Casio EX Z6/EX Z7 EXZ6_Z7_di EXZ6 Di SV

User Manual: Casio EXZ6_Z7_di EX-Z6 | Digitalkameror | Handböcker | CASIO

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 253

DownloadCasio EX-Z6/EX-Z7 EXZ6_Z7_di EXZ6 Z7 Di SV
Open PDF In BrowserView PDF
SW

Digital kamera

EX-Z6/EX-Z7
Instruktionshäfte

Vi tackar för inköpet av denna produkt från
CASIO.
• Läs noga föreskrifterna i detta
instruktionshäfte innan produkten tas i bruk.
• Förvara instruktionshäftet nära till hands för
framtida referens.
• För aktuell information om denna produkt
kan du uppsöka EXILIMs officiella websajt
vid http://www.exilim.com/.
Alla exempel för tillvägagångssätt i detta
instruktionshäfte är baserade på EX-Z7.
Samma tillvägagångssätt gäller även för EXZ6, såvida ingenting annat anges.

K819PCM1DKX

INTRODUKTION

INTRODUKTION

Urpackning
Kontrollera noga att samtliga föremål nedan medföljer kameran. Kontakta din handlare så snart som möjligt om något skulle
saknas.

Kamera

CD-ROM

Laddningsbart batteri av
litium-jon (NP-20)

Batteriladdare för
litium-jon (BC-11L)

USB-kabel

Nätkabel *

AV-kabel

2

Rem

* Formen på nätkabelns
kontakt varierar beroende på
land eller geografiskt område.

Grundreferens

INTRODUKTION
Bildskärmens innehåll ................................................ 25

Innehåll
2

Läget REC
Läget PLAY
Ändring av innehållet på bildskärmen

INTRODUKTION

Fastsättning av remmen ............................................. 30
Strömförsörjning ......................................................... 31

Urpackning ................................................................... 2

Att ladda batteriet
Isättning av batteriet
Batterivarningsindikator
Batteribyte
Angående strömförsörjning
Att slå kameran på och av
Inställningar för strömbesparing

Egenskaper .................................................................. 9
Försiktighetsåtgärder ................................................. 12

17

25
27
29

SNABBSTART

31
34
36
37
38
41
42

Ladda först batteriet! .................................................. 17

Användning av skärmmenyer .................................... 44

Inställning av skärmspråk och klocka ........................ 18

Inställning av skärmspråk och klocka ........................ 46
Att ställa in skärmspråk och klocka

Att spela in en bild ...................................................... 19

47

Att titta på en inspelad bild ........................................ 20

50

Att radera en bild ........................................................ 20

21

Inspelning av en bild .................................................. 50

FÖRBEREDELSER

Inriktning av kameran
Inspelning av en bild
Användning av läget easy
Att observera vid inspelning

Angående detta instruktionshäfte .............................. 21
Allmän översikt ........................................................... 22
Kamera
Batteriladdare för litium-jon

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
50
51
55
57

Användning av zoom .................................................. 59

22
24

Optisk zoom
Digital zoom

3

59
61

INTRODUKTION
Användning av blixt .................................................... 63
Blixtenhetens status
Ändring av inställning för blixtintensitet
Användning av blixthjälp

Att reducera effekterna av handskakning eller
ett rörligt motiv ........................................................... 94

65
66
66

Inspelning med högre känslighet ............................... 96
Inspelning av bilder på visitkort och dokument
(Business Shot) .......................................................... 97

Användning av självutlösare ...................................... 68
Att specificera bildstorlek ........................................... 71

Före inspelning med Business Shot
Användning av Business Shot

Att specificera bildkvalitet .......................................... 73

98
98

Restaurering av ett gammalt foto ............................... 99

74

Före försök att restaurera ett gammalt foto
Att restaurera ett gammalt foto

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Inspelning av en film ................................................ 102

Val av fokusläge ......................................................... 74
Användning av autofokus
Användning av närbildsläget
Användning av fastfokus
Användning av oändlighetsläget
Användning av manuell fokusering
Användning av fokuslås

Specificering av filmbildernas kvalitet
Inspelning av en film

75
78
79
79
80
81

Tillägg av ljud till en stillbild
Röstinspelning

Kamerainställningar i läget REC .............................. 112
Tilldelning av funktioner till knapparna [왗] och [왘]
Att slå rutmönstret på skärmen på och av
Att slå bildgranskning på och av
Användning av ikonhjälp
Specificering av grundinställningar vid strömpåslag
Specificering av ISO-känslighet
Val av mätningsläge
Användning av filterfunktionen
Specificering av konturskärpa
Specificering av färgmättnad

85

Användning av kontinuerlig slutare ............................ 87
88
88
88
89

Användning av läget BEST SHOT ............................. 89
Visning av enskilda scenexempel
Att skapa en egen inställning för BEST SHOT
Att radera en egen inställning i BEST SHOT

106
107

Användning av histogram ......................................... 109

Justering av vitbalans ................................................ 84

Normal kontinuerlig slutare
Snabb kontinuerlig slutare
Kontinuerlig slutare med blixt
Att observera vid användning av kontinuerlig slutare

103
104

Ljudinspelning .......................................................... 106

Exponeringskompensation (EV-skifte) ....................... 82
Manuell justering av vitbalans

99
100

92
92
94

4

112
113
114
114
115
117
118
120
120
121

INTRODUKTION
Specificering av kontrast
Stillbilder med datumstämpel
Nollställning av kameran

124

121
122
123

Avspelning av en röstinspelningsfil .......................... 147
Visning av kamerabilder på en TV-skärm ................ 148
Val av videoutgångssystem

AVSPELNING

152

Grundläggande avspelning ...................................... 124

150

RADERING AV FILER

125

Radering av en enskild fil ......................................... 152

Zoomning av den visade bilden ............................... 126

Radering av alla filer ................................................ 153

Avspelning av en ljudstillbild

Omformatering av en bild ........................................ 127

154

Klippning av en bild .................................................. 128

FILHANTERING

Keystone-korrigering ................................................ 130

Mappar ..................................................................... 154

Användning av färgrestaurering för att korrigera
färgerna på ett gammalt foto .................................... 131

Filskydd .................................................................... 155

Mappar och filer i minnet
Att skydda en enskild fil
Att skydda alla filer i minnet

Avspelning och redigering av en film ....................... 133
Avspelning av en film
Redigering av en film
Fångst av en stillbild från en film (MOTION PRINT)

133
134
138

155
156

Användning av mappen FAVORITE ......................... 156
Att kopiera en fil till mappen FAVORITE
Att visa en fil i mappen FAVORITE
Att radera en fil från mappen FAVORITE
Att radera alla filer från mappen FAVORITE

Skärm för 9-bildsvisning .......................................... 139
Visning av kalenderskärmen .................................... 140
Diabildsvisning ......................................................... 141
Rotering av den visade bilden ................................. 144
Tillägg av ljud till en stillbild ..................................... 145
Att nyinspela ljud

154

146

5

156
158
159
159

INTRODUKTION

160

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

171

Ljudinställningar ....................................................... 160
Att utföra ljudinställningar
Inställning av volymnivå för bekräftelsetonen
Inställning av volymnivå för avspelning av filmer och
ljudstillbilder

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT

Användning av ett minneskort ................................. 172

160
160

Isättning av ett minneskort i kameran
Byte av minneskort
Formatering av ett minneskort

161

172
173
174

Filkopiering ............................................................... 175

Specificering av en bild för startskärmen ................ 161

Att kopiera alla filer i det inbyggda minnet till ett
minneskort
Att kopiera en specifik fil från minneskortet till det
inbyggda minnet

Specificering av framställningsmetod för
filnamnens serienummer .......................................... 162

176
177

Inställning av klockan ............................................... 163
Att välja hemtidszon
Inställning av gällande datum och tid
Ändring av datumformat

163
164
164

178

DPOF ........................................................................ 179

Användning av världstid ........................................... 165
Att visa världstidsskärmen
Att tillämpa tiden i en världstidszon

UTSKRIFT
Inställning av utskrift för en enskild bild
Inställning av utskrift för alla bilder

165
165

180
181

Användning av PictBridge eller
USB DIRECT-PRINT ................................................ 183

Redigering av datum och tid för en bild ................... 166
Ändring av skärmspråk ............................................ 167

Datumutskrift

187

Ändring av USB-portprotokoll .................................. 168

PRINT Image Matching III ........................................... 188

Inställning av strömpå/avslagsfunktion för
[
] (REC) och [
] (PLAY) ................................... 169

Exif Print ................................................................... 188

Formatering av det inbyggda minnet ....................... 170

6

INTRODUKTION

189

Användning av kameran med en dator som kör
Macintosh ................................................................. 215

BILDVISNING PÅ EN DATOR

Val av önskad programvara
Datorsystemkrav
Överföring av bilder från kameran och hantering
av bilder på en Macintosh
Avspelning av en film
Att läsa användardokumentation (PDF filer)
Registrering som användare av kameran

Användning av kameran med en dator som kör
Windows ................................................................... 189
Användning av kameran med en dator som kör
Macintosh ................................................................. 196
Användning av ett minneskort för bildöverföring
till en dator ................................................................ 200
Minnesdata ............................................................... 201
Protokollet DCF
Mappminnets struktur
Bildfiler stödda av kameran

220

201
202
203

215
216
217
218
218
219

BILAGA

Menyreferens ........................................................... 220
Referens för indikatorlampor ................................... 223

205

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN
DATOR

Felsökning ................................................................ 226
Vid problem att installera drivrutinen USB...
Skärmmeddelanden

USB-vagga/nättillsats CA-32 (extra tillbehör) .......... 234

Användning av kameran med en dator som kör
Windows ................................................................... 205
Val av önskad programvara
Datorsystemkrav
Överföring av bilder från kameran och hantering
av bilder på en PC-dator
Retuschering, omvändning och utskrift av en stillbild
Avspelning av en film
Att läsa användardokumentation (PDF filer)
Användarregistrering
Att lämna menyn

231
232

Allmän översikt
Användning av USB-vaggan för laddning av batteriet
Användning av funktionen för fotoställning
Användning av USB-vaggan för bildvisning på en
TV-skärm
Användning av USB-vaggan för bildutskrift
Användning av USB-vaggan för anslutning
till en dator
Referens för USB-vaggans indikatorlampor

205
207
208
211
213
214
214
214

234
235
238
239
240
241
246

Tekniska data ........................................................... 247

7

INTRODUKTION
• Logotypen SDHC är ett varumärke.
• Windows, Internet Explorer, Windows Media och
DirectX är registrerade varumärken tillhörande
Microsoft Corporation.
• Macintosh och QuickTime är varumärken tillhörande
Apple Computer, Inc.
• MultiMediaCard är ett varumärke tillhörande Infineon
Technologies AG i Tyskland och är licensierat av
MultiMediaCard Association (MMCA).
• Adobe och Reader är registrerade varumärken eller
varumärken tillhörande Adobe Systems Incorporated
i USA och/eller övriga länder.
• Övriga företags-, produkt- och servicenamn som
omnämns häri kan vara varumärken eller
servicemärken tillhörande respektive företag.
• Photo Loader och Photohands tillhör CASIO
COMPUTER CO., LTD. Utöver vad som anges ovan
tillfaller all copyright och andra relaterade rättigheter
CASIO COMPUTER CO., LTD.

VIKTIGT!
• Rätten till ändring av innehållet i detta
instruktionshäfte förbehålles utan föregående
meddelande.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för skador eller förluster till följd av användning av
detta instruktionshäfte.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för förluster eller krav från tredje man som kan
uppstå vid användning av eller fel på EX-Z6/EX-Z7.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
skador eller förlust för dig eller tredje man som
uppstår vid användning av Photo Loader och/eller
Photohands.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar
för skador eller förlust beroende på dataradering till
följd av fel, reparationer eller batteribyte. Gör en
reservkopia av viktiga data på en annan apparat för
att skydda mot oavsiktlig förlust.
• Skärmexemplen och produktillustrationerna som
visas i detta instruktionshäfte kan skilja sig en aning
från skärmarna som visas och kamerans faktiska
utseende.

8

INTRODUKTION
■ LCD-skärmen
LCD-skärmen är ett resultat av den senaste tekniken för
flytande kristallskärmar som sörjer för 99,99% effektiva
bildpunkter. Det innebär att mindre än 0,01% av det totala
antalet bildpunkter är defekta (slås ej på eller förblir
ständigt påslagna).

Egenskaper
• Effektiva bildpunkter
EX-Z6: 6,0 miljoner bildpunkter (av totalt 6,37 miljoner
bildpunkter)
EX-Z7: 7,2 miljoner bildpunkter (av totalt 7,41 miljoner
bildpunkter)

■ Restriktioner gällande upphovsrätt
Utöver syften för personligt bruk kan otillåten kopiering av
stillbildsfiler, filmfiler och ljudfiler bryta mot copyrightlagar
och internationella avtal.
Distribution av dylika filer till utomstående över Internet,
oavsett om det sker i vinstsyfte eller ideellt, strider mot
copyrightlagar och internationella avtal.

• 2,5 tums LCD-skärm med TFT-färger
• Inbyggt minne på 8,3 MB
Använd det inbyggda minnet endast i testsyfte eller i
nödfall om du inte har något minneskort eller om kortet
blivit fullt.
• Strömpåslag i läget REC eller PLAY (sidan 41)
Tryck på [
] (REC) eller [
] (PLAY) för att slå på
kameran och aktivera det önskade läget.
• Läget easy (sidan 55)
Denna funktion gör det onödigt att utföra komplicerade
inställningar.
• 12X zoom (sidan 59)
3X optisk zoom, 4X digital zoom
• Blixthjälp (sidan 66)
Denna funktion kompenserar för otillräcklig blixtintensitet
så att bilderna blir bättre upplysta.

9

INTRODUKTION
• Tredubbelt självutlösare (sidan 68)
Självutlösaren kan ställas in på att automatiskt spela in
tre bilder i följd.

• Läget BEST SHOT (sidan 89)
Välj helt enkelt ett av de inbyggda scenexemplen för att
låta kameran utföra lämpliga inställningar för den valda
scenen. Det är ett snabbt och enkelt sätt att utföra
inställning för vackra stillbilder varje gång. Nya
scenexempel i BEST SHOT inkluderar inställningar för
hög känslighet (High Sensitivity) och skakdämpning (Anti
Shake). Tangenten [BS] (BEST SHOT) ger direkttillgång
till scenexemplen i BEST SHOT.

• Autonärbild (sidorna 76, 78)
Autonärbild skiftar automatiskt till närbildsläget när
avståndet mellan kameran och motivet är kortare än
autofokusomfånget.
• Snabbslutare (sidan 76)
När du trycker in slutarknappen till fullo, utan att göra en
paus, spelar kameran omedelbart in bilden utan att vänta
på att autofokusering utförs. Detta gör att du kan spela in
bilden i exakt rätt ögonblick utan att behöva vänta på
autofokusering.

• Business Shot (affärskort) (sidan 97)
Funktionen Business Shot korrigerar automatiskt formen
på den resulterande bilden vid inspelning av visitkort,
dokument, en vit tavla eller liknande föremål ur en sned
vinkel.

• Val av autofokusyta (sidan 77)
När “
Multi” väljs för autofokusytan utför kameran
mätaravläsning vid nio olika punkter samtidigt och väljer
automatiskt den bästa av dessa.

• Restaurering av ett gammalt foto (sidan 99)
Proceduren i detta avsnitt kan användas för att restaurera
ett gammalt, bleknat foto med de färger som modern
digital kamerateknik kan erbjuda.

• Tre lägen för kontinuerlig slutare (sidan 87)
Utöver en kontinuerlig slutare med normal hastighet går
det även att välja en snabb kontinuerlig slutare och en
kontinuerlig slutare med blixt.

• Filminspelning med ljud (sidan 102)
av storlek VGA, 30 bildrutor/sekund, av formatet Motion
JPEG
• Ljudstillbildsläge (sidan 106)
Använd detta läge för att spela in stillbilder som inkluderar
ljud.

10

INTRODUKTION
• Världstid (sidan 165)
En enkel åtgärd ställer in tiden på platsen du befinner dig
när du är ute och reser. Det går att välja mellan 162
städer i 32 tidszoner.

• Röstinspelning (sidan 107)
Snabb och enkel inspelning av en berättelse.
• Histogram i realtid för RGB (sidan 109)
Ett histogram på skärmen gör det möjligt att justera
exponeringen medan du betraktar effekten på bildens
samlade ljusstyrka, vilket gör det enklare att spela in en
bra bild även under besvärlig belysning.

• Användning av minneskorten SD, SDHC och MMC
(MultiMediaCard) för minnesutvidgning (sidan 171)
• Digital Print Order Format (DPOF) (sidan 179)
Det är enkelt att skriva ut bilder i önskad ordning med en
skrivare som är kompatibel med systemet DPOF.
Funktionen kan också användas för att bestämma bilder
och antal när du beställer framkallning i en butik.

• Keystone-korrigering (sidan 130)
En enkel operation gör det möjligt att rätta till
snedvridning av bilden som inträffar när du spelar in en
tavla eller affisch ur sned vinkel.

• Stöder PictBridge och USB DIRECT-PRINT (sidan 183)
Anslut direkt till en skrivare kompatibel med PictBridge
eller USB DIRECT-PRINT för att skriva ut bilder utan att
behöva använda en dator.

• Färgkorrigering (sidan 131)
Spela in en bild på ett gammalt foto för att återställa dess
färger.
• Rörelseutskrift (MOTION PRINT) (sidan 138)
Infångar bildrutor från en film och skapar stillbilder som
lämpar sig för utskrift.

• Kompatibel med PRINT Image Matching III (sidan 188)
Bilderna inkluderar data för PRINT Image Matching III
(lägen och andra inställningar på kameran). En skrivare
kompatibel med PRINT Image Matching III kan avläsa
denna data och skriva ut bilderna så att de blir exakt som
du föreställde dig när de spelades in.

• Kalenderskärm (sidan 140)
En enkel åtgärd uppvisar en komplett månadskalender på
kamerans skärm. Varje dag i månadskalendern visar en
miniatyr av den första fil som spelades in denna dag,
vilket underlättar när du snabbt vill leta upp en specifik fil.

• Enkel överföring av bilder till en dator via anslutning
av kameran (sidorna 189, 196).

• Anslut kameran till en TV och använd TV-skärmen för
inspelning och avspelning (sidan 148).

11

INTRODUKTION
• Datalagring med DCF (sidan 201)
Datalagring med protokollet DCF (Design rule for Camera
File system) sörjer för att bilderna är kompatibla mellan
en digital kamera och en skrivare.

Försiktighetsåtgärder
■ Allmänna försiktighetsåtgärder
Observera noga nedanstående punkter vid användning av
EX-Z6/EX-Z7.

• Photo Loader och Photohands medföljer
(sidorna 208, 211, 217)
Din kamera är försedd med Photo Loader, ett populärt
tillämpningsprogram som automatiskt laddar bilder från
kameran till en dator. Den är även försedd med
Photohands, ett program för snabb och enkel
retuschering.

Begreppet “kameran” i detta instruktionshäfte avser den
digitala kameran CASIO EX-Z6/EX-Z7.
• Använd aldrig kameran för inspelning eller avspelning
medan du promenerar eller kör en bil eller annat fordon.
Du utgör en olycksrisk i trafiken om du håller ögonen på
skärmen.
• Försök aldrig att öppna kamerans hölje eller utföra egna
reparationer. Inre komponenter med högspänning skapar
risk för elstötar. Överlåt allt underhåll och reparation till en
auktoriserad CASIO serviceverkstad.
• Håll mindre delar och tillbehör som medföljer kameran
borta från småbarn. Uppsök läkare omedelbart om ett
barn skulle råka svälja något.
• Avfyra aldrig blixten direkt mot en person som kör ett
motorfordon. Denne kan bli bländad och orsaka en
olycka.

12

INTRODUKTION
• Koppla bort nätkabeln från vägguttaget och torka bort
damm och smuts som samlats runt kontaktens stift minst
en gång om året. En smutsig kontakt skapar risk för
brand.
• Slå omedelbart av kameran om det uppstår sprickor på
höljet till följd av att den tappats eller utsatts för hårdhänt
behandling. Ta ur batteriet i kameran och/eller koppla bort
nätkabeln från vägguttaget och kontakta din handlare
eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad.
• Använd aldrig kameran ombord ett flygplan eller på andra
ställen där användning är förbjuden. Detta kan orsaka
olyckor.
• Fysiska skador och fel på kameran kan göra att datan
som lagrats i dess minne förloras. Gör alltid en
reservkopia av viktiga data genom att överföra dem till en
dator el.dyl.
• Öppna aldrig batterifacklocket under pågående
bildinspelning. Detta omöjliggör inte bara lagring av den
nuvarande bilden utan kan även förvanska andra bilder
som redan lagrats i minnet.

• Avfyra aldrig blixten alltför nära en persons ansikte. Ett
kraftigt sken som denna blixt skapar risk för synskador.
Detta gäller speciellt småbarn. Se till att kameran befinner
sig minst en meter från motivets ögon när blixten ska
användas.
• Håll kameran borta från vatten och andra vätskor och låt
den aldrig bli våt. Fukt skapar risk för brand och elstötar.
Använd aldrig kameran utomhus när det regnar eller
snöar, på stranden eller i en båt, i ett badrum el.dyl.
• Slå omedelbart av kameran om vatten eller något
främmande föremål skulle tränga in i den. Ta ur batteriet i
kameran och/eller koppla bort nätkabeln från vägguttaget
och kontakta din handlare eller en auktoriserad CASIO
serviceverkstad. Fortsatt användning av kameran i detta
läge skapar risk för brand och elstötar.
• Slå omedelbart av kameran om du märker att rök eller en
underlig doft tränger ut ur den. Ta ur batteriet i kameran
(akta dig för att bränna fingrarna) och/eller koppla bort
nätkabeln från vägguttaget och kontakta din handlare
eller en auktoriserad CASIO serviceverkstad. Fortsatt
användning av kameran i detta läge skapar risk för brand
och elstötar. När rök ej längre tränger ut ur kameran ska
du ta med den till en auktoriserad CASIO serviceverkstad.
Försök aldrig att reparera den själv.

13

INTRODUKTION

■ Testa att allt fungerar som det ska innan
kameran tas i bruk!

■ Bruksförhållanden
• Denna kamera är tillverkad för användning i ett
temperaturomfång från 0°C till 40°C.
• Använd och förvara inte kameran på följande ställen.

Innan kameran används för en viktig inspelning bör du
utföra ett antal provinspelningar för att försäkra att kameran
är inställd på önskat sätt och fungerar som den ska.

— Ställen som utsätts för direkt solsken
— Ställen som utsätts för hög luftfuktighet eller rikligt
med damm
— Nära en luftkonditioneringsapparat, element eller
andra ställen som utsätts för extrema temperaturer
— Inuti ett låst fordon, speciellt ett som står parkerat i
solen
— Ställen som utsätts för kraftiga vibrationer

■ Försiktighetsåtgärder gällande datafel
• Din digitala kamera är tillverkad av digitala
precisionskomponenter. Följande förhållanden skapar risk
för förvanskning av datan i minnet.
— Urtagning av batteriet eller minneskortet från kameran
medan den håller på med inspelning eller tillgår dess
minne
— Urtagning av batteriet eller minneskortet från kameran
medan driftslampan fortfarande blinkar grön efter att
kameran slagits av
— Urkoppling av USB-kabeln medan USBdatakommunikation pågår
— Svagt batteri
— Andra onormala förhållanden
Något av förhållandena ovan kan göra att det dyker upp ett
felmeddelande på kamerans skärm (sidan 232). Följ
anvisningarna som meddelandet anger för att åtgärda felet.

14

INTRODUKTION

■ Fuktbildning

■ Strömförsörjning

• Det finns risk för att det bildas imma på utsidan eller de
inre delarna när kameran förs inomhus en kylig dag eller
på annat sätt utsätts för häftiga temperaturväxlingar. Fukt
i kameran kan orsaka fel, så du bör försöka undvika
situationer som kan orsaka imbildning.
• För att förhindra imbildning kan det vara lämpligt att
placera kameran i en plastpåse när den ska flyttas till ett
ställe som är betydligt varmare eller kallare än den
nuvarande. Lämna kvar den i plastpåsen tills luften i
påsen anpassats till temperaturen på det nya stället. Om
det ändå bildas imma i kameran ska du ta ur batteriet och
låta batterilocket stå öppet i ett par timmar.

• Använd endast det speciella laddningsbara batteriet av
litium-jon NP-20 för att driva denna kamera. Övriga
batterityper kan inte användas.
• Denna kamera använder inte ett separat batteri för
klockan. Datum och tid nollställs om kameran inte
strömförsörjs av batteriet under cirka 30 timmar. Var noga
med att ställa in datum och tid på nytt om detta inträffar
(sidan 163).
• Ta aldrig ut batteriet ur kameran medan kameran är
påslagen. Detta kan orsaka skador på kameran. Om du
råkar ta ut batteriet av misstag ska du omedelbart sätta i
det igen och sedan trycka på strömbrytaren för att slå på
strömmen.

■ Objektiv
• Akta dig för att trycka alltför hårt på objektivet när du
rengör ytan. Objektivytan kan repas och orsaka
felfunktion.
• Det kan ibland märkas en smärre förvrängning i vissa
typer av bilder, t.ex. en lätt böjning av linjer som bör vara
raka. Detta beror på egenskaperna hos objektivet och
antyder inte fel på kameran.

15

INTRODUKTION

■ Skötsel av kameran

■ Övrigt

• Fingeravtryck, damm och smuts på objektivet kan
förhindra nöjaktig bildinspelning. Vidrör aldrig objektivet
med fingrarna. Avlägsna damm från objektivytan med en
blåsborste. Torka sedan av med en mjuk, torr trasa.
• Fingeravtryck, smuts och andra främmande föremål på
blixten kan förhindra nöjaktig bildinspelning. Vidrör aldrig
blixten med fingrarna. Torka av en smutsig blixt med en
mjuk, torr trasa.
• Torka av damm och smuts på kamerans utsida med en
mjuk, torr trasa.

• Kameran kan bli en aning varm under användning. Detta
är normalt och tyder inte på fel.

■ Bilder på skärmen
• Bilderna som visas på skärmen under avspelning är
vanligtvis något mindre än normalt, så det går inte att se
alla detaljer i den faktiska bilden. Kameran är försedd
med en zoomfunktion (sidan 126) som kan användas för
att förstora bilden på skärmen. Använd denna funktion för
snabbkontroll av viktiga bilder.

16

SNABBSTART

SNABBSTART

Ladda först batteriet!

1. Ladda det laddningsbara

2. Sätt i batteriet i kameran (sidan 34).

1

batteriet av litium-jon
(NP-20) som medföljer kameran
(sidan 31).

1

• En komplett laddning tar cirka 90
minuter.
-

T

+

2

Stoppare

2 Lampan [CHARGE] lyser röd
under laddning.
Lampan [CHARGE] slocknar
när laddningen är avslutad.
Märken (–)

3

17

SNABBSTART

Inställning av skärmspråk och klocka
• Var noga med att utföra följande inställningar innan
kameran används för bildinspelning.
Se sidan 47 för närmare detaljer.
• Om du gör ett misstag under inställning av språket
eller klockan med proceduren nedan måste du anlita
kamerans meny för att separat ändra språket (sidan
167) eller klockan (sidan 163).

1. Tryck på strömbrytaren för att slå på kameran.
2. Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja önskat
språk.

3. Tryck på [SET] för att registrera språkinställningen.
4. Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja önskat

1

geografiskt område och tryck sedan på [SET].

5. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad stad och
tryck sedan på [SET].

6. Använd [왖] och [왔] för att välja sommartid (DST),
om så behövs, och tryck sedan på [SET].

7. Använd [왖] och [왔] för att välja önskat datumformat

2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

och tryck sedan på [SET].

8. Ställ in datum och tid.

[왖]
[왗]

[왘]

[왔]

[SET]

9. Tryck på [SET] för att registrera klockinställningarna
och lämna inställningsskärmen.

18

SNABBSTART

Att spela in en bild
Se sidan 50 för närmare detaljer.

1. Tryck på [

] (REC).

• Detta aktiverar läget REC (inspelning).
Autoinspelningsikon

2. Rikta kameran mot motivet, använd skärmen för
att sammanställa bilden och tryck sedan in
slutarknappen ungefär halvvägs.

2

3
7

N

• När kameran avslutat autofokusering blir fokusramen
grön, och driftslampan tänds grön.

3

06/12
06
12/24
24
12:38
12
38

3. Håll kameran stilla och tryck försiktigt in
1

Fokusram

slutarknappen till fullo.

Driftslampa

Kamerans inbyggda minne kan lagra enbart några få bilder och är avsett endast för testsyften och i
nödfallssituationer. Användning av ett minneskort ger dig kapacitet att lagra fler bilder av större storlek och högre
bildkvalitet samt längre filmer. För att kunna använda ett separat inköpt minneskort måste du först formatera det på
denna kamera. Se sidan 174 för närmare detaljer om formatering av ett minneskort.

19

SNABBSTART

Att titta på en inspelad bild

Att radera en bild

Se sidan 124 för närmare detaljer.

Se sidan 152 för närmare detaljer.

1

1

2, 3, 4, 5

2

1. Tryck på [

] (PLAY).

• Detta aktiverar läget PLAY (avspelning).

2. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom
bilderna.

1. Tryck på [

] (PLAY).

2. Tryck på [왔] (

).

3. Använd [왗] och [왘] för att visa bilden du vill radera.
4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”.
• Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att radera något.

5. Tryck på [SET] för att radera bilden.

20

FÖRBEREDELSER

FÖRBEREDELSER

■ Knappoperationer

Detta avsnitt innehåller information du bör känna till och
åtgärder att utföra innan kameran tas i bruk för första
gången.

Knappoperationer anges av knappnamnet inom klamrar ([ ]).

■ Skärmtext

Angående detta instruktionshäfte

Text på skärmen innesluts alltid med dubbla
citationstecken (“ ”).

Detta avsnitt beskriver de konventioner som används i
detta instruktionshäfte.

■ Kompletterande information
■ Terminologi

•

VIKTIGT!
anger viktig information du bör känna
till för att använda kameran på rätt sätt.
•
ANM.
anger information som är praktisk att känna
till vid användning av kameran.

Tabellen nedan anger begreppen som används i detta
instruktionshäfte.
Detta begrepp i
instruktionshäftet:

Innebär:

“kameran”

Den digitala kameran CASIO
EX-Z6/EX-Z7

“filminne”

Stället där kameran nu lagrar
bilder du inspelar (sidan 51)

“batteri”

Det laddningbara batteriet av
litium-jon NP-20

“digitala störningar”

Små “snöaktiga” fläckar på en
inspelad bild eller på skärmen,
vilket gör att bilden ter sig
kornig.

■ Angående bilder på skärmen i denna
bruksanvisning
Alla bilder på skärmen i denna bruksanvisning visar EX-Z7.
Vi hänvisar till tillhörande text angående eventuella
skillnader mellan EX-Z6 och EX-Z7.

21

FÖRBEREDELSER

■ Filminne

Allmän översikt

Begreppet “filminne” i detta instruktionshäfte är ett allmänt
begrepp som avser stället där kameran just nu lagrar
bilderna du spelar in. Filminnet kan vara ett av följande tre
ställen.

Följande bilder visar namnen på varje del, knapp och
omkopplare på kameran.

Kamera

• Kamerans inbyggda minne
• Ett SD- eller SDHC-minneskort isatt i kameran
• Ett MultiMediaCard isatt i kameran

■ Framsida
1 Slutarknapp
2 Strömbrytare
3 Självutlösarlampa
4 Mikrofon
5 Objektiv
6 Blixt

Se sidan 201 för närmare detaljer om hur kameran lagrar
bilder.

12
34

6
5

22

FÖRBEREDELSER

■ Baksida
7

■ Undersida
G Minneskortöppning
H Stoppare
I Batterilock
J Batterifack
K Uttag USB/AV
L Skruvhål för stativ

8

9
:
A

* Använd detta hål för att fästa ett stativ.

M Högtalare

[왖]

F

B
E D
C

[왗]

[왘]

[왔]

[SET]

G

7 Driftslampa
8 Zoomknapp
9 Remring
0 Knapp [ ] (läget PLAY)
A Knapp [ ] (läget REC)
B [왖][왔][왗][왘]
C Verkställningsknapp [SET]
D Knapp [BS] (BEST SHOT)
E Menyknapp [MENU]
F Bildskärm

ML K J I

23

H

FÖRBEREDELSER

Batteriladdare för litium-jon
1

2

1 Lampa [CHARGE]
2 Kontakter
3 Nätintag

3

24

FÖRBEREDELSER

Bildskärmens innehåll
Bildskärmen använder sig av ett flertal indikatorer och ikoner för att upplysa dig om kamerans tillstånd.
• Skärmexemplen i detta kapitel är endast avsedda för illustrativa syften. De matchar inte exakt vad som faktiskt visas på
kamerans skärm.

Läget REC
■ Skärmindikatorer
1 2 3 4 567

1 Indikator för blixtläge

Närbild

(sidan 63)

89

Fastfokus

Auto Flash

Oändlighet

Flash Off

0

J
I

Manuell fokus

Flash On
Soft Flash

A
B
C
D

H

G

F E

Reducering av röda
ögon
•

visas en kort stund när
du väljer Auto Flash som
blixtläge och försvinner
sedan.
• Om kameran avkänner att
blixten behövs då autoblixt är
vald kommer indikatorn för
påslagen blixt att visas när
slutarknappen trycks in
halvvägs.

2 Indikator för fokusläge
(sidan 74)
Autofokus

• Vid val av autofokus för
knappanpassningsfunktionen
(sidan 112) visas
blott en
kort stund och slocknar sedan
på skärmen.

4 Kontinuerligt slutarläge
(sidan 87)
Ingen

En bild
Normal kontinuerlig
slutare

3 Indikator för vitbalans
(sidan 84)

Snabb kontinuerlig
slutare

AWB

Kontinuerlig slutare med
blixt

Auto
Dagsljus
Mulet
Skugga
Dagsv. Lysrör

5 Självutlösare
(sidan 68)
Ingen

Dagsl. lysrör

10s

Volframlampa

2s

Manuell

25

• Vid val av autovitbalans för
knappanpassningsfunktionen
(sidan 112) visas AWB blott en
kort stund och slocknar sedan
på skärmen.

x3

1 bild
Självutlösare 10 sek.
Självutlösare 2 sek.
Tredubbel självutlösare

FÖRBEREDELSER

6 Inspelningstyper
Autoinspelning
(Auto Recording)
BEST SHOT
easy
Film
Röstinspelning
(Voice Recording)

7 Indikator för mätningsläge
(sidan 118)
Ingen

Multi
Mittvägd
Punkt

A ISO-känslighet

ANM.

(sidan 117)

• En slutartid eller ISO-känslighet utanför det tillåtna
omfånget gör att motsvarande värde på skärmen blir
bärnstensfärgat.
• Ändring av inställningen för en av följande funktioner
gör att ett hjälpmeddelande för ikonhjälp (sidan 114)
visas på skärmen i cirka en sekund. Det går att slå
av ikonhjälp om så önskas.
Blixtläge, fokusläge, vitbalans, självutlösare,
inspelningstyp, EV-skifte

B Bländarvärde
(sidan 53)

C Slutartidsvärde
(sidan 53)

D Datum och tid (sidan 166)
E Indikator för tidsstämpel
(endast EX-Z7)
(sidan 122)

F EV-värde (sidan 82)

8 • Stillbilder: Bildstorlek (sidan 71) G Batterikapacitet
(sidan 36)
9 • Stillbilder: Minneskapacitet
(sidorna 53, 247)
H
Histogram (sidan 109)
• Filmer: Återstående
inspelningstid (sidan 104)

0 • Stillbilder: Bildkvalitet (sidan 73)
F : Fin
N : Normal
E : Ekonomi
• Filmer: Bildkvalitet (sidan 103)
HQ
: Hög kvalitet
NORMAL : Normal
LP
: Lång inspelningstid

I Skakdämpningsindikator
(sidan 94)

J Fokusram

(sidan 52)

• Fokusering avslutad: Grön
• Fokusering misslyckad: Röd

26

FÖRBEREDELSER

Läget PLAY

K

12

3
4
5
6
7
8
9

F
E

L

D

K Digital zoomindikator (sidan 61)

CB A 0

1 Filtyp för läget PLAY
Stillbild

L Zoomindikator (sidan 61)

Film

• Vänster sida anger optisk zoom.
• Höger sida anger digital zoom.

Ljudstillbild
Röstinspelning

2 Bildskydsdindikator
(sidan 155)

3 Mappnamn/Filnamn
(sidan 154)
Exempel : När en fil med namnet
CIMG0023.JPG lagras i en mapp
med namnet 100CASIO
100-0023
Mappnamn

Filnamn

4 • Stillbilder: Bildkvalitet
(sidan 73)
F : Fin
N : Normal
E : Ekonomi
• Filmer: Inspelningstid
(sidan 104)

27

FÖRBEREDELSER

5 • Stillbilder: Bildstorlek (sidan 71) A Indikator för vitbalans
• Filmer: Bildkvalitet
(sidan 103)
HQ
: Hög kvalitet
NORMAL : Normal
LP
: Lång inspelningstid

6 ISO-känslighet
(sidan 117)

7 Bländarvärde
(sidan 53)

8 Slutartidsvärde
(sidan 53)

9 Datum och tid (sidan 166)
0 Indikator för
mätningsläge (sidan 118)

AWB

• En del information visas kanske inte på rätt sätt vid
visning av en bild som spelats in med en annan
digital kameramodell.

Auto
Dagsljus
Mulet
Skugga
Dagsv. Lysrör
Dagsl. lysrör
Volframlampa
Manuell

B Indikator för blixtläge
(sidan 63)
Flash On
Flash Off

Multi

Soft Flash

Mittvägd

Reducering av röda ögon

Punkt

VIKTIGT!

(sidan 84)

C Inspelningstyper
Autoinspelning, easy
BEST SHOT

D Batterikapacitet
(sidan 36)

E Histogram (sidan 109)
F EV-värde (sidan 82)

28

FÖRBEREDELSER

■ Läget PLAY

Ändring av innehållet på bildskärmen
Vart tryck på [왖] (DISP) ändrar innehållet på skärmen i
följande ordning.

■ Läget REC

Indikatorer på

Indikatorer på

Histogram/Detaljer på

Histogram på

Indikatorer av

Indikatorer av

29

FÖRBEREDELSER
VIKTIGT!

Fastsättning av remmen

• Knappen [왖] (DISP) kan inte användas för att ändra
innehållet på bildskärmen under pågående
filminspelning eller vid inspelning av en ljudstillbild.
• Det går att använda [왖] (DISP) för att slå av skärmen
endast vid röstinspelning i läget REC. Det går inte att
slå av skärmen när en annan inspelningsfunktion
används.
• Ett tryck på [왖] (DISP) i röstinspelningsläget slår
skärmen på (“indikatorer på”) och av. När en
röstinspelningsfil visas i läget PLAY skiftar ett tryck
på [왖] (DISP) mellan “indikatorer på” och “indikatorer
av”.
• Vid avspelning av innehållet i en röstinspelningsfil
när “indikatorer av” är vald (enbart ikonen för
röstinspelningsfil visas på skärmen) blir skärmen
svart i cirka två sekunder efter ett tryck på [SET] för
att starta avspelning. Ikonen för röstinspelningsfil
(indikatorer av) visas på nytt efter avslutad
avspelning.

Sätt fast remmen i remringen såsom framgår av bilden.
Remring

VIKTIGT!
• Håll alltid remmen virad runt handleden så att du inte
riskerar att tappa kameran.
• Den medföljande remmen är endast avsedd för
denna kamera. Använd den inte för andra syften.
• Sväng inte kameran genom att hålla i remmen.

30

FÖRBEREDELSER

Att ladda batteriet

Strömförsörjning
Din kamera drivs med ett laddningsbart batteri av litium-jon
(NP-20).

1. Placera den positiva och negativa kontakten
på batteriet på rätt sätt och fäst batteriet av
litium-jon på batteriladdaren.

Tänk på att batteriet inte är laddat till fullo när kameran
tas i bruk för första gången efter inköpet. Du måste
ladda batteriet innan kameran tas i bruk för första
gången.

-

T

+

• Kontrollera att den positiva och negativa kontakten
är riktad åt rätt håll och fäst batteriet på
batteriladdaren. Tänk på att batteriet inte laddas
ordentligt om det inte placeras korrekt på
batteriladdaren.

31

FÖRBEREDELSER

2. Anslut batteriladdaren till ett vägguttag.

ANM.
• Den medföljande batteriladdaren är avsedd för drift
på vilken nätspänning som helst mellan 100 V och
240 V (50/60 Hz). Det betyder att batteriladdaren kan
användas i många olika länder runt om i världen.
Observera dock att vissa problem kan förekomma
när det gäller nätkabelns spänningstålighet och
utformningen på nätuttag i vissa geografiska
områden. Innan du försöker använda batteriladdaren
i ett annat land bör du rådfråga din resebyrå
angående anslutning till det lokala elnätet.

• Detta gör att lampan [CHARGE] tänds i rött.
• Laddningen tar cirka 90 minuter.
Lampa [CHARGE]

Batteriladdare

Nätkabel

32

FÖRBEREDELSER

3. Lampan [CHARGE] slocknar efter en komplett

VIKTIGT!

laddning.

• Om batteriet eller batteriladdaren är väldigt het eller
kall när laddning startas eller om de blir heta under
laddning ställs batteriladdaren i beredskapsläge,
vilket anges av att lampan [CHARGE] slocknar.
Laddning återupptas när temperaturen återgår till
temperaturomfånget som medger laddning, vilket
anges av att lampan [CHARGE] blir röd igen.
• Laddning av batteriet när det fortfarande är varmt
strax efter att det tagits ur kameran kan leda till
ofullständig laddning. Låt batteriet svalna en stund
innan det laddas på nytt.
• Batteriet laddas ur gradvis om det lämnas kvar i
kameran även om kameran inte används. Vi
rekommenderar därför att batteriet laddas strax före
användning.
• Laddning av kamerans batteri kan orsaka
mottagningsstörningar på en närliggande TV eller
radio. Anslut i så fall laddaren till ett vägguttag längre
bort från TV:n eller radion.
• Smutsiga kontakter på laddaren och/eller batteriet
kan förhindra korrekt laddning. Rengör kontakterna
regelbundet genom att torka av dem med en mjuk,
torr trasa.

4. Koppla bort batteriladdaren från vägguttaget
och ta ur batteriet.
• Koppla alltid bort batteriladdaren från vägguttaget
och ta ur batteriet när den inte används för laddning.

33

FÖRBEREDELSER

2. Placera batteriet med logotypen EXILIM vänd

Isättning av batteriet

uppåt (i riktning mot skärmen) och håll
stopparen i riktningen som anges av pilen
medan du skjuter in batteriet i kameran.

1. Skjut batterilocket på kamerans undersida i
pilens riktning och sväng det öppet.

Stoppare

NP-20

Märken (–)

• Tryck på undersidan av batteriet och kontrollera att
stopparen låser batteriet på plats ordentligt.

34

FÖRBEREDELSER

■ Om kameran ej fungerar normalt

3. Sväng på batterilocket för att stänga det och
skjut det sedan i pilens riktning.

Detta kan innebära att batteriet är felaktigt isatt.
Utför det följande.

1. Ta ut batteriet ur kameran och kontrollera om
det förekommer smuts på dess kontakter.
Torka av kontakterna med en mjuk, torr trasa
om så är fallet.

2. Kontrollera att nätkabeln är ansluten till

VIKTIGT!

batteriladdaren och ett vägguttag på rätt sätt.

• Använd endast det speciella laddningsbara batteriet
av litium-jon NP-20 för att driva denna kamera.
Någon annan typ av batteri kan inte användas.

• Om samma fel uppstår på nytt efter att ha vidtagit
åtgärderna ovan bör du kontakta en auktoriserad
CASIO serviceverkstad.

35

FÖRBEREDELSER

Batterivarningsindikator

■ Tips för effektiv användning av batteriet

Det följande visar hur indikatorn för batterikapacitet ändras
anger att
efter hand som batteriet förbrukas. Indikatorn
den återstående batterinivån är låg. Det går inte att spela in
fler bilder när indikatorn
. visas. Ladda batteriet
omedelbart om någon av dessa indikatorer visas.

• Välj
(blixt av) för blixläget om du inte tänkt använda
blixten under inspelning. Se sidan 63 för närmare detaljer.
• Aktivera funktionerna för automatiskt strömavslag och
viloläge (sidan 42) för att spara på batterierna ifall du
råkar glömma att slå av kameran.

Batterinivå

Hög

Låg

Indikator

VIKTIGT!
• Se sidan 250 för information om batterilivslängd.
• Beroende på olika strömförsörjningskrav i olika lägen
kan det hända att batteriindikatorn visar en lägre nivå
i läget PLAY än i läget REC. Detta är normalt och
tyder inte på fel.

36

FÖRBEREDELSER

3. Frigör stopparen och dra ut batteriet ur

Batteribyte

kameran.

1. Öppna batterilocket.

• Akta dig för att tappa batteriet.

4. Sätt i ett nytt batteri i kameran (sidan 34).

2. Dra stopparen i pilens riktning.
• Batteriet skjuts ut ur öppningen en aning.

Stoppare

37

FÖRBEREDELSER
• Observera noga nedanstående föreskrifter då felaktig
hantering av batterier skapar risk för överhettning,
brand och explosion.
— Använd aldrig batteriet för att söka strömförsörja en
apparat utöver denna kamera.
— Håll batteriet på behörigt avstånd från en öppen eld.
— Placera aldrig batteriet i en mikrovågsugn, försök
aldrig att bränna det och utsätt det inte för hög
värme.
— Kontrollera att batteriet är vänt åt rätt håll när det
sätts i kameran eller placeras på laddaren.
— Håll batteriet borta från metallbitar och andra
föremål som kan leda elektricitet (halsband, blystift
o.dyl.).
— Försök aldrig att ta isär batteriet, modifiera det på
något sätt eller utsätta det för slag och stötar.
— Håll batteriet borta från både sötvatten och
saltvatten.
— Använd och förvara inte batteriet på ställen som
utsätts för solsken, i en bil som står parkerad i solen
eller på andra ställen som kan utsättas för höga
temperaturer.

Angående strömförsörjning
Observera noga nedanstående föreskrifter vid hantering
eller användning av batteriet och laddaren.

■ Föreskrifter för batterihantering
● SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noga följande säkerhetsföreskrifter innan batteriet tas i
bruk för första gången.
ANM.
• Begreppet “batteri” i detta instruktionshäfte syftar på
det laddningsbara batteriet av litium-jon CASIO
NP-20.
• Använd endast batteriladdaren (BC-11L) som
medföljer kameran eller den separat inköpta USBvaggan (CA-32) till att ladda det speciella
laddningsbara batteriet av litium-jon NP-20. Använd
aldrig någon annan laddningsanordning.

38

FÖRBEREDELSER
● FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING

• Ta omedelbart bort batteriet från kameran eller vaggan
om du märker något av det nedanstående vid
användning, laddning eller förvaring av ett batteri. Håll
det också borta från eld.
— Läckande vätska
— En underlig doft
— Värmealstring
— Missfärgning av batteriet
— Ett deformerat batteri
— Något annat onormalt med batteriet
• Stoppa laddningen om batteriet ännu inte är laddat till
fullo när den normala laddningstiden passerat. Fortsatt
laddning i detta läge skapar risk för överhettning, brand
och explosion.
• Batterivätska kan orsaka synskador. Om du råkar få
batterivätska i ögonen ska du omedelbart skölja ur
ögonen med rent kranvatten och sedan uppsöka
läkare.
• Om batteriet ska användas av barn ska du noga se till
att barnet är medvetet om alla säkerhetsföreskrifter och
har informerats om hur batteriet ska hanteras.
• Skölj omedelbart med rent kranvatten om du råkar få
batterivätska på huden eller kläderna. En längre tids
kontakt med batterivätska kan irritera huden.

• Detta batteri av litium-jon är avsett endast för
användning med en digital kamera från CASIO. Anlita
användardokumentationen som medföljer din kamera
för detaljer om vilka kameramodeller detta batteri kan
användas med.
• Användning av batteriet på kalla ställen förkortar den
brukstid som kan förväntas av en komplett laddning.
Ladda batteriet på ett ställe där temperaturen ligger på
mellan 10°C och 35°C. Laddning utanför detta
temperaturomfång kan göra att laddningen tar längre
tid eller rentav misslyckas helt.
• Allt kortare brukstid efter en komplett laddning tyder på
att batteriet börjar nå slutet av sin effektiva livslängd.
Ersätt det med ett nytt batteri.
• Torka aldrig av batteriet med thinner, bensol, sprit eller
andra flyktiga lösningar eller kemiskt behandlade
trasor. Detta kan deformera batteriet och leda till fel.

39

FÖRBEREDELSER

■ Att observera angående batteriladdaren

● FÖRESKRIFTER FÖR FÖRVARING
• Ta alltid ur batteriet när kameran inte ska användas
under en längre period. Ett batteri som lämnas kvar i
kameran laddas ur gradvis även om strömmen är
avslagen, vilket innebär att batteriet kan ha blivit
urladdat eller behöver laddas längre tid än vanligt nästa
gång du tar kameran i bruk.
• Förvara batteriet på ett svalt, torrt ställe (högst 20°C).

• Anslut aldrig batteriladdaren till ett uttag vars spänning
skiljer sig från det som står angivet på laddaren. Detta
skapar risk för fel, brand och elstötar.
• Vidrör aldrig batteriladdaren med våta händer. Detta
skapar risk för elstötar.
• Anslut inte batteriladdaren till ett uttag eller
förlängningskabel som delas av andra apparater. Detta
skapar risk för fel, brand och elstötar.
• Batteriladdaren blir en aning varm under laddning.
Detta är normalt och tyder inte på fel.
• Koppla bort batteriladdaren från vägguttaget när den
inte används.
• Batteriladdaren är avsedd att placeras på rätt sätt
vertikalt eller på ett golv.

● ANVÄNDNING AV BATTERIET
• Vid transport av batteriet ska det förvaras antingen i
kameran eller i dess medföljande ask.

40

FÖRBEREDELSER
ANM.

Att slå kameran på och av

• Ett tryck på [
] (REC) för att slå på kameran
aktiverar läget REC, medan ett tryck på [
] (PLAY)
aktiverar läget PLAY.
• Ett tryck på [
] (PLAY) i läget REC skiftar till läget
PLAY. Objektivet dras in cirka 10 sekunder efter
lägesskiftet.

■ Att slå på kameran
Tryck på strömbrytaren, [
] (REC) eller [
] (PLAY).
Driftslampan tänds i grönt en kort stund och sedan slås
strömmen på. Läget kameran ställs i beror på vilken knapp
du använde för att slå på den.

VIKTIGT!

Att välja detta läge
från början:

Slå på kameran med denna knapp:

REC

Strömbrytaren eller [

PLAY

[

Strömbrytare

• Om funktionen för automatiskt strömavslag slår av
strömmen ska du åter trycka på strömbrytaren,
knappen [
] (REC) eller [
] (PLAY) för att slå på
strömmen igen.
• Strömpåslag med strömbrytaren eller knappen [
]
(REC) gör även att objektivet sträcks ut. Akta dig för
att blockera objektivet eller låta det stöta mot något
medan det sträcks ut.

] (REC)

] (PLAY)

Driftslampa

[

] (PLAY)
[

] (REC)

41

FÖRBEREDELSER

■ Att slå av kameran

Inställningar för strömbesparing

Tryck på strömbrytaren för att slå av kameran.

Det går att utföra inställningarna nedan för att spara på
batteriet.

ANM.

Sleep (viloläge) : Slår automatiskt av skärmen om ingen
åtgärd utförs inom en angiven tidsperiod
i läget REC. Ett tryck på valfri knapp gör
att skärmen slås på igen.
Auto Power Off (automatiskt strömavslag):
Slår av strömmen om ingen åtgärd
utförs inom en angiven tidsperiod.

• Det går att ställa in kameran så att den inte slås på
vid ett tryck på knappen [
] (REC) eller [
]
(PLAY), eller så att den slås av vid ett tryck på
knappen [
] (REC) eller [
] (PLAY). Se
“Inställning av strömpå/avslagsfunktion för [
]
(REC) och [
] (PLAY)” på sidan 169 för närmare
detaljer.

1. Slå på kameran.
2. Tryck på [MENU].
3. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “Set
Up”.

4. Använd [왖] och [왔] för att välja funktionen
vars inställning du vill ändra och tryck sedan
på [왘].

42

FÖRBEREDELSER
● Se “Användning av skärmmenyer” (sidan 44) för
närmare detaljer om användning av menyer.

• Funktionerna Auto Power Off och Sleep aktiveras
inte i följande fall.

Att ställa in denna
inställning:

Välj denna funktion:

— När kameran är ansluten till en dator eller någon
annan apparat

Sleep

Sleep

— Vid avspelning av en röstinspelningsfil

Auto Power Off

Auto Power Off

— Vid inspelning av en film
— Vid avspelning av en film

5. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning
och tryck sedan på [SET].
• Tillgängliga inställningar för Sleep är: “30 sec”,
“1 min”, “2 min” och “Off”.
• Tillgängliga inställningar för Auto Power Off är:
“2 min” och “5 min”.
• Funktionen Sleep kan inte användas i läget PLAY.
• Ett tryck på valfri knapp när Sleep har aktiverats slår
omedelbart på skärmen igen.

43

FÖRBEREDELSER

2. Tryck på [MENU].

Användning av skärmmenyer

[MENU]

Ett tryck på [MENU] uppvisar olika menyer på skärmen
som kan användas för att utföra diverse inställningar.
Menyn som visas beror på om du befinner dig i läget REC
eller PLAY. Det följande visar ett exempel på användning
av menyn i läget REC.

Ruta

[왖]
[왘]

[왗]

1. Tryck på

Valmarkör
(anger nu vald post)

[왔]

Strömbrytare

strömbrytaren eller
knappen [ ] (REC).
[SET ]

• Tryck på knappen [
]
(PLAY) om du vill
aktivera läget PLAY.

[

][

]

44

Inställningar

FÖRBEREDELSER
● Operationer på menyskärmen

3. Tryck på [왗] och [왘] för att välja önskad ruta
och tryck sedan på [SET] för att flytta
valmarkören från rutan till inställningarna.

För att utföra detta:

Gör detta:

Flytta mellan rutor

Tryck på [왗] och [왘].

Flytta från ruta till
inställning

Tryck på [왔].

Flytta från inställning till
ruta

Tryck på [왖].

Flytta mellan inställningar

Tryck på [왖] och [왔].

för att välja posten du
vill ställa in och tryck
sedan på [왘].

Visa alternativ för en
inställning

Tryck på [왘] eller [SET].

• Du kan även trycka på
[SET] istället för [왘].

Välja ett alternativ

Tryck på [왖] och [왔].

Tillämpa inställningen och
lämna menyskärmen

Tryck på [SET].

Tillämpa inställningen och
återgå till rutval

Tryck på [왗].

Lämna menyskärmen

Tryck på [MENU].

4. Använd [왖] och [왔]

Exempel: Val av posten
“Focus”.

5. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning.

45

FÖRBEREDELSER

6. Utför något av det följande för att tillämpa den

Inställning av skärmspråk och klocka

gjorda inställningen.
Att göra detta:

Tryck på denna knapp:

Tillämpa inställningen och
lämna menyskärmen.

Tryck på [SET].

Tillämpa inställningen och
återgå till posten vald i steg 4*.

Tryck på [왗].

Tillämpa inställningen och
återgå till rutvalet i steg 3.

1. Tryck på [왗].
2. Använd [왖] för att flytta
upp till rutval.

Var noga med att utföra följande inställningar innan
kameran används för bildinspelning.
•
•
•
•

Skärmspråk
Hemstad
Datumformat
Datum och tid

Nuvarande inställning av datum och tid används av
kameran för att framställa datum och tid som lagras
tillsammans med övriga bilddata.

* I läget easy (sidan 55) gör ett tryck på [왗] att
inställningen tillämpas och inställningsskärmen
lämnas utan at återgå till postvalet i steg 4.

VIKTIGT!
• Bildinspelning utan att klockan ställts in gör att
felaktig tidsinformation registreras. Var noga med att
ställa in klockan innan kameran tas i bruk.

VIKTIGT!
• Se “Menyreferens” på sidan 220 för närmare detaljer
om menyer.
• Aktivering av läget easy (sidan 55) ändrar
skärminnehållet till fyra menyposter vardera med
större bokstäver. Läget easy visar också simpel
hjälptext på skärmen.

46

FÖRBEREDELSER
• Ett inbyggt batteri bevarar kamerans inställda datum
och tid i cirka 30 timmar om kameran inte är
strömförsörjd. Inställningarna för datum och tid
raderas dock om stödbatteriet laddas ur. Kameran är
inte strömförsörjd alls i följande fall.
— När det laddningsbara batteriet är urladdat eller
tas ut ur kameran
• Skärmen för inställning av datum och tid uppträder
nästa gång du slår på strömmen om datum och tid
har raderats. Utför då inställning av datum och tid på
nytt.
• Om du gör ett misstag under inställning av språket
eller klockan med proceduren nedan måste du anlita
kamerans meny för att separat ändra språket (sidan
167) eller klockan (sidan 163).
• Nuvarande inställning av datum och tid används av
funktionen för tidsstämpel och datumstämpeln för
DPOF (sidorna 122, 179).

Att ställa in skärmspråk och klocka

1. Tryck på strömbrytaren, [

] (REC) eller [
(PLAY) för att slå på kameran.

2. Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att välja
önskat språk och tryck sedan på [SET].
: Japanska
English

: Engelska

Français : Franska
Deutsch

: Tyska

Español

: Spanska

Italiano

: Italienska

Português : Portugisiska
: Kinesiska (komplex)
: Kinesiska (förenklad)
: Koreanska

47

]

FÖRBEREDELSER

3. Använd [왖], [왔], [왗],

6. Använd [왖] och [왔] för

och [왘] för att välja
det geografiska
område där du bor
och tryck sedan på
[SET].

att välja datumformat
och tryck sedan på
[SET].

4. Använd [왖] och [왔]

Exempel: 24 december 2006

för att välja en stad
som ligger i din
hemtidszon och tryck
sedan på [SET].

5. Använd [왖] och [왔] för att välja sommartid
(DST), om så behövs, och tryck sedan på
[SET].
Att göra detta:

Välj denna inställning:

Hålla tiden med sommartid (DST)

On

Hålla tiden med standardtid

Off

48

Att visa datum på detta sätt:

Välj detta format:

06/12/24

YY/MM/DD

24/12/06

DD/MM/YY

12/24/06

MM/DD/YY

FÖRBEREDELSER

7. Ställ in nuvarande
datum och tid.

Att göra detta:

Utför detta:

Ändra inställning vid nuvarande
markörposition

Tryck på [왖] och [왔].

Flytta markören mellan
inställningar

Tryck på [왗] och [왘].

Skifta mellan 12-timmars och 24timmars tidsvisning

Tryck på [BS].

8. Tryck på [SET] för att registrera inställningarna
och lämna inställningsskärmen.

49

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

Detta avsnitt beskriver den grundläggande proceduren för
inspelning av en bild.

VIKTIGT!
• Kontrollera att dina fingrar eller remmen inte
blockerar blixten, mikrofonen, självutlösarlampan
eller objektivet.

Inspelning av en bild
Blixt

Självutlösarlampa

Inriktning av kameran
Håll kameran stilla med båda händerna vid bildinspelning.
Kameran kan skaka och göra bilden suddig om du håller i
den med blott ena handen.
• Horisontellt

• Vertikalt

Mikrofon

Håll kameran
stilla med båda
händerna och
tryck
armbågarna mot
sidorna.

Objektiv

Håll kameran
vertikalt så att
blixten befinner
sig ovanför
objektivet. Håll
kameran stilla
med båda
händerna.

50

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• Det finns en högtalare på undersidan av kameran.
Driftsljudet och övriga ljud kan bli svåra att höra om
du täcker över denna högtalare med handen när du
håller i kameran.

Inspelning av en bild
Kameran justerar automatiskt slutartiden i enlighet med
ljusstyrkan hos motivet. De inspelade bilderna lagras i
kamerans inbyggda minne, eller på ett minneskort om ett
sådant är isatt i kameran.
• När ett separat införskaffat SD-minneskort, SDHCminneskort eller MultiMediaCard (MMC) är isatt i kameran
lagras bilderna på detta kort (sidan 171).
Kamerans inbyggda minne kan lagra enbart några få
bilder och är avsett endast för testsyften och i
nödfallssituationer. Användning av ett minneskort ger
dig kapacitet att lagra fler bilder av större storlek och
högre bildkvalitet samt längre filmer. För att kunna
använda ett separat inköpt minneskort måste du först
formatera det på denna kamera. Se sidan 174 för
närmare detaljer om formatering av ett minneskort.

Högtalare

ANM.
• Om du rör på kameran när slutarknappen trycks in
eller medan autofokusering pågår (när slutarknappen
är intryckt halvvägs) kan bilden bli suddig. Tryck in
slutarknappen försiktigt medan du håller kameran
absolut stilla. Detta är speciellt viktigt när
belysningen är dålig eftersom slutartiden då blir
långsammare.

51

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

1. Tryck på strömbrytaren eller knappen [

2. Sammanställ bilden

]

(REC) för att slå på kameran.

Autoinspelningsikon

på skärmen så att
huvudmotivet
befinner sig innanför
fokusramen.

Strömbrytare

• Fokuseringsomfånget
för kameran beror på
vilket fokusläge som
används (sidan 74).
[

]

• Detta uppvisar en bild och autoinspelningsikonen
(
) på skärmen och aktiverar sedan det nu valda
inspelningsläget. Om autoinspelningsikonen (
)
inte visas ska du utföra proceduren på sidan 89 för
att välja scenen “Auto”. Detta bör göra att
autoinspelningsikonen uppträder.
• Om kameran står i läget PLAY när strömmen slås på
visas meddelandet “There are no files.” på skärmen
om du ännu inte lagrat några bilder i minnet.
Dessutom visas ikonen
överst på skärmen. Tryck
i så fall på [
] (REC) för att aktivera nu valt
inspelningsläge.

52

7

3
N

06/12
06
12/24
24
12:38
12
38

Fokusram

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
● Att tyda driftslampan och fokusramen

3. Tryck in slutarknappen
halvvägs för att ställa in
skärpan på bilden.
• När slutarknappen trycks in
halvvägs ställer kamerans
autofokusfunktion automatiskt in
skärpan samt uppvisar
slutartidsvärde, bländarvärde och
ISO-känslighet.
• Du kan se när
skärpan är rätt
inställd genom att
observera
fokusramen och
driftslampan.

Slutarknapp

När du ser detta:

Innebär det att:

Grön fokusram
Grön driftslampa

Bilden är fokuserad.

Röd fokusram
Blinkande grön driftslampa

Bilden är inte fokuserad.

• Det uppträder ett flertal indikatorer och ikoner på
bildskärmen för att upplysa dig om kamerans
nuvarande tillstånd.

Driftslampa

Kontinuerligt
slutarläge
Vitbalans

Självutlösare
Inspelningstyper
Mätningsläge
Minneskapacitet
(Stillbilder)

Fokusläge
Blixtläge

Bildkvalitet
(Stillbilder)
Bildstorlek
(Stillbilder)
Datum och tid
EV-skifte
ISO-känslighet
Bländarvärde*1
Slutartidsvärde*2

53

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
*1 Storleken på öppningen (bländaren) som låter ljus
passera genom objektivet till det laddningskopplade
minnet. Ett större bländarvärde anger en mindre
öppning för ljuset att passera genom. Kameran utför
denna inställning automatiskt.
*2 Tidslängden då slutaren förblir öppen och låter ljus
passera genom objektivet till det laddningskopplade
minnet. En större slutartid innebär att slutaren står
öppen längre och släpper in en större mängd ljus.
Kameran utför denna inställning automatiskt.

VIKTIGT!
• Om du trycker in slutarknappen till fullo, utan att
vänta på att autofokusering utförs, medan
snabbslutaren är inkopplad (sidan 76), så spelar
kameran in bilden med hjälp av snabb fokusering
som sker mycket snabbare än normal
autofokusering. Detta gör att du kan spela in bilden i
exakt rätt ögonblick.

4. Kontrollera att
skärpan är rätt
inställd och tryck
sedan in
slutarknappen till
fullo för att spela in
bilden.

Slutarknapp

• Antalet bilder som kan spelas in beror på de gällande
inställningarna för bildstorlek och bildkvalitet (sidorna
71, 73, 247).

54

C

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

5. Sammanställ bilden på skärmen så att motivet

Användning av läget easy

befinner sig inom fokusramen.

Denna funktion gör det onödigt att utföra komplicerade
inställningar. Vi rekommenderar detta läge för folk som
använder en digital kamera för första gången.

6. Tryck in slutarknappen halvvägs för att
fokusera bilden.
• Fokusramen blir grön och driftslampan tänds grön
när fokuseringen är avslutad.

1. Aktivera ett av lägena REC och tryck på
[MENU].

7. Kontrollera att bilden är fokuserad ordentligt

2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.

och tryck in slutarknappen till fullo för att
spela in bilden.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “easy Mode”
och tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “On” och
tryck sedan på [SET].
• Detta aktiverar läget easy och visar “
skärmen.

” på

55

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

■ Användning av menyn easy

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].

Menyn easy innehåller inställning av blixt, självutlösare och
bildstorlek samt en post för att lämna läget easy.
• När kameran står i läget easy är alla övriga inställningar
(utom Self-timer, Image Size och easy Mode) i menyrutan
REC (sidan 220) och menyrutan Quality (sidan 221) fasta
på förinställda optimala värden. Eventuella inställningar
som görs i dessa rutor används inte i läget easy.
• För att kunna använda menyrutan Set Up (sidan 221)
måste du lämna läget easy. Gör detta genom att välja
posten “easy Mode” i steg 2 i proceduren nedan och välj
sedan
i steg 3. Därefter kan du använda menyrutan
Setup som vanligt.

Menypost:
Flash (blixt)
Self-timer
(självutlösare)

Valbara inställningar:
(autoblixt) /

(blixt på) /

(blixt av)
(10-sekunds självutlösare) /

Image Size

EX-Z7:

/

/

(bildstorlek)

EX-Z6:

/

/

easy Mode
Exit Menu

/
Lämna menyn easy

1. Tryck på [MENU].
* De understrukna inställningarna är
grundinställningar.

• Menyn easy visar
texten med större
bokstäver än övriga
menyer.

• Se följande avsnitt för närmare detaljer om
inställningarna “Flash”, “Self-timer” och “Image Size”.
— Användning av blixten (sidan 63)
— Användning av självutlösaren (sidan 68)
— Specificering av bildstorlek (sidan 71)

2. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
menypost och tryck sedan på [SET].

56

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• Följande inställningar kan väljas för “easy Mode”.
Att göra detta:

Att observera vid inspelning

Välj denna inställning:

■ Att observera vid inspelning

Bevara det enkla läget utan att
skifta till ett annat inspelningsläge

• Öppna aldrig batterilocket medan driftslampan blinkar
grön. Detta gör inte bara att den nuvarande bilden
förloras utan kan även förvanska andra bilder som redan
lagrats i minnet och rentav orsaka fel på kameran.
• Ta aldrig ur minneskortet medan en bild håller på att
spelas in på kortet.
• Lysrörsbelysning flimrar med en frekvens som är osynlig
för blotta ögat. När kameran används inomhus under
sådan belysning kan det uppkomma vissa problem med
ljusstyrkan och färgerna på de inspelade bilderna.
• När inställningen “Auto” valts för ISO-känslighet (sidan
117) justerar kameran automatiskt dess känslighet i
enlighet med ljusstyrkan hos motivet. Detta kan göra att
vissa digitala störningar (kornighet) uppträder i bilder på
relativt mörka motiv.

Skifta från det enkla läget till
normalt inspelningsläge

• En hjälptext dyker upp på skärmen för att ge en
kortfattad förklaring om varje inställning.

57

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

■ Angående autofokus

• Vid inspelning av ett dåligt upplyst motiv när “Auto” valts
för ISO-känslighet (sidan 117) kommer kameran att höja
känsligheten och använda en snabbare slutartid.
Beroende på detta måste du förhindra att kameran skakar
om blixten är avslagen
(sidan 63).
• Skarpt ljus som faller på objektivet kan göra att bilden ter
sig “urblekt”. Detta kan hända vid inspelning utomhus
under skarpt solsken. Använd din fria hand för att skugga
objektivet om detta kan inträffa.

• Korrekt fokusering kan bli besvärlig eller rentav omöjlig
vid inspelning av följande typer av motiv.
— Enfärgade väggar eller motiv med liten kontrast
— Kraftigt bakgrundbelysta motiv
— Väldigt blanka motiv
— Persienner eller andra föremål med upprepade
horisontella mönster
— Flera motiv på olika avstånd från kameran
— Motiv på dåligt upplysta ställen
— Rörliga motiv
— Motiv utanför kamerans inspelningsomfång
• Korrekt fokusering kan också bli svår eller omöjlig att
uppnå om kameran inte hålls stilla.
• Tänk på att en grön driftslampa och fokusram inte
nödvändigtvis innebär att bilden som erhålls blir korrekt
fokuserad.
• Om autofokus av någon anledning inte framställer
önskade resultat ska du försöka använda fokuslåset
(sidan 81) eller manuell fokusering (sidan 80).

58

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

■ Angående skärmen för läget REC

Användning av zoom

• Bilden som visas på skärmen i läget REC är en förenklad
variant som är avsedd för att sammanställa bilden. Den
faktiska bilden spelas in i enlighet med kamerans
nuvarande inställning för bildkvalitet. Bilden som lagras i
filminnet har en mycket bättre upplösning och är mera
detaljerad än bilden som visas på skärmen i läget REC.
• Vissa nivåer av motivets ljusstyrka kan göra att skärmen i
läget REC reagerar långsammare än vanligt, vilket
orsakar en del digitala störningar (kornighet) på
skärmbilden.
• Väldigt skarpt ljus vid inspelning kan göra att det
uppträder ett vertikalt band på skärmbilden. Detta är ett
CCD-fenomen kallat “vertikalt smet” och antyder inte fel
på kameran. Detta vertikala smet spelas inte in
tillsammans med bilden vid inspelning av en stillbild, men
det spelas in vid inspelning av en film (sidan 102).

Denna kamera är försedd med två typer av zoom: optisk
zoom och digital zoom. I normala fall skiftas kameran
automatiskt över till digital zoom när den maximala gränsen
för optisk zoom nåtts. Det går dock att ställa in kameran så
att digital zoom inte aktiveras.

Optisk zoom
Omfånget för den optiska zoomen är 1X till 3X

1. Aktivera läget REC och

Zoomknapp

tryck på zoomknappen
för att ändra zoomfaktor.

Att göra detta:

59

Tryck på denna sida av
zoomknappen:

Zooma ut för ett bredare synfält
(huvudmotivet blir mindre)

(vidvinkel)

Zooma in för ett snävare synfält
(huvudmotivet blir större)

(telefoto)

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
ANM.

Utzoomning

• Den optiska zoomfaktorn påverkar också objektivets
bländare.
• Vi rekommenderar användning av ett stativ för att
förhindra kameraskakning när en telefotoinställning
(inzoomning) används.
• När du utför en operation med den optiska zoomen
vid inspelning i autofokusläget, närbildsläget eller
med manuell fokusering visas ett värde på skärmen
som anger fokuseringsomfång (sidorna 75, 78, 80).
• Optisk zoom kan inte användas under filminspelning.
Endast digital zoom kan användas. Välj därför
önskad inställning för optisk zoom innan du trycker
på slutarknappen för att starta filminspelning (sidan
102).

Inzoomning

2. Sammanställ bilden och tryck sedan på
slutarknappen.

60

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

Digital zoom

■ Bildinspelning med digital zoom

Den digitala zoomen utför en digital förstoring av den del
av bilden som befinner sig mitt på skärmen. Omfånget för
digital zoom är 3X till 12X (i kombination med optisk zoom).

1. Aktivera läget REC och
håll telefotosidan (
av zoomknappen
intryckt.

VIKTIGT!

Digital zoomindikator

)

• Zoomindikatorn visas på
skärmen.

• Vid användning av digital zoom utför kameran
behandling av bilddatan för att förstora mitten av
bilden. Till skillnad från optisk zoom ter sig en bild
som förstorats med digital zoom en aning grövre än
originalet.
• Digital zoom kan inte användas när datumstämpel
(“Date” eller “Date&Time”) är påslagen (sidan 122).

Zoomindikator

2. När zoompekaren når övergångspunkten
mellan optisk/digital zoom stoppas den.
Digitalt
zoomomfång

Optiskt zoomomfång
1X

3X

12X

Zoompekare
Övergångspunkt mellan optisk/digital zoom

• Det ovanstående visar hur zoomindikatorn ser ut när
digital zoom är påslagen (sidan 62). Det digitala
zoomomfånget visas inte när digital zoom är
avslagen.

61

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

■ Att slå digital zoom på och av

3. Släpp zoomknappen ett ögonblick och håll
sedan telefotosidan ( ) intryckt på nytt för
att flytta zoompekaren in i det digitala
zoomomfånget.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

• Zoompekaren stoppas också om du flyttar den bakåt
till övergångspunkten för att aktivera det digitala
zoomomfånget på nytt. Släpp zoomknappen och håll
) intryckt för att flytta in
sedan dess vidvinkelsida (
i det digitala zoomomfånget.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Digital

2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
Zoom” och tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

4. Sammanställ bilden och tryck sedan på

inställning och tryck sedan på [SET].

slutarknappen.

Att göra detta:

Välj denna inställning:

Slå på digital zoom

On

Slå av digital zoom

Off

• Enbart det optiska zoomomfånget visas i
zoomindikatorn när digital zoom är avslagen.

62

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Att göra detta:

Användning av blixt
Gör på följande sätt för att välja önskat blixtläge.
• Ungefärligt effektivt avstånd för blixten anges nedan.
Optisk zoom i vidvinkel
: Cirka 0,1 meter till 3,7 meter (ISO-känslighet: Auto)
Optisk zoom i telefoto
: Cirka 0,6 meter till 1,9 meter (ISO-känslighet: Auto)
* Beroende på zoomfaktorn.

1. Aktivera läget REC och tryck på [왔] (

Välj detta läge:

Avfyra blixten automatiskt vid behov
(autoblixt)*
Slå av blixten (blixt av)
Alltid avfyra blixten (blixt på)
Använd alltid mjukblixt, oavsett
exponeringsförhållandena (mjukblixt)
Avfyra en förblixt före själva blixten för
inspelning, vilket reducerar risken för
röda ögon (reducering av röda ögon)
I detta fall avfyras blixten automatiskt
vid behov

).

• Vart tryck på [왔] (
) kretsar genom blixtlägena på
skärmen såsom anges nedan.
Indikator för blixtläge

*

visas en kort stund när du väljer Auto som
blixtläge och försvinner sedan.

2. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.

[ 왔] (

)

63

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

■ Blixt på

VIKTIGT!
• Blixtenheten hos denna kamera avfyras ett antal
gånger vid bildinspelning. De första blixtarna är
förblixtar som kameran använder för att samla in
information om inställning av exponering. Den
slutliga blixten är för själva inspelningen. Håll alltså
kameran absolut stilla tills slutarknappen frisläpps.
• Användning av blixten när inställningen “Auto” är
vald för ISO-känslighet höjer känsligheten, vilket kan
skapa omfattande digitala störningar på bilden.
Dessa digitala störningar kan reduceras genom att
använda en lägre ISO-känslighet. Tänk dock på att
detta även förkortar blixtens räckvidd (avståndet som
ljuset från blixten täcker) (sidan 117).

Välj
(blixt på) som blixtläge när bakgrundsbelysningen
gör att motivet ter sig mörkt i ett läge då det förekommer
tillräckligt med ljus för att blixten inte ska avfyras
automatiskt. Detta gör att blixten avfyras och lyser upp
motivet varje gång du trycker på slutarknappen
(synkroniserad blixt för dagsljus).

■ Mjukblixt
Välj
(mjukblixt) som blixtläge för att undertrycka
blixtintensiteten och framställa en mjukare bild.

64

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

■ Angående reducering av röda ögon

Blixtenhetens status

Användning av blixten på kvällen eller i ett svagt upplyst
rum kan göra att det uppträder röda fläckar i ögonen på
folk som förekommer i bilden. Detta beror på att ljuset från
blixten reflekteras på ögats näthinna.

Du kan utröna blixtenhetens nuvarande status genom att
trycka in slutarknappen halvvägs och kontrollera skärmen
och driftslampan.
Driftslampa*

VIKTIGT!
Observera det följande vid användning av läget för
reducering av röda ögon.
• Reducering av röda ögon fungerar inte om
personerna på bilden inte tittar direkt på kameran när
förblixtarna avfyras. Gör alltså alla uppmärksamma
på att titta direkt på kameran innan du trycker på
slutarknappen.
• Reducering av röda ögon fungerar mindre väl om
motiven befinner sig alltför långt från kameran.

Även indikatorn
visas på
skärmen när blixtenheten är
redo att avfyras.

* Driftslampa
När driftslampan gör detta:

Innebär det att:

Blinkar bärnstensfärgad

Laddning av
blixtenheten pågår

Tänds eller blinkar grön *1

Blixtenheten redo att
avfyras

*1 Blinkar grön om bilden inte är fokuserad vid
användning av autofokusläget eller närbildsläget.

65

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

Ändring av inställning för blixtintensitet

Användning av blixthjälp

Utför det följande för att ändra inställning för blixtintensitet.

Inspelning av ett motiv utanför blixtens effektiva avstånd
kan göra att motivet ter sig mörkt på bilden då blixtljuset
inte riktigt nådde motivet. I detta läge går det att använda
funktionen för blixthjälp, vilken korrigerar ljusstyrkan för det
inspelade motivet så att det ter sig som att blixten varit
effektiv.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan
“Quality”.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Flash
Intensity” och tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
För denna blixtintensitet:

Välj denna inställning:

Kraftigare

+2

Blixthjälp används

+1
Normal

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

0

2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan

–1
Svagare

Blixthjälp används inte

–2

“Quality”.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Flash

VIKTIGT!

Assist” och tryck sedan på [왘].

• Blixtintensiteten ändras kanske inte om motivet
befinner sig alltför långt från eller alltför nära
kameran.

66

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

■ Att observera angående blixten

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:

Välj denna inställning:

Slå på blixthjälp

Auto

Slå av blixthjälp

Off

• Akta dig för att blockera
blixten med fingrarna när du
håller i kameran. Detta gör
blixten betydligt mindre
effektiv.

Blixt

VIKTIGT!
• Blixthjälp framställer kanske inte önskat resultat för
vissa typer av motiv.
• Blixthjälp kan ha ringa effekt på bilden om du
ändrade någon av följande inställningar under
inspelning.
— Blixtintensitet (sidan 66)
— Exponeringskompensation (EV-skifte) (sidan 82)
— ISO-känslighet (sidan 117)
— Kontrast (sidan 121)
• Användning av blixthjälp kan göra att det uppträder
digitala störningar på den inspelade bilden.

• Användning av blixten framställer kanske inte önskat
resultat om motivet är för nära eller för långt borta.
• Det tar blixten från ett par sekunder till uppemot 7
sekunder att laddas på nytt efter att den avfyrats. Den
faktiska tiden beror på batterinivån, temperaturen och
andra omgivande faktorer.
• Blixtenheten kan kanske inte laddas när batteriet är
svagt. Blixten avfyras då inte på rätt sätt, och bilden kan
bli felaktigt exponerad. Ladda kamerans batteri så snart
du märker att det börjar bli svagt.

67

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• När blixten är avslagen (
) bör kameran monteras på
ett stativ vid inspelning på ställen som är dåligt upplysta.
Bildinspelning i dunkel belysning utan blixten kan orsaka
digitala störningar som gör att bilden ter sig en aning
grovkornig.
• När läget för reducering av röda ögon (
) är valt
justeras blixtintensiteten automatiskt i enlighet med
exponeringen. Blixten avfyras kanske inte alls om motivet
är tillräckligt ljust.
• Användning av blixten med någon annan ljuskälla
(dagsljus, lysrör el.dyl.) kan resultera i onaturliga färger
på bilden.

Användning av självutlösare
Självutlösaren gör det möjligt att välja en fördröjning på 2
eller 10 sekunder av slutarknappens frisläppning efter ett
tryck på slutarknappen. En funktion för tredubbel
självutlösare gör det dessutom möjligt att spela in tre bilder
i följd med självutlösaren.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan “REC”.
3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Self-timer”
och tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad typ av
självutlösare och tryck sedan på [SET].
• Val av “Off” i steg 4 kopplar ur självutlösaren.

68

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
Att göra detta:
Använda självutlösare på 10 sekunder
Använda självutlösare på 2 sekunder
Använda tredubbel självutlösare
Koppla ur självutlösare

1. Kameran utför en nedräkning på 10 sekunder och
spelar sedan in den första bilden.

Välj detta läge:
10s
2s

x3

10 sec

2. Kameran förbereder för inspelning av nästa bild.
Tiden som krävs för förberedelsen beror på
nuvarande inställning av “Size” (bildstorlek) och
“Quality” (bildkvalitet), typen av minne (inbyggt
eller kort) som används för bildlagring, samt
huruvida blixten laddas eller inte.

2 sec
X3

Off

3. Indikatorn “1sec” visas på skärmen när
förberedelsen är avslutad, och en ny bild spelas
in en sekund senare.

• En indikator som visar
den valda typen av
självutlösare uppträder
på skärmen.

4. Steg 2 och 3 upprepas på nytt för att spela in den
tredje bilden.

• Vid användning av
tredubbel självutlösare
spelar kameran in tre
bilder i följd på
nedanstående sätt.

69

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

5. Tryck på

Självutlösarlampa

ANM.

slutarknappen för att
spela in bilden.

• Självutlösarläget “2 sec” är lämpligt när du spelar in
med en långsam slutartid då den förhindrar suddiga
bilder som orsakas av kameraskakning.
• Följande funktioner kan inte användas tillsammans
med tredubbel självutlösare.
Inspelning med BEST SHOT (“Business Cards and
Documents”, “Whiteboard, etc.”, “Old Photo”,
“Movie”)

• Ett tryck på
slutarknappen gör att
självutlösarlampan
börjar blinka, och
slutaren frigörs sedan
när lampan når slutet av
sin nedräkning (cirka 10
sekunder eller två
sekunder).
• Det går att avbryta pågående nedräkning genom att
trycka på slutarknappen igen medan
självutlösarlampan blinkar.

70

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

Att specificera bildstorlek

bildstorlek och tryck sedan på [SET].

“Bildstorlek” syftar på bildens storlek uttryckt som antalet
vertikala och horisontella bildpunkter. En “bildpunkt” är en
av de pyttesmå punkter som utgör bilden. Fler bildpunkter
sörjer för finare detaljer vid utskrift av en bild, men det gör
också att bildens filstorlek blir större. Välj alltså bildstorlek i
enlighet med om du önskar en detaljerad bild eller en liten
filstorlek.
• Tänk på att denna inställning gäller enbart för stillbilder.
Se sidan 103 för detaljer om storleken för filmbilder.

• Vid val av bildstorlek visas de olika värdena för
bildstorlek (bildpunkter) på skärmen tillsammans
med motsvarande utskriftsstorlek. Utskriftsstorleken
anger optimal pappersstorlek vid utskrift av bilden
med vald bildstorlek.
EX-Z7
Bildstorlek

Utskriftsstorlek

7M*

3072 × 2304

Utskrift av A3

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

7M
(3:2)

3072 × 2048
(3:2)

Utskrift av A3 (horisontellt
till vertikalt förhållande på
3:2)

2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan

5M

2560 × 1920

Utskrift av A3

3M

2048 × 1536

Utskrift av A4

2M

1600 × 1200

Utskrift av 3.5˝ × 5˝

640 × 480

E-post (optimal storlek för
att bifoga bilder till e-post)

“Quality”.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Size” och

VGA

tryck sedan på [왘].

71

Större

Mindre

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING
• Val av bildstorleken “7M (3:2) (3072 × 2048 (3:2))”
(EX-Z7) eller “6M (3:2) (2816 × 1872 (3:2))” (EX-Z6)
spelar in bilder av bildformatet 3:2
(horisontell:vertikal), vilket är optimalt för utskrift på
fotopapper med det relativa formatet 3:2.

EX-Z6
Bildstorlek

Utskriftsstorlek

6M*

2816 × 2112

Utskrift av A3

6M
(3:2)

2816 × 1872
(3:2)

Utskrift av A3 (horisontellt
till vertikalt förhållande på
3:2)

4M

2304 × 1728
2048 × 1536

Utskrift av A4

3M
2M

1600 × 1200

Utskrift av 3.5˝ × 5˝

VGA

640 × 480

E-post (optimal storlek för
att bifoga bilder till e-post)

Större

Utskrift av A4

Mindre

* “M” står för “Mega.”

• Ovanstående pappersstorlekar utgör ungefärliga
värden vid utskrift med en upplösning på 200 dpi
(punkter per tum). Använd en större storlek om du vill
ha en högre upplösning eller vill framställa en större
utskrift.
• För att erhålla den upplösningsnivå för vilken
kameran är utformad rekommenderar vi inspelning
med en maximal bildstorlek. Använd en mindre
bildstorlek när du vill spara på minneskapaciteten.

72

GRUNDLÄGGANDE BILDINSPELNING

Att specificera bildkvalitet
Komprimering av en bild före lagring kan göra att dess
kvalitet försämras. Ju större komprimering, desto större
förlust av kvalitet. Inställningen för bildkvalitet anger
komprimeringsgraden som används när en bild lagras i
minnet. Välj inställning för bildkvalitet beroende på om du
vill en hög kvalitet eller en kompakt filstorlek.
• Tänk på att denna inställning gäller enbart för stillbilder.
Se sidan 103 för detaljer om kvaliteten för filmbilder.

Välj denna inställning:

Hög bildkvalitet, stor filstorlek

Fine

Normal bildkvalitet och normal
filstorlek

Normal

Låg bildkvalitet, liten filstorlek

Economy

Högre
kvalitet

Lägre
kvalitet

VIKTIGT!
• Den faktiska filstorleken beror även på bildtypen som
spelas in. Detta innebär att indikatorn för återstående
antalet bilder på skärmen kanske inte är helt exakt
(sidorna 26, 247).

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan
“Quality”.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “

Att erhålla detta:

Quality”

och tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
bildkvalitet och tryck sedan på [SET].

73

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

• Fokuslägesindikatorn
visas på skärmen.

Val av fokusläge

Fokuslägesindikator

Det går att välja bland fem olika fokuslägen: autofokus,
närbild, fastfokus, oändlighet och manuell fokus.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

VIKTIGT!

inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:

• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 112) för att ändra fokusläge vid vart tryck på
[왗] eller [왘] under inspelning av en stillbild eller film.

Välj denna inställning:

Justera fokus automatiskt
• Autofokus kan inte väljas under
filminspelning.

(autofokus)

Inspelning av närbild
• Vid filminspelning använder sig
närbildsläget av en fast fokus
som är optimerad för
närbildsinspelning.

Macro (närbild)

Fokusera ett motiv på ett visst
avstånd

(fastfokus)

Spela in ett avlägset motiv

(oändlighet)

Justera fokus manuellt

(manuell fokus)

74

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Driftslampa

Användning av autofokus
Som namnet antyder sörjer denna funktion för att ställa in
skärpan automatiskt. Autofokusoperationen startas när du
trycker in slutarknappen halvvägs. Följande omfång gäller
för autofokus.

ISO50
F3.1
1/1000
1000

Omfång: 40 cm till ∞
• Användning av optisk zoom gör att omfången ovan
ändras.

Fokusram

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “

” och

När du ser detta:

Innebär det att:

Grön fokusram
Grön driftslampa

Bilden är fokuserad.

Röd fokusram
Blinkande grön driftslampa

Bilden är inte fokuserad.

5. Tryck in slutarknappen till fullo för att spela in

tryck sedan på [SET].

bilden.

4. Sammanställ bilden så att huvudmotivet
befinner sig innanför fokusramen och tryck
sedan in slutarknappen halvvägs.
• Det går att utröna om bilden är fokuserad genom att
betrakta fokusramen och driftslampan.

75

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

■ Snabbslutare

ANM.
• När skärpan inte kan ställas in ordentligt beroende
på att motivet befinner sig närmare än omfånget för
autofokus skiftas kameran automatiskt till omfånget
för närbildsläget (sidan 78).
• När du använder optisk zoom (sidan 59) vid
inspelning med autofokus visas ett värde på skärmen
såsom anges nedan för att upplysa om
fokuseringsomfång.
Exempel: AF 앪앪 cm - ∞

Om du trycker in slutarknappen till fullo, utan att vänta på
att autofokusering utförs, medan snabbslutaren är
inkopplad, så spelar kameran in bilden med hjälp av snabb
fokusering som sker mycket snabbare än normal
autofokusering. Detta gör att du kan spela in bilden i exakt
rätt ögonblick utan att behöva vänta pä autfokusering.
• Vissa bilder kan bli oskarpa vid användning av
snabbslutaren.

* 앪앪 ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

VIKTIGT!

2. Uppvisa rutan “REC”, välj “Quick Shutter”

• Autofokus kan inte väljas under filminspelning.

och tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:

Välj denna inställning:

Slå på snabbslutare

On

Slå av snabbslutare

Off

4. Tryck ner slutarknappen hela vägen utan
paus.
När slutarknappen trycks ner till fullo, utan någon paus
vid halvvägspunkten, spelas en bild in med snabbslutare,
utan att någon normal autofokusering utförs.

76

C

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

■ Specificering av autofokusyta

För denna typ av autofokusyta:

Proceduren nedan kan användas för att ändra den
autofokusyta som tillämpas i autofokusläget och
närbildsläget. Tänk på att autofokusramen ändras i enlighet
med den valda autofokusytan.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “REC”, välj “AF Area” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

Välj:

Väldigt begränsat omfång mitt på skärmen
• Denna inställning fungerar väl med
fokuslås (sidan 81).

Spot

Automatiskt val av fokusytan där motivet
närmast kameran återfinns.
• Vid denna inställning visas först en bred
fokusram innehållande nio fokuspunkter
på skärmen. När slutarknappen trycks in
halvvägs blir alla fokusramar som är
fokuserade bland de nio fokuspunkterna
gröna.
• Denna inställning är lämplig för
gruppfoton.

Multi

autofokusyta och tryck sedan på [SET].
•

Spot (punkt)

Fokusram

77

•

Multi (multi)

Fokusram

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ANM.

Användning av närbildsläget

• När närbildsläget inte kan ställa in skärpan ordentligt
beroende på att motivet är för långt bort skiftas
kameran automatiskt till omfånget för autofokus
(sidan 76).
• När du utför en operation med den optiska zoomen
(sidan 59) vid inspelning i närbildsläget visas ett
värde på skärmen som anger fokusomfång.
Exempel:  cm -  cm

Använd närbildsläget när du vill ställa in skärpan på ett
närbeläget motiv. Det följande anger det ungefärliga
fokusomfånget i närbildsläget.
Omfång: 10 cm till 50 cm
• Användning av optisk zoom gör att omfånget ovan
ändras.

*  ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

VIKTIGT!

2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck

• Användning av blixten tillsammans närbildsläget kan
göra att ljuset från blixten blockeras, vilket kan skapa
skuggor från objektivet på bilden.
• Vid filminspelning använder sig närbildsläget av en
fast fokus som är optimerad för närbildsinspelning.

sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “

Macro”

och tryck sedan på [SET].

4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
• Fokusering och bildinspelning utförs på samma sätt
som i autofokusläget.

78

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Användning av fastfokus

Användning av oändlighetsläget

Fastfokus är praktisk att använda i situationer där
autofokusering av någon anledning är besvärlig eller då
ljudet av autofokusering kan spelas in på filmljudet.

Detta läge låser fokusen vid oändlighetspunkten (∞).
Använd detta läge för att spela in landskap och avlägsna
motiv.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck

2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck

sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “

sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “

” och

tryck sedan på [SET].

” och

tryck sedan på [SET].

4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.

4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.

ANM.
• Om slutarknappen trycks in halvvägs visas
brännvidden på skärmen.
Exempel:  m -  m

*  ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång.

79

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Användning av manuell fokusering

4. Tryck på [SET].

Använd läget för manuell fokusering när du vill ställa in
bildens skärpa manuellt. Det följande visar fokusomfång i
det manuella fokusläget.

5. Betrakta bilden på

Optisk zoomfaktor

Ungefärligt fokusomfång

1X

10 cm till oändlighet (∞)

3X

60 cm till oändlighet (∞)

skärmen och tryck på
[왗] och [왘] för att
ställa in skärpan.

• Användning av optisk zoom gör att omfånget ovan
ändras.

Manuell fokuseringsposition
Att utföra detta:

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Välj rutan “REC”, välj “Focus” och tryck
sedan på [왘].

Tryck på [왗].

Fokusera ut från motivet

Tryck på [왘].

• Ett tryck på [왗] eller [왘] gör att området innanför
gränslinjen som visades i steg 1 fyller hela skärmen
ett ögonblick för att underlätta fokuseringen. Den
normala bilden visas en kort stund senare.

3. Använd [왖] och [왔]
för att välja “ ” och
tryck sedan på [SET].
• I detta läge uppträder
en gränslinje på
skärmen som anger den
del av bilden som
används för manuell
fokusering.

Gör detta:

Fokusera in mot motivet

• Om fokusen för den förstorade bilden inte justeras
återställs den automatiskt till tillståndet i steg 3. Om
detta inträffar och du vill justera fokusen ska du
trycka på [SET] för att visa den förstorade bilden på
nytt.
Gränslinje

80

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

6. Tryck in slutarknappen för att spela in bilden.

Användning av fokuslås
Fokuslås är en teknik som kan användas vid inspelning för
att ställa in skärpan på ett motiv som ej befinner sig inom
fokusramen. Fokuslåset kan användas i autofokusläget och
).
närbildsläget (

ANM.
• När du utför en operation med den optiska zoomen
(sidan 59) vid inspelning med manuell fokusering
visas ett värde på skärmen som anger fokusomfång.
Exempel: MF  cm - ∞

1. Använd skärmen till

*  ersätts av det faktiska värdet för fokuseringsomfång.

att sammanställa
bilden så att
huvudmotivet
befinner sig inom
fokusramen och tryck
sedan in
slutarknappen
halvvägs.
• Detta låser fokusen på
motivet som nu befinner
sig inom fokusramen.

81

Huvudmotiv

ISO50
F3.1
1/1000
1000

Fokusram

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

2. Fortsätt att hålla

Exponeringskompensation (EV-skifte)

slutarknappen
intryckt halvvägs och
sammanställ bilden
på önskat sätt.

Exponeringskompensation gör det möjligt att ändra
exponeringsinställning (EV-värde) manuellt i enlighet med
hur motivet är upplyst. Detta sörjer för en bättre bild vid
inspelning av ett bakgrundsbelyst motiv, ett kraftigt upplyst
motiv inomhus eller ett motiv mot en mörk bakgrund.

ISO50
F3.1
1/1000
1000

Omfång för EV-skifte: –2,0 EV till +2,0 EV
Steg: 1/3 EV

Huvudmotiv

3. Kontrollera att bilden är sammanställd på

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

önskat sätt och tryck sedan in slutarknappen
till fullo för att spela in den.

2. Uppvisa rutan

• Fokusering och bildinspelning fungerar på samma
sätt som i autofokusläget.

“Quality”, välj “EV
Shift” och tryck sedan
på [왘].

ANM.
• Låsning av fokusen låser även exponeringen.

Värde för
exponeringskompensation

82

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

3. Använd [왖] och [왔]

• Makulera EV-skifte genom att ändra värdet tills det
står på 0.0.

för att ändra värdet
för exponeringskompensation och
tryck sedan på [SET].
• Ett tryck på [SET]
registrerar det visade
värdet.

4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
VIKTIGT!
• Vid inspelning på väldigt mörka eller väldigt ljusa
ställen kan det hända att önskat resultat inte erhålls
ens efter exponeringskompensation.

EV-värde

[왖] : Höjer EV-värdet. Ett högt EV-värde är bäst för
ljusa motiv och bakgrundsbelysta motiv.

ANM.
• Ett EV-skifte vid användning av multimönstermätning
(sidan 118) gör att mätningsläget automatiskt ändras
till mittvägd mätning. Återställning av EV-värdet till
0.0 gör att mätningsläget ändras tillbaka till
multimönstermätning.
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 112) till att få kameran att utföra
exponeringskompensation när du trycker på [왗] eller
[왘] i läget REC. Detta är praktiskt vid justering av
exponeringskompensation medan du betraktar
histogrammet på skärmen (sidan 109).

[왔] : Sänker EV-värdet. Ett lågt EV-värde är bäst för
mörka motiv och för inspelning utomhus en solig
dag.

83

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

Justering av vitbalans

inställning och tryck sedan på [SET].

Våglängden hos ljuset som framställs av olika ljuskällor
(dagsljus, glödlampor o.dyl.) kan påverka färgerna på
motivet under inspelning. En justering av vitbalansen gör
det möjligt att kompensera för egenskaperna hos olika
typer av belysning så att färgerna ter sig naturligare.

Under dessa förhållanden:
Normala förhållanden

Välj denna inställning:
Auto

Dagsljus utomhus en klar dag
Dagsljus utomhus en mulen eller
regnig dag, i skuggan av ett träd
o.dyl.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

I skuggan av en byggnad eller på
ett annat ställe där
färgtemperaturen är hög

2. Uppvisa rutan
“Quality”, välj “White
Balance” och tryck
sedan på [왘].

Under vit eller dagsljusvit
lysrörsbelysning (undertrycker
färgurblekning)

N

Under lysrörsbelysning för dagsljus
(undertrycker färgurblekning)

D

Under en glödlampa
Besvärlig belysning som kräver
manuell reglering (Se “Manuell
justering av vitbalans” (sidan 85).)

84

Manual

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ANM.

Manuell justering av vitbalans

• När “Auto” valts som vitbalansinställning bestämmer
kameran automatiskt vitpunkten för motivet. Motiv
med vissa fäger och vissa typer av belysning kan
orsaka problem när kameran försöker bestämma
vitpunkten, vilket kan omöjliggöra korrekt
vitbalansinställning. Använd i så fall en fast
vitbalansinställning som dagsljus, mulet eller
liknande för att specificera den tillgängliga typen av
belysning.
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 112) till att få kameran att utföra
vitbalansjustering när du trycker på [왗] eller [왘] i
läget REC.
• Om funktionen för knappanpassning är ställd på att
styra vitbalansen och ikonhjälp är påslagen (sidan
114) ska du välja “ AWB Auto WB” för att ändra till
automatiskt vitbalansläge.

Vissa komplexa ljuskällor eller andra omgivande
förhållanden kan göra det omöjligt att erhålla nöjaktiga
resultat när “Auto” eller en av de fasta ljuskällorna valts för
vitbalansinställning. Manuell justering av vitbalans gör det
möjligt att ställa in kameran för en specifik ljuskälla.
Manuell justering av vitbalans måste utföras under samma
förhållanden som den efterföljande inspelningen. Ha ett ark
vitt papper till hands innan du startar nedanstående
procedur.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “Quality”, välj “White Balance”
och tryck sedan på [왘].

85

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

3. Använd [왖] och [왔] för

• Detta startar justeringsproceduren. Meddelandet
“Complete” visas på skärmen när justeringen är
avslutad.

att välja “Manual”.
• Motivet som spelades in
senaste gången du
utförde manuell justering
av vitbalans visas på
skärmen. Hoppa över
steg 4 och fortsätt med
steg 5 om du vill använda
inställningarna som
uppnåddes senaste
gången du utförde
manuell inställning av
vitbalans.

5. Tryck på [SET].
• Detta registrerar den utförda vitbalansinställningen
och återgår till nu valt inspelningsläge.
ANM.
• Efter manuell justering av vitbalans förblir denna
inställning gällande tills den ändras eller tills du slår
av kameran.

4. Rikta kameran mot ett vitt pappersark eller
liknande under belysningen för vilken du vill
ställa in vitbalansen och tryck på
slutarknappen.

Vitt papper

86

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

3. Använd [왖] och [왔]

Användning av kontinuerlig slutare

för att välja “Normal
Speed”, “High Speed”
eller “Flash Cont.”
och tryck sedan på
[SET].

Utöver normal inspelning där en enskild bild spelas in vid
vart tryck på slutarknappen går det att välja mellan tre
kontinuerliga slutarlägen för inspelning av flera bilder i följd.
• Normal kontinuerlig slutare
Det går att spela in bild efter bild tills minnet blir fullt.
• Snabb kontinuerlig slutare
Spelar in upp till tre bilder i följd i hög hastighet.
• Kontinuerlig slutare med blixt
Använd detta läge för att spela in tre bilder i följd där
blixten avfyras för varje bild.

• En ikon för det valda
läget visas på skärmen.
: Normal kontinuerlig slutare
: Snabb kontinuerlig slutare
: Kontinuerlig slutare med blixt
• I läget “Off” spelas stillbilder in en i taget.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

VIKTIGT!

2. Välj rutan “REC”, välj “Continuous” och tryck

• Det kontinuerliga slutarläget slås av automatiskt när
kameran slås av.

sedan på [왘].

87

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Normal kontinuerlig slutare

Kontinuerlig slutare med blixt

När slutarknappen hålls intryckt spelas bilder in
kontinuerligt så länge det förekommer minneskapacitet för
att lagra dem. Släpp slutarknappen för att stoppa
inspelning.
• Det går att välja önskat blixtläge vid användning av
normal kontinuerlig slutare (sidan 63).
• Hastigheten för inspelning med kontinuerlig slutare beror
på vilken typ av minneskort som är isatt i kameran. Vid
inspelning i det inbyggda minnet utförs inspelning med
kontinuerlig slutare ganska långsamt.

När slutarknappen hålls intryckt då blixtläget är valt spelas
upp till tre bilder in, och blixten avfyras för varje bild.
Inspelning stoppas om du släpper slutarknappen innan tre
bilder spelats in.
• Blixten slås på automatiskt.
• Tänk på att bilder inspelade med en kontinuerlig slutare
med blixt har en något lägre upplösning och är mer
benägna att utsättas för digitala störningar än bilder
inspelade med en normal kontinuerlig slutare.
• ISO-känsligheten “Auto” används alltid för en kontinuerlig
slutare med blixt, oavsett nuvarande inställning av ISOkänslighet.
• Vid användning av en kontinuerlig slutare med blixt är
blixtavståndet (omfånget) något kortare än vanligt.

Snabb kontinuerlig slutare
När slutarknappen hålls intryckt då det snabba läget är valt
spelas upp till tre bilder in i hög hastighet. Inspelning
stoppas om du släpper slutarknappen innan tre bilder
spelats in.
• Blixten slås av automatiskt.
• Tänk på att bilder inspelade med en snabb kontinuerlig
slutare har en något lägre upplösning och är mer
benägna att utsättas för digitala störningar än bilder
inspelade med en normal kontinuerlig slutare.
• ISO-känsligheten “Auto” används alltid för en snabb
kontinuerlig slutare, oavsett nuvarande inställning av ISOkänslighet.

88

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Att observera vid användning av
kontinuerlig slutare

Användning av läget BEST SHOT
Val av ett av scenexemplen i läget BEST SHOT ställer
automatiskt in kameran på inspelning av en liknande typ av
bild.

• Vid start av en operation med kontinuerlig slutare blir
inställningen av exponering och fokus fast vid nivån för
den första bilden. Samma inställningar tillämpas för alla
efterföljande bilder.
• Kontinuerlig slutare kan inte användas i kombination med
någon av följande funktioner.
— BEST SHOT (“Movie”, “Business Cards and
Documents”, “Whiteboard, etc.”)
• Vid användning av ett kontinuerligt slutarläge ska du hålla
kameran stilla tills hela inspelningen är avslutad.
• En kontinuerlig slutaroperation kan avbrytas halvvägs om
minneskapaciteten har nått sin gräns.
• Användning av en långsam slutartidsinställning skapar ett
längre intervall mellan bilderna.
• Den kontinuerliga slutargraden beror på nuvarande
inställning av bildstorlek och bildkvalitet.
• Det går att välja önskat blixtläge vid användning av
normal konrinuerlig slutare.
• Det går inte att använda självutlösaren tillsammans med
normalt kontinuerligt slutarläge (sidan 68).

■ Scenexempel

89

• Portrait (Porträtt)

• Scenery (Landskap)

• Night Scene (Nattscen)

• Night Scene Portrait
(Nattscen Porträtt)

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja

1. Aktivera läget REC
och tryck på [BS]
(BEST SHOT).

önskat scenexempel och tryck sedan på
[SET].

• Läget BEST SHOT
aktiveras och samtliga
12 scenexempel i BEST
SHOT visas.

• Ett tryck på [MENU] gör att valgränsen hoppar till det
första scenexemplet (“Auto”).
• Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta valgränsen
runt skärmen. Rullning åt vänster när valgränsen
befinner sig i övre vänstra hörnet eller åt höger när
den finns i nedre högra hörnet gör att en ny skärm
med 12 scenexempel visas.

• Utöver stillbildsscenerna finns det en filmscen och en
scen för röstinspelning.
• Scenexempel är arrangerade i ordningsföljd med
början från det övre vänstra hörnet.

• Tryck åter på [BS] om du vill kontrollera vilket
scenexempel som nu är valt eller om du vill ändra till
en annan scen.

• Det nu valda scenexemplet är inramat av en
valgräns.

• Val av scenen “Auto” ändrar inspelningstypen till
automatisk stillbildsinspelning (“
” visas) (sidan 52).

3. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.
• När scenen “Movie” är vald startas och stoppas
filminspelning med ett tryck på slutarknappen (sidan
104).

90

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!

ANM.

• Scenexemplen i BEST SHOT spelades inte in med
denna kamera. De bör blott betraktas som exempel.
• Bildinspelning med en scen i BEST SHOT ger
kanske inte önskat resultat beroende på de
omgivande förhållandena vid inspelningstillfället.
• Det går att ändra de inställningar på kameran som
gäller vid val av en scen i BEST SHOT. De
inställningar som kan ändras är de som lagrades när
du lagrade en användarscen i BEST SHOT (sidan
93). Tänk dock på att vissa scener i BEST SHOT inte
medger ändring av vissa inställningar.
Sceninställningarna i BEST SHOT återställs till deras
grundinställningar när du väljer en annan scen i
BEST SHOT eller slår av kameran. Lagra dina
inställningar som en användarscen i BEST SHOT
(sidan 93) om du senare vill kunna ändra dem.
• Digital brusreduceringsbehandling utförs automatiskt
vid inspelning av en nattscen, fyrverkerier eller
någon annan bild som kräver en långsam slutartid.
En långsam slutartid gör att bilden tar längre tid att
spela in. Rör inte vid några knappar på kameran
förrän bildinspelningen är avslutad.
• Vid inspelning av en nattscen, fyrverkerier eller
annan bild med en långsam slutartid rekommenderar
vi användning av ett stativ för att förhindra
kameraskakning.

• Driftsvägledning och nu vald scen i BEST SHOT visas
på skärmen i cirka två sekunder om kameran står i
läget BEST SHOT när den slås på.

91

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Visning av enskilda scenexempel

Att skapa en egen inställning för BEST
SHOT

Gör på följande sätt för att uppvisa scenexemplen i BEST
SHOT ett i taget så att du kan granska förklaringarna om
inställningarna för varje scen.

Använd proceduren nedan för att lagra inställningar du
gjorde för en inspelad stillbild som en scen i BEST SHOT.
Därefter går det att återkalla dessa inställningar på vanligt
sätt.

1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).

1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST

2. Tryck på

SHOT).

zoomknappen.
• Detta visar
scenexemplet som
valdes på 12scensskärmen.

2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja

• Tryck på zoomknappen
igen för att återgå till
12-scensskärmen.

3. Använd [왗] och [왘]

“Register User Scene” och tryck sedan på
[SET].
för att visa stillbilden
vars inställning du vill
registrera som en
scen i läget BEST
SHOT.

3. Använd [왗] och [왘] för att välja önskat
scenexempel och tryck sedan på [SET].
• Ett tryck på [MENU] hoppar till det första
scenexemplet (“Auto”).

4. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.

92

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Save” och

ANM.

tryck sedan på [SET].

• Följande inställningar inkluderas för en stillbild:
fokusläge, värde för EV-skifte, vitbalansläge,
blixtläge, ISO-känslighet, AF-yta, mätningsläge,
blixtintensitet, blixthjälp, filter, skärpa, mättnad,
kontrast.
• Endast stillbilder inspelade med denna kamera kan
lagras som en egen inställning i BEST SHOT.
• Det går att förvara upp till 999 egna inställningar för
BEST SHOT i kamerans inbyggda minne.
• Det går att kontrollera nuvarande inställning för en
scen genom att uppvisa de olika
inställningsmenyerna.
• Egna stillbildsinställningar i BEST SHOT lagras i
kamerans inbyggda minne i mappen benämnd
“SCENE”. Filnamn tilldelas automatiskt enligt något
av de format som anges nedan, beroende på
kameramodell.
EX-Z7: UEXZ7nnn.JPE (n = 0 till 9)
EX-Z6: UEXZ6nnn.JPE (n = 0 till 9)

• Detta registrerar inställningen. Nu kan du använda
proceduren på sidan 89 för att återkalla din
inställning för inspelning.
VIKTIGT!
• Egna inställningar för BEST SHOT placeras i
kamerans inbyggda minne efter de inbyggda
scenerna.
• Val av en egen stillbildsinställning uppvisar
indikatorn “U” i skärmens övre högra hörn, åtföljt av
ett nummer (som anger inställningsnummer).
• Tänk på att en formatering av det inbyggda minnet
(sidan 170) raderar egna inställningar som gjorts i
BEST SHOT.

93

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Att radera en egen inställning i BEST
SHOT

Att reducera effekterna av handskakning
eller ett rörligt motiv
Det går att reducera effekterna av ett rörligt motiv och av
handrörelser som kan inträffa vid inspelning av ett avlägset
motiv med telefoto, ett snabbt rörligt motiv eller under dålig
belysning.

1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).

2. Tryck på zoomknappen för att skifta från 121. Utför en av åtgärderna nedan för att aktivera

scensskärmen till ett scenexempel.

skakdämpning.

3. Använd [왗] och [왘] för att visa den egna

Med läget BEST SHOT

inställning du vill radera.

4. Tryck på [왔] (

1. Akitvera läget REC och tryck på [BS] (BEST SHOT).

) för att radera inställningen.

2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja scenen “Anti
Shake” och tryck sedan på [SET].

5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”.
6. Tryck på [SET] för att radera filen.
7. Välj en annan scen och tryck sedan på [SET].
• Inspelningsläget aktiveras på nytt.

94

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Med menyskärmen

VIKTIGT!

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

• Skakdämpning kopplas ur automatiskt när en
inställning utöver “Auto” väljs för ISO-känslighet. Om
du vill att skakdämpning ska vara påslagen ska du
ändra ISO-känslighet till “Auto” (sidan 117).
• Inspelning med skakdämpning kan göra att bilden ter
sig något kornigare än vanligt och att
bildupplösningen försämras en aning.
• Skakdämpningsfunktionen kan kanske inte eliminera
effekterna av alltför häftiga skakningar.
• Skakdämpning kan inte användas under
filminspelning.
• Skakdämpningsfunktionen kan fungera sämre vid
användning av en långsam slutartid. Fäst i så fall
kameran på ett stativ.
• Skakdämpning aktiveras inte även om “
”
(skakdämpning) visas på skärmen då blixtläget “Auto
Flash”, “Flash On” eller “Soft Flash” är valt.

2. Välj rutan “REC”, välj “Anti Shake” och tryck sedan
på [왘].
3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Auto” och tryck
sedan på [SET].
•

(skakdämpningsindikatorn) visas på skärmen
när skakdämpning är påslagen (sidan 26).

2. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.

95

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!

Inspelning med högre känslighet

• Hög känslighet kopplas ur automatiskt när en
inställning utöver “Auto” väljs för ISO-känslighet. Om
du vill att hög känslighet ska vara påslagen ska du
ändra ISO-känslighet till “Auto” (sidan 117).
• Inspelning med hög känslighet kan göra att bilden ter
sig något kornigare än vanligt och att
bildupplösningen försämras en aning.
• Bilden blir kanske inte tillräckligt ljus ens med denna
funktion om det är väldigt mörkt.
• Använd ett stativ för att undvika handskakningar när
du använder en långsam slutartid.
• Hög känslighet kan inte användas med blixtläget
“Auto Flash”, “Flash On” eller “Soft Flash”.

En högre känslighet gör det möjligt att spela in ljusare
bilder utan användning av blixten även om den omgivande
belysningen är otillräcklig för att erhålla normal exponering.

1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).

2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja
scenen “High Sensitivity” och tryck sedan på
[SET].

3. Tryck på slutarknappen för att spela in bilden.

96

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

■ Exempel på förinställningar

Inspelning av bilder på visitkort och
dokument (Business Shot)

• Business cards and
documents (Visitkort
och dokument)

Inspelning av ett visitkort, dokument, vit tavla eller liknande
föremål ur en sned vinkel kan göra att motivet ter sig
snedvridet på den resulterande bilden. Funktionen
Business Shot korrigerar automatiskt formen på
rektangulära föremål så att det ter sig som om kameran
placerades rakt framför dem.

Före keystonekorrigering

Efter keystonekorrigering

97

• White board, etc. (Vit
tavla o.dyl.)

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Före inspelning med Business Shot

Användning av Business Shot

• Sammanställ före inspelning bilden så att konturerna av
motivet som ska spelas in ryms till fullo inom skärmen.
• Försäkra att motivet befinner sig mot en bakgrund som
gör att dess konturer framhävs och att det fyller skärmen i
högsta möjliga grad.

1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).

2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja
önskad bild för Business Shot och tryck
sedan på [SET].

ANM.
• När kameran hålls i en sned vinkel till ett visitkort
eller dokument som spelas in kan formen på
visitkortet eller dokumentet te sig förvrängd på
bilden. Automatisk keystone-korrigering sörjer för att
rätta till sådan förvrängning, vilket innebär att motivet
ter sig normalt även om det spelats in i en sned
vinkel.

3. Tryck på
slutarknappen för att
spela in bilden.
• Detta uppvisar en skärm
som visar alla föremål i
bilden som utgör
kandidater för keystonekorrigering. Ett
felmeddelande visas
(sidan 232) om kameran
inte kan hitta någon
lämplig kandidat för
keystone-korrigering på
bilden. Efter en kort stund
lagras den ursprungliga
bilden i minnet i befintligt
skick.

98

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

4. Använd [왗] och [왘] för att välja kandidaten du

Restaurering av ett gammalt foto

vill korrigera.

Proceduren i detta avsnitt kan användas för att restaurera
ett gammalt, bleknat foto med de färger som modern digital
kamerateknik kan erbjuda.

5. Använd [왖] och [왔] för
att välja “Correct” och
tryck sedan på [SET].

Före försök att restaurera ett gammalt
foto

• Val av “Cancel” istället för
“Correct” lagras den
ursprungliga bilden i
befintligt skick, utan
någon korrigering.

• Försäkra att hela fotot du vill restaurera ryms inom
bildskärmens yta.
• Försäkra att motivet befinner sig mot en bakgrund som
gör att dess konturer framhävs och att det fyller skärmen i
högsta möjliga grad.
• Kontrollera att inget ljus reflekteras på ytan av fotot.
• Om det gamla fotot är porträttinriktat ska du
sammanställa bilden med kameran landskapsinriktad
(horisontellt).

VIKTIGT!
• Digital zoom kan inte användas vid inspelning med
Business Shot. Det går dock att använda optisk
zoom.
• Kameran kan inte avkänna motivet i följande fall.
— När en del av motivet sträcker sig utanför
bildskärmen
— När motivet är av samma färg som bakgrunden
• Maximal bildstorlek för Business Shot är 2M (1600 ×
1200 bildpunkter), även om kameran är inställd på
en större bildstorlek. En inställning av en bildstorlek
mindre än 2M (1600 × 1200 bildpunkter) spelar in en
bild med den angivna storleken.

99

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
ANM.

Att restaurera ett gammalt foto

• När kameran hålls i en vinkel gentemot det gamla
fotot kan en sida av den inspelade bilden te sig
längre än den motsatta sidan. Detta är en s.k.
“keystone-effekt” som orsakas av skillnaden i
avståndet från kamerans objektiv till respektive sida
av fotot. Den sida av fotot som är närmast kameran
ter sig längre och den motsatta sidan ter sig kortare.
Automatisk keystone-korrigering kan dock rätta till
denna förvrängning så att fotot ter sig normalt även
om det spelats in i sned vinkel.

1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST
SHOT).

2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja “Old
Photo” och tryck sedan på [SET].

3. Tryck på
slutarknappen för att
spela in bilden.
• Detta visar en
bekräftelseskärm för
fotots konturer och
lagrar sedan den
ursprungliga inspelade
bilden. Ett
felmeddelande dyker
upp (sidan 232) utan att
visa
bekräftelseskärmen för
fotots konturer om
kameran inte lyckas
avläsa fotots konturer.

100

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

4. Använd [왗] och [왘] för att välja

7. Använd [왖], [왔], [왗], och [왘] för att flytta

konturalternativet du vill korrigera.

klippgränsen till önskad position och tryck
sedan på [SET].

5. Använd [왖] och [왔]

• Kameran fyller automatiskt i färgerna på bilden och
lagrar den.

för att välja “Trim”
och tryck sedan på
[SET].

• Om du inte vill ha en ram runt bilden ska du placera
klippgränsen så att den befinner sig en aning
innanför den visade bildens kanter.

• Detta visar en
klippgräns på skärmen.

• Ett tryck på [MENU] när som helst under proceduren
makulerar klippning och lagrar bilden i befintligt
skick.

• Välj “Cancel” för att
lagra bilden om du inte
vill klippa den.

6. Använd zoomknappen för att göra
klippgränsen större eller mindre.

101

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!

Inspelning av en film

• Digital zoom kan inte användas vid inspelning av ett
gammat foto. Det går dock att använda optisk zoom.
• Kameran kan inte avkänna ett gammalt foto i
följande fall.
— När en del av fotot sträcker sig utanför
bildskärmen
— När fotot är av samma färg som bakgrunden
• Maximal bildstorlek vid inspelning av ett gammalt
foto är 2M (1600 × 1200 bildpunkter), även om
kameran är inställd på en större bildstorlek. En
inställning av bildstorlek mindre än 2M (1600 × 1200
bildpunkter) spelar in bilder med den angivna
storleken.
• Under vissa förhållanden kan det hända att färgerna
inte restaureras på önskat sätt.

Det går att spela in upp till 10 minuter långa filmer med
ljud. Välj en inställning för upplösning som passar den
aktuella situationen.
• Filformat: Formatet Motion JPEG AVI
• Maximal filmlängd:
— Varje film: 10 minuter
— Total inspelningstid: Begränsas enbart av
minneskapaciteten tillgänglig för lagring.
• Ungefärlig filmfilstorlek (film på 1 minut):
72,8 MB (Kvalitetsinställning: HQ)
43,6 MB (Kvalitetsinställning: Normal)
17,5 MB (Kvalitetsinställning: LP)

102

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Specificering av filmbildernas kvalitet

Inställning

Inställningen av bildkvalitet bestämmer i hur hög grad
kamerar komprimerar filmbilderna innan de lagras.
Bildkvalitet definieras som bildstorlek i antal bildpunkter. En
“bildpunkt” är en av de små bildpunkter som skapar en bild.
Fler bildpunkter (en större bildstorlek) sörjer för finare
detaljer och högre bildkvalitet vid avspelning av filmen.
Välj önskad inställning av bildkvalitet innan inspelning
startas.

Högre
kvalitet

Lägre
kvalitet

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Använd [왗] och [왘] för att välja rutan
“Quality”.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “

Quality” ,

och tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].

103

Ungefärlig
datagrad

Bildrutsgrad

HQ
(640 × 480
bildpunkter)

10,2
megabitar per
sekund

30 bildrutor/
sekund

Normal
(EX-Z7: 512 × 384
bildpunkter
EX-Z6: 640 × 480
bildpunkter)

6,1 megabitar
per sekund

30 bildrutor/
sekund

LP
(320 × 240
bildpunkter)

2,45
megabitar per
sekund

15 bildrutor/
sekund

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Inspelning av en film

• Filminspelning varar så länge som den återstående
minneskapaciteten tillåter.

1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST

• Fastfokus (sidan 79) väljs automatiskt som fokusläge
i filmläget oavsett lägesminnets inställning av
“Focus” (sidan 115) och fokusläget för stillbildsläget.
Det går att skifta till ett annat fokusläge innan
inspelning startas, men tänk på att du inte kan välja
autofokusläget för filminspelning.

SHOT).

2. Använd [왗] och [왘] för att välja scenen “

”

(film) och tryck sedan på [SET].
• Val av scenen “
” (film) gör att indikatorn “
visas på skärmen.

3. Rikta kameran mot

”

4. Tryck på slutarknappen igen för att stoppa
filminspelning.

Aterstående inspelningstid

• Filmfilen lagras i filminnet efter avslutad
filminspelning.

motivet och tryck
sedan på
slutarknappen.
• Detta startar
filminspelning.
• Detta startar
filminspening, vilket
anges av “ REC ” på
skärmen.

Inspelningstid

104

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

■ Att observera angående filminspelning

• Filminspelningskapaciteten för det inbyggda minnet är
väldigt begränsat. Vi rekommenderar användning av ett
minneskort (sidan 171) för inspelning av filmer.
• Vissa typer av minneskort tar längre tid att inspela data,
vilket kan göra att en del filmbildrutor utelämnas.
och
REC blinkar på skärmen under inspelning för att upplysa
om att en bildruta utelämnats. Vi rekommenderar
användning av ett minneskort med en maximal
överföringshastighet på minst 10 MB per sekund.
• Optisk zoom kan inte användas under filminspelning.
Endast digital zoom kan användas. Välj därför önskad
inställning för optisk zoom innan du trycker på
slutarknappen för att starta filminspelning (sidan 102).
• Effekterna på bilden blir mera märkbara om du rör på
kameran vid inspelning av närbilder eller med en hög
zoomfaktor. Vi rekommenderar därför användning av ett
stativ vid inspelning av närbilder eller med en hög
zoomfaktor.
• Bilden kan bli oskarp om motivet befinner sig utanför
kamerans inspelningsomfång.
• Närbildsläget använder sig av en fast fokus som är
optimerad för närbildsinspelning.

• Denna kamera kan även spela in ljud. Observera det
följande vid inspelning av en film.
— Akta dig för att blockera
mikrofonen med fingrarna.
— Ljudet blir svårt att höra
när kameran befinner sig
alltför långt från motivet.
— Tryck inte på några
knappar på kameran under
Mikrofon
inspelning då detta kan
orsaka störningar på ljudet.
— Filmljudet inspelas
enkanaligt.
• Väldigt skarpt ljus vid inspelning kan göra att det
uppträder ett vertikalt band på skärmbilden. Detta är ett
CCD-fenomen kallat “vertikalt smet” och antyder inte fel
på kameran. Detta vertikala smet spelas inte in
tillsammans med bilden vid inspelning av en stillbild, men
det spelas in vid inspelning av en film.

105

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

Ljudinspelning

2. Uppvisa rutan “REC”, välj “Audio Snap”

Tillägg av ljud till en stillbild

(ljudstillbild) och tryck sedan på [왘].

Det går att lägga till ljud till en stillbild efter avslutad
inspelning.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “On” och
tryck sedan på [SET].

• Bildformat: JPEG
JPEG är ett bildformat som sörjer för effektiv
bildkomprimering.
Filnamnsförlängningen för en JPEG fil är “.JPG”.

• Detta aktiverar läget för ljudstillbild.
• Val av “Off” aktiverar det normala stillbildsläget (utan
ljud).

4. Tryck på

• Ljudformat: Inspelningsformat WAVE/ADPCM
Detta är Windows standardformat för ljudinspelning.
Filnamnsförlängningen för en WAVE/ADPCM fil är
“.WAV”.

slutarknappen för att
spela in bilden.
• Efter avslutad
inspelning av bilden
ställs kameran på
beredskapsläge för
ljudinspelning, och den
just inspelade bilden
visas
och indikatorn
på skärmen.

• Inspelningstid:
Upp till cirka 30 sekunder per bild
• Ljudfilstorlek:
Cirka 165 KB (cirka 5,5 KB per sekund i en inspelning på
30 sekunder)
ANM.
• Det går att avspela en ljudfil som spelats in i
ljudstillbildsläget på en dator med hjälp av Windows
Media Player.

106

Återstående inspelningstid

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

5. Tryck på slutarknappen för att starta

Röstinspelning

ljudinspelning.

Röstinspelning medger snabb och enkel inspelning av en
muntlig kommentar.

• Driftslampan blinkar grön medan inspelning pågår.

6. Inspelningen stoppas efter cirka 30 sekunder

• Ljudformat: Inspelningsformat WAVE/ADPCM
Detta är Windows standardformat för ljudinspelning.
Filnamnsförlängningen för en WAVE/ADPCM fil är
“.WAV”.

eller vid ett nytt tryck på slutarknappen.
VIKTIGT!

• Inspelningstid:
Cirka 25 minuter med det inbyggda minnet

• Inspelning av en ljudstillbild kan inte göras (ljud
inpelas inte) för följande typer av inspelning:
självutlösaren “X3” (tredubbel självutlösare), normal
kontinuerlig slutare, snabb kontinuerlig slutare,
kontinuerlig slutare med blixt.

• Ljudfilstorlek:
Cirka 165 KB (cirka 5,5 KB per sekund i en inspelning på
30 sekunder)
ANM.
• Det går att avspela filmfiler som spelats in med
röstinspelning på en dator med hjälp av Windows
Media Player.

107

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

1. Aktivera läget REC och tryck på [BS] (BEST

4. Inspelningen stoppas vid ett nytt tryck på

SHOT).

2. Använd [왖], [왔], [왗]

slutarknappen, när minnet blir fullt eller när
batteriet blir urladdat.

Inspelningstid

och [왘] för att välja
scenen “Voice
Recording” och tryck
sedan på [SET].
• Val av scenen “Voice
Recording” gör att “
”
visas på skärmen.
Återstående inspelningstid

3. Tryck på slutarknappen för att starta
röstinspelning.
• Värdet för återstående inspelningstid räknas ner på
skärmen och driftslampan blinkar grön under
inspelning.
• Ett tryck på [왖] (DISP) under röstinspelning slår av
skärmen.
• Det går att infoga indexmärken under inspelning
genom att trycka på [SET]. Se sidan 148 för detaljer
om att hoppa till ett indexmärke under avspelning.

108

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

■ Att observera vid ljudinspelning

Användning av histogram

• Akta dig för att täcka över
mikrofonen med fingrarna.

Det går att använda [왖] (DISP) för att uppvisa ett
histogram på skärmen (sidan 29). Histogrammet gör att du
kan kontrollera exponeringen under inspelning. Det går
även att visa histogrammet för en inspelad bild i läget
PLAY.
Mikrofon

• Ljudet blir inte tillfredsställande om kameran är för långt
från motivet.
• Ett tryck på strömbrytaren eller [
] (PLAY) stoppar
inspelningen och lagrar ljudet som spelats in fram till
denna punkt.
• Det går även att utföra “efterinspelning” för att lägga till
ljud till en stillbild efter inspelning av denna, samt även att
ändra ljudet som spelats in för en bild. Se sidan 145 för
närmare detaljer.

Histogram

• Ett histogram är ett diagram som anger bildens ljusstyrka
ifråga om antalet bildpunkter. Den vertikala axeln anger
antalet bildpunkter och den horisontella axeln anger
ljusstyrka. Histogrammet kan användas för att bestämma
om bilden inkluderar de skuggor (vänster sida),
medeltoner (mitten) och ljusstarka delar (höger) som
krävs för att erhålla en tillräckligt detaljerad bild. Om
histogrammet av någon anledning ter sig en aning skevt
går det att använda EV-skifte (exponeringskompensation)
för att skifta det åt vänster eller höger och uppnå bättre
balans. Korrigera exponeringen så att diagrammet är så
nära mitten som möjligt.

109

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
• Det uppträder även ett RGB-histogram som visar
fördelningen av R (röda), G (gröna) och B (blå)
komponenter. Detta histogram kan användas för att
bestämma om det finns för mycket eller för lite av varje
färgkomponent i bilden.

• När histogrammet lutar för
mycket åt vänster finns det
alltför många mörka
bildpunkter. Denna typ av
histogram uppträder när den
samlade bilden är för mörk.
Ett histogram som lutar för
mycket åt vänster kan leda till
“mörkläggning” av bildens
mörkare delar.

ANM.
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 112) till att ställa in kameran så att den utför
exponeringskompensation när du trycker på [왗] eller
[왘] i läget REC. Du kan då utföra
exeponeringskompensation medan du tittar på ett
histogram på skärmen (sidan 82).

• När histogrammet lutar för
mycket åt höger finns det
alltför många ljusa
bildpunkter. Denna typ av
histogram uppträder när den
samlade bilden är för ljus. Ett
histogram som lutar för
mycket åt höger kan leda till
“blekning” av bildens ljusare
delar.

110

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
• Ett centrerat histogram anger
en god balans mellan ljusa
och mörka bildpunkter. Denna
typ av histogram uppträder
när bildens samlade ljusstyrka
är optimal.

VIKTIGT!
• Histogrammen som visas ovan är avsedda endast
för illustrativa syften. Du kan kanske inte uppnå
exakt samma form för ett visst motiv.
• Ett centrerat histogram garanterar inte nödvändigtvis
optimal exponering. Den inspelade bilden kan bli
överexponerad eller underexponerad även om
histogrammet är centrerat.
• Beroende på begränsningarna hos EV-skifte kan det
vara svårt att erhålla optimal form på histogrammet.
• Användning av blixten och vissa omgivande
förhållanden vid inspelning kan göra att
histogrammet för bilden anger en annan exponering
än den exponering som faktiskt rådde vid tillfället.
• RGB-histogrammet (färgkomponenter) visas endast
för stillbilder.

111

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Tilldelning av funktioner till knapparna
[왗] och [왘]

Kamerainställningar i läget REC
Följande inställningar kan utföras innan du spelar in en bild
i läget REC.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

En funktion för “knappanpassning” gör det möjligt att välja
vilka inställningar på kameran knapparna [왗] och [왘] ska
göra när de trycks in i läget REC. Efter att ha valt funktion
för knapparna [왗] och [왘] kan de ändra de avsedda
inställningarna utan att behöva gå via menyskärmen.

Inställning för höger/vänster knapp (knappanpassning)
Rutmönster på/av
Bildgranskning på/av
Ikonhjälp på/av
Grundinställningar vid strömpåslag
ISO-känslighet
Mätningsläge
Filter
Skärpa
Mättnad
Kontrast
Tidsstämpel
Nollställning av kameran

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “REC”, välj “L/R Key” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
• Efter tilldelning av en funktion kan inställningen för
denna ändras med ett tryck på knapparna [왗] och
[왘].
—
—
—
—
—
—

112

Fokus (sidan 74)
EV-skifte (sidan 82)
Vitbalans (sidan 84)
ISO (sidan 117)
Självutlösare (sidan 68)
Off: Ingen funktion tilldelad

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!

Att slå rutmönstret på skärmen på och av

• Vid inspelning av en stillbild eller film går det att
använda knapparna [왗] och [왘] för att använda
funktionerna som tilldelats dessa. Det går dock inte
att ändra inställning av ISO-känslighet under
filminspelning. Den enda inställning som kan ändras
under pågående filminspelning är EV-skifte.

Du kan välja att uppvisa ett rutmönster på skärmen för att
hjälpa dig sammanställa bilden och försäkra att kameran
hålls rak vid inspelning.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “REC”, välj “Grid” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].

113

Att göra detta:

Välj denna inställning:

Visa rutmönstret

On

Dölja rutmönstret

Off

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Att slå bildgranskning på och av

Användning av ikonhjälp

Funktionen för bildgranskning uppvisar en bild på skärmen
så snart den spelats in. Gör på följande sätt för att slå
funktionen på eller av.

Ikonhjälp uppvisar beskrivande text om en ikon när du
väljer denna på skärmen i läget REC (sidan 26).
• Ikonhjälptext visas för följande funktioner: Blixtläge,
fokusläge, vitbalans, självutlösare, inspelningstyp, EVskifte.
Tänk dock på att ikonhjälptext för fokusläge, EV-skifte,
självutlösare och vitbalans visas enbart när “Focus”, “EVshift”, “Self-timer” eller “White Balance” har tilldelats
knapparna [왗] och [왘] med funktionen för
knappanpassning (sidan 112).

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “REC”, välj “Review” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:

Välj denna inställning:

Visa bilden på skärmen i cirka
en sekund strax efter
inspelning

On

Visa ej bilden strax efter
inspelning

Off

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Välj rutan “REC”, välj “Icon Help” och tryck
sedan på [왘].

114

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

Specificering av grundinställningar vid
strömpåslag

inställning och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:

Välj denna inställning:

Visa beskrivande text när en
ikon på skärmen väljs

On

Slå av ikonhjälp

Off

Kamerans funktion för “lägesminne” gör det möjligt att
specificera grundinställningen vid strömpåslag separat för
läget BEST SHOT, blixtläge, fokusläge, vitbalansläge, ISOkänslighet, autofokusyta, mätningsläge, självutlösare,
blixtintensitet, digitalt zoomläge, manuell fokusposition och
zoomposition. Påslag av lägesminnet för ett läge instruerar
kameran att memorera inställningen för detta läge när
kameran slås av och sedan återställa inställningen när
kameran slås på nästa gång. När lägesminnet är avslaget
återställer kameran automatiskt grundinställningen för läget
ifråga.
— Följande tabell anger vad som gäller när lägesminnet
slås på eller av för varje läge.

VIKTIGT!
• Nedanstående ikoner visas inte på skärmen när
ikonhjälp är avslagen.
— Ikon för blixtläge
(sidan 63)
— Ikon för fokusläge
(sidan 74)
— Ikon för vitbalansläge AWB (sidan 84)

115

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
Av

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

BEST
SHOT*1

Makulera tillstånd för
BEST SHOT

2. Uppvisa rutan “REC” , välj “Memory” och

Flash

Auto

Focus

Auto

White Balance

Auto

ISO

Auto

Funktion

På

AF Area
Metering
Self-timer
Flash Intensity

tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja posten du vill
ändra och tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

Spot
Inställning när
kameran slås
av

inställning och tryck sedan på [SET].

Multi
Off
0

Digital Zoom

On

MF Position

Senaste
autofokusposition som
gällde innan du
skiftade till manuell
fokus

Zoom Position*2

Bred

*1 Bestämmer om strömpåslag görs med nuvarande
scenval i BEST SHOT. I påslaget läge visas den
senast använda scenen i BEST SHOT, men i
avslaget läge återställs automatiskt tillstånd.
*2 Enbart optisk zoomposition memoreras.

116

Att göra detta:

Välj denna inställning:

Slå på lägesminnet så att
inställningarna återställs vid
strömpåslag

On

Slå av lägesminnet så att
inställningarna initialiseras vid
strömpåslag

Off

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!

Specificering av ISO-känslighet

• Tänk på att inställningarna för läget BEST SHOT ges
prioritet över inställningarna för lägesminnet. Om du
slår av kameran när den står i läget BEST SHOT
kommer dess inställningar, utom “Zoom Position”, att
ställas in i enlighet med det valda scenexemplet i
BEST SHOT när kameran slås på nästa gång,
oavsett om lägesminnet är på- eller avslaget.

Det går att ändra inställning av ISO-känslighet för att
erhålla en bättre bild när belysningen är dunkel eller då en
snabb slutartid används.
• ISO-känslighet uttrycks i form av värden som
utsprungligen angav ljuskänsligheten för fotografisk film.
Ett högre värde anger större känslighet, vilket är bäst för
inspelning när belysningen är dålig.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Välj rutan “Quality”, välj “ISO” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Att erhålla detta:

Välj denna inställning:

Automatiskt val av känslighet

Auto

Lägre känslighet

ISO 50
ISO 100
ISO 200

Högre känslighet

117

ISO 400

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!

Val av mätningsläge

• Under vissa förhållanden kan en snabb slutartid i
kombination med hög ISO-känslighet leda till digitala
störningar (kornighet), som gör att bilden ter sig grov.
Använd lägsta möjliga ISO-känslighet för att erhålla
klara bilder av god kvalitet.
• En hög ISO-känslighet tillsammans med blixten vid
inspelning av ett närbeläget motiv kan resultera i
felaktig belysning av motivet.
• ISO-känsligheten “Auto” används alltid för
filminspelning, oavsett nuvarande inställning av ISOkänslighet.

Mätningsläget bestämmer vilken del av motivet som mäts
för exponering. Gör på följande sätt för att ändra kamerans
mätningsläge.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Välj rutan “Quality”, välj “Metering” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].

ANM.
• Det går att använda funktionen för knappanpassning
(sidan 112) till att få kameran att ändra ISOkänslighet när du trycker på [왗] och [왘] i läget REC.

118

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!

Multi (multimönster)
Multimönstermätning indelar bilden i ett
antal delar och mäter ljuset i varje del
för att erhålla en balanserad
exponeringsavläsning. Kameran
bestämmer automatiskt
inspelningsvillkoren i enlighet med det
uppmätta ljusmönstret och utför
inställning av exponering därefter.
Denna typ av mätning sörjer för felfri
exponeringsinställning för ett brett utbud
av inspelningsförhållanden.

• Vid val av läget “Multi” kan vissa åtgärder göra att
mätningsläget ändras automatiskt såsom beskrivs
nedan.
• Ändring av exponeringskompensation (sidan 82) till
ett värde utöver 0.0 ändrar mätningsläget till “Center
Weighted” (mittvägd). Mätningsläget återgår till
“Multi” när exponeringskompensation återställs till
värdet 0.0.
• När “Multi” är vald visas inte ikonen när du återgår till
informationsvisning för läget REC (sidan 26).

Center-Weighted (mittvägd)
Mittvägd mätning mäter ljuset som
koncentreras mitt i fokusytan. Använd
denna metod när du vill ha en viss
kontroll över exponeringen och ej
överlåta alla inställningar till kameran.
Spot (punkt)
Punktmätning utför avläsning inom en
väldigt begränsad yta. Använd denna
metod när du vill att exponeringen ska
ställas in enligt ljusstyrkan hos ett
specifikt motiv, utan att påverkas av de
omgivande förhållandena.

119

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Användning av filterfunktionen

Specificering av konturskärpa

Kamerans filterfunktion gör det möjligt att ändra färgnyans
på bilden under inspelning.

Gör på följande sätt för att reglera skärpan på konturerna i
bilden.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

2. Uppvisa rutan “Quality”, välj “Filter” och

2. Välj rutan “Quality”, välj “Sharpness” och

tryck sedan på [왘].

tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

inställning och tryck sedan på [SET].

inställning och tryck sedan på [SET].

• Tillgängliga filterinställningar är Off (av), B/W
(svartvit), Sepia (sepiabrunt), Red (röd), Green
(grön), Blue (blå), Yellow (gul), Pink (skär) och
Purple (rosa).

Att erhålla detta:

Välj denna inställning:

Hög skärpa

+2
+1

Normal skärpa

VIKTIGT!

0
–1

Låg skärpa

• Användning av kamerans filterfunktion framställer
samma effekt som att fästa ett färgfilter på objektivet.

120

–2

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Specificering av färgmättnad

Specificering av kontrast

Gör på följande sätt för att reglera färgintensiteten på
bilden du spelar in.

Gör på följande sätt för att justera den relativa skillnaden
mellan de ljusa och mörka delarna av bilden som spelas in.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].

2. Välj rutan “Quality”, välj “Saturation” och

2. Välj rutan “Quality”, välj “Contrast” och tryck

tryck sedan på [왘].

sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

inställning och tryck sedan på [SET].

inställning och tryck sedan på [SET].

Att erhålla detta:

Välj denna inställning:

Att erhålla detta:

Välj denna inställning:

Hög färgmättnad (intensitet)

+2

Hög kontrast

+2

+1
Normal färgmättnad (intensitet)

+1

0

Normal kontrast

–1
Låg färgmättnad (intensitet)

0
–1

Låg kontrast

–2

121

–2

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER
VIKTIGT!

Stillbilder med datumstämpel

• Datum- och tidsinformation som väl stämplats på en
bild går inte att redigera eller radera.
• Använd inställningen “Date Style” (sidan 164) för att
specificera datumformat.
• Datum och tid för inspelning av stillbilden är i
enlighet med klockinställningen för kameran (sidorna
47, 163).
• Digital zoom kan inte användas när datumstämpel
(“Date” eller “Date&Time”) är påslagen (sidan 61).
• Datumstämpling kan inte göras på följande typer av
bilder.
Bilder inspelade med vissa scener i BEST SHOT
(“Business Cards and Documents”, “Whiteboard,
etc.”, “Old Photo”).

Det går att stämpla datum för inspelningen, eller både
datum och tid, i det nedre högra hörnet av en stillbild.

1. Aktivera läget REC och tryck på [MENU].
2. Välj rutan “Set Up”, välj “Timestamp” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Exempel: 24 december 2006, 1:25 p.m. (13:25)
För denna information på
datumstämpeln:

Välj denna
inställning:

Inspelningsdatum (2006/12/24)

Date

Inspelningsdatum och tid
(2006/12/24 1:25 pm)

Date&Time

Inget

Off

• Påslag av tidsstämpel gör att motsvarande
tidsstämpelikon dyker upp på skärmen (endast EXZ7) (sidan 26).
: Date
: Date&Time

122

C

ÖVRIGA INSPELNINGSFUNKTIONER

Nollställning av kameran
Utför proceduren nedan för att återställa samtliga
inställningar på kameran till deras grundinställningar såsom
anges under “Menyreferens” på sidan 220.

1. Tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Reset” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Reset” och
tryck sedan på [SET].
• Välj “Cancel” och tryck sedan på [SET] om du vill
avbryta utan att nollställa kameran.
VIKTIGT!
• Följande inställningar initialiseras inte vid en
nollställning av kameran (sidan 221).
— Inställning av hemtid
— Inställning av världstid
— Tidsinställning
— Date Style
— Language
— Video Out

123

AVSPELNING

AVSPELNING

2. Använd [왘] (framåt) och [왗] (bakåt) för att

Kameran inbyggda bildskärm kan användas för att titta på
bilderna efter avslutad inspelning.

rulla genom filerna på skärmen.

Grundläggande avspelning
Gör på följande sätt för att rulla genom filerna som lagrats i
kamerans minne.
ANM.

1. Tryck på [

] (PLAY) för
att slå på kameran.

• Håll [왗] eller [왘] intryckt för att rulla i snabbare takt.
• För att medge snabb rullning genom bilderna är
bilden som först visas på skärmen en
granskningsbild, vilken är av något lägre kvalitet än
den faktiska bilden. Den faktiska avspelningsbilden
visas en kort stund efter granskningsbilden. Detta
gäller dock inte bilder som kopierats från en annan
digital kamera.

• Detta aktiverar läget PLAY
och gör att en bild eller ett
meddelande uppträder på
skärmen.
[
Filtyp för läget PLAY

]

Mappnamn/Filnamn

Bildkvalitet
Bildstorlek

Datum och tid

124

AVSPELNING
VIKTIGT!

Avspelning av en ljudstillbild
Utför stegen nedan för att visa en ljudstillbild (anges av
och avspela dess ljud.

• Ljudvolymen kan justeras enbart under pågående
avspelning eller i pausläge.

)

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]
för att visa den önskade bilden.

2. Tryck på [SET].
• Detta avspelar ljudet
som åtföljer den visade
bilden.
• Det går att utföra
följande operationer
medan ljudet avspelas.
Att utföra detta:

Gör detta:

Snabbspola ljudet framåt
eller bakåt

Håll [왗] eller [왘] intryckt.

Göra paus i och koppla ur
paus vid ljudavspelning

Tryck på [SET].

Justera ljudvolymen

Tryck på [왔] och använd
sedan [왖] och [왔].

Ändra skärminnehållet

Tryck på [왖] (DISP).

Avbryta avspelning

Tryck på [MENU].

125

AVSPELNING

3. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta

Zoomning av den visade bilden

bilden uppåt, nedåt, till vänster och höger.

Gör på följande sätt för att zooma in bilden som nu visas
på skärmen till upp till åtta gånger dess normala storlek.

4. Tryck på [MENU] för att återställa normal
bildstorlek.

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]
för att visa den önskade bilden.

2. Tryck på
zoomknappen ( ) för
att förstora bilden.

VIKTIGT!
• Beroende på den ursprungliga storleken på bilden
som visas kan det hända att det inte går att zooma in
den upp till åtta gånger dess normala storlek.

Nuvarande zoomfaktor
Ursprunglig bild

• Detta zoomar in bilden.
• En indikator som anger
vilken del av den
ursprungliga bilden som
nu visas uppträder i det
nedre högra hörnet av
skärmen.
Visad del

126

AVSPELNING

4. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

Omformatering av en bild

inställning och tryck sedan på [SET].

Det går att omformatera en inspelad bild till en av tre
storlekar.

• Vid val av bildstorlek visas de olika värdena för
bildstorlek (bildpunkter) på skärmen tillsammans
med motsvarande utskriftsstorlek. Utskriftsstorleken
anger optimal pappersstorlek vid utskrift av bilden
med vald bildstorlek.

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan

EX-Z7

“PLAY”, välj “Resize”
och tryck sedan på
[왘].

Bildstorlek

• Denna operation kan
utföras endast när en
stillbild visas på skärmen.

Utskriftsstorlek
Utskrift av A3

3M

2560 × 1920
2048 × 1536

VGA

640 × 480

E-post (optimal storlek för
att bifoga bilder till e-post)

5M

Större

Utskrift av A4
Mindre

EX-Z6

3. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom

Bildstorlek

bilderna och visa bilden du vill omformatera.

Utskriftsstorlek

3M

2048 × 1536

Utskrift av A4

2M

1600 × 1200

Utskrift av 3.5˝ × 5˝

VGA

640 × 480

E-post (optimal storlek för
att bifoga bilder till e-post)

* “M” står för “Mega.”

• Välj “Cancel” för att makulera omformatering.

127

Större

Mindre

AVSPELNING
VIKTIGT!

Klippning av en bild

• Omformatering av en bild skapar en ny fil som
innehåller bilden i det valda formatet. Även filen med
den ursprungliga bilden bevaras i minnet.
• Det går inte att omformatera följande typer av bilder.
— Bilder av storleken VGA (640 × 480 bildpunkter)
eller mindre
— Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil
— Bilder skapade med MOTION PRINT
— Bilder inspelade med en annan kamera
• Omformatering kan inte utföras om det förekommer
otillräcklig minneskapacitet för att lagra den
omformaterade bilden.
• När du uppvisar en omformaterad bild på kamerans
skärm anger datum och tid som visas på bilden
tillfället när bilden ursprungligen spelades in, inte när
den omformaterades.
• När en omformaterad bild uppträder på
kalenderskärmen (sidan 140) visas den på datumet
då den omformaterades.

Det går att göra på följande sätt för att klippa en del av en
förstorad bild.

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]
för att rulla genom bilderna och visa bilden du
vill klippa.

2. Tryck på [MENU].
3. Uppvisa rutan “PLAY”,
välj “Trimming” och
tryck sedan på [왘].

Nuvarande zoomfaktor
Ursprunglig bild

• En indikator som anger
vilken del av den
ursprungliga bilden som
nu visas uppträder i det
nedre högra hörnet av
skärmen.
Visad del

128

AVSPELNING

4. Använd zoomknappen för att zooma bilden.

VIKTIGT!
• Klippning av en bild gör att den ursprungliga
(oklippta) bilden och den nya (klippta) versionen
lagras som separata filer.
• Det går inte att klippa följande typer av bilder.
— Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil
— Bilder skapade med MOTION PRINT
— Bilder inspelade med en annan kamera
• Klippning kan inte utföras om det förekommer
otillräcklig minneskapacitet för att lagra den klippta
bilden.
• När du uppvisar en klippt bild på kamerans skärm
anger datum och tid som visas på bilden tillfället när
bilden ursprungligen spelades in, inte när den
klipptes.
• När en klippt bild uppträder på kalenderskärmen
(sidan 140) visas den på datumet då den klipptes.

• Den del av bilden som visas på skärmen är delen
som ska klippas.

5. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att rulla delen
som ska klippas, uppåt, nedåt, åt vänster eller
höger.

6. Tryck på [SET] för att dra ut den del av bilden
som innesluts av klippgränsen.
• Tryck på [MENU] om du vid någon punkt vill avbryta
proceduren.

129

AVSPELNING

3. Använd [왗] och [왘]

Keystone-korrigering

för att välja den
kandidat du vill
korrigera.

Använd proceduren nedan för att korrigera en bild på en
svart tavla, dokument, affisch, foto eller annat rektangulärt
föremål som ter sig skev då den spelades in i sned vinkel.
• Keystone-korrigering av en bild gör att en ny (korrigerad)
version av bilden (2M (1600 × 1200 bildpunkter)) lagras
som en separat fil.

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Correct” och
1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]

tryck sedan på [SET].

för att rulla genom bilderna på skärmen och
visa bilden du vill korrigera.

• Välj “Cancel” om du vill avbryta proceduren utan att
utföra keystone-korrigering.

2. Välj rutan “PLAY”, välj “Keystone” och tryck
sedan på [왘].
• En skärm uppträder som visar alla föremål på bilden
som utgör kandidater för keystone-korrigering.
• Detta steg kan utföras endast när en stillbild visas på
skärmen.

130

AVSPELNING
VIKTIGT!

Användning av färgrestaurering för att
korrigera färgerna på ett gammalt foto

• Om den ursprungliga bilden är mindre än 2M (1600 ×
1200 bildpunkter) blir den nya (korrigerade)
versionen av samma storlek som den ursprungliga.
• Keystone-korrigering kan inte utföras på följande
typer av bilder.
— Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil
— Bilder skapade med MOTION PRINT
— Bilder inspelade med en annan kamera
• Keystone-korrigering kan inte utföras om det
förekommer otillräcklig minneskapacitet för att lagra
den korrigerade bilden.
• Vid visning av en korrigerad bild på kamerans skärm
anger datum och tid tillfället när bilden ursprungligen
spelades in, inte när den korrigerades.
• När en keystone-korrigerad bild visas på
kalenderskärmen för en full månad uppträder bilden
på datumet då den korrigerades (sidan 140).

Färgrestaurering gör det möjligt att justera färgerna på en
gammal bild som spelats in med en digital kamera. Denna
funktion är praktisk för bilder på gamla foton, affischer
o.dyl.
• Färgrestaurering av en bild gör att en ny (restaurerad)
version av bilden (2M (1600 × 1200 bildpunkter)) lagras
som en separat fil.

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]
för att rulla genom bilderna på skärmen och
visa bilden du vill korrigera.

2. Välj rutan “PLAY”, välj “Color Correction” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왗] och [왘] för att för att välja önskad
fotokandidat.

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Trim” och
tryck sedan på [SET].
• Detta visar en klippgräns på skärmen.
• Välj “Cancel” för att lämna färgrestaurering utan att
lagra något.

131

AVSPELNING

5. Använd zoomknappen för att göra

VIKTIGT!
• Om den ursprungliga bilden är mindre än 2M (1600 ×
1200 bildpunkter) blir den nya (restaurerade)
versionen av samma storlek som den ursprungliga.
• Restaurering kan inte utföras på följande typer av
bilder.
— Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil
— Bilder skapade med MOTION PRINT
— Bilder inspelade med en annan kamera
• Färgkorrigering kan inte utföras om det förekommer
otillräcklig minneskapacitet för att lagra den
korrigerade bilden.
• Vid visning av en restaurerad bild på kamerans
skärm anger datum och tid tillfället när bilden
ursprungligen spelades in, inte när den korrigerades.
• När en korrigerad bild visas på kalenderskärmen för
en full månad uppträder bilden på datumet då den
korrigerades (sidan 140).

klippgränsen större eller mindre.
• Omformatera klippgränsen för att klippa det önskade
området.

6. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta
klippgränsen till önskad position och tryck
sedan på [SET].
• Kameran korrigerar färgerna automatiskt och lagrar
bilden.
• Om du inte önskar någon ram runt bilden ska du
anpassa klippgränsen så att den ligger en aning
innanför kanten på den visade bilden.
• Tryck på [MENU] för att lämna färgrestaurering utan
att lagra något.

ANM.
• Anlita “Restaurering av ett gammalt foto” på sidan 99
om du vill spela in en bild på ett gammalt foto med
denna kamera och restaurera den resulterande
bilden.

132

AVSPELNING
Att göra detta:

Utför detta:

Avspelning av en film

Snabbspolning framåt eller bakåt
• Vart tryck höjer hastigheten
med ett steg.

Tryck på [왗] eller [왘].

Gör på följande sätt för att avspela en film som spelats in
med denna kamera.

Återgå från snabbspolning framåt
eller bakåt till normal hastighet

Tryck på [SET].

Göra en paus under avspelning

Tryck på [SET].

Rulla en bildruta i taget under
paus

Tryck på [왗] eller [왘].

Stoppa filmavspelning

Tryck på [MENU].

Justera filmljudets volymnivå

Tryck på [왔] och använd
sedan [왖] och [왔].

Slå indikatorerna på skärmen på
och av

Tryck på [왖] (DISP).

Zooma in filmbilden

Tryck på zoomknappen
(
).

Rulla en zoomad filmbild på
skärmen

Använd [왖], [왔], [왗], [왘].

Avspelning och redigering av en film

1. Aktivera läget PLAY

Förfluten inspelningstid

och använd [왗] och
[왘] för att rulla
genom filmerna på
skärmen och visa den
önskade filmen.

Filmikon

Bildkvalitet

2. Tryck på [SET].
• Detta startar avspelning av filmen.
• Det går att utföra följande operationer under
filmavspelning.

133

AVSPELNING
VIKTIGT!

Redigering av en film

• Det går att justera volymen för filmljudet enbart
under filmavspelning.
• Det går att zooma en film upp till 3,5 gånger dess
normala storlek.
• Det går kanske inte att avspela filmer som ej spelats
in med denna kamera.

Använd metoderna i detta avsnitt för att redigera och
radera filmer.
Redigering kan användas för att klippa allt före eller efter
en specifik bildruta, eller mellan två bildrutor.
VIKTIGT!
• En sådan klippning kan inte upphävas. Försäkra att
du verkligen inte behöver det aktuella avsnittet av
filmen innan du utför klippning.
• Det går inte att redigera filmer som ej spelats in med
denna kamera.
• En film som är kortare än fem sekunder kan inte
redigeras.
• Vissa typer av minneskort kan göra att klippning av
en film tar ganska lång tid. Detta är normalt och tyder
inte på fel.
• Klippning kan inte utföras om den återstående
minneskapaciteten är mindre än storleken på
filmfilen du vill klippa. Radera filer som inte längre
behövs för att skapa större minnesutrymme om detta
inträffar.
• Ihopfogning av två olika filmer till en enskild film eller
klippning av en film i flera delar kan inte göras med
denna kamera.

134

AVSPELNING

■ Att klippa allt före eller efter en specifik
bildruta

4. Uppvisa bildrutan varifrån klippet ska göras.
Att göra detta:

Utför detta:

Snabbspolning framåt eller
bakåt

Tryck på [왗] eller [왘].

filmen du vill redigera
och tryck på [SET].

Göra en paus eller häva paus
under avspelning

Tryck på [SET].

• Avspelningen ställs i
pausläge.

Rulla en bildruta i taget under
paus

Tryck på [왗] eller [왘].

Makulera klippning

Tryck på [MENU].

1. Starta avspelning av

• Den röda delen av
indikatorstapeln visar
vilken del som ska
klippas.

2. Tryck på [왔].
• Det går att visa samma skärm i läget PLAY genom
att trycka på [MENU], välja rutan “PLAY”, välja
“Movie Editing” och sedan trycka på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja åtgärden du
vill utföra.
Att göra detta:

Välj denna inställning:

Klippa allt före en specifik
bildruta

Cut

Klippa allt efter en specifik
bildruta
Lämna klippningsläget

Cut
Cancel

135

AVSPELNING

■ Att klippa allt mellan två specifika bildrutor

5. Tryck på [왔] när den
önskade bildrutan
visas.

1. Starta avspelning av
filmen du vill redigera
och tryck på [SET].
• Avspelningen ställs i
pausläge.

6. Använd [왖] och [왔] för att välja “Yes” och
tryck sedan på [SET].

2. Tryck på [왔].

• Meddelandet “Busy....Please wait...” visas på
skärmen medan klippning utförs. Klippningen är
avslutad när meddelandet försvinner.

• Det går att visa samma skärm i läget PLAY genom
att trycka på [MENU], välja rutan “PLAY”, välja
“Movie Editing” och sedan trycka på [왘].

• Välj “No” om du vill lämna klippningsläget.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “
och tryck sedan på [SET].
• Välj “Cancel” om du vill lämna klippningsläget.

136

Cut”

AVSPELNING

4. Uppvisa den första bildrutan varifrån

6. Utför åtgärderna i steg

klippning ska startas.
Att göra detta:

Utför detta:

Snabbspolning framåt eller
bakåt

Tryck på [왗] eller [왘].

Göra en paus eller häva paus
under avspelning

Tryck på [SET]

Rulla en bildruta i taget under
paus

Tryck på [왗] eller [왘].

Makulera klippning

Tryck på [MENU].

4 för att visa skärmen
där klippningen ska
avslutas. Tryck på [왔]
när denna skärm
visas.
• Den röda delen av
indikatorstapeln visar
vilken del som ska
klippas.

7. Använd [왖] och [왔] för att välja “Yes” och

5. Tryck på [왔] när den

tryck sedan på [SET].

önskade bildrutan
visas.

• Meddelandet “Busy....Please wait...” visas på
skärmen medan klippning utförs. Klippningen är
avslutad när meddelandet försvinner.
• Välj “No” om du vill lämna klippningsläget.

137

AVSPELNING

■ Att fånga en stillbild från en film

Fångst av en stillbild från en film
(MOTION PRINT)

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]

Funktionen för rörelseutskrift (MOTION PRINT) gör det
möjligt att infånga en bildruta från en existerande film och
skapa en stillbild som lämpar sig för utskrift. Det finns två
typer av layout som kan användas vid infångst av bilden,
och den valda layouten bestämmer den slutliga
bildstorleken.

för att rulla genom filmerna på skärmen och
visa den önskade filmen.

2. Tryck på [MENU].
3. Välj rutan “PLAY”, välj “MOTION PRINT” och

• 9 frames (slutlig bildstorlek på
1600 × 1200 bildpunkter)

tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för
att välja önskad layout
(“1 frame” eller “9
frames”).

Bakgrundsbilder

• Välj “Cancel” om du vill
lämna läget MOTION
PRINT.

Vald huvudbild

• 1 frame (slutlig bildstorlek på
640 × 480 bildpunkter)
Vald huvudbild

138

AVSPELNING

5. Använd [왗] och [왘] för att visa bildrutan du

Skärm för 9-bildsvisning

vill använda som huvudbild.

Följande procedur kan användas för att visa nio bilder på
skärmen samtidigt.

• Håll endera knappen intryckt för att rulla i hög
hastighet.

6. Tryck efter val av

1. Aktivera läget PLAY och tryck på

önskad bildruta på
[SET].

zoomknappen (

).

• Detta uppvisar en skärm med 9 bilder. Bilden som
senast visades på skärmen är innesluten av en
valram.

• Detta uppvisar den
resulterande stillbilden.

• Om det finns färre än nio bilder i minnet visas dessa
med början från det övre vänstra hörnet. Valramen
befinner sig på bilden som visades på skärmen innan
du skiftade till 9-bildsvisning.

• Om du valde “9 frames”
för layout blir bilden du
valde i steg 4
huvudbilden, och
bildrutorna på ömse sidor
om denna används för
bakgrunden.

• För en filmfil (sidan 133) visas “
och undersidan av skärmen.

” på ovansidan

• Symbolen
som visas på 9-bildsskärmen anger en
röstinspelningsfil (sidan 147).

• Om du valde “1 frame” i steg 4 visas här en stillbild
av bildrutan du valde i steg 6.

•

VIKTIGT!
• MOTION PRINT kan inte utföras för filmer som ej
spelats in med denna kamera.

139

visas istället för bilden om datumet innehåller
data som inte kan visas av denna kamera.

AVSPELNING

2. Använd [왖], [왔], [왗],

Valram

Visning av kalenderskärmen

och [왘] för att flytta
valramen till önskad
bild. Ett tryck på [왘]
när valramen är i den
högra spalten eller på
[왗] när den är i den
vänstra spalten rullar
till nästa skärm
innehållande nio
bilder.

Gör på nedanstående sätt för att visa en komplett
månadskalender. Varje dag visar den första filen som
spelades in detta datum, vilket gör det snabbt och enkelt
att leta upp önskad fil.

1. Aktivera läget PLAY
och tryck på
zoomknappen (
gånger.

• Kalendern kan också
visas genom att trycka
på [MENU], välja rutan
“PLAY”, välja
“Calendar” och sedan
trycka på [왘] för att visa
kalendern.

Exempel: När det förekommer 20 bilder i minnet och
bild 1 visas först
1

2

3

10

11

12

4

5

6

13

14

15

7

8

9

16

17

18

19

) två

20

År/Månad
Datumvalsmarkör

• Utför proceduren under “Ändring av datumformat” på
sidan 164 för att specificera datumformat.

3. Tryck på en knapp utöver [왖], [왔], [왗], [왘]
eller slutarknappen för att uppvisa bilden där
valramen nu befinner sig i full skärmstorlek.

• Filen som visas i kalendern för varje datum är den
första fil som spelades in detta datum.
• Lämna kalenderskärmen genom att trycka på
[MENU] eller [BS].
• Symbolen
som visas på kalenderskärmen anger
en röstinspelningsfil (sidan 147).

140

AVSPELNING
• Symbolen
visas istället för bilden när datumet
ifråga innehåller data som inte kan visas av denna
kamera.

Diabildsvisning
Funktionen för diabildsvisning avspelar automatiskt
bilderna i ordningsföljd med ett fast intervall.

2. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att flytta
datumvalsmarkören till önskat datum och
tryck sedan på [SET].
• Detta visar en bild på den första filen som spelades
in på datumet ifråga.

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].
VIKTIGT!

2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Slideshow” och

• Observera följande punkter angående hur vissa
redigeringsfunktioner på kameran påverkar det datum
som en bild förenas med på kalenderskärmen.
Utförande av denna typ
av redigering:

Gör att den resulterande bilden
förenas med detta datum:

Keystone, färgkorrigering,
omformatering, klippning
eller kopiering

Det datum då
redigeringsoperationen
utfördes

Redigering av datum och
tid för en bild

Det datum då den ursprungliga
bilden spelades in

tryck sedan på [왘].

141

AVSPELNING

3. Utför inställning av bild, tid, intervall och
effekt på skärmen som visas.

Images
(bilder)

Effect
(Effekt)

• All Images (alla bilder)
Visar alla bilder i kamerans minne.
•
OnIy (enbart stillbilder)
Denna ikon uppträder enbart för stillbilder och
ljudstillbilder.
•
OnIy (enbart filmer)
Denna ikon uppträder enbart för filmer.
• One Image (en bild)
Visar en specifik bild.
• Favorites (favoriter)
Visar alla bilder i mappen FAVORITE.

Time
(tid)

Använd [왗] och [왘] för att välja önskad
avspelningstid (1 till 5 minuter, eller 10, 15, 30
eller 60 minuter).

Interval
(intervall)

Använd [왗] och [왘] för att välja önskat intervall
(MAX, eller 1 till 30 sekunder).
• När avspelningen når en filmfil då “MAX” valts
som intervall visas endast den första bildrutan i
filmen.

• Pattern (mönster) 1, 2, 3, 4
Tillämpar en förinställd effekt vid övergången
från en bild till en annan.
• Random (slumpmässig)
Tillämpar slumpvis förinställda mönster (1, 2, 3
och 4).
• OFF (av)
Effekter avslagna.

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Start” och
tryck sedan på [SET].
• Detta startar diabildsvisning.

5. Tryck på [SET] för att stoppa diabildsvisning.
• Diabildsvisning stoppas också automatiskt efter att
tiden som angavs för “Time” har förflutit.

142

AVSPELNING
VIKTIGT!

• Tänk på att effektinställningarna hävs när
inställningen “Images” för diabildsvisning står på
“Favorites” eller “
Only”, eller när inställningen
“Interval” för diabildsvisning står på “MAX”, “1 sec”
eller “2 sec”.
• Bilder som kopierats från en annan digital kamera
eller en dator kan ta längre tid att uppträda än
intervalltiden du angav för diabildsvisning.
• Om det förekommer indikeringar på skärmen kan
dessa tömmas med ett tryck på [왖] (DISP) (sidan
29).
• När diabildsvisningen når en film då “One Image”
valts för “Images” repeteras filmavspelningen under
den tid som specificerats för “Time”.

• Inga knappar kan användas när bilden håller på att
ändras. Vänta tills en bild stoppas på skärmen innan
du trycker på en knapp, eller håll knappen intryckt
tills bilden stoppas.
• Ett tryck på [왗] under diabildsvisning rullar till
föregående bild, medan ett tryck på [왘] rullar till
nästa bild.
• När diabildsvisning kommer till en film avspelas
filmen och dess ljud en gång.
• När diabildsvisning kommer till en röstinspelningsfil
eller en ljudstillbild avspelas dess ljud en gång.
• Ljudet hos filmer, ljudstillbilder och
röstinspelningsfiler avspelas inte om “MAX” valts för
inställningen “Interval”. Vid alla övriga inställningar
för “Interval” avspelas filmer och allt ljud (filmer,
ljudstillbilder, röstinspelningsfiler), oavsett deras
längd.
• Under ljudavspelning går det att justera volymen
genom att trycka på [왔] och sedan använda [왖] och
[왔].

143

AVSPELNING

4. Använd [왖] och [왔]

Rotering av den visade bilden

för att välja “Rotate”
och tryck sedan på
[SET].

Gör på nedanstående sätt för att rotera bilden 90 grader
och registrera information om rotationen tillsammans med
bilden. Efter detta visas bilden alltid i sin roterade version.

• Vart tryck på [SET]
roterar bilden 90 grader.

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Rotation” och

5. Tryck efter avslutade inställningar på [MENU]

tryck sedan på [왘].

för att lämna inställningsskärmen.

• Denna operation kan utföras endast när en stillbild
visas på skärmen.

3. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom
bilderna tills bilden du vill rotera visas på
skärmen.

144

AVSPELNING
VIKTIGT!

Tillägg av ljud till en stillbild

• Det går inte att rotera en bild som är skyddad.
Upphäv först skyddet om du vill rotera bilden.
• Det går kanske inte att rotera en digital bild som
spelats med en annan typ av digital kamera.
• Det går inte att rotera följande typer av bilder.
— Filmbilder och ikonen för röstinspelningsfil
— Bilder skapade med MOTION PRINT
• Bildvridning kan utföras blott för en enskild bild. Det
går inte att vrida en 9-bildsskärm, en bild på
kalenderskärmen eller en zoomad bild.

Funktionen för “efterinspelning” gör det möjligt att lägga till
ljud till en bild efter inspelning av denna. Det går också att
utföra nyinspelning av ljudet i en ljudstillbild (en för vilken
visas).
ikonen
• Ljudformat: Inspelningsformat WAVE/ADPCM
Detta är Windows standardformat för ljudinspelning.
Filnamnsförlängningen för en WAVE/ADPCM fil är
“.WAV”.
• Inspelningstid:
Upp till cirka 30 sekunder per bild
• Ljudfilstorlek:
Cirka 165 KB (cirka 5,5 KB per sekund i en inspelning på
30 sekunder)

145

AVSPELNING

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]

Att nyinspela ljud

för att rulla genom bildena och visa bilden till
vilken du vill tillägga ljud.

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]
för att rulla genom bildena och visa bilden för
vilken du vill spela in nytt ljud.

2. Tryck på [MENU].
3. Uppvisa rutan

2. Tryck på [MENU].

“PLAY”, välj
“Dubbing” och tryck
sedan på [왘].

3. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Dubbing” och
tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete” och
tryck sedan på [SET].
• Om du blott vill radera ljudet utan att spela in nytt ljud
ska du i detta läge trycka på [MENU] för att avsluta
proceduren.

4. Tryck på slutarknappen för att starta
ljudinspelning.

5. Inspelning stoppas efter cirka 30 sekunder

5. Tryck på slutarknappen för att starta

eller vid ett nytt tryck på slutarknappen.

ljudinspelning.

6. Inspelning stoppas efter cirka 30 sekunder
eller vid ett nytt tryck på slutarknappen.
• Detta raderar det existerande ljudet och ersätter det
med det nya.

146

AVSPELNING
VIKTIGT!

Avspelning av en röstinspelningsfil

• Akta dig för att täcka över
mikrofonen med fingrarna.
• Ljudet blir inte
tillfredsställande om
kameran är för långt från
motivet.
• Ikonen
(ljud) visas på
Mikrofon
skärmen efter avslutad
ljudinspelning.
• Det går inte att utföra ljudinspelning när batteriet är
för svagt.
• Det går inte att tillägga ljud till följande typer av
bilder.
— Filmbilder
— Bilder skapade med MOTION PRINT
— Skyddade stillbilder (sidan 155)
• Ljud som raderats eller spelats över kan inte
återhämtas. Försäkra dig om att du inte behöver
ljudet innan det raderas eller spelas över.

Utför det följande för att avspela en röstinspelningsfil.

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]
för att uppvisa den röstinspelningsfil (en med
ikonen
) du vill avspela.

2. Tryck på [SET].
• Detta startar avspelning
av röstinspelningsfilen
via kameran högtalare.
• Följande operationer
kan utföras under
ljudavspelning.

147

AVSPELNING
Att utföra detta:

Gör detta:

Snabbspola ljudet framåt
eller bakåt

Håll [왗] eller [왘] intryckt.

Göra paus i och koppla ur
paus vid ljudavspelning

Tryck på [SET].

Justera ljudvolymen

Tryck på [왔] och använd
sedan [왖] och [왔].

Slå indikatorerna på
skärmen på och av

Tryck på [왖] (DISP).

Avbryta avspelning

Tryck på [MENU].

Visning av kamerabilder på en TV-skärm
Det går att visa inspelade bilder på en TV-skärm och rentav
använda en TV-skärm för att kontrollera sammansättningen
av en bild före inspelning. För att visa kamerabilder på en
TV behöver du en TV försedd med en videoingång.

1. Anslut ena ändan av AV-kabeln som medföljer
kameran till uttaget USB/AV på kameran och
den andra ändan till videoingången på TV:n.

VIKTIGT!
• Ljudvolymen kan justeras enbart under pågående
avspelning eller i pausläge.
• Om inspelningen är försedd med indexmärken (sidan
108) går det att under avspelning hoppa till
indexmärket före eller efter den nuvarande
positionen genom att göra en paus i avspelning och
sedan trycka på [왗] eller [왘]. Tryck sedan på [SET]
för att återta avspelning från indexmärkets position
(sidan 108).

AV-kabel
Bildingång
Gul
(bild)

Vit
(ljud)

TV
USB/AV-uttag
Kontrollera att sidan på kontakten som är märkt med en
pil (왖) är vänd i samma riktning som framsidan
(objektivsidan) av kameran.

148

AVSPELNING
• Anslut AV-kabelns gula kontakt till videoingången
(gul) på TV:n och den vita kontakten till ljudingången
(vit).

VIKTIGT!
• Försäkra att “Power On” eller “Power On/Off” valts
för kamerans strömpå/avslagsfunktion (sidan 169)
vid anslutning till en TV för att titta på bilderna.
• Alla ikoner och indikatorer som visas på kamerans
skärm visas även på TV-skärmen.
• Tänk på att ljudutmatningen är enkanalig.
• Beroende på TV-skärmens storlek kan det hända att
inspelade bilder och bilder som visas under
inspelning inte fyller hela TV-skärmen.
• För videoutmatning är ljudvolymen ursprungligen
ställd på maximal nivå. Justera volymnivån med
volymreglaget på TV:n.

2. Slå på TV:n och välj lämplig videokanal på
denna.

3. Tryck på [

] eller [ ] för att slå på kameran
och utför sedan åtgärderna som krävs för
avspelning eller inspelning.

149

AVSPELNING
ANM.

Val av videoutgångssystem

• Det går att ansluta kameran till en DVD-inspelare
eller videobandspelare för att spela in bilder från
kameran. Anslut AV-kabeln som medföljer kameran
till bild- och ljudingångarna på en DVD-inspelare
eller videobandspelare istället för till en TV.
— Efter anslutning går det att utföra diabildsvisning
av stillbilder och filmer på kameran och spela in
dessa på en DVD-skiva eller ett videoband. Det
går att spela in enbart filmer genom att välja “
Only” för posten “Images” vid diabildsvisning
(sidan 141).
— Vid bildinspelning på en yttre apparat ska du
använda [왖] (DISP) för att ta bort alla indikatorer
på bildskärmen (sidan 29).

Det går att välja antingen NTSC eller PAL för videosystem i
enlighet med systemet som din TV använder.

1. Aktivera läget REC eller läget PLAY och tryck
på [MENU].

2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Video Out” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].

150

För en TV utformad för bruk i
dessa områden:

Välj denna inställning:

USA, Japan och andra länder
som använder systemet NTSC

NTSC

Europa och andra länder som
använder systemet PAL

PAL

AVSPELNING
VIKTIGT!
• Bilderna visas inte på rätt sätt om du väljer fel
videosystem.
• Denna kamera stöder enbart videosystemen NTSC
och PAL. Bilderna visas inte på rätt sätt om du
använder en TV (bildskärm) som är utformad för ett
annat videosystem.

151

RADERING AV FILER

RADERING AV FILER

Det går att radera enskilda filer eller samtliga filer som nu
förekommer i minnet.

Radering av en enskild fil

1. Aktivera läget PLAY

VIKTIGT!

och tryck på [왔] (

• Tänk på att filradering inte kan upphävas. En raderad
fil är försvunnen för gott. Var alltså säker på att du
inte längre behöver en fil innan den raderas. Var
speciellt noga med att kontrollera samtliga filer innan
du utför en komplett radering av alla filer i minnet.
• En skyddad fil kan inte raderas. Upphäv först
skyddet (sidan 155) innan filen raderas.
• Radering kan inte utföras om samtliga filer i minnet
är skyddade (sidan 156).
• Radering av en ljudstillbild gör att såväl bildfilen som
den tillhörande ljudfilen raderas.
• Tillvägagångssätten som beskrivs i detta avsnitt kan
inte användas för att radera bilder i mappen
FAVORITE. Använd procedurerna på sidan 159 för
att radera innehållet i mappen FAVORITE.

).

2. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom filerna
och visa filen du vill radera.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete”.
• Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att radera
något.

4. Tryck på [SET] för att radera filen.
• Upprepa steg 2 till 4 för att radera övriga filer, om så
önskas.

5. Tryck på [MENU] för att lämna menyskärmen.

152

RADERING AV FILER

Radering av alla filer

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [왔] (

).

2. Använd [왖] och [왔] för att välja “All Files
Delete” och tryck sedan på [SET].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Yes”.
• Välj “No” om du vill avbryta utan att radera något.

4. Tryck på [SET] för att radera alla filer.
• Meddelandet “There are no files.” visas på skärmen
efter att alla filer raderats.

153

FILHANTERING

FILHANTERING

Kamerans filhanteringsegenskaper gör det enkelt att hålla
reda på dina bilder. Det går att skydda filer mot oavsiktlig
radering och lagra filerna i kamerans inbyggda minne.

Varje mapp rymmer upp till 9.999 filer.
Vid lagring av den 10.000:e filen skapas en ny mapp med
nästa efterföljande serienummer. Filnamnen framställs på
nedanstående sätt.
Exempel: Namn på den 26:e filen

Mappar

CIMG0026.JPG

Din kamera skapar automatiskt mappar för bildlagring i
dess inbyggda minne eller på ett isatt minneskort.

Förlängning

Mappar och filer i minnet

Serienummer (4 siffror)

En inspelad bild lagras automatiskt i en mapp, vars namn
är ett serienummer. Det går att förvara upp till 900 mappar i
minnet samtidigt. Mappnamnen framställs på
nedanstående sätt.

• De mapp- och filnamn som här beskrivs visas när du tittar
på mappar och filer på en dator. Se sidan 27 för
information om hur kameran uppvisar mapp- och filnamn.
• Det faktiska antalet filer som kan lagras på ett minneskort
beror på inställningarna för bildstorlek och bildkvalitet,
kortets kapacitet o.dyl.
• Se “Mappminnets struktur” på sidan 202 för närmare
detaljer om mapparnas uppbyggnad.

Exempel: Namn på den 100:e mappen
100CASIO
Serienummer (3 siffror)

154

FILHANTERING

4. Använd [왖] och [왔] för

Filskydd

att välja “On” och tryck
sedan på [SET].

En fil som är skyddad går inte att radera (sidan 152). Det
går att skydda enskilda filer eller samtliga filer i minnet på
ett enkelt sätt.

• En fil som är skyddad
anges av märket
.
• Välj “Off” i steg 4 och
tryck sedan på [SET] för
att häva skyddet för en fil.

VIKTIGT!
• Även en fil som är skyddad raderas vid en
formatering av ett minneskort (sidan 174) eller en
formatering av det inbyggda minnet (sidan 170).

5. Tryck på [MENU] för att lämna menyskärmen.

Att skydda en enskild fil

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “PLAY”,
välj “Protect” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왗] och [왘] för att rulla genom filerna
och visa den du vill skydda.

155

FILHANTERING

Att skydda alla filer i minnet

Användning av mappen FAVORITE
Det går att kopiera bilder på familjen och andra speciella
bilder från fillagringsmappen (sidan 202) till mappen
FAVORITE i det inbyggda minnet. Bilder som kopieras till
mappen FAVORITE förminskas automatiskt till 320 × 240
bildpunkter. Bilder i mappen FAVORITE visas inte under
normal avspelning, så du kan förvara dina privata bilder
separat. Bilder i mappen FAVORITE raderas inte när du
byter minneskort, så du har alltid dessa nära till hands.

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Protect” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “All Files :
On” och tryck sedan på [SET].
• Välj “All Files : Off” i steg 3 och tryck sedan på [SET]
för att häva skyddet för alla filer.

Att kopiera en fil till mappen FAVORITE

4. Tryck på [MENU] för att lämna menyskärmen.

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “PLAY”,
välj “Favorites” och
tryck sedan på [왘].

156

FILHANTERING

3. Använd [왖] och [왔] för

ANM.

att välja “Save” och
tryck sedan på [SET].

• Kopiering av en bildfil med metoden ovan skapar en
bild av storleken QVGA på 320 × 240 bildpunkter i
mappen FAVORITE.
• En fil kopierad till mappen FAVORITE tilldelas
automatiskt ett filnamn i form av ett serienummer.
Serienumret startar från 0001 och kan gå upp till
9999, men det faktiska antalet beror på det inbyggda
minnets kapacitet. Tänk på att bildstorlek och andra
faktorer bestämmer hur många bilder som faktiskt
kan lagras i det inbyggda minnet.

• Detta visar namnen på
filerna i det inbyggda
minnet eller på det isatta
minneskortet.

4. Använd [왗] och [왘] för att välja filen du vill
kopiera till mappen FAVORITE.

5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Save” och

VIKTIGT!

tryck sedan på [SET].

• Tänk på att en bild som kopierats till mappen
FAVORITE och sedan omformaterats inte kan
återställas till ursprunglig storlek.
• Filer i mappen FAVORITE kan inte kopieras till ett
minneskort.

• Den visade filen kopieras till mappen FAVORITE.

6. Efter kopiering av alla önskade filer ska du
använda [왖] och [왔] för att välja “Cancel” och
sedan trycka på [SET] för att lämna.

157

FILHANTERING
VIKTIGT!

Att visa en fil i mappen FAVORITE

• Tänk på att mappen FAVORITE skapas enbart i
kamerans inbyggda minne. Ingen FAVORITE mapp
skapas på ett minneskort när ett sådant är isatt. Om
du vill titta på innehållet i mappen FAVORITE på en
datorskärm ska du ta ut minneskortet ur kameran (i
förekommande fall) innan datakommunikation startas
(sidorna 173, 189).

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Favorites” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Show” och
tryck sedan på [SET].
• Meddelandet “No Favorites file!” visas om mappen
FAVORITE är tom.

4. Använd [왘] (framåt)

Filnamn

och [왗] (bakåt) för att
rulla genom filerna i
mappen FAVORITE.

Ikon för mappen FAVORITE

5. Tryck på [MENU] två gånger för att lämna när
du tittat färdigt.

158

FILHANTERING

Att radera en fil från mappen FAVORITE

Att radera alla filer från mappen
FAVORITE

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].

2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Favorites” och
tryck sedan på [왘].

2. Uppvisa rutan “PLAY”, välj “Favorites” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Show” och
tryck sedan på [SET].

4. Tryck på [왔] (

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Show” och
tryck sedan på [SET].

).

4. Tryck på [왔] (

5. Använd [왗] och [왘] för att välja filen du vill
radera från mappen FAVORITE.

).

5. Använd [왖] och [왔] för att välja “All Files
Delete” och tryck sedan på [SET].

6. Använd [왖] och [왔] för att välja “Delete” och
tryck sedan på [SET].

VIKTIGT!

• Välj “Cancel” för att avbryta utan att radera något.

• Det går inte att använda raderingsmetoderna som
beskrivs på sidan 152 för att radera bilder i mappen
FAVORITE. Tänk dock på att en minnesformatering
(sidan 170) raderar filerna i mappen FAVORITE.

7. Efter radering av alla önskade filer ska du
använda [왖] och [왔] för att välja “Cancel” och
sedan trycka på [SET] för att lämna.

159

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

Inställning av volymnivå för
bekräftelsetonen

Ljudinställningar
Det går att ställa in olika ljud som ska lyda vid ett tryck på
strömbrytaren, intryckning av slutarknappen halvvägs eller
till fullo eller vid tryck på en annan knapp.

1. Tryck på [MENU].
2. Välj rutan “Set Up”, välj “Sounds” och tryck

Att utföra ljudinställningar

sedan på [왘].

1. Tryck på [MENU].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “
Operation”.

2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Sounds” och

4. Använd [왗] och [왘] för att välja önskad

tryck sedan på [왘].

volymnivå och tryck sedan på [SET].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja ljudet vars

• Volymen kan ställas in i omfånget från 0 (inget ljud)
till 7 (högst).

inställning du vill ändra och tryck sedan på
[왘].

VIKTIGT!

4. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning

• Den volymnivå som ställs in här påverkar också
volymnivån för videoutgången (sidan 148).

och tryck sedan på [SET].
Att göra detta:

Välj denna inställning:

Välja ett inbyggt ljud

Sound 1 t.o.m. Sound 5

Slå av ljudet

Off

160

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

Inställning av volymnivå för avspelning
av filmer och ljudstillbilder

Specificering av en bild för startskärmen
Det går att välja en inspelad bild som bilden på
startskärmen, d.v.s. den bild som visas på skärmen
närhelst strömmen slås på med strömbrytaren eller
] (REC). Startbilden visas inte om strömmen
knappen [
slås på med knappen [
] (PLAY).

1. Tryck på [MENU].
2. Välj rutan “Set Up”, välj “Sounds” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “

1. Tryck på [MENU].

Play”.

2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Startup” och

4. Använd [왗] och [왘] för att ange önskad

tryck sedan på [왘].

inställning av volymnivå för avspelning och
tryck sedan på [SET].

3. Använd [왗] och [왘] för att visa bilden du vill

• Volymen kan ställas in inom ett omfång från 0 (inget
ljud) till 7 (högst).

använda som startbild.

4. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning
och tryck sedan på [SET].

VIKTIGT!
• Den volymnivå som ställs in här påverkar inte
volymnivån för videoutgången (sidan 148).

161

Att göra detta:

Välj denna inställning:

Använda nu visad bild som startbild

On

Koppla ur startskärmen

Off

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR
VIKTIGT!

Specificering av framställningsmetod för
filnamnens serienummer

• Det går att välja en av följande bildtyper som
startbild.
— Kameran inbyggda bild
— En stillbild
— Enbart bilden hos en ljudstillbild
• Blott en bild kan lagras i startbildsminnet. Val av en
ny startbild ersätter bilden som tidigare lagrades i
startbildsminnet. Om du vill återställa en tidigare
använd startbild måste du ha en separat kopia av
denna i kamerans normala minne.
• Startbilden raderas vid en formatering av det
inbyggda minnet (sidan 164).

Gör på följande sätt för att bestämma metoden som ska
användas för att framställa de serienummer som används
för filnamnen (sidan 154).

1. Tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “File No.” och
tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att ändra inställning
och tryck sedan på [SET].

162

Att göra detta för en nylagrad fil:

Välj denna inställning:

Lagra det senast använda
filnumret och höja detta, oavsett
om filer raderas eller om
minneskortet byts

Continue

Starta om serienumret från 0001
närhelst alla filer raderas eller
minneskortet byts.

Reset

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

Att välja hemtidszon

Inställning av klockan
Använd metoderna i detta avsnitt för att välja en
hemtidszon och ändra inställningar för datum och tid. Om
du vill ändra enbart tid och datum utan att ändra
hemtidszon ska du utföra enbart proceduren under
“Inställning av gällande datum och tid” (sidan 164).

1. Tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “World Time”
och tryck sedan på [왘].
• Detta visar nuvarande världstidszon.

VIKTIGT!

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Home” och

• Var noga med att välja en hemtidszon (zonen där du
nu befinner dig) före ändring av tid och datum. I
annat fall ändras tid och datum automatiskt när du
väljer en annan tidszon.

tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “City” och
tryck sedan på [왘].

5. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att välja det
geografiska område som innehåller stället du
vill använda som hemtidszon och tryck sedan
på [SET].

6. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad stad
och tryck sedan på [SET].

7. Tryck åter på [SET] för att registrera zonen
som staden ligger i som din hemtidszon.

163

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

Inställning av gällande datum och tid

Ändring av datumformat
Det går att välja mellan tre format för visning av datumet.

1. Tryck på [MENU].

1. Tryck på [MENU].

2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Adjust” och
tryck sedan på [왘].

2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Date Style” och
tryck sedan på [왘].

3. Ställ in gällande datum och tid.
Att göra detta:

Gör detta:

Ändra inställning vid nuvarande
markörposition

Tryck på [왖] eller [왔].

Flytta markören mellan
inställningar

Tryck på [왗] eller [왘].

Skifta mellan 12-timmars och 24timmars tidsvisning

3. Använd [왖] och [왔] för att välja inställning
och tryck sedan på [SET].
Exempel: 24 december 2006

Tryck på [BS].

4. Kontrollera att alla inställningar är korrekta
och tryck sedan på [SET] för att registrera
dem och lämna inställningsskärmen.

164

Att visa datum på detta sätt:

Välj detta format:

06/12/24

YY/MM/DD

24/12/06

DD/MM/YY

12/24/06

MM/DD/YY

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

Att tillämpa tiden i en världstidszon

Användning av världstid
Världstidsskärmen kan användas för att välja en tidszon
och omedelbart ställa om kamerans klocka när du ska
företa en längre resa. Funktionen kan uppvisa tiden i 162
städer i 32 olika tidszoner.

1. Tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “World Time”
och tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “World” och

Att visa världstidsskärmen

tryck sedan på [왘].

1. Tryck på [MENU].

4. Använd [왖] och [왔]

2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “World Time”

för att välja “City”
och tryck sedan på
[왘].

och tryck sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “World”.
Att göra detta:

Välj detta:

Visa tiden i din hemtidszon

Home

Visa tiden i en annan tidszon

World

• Ställ in användning av
sommartid genom att
välja “DST” och sedan
“On” eller “Off”.
• Sommartid används i vissa länder för att förlänga
dagen under sommarmånaderna genom att ställa
fram klockan en timme.

4. Tryck på [SET] för att lämna skärmen.

• Användning av sommartid kan variera från land till
land.

165

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

5. Använd [왖], [왔], [왗]

Redigering av datum och tid för en bild

och [왘] för att välja det
önskade geografiska
området och tryck
sedan på [SET].

Använd proceduren i detta avsnitt för att ändra datum och
tid för en tidigare inspelad bild. Denna funktion är praktisk
att använda om nuvarande datum och tid är felaktiga
beroende på något av det följande.
• Inställning av kamerans klocka utfördes inte på rätt sätt
innan bilden spelades in (sidan 46)
• Bilden spelades in med fel världstidszon (sidan 165)

6. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad stad
och tryck sedan på [SET].

1. Aktivera läget PLAY och använd [왗] och [왘]

7. Tryck åter på [SET] för att tillämpa den visade

för att visa bilden vars datum och tid du vill
ändra.

tiden och lämna skärmen.

2. Tryck på [MENU].
3. Välj rutan “PLAY”, välj “Date/Time” och tryck
sedan på [왘].

4. Ställ in önskad datum och tid.

166

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR
Att utföra detta:

Gör detta:

Ändra värdet vid markörpositionen

Tryck på [왖] eller [왔].

Flytta markören mellan
inställningar

Tryck på [왗] eller [왘].

Skifta mellan 12-timmars och 24timmars tidsformat

Tryck på [BS].

Ändring av skärmspråk
Använd följande procedur för att välja ett av tio tillgängliga
språk som skärmspråk.

1. Tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Language” och

5. Kontrollera inställningarna och tryck på [SET]

tryck sedan på [왘].

för att tillämpa dem.

3. Använd [왖], [왔], [왗] och [왘] för att ändra

• Efter redigering av datum och tid ska du uppvisa
bilden för att bekräfta att de är korrekta.

inställning och tryck sedan på [SET].

VIKTIGT!
• Det går inte att ändra datum för följande typer av
filer.
— Filmer, röstinspelningar
— Bilder skapade med MOTION PRINT
• Datum och tid som stämplats på en bild med
funktionen för tidsstämpel går inte att redigera (sidan
122).
• Det går inte att redigera datum och tid för en bild
som är skyddad. Upphäv först skyddet och redigera
sedan datum och tid.
• Det går att ange ett datum i omfånget från 1 januari
1980 till 31 december 2049.

167

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR
• Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) gör att
kameran betraktar datorn som ett yttre
förvaringsmedium. Använd denna inställning för
normal bildöverföring från kameran till en dator (med
hjälp av den medföljande programvaran Photo
Loader).
• PTP (PictBridge) förenklar överföringen av bilddata
till den anslutna anordningen.

Ändring av USB-portprotokoll
Gör på nedanstående sätt för att ändra
kommunikationsprotokoll för kamerans USB-port vid
anslutning till en dator, skrivare eller annan yttre anordning.
Välj ett protokoll som lämpar sig för anordningen som
ansluts.

1. Tryck på [MENU].
2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Vid anslutning till denna typ av
anordning:

Välj denna inställning:

Dator eller skrivare kompatibel
med USB DIRECT-PRINT
(sidan 183)

Mass Storage
(USB DIRECT-PRINT)

Skrivare kompatibel med
PictBridge (sidan 183)

PTP (PictBridge)*

* “PTP” är en förkortning av “Picture Transfer
Protocol”.

168

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

Inställning av strömpå/avslagsfunktion för
[ ] (REC) och [ ] (PLAY)
Det går att utföra följande inställning för [
] (REC) och
[
] (PLAY) så att strömmen slås på och/eller av vid ett
tryck på dessa.

1. Tryck på [MENU].
2. Välj rutan “Set Up”, välj “REC/PLAY” och

Att utföra denna operation:

Välj denna inställning:

Strömmen slås på vid ett tryck på
[
] (REC) eller [
] (PLAY) (men
slås inte av)

Power On

Strömmen slås på eller av vid ett
tryck på [
] (REC) eller [
]
(PLAY)

Power On/Off

Strömmen slås inte på eller av vid ett
tryck på [
] (REC) eller [
]
(PLAY)

Disable

tryck sedan på [왘].
VIKTIGT!

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad

• När “Power On/Off” är vald slås kameran av vid ett
tryck på [
] (REC) i läget REC eller på [
]
(PLAY) i läget PLAY.
• Ett tryck på [
] (REC) i läget PLAY skiftar till nu
valt inspelningsläge, och ett tryck på [
] (PLAY) i
läget REC skiftar till läget PLAY.
• När kameran ansluts till en TV för att titta på bilderna
ska du välja “Power On” eller “Power On/Off” för
kamerans strömpå/avslagsfunktion.

inställning och tryck sedan på [SET].

ANM.
• Grundinställningen är “Power On”.

169

ÖVRIGA INSTÄLLNINGAR

1. Kontrollera att inget minneskort är isatt i

Formatering av det inbyggda minnet

kameran.

En formatering av minnet raderar all data som lagrats i det.

• Ta ur minneskortet om ett sådant är isatt i kameran
(sidan 173).

VIKTIGT!

2. Tryck på [MENU].

• Tänk på att data som raderats av en formatering ej
kan återhämtas. Kontrollera noga att du inte behöver
några data i minnet innan det formateras.
• En formatering av det inbyggda minnet raderar det
följande.
— Skyddade bilder
— Bilder i mappen FAVORITE
— Egna inställningar i läget BEST SHOT
— Startskärmsbild
• Kontrollera att kamerans batteri inte är svagt innan
formatering startas. Ett strömavbrott under
formatering kan leda till felaktig formatering och
skapa risk för fel på kameran.
• Öppna aldrig batterilocket under pågående
formatering. Detta skapar risk för fel på kameran.

3. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Format” och
tryck sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Format” och
tryck sedan på [SET]. Aktivering av läget
PLAY efter formatering av det inbyggda
minnet gör att meddelandet “There are no
files.” visas.
• Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att formatera
minnet.

170

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT
Det går att utvidga kamerans
lagringskapacitet genom att
använda ett separat införskaffat
minneskort (SD-minneskort, SDHCminneskort eller MultiMediaCard).
Det går också att kopier filer från
det inbyggda minnet till
minneskortet och från minneskortet
till inbyggda minnet.

• Vissa typer av kort kan göra att behandlingstiden blir
längre. Vid användning av ett långsamt minneskort
går det kanske inte att utföra filminspelning med
bildkvalitetsinställningen “HQ”. Använd i görligaste
mån ett minneskort med en maximal överföringshastighet på minst 10 MB per sekund.
• Vissa typer av minneskort tar längre tid att inspela
data, vilket kan göra att en del filmbildrutor
utelämnas.
och REC blinkar på skärmen under
inspelning för att upplysa om att en bildruta
utelämnats. Vi rekommenderar användning av ett
minneskort med en maximal överföringshastighet på
minst 10 MB per sekund.
• SD- och SDHC-minneskort är försedda med en
skrivskyddsomkopplare som kan användas för att
förhindra oavsiktlig radering av bilddata. För att
kunna spela in på, formatera eller radera ett
minneskort måste du alltså koppla ur skrivskyddet.
• Elektrostatisk laddning, digitala störningar och andra
fenomen kan förvanska eller rentav radera datan på
kortet. Se alltid till att ha en reservkopia av viktiga
data på ett annat förvaringsmedium (CD-R, CD-RW,
MO-disk, datorns hårddisk el.dyl.).

• I normala fall lagras bilderna i det inbyggda minnet. Vid
isättning av ett minneskortet lagras dock bilderna
automatiskt på kortet.
• Det går inte att lagra bilder i det inbyggda minnet när ett
minneskort är isatt i kameran.
VIKTIGT!
• Använd endast ett SD-minneskort, ett SDHCminneskort eller ett MultiMediaCard med denna
kamera. Korrekt drift kan inte garanteras vid
användning av andra korttyper.
• Anlita anvisningarna som medföljer minneskortet för
närmare detaljer om användning.

171

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT

minneskortet så att
dess framsida är
vänd i samma
riktning som
kamerans skärm
och skjut försiktigt
in det i
kortöppningen.
Skjut in kortet till
fullo tills det låses
på plats med ett
klick.

VIKTIGT!
• Slå alltid av kameran före isättning eller urtagning av
ett minneskort.
• Var noga med att sätta i kortet rättvänt. Försök aldrig
att trycka in kortet i öppningen om det inte glider in
smidigt.

Isättning av ett minneskort i kameran

1. Skjut batterilocket i
pilens riktning och
sväng det sedan öppet.

3. Sväng på batterilocket
för att stänga det och
skjut det sedan i pilens
riktning.

172

M
E
C MO
A R
R Y
D

2. Placera

Användning av ett minneskort

MEMORY
CARD

Framsida

Baksida

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT
VIKTIGT!

Byte av minneskort

• Försök aldrig att sätta i något utöver ett SDminneskort, ett SDHC-minneskort eller ett MMC
(MultiMediaCard) i kamerans minneskortöppning.
Detta kan orsaka fel på kameran.
• Skulle vatten eller något främmande föremål tränga
in i kortöppningen ska du omedelbart slå av
kameran, ta ur batteriet och kontakta din handlare
eller en av CASIO auktoriserad serviceverkstad.
• Ta aldrig ut minneskortet ur kameran medan
driftslampan blinkar grön. Detta kan göra att
fillagringen misslyckas eller rentav orsaka skador på
kortet.
• Vissa typer av minneskort eller kamerans tillstånd
kan göra att formateringen tar ganska lång tid.

in i kameran och
släpp det sedan.
Detta skjuter kortet
en bit ut ur
kameran.

M
E
C MO
A R
R Y
D

1. Tryck minneskortet

2. Dra minneskortet ut ur öppningen.
3. Sätt i ett annat minneskort.

173

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT

■ Att formatera ett minneskort

Formatering av ett minneskort
Innan ett nytt minneskort används för första gången måste
det formateras. När ett minneskort väl är formaterat
behöver du inte formatera det fler gånger.
Formatering av ett minneskort som redan innehåller filer
gör att dess innehåll raderas.

1. Sätt i ett minneskort i kameran.
2. Slå på kameran och tryck på [MENU].
3. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “Format” och
tryck sedan på [왘].

VIKTIGT!
• Formatera alltid minneskortet med denna kamera.
Ett minneskort som formaterats med en dator och
sedan används i denna kamera kan göra att
behandlingtiden blir längre. När det gäller ett SDeller SDHC-minneskort kan formatering med en
dator leda till att kortet ej överensstämmer med
formatet SD, vilket orsakar problem med
kompatibilitet, driftsåtgärder o.dyl.
• Tänk på att data som raderats av en formatering inte
kan återhämtas. Kontrollera noga att du ej behöver
några data på minneskortet innan det formateras.
• Formatering av ett minneskort som innehåller filer
raderar samtliga filer, även de som är skyddade
(sidan 155).

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Format” och
tryck sedan på [SET]. Aktivering av läget
PLAY efter formatering av ett minneskort gör
att meddelandet “There are no files.” visas.
• Välj “Cancel” om du vill avbryta utan att formatera
minneskortet.

174

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT

■ Att observera angående minneskort

Filkopiering

• Om ett minneskort börjar uppträda onormalt kan det
vanligtvis korrigeras genom att formatera det. För
säkerhets skull rekommenderar vi dock att du tar med dig
flera extra minneskort när kameran ska användas på en
resa el.dyl.
• Vi rekommenderar en formatering av minneskortet innan
det används för första gången efter inköpet och även när
kortet som används tycks leda till att bilderna blir
onormala.
• Upprepad inspelning och radering av data på ett
minneskort gör att det gradvis förlorar förmågan att
bevara datan. Vi rekommenderar därför en formatering av
minneskortet då och då.
• Kontrollera att kamerans batteri inte är svagt innan
formatering startas. Ett strömavbrott under formatering
kan leda till felaktig formatering och skapa risk för fel på
minneskortet.
• Öppna aldrig batterilocket under pågående formatering.
Detta skapar risk för fel på minneskortet.

Använd metoderna nedan för att kopiera filer mellan det
inbyggda minnet och ett minneskort.
VIKTIGT!
• Enbart stillbilder, filmer, ljudstillbilder och
röstinspelningsfiler inspelade med denna kamera går
att kopiera. Övriga filer kan inte kopieras.
• Filer i mappen FAVORITE kan inte kopieras.
• Kopiering av en ljudstillbild kopierar både bildfilen
och ljudfilen.

175

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT
VIKTIGT!

Att kopiera alla filer i det inbyggda
minnet till ett minneskort

• Kopiering kan inte utföras om det förekommer
otillräcklig minneskapacitet för att lagra alla bilder du
vill kopiera.

1. Sätt i ett minneskort i kameran.
2. Slå på kameran. Aktivera läget PLAY och
tryck på [MENU].

3. Uppvisa rutan “PLAY”,
välj “Copy” och tryck
sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Built-in
Card” och tryck sedan på [SET].
• Detta startar kopiering och uppvisar meddelandet
“Busy....Please wait...”.
• Efter avslutad kopiering visar skärmen den sista filen
i mappen.

176

ANVÄNDNING AV ETT MINNESKORT
ANM.

Att kopiera en specifik fil från
minneskortet till det inbyggda minnet

• Filer kopieras till den mapp i det inbyggda minnet
vars namn har det högsta numret.

1. Utför steg 1 t.o.m. 3 i proceduren under “Att
kopiera alla filer i det inbyggda minnet till ett
minneskort”.

2. Använd [왖] och [왔] för att välja “Card
Built-in” och tryck sedan på [SET].

3. Använd [왗] och [왘] för att välja filen du vill
kopiera.

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Copy” och
tryck sedan på [SET].
• Detta startar kopiering och uppvisar meddelandet
“Busy....Please wait...”.
• Filen visas åter på skärmen efter avslutad kopiering.
• Upprepa steg 3 och 4 för att kopiera övriga bilder,
om så önskas.

5. Tryck på [MENU] för att avsluta kopiering.

177

UTSKRIFT

UTSKRIFT

■ Direktutskrift på en skrivare försedd med
kortöppning, eller som är kompatibel med
USB DIRECT-PRINT eller PictBridge

En digital kamera medger flera olika sätt att skriva ut de
inspelade bilderna. De tre huvudsakliga utskriftsmetoderna
beskrivs nedan. Använ den metod som passar sig bäst för
dina syften.

Funktionen DPOF hos kameran gör det möjligt att ange
vilka bilder du vill skriva ut och antalet kopior av varje. Sätt
sedan i minneskortet i en skrivare försedd med en
kortöppning, eller anslut kameran direkt till en skrivare som
är kompatibel med PictBridge eller USB DIRECT-PRINT.
Se “DPOF” (sidan 179) eller “Användning av PictBridge
eller USB DIRECT-PRINT” (sidan 183) för närmare
detaljer.

■ Professionell utskriftsservice
Funktionen DPOF hos kameran gör det möjligt att ange
vilka bilder du vill skriva ut och antalet kopior av varje.
Se “DPOF” (sidan 179) för närmare detaljer.
ANM.
• Vissa butiker för framkallning kan kanske inte
använda DPOF eller använder ett annat
utskriftsprotokoll. Använd i så fall protokollet som
butiken använder för att specificera de önskade
bilderna.

178

UTSKRIFT

■ Utskrift med en dator

DPOF

Användare av Windows
Kameran åtföljs av tillämpningsprogrammen Photo Loader
och Photohands som kan installeras i en dator som kör
Windows för enkel överföring, bildbehandling och utskrift.
Se “Användning av kameran med en dator som kör
Windows” (sidorna 189, 205) för närmare detaljer.

Förkortningen “DPOF” står för “Digital Print
Order Format” och är ett format för
inspelning på ett minneskort eller annat
medium om vilka bilder från den digitala
kameran som ska skrivas ut och antalet
kopior. Det går sedan att utföra utskrift på en
DPOF-kompatibel skrivare eller lämna in
bilderna för framkallning i enlighet med
filnamn och antal kopior som spelats in på
kortet.
Med denna kamera kan du välja bilder genom att uppvisa
dem på skärmen utan att behöva komma ihåg filnamn,
placering i minnet o.dyl.

Användare av Macintosh
Kameran åtföljs av Photo Loader för Macintosh, som kan
användas för överföring och bildbehandling, men inte för
utskrift. Använd en separat inköpt programvara för att
kunna utföra utskrift med en Macintosh. Se “Användning av
kameran med en dator som kör Macintosh” (sidorna 196,
215) för närmare detaljer.

■ Inställningar för DPOF
Filnamn,
antal kopior,
datum

179

UTSKRIFT

5. Använd [왖] och [왔] för att ange antalet

Inställning av utskrift för en enskild bild

kopior.

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].

• Det går att ange upp till 99 för antal kopior. Ange 00
om du ej önskar utskrift av bilden.

2. EX-Z7: Uppvisa rutan

6. Tryck på [BS] så att

“PLAY”, välj “DPOF
Printing” och tryck
sedan på [왘].
EX-Z6: Uppvisa rutan
“PLAY”, välj “DPOF”
och tryck sedan på [왘].

“On” visas om du
önskar en
datumstämpel på
utskriften.
• “On” anger att
datumstämpel är
påslagen.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “Select
images” och tryck sedan på [왘].

• Påslag av datumstämpel när “00” specificerats för
antal kopior gör att antalet kopior ändras till “01”. Alla
andra inställningar av antalet kopior förblir desamma
när datumstämpel slås på.

4. Använd [왗] och [왘] för
att visa önskad bild.

• Tryck på [BS] så att “Off” visas för att slå av
datumstämpel på bilderna.
• Upprepa steg 4 till 6 för att ställa in utskrift av andra
bilder, om så önskas.

7. Kontrollera att alla inställningar är de
önskade och tryck på [SET] för att tillämpa
dem.

180

UTSKRIFT

5. Tryck på [BS] så att “On” visas om du önskar

Inställning av utskrift för alla bilder

en datumstämpel på utskriften.

1. Aktivera läget PLAY och tryck på [MENU].

• “On” anger att datumstämpel är påslagen.
• Påslag av datumstämpel när “00” specificerats för
antal kopior gör att antalet kopior ändras till “01”. Alla
andra inställningar av antalet kopior förblir desamma
när datumstämpel slås på.

2. EX-Z7: Uppvisa rutan “PLAY”, välj “DPOF
Printing” och tryck sedan på [왘].
EX-Z6: Uppvisa rutan “PLAY”, välj “DPOF”
och tryck sedan på [왘].

• Tryck på [BS] så att “Off” visas för att slå av
datumstämpel på bilderna.

3. Använd [왖] och [왔] för att välja “All images”

6. Kontrollera att alla inställningar är de

och tryck sedan på [왘].

önskade och tryck på [SET] för att tillämpa
dem.

4. Använd [왖] och [왔] för
att ange antalet kopior.
• Det går att ange upp till
99 för antal kopior. Ange
00 om du ej önskar
utskrift av bilden.

181

UTSKRIFT
• Två stämplar kan läggas ovanpå varandra om du
använder DPOF för att slå på datumstämpel för en
bild på vilken en datum/tidsstämpel redan har
ingraverats (sidan 122). Slå därför inte på
datumstämpel med DPOF för en bild på vilken
datum/tidsstämpel redan ingraverats.

VIKTIGT!
• Inställningarna DPOF raderas inte automatiskt efter
avslutad utskrift. Om du därför utför en ny utskrift
utan att ha raderat inställningarna DPOF görs
utskriften i enlighet med de senaste inställningarna.
Om du vill förhindra detta ska du utföra proceduren
under “Inställning av utskrift för alla bilder” (sidan
181) och ändra antalet kopior till “00”. Därefter kan
du utföra inställning av DPOF på nytt.
• När du tar med minneskortet till en professionell
utskriftsservice måste du upplysa dem om att det
inkluderar DPOF-inställningar för bilderna som ska
skrivas ut och antalet kopior av dessa. I annat fall
kan det hända att alla dina bilder blir utskrivna utan
hänsyn till dina inställningar för DPOF, eller att
datumutskrift inte utförs.
• Det är inte alla butiker som kan hantera DPOFutskrift. Hör med butiken ifråga innan du beställer
utskrift.
• Vissa skrivare kan använda inställningar som sätter
datumstämpel och/eller DPOF-utskrift ur spel. Anlita
bruksanvisningen som medföljer din skrivare för
närmare detaljer om dessa funktioner.

182

UTSKRIFT

■ Inställning av protokoll för USB-porten

Användning av PictBridge eller USB
DIRECT-PRINT

1. Tryck på [MENU].

Det går att ansluta kameran direkt
till en skrivare som stöder
PictBridge eller USB DIRECTPRINT och utföra bildval och
utskrift med hjälp av kamerans
bildskärm och reglage. Funktionen
DPOF (sidan 179) gör det också
möjligt att ange vilka bilder du vill
skriva ut och antalet kopior av
varje.
• PictBridge är en norm etbalerad
av Camera and Imaging Products
Association (CIPA).
• USB DIRECT-PRINT är en norm
föreslagen av Seiko Epson
Corporation.

2. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck
sedan på [왘].

3. Använd [왖] och [왔] för att välja önskad
inställning och tryck sedan på [SET].
Vid anslutning till denna typ av
anordning:

Välj denna inställning:

Dator eller skrivare kompatibel
med USB DIRECT-PRINT

Mass Storage
(USB DIRECT-PRINT)

Skrivare kompatibel med
PictBridge

PTP (PictBridge)

• Mass Storage (USB DIRECT-PRINT) gör att
kameran betraktar datorn som ett yttre
förvaringsmedium. Använd denna inställning för
normal bildöverföring från kameran till en dator (med
hjälp av den medföljande programvaran Photo
Loader).
• PTP (PictBridge) förenklar överföringen av bilddata
till den anslutna anordningen.

183

UTSKRIFT

■ Anslutning av kameran till en skrivare

2. Använd USB-kabeln som medföljer kameran
för att ansluta kameran till en skrivare.

1. Kontrollera batterinivåindikatorn för att

USB/AV-uttag

försäkra att batteriet är fulladdat och tryck
sedan på strömbrytaren för att slå av
kameran.
• Byt batteri eller skifta till nätspänning om batteriet är
svagt.
• Kameran strömförsörjs inte via USB-kabeln.
USB

USB-port

USB-kabel

Kontrollera att sidan på kontakten som är märkt med en
pil (왖) är vänd i samma riktning som framsidan
(objektivsidan) av kameran.

• Var noga med att ansluta USB-kabeln till kameran
och skrivaren på rätt sätt. USB-kontakterna måste
skjutas in i USB-porterna rättvända.

184

UTSKRIFT

■ Utskrift av bilder

5. Använd [왖] och [왔] för att välja
pappersstorlek att använda för utskrift och
tryck sedan på [SET].

1. Slå på skrivaren.

• Följande utskriftsstorlekar kan användas.
3.5˝ × 5˝
5˝ × 7˝
4˝ × 6˝
A4
8.5˝ × 11˝
By Printer

2. Sätt i lämpligt papper för bildutskrift i
skrivaren.

3. Slå på kameran.
• Detta visar en
utskriftsmeny på
kamerans bildskärm.

• Val av “By Printer” utför utskrift med
pappersstorleken vald på skrivaren.
• Tillgängliga inställningar för pappersstorlek beror på
den anslutna skrivaren. Se bruksanvisningen som
medföljer skrivaren för närmare detaljer.

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Paper Size”
och tryck sedan på [왘].

185

UTSKRIFT

6. Använd [왖] och [왔] för

7. Använd [왖] och [왔] för att välja “Print” på

att välja önskat
utskriftsalternativ.

kamerans skärm och tryck sedan på [SET].
• Detta startar utskrift och visar meddelandet “Busy....
Please wait...” på skärmen. Meddelandet försvinner
efter en stund även om utskrift fortfarande pågår. Ett
tryck på en av kamerans knappar under pågående
utskrift gör att meddelandet visas på nytt.

• Utskrift av en enskild
bild: Välj “1 Image” och
tryck sedan på [SET].
Använd därefter [왗] och
[왘] för att välja den
önskade bilden.

• Utskriftsmenyn visas efter avslutad utskrift.
• Om du valde “1 Image” i steg 6 går det att välja en
annan bild och sedan upprepa detta steg för att
skriva ut denna.

• Utskrift av flera bilder eller alla bilder: Välj “DPOF
Printing” och tryck sedan på [SET]. Välj detta
alternativ för utskrift av bilderna med inställningarna
för DPOF. Se sidan 180 för närmare detaljer.

8. Slå av kameran efter avslutad utskrift och
koppla sedan bort USB-kabeln från kameran.

• Datumstämpel på bilden kan slås på och av genom
att trycka på [BS]. En datumstämpel trycks när “On”
visas på skärmen. “On” anger att datumstämpel är
påslagen.

186

UTSKRIFT
• Specificering av datumutskrift vid inlämning till en
framkallaningsbutik
— Vissa butiker kan inte utföra datumutskrift. Rådfråga
butiken före beställning.

Datumutskrift
Procedurerna som beskrivs nedan kan användas för att
inkludera inspelningsdatumet i bildutskriften. Detta
förutsätter naturligtvis att rätt datum ställdes in på kameran
innan inspelning gjordes.
• Slå på datumstämpel (“Date” eller “Date&Time”) (sidan
122) före bildinspelning.
• Specificering av datumutskrift med inställningarna DPOF
(sidan 180)
— Två stämplar kan läggas ovanpå varandra om du
använder DPOF för att slå på datumstämpel för en bild
på vilken en datum/tidsstämpel redan har ingraverats
(sidan 122). Slå därför inte på datumstämpel med
DPOF för en bild på vilken datum/tidsstämpel redan
ingraverats.
— Vissa skrivare kan ha inställningar som kopplar ur
tidsstämpel och/eller utskrift med DPOF. Anlita
bruksanvisningen för skrivaren ifråga om hur dessa
inställningar kan ändras.
— Vissa framkallningsbutiker kan kanske inte utföra
utskrift med DPOF. Rådfråga butiken före beställning.
• Specificering av datumutskrift med programvaran
Photohands som medföljer kameran
— Se sidan 23 i instruktionshäftet för Photohands för
närmare detaljer. Instruktionshäftet för Photohands är
en fil av formatet PDF på CD-ROM-skivan som
medföljer kameran.

■ Att observera vid utskrift
• Anlita dokumentationen som medföljer din skrivare för
uppgifter om utskrifskvalitet och pappersinställningar.
• Kontakta tillverkaren av din skrivare för information om
modeller som stöder PictBridge och USB DIRECTPRINT, uppgraderingar o.dyl.
• Undvik att koppla ur USB-kabeln eller utföra några
åtgärder på kameran under pågående utskrift. Detta kan
orsaka fel i utskriften.

187

UTSKRIFT

PRINT Image Matching III

Exif Print

Bilderna inkluderar data för systemet
PRINT Image Matching III (lägen och
andra inställningar på kameran). En
skrivare kompatibel med PRINT Image
Matching III kan avläsa denna data och
utföra utskriften därefter, så bilderna
blir exakt såsom du önskade dem vid
inspelningstillfället.

Exif Print är ett
världsomspännande öppet
standardfilformat som gör
det möjligt att inspela och
visa klara digitala bilder
med naturtrogna färger. Exif
2.2 gör att filerna inkluderar
diverse information om
inspelningsförhållandena
som sedan kan tolkas av en
skrivare kompatibel med
Exif Print till att framställa
vackrare bilder.

* Seiko Epson Corporation innehar copyright
för PRINT Image Matching och PRINT
Image Matching III.

VIKTIGT!
• Information om vilka skrivarmodeller som är
kompatibla med Exif Print bör inhämtas från varje
tillverkare.

188

BILDVISNING PÅ EN DATOR

BILDVISNING PÅ EN DATOR

Efter att ha upprättat en USB-anslutning mellan kameran
och din dator kan datorn användas för att titta på bilderna i
filminnet och kopiera bilder till datorns hårddisk eller annat
förvaringsmedium. För att kunna göra detta måste du först
installera drivrutinen USB i din dator. Denna återfinns på
CD-ROM-skivan som medföljer kameran.
Proceduren som ska utföras beror på om du använder en
dator som kör Windows (se nedan) eller Macintosh (se
sidan 196).

Användning av kameran med en dator
som kör Windows
Följande allmänna metoder gäller för att titta på och
kopiera filer på en dator som kör Windows. Närmare
detaljer om varje operation anges i procedurerna på de
följande sidorna. Anlita även dokumentationen som
medföljer din dator för närmare detaljer om USB-anslutning
o.dyl.
1. Installera drivrutinen USB i datorn om du använder
Windows 98SE eller 98.
• Detta behöver bara göras en gång; första gången du
ansluter kameran till datorn.
• Drivrutinen USB behöver inte installeras om du
använder Windows XP, 2000 eller Me.
2. Upprätta anslutning mellan kameran och datorn.
3. Titta på och kopiera de önskade filerna.

189

BILDVISNING PÅ EN DATOR

■ Installera drivrutinen USB i din dator

VIKTIGT!
• Om batteriet börjar bli svagt under utskrift kan det
hända att utskriften stoppas och kameran slås av.
• Om du tänker överföra fildata från kamerans
inbyggda minne till datorn ska du kontrollera att inget
minneskort är isatt i kameran. Om så är fallet ska du
ta ur minneskortet innan kameran ansluts till datorn.

Försök inte att upprätta anslutningen mellan
kameran och datorn förrän drivrutinen USB har
installerats i datorn. Datorn kan inte känna igen
kameran om drivrutinen saknas.
• Installation av drivrutinen USB krävs vid användning av
Windows 98SE och 98. Anslut inte kameran till en
dator som använder ett av dessa operativsystem utan
att först installera drivrutinen USB.
• Installation av drivrutinen USB behövs inte för
Windows XP, 2000 eller Me.

190

BILDVISNING PÅ EN DATOR

1. Den första åtgärden beror på om din dator kör

4. Klicka på [USB driver B] och sedan [Install].

Windows XP, 2000, Me, 98SE eller 98.

• Detta startar installation.

Användare av Windows 98SE/98

• Följ anvisningarna som visas på datorskärmen för att
avsluta installationen.

• Starta från steg 2 med att installera drivrutinen USB.

• Efterföljande steg visar installation under den
engelska versionen av Windows.

• Bildexemplen i detta instruktionshäfte visar Windows
98.

5. När den sista inställningsskärmen visas ska

Användare av Windows XP/2000/Me

du klicka på tangenten [Exit] på menyn CDROM för att lämna menyn och ta sedan ta ut
CD-ROM-skivan ur datorn.

• Installation av drivrutinen USB krävs inte.

2. Sätt i den medföljande CD-ROM-skivan i
datorns CD-ROM-enhet.

• Vissa operativsystem kan uppvisa ett meddelande
som uppmanar dig att starta om datorn. Starta om
din dator i så fall. Menyn CD-ROM visas på nytt efter
att datorn startats om. Klicka på tangenten [Exit] på
menyn CD-ROM för att lämna menyn och ta sedan ta
ut CD-ROM-skivan ur datorn.

• Använd CD-ROM-skivan vars innehållsetikett visar
“USB driver”.

3. På menyskärmen som visas ska du klicka på
“Svenska”.

191

BILDVISNING PÅ EN DATOR

■ Upprätta anslutning mellan kameran och
datorn

5. Slå av kameran och anslut den medföljande
USB-kabeln till uttaget USB/AV på kameran
och sedan till USB-porten på datorn.

1. Försäkra att kamerans batteri är fulladdat.

USB-port

2. Slå på kameran och tryck på [MENU].
• Det spelar ingen roll om kameran står i ett av lägena
REC eller läget PLAY.

USB-kabel
Kontakt A

3. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck
sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Mass
Storage” och tryck sedan på [SET].
Kontrollera att sidan på kontakten som
är märkt med en pil (왖) är vänd i
samma riktning som framsidan
(objektivsidan) av kameran.

USB/AV-uttag

• Var noga med att ansluta USB-kabeln till kameran
och datorn på rätt sätt. USB-kontakterna måste
skjutas in i USB-porterna rättvända.

192

BILDVISNING PÅ EN DATOR

■ Titta på och kopiera de önskade filerna

6. Slå på kameran.
• Din dator skapar nu en maskinvaruprofil för
kamerans inbyggda minne eller minneskortet isatt i
kameran. Det är onödigt att installera drivrutinen
USB varje gång. Efter den första installationen
känner datorn igen kamerans inbyggda minne eller
minneskortet när du upprättar en USB-anslutning
mellan kameran och datorn.
• Detta gör att kamerans
driftslampa tänds grön.

1. Dubbelklicka på “Den här datorn” på din
dator.
• Om du kör Windows XP ska du klicka på [Start] och
sedan [Den här datorn].

2. Dubbelklicka på “Flyttbar disk”.

Driftslampa

• Din dator betraktar kamerans filminne som en flyttbar
disk.

• Vissa operativsystem kan i
detta läge visa
meddelanderutan “Flyttbar
disk”. Stäng denna ruta om
så är fallet.

3. Dubbelklicka på mappen “DCIM”.
4. Dubbelklicka på mappen som innehåller den
önskade bilden.

5. Dubbelklicka på filen som innehåller bilden du
vill titta på.
• Se “Mappminnets struktur” på sidan 202 för närmare
detaljer om filnamn.

193

BILDVISNING PÅ EN DATOR

6. Beroende på operativsystemet som används

ANM.

ska du i önskat fall utföra en av följande
procedurer för att lagra filerna.

• Om du öppnar en roterad bild på din dator visas den
ursprungliga, icke roterade versionen (sidan 144).
Detta gäller både en roterad bild som öppnas från
kamerans minne och en roterad bild som kopierats
till datorns hårddisk.

Windows 2000, Me, 98SE, 98
1. I kamerans filminne (Flyttbar disk) ska du högerklicka
på mappen “DCIM”.
2. Klicka i genvägsmenyn som visas på [Kopiera].
3. Dubbeklicka på [Mina dokument] för att öppna
denna.
4. Klicka i menyn [Redigera] i Mina dokument på
[Klistra in].
• Detta kopierar mappen “DCIM” (innehållande
bildfilerna) till mappen “Mina dokument”.
Windows XP
1. I kamerans filminne (Flyttbar disk) ska du högerklicka
på mappen “DCIM”.
2. Klicka i genvägsmenyn som visas på [Kopiera].
3. Klicka på [Start] och sedan [Mina dokument].
4. Klicka i menyn [Redigera] i Mina dokument på
[Klistra in].
• Detta kopierar mappen “DCIM” (innehållande
bildfilerna) till mappen “Mina dokument”.

194

BILDVISNING PÅ EN DATOR

7. Beroende på vilken version av Windows som

ANM.

används ska du utföra något av det följande
för att avsluta USB-anslutningen.

• Om det redan förekommer en mapp benämnd
“DCIM” i mappen “Mina dokument” på din dator och
du utför proceduren under steg 6 ovan, kommer den
existerande mappen “DCIM” att överskrivas av den
nyligen lagrade mappen. För att bevara innehållet i
den existerannde mappen “DCIM” ska du ändra
dess namn eller flytta den till ett annat ställe innan
en ny mapp med namnet “DCIM” lagras.

Användare av Windows XP/98SE/98
Tryck på kamerans strömbrytare. Kontrollera att
kamerans driftslampa inte är grön och koppla sedan
bort kameran från datorn.
Användare av Windows 2000/Me
Klicka på Card Services i uppdragsfacket på
datorskärmen och koppla ur drivrutinnumret som
tilldelats kameran. Koppla sedan bort USB-kabeln från
kameran och slå därefter av kameran.

VIKTIGT!
• Använd aldrig datorn till att redigera, radera, flytta
eller ändra namn på bilder som lagrats i kamerans
filminne. Detta kan orsaka problem med de data
kameran använder för bildhantering, vilket kan göra
det svårt att uppvisa bilderna på kameran eller
orsaka att kameran uppvisar fel antal inspelade
bilder. Kopiera först bilderna till datorn innan du
försöker utföra redigering, radering, flyttning eller
namnändring.

195

BILDVISNING PÅ EN DATOR

■ Att observera vid USB-anslutning

Användning av kameran med en dator
som kör Macintosh

• Låt inte samma bild uppvisas på datorskärmen under en
lång period. Bilden kan “brännas in” i skärmen och lämna
en spökbild.
• Koppla aldrig ur USB-kabeln och utför inga åtgärder på
kameran under pågående datakommunikation. Detta kan
förvanska datan.

Följande allmänna metoder gäller för att titta på och
kopiera filer på en dator som kör Macintosh.
Närmare detaljer om varje operation anges i procedurerna
på de följande sidorna. Anlita även dokumentationen som
medföljer din Macintosh för närmare detaljer om USBanslutning o.dyl.
VIKTIGT!
• Denna kamera kan inte användas med en dator som
kör Mac OS 8.6 eller lägre, eller Mac OS X 10.0. Vid
användning av en Macintosh som kör Mac OS 9 eller
OS X (10.1, 10.2, 10.3 eller 10.4) går det att
använda den standard USB drivrutin som medföljer
operativsystemet.
1. Upprätta anslutning mellan kameran och din Macintosh.
2. Titta på och kopiera de önskade filerna.

196

BILDVISNING PÅ EN DATOR

■ Upprätta anslutning mellan kameran och din
Macintosh

VIKTIGT!
• Om du tänker överföra fildata från kamerans
inbyggda minne till din Macintosh ska du kontrollera
att inget minneskort är isatt i kameran. Om så är
fallet ska du ta ur minneskortet innan kameran
ansluts till din Macintosh.

1. Försäkra att kamerans batteri är fulladdat
tillräckligt väl.

2. Slå på kameran och tryck på [MENU].
• Det spelar ingen roll om kameran står i ett av lägena
REC eller läget PLAY.

3. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck
sedan på [왘].

4. Använd [왖] och [왔] för att välja “Mass
Storage” och tryck sedan på [SET].

197

BILDVISNING PÅ EN DATOR

5. Slå av kameran och anslut den medföljande

6. Slå på kameran.

USB-kabeln till uttaget USB/AV på kameran
och sedan till USB-porten på datorn.

• Din Macintosh betraktar kamerans filminne som en
drivrutin.
• Drivrutinikonens utseende beror på vilken version av
Mac OS du använder.

USB-port

• Din Macintosh betraktar kamerans filmmine som en
drivrutin närhelst du utför USB-anslutning mellan
kameran och din Macintosh.

USB-kabel
Kontakt A

Kontrollera att sidan på kontakten som
är märkt med en pil (왖) är vänd i
samma riktning som framsidan
(objektivsidan) av kameran.

USB/AV-uttag

• Var noga med att ansluta USB-kabeln till kameran
och datorn på rätt sätt. USB-kontakterna måste
skjutas in i USB-porterna rättvända.

198

BILDVISNING PÅ EN DATOR

■ Titta på och kopiera de önskade filerna

VIKTIGT!
• Använd aldrig datorn till att redigera, radera, flytta
eller ändra namn på bilder som lagrats i kamerans
filminne. Detta kan orsaka problem med de data
kameran använder för bildhantering, vilket kan göra
det svårt att uppvisa bilderna på kameran eller
orsaka att kameran uppvisar fel antal inspelade
bilder. Kopiera först bilderna till datorn innan du
försöker utföra redigering, radering, flyttning eller
namnändring.

1. Dubbelklicka på drivrutinikonen för kamerans
filminne, mappen “DCIM” och sedan mappen
som innehåller den önskade bilden.

2. Dubbelklicka på filen som innehåller bilden du
vill titta på.
• Se “Mappminnets struktur” på sidan 202 för närmare
detaljer om filnamn.

4. Avsluta USB-anslutningen genom att dra

ANM.

drivrutinen som motsvarar kameran till
soptunnan. Koppla sedan bort USB-kabeln
från kameran och slå därefter av kameran.

• Om du öppnar en roterad bild på din Macintosh visas
den ursprungliga, icke roterade versionen (sidan
144). Detta gäller både en roterad bild som öppnas
från kamerans minne och en roterad bild som
kopierats till hårddisken på Macintosh.

3. För att kopiera alla filer i filminnet till
Macintosh hårddisk ska du dra mappen
“DCIM” till mappen där du vill kopiera dem.

199

BILDVISNING PÅ EN DATOR

■ Att observera vid USB-anslutning

Användning av ett minneskort för
bildöverföring till en dator

• Låt inte samma bild uppvisas på datorskärmen under en
lång period. Bilden kan “brännas in” i skärmen och lämna
en spökbild.
• Koppla aldrig ur USB-kabeln och utför inga åtgärder på
kameran under pågående datakommunikation. Detta kan
förvanska datan.

Detta avsnitt beskriver bildöverföring från kameran till
datorn med hjälp av ett minneskort.
Dator med inbyggd kortöppning för SD-minneskort/
SDHC-minneskort
Sätt i SD/SDHC-minneskortet direkt i öppningen.
Dator med inbyggd kortöppning för PC-kort
Använd en separat inköpt PC-kortadapter (för SDminneskort, SDHC-minneskort eller MMC). Anlita
dokumentationen som medföljer PC-kortadaptern och din
dator för närmare detaljer.

200

BILDVISNING PÅ EN DATOR
Användning av en separat inköpt läsare/skrivare för
SD/SDHC-minneskort
Anlita dokumentationen som medföljer läsaren/skrivaren för
SD/SDHC-minneskort för närmare detaljer.

Minnesdata
Bilder inspelade med denna kamera och övriga data lagras
i minnet med hjälp av protokollet DCF (Design rule for
Camera File system). Protokollet DCF är utformat för att
underlätta utbyte av bilddata och övriga data mellan
digitala kameror och andra apparater.

Protokollet DCF
Apparater kompatibla med DCF (digitala kameror, skrivare
o.dyl.) kan utbyta bilder med varandra. Protokollet DCF
definierar ett format för bildfildata och mappstrukturen för
filminnet, så bilder kan betraktas på en DCF kamera från
en annan tillverkare eller skrivas ut på en DCF skrivare.

Användning av en separat inköpt PC-kortläsare/
skrivare och PC-kortadapter (för SD-minneskort,
SDHC-minneskort eller MMC)
Anlita dokumentationen som medföljer PC-kortläsaren/
skrivaren och PC-kortadaptern för närmare detaljer.

201

BILDVISNING PÅ EN DATOR

Mappminnets struktur

■ Innehåll i mappar och filer

■ Mappstruktur

• DCIM mapp
Mapp som lagrar alla filer i den digitala kameran

DCIM

(DCIM mapp)
(Lagringsmapp)
(Bildfil)
(Filmfil)
(Ljudfil)
(Bildfil för ljudstillbild)
(Ljudfil för ljudstillbild)

101CASIO
102CASIO

(Lagringsmapp)
(Lagringsmapp)

...

100CASIO
CIMG0001.JPG
CIMG0002.AVI
CIMG0003.WAV
CIMG0004.JPG
CIMG0004.WAV

...

FAVORITE*1

• Lagringsmapp
Mappar för fillagring skapade av den digitala kameran
• Bildfil
Fil som innehåller en bild inspelad av den digitala
kameran (filnamnsförlängning: JPG)
• Filmfil
Fil som innehåller en film inspelad av den digitala
kameran (filnamnsförlängning: AVI)

(FAVORITE mapp)

• Ljudfil
Fil som innehåller en ljudinspelning (filnamnsförlängning:
WAV)

(Lagringsfil)
(Lagringsfil)

...

CIMG0001.JPG
CIMG0002.JPG
MISC

(DPOF filmapp)

AUTPRINT.MRK

• Bildfil för ljudstillbild
Fil som innehåller bilddelen av en ljudstillbild
(filnamnsförlängning: JPG)

(DPOF fil)

SCENE* 1

(BEST SHOT mapp)

...

UEXZ7001.JPE*
UEXZ7002.JPE*
STARTING.JPG*1

2
2

• Ljudfil för ljudstillbild
Fil som innehåller ljuddelen av en ljudstillbild
(filnamnsförlängning: WAV)

(Användarinställningsfil)
(Användarinställningsfil)
(Fil för startskärm)

1

* Dessa mappar skapas bara i det inbyggda minnet.
*2 Dessa filnamn gäller endast när de ingår i filstrukturen för EXZ7. Med EX-Z6 får filerna namnen UEXZ6001.JPE,
UEXZ6002.JPE o.s.v.

202

BILDVISNING PÅ EN DATOR
• FAVORITE mapp (enbart det inbyggda minnet)
Mapp som innehåller utvalda bildfiler
(bildstorlek: 320 × 240 bildpunkter)

Bildfiler stödda av kameran
• Bildfiler inspelade med denna kamera
• Bildfiler för protokollet DCF

• DPOF filmapp
Mapp som innehåller DPOF filer

Vissa DCF funktioner stöds kanske inte. Vid visning av en
bild som spelats in med en annan kameramodell kan det ta
lång tid innan bilden uppträder på skärmen.

• BEST SHOT mapp (enbart det inbyggda minnet)
Mapp som innehåller användarinställningsfiler för BEST
SHOT
• Användarinställningsfil (enbart det inbyggda minnet)
Filer som innehåller användarinställningar för BEST
SHOT
• Fil för startskärm (enbart det inbyggda minnet)
Fil för lagring av startskärmsbild. Denna fil skapas när du
väljer en bild för användning som startskärmsbild.

203

BILDVISNING PÅ EN DATOR

■ Att observera angående det inbyggda
minnet och minneskort
• Tänk på att mappen benämnd “DCIM” är modermappen
(den översta) för alla filer i minnet. Vid överföring av
minnesinnehållet till en hårddisk, CD-R, MO-diskett eller
annat förvaringsmedium ska allt innehåll i mappen
betraktas som en sats och hållas samman. Det går sedan
att ändra namnet DCIM på din dator. Ändring av namnet
till ett datum är ett bra sätt att hålla reda på flera DCIM
mappar. Om du vill kopiera en mapp tillbaka till kamerans
filminne måste du dock vara noga med att ändra namnet
tillbaka till “DCIM”. Kameran känner inte igen något
mappnamn utöver DCIM.
• Mappar och filer måste lagras i enlighet med
“Mappminnets struktur” på sidan 202 för att kameran ska
kunna avläsa dem på rätt sätt.

204

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

Detta avsnitt förklarar de tillämpningsprogram som återfinns på CD-ROM-skivan som medföljer kameran och ger en allmän
översikt över hur de ska användas.
Proceduren att utföra beror på om du använder en dator som kör Windows (se nedan) eller Macintosh (se sidan 215).

Användning av kameran med en dator som kör Windows
Kameran åtföljs av praktiska tillämpningsprogram som kan användas på en dator. Installera programmen du behöver i datorn.

Val av önskad programvara
Installera i din dator den programvara som utför önskad typ av operation.
Syfte
USB-anslutning till en dator för
bildöverföring

Överföring av bilder från kameran
och behandling av bilder på en dator

Programvarunamn

Stödda versioner av Windows

Åtgärd att utföra

–

XP/2000/Me

Upprätta anslutning mellan kameran
och datorn. Drivrutinen USB
behöver inte installeras (sidan 189).

USB driver Type B

98SE/98

Upprätta anslutning mellan
kameran och datorn. Installera
USB driver Type B (sidan 189).

Photo Loader 2.3
* DirectX 9.0c

XP/2000/Me/98SE/98

Installera Photo Loader 2.3
(sidan 208).
*Om datorn ej har DirectX 9.0 eller
högre installerad ska du installera
DirectX 9.0c (sidan 210).

205

B

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR
Syfte

Programvarunamn

Stödda versioner av Windows

Åtgärd att utföra

Retuschering, omvändning,
utskrift av stillbilder

Photohands 1.0

XP/2000/Me/98SE/98

Installera Photohands 1.0 (sidan 211).

Filmavspelning

* DirectX 9.0c

XP/2000/Me/98SE/98

Windows Media Player återfinns inte på CDROM-skivan som medföljer kameran, men den
är inkluderad i Windows. Använd programmet
Windows Media Player som är installerat med
Windows för avspelning.
*Om du kör Windows 2000, 98SE eller 98 med
en version av DirectX som är lägre än 9.0 ska
du installera DirectX 9.0c (sidan 210).

Läsa
användardokumentationsfiler
(PDF)

Adobe Reader 6.0

XP/2000/Me/98SE

Installera Adobe Reader 6.0 (sidan 218) om din
dator inte redan har Adobe Reader eller Adobe
Acrobat Reader installerad.

–

98

Uppsök websajten för Abobe Systems
lncorporated och installera Acrobat Readar 5.0.5
om din dator inte redan har Adobe Readar eller
Adobe Acrobat Reader installerad.

206

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR
DirectX 9.0c
Operativsystem: XP/2000/Me/98SE/98
Hårddisk: Minst 65 MB fritt utrymme under installation och
18 MB efter avslutad installation.

Datorsystemkrav
Datorsystemkraven kan skilja sig för olika programvaror.
Kontrollera noga kraven för programvaran du vill använda.
Tänk på att de här angivna värdena utgör minimikrav för att
kunna köra respektive programvara. De faktiska kraven
kan vara högre beroende på antalet bilder och storleken på
bilderna som hanteras.

Adobe Reader 6.0
Operativsystem: XP/2000/Me/98SE
Processor: Pentium
Minne: Minst 32 MB
Hårddisk: Minst 60 MB
Övrigt: Internet Explorer 5.01 eller högre

USB driver Type B
Operativsystem: 98SE/98
• När det gäller Windows XP, 2000 eller Me ska kameran
anslutas till datorn. Drivrutinen USB från den medföljande
CD-ROM-skivan behöver inte installeras.
• Vi kan inte garantera korrekt drift på en dator som
uppgraderats från Windows 95 eller 3.1.

VIKTIGT!
• För detaljer om minimala systemkrav för Windows
hänvisar vi till filen “Read me” på CD-ROM-skivan
som medföljer kameran.

Photo Loader 2.3
Operativsystem: XP/2000/Me/98SE/98
Hårddisk: Minst 7 MB
Övrigt: Internet Explorer 5.5 eller högre; DirectX 9.0 eller
högre
Photohands 1.0
Operativsystem: XP/2000/Me/98SE/98
Minne: Minst 64 MB
Hårddisk: Minst 10 MB

207

B

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

■ Förberedelser

Överföring av bilder från kameran och
hantering av bilder på en PC-dator

Starta din dator och placera CD-ROM-skivan i dess CDROM-enhet. Detta startar automatiskt ett menyprogram
som visar skivans menyskärm.
• Det kan hända att menyprogrammet inte startas
automatiskt på vissa datorer. Flytta i så fall till CD-ROMenheten och dubbelklicka på “menu.exe” för att starta
menyprogrammet.

För att kunna utföra bildhantering på datorn ska du
installera programvaran Photo Loader från CD-ROM-skivan
som medföljer kameran. Med hjälp av Photo Loader är det
möjligt att automatiskt importera bilder från kameran till en
dator, att sortera bilder efter inspelningsdatum och att
uppvisa bilder i ett kalenderformat.
• Använd CD-ROM-skivan vars innehållsetikett visar “Photo
Loader”.

■ Språkval
Välj först önskat språk. Vissa programvaror är inte
tillgängliga på alla språk.

ANM.
• Om Photo Loader redan är installerad i din dator ska
du kontrollera dess version. Om den medföljande
versionen av Photo Loader är nyare än den befintliga
ska du avinstallera den gamla versionen och
installera den nya.

1. Klicka på menyskärmen på rutan för det
önskade språket.

CD-ROM-skivan innehåller ett antal programvaror och
användardokumentation på olika språk. Kontrollera CDROM-skivans menyskärm för att se om program och
dokumentation är tillgänglig på ett specifikt språk.

208

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

■ Att läsa innehållet i filen “Read me”

■ Installation av Photo Loader

Du bör alltid läsa filen “Read me” för “Photo Loader” innan
den installeras. Filen “Read me” innehåller information du
bör känna till när du installerar programmet.

1. Klicka på tangenten “Install” för “Photo
Loader”.

2. Följ anvisningarna som visas på

1. Klicka på tangenten “Read me” för “Photo

datorskärmen.

Loader”.
VIKTIGT!
• Före uppgradering eller nyinstallation av Photo
Loader, eller före installation i en annan dator, ska
du läsa “Read me” för information om att bevara
existerande bibliotek (Libraries).

209

B

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

■ Att kontrollera rätt version av DirectX

VIKTIGT!
• Följ anvisningarna ytterst noga och till fullo. Om du
gör ett misstag under installation av Photo Loader
kan det hända att du inte kan bläddra genom
existerande biblioteksinformation och de HTML filer
som skapas automatiskt av Photo Loader. I vissa fall
kan bildfiler även förloras.

För att kunna utföra bildhantering med Photo Loader måste
din dator även ha DirectX 9.0 eller högre installerad. Det
går att kontrollera den installerade versionen av DirectX
med hjälp av DirectX Diagnostic Tool på datorn.

1. Klicka på din dator på [Start], [Alla program],
[Tillbehör], [Systemverktyg] och sedan
[Systeminformation].

2. Välj [Diagnostikverktyg för DirectX] från
menyn [Verktyg] i fönstret som öppnas.

3. Kontrollera i rutan [System] att versionen som
visas för posten “DirectX-version” är 9.0 eller
högre.

210

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

4. Klicka på [Avsluta] för att lämna DirectX

Retuschering, omvändning och utskrift
av en stillbild

Diagnostic Tool.
• Om din dator redan har DirectX 9.0 eller högre
installerad behöver du inte installera DirectX 9.0c
från den medföljande CD-ROM-skivan.

För att kunna retuschera, omvända eller skriva ut stillbilder
på din dator måste du installera Photohands från CD-ROMskivan som medföljer kameran.
• Använd CD-ROM-skivan vars innehållsetikett visar
“Photohands”.

• Om din dator inte har DirectX 9.0 eller högre
installerad ska du installera DirectX 9.0c från den
medföljande CD-ROM-skivan.

ANM.
• Om Photohands redan är installerad i din dator ska
du kontrollera dess version. Om den medföljande
versionen av Photohands är nyare än den befintliga
ska du avinstallera den gamla versionen och
installera den nya.
CD-ROM-skivan innehåller ett antal programvaror och
användardokumentation på olika språk. Kontrollera CDROM-skivans menyskärm för att se om program och
dokumentation är tillgänglig på ett specifikt språk.

211

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

■ Förberedelser

■ Att läsa innehållet i filen “Read me”

Starta din dator och placera CD-ROM-skivan i dess CDROM-enhet. Detta startar automatiskt ett menyprogram
som visar skivans menyskärm.
• Det kan hända att menyprogrammet inte startas
automatiskt på vissa datorer. Flytta i så fall till CD-ROMenheten och dubbelklicka på “menu.exe” för att starta
menyprogrammet.

Du bör alltid läsa filen “Read me” för “Photohands” innan
den installeras. Filen “Read me” innehåller information du
bör känna till när du installerar programmet.

■ Språkval

■ Installation av Photohands

Välj först önskat språk. Vissa programvaror är inte
tillgängliga på alla språk.

1. Klicka på tangenten “Install” för

1. Klicka på tangenten “Read me” för
“Photohands”.

“Photohands”.

1. Klicka på menyskärmen på rutan för det

2. Följ anvisningarna som visas på

önskade språket.

datorskärmen.

212

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR
VIKTIGT!

Avspelning av en film

• De ovan angivna kraven utgör blott
rekommendationer. Vi kan inte garantera problemfri
drift.
• Även om din dator uppfyller de ovan angivna
systemkraven kan vissa inställningar och övriga
installerade programvaror orsaka störningar på
filmavspelning.

Windows Media Player, som är förinstallerad i de flesta
datorer, kan användas för avspelning av filmer. Spela av en
film genom att först kopiera filmen till datorn och sedan
dubbelklicka på filmfilen.

■ Att observera vid filmavspelning
• Var noga med att flytta filmdatan till hårddisken på din
dator innan du försöker avspela den. Data som tillgås
över ett nätverk, från ett minneskort el.dyl. kan kanske
inte avspelas på rätt sätt.
• Filmavspelning utförs kanske inte på rätt sätt på vissa
datorer. Försök utföra det följande om du upplever
problem.
— Försök spela in filmer med kvalitetsinställningen
“Normal” eller “LP”.
— Försök uppgradera Windows Media Player till den
senaste versionen.
— Lämna eventuella övriga program som körs och
stoppa inbyggda program.
Även om avspelning inte kan utföras på datorn på rätt sätt
går det att använda AV-kabeln som medföljer kameran till
att ansluta till videoingången på en TV eller dator och
avspela filmer på detta sätt.

213

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

Att läsa användardokumentation
(PDF filer)

Användarregistrering
Det går endast att utföra registrering över Internet. Uppsök
CASIO:s websajt för att registrera:
http://world.casio.com/qv/register/

1. I området “Manual” ska du klicka på namnet
på bruksanvisningen du vill läsa.

Att lämna menyn
VIKTIGT!

1. Klicka på “Exit” på menyskärmen för att

• Du måste ha Adobe Reader eller Adobe Acrobat
Reader installerad i din dator för att kunna titta på
innehållet i filer av formatet PDF. Om du inte redan
har den installerad finns en version av Adobe Reader
på den medföljande CD-ROM-skivan.

lämna den.

214

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

Användning av kameran med en dator som kör Macintosh
Kameran åtföljs av praktiska tillämpningsprogram som kan användas på en dator. Installera programmen du behöver i datorn.

Val av önskad programvara
Installera i din Macintosh den programvara som utför önskad typ av operation.
Syfte

Programvarunamn

Mac OS versioner

Åtgärd att utföra

USB-anslutning till en Macintosh för
bildöverföring

–

OS 9/OS X

Upprätta anslutning mellan kameran och din
Macintosh. Drivrutinen USB behövs inte
(sidan 196).

Överföring av bilder från kameran och
hantering av bilder på en Macintosh

Photo Loader 1.1

OS 9

Installera Photo Loader 1.1 (sidan 217).

–

OS X

Använd iPhoto, som medföljer ditt
operativsystem (sidan 217).

Filmavspelning

–

OS 9/OS X

QuickTime återfinns inte på CD-ROM-skivan
som medföljer kameran, men den är
inkluderad i operativsystemet för din
Macintosh. Använd programmet QuickTime
som är installerat med Macintosh för
avspelning (sidan 218).

Läsa användardokumentationsfiler
(PDF)

–

OS 9/OS X

Använd Adobe Reader eller Adobe Acrobat
Reader som medföljer ditt operativsystem
(sidan 218).

215

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR
Photo Loader 1.1
Operativsystem: OS 9
Minne: Minst 32 MB
Hårddisk: Minst 3 MB

Datorsystemkrav
Datorsystemkraven kan skilja sig för olika programvaror.
Kontrollera noga kraven för programvaran du vill använda.
Tänk på att de här angivna värdena utgör minimikrav för att
kunna köra respektive programvara. De faktiska kraven
kan vara högre beroende på antalet bilder och storleken på
bilderna som hanteras.

• USB-anslutning kan utföras med en Macintosh som kör
OS 9 eller X. Det går att använda den standard USB
drivrutin som inkluderas i operativsystemet, så allt du
behöver göra är att ansluta kameran till din Macintosh
med USB-kabeln.
VIKTIGT!
• För detaljer om minimala systemkrav för Macintosh
hänvisar vi till filen “Readme” på CD-ROM-skivan
CASIO Digital Camera Software som medföljer
kameran.
• Programvarorna som återfinns på CD-ROM-skivan
CASIO Digital Camera Software som medföljer
kameran kan inte användas under Mac OS X.

216

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR
VIKTIGT!

Överföring av bilder från kameran och
hantering av bilder på en Macintosh

• Var noga med att läsa filen “Important” i mappen
“Photo Loader” om du uppgraderar till en ny version
av Photo Loader och vill bevara data för
bibliotekshantering och HTML filer som skapats med
den gamla versionen. Följ anvisningarna i filen för att
använda de existerande filerna för
bibliotekshantering. I annat fall riskerar du att
förvanska eller förlora de existerande filerna.

■ Bildbehandling på en Macintosh som kör
OS 9
Installera programvaran Photo Loader från CD-ROMskivan som medföljer kameran. Med hjälp av Photo Loader
är det möjligt att automatiskt importera bilder från kameran
till en Macintosh, att sortera bilder efter inspelningsdatum
och att uppvisa bilder i ett kalenderformat.
• Använd CD-ROM-skivan vars innehållsetikett visar “Photo
Loader”.

■ Bildbehandling på en Macintosh som kör
OS X

● Att installera Photo Loader

Använd iPhoto, som medföljer operativsystemet. iPhoto
medger behandling av stillbilder.

1. Öppna mappen benämnd “Photo Loader”.
2. Öppna mappen benämnd “English” och
sedan filen benämnd “Important”.

3. Öppna mappen benämnd “Installer” och
sedan filen benämnd “readme”.

4. Följ anvisningarna i filen “readme” för att
installera Photo Loader.

217

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

Avspelning av en film

Att läsa användardokumentation
(PDF filer)

Det går att använda QuickTime, som medföljer ditt
operativsystem, för avspelning av filmer. Spela av en film
genom att först kopiera filmen till din Macintosh och sedan
dubbelklicka på filmfilen.

Du måste ha Adobe Reader eller Adobe Acrobat Reader
installerad i din dator för att kunna titta på innehållet i filer
av formatet PDF.
Uppsök i annat fall websajten för Adobe Systems
Incorporated och installera Acrobat Reader.

■ Att observera vid filmavspelning
• Även om din dator uppfyller de ovan angivna minimala
systemkraven kan vissa inställningar och andra
installerade programvaror förhindra att filmavspelning
utförs på rätt sätt.
• Filmavspelning utförs kanske inte på rätt sätt på vissa
Macintosh-modeller. Försök utföra det följande om du
upplever problem.
— Försök spela in filmer med kvalitetsinställningen
“Normal” eller “LP”.
— Försök uppgradera QuickTime till den senaste
versionen.
— Lämna eventuella övriga program som körs.

■ Att läsa bruksanvisningen för kameran

1. Öppna mappen “Manual” på CD-ROM-skivan.
2. Öppna mappen “Digital Camera” och öppna
sedan mappen för språket vars
bruksanvisning du vill läsa.

3. Öppna filen benämnd “camera_xx.pdf”.
• “xx” står för språkkoden. (Exempel: camera_e.pdf
innebär engelska)

Även om avspelning inte kan utföras på din Macintosh på
rätt sätt går det att använda AV-kabeln som medföljer
kameran till att ansluta till videoingången på en TV eller
dator och avspela filmer på detta sätt.

218

ANVÄNDNING AV KAMERAN MED EN DATOR

■ Att titta på bruksanvisningen för Photo
Loader

1. Öppna mappen “Manual” på CD-ROM-skivan.
2. Öppna mappen “Photo Loader” och öppna
sedan mappen “English”.

3. Öppna filen “PhotoLoader_english”.
Registrering som användare av kameran
Det går endast att utföra registrering över Internet. Uppsök
CASIO:s websajt för att registrera:
http://world.casio.com/qv/register/

219

BILAGA

BILAGA

Menyreferens
Nedanstående listor visar menyerna som uppträder i läget
REC respektive PLAY och alternativa inställningar.
• Den understrukna inställningen i listorna utgör
grundinställning.

Review

On / Off

Icon Help

On / Off

Memory

BEST SHOT: On / Off
Flash: On / Off
Focus: On / Off
White Balance: On / Off
ISO: On / Off

■ Läget REC

AF Area: On / Off

● Menyrutan REC

Metering: On / Off

Focus

(Autofokus) /

Macro /

(Fastfokus) /

(Oändlighet) /

Self-timer: On / Off
Flash Intensity: On / Off
Digital Zoom: On / Off

(Manuell fokus)
Continuous

MF Position: On / Off

Normal Speed / High Speed / Flash Cont. /

Zoom Position: On / Off

Off
Self-timer

10 sec / 2 sec / X3 / Off

Anti Shake

Auto / Off

AF Area
easy Mode
L/R Key

Spot /

● Menyrutan Quality
Multi

Size

On / Off

EX-Z7: 7M (3072 × 2304) /
7M (3:2) (3072 × 2048 (3:2)) /

Focus / EV shift / White Balance / ISO /

5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536) /

Self-timer / Off

2M (1600 × 1200) / VGA (640 × 480)
EX-Z6: 6M (2816 × 2112) /

Quick Shutter

On / Off

Audio Snap

On / Off

Grid

On / Off

Digital Zoom

On / Off

6M (3:2) (2816 × 1872 (3:2)) /
4M (2304 × 1728) / 3M (2048 × 1536) /
2M (1600 × 1200) / VGA (640 × 480)

220

BILAGA
Quality (Stillbild)

Fine / Normal / Economy

Quality (Filmer)

EX-Z7: HQ / Normal / LP

● Menyruta Set Up
Sounds

Startup / Half Shutter / Shutter / Operation /

–2.0 / –1.7 / –1.3 / –1.0 / –0.7 / –0.3 / 0.0 /

Startup

On (valbar bild) / Off

+0.3 / +0.7 / +1.0 / +1.3 / +1.7 / +2.0

File No.

Continue / Reset

Auto /

World Time

Home / World

EX-Z6: HQ / Normal / LP
EV Shift
White Balance

(dagsljus) /

Operation /

(mulet) /

N (dagsv. Lysrör) /
D (dagsl. lysrör) /
(volframlampa) / Manual
(skugga) /

ISO
Metering

Inställning av hemtid (stad, sommartid etc.)
Inställning av världstid (stad, sommartid etc.)
Timestamp

Date / Date&Time / Off

Auto / ISO 50 / ISO 100 / ISO 200 /

Adjust

Tidsinställning

ISO 400

Date Style

YY/MM/DD / DD/MM/YY / MM/DD/YY

Multi (multi) /
(mittvägd) /

Filter

Play

Center weighted

Language

Spot (punkt)

/ English / Français / Deutsch /
Español / Italiano / Português /

Off / B/W / Sepia / Red / Green / Blue /

/

/

Yellow / Pink / Purple

Sleep

30 sec / 1 min / 2 min / Off

Sharpness

+2 / +1 / 0 / –1 / –2

Auto Power Off

2 min / 5 min

Saturation

+2 / +1 / 0 / –1 / –2

REC / PLAY

Power On / Power On/Off / Disable

Contrast

+2 / +1 / 0 / –1 / –2

USB

Mass Storage (USB DIRECT- PRINT) /

Flash Intensity

+2 / +1 / 0 / –1 / –2

Flash Assist

Auto / Off

PTP (PictBridge)
Video Out

221

NTSC / PAL

Format

Format / Cancel

Reset

Reset / Cancel

BILAGA

■ Läget PLAY

● Menyruta Set Up
• Innehållet i inställningsmenyn för läget PLAY är
detsamma som i inställningsmenyn för läget REC.

● Menyruta PLAY
Slideshow

Start / Images / Time / Interval / Effect /
Cancel

Calendar

–

MOTION PRINT

9 frames / 1 frame / Cancel

Movie Editing

Cut (Före) /
(Mellan) /

Cut

Cut (Efter) / Cancel

Keystone

–

Color Correction

–

Favorites

Show / Save / Cancel

EX-Z7: DPOF Printing Select images / All images / Cancel
EX-Z6: DPOF
Protect

On / All Files : On / Cancel

Date/Time

–

Rotation

Rotate / Cancel

Resize

EX-Z7: 5M / 3M / VGA / Cancel
EX-Z6: 3M / 2M / VGA / Cancel

Trimming

–

Dubbing

–

Copy

Built-in

Card / Card

Built-in / Cancel

222

BILAGA

■ Läget REC

Referens för indikatorlampor
Kameran är försedd med två indikatorlampor: en
driftslampa och en självutlösarlampa. Dessa lampor tänds
och blinkar för att ange kamerans nuvarande driftstillstånd.

Driftslampa

Självutlösarlampa
Bärnsten
Röd

Driftslampa
Grön
Tänd

Självutlösarlampa

Tänd
Mönster 3
Tänd
Mönster 2
Mönster 1

* Lamporna har tre olika blinkmönster. Mönster 1 blinkar en gång
per sekund, mönster 2 blinkar två gånger per sekund och
mönster 3 blinkar fyra gånger per sekund. Tabellen nedan
förklarar vad varje blinkmönster innebär.

223

Röd

Innebörd

Driftsfärdig (ström
på,inspelning kan göras)
Mönster 3
Blixten laddas
Autofokus avslutad
Autofokus misslyckad
Skärmen avslagen/Viloläge
Bildlagring pågår
Lagring av filmdata pågår /
bildbehandling pågår
Nedräkning avsjälvutlösaren
Mönster 1
(10 till 3 sekunder)
Nedräkning avsjälvutlösaren
Mönster 2
(3 till 0 sekunder)
Mönster 1
Kan ej ladda blixten

BILAGA

Driftslampa

Självutlösarlampa

Röd

Röd

Grön

Mönster 2

Tänd
Mönster 3
Mönster 3
Mönster 3

Bärnsten

VIKTIGT!
• Vid användning av ett minneskort får du aldrig ta ur
kortet medan driftslampan blinkar grön. Detta kan
göra att de inspelade bilderna förloras.

Innebörd
Problem med minneskort /
Minneskort ej formaterat /
BEST SHOT inställning kan
ej registreras
Minneskortet låst / Kan ej
skapa mapp / Minnet fullt /
Skrivfel
Batterivarning
Kortformatering pågår
Strömavslag pågår

224

BILAGA

■ Läget PLAY
Driftslampa
Grön

Röd

■ Referens för batteriladdarens lampa
Självutlösarlampa

Batteriladdaren för litium-jon är försedd med lampan
[CHARGE] som tänds eller blinkar i enlighet med
operationen som batteriladdaren nu utför.

Innebörd

Röd

Lampa [CHARGE]

Driftsfärdig (strömmen på,

Tänd

inspelning kan göras)
En av följande operationer
pågår: radering, DPOF,
bildskydd, kopiering,
formatering, strömavslag,
bildomformatering,

Mönster 3

bildklippning,
efterinspelning, keystonekorrigering,
färgrestaurering, MOTION

Mönster 2
Tänd
Mönster 3

Lampa [CHARGE]

Innebörd

PRINT, filmredigering
Problem med minneskort /

Tänds röd

Laddning pågår

Blinkar röd

Minneskort ej formaterat
Minneskortet låst / Kan ej

Fel på batteriladdaren eller batteriet
Laddning avslutad eller batteriladdaren i

Av

skapa mapp / Minnet fullt
Batterivarning

225

beredskapsläge (Omgivande temperatur är
för hög eller låg.)

BILAGA

Felsökning

Bildinspelning

Strömförsörjning

Problem

Tänkbar orsak

Åtgärd

Strömmen slås inte på.

1) Batteriet är isatt felaktigt.
2) Batteriet är urladdat.

1) Sätt i batteriet på rätt sätt (sidan 34).
2) Ladda batteriet (sidan 31). Om batteriet blir
urladdat strax efter laddning innebär det att det
nått slutet av sin livslängd och måste bytas.
Införskaffa ett nytt laddningsbart batteri av
litium-jon NP-20.

Kameran slås plötsligt av.

1) Funktionen för automatiskt strömavslag har
aktiverats (sidan 42).
2) Batteriet är urladdat.

1) Slå på strömmen igen.

1) Kameran står i läget PLAY.
2) Blixtenheten håller på att laddas.
3) Minnet är fullt.

1) Tryck på [
] (REC) för att aktivera läget REC.
2) Vänta tills blixtenheten laddats färdigt.
3) Överför bilder du vill bevara till en dator och
radera sedan bilderna i minnet, eller använd ett
annat minneskort.

Bilden spelas inte in vid ett
tryck på slutarknappen.

226

2) Ladda batteriet (sidan 31).

BILAGA
Problem

Bildinspelning

Tänkbar orsak

Åtgärd

1) Objektivet är smutsigt.
2) Motivet befinner sig inte mitt i fokusramen när
bilden sammanställs.
3) Motivet du spelar in är av en typ som inte
lämpar sig för autofokus (sidan 58).
4) Du håller inte kameran stilla.

1) Rengör objektivet.
2) Försäkra att motivet befinner sig mitt i
fokusramen när bilden sammanställs.
3) Använd manuell fokusering (sidan 80).

Motivet är oskarpt på den
inspelade bilden.

Skärpan på bilden är felaktigt inställd.

Vid sammanställning av bilden ska du försäkra att
motivet du vill fokusera befinner sig innanför
fokusramen (sidan 52).

Landskapsbilder ter sig
oskarpa.

1) Bilden har inte fokuserats på rätt sätt.

3) Fel scen i BEST SHOT har valts.

1) Vid sammanställning av bilden ska du försäkra
att motivet på vilket du vill ställa in skärpan
befinner sig inom fokusramen (sidan 52).
2) Ändra fokusläget till “
” (autofokus, sidan 75)
eller “
” (oändlighet, sidan 79).
3) Välj scenen “Scenery” i BEST SHOT (sidan 89).

Blixten avfyras inte.

1) “
” (blixt av) har valts för blixtläge.
2) Batteriet är urladdat.
3) En scen där blixtläget står på “
” (blixt av)
har valts i läget BEST SHOT.

1) Välj ett annat blixtläge (sidan 63).
2) Byt ut batteriet (sidorna 31).
3) Cälj ett annat blixtläge (sidan 63) eller en annan
scen i BEST SHOT (sidan 89).

Kameran slås av under
nedräkning av självutlösaren.

Batteriet är urladdat.

Ladda batteriet (sidan 31).

Autofokus ställer inte in
skärpan på rätt sätt

2) Fel fokusläge har valts.

227

4) Slå på skakdämpning eller montera kameran på
ett stativ (sidan 94).

BILAGA
Problem
Bilden på skärmen är
oskarp.

1) Kameran slogs av innan lagringen avslutades.

Åtgärd
1) Ställ in skärpan på bilden (sidan 80).
2) Använd autofokus för bilder på landskap och
porträtt.
) för närbelägna
3) Använd närbildsläget (
motiv.

2) Minneskortet togs ur innan lagringen
avslutades.

1) När batteriindikatorn uppvisar symbolen “
bör du ladda batteriet så snart som möjligt
(sidorna 31).
2) Ta inte ur minneskortet förrän lagringen är
avslutad.

Den omgivande belysningen
är nöjaktig, men ansiktena
på mänskliga motiv ter sig
mörka.

Otillräckligt ljus når dessa motiv.

•

Motiven ter sig alltför mörka
vid bildinspelning på en
strand eller i en skidbacke.

Solsken som reflekteras av vatten, sand eller snö
kan göra att bilderna blir underexponerade.

Digital zoom fungerar ej.
Zoomstapeln anger zoom
endast upp till en
zoomfaktor på 3,0.

1) Inställningen för digitala zoom är avslagen.
2) Datumstämpel är påslagen.

De inspelade bilderna
lagras inte i minnet.

Bildinspelning

Tänkbar orsak
1) Du använder läget för manuell fokusering och
har inte ställt in skärpan.
) för
2) Du försöker använda närbildsläget (
inspelning av ett landskap eller porträtt.
3) Du försöker använda autofokus eller
oändlighetsläget (
) vid inspelning av ett
närbeläget motiv.

•

•
•

228

”

” (blixt på)
Ändra inställning av blixtläget till “
för synkroniserad blixt i dagsljus (sidan 64).
Höj värdet för EV-skifte (sidan 82).

” (blixt på)
Ändra inställning av blixtläget till “
för synkroniserad blixt i dagsljus (sidan 64).
Höj värdet för EV-skifte (sidan 82).

1) Slå på inställningen för digital zoom (sidan 62).
2) Slå av datumstämpel (sidan 122). Digital zoom
kan inte användas när datumstämpel är påslagen.

BILAGA

Avspelning

Filmer

Problem

Tänkbar orsak

Åtgärd

Vertikala ränder på
bildskärmen

Inspelning av ett skarpt upplyst motiv kan göra att
det uppträder vertikala band på bilden som visas
på skärmen.

Detta är ett fenomen i samband med
laddningskoppling kallat “vertikalt smet” och
antyder inte fel på kameran. Tänk på att vertikalt
smet inte spelas in på bilden för en stillbild, men
det spelas in på en film.

Bilderna oskarpa

Motivet befinner sig utanför kamerans
inspelningsomfång.

Utför inspelning inom angivet inspelningsomfång.

Digitala störningar på
bilden

Tänkbar orsak: Känsligheten höjs automatiskt för
mörka motiv. En större känslighet ökar risken för
digitala störningar.

Använd ett ljus eller något annat för att belysa
motivet.

Färgerna på den avspelade
bilden skiljer sig från bilden
som förekom på skärmen
vid inspelning.

Solsken eller annan skarp belysning föll direkt på
objektivet under inspelning.

Håll i kameran så att solsken inte kan falla direkt
på objektivet.

Bilderna visas inte.

Ett minneskort med bilder ej kompatibla med DCF
och inspelade med en annan kamera är isatt i
kameran.

Denna kamera kan ej uppvisa bilder som inte är
kompatibla med DCF på ett minneskort som
spelats in med en annan digital kamera.

229

BILAGA
Problem

Tänkbar orsak
Det uppstod ett kretsproblem beroende på
elektrostatisk laddning, stötar el.dyl. medan
kameran var ansluten till en annan apparat.

Ta ut batteriet ur kameran, sätt i det på nytt och
försök igen.

Bildskärmen är avslagen.

USB-kommunikation pågår.

Kontrollera att datorn inte längre tillgår kamerans
minne och koppla sedan ur USB-kabeln.

Det går inte att överföra
filer över en USBanslutning.

1) USB-kabeln är felaktigt ansluten.
2) Drivrutinen USB är inte installerad.

1) Kontrollera alla anslutningar.
2) Installera drivrutinen USB i din dator (sidan
189).
3) Slå på kameran.

3) Kameran är avslagen.

Övrigt

Åtgärd

Inga knappar eller reglage
kan användas.

Inställningsskärmen för
skärmspråk visas när
kameran slås på.

1) Inställning av kamerans skärmspråk, hemstad,
datumformat, datum och tid och övriga
inställningar har inte utförts.
2) Ett problem i hanteringsområdet för kamerans
inbyggda minne.

230

1) Kontrollera inställningarna (sidan 46).

2) Utför en nollställning för att initialisera
kamerans grundinställningar (sidan 123).
Därefter kan varje inställning göras separat. Om
skärmen för språkval inte uppträder när
kameran slås på igen innebär det att
hanteringsområdet för kamerans inbyggda
minne nollställts. Om samma meddelande visas
på nytt efter strömpåslag bör du kontakta din
handlare eller en av CASIO auktoriserad
serviceverkstad.

BILAGA

Vid problem att installera drivrutinen USB...
Det kan hända att drivrutinen USB inte kan installeras på rätt sätt om du använder USB-kabeln till att ansluta kameran till en
dator som kör Windows 98SE/98 om du inte först installerar den USB drivrutin som återfinns på den medföljande CD-ROMskivan, eller om du har en annan typ av drivrutin installerad. Datorn kan då inte känna igen den digitala kameran när den
ansluts. Du måste då installera den USB drivrutin som medföljer kameran på nytt. Läs filen “Read me” för drivrutinen USB på
CD-ROM-skivan som medföljer kameran för närmare detaljer om att installera drivrutinen USB på nytt.

231

BILAGA

Skärmmeddelanden
Battery is low.

Batteriet är urladdat.

Check connections!

• Du har försökt ansluta kameran till en skrivare då
kamerans inställningar för USB ej är kompatibla
med skrivarens USB-system (sidan 168).
• Du har försökt ansluta till en dator som ej har
drivrutinen USB installerad (sidan 189).

Cannot correct
image!

Keystone-korrigering kan av någon anledning inte
utföras. Bilden lagras i befintligt skick, utan någon
korrigering (sidorna 98, 100).

Can not find the file. Kameran kan inte hitta bilden du angav vid
inställning av “Images” (bilder) för diabildsvisning.
Ange en annan bild (sidan 141).

File could not be
saved because
battery is low.

Den inspelade bilden kunde inte lagras då batteriet
är urladdat.

Cannot register any
more files.

• Du försöker lagra en scen för BEST SHOT när
det redan förekommer 999 scener i mappen
“SCENE”, (sidan 93).
• Du försöker lagra en FAVORITE fil när mappen
“FAVORITE” redan innehåller 9.999 filer (sidan
157).

Folder cannot be
created.

Detta meddelande visas vid ett försök att spela in
en bild när det redan finns 9.999 filer lagrade i den
999:e mappen. För att kunna spela in fler filer
måste du radera filer som ej längre behövs (sidan
152).

LENS ERROR
Card ERROR

Ett problem uppstod med minneskortet. Slå av
kameran, ta ur minneskortet och sätt sedan i det
igen. Om samma meddelande visas på nytt ska du
formatera minneskortet (sidan 174).

Detta meddelande visas och kameran slås av om
objektivet utför någon oväntad operation. Om
samma meddelande visas när du slår på
strömmen igen ska du kontakta din handlare eller
en CASIO serviceverkstad.

Load paper!

Kameran står i skrivarläget och skrivaren har fått
slut på papper.

Memory Full

Minnet har blivit fullt. För att kunna spela in fler
filer måste du radera filer som ej längre behövs
(sidan 152).

No Favorites file!

Någon FAVORITE fil förekommer inte.

VIKTIGT!
Tänk på att formatering av ett minneskort
raderar alla filer på kortet. Försök att överföra
filer du vill bevara till en dator eller annat
förvaringsmedium innan kortet formateras.

232

BILAGA
Printing Error

Ett av följande problem uppstod under utskrift.
• Skrivaren är avslagen
• Internt fel på skrivaren

There are no printing Inga DPOF inställningar har gjort för att välja bilder
images.
och ange antalet kopior för utskrift. Utför DPOF
Set up DPOF.
inställningar för önskade bilder (sidan 179).

Record Error

Bildkomprimering kunde av någon anledning inte
utföras under lagring av bilddata. Spela in bilden
på nytt.

There is no image to Bilden eller filmen vars inställningar du försöker
register.
lagra stöds inte av BEST SHOT.

Replenish ink!

Kameran står i skrivarläget och skrivaren börjar få
ont om eller har slut på bläck.

RETRY POWER ON

Detta meddelande visas om objektivet stöter på
något hinder, varefter kameran slås av. Ta bort
hindret och slå sedan på kameran igen.

SYSTEM ERROR

Kamerasystemet har blivit förvanskat. Kontakta din
handlare eller en CASIO serviceverkstad.

The card is locked.

Omkopplaren LOCK på SD-minneskortet eller
SDHC-minneskortet står i låst läge. Det går inte att
spela in eller radera bilder på ett låst minneskort.

There are no files.

• Det finns inga filer i det inbyggda minnet eller på
minneskortet.
• Detta meddelande visas om du ändrar namn på
filerna eller mapparna i kamerans minne eller om
du flyttar dem til ett annat ställe. Flytta i så fall
filerna eller mapparna tillbaka till deras
ursprungliga ställe i kamerans minne och återställ
deras ursprungliga förinställda namn (sidorna
201, 203).

This card is not
formatted.

Minneskortet isatt i kameran är inte formaterat.
Formatera minneskortet (sidan 174).

This file cannot be
played.

Bildfilen eller ljudfilen är förvanskad eller är av en
typ som inte kan visas av denna kamera.

This function cannot Du har försökt kopiera filer från det inbyggda
be used.
minnet till ett minneskort när inget minneskort är
isatt i kameran (sidan 175).
This function is not
supported for this
file.

233

Funktionen du försöker utföra kan inte göras på
den aktuella filen.

BILAGA

Allmän översikt

USB-vagga/nättillsats CA-32 (extra tillbehör)
Följande åtgärder kan utföras när kameran placeras på den
separat inköpta USB-vaggan/nättillsatsen CA-32.

Bilderna nedan visar namnen på varje del och knapp på
USB-vaggan.

• Laddning av det laddningsbara batteriet av litium-jon i
kameran.
• Bildvisning med diabildsfunktionen Photo Stand.
• Anslutning till en TV för att titta på bilderna på TVskärmen.
• Direktanslutning till en skrivare för utskrift.
• Överföring av bilder inspelade med kameran till en dator
via USB-anslutning.

■ Framsida
1

1 Kamerakontakt
2 USB-lampa [USB]
3 USB-knapp [USB]
4 Fotoställningsknapp
5

[PHOTO]

4 3
2

5 Laddningslampa [CHARGE]

■ Baksida
6 Likströmsingång [DC IN
5.3V] (uttag för nättillsats)

87

234

7 Uttag [ ] (USB-port)
8 [AV OUT] (AV-utgång)
6

BILAGA
ANM.

Användning av USB-vaggan för laddning
av batteriet

• Den medföljande nättillsatsen är avsedd för drift på
vilken nätspänning som helst mellan 100 V och 240
V (50/60 Hz). Det betyder att nättillsatsen kan
användas i olika länder runt om i världen. Observera
dock att vissa problem kan förekomma när det gäller
nätkabelns spänningstålighet och utformningen på
nätuttag i vissa geografiska områden. Innan du
försöker använda nättillsatsen i ett annat land bör du
rådfråga din resebyrå angående anslutning till det
lokala elnätet.
• Använd aldrig nättillsatsen med en
spänningsomvandlare.

Det går att ladda kamerans laddningsbara batteri av litiumjon NP-20 genom att placera kameran på USB-vaggan.

1. Sätt i det laddningsbara batteriet av litium-jon
(NP-20) i kameran.

2. Anslut den medföljande nättillsatsen till
likströmsingången [DC IN 5.3V] på USBvaggan och anslut sedan nättillsatsen till ett
vägguttag.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

• Formen på nättillsatsen beror på landet där USBvaggan/nättillsatsen köptes.
USB-vagga

USB-vagga
Nättillsats
Nättillsats
[DC IN 5.3V]

[DC IN 5.3V]
Nätkabel

235

BILAGA
ANM.

• Lampan [CHARGE] på USB-vaggan tänds i rött som
ett tecken på att laddning startat. Lampan [CHARGE]
blir grön när laddningen är avslutad.

• Den medföljande nättillsatsen är utformad för drift
med valfri nätspänning i omfånget 100 till 240 V.
Tänk dock på att formen på nättillsatsens kontakt
kan variera från land till land. Vid resor utomlands
måste du själv införskaffa en nätkabel som lämpar
sig för vägguttagen i landet ifråga.
• Använd aldrig nättillsatsen med en
spänningsomvandlare.

• En komplett laddning tar cirka 130 minuter. Den
faktiska laddningstiden beror på batteriets kondition
och de omgivande förhållandena.

5. Ta efter avslutad laddning bort kameran från
USB-vaggan.
VIKTIGT!

3. Slå av kameran.

• Använd endast batteriladdaren (BC-11L) eller USBvaggan (CA-32) till att ladda det speciella
laddningsbara batteriet av litium-jon NP-20. Använd
aldrig någon annan laddningsanordning.
• Använd endast den medföljande nättillsatsen.
Använd aldrig någon annan nättillsats. Använd inte
någon av de valfria nättillsatserna AD-C30, AD-C40,
AD-C620 och AD-C630 med denna kamera.
• Försäkra att kamerakontakten på USB-vaggan är
intryckt i kamerans uttag så långt det går.

4. Inrikta kameran med
skärmen vänd framåt
såsom visas på bilden
och placera den på
USB-vaggan.
• Placera aldrig kameran
på USB-vaggan när den
är påslagen.
Lampa [CHARGE]

236

BILAGA

■ Om kameran ej fungerar normalt

• Lampan [CHARGE] kan förbli bärnstensfärgad och
laddningen startas kanske inte omedelbart om du
försöker ladda batteriet strax efter användning av
kameran (när batteriet fortfarande är varmt) eller om
det är för varmt eller kallt på stället där du befinner
dig. Vänta i så fall en stund tills batteriet nått normal
temperatur. Lampan [CHARGE] blir röd och
laddningen startas så snart batteriet återgår till en
temperatur som medger laddning.
• Om lampan [CHARGE] börjar blinka röd innebär det
att det uppstod ett fel under laddning. Ett fel kan
orsakas av något av det följande: ett problem med
USB-vaggan, ett problem med kameran eller ett
problem med batteriet eller hur det är isatt. Ta bort
kameran från USB-vaggan och kontrollera att den
fungerar som den ska.

Detta kan innebära att batteriet är felaktigt isatt.
Utför det följande.

1. Ta ut batteriet ur kameran och kontrollera om
det förekommer smuts på dess kontakter.
Torka av kontakterna med en mjuk, torr trasa
om så är fallet.

2. Kontrollera att nättillsatsen är ansluten till
USB-vaggan och ett vägguttag på rätt sätt.
• Om samma fel uppstår på nytt när du placerar
kameran på USB-vaggan efter att ha vidtagit
åtgärderna ovan bör du kontakta en auktoriserad
CASIO serviceverkstad.

237

BILAGA
• Ett tryck på [MENU] visar en skärm för att utföra
inställning av diabildsvisning. Starta diabildsvisning
på nytt genom att åter trycka på [MENU] när
menyskärmen visas, eller välj “Start” och tryck sedan
på [SET].
• Under ljudavspelning går det att justera volymen
genom att trycka på [왔] och sedan använda [왖] och
[왔].

Användning av funktionen för
fotoställning
Funktionen för “fotoställning” låter dig bestämma vad som
ska visas på kamerans bildskärm när kameran är placerad
på USB-vaggan. Du kan utföra diabildsvisning utan att
behöva vara orolig över att batteriet laddas ur, eller välja att
visa en specifik bild. Operationerna för funktionen för
fotoställning utförs i enlighet med inställningarna för
diabildsvisning. Före användning av funktionen för
fotoställning måste du utföra inställningar för
diabildsvisning såsom beskrivs i kamerans
instruktionshäfte.

4. Tryck åter på knappen [PHOTO] för att stoppa
diabildsvisning.
VIKTIGT!
• Batteriet laddas inte medan diabildsvisning pågår.
Stoppa diabildsvisning om du vill ladda batteriet.

1. Slå av kameran.
2. Placera kameran på USB-vaggan.
3. Tryck på knappen
[PHOTO] på USBvaggan.
• Detta startar
diabildsvisning av de
bilder du specificerade.

Knapp [PHOTO]

238

BILAGA

2. Slå av kameran.

Användning av USB-vaggan för
bildvisning på en TV-skärm

3. Placera kameran på USB-vaggan.

Du kan placera kameran på USB-vaggan och sedan
ansluta vaggan till en TV för att betrakta kamerans bilder
på TV-skärmen.

4. Slå på TV:n och välj lämplig videokanal på

1. Anslut ena ändan av AV-kabeln som medföljer

5. Tryck på [

denna.
] för att slå på kameran och utför
sedan åtgärderna som krävs för avspelning.

kameran till uttaget [AV OUT] på USB-vaggan
och den andra ändan till videoingången på
TV:n.

VIKTIGT!
• Anlita anvisningarna i kamerans instruktionshäfte för
utmatning av bilder till en TV-skärm.
• När kameran är placerad på USB-vaggan gör ett
tryck på knappen [PHOTO] på vaggan att funktionen
för fotoställning aktiveras och visar bilder på TVskärmen.

AV-kabel

Gul
(bild)

Vit
(ljud)

Videoingång

[AV OUT] (uttaget AV OUT)
TV

• Anslut AV-kabelns gula kontakt till videoingången
(gul) på TV:n och den vita kontakten till ljudingången
(vit).

239

BILAGA

Användning av USB-vaggan för
bildutskrift

2. Slå av kameran och placera kameran på USB-

Du kan placera kameran på USB-vaggan och sedan
ansluta vaggan till en skrivare för att utföra bildutskrift.

3. Slå på skrivaren och följ sedan anvisningarna

vaggan.
i kamerans instruktionshäfte för att utföra
utskrift.

1. Anslut USB-kabeln som medföljer kameran till

4. Tryck efter avslutad utskrift på tangenten

USB-vaggan och sedan till en skrivare.

[USB] på USB-vaggan och slå sedan av
kameran.

Kontakt B

USB-kabel

VIKTIGT!

Kontakt A

• Undvik att koppla ur USB-kabeln eller utföra några
åtgärder på kameran eller USB-vaggan under
pågående utskrift. Detta kan orsaka fel i utskriften.

USB-port
[

] (USB-port)

• Anslut även nättillsatsen till USB-vaggan och sedan
till ett vägguttag.
• Om du ska använda enbart batteriet, utan
nättillsatsen, bör du se till att detta är laddat till fullo.

240

BILAGA

Användning av USB-vaggan för
anslutning till en dator
Du kan placera kameran på USB-vaggan och sedan
ansluta vaggan till en dator för att betrakta bilderna på
datorskärmen eller överföra dem till datorn.

[DC IN 5.3V]

VIKTIGT!
• Det kan hända att kameran plötsligt slås av under
datakommunikation om batteriet börjar bli svagt. Vi
rekommenderar därför användning av den speciella
nättillsatsen när datakommunikation ska utföras.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

■ Användning av kameran med en dator som
kör Windows

1. Anslut den medföljande nättillsatsen till
likströmsingången [DC IN 5.3V] på USBvaggan och anslut den sedan till ett
vägguttag.

[DC IN 5.3V]

• Om du vill använda batteriet och ej nättillsatsen ska
du se till att batteriet är laddat till fullo.
• Formen på nättillsatsen beror på landet där USBvaggan/nättillsatsen köptes.

241

BILAGA

2. Anslut USB-kabeln som medföljer kameran till

3. Tryck på kamerans strömbrytare för att slå på

USB-vaggan och sedan till USB-porten på
datorn.

den och tryck sedan på knappen [MENU].

USB-kabel
USB-port

4. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck
sedan på [왘].

Kontakt B

5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Mass
Storage (USB DIRECT-PRINT)” och tryck
sedan på [SET].

Kontakt A

6. Slå av kameran.
7. Placera kameran på USB-vaggan.
[

] (USB-port)

• Placera aldrig kameran på USB-vaggan när den är
påslagen.

• Var noga med att ansluta USB-kabeln till USBvaggan och datorn på rätt sätt. USB-kontakterna
måste skjutas in i USB-porterna rättvända.
• Tryck in USB-kabelns kontakter i portarna så långt
det går. En lös anslutning kan orsaka fel.

242

BILAGA

8. Tryck på knappen [USB] på USB-vaggan.

9. Följ anvisningarna i kamerans
instruktionshäfte för att betrakta bilderna på
din datorskärm.

• Din dator skapar nu en maskinvaruprofil för
kamerans inbyggda minne eller minneskortet isatt i
kameran. Det är onödigt att installera drivrutinen
USB varje gång. Efter den första installationen
känner datorn igen kamerans inbyggda minne eller
minneskortet när du upprättar en USB-anslutning
mellan kameran och datorn.

10. Beroende på vilken version av Windows som
används ska du utföra något av det följande
för att avsluta USB-anslutningen.
Användare av Windows XP/98SE/98

• Ett tryck på knappen [USB] aktiverar läget USB,
vilket gör att lampan [USB] på USB-vaggan tänds i
grönt.

• Tryck på knappen [USB] på USB-vaggan, kontrollera
att lampan [USB] slocknat och ta sedan bort
kameran från USB-vaggan.

• Vissa operativsystem kan i detta läge visa
meddelanderutan “Flyttbar disk”. Stäng denna ruta
om så är fallet.

Användare av Windows 2000/Me
• Klicka på Card Services i uppdragsfacket på
datorskärmen och koppla ur drivrutinnumret som
tilldelats kameran. Tryck på knappen [USB] på USBvaggan, kontrollera att lampan [USB] slocknat och ta
sedan bort kameran från USB-vaggan.

Knapp [USB]
Lampa [USB]

243

BILAGA

■ Användning av kameran med en dator som
kör Macintosh

1. Anslut den medföljande nättillsatsen till
likströmsingången [DC IN 5.3V] på USBvaggan och anslut den sedan till ett
vägguttag.

[DC IN 5.3V]

• Om du vill använda batteriet och ej nättillsatsen ska
du se till att batteriet är laddat till fullo.
• Formen på nättillsatsen beror på landet där USBvaggan/nättillsatsen köptes.

2. Anslut USB-kabeln som medföljer kameran till
USB-vaggan och sedan till USB-porten på
datorn.
USB-kabel
Kontakt B

USB-port
[DC IN 5.3V]
Kontakt A

[

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

244

] (USB-port)

BILAGA

7. Placera kameran på

• Var noga med att ansluta USB-kabeln till USBvaggan och datorn på rätt sätt. USB-kontakterna
måste skjutas in i USB-porterna rättvända.

USB-vaggan.
• Placera aldrig kameran
på USB-vaggan när den
är påslagen.

• Tryck in USB-kabelns kontakter i portarna så långt
det går. En lös anslutning kan orsaka fel.

3. Tryck på kamerans strömbrytare för att slå på
den och tryck sedan på knappen [MENU].

Knapp [USB]
Lampa [USB]

4. Uppvisa rutan “Set Up”, välj “USB” och tryck
sedan på [왘].

8. Tryck på knappen [USB] på USB-vaggan.
• Ett tryck på knappen [USB] aktiverar läget USB,
vilket gör att lampan [USB] på USB-vaggan tänds i
grönt.

5. Använd [왖] och [왔] för att välja “Mass
Storage (USB DIRECT-PRINT)” och tryck
sedan på [SET].

• Din Macintosh betraktar kamerans filminne som en
drivrutin.

6. Slå av kameran.

• Drivrutinikonens utseende beror på vilken version av
Mac OS du använder.
• Din Macintosh betraktar kamerans filmmine som en
drivrutin närhelst du utför USB-anslutning mellan
kameran och din Macintosh.

245

BILAGA

9. Följ anvisningarna i kamerans

Referens för USB-vaggans
indikatorlampor

instruktionshäfte för att betrakta bilderna på
din datorskärm.

USB-vaggan är försedd med två indikatorlampor: lampan
[CHARGE] och lampan [USB]. Dessa lampor tänds eller
blinkar för att ange USB-vaggans och kamerans nuvarande
driftstillstånd.

10. Avsluta USB-anslutning genom att dra
drivrutinikonen som motsvarar kamerans
filminne till Trash.

11. Tryck på knappen [USB] på USB-vaggan.
Kontrollera att lampan [USB] slocknat och ta
sedan bort kameran från USB-vaggan.
VIKTIGT!

Lampa [CHARGE]

• Koppla inte ur USB-kabeln eller nättillsatsen, ta inte
bort kameran från USB-vaggan och utför inga
åtgärder på kameran eller USB-vaggan under
pågående USB-datakommunikation. Detta kan
förvanska datan.

Lampa [USB]

Lampa [CHARGE]

246

Färg
Röd

Status
Tänd

Grön
Bärnsten

Tänd
Tänd

Röd

Blinkar

Lampa [USB]
Färg

Innebörd

Status
Laddning pågår
Laddning avslutad
Laddningsberedskap

Grön

Tänd

Grön

Blinkar

Laddningsfel
USB-anslutning
Minnet tillgås

BILAGA
Datastorlek

Tekniska data

• Stillbild (EX-Z7)
Produkt ............................... Digital kamera

Filstorlek
(bildpunkter)

Modell ................................. EX-Z6/EX-Z7

7M
3072 × 2304

■ Kamerafunktioner
7M (3:2)
3072 × 2048
(3:2)
5M
2560 × 1920

Bildfilformat
Stillbild ............................. JPEG (Exif Ver. 2.2); DCF (Design rule
for Camera File system) 1.0 standard;
DPOF kompatibel
Film .................................. AVI (Motion JPEG)
Ljud .................................. WAV

3M
2048 × 1536

Inspelningsmedium .......... Inbyggt minne på 8,3 MB
SDHC-minneskort
SD-minneskort
MultiMediaCard

2M
1600 × 1200
VGA
640 × 480

247

Ungefärlig
Bildkvalitet
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy

bildfilstorlek
4,32 MB
2,4 MB
1,44 MB
3,84 MB
2,1 MB
1,28 MB
3,0 MB
2,0 MB
1,0 MB
1,92 MB
1,28 MB
640 KB
1,17 MB
780 KB
390 KB
360 KB
240 KB
120 KB

Inbyggt minne
8,3 MB
1 bild
3 bilder
5 bilder
2 bilder
3 bilder
6 bilder
2 bilder
3 bilder
7 bilder
4 bilder
6 bilder
11 bilder
6 bilder
9 bilder
18 bilder
21 bilder
32 bilder
59 bilder

SD-minneskort*
256 MB
55 bilder
97 bilder
158 bilder
61 bilder
110 bilder
176 bilder
78 bilder
116 bilder
221 bilder
121 bilder
180 bilder
348 bilder
196 bilder
286 bilder
530 bilder
625 bilder
938 bilder
1742 bilder

BILAGA
• Stillbild (EX-Z6)
Filstorlek
(bildpunkter)
6M
2816 × 2112
6M (3:2)
2816 × 1872
(3:2)
4M
2304 × 1728
3M
2048 × 1536
2M
1600 × 1200
VGA
640 × 480

Bildkvalitet
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy
Fine
Normal
Economy

• Filmer
Ungefärlig
bildfilstorlek
3,63 MB
2,0 MB
1,21 MB
3,22 MB
1,9 MB
1,08 MB
2,43 MB
1,62 MB
810 KB
1,92 MB
1,28 MB
640 KB
1,17 MB
780 KB
390 KB
360 KB
240 KB
120 KB

Inbyggt minne
8,3 MB
2 bilder
3 bilder
6 bilder
2 bilder
4 bilder
7 bilder
3 bilder
4 bilder
9 bilder
4 bilder
6 bilder
11 bilder
6 bilder
9 bilder
18 bilder
21 bilder
32 bilder
59 bilder

SD-minneskort*
256 MB
65 bilder
116 bilder
186 bilder
73 bilder
121 bilder
206 bilder
97 bilder
143 bilder
271 bilder
121 bilder
180 bilder
348 bilder
196 bilder
286 bilder
530 bilder
625 bilder
938 bilder
1742 bilder

Ungefärlig
inspelningstid
för inbyggr
minne på
8,3 MB

Ungefärlig
inspelningstid
för SDminneskort
på 256 MB

10,2 megabitar
per sekund
(30 bildrutor/
sekund)

6 sekunder

3 minuter
och 16
sekunder

10 minuter

6,1 megabitar
per sekund,
(30 bildrutor/
sekund)

11 sekunder

5 minuter
och 27
sekunder

10 minuter

2,45 megabitar
per sekund,
(15 bildrutor/
sekund)

27 sekunder

13 minuter
och 34
sekunder

Maximal
Bildstorlek inspelningstid
(bildpunkter)
per fil

Ungefärlig
datagrad
(bildrutegrad)

HQ
640 × 480

10 minuter

Normal
EX-Z7:
512 × 384
EX-Z6:
640 × 480
LP
320 × 240

* Baserad på produkter från Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Kapaciteten beror på korttillverkaren.
* För att uppskatta antalet bilder som kan lagras på ett minneskort
med annan kapacitet ska du multiplicera kapaciteten i tabellen
med lämpligt värde.

248

BILAGA
Exponeringskontroll
Ljusmätning ..................... Multimönster, mittvägd, punkt av CCD
Exponering ...................... Program AE
Exponeringskompensation ... –2 EV till +2 EV (i steg om 1/3 EV)

Radering ............................. En fil, alla filer (med skyddsfunktion)
Effektivt antal bildpunkter .... EX-Z7: 7,2 miljoner
EX-Z6: 6,0 miljoner
Bildbehandlingselement .... 1/2,5-tums färg-CCD med fyrkantiga
punkter (Totalt antal bildpunkter: EXZ7: 7,41 miljoner, EX-Z6: 6,37
miljoner)

Slutare ................................. Elektronisk CCD-slutare: mekanisk
slutare
Stillbildsläge (Auto): 1/2 till 1/2000
sekund
• Slutartiden skiljer sig för följande
scener i läget BEST SHOT.
Night Scene (nattscen): 4 till 1/2000
sekund
Fireworks (fyrverkeri): 2 sekunder (fast)

Objektiv/Brännvidd
Objektiv ........................... F3,1 (V) till 5,9 (T); f=6,3 (V) till 18,9
mm (T) (motsvarar cirka 38 (V) till
114 mm (T) för 35 mm film)
6 linser i 5 grupper, med en ickesfärisk lins

Bländare ............................. F3,1/4,4, automatisk omkoppling
• Användning av optisk zoom gör att
bländarvärdet ändras.

Zoom ................................... 3X optisk zoom; 4X digital zoom
(12X i kombination med optisk zoom)

Vitbalans ............................. Automatisk, fast (6 lägen), manuell
omkoppling

Fokusering ......................... Kontrastavkännande autofokus
Fokuslägen: Autofokus, närbildsläge,
fastfokus, oändlighetsläge, manuell
fokus
AF-yta: Punkt, multi

Känslighet .......................... Stillbilder: Auto, ISO 50, ISO 100,
ISO 200, ISO 400
• Maximal känslighet är ISO 800 när
scenen Anti Shake eller High
Sensitivity i BEST SHOT används.
Filmer: Auto

Ungefärligt fokusomfång (från objektivytan)
Autofokus ........................ 40 cm till ∞
Närbild ............................. 10 cm till 50 cm
Oändlighetsläge .............. ∞
Manuell ............................ 10 cm till ∞
• Användning av optisk zoom gör att
omfången ovan ändras.

249

BILAGA
Tidsfunktioner ................... Inbyggd digital kvartsklocka
Datum och tid .................. Inspelas med bilddatan
Autokalender ................... Till 2049
Världstid .......................... Stad, datum, tid, sommartid; 162
städer i 32 tidszoner

Självutlösare ...................... 10 sekunder, 2 sekunder, tredubbel
självutlösare
Inbyggd blixt
Blixtlägen ......................... AUTO, ON, OFF, Reducering av röda
ögon, Mjukblixt
Blixtomfång ..................... Optisk zoom i vidvinkel: 0,1 till 3,7
meter
Optisk zoom i telefoto: 0,6 till 1,9 meter
• Kontinuerlig slutare med blixt
Optisk zoom för vidvinkel:
0,4 till 1,9 meter
Optisk zoom för telefoto:
0,6 till 1,0 meter
* ISO-känslighet: “Auto”
* Beroende av zoomfaktor.

In/utgångar ......................... Uttag USB/AV
USB ..................................... Kompatibel med USB 2.0 (Full-speed)
Mikrofon ............................. Enkanalig
Högtalare ............................ Enkanalig

Inspelningsfunktioner ...... Stillbild; ljudstillbild; närbild;
självutlösare; kontinuerlig slutare
(kontinuerlig slutare med normal
hastighet, kontinuerlig slutare med hög
hastighet, kontinuerlig slutare med
blixt); läget BEST SHOT; film med ljud;
röstinspelning
• Ljudinspelning är enkanalig.
Ljudinspelningstid
Ljudstillbild ...................... Maximalt cirka 30 sekunder per bild
Röstinspelning ................ Cirka 25 minuter med inbyggt minne
Efterinspelning ................ Maximalt cirka 30 sekunder per bild
Bildskärm ........................... 2,5-tums TFT färg-LCD på 115.200
bildpunkter (480 × 240 bildpunkter)
Sökare ................................. Bildskärm

250

BILAGA
■ Strömförsörjning

*3 Ungefärlig tid för kontinuerlig filminspelning, utan användning av zoom.
*4 Tider för röstinspelning är baserade på kontinuerlig inspelning.

Strömförsörjning ............... Laddningsbart batteri av litium-jon
(NP-20) × 1

• Värdena ovan är baserade på ett nytt batteri som är fulladdat.
Upprepad laddning förkortar batteriets brukstid.
• Flitig användning av blixt, zoom och autofokus och tiden då
kameran står påslagen har också stor inverkan på inspelningstid
och antal bilder som kan spelas in.

Ungefärlig batterilivslängd:
Nedanstående värden anger tiden det tar tills strömmen automatiskt slås av
beroende på att batteriet är urladdat enligt de villkor som beskrivs nedan. Vi
kan dock inte gatantera att batteriet faktiskt kan brukas under den angivna
tidslängden. Låga temperaturer sänker livslängden.

Operation

Strömförbrukning .............. 3,7 V likström,
EX-Z7: cirka 4,3 W
EX-Z6: cirka 4,5 W

Ungefärlig batterilivslängd

Antal bilder (CIPA standard)*

1

Kontinuerlig stillbildsavspelning*2
3

EX-Z7: 200 bilder
EX-Z6: 180 bilder
230 minuter

Kontinuerlig filminspelning*

100 minuter

Kontinuerlig röstinspelning*4

230 minuter

Mått (B × H × D) .................. 95,2 × 60,6 × 19,8 mm
(exklusive utskjutande delar; 16,2 mm
vid tunnaste delen)
Vikt ...................................... Cirka 118 g
(exklusive batterier och tillbehör)

Användbart batteri: NP-20 (märkkapacitans: 700 mAh)
Förvaringsmedium: SD-minneskort

Medföljande tillbehör ........ Laddningsbart batteri av litium-jon
(NP-20); Batteriladdare för litium-jon
(BC-11L); Nätkabel; USB-kabel; AVkabel; Rem; CD-ROM; Grundreferens

*1 Antal bilder (CIPA standard)
• Temperatur: 23°C
• Bildskärm: På
• Zoomoperation mellan full vidvinkel och full telefoto var 30:e sekund,
varvid två bilder spelas in, den ena med blixt; strömmen slås av och på
efter inspelning av var 10:e bild.
*2 Villkor för kontinuerlig stillbildsavspelning
• Temperatur: 23°C
• Rullning av en bild cirka var 10:e sekund

251

BILAGA
■ Laddningsbart batteri av litium-jon (NP-20)
Märkspänning .................... 3,7 V
Märkkapacitans ................. 700 mAh
Brukstemperatur ............... 0°C till 40°C
Mått (B × H × D) .................. 33 × 50 × 4,7 mm
Vikt ...................................... Cirka 16 g

■ Batteriladdare för litium-jon (BC-11L)
Strömförsörjning ............... 100 till 240 V växelström, 80 mA,
50/60 Hz
Uteffekt ............................... 4,2 V likström, 600 mA
Laddningstemperatur ....... 5°C till 35°C
Laddningsbar batterityp ... Laddningsbart batteri av litium-jon
(NP-20)
Full laddningstid ............... Cirka 90 timmar
Mått (B × D × H) .................. 55 × 86 × 20 mm
(exklusive utskjutande delar)
Vikt ...................................... Cirka 58 g

252

CASIO COMPUTER CO.,LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
MA0611-C



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2006:08:04 11:23:33Z
Subject                         : 
Modify Date                     : 2006:11:20 17:33:01+09:00
Page Count                      : 253
Page Mode                       : UseOutlines
Page Layout                     : OneColumn
Creation Date                   : 2006:08:04 11:23:33Z
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0.5  for Macintosh
Keywords                        : 
Author                          : CASIO COMPUTER CO., LTD.
Mod Date                        : 2006:09:27 10:38:39+09:00
Metadata Date                   : 2006:09:27 10:38:39+09:00
Description                     : 
Title                           : EX-Z6/EX-Z7
Creator                         : CASIO COMPUTER CO., LTD.
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu