”. 6. Tryck på [SET] för att radera filen. 7. Välj en annan scen och tryck sedan på [SET]. • Inspelningsläget aktiveras på nytt. 94 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Med menyskärmen VIKTIGT! 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. • Skakdämpning kopplas ur automatiskt när en inställning utöver “Auto” väljs för ISO-känslighet. Om du vill att skakdämpning ska vara påslagen ska du ändra ISO-känslighet till “Auto” (sidan 117). • Inspelning med skakdämpning kan göra att bilden ter sig något kornigare än vanligt och att bildupplösningen försämras en aning. • Skakdämpningsfunktionen kan kanske inte eliminera effekterna av alltför häftiga skakningar. • Skakdämpning kan inte användas under filminspelning. • Skakdämpningsfunktionen kan fungera sämre vid användning av en långsam slutartid. Fäst i så fall kameran på ett stativ. • Skakdämpning aktiveras inte även om “ ” (skakdämpning) visas på skärmen då blixtläget “Auto Flash”, “Flash On” eller “Soft Flash” är valt. 2. Välj rutan “REC”, välj “Anti Shake” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Auto” och tryck sedan på [SET]. • (skakdämpningsindikatorn) visas på skärmen när skakdämpning är påslagen (sidan 26). 2. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. 95 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER VIKTIGT! Inspelning med högre känslighet • Hög känslighet kopplas ur automatiskt när en inställning utöver “Auto” väljs för ISO-känslighet. Om du vill att hög känslighet ska vara påslagen ska du ändra ISO-känslighet till “Auto” (sidan 117). • Inspelning med hög känslighet kan göra att bilden ter sig något kornigare än vanligt och att bildupplösningen försämras en aning. • Bilden blir kanske inte tillräckligt ljus ens med denna funktion om det är väldigt mörkt. • Använd ett stativ för att undvika handskakningar när du använder en långsam slutartid. • Hög känslighet kan inte användas med blixtläget “Auto Flash”, “Flash On” eller “Soft Flash”. En högre känslighet gör det möjligt att spela in ljusare bilder utan användning av blixten även om den omgivande belysningen är otillräcklig för att erhålla normal exponering. 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT). 2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja scenen “High Sensitivity” och tryck sedan på [SET]. 3. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. 96 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ■ Exempel på förinställningar Inspelning av bilder på visitkort och dokument (Business Shot) • Business cards and documents (Visitkort och dokument) Inspelning av ett visitkort, dokument, vit tavla eller liknande föremål ur en sned vinkel kan göra att motivet ter sig snedvridet på den resulterande bilden. Funktionen Business Shot korrigerar automatiskt formen på rektangulära föremål så att det ter sig som om kameran placerades rakt framför dem. Före keystonekorrigering Efter keystonekorrigering 97 • White board, etc. (Vit tavla o.dyl.) ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Före inspelning med Business Shot Användning av Business Shot • Sammanställ före inspelning bilden så att konturerna av motivet som ska spelas in ryms till fullo inom skärmen. • Försäkra att motivet befinner sig mot en bakgrund som gör att dess konturer framhävs och att det fyller skärmen i högsta möjliga grad. 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT). 2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja önskad bild för Business Shot och tryck sedan på [SET]. ANM. • När kameran hålls i en sned vinkel till ett visitkort eller dokument som spelas in kan formen på visitkortet eller dokumentet te sig förvrängd på bilden. Automatisk keystone-korrigering sörjer för att rätta till sådan förvrängning, vilket innebär att motivet ter sig normalt även om det spelats in i en sned vinkel. 3. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. • Detta uppvisar en skärm som visar alla föremål i bilden som utgör kandidater för keystonekorrigering. Ett felmeddelande visas (sidan 232) om kameran inte kan hitta någon lämplig kandidat för keystone-korrigering på bilden. Efter en kort stund lagras den ursprungliga bilden i minnet i befintligt skick. 98 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 4. Använd [왗] och [왘] för att välja kandidaten du Restaurering av ett gammalt foto vill korrigera. Proceduren i detta avsnitt kan användas för att restaurera ett gammalt, bleknat foto med de färger som modern digital kamerateknik kan erbjuda. 5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Correct” och tryck sedan på [SET]. Före försök att restaurera ett gammalt foto • Val av “Cancel” istället för “Correct” lagras den ursprungliga bilden i befintligt skick, utan någon korrigering. • Försäkra att hela fotot du vill restaurera ryms inom bildskärmens yta. • Försäkra att motivet befinner sig mot en bakgrund som gör att dess konturer framhävs och att det fyller skärmen i högsta möjliga grad. • Kontrollera att inget ljus reflekteras på ytan av fotot. • Om det gamla fotot är porträttinriktat ska du sammanställa bilden med kameran landskapsinriktad (horisontellt). VIKTIGT! • Digital zoom kan inte användas vid inspelning med Business Shot. Det går dock att använda optisk zoom. • Kameran kan inte avkänna motivet i följande fall. — När en del av motivet sträcker sig utanför bildskärmen — När motivet är av samma färg som bakgrunden • Maximal bildstorlek för Business Shot är 2M (1600 × 1200 bildpunkter), även om kameran är inställd på en större bildstorlek. En inställning av en bildstorlek mindre än 2M (1600 × 1200 bildpunkter) spelar in en bild med den angivna storleken. 99 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ANM. Att restaurera ett gammalt foto • När kameran hålls i en vinkel gentemot det gamla fotot kan en sida av den inspelade bilden te sig längre än den motsatta sidan. Detta är en s.k. “keystone-effekt” som orsakas av skillnaden i avståndet från kamerans objektiv till respektive sida av fotot. Den sida av fotot som är närmast kameran ter sig längre och den motsatta sidan ter sig kortare. Automatisk keystone-korrigering kan dock rätta till denna förvrängning så att fotot ter sig normalt även om det spelats in i sned vinkel. 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT). 2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja “Old Photo” och tryck sedan på [SET]. 3. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden. • Detta visar en bekräftelseskärm för fotots konturer och lagrar sedan den ursprungliga inspelade bilden. Ett felmeddelande dyker upp (sidan 232) utan att visa bekräftelseskärmen för fotots konturer om kameran inte lyckas avläsa fotots konturer. 100 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 4. Använd [왗] och [왘] för att välja 7. Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att flytta konturalternativet du vill korrigera. klippgränsen till önskad position och tryck sedan på [SET]. 5. Använd [왖] och [왔] • Kameran fyller automatiskt i färgerna på bilden och lagrar den. för att välja “Trim” och tryck sedan på [SET]. • Om du inte vill ha en ram runt bilden ska du placera klippgränsen så att den befinner sig en aning innanför den visade bildens kanter. • Detta visar en klippgräns på skärmen. • Ett tryck på [MENU] när som helst under proceduren makulerar klippning och lagrar bilden i befintligt skick. • Välj “Cancel” för att lagra bilden om du inte vill klippa den. 6. Använd zoomknappen för att göra klippgränsen större eller mindre. 101 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER VIKTIGT! Inspelning av en film • Digital zoom kan inte användas vid inspelning av ett gammat foto. Det går dock att använda optisk zoom. • Kameran kan inte avkänna ett gammalt foto i följande fall. — När en del av fotot sträcker sig utanför bildskärmen — När fotot är av samma färg som bakgrunden • Maximal bildstorlek vid inspelning av ett gammalt foto är 2M (1600 × 1200 bildpunkter), även om kameran är inställd på en större bildstorlek. En inställning av bildstorlek mindre än 2M (1600 × 1200 bildpunkter) spelar in bilder med den angivna storleken. • Under vissa förhållanden kan det hända att färgerna inte restaureras på önskat sätt. Det går att spela in upp till 10 minuter långa filmer med ljud. Välj en inställning för upplösning som passar den aktuella situationen. • Filformat: Formatet Motion JPEG AVI • Maximal filmlängd: — Varje film: 10 minuter — Total inspelningstid: Begränsas enbart av minneskapaciteten tillgänglig för lagring. • Ungefärlig filmfilstorlek (film på 1 minut): 72,8 MB (Kvalitetsinställning: HQ) 43,6 MB (Kvalitetsinställning: Normal) 17,5 MB (Kvalitetsinställning: LP) 102 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Specificering av filmbildernas kvalitet Inställning Inställningen av bildkvalitet bestämmer i hur hög grad kamerar komprimerar filmbilderna innan de lagras. Bildkvalitet definieras som bildstorlek i antal bildpunkter. En “bildpunkt” är en av de små bildpunkter som skapar en bild. Fler bildpunkter (en större bildstorlek) sörjer för finare detaljer och högre bildkvalitet vid avspelning av filmen. Välj önskad inställning av bildkvalitet innan inspelning startas. Högre kvalitet Lägre kvalitet 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “Quality”. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ Quality” , och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. 103 Ungefärlig datagrad Bildrutsgrad HQ (640 × 480 bildpunkter) 10,2 megabitar per sekund 30 bildrutor/ sekund Normal (EX-Z7: 512 × 384 bildpunkter EX-Z6: 640 × 480 bildpunkter) 6,1 megabitar per sekund 30 bildrutor/ sekund LP (320 × 240 bildpunkter) 2,45 megabitar per sekund 15 bildrutor/ sekund ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Inspelning av en film • Filminspelning varar så länge som den återstående minneskapaciteten tillåter. 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST • Fastfokus (sidan 79) väljs automatiskt som fokusläge i filmläget oavsett lägesminnets inställning av “Focus” (sidan 115) och fokusläget för stillbildsläget. Det går att skifta till ett annat fokusläge innan inspelning startas, men tänk på att du inte kan välja autofokusläget för filminspelning. SHOT). 2. Använd [왗] och [왘] för att välja scenen “ ” (film) och tryck sedan på [SET]. • Val av scenen “ ” (film) gör att indikatorn “ visas på skärmen. 3. Rikta kameran mot ” 4. Tryck på slutarknappen igen för att stoppa filminspelning. Aterstående inspelningstid • Filmfilen lagras i filminnet efter avslutad filminspelning. motivet och tryck sedan på slutarknappen. • Detta startar filminspelning. • Detta startar filminspening, vilket anges av “ REC ” på skärmen. Inspelningstid 104 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ■ Att observera angående filminspelning • Filminspelningskapaciteten för det inbyggda minnet är väldigt begränsat. Vi rekommenderar användning av ett minneskort (sidan 171) för inspelning av filmer. • Vissa typer av minneskort tar längre tid att inspela data, vilket kan göra att en del filmbildrutor utelämnas. och REC blinkar på skärmen under inspelning för att upplysa om att en bildruta utelämnats. Vi rekommenderar användning av ett minneskort med en maximal överföringshastighet på minst 10 MB per sekund. • Optisk zoom kan inte användas under filminspelning. Endast digital zoom kan användas. Välj därför önskad inställning för optisk zoom innan du trycker på slutarknappen för att starta filminspelning (sidan 102). • Effekterna på bilden blir mera märkbara om du rör på kameran vid inspelning av närbilder eller med en hög zoomfaktor. Vi rekommenderar därför användning av ett stativ vid inspelning av närbilder eller med en hög zoomfaktor. • Bilden kan bli oskarp om motivet befinner sig utanför kamerans inspelningsomfång. • Närbildsläget använder sig av en fast fokus som är optimerad för närbildsinspelning. • Denna kamera kan även spela in ljud. Observera det följande vid inspelning av en film. — Akta dig för att blockera mikrofonen med fingrarna. — Ljudet blir svårt att höra när kameran befinner sig alltför långt från motivet. — Tryck inte på några knappar på kameran under Mikrofon inspelning då detta kan orsaka störningar på ljudet. — Filmljudet inspelas enkanaligt. • Väldigt skarpt ljus vid inspelning kan göra att det uppträder ett vertikalt band på skärmbilden. Detta är ett CCD-fenomen kallat “vertikalt smet” och antyder inte fel på kameran. Detta vertikala smet spelas inte in tillsammans med bilden vid inspelning av en stillbild, men det spelas in vid inspelning av en film. 105 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. Ljudinspelning 2. Uppvisa rutan “REC”, välj “Audio Snap” Tillägg av ljud till en stillbild (ljudstillbild) och tryck sedan på [왘]. Det går att lägga till ljud till en stillbild efter avslutad inspelning. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “On” och tryck sedan på [SET]. • Bildformat: JPEG JPEG är ett bildformat som sörjer för effektiv bildkomprimering. Filnamnsförlängningen för en JPEG fil är “.JPG”. • Detta aktiverar läget för ljudstillbild. • Val av “Off” aktiverar det normala stillbildsläget (utan ljud). 4. Tryck på • Ljudformat: Inspelningsformat WAVE/ADPCM Detta är Windows standardformat för ljudinspelning. Filnamnsförlängningen för en WAVE/ADPCM fil är “.WAV”. slutarknappen för att spela in bilden. • Efter avslutad inspelning av bilden ställs kameran på beredskapsläge för ljudinspelning, och den just inspelade bilden visas och indikatorn på skärmen. • Inspelningstid: Upp till cirka 30 sekunder per bild • Ljudfilstorlek: Cirka 165 KB (cirka 5,5 KB per sekund i en inspelning på 30 sekunder) ANM. • Det går att avspela en ljudfil som spelats in i ljudstillbildsläget på en dator med hjälp av Windows Media Player. 106 Återstående inspelningstid ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 5. Tryck på slutarknappen för att starta Röstinspelning ljudinspelning. Röstinspelning medger snabb och enkel inspelning av en muntlig kommentar. • Driftslampan blinkar grön medan inspelning pågår. 6. Inspelningen stoppas efter cirka 30 sekunder • Ljudformat: Inspelningsformat WAVE/ADPCM Detta är Windows standardformat för ljudinspelning. Filnamnsförlängningen för en WAVE/ADPCM fil är “.WAV”. eller vid ett nytt tryck på slutarknappen. VIKTIGT! • Inspelningstid: Cirka 25 minuter med det inbyggda minnet • Inspelning av en ljudstillbild kan inte göras (ljud inpelas inte) för följande typer av inspelning: självutlösaren “X3” (tredubbel självutlösare), normal kontinuerlig slutare, snabb kontinuerlig slutare, kontinuerlig slutare med blixt. • Ljudfilstorlek: Cirka 165 KB (cirka 5,5 KB per sekund i en inspelning på 30 sekunder) ANM. • Det går att avspela filmfiler som spelats in med röstinspelning på en dator med hjälp av Windows Media Player. 107 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST 4. Inspelningen stoppas vid ett nytt tryck på SHOT). 2. Använd [왖], [왔], [왗] slutarknappen, när minnet blir fullt eller när batteriet blir urladdat. Inspelningstid och [왘] för att välja scenen “Voice Recording” och tryck sedan på [SET]. • Val av scenen “Voice Recording” gör att “ ” visas på skärmen. Återstående inspelningstid 3. Tryck på slutarknappen för att starta röstinspelning. • Värdet för återstående inspelningstid räknas ner på skärmen och driftslampan blinkar grön under inspelning. • Ett tryck på [왖] (DISP) under röstinspelning slår av skärmen. • Det går att infoga indexmärken under inspelning genom att trycka på [SET]. Se sidan 148 för detaljer om att hoppa till ett indexmärke under avspelning. 108 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER ■ Att observera vid ljudinspelning Användning av histogram • Akta dig för att täcka över mikrofonen med fingrarna. Det går att använda [왖] (DISP) för att uppvisa ett histogram på skärmen (sidan 29). Histogrammet gör att du kan kontrollera exponeringen under inspelning. Det går även att visa histogrammet för en inspelad bild i läget PLAY. Mikrofon • Ljudet blir inte tillfredsställande om kameran är för långt från motivet. • Ett tryck på strömbrytaren eller [ ] (PLAY) stoppar inspelningen och lagrar ljudet som spelats in fram till denna punkt. • Det går även att utföra “efterinspelning” för att lägga till ljud till en stillbild efter inspelning av denna, samt även att ändra ljudet som spelats in för en bild. Se sidan 145 för närmare detaljer. Histogram • Ett histogram är ett diagram som anger bildens ljusstyrka ifråga om antalet bildpunkter. Den vertikala axeln anger antalet bildpunkter och den horisontella axeln anger ljusstyrka. Histogrammet kan användas för att bestämma om bilden inkluderar de skuggor (vänster sida), medeltoner (mitten) och ljusstarka delar (höger) som krävs för att erhålla en tillräckligt detaljerad bild. Om histogrammet av någon anledning ter sig en aning skevt går det att använda EV-skifte (exponeringskompensation) för att skifta det åt vänster eller höger och uppnå bättre balans. Korrigera exponeringen så att diagrammet är så nära mitten som möjligt. 109 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER • Det uppträder även ett RGB-histogram som visar fördelningen av R (röda), G (gröna) och B (blå) komponenter. Detta histogram kan användas för att bestämma om det finns för mycket eller för lite av varje färgkomponent i bilden. • När histogrammet lutar för mycket åt vänster finns det alltför många mörka bildpunkter. Denna typ av histogram uppträder när den samlade bilden är för mörk. Ett histogram som lutar för mycket åt vänster kan leda till “mörkläggning” av bildens mörkare delar. ANM. • Det går att använda funktionen för knappanpassning (sidan 112) till att ställa in kameran så att den utför exponeringskompensation när du trycker på [왗] eller [왘] i läget REC. Du kan då utföra exeponeringskompensation medan du tittar på ett histogram på skärmen (sidan 82). • När histogrammet lutar för mycket åt höger finns det alltför många ljusa bildpunkter. Denna typ av histogram uppträder när den samlade bilden är för ljus. Ett histogram som lutar för mycket åt höger kan leda till “blekning” av bildens ljusare delar. 110 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER • Ett centrerat histogram anger en god balans mellan ljusa och mörka bildpunkter. Denna typ av histogram uppträder när bildens samlade ljusstyrka är optimal. VIKTIGT! • Histogrammen som visas ovan är avsedda endast för illustrativa syften. Du kan kanske inte uppnå exakt samma form för ett visst motiv. • Ett centrerat histogram garanterar inte nödvändigtvis optimal exponering. Den inspelade bilden kan bli överexponerad eller underexponerad även om histogrammet är centrerat. • Beroende på begränsningarna hos EV-skifte kan det vara svårt att erhålla optimal form på histogrammet. • Användning av blixten och vissa omgivande förhållanden vid inspelning kan göra att histogrammet för bilden anger en annan exponering än den exponering som faktiskt rådde vid tillfället. • RGB-histogrammet (färgkomponenter) visas endast för stillbilder. 111 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Tilldelning av funktioner till knapparna [왗] och [왘] Kamerainställningar i läget REC Följande inställningar kan utföras innan du spelar in en bild i läget REC. • • • • • • • • • • • • • En funktion för “knappanpassning” gör det möjligt att välja vilka inställningar på kameran knapparna [왗] och [왘] ska göra när de trycks in i läget REC. Efter att ha valt funktion för knapparna [왗] och [왘] kan de ändra de avsedda inställningarna utan att behöva gå via menyskärmen. Inställning för höger/vänster knapp (knappanpassning) Rutmönster på/av Bildgranskning på/av Ikonhjälp på/av Grundinställningar vid strömpåslag ISO-känslighet Mätningsläge Filter Skärpa Mättnad Kontrast Tidsstämpel Nollställning av kameran 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “REC”, välj “L/R Key” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. • Efter tilldelning av en funktion kan inställningen för denna ändras med ett tryck på knapparna [왗] och [왘]. — — — — — — 112 Fokus (sidan 74) EV-skifte (sidan 82) Vitbalans (sidan 84) ISO (sidan 117) Självutlösare (sidan 68) Off: Ingen funktion tilldelad ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER VIKTIGT! Att slå rutmönstret på skärmen på och av • Vid inspelning av en stillbild eller film går det att använda knapparna [왗] och [왘] för att använda funktionerna som tilldelats dessa. Det går dock inte att ändra inställning av ISO-känslighet under filminspelning. Den enda inställning som kan ändras under pågående filminspelning är EV-skifte. Du kan välja att uppvisa ett rutmönster på skärmen för att hjälpa dig sammanställa bilden och försäkra att kameran hålls rak vid inspelning. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “REC”, välj “Grid” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. 113 Att göra detta: Välj denna inställning: Visa rutmönstret On Dölja rutmönstret Off ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Att slå bildgranskning på och av Användning av ikonhjälp Funktionen för bildgranskning uppvisar en bild på skärmen så snart den spelats in. Gör på följande sätt för att slå funktionen på eller av. Ikonhjälp uppvisar beskrivande text om en ikon när du väljer denna på skärmen i läget REC (sidan 26). • Ikonhjälptext visas för följande funktioner: Blixtläge, fokusläge, vitbalans, självutlösare, inspelningstyp, EVskifte. Tänk dock på att ikonhjälptext för fokusläge, EV-skifte, självutlösare och vitbalans visas enbart när “Focus”, “EVshift”, “Self-timer” eller “White Balance” har tilldelats knapparna [왗] och [왘] med funktionen för knappanpassning (sidan 112). 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “REC”, välj “Review” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. Att göra detta: Välj denna inställning: Visa bilden på skärmen i cirka en sekund strax efter inspelning On Visa ej bilden strax efter inspelning Off 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “REC”, välj “Icon Help” och tryck sedan på [왘]. 114 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad Specificering av grundinställningar vid strömpåslag inställning och tryck sedan på [SET]. Att göra detta: Välj denna inställning: Visa beskrivande text när en ikon på skärmen väljs On Slå av ikonhjälp Off Kamerans funktion för “lägesminne” gör det möjligt att specificera grundinställningen vid strömpåslag separat för läget BEST SHOT, blixtläge, fokusläge, vitbalansläge, ISOkänslighet, autofokusyta, mätningsläge, självutlösare, blixtintensitet, digitalt zoomläge, manuell fokusposition och zoomposition. Påslag av lägesminnet för ett läge instruerar kameran att memorera inställningen för detta läge när kameran slås av och sedan återställa inställningen när kameran slås på nästa gång. När lägesminnet är avslaget återställer kameran automatiskt grundinställningen för läget ifråga. — Följande tabell anger vad som gäller när lägesminnet slås på eller av för varje läge. VIKTIGT! • Nedanstående ikoner visas inte på skärmen när ikonhjälp är avslagen. — Ikon för blixtläge (sidan 63) — Ikon för fokusläge (sidan 74) — Ikon för vitbalansläge AWB (sidan 84) 115 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Av 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. BEST SHOT*1 Makulera tillstånd för BEST SHOT 2. Uppvisa rutan “REC” , välj “Memory” och Flash Auto Focus Auto White Balance Auto ISO Auto Funktion På AF Area Metering Self-timer Flash Intensity tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja posten du vill ändra och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad Spot Inställning när kameran slås av inställning och tryck sedan på [SET]. Multi Off 0 Digital Zoom On MF Position Senaste autofokusposition som gällde innan du skiftade till manuell fokus Zoom Position*2 Bred *1 Bestämmer om strömpåslag görs med nuvarande scenval i BEST SHOT. I påslaget läge visas den senast använda scenen i BEST SHOT, men i avslaget läge återställs automatiskt tillstånd. *2 Enbart optisk zoomposition memoreras. 116 Att göra detta: Välj denna inställning: Slå på lägesminnet så att inställningarna återställs vid strömpåslag On Slå av lägesminnet så att inställningarna initialiseras vid strömpåslag Off ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER VIKTIGT! Specificering av ISO-känslighet • Tänk på att inställningarna för läget BEST SHOT ges prioritet över inställningarna för lägesminnet. Om du slår av kameran när den står i läget BEST SHOT kommer dess inställningar, utom “Zoom Position”, att ställas in i enlighet med det valda scenexemplet i BEST SHOT när kameran slås på nästa gång, oavsett om lägesminnet är på- eller avslaget. Det går att ändra inställning av ISO-känslighet för att erhålla en bättre bild när belysningen är dunkel eller då en snabb slutartid används. • ISO-känslighet uttrycks i form av värden som utsprungligen angav ljuskänsligheten för fotografisk film. Ett högre värde anger större känslighet, vilket är bäst för inspelning när belysningen är dålig. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “Quality”, välj “ISO” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. Att erhålla detta: Välj denna inställning: Automatiskt val av känslighet Auto Lägre känslighet ISO 50 ISO 100 ISO 200 Högre känslighet 117 ISO 400 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER VIKTIGT! Val av mätningsläge • Under vissa förhållanden kan en snabb slutartid i kombination med hög ISO-känslighet leda till digitala störningar (kornighet), som gör att bilden ter sig grov. Använd lägsta möjliga ISO-känslighet för att erhålla klara bilder av god kvalitet. • En hög ISO-känslighet tillsammans med blixten vid inspelning av ett närbeläget motiv kan resultera i felaktig belysning av motivet. • ISO-känsligheten “Auto” används alltid för filminspelning, oavsett nuvarande inställning av ISOkänslighet. Mätningsläget bestämmer vilken del av motivet som mäts för exponering. Gör på följande sätt för att ändra kamerans mätningsläge. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “Quality”, välj “Metering” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. ANM. • Det går att använda funktionen för knappanpassning (sidan 112) till att få kameran att ändra ISOkänslighet när du trycker på [왗] och [왘] i läget REC. 118 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER VIKTIGT! Multi (multimönster) Multimönstermätning indelar bilden i ett antal delar och mäter ljuset i varje del för att erhålla en balanserad exponeringsavläsning. Kameran bestämmer automatiskt inspelningsvillkoren i enlighet med det uppmätta ljusmönstret och utför inställning av exponering därefter. Denna typ av mätning sörjer för felfri exponeringsinställning för ett brett utbud av inspelningsförhållanden. • Vid val av läget “Multi” kan vissa åtgärder göra att mätningsläget ändras automatiskt såsom beskrivs nedan. • Ändring av exponeringskompensation (sidan 82) till ett värde utöver 0.0 ändrar mätningsläget till “Center Weighted” (mittvägd). Mätningsläget återgår till “Multi” när exponeringskompensation återställs till värdet 0.0. • När “Multi” är vald visas inte ikonen när du återgår till informationsvisning för läget REC (sidan 26). Center-Weighted (mittvägd) Mittvägd mätning mäter ljuset som koncentreras mitt i fokusytan. Använd denna metod när du vill ha en viss kontroll över exponeringen och ej överlåta alla inställningar till kameran. Spot (punkt) Punktmätning utför avläsning inom en väldigt begränsad yta. Använd denna metod när du vill att exponeringen ska ställas in enligt ljusstyrkan hos ett specifikt motiv, utan att påverkas av de omgivande förhållandena. 119 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Användning av filterfunktionen Specificering av konturskärpa Kamerans filterfunktion gör det möjligt att ändra färgnyans på bilden under inspelning. Gör på följande sätt för att reglera skärpan på konturerna i bilden. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Quality”, välj “Filter” och 2. Välj rutan “Quality”, välj “Sharpness” och tryck sedan på [왘]. tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. inställning och tryck sedan på [SET]. • Tillgängliga filterinställningar är Off (av), B/W (svartvit), Sepia (sepiabrunt), Red (röd), Green (grön), Blue (blå), Yellow (gul), Pink (skär) och Purple (rosa). Att erhålla detta: Välj denna inställning: Hög skärpa +2 +1 Normal skärpa VIKTIGT! 0 –1 Låg skärpa • Användning av kamerans filterfunktion framställer samma effekt som att fästa ett färgfilter på objektivet. 120 –2 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Specificering av färgmättnad Specificering av kontrast Gör på följande sätt för att reglera färgintensiteten på bilden du spelar in. Gör på följande sätt för att justera den relativa skillnaden mellan de ljusa och mörka delarna av bilden som spelas in. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “Quality”, välj “Saturation” och 2. Välj rutan “Quality”, välj “Contrast” och tryck tryck sedan på [왘]. sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. inställning och tryck sedan på [SET]. Att erhålla detta: Välj denna inställning: Att erhålla detta: Välj denna inställning: Hög färgmättnad (intensitet) +2 Hög kontrast +2 +1 Normal färgmättnad (intensitet) +1 0 Normal kontrast –1 Låg färgmättnad (intensitet) 0 –1 Låg kontrast –2 121 –2 ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER VIKTIGT! Stillbilder med datumstämpel • Datum- och tidsinformation som väl stämplats på en bild går inte att redigera eller radera. • Använd inställningen “Date Style” (sidan 164) för att specificera datumformat. • Datum och tid för inspelning av stillbilden är i enlighet med klockinställningen för kameran (sidorna 47, 163). • Digital zoom kan inte användas när datumstämpel (“Date” eller “Date&Time”) är påslagen (sidan 61). • Datumstämpling kan inte göras på följande typer av bilder. Bilder inspelade med vissa scener i BEST SHOT (“Business Cards and Documents”, “Whiteboard, etc.”, “Old Photo”). Det går att stämpla datum för inspelningen, eller både datum och tid, i det nedre högra hörnet av en stillbild. 1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “Set Up”, välj “Timestamp” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. Exempel: 24 december 2006, 1:25 p.m. (13:25) För denna information på datumstämpeln: Välj denna inställning: Inspelningsdatum (2006/12/24) Date Inspelningsdatum och tid (2006/12/24 1:25 pm) Date&Time Inget Off • Påslag av tidsstämpel gör att motsvarande tidsstämpelikon dyker upp på skärmen (endast EXZ7) (sidan 26). : Date : Date&Time 122 C ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER Nollställning av kameran Utför proceduren nedan för att återställa samtliga inställningar på kameran till deras grundinställningar såsom anges under “Menyreferens” på sidan 220. 1. Tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Reset” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Reset” och tryck sedan på [SET]. • Välj “Cancel” och tryck sedan på [SET] om du vill avbryta utan att nollställa kameran. VIKTIGT! • Följande inställningar initialiseras inte vid en nollställning av kameran (sidan 221). — Inställning av hemtid — Inställning av världstid — Tidsinställning — Date Style — Language — Video Out 123 AVSPELNING AVSPELNING 2. Använd [왘] (framåt) och [왗] (bakåt) för att Kameran inbyggda bildskärm kan användas för att titta på bilderna efter avslutad inspelning. rulla genom filerna på skärmen. Grundläggande avspelning Gör på följande sätt för att rulla genom filerna som lagrats i kamerans minne. ANM. 1. Tryck på [ ] (PLAY) för att slå på kameran. • Håll [왗] eller [왘] intryckt för att rulla i snabbare takt. • För att medge snabb rullning genom bilderna är bilden som först visas på skärmen en granskningsbild, vilken är av något lägre kvalitet än den faktiska bilden. Den faktiska avspelningsbilden visas en kort stund efter granskningsbilden. Detta gäller dock inte bilder som kopierats från en annan digital kamera. • Detta aktiverar läget PLAY och gör att en bild eller ett meddelande uppträder på skärmen. [ Filtyp för läget PLAY ] Mappnamn/Filnamn Bildkvalitet Bildstorlek Datum och tid 124 AVSPELNING VIKTIGT! Avspelning av en ljudstillbild Utför stegen nedan för att visa en ljudstillbild (anges av och avspela dess ljud. • Ljudvolymen kan justeras enbart under pågående avspelning eller i pausläge. ) 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] för att visa den önskade bilden. 2. Tryck på [SET]. • Detta avspelar ljudet som åtföljer den visade bilden. • Det går att utföra följande operationer medan ljudet avspelas. Att utföra detta: Gör detta: Snabbspola ljudet framåt eller bakåt Håll [왗] eller [왘] intryckt. Göra paus i och koppla ur paus vid ljudavspelning Tryck på [SET]. Justera ljudvolymen Tryck på [왔] och använd sedan [왖] och [왔]. Ändra skärminnehållet Tryck på [왖] (DISP). Avbryta avspelning Tryck på [MENU]. 125 AVSPELNING 3. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta Zoomning av den visade bilden bilden uppåt, nedåt, till vänster och höger. Gör på följande sätt för att zooma in bilden som nu visas på skärmen till upp till åtta gånger dess normala storlek. 4. Tryck på [MENU] för att återställa normal bildstorlek. 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] för att visa den önskade bilden. 2. Tryck på zoomknappen ( ) för att förstora bilden. VIKTIGT! • Beroende på den ursprungliga storleken på bilden som visas kan det hända att det inte går att zooma in den upp till åtta gånger dess normala storlek. Nuvarande zoomfaktor Ursprunglig bild • Detta zoomar in bilden. • En indikator som anger vilken del av den ursprungliga bilden som nu visas uppträder i det nedre högra hörnet av skärmen. Visad del 126 AVSPELNING 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad Omformatering av en bild inställning och tryck sedan på [SET]. Det går att omformatera en inspelad bild till en av tre storlekar. • Vid val av bildstorlek visas de olika värdena för bildstorlek (bildpunkter) på skärmen tillsammans med motsvarande utskriftsstorlek. Utskriftsstorleken anger optimal pappersstorlek vid utskrift av bilden med vald bildstorlek. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan EX-Z7 “PLAY”, välj “Resize” och tryck sedan på [왘]. Bildstorlek • Denna operation kan utföras endast när en stillbild visas på skärmen. Utskriftsstorlek Utskrift av A3 3M 2560 × 1920 2048 × 1536 VGA 640 × 480 E-post (optimal storlek för att bifoga bilder till e-post) 5M Större Utskrift av A4 Mindre EX-Z6 3. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom Bildstorlek bilderna och visa bilden du vill omformatera. Utskriftsstorlek 3M 2048 × 1536 Utskrift av A4 2M 1600 × 1200 Utskrift av 3.5˝ × 5˝ VGA 640 × 480 E-post (optimal storlek för att bifoga bilder till e-post) * “M” står för “Mega.” • Välj “Cancel” för att makulera omformatering. 127 Större Mindre AVSPELNING VIKTIGT! Klippning av en bild • Omformatering av en bild skapar en ny fil som innehåller bilden i det valda formatet. Även filen med den ursprungliga bilden bevaras i minnet. • Det går inte att omformatera följande typer av bilder. — Bilder av storleken VGA (640 × 480 bildpunkter) eller mindre — Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil — Bilder skapade med MOTION PRINT — Bilder inspelade med en annan kamera • Omformatering kan inte utföras om det förekommer otillräcklig minneskapacitet för att lagra den omformaterade bilden. • När du uppvisar en omformaterad bild på kamerans skärm anger datum och tid som visas på bilden tillfället när bilden ursprungligen spelades in, inte när den omformaterades. • När en omformaterad bild uppträder på kalenderskärmen (sidan 140) visas den på datumet då den omformaterades. Det går att göra på följande sätt för att klippa en del av en förstorad bild. 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] för att rulla genom bilderna och visa bilden du vill klippa. 2. Tryck på [MENU]. 3. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Trimming” och tryck sedan på [왘]. Nuvarande zoomfaktor Ursprunglig bild • En indikator som anger vilken del av den ursprungliga bilden som nu visas uppträder i det nedre högra hörnet av skärmen. Visad del 128 AVSPELNING 4. Använd zoomknappen för att zooma bilden. VIKTIGT! • Klippning av en bild gör att den ursprungliga (oklippta) bilden och den nya (klippta) versionen lagras som separata filer. • Det går inte att klippa följande typer av bilder. — Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil — Bilder skapade med MOTION PRINT — Bilder inspelade med en annan kamera • Klippning kan inte utföras om det förekommer otillräcklig minneskapacitet för att lagra den klippta bilden. • När du uppvisar en klippt bild på kamerans skärm anger datum och tid som visas på bilden tillfället när bilden ursprungligen spelades in, inte när den klipptes. • När en klippt bild uppträder på kalenderskärmen (sidan 140) visas den på datumet då den klipptes. • Den del av bilden som visas på skärmen är delen som ska klippas. 5. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att rulla delen som ska klippas, uppåt, nedåt, åt vänster eller höger. 6. Tryck på [SET] för att dra ut den del av bilden som innesluts av klippgränsen. • Tryck på [MENU] om du vid någon punkt vill avbryta proceduren. 129 AVSPELNING 3. Använd [왗] och [왘] Keystone-korrigering för att välja den kandidat du vill korrigera. Använd proceduren nedan för att korrigera en bild på en svart tavla, dokument, affisch, foto eller annat rektangulärt föremål som ter sig skev då den spelades in i sned vinkel. • Keystone-korrigering av en bild gör att en ny (korrigerad) version av bilden (2M (1600 × 1200 bildpunkter)) lagras som en separat fil. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Correct” och 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] tryck sedan på [SET]. för att rulla genom bilderna på skärmen och visa bilden du vill korrigera. • Välj “Cancel” om du vill avbryta proceduren utan att utföra keystone-korrigering. 2. Välj rutan “PLAY”, välj “Keystone” och tryck sedan på [왘]. • En skärm uppträder som visar alla föremål på bilden som utgör kandidater för keystone-korrigering. • Detta steg kan utföras endast när en stillbild visas på skärmen. 130 AVSPELNING VIKTIGT! Användning av färgrestaurering för att korrigera färgerna på ett gammalt foto • Om den ursprungliga bilden är mindre än 2M (1600 × 1200 bildpunkter) blir den nya (korrigerade) versionen av samma storlek som den ursprungliga. • Keystone-korrigering kan inte utföras på följande typer av bilder. — Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil — Bilder skapade med MOTION PRINT — Bilder inspelade med en annan kamera • Keystone-korrigering kan inte utföras om det förekommer otillräcklig minneskapacitet för att lagra den korrigerade bilden. • Vid visning av en korrigerad bild på kamerans skärm anger datum och tid tillfället när bilden ursprungligen spelades in, inte när den korrigerades. • När en keystone-korrigerad bild visas på kalenderskärmen för en full månad uppträder bilden på datumet då den korrigerades (sidan 140). Färgrestaurering gör det möjligt att justera färgerna på en gammal bild som spelats in med en digital kamera. Denna funktion är praktisk för bilder på gamla foton, affischer o.dyl. • Färgrestaurering av en bild gör att en ny (restaurerad) version av bilden (2M (1600 × 1200 bildpunkter)) lagras som en separat fil. 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] för att rulla genom bilderna på skärmen och visa bilden du vill korrigera. 2. Välj rutan “PLAY”, välj “Color Correction” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왗] och [왘] för att för att välja önskad fotokandidat. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Trim” och tryck sedan på [SET]. • Detta visar en klippgräns på skärmen. • Välj “Cancel” för att lämna färgrestaurering utan att lagra något. 131 AVSPELNING 5. Använd zoomknappen för att göra VIKTIGT! • Om den ursprungliga bilden är mindre än 2M (1600 × 1200 bildpunkter) blir den nya (restaurerade) versionen av samma storlek som den ursprungliga. • Restaurering kan inte utföras på följande typer av bilder. — Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil — Bilder skapade med MOTION PRINT — Bilder inspelade med en annan kamera • Färgkorrigering kan inte utföras om det förekommer otillräcklig minneskapacitet för att lagra den korrigerade bilden. • Vid visning av en restaurerad bild på kamerans skärm anger datum och tid tillfället när bilden ursprungligen spelades in, inte när den korrigerades. • När en korrigerad bild visas på kalenderskärmen för en full månad uppträder bilden på datumet då den korrigerades (sidan 140). klippgränsen större eller mindre. • Omformatera klippgränsen för att klippa det önskade området. 6. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta klippgränsen till önskad position och tryck sedan på [SET]. • Kameran korrigerar färgerna automatiskt och lagrar bilden. • Om du inte önskar någon ram runt bilden ska du anpassa klippgränsen så att den ligger en aning innanför kanten på den visade bilden. • Tryck på [MENU] för att lämna färgrestaurering utan att lagra något. ANM. • Anlita “Restaurering av ett gammalt foto” på sidan 99 om du vill spela in en bild på ett gammalt foto med denna kamera och restaurera den resulterande bilden. 132 AVSPELNING Att göra detta: Utför detta: Avspelning av en film Snabbspolning framåt eller bakåt • Vart tryck höjer hastigheten med ett steg. Tryck på [왗] eller [왘]. Gör på följande sätt för att avspela en film som spelats in med denna kamera. Återgå från snabbspolning framåt eller bakåt till normal hastighet Tryck på [SET]. Göra en paus under avspelning Tryck på [SET]. Rulla en bildruta i taget under paus Tryck på [왗] eller [왘]. Stoppa filmavspelning Tryck på [MENU]. Justera filmljudets volymnivå Tryck på [왔] och använd sedan [왖] och [왔]. Slå indikatorerna på skärmen på och av Tryck på [왖] (DISP). Zooma in filmbilden Tryck på zoomknappen ( ). Rulla en zoomad filmbild på skärmen Använd [왖], [왔], [왗], [왘]. Avspelning och redigering av en film 1. Aktivera läget PLAY Förfluten inspelningstid och använd [왗] och [왘] för att rulla genom filmerna på skärmen och visa den önskade filmen. Filmikon Bildkvalitet 2. Tryck på [SET]. • Detta startar avspelning av filmen. • Det går att utföra följande operationer under filmavspelning. 133 AVSPELNING VIKTIGT! Redigering av en film • Det går att justera volymen för filmljudet enbart under filmavspelning. • Det går att zooma en film upp till 3,5 gånger dess normala storlek. • Det går kanske inte att avspela filmer som ej spelats in med denna kamera. Använd metoderna i detta avsnitt för att redigera och radera filmer. Redigering kan användas för att klippa allt före eller efter en specifik bildruta, eller mellan två bildrutor. VIKTIGT! • En sådan klippning kan inte upphävas. Försäkra att du verkligen inte behöver det aktuella avsnittet av filmen innan du utför klippning. • Det går inte att redigera filmer som ej spelats in med denna kamera. • En film som är kortare än fem sekunder kan inte redigeras. • Vissa typer av minneskort kan göra att klippning av en film tar ganska lång tid. Detta är normalt och tyder inte på fel. • Klippning kan inte utföras om den återstående minneskapaciteten är mindre än storleken på filmfilen du vill klippa. Radera filer som inte längre behövs för att skapa större minnesutrymme om detta inträffar. • Ihopfogning av två olika filmer till en enskild film eller klippning av en film i flera delar kan inte göras med denna kamera. 134 AVSPELNING ■ Att klippa allt före eller efter en specifik bildruta 4. Uppvisa bildrutan varifrån klippet ska göras. Att göra detta: Utför detta: Snabbspolning framåt eller bakåt Tryck på [왗] eller [왘]. filmen du vill redigera och tryck på [SET]. Göra en paus eller häva paus under avspelning Tryck på [SET]. • Avspelningen ställs i pausläge. Rulla en bildruta i taget under paus Tryck på [왗] eller [왘]. Makulera klippning Tryck på [MENU]. 1. Starta avspelning av • Den röda delen av indikatorstapeln visar vilken del som ska klippas. 2. Tryck på [왔]. • Det går att visa samma skärm i läget PLAY genom att trycka på [MENU], välja rutan “PLAY”, välja “Movie Editing” och sedan trycka på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja åtgärden du vill utföra. Att göra detta: Välj denna inställning: Klippa allt före en specifik bildruta Cut Klippa allt efter en specifik bildruta Lämna klippningsläget Cut Cancel 135 AVSPELNING ■ Att klippa allt mellan två specifika bildrutor 5. Tryck på [왔] när den önskade bildrutan visas. 1. Starta avspelning av filmen du vill redigera och tryck på [SET]. • Avspelningen ställs i pausläge. 6. Använd [왖] och [왔] för att välja “Yes” och tryck sedan på [SET]. 2. Tryck på [왔]. • Meddelandet “Busy....Please wait...” visas på skärmen medan klippning utförs. Klippningen är avslutad när meddelandet försvinner. • Det går att visa samma skärm i läget PLAY genom att trycka på [MENU], välja rutan “PLAY”, välja “Movie Editing” och sedan trycka på [왘]. • Välj “No” om du vill lämna klippningsläget. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ och tryck sedan på [SET]. • Välj “Cancel” om du vill lämna klippningsläget. 136 Cut” AVSPELNING 4. Uppvisa den första bildrutan varifrån 6. Utför åtgärderna i steg klippning ska startas. Att göra detta: Utför detta: Snabbspolning framåt eller bakåt Tryck på [왗] eller [왘]. Göra en paus eller häva paus under avspelning Tryck på [SET] Rulla en bildruta i taget under paus Tryck på [왗] eller [왘]. Makulera klippning Tryck på [MENU]. 4 för att visa skärmen där klippningen ska avslutas. Tryck på [왔] när denna skärm visas. • Den röda delen av indikatorstapeln visar vilken del som ska klippas. 7. Använd [왖] och [왔] för att välja “Yes” och 5. Tryck på [왔] när den tryck sedan på [SET]. önskade bildrutan visas. • Meddelandet “Busy....Please wait...” visas på skärmen medan klippning utförs. Klippningen är avslutad när meddelandet försvinner. • Välj “No” om du vill lämna klippningsläget. 137 AVSPELNING ■ Att fånga en stillbild från en film Fångst av en stillbild från en film (MOTION PRINT) 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] Funktionen för rörelseutskrift (MOTION PRINT) gör det möjligt att infånga en bildruta från en existerande film och skapa en stillbild som lämpar sig för utskrift. Det finns två typer av layout som kan användas vid infångst av bilden, och den valda layouten bestämmer den slutliga bildstorleken. för att rulla genom filmerna på skärmen och visa den önskade filmen. 2. Tryck på [MENU]. 3. Välj rutan “PLAY”, välj “MOTION PRINT” och • 9 frames (slutlig bildstorlek på 1600 × 1200 bildpunkter) tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad layout (“1 frame” eller “9 frames”). Bakgrundsbilder • Välj “Cancel” om du vill lämna läget MOTION PRINT. Vald huvudbild • 1 frame (slutlig bildstorlek på 640 × 480 bildpunkter) Vald huvudbild 138 AVSPELNING 5. Använd [왗] och [왘] för att visa bildrutan du Skärm för 9-bildsvisning vill använda som huvudbild. Följande procedur kan användas för att visa nio bilder på skärmen samtidigt. • Håll endera knappen intryckt för att rulla i hög hastighet. 6. Tryck efter val av 1. Aktivera läget PLAY och tryck på önskad bildruta på [SET]. zoomknappen ( ). • Detta uppvisar en skärm med 9 bilder. Bilden som senast visades på skärmen är innesluten av en valram. • Detta uppvisar den resulterande stillbilden. • Om det finns färre än nio bilder i minnet visas dessa med början från det övre vänstra hörnet. Valramen befinner sig på bilden som visades på skärmen innan du skiftade till 9-bildsvisning. • Om du valde “9 frames” för layout blir bilden du valde i steg 4 huvudbilden, och bildrutorna på ömse sidor om denna används för bakgrunden. • För en filmfil (sidan 133) visas “ och undersidan av skärmen. ” på ovansidan • Symbolen som visas på 9-bildsskärmen anger en röstinspelningsfil (sidan 147). • Om du valde “1 frame” i steg 4 visas här en stillbild av bildrutan du valde i steg 6. • VIKTIGT! • MOTION PRINT kan inte utföras för filmer som ej spelats in med denna kamera. 139 visas istället för bilden om datumet innehåller data som inte kan visas av denna kamera. AVSPELNING 2. Använd [왖], [왔], [왗], Valram Visning av kalenderskärmen och [왘] för att flytta valramen till önskad bild. Ett tryck på [왘] när valramen är i den högra spalten eller på [왗] när den är i den vänstra spalten rullar till nästa skärm innehållande nio bilder. Gör på nedanstående sätt för att visa en komplett månadskalender. Varje dag visar den första filen som spelades in detta datum, vilket gör det snabbt och enkelt att leta upp önskad fil. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på zoomknappen ( gånger. • Kalendern kan också visas genom att trycka på [MENU], välja rutan “PLAY”, välja “Calendar” och sedan trycka på [왘] för att visa kalendern. Exempel: När det förekommer 20 bilder i minnet och bild 1 visas först 1 2 3 10 11 12 4 5 6 13 14 15 7 8 9 16 17 18 19 ) två 20 År/Månad Datumvalsmarkör • Utför proceduren under “Ändring av datumformat” på sidan 164 för att specificera datumformat. 3. Tryck på en knapp utöver [왖], [왔], [왗], [왘] eller slutarknappen för att uppvisa bilden där valramen nu befinner sig i full skärmstorlek. • Filen som visas i kalendern för varje datum är den första fil som spelades in detta datum. • Lämna kalenderskärmen genom att trycka på [MENU] eller [BS]. • Symbolen som visas på kalenderskärmen anger en röstinspelningsfil (sidan 147). 140 AVSPELNING • Symbolen visas istället för bilden när datumet ifråga innehåller data som inte kan visas av denna kamera. Diabildsvisning Funktionen för diabildsvisning avspelar automatiskt bilderna i ordningsföljd med ett fast intervall. 2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta datumvalsmarkören till önskat datum och tryck sedan på [SET]. • Detta visar en bild på den första filen som spelades in på datumet ifråga. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. VIKTIGT! 2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Slideshow” och • Observera följande punkter angående hur vissa redigeringsfunktioner på kameran påverkar det datum som en bild förenas med på kalenderskärmen. Utförande av denna typ av redigering: Gör att den resulterande bilden förenas med detta datum: Keystone, färgkorrigering, omformatering, klippning eller kopiering Det datum då redigeringsoperationen utfördes Redigering av datum och tid för en bild Det datum då den ursprungliga bilden spelades in tryck sedan på [왘]. 141 AVSPELNING 3. Utför inställning av bild, tid, intervall och effekt på skärmen som visas. Images (bilder) Effect (Effekt) • All Images (alla bilder) Visar alla bilder i kamerans minne. • OnIy (enbart stillbilder) Denna ikon uppträder enbart för stillbilder och ljudstillbilder. • OnIy (enbart filmer) Denna ikon uppträder enbart för filmer. • One Image (en bild) Visar en specifik bild. • Favorites (favoriter) Visar alla bilder i mappen FAVORITE. Time (tid) Använd [왗] och [왘] för att välja önskad avspelningstid (1 till 5 minuter, eller 10, 15, 30 eller 60 minuter). Interval (intervall) Använd [왗] och [왘] för att välja önskat intervall (MAX, eller 1 till 30 sekunder). • När avspelningen når en filmfil då “MAX” valts som intervall visas endast den första bildrutan i filmen. • Pattern (mönster) 1, 2, 3, 4 Tillämpar en förinställd effekt vid övergången från en bild till en annan. • Random (slumpmässig) Tillämpar slumpvis förinställda mönster (1, 2, 3 och 4). • OFF (av) Effekter avslagna. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Start” och tryck sedan på [SET]. • Detta startar diabildsvisning. 5. Tryck på [SET] för att stoppa diabildsvisning. • Diabildsvisning stoppas också automatiskt efter att tiden som angavs för “Time” har förflutit. 142 AVSPELNING VIKTIGT! • Tänk på att effektinställningarna hävs när inställningen “Images” för diabildsvisning står på “Favorites” eller “ Only”, eller när inställningen “Interval” för diabildsvisning står på “MAX”, “1 sec” eller “2 sec”. • Bilder som kopierats från en annan digital kamera eller en dator kan ta längre tid att uppträda än intervalltiden du angav för diabildsvisning. • Om det förekommer indikeringar på skärmen kan dessa tömmas med ett tryck på [왖] (DISP) (sidan 29). • När diabildsvisningen når en film då “One Image” valts för “Images” repeteras filmavspelningen under den tid som specificerats för “Time”. • Inga knappar kan användas när bilden håller på att ändras. Vänta tills en bild stoppas på skärmen innan du trycker på en knapp, eller håll knappen intryckt tills bilden stoppas. • Ett tryck på [왗] under diabildsvisning rullar till föregående bild, medan ett tryck på [왘] rullar till nästa bild. • När diabildsvisning kommer till en film avspelas filmen och dess ljud en gång. • När diabildsvisning kommer till en röstinspelningsfil eller en ljudstillbild avspelas dess ljud en gång. • Ljudet hos filmer, ljudstillbilder och röstinspelningsfiler avspelas inte om “MAX” valts för inställningen “Interval”. Vid alla övriga inställningar för “Interval” avspelas filmer och allt ljud (filmer, ljudstillbilder, röstinspelningsfiler), oavsett deras längd. • Under ljudavspelning går det att justera volymen genom att trycka på [왔] och sedan använda [왖] och [왔]. 143 AVSPELNING 4. Använd [왖] och [왔] Rotering av den visade bilden för att välja “Rotate” och tryck sedan på [SET]. Gör på nedanstående sätt för att rotera bilden 90 grader och registrera information om rotationen tillsammans med bilden. Efter detta visas bilden alltid i sin roterade version. • Vart tryck på [SET] roterar bilden 90 grader. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Rotation” och 5. Tryck efter avslutade inställningar på [MENU] tryck sedan på [왘]. för att lämna inställningsskärmen. • Denna operation kan utföras endast när en stillbild visas på skärmen. 3. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom bilderna tills bilden du vill rotera visas på skärmen. 144 AVSPELNING VIKTIGT! Tillägg av ljud till en stillbild • Det går inte att rotera en bild som är skyddad. Upphäv först skyddet om du vill rotera bilden. • Det går kanske inte att rotera en digital bild som spelats med en annan typ av digital kamera. • Det går inte att rotera följande typer av bilder. — Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil — Bilder skapade med MOTION PRINT • Bildvridning kan utföras blott för en enskild bild. Det går inte att vrida en 9-bildsskärm, en bild på kalenderskärmen eller en zoomad bild. Funktionen för “efterinspelning” gör det möjligt att lägga till ljud till en bild efter inspelning av denna. Det går också att utföra nyinspelning av ljudet i en ljudstillbild (en för vilken visas). ikonen • Ljudformat: Inspelningsformat WAVE/ADPCM Detta är Windows standardformat för ljudinspelning. Filnamnsförlängningen för en WAVE/ADPCM fil är “.WAV”. • Inspelningstid: Upp till cirka 30 sekunder per bild • Ljudfilstorlek: Cirka 165 KB (cirka 5,5 KB per sekund i en inspelning på 30 sekunder) 145 AVSPELNING 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] Att nyinspela ljud för att rulla genom bildena och visa bilden till vilken du vill tillägga ljud. 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] för att rulla genom bildena och visa bilden för vilken du vill spela in nytt ljud. 2. Tryck på [MENU]. 3. Uppvisa rutan 2. Tryck på [MENU]. “PLAY”, välj “Dubbing” och tryck sedan på [왘]. 3. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Dubbing” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete” och tryck sedan på [SET]. • Om du blott vill radera ljudet utan att spela in nytt ljud ska du i detta läge trycka på [MENU] för att avsluta proceduren. 4. Tryck på slutarknappen för att starta ljudinspelning. 5. Inspelning stoppas efter cirka 30 sekunder 5. Tryck på slutarknappen för att starta eller vid ett nytt tryck på slutarknappen. ljudinspelning. 6. Inspelning stoppas efter cirka 30 sekunder eller vid ett nytt tryck på slutarknappen. • Detta raderar det existerande ljudet och ersätter det med det nya. 146 AVSPELNING VIKTIGT! Avspelning av en röstinspelningsfil • Akta dig för att täcka över mikrofonen med fingrarna. • Ljudet blir inte tillfredsställande om kameran är för långt från motivet. • Ikonen (ljud) visas på Mikrofon skärmen efter avslutad ljudinspelning. • Det går inte att utföra ljudinspelning när batteriet är för svagt. • Det går inte att tillägga ljud till följande typer av bilder. — Filmbilder — Bilder skapade med MOTION PRINT — Skyddade stillbilder (sidan 155) • Ljud som raderats eller spelats över kan inte återhämtas. Försäkra dig om att du inte behöver ljudet innan det raderas eller spelas över. Utför det följande för att avspela en röstinspelningsfil. 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] för att uppvisa den röstinspelningsfil (en med ikonen ) du vill avspela. 2. Tryck på [SET]. • Detta startar avspelning av röstinspelningsfilen via kameran högtalare. • Följande operationer kan utföras under ljudavspelning. 147 AVSPELNING Att utföra detta: Gör detta: Snabbspola ljudet framåt eller bakåt Håll [왗] eller [왘] intryckt. Göra paus i och koppla ur paus vid ljudavspelning Tryck på [SET]. Justera ljudvolymen Tryck på [왔] och använd sedan [왖] och [왔]. Slå indikatorerna på skärmen på och av Tryck på [왖] (DISP). Avbryta avspelning Tryck på [MENU]. Visning av kamerabilder på en TV-skärm Det går att visa inspelade bilder på en TV-skärm och rentav använda en TV-skärm för att kontrollera sammansättningen av en bild före inspelning. För att visa kamerabilder på en TV behöver du en TV försedd med en videoingång. 1. Anslut ena ändan av AV-kabeln som medföljer kameran till uttaget USB/AV på kameran och den andra ändan till videoingången på TV:n. VIKTIGT! • Ljudvolymen kan justeras enbart under pågående avspelning eller i pausläge. • Om inspelningen är försedd med indexmärken (sidan 108) går det att under avspelning hoppa till indexmärket före eller efter den nuvarande positionen genom att göra en paus i avspelning och sedan trycka på [왗] eller [왘]. Tryck sedan på [SET] för att återta avspelning från indexmärkets position (sidan 108). AV-kabel Bildingång Gul (bild) Vit (ljud) TV USB/AV-uttag Kontrollera att sidan på kontakten som är märkt med en pil (왖) är vänd i samma riktning som framsidan (objektivsidan) av kameran. 148 AVSPELNING • Anslut AV-kabelns gula kontakt till videoingången (gul) på TV:n och den vita kontakten till ljudingången (vit). VIKTIGT! • Försäkra att “Power On” eller “Power On/Off” valts för kamerans strömpå/avslagsfunktion (sidan 169) vid anslutning till en TV för att titta på bilderna. • Alla ikoner och indikatorer som visas på kamerans skärm visas även på TV-skärmen. • Tänk på att ljudutmatningen är enkanalig. • Beroende på TV-skärmens storlek kan det hända att inspelade bilder och bilder som visas under inspelning inte fyller hela TV-skärmen. • För videoutmatning är ljudvolymen ursprungligen ställd på maximal nivå. Justera volymnivån med volymreglaget på TV:n. 2. Slå på TV:n och välj lämplig videokanal på denna. 3. Tryck på [ ] eller [ ] för att slå på kameran och utför sedan åtgärderna som krävs för avspelning eller inspelning. 149 AVSPELNING ANM. Val av videoutgångssystem • Det går att ansluta kameran till en DVD-inspelare eller videobandspelare för att spela in bilder från kameran. Anslut AV-kabeln som medföljer kameran till bild- och ljudingångarna på en DVD-inspelare eller videobandspelare istället för till en TV. — Efter anslutning går det att utföra diabildsvisning av stillbilder och filmer på kameran och spela in dessa på en DVD-skiva eller ett videoband. Det går att spela in enbart filmer genom att välja “ Only” för posten “Images” vid diabildsvisning (sidan 141). — Vid bildinspelning på en yttre apparat ska du använda [왖] (DISP) för att ta bort alla indikatorer på bildskärmen (sidan 29). Det går att välja antingen NTSC eller PAL för videosystem i enlighet med systemet som din TV använder. 1. Aktivera läget REC eller läget PLAY och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Video Out” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. 150 För en TV utformad för bruk i dessa områden: Välj denna inställning: USA, Japan och andra länder som använder systemet NTSC NTSC Europa och andra länder som använder systemet PAL PAL AVSPELNING VIKTIGT! • Bilderna visas inte på rätt sätt om du väljer fel videosystem. • Denna kamera stöder enbart videosystemen NTSC och PAL. Bilderna visas inte på rätt sätt om du använder en TV (bildskärm) som är utformad för ett annat videosystem. 151 RADERING AV FILER RADERING AV FILER Det går att radera enskilda filer eller samtliga filer som nu förekommer i minnet. Radering av en enskild fil 1. Aktivera läget PLAY VIKTIGT! och tryck på [왔] ( • Tänk på att filradering inte kan upphävas. En raderad fil är försvunnen för gott. Var alltså säker på att du inte längre behöver en fil innan den raderas. Var speciellt noga med att kontrollera samtliga filer innan du utför en komplett radering av alla filer i minnet. • En skyddad fil kan inte raderas. Upphäv först skyddet (sidan 155) innan filen raderas. • Radering kan inte utföras om samtliga filer i minnet är skyddade (sidan 156). • Radering av en ljudstillbild gör att såväl bildfilen som den tillhörande ljudfilen raderas. • Tillvägagångssätten som beskrivs i detta avsnitt kan inte användas för att radera bilder i mappen FAVORITE. Använd procedurerna på sidan 159 för att radera innehållet i mappen FAVORITE. ). 2. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom filerna och visa filen du vill radera. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”. • Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att radera något. 4. Tryck på [SET] för att radera filen. • Upprepa steg 2 till 4 för att radera övriga filer, om så önskas. 5. Tryck på [MENU] för att lämna menyskärmen. 152 RADERING AV FILER Radering av alla filer 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [왔] ( ). 2. Använd [왖] och [왔] för att välja “All Files Delete” och tryck sedan på [SET]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Yes”. • Välj “No” om du vill avbryta utan att radera något. 4. Tryck på [SET] för att radera alla filer. • Meddelandet “There are no files.” visas på skärmen efter att alla filer raderats. 153 FILHANTERING FILHANTERING Kamerans filhanteringsegenskaper gör det enkelt att hålla reda på dina bilder. Det går att skydda filer mot oavsiktlig radering och lagra filerna i kamerans inbyggda minne. Varje mapp rymmer upp till 9.999 filer. Vid lagring av den 10.000:e filen skapas en ny mapp med nästa efterföljande serienummer. Filnamnen framställs på nedanstående sätt. Exempel: Namn på den 26:e filen Mappar CIMG0026.JPG Din kamera skapar automatiskt mappar för bildlagring i dess inbyggda minne eller på ett isatt minneskort. Förlängning Mappar och filer i minnet Serienummer (4 siffror) En inspelad bild lagras automatiskt i en mapp, vars namn är ett serienummer. Det går att förvara upp till 900 mappar i minnet samtidigt. Mappnamnen framställs på nedanstående sätt. • De mapp- och filnamn som här beskrivs visas när du tittar på mappar och filer på en dator. Se sidan 27 för information om hur kameran uppvisar mapp- och filnamn. • Det faktiska antalet filer som kan lagras på ett minneskort beror på inställningarna för bildstorlek och bildkvalitet, kortets kapacitet o.dyl. • Se “Mappminnets struktur” på sidan 202 för närmare detaljer om mapparnas uppbyggnad. Exempel: Namn på den 100:e mappen 100CASIO Serienummer (3 siffror) 154 FILHANTERING 4. Använd [왖] och [왔] för Filskydd att välja “On” och tryck sedan på [SET]. En fil som är skyddad går inte att radera (sidan 152). Det går att skydda enskilda filer eller samtliga filer i minnet på ett enkelt sätt. • En fil som är skyddad anges av märket . • Välj “Off” i steg 4 och tryck sedan på [SET] för att häva skyddet för en fil. VIKTIGT! • Även en fil som är skyddad raderas vid en formatering av ett minneskort (sidan 174) eller en formatering av det inbyggda minnet (sidan 170). 5. Tryck på [MENU] för att lämna menyskärmen. Att skydda en enskild fil 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Protect” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom filerna och visa den du vill skydda. 155 FILHANTERING Att skydda alla filer i minnet Användning av mappen FAVORITE Det går att kopiera bilder på familjen och andra speciella bilder från fillagringsmappen (sidan 202) till mappen FAVORITE i det inbyggda minnet. Bilder som kopieras till mappen FAVORITE förminskas automatiskt till 320 × 240 bildpunkter. Bilder i mappen FAVORITE visas inte under normal avspelning, så du kan förvara dina privata bilder separat. Bilder i mappen FAVORITE raderas inte när du byter minneskort, så du har alltid dessa nära till hands. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Protect” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “All Files : On” och tryck sedan på [SET]. • Välj “All Files : Off” i steg 3 och tryck sedan på [SET] för att häva skyddet för alla filer. Att kopiera en fil till mappen FAVORITE 4. Tryck på [MENU] för att lämna menyskärmen. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Favorites” och tryck sedan på [왘]. 156 FILHANTERING 3. Använd [왖] och [왔] för ANM. att välja “Save” och tryck sedan på [SET]. • Kopiering av en bildfil med metoden ovan skapar en bild av storleken QVGA på 320 × 240 bildpunkter i mappen FAVORITE. • En fil kopierad till mappen FAVORITE tilldelas automatiskt ett filnamn i form av ett serienummer. Serienumret startar från 0001 och kan gå upp till 9999, men det faktiska antalet beror på det inbyggda minnets kapacitet. Tänk på att bildstorlek och andra faktorer bestämmer hur många bilder som faktiskt kan lagras i det inbyggda minnet. • Detta visar namnen på filerna i det inbyggda minnet eller på det isatta minneskortet. 4. Använd [왗] och [왘] för att välja filen du vill kopiera till mappen FAVORITE. 5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Save” och VIKTIGT! tryck sedan på [SET]. • Tänk på att en bild som kopierats till mappen FAVORITE och sedan omformaterats inte kan återställas till ursprunglig storlek. • Filer i mappen FAVORITE kan inte kopieras till ett minneskort. • Den visade filen kopieras till mappen FAVORITE. 6. Efter kopiering av alla önskade filer ska du använda [왖] och [왔] för att välja “Cancel” och sedan trycka på [SET] för att lämna. 157 FILHANTERING VIKTIGT! Att visa en fil i mappen FAVORITE • Tänk på att mappen FAVORITE skapas enbart i kamerans inbyggda minne. Ingen FAVORITE mapp skapas på ett minneskort när ett sådant är isatt. Om du vill titta på innehållet i mappen FAVORITE på en datorskärm ska du ta ut minneskortet ur kameran (i förekommande fall) innan datakommunikation startas (sidorna 173, 189). 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Favorites” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Show” och tryck sedan på [SET]. • Meddelandet “No Favorites file!” visas om mappen FAVORITE är tom. 4. Använd [왘] (framåt) Filnamn och [왗] (bakåt) för att rulla genom filerna i mappen FAVORITE. Ikon för mappen FAVORITE 5. Tryck på [MENU] två gånger för att lämna när du tittat färdigt. 158 FILHANTERING Att radera en fil från mappen FAVORITE Att radera alla filer från mappen FAVORITE 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Favorites” och tryck sedan på [왘]. 2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Favorites” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Show” och tryck sedan på [SET]. 4. Tryck på [왔] ( 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Show” och tryck sedan på [SET]. ). 4. Tryck på [왔] ( 5. Använd [왗] och [왘] för att välja filen du vill radera från mappen FAVORITE. ). 5. Använd [왖] och [왔] för att välja “All Files Delete” och tryck sedan på [SET]. 6. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete” och tryck sedan på [SET]. VIKTIGT! • Välj “Cancel” för att avbryta utan att radera något. • Det går inte att använda raderingsmetoderna som beskrivs på sidan 152 för att radera bilder i mappen FAVORITE. Tänk dock på att en minnesformatering (sidan 170) raderar filerna i mappen FAVORITE. 7. Efter radering av alla önskade filer ska du använda [왖] och [왔] för att välja “Cancel” och sedan trycka på [SET] för att lämna. 159 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR Inställning av volymnivå för bekräftelsetonen Ljudinställningar Det går att ställa in olika ljud som ska lyda vid ett tryck på strömbrytaren, intryckning av slutarknappen halvvägs eller till fullo eller vid tryck på en annan knapp. 1. Tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “Set Up”, välj “Sounds” och tryck Att utföra ljudinställningar sedan på [왘]. 1. Tryck på [MENU]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ Operation”. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Sounds” och 4. Använd [왗] och [왘] för att välja önskad tryck sedan på [왘]. volymnivå och tryck sedan på [SET]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja ljudet vars • Volymen kan ställas in i omfånget från 0 (inget ljud) till 7 (högst). inställning du vill ändra och tryck sedan på [왘]. VIKTIGT! 4. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning • Den volymnivå som ställs in här påverkar också volymnivån för videoutgången (sidan 148). och tryck sedan på [SET]. Att göra detta: Välj denna inställning: Välja ett inbyggt ljud Sound 1 t.o.m. Sound 5 Slå av ljudet Off 160 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR Inställning av volymnivå för avspelning av filmer och ljudstillbilder Specificering av en bild för startskärmen Det går att välja en inspelad bild som bilden på startskärmen, d.v.s. den bild som visas på skärmen närhelst strömmen slås på med strömbrytaren eller ] (REC). Startbilden visas inte om strömmen knappen [ slås på med knappen [ ] (PLAY). 1. Tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “Set Up”, välj “Sounds” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “ 1. Tryck på [MENU]. Play”. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Startup” och 4. Använd [왗] och [왘] för att ange önskad tryck sedan på [왘]. inställning av volymnivå för avspelning och tryck sedan på [SET]. 3. Använd [왗] och [왘] för att visa bilden du vill • Volymen kan ställas in inom ett omfång från 0 (inget ljud) till 7 (högst). använda som startbild. 4. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning och tryck sedan på [SET]. VIKTIGT! • Den volymnivå som ställs in här påverkar inte volymnivån för videoutgången (sidan 148). 161 Att göra detta: Välj denna inställning: Använda nu visad bild som startbild On Koppla ur startskärmen Off ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR VIKTIGT! Specificering av framställningsmetod för filnamnens serienummer • Det går att välja en av följande bildtyper som startbild. — Kameran inbyggda bild — En stillbild — Enbart bilden hos en ljudstillbild • Blott en bild kan lagras i startbildsminnet. Val av en ny startbild ersätter bilden som tidigare lagrades i startbildsminnet. Om du vill återställa en tidigare använd startbild måste du ha en separat kopia av denna i kamerans normala minne. • Startbilden raderas vid en formatering av det inbyggda minnet (sidan 164). Gör på följande sätt för att bestämma metoden som ska användas för att framställa de serienummer som används för filnamnen (sidan 154). 1. Tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “File No.” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning och tryck sedan på [SET]. 162 Att göra detta för en nylagrad fil: Välj denna inställning: Lagra det senast använda filnumret och höja detta, oavsett om filer raderas eller om minneskortet byts Continue Starta om serienumret från 0001 närhelst alla filer raderas eller minneskortet byts. Reset ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR Att välja hemtidszon Inställning av klockan Använd metoderna i detta avsnitt för att välja en hemtidszon och ändra inställningar för datum och tid. Om du vill ändra enbart tid och datum utan att ändra hemtidszon ska du utföra enbart proceduren under “Inställning av gällande datum och tid” (sidan 164). 1. Tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “World Time” och tryck sedan på [왘]. • Detta visar nuvarande världstidszon. VIKTIGT! 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Home” och • Var noga med att välja en hemtidszon (zonen där du nu befinner dig) före ändring av tid och datum. I annat fall ändras tid och datum automatiskt när du väljer en annan tidszon. tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “City” och tryck sedan på [왘]. 5. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja det geografiska område som innehåller stället du vill använda som hemtidszon och tryck sedan på [SET]. 6. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad stad och tryck sedan på [SET]. 7. Tryck åter på [SET] för att registrera zonen som staden ligger i som din hemtidszon. 163 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR Inställning av gällande datum och tid Ändring av datumformat Det går att välja mellan tre format för visning av datumet. 1. Tryck på [MENU]. 1. Tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Adjust” och tryck sedan på [왘]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Date Style” och tryck sedan på [왘]. 3. Ställ in gällande datum och tid. Att göra detta: Gör detta: Ändra inställning vid nuvarande markörposition Tryck på [왖] eller [왔]. Flytta markören mellan inställningar Tryck på [왗] eller [왘]. Skifta mellan 12-timmars och 24timmars tidsvisning 3. Använd [왖] och [왔] för att välja inställning och tryck sedan på [SET]. Exempel: 24 december 2006 Tryck på [BS]. 4. Kontrollera att alla inställningar är korrekta och tryck sedan på [SET] för att registrera dem och lämna inställningsskärmen. 164 Att visa datum på detta sätt: Välj detta format: 06/12/24 YY/MM/DD 24/12/06 DD/MM/YY 12/24/06 MM/DD/YY ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR Att tillämpa tiden i en världstidszon Användning av världstid Världstidsskärmen kan användas för att välja en tidszon och omedelbart ställa om kamerans klocka när du ska företa en längre resa. Funktionen kan uppvisa tiden i 162 städer i 32 olika tidszoner. 1. Tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “World Time” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “World” och Att visa världstidsskärmen tryck sedan på [왘]. 1. Tryck på [MENU]. 4. Använd [왖] och [왔] 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “World Time” för att välja “City” och tryck sedan på [왘]. och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “World”. Att göra detta: Välj detta: Visa tiden i din hemtidszon Home Visa tiden i en annan tidszon World • Ställ in användning av sommartid genom att välja “DST” och sedan “On” eller “Off”. • Sommartid används i vissa länder för att förlänga dagen under sommarmånaderna genom att ställa fram klockan en timme. 4. Tryck på [SET] för att lämna skärmen. • Användning av sommartid kan variera från land till land. 165 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR 5. Använd [왖], [왔], [왗] Redigering av datum och tid för en bild och [왘] för att välja det önskade geografiska området och tryck sedan på [SET]. Använd proceduren i detta avsnitt för att ändra datum och tid för en tidigare inspelad bild. Denna funktion är praktisk att använda om nuvarande datum och tid är felaktiga beroende på något av det följande. • Inställning av kamerans klocka utfördes inte på rätt sätt innan bilden spelades in (sidan 46) • Bilden spelades in med fel världstidszon (sidan 165) 6. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad stad och tryck sedan på [SET]. 1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘] 7. Tryck åter på [SET] för att tillämpa den visade för att visa bilden vars datum och tid du vill ändra. tiden och lämna skärmen. 2. Tryck på [MENU]. 3. Välj rutan “PLAY”, välj “Date/Time” och tryck sedan på [왘]. 4. Ställ in önskad datum och tid. 166 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR Att utföra detta: Gör detta: Ändra värdet vid markörpositionen Tryck på [왖] eller [왔]. Flytta markören mellan inställningar Tryck på [왗] eller [왘]. Skifta mellan 12-timmars och 24timmars tidsformat Tryck på [BS]. Ändring av skärmspråk Använd följande procedur för att välja ett av tio tillgängliga språk som skärmspråk. 1. Tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Language” och 5. Kontrollera inställningarna och tryck på [SET] tryck sedan på [왘]. för att tillämpa dem. 3. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att ändra • Efter redigering av datum och tid ska du uppvisa bilden för att bekräfta att de är korrekta. inställning och tryck sedan på [SET]. VIKTIGT! • Det går inte att ändra datum för följande typer av filer. — Filmer, röstinspelningar — Bilder skapade med MOTION PRINT • Datum och tid som stämplats på en bild med funktionen för tidsstämpel går inte att redigera (sidan 122). • Det går inte att redigera datum och tid för en bild som är skyddad. Upphäv först skyddet och redigera sedan datum och tid. • Det går att ange ett datum i omfånget från 1 januari 1980 till 31 december 2049. 167 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR • Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) gör att kameran betraktar datorn som ett yttre förvaringsmedium. Använd denna inställning för normal bildöverföring från kameran till en dator (med hjälp av den medföljande programvaran Photo Loader). • PTP (PictBridge) förenklar överföringen av bilddata till den anslutna anordningen. Ändring av USB-portprotokoll Gör på nedanstående sätt för att ändra kommunikationsprotokoll för kamerans USB-port vid anslutning till en dator, skrivare eller annan yttre anordning. Välj ett protokoll som lämpar sig för anordningen som ansluts. 1. Tryck på [MENU]. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. Vid anslutning till denna typ av anordning: Välj denna inställning: Dator eller skrivare kompatibel med USB DIRECT-PRINT (sidan 183) Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) Skrivare kompatibel med PictBridge (sidan 183) PTP (PictBridge)* * “PTP” är en förkortning av “Picture Transfer Protocol”. 168 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR Inställning av strömpå/avslagsfunktion för [ ] (REC) och [ ] (PLAY) Det går att utföra följande inställning för [ ] (REC) och [ ] (PLAY) så att strömmen slås på och/eller av vid ett tryck på dessa. 1. Tryck på [MENU]. 2. Välj rutan “Set Up”, välj “REC/PLAY” och Att utföra denna operation: Välj denna inställning: Strömmen slås på vid ett tryck på [ ] (REC) eller [ ] (PLAY) (men slås inte av) Power On Strömmen slås på eller av vid ett tryck på [ ] (REC) eller [ ] (PLAY) Power On/Off Strömmen slås inte på eller av vid ett tryck på [ ] (REC) eller [ ] (PLAY) Disable tryck sedan på [왘]. VIKTIGT! 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad • När “Power On/Off” är vald slås kameran av vid ett tryck på [ ] (REC) i läget REC eller på [ ] (PLAY) i läget PLAY. • Ett tryck på [ ] (REC) i läget PLAY skiftar till nu valt inspelningsläge, och ett tryck på [ ] (PLAY) i läget REC skiftar till läget PLAY. • När kameran ansluts till en TV för att titta på bilderna ska du välja “Power On” eller “Power On/Off” för kamerans strömpå/avslagsfunktion. inställning och tryck sedan på [SET]. ANM. • Grundinställningen är “Power On”. 169 ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR 1. Kontrollera att inget minneskort är isatt i Formatering av det inbyggda minnet kameran. En formatering av minnet raderar all data som lagrats i det. • Ta ur minneskortet om ett sådant är isatt i kameran (sidan 173). VIKTIGT! 2. Tryck på [MENU]. • Tänk på att data som raderats av en formatering ej kan återhämtas. Kontrollera noga att du inte behöver några data i minnet innan det formateras. • En formatering av det inbyggda minnet raderar det följande. — Skyddade bilder — Bilder i mappen FAVORITE — Egna inställningar i läget BEST SHOT — Startskärmsbild • Kontrollera att kamerans batteri inte är svagt innan formatering startas. Ett strömavbrott under formatering kan leda till felaktig formatering och skapa risk för fel på kameran. • Öppna aldrig batterilocket under pågående formatering. Detta skapar risk för fel på kameran. 3. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Format” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Format” och tryck sedan på [SET]. Aktivering av läget PLAY efter formatering av det inbyggda minnet gör att meddelandet “There are no files.” visas. • Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att formatera minnet. 170 ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT Det går att utvidga kamerans lagringskapacitet genom att använda ett separat införskaffat minneskort (SD-minneskort, SDHCminneskort eller MultiMediaCard). Det går också att kopier filer från det inbyggda minnet till minneskortet och från minneskortet till inbyggda minnet. • Vissa typer av kort kan göra att behandlingstiden blir längre. Vid användning av ett långsamt minneskort går det kanske inte att utföra filminspelning med bildkvalitetsinställningen “HQ”. Använd i görligaste mån ett minneskort med en maximal överföringshastighet på minst 10 MB per sekund. • Vissa typer av minneskort tar längre tid att inspela data, vilket kan göra att en del filmbildrutor utelämnas. och REC blinkar på skärmen under inspelning för att upplysa om att en bildruta utelämnats. Vi rekommenderar användning av ett minneskort med en maximal överföringshastighet på minst 10 MB per sekund. • SD- och SDHC-minneskort är försedda med en skrivskyddsomkopplare som kan användas för att förhindra oavsiktlig radering av bilddata. För att kunna spela in på, formatera eller radera ett minneskort måste du alltså koppla ur skrivskyddet. • Elektrostatisk laddning, digitala störningar och andra fenomen kan förvanska eller rentav radera datan på kortet. Se alltid till att ha en reservkopia av viktiga data på ett annat förvaringsmedium (CD-R, CD-RW, MO-disk, datorns hårddisk el.dyl.). • I normala fall lagras bilderna i det inbyggda minnet. Vid isättning av ett minneskortet lagras dock bilderna automatiskt på kortet. • Det går inte att lagra bilder i det inbyggda minnet när ett minneskort är isatt i kameran. VIKTIGT! • Använd endast ett SD-minneskort, ett SDHCminneskort eller ett MultiMediaCard med denna kamera. Korrekt drift kan inte garanteras vid användning av andra korttyper. • Anlita anvisningarna som medföljer minneskortet för närmare detaljer om användning. 171 ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT minneskortet så att dess framsida är vänd i samma riktning som kamerans skärm och skjut försiktigt in det i kortöppningen. Skjut in kortet till fullo tills det låses på plats med ett klick. VIKTIGT! • Slå alltid av kameran före isättning eller urtagning av ett minneskort. • Var noga med att sätta i kortet rättvänt. Försök aldrig att trycka in kortet i öppningen om det inte glider in smidigt. Isättning av ett minneskort i kameran 1. Skjut batterilocket i pilens riktning och sväng det sedan öppet. 3. Sväng på batterilocket för att stänga det och skjut det sedan i pilens riktning. 172 M E C MO A R R Y D 2. Placera Användning av ett minneskort MEMORY CARD Framsida Baksida ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT VIKTIGT! Byte av minneskort • Försök aldrig att sätta i något utöver ett SDminneskort, ett SDHC-minneskort eller ett MMC (MultiMediaCard) i kamerans minneskortöppning. Detta kan orsaka fel på kameran. • Skulle vatten eller något främmande föremål tränga in i kortöppningen ska du omedelbart slå av kameran, ta ur batteriet och kontakta din handlare eller en av CASIO auktoriserad serviceverkstad. • Ta aldrig ut minneskortet ur kameran medan driftslampan blinkar grön. Detta kan göra att fillagringen misslyckas eller rentav orsaka skador på kortet. • Vissa typer av minneskort eller kamerans tillstånd kan göra att formateringen tar ganska lång tid. in i kameran och släpp det sedan. Detta skjuter kortet en bit ut ur kameran. M E C MO A R R Y D 1. Tryck minneskortet 2. Dra minneskortet ut ur öppningen. 3. Sätt i ett annat minneskort. 173 ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT ■ Att formatera ett minneskort Formatering av ett minneskort Innan ett nytt minneskort används för första gången måste det formateras. När ett minneskort väl är formaterat behöver du inte formatera det fler gånger. Formatering av ett minneskort som redan innehåller filer gör att dess innehåll raderas. 1. Sätt i ett minneskort i kameran. 2. Slå på kameran och tryck på [MENU]. 3. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Format” och tryck sedan på [왘]. VIKTIGT! • Formatera alltid minneskortet med denna kamera. Ett minneskort som formaterats med en dator och sedan används i denna kamera kan göra att behandlingtiden blir längre. När det gäller ett SDeller SDHC-minneskort kan formatering med en dator leda till att kortet ej överensstämmer med formatet SD, vilket orsakar problem med kompatibilitet, driftsåtgärder o.dyl. • Tänk på att data som raderats av en formatering inte kan återhämtas. Kontrollera noga att du ej behöver några data på minneskortet innan det formateras. • Formatering av ett minneskort som innehåller filer raderar samtliga filer, även de som är skyddade (sidan 155). 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Format” och tryck sedan på [SET]. Aktivering av läget PLAY efter formatering av ett minneskort gör att meddelandet “There are no files.” visas. • Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att formatera minneskortet. 174 ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT ■ Att observera angående minneskort Filkopiering • Om ett minneskort börjar uppträda onormalt kan det vanligtvis korrigeras genom att formatera det. För säkerhets skull rekommenderar vi dock att du tar med dig flera extra minneskort när kameran ska användas på en resa el.dyl. • Vi rekommenderar en formatering av minneskortet innan det används för första gången efter inköpet och även när kortet som används tycks leda till att bilderna blir onormala. • Upprepad inspelning och radering av data på ett minneskort gör att det gradvis förlorar förmågan att bevara datan. Vi rekommenderar därför en formatering av minneskortet då och då. • Kontrollera att kamerans batteri inte är svagt innan formatering startas. Ett strömavbrott under formatering kan leda till felaktig formatering och skapa risk för fel på minneskortet. • Öppna aldrig batterilocket under pågående formatering. Detta skapar risk för fel på minneskortet. Använd metoderna nedan för att kopiera filer mellan det inbyggda minnet och ett minneskort. VIKTIGT! • Enbart stillbilder, filmer, ljudstillbilder och röstinspelningsfiler inspelade med denna kamera går att kopiera. Övriga filer kan inte kopieras. • Filer i mappen FAVORITE kan inte kopieras. • Kopiering av en ljudstillbild kopierar både bildfilen och ljudfilen. 175 ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT VIKTIGT! Att kopiera alla filer i det inbyggda minnet till ett minneskort • Kopiering kan inte utföras om det förekommer otillräcklig minneskapacitet för att lagra alla bilder du vill kopiera. 1. Sätt i ett minneskort i kameran. 2. Slå på kameran. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. 3. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Copy” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Built-in Card” och tryck sedan på [SET]. • Detta startar kopiering och uppvisar meddelandet “Busy....Please wait...”. • Efter avslutad kopiering visar skärmen den sista filen i mappen. 176 ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT ANM. Att kopiera en specifik fil från minneskortet till det inbyggda minnet • Filer kopieras till den mapp i det inbyggda minnet vars namn har det högsta numret. 1. Utför steg 1 t.o.m. 3 i proceduren under “Att kopiera alla filer i det inbyggda minnet till ett minneskort”. 2. Använd [왖] och [왔] för att välja “Card Built-in” och tryck sedan på [SET]. 3. Använd [왗] och [왘] för att välja filen du vill kopiera. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Copy” och tryck sedan på [SET]. • Detta startar kopiering och uppvisar meddelandet “Busy....Please wait...”. • Filen visas åter på skärmen efter avslutad kopiering. • Upprepa steg 3 och 4 för att kopiera övriga bilder, om så önskas. 5. Tryck på [MENU] för att avsluta kopiering. 177 UTSKRIFT UTSKRIFT ■ Direktutskrift på en skrivare försedd med kortöppning, eller som är kompatibel med USB DIRECT-PRINT eller PictBridge En digital kamera medger flera olika sätt att skriva ut de inspelade bilderna. De tre huvudsakliga utskriftsmetoderna beskrivs nedan. Använ den metod som passar sig bäst för dina syften. Funktionen DPOF hos kameran gör det möjligt att ange vilka bilder du vill skriva ut och antalet kopior av varje. Sätt sedan i minneskortet i en skrivare försedd med en kortöppning, eller anslut kameran direkt till en skrivare som är kompatibel med PictBridge eller USB DIRECT-PRINT. Se “DPOF” (sidan 179) eller “Användning av PictBridge eller USB DIRECT-PRINT” (sidan 183) för närmare detaljer. ■ Professionell utskriftsservice Funktionen DPOF hos kameran gör det möjligt att ange vilka bilder du vill skriva ut och antalet kopior av varje. Se “DPOF” (sidan 179) för närmare detaljer. ANM. • Vissa butiker för framkallning kan kanske inte använda DPOF eller använder ett annat utskriftsprotokoll. Använd i så fall protokollet som butiken använder för att specificera de önskade bilderna. 178 UTSKRIFT ■ Utskrift med en dator DPOF Användare av Windows Kameran åtföljs av tillämpningsprogrammen Photo Loader och Photohands som kan installeras i en dator som kör Windows för enkel överföring, bildbehandling och utskrift. Se “Användning av kameran med en dator som kör Windows” (sidorna 189, 205) för närmare detaljer. Förkortningen “DPOF” står för “Digital Print Order Format” och är ett format för inspelning på ett minneskort eller annat medium om vilka bilder från den digitala kameran som ska skrivas ut och antalet kopior. Det går sedan att utföra utskrift på en DPOF-kompatibel skrivare eller lämna in bilderna för framkallning i enlighet med filnamn och antal kopior som spelats in på kortet. Med denna kamera kan du välja bilder genom att uppvisa dem på skärmen utan att behöva komma ihåg filnamn, placering i minnet o.dyl. Användare av Macintosh Kameran åtföljs av Photo Loader för Macintosh, som kan användas för överföring och bildbehandling, men inte för utskrift. Använd en separat inköpt programvara för att kunna utföra utskrift med en Macintosh. Se “Användning av kameran med en dator som kör Macintosh” (sidorna 196, 215) för närmare detaljer. ■ Inställningar för DPOF Filnamn, antal kopior, datum 179 UTSKRIFT 5. Använd [왖] och [왔] för att ange antalet Inställning av utskrift för en enskild bild kopior. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. • Det går att ange upp till 99 för antal kopior. Ange 00 om du ej önskar utskrift av bilden. 2. EX-Z7: Uppvisa rutan 6. Tryck på [BS] så att “PLAY”, välj “DPOF Printing” och tryck sedan på [왘]. EX-Z6: Uppvisa rutan “PLAY”, välj “DPOF” och tryck sedan på [왘]. “On” visas om du önskar en datumstämpel på utskriften. • “On” anger att datumstämpel är påslagen. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Select images” och tryck sedan på [왘]. • Påslag av datumstämpel när “00” specificerats för antal kopior gör att antalet kopior ändras till “01”. Alla andra inställningar av antalet kopior förblir desamma när datumstämpel slås på. 4. Använd [왗] och [왘] för att visa önskad bild. • Tryck på [BS] så att “Off” visas för att slå av datumstämpel på bilderna. • Upprepa steg 4 till 6 för att ställa in utskrift av andra bilder, om så önskas. 7. Kontrollera att alla inställningar är de önskade och tryck på [SET] för att tillämpa dem. 180 UTSKRIFT 5. Tryck på [BS] så att “On” visas om du önskar Inställning av utskrift för alla bilder en datumstämpel på utskriften. 1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU]. • “On” anger att datumstämpel är påslagen. • Påslag av datumstämpel när “00” specificerats för antal kopior gör att antalet kopior ändras till “01”. Alla andra inställningar av antalet kopior förblir desamma när datumstämpel slås på. 2. EX-Z7: Uppvisa rutan “PLAY”, välj “DPOF Printing” och tryck sedan på [왘]. EX-Z6: Uppvisa rutan “PLAY”, välj “DPOF” och tryck sedan på [왘]. • Tryck på [BS] så att “Off” visas för att slå av datumstämpel på bilderna. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja “All images” 6. Kontrollera att alla inställningar är de och tryck sedan på [왘]. önskade och tryck på [SET] för att tillämpa dem. 4. Använd [왖] och [왔] för att ange antalet kopior. • Det går att ange upp till 99 för antal kopior. Ange 00 om du ej önskar utskrift av bilden. 181 UTSKRIFT • Två stämplar kan läggas ovanpå varandra om du använder DPOF för att slå på datumstämpel för en bild på vilken en datum/tidsstämpel redan har ingraverats (sidan 122). Slå därför inte på datumstämpel med DPOF för en bild på vilken datum/tidsstämpel redan ingraverats. VIKTIGT! • Inställningarna DPOF raderas inte automatiskt efter avslutad utskrift. Om du därför utför en ny utskrift utan att ha raderat inställningarna DPOF görs utskriften i enlighet med de senaste inställningarna. Om du vill förhindra detta ska du utföra proceduren under “Inställning av utskrift för alla bilder” (sidan 181) och ändra antalet kopior till “00”. Därefter kan du utföra inställning av DPOF på nytt. • När du tar med minneskortet till en professionell utskriftsservice måste du upplysa dem om att det inkluderar DPOF-inställningar för bilderna som ska skrivas ut och antalet kopior av dessa. I annat fall kan det hända att alla dina bilder blir utskrivna utan hänsyn till dina inställningar för DPOF, eller att datumutskrift inte utförs. • Det är inte alla butiker som kan hantera DPOFutskrift. Hör med butiken ifråga innan du beställer utskrift. • Vissa skrivare kan använda inställningar som sätter datumstämpel och/eller DPOF-utskrift ur spel. Anlita bruksanvisningen som medföljer din skrivare för närmare detaljer om dessa funktioner. 182 UTSKRIFT ■ Inställning av protokoll för USB-porten Användning av PictBridge eller USB DIRECT-PRINT 1. Tryck på [MENU]. Det går att ansluta kameran direkt till en skrivare som stöder PictBridge eller USB DIRECTPRINT och utföra bildval och utskrift med hjälp av kamerans bildskärm och reglage. Funktionen DPOF (sidan 179) gör det också möjligt att ange vilka bilder du vill skriva ut och antalet kopior av varje. • PictBridge är en norm etbalerad av Camera and Imaging Products Association (CIPA). • USB DIRECT-PRINT är en norm föreslagen av Seiko Epson Corporation. 2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck sedan på [왘]. 3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad inställning och tryck sedan på [SET]. Vid anslutning till denna typ av anordning: Välj denna inställning: Dator eller skrivare kompatibel med USB DIRECT-PRINT Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) Skrivare kompatibel med PictBridge PTP (PictBridge) • Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) gör att kameran betraktar datorn som ett yttre förvaringsmedium. Använd denna inställning för normal bildöverföring från kameran till en dator (med hjälp av den medföljande programvaran Photo Loader). • PTP (PictBridge) förenklar överföringen av bilddata till den anslutna anordningen. 183 UTSKRIFT ■ Anslutning av kameran till en skrivare 2. Använd USB-kabeln som medföljer kameran för att ansluta kameran till en skrivare. 1. Kontrollera batterinivåindikatorn för att USB/AV-uttag försäkra att batteriet är fulladdat och tryck sedan på strömbrytaren för att slå av kameran. • Byt batteri eller skifta till nätspänning om batteriet är svagt. • Kameran strömförsörjs inte via USB-kabeln. USB USB-port USB-kabel Kontrollera att sidan på kontakten som är märkt med en pil (왖) är vänd i samma riktning som framsidan (objektivsidan) av kameran. • Var noga med att ansluta USB-kabeln till kameran och skrivaren på rätt sätt. USB-kontakterna måste skjutas in i USB-porterna rättvända. 184 UTSKRIFT ■ Utskrift av bilder 5. Använd [왖] och [왔] för att välja pappersstorlek att använda för utskrift och tryck sedan på [SET]. 1. Slå på skrivaren. • Följande utskriftsstorlekar kan användas. 3.5˝ × 5˝ 5˝ × 7˝ 4˝ × 6˝ A4 8.5˝ × 11˝ By Printer 2. Sätt i lämpligt papper för bildutskrift i skrivaren. 3. Slå på kameran. • Detta visar en utskriftsmeny på kamerans bildskärm. • Val av “By Printer” utför utskrift med pappersstorleken vald på skrivaren. • Tillgängliga inställningar för pappersstorlek beror på den anslutna skrivaren. Se bruksanvisningen som medföljer skrivaren för närmare detaljer. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Paper Size” och tryck sedan på [왘]. 185 UTSKRIFT 6. Använd [왖] och [왔] för 7. Använd [왖] och [왔] för att välja “Print” på att välja önskat utskriftsalternativ. kamerans skärm och tryck sedan på [SET]. • Detta startar utskrift och visar meddelandet “Busy.... Please wait...” på skärmen. Meddelandet försvinner efter en stund även om utskrift fortfarande pågår. Ett tryck på en av kamerans knappar under pågående utskrift gör att meddelandet visas på nytt. • Utskrift av en enskild bild: Välj “1 Image” och tryck sedan på [SET]. Använd därefter [왗] och [왘] för att välja den önskade bilden. • Utskriftsmenyn visas efter avslutad utskrift. • Om du valde “1 Image” i steg 6 går det att välja en annan bild och sedan upprepa detta steg för att skriva ut denna. • Utskrift av flera bilder eller alla bilder: Välj “DPOF Printing” och tryck sedan på [SET]. Välj detta alternativ för utskrift av bilderna med inställningarna för DPOF. Se sidan 180 för närmare detaljer. 8. Slå av kameran efter avslutad utskrift och koppla sedan bort USB-kabeln från kameran. • Datumstämpel på bilden kan slås på och av genom att trycka på [BS]. En datumstämpel trycks när “On” visas på skärmen. “On” anger att datumstämpel är påslagen. 186 UTSKRIFT • Specificering av datumutskrift vid inlämning till en framkallaningsbutik — Vissa butiker kan inte utföra datumutskrift. Rådfråga butiken före beställning. Datumutskrift Procedurerna som beskrivs nedan kan användas för att inkludera inspelningsdatumet i bildutskriften. Detta förutsätter naturligtvis att rätt datum ställdes in på kameran innan inspelning gjordes. • Slå på datumstämpel (“Date” eller “Date&Time”) (sidan 122) före bildinspelning. • Specificering av datumutskrift med inställningarna DPOF (sidan 180) — Två stämplar kan läggas ovanpå varandra om du använder DPOF för att slå på datumstämpel för en bild på vilken en datum/tidsstämpel redan har ingraverats (sidan 122). Slå därför inte på datumstämpel med DPOF för en bild på vilken datum/tidsstämpel redan ingraverats. — Vissa skrivare kan ha inställningar som kopplar ur tidsstämpel och/eller utskrift med DPOF. Anlita bruksanvisningen för skrivaren ifråga om hur dessa inställningar kan ändras. — Vissa framkallningsbutiker kan kanske inte utföra utskrift med DPOF. Rådfråga butiken före beställning. • Specificering av datumutskrift med programvaran Photohands som medföljer kameran — Se sidan 23 i instruktionshäftet för Photohands för närmare detaljer. Instruktionshäftet för Photohands är en fil av formatet PDF på CD-ROM-skivan som medföljer kameran. ■ Att observera vid utskrift • Anlita dokumentationen som medföljer din skrivare för uppgifter om utskrifskvalitet och pappersinställningar. • Kontakta tillverkaren av din skrivare för information om modeller som stöder PictBridge och USB DIRECTPRINT, uppgraderingar o.dyl. • Undvik att koppla ur USB-kabeln eller utföra några åtgärder på kameran under pågående utskrift. Detta kan orsaka fel i utskriften. 187 UTSKRIFT PRINT Image Matching III Exif Print Bilderna inkluderar data för systemet PRINT Image Matching III (lägen och andra inställningar på kameran). En skrivare kompatibel med PRINT Image Matching III kan avläsa denna data och utföra utskriften därefter, så bilderna blir exakt såsom du önskade dem vid inspelningstillfället. Exif Print är ett världsomspännande öppet standardfilformat som gör det möjligt att inspela och visa klara digitala bilder med naturtrogna färger. Exif 2.2 gör att filerna inkluderar diverse information om inspelningsförhållandena som sedan kan tolkas av en skrivare kompatibel med Exif Print till att framställa vackrare bilder. * Seiko Epson Corporation innehar copyright för PRINT Image Matching och PRINT Image Matching III. VIKTIGT! • Information om vilka skrivarmodeller som är kompatibla med Exif Print bör inhämtas från varje tillverkare. 188 BILDVISNING PÅ EN DATOR BILDVISNING PÅ EN DATOR Efter att ha upprättat en USB-anslutning mellan kameran och din dator kan datorn användas för att titta på bilderna i filminnet och kopiera bilder till datorns hårddisk eller annat förvaringsmedium. För att kunna göra detta måste du först installera drivrutinen USB i din dator. Denna återfinns på CD-ROM-skivan som medföljer kameran. Proceduren som ska utföras beror på om du använder en dator som kör Windows (se nedan) eller Macintosh (se sidan 196). Användning av kameran med en dator som kör Windows Följande allmänna metoder gäller för att titta på och kopiera filer på en dator som kör Windows. Närmare detaljer om varje operation anges i procedurerna på de följande sidorna. Anlita även dokumentationen som medföljer din dator för närmare detaljer om USB-anslutning o.dyl. 1. Installera drivrutinen USB i datorn om du använder Windows 98SE eller 98. • Detta behöver bara göras en gång; första gången du ansluter kameran till datorn. • Drivrutinen USB behöver inte installeras om du använder Windows XP, 2000 eller Me. 2. Upprätta anslutning mellan kameran och datorn. 3. Titta på och kopiera de önskade filerna. 189 BILDVISNING PÅ EN DATOR ■ Installera drivrutinen USB i din dator VIKTIGT! • Om batteriet börjar bli svagt under utskrift kan det hända att utskriften stoppas och kameran slås av. • Om du tänker överföra fildata från kamerans inbyggda minne till datorn ska du kontrollera att inget minneskort är isatt i kameran. Om så är fallet ska du ta ur minneskortet innan kameran ansluts till datorn. Försök inte att upprätta anslutningen mellan kameran och datorn förrän drivrutinen USB har installerats i datorn. Datorn kan inte känna igen kameran om drivrutinen saknas. • Installation av drivrutinen USB krävs vid användning av Windows 98SE och 98. Anslut inte kameran till en dator som använder ett av dessa operativsystem utan att först installera drivrutinen USB. • Installation av drivrutinen USB behövs inte för Windows XP, 2000 eller Me. 190 BILDVISNING PÅ EN DATOR 1. Den första åtgärden beror på om din dator kör 4. Klicka på [USB driver B] och sedan [Install]. Windows XP, 2000, Me, 98SE eller 98. • Detta startar installation. Användare av Windows 98SE/98 • Följ anvisningarna som visas på datorskärmen för att avsluta installationen. • Starta från steg 2 med att installera drivrutinen USB. • Efterföljande steg visar installation under den engelska versionen av Windows. • Bildexemplen i detta instruktionshäfte visar Windows 98. 5. När den sista inställningsskärmen visas ska Användare av Windows XP/2000/Me du klicka på tangenten [Exit] på menyn CDROM för att lämna menyn och ta sedan ta ut CD-ROM-skivan ur datorn. • Installation av drivrutinen USB krävs inte. 2. Sätt i den medföljande CD-ROM-skivan i datorns CD-ROM-enhet. • Vissa operativsystem kan uppvisa ett meddelande som uppmanar dig att starta om datorn. Starta om din dator i så fall. Menyn CD-ROM visas på nytt efter att datorn startats om. Klicka på tangenten [Exit] på menyn CD-ROM för att lämna menyn och ta sedan ta ut CD-ROM-skivan ur datorn. • Använd CD-ROM-skivan vars innehållsetikett visar “USB driver”. 3. På menyskärmen som visas ska du klicka på “Svenska”. 191 BILDVISNING PÅ EN DATOR ■ Upprätta anslutning mellan kameran och datorn 5. Slå av kameran och anslut den medföljande USB-kabeln till uttaget USB/AV på kameran och sedan till USB-porten på datorn. 1. Försäkra att kamerans batteri är fulladdat. USB-port 2. Slå på kameran och tryck på [MENU]. • Det spelar ingen roll om kameran står i ett av lägena REC eller läget PLAY. USB-kabel Kontakt A 3. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Mass Storage” och tryck sedan på [SET]. Kontrollera att sidan på kontakten som är märkt med en pil (왖) är vänd i samma riktning som framsidan (objektivsidan) av kameran. USB/AV-uttag • Var noga med att ansluta USB-kabeln till kameran och datorn på rätt sätt. USB-kontakterna måste skjutas in i USB-porterna rättvända. 192 BILDVISNING PÅ EN DATOR ■ Titta på och kopiera de önskade filerna 6. Slå på kameran. • Din dator skapar nu en maskinvaruprofil för kamerans inbyggda minne eller minneskortet isatt i kameran. Det är onödigt att installera drivrutinen USB varje gång. Efter den första installationen känner datorn igen kamerans inbyggda minne eller minneskortet när du upprättar en USB-anslutning mellan kameran och datorn. • Detta gör att kamerans driftslampa tänds grön. 1. Dubbelklicka på “Den här datorn” på din dator. • Om du kör Windows XP ska du klicka på [Start] och sedan [Den här datorn]. 2. Dubbelklicka på “Flyttbar disk”. Driftslampa • Din dator betraktar kamerans filminne som en flyttbar disk. • Vissa operativsystem kan i detta läge visa meddelanderutan “Flyttbar disk”. Stäng denna ruta om så är fallet. 3. Dubbelklicka på mappen “DCIM”. 4. Dubbelklicka på mappen som innehåller den önskade bilden. 5. Dubbelklicka på filen som innehåller bilden du vill titta på. • Se “Mappminnets struktur” på sidan 202 för närmare detaljer om filnamn. 193 BILDVISNING PÅ EN DATOR 6. Beroende på operativsystemet som används ANM. ska du i önskat fall utföra en av följande procedurer för att lagra filerna. • Om du öppnar en roterad bild på din dator visas den ursprungliga, icke roterade versionen (sidan 144). Detta gäller både en roterad bild som öppnas från kamerans minne och en roterad bild som kopierats till datorns hårddisk. Windows 2000, Me, 98SE, 98 1. I kamerans filminne (Flyttbar disk) ska du högerklicka på mappen “DCIM”. 2. Klicka i genvägsmenyn som visas på [Kopiera]. 3. Dubbeklicka på [Mina dokument] för att öppna denna. 4. Klicka i menyn [Redigera] i Mina dokument på [Klistra in]. • Detta kopierar mappen “DCIM” (innehållande bildfilerna) till mappen “Mina dokument”. Windows XP 1. I kamerans filminne (Flyttbar disk) ska du högerklicka på mappen “DCIM”. 2. Klicka i genvägsmenyn som visas på [Kopiera]. 3. Klicka på [Start] och sedan [Mina dokument]. 4. Klicka i menyn [Redigera] i Mina dokument på [Klistra in]. • Detta kopierar mappen “DCIM” (innehållande bildfilerna) till mappen “Mina dokument”. 194 BILDVISNING PÅ EN DATOR 7. Beroende på vilken version av Windows som ANM. används ska du utföra något av det följande för att avsluta USB-anslutningen. • Om det redan förekommer en mapp benämnd “DCIM” i mappen “Mina dokument” på din dator och du utför proceduren under steg 6 ovan, kommer den existerande mappen “DCIM” att överskrivas av den nyligen lagrade mappen. För att bevara innehållet i den existerannde mappen “DCIM” ska du ändra dess namn eller flytta den till ett annat ställe innan en ny mapp med namnet “DCIM” lagras. Användare av Windows XP/98SE/98 Tryck på kamerans strömbrytare. Kontrollera att kamerans driftslampa inte är grön och koppla sedan bort kameran från datorn. Användare av Windows 2000/Me Klicka på Card Services i uppdragsfacket på datorskärmen och koppla ur drivrutinnumret som tilldelats kameran. Koppla sedan bort USB-kabeln från kameran och slå därefter av kameran. VIKTIGT! • Använd aldrig datorn till att redigera, radera, flytta eller ändra namn på bilder som lagrats i kamerans filminne. Detta kan orsaka problem med de data kameran använder för bildhantering, vilket kan göra det svårt att uppvisa bilderna på kameran eller orsaka att kameran uppvisar fel antal inspelade bilder. Kopiera först bilderna till datorn innan du försöker utföra redigering, radering, flyttning eller namnändring. 195 BILDVISNING PÅ EN DATOR ■ Att observera vid USB-anslutning Användning av kameran med en dator som kör Macintosh • Låt inte samma bild uppvisas på datorskärmen under en lång period. Bilden kan “brännas in” i skärmen och lämna en spökbild. • Koppla aldrig ur USB-kabeln och utför inga åtgärder på kameran under pågående datakommunikation. Detta kan förvanska datan. Följande allmänna metoder gäller för att titta på och kopiera filer på en dator som kör Macintosh. Närmare detaljer om varje operation anges i procedurerna på de följande sidorna. Anlita även dokumentationen som medföljer din Macintosh för närmare detaljer om USBanslutning o.dyl. VIKTIGT! • Denna kamera kan inte användas med en dator som kör Mac OS 8.6 eller lägre, eller Mac OS X 10.0. Vid användning av en Macintosh som kör Mac OS 9 eller OS X (10.1, 10.2, 10.3 eller 10.4) går det att använda den standard USB drivrutin som medföljer operativsystemet. 1. Upprätta anslutning mellan kameran och din Macintosh. 2. Titta på och kopiera de önskade filerna. 196 BILDVISNING PÅ EN DATOR ■ Upprätta anslutning mellan kameran och din Macintosh VIKTIGT! • Om du tänker överföra fildata från kamerans inbyggda minne till din Macintosh ska du kontrollera att inget minneskort är isatt i kameran. Om så är fallet ska du ta ur minneskortet innan kameran ansluts till din Macintosh. 1. Försäkra att kamerans batteri är fulladdat tillräckligt väl. 2. Slå på kameran och tryck på [MENU]. • Det spelar ingen roll om kameran står i ett av lägena REC eller läget PLAY. 3. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck sedan på [왘]. 4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Mass Storage” och tryck sedan på [SET]. 197 BILDVISNING PÅ EN DATOR 5. Slå av kameran och anslut den medföljande 6. Slå på kameran. USB-kabeln till uttaget USB/AV på kameran och sedan till USB-porten på datorn. • Din Macintosh betraktar kamerans filminne som en drivrutin. • Drivrutinikonens utseende beror på vilken version av Mac OS du använder. USB-port • Din Macintosh betraktar kamerans filmmine som en drivrutin närhelst du utför USB-anslutning mellan kameran och din Macintosh. USB-kabel Kontakt A Kontrollera att sidan på kontakten som är märkt med en pil (왖) är vänd i samma riktning som framsidan (objektivsidan) av kameran. USB/AV-uttag • Var noga med att ansluta USB-kabeln till kameran och datorn på rätt sätt. USB-kontakterna måste skjutas in i USB-porterna rättvända. 198 BILDVISNING PÅ EN DATOR ■ Titta på och kopiera de önskade filerna VIKTIGT! • Använd aldrig datorn till att redigera, radera, flytta eller ändra namn på bilder som lagrats i kamerans filminne. Detta kan orsaka problem med de data kameran använder för bildhantering, vilket kan göra det svårt att uppvisa bilderna på kameran eller orsaka att kameran uppvisar fel antal inspelade bilder. Kopiera först bilderna till datorn innan du försöker utföra redigering, radering, flyttning eller namnändring. 1. Dubbelklicka på drivrutinikonen för kamerans filminne, mappen “DCIM” och sedan mappen som innehåller den önskade bilden. 2. Dubbelklicka på filen som innehåller bilden du vill titta på. • Se “Mappminnets struktur” på sidan 202 för närmare detaljer om filnamn. 4. Avsluta USB-anslutningen genom att dra ANM. drivrutinen som motsvarar kameran till soptunnan. Koppla sedan bort USB-kabeln från kameran och slå därefter av kameran. • Om du öppnar en roterad bild på din Macintosh visas den ursprungliga, icke roterade versionen (sidan 144). Detta gäller både en roterad bild som öppnas från kamerans minne och en roterad bild som kopierats till hårddisken på Macintosh. 3. För att kopiera alla filer i filminnet till Macintosh hårddisk ska du dra mappen “DCIM” till mappen där du vill kopiera dem. 199 BILDVISNING PÅ EN DATOR ■ Att observera vid USB-anslutning Användning av ett minneskort för bildöverföring till en dator • Låt inte samma bild uppvisas på datorskärmen under en lång period. Bilden kan “brännas in” i skärmen och lämna en spökbild. • Koppla aldrig ur USB-kabeln och utför inga åtgärder på kameran under pågående datakommunikation. Detta kan förvanska datan. Detta avsnitt beskriver bildöverföring från kameran till datorn med hjälp av ett minneskort. Dator med inbyggd kortöppning för SD-minneskort/ SDHC-minneskort Sätt i SD/SDHC-minneskortet direkt i öppningen. Dator med inbyggd kortöppning för PC-kort Använd en separat inköpt PC-kortadapter (för SDminneskort, SDHC-minneskort eller MMC). Anlita dokumentationen som medföljer PC-kortadaptern och din dator för närmare detaljer. 200 BILDVISNING PÅ EN DATOR Användning av en separat inköpt läsare/skrivare för SD/SDHC-minneskort Anlita dokumentationen som medföljer läsaren/skrivaren för SD/SDHC-minneskort för närmare detaljer. Minnesdata Bilder inspelade med denna kamera och övriga data lagras i minnet med hjälp av protokollet DCF (Design rule for Camera File system). Protokollet DCF är utformat för att underlätta utbyte av bilddata och övriga data mellan digitala kameror och andra apparater. Protokollet DCF Apparater kompatibla med DCF (digitala kameror, skrivare o.dyl.) kan utbyta bilder med varandra. Protokollet DCF definierar ett format för bildfildata och mappstrukturen för filminnet, så bilder kan betraktas på en DCF kamera från en annan tillverkare eller skrivas ut på en DCF skrivare. Användning av en separat inköpt PC-kortläsare/ skrivare och PC-kortadapter (för SD-minneskort, SDHC-minneskort eller MMC) Anlita dokumentationen som medföljer PC-kortläsaren/ skrivaren och PC-kortadaptern för närmare detaljer. 201 BILDVISNING PÅ EN DATOR Mappminnets struktur ■ Innehåll i mappar och filer ■ Mappstruktur • DCIM mapp Mapp som lagrar alla filer i den digitala kameran DCIM (DCIM mapp) (Lagringsmapp) (Bildfil) (Filmfil) (Ljudfil) (Bildfil för ljudstillbild) (Ljudfil för ljudstillbild) 101CASIO 102CASIO (Lagringsmapp) (Lagringsmapp) ... 100CASIO CIMG0001.JPG CIMG0002.AVI CIMG0003.WAV CIMG0004.JPG CIMG0004.WAV ... FAVORITE*1 • Lagringsmapp Mappar för fillagring skapade av den digitala kameran • Bildfil Fil som innehåller en bild inspelad av den digitala kameran (filnamnsförlängning: JPG) • Filmfil Fil som innehåller en film inspelad av den digitala kameran (filnamnsförlängning: AVI) (FAVORITE mapp) • Ljudfil Fil som innehåller en ljudinspelning (filnamnsförlängning: WAV) (Lagringsfil) (Lagringsfil) ... CIMG0001.JPG CIMG0002.JPG MISC (DPOF filmapp) AUTPRINT.MRK • Bildfil för ljudstillbild Fil som innehåller bilddelen av en ljudstillbild (filnamnsförlängning: JPG) (DPOF fil) SCENE* 1 (BEST SHOT mapp) ... UEXZ7001.JPE* UEXZ7002.JPE* STARTING.JPG*1 2 2 • Ljudfil för ljudstillbild Fil som innehåller ljuddelen av en ljudstillbild (filnamnsförlängning: WAV) (Användarinställningsfil) (Användarinställningsfil) (Fil för startskärm) 1 * Dessa mappar skapas bara i det inbyggda minnet. *2 Dessa filnamn gäller endast när de ingår i filstrukturen för EXZ7. Med EX-Z6 får filerna namnen UEXZ6001.JPE, UEXZ6002.JPE o.s.v. 202 BILDVISNING PÅ EN DATOR • FAVORITE mapp (enbart det inbyggda minnet) Mapp som innehåller utvalda bildfiler (bildstorlek: 320 × 240 bildpunkter) Bildfiler stödda av kameran • Bildfiler inspelade med denna kamera • Bildfiler för protokollet DCF • DPOF filmapp Mapp som innehåller DPOF filer Vissa DCF funktioner stöds kanske inte. Vid visning av en bild som spelats in med en annan kameramodell kan det ta lång tid innan bilden uppträder på skärmen. • BEST SHOT mapp (enbart det inbyggda minnet) Mapp som innehåller användarinställningsfiler för BEST SHOT • Användarinställningsfil (enbart det inbyggda minnet) Filer som innehåller användarinställningar för BEST SHOT • Fil för startskärm (enbart det inbyggda minnet) Fil för lagring av startskärmsbild. Denna fil skapas när du väljer en bild för användning som startskärmsbild. 203 BILDVISNING PÅ EN DATOR ■ Att observera angående det inbyggda minnet och minneskort • Tänk på att mappen benämnd “DCIM” är modermappen (den översta) för alla filer i minnet. Vid överföring av minnesinnehållet till en hårddisk, CD-R, MO-diskett eller annat förvaringsmedium ska allt innehåll i mappen betraktas som en sats och hållas samman. Det går sedan att ändra namnet DCIM på din dator. Ändring av namnet till ett datum är ett bra sätt att hålla reda på flera DCIM mappar. Om du vill kopiera en mapp tillbaka till kamerans filminne måste du dock vara noga med att ändra namnet tillbaka till “DCIM”. Kameran känner inte igen något mappnamn utöver DCIM. • Mappar och filer måste lagras i enlighet med “Mappminnets struktur” på sidan 202 för att kameran ska kunna avläsa dem på rätt sätt. 204 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR Detta avsnitt förklarar de tillämpningsprogram som återfinns på CD-ROM-skivan som medföljer kameran och ger en allmän översikt över hur de ska användas. Proceduren att utföra beror på om du använder en dator som kör Windows (se nedan) eller Macintosh (se sidan 215). Användning av kameran med en dator som kör Windows Kameran åtföljs av praktiska tillämpningsprogram som kan användas på en dator. Installera programmen du behöver i datorn. Val av önskad programvara Installera i din dator den programvara som utför önskad typ av operation. Syfte USB-anslutning till en dator för bildöverföring Överföring av bilder från kameran och behandling av bilder på en dator Programvarunamn Stödda versioner av Windows Åtgärd att utföra – XP/2000/Me Upprätta anslutning mellan kameran och datorn. Drivrutinen USB behöver inte installeras (sidan 189). USB driver Type B 98SE/98 Upprätta anslutning mellan kameran och datorn. Installera USB driver Type B (sidan 189). Photo Loader 2.3 * DirectX 9.0c XP/2000/Me/98SE/98 Installera Photo Loader 2.3 (sidan 208). *Om datorn ej har DirectX 9.0 eller högre installerad ska du installera DirectX 9.0c (sidan 210). 205 B ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR Syfte Programvarunamn Stödda versioner av Windows Åtgärd att utföra Retuschering, omvändning, utskrift av stillbilder Photohands 1.0 XP/2000/Me/98SE/98 Installera Photohands 1.0 (sidan 211). Filmavspelning * DirectX 9.0c XP/2000/Me/98SE/98 Windows Media Player återfinns inte på CDROM-skivan som medföljer kameran, men den är inkluderad i Windows. Använd programmet Windows Media Player som är installerat med Windows för avspelning. *Om du kör Windows 2000, 98SE eller 98 med en version av DirectX som är lägre än 9.0 ska du installera DirectX 9.0c (sidan 210). Läsa användardokumentationsfiler (PDF) Adobe Reader 6.0 XP/2000/Me/98SE Installera Adobe Reader 6.0 (sidan 218) om din dator inte redan har Adobe Reader eller Adobe Acrobat Reader installerad. – 98 Uppsök websajten för Abobe Systems lncorporated och installera Acrobat Readar 5.0.5 om din dator inte redan har Adobe Readar eller Adobe Acrobat Reader installerad. 206 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR DirectX 9.0c Operativsystem: XP/2000/Me/98SE/98 Hårddisk: Minst 65 MB fritt utrymme under installation och 18 MB efter avslutad installation. Datorsystemkrav Datorsystemkraven kan skilja sig för olika programvaror. Kontrollera noga kraven för programvaran du vill använda. Tänk på att de här angivna värdena utgör minimikrav för att kunna köra respektive programvara. De faktiska kraven kan vara högre beroende på antalet bilder och storleken på bilderna som hanteras. Adobe Reader 6.0 Operativsystem: XP/2000/Me/98SE Processor: Pentium Minne: Minst 32 MB Hårddisk: Minst 60 MB Övrigt: Internet Explorer 5.01 eller högre USB driver Type B Operativsystem: 98SE/98 • När det gäller Windows XP, 2000 eller Me ska kameran anslutas till datorn. Drivrutinen USB från den medföljande CD-ROM-skivan behöver inte installeras. • Vi kan inte garantera korrekt drift på en dator som uppgraderats från Windows 95 eller 3.1. VIKTIGT! • För detaljer om minimala systemkrav för Windows hänvisar vi till filen “Read me” på CD-ROM-skivan som medföljer kameran. Photo Loader 2.3 Operativsystem: XP/2000/Me/98SE/98 Hårddisk: Minst 7 MB Övrigt: Internet Explorer 5.5 eller högre; DirectX 9.0 eller högre Photohands 1.0 Operativsystem: XP/2000/Me/98SE/98 Minne: Minst 64 MB Hårddisk: Minst 10 MB 207 B ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR ■ Förberedelser Överföring av bilder från kameran och hantering av bilder på en PC-dator Starta din dator och placera CD-ROM-skivan i dess CDROM-enhet. Detta startar automatiskt ett menyprogram som visar skivans menyskärm. • Det kan hända att menyprogrammet inte startas automatiskt på vissa datorer. Flytta i så fall till CD-ROMenheten och dubbelklicka på “menu.exe” för att starta menyprogrammet. För att kunna utföra bildhantering på datorn ska du installera programvaran Photo Loader från CD-ROM-skivan som medföljer kameran. Med hjälp av Photo Loader är det möjligt att automatiskt importera bilder från kameran till en dator, att sortera bilder efter inspelningsdatum och att uppvisa bilder i ett kalenderformat. • Använd CD-ROM-skivan vars innehållsetikett visar “Photo Loader”. ■ Språkval Välj först önskat språk. Vissa programvaror är inte tillgängliga på alla språk. ANM. • Om Photo Loader redan är installerad i din dator ska du kontrollera dess version. Om den medföljande versionen av Photo Loader är nyare än den befintliga ska du avinstallera den gamla versionen och installera den nya. 1. Klicka på menyskärmen på rutan för det önskade språket. CD-ROM-skivan innehåller ett antal programvaror och användardokumentation på olika språk. Kontrollera CDROM-skivans menyskärm för att se om program och dokumentation är tillgänglig på ett specifikt språk. 208 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR ■ Att läsa innehållet i filen “Read me” ■ Installation av Photo Loader Du bör alltid läsa filen “Read me” för “Photo Loader” innan den installeras. Filen “Read me” innehåller information du bör känna till när du installerar programmet. 1. Klicka på tangenten “Install” för “Photo Loader”. 2. Följ anvisningarna som visas på 1. Klicka på tangenten “Read me” för “Photo datorskärmen. Loader”. VIKTIGT! • Före uppgradering eller nyinstallation av Photo Loader, eller före installation i en annan dator, ska du läsa “Read me” för information om att bevara existerande bibliotek (Libraries). 209 B ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR ■ Att kontrollera rätt version av DirectX VIKTIGT! • Följ anvisningarna ytterst noga och till fullo. Om du gör ett misstag under installation av Photo Loader kan det hända att du inte kan bläddra genom existerande biblioteksinformation och de HTML filer som skapas automatiskt av Photo Loader. I vissa fall kan bildfiler även förloras. För att kunna utföra bildhantering med Photo Loader måste din dator även ha DirectX 9.0 eller högre installerad. Det går att kontrollera den installerade versionen av DirectX med hjälp av DirectX Diagnostic Tool på datorn. 1. Klicka på din dator på [Start], [Alla program], [Tillbehör], [Systemverktyg] och sedan [Systeminformation]. 2. Välj [Diagnostikverktyg för DirectX] från menyn [Verktyg] i fönstret som öppnas. 3. Kontrollera i rutan [System] att versionen som visas för posten “DirectX-version” är 9.0 eller högre. 210 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR 4. Klicka på [Avsluta] för att lämna DirectX Retuschering, omvändning och utskrift av en stillbild Diagnostic Tool. • Om din dator redan har DirectX 9.0 eller högre installerad behöver du inte installera DirectX 9.0c från den medföljande CD-ROM-skivan. För att kunna retuschera, omvända eller skriva ut stillbilder på din dator måste du installera Photohands från CD-ROMskivan som medföljer kameran. • Använd CD-ROM-skivan vars innehållsetikett visar “Photohands”. • Om din dator inte har DirectX 9.0 eller högre installerad ska du installera DirectX 9.0c från den medföljande CD-ROM-skivan. ANM. • Om Photohands redan är installerad i din dator ska du kontrollera dess version. Om den medföljande versionen av Photohands är nyare än den befintliga ska du avinstallera den gamla versionen och installera den nya. CD-ROM-skivan innehåller ett antal programvaror och användardokumentation på olika språk. Kontrollera CDROM-skivans menyskärm för att se om program och dokumentation är tillgänglig på ett specifikt språk. 211 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR ■ Förberedelser ■ Att läsa innehållet i filen “Read me” Starta din dator och placera CD-ROM-skivan i dess CDROM-enhet. Detta startar automatiskt ett menyprogram som visar skivans menyskärm. • Det kan hända att menyprogrammet inte startas automatiskt på vissa datorer. Flytta i så fall till CD-ROMenheten och dubbelklicka på “menu.exe” för att starta menyprogrammet. Du bör alltid läsa filen “Read me” för “Photohands” innan den installeras. Filen “Read me” innehåller information du bör känna till när du installerar programmet. ■ Språkval ■ Installation av Photohands Välj först önskat språk. Vissa programvaror är inte tillgängliga på alla språk. 1. Klicka på tangenten “Install” för 1. Klicka på tangenten “Read me” för “Photohands”. “Photohands”. 1. Klicka på menyskärmen på rutan för det 2. Följ anvisningarna som visas på önskade språket. datorskärmen. 212 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR VIKTIGT! Avspelning av en film • De ovan angivna kraven utgör blott rekommendationer. Vi kan inte garantera problemfri drift. • Även om din dator uppfyller de ovan angivna systemkraven kan vissa inställningar och övriga installerade programvaror orsaka störningar på filmavspelning. Windows Media Player, som är förinstallerad i de flesta datorer, kan användas för avspelning av filmer. Spela av en film genom att först kopiera filmen till datorn och sedan dubbelklicka på filmfilen. ■ Att observera vid filmavspelning • Var noga med att flytta filmdatan till hårddisken på din dator innan du försöker avspela den. Data som tillgås över ett nätverk, från ett minneskort el.dyl. kan kanske inte avspelas på rätt sätt. • Filmavspelning utförs kanske inte på rätt sätt på vissa datorer. Försök utföra det följande om du upplever problem. — Försök spela in filmer med kvalitetsinställningen “Normal” eller “LP”. — Försök uppgradera Windows Media Player till den senaste versionen. — Lämna eventuella övriga program som körs och stoppa inbyggda program. Även om avspelning inte kan utföras på datorn på rätt sätt går det att använda AV-kabeln som medföljer kameran till att ansluta till videoingången på en TV eller dator och avspela filmer på detta sätt. 213 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR Att läsa användardokumentation (PDF filer) Användarregistrering Det går endast att utföra registrering över Internet. Uppsök CASIO:s websajt för att registrera: http://world.casio.com/qv/register/ 1. I området “Manual” ska du klicka på namnet på bruksanvisningen du vill läsa. Att lämna menyn VIKTIGT! 1. Klicka på “Exit” på menyskärmen för att • Du måste ha Adobe Reader eller Adobe Acrobat Reader installerad i din dator för att kunna titta på innehållet i filer av formatet PDF. Om du inte redan har den installerad finns en version av Adobe Reader på den medföljande CD-ROM-skivan. lämna den. 214 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR Användning av kameran med en dator som kör Macintosh Kameran åtföljs av praktiska tillämpningsprogram som kan användas på en dator. Installera programmen du behöver i datorn. Val av önskad programvara Installera i din Macintosh den programvara som utför önskad typ av operation. Syfte Programvarunamn Mac OS versioner Åtgärd att utföra USB-anslutning till en Macintosh för bildöverföring – OS 9/OS X Upprätta anslutning mellan kameran och din Macintosh. Drivrutinen USB behövs inte (sidan 196). Överföring av bilder från kameran och hantering av bilder på en Macintosh Photo Loader 1.1 OS 9 Installera Photo Loader 1.1 (sidan 217). – OS X Använd iPhoto, som medföljer ditt operativsystem (sidan 217). Filmavspelning – OS 9/OS X QuickTime återfinns inte på CD-ROM-skivan som medföljer kameran, men den är inkluderad i operativsystemet för din Macintosh. Använd programmet QuickTime som är installerat med Macintosh för avspelning (sidan 218). Läsa användardokumentationsfiler (PDF) – OS 9/OS X Använd Adobe Reader eller Adobe Acrobat Reader som medföljer ditt operativsystem (sidan 218). 215 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR Photo Loader 1.1 Operativsystem: OS 9 Minne: Minst 32 MB Hårddisk: Minst 3 MB Datorsystemkrav Datorsystemkraven kan skilja sig för olika programvaror. Kontrollera noga kraven för programvaran du vill använda. Tänk på att de här angivna värdena utgör minimikrav för att kunna köra respektive programvara. De faktiska kraven kan vara högre beroende på antalet bilder och storleken på bilderna som hanteras. • USB-anslutning kan utföras med en Macintosh som kör OS 9 eller X. Det går att använda den standard USB drivrutin som inkluderas i operativsystemet, så allt du behöver göra är att ansluta kameran till din Macintosh med USB-kabeln. VIKTIGT! • För detaljer om minimala systemkrav för Macintosh hänvisar vi till filen “Readme” på CD-ROM-skivan CASIO Digital Camera Software som medföljer kameran. • Programvarorna som återfinns på CD-ROM-skivan CASIO Digital Camera Software som medföljer kameran kan inte användas under Mac OS X. 216 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR VIKTIGT! Överföring av bilder från kameran och hantering av bilder på en Macintosh • Var noga med att läsa filen “Important” i mappen “Photo Loader” om du uppgraderar till en ny version av Photo Loader och vill bevara data för bibliotekshantering och HTML filer som skapats med den gamla versionen. Följ anvisningarna i filen för att använda de existerande filerna för bibliotekshantering. I annat fall riskerar du att förvanska eller förlora de existerande filerna. ■ Bildbehandling på en Macintosh som kör OS 9 Installera programvaran Photo Loader från CD-ROMskivan som medföljer kameran. Med hjälp av Photo Loader är det möjligt att automatiskt importera bilder från kameran till en Macintosh, att sortera bilder efter inspelningsdatum och att uppvisa bilder i ett kalenderformat. • Använd CD-ROM-skivan vars innehållsetikett visar “Photo Loader”. ■ Bildbehandling på en Macintosh som kör OS X ● Att installera Photo Loader Använd iPhoto, som medföljer operativsystemet. iPhoto medger behandling av stillbilder. 1. Öppna mappen benämnd “Photo Loader”. 2. Öppna mappen benämnd “English” och sedan filen benämnd “Important”. 3. Öppna mappen benämnd “Installer” och sedan filen benämnd “readme”. 4. Följ anvisningarna i filen “readme” för att installera Photo Loader. 217 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR Avspelning av en film Att läsa användardokumentation (PDF filer) Det går att använda QuickTime, som medföljer ditt operativsystem, för avspelning av filmer. Spela av en film genom att först kopiera filmen till din Macintosh och sedan dubbelklicka på filmfilen. Du måste ha Adobe Reader eller Adobe Acrobat Reader installerad i din dator för att kunna titta på innehållet i filer av formatet PDF. Uppsök i annat fall websajten för Adobe Systems Incorporated och installera Acrobat Reader. ■ Att observera vid filmavspelning • Även om din dator uppfyller de ovan angivna minimala systemkraven kan vissa inställningar och andra installerade programvaror förhindra att filmavspelning utförs på rätt sätt. • Filmavspelning utförs kanske inte på rätt sätt på vissa Macintosh-modeller. Försök utföra det följande om du upplever problem. — Försök spela in filmer med kvalitetsinställningen “Normal” eller “LP”. — Försök uppgradera QuickTime till den senaste versionen. — Lämna eventuella övriga program som körs. ■ Att läsa bruksanvisningen för kameran 1. Öppna mappen “Manual” på CD-ROM-skivan. 2. Öppna mappen “Digital Camera” och öppna sedan mappen för språket vars bruksanvisning du vill läsa. 3. Öppna filen benämnd “camera_xx.pdf”. • “xx” står för språkkoden. (Exempel: camera_e.pdf innebär engelska) Även om avspelning inte kan utföras på din Macintosh på rätt sätt går det att använda AV-kabeln som medföljer kameran till att ansluta till videoingången på en TV eller dator och avspela filmer på detta sätt. 218 ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR ■ Att titta på bruksanvisningen för Photo Loader 1. Öppna mappen “Manual” på CD-ROM-skivan. 2. Öppna mappen “Photo Loader” och öppna sedan mappen “English”. 3. Öppna filen “PhotoLoader_english”. Registrering som användare av kameran Det går endast att utföra registrering över Internet. Uppsök CASIO:s websajt för att registrera: http://world.casio.com/qv/register/ 219 BILAGA BILAGA Menyreferens Nedanstående listor visar menyerna som uppträder i läget REC respektive PLAY och alternativa inställningar. • Den understrukna inställningen i listorna utgör grundinställning. Review On / Off Icon Help On / Off Memory BEST SHOT: On / Off Flash: On / Off Focus: On / Off White Balance: On / Off ISO: On / Off ■ Läget REC AF Area: On / Off ● Menyrutan REC Metering: On / Off Focus (Autofokus) / Macro / (Fastfokus) / (Oändlighet) / Self-timer: On / Off Flash Intensity: On / Off Digital Zoom: On / Off (Manuell fokus) Continuous MF Position: On / Off Normal Speed / High Speed / Flash Cont. / Zoom Position: On / Off Off Self-timer 10 sec / 2 sec / X3 / Off Anti Shake Auto / Off AF Area easy Mode L/R Key Spot / ● Menyrutan Quality Multi Size On / Off EX-Z7: 7M (3072 × 2304) / 7M (3:2) (3072 × 2048 (3:2)) / Focus / EV shift / White Balance / ISO / 5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536) / Self-timer / Off 2M (1600 × 1200) / VGA (640 × 480) EX-Z6: 6M (2816 × 2112) / Quick Shutter On / Off Audio Snap On / Off Grid On / Off Digital Zoom On / Off 6M (3:2) (2816 × 1872 (3:2)) / 4M (2304 × 1728) / 3M (2048 × 1536) / 2M (1600 × 1200) / VGA (640 × 480) 220 BILAGA Quality (Stillbild) Fine / Normal / Economy Quality (Filmer) EX-Z7: HQ / Normal / LP ● Menyruta Set Up Sounds Startup / Half Shutter / Shutter / Operation / –2.0 / –1.7 / –1.3 / –1.0 / –0.7 / –0.3 / 0.0 / Startup On (valbar bild) / Off +0.3 / +0.7 / +1.0 / +1.3 / +1.7 / +2.0 File No. Continue / Reset Auto / World Time Home / World EX-Z6: HQ / Normal / LP EV Shift White Balance (dagsljus) / Operation / (mulet) / N (dagsv. Lysrör) / D (dagsl. lysrör) / (volframlampa) / Manual (skugga) / ISO Metering Inställning av hemtid (stad, sommartid etc.) Inställning av världstid (stad, sommartid etc.) Timestamp Date / Date&Time / Off Auto / ISO 50 / ISO 100 / ISO 200 / Adjust Tidsinställning ISO 400 Date Style YY/MM/DD / DD/MM/YY / MM/DD/YY Multi (multi) / (mittvägd) / Filter Play Center weighted Language Spot (punkt) / English / Français / Deutsch / Español / Italiano / Português / Off / B/W / Sepia / Red / Green / Blue / / / Yellow / Pink / Purple Sleep 30 sec / 1 min / 2 min / Off Sharpness +2 / +1 / 0 / –1 / –2 Auto Power Off 2 min / 5 min Saturation +2 / +1 / 0 / –1 / –2 REC / PLAY Power On / Power On/Off / Disable Contrast +2 / +1 / 0 / –1 / –2 USB Mass Storage (USB DIRECT- PRINT) / Flash Intensity +2 / +1 / 0 / –1 / –2 Flash Assist Auto / Off PTP (PictBridge) Video Out 221 NTSC / PAL Format Format / Cancel Reset Reset / Cancel BILAGA ■ Läget PLAY ● Menyruta Set Up • Innehållet i inställningsmenyn för läget PLAY är detsamma som i inställningsmenyn för läget REC. ● Menyruta PLAY Slideshow Start / Images / Time / Interval / Effect / Cancel Calendar – MOTION PRINT 9 frames / 1 frame / Cancel Movie Editing Cut (Före) / (Mellan) / Cut Cut (Efter) / Cancel Keystone – Color Correction – Favorites Show / Save / Cancel EX-Z7: DPOF Printing Select images / All images / Cancel EX-Z6: DPOF Protect On / All Files : On / Cancel Date/Time – Rotation Rotate / Cancel Resize EX-Z7: 5M / 3M / VGA / Cancel EX-Z6: 3M / 2M / VGA / Cancel Trimming – Dubbing – Copy Built-in Card / Card Built-in / Cancel 222 BILAGA ■ Läget REC Referens för indikatorlampor Kameran är försedd med två indikatorlampor: en driftslampa och en självutlösarlampa. Dessa lampor tänds och blinkar för att ange kamerans nuvarande driftstillstånd. Driftslampa Självutlösarlampa Bärnsten Röd Driftslampa Grön Tänd Självutlösarlampa Tänd Mönster 3 Tänd Mönster 2 Mönster 1 * Lamporna har tre olika blinkmönster. Mönster 1 blinkar en gång per sekund, mönster 2 blinkar två gånger per sekund och mönster 3 blinkar fyra gånger per sekund. Tabellen nedan förklarar vad varje blinkmönster innebär. 223 Röd Innebörd Driftsfärdig (ström på,inspelning kan göras) Mönster 3 Blixten laddas Autofokus avslutad Autofokus misslyckad Skärmen avslagen/Viloläge Bildlagring pågår Lagring av filmdata pågår / bildbehandling pågår Nedräkning avsjälvutlösaren Mönster 1 (10 till 3 sekunder) Nedräkning avsjälvutlösaren Mönster 2 (3 till 0 sekunder) Mönster 1 Kan ej ladda blixten BILAGA Driftslampa Självutlösarlampa Röd Röd Grön Mönster 2 Tänd Mönster 3 Mönster 3 Mönster 3 Bärnsten VIKTIGT! • Vid användning av ett minneskort får du aldrig ta ur kortet medan driftslampan blinkar grön. Detta kan göra att de inspelade bilderna förloras. Innebörd Problem med minneskort / Minneskort ej formaterat / BEST SHOT inställning kan ej registreras Minneskortet låst / Kan ej skapa mapp / Minnet fullt / Skrivfel Batterivarning Kortformatering pågår Strömavslag pågår 224 BILAGA ■ Läget PLAY Driftslampa Grön Röd ■ Referens för batteriladdarens lampa Självutlösarlampa Batteriladdaren för litium-jon är försedd med lampan [CHARGE] som tänds eller blinkar i enlighet med operationen som batteriladdaren nu utför. Innebörd Röd Lampa [CHARGE] Driftsfärdig (strömmen på, Tänd inspelning kan göras) En av följande operationer pågår: radering, DPOF, bildskydd, kopiering, formatering, strömavslag, bildomformatering, Mönster 3 bildklippning, efterinspelning, keystonekorrigering, färgrestaurering, MOTION Mönster 2 Tänd Mönster 3 Lampa [CHARGE] Innebörd PRINT, filmredigering Problem med minneskort / Tänds röd Laddning pågår Blinkar röd Minneskort ej formaterat Minneskortet låst / Kan ej Fel på batteriladdaren eller batteriet Laddning avslutad eller batteriladdaren i Av skapa mapp / Minnet fullt Batterivarning 225 beredskapsläge (Omgivande temperatur är för hög eller låg.) BILAGA Felsökning Bildinspelning Strömförsörjning Problem Tänkbar orsak Åtgärd Strömmen slås inte på. 1) Batteriet är isatt felaktigt. 2) Batteriet är urladdat. 1) Sätt i batteriet på rätt sätt (sidan 34). 2) Ladda batteriet (sidan 31). Om batteriet blir urladdat strax efter laddning innebär det att det nått slutet av sin livslängd och måste bytas. Införskaffa ett nytt laddningsbart batteri av litium-jon NP-20. Kameran slås plötsligt av. 1) Funktionen för automatiskt strömavslag har aktiverats (sidan 42). 2) Batteriet är urladdat. 1) Slå på strömmen igen. 1) Kameran står i läget PLAY. 2) Blixtenheten håller på att laddas. 3) Minnet är fullt. 1) Tryck på [ ] (REC) för att aktivera läget REC. 2) Vänta tills blixtenheten laddats färdigt. 3) Överför bilder du vill bevara till en dator och radera sedan bilderna i minnet, eller använd ett annat minneskort. Bilden spelas inte in vid ett tryck på slutarknappen. 226 2) Ladda batteriet (sidan 31). BILAGA Problem Bildinspelning Tänkbar orsak Åtgärd 1) Objektivet är smutsigt. 2) Motivet befinner sig inte mitt i fokusramen när bilden sammanställs. 3) Motivet du spelar in är av en typ som inte lämpar sig för autofokus (sidan 58). 4) Du håller inte kameran stilla. 1) Rengör objektivet. 2) Försäkra att motivet befinner sig mitt i fokusramen när bilden sammanställs. 3) Använd manuell fokusering (sidan 80). Motivet är oskarpt på den inspelade bilden. Skärpan på bilden är felaktigt inställd. Vid sammanställning av bilden ska du försäkra att motivet du vill fokusera befinner sig innanför fokusramen (sidan 52). Landskapsbilder ter sig oskarpa. 1) Bilden har inte fokuserats på rätt sätt. 3) Fel scen i BEST SHOT har valts. 1) Vid sammanställning av bilden ska du försäkra att motivet på vilket du vill ställa in skärpan befinner sig inom fokusramen (sidan 52). 2) Ändra fokusläget till “ ” (autofokus, sidan 75) eller “ ” (oändlighet, sidan 79). 3) Välj scenen “Scenery” i BEST SHOT (sidan 89). Blixten avfyras inte. 1) “ ” (blixt av) har valts för blixtläge. 2) Batteriet är urladdat. 3) En scen där blixtläget står på “ ” (blixt av) har valts i läget BEST SHOT. 1) Välj ett annat blixtläge (sidan 63). 2) Byt ut batteriet (sidorna 31). 3) Cälj ett annat blixtläge (sidan 63) eller en annan scen i BEST SHOT (sidan 89). Kameran slås av under nedräkning av självutlösaren. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet (sidan 31). Autofokus ställer inte in skärpan på rätt sätt 2) Fel fokusläge har valts. 227 4) Slå på skakdämpning eller montera kameran på ett stativ (sidan 94). BILAGA Problem Bilden på skärmen är oskarp. 1) Kameran slogs av innan lagringen avslutades. Åtgärd 1) Ställ in skärpan på bilden (sidan 80). 2) Använd autofokus för bilder på landskap och porträtt. ) för närbelägna 3) Använd närbildsläget ( motiv. 2) Minneskortet togs ur innan lagringen avslutades. 1) När batteriindikatorn uppvisar symbolen “ bör du ladda batteriet så snart som möjligt (sidorna 31). 2) Ta inte ur minneskortet förrän lagringen är avslutad. Den omgivande belysningen är nöjaktig, men ansiktena på mänskliga motiv ter sig mörka. Otillräckligt ljus når dessa motiv. • Motiven ter sig alltför mörka vid bildinspelning på en strand eller i en skidbacke. Solsken som reflekteras av vatten, sand eller snö kan göra att bilderna blir underexponerade. Digital zoom fungerar ej. Zoomstapeln anger zoom endast upp till en zoomfaktor på 3,0. 1) Inställningen för digitala zoom är avslagen. 2) Datumstämpel är påslagen. De inspelade bilderna lagras inte i minnet. Bildinspelning Tänkbar orsak 1) Du använder läget för manuell fokusering och har inte ställt in skärpan. ) för 2) Du försöker använda närbildsläget ( inspelning av ett landskap eller porträtt. 3) Du försöker använda autofokus eller oändlighetsläget ( ) vid inspelning av ett närbeläget motiv. • • • 228 ” ” (blixt på) Ändra inställning av blixtläget till “ för synkroniserad blixt i dagsljus (sidan 64). Höj värdet för EV-skifte (sidan 82). ” (blixt på) Ändra inställning av blixtläget till “ för synkroniserad blixt i dagsljus (sidan 64). Höj värdet för EV-skifte (sidan 82). 1) Slå på inställningen för digital zoom (sidan 62). 2) Slå av datumstämpel (sidan 122). Digital zoom kan inte användas när datumstämpel är påslagen. BILAGA Avspelning Filmer Problem Tänkbar orsak Åtgärd Vertikala ränder på bildskärmen Inspelning av ett skarpt upplyst motiv kan göra att det uppträder vertikala band på bilden som visas på skärmen. Detta är ett fenomen i samband med laddningskoppling kallat “vertikalt smet” och antyder inte fel på kameran. Tänk på att vertikalt smet inte spelas in på bilden för en stillbild, men det spelas in på en film. Bilderna oskarpa Motivet befinner sig utanför kamerans inspelningsomfång. Utför inspelning inom angivet inspelningsomfång. Digitala störningar på bilden Tänkbar orsak: Känsligheten höjs automatiskt för mörka motiv. En större känslighet ökar risken för digitala störningar. Använd ett ljus eller något annat för att belysa motivet. Färgerna på den avspelade bilden skiljer sig från bilden som förekom på skärmen vid inspelning. Solsken eller annan skarp belysning föll direkt på objektivet under inspelning. Håll i kameran så att solsken inte kan falla direkt på objektivet. Bilderna visas inte. Ett minneskort med bilder ej kompatibla med DCF och inspelade med en annan kamera är isatt i kameran. Denna kamera kan ej uppvisa bilder som inte är kompatibla med DCF på ett minneskort som spelats in med en annan digital kamera. 229 BILAGA Problem Tänkbar orsak Det uppstod ett kretsproblem beroende på elektrostatisk laddning, stötar el.dyl. medan kameran var ansluten till en annan apparat. Ta ut batteriet ur kameran, sätt i det på nytt och försök igen. Bildskärmen är avslagen. USB-kommunikation pågår. Kontrollera att datorn inte längre tillgår kamerans minne och koppla sedan ur USB-kabeln. Det går inte att överföra filer över en USBanslutning. 1) USB-kabeln är felaktigt ansluten. 2) Drivrutinen USB är inte installerad. 1) Kontrollera alla anslutningar. 2) Installera drivrutinen USB i din dator (sidan 189). 3) Slå på kameran. 3) Kameran är avslagen. Övrigt Åtgärd Inga knappar eller reglage kan användas. Inställningsskärmen för skärmspråk visas när kameran slås på. 1) Inställning av kamerans skärmspråk, hemstad, datumformat, datum och tid och övriga inställningar har inte utförts. 2) Ett problem i hanteringsområdet för kamerans inbyggda minne. 230 1) Kontrollera inställningarna (sidan 46). 2) Utför en nollställning för att initialisera kamerans grundinställningar (sidan 123). Därefter kan varje inställning göras separat. Om skärmen för språkval inte uppträder när kameran slås på igen innebär det att hanteringsområdet för kamerans inbyggda minne nollställts. Om samma meddelande visas på nytt efter strömpåslag bör du kontakta din handlare eller en av CASIO auktoriserad serviceverkstad. BILAGA Vid problem att installera drivrutinen USB... Det kan hända att drivrutinen USB inte kan installeras på rätt sätt om du använder USB-kabeln till att ansluta kameran till en dator som kör Windows 98SE/98 om du inte först installerar den USB drivrutin som återfinns på den medföljande CD-ROMskivan, eller om du har en annan typ av drivrutin installerad. Datorn kan då inte känna igen den digitala kameran när den ansluts. Du måste då installera den USB drivrutin som medföljer kameran på nytt. Läs filen “Read me” för drivrutinen USB på CD-ROM-skivan som medföljer kameran för närmare detaljer om att installera drivrutinen USB på nytt. 231 BILAGA Skärmmeddelanden Battery is low. Batteriet är urladdat. Check connections! • Du har försökt ansluta kameran till en skrivare då kamerans inställningar för USB ej är kompatibla med skrivarens USB-system (sidan 168). • Du har försökt ansluta till en dator som ej har drivrutinen USB installerad (sidan 189). Cannot correct image! Keystone-korrigering kan av någon anledning inte utföras. Bilden lagras i befintligt skick, utan någon korrigering (sidorna 98, 100). Can not find the file. Kameran kan inte hitta bilden du angav vid inställning av “Images” (bilder) för diabildsvisning. Ange en annan bild (sidan 141). File could not be saved because battery is low. Den inspelade bilden kunde inte lagras då batteriet är urladdat. Cannot register any more files. • Du försöker lagra en scen för BEST SHOT när det redan förekommer 999 scener i mappen “SCENE”, (sidan 93). • Du försöker lagra en FAVORITE fil när mappen “FAVORITE” redan innehåller 9.999 filer (sidan 157). Folder cannot be created. Detta meddelande visas vid ett försök att spela in en bild när det redan finns 9.999 filer lagrade i den 999:e mappen. För att kunna spela in fler filer måste du radera filer som ej längre behövs (sidan 152). LENS ERROR Card ERROR Ett problem uppstod med minneskortet. Slå av kameran, ta ur minneskortet och sätt sedan i det igen. Om samma meddelande visas på nytt ska du formatera minneskortet (sidan 174). Detta meddelande visas och kameran slås av om objektivet utför någon oväntad operation. Om samma meddelande visas när du slår på strömmen igen ska du kontakta din handlare eller en CASIO serviceverkstad. Load paper! Kameran står i skrivarläget och skrivaren har fått slut på papper. Memory Full Minnet har blivit fullt. För att kunna spela in fler filer måste du radera filer som ej längre behövs (sidan 152). No Favorites file! Någon FAVORITE fil förekommer inte. VIKTIGT! Tänk på att formatering av ett minneskort raderar alla filer på kortet. Försök att överföra filer du vill bevara till en dator eller annat förvaringsmedium innan kortet formateras. 232 BILAGA Printing Error Ett av följande problem uppstod under utskrift. • Skrivaren är avslagen • Internt fel på skrivaren There are no printing Inga DPOF inställningar har gjort för att välja bilder images. och ange antalet kopior för utskrift. Utför DPOF Set up DPOF. inställningar för önskade bilder (sidan 179). Record Error Bildkomprimering kunde av någon anledning inte utföras under lagring av bilddata. Spela in bilden på nytt. There is no image to Bilden eller filmen vars inställningar du försöker register. lagra stöds inte av BEST SHOT. Replenish ink! Kameran står i skrivarläget och skrivaren börjar få ont om eller har slut på bläck. RETRY POWER ON Detta meddelande visas om objektivet stöter på något hinder, varefter kameran slås av. Ta bort hindret och slå sedan på kameran igen. SYSTEM ERROR Kamerasystemet har blivit förvanskat. Kontakta din handlare eller en CASIO serviceverkstad. The card is locked. Omkopplaren LOCK på SD-minneskortet eller SDHC-minneskortet står i låst läge. Det går inte att spela in eller radera bilder på ett låst minneskort. There are no files. • Det finns inga filer i det inbyggda minnet eller på minneskortet. • Detta meddelande visas om du ändrar namn på filerna eller mapparna i kamerans minne eller om du flyttar dem til ett annat ställe. Flytta i så fall filerna eller mapparna tillbaka till deras ursprungliga ställe i kamerans minne och återställ deras ursprungliga förinställda namn (sidorna 201, 203). This card is not formatted. Minneskortet isatt i kameran är inte formaterat. Formatera minneskortet (sidan 174). This file cannot be played. Bildfilen eller ljudfilen är förvanskad eller är av en typ som inte kan visas av denna kamera. This function cannot Du har försökt kopiera filer från det inbyggda be used. minnet till ett minneskort när inget minneskort är isatt i kameran (sidan 175). This function is not supported for this file. 233 Funktionen du försöker utföra kan inte göras på den aktuella filen. BILAGA Allmän översikt USB-vagga/nättillsats CA-32 (extra tillbehör) Följande åtgärder kan utföras när kameran placeras på den separat inköpta USB-vaggan/nättillsatsen CA-32. Bilderna nedan visar namnen på varje del och knapp på USB-vaggan. • Laddning av det laddningsbara batteriet av litium-jon i kameran. • Bildvisning med diabildsfunktionen Photo Stand. • Anslutning till en TV för att titta på bilderna på TVskärmen. • Direktanslutning till en skrivare för utskrift. • Överföring av bilder inspelade med kameran till en dator via USB-anslutning. ■ Framsida 1 1 Kamerakontakt 2 USB-lampa [USB] 3 USB-knapp [USB] 4 Fotoställningsknapp 5 [PHOTO] 4 3 2 5 Laddningslampa [CHARGE] ■ Baksida 6 Likströmsingång [DC IN 5.3V] (uttag för nättillsats) 87 234 7 Uttag [ ] (USB-port) 8 [AV OUT] (AV-utgång) 6 BILAGA ANM. Användning av USB-vaggan för laddning av batteriet • Den medföljande nättillsatsen är avsedd för drift på vilken nätspänning som helst mellan 100 V och 240 V (50/60 Hz). Det betyder att nättillsatsen kan användas i olika länder runt om i världen. Observera dock att vissa problem kan förekomma när det gäller nätkabelns spänningstålighet och utformningen på nätuttag i vissa geografiska områden. Innan du försöker använda nättillsatsen i ett annat land bör du rådfråga din resebyrå angående anslutning till det lokala elnätet. • Använd aldrig nättillsatsen med en spänningsomvandlare. Det går att ladda kamerans laddningsbara batteri av litiumjon NP-20 genom att placera kameran på USB-vaggan. 1. Sätt i det laddningsbara batteriet av litium-jon (NP-20) i kameran. 2. Anslut den medföljande nättillsatsen till likströmsingången [DC IN 5.3V] på USBvaggan och anslut sedan nättillsatsen till ett vägguttag. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Formen på nättillsatsen beror på landet där USBvaggan/nättillsatsen köptes. USB-vagga USB-vagga Nättillsats Nättillsats [DC IN 5.3V] [DC IN 5.3V] Nätkabel 235 BILAGA ANM. • Lampan [CHARGE] på USB-vaggan tänds i rött som ett tecken på att laddning startat. Lampan [CHARGE] blir grön när laddningen är avslutad. • Den medföljande nättillsatsen är utformad för drift med valfri nätspänning i omfånget 100 till 240 V. Tänk dock på att formen på nättillsatsens kontakt kan variera från land till land. Vid resor utomlands måste du själv införskaffa en nätkabel som lämpar sig för vägguttagen i landet ifråga. • Använd aldrig nättillsatsen med en spänningsomvandlare. • En komplett laddning tar cirka 130 minuter. Den faktiska laddningstiden beror på batteriets kondition och de omgivande förhållandena. 5. Ta efter avslutad laddning bort kameran från USB-vaggan. VIKTIGT! 3. Slå av kameran. • Använd endast batteriladdaren (BC-11L) eller USBvaggan (CA-32) till att ladda det speciella laddningsbara batteriet av litium-jon NP-20. Använd aldrig någon annan laddningsanordning. • Använd endast den medföljande nättillsatsen. Använd aldrig någon annan nättillsats. Använd inte någon av de valfria nättillsatserna AD-C30, AD-C40, AD-C620 och AD-C630 med denna kamera. • Försäkra att kamerakontakten på USB-vaggan är intryckt i kamerans uttag så långt det går. 4. Inrikta kameran med skärmen vänd framåt såsom visas på bilden och placera den på USB-vaggan. • Placera aldrig kameran på USB-vaggan när den är påslagen. Lampa [CHARGE] 236 BILAGA ■ Om kameran ej fungerar normalt • Lampan [CHARGE] kan förbli bärnstensfärgad och laddningen startas kanske inte omedelbart om du försöker ladda batteriet strax efter användning av kameran (när batteriet fortfarande är varmt) eller om det är för varmt eller kallt på stället där du befinner dig. Vänta i så fall en stund tills batteriet nått normal temperatur. Lampan [CHARGE] blir röd och laddningen startas så snart batteriet återgår till en temperatur som medger laddning. • Om lampan [CHARGE] börjar blinka röd innebär det att det uppstod ett fel under laddning. Ett fel kan orsakas av något av det följande: ett problem med USB-vaggan, ett problem med kameran eller ett problem med batteriet eller hur det är isatt. Ta bort kameran från USB-vaggan och kontrollera att den fungerar som den ska. Detta kan innebära att batteriet är felaktigt isatt. Utför det följande. 1. Ta ut batteriet ur kameran och kontrollera om det förekommer smuts på dess kontakter. Torka av kontakterna med en mjuk, torr trasa om så är fallet. 2. Kontrollera att nättillsatsen är ansluten till USB-vaggan och ett vägguttag på rätt sätt. • Om samma fel uppstår på nytt när du placerar kameran på USB-vaggan efter att ha vidtagit åtgärderna ovan bör du kontakta en auktoriserad CASIO serviceverkstad. 237 BILAGA • Ett tryck på [MENU] visar en skärm för att utföra inställning av diabildsvisning. Starta diabildsvisning på nytt genom att åter trycka på [MENU] när menyskärmen visas, eller välj “Start” och tryck sedan på [SET]. • Under ljudavspelning går det att justera volymen genom att trycka på [왔] och sedan använda [왖] och [왔]. Användning av funktionen för fotoställning Funktionen för “fotoställning” låter dig bestämma vad som ska visas på kamerans bildskärm när kameran är placerad på USB-vaggan. Du kan utföra diabildsvisning utan att behöva vara orolig över att batteriet laddas ur, eller välja att visa en specifik bild. Operationerna för funktionen för fotoställning utförs i enlighet med inställningarna för diabildsvisning. Före användning av funktionen för fotoställning måste du utföra inställningar för diabildsvisning såsom beskrivs i kamerans instruktionshäfte. 4. Tryck åter på knappen [PHOTO] för att stoppa diabildsvisning. VIKTIGT! • Batteriet laddas inte medan diabildsvisning pågår. Stoppa diabildsvisning om du vill ladda batteriet. 1. Slå av kameran. 2. Placera kameran på USB-vaggan. 3. Tryck på knappen [PHOTO] på USBvaggan. • Detta startar diabildsvisning av de bilder du specificerade. Knapp [PHOTO] 238 BILAGA 2. Slå av kameran. Användning av USB-vaggan för bildvisning på en TV-skärm 3. Placera kameran på USB-vaggan. Du kan placera kameran på USB-vaggan och sedan ansluta vaggan till en TV för att betrakta kamerans bilder på TV-skärmen. 4. Slå på TV:n och välj lämplig videokanal på 1. Anslut ena ändan av AV-kabeln som medföljer 5. Tryck på [ denna. ] för att slå på kameran och utför sedan åtgärderna som krävs för avspelning. kameran till uttaget [AV OUT] på USB-vaggan och den andra ändan till videoingången på TV:n. VIKTIGT! • Anlita anvisningarna i kamerans instruktionshäfte för utmatning av bilder till en TV-skärm. • När kameran är placerad på USB-vaggan gör ett tryck på knappen [PHOTO] på vaggan att funktionen för fotoställning aktiveras och visar bilder på TVskärmen. AV-kabel Gul (bild) Vit (ljud) Videoingång [AV OUT] (uttaget AV OUT) TV • Anslut AV-kabelns gula kontakt till videoingången (gul) på TV:n och den vita kontakten till ljudingången (vit). 239 BILAGA Användning av USB-vaggan för bildutskrift 2. Slå av kameran och placera kameran på USB- Du kan placera kameran på USB-vaggan och sedan ansluta vaggan till en skrivare för att utföra bildutskrift. 3. Slå på skrivaren och följ sedan anvisningarna vaggan. i kamerans instruktionshäfte för att utföra utskrift. 1. Anslut USB-kabeln som medföljer kameran till 4. Tryck efter avslutad utskrift på tangenten USB-vaggan och sedan till en skrivare. [USB] på USB-vaggan och slå sedan av kameran. Kontakt B USB-kabel VIKTIGT! Kontakt A • Undvik att koppla ur USB-kabeln eller utföra några åtgärder på kameran eller USB-vaggan under pågående utskrift. Detta kan orsaka fel i utskriften. USB-port [ ] (USB-port) • Anslut även nättillsatsen till USB-vaggan och sedan till ett vägguttag. • Om du ska använda enbart batteriet, utan nättillsatsen, bör du se till att detta är laddat till fullo. 240 BILAGA Användning av USB-vaggan för anslutning till en dator Du kan placera kameran på USB-vaggan och sedan ansluta vaggan till en dator för att betrakta bilderna på datorskärmen eller överföra dem till datorn. [DC IN 5.3V] VIKTIGT! • Det kan hända att kameran plötsligt slås av under datakommunikation om batteriet börjar bli svagt. Vi rekommenderar därför användning av den speciella nättillsatsen när datakommunikation ska utföras. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ Användning av kameran med en dator som kör Windows 1. Anslut den medföljande nättillsatsen till likströmsingången [DC IN 5.3V] på USBvaggan och anslut den sedan till ett vägguttag. [DC IN 5.3V] • Om du vill använda batteriet och ej nättillsatsen ska du se till att batteriet är laddat till fullo. • Formen på nättillsatsen beror på landet där USBvaggan/nättillsatsen köptes. 241 BILAGA 2. Anslut USB-kabeln som medföljer kameran till 3. Tryck på kamerans strömbrytare för att slå på USB-vaggan och sedan till USB-porten på datorn. den och tryck sedan på knappen [MENU]. USB-kabel USB-port 4. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck sedan på [왘]. Kontakt B 5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Mass Storage (USB DIRECT-PRINT)” och tryck sedan på [SET]. Kontakt A 6. Slå av kameran. 7. Placera kameran på USB-vaggan. [ ] (USB-port) • Placera aldrig kameran på USB-vaggan när den är påslagen. • Var noga med att ansluta USB-kabeln till USBvaggan och datorn på rätt sätt. USB-kontakterna måste skjutas in i USB-porterna rättvända. • Tryck in USB-kabelns kontakter i portarna så långt det går. En lös anslutning kan orsaka fel. 242 BILAGA 8. Tryck på knappen [USB] på USB-vaggan. 9. Följ anvisningarna i kamerans instruktionshäfte för att betrakta bilderna på din datorskärm. • Din dator skapar nu en maskinvaruprofil för kamerans inbyggda minne eller minneskortet isatt i kameran. Det är onödigt att installera drivrutinen USB varje gång. Efter den första installationen känner datorn igen kamerans inbyggda minne eller minneskortet när du upprättar en USB-anslutning mellan kameran och datorn. 10. Beroende på vilken version av Windows som används ska du utföra något av det följande för att avsluta USB-anslutningen. Användare av Windows XP/98SE/98 • Ett tryck på knappen [USB] aktiverar läget USB, vilket gör att lampan [USB] på USB-vaggan tänds i grönt. • Tryck på knappen [USB] på USB-vaggan, kontrollera att lampan [USB] slocknat och ta sedan bort kameran från USB-vaggan. • Vissa operativsystem kan i detta läge visa meddelanderutan “Flyttbar disk”. Stäng denna ruta om så är fallet. Användare av Windows 2000/Me • Klicka på Card Services i uppdragsfacket på datorskärmen och koppla ur drivrutinnumret som tilldelats kameran. Tryck på knappen [USB] på USBvaggan, kontrollera att lampan [USB] slocknat och ta sedan bort kameran från USB-vaggan. Knapp [USB] Lampa [USB] 243 BILAGA ■ Användning av kameran med en dator som kör Macintosh 1. Anslut den medföljande nättillsatsen till likströmsingången [DC IN 5.3V] på USBvaggan och anslut den sedan till ett vägguttag. [DC IN 5.3V] • Om du vill använda batteriet och ej nättillsatsen ska du se till att batteriet är laddat till fullo. • Formen på nättillsatsen beror på landet där USBvaggan/nättillsatsen köptes. 2. Anslut USB-kabeln som medföljer kameran till USB-vaggan och sedan till USB-porten på datorn. USB-kabel Kontakt B USB-port [DC IN 5.3V] Kontakt A [ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 244 ] (USB-port) BILAGA 7. Placera kameran på • Var noga med att ansluta USB-kabeln till USBvaggan och datorn på rätt sätt. USB-kontakterna måste skjutas in i USB-porterna rättvända. USB-vaggan. • Placera aldrig kameran på USB-vaggan när den är påslagen. • Tryck in USB-kabelns kontakter i portarna så långt det går. En lös anslutning kan orsaka fel. 3. Tryck på kamerans strömbrytare för att slå på den och tryck sedan på knappen [MENU]. Knapp [USB] Lampa [USB] 4. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck sedan på [왘]. 8. Tryck på knappen [USB] på USB-vaggan. • Ett tryck på knappen [USB] aktiverar läget USB, vilket gör att lampan [USB] på USB-vaggan tänds i grönt. 5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Mass Storage (USB DIRECT-PRINT)” och tryck sedan på [SET]. • Din Macintosh betraktar kamerans filminne som en drivrutin. 6. Slå av kameran. • Drivrutinikonens utseende beror på vilken version av Mac OS du använder. • Din Macintosh betraktar kamerans filmmine som en drivrutin närhelst du utför USB-anslutning mellan kameran och din Macintosh. 245 BILAGA 9. Följ anvisningarna i kamerans Referens för USB-vaggans indikatorlampor instruktionshäfte för att betrakta bilderna på din datorskärm. USB-vaggan är försedd med två indikatorlampor: lampan [CHARGE] och lampan [USB]. Dessa lampor tänds eller blinkar för att ange USB-vaggans och kamerans nuvarande driftstillstånd. 10. Avsluta USB-anslutning genom att dra drivrutinikonen som motsvarar kamerans filminne till Trash. 11. Tryck på knappen [USB] på USB-vaggan. Kontrollera att lampan [USB] slocknat och ta sedan bort kameran från USB-vaggan. VIKTIGT! Lampa [CHARGE] • Koppla inte ur USB-kabeln eller nättillsatsen, ta inte bort kameran från USB-vaggan och utför inga åtgärder på kameran eller USB-vaggan under pågående USB-datakommunikation. Detta kan förvanska datan. Lampa [USB] Lampa [CHARGE] 246 Färg Röd Status Tänd Grön Bärnsten Tänd Tänd Röd Blinkar Lampa [USB] Färg Innebörd Status Laddning pågår Laddning avslutad Laddningsberedskap Grön Tänd Grön Blinkar Laddningsfel USB-anslutning Minnet tillgås BILAGA Datastorlek Tekniska data • Stillbild (EX-Z7) Produkt ............................... Digital kamera Filstorlek (bildpunkter) Modell ................................. EX-Z6/EX-Z7 7M 3072 × 2304 ■ Kamerafunktioner 7M (3:2) 3072 × 2048 (3:2) 5M 2560 × 1920 Bildfilformat Stillbild ............................. JPEG (Exif Ver. 2.2); DCF (Design rule for Camera File system) 1.0 standard; DPOF kompatibel Film .................................. AVI (Motion JPEG) Ljud .................................. WAV 3M 2048 × 1536 Inspelningsmedium .......... Inbyggt minne på 8,3 MB SDHC-minneskort SD-minneskort MultiMediaCard 2M 1600 × 1200 VGA 640 × 480 247 Ungefärlig Bildkvalitet Fine Normal Economy Fine Normal Economy Fine Normal Economy Fine Normal Economy Fine Normal Economy Fine Normal Economy bildfilstorlek 4,32 MB 2,4 MB 1,44 MB 3,84 MB 2,1 MB 1,28 MB 3,0 MB 2,0 MB 1,0 MB 1,92 MB 1,28 MB 640 KB 1,17 MB 780 KB 390 KB 360 KB 240 KB 120 KB Inbyggt minne 8,3 MB 1 bild 3 bilder 5 bilder 2 bilder 3 bilder 6 bilder 2 bilder 3 bilder 7 bilder 4 bilder 6 bilder 11 bilder 6 bilder 9 bilder 18 bilder 21 bilder 32 bilder 59 bilder SD-minneskort* 256 MB 55 bilder 97 bilder 158 bilder 61 bilder 110 bilder 176 bilder 78 bilder 116 bilder 221 bilder 121 bilder 180 bilder 348 bilder 196 bilder 286 bilder 530 bilder 625 bilder 938 bilder 1742 bilder BILAGA • Stillbild (EX-Z6) Filstorlek (bildpunkter) 6M 2816 × 2112 6M (3:2) 2816 × 1872 (3:2) 4M 2304 × 1728 3M 2048 × 1536 2M 1600 × 1200 VGA 640 × 480 Bildkvalitet Fine Normal Economy Fine Normal Economy Fine Normal Economy Fine Normal Economy Fine Normal Economy Fine Normal Economy • Filmer Ungefärlig bildfilstorlek 3,63 MB 2,0 MB 1,21 MB 3,22 MB 1,9 MB 1,08 MB 2,43 MB 1,62 MB 810 KB 1,92 MB 1,28 MB 640 KB 1,17 MB 780 KB 390 KB 360 KB 240 KB 120 KB Inbyggt minne 8,3 MB 2 bilder 3 bilder 6 bilder 2 bilder 4 bilder 7 bilder 3 bilder 4 bilder 9 bilder 4 bilder 6 bilder 11 bilder 6 bilder 9 bilder 18 bilder 21 bilder 32 bilder 59 bilder SD-minneskort* 256 MB 65 bilder 116 bilder 186 bilder 73 bilder 121 bilder 206 bilder 97 bilder 143 bilder 271 bilder 121 bilder 180 bilder 348 bilder 196 bilder 286 bilder 530 bilder 625 bilder 938 bilder 1742 bilder Ungefärlig inspelningstid för inbyggr minne på 8,3 MB Ungefärlig inspelningstid för SDminneskort på 256 MB 10,2 megabitar per sekund (30 bildrutor/ sekund) 6 sekunder 3 minuter och 16 sekunder 10 minuter 6,1 megabitar per sekund, (30 bildrutor/ sekund) 11 sekunder 5 minuter och 27 sekunder 10 minuter 2,45 megabitar per sekund, (15 bildrutor/ sekund) 27 sekunder 13 minuter och 34 sekunder Maximal Bildstorlek inspelningstid (bildpunkter) per fil Ungefärlig datagrad (bildrutegrad) HQ 640 × 480 10 minuter Normal EX-Z7: 512 × 384 EX-Z6: 640 × 480 LP 320 × 240 * Baserad på produkter från Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Kapaciteten beror på korttillverkaren. * För att uppskatta antalet bilder som kan lagras på ett minneskort med annan kapacitet ska du multiplicera kapaciteten i tabellen med lämpligt värde. 248 BILAGA Exponeringskontroll Ljusmätning ..................... Multimönster, mittvägd, punkt av CCD Exponering ...................... Program AE Exponeringskompensation ... –2 EV till +2 EV (i steg om 1/3 EV) Radering ............................. En fil, alla filer (med skyddsfunktion) Effektivt antal bildpunkter .... EX-Z7: 7,2 miljoner EX-Z6: 6,0 miljoner Bildbehandlingselement .... 1/2,5-tums färg-CCD med fyrkantiga punkter (Totalt antal bildpunkter: EXZ7: 7,41 miljoner, EX-Z6: 6,37 miljoner) Slutare ................................. Elektronisk CCD-slutare: mekanisk slutare Stillbildsläge (Auto): 1/2 till 1/2000 sekund • Slutartiden skiljer sig för följande scener i läget BEST SHOT. Night Scene (nattscen): 4 till 1/2000 sekund Fireworks (fyrverkeri): 2 sekunder (fast) Objektiv/Brännvidd Objektiv ........................... F3,1 (V) till 5,9 (T); f=6,3 (V) till 18,9 mm (T) (motsvarar cirka 38 (V) till 114 mm (T) för 35 mm film) 6 linser i 5 grupper, med en ickesfärisk lins Bländare ............................. F3,1/4,4, automatisk omkoppling • Användning av optisk zoom gör att bländarvärdet ändras. Zoom ................................... 3X optisk zoom; 4X digital zoom (12X i kombination med optisk zoom) Vitbalans ............................. Automatisk, fast (6 lägen), manuell omkoppling Fokusering ......................... Kontrastavkännande autofokus Fokuslägen: Autofokus, närbildsläge, fastfokus, oändlighetsläge, manuell fokus AF-yta: Punkt, multi Känslighet .......................... Stillbilder: Auto, ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 • Maximal känslighet är ISO 800 när scenen Anti Shake eller High Sensitivity i BEST SHOT används. Filmer: Auto Ungefärligt fokusomfång (från objektivytan) Autofokus ........................ 40 cm till ∞ Närbild ............................. 10 cm till 50 cm Oändlighetsläge .............. ∞ Manuell ............................ 10 cm till ∞ • Användning av optisk zoom gör att omfången ovan ändras. 249 BILAGA Tidsfunktioner ................... Inbyggd digital kvartsklocka Datum och tid .................. Inspelas med bilddatan Autokalender ................... Till 2049 Världstid .......................... Stad, datum, tid, sommartid; 162 städer i 32 tidszoner Självutlösare ...................... 10 sekunder, 2 sekunder, tredubbel självutlösare Inbyggd blixt Blixtlägen ......................... AUTO, ON, OFF, Reducering av röda ögon, Mjukblixt Blixtomfång ..................... Optisk zoom i vidvinkel: 0,1 till 3,7 meter Optisk zoom i telefoto: 0,6 till 1,9 meter • Kontinuerlig slutare med blixt Optisk zoom för vidvinkel: 0,4 till 1,9 meter Optisk zoom för telefoto: 0,6 till 1,0 meter * ISO-känslighet: “Auto” * Beroende av zoomfaktor. In/utgångar ......................... Uttag USB/AV USB ..................................... Kompatibel med USB 2.0 (Full-speed) Mikrofon ............................. Enkanalig Högtalare ............................ Enkanalig Inspelningsfunktioner ...... Stillbild; ljudstillbild; närbild; självutlösare; kontinuerlig slutare (kontinuerlig slutare med normal hastighet, kontinuerlig slutare med hög hastighet, kontinuerlig slutare med blixt); läget BEST SHOT; film med ljud; röstinspelning • Ljudinspelning är enkanalig. Ljudinspelningstid Ljudstillbild ...................... Maximalt cirka 30 sekunder per bild Röstinspelning ................ Cirka 25 minuter med inbyggt minne Efterinspelning ................ Maximalt cirka 30 sekunder per bild Bildskärm ........................... 2,5-tums TFT färg-LCD på 115.200 bildpunkter (480 × 240 bildpunkter) Sökare ................................. Bildskärm 250 BILAGA ■ Strömförsörjning *3 Ungefärlig tid för kontinuerlig filminspelning, utan användning av zoom. *4 Tider för röstinspelning är baserade på kontinuerlig inspelning. Strömförsörjning ............... Laddningsbart batteri av litium-jon (NP-20) × 1 • Värdena ovan är baserade på ett nytt batteri som är fulladdat. Upprepad laddning förkortar batteriets brukstid. • Flitig användning av blixt, zoom och autofokus och tiden då kameran står påslagen har också stor inverkan på inspelningstid och antal bilder som kan spelas in. Ungefärlig batterilivslängd: Nedanstående värden anger tiden det tar tills strömmen automatiskt slås av beroende på att batteriet är urladdat enligt de villkor som beskrivs nedan. Vi kan dock inte gatantera att batteriet faktiskt kan brukas under den angivna tidslängden. Låga temperaturer sänker livslängden. Operation Strömförbrukning .............. 3,7 V likström, EX-Z7: cirka 4,3 W EX-Z6: cirka 4,5 W Ungefärlig batterilivslängd Antal bilder (CIPA standard)* 1 Kontinuerlig stillbildsavspelning*2 3 EX-Z7: 200 bilder EX-Z6: 180 bilder 230 minuter Kontinuerlig filminspelning* 100 minuter Kontinuerlig röstinspelning*4 230 minuter Mått (B × H × D) .................. 95,2 × 60,6 × 19,8 mm (exklusive utskjutande delar; 16,2 mm vid tunnaste delen) Vikt ...................................... Cirka 118 g (exklusive batterier och tillbehör) Användbart batteri: NP-20 (märkkapacitans: 700 mAh) Förvaringsmedium: SD-minneskort Medföljande tillbehör ........ Laddningsbart batteri av litium-jon (NP-20); Batteriladdare för litium-jon (BC-11L); Nätkabel; USB-kabel; AVkabel; Rem; CD-ROM; Grundreferens *1 Antal bilder (CIPA standard) • Temperatur: 23°C • Bildskärm: På • Zoomoperation mellan full vidvinkel och full telefoto var 30:e sekund, varvid två bilder spelas in, den ena med blixt; strömmen slås av och på efter inspelning av var 10:e bild. *2 Villkor för kontinuerlig stillbildsavspelning • Temperatur: 23°C • Rullning av en bild cirka var 10:e sekund 251 BILAGA ■ Laddningsbart batteri av litium-jon (NP-20) Märkspänning .................... 3,7 V Märkkapacitans ................. 700 mAh Brukstemperatur ............... 0°C till 40°C Mått (B × H × D) .................. 33 × 50 × 4,7 mm Vikt ...................................... Cirka 16 g ■ Batteriladdare för litium-jon (BC-11L) Strömförsörjning ............... 100 till 240 V växelström, 80 mA, 50/60 Hz Uteffekt ............................... 4,2 V likström, 600 mA Laddningstemperatur ....... 5°C till 35°C Laddningsbar batterityp ... Laddningsbart batteri av litium-jon (NP-20) Full laddningstid ............... Cirka 90 timmar Mått (B × D × H) .................. 55 × 86 × 20 mm (exklusive utskjutande delar) Vikt ...................................... Cirka 58 g 252 CASIO COMPUTER CO.,LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan MA0611-C
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2006:08:04 11:23:33Z Subject : Modify Date : 2006:11:20 17:33:01+09:00 Page Count : 253 Page Mode : UseOutlines Page Layout : OneColumn Creation Date : 2006:08:04 11:23:33Z Producer : Acrobat Distiller 4.0.5 for Macintosh Keywords : Author : CASIO COMPUTER CO., LTD. Mod Date : 2006:09:27 10:38:39+09:00 Metadata Date : 2006:09:27 10:38:39+09:00 Description : Title : EX-Z6/EX-Z7 Creator : CASIO COMPUTER CO., LTD.EXIF Metadata provided by EXIF.tools