Casio User's Manual SE C300 FR
User Manual: Casio SE-C300 SE-C300 | Systèmes d’encaissement | Manuels | CASIO
Open the PDF directly: View PDF  .
.
Page Count: 110
| Download |  | 
| Open PDF In Browser | View PDF | 
CAISSE ENREGISTREUSE ÉLECTRONIQUE SE-C300 E R T O V REÇU ! Z E N REVE E I R E ÉPIC H.B.A E I R E M CRÉ S T I U D PRO S É L E G CON E N I F E I R E C ÉPI Eu Di MODE D’EMPLOI U.K. Printed in Indonesia Imprimé en Indonésie MO0712-A Printed on recycled paper. Imprimé sur papier recyclé SE-C300*EF Introduction et sommaire Important! Votre nouvelle caisse enregistreuse a été testée avec soin avant l’expédition afin d’assurer un fonctionnement correct. Des dispositifs de sécurité éliminent tous soucis de panne résultant d’erreurs de l’opérateur ou de mauvaises manipulations. Cependant, afin d’assurer de nombreuses années d’utilisation sans problème, respectez les points suivants lors de la manipulation de la caisse enregistreuse. Ne placez pas la caisse enregistreuse dans un endroit soumis à la lumière directe du soleil, très humide, risquant de subir des éclaboussures d’eau ou d’autres liquides, ou à une température très élevée (par exemple, près d’un chauffage). Assurez-vous de consulter l’étiquette sur le côté de la caisse enregistreuse pour vous assurer que sa tension correspond à l’alimentation secteur fournie localement. Ne manipulez jamais la caisse enregistreuse avec les mains mouillées. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’extérieur de la caisse enregistreuse. N’utilisez jamais de benzène, de diluant ou d’autre agent volatil. N’essayez jamais d’ouvrir la caisse enregistreuse ni de la réparer vous-même. Apportez votre caisse enregistreuse chez votre revendeur autorisé CASIO pour les réparations. F 2 Félicitations pour avoir choisi une caisse enregistreuse électronique CASIO qui a été conçue pour offrir de nombreuses années de fonctionnement fiable. L’utilisation d’une caisse enregistreuse CASIO est suffisamment simple pour ne nécessiter aucun entraînement particulier. Tout ce que vous avez besoin de savoir se trouve dans ce mode d’emploi, alors gardez-le à portée de la main pour vous y référer en cas de besoin. Consultez votre revendeur CASIO si vous avez des questions qui ne sont pas traitées dans ce mode d’emploi. Introduction et sommaire Bienvenue sur la caisse enregistreuse CASIO ! Fabricant : CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japon Filiale dans l’Union européenne : CASIO EUROPE GmbH Bornbarch 10, 22848 Norderstedt Germany Conservez ces informations pour toute référence future. La fiche secteur de cet équipement s’utilise pour couper l’alimentation secteur. Assurez-vous qu’une prise murale se trouve près de l’équipement et qu’elle est facilement accessible. Cette marque ne sápplique quáux pays del’UE. 3 F Introduction et sommaire Précaution de sécurité • Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité. Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur. • Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit. Symboles Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante. Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement. Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement. Exemples de symboles Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés. Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole. Le symbole indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du symbole. Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur du symbole. AVERTISSEMENT! Manipulation de la caisse enregistreuse Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO. Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni ne laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circuit, d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO. Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circuit, d’incendie et de choc électrique. • Il est extrêmet nt dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après vente CASIO. Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations. F 4 Avertissement! Introduction et sommaire Fiche et prise électrique Ne pas utiliser la caisse enregistreuse sur le courant secteur de 100 V à 240 V. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie. S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie. • Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable. Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et créer un risque de choc électrique et d’incendie. Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, surtout la fiche et la prise. Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie. • Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée. Attention! Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celleci peut tomber — surtout si le tiroir est ouvert — et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique. Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants. • Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid. • Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures. Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne pas toucher la tête d’imprimante, le cylindre ni la lame. 5 F Introduction et sommaire Introduction et sommaire .................................................................................... 2 Démarrage .......................................................................................................... 10 1. Mise en place des piles de sauvegarde et des rouleaux de papier ............................ 10 2. Installation du rouleau de papier des tickets de caisse et du journal ........................... 11 3. Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique. ........................................ 13 4. Insérer la clé de mode portant la marque “PGM” dans le sélecteur de mode. ........... 13 5. Tourner le sélecteur de mode sur la position “PGM”. ................................................. 13 6. Régler la date. ............................................................................................................ 13 7. Régler l’heure. ............................................................................................................ 13 8. Programmation du barème de taxation ...................................................................... 14 9. Sélection des sorties d’imprimante et du filigrane sur le ticket. .................................. 16 10. Pour le GST australien ............................................................................................. 16 11. Programmation du prix unitaire du rayon .................................................................. 17 12. Programmation du prix unitaire PLU ......................................................................... 17 13. Programmation du taux de remise ............................................................................ 17 14. Émission du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro ............................ 17 15. Opérations et réglages avancés ............................................................................... 18 16. Émission de relevés .................................................................................................. 18 17. En cas de problème .................................................................................................. 18 Présentation de la caisse enregistreuse .......................................................... 20 Guide général ................................................................................................................. 20 Rouleau de papier ................................................................................................................................. Clés de mode ........................................................................................................................................ Tiroir-Caisse .......................................................................................................................................... Serrure/clé du tiroir-caisse .................................................................................................................... Plaque magnétique ............................................................................................................................... Sélecteur de mode ................................................................................................................................ Comment utiliser l’écran rétractable ..................................................................................................... Comment mettre en place la feuille de menu ........................................................................................ 20 20 20 20 20 21 21 21 Écran .............................................................................................................................. 22 Panneau d’affichage ............................................................................................................................. 22 Affichage principal ................................................................................................................................. 22 Affichage client ...................................................................................................................................... 22 Clavier ............................................................................................................................. 24 Fonctions pouvant être affectées .................................................................................... 26 Opérations et réglages de base ........................................................................ 28 Comment lire les sorties d’imprimante ................................................................................ Comment utiliser la caisse enregistreuse ............................................................................ Avant l’ouverture du magasin .............................................................................................. Vérification de la date et de l’heure ................................................................................ 28 29 30 30 Pour afficher et effacer la date/heure .................................................................................................... 30 Préparations de la monnaie pour le change ................................................................... Préparation et utilisation des touches de rayon .................................................................. Enregistrement des touches de rayon ............................................................................ Programmation des touches de rayon ............................................................................ 30 31 31 33 Pour programmer un prix unitaire pour chaque rayon .......................................................................... 33 Pour programmer le type de taxe pour chaque rayon .......................................................................... 33 Pour programmer une limitation du montant maximal pour chaque rayon ........................................... 33 Enregistrement des touches de rayon par la programmation de données ..................... 34 Prix programmé .................................................................................................................................... 34 Type de taxe programmé ...................................................................................................................... 34 Validation de la limitation du montant maximal ..................................................................................... 34 Préparation et utilisation des PLU ....................................................................................... 35 Programmation des PLU ................................................................................................ 35 F 6 Pour programmer un prix unitaire pour chaque PLU ............................................................................ 35 Pour programmer le type de taxe de chaque PLU ................................................................................ 35 36 38 38 38 Introduction et sommaire Enregistrement de PLU .................................................................................................. Préparation et utilisation des remises ................................................................................. Programmation de remises ............................................................................................. Enregistrement de remises ............................................................................................. Remises sur des articles et des sous-totaux ......................................................................................... 38 Préparation et utilisation des réductions ............................................................................. 39 Programmation de réductions ......................................................................................... 39 Pour programmer le montant d’une réduction ....................................................................................... 39 Enregistrement de réductions ......................................................................................... 39 Réduction pour des articles et des sous-totaux .................................................................................... 39 Enregistrement de paiements par carte de crédit et par chèque ........................................ 40 Chèque ................................................................................................................................................. Carte de crédit ...................................................................................................................................... Crédit .................................................................................................................................................... Soumission mixte (espèces et chèque) ................................................................................................ Enregistrement de la devise Euro et de la devise locale en même temps .......................... Enregistrement de produits retournés en mode REG ......................................................... Enregistrement de produits retournés en mode RF ............................................................ Enregistrement de sommes reçues en acompte ................................................................. Enregistrement des sorties de caisse ................................................................................. Enregistrement sans vente .................................................................................................. Correction d’un enregistrement ........................................................................................... Corriger un article saisi mais pas encore enregistré ....................................................... Corriger un article saisi et enregistré .............................................................................. Annuler tous les articles d’une transaction ..................................................................... Impression du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro .................................... 40 40 40 40 41 42 42 43 43 43 44 44 45 46 47 Opérations pratiques ......................................................................................... 48 Utilisation des fonctions d’employé ..................................................................................... 48 Activation de la fonction d’employé ................................................................................ 48 Affectation d’un employé ................................................................................................ 48 Touche de numéro d’employé ............................................................................................................... 48 Ventes en espèces d’article unique ..................................................................................... 49 Fonction de conversion de devises ..................................................................................... 50 Enregistrement de la devise étrangère ........................................................................... 50 Soumission du montant total dans la devise étrangère ........................................................................ 50 Soumission partielle dans une devise étrangère .................................................................................. 51 Majoration ............................................................................................................................ Coupon ................................................................................................................................ Impression du détail de la TVA ............................................................................................ Vérification de l’âge ............................................................................................................. Systèmes de suivi des chèques .......................................................................................... Système de suivi des chèques ....................................................................................... Ouverture d’un chèque ......................................................................................................................... Ajout à un chèque ................................................................................................................................. Émission d’un ticket pour le client ......................................................................................................... Fermeture d’une mémoire de chèque ................................................................................................... Utilisation de la touche Nouveau/ ancien chèque ................................................................................. Addition de chèques ............................................................................................................................. PLU de base ........................................................................................................................ Rappel de texte ................................................................................................................... Saisie du nombre de clients ................................................................................................ Fonction d’interruption d’employé ....................................................................................... PLU de condiment/préparation ............................................................................................ Repas .................................................................................................................................. 52 52 53 53 54 54 54 54 55 55 55 56 57 57 57 58 59 59 7 F Introduction et sommaire Enregistrement des touches de classement ....................................................................... 60 Pourboires ........................................................................................................................... 60 Addition ............................................................................................................................... 61 Correction d’article à l’aide de la touche VOID .................................................................... 61 Programmation du rayon, des descripteurs PLU et des messages programmés de la liste .. 62 Comment choisir et définir les descripteurs de rayon / PLU dans la liste ....................... 62 Comment choisir et définir le message de ticket de caisse programmé et l’image du logo dans la liste ........................................................................................ 62 Exemple de message et de graphisme ................................................................................................. 62 Saisie manuelle de caractères ............................................................................................ Saisie de caractères ............................................................................................................ Saisie par le clavier de caractères .................................................................................. Saisie de caractères par répétition des touches ............................................................. Programmation des descripteurs et messages en saisissant des caractères ..................... Programmation du descripteur des PLU ......................................................................... Programmation du descripteur de rayon/PLU de base/touches de fonctions ................. 63 63 63 64 65 65 66 Touche de fonction ................................................................................................................................ 66 Touche pour le rayon ............................................................................................................................ 66 Touche PLU de base ............................................................................................................................. 66 Programmation des messages ....................................................................................... 67 Message du ticket ................................................................................................................................. 67 Programmation du nom d’employé ................................................................................. 67 Nom d’employé ..................................................................................................................................... 67 Programmation d’autres descripteurs ............................................................................. 68 Descripteurs de relevé .......................................................................................................................... Total général, caractères spéciaux ....................................................................................................... Titre de relevé ....................................................................................................................................... Caractère de rappel de texte ................................................................................................................ 68 69 69 69 Programmation des caractéristiques de la machine ........................................................... 70 Programmation de commande générale ........................................................................ 70 Procédure de programmation ............................................................................................................... 70 Données programmées (par code d’adresse) ....................................................................................... 70 Code d’adresse 02 (numéro de machine) ........................................................................ 70 Code d’adresse 03 (numéro consécutif) .......................................................................... 70 Code d’adresse 04 (système de taxe, arrondi) ................................................................ 70 Code d’adresse 05 (commande d’impression pour les tickets) ........................................ 71 Code d’adresse 06 (calcul & commande d’utilisation) ...................................................... 71 Code d’adresse 08 (commande d’impression pour un relevé de total fixe) ..................... 72 Code d’adresse 10 (commande d’impression pour le montant taxable) .......................... 72 Code d’adresse 14 (commande de conversion de devises) ............................................ 73 Code d’adresse 15 (commande d’impression pour les relevés) ...................................... 73 Code d’adresse 16 (commande d’impression pour le total général) ................................ 74 Code d’adresse 17 (commande d’impression) ................................................................. 74 Code d’adresse 18 (commande d’impression pour les tickets des clients) ...................... 74 Code d’adresse 19 (commande de ticket) ........................................................................ 74 Code d’adresse 21 (commande de message) ................................................................. 75 Code d’adresse 25 (restriction de saisie) ......................................................................... 75 Code d’adresse 26 (suivi des chèques) ........................................................................... 75 Code d’adresse 27 (commande d’employé) ..................................................................... 75 Code d’adresse 28 (Euro 1) ............................................................................................. 76 Code d’adresse 29 (Euro 2) ............................................................................................. 76 Code d’adresse 30 (commande d’imprimante thermique) ............................................... 77 Code d’adresse 34 (commande de rétroéclairage) .......................................................... 77 Programmation de la fonction des touches ......................................................................... 78 Programmation des touches de rayon/PLU de base/PLU (programmation de fonctions groupée) ........................................................................ 78 Procédure de programmation ............................................................................................................... 78 F 8 Données programmées ........................................................................................................................ 78 Programmation des touches de rayon/PLU de base/PLU (programmation de fonctions individuelle) ...................................................................... 79 Procédure de programmation ............................................................................................................... 79 Données de programmation (par code d’adresse) ............................................................................... 80 Introduction et sommaire Programmation des touches de transaction ................................................................... 81 Procédure de programmation ............................................................................................................... 81 Données programmées ........................................................................................................................ 81 Programmation d’employé .............................................................................................. 85 Programmation du numéro d’employé et du numéro de chèque .......................................................... Autre mode de programmation d’employé ............................................................................................ Programmation des repas ..................................................................................................................... Programmation du classement ............................................................................................................. 85 85 86 86 Modification de la disposition du clavier .............................................................................. 87 Programmation de la fonction de chaque touche ........................................................... 87 Impression de relevé avec ou sans remise à zéro .............................................................. 88 Pour imprimer le relevé d’un rayon, PLU sans remise à zéro ........................................ 88 Pour imprimer des relevés quotidiens sans remise à zéro (sauf des chèques ouverts et du journal électronique) ................................................ 89 Pour imprimer un relevé du journal électronique sans remise à zéro ............................. 89 Pour imprimer un relevé de chèques ouverts sans remise à zéro .................................. 89 Pour imprimer des relevés quotidiens avec remise à zéro (sauf les chèques ouverts) .. 90 Pour imprimer un relevé de chèques ouverts avec remise à zéro .................................. 90 Exemple de relevé avec ou sans remise à zéro ............................................................. 91 Pour imprimer le relevé des ventes périodiques 1/2 avec ou sans remise à zéro .......... 94 Impression de la programmation de la caisse enregistreuse .............................................. 96 Pour imprimer le programme des prix unitaires/taux (sauf PLU) .................................... 96 Pour imprimer le programme de descripteurs de touche, noms, messages (sauf PLU).... 96 Pour imprimer la programmation de la machine (sauf PLU) ........................................... 97 Pour imprimer le prix unitaire de PLU ............................................................................. 98 Pour imprimer le descripteur de PLU .............................................................................. 98 Pour imprimer le programme de PLU ............................................................................. 98 Pour imprimer le programme d’affectation des touches ................................................. 98 En cas de problème ......................................................................................... 100 En cas d’erreur .................................................................................................................. Quand le symbole * s’affiche à l’écran .............................................................................. Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas du tout ........................................................ Annuler un verrouillage de la machine .............................................................................. En cas de coupure de courant .......................................................................................... Lorsque la lettre L apparaît à l’écran ................................................................................. 100 101 102 102 103 103 Maintenance et Options ................................................................................... 104 Pour remplacer le rouleau de papier du journal ................................................................ 104 Pour remplacer le rouleau de papier des tickets de caisse ............................................... 105 Options .............................................................................................................................. 105 Fiche technique ................................................................................................ 106 Index .................................................................................................................. 107 9 F Démarrage Ce chapitre explique comme installer la caisse enregistreuse et la préparer pour pouvoir l’utiliser. Veuillez lire ce chapitre même si vous avez déjà utilisé une caisse enregistreuse avant. 1. Mise en place des piles de sauvegarde et des rouleaux de papier Mettre en place les deux piles de sauvegarde 1. Retirer le couvercle de l’imprimante. Couvercle de l’imprimante 2. Retirer le couvercle du logement des piles. Couvercle du logement des piles 3. Noter les repères (+) et (–) dans le logement des piles. Insérer un jeu de deux piles alcaline neuves de sorte que les pôles positifs (+) et négatifs (–) soient dirigés dans le sens indiqué par les repères. Aucune batterie n’est incluse dans les accessoires. 4. Remettre en place le couvercle du logement des piles. 5. Remettre en place le couvercle de l’imprimante. Important! Ces piles protègent les informations enregistrées dans la mémoire de la caisse enregistreuse en cas de coupure de courant ou de débranchement de la caisse. Il est nécessaire de les insérer. AVERTISSEMENT! • Ne jamais essayer de recharger les piles fournies avec la caisse. • Ne pas exposer les piles à la chaleur, les court-circuiter ni essayer de les ouvrir. Ranger les piles hors de portée des enfants de bas âge. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. F 10 2. Installation du rouleau de papier des tickets de caisse et du journal Bras du cylindre Cylindre Imprimante Démarrage Important! Retirer la feuille de protection de la tête d’imprimante et fermer le bras du cylindre. Attention ! (maniement du papier thermique) • Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre. • Déballer le papier thermique juste avant de l’utiliser. • Éviter l’exposition à la chaleur ou au soleil. • Éviter l’exposition à la poussière et à l’humidité. • Ne pas rayer le papier. • Ne pas exposer le papier imprimé aux situations suivantes: Humidité et température élevées/lumière directe du soleil/contact de colle/diluant, gomme. Pour installer le rouleau de papier des tickets de caisse Point 1 Point 4 Retirer le couvercle de l’imprimante. Faire passer l’extrémité du papier sur l’imprimante. Point 2 Point 5 Ouvrir le bras du cylindre. Fermer le bras du cylindre de sorte qu’il se bloque. Point 3 Finalement Tout en s’assurant que l’extrémitée du papier est au bas du rouleau, mettre le rouleau dans l’espace qui lui est réservé à l’arrière de l’imprimante. Remettre le couvercle de l’imprimante en place en faisant passer l’extrémité du papier par la fente du coupe-papier. Déchirer le surplus de papier. 11 F Démarrage Pour installer le rouleau de papier du journal Point 1 Retirer le couvercle de l’imprimante. Point 2 Point 7 Ouvrir le bras du cylindre. Faire passer l’extrémité du papier dans la fente de l’axe de la bobine réceptrice et le bobiner deux ou trois fois. Point 3 Point 8 Tout en s’assurant que l’extrémité du papier est au bas du rouleau, mettre le rouleau dans l’espace qui lui est réservé à l’arrière de l’imprimante. Remettre le guide de papier de la bobine réceptrice. Point 4 Point 9 Faire passer l’extrémité du papier sur l’imprimante. Insérer la bobine réceptrice à l’arrière de l’imprimante, en passant au-dessus du rouleau de papier. Point 5 Point 10 Fermer le bras du cylindre de sorte qu’il se bloque. Appuyer sur la touche f pour tendre le papier. Point 6 Retirer le guide de papier de la bobine réceptrice. F 12 Finalement Remettre en place le couvercle de l’imprimante. 3. Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique. OP PGM 4. Insérer la clé de mode portant la marque “PGM” dans le sélecteur de mode. Démarrage Ne pas oublier de vérifier l’autocollant (plaque signalétique) sur le côté de la caisse enregistreuse pour s’assurer que la tension correspond à celle du courant secteur local. X REG OFF RF PGM 5. Tourner le sélecteur de mode sur la position “PGM”. X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 P01 ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Si l’écran indique “Low battery”, mettre en place les piles de sauvegarde (voir page 10). 6. Régler la date. 1. 2. Entrer la date actuelle dans l’ordre: année - mois - jour, et appuyer sur la toucheExemple: 15 juin 2008 2 080615X Appuyer sur la touche . Exemple: C 7. Régler l’heure. 1. 2. Entrer l’heure actuelle dans le système à 24 heures et appuyer sur la touche Exemple: 8h30 du matin 2 0830X (9h45 de l’après-midi 2 2145X) Appuyer sur la touche . Exemple: C 13 F Démarrage 8. Programmation du barème de taxation La caisse enregistreuse est capable de calculer automatiquement quatre types de taxes. Le calcul de ces taxes dépend des taux programmés; il faut donc programmer la caisse enregistreuse pour le type de taxe (incluse ou ajoutée) et le type d’arrondi à appliquer. Des types d’arrondis spéciaux (page suivante) sont également disponibles pour répondre à la réglementation fiscale locale. Important ! Après avoir programmé le calcul des taxes, il faut spécifier les rayons (page 31) et les PLU (page 36) qui seront taxés. Programmation du calcul des taxes X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM 6 3s 61 6 ~ 6 12^34 6a 6 N barème de taxation Sélecteur de mode Barème de taxation 1: 1 Barème de taxation 2: 2 Barème de taxation 3: 3 Barème de taxation 4: 4 Taux de taxation 6,25%: 6^25 7%: 7 Passer à « Arrondi au chiffre inférieur / taxe incluse ». 6 : D4 : D3 : D2 : D1 6 a 6 s Arrondi Arrondi au chiffre inférieur: 50 Troncature: 00 Arrondi au chiffre supérieur: 90 F 14 Système de taxe Incluse: 03 Ajoutée: 02 Taxe Singapour: 04 Singapour avec arrondi de taxe: 44 8. Programmation du barème de taxation (à propos de l’arrondi spécial) Outre l’arrondi au chiffre supérieur, l’arrondi au chiffre inférieur et la troncature, il est généralement possible de spécifier un “arrondi spécial” pour les sous-totaux ou la monnaie à rendre. Lorsqu’un arrondi spécial est spécifié, le(s) chiffre(s) à l’extrêmedroite d’un montant sont remplacés par “0” ou “5” (ou “00”, “25”, “50”, “75”), conformément aux exigences locales. Programmation d’un arrondi spécial Se reporter au tableau ci-dessous et sélectionner l’arrondi requis. PGM 6 3s 6 Sélecteur de mode Arrondi 1 Dernier chiffre du sous-total Résultat 0~2 0 3~7 5 8~9 10 D10~ D1= 1000000000 422 s 6 s D : D ~: D a : 10 9 1 Saisir le code du tableau Arrondi norvégien Arrondi australien Dernier chiffre du Dernier chiffre du Résultat Résultat sous-total sous-total/monnaie à rendre 00 ~ 24 0 0~2 0 25 ~ 74 50 3~7 5 75 ~ 99 100 8~9 10 D10~ D1 = 4000000000 D10~ D1 = 7000000000 Démarrage Marche à suivre Arrondi 2 Arrondi de Singapour Arrondi d’Afrique du Sud Dernier chiffre du sous-total Résultat Dernier chiffre de Dernier chiffre du sous-total Résultat Résultat 0~4 0 l’article, enregistrement %+, %0~4 0 0~2 0 5~9 10 5~9 5 3~7 5 D10~ D1 = 2000000000 D10~ D1 = 8000000000 8~9 10 Arrondi danois D10~ D1 = 5300000000 Arrondi néo-zélandais (A) Dernier chiffre du Dernier chiffre du Résultat sous-total/monnaie à rendre Résultat Arrondi finlandais sous-total/monnaie à rendre 00 ~ 12 00 Dernier chiffre du 0~4 0 Résultat sous-total/monnaie à rendre 13 ~ 37 25 5~9 10 0~2 0 38 ~ 62 50 D10~ D1 = 9000000000 3 ~ 7 5 63 ~ 87 75 8~9 10 Arrondi néo-zélandais (B) 88 ~ 99 100 D ~ D = 6000000000 Dernier chiffre du D10~ D1 = 3000000000 10 1 Résultat sous-total/monnaie à rendre 0~5 0 6~9 10 D10~ D1 = 9000000001 • Soumissions partielles (paiements): Pour l’arrondi danois Aucun arrondi n’est effectué ni sur le montant de la soumission ni sur le montant de la somme à rendre lorsque que le client fait une soumission partielle. Si le solde restant, lors d’une soumission partielle, est entre 1 et 12, la transaction est finalisée comme s’il n’y avait pas de solde restant. • Affichage et impression des sous-totaux: pour l’arrondi danois et australien Au moment ou la touche s est pressée, le sous-total arrondi est imprimé et indiqué à l’écran. Si la caisse enregistreuse est aussi configurée pour la taxe ajoutée, le montant de la taxe est inclus dans le sous-total imprimé et affiché. Important! Lorsque l’arrondi danois est utilisé, la touche a peut servir à enregistrer le montant soumis quand les deux derniers chiffres (extrême droite) sont 00, 25, 50 ou 75. Cette restriction ne s’applique pas aux touches h et k. 15 F Démarrage 9. Sélection des sorties d’imprimante et du filigrane sur le ticket. Mettre le sélecteur de mode sur la position PGM, entrer <0>, <1> ou <10> et appuyer sur , Exemple: émettre un ticket (sans filigrane) 2 0ks émettre un ticket (avec le filigrane) 2 1ks imprimer le journal 2 10ks Remarque ! Si on a besoin du journal et que quelquefois un client demande un ticket, sélectionner “émettre un ticket”. Après la fermeture, émettre le relevé du journal électronique. 10. Pour le GST australien 1. 2. 3. Tourner le sélecteur de mode sur le mode X. Saisir 01012001 et appuyer sur . Appuyer sur . (S’il est nécessaire d’annuler cette procédure, appuyer sur au lieu de .) X REG OFF RF PGM PGM Z X2/Z2 6 01012001 s 6 a Sélecteur de mode Après ces opérations, le message “GST system was changed” est imprimé sur le ticket de caisse et... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Le symbole de taxe (*) est imprimé. Le montant taxable est omis. “GST INCLUDED” est programmé comme descripteur TX1. “TAXABLE AMT” est programmé comme descripteur TA1. La ligne du total est imprimée même en vente directe (espèces). L’arrondi australien est programmé. “$” est programmé comme symbole monétaire. “MOF message” est imprimé sur le ticket de caisse. La taxe (taux de taxation de 10%, taxe incluse, fraction tronquée) est programmée pour le barème de taxation 1. Aucune donnée n’est programmée pour les autres barèmes de taxation. 0 Le montant taxable et le montant de la taxe sauf TA1/TX1 ne sont pas imprimés sur le relevé. A Le dernier chiffre du montant d’une vente en espèces, d’un reçu en acompte, d’une sortie de caisse et de la déclaration de montant est restreint (à 0, 5). REMARQUE: Après avoir terminé l’enregistrement du programme, saisir 6200 et s en mode PGM 7 (mode PGM ⇒ 7s) pour sauvegarder les données du programme dans la mémoire interne non volatile. (Cette opération prend environ 30 secondes). F 16 11. Programmation du prix unitaire du rayon Un prix d’un maximum de 6 chiffres peut être spécifié pour le rayon. Voir la page 33. Démarrage Le type de taxe pour chaque rayon peut être spécifié. Voir la page 33. 12. Programmation du prix unitaire PLU Un prix d’un maximum de 6 chiffres peut être spécifié pour le PLU. Voir la page 35. Le type de taxe pour chaque PLU peut être spécifié. Voir la page 35. 13. Programmation du taux de remise Un taux compris entre 0,01 et 99,99% peut être spécifié pour la touche de remise. Voir la page 38. Le type de taxe pour chaque taux de remise peut être spécifié. Voir la page 38. 14. Émission du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro Après la fermeture, un relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro est émis. Voir la page 47. 17 F Démarrage 15. Opérations et réglages avancés Utilisation de la fonction d’employé ............. 48 Vente en espèce d’article unique .................... 49 Fonction de conversion de devises ................. 50 Majorations .................................................... 52 Coupon ........................................................... 52 Impression du détail de la TVA...................... 53 Vérification de l’âge ....................................... 53 Système de pistage de chèques ...................... 54 PLU de base ................................................... 57 Rappel de texte ............................................... 57 Saisie du nombre de clients ........................... 57 Fonction de changement de personnel ........... 58 PLU des condiments/préparations ................. 59 Menu de réglage ............................................. 59 Enregistrement de touches de classement ...... 60 Astuces ........................................................... 60 Correction d’articles en utilisant la touche VOID ... 61 Addition ......................................................... 61 Sélection du nom de rayon / PLU / régler...... 62 Message programmé / sélection de graphisme / régler ... 62 Saisie manuelle de caractère .......................... 63 Programmation des caractéristiques de la machine ... 70 Programmation des fonctions des touches ..... 78 Changement de la disposition du clavier ....... 87 16. Émission de relevés Relevé d’article unique sans remise à zéro .... 88 Relevé quotidien sans remise à zéro .............. 89 Relevé de PLU .......................................... 89 Relevé mensuel ......................................... 89 Relevé horaire ........................................... 89 Relevé d’un groupe ................................... 89 Relevé Flash .............................................. 89 Relevé du journal électronique ................. 89 Relevé des chèques ouverts ...................... 89 Relevé quotidien avec remise à zéro .............. 90 Relevé de ventes périodiques ......................... 94 Relevé de programme sans remise à zéro ...... 96 17. En cas de problème Le signe E apparaît ...................................... 100 Le signe * apparaît ....................................... 101 Le tiroir-caisse ne s’ouvre pas ..................... 101 F 18 Le signe L apparaît ...................................... 103 Pour remplacer le papier des tickets de caisse/journal ................................ 104, 105 19 F Démarrage Présentation de la caisse enregistreuse Guide général La préparation de la caisse enregistreuse et ses différents éléments sont décrits ci-dessous. display drawer keyboard pop-up display printer cover take-up reel main operator customer Bobine réceptrice Écran orientable (Affichage client) Affichage principal Sélecteur de mode Clavier Port COM Couvercle de connecteur Rouleau de papier Imprimante Couvercle de connecteur RAC Tiroir-caisse Serrure du tiroir-caisse Couvercle de l’imprimante Tiroir-Caisse Rouleau de papier Le rouleau de papier sert à imprimer les tickets de caisse et un journal (pages 11-12). Clés de mode PGM OP Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation (marque “PGM”) et la clé de l’opérateur (marque “OP”). La clé de programmation sert à régler le sélecteur de mode sur n’importe quelle position tandis que la clé de l’opérateur sert à sélectionner les positions REG et OFF. Clé de l’opérateur Clé de programmation Le tiroir-caisse s’ouvre automatiquement lorsqu’un enregistrement est finalisé et lorsque qu’un relevé est imprimé. Il ne s’ouvre pas s’il a été verrouillé avec la clé. Serrure/clé du tiroir-caisse Utiliser la clé du tiroir-caisse pour verrouiller et déverrouiller le tiroir-caisse. Drawer key Plaque magnétique Utiliser cette plaque pour recevoir les billets du client. F 20 Sélecteur de mode Utiliser les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner un mode. X Z X2/Z2 REG OFF RF PGM Sélecteur Nom du mode de mode Relevé des ventes périodiques X2/Z2 avec ou sans remise à zéro Relevé des ventes quotidiennes Z avec remise à zéro Relevé des ventes quotidiennes X sans remise à zéro Description Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes périodiques sans remise à zéro des données des totaux ou sans remise à zéro. Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes quotidiennes et remettre à zéro les données des totaux. Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes quotidiennes sans remettre à zéro les données des totaux. REG Encaissement Utiliser ce mode pour l’encaissement normal. OFF Veille Utiliser ce mode pour mettre en veille la caisse enregistreuse. Remboursement Utiliser ce mode pour l’enregistrement de transactions avec remboursement. Utiliser ce mode pour la programmation de la caisse enregistreuse. PGM Programme Présentation de la caisse enregistreuse RF Comment utiliser l’écran rétractable 1. Soulever l’écran jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2. Faire tourner l’écran. Comment mettre en place la feuille de menu 1. Soulever la couverture transparente et retirer l’ancien menu. 2. Placer le nouveau menu et remettre en place la couverture. A lunch A breakfast A setmenu A dinner D A 8 16 24 32 40 7 15 48 56 23 31 64 72 39 47 6 14 55 63 22 30 71 38 46 5 13 54 62 21 29 70 37 45 4 12 53 61 20 28 69 36 44 3 11 52 60 19 27 68 35 43 2 10 51 59 18 26 67 34 1 42 50 9 17 58 66 25 33 41 49 57 65 A lunch A breakfast A setmenu A dinner B lunch B setment B dinner B setment B dinner B breakfast C lunch E dinner C lunch C breakfast C setmenu C dinner C breakfast C setmenu C dinner B lunch B breakfast D setmenu E dinner D lunch D breakfast D setmenu E dinner D lunch D breakfast E dinner E lunch E breakfast E setmenu E lunch E breakfast E setmenu F dinner F setmenu F dinner F lunch F breakfast F setmenu F lunch G dinner G breakfast G dinner G breakfast G setmenu G lunch G setmenu G lunch F breakfast H setmenu H dinner H lunch H breakfast H setmenu H dinner H lunch H breakfast I lunch I breakfast I setmenu I dinner I lunch I breakfast I setmenu I dinner C B 21 F Présentation de la caisse enregistreuse Écran Panneau d’affichage Affichage principal 3 ST PRETZEL •123.45 1"34 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Affichage client 1"34 F 22 Écrans Affichage principal (affichage alphanumérique + numérique) Affichage rétractable (client) (affichage numérique) Enregistrement d’articles (par rayon/PLU) 3 ST DEPT001 •12.34 2 !50 RPT 1 T1 T2 T3 T4 !50 3 3 TOTAL CHANGE 4 AMOUNT 6 ST PLU0001 •19.84 RPT 5 1 2 3 "50 T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Présentation de la caisse enregistreuse Enregistrement répété "50 3 3 4 Totalisation CASH CG •20.00 2 '66 RPT 6 T1 T2 T3 T4 3 '66 7 3 TOTAL CHANGE AMOUNT 1 Nombre d’articles et sous-total Cette partie de l’écran indique le nombre d’articles vendus et le sous-total. 2 Descripteur d’article/touche/monnaie Lorsqu’un article ou une touche est enregistrée, le descripteur d’article / de touche / de monnaie apparaît ici. Le descripteur de mode apparaît également ici. 3 Montant/Quantité Cette partie de l’écran indique les montants monétaires. Il peut indiquer l’heure actuelle. (La date actuelle est indiquée sur l’affichage alphanumérique.) 4 Indicateur d’état de ventes taxables Quand un article taxable est enregistré, l’indicateur correspondant s’allume. 5 Nombre de répétitions Chaque fois qu’un enregistrement est répété (pages 31, 36), le nombre de répétitions apparaît ici. Noter qu’un seul chiffre est affiché pour le nombre de répétition. Cela signifie que “5” peut signifier aussi bien 5, 15 ou 25 répétitions. 6 Montant en espèce Quand une opération en espèces est faite, la valeur entrée apparaît ici. 7 Indicateurs de total/monnaie à rendre Lorsque l’indicateur TOTAL est allumé, la valeur affichée représente le total monétaire ou le sous-total. Lorsque l’indicateur CHANGE est allumé, la valeur affichée représente la somme à rendre. 23 F Présentation de la caisse enregistreuse Clavier R 1 # FEED JERR.CORR H CANCEL 3 %+ MENU SHIFT NS C 9 — RF T C M S D CLK # E RECEIPT ON/OFF %– 2 7 4 1 0 8 5 2 00 N 9 6 3 . VAT IX 8 TAX PGM HELP POST RECEIPT OFF A B RC Q NEW 5 SUBTOTAL 4 CA AMT TEND 1 Touche d’avance de papier f Cette touche sert à faire avancer le papier de l’imprimante. 2 Clavier numérique 0, 1, ~ 9, -, ^ Utiliser le clavier pour saisir des nombres. 3 Touche d’annulation C Cette touche sert à annuler une transaction qui n’a pas été enregistrée. 4 Touche de montant soumis en espèces a Cette touche sert à enregistrer les paiements en espèces. 5 Touche de chèque k Cette touche sert à enregistrer un paiement par chèque. 6 Touche de sous-total s Cette touche sert à afficher et à imprimer le sous-total actuel (taxe ajoutée comprise). 7 Touche d’aide / Cette touche permet d’afficher la procédure de réglage de la date et de l’heure, des barèmes de taxation, etc. 8 Touche de programmation de taxe ~ Cette touche sert à régler l’État de la taxe et le barème de taxation. 9 Touche de numéro d’employé o Cette touche sert à pointer l’arrivée et le départ de l’employé. 0 Touche de départ de l’employé Å Cette touche à pointer le départ de l’employé. A Touche de reçu en acompte r Cette touche permet d’encaisser de l’argent lors d’une transaction sans vente. Il faut d’abord indiquer la valeur. F 24 24 32 40 48 56 64 72 7 15 23 31 39 47 55 63 71 6 14 22 30 38 46 54 62 70 5 13 21 29 37 45 53 61 69 4 12 20 28 36 44 52 60 68 3 11 19 27 35 43 51 59 67 2 10 18 26 34 42 50 58 66 1 9 17 25 33 41 49 57 65 CHK 6 PLU 16 OLD NB PRICE 8 PD P DATE TIME G L 0SIGN KGUEST/ O F 7 B Touche de sortie de caisse P Cette touche permet d’enregistrer l’argent sorti du tiroircaisse. Il faut d’abord indiquer la valeur. Cette touche sert à convertir la devise principale en devise secondaire (euro/monnaie locale), lors de l’enregistrement d’un sous-total. Cette touche sert aussi à spécifier la devise secondaire lors de la saisie d’un montant de paiement ou d’une déclaration en caisse. C Touche de réduction (moins) m Cette touche sert à saisir la valeur de la réduction. D Touche de remise p Cette touche sert à enregistrer des remises. E Touche d’émission de ticket de caisse Q Appuyer deux fois sur cette touche pour basculer sur “émission de ticket” ou “sans ticket”. F Touche de prix : Cette touche sert à enregistrer des prix unitaires pour un rayon secondaire. G Touche de PLU + Cette touche sert à saisir des numéros de PLU (rayon secondaire). H Touche de remboursement R Cette touche sert à indiquer le montant du remboursement et à annuler certaines saisies. Cette touche sert à indiquer la quantité à multiplier. Entre deux transactions, elle sert à afficher l’heure et la date. J Touche de correction d’erreur/annulation e Cette touche sert à corriger les erreurs d’enregistrement et à annuler une transaction complète. K Touche d’invité / ticket après finalisation g Cette touche sert à émettre un ticket d’invité ou de caisse après la finalisation d’une transaction. L Touche de rayon !, ", ~ Ces touches servent à enregistrer des articles pour des rayons. M Touche de commutation de menu @ Cette touche sert à commuter les touches plates PLU parmi le 1er au 3e menu. Q Touche d’ancien chèque O Cette touche sert dans un système de pistage de chèques et permet d’entrer un nouveau de chèque existant (créé précédemment avec la touche de nouveau chèque) et dont le détail se trouve dans la mémoire de pistage de chèque. R Touche sans addition b Sert à imprimer un numéro de référence (pour identifier un chèque, une carte de crédit, etc.) pendant une transaction. Utiliser cette touche après avoir saisi un montant numérique. S Touches sans vente n Sert à ouvrir le tiroir-caisse sans rien enregistrer. T Touche de remise U Cette touche sert à enregistrer des remises. Présentation de la caisse enregistreuse I Touche de multiplication /date/heure X N Touche de TVA V Utiliser cette touche pour imprimer le détail de la TVA. O Touche de nouvelle balance S Cette touche sert à ajouter le dernier total enregistré à la balance précédente pour obtenir une nouvelle balance. P Touche de nouveau chèque N Cette touche sert dans un système de pistage de chèques et permet d’entrer un nouveau numéro de chèque et d'ouvrir un nouveau chèque avec ce numéro. 25 F Présentation de la caisse enregistreuse Fonctions pouvant être affectées Vous pouvez adapter le clavier à votre activité professionnelle. Add check (Addition de chèques) Dans un système de suivi de chèques, cette touche permet de combiner les détails d’un ou plusieurs chèques dans un seul chèque. Addition (plus) (Addition (plus)) Cette touche permet d’enregistrer des surtaxes. Age verification (Vérification de l’âge) Cette touche permet de saisir la date de naissance du client pour la vérification de l’âge. Arrangement (Classement) Cette touche permet d’activer un programme de classement programmé dans le fichier de classement. Toute opération qui peut être effectuée avec le clavier, ainsi que le mode, peuvent être programmés dans un programme de classement et effectués simplement en pressant cette touche. De plus, une saisie numérique peut être incluse dans un programme de classement. Dans ce cas, saisir le numéro et presser cette touche. La fonction de contrôle de mode de cette touche peut être programmée pour tous les modes sauf les modes OFF et PGM. Cash amount tendered (Montant en espèces soumis) Cette touche permet d’enregistrer une vente en espèces. Charge (Carte de crédit) Cette touche permet d’enregistrer une vente par carte de crédit. Check tendered (Chèque soumis) Cette touche permet d’enregistrer une soumission de chèque. Clerk number (Numéro de l’employé) Cette touche permet de pointer l’arrivée et le départ de l’employé sur la caisse enregistreuse. Coupon (Coupon) Cette touche permet d’enregistrer des coupons. Credit (Crédit) Cette touche permet d’enregistrer une vente à crédit. Currency exchange (Conversion de devises) Cette touche permet de calculer des sous-totaux ou de régler le montant dû dans une devise étrangère. Customer number (Numéro de client) Cette touche permet d’enregistrer les numéros de client. Department (Rayon) Ces touches permettent d’enregistrer des articles dans des rayons. Department no. / Department shift (N° de rayon/changement de rayon) N° de rayon : cette touche permet de saisir des numéros de rayon. Changement de rayon : cette touche permet de changer le numéro de rayon. Discount (Remise) Cette touche permet d’enregistrer des remises. Enter (Saisie) Dans un programme de classement, cette touche permet d’insérer des nombres saisis avant d’enregistrer le classement. Error correct / Cancel (Correction d’erreur/annulation) Cette touche permet de corriger des erreurs d’enregistrement et d’annuler l’enregistrement de transactions entières. Flat-PLU (PLU de base) Cette touche permet d’enregistrer des articles dans des PLU de base. F 26 Help (Aide) Cette touche permet de rechercher les procédures de réglage de la date/heure, barème de taxation, etc. Manual tax (Taxe manuelle) Cette touche permet d’enregistrer le montant d’une taxe. Menu shift (Changement de menu) Cette touche permet de basculer les touches de PLU de base sur le 1er ~ 3ème menu. Merchandise subtotal (Sous-total des marchandises) Cette touche permet d’obtenir un sous-total sans le montant de la taxe ajoutée ni le solde précédent. Multiplication (Multiplication) Cette touche permet de saisir une quantité pour une multiplication. Entre les transactions, cette touche affiche l’heure et la date. New balance (Nouveau solde) Cette touche permet d’ajouter le dernier total enregistré au solde précédent pour obtenir un nouveau solde. New check (Nouveau chèque) Dans un système de suivi de chèques, cette touche permet de saisir un nouveau chèque pour ouvrir un nouveau chèque sous ce numéro. New / Old check (Nouveau/ancien chèque) Dans un système de suivi de chèques, cette touche permet de saisir des numéros de chèque pour ouvrir de nouveaux chèques et rouvrir des chèques existants. Lorsque l’employé saisit un numéro de chèque, la caisse enregistreuse vérifie si ce numéro existe déjà dans la mémoire de suivi des chèques. S’il n’existe pas, un nouveau chèque est ouvert sous ce numéro saisi. Si le numéro de chèque saisi correspond à un numéro déjà en mémoire, ce chèque est rouvert pour un autre enregistrement ou une finalisation. No sale (Sans vente) Cette touche permet d’ouvrir le tiroir-caisse entre des transactions. Non-add (Sans addition) Cette touche permet d’imprimer des numéros de référence (numéro de chèque personnel, numéro de carte, etc.) Non-add / No sale (Sans addition/sans vente) Sans addition : cette touche permet d’imprimer un numéro de référence (pour identifier un chèque personnel, une carte de crédit, etc.) pendant une transaction ; utiliser cette touche après des saisies numériques. Sans vente : cette touche permet d’ouvrir le tiroir-caisse sans rien enregistrer. Old check (Ancien chèque) Dans un système de suivi des chèques, cette touche permet de saisir le numéro d’un chèque existant (préalablement créé avec la touche Nouveau chèque) dont les détails sont stockés dans la mémoire de suivi des chèques. Les chèques existants sont rouverts pour un autre enregistrement ou leur finalisation. Open (Ouverture) Cette touche permet d’annuler temporairement une limitation sur le nombre de chiffres pouvant être saisis pour un prix unitaire. Paid out (Sortie de caisse) Cette touche s’utilise après une saisie numérique pour enregistrer une sortie de caisse. Cette touche permet de convertir la devise principale dans la devise secondaire (euro/devise locale), pendant l’enregistrement d’un sous-total. Elle permet également de spécifier une devise secondaire pendant la saisie du montant d’un paiement ou d’une déclaration dans les tiroirs. PLU/Subdepartment (PLU/Sous-rayon) Cette touche permet de saisir des numéros de PLU (sousrayon). Premium (Majoration) Cette touche permet d’enregistrer des majorations. Price (Prix) Cette touche permet d’enregistrer des prix unitaires pour un PLU (sous-rayon). Multiplication/For (Multiplication / Pour) Cette touche permet de saisir une quantité pour une multiplication et l’enregistrement de ventes fractionnées d’articles par lots. Entre les transactions, cette touche affiche l’heure et la date. Présentation de la caisse enregistreuse Post receipt (Ticket après finalisation) Cette touche permet de produire un ticket de caisse pour le client ou après la finalisation. Receipt on/off (Ticket de caisse oui/non) Appuyer deux fois sur cette touche pour changer entre l’“émission de ticket” ou “pas de ticket”. Received on account (Reçu en acompte) Utiliser cette touche après une saisie numérique pour enregistrer l’argent reçu pour des transactions en dehors d’une vente. Reduction (minus) (Réduction (moins)) Cette touche permet de saisir des valeurs pour une réduction. Refund (Remboursement) Cette touche permet de saisir des montants de remboursement et d’annuler certaines saisies. Sign off (Départ de l’employé) Cette touche permet de pointer le départ de l’employé de la caisse enregistreuse. Subtotal (Sous-total) Cette touche permet d’afficher et d’imprimer le sous-total actuel (taxe ajoutée comprise). Tax status shift 1 (Modification de taxe 1) Cette touche permet de modifier le statut Taxable 1 de l’article suivant. Tax status shift 2 (Modification de taxe 2) Cette touche permet de modifier le statut Taxable 2 de l’article suivant. Tax program (Taxe programmée) Cette touche permet de programmer facilement un type de taxe et un barème de taxation. Text recall (Rappel de texte) Cette touche permet d’imprimer des caractères programmés. Tip (Pourboire) Cette touche permet d’enregistrer des pourboires. VAT (TVA) Cette touche permet d’imprimer un détail de TVA. Void (Annulation) Cette touche permet d’invalider un article précédent enregistré. 27 F Opérations et réglages de base Comment lire les sorties d’imprimante • Le journal et les tickets de caisse indiquent toutes les transactions et les opérations effectuées. • Le contenu des tickets de caisse et celui du journal sont presque identiques. • La fonction de journal incomplet peut être sélectionnée. Si c’est le cas, la caisse enregistreuse imprimera le total de chaque transaction et le détail des majorations, remises et réductions seulement, sans imprimer dans le journal les articles de rayons et PLU enregistrés. • Les points suivants peuvent être omis sur les tickets de caisse et le journal. • Type de taxe • Montant taxable • Nombre d’articles Exemple de ticket de caisse ************************ * THANK YOU * ** CALL AGAIN ** ************************ — Message du logo * * * * — Message commercial COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL MESSAGE MESSAGE MESSAGE MESSAGE * * * * New Year Sale 1st Anniversary 10% OFF Exemple de journal (Avec lignes pour les articles) — Message programmé *1 — Graphisme programmé *1 REG 03-06-2008 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 1 DEPT002 5 DEPT003 T1 T1 •1.00 •2.00 •5.00 7 No TA1 TX1 TL CASH CG *** *** *** *** BOTTOM BOTTOM BOTTOM BOTTOM — Mode/Date/Heure — Employé/No.de machine No.consécutif REG 03-06-2008 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TL •8.15 CASH •10.00 CG •1.85 REG 03-06-2008 11:59 C01 0001 000124 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT012 T1 •1.00 5 DEPT003 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 03-06-2008 11:59 C01 0001 000124 Exemple de journal (demi-hauteur) REG 03-06-2008 11:58 C 01 0001 000123 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 •8.15 TL CASH •10.00 CG •1.85 REG 03-06-2008 11:59 C 01 0001 000124 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT012 T1 •1.00 5 DEPT003 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 03-06-2008 11:59 C 01 0001 000125 — Qté/Article — Nombre d’articles •3.00 •0.15 •8.15 •10.00 •1.85 MESSAGE MESSAGE MESSAGE MESSAGE *** *** *** *** — Message final *1 Il est possible d’imprimer un message programmé et un graphisme en haut ou en bas du ticket de caisse. Les illustrations de ce manuel présentent les tickets/journaux tels qu’ils sont imprimés sur les rouleaux, mais. elles ne sont pas de grandeur nature. En réalité la largeur des tickets est de 58 mm. En outre, ce sont des reconstitutions, et non pas des photographies de tickets ou de journaux. F 28 Comment utiliser la caisse enregistreuse Pour tirer le meilleur parti de la caisse enregistreuse suivre la procédure générale suivante. AVANT l’ouverture du magasin… Opérations et réglages de base • S’assurer que la caisse enregistreuse est branchée correctement. Page 13 • S’assurer qu’il y a assez de papier sur le rouleau. Pages 11, 12 • Lire le relevé flash pour s’assurer que les totaux ont bien été remis à zéro. Page 89 • Vérifier la date et l’heure. Page 30 PENDANT les heures d’ouverture… • Enregistrer les transactions. • Relever périodiquement les totaux. Page 31 Page 88 APRES l’ouverture du magasin… • • • • • Emettre le relevé du journal électronique (si nécessaire). Page 89 Remettre les totaux quotidiens à zéro. Page 47 Enlever le journal. Page 104 Vider le tiroir-caisse et le laisser ouvert. Page 20 Remettre l’argent et le journal au bureau. 29 F Opérations et réglages de base Avant l’ouverture du magasin Vérification de la date et de l’heure X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM L’heure et la date peuvent être affichées sur la caisse enregistreuse quand il n’y a pas d’enregistrement en cours. Sélecteur de mode Pour afficher et effacer la date/heure OPÉRATION ÉCRAN X La date/heure s’affiche à l’écran. 15-06-2008 (SUN) 08-3~ RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE Date Heure Clignotant AMOUNT REG C ~00 La date/heure disparaît de l’écran. RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Préparations de la monnaie pour le change X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Le tiroir-caisse peut être ouvert de la façon suivante sans enregistrement d’articles. Cette opération doit être effectuée en dehors d’une vente. (La touche r peut être utilisée à la place de cette touche. V page 43.) Sélecteur de mode Ouverture du tiroir-caisse sans vente OPÉRATION TICKET n F 30 NS ••••••••• Préparation et utilisation des touches de rayon Enregistrement des touches de rayon Z X2/Z2 X REG OFF RF PGM OP PGM Les exemples suivants montrent comment utiliser les touches de rayon pour divers types d’enregistrements. Sélecteur de mode Vente d’articles uniques Exemple 1 OPÉRATION TICKET 1- Prix unitaire 1,00$ ———————— —— Article Quantité 1 ———————— —— Rayon 1 ————————————— Paiement Espèces 1,00$ Prix unitaire 1 DEPT001 TL CASH N° de rayon/ •1.00 — prix unitaire •1.00 — Montant total •1.00 ! Rayon Opérations et réglages de base F Exemple 2 (enregistrement du sous-total et calcul du change) OPÉRATION TICKET Prix unitaire 12,34$ ———————— —— Article Quantité 1 ———————— —— Rayon 1 ————————————— Paiement Espèces 20,00$ 1234 Prix unitaire ! 1 DEPT001 TL CASH CG •12.34 •12.34 •20.00 •7.66 — Montant total — Montant soumis — Change Rayon s 20-F Montant soumis Répétition OPÉRATION Prix unitaire 1,50$ ———————— —— Article Quantité 3 ———————— —— Rayon 1 ————————————— Paiement Espèces 10,00$ 150! ! ! s 10-F TICKET 1 DEPT001 1 DEPT001 1 DEPT001 TL CASH CG •1.50 •1.50 — Répétition •1.50 — Répétition •4.50 •10.00 •5.50 31 F Opérations et réglages de base Multiplication OPÉRATION 12X Prix unitaire 1,00$ ———————— —— Quantité Article Quantité 12 (entier à 4 chiffres/3 décimales) ———————— —— 1-! Rayon 1 ————————————— s Paiement Espèces 20,00$ TICKET 12 DEPT001 TL CASH CG •12.00 •12.00 •20.00 •8.00 20-F Changement de rayon OPÉRATION Prix unitaire 1,00$ ———————— —— Article Quantité 1 ———————— —— Rayon 73 ————————————— Paiement Espèces 1,00$ }1-! Désignation du premier rayon, appuyer sur } d’abord. (-2- s’affiche). TICKET 1 DEPT073 TL CASH •1.00 •1.00 •1.00 F Numéro de rayon OPÉRATION Prix unitaire 13,00$ ———————— —— Article Quantité 1 ———————— —— Rayon 31 ————————————— Paiement Espèces 13,00$ 31} N° de rayon 13-: Prix unitaire F • Si la fonction } n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. F 32 TICKET 1 DEPT031 TL CASH •13.00 •13.00 •13.00 — Quantité/résultat Programmation des touches de rayon Pour programmer un prix unitaire pour chaque rayon Autre réglage X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Même réglage 6 1s 6 Sélecteur de mode * 6 :::::: 6 Touche appropriée 6s Prix unitaire * Pour changer de rayon, d’abord appuyer sur la touche }. Pour programmer le type de taxe pour chaque rayon Types de taxe Ceci permet de spécifier le barème de taxation à utiliser pour le calcul automatique des taxes. Procédure de programmation Autre réglage Même réglage Z X2/Z2 * 61s 6 ~ PGM PGM Touche appropriée 6 Opérations et réglages de base X REG OFF RF 6s Sélecteur de mode * Presser plusieurs fois la touche ~ jusqu’à ce que le type à programmer s’affiche à l’écran. T/S1 T/S2 T/S3 ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE ~00 RPT AMOUNT T1 T2 T3 T4 ~00 TOTAL CHANGE RPT T1 AMOUNT T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Touche appropriée : Pour changer de rayon, d’abord appuyer sur la touche }. Pour programmer une limitation du montant maximal pour chaque rayon Procédure de programmation X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Sélecteur de mode Autre réglage Même réglage 63s 6 1566s 6 * 6 : ~ : D6 ~ D 1 6 Touche appropriée 6s * Pour changer de rayon, d’abord appuyer sur la touche }. Description Limitation du montant maximal pour la saisie manuelle du prix unitaire. Choix Nombres significatifs Code de programmation : ~ : D ~D 6 1 • Si la fonction } n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. 33 F Opérations et réglages de base Enregistrement des touches de rayon par la programmation de données X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Sélecteur de mode Prix programmé OPÉRATION Prix unitaire (1,00$)programmé ————————— Article Quantité 1 ————————— Rayon 2 ————————————— Paiement Espèces 1,00$ " F TICKET 1 DEPT002 TL CASH •1.00 •1.00 •1.00 — N° de rayon/ prix unitaire Type de taxe programmé OPÉRATION Prix unitaire (2,00$)programmé ————————— Quantité 5 Article 1 ————————— Rayon 3 ————————— Taxable (1)programmé ————————————— Prix unitaire (2,00$)programmé ————————— Quantité 1 Article 2 ————————— Rayon 4 ————————— Taxable (2)programmé ————————————— Paiement Espèces 20,00$ 5X # $ s 20-F TICKET Type de taxe 5 DEPT003 1 DEPT004 TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH CG T1 T2 •10.00 •2.00 •10.00 •0.40 •2.00 •0.20 •12.60 •20.00 •7.40 Validation de la limitation du montant maximal OPÉRATION Prix unitaire 1,05$ ————————— Quantité 1 Article ————————— Rayon 3 ————————— Montant max. (10,00$)programmé ————————————— Paiement Espèces 2,00$ F 34 1050# ALARME D’ERREUR (Montant maximal dépassé) C 105# s 2-F TICKET 1 DEPT003 TL CASH CG •1.05 •1.05 •2.00 •0.95 — — — — Montant taxable 1 Taxe 1 Montant taxable 2 Taxe 2 Préparation et utilisation des PLU La préparation et l’utilisation de PLU sont décrits ci-dessous. ATTENTION : Avant d’utiliser les PLU, il faut programmer le prix unitaire et le type de taxe. Programmation des PLU Pour programmer un prix unitaire pour chaque PLU Pour un nouveau PLU (non séquentiel) Réglage différent pour le PLU suivant X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Même réglage 6 1s 6 N de PLU+ 6 : : : : : : 6 a 6 s Sélecteur de mode Prix unitaire Opérations et réglages de base Pour programmer le type de taxe de chaque PLU Pour un nouveau PLU X REG OFF RF Même réglage * 6 1s 6 ~ PGM PGM Z X2/Z2 6 N de PLU + 6 s Sélecteur de mode * Presser plusieurs fois la touche ~ jusqu’à ce que le type à programmer s’affiche à l’écran. T/S1 T/S2 T/S3 ~00 RPT T1 T2 AMOUNT T3 T4 TOTAL CHANGE ~00 RPT T1 T2 AMOUNT T3 T4 TOTAL CHANGE ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT 35 F Opérations et réglages de base Enregistrement de PLU X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Les exemples suivants montrent comment utiliser les PLU dans divers types d’enregistrements. Sélecteur de mode Vente d’articles PLU uniques OPÉRATION Prix unitaire (2,50$)programmé ————————— Article Quantité 1 ————————— PLU 14 ————————————— Paiement Espèces 3,00$ 14 Code PLU TICKET 1 PLU0014 TL CASH CG •2.50 •2.50 •3.00 •0.50 — N° de PLU/prix unitaire + s 3-F Répétition d’un PLU OPÉRATION Prix unitaire (2,50$)programmé ————————— Article Quantité 3 ————————— PLU 14 ————————————— Paiement Espèces 10,00$ 14+ + + s 10-F TICKET 1 PLU0014 1 PLU0014 1 PLU0014 TL CASH CG •2.50 •2.50 •2.50 •7.50 •10.00 •2.50 Multiplication d’un PLU OPÉRATION Prix unitaire (2,00$)programmé ————————— Article Quantité 10 ————————— PLU 7 ————————————— Paiement Espèces 20,00$ F 36 10X Quantité (entier à 4 chiffres/3 décimales) 7+ s 20-F TICKET 10 PLU0007 •20.00 — Quantité/résultat TL •20.00 CASH •20.00 CG •0.00 PLU ouvert OPÉRATION Prix unitaire 32,80$ 30+ —————————— Article 1 Quantité 1 3280: —————————— Prix unitaire PLU 30 —————————————— Prix unitaire 13,00$ 31+ —————————— Article 2 Quantité 2 13-: —————————— Répétition PLU 31 : —————————————— Paiement Espèces 60,00$ TICKET 1 PLU0030 1 PLU0031 1 PLU0031 TL CASH CG •32.80 •13.00 •13.00 •58.80 •60.00 •1.20 s 60-F Opérations et réglages de base • Avant d’enregistrer un PLU ouvert, il faut le programmer comme PLU ouvert. 37 F Opérations et réglages de base Préparation et utilisation des remises La préparation et l’enregistrement des remises sont décrits ci-dessous. Programmation de remises Pour programmer un taux sur la touche p X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Sélecteur de mode 6 1s 6 : : : : 6 p 6 s Taux programmé Exemple: 10,0% 2 10 5,5% 12,34% 2 12^34 2 5^5 Pour programmer le type de taxe sur la touche p Voir page 33. Enregistrement de remises X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM L’exemple suivant montre comment utiliser la touche p pour divers types d’enregistrements. Sélecteur de mode Remises sur des articles et des sous-totaux OPÉRATION Rayon 1 5,00$ ————————— Article 1 Quantité 1 ————————— Taxable (1)programmé ————————————— PLU 16 (10,00$)programmé ————————— Article 2 Quantité 1 ————————— Taxable (2)programmé ————————————— (5%)programmé Remise Taux ————————————— Taux 3,5% Sous-total ———————–––– Remise Taxable Non taxable ————————————— Paiement Espèces 15,00$ 5-! 16+ p Le taux de remise programmé s’applique au dernier article enregistré. s 3^5p TICKET 1 DEPT001 1 PLU0016 5% %ST 3.5% %TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH CG T1 T2 •5.00 •10.00 T2 -0.50 •14.50 -0.51 •5.00 •0.20 •9.50 •0.48 •14.67 •15.00 •0.33 Le taux saisi a priorité sur le taux programmé. s 15-F • Des taux de 4 chiffres (0,01% à 99,99%) peuvent être saisis manuellement comme taux. Type taxable de la touche p • Lors d’une remise sur le dernier article enregistré, la taxe est calculée pour le montant de la remise en fonction du type de taxe programmé pour cet article. • Lors d’une remise sur un sous-total, la taxe est calculée pour le sous-total en fonction du type de taxe programmé pour la touche p. F 38 Préparation et utilisation des réductions La préparation et l’enregistrement des réductions sont décrits ci-dessous. Programmation de réductions Utiliser la touche m pour réduire le prix d’un article ou le montant d’un sous-total. Pour programmer le montant d’une réduction X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM 6 1s 6 : : : : : : 6 m 6 s Prix unitaire Sélecteur de mode Pour programmer le type de taxe sur la touche m Voir page 33. X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Les exemples suivants montrent comment utiliser la touche m pour divers types d’enregistrements. Sélecteur de mode Réduction pour des articles et des sous-totaux OPÉRATION Rayon 1 5,00$ ————————— Article 1 Quantité 1 ————————— Taxable (1)programmé ————————————— Réduction Montant 0,25$ ————————————— PLU 45 (6,00$)programmé ————————— Article 2 Quantité 1 ————————— Taxable (1)programmé ————————————— Réduction Montant (0,50$)programmé ————————————— Montant 0,75$ Réduction ———————–––– sous-total Taxable (Non) programmé ————————————— Paiement Espèces 10,00$ 5-! 25m Réduction du dernier montant enregistré par la valeur saisie. 45+ m s 75m 10-F TICKET 1 DEPT001 1 PLU0045 TA1 TX1 TL CASH CG T1 T1 T1 T1 •5.00 -0.25 •6.00 -0.50 -0.75 •10.25 •0.41 •9.91 •10.00 •0.09 Opérations et réglages de base Enregistrement de réductions • Des valeurs de 7 chiffres au maximum peuvent être saisies manuellement. • Pour soustraire le montant de la réduction du totaliseur des rayons et des PLU, il faut programmer le total net. 39 F Opérations et réglages de base Enregistrement de paiements par carte de crédit et par chèque Z X2/Z2 X REG OFF RF PGM OP PGM Les exemples suivants indiquent comment enregistrer des paiements par carte de crédit et par chèque. Sélecteur de mode Chèque OPÉRATION Rayon 1 11,00$ Article ————————— Quantité 1 ————————————— Référence Numéro 1234 ————————————— Paiement Chèque 20,00$ 11-! s 1234b 20-k TICKET 1 DEPT001 # TL CHECK CG •11.00 1234 — N° de référence •11.00 •20.00 •9.00 Carte de crédit OPÉRATION Rayon 4 15,00$ Article ————————— Quantité 1 ————————————— Paiement Carte de crédit 15,00$ 15-$ s h TICKET 1 DEPT004 TL CHARGE •15.00 •15.00 •15.00 • Si la fonction h n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. Crédit OPÉRATION Rayon 3 10,00$ Article ————————— Quantité 1 ————————————— Paiement Crédit 10,00$ 10-# s c TICKET 1 DEPT003 TL CREDIT •10.00 •10.00 •10.00 • Si la fonction c n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. Soumission mixte (espèces et chèque) OPÉRATION Rayon 4 55,00$ Article ————————— Quantité 1 ————————————— Chèque 30,00$ Paiement————————— Espèces 25,00$ F 40 55-$ s 30-k 25-F TICKET 1 DEPT004 TL CHECK CASH CG •55.00 •55.00 •30.00 •25.00 •0.00 Enregistrement de la devise Euro et de la devise locale en même temps X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM L’exemple suivant indique l’opération de base pour utiliser la fonction de conversion de devises entre l’Euro et la devise locale. Sélecteur de mode Cas A: Devise principale = Locale, Paiement = Euro, Conversion = Locale OPÉRATION ÉCRAN 600 ! P 1 s Presser la touche P, qui convertit le sous-total dans la devise secondaire en appliquant le taux de conversion programmé. Après une pression sur la touche s, le résultat s’affiche à l’écran. P 1 Presser la touche P pour entrer le paiement dans la devise secondaire. ~00e RPT T1 T2 T3 RPT T1 T2 RPT T1 T2 RPT T1 T2 T3 RPT T1 T2 T3 RPT T1 T2 RPT T1 T2 RPT T1 T2 RPT T1 T2 T3 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE 1"00e T3 T4 TOTAL CHANGE ~00e T3 T4 TOTAL CHANGE 1%00e a 1 Presser la touche a pour finaliser la transaction. Le montant converti est affiché dans la devise programmée. T4 TOTAL CHANGE Opérations et réglages de base 15- !50 T4 TOTAL CHANGE Cas B: Devise principale = Euro, Paiement = Locale, Conversion = Euro 12- ! P 1 s P 1 Presser la touche P, qui convertit le sous-total dans la devise secondaire en appliquant le taux de conversion programmé. Après une pression sur la touche s, le résultat s’affiche à l’écran. Presser la touche P pour entrer le paiement dans la devise secondaire. 6a 1 Presser la touche a pour finaliser la transaction. Le montant converti est affiché dans la devise programmée. TICKET (Cas A) 1 DEPT001 TL EURO money CASH CASH CG •6.00 •6.00 (⁄12.00) ⁄15.00 (•7.50) •1.50 (⁄3.00) ~00l T3 T4 TOTAL CHANGE &00l T3 T4 TOTAL CHANGE ~00l T3 T4 TOTAL CHANGE &00l T4 TOTAL CHANGE ~00 T4 TOTAL CHANGE TICKET (Cas B) 1 DEPT001 TL ⁄12.00 ⁄12.00 (•6.00) LOCAL money CASH •6.00 CASH (⁄12.00) CG ⁄0.00 (•0.00) 41 F Opérations et réglages de base Enregistrement de produits retournés en mode REG X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM OP L’exemple suivant montre comment utiliser la touche R dans le mode REG pour enregistrer des produits retournés par la clientèle. Sélecteur de mode OPÉRATION Rayon 1 2,35$ Article 1 ————————— Quantité 1 ————————————— Rayon 2 2,00$ Article 2 ————————— Quantité 1 ————————————— PLU 1 (1,20$)programmé Article 3 ————————— Quantité 1 ————————————— Rayon 1 2,35$ Retour ————————— Article 1 Quantité 1 ————————————— PLU 1 (1,20$)programmé Retour ————————— Article 3 Quantité 1 ————————————— Paiement Espèces 2,00$ 235! 2-" 1+ R 235! TICKET 1 DEPT001 1 DEPT002 1 PLU0001 RF 1 DEPT001 RF 1 PLU0001 TL CASH •2.35 •2.00 •1.20 •••••••• -2.35 •••••••• -1.20 •2.00 •2.00 Presser la touche R avant l’article retourné. R 1+ s F Enregistrement de produits retournés en mode RF X REG OFF Z X2/Z2 PGM Les exemples suivants montrent comment utiliser le mode RF pour enregistrer des produits retournés par la clientèle. RF PGM Sélecteur de mode OPÉRATION Rayon 3 4,00$ Retour ————————— Article 1 Quantité 1 ————————————— Réduction Montant 0,15$ ————————————— PLU 2 (1,20$)programmé Retour ————————— IArticle 2 Quantité 1 ————————————— Remise Taux (5%)programmé ————————————— Paiement Espèces 4,99$ 4-# 15m 2+ p s F TICKET 1 DEPT003 1 PLU0002 5% %TL CASH •4.00 -0.15 •1.20 -0.06 •4.99 •4.99 Important • Pour éviter des erreurs d’enregistrement en mode RF, remettre immédiatement le sélecteur de mode dans sa position initiale. F 42 Enregistrement de sommes reçues en acompte X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM OP L’exemple suivant montre comment enregistrer de l’argent reçu en acompte. Cet enregistrement doit être effectué en dehors d’une vente. Sélecteur de mode Montant reçu OPÉRATION 700,00$ 7--r RC TICKET •700.00 Le montant peut contenir 8 chiffres au maximum. Enregistrement des sorties de caisse OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM L’exemple suivant montre comment enregistrer les sorties de caisse. Cet enregistrement doit être effectué en dehors d’une vente. Sélecteur de mode OPÉRATION Montant sorti 1,50$ TICKET 150P PD •1.50 Le montant peut contenir 8 chiffres au maximum. Enregistrement sans vente X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Le tiroir-caisse peut être ouvert de la façon suivante sans enregistrement de vente. Cette opération doit être effectuée en dehors d’une vente. Opérations et réglages de base X REG Sélecteur de mode OPÉRATION TICKET n NS ••••••••• 43 F Opérations et réglages de base Correction d’un enregistrement X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Sélecteur de mode Les erreurs d’enregistrement peuvent être corrigées de trois façons. • Corriger un article saisi mais pas encore enregistré. • Corriger le dernier article saisi et enregistré. • Annuler tous les articles d’une transaction. Corriger un article saisi mais pas encore enregistré OPÉRATION 2C 1-! 12X C 11X 2-" 2 C 3+ 15+ 6C 15+ TICKET — — Correction du prix unitaire — 1 11 1 1 DEPT001 DEPT002 PLU0003 PLU0015 TL CASH CHARGE — — Correction de la quantité — — — Correction du N° de PLU — — — Correction du prix unitaire du PLU ouvert Saisir à nouveau le n° de PLU 10-: s 10C 15-F h F 44 •1.00 •22.00 •1.30 •10.00 •34.30 •15.00 •19.30 — — — Correction de la soumission partielle — Corriger un article saisi et enregistré OPÉRATION TICKET Opérations et réglages de base 1 DEPT001 •1.00 1-! 1 DEPT002 •2.00 1 DEPT002 •2.00 2-" CORR -2.00 1 PLU0002 •2.00 CORR -2.00 "— — Annulation 1 PLU0005 •1.50 1 PLU0015 •6.00 e— CORR -6.00 1 PLU0015 •10.00 2+ — 8 DEPT004 •32.00 CORR -32.00 •24.00 e — Correction du N° de PLU 6 DEPT004 ST •38.50 50% 5+ — %-19.25 CORR •19.25 15+ — ST •38.50 5% %-1.93 6-: RF ••••••••• 1 DEPT -2.00 e — Correction du prix CORR •2.00 unitaire du PLU ouvert RF ••••••••• 15+ 1 DEPT002 -2.20 TL •34.37 CASH •20.00 10-: — CORR -20.00 CASH •15.00 8X — CHECK •19.37 4-$ Les articles corrigés ne sont pas imprimés le ticket (en cas de programmation de e — Correction de la quantité sur l’impression des tickets en mémoire). 6X 4-$ — s— 50p e — Correction de la remise s 5p — R2-" — e — Correction de l’article remboursé R220" — s 20-F — e — Correction de la soumission partielle 15-F — k 45 F Opérations et réglages de base Annuler tous les articles d’une transaction OPÉRATION TICKET 1-! 2-" 3-# 4-$ s Il faut appuyer sur la touche s pour annuler la transaction. e F 46 1 1 1 1 DEPT001 DEPT002 DEPT003 DEPT004 CANCEL •1.00 •2.00 •3.00 •4.00 ••••••••• Impression du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro Ce relevé indique les totaux des ventes quotidiennes. OPÉRATION RELEVÉ Z X REG OFF RF PGM X2/Z2 PGM Sélecteur de mode 8 F 03-06-2008 17:00 0001 000231 -----------------------Z DAILY Z -----------------------Z DEPT 0001 0001015 DEPT001 203.25 •1,108.54 DEPT002 183 •1,362.26 DEPT008 5 •17.22 -----------------------TL 421.25 •2,872.28 -----------------------Z FIX 0001 0001011 GROSS 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •1,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 -----------------------RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 DC •1.22 REF •2.42 ROUND •0.00 CANCEL No 2 •12.97 ------------------------ *1 *2 — Date/heure — N° de machine/N° consécutif — Titre de relevé — Titre du relevé de rayon/compteur réinitialisé — Code du relevé — Nombre/quantité en rayon *1 — Nombre total en rayon/montant total — Titre du relevé total fixe/compteur réinitialisé — Code du relevé — Total brut *2 — — — — — — — — Total net *2 Espèces en caisse *2 Carte de crédit en caisse *2 Chèques en caisse *2 Crédit en caisse 1 *2 Crédit en caisse 2 *2 Crédit en caisse 3 *2 Crédit en caisse 4 *2 — — — — — — Mode de remboursement *2 Nombre de clients *2 Moyenne des ventes par client *2 Total de la remise *2 Touche de remboursement *2 Total d’arrondi *2 TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 -----------------------GT •00000000125478.96 -----------------------Z TRANS 0001 0001012 CASH No 362 •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RC No 4 •810.00 PD No 5 •520.00 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 ------------------------ — — — — Montant taxable 1 *2 Montant de la taxe 1 *2 Montant taxable 2 *2 Montant de la taxe 2 *2 — Total général *2 — Titre du relevé de touche de fonction/compteur réinitialisé — Code du relevé — Nombre/quantité touche de fonction *1 Opérations et réglages de base Z — Annulation *2 Les rayons/fonctions totalisant zéro (la quantité et les nombres d’articles sont tous deux égaux à zéro) ne sont pas imprimés. Ces articles peuvent être ignorés par la programmation. 47 F Opérations pratiques Utilisation des fonctions d’employé Activation de la fonction d’employé Vous pouvez affecter des employés en utilisant un numéro d’employé. PGM 63s 6 2722s 6 6 Sélecteur de mode 400000000a 6s Affectation d’un employé Vous pouvez affecter des employés en utilisant un numéro d’employé. Touche de numéro d’employé Pointage de l’arrivée de l’employé OPÉRATION Pointage de l’arrivée de l’employé 1 : Pointage de l’arrivée de l’employé 2 : 1 6 o 2 6 o TICKET * COMMERCIAL MESSAGE * REG 03-06-2008 11:58 C01 0001 000123 — Nom d’employé/N° de machine/ Numéro de l’employé: 1 DEPT001 T1 •1.00 N° consécutif • Pour que le numéro d’employé ne s’affiche pas à l’écran, presser o avant de saisir ce numéro. Pointage du départ de l’employé OPÉRATION Pointage du départ de l’employé : (sauf en mode PGM) Å • Chaque fois que le sélecteur de mode est mis en position OFF, le départ de l’employé est aussi pointé. Important ! • Le code d’erreur “E008” apparaît sur l’écran si l’on essaie d’enregistrer une transaction ou d’émettre des relevés (avec ou sans remise à zéro) sans avoir pointé l’arrivée. • L’employé qui a pointé son arrivée est identifié sur le ticket de caisse/journal. F 48 Ventes en espèces d’article unique Une touche de rayon ou avec programmation PLU ayant le type de vente d’article unique finalise la transaction dès qu’elle est enregistrée. La fonction de vente d’article unique ne peut s’utiliser que pour les ventes en espèces. Exemple 1 OPÉRATION Rayon 1 1,00$ ———————— —— Article Quantité 1 ———————— —— Type S.I.S ————————————— Paiement Espèces 1,00$ 1-! La transaction est immédiatement finalisée. TICKET 1 DEPT001 TL CASH •1.00 — N° de rayon/prix unitaire •1.00 •1.00 — Montant total des espèces Exemple 2 OPÉRATION 3X ! 3 DEPT001 TL CASH •3.00 •3.00 •3.00 La transaction est immédiatement finalisée. Opérations et réglages pratiques Rayon 1 (1,00$) ———————— —— Article Quantité 3 ———————— —— Type S.I.S ————————————— Paiement Espèces 3,00$ TICKET Exemple 3 OPÉRATION Rayon 3 2,00$ ———————— —— Article 1 Quantité 1 ———————— —— Type Normal ————————————— Rayon 1 (1,00$) ———————— —— Article 2 Quantité 1 ———————— —— Type S.I.S ————————————— Paiement Espèces 3,00$ 2-# ! TICKET 1 DEPT003 1 DEPT001 TL CASH •2.00 •1.00 •3.00 •3.00 La transaction n’est pas finalisée. Raison : un autre article est enregistré avant le rayon des ventes d’article unique. F 49 F Opérations et réglages pratiques Fonction de conversion de devises Lorsque l’employé appuie sur la touche , le sous-total actuel, taxe comprise, est converti directement dans la devise étrangère et le résultat est indiqué. La finalisation qui s’ensuit est traitée dans la devise étrangère. La fonction de conversion de devises se désactive lors de la finalisation d’une transaction, d’une soumission partielle, de l’émission du ticket de caisse ou par une pression de la touche . Avant d’utiliser la fonction de conversion de devises, il faut programmer le taux de conversion. Enregistrement de la devise étrangère Soumission du montant total dans la devise étrangère * Taux de conversion pré-programmé : 1 ¥ = 0,9524 $ Important ! Les soumissions en devises étrangères peuvent être enregistrées avec les touches a et k seulement. Les autres touches de finalisation ne peuvent pas être utilisées. OPÉRATION 10-! 20-" Es 50-E (5.000) a F 50 ÉCRAN 5 Saisir le prix unitaire et appuyer sur la touche de rayon appropriée. 5 Saisir le prix unitaire suivant et appuyer sur la touche de rayon appropriée. 5 Appuyer sur les touches E et s sans saisir de valeur numérique. Le sous-total en dollars (taxe comprise) est converti en yens selon le taux de conversion programmé. Le résultat apparaît à l’écran et il est imprimé sur le ticket de caisse et le journal. 1~00 (Indiqué en $) 2~00 (Indiqué en $) #150 (Indiqué en ¥: 3.150) 5 Saisir le montant soumis en yens et appuyer sur la touche E. Le montant saisi en yens est converti en dollars selon le taux de conversion programmé. Le résultat apparaît à l’écran. %000 5 Appuyer sur cette touche pour finaliser la transaction. Il n’est pas nécessaire d’indiquer de nouveau le montant en dollars. La somme à rendre est automatiquement calculée en dollars, indiquée à l’écran et imprimée sur les tickets de caisse et le journal. 1¶62 (Indiqué en $) TICKET 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CE CASH CASH CG •10.00 •20.00 •30.00 ¥5,000 •47.62 •17.62 Soumission partielle dans une devise étrangère * Taux de conversion pré-programmé : 1 ¥ = 0,9524 $ Important ! Une soumission partielle dans une devise étrangère peut être enregistrée avec les touches a et k seulement. Les autres touches de finalisation ne peuvent pas être utilisées, mais la somme restante peut être finalisée avec n’importe quelle touche de finalisation. 10-! 20-" Es 20-E (2.000) a k ÉCRAN 5 Saisir le prix unitaire et appuyer sur la touche de rayon appropriée. 5 Saisir le prix unitaire suivant et appuyer sur la touche de rayon appropriée. 5 Appuyer sur les touches E et s sans saisir de valeur numérique. Le sous-total en dollars (taxe comprise) est converti en yens selon le taux de conversion programmé. Le résultat apparaît à l’écran et il est imprimé sur le ticket de caisse et le journal. 1~00 (Indiqué en $) 2~00 (Indiqué en $) 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CE CASH CASH CHECK •10.00 •20.00 •30.00 ¥2,000 •19.05 •10.95 #150 (Indiqué en ¥: 3.150) 5 Saisir le montant partiel soumis en yens et appuyer sur la touche E. Le montant saisi en yens est converti en dollars selon un taux de conversion programmé. Le résultat apparaît à l’écran. "000 5 Presser la touche a pour spécifier le montant en espèces pour la soumission partielle en yens. Il n’est pas nécessaire d’indiquer de nouveau le montant en dollars. L’équivalent en dollars de la somme soumise en yens est automatiquement déduit du montant total dû et apparaît à l’écran. 1~95 5 Appuyer sur cette touche pour finaliser la transaction. TICKET Opérations et réglages pratiques OPÉRATION (Indiqué en $) 1~95 (Indiqué en $) • Si la fonction n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. 51 F Opérations et réglages pratiques Majoration Exemple OPÉRATION Rayon 1 1,00$ ———————— —— Article 1 Quantité 1 ———————— —— Majoration 10% ————————————— Rayon 1 2,00$ Article 2 ———————— —— Quantité 3 ————————————— Sous-total Majoration (15%) ————————————— Paiement Espèces 8,17$ 1-! 10U 3X 2-! s U F TICKET 1 DEPT001 10% %+ 3 DEPT001 ST 15% %+ TL CASH •1.00 •0.10 •6.00 •7.10 •1.07 •8.17 •8.17 • Si la fonction U n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. Coupon Des erreurs se produisent lorsque le résultat d’un calcul est négatif alors que la caisse enregistreuse est programmée pour interdire les soldes avec crédit. Exemple OPÉRATION TICKET Rayon 1 3,00$ ———————— —— Article 1 Quantité 2 ———————— —— Coupon 0,50$ × 2 ————————————— Rayon 3 4,00$ ———————— —— Article 2 Quantité 1 ———————— —— Coupon (1,00$) ————————————— Paiement Espèces 8,00$ 2X 3-! 2X 50H 4-# H F • Si la fonction H n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. F 52 2 DEPT001 COUPON 1 DEPT003 COUPON TL CASH •6.00 -1.00 •4.00 -1.00 •8.00 •8.00 Impression du détail de la TVA Il est possible de demander l’impression du détail de la TVA au moment de la finalisation, que la caisse enregistreuse soit ou non programmée pour imprimer ce détail de la TVA. Lorsque le détail de la TVA est nécessaire, appuyer sur la touche . Exemple OPÉRATION TICKET Rayon 1 1,00$ Article 1 ————————— 1 Taxable ————————————— PLU 1 (2,00$) Article 2 ————————— 2 Taxable ————————————— 3,00$ Paiement Espèces 1-! 1+ V F 1 DEPT001 1 PLU0001 TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH T1 T2 •1.00 •2.00 •0.90 •0.10 •1.90 •0.10 •3.00 •3.00 Cette fonction permet d’interdire l’enregistrement d’un article pour une personne dont l’âge est en dessous de la valeur programmée. Exemple OPÉRATION TICKET Rayon 1 1,00$ ———————— —— Article 1 Quantité 1 ———————— —— Âge limite 18 ————————————— Rayon 3 2,00$ ———————— —— Article 2 Quantité 1 ———————— —— Âge limite 20 ————————————— Paiement Espèces 1,00$ ————————————— Date de naissance 3 Mai 1988 ————————————— Date 3 avril 2006 1-! L’erreur “PLEASE ENTER BIRTHDATE” s’affiche. 0503 AGE 1988B Entrer la date de naissance au format “MM-DD-YYYY”. AGE 1 DEPT001 TL CASH 05-03-1988 — Date de naissance * $1.00 $1.00 $1.00 * Cette commande peut être ignorée par le biais de la programmation. 1-! 2-# L’erreur “AGE DOES NOT PERMIT PRODUCT PURCHASE” se produit. F Opérations et réglages pratiques Vérification de l’âge AGE n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. • Si la fonction B 53 F Opérations et réglages pratiques Systèmes de suivi des chèques Système de suivi des chèques Avec le système de suivi des chèques, le montant, le numéro de chèque, le numéro de magasin, la date/heure et les détails d’enregistrement sont stockés dans deux fichiers (index de suivi des chèques et fichier des détails du suivi des chèques). • Le fichier des détails du suivi des chèques et le fichier d’index sont vidés au moment suivant : 1.Le chèque est effacé une fois que les données finalisées ont été imprimées sur les reçus de chèques des clients ; il est effacé également en cas d’opération de nouveau ou d’ancien chèque. 2.Le chèque est effacé une fois que les données finalisées ont été imprimées sur les reçus de chèques des clients ; il est effacé également lorsque le même numéro de chèque finalisé est affecté dans une opération de création de nouveau chèque. La sélection d’une de ces options est possible par la programmation. • L’une des deux opérations suivantes permet de corriger la saisie d’un numéro de chèque erroné. Il faut ressaisir le numéro de chèque correct, ou annuler le numéro de chèque original, émettre un ticket, puis ressaisir le numéro de chèque correct. , Il faut finaliser temporairement le numéro de chèque original, émettre un ticket, puis ressaisir le numéro de chèque correct. Ouverture d’un chèque Exemple OPÉRATION N° de chèque 1234 ————————————— 10,00$ Rayon 1 Article 1 ————————— Quantité 2 ————————————— 20,00$ Rayon 2 Article 2 ————————— Quantité 2 ————————————— 30,00$ Rayon 3 Article 3 ————————— Quantité 1 1234N 10-! ! 20-" " 30-# S TICKET CHECK No.1234 1 1 1 1 1 DEPT001 DEPT001 DEPT002 DEPT002 DEPT003 SRVC TL •10.00 •10.00 •20.00 •20.00 •30.00 •90.00 Appuyer sur pour fermer temporairement la transaction. Pour finaliser un chèque immédiatement, utiliser , , ou . Ajout à un chèque Exemple OPÉRATION N° de chèque 1234 ————————————— 30,00$ Rayon 1 Article 1 ————————— Quantité 1 ————————————— 10,00$ Rayon 2 Article 2 ————————— Quantité 1 F 54 1234O 30-! 10-" S TICKET CT 1 CHECK No.1234 ST 1 DEPT001 1 DEPT002 SRVC TL •90.00 •30.00 •10.00 •130.00 Émission d’un ticket pour le client L’opération suivante peut être utilisée pour imprimer le solde d’un chèque finalisé temporairement. Exemple OPÉRATION TICKET 1234g Entrer le numéro de chèque souhaité. CT CHECK No. 1234 1 1 1 1 1 1 1 DEPT001 DEPT001 DEPT002 DEPT002 DEPT003 DEPT001 DEPT002 SRVC TL 1 •10.00 •10.00 •20.00 •20.00 •30.00 •30.00 •10.00 •130.00 Fermeture d’une mémoire de chèque Exemple OPÉRATION CT 1 CHECK No.1234 ST TL CASH CG •130.00 •130.00 •130.00 •20.00 Utilisation de la touche Nouveau/ ancien chèque Exemple 1 Lorsqu’un numéro de chèque est saisi et que la touche est pressée, cette touche exécute la fonction de création de nouveau chèque s’il n’existe pas de numéro correspondant dans la mémoire de suivi des chèques. OPÉRATION TICKET 3456Z Entrer un numéro de chèque et appuyer sur . 10-! 20-" S CHECK No.3456 1 DEPT001 1 DEPT002 SRVC TL •10.00 •20.00 •30.00 Exemple 2 Lorsqu’un numéro de chèque est saisi et que la touche est pressée, cette touche exécute la fonction d’ancien chèque s’il n’existe pas de numéro correspondant dans la mémoire de suivi des chèques. OPÉRATION TICKET 3456Z 30-F Opérations et réglages pratiques 1234O 150-F TICKET CHECK No.3456 ST TL CASH CG •30.00 •30.00 •30.00 •0.00 • Si la fonction Z n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. 55 F Opérations et réglages pratiques Addition de chèques Cette opération permet de combiner les montants de plusieurs chèques dans un seul chèque. Exemple Enregistrement du chèque numéro 1234 OPÉRATION Chèque original N° de chèque 1234 ————————————— 10,00$ Rayon 1 Article 1 ————————— Quantité 1 ————————————— 20,00$ Rayon 2 Article 2 ————————— Quantité 1 1234N 10-! 20-" S Enregistrement du chèque numéro 3456 OPÉRATION Chèque ajouté N° de chèque 3456 ————————————— 30,00$ Rayon 1 Article ————————— Quantité 1 3456N 30-! S Enregistrement du chèque numéro 1234 OPÉRATION N∞de chèque : 1234 N∞de chèque : 3456 1234O ADD 3456B CHECK S ADD CHECK n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. • Si la fonction B F 56 TICKET CHECK No.1234 1 DEPT001 1 DEPT002 SRVC TL •10.00 •20.00 •30.00 TICKET CHECK No.3456 1 DEPT001 SRVC TL •30.00 •30.00 TICKET CT 1 CHECK No.1234 ST ADD CHK ST SRVC TL •30.00 3456 •30.00 •60.00 PLU de base Les PLU de base servent à enregistrer des articles. La procédure d’enregistrement de PLU de base ou de programmation pour un PLU de base est analogue à celle de la touche de rayon. Voir les pages de 31 à 34. Dans ces pages, remplacer 1. Touche de rayon (!, " .. ) par la touche de PLU de base ( (,) .. ) 2. Touche de changement de rayon (}) par la touche de changement de menu (,) • Si la fonction PLU de base n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. Rappel de texte Cette procédure permet de rappeler un texte en saisissant l’adresse où se trouve ce texte. Le texte rappelé est imprimé sur le ticket et le journal. Exemple OPÉRATION TICKET 46-! TEXT 1B RECALL 10-" TEXT 2B RECALL s F CT 3 1 DEPT001 •46.00 MEDIUM SIZE 1 DEPT002 •10.00 SMALL SIZE TL •56.00 CASH •56.00 Opérations et réglages pratiques Prix unitaire 46,00$ Article 1 ————————— Rayon 1 ————————————— Prix unitaire 10,00$ Article 2 ————————— Rayon 2 ————————————— 56,00$ Paiement Espèces ————————————— Texte 1 TAILLE MOYENNE ————————————— Texte 2 PETITE TAILLE TEXT • Si la fonction B RECALL n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. Saisie du nombre de clients Exemple OPÉRATION Prix unitaire 15,00$ Article 1 ————————— Rayon 1 ————————————— Prix unitaire 5,00$ Article 2 ————————— Rayon 2 ————————————— 2 Client Numéro ————————————— 20,00$ Paiement Espèces CST 2B 15-! 5-" s F TICKET CT 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CASH 2 •15.00 •5.00 •20.00 •20.00 CST n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. • Si la fonction B 57 F Opérations et réglages pratiques Fonction d’interruption d’employé Il existe deux types de fonction d’interruption d’employé, illustrés par PROCÉDURE 1 et PROCÉDURE 2 ci-dessous. • Dans PROCÉDURE 1, chaque employé dispose d’une mémoire d’interruption unique, de sorte que la fonction d’interruption d’employé donne à chaque employé la possibilité d’effectuer une opération d’enregistrement indépendante. Dans ce cas, chaque employé est lié individuellement à une mémoire d’interruption unique. • Dans PROCÉDURE 2, plusieurs employés utilisent la même mémoire d’interruption, de sorte qu’une seule opération d’interruption (changement d’employé pendant l’enregistrement) peut être effectuée pendant un enregistrement. Dans ce cas, plusieurs employés sont liés à une seule mémoire d’interruption. Les éléments suivants sont importants pour la fonction d’interruption d’employé. • La caisse enregistreuse doit être programmée pour autoriser l’utilisation de la fonction d’interruption d’employé. • Il est impossible d’utiliser la fonction d’interruption d’employé sur une caisse enregistreuse programmée pour fonctionner dans le cadre d’un système de suivi des chèques. Dans les modes REG et RF, le changement d’employé est possible pendant une transaction, ce qui permet à plusieurs employés d’effectuer en même temps un enregistrement sur une même caisse enregistreuse. Par exemple, si l’employé 1 est interrompu pendant l’enregistrement d’une transaction, l’employé 2 peut utiliser la même machine pour enregistrer une autre transaction. Ensuite, l’employé 1 peut continuer l’enregistrement original là où il a été interrompu. PROCÉDURE 1 Pointage de l’arrivée de l’employé Employé 1 Pointage de l’arrivée de l’employé Enregistrement A Finalisation A Pointage de l’arrivée de l’employé Employé 2 Enregistrement B Pointage de l’arrivée de l’employé Ticket après finalisation A Pointage de l’arrivée de l’employé Finalisation B PROCÉDURE 2 Pointage de l’arrivée de l’employé Employé 1 Pointage de l’arrivée de l’employé Enregistrement A Finalisation A + B Pointage de l’arrivée de l’employé Employé 2 Enregistrement B REMARQUES • Un ticket pour le client peut être émis après un changement d’employé, et ces tickets peuvent être émis séparément pour chaque employé. F 58 PLU de condiment/préparation La programmation permet de rendre obligatoire la saisie des PLU de condiment ou de préparation après l’enregistrement de PLU principal. Exemple (PLU de condiment) OPÉRATION TICKET Article principal PLU 1 10,00$ ————————————— 0,10$ PLU 11 ————————— Condiment PLU 12 0,20$ ————————— 0,30$ PLU 13 ————————————— 10,60$ Paiement Espèces 1+ Enregistrement du PLU principal. Aucun enregistrement de condiment produit une condition d’erreur. 1 PLU0001 •10.00 PLU0011 •0.10 PLU0012 •0.20 PLU0013 •0.30 TL •10.60 CASH •10.60 11+ 12+ 13+ F Exemple (PLU de préparation) Article principal PLU 20 20,00$ ————————————— 0,00$ PLU 21 ————————— Préparation PLU 22 0,00$ ————————— 0,00$ PLU 23 ————————————— 20,00$ Paiement Espèces 20+ Enregistrement du PLU principal. 21+ 22+ 23+ F TICKET 1 PLU0020 •20.00 PLU0021 PLU0022 PLU0023 TL •20.00 CASH •20.00 Opérations et réglages pratiques OPÉRATION Repas Lors de l'enregistrement d'un repas, son montant total est ajouté au totaliseur et compteur de PLU. Le prix de chaque plat du repas est également ajouté dans chaque totaliseur et compteur de PLU respectif. Exemple OPÉRATION TICKET Repas PLU 35 5,00$ ————————————— Article 1 PLU 1 -———————— —— Article 2 PLU 2 -————————— Article 3 PLU 3 -———————— —— Article 4 PLU 4 -————————————— Paiement Espèces 5,00$ 35+ F 1 PLU0035 PLU0001 PLU0002 PLU0003 PLU0004 TL CASH •5.00 •5.00 •5.00 59 F Opérations et réglages pratiques Enregistrement des touches de classement Des opérations de touches peuvent être affectées à une touche (touche de classement). Ensuite, il suffit d’appuyer sur la touche pour effectuer toutes les fonctions qui lui sont associées. Les opérations de touches peuvent également être affectées à un code d’adresse. Ensuite, lors de la saisie du code d’adresse avec la touche , toutes les fonctions de touche affectées à ce code d’adresse sont exécutées. Exemple 1 OPÉRATION TICKET A Classement 1 ————————————— PLU 1 (8,00$) Article 1 ———————— —— Quantité 1 ————————————— PLU 2 (5,00$) Article 2 ———————— —— Quantité 1 ————————————— Paiement Espèces 13,00$ 1 PLU0001 1 PLU0002 TL CASH •8.00 •5.00 •13.00 •13.00 Exemple 2 OPÉRATION Classement 5 ————————————— Rayon 1 1,00$ Article 1 ———————— —— Quantité 1 ————————————— Rayon 2 2,00$ Article 2 ———————— —— Quantité 1 ————————————— Paiement Espèces 3,00$ 5A TICKET 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CASH •1.00 •2.00 •3.00 •3.00 • Si la fonction A n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. Pourboires OPÉRATION Prix unitaire 3,00$ Article 1 ————————— Rayon 1 ————————————— Prix unitaire 5,00$ Article 2 ————————— Rayon 2 ————————————— Pourboire Montant 0,80$ ————————————— Paiement Espèces 10,00$ 3-! 5-" s TIP 80B 10-F TIP n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. • Si la fonction B F 60 TICKET 1 DEPT001 1 DEPT002 TIP TL CASH CG •3.00 •5.00 •0.80 •8.80 •10.00 •1.20 Correction d’article à l’aide de la touche VOID L’exemple suivant explique comment utiliser la touche G pour annuler des articles qui ont été enregistrés. OPÉRATION Rayon 1 2,35$ Article 1 ————————— Quantité 1 ————————————— Rayon 2 2,00$ Article 2 ————————— Quantité 1 ————————————— PLU 1 (1,20$)programmé Article 3 ————————— Quantité 1 ————————————— Rayon 1 2,35$ Annulation ————————— Article 1 Quantité 1 ————————————— PLU 1 (1,20$)programmé Annulation ————————— Article 3 Quantité 1 ————————————— Paiement Espèces 2,00$ 235! 2-" 1+ G 235! Presser la touche G avant l’article à rembourser. G 1+ s F TICKET 1 DEPT001 1 DEPT002 1 PLU0001 VOID 1 DEPT001 VOID 1 PLU0001 TL CASH •2.35 •2.00 •1.20 •••••••• -2.35 •••••••• -1.20 •2.00 •2.00 Les articles corrigés ne sont pas imprimés sur le ticket (en cas de programmation des tickets en mémoire). Opérations et réglages pratiques • Si la fonction G n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. Addition OPÉRATION Rayon 1 1,00$ ———————— —— Article 1 Quantité 1 ———————— —— Addition 0,10$ ————————————— Rayon 1 2,00$ ———————— —— Article 2 Quantité 3 ———————— —— Addition 3 × (0,20$) ————————————— Paiement Espèces 7,70$ 1-! + 10B 3X 2-! 3X + B F TICKET 1 DEPT001 + 3 DEPT001 + TL CASH •1.00 •0.10 •6.00 •0.60 •7.70 •7.70 + n’est pas affectée au clavier, il faut le faire. • Si la fonction B 61 F Opérations et réglages pratiques Programmation du rayon, des descripteurs PLU et des messages programmés de la liste Ce chapitre décrit les procédures permettant de choisir des descripteurs de rayon et de PLU et des messages programmés dans la liste programmée. Lire le ticket d’aide, qui aide à définir les descripteurs et les messages. Comment choisir et définir les descripteurs de rayon / PLU dans la liste 1. Passer en mode PGM. 2. Entrer 07 et appuyer sur la touche /. 3. Sélectionner le nom de l’article et suivre ces étapes de la liste. Comment choisir et définir le message de ticket de caisse programmé et l’image du logo dans la liste 1. Passer en mode PGM. 2. Entrer 08 et appuyer sur la touche /. (Emission de la procédure de programmation et de la liste de messages.) 3. Suivre les étapes de la liste. Exemple de message et de graphisme New Year Sale 1st Anniversary 10% OFF — 1ère ligne du message programmé — 2ème ligne du message programmé — 3ème ligne du message programmé — 4ème ligne du message programmé — Graphisme programmé F 62 Saisie manuelle de caractères Ce chapitre décrit les procédures permettant de programmer les descripteurs de rayon/PLU, les messages des magasins, les descripteurs des touches, des titres des relevés, du total (total brut, total net...) et le nom d’employé. Les caractères saisis au clavier ou par recherche de caractère peuvent être programmés. La section “Saisie de caractères” explique comment entrer des caractères et la section “Programmation des descripteurs et messages en saisissant des caractères” explique comment programmer les caractères entrés dans chaque mémoire. Saisie de caractères La méthode devant être utilisée pour la saisie des descripteurs ou des messages (caractères) dans la caisse enregistreuse lors de la programmation est décrite ci-dessous. Les caractères se spécifient par le clavier de caractères ou par la méthode de recherche par répétition de touche. Nous décrivons tout d’abord la saisie par le clavier de caractères. Ensuite, nous décrivons la méthode de recherche par répétition des touches. Saisie par le clavier de caractères 1 B a J 4 3 C SPACE 2 K j DBL SIZE S SUBTOTAL 5 DEL 7 CA k 1 Touches alphabétiques Pour saisir des caractères. 2 Touche de doublement de taille des lettres Sert à doubler la taille du caractère suivant. Après la saisie d’un caractère au double de la taille, appuyer sur cette touche pour revenir à la taille de caractère normale. Sert à insérer un espace. 4 Touche d’effacement Sert à effacer tous les caractères programmés. M l U t E d N m V u F e O n W v G f P o X w H g Q p Y x I h i R q r Z y z 1 2 3 4 5 / . * . 6 7 8 9 0 – + ! ? ( ) @ • # ' % : & 8 9 CAPS AMT TEND 3 Touche d’espacement D c L T s 6 C b Opérations et réglages pratiques A SHIFT 6 Touche de fin de programmation Sert à mettre fin à la programmation. 7 Touche de saisie de caractères Sert à enregistrer les caractères programmés. 8 Touche CAPS Fait basculer le clavier de minuscules au clavier de majuscules. 9 Touche de bascule Sert à revenir du clavier de majuscules au clavier de minuscules. 5 Touche de suppression Sert à supprimer le dernier caractère entré, comme une touche Retour arrière. Exemple : Saisie “ A p p l e J u i c e ”, entrer 
. 63 F Opérations et réglages pratiques Saisie de caractères par répétition des touches Pour saisir des caractères avec cette méthode, il faut appuyer plusieurs fois de suite sur une touche jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse. Répétition de touches sur le clavier 4 3 C 1 SPACE 7 8 9 4 5 6 1 2 3 ABC GHI PQRS 0 JKL 2 DBL SIZE DEF MNO TUV WXYZ 8 5. 00 DEL 6 SUBTOTAL 7 CA AMT TEND 1 Touches alphabétiques 2 Touche de doublement de taille des lettres Pour saisir des caractères. Touche 7 8 9 4 5 6 1 2 3 0 ^ Texte 7 @ - / : ! ? ¨ ( ) * # + , ^ ; < = > $ ¥ % & [ ] ’ { | } • ”“ . \ _ ’ £ x ¿ ¡ ™ § (espace) A B C a b c å æ á ã ç D E F d e f G H I g h i J K L j k l M N O m n o ø ó õ P Q R S p q T U V t u v W X Y Z w x 0 (curseur droit) (Supprimer) 8 Ä Å Æ Á Â À Ã Ç â ä à Sert à doubler la taille du caractère suivant. Après la saisie d’un caractère au double de la taille, appuyer sur cette touche pour revenir à la taille de caractère normale. 3 Touche d’espacement Sert à insérer un espace. 4 Touche d’effacement Sert à effacer tous les caractères programmés. 9 É Ê Ë È é ê ë è ƒ 4 Í Î Ï Ì ï î ì í ı 5 6 Ñ Ö Ø Ó Ô Ò Õ ñ ô ö ò r s 1 ß 2 Ü Ú Û Ù ü û ù ú µ y z 3 ÿ 5 Touche de suppression Sert à supprimer le dernier caractère entré, comme une touche Retour arrière. 6 Touche de fin de programmation Sert à mettre fin à la programmation. 7 Touche de saisie de caractères Sert à enregistrer les caractères programmés. 8 Touche de curseur droit Sert à déplacer le curseur d’une place à droite pour saisir un caractère avec la même touche. Exemple : Saisie “ C L A S S a ” , entrer “ 888 555 8 1111 -1111 8888 ” . F 64 Programmation des descripteurs et messages en saisissant des caractères Il est possible de programmer les descripteurs et messages suivants ; • Descripteur de relevé (total brut, total net, espèces en caisse, etc.) • Total général • Caractère spécial (symbole de mode, symbole de taxe, etc.) • Titre du relevé avec ou sans remise à zéro • Messages (logo, message commercial et final) • Nom d’employé • Descripteur des touches de fonction • Descripteur d’articles PLU • Descripteur des touches de rayon Programmation du descripteur des PLU Vers un nouveau PLU (non séquentiel) Vers le PLU suivant 6 2s 6 N de PLU + 6 Sélecteur de mode N° PLU 0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030 Caractères a6 s ☞ Voir “Saisie de caractères”, page 63, 64. Signification PLU0001 PLU0002 PLU0003 PLU0004 PLU0005 PLU0006 PLU0007 PLU0008 PLU0009 PLU0010 PLU0011 PLU0012 PLU0013 PLU0014 PLU0015 PLU0016 PLU0017 PLU0018 PLU0019 PLU0020 PLU0021 PLU0022 PLU0023 PLU0024 PLU0025 PLU0026 PLU0027 PLU0028 PLU0029 PLU0030 Caractères initiaux PLU0001 PLU0002 PLU0003 PLU0004 PLU0005 PLU0006 PLU0007 PLU0008 PLU0009 PLU0010 PLU0011 PLU0012 PLU0013 PLU0014 PLU0015 PLU0016 PLU0017 PLU0018 PLU0019 PLU0020 PLU0021 PLU0022 PLU0023 PLU0024 PLU0025 PLU0026 PLU0027 PLU0028 PLU0029 PLU0030 Caractères programmés Opérations et réglages pratiques PGM a 65 F Opérations et réglages pratiques Programmation du descripteur de rayon/PLU de base/touches de fonctions Vers une autre touche PGM 62s 6 *1 Touche appropriée 6 Caractère a 6 s ☞ Voir “Saisie de caractères”, Sélecteur de mode page 63, 64. *1 Touche appropriée : pour changer de rayon, d’abord appuyer sur la touche . Pour changer de PLU de base, d’abord appuyer sur la touche 
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2008:01:24 11:15:24 Producer : Acrobat Distiller 4.0.5 for Macintosh Modify Date : 2008:01:24 11:20:38+09:00 Title : User's manual Subject : SE-C300 French 080123-A Author : Casio Computer Co., Ltd Page Count : 110 Page Layout : TwoColumnRightEXIF Metadata provided by EXIF.tools