Coleman 295A Product Information, Air Impact Wrench, 285B, 295A, 431L User Manual To The Ed1648e7 448a 4230 B2d9 66a84e62240d

User Manual: Coleman 295A to the manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 32

Product Information
Save These Instructions
80160666
Edition 5
November 2005
Air Impact Wrench
Series 285B, 295A, 431L
Product Information
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
Technische Produktdaten
Productspecificaties
Produktspecifikationer
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
Tuote-erittely
Especificações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Технические характеристики
изделия
产品信息
製品仕様
제품 상세
DE
DA
ES
FR
FI
IT
NO
NL
PT
SV
EL
CS
ET
HU
LT
LV
PL
SK
SL
RU
ZH
JA
KO
EN
180160666_ed5
(Dwg. 04581666)
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm3I-R # cm3
C241-810 C28241-810-B 3/4 (19) 1/2 MSCF44 10 100-1lb 4 100-1lb 4
4
75
32
1
9
6
11
11
48h
48h
48h
PMAX
9
48h
24h
8
10
13
256 7 910 11
80160666_ed5 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specifications
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 04581666 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items
identified as:
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
Model(s) Style
Drive Impacts
per
min.
Recomme-
nded Torque
Range
Sound Level dB(A)
(ISO 15744)
Vibration
Level
(ISO 8662)
Type Size ft-lbs (Nm) Pressure (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Power (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Inside
Trigger Square 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Inside
Trigger Square
6" extended 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Inside
Trigger Spline
6" extended #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistol
Grip Square 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistol
Grip Square
6" extended 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Outside
Trigger Square
6" extended 1" 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Air filter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-off valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through fitting
6. Thread size
ES-1 80160666_ed5
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores
roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916
Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Especificaciones
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de
aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de
seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera
sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de
que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 04581666 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y
m=meses. Los elementos se identifican como:
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar
las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll-Rand más próximo.
Modelo Tipo
Tracción Impactos
por
minuto
Intervalo de par
recomendado Nivel sonoro dB (A)
(ISO 15744)
Nivel de
vibración
(ISO 8662)
Tipo Tamaño ft-lb (Nm) Presión (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Potencia (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Gatillo
interior Cuadrado 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Gatillo
interior Cuadrado
6” ampliado 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Gatillo
interior Ranura 6”
ampliada #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistola Cuadrado 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistola Cuadrado
6” ampliado 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Gatillo
exterior Cuadrado
6” ampliado 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
80160666_ed5 FR-1
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fixation
filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel
d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.
Spécifications du produit
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée
d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du
filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée
au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords
pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 04581666 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures,
d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
Pièces détachées et maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer
en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
Modèle(s) Burin
Conduit Impacts
par
minutes
Gamme de
couples
recommandée
Niveau acoustique dB (A)
(ISO 15744)
Niveau de
vibration
(ISO 8662)
Type Taille ft-lb (Nm) Pression (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Puissance (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Gâchette
intérieure Engrenage 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Gâchette
intérieure 6” Extension
d'engrenage 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Gâchette
intérieure 6” Extension
de cannelure #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistolet Engrenage 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistolet 6” Extension
d'engrenage 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Gâchette
extérieure 6” Extension
d'engrenage 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubrificateur 9. Huile
4. Vanne d'arrêt d'urgence 10. Graisse - pour l'assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du filetage
IT-1 80160666_ed5
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di
dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza
prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Specifiche prodotto
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su
tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 04581666 e la tabella a pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore,
d=giorni e m=mesi. Componenti:
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti
secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza
Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll-Rand.
Modello/i Stile
Azionamento Impulsi
al
minuto
Intervallo
coppie
consigliato
Livello acustico dB (A)
(ISO 15744)
Vibrazioni
Livello
(ISO 8662)
Tipo Dimensioni ft-lb (Nm) Pressione (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Potenza (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Grilletto
interno Quadro 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Grilletto
interno Albero 6”
prolungato 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Grilletto
interno Scanalatura
6” prolungata #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Impugn
atura Quadro 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Impugn
atura Albero 6”
prolungato 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Grilletto
esterno Albero 6”
prolungato 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura
80160666_ed5 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit
Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-
Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX)
bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich
ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine
Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs
zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 04581666
und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. Teile:
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt
der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste
Ingersoll-Rand
Niederlassung oder den autorisierten
Fachhandel.
Modell(e) Machart
Antrieb Schläge
pro
Minute
Empfohlener
Drehmomen-
tbereich
Schallpegel dB (A)
(ISO 15744)
Schwingungs
intensität
(ISO 8662)
Typ Größe ft-lb (Nm) Druck (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Stromzufuhr (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s2
285B Auslöser
innen Quadratischer
Ausgangsantrieb 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Auslöser
innen
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Auslöser
innen
6” Vergrößerter
keilverzahnter
Ausgangsantrieb # 5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistole 6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Auslöser
außen
6” Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Luftfilter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9 Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
NL-1 80160666_ed5
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en
te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Produktspesifikasjoner
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het
leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne
afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie
tekening 04581666 en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren
en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll-Rand Kantoor ofWederkoper.
Model(len) Soort
Aandrijving Slagen
per
minuut
Aanbevolen
bereik koppel Geluidsniveau dB (A)
(ISO 15744)
Trillings-
niveau
(ISO 8662)
Type Afmeting ft-lb (Nm) Druk (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Vermogen (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Pal
binnen Haaks 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Pal
binnen Haaks
6” verlengd 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Pal
binnen Wig 6”
verlengd #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistool Haaks 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistool Haaks
6” verlengd 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Pal
buiten Haaks
6” verlengd 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Luchtfilter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
80160666_ed5 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i
vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Specifikationer
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-
piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis
en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 04581666 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder.
Elementerne er identificeret som:
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter
ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll-Rands nærmeste kontor eller distributør.
Model (ler) Stil
Drev Slag
pr.
minut
Anbefalet
momentområde Lydniveau dB (A)
(ISO 15744)
Vibrations
niveau
(ISO 8662)
Type Størrelse ft-lb (Nm) Tryk (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Effekt (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Indvendig
Indløser Kvadrat 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Indvendig
Indløser Kvadrat
6” forlænget 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Indvendig
Indløser Not 6”
forlænget #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistol Kvadrat 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistol Kvadrat
6” forlænget 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Udvendig
udløser Kvadrat
6” forlænget 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
SV-1 80160666_ed5
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form
04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com.
Produktspecifikationer
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning.
Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank.
Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla
slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går
sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 04581666 och tabellen på sidan 2.
Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader. Posterna
definieras som:
Delar och underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för
återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll-Rand kontor eller distributör.
Modell(er) Typ
Drivning Slag
per
minut
Rekommenderat
momentområde Ljudstyrkenivå dB (A)
(ISO 15744)
Vibrations
nivå
(ISO 8662)
Typ Storlek ft-lb (Nm) Tryck (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Effekt (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Invändig
avtryckare Fyrkant 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Invändig
avtryckare 6” Utdragen
fyrkant 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Invändig
avtryckare 6” Utdragen
spline #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistol Fyrkant 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistol 6” Utdragen
fyrkant 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Utvändig
avtryckare 6” Utdragen
fyrkant 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Luftfilter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
80160666_ed5 NO-1
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes
håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Productspecificaties
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en
slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern
avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning
04581666 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter
identifiseres som:
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter
materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll-Rand- avdeling eller -forhandler.
Modell(er) Type
Drift Slag
per
minutt
Anbefalt
momentområde Lydnivå dB (A)
(ISO 15744)
Vibrasjons
nivå
(ISO 8662)
Type Størrelse ft-lb (Nm) Trykk (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Styrke (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Innvendig
avtrekker Firkant 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Innvendig
avtrekker 6” Forlenget
firkant 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Innvendig
avtrekker 6” Forlenget
spline #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistol Firkant 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistol 6” Forlenget
firkant 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Utvendig
avtrekker 6” Forlenget
firkant 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
FI-1 80160666_ed5
FI
Tuotteen turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden
irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com.
Erittelyt
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista
kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja
kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä
piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen,
jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 04581666 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja m=kuukaudet. Osien
määritelmät:
Varaosat ja huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja eri
materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll-Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
Malli(t) Tyyli
Käyttölaite Iskujen
määrä
minuutissa
Suositeltu
momentti Melutaso dB (A)
(ISO 15744) Värinä
(ISO 8662)
Tyyppi Koko ft-lb (Nm) Paine (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Teho (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Sisäinen
liipaisin Neliskulmainen 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Sisäinen
liipaisin Neliskulmainen,
6” jatkettu 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Sisäinen
liipaisin Kiila, 6” jatkettu #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistooli Neliskulmainen 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistooli Neliskulmainen,
6” jatkettu 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Ulkoinen
liipaisin Neliskulmainen,
6” jatkettu 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Ilmansuodatin 7. Liitäntä
2. Säädin 8. Ilmavaroke
3. Voitelulaite 9. Öljy
4. Hätäsulkuventtiili 10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
5. Letkun halkaisija 11. Rasvaus - sovitteen kautta
6. Kierteen koko
80160666_ed5 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização prevista:
Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos de
fixação roscados.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do
produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580916.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.irtools.com.
Especificações do Produto
Instalação e lubrificação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima
(PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s)
instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a montante da mangueira e utilize um
dispositivo antivibração e antiflexão em todas as uniões de mangueiras que não estejam equipadas com um
sistema interno de interrupção, para evitar que as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a
união se desligar. Consulte o desenho 04581666 e a tabela da página 2.
A frequência da manutenção é indicada por uma seta circular e é definida como h=horas, d=dias e m=meses.
Itens identificados como:
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada, limpa
e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência
Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll-Rand mais próximo.
Modelo(s) Estilo
Mecanismo de
accionamento Impactos
por
minuto
Intervalo de
binário de aperto
recomendado
Nível de ruído dB (A)
(ISO 15744)
Nível de
vibrações
(ISO 8662)
Tipo Tamanho ft-lb (Nm) Pressão (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Potência (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Gatilho
interior Quadra 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Gatilho
interior Quadra
6” prolongada 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Gatilho
interior Chaveta 6”
prolongada #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistola Quadra 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistola Quadra
6” prolongada 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Gatilho
exterior Quadra
6” prolongada 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Filtro de ar 7. União
2. Regulador 8. Fusível de ar de segurança
3. Lubrificador 9. Óleo
4. Válvula de interrupção de emergência 10. Massa lubrificante - durante a montagem
5. Diâmetro da mangueira 11. Massa lubrificante - através do bico de admissão
6. Tamanho da rosca
EL-1 80160666_ed5
EL
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος
Προοριζόµενη χρήση:
Τα Κλειδιά περιστροφής αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση σφιγκτήρων με
σπείρωμα.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας προϊόντος
04580916 για Κλειδί περιστροφής αέρος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.irtools.com.
Προδιαγραφές προϊόντος
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας
(PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο
χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα
αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε
οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος
του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο
04581666 και τον πίνακα στη σελίδα 2.
Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται σε κυκλική διάταξη και καθορίζεται ω εξής: ω=ώρες, η=ημέρες, και
μ=μήνες. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
Εξαρτήµατα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά υλικό για
να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της Ingersoll-Rand
Αναγνώριση προειδοποιητικού συµβόλου.
Μοντέλο(α) Μοντέλο
Μετάδοση κίνησης Κρούσεις
ανά
λεπτό
Συνιστώμενο
εύρος ροπής
Ηχητική στάθµη dB (A)
(ISO 15744)
Στάθµη
κραδασµών
(ISO 8662)
Τύπος Μέγεθος ft-lb (Nm) Πίεση (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Ισχύς (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Εσωτερική
σκανδάλη Τετ ράγων ο 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Εσωτερική
σκανδάλη
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Εσωτερική
σκανδάλη
6” Εκτεταμένη
σανίδα #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Πιστόλι Τετρά γωνο 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Πιστόλι 6” Εκτεταμένο
τετράγωνο 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Εξωτερική
σκανδάλη
6” Εκτεταμένο
τετράγωνο 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Φίλτρο αέρα 7. Σύζευξη
2. Ρυθμιστής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
3. Λιπαντής 9. Λάδι
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 10. Γρασάρισμακατά τη συναρμολόγηση
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 11. σμακατά την εγκατάσταση
6. Μέγεθος σπειρώματος
80160666_ed5 SL-1
SL
Informacije o varnosti izdelka
Namen:
Ti pnevmatski udarni ključi so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih vezi.
Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s pnevmatskimi udarnimi
ključi.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com.
Specifikacije izdelka
Namestitev in mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku
orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja
kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate
napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za
prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi. Glejte sliko 04581666 in tabelo
na strani 2.
Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in definirana kot h=ure, d=dnevi in m=meseci. Postavke,
označene kot:
Sestavni deli in vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po sestavnih surovinah,
da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblčeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll-Rand.
Model (i) Slog
Pogon Udarci
na
minuto
Priporočeni
obseg
navora
Raven hrupa dB (A)
(ISO15744) Raven
tresljajev
(ISO 8662)
Tip Velikost ft-lb (Nm) Pritisk (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Moč (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s2
285B Notranji
sprožilec Kvadrat 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Notranji
sprožilec Kvadrat
6” podaljšan 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Notranji
sprožilec 6” Dolg utor #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pištola Kvadrat 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pištola Kvadrat
6” podaljšan 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Zunanji
sprožilec Kvadrat
6” podaljšan 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Zračni filter 7. Spoj
2. Regulator 8. Varnostna zračna varovalka
3. Mazalka 9. Olje
4. Varnostni izključitveni ventil 10. Mast – med sestavljanjem
5. Premer cevi 11. Mast – prek cevovoda
6. Velikost navoja
SK-1 80160666_ed5
SK
Bezpečnostné informácie k výrobku
Účel použitia:
Tieto pneumatické príklepové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závitových
spojovacích prvkov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické príklepové
ut’ahovače 04580916.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.irtools.com.
Špecifikácie produktu
Inštalácia a mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste
vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia,
vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na
vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa
zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 04581666 a tabuľka
na str. 2.
Frekvencia údržby je uvedená v kruhovej šípke, pričom h = hodiny, d = dni, m = mesiace. Prehľad
položiek:
Diely a údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely
podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll-Rand alebo na distribútora.
Model(y) Rydlo
Pohon Rázov
(úderov)
za
minútu
Odporúčaný
rozsah
momentu
Hladina hluku dB (A)
(ISO 15744)
Hladina
vibrácií
(ISO 8662)
Typ Rozmer ft-lb (Nm)
Akustický-
tlak (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Akustický-
výkon (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s2
285B Vnútorný
vypínačŠtvorec 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Vnútorný
vypínač
6” Rozšírený
štvorec 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Vnútorný
vypínač6” Ro zšíre ný #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pištol Štvorec 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pištol 6” Rozšírený
štvorec 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Vonkajší
vypínač
6” Rozšírený
štvorec 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Vzduchový filter 7. Spojenie
2. Regulátor 8. Bezpečnostný vzduchový istič
3. Mazivo 9. Olej
4. Núdzový uzatvárací ventil 10. Mazanie – počas montáže
5. Priemer hadice 11. Mazanie – pomocou mazníc
6. Veľkost’ závitu
80160666_ed5 CS-1
CS
Bezpečnostní informace k výrobku
Účel použití:
Tyto pneumatické utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích prvků.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické utahováky
04580916.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.irtools.com.
Specifikace výrobku
Instalace a mazá
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak
(PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže
kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes
všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení v
případě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr. 04581666 a tabulka na str. 2.
Frekvence údržby je uvedena v kruhové šipce, pricemž h = hodiny, d = dny, m = mesíce. Prehled
položek:
Díly a údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly podle
materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržbařadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll-Rand nebo na distributora.
Model(y) Rydlo
Pohon Nárazy
za
minutu
Doporučený
rozsah
utahovacího
momentu
Hladina hluku dB (A)
(ISO 15744)
Hladina
vibra
(ISO 8662)
Typ Velikost ft-lb (Nm)
Akustick-
ýtlak (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Akustick-
ývýkon (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s2
285B Vnitř
spoušt’ Čtverec 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Vnitř
spoušt’ 6” Rozšířený
čtverec 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Vnitř
spoušt’ 6” Rozšířený #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistole Čtverec 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistole 6” Rozšířený
čtverec 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Vnější
spoušt’ 6” Rozšířený
čtverec 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Vzduchový filtr 7. Spojení
2. Regulátor 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
3. Mazivo 9. Olej
4. Nouzový uzavírací ventil 10. Mazání - v prubehu montáže
5. Prumer hadice 11. Mazání - pomocí maznic
6. Velikost závitu
ET-1 80160666_ed5
ET
Toote ohutusteave
Ettenähtud kasutamine:
Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja
paigaldamiseks.
Lisateavet leiate juhendist "Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916"
(pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend).
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.irtools.com.
Toote spetsifikatsioon
Paigaldamine ja määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga
päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat.
Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise
sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise
i liite lahtituleku korral. Vt joonis 04581666 ja tabel lk 2.
Hooldesagedus on näidatud ringikujulises nooles ja määratletud järgnevalt: h = tundi, d = päeva ja m= kuud.
Detailid on järgmised:
Osad ja hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning eraldada
osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll-Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
Mudel(id) Kuju
Mootor Lööki
minutis
Ettenähtud
momendiv-
ahemik
Müratase dB (A)
(ISO 15744)
Vibratsio-
onitase
(ISO 8662)
Tüüp Mõõt ft-lb (Nm) Rõhk (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Võimsus (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Sisepäästik Ruut 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Sisepäästik Ruutpikendus 6” 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Sisepäästik Liistpikendus 6” #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Püstol Ruut 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Püstol Ruutpikendus 6” 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Välispäästik Ruutpikendus 6” 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Õhufilter 7. Liide
2. Regulaator 8. Õhukaitseklapp
3. Õlitaja 9. Õli
4. Hädaseiskamisventiil 10. Määrimine - montaa˛i ajal
5. Vooliku läbimõõt 11. Määrimine - läbi liitmiku
6. Keerme suurus
80160666_ed5 HU-1
HU
A termékre vonatkozó biztonsági információk
Rendeltetés:
Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych
elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa
pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
A kézikönyvek letöltési címe: www.irtools.com.
A termék jellemzői
Telepítés és kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás
(PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből
(6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági
levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró
szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő
ne mozdulhasson el. Lásd a 04581666 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon.
A karbantartási gyakoriság körkörös nyílban látható és h=óra, d=nap, valamint m=hónap formátumban
határozzák meg. Az elemek azonosítása:
Alkatrészek és karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alkatrészeket az
újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll-Rand irodához vagy terjesztőhöz.
Modellek Modell
Hajtás Ütések
száma
percen-
ként.
Ajánlott
nyomaték-
tartomány
Zajszint dB (A)
(ISO 15744)
Vibrács
szint
(ISO 8662)
Típus Méret ft-lb (Nm) nyomás (Lp)
“KpA”=3dB(A)
teljesítmény (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s2
285B Belső
működtet-
őszerkezet Szögletes 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Belső
működtet-
őszerkezet
6” Hosszabbított
négyszögletes 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Belső
működtet-
őszerkezet
6” Hornyolt
négyszögletes #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pisztoly Szögletes 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pisztoly 6” Hosszabbított
négyszögletes 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Külső
működtet-
őszerkezet
6” Hosszabbított
négyszögletes 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Levegőszűrő7. Csatlakozás
2. Nyomásszabályzó 8. Biztonsági levegőszelep
3. Olajozó 9. Olaj
4. Vészleállító szelep 10. Gépzsír – az összeszerelés során
5. Tömlőátmérő11. Gépzsír – a szerelvényezés során
6. Menetméret
LT-1 80160666_ed5
LT
Gaminio saugos informacija
Paskirtis:
Šie pneumatiniai veržliarakčiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių gaminio saugos informacijos instrukcijos
formoje 04580916.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.irtools.com internete.
Gaminio techniniai duomenys
Prijungimas ir sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus
bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos
jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų žarnai mėtytis
į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite 04581666 pav. ir lentelę 2 psl.
Techninės priežiūros darbų dažnis nurodytas apskrita rodykle v=valandomis, d=dienomis ir m=mėnesiais.
Sudedamosios dalys identifikuojamos taip:
Dalys ir priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių tepalą,
suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų perdirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll-Rand atstovybę arba pardavėją.
Modelis
(-iai) Konstr-
ukcija
Pavara Impulsų
per
minutę
Rekomenduojamas
sukimo momento
diapazonas
Garso lygis dB (A)
(ISO 15744)
Vibracijos
lygis
(ISO 8662)
Tipas Skersmuo ft-lb (Nm) Slėgis (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Galia (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Vidinis
jungiklis Kvadratinis 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Vidinis
jungiklis Kvadratinis
6” pailgintas 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Vidinis
jungiklis Išdrožinis 6”
pailgintas #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistol-
etas Kvadratinis 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistol-
etas Kvadratinis
6” pailgintas 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Išorinis
jungiklis Kvadratinis
6” pailgintas 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Oro filtras 7. Jungiamoji mova
2. Reguliatorius 8. Apsauginis oro vožtuvas
3. Tepimo įtaisas 9. Alyva
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 10. Tepkite surinkimo metu.
5. Žarnos skersmuo 11. Tepkite per tepimo angas
6. Sriegio matmenys
80160666_ed5 LV-1
LV
Iekārtas drošības informācija
Paredzētais lietojums:
Šīs pneimoimpulsu uzgriežņatslēgas paredzētas vītņveida stiprinājumu noņemšanai un
uzmontēšanai.
Papildu informāciju meklējiet Pneimoimpulsu uzgriežņatslēgu drošības informācijas rokasgrāmatā
04580916.
Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.irtools.com.
Ierīces specifikācijas
Uzstādīšana un eļļošana
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie
instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un
kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms
šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas
mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas
savienojums. Skatīt attēlu 04581666 un tabulu 2. lappusē.
Tehniskās apkopes biežums ir norādīts apļveida bultā un apzīmēts ar burtiem: h = stundas, d = dienas
un m = mēneši. Izmantoti šādi apzīmējumi:
Detaļas un tehniskā apkope
Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt
smērvielas un detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei.
Šīs rokasgrāmatas oriģinālā valoda ir angļu valoda.
Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertificētā servisa centrā.
Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingersoll-Rand birojā vai pie izplatītāja.
Modelis Adata
PiedziņaImpulsi
minūtē
Ieteicamais
griezes momenta
diapazons
Skaņas līmenis dB (A)
(ISO 15744)
Vibrāciju
līmenis
(ISO 8662)
Tips Izmērs ft-lb (Nm) Spiediens (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Stiprums (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B Iekšējais
slēdzis Kvadrātveida 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Iekšējais
slēdzis 6” Pagarināta
kvadrātveida 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Iekšējais
slēdzis 6” Pagarināta
ierievja #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistole Kvadrātveida 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistole 6” Pagarināta
kvadrātveida 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Ārējais
slēdzis 6” Pagarināta
kvadrātveida 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Gaisa filtrs 7. Savienojums
2. Regulators 8. Gaisa drošinātājs
3. Smērviela 9. Eļļa
4. Avārijas slēgvārsts 10. Eļļošana – montāžas laikā
5. Šļūtenes diametrs 11. Eļļošana – caur savienojumu
6. Vītnes izmērs
PL-1 80160666_ed5
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
Przeznaczenie:
Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych
elementów złącznych.
Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa
pneumatycznych kluczy udarowych 04580916.
Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej www.irtools.com.
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Instalacja i smarowanie
Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na
wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji
rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu,
zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia
zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek 04581666 i tabela na stronie 2.
Częstotliwość wykonywania konserwacji jest wskazana w okrągłej strzałce i zdefiniowana jako g=godziny,
d=dni i m=miesiące. Pozycje są następujące:
Części i konserwacja
Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdzielenie
części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetworzyć.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona z języka angielskiego.
Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.
Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll-Rand.
Model(e) Styl
NapędUderzenia
na minutę
Zalecany
zakres
momentu
obrotowego
Poziom głośności dB (A)
(ISO 15744)
Poziom
wibracji
(ISO 8662)
Typ: Wielkość ft-lb (Nm) Ciśnienie (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Moc (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s2
285B Wewnętrzny
spust Kwadrat 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Wewnętrzny
spust Kwadrat
rozszerzony 6” 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Wewnętrzny
spust Wypust
rozszerzony 6” #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Pistolet Kwadrat 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Pistolet Kwadrat
rozszerzony 6” 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Zewnętrzny
spust Kwadrat
rozszerzony 6” 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Filtr powietrza 6. Rozmiar gwintu
2. Regulator 7. Połączenie
3. Smarownica 8. Bezpiecznik powietrzny
4. Zawór bezpieczeństwa odcinający 9. Olej
dopływ powietrza 10. Smarowanie – podczas montażu
5. Średnica węża 11. Smarowanie – poprzez końcówkę
80160666_ed5 RU-1
RU
Информация о безопасности изделия
Предполагаемое использование:
Эти пневмоимпульсные гайковерты предназначены для удаления и установки резьбовых
крепежных деталей.
Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности
пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916.
Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.irtools.com.
Технические характеристики изделия
Установка и смазка
Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно
подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке
(точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора. Установите
воздушный предохранитель на входе шланга и используйте устройство противоскручивания на
всех сцеплениях шланга без внутреннего отключения, чтобы предотвратить скручивание шланга,
если шланг упадет, или если сцепления разъединятся. См. рис. 04581666 и таблицу на стр. 2.
Частота обслуживания показана круговой стрелкой и определена как ч=часы, д=дни и м=месяцы.
Элементы определены как:
Части и обслуживание
По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удалить смазку и
рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны.
Оригинал этого руководства написан на английском языке.
Ремонт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным сервисным центром.
Все письма следует направлять в ближайший офис Ingersoll-Rand или дистрибьютору компании.
Модель Стиль
Привод Ударов
в
минуту
Рекоменд-
уемый
диапазон
крутящего
момента
Уровень звуковой-
мощности дБ (А)
(ISO 15744)
Уровень
вибрации
(ISO 8662)
Тип Размер ft-lb (Nm)
Давление
(Lp)
КпА”=3дБ(А)
Мощность
(Lw)
КвА”=3дБ(А)м/с2
285B Внутренняя
пусковая кнопка Квадратный 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 Внутренняя
пусковая кнопка
Квадратный
6” удлиненный 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 Внутренняя
пусковая кнопка
Криволинейный
6” удлиненный #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A Поршень Квадратный 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 Поршень Квадратный
6” удлиненный 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L Внешняя
пусковая кнопка
Квадратный
6” удлиненный 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. Воздушный фильтр 7. Сцепление
2. Регулятор 8. Воздушный предохранитель
3. Лубрикатор 9. Масло
4. Клапан экстренной остановки 10. Густая смазка - во время сборки
5. Диаметр шланга 11. Густая смазка - через фитинг (если установлен)
6. Размер резьбы
ZH-1 80160666_ed5
ZH
产品安全信息
用途:
这些气动冲击扳手专门用于拆卸和安装螺钉。
更多信息,请参考冲击扳手产品安全信息手册资料表 04580916。
手册可从 www.irtools.com 下载。
产品规格
安装和润滑
选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力 (PMAX)。每天从管道、空气过滤器和压缩机
的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位置安装一尺寸合适的空气保险装置,
并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳固装置来防止软管的摆动。请参阅图 04581666 和第二
页上的表格。维护周期用圆形箭头显示,定义如下:h= 小时, d=天m= 月。项目定义如下:
部件和维护
当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。
本手册的原始语言为英文。
工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。任何事宜,请垂询当地的 Ingersoll-Rand 办事处或经销商。
型号 样式
驱动 每分钟
打击次
推荐的
扭矩范围
噪音 dB(A)
(ISO 15744)
震动
(ISO 8662)
类型 尺寸 ft-lbs (Nm) 压力 (Lp)
“KpA”=3dB(A)
功率 (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B 内压
扳机 平方 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 内压
扳机
平方
6" 加长 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 内压
扳机
花键
6" 加长 #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A 平方 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 平方
6" 加长 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L 外压
扳机
平方
6" 加长 1" 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. 空气过滤器 7. 联结
2. 调整器 8. 空气保险装置
3. 加油器 9. 机油
4. 紧急关闭阀 10. 油脂 - 装配过程中加油脂
5. 软管直径 11. 油脂 - 通过油杯来加油脂
6. 螺纹尺寸
80160666_ed5 JA-1
JA
製品に関する安全性
製品の用途:
エアーインパクトレンチは、ねじ部品の脱着に使用するための製品です。
製品に関する詳細については、インパクトレンチの「製品に関する安全性」(書式 04580916)をご参照ください。
www.irtools.com から説明書をダウンロードすることができます。
製品仕様
取り付けと潤滑
工具の最大動作圧(PMAX)が工具エアーインレットで得られるようエアー供給ラインを設定してください。毎日、
配管下部のバルブ、エアーフィルター、コンプレッサータンクから溜まった液を排液してください。エアーホースの上流
側に適切なサイズの安全エアーヒューズを取り付け、内部遮断機構のないエアーホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を
使用してください。こうすることで、万一エアーホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れた場合にエアーホースが跳ねる
のを防ぐことができます。2ページの図 04581666 と表を参照してください。円形矢印内の数字はメンテナンスの時間
間隔を表わします(h=時間、d=日、m=月)。各部の数字は以下を表わします。
部品とメンテナンス
工具の製品寿命が尽きた場合には、工具を分解して脱脂を行い、リサイクルのため各部を材質別に分別することをお勧め
します。
本書の原書は英語で作成されています。
工具の修理とメンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってください。
お問い合わせ等は、お客様の最寄の Ingersoll-Rand 事務所または販売店へご連絡ください。
モデル 方式
駆動
毎分
インパクト
推奨トルク
範囲
作動音レベル dB(A)
(ISO 15744)
振動レベル
(ISO 8662)
種類
サイズ
ft-lbs (Nm) 圧力 (Lp)
“KpA=3dB(A)
出力 (Lw)
“KwA=3dB(A) m/s²
285B 内部トリ
ガー式 1" 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 内部トリ
ガー式
6" 拡張 1" 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 内部トリ
ガー式
スプライン
6" 拡張 #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A ピスト
1" 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 ピスト
6" 拡張 1" 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L 外部トリ
ガー式
6" 拡張 1" 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. エアーフィルター 7. 継ぎ手
2. レギュレータ 8. 安全エアーヒューズ
3. ルブリケータ 9. オイル
4. 緊急遮蔽バルブ 10. グリース(組立時)
5. エアーホース直径 11. グリース(フィッティング)
6. ねじ山サイズ
KO-1 80160666_ed5
KO
제품 안전 정보
사용 용도:
에어 임팩트 렌치(Air Impact Wrench)는 스레드 패스너(fastener)를 장착 및 제거하기 위해 고안되었습니다.
추가적인 정보는 임팩트 렌치 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580916을 참조하십시오.
설명서는 www.irtools.com 에서 다운로드 받을 수 있습니다 .
제품 상세
설치 및 윤활
공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지점의 밸브, 공기 필
터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다. 호스 고장이나 연결부가 분리될 때 호스 위핑(whipping)
현상을 방지하려면 호스 업스트림에 맞는 크기의 안전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도록 주의
해서 호스 연결부에 위핑 방지 장치를 합니다. 2 페이지의 04581666 그림과 도표를 참조하십시오. 정비 주기
는 화살표 원으로 표시되어 있으며, "h는 시간, d는 날짜, m은 월"로 정의합니다.
각 번호에 대한 이름:
부품 및 정비
공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있도록 부품을 분리할
것을 권장합니다.
본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다.
공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다.
모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll-Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오 .
모델 유형
구동
분당
효과
권장 토크
범위
소음 레벨 dB(A)
(ISO 15744)
진동 레벨
(ISO 8662)
타입 사이
ft-lbs (Nm) 압력 (Lp)
“KpA”=3dB(A)
파워 (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
285B 내쪽 트
리거 스퀘어 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 6.0
285B-6 내쪽 트
리거
스퀘어
6" 확장 1” 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
285B-S-6 내쪽 트
리거
스플라인
6" 확장 #5 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
295A 피스톨 스퀘어 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 5.0
295A-6 피스톨 스퀘어
6" 확장 1” 700 100-900
(136-1220) 103.1 114.1 7.5
431L 외쪽 트
리거
스퀘어
6" 확장 1" 700 100-900
(136-1220) 102.5 113.5 5.7
1. 에어 필터 7. 커플
2. 레귤레이터 8. 안전 에어 퓨즈
3. 윤활기 9. 오일
4. 긴급 차단 밸브 10. 윤활 - 조립 중
5. 호스 직경 11 . 윤활 - 연결부 사이
6. 스레드 사이즈
80160666_ed5 DOC-1
DECLARATION OF CONFORMITY
(FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (IT) DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (NL) SCHRIFTELIJKE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN
TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Ingersoll-Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé pneumatique à chocs (DE) Erklären hiermit,
gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Schlagbohrer (IT) Dichiariamo sotto la nostra
unica responsabilità che il prodotto: Pistola pneumatica a mazza battente (ES) Declaramos que, bajo nuestra
responsabilidad exclusiva, el producto: Aprietatuercas neumático de percusión (NL) Verklaren, onder onze
uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: pneumatische slagmoersleutel (DA) Erklærer som eneansvarlig,
at nedenstående produkt: Trykluftsnøglen (SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att
produkten: slående mutterdragare (NO) Erklærer som eneansvarlig at produktet: Trykkluftsnøkkel
(FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa
exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας
ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος
Model: Series 285B, 295A, 431L / Serial Number Range: SR05L XXXXX
(FR) Modele: / No. Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (ES) Modelo: / Gama
de No. de Serie: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan:
(NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίµαχα
Aύξοντος Aριθµού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(FR) objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (DE) auf die sich diese Erklärung
bezieht, den Richtlinien: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive:
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (NL) waarop
deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring
vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i
Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene: (FI) johon tämä
vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as
prescrições das Directivas: (EL) τα οποία αφορά αυτή η δήλωσηείναι σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO 15744, ISO 8662, EN792
(FR) en observant les normes de principe suivantes: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen
entsprechen: (IT) secondo i seguenti standard: (ES) conforme a los siguientes estándares: (NL) overeenkomstig
de volgende hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er):
(SV) Genom att använda följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt
vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais:
(EL) Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα:
Date: November, 2005
(
FR
) Date: Novembre, 2005: (
DE
) Datum: November, 2005: (
IT
) Data: Novembre, 2005: (
ES
) Fecha: Noviembre, 2005:
(NL) Datum: November, 2005: (DA) Dato: November, 2005: (SV) Datum: November, 2005: (NO) Dato: November,
2005: (FI) Päiväys: Marraskuu, 2005: (PT) Data: Novembro, 2005: (EL) Ημερομηνία: Οκτώβριος, 2005:
Approved By:
(FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (IT) Approvato da: (ES) Aprobado por: (NL) Goedgekeurd door:
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL) Eγκρίθηκεαπό:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
DOC-2 80160666_ed5
DECLARATION OF CONFORMITY
(CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
(PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI
Ingersoll-Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: P neumatický maticový klíč (ET) Deklareerime oma
ainuvastutusel, et toode: Pneumolöökvõti (HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék:
Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys: Pneumatinis veržliaraktis
(LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriņatslēga
(PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy
(SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (SL) Pod polno
odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ
Model: Series 285B, 295A, 431L / Serial Number Range: SR05L XXXXX
(CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány
(LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych
(SK) Model: / Výrobné číslo (SL) Model: / Območje serijskih številk:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon
puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik,
megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas, atitinka šios
direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których ta
deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw): (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie
vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili
smernic:
By using the following Principle Standards: ISO 15744, ISO 8662, EN792
(CS) Použitím následujících zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral:
(HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával: (LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot
sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowaniu następujących podstawowych norm: (SK) Použitím
nasledujúcich zákonných noriem: (SL) Uporabljeni osnovni standardi:
Date: November, 2005
(CS) Datum: Listopad, 2005 (ET) Kuupäev: November, 2005 (HU) Dátum: November, 2005
(LT) Data: Lapkritis, 2005 (LV) Datums: Novembris, 2005 (PL) Data: listopad, 2005
(SK) Dátum: November, 2005 (SL) Datum: november, 2005
Approved By:
(CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja: (PL) Zatwierdzone przez: (SK)
Schválil: (SL) Odobril:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
Notes
Notes
Notes
www.irtools.com
© 2005 Ingersoll-Rand Company

Navigation menu