Delonghi Magnifica S Ecam 23 210 B Instruction Manual

Delonghi-Magnifica-S-Ecam-23-210-B-Owners-Manual delonghi-magnifica-s-ecam-23-210-b-owners-manual

2015-04-28

: Delonghi Delonghi-Magnifica-S-Ecam-23-210-B-Instruction-Manual-715587 delonghi-magnifica-s-ecam-23-210-b-instruction-manual-715587 delonghi pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 60

DownloadDelonghi Delonghi-Magnifica-S-Ecam-23-210-B-Instruction-Manual-  Delonghi-magnifica-s-ecam-23-210-b-instruction-manual
Open PDF In BrowserView PDF
www.delonghi.com

57132XXXXX/10.10

Instructions for use. Keep these instructions
Mode d’emploi. Conservez cette notice
Instrucciones para el uso. Repase y guarde
estas instrucciones. Lea cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato

fully automatic coffee center
Machine à cafè automatique
cafetera superautomatica

DE

ECAM23210B/SB
GB

Register this product on-line and receive a free trial
issue of Cook’s Illustrated.
Visit www.delonghiregistration.com.
Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers
near you. (U.S. and Canada Only)

Registre este producto en línea y reciba un ejemplar
gratis de Cook’s Illustrated. Visite www.delonghiregistration.com. Visite www.delonghiusa.com para ver la
lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente
en los Estados Unidos y Canada)

Enregistrez ce produit en ligne et recevez un
numéro gratuit de Cook’s Illustrated. Visitez www.
delonghiregistration.com. Visitez www.delonghiusa.com
pour y voir une liste des centres de réparation proches de
chez vous. (É.-U. et Canada uniquement)
Electronic Characteristics: Caractéristiques électriques: Caracteristicas electricas: Caratteristiche elettriche:
120 V ~60Hz 1 350W

B

C

C1

B1

B2

B7

B3

B8

C2

C3
B4

B9

B5

C4

B6

2

A

A4

4

A5
A2

A6

A3
A7

A8
A19
A1
A9
A10
A18

PU

SH

C4

A12

A11

A14

A13
A16

A15

A17
3

1A

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1B

1

13

14

15

4

4

12
7

16

17

18

21

19

20

23

24

27

28

22
26A

PU

SH

25

A

PU
SH

26A

30

B

31

B

32A

32B
A

29
5

Contents

DESCALE �����������������������������������������16

IMPORTANT SAFEGUARDS ��������������������� 7

SETTING WATER HARDNESS ������������������17
Measuring water hardness ������������������������������� 17
Set water hardness ������������������������������������������ 17

SAVE THESE INSTRUCTIONS  ��������������������������� 7

short cord instructions ����������������� 7

WATER SOFTENER FILTER ���������������������17

INTRODUCTION ���������������������������������� 8

Installing the filter �������������������������������������������� 17
Replacing the filter ������������������������������������������� 18
Removing the filter ������������������������������������������ 18

Letters in brackets ��������������������������������������������� 8
Troubleshooting and repairs ������������������������������ 8
Description of the appliance  ������������������������������ 8
Description of the control panel ������������������������� 8
Description of the accessories ��������������������������� 9
Description of lights ������������������������������������������� 9

TECHNICAL SPECIFICATION �������������������18
EXPLANATION OF LIGHTS ���������������������19
TROUBLESHOOTING ����������������������������21

Preliminary checks ������������������������� 9
Checking the appliance �������������������������������������� 9
Connecting the appliance ����������������������������������� 9
Using the appliance for the first time ����������������� 9

limited warranty............................ 22

TURNING THE APPLIANCE ON ����������������10
TURNING THE APPLIANCE OFF  ��������������10
MENU SETTINGS ��������������������������������10
Descale ������������������������������������������������������������ 10
Auto-off ������������������������������������������������������������ 11
Setting the temperature ����������������������������������� 11
Energy Saving �������������������������������������������������� 11
Setting water hardness ������������������������������������ 11
Install filter ������������������������������������������������������� 11
Replacing the filter ������������������������������������������� 11
Default values (reset) ��������������������������������������� 11
Statistics function �������������������������������������������� 11

MAKING COFFEE ��������������������������������12
Selecting the coffee taste ��������������������������������� 12
Selecting the quantity of coffee in the cup  ������ 12
Customizing the “my coffee” quantity  ������������� 12
Adjusting the coffee mill ���������������������������������� 12
Tips for a hotter coffee ������������������������������������� 13
Making coffee using coffee beans �������������������� 13
Making coffee using pre-ground coffee ����������� 13

MAKING CAPUCCINO  ��������������������������13
Cleaning the cappuccino maker after use. �������� 14

HEATING WATER ��������������������������������14
CLEANING ����������������������������������������14
Cleaning the coffee maker �������������������������������� 14
Cleaning the coffee grounds container ������������� 15
Cleaning the drip tray and condensate tray ������ 15
Cleaning the inside of the coffee maker ����������� 15
Cleaning the water tank ������������������������������������ 15
Cleaning the coffee spouts ������������������������������� 15
Cleaning the pre-ground coffee funnel ������������� 15
Cleaning the infuser ����������������������������������������� 15
6

I M P O R T A NT S A F E G U A R D S

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following.
•	 Read all instructions carefully.
•	 Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the
bottom of the machine.
•	 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
•	 To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or
appliance in water or other liquid.
•	 Keep the appliance out of the reach of children and do not leave appliance unattended
while in operation.
•	 Unplug from the outlet when not in use and before cleaning.
•	 Do not operate with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has
been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
•	 The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in
fire, electrical shock, or personal injury.
•	 Do not use outdoors.
•	 Make sure the power cord does not hang over the edge of the table or counter-top to avoid
getting accidentally caught or entangled.
•	 Do not place the appliance or its electrical parts on or near electric stoves, cooking surfaces, or gas burners.
•	 Plug cord into the wall outlet. To disconnect, first turn machine “off”, then remove plug
from wall outlet.
•	 Do not use the appliance for other than the intended use. This appliance is to be utilized
for domestic use only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused
by improper, incorrect, or irresponsible use.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover or the exterior of the
unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should
be done by authorized service personnel only!

SAVE THESE INSTRUCTIONS

THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY

	

short cord instructions

A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
-	 Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
-	 If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical
rating of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension
should be a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will
not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
-	 Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade
wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature.
If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still
fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose
of the polarized plug.
7

INTRODUCTION

DESCRIPTION

Thank you for choosing the ECAM 23.210 automatic coffee and cappuccino maker.
We hope you enjoy using your new appliance.
Take a few minutes to read these instructions.
This will avoid all risks and damage to the machine.

Description of the appliance
(page 3 - A )
A1. 	 Control panel
A2. 	 Grinding adjustment knob
A3. 	 Cup shelf
A4. 	 Beans container lid
A5. 	 Pre-ground coffee funnel lid
A6. 	 Pre-ground coffee funnel
A7. 	 Beans container
A8. 	 Main switch
A9. 	 Water tank
A10. Infuser door
A11. Infuser
A12. Coffee spout (adjustable height)
A13. Coffee grounds container
A14. Condensate tray
A15. Cup tray
A16. Drip tray water level indicator
A17. Drip tray
A18. Cappuccino maker
A19. Steam/hot water knob

Symbols used in these instructions
Important warnings are identified by these
symbols. These warnings must absolutely be
respected.
Danger!
Failure to observe the warning could result in
possibly life threatening injury from electric
shock.
Important!
Failure to observe the warning could result in injury or damage to the appliance.
Danger of burns!
Failure to observe the warning could result in
scalds or burns.

Description of the control panel
(page 2 - B )
A number of buttons on the panel have a double
function. This is indicated in brackets in the description.
B1.	Lights
B2.
: button: turns the appliance on and off.
B3.	P button to access the menu
B4.	
button: to perform a rinse cycle.
	
(When in the settings MENU, it acts as the
“ESC” button to exit from the selected function and go back to the main menu).
B5.	Selection knob: turn to select the required
quantity of coffee. (When in the settings
MENU, turn to select the required function).
B6.	
coffee strength button: to select the
coffee taste
B7.	
button: to make 1 cup of coffee with the
settings displayed
B8.	
button: to make 2 cups of coffee with
the settings displayed
B9.	
button: to deliver steam to make hot
drinks with milk.
		(When you access the MENU: Press“OK”
button to confirm the selection made)

Please note:
This symbol identifies important advice or information for the user.
Letters in brackets
The letters in brackets refer to the legend in the
Description of the Appliance on page 3.
Troubleshooting and repairs
In the event of problems, first try and resolve them following the information given in the
section “Explanation of lights” on page 19 and
“Troubleshooting” on page 21.
If this does not resolve the problem or you require further information, you should consult
Customer Services by calling the number given
on the annexed “Customer Service” sheet.
If your country is not among those listed on the
sheet, call the number given in the guarantee.
If repairs are required, contact De’Longhi Customer Services only.
The addresses are given in the guarantee certificate provided with the appliance.
8

Preliminary checks

Description of the accessories
(page 2 - C )
C1. Measure
C2. Cleaning brush
C3. Descaler bottle
C4. Water softener filter (certain models only)

Checking the appliance
After removing the packaging, make sure the
product is complete and undamaged and that all
accessories are present.
Do not use the appliance if it is visibly damaged.
Contact De’Longhi Customer Services.

Description of lights
Light flashing: the machine is heating up
or a rinse cycle is underway.

E
E
E
E
E
E

Installing the appliance

The appliance is delivering two cups of
coffee.

Important!
When installing the appliance, respect the following safety warnings:
• 	 The appliance gives off heat.  
	 After positioning the appliance on the
worktop, leave a space of at least 1,18 in/
3 cm between the surfaces of the appliance
and the side and rear walls and at least 5,9
in/ 15 cm above the coffee maker.
• 	 Water penetrating the coffee maker could
cause damage.
	 Do not place the appliance near taps or sinks.
• 	 The appliance could be damaged if the water
it contains freezes.
	 Do not install the appliance in a room where
the temperature could drop below freezing
point.
• 	 Arrange the power cable in such a way that it
cannot be damaged by sharp edges or contact with hot surfaces (e.g. electric hot plates).

“Energy Saving” mode is active.
Light on steadily: the “steam” function
has been selected;
Light flashing: you must turn the steam
knob.
An alarm is displayed on the control
panel (see the section: “Explanation of
lights”).
Light flashing: the water softener filter
must be replaced.
Light on steadily: the grounds container
is missing and must be inserted in the
appliance;
Light flashing: the grounds container is
full and must be emptied.
Light on steadily: the water tank is missing;

Connecting the appliance

Light flashing: there is not enough water
in the tank.

Important!
Check that the mains power supply voltage corresponds to the value indicated on the rating plate on the bottom of the appliance.
If the power socket does not match the plug on
the appliance, have the socket replaced with a
suitable type by a qualified professional.

Light flashing: the appliance must be descaled (see the section “Descaling”).
Indicates the button to press to exit the
programming menu or selected function.
Indicates the button to press to confirm
the function selected in the programming menu.

Using the appliance for the first time
Please note!
•	 Coffee has been used to factory test the appliance and it is therefore completely normal
for there to be traces of coffee in the mill.
	 The machine is, however, guaranteed to be
new.
9

• 	 You should customize water hardness as
soon as possible following the instructions
in the section “Setting water hardness” on
page 17.

Danger of burns!
During rinsing, a little hot water comes out of
the coffee spouts and is collected in the drip tray
underneath.
Avoid contact with splashes of water.
•	 To turn the appliance on, press the
button (fig. 7). The
light flashes while
the appliance is heating up and performing
an automatic rinse cycle. By circulating hot
water, the appliance heats both the boiler and
the internal circuits.
The appliance is at temperature when the
light goes off and the lights corresponding to the
selected coffee taste and quantity come on.

Follow the instructions:
1. 	 Remove the water tank, fill to the MAX line
with fresh water (fig. 1A) then put back in the
appliance (fig. 1B).
2. 	 Place a container with a minimum capacity
of 3.4oz (100ml) under the cappuccino maker (fig. 2).
3. 	 Plug the appliance into the mains socket and
place the main switch on the back of the appliance in the I position (fig. 3).
4.	 The
light flashes on the control panel
(fig. 4).
5.	 Turn the steam knob to the “I” position (fig.
5) and press the
button to confirm (fig.
6). The appliance delivers water from the
cappuccino maker then goes off.
6.	 Turn the steam knob to the “0” position.
The coffee maker is now ready for normal use.

TURNING THE APPLIANCE OFF

Each time the appliance is turned off, it performs
an automatic rinse cycle which cannot be interrupted.
Danger of burns!
During rinsing, a little hot water flows from the
coffee spouts. Avoid contact with splashes of
water.

Please note!
•	 When using the appliance for the first time,
you need to make 4-5 cups of coffee or 4-5
cappuccinos before the appliance starts to
give satisfactory results.
•	 To enjoy your coffee even more and improve
the performance of your appliance, we recommend installing a water softener filter as
described in the section “WATER SOFTENER
FILTER”.  
	 If your model is not provided with a filter, you
can request one from De’Longhi Customer
Services.

To turn the appliance off, press the
button
(fig. 7). The appliance performs a rinse cycle,
then goes off.
Please note!
If the appliance is not used for an extended period,
place the main switch in the 0 position (fig. 3).
Important!
To avoid damaging the appliance, never place the
main switch (fig. 3) in the 0 position while the
appliance is on.

TURNING THE APPLIANCE ON

MENU SETTINGS

When you access the programming menu by pressing
the P button, the following menu settings are available:
Descale, Auto-off, Set temperature, Energy Saving, Water hardness, Install filter, Replace filter, Default values,
Statistics.

Please note!
Before turning the appliance on, make sure the
main switch on the back of the appliance is in the
I position (fig. 3).
Each time the appliance is turned on, it performs
an automatic preheat and rinse cycle which cannot be interrupted.
The appliance is ready for use only after completion of this cycle.

Descale
For instructions on descaling, see page 16.

10

Auto-off

3.	 Press the
button. The OK light flashes.
4.	 Press the
button to activate, or
to
deactivate, the energy saving mode;
5.	 Press the
button to exit the menu.
When the function is active, the E light remains
on.

Please note
The appliance is set to turn off automatically if
not used for 2 hours.
The time can be changed so that the appliance
switches off after 15 or 30 minutes, or after 1,
2 or 3 hours.
1. 	 Press the P button to enter the menu;
2.	 Turn the selection knob (fig. 8) until the
light comes on;
3. 	 Press the
button to select the function;
4.	 Turn the selection knob until the lights corresponding to the number of hours before the
appliance goes off automatically come on:
	 15 minutes
	 30 minutes
	
1 hour
	
2 hours
	
3 hours
5.	 Press the  
button to confirm;
6.	 Press the
button to exit the menu.
Auto-off is programmed.

Please note!
A few seconds may elapse between energy saving mode and delivery of the first coffee as the
appliance must heat up again.
Setting water hardness
For instructions on setting water hardness, see
page 17.
Install filter
For instructions on how to install the filter, see
the section “Installing the filter” on page 17.
Replacing the filter
For instructions on how to replace the filter, see
the section “Water softener filter” on page 17.

Setting the temperature
To modify the temperature (low, medium, high)
of the water used to make the coffee, proceed
as follows:
1. 	 Press the P button to enter the menu;
2.	 Turn the selection knob until the
light
comes on;
3.	 Press the
button;
4. 	 Turn the selection knob until the lights corresponding to the required temperature come
on:
	
LOW
	
MEDIUM
	
HIGH
5. 	 Press the
6. 	 Press the

Default values (reset)
This resets all menu settings and programmed
quantities back to the default values.
1. 	 Press the P button to enter the menu;
2.	 Turn the selection knob until the
lights come on;
3. 	 Press the
button. The OK light flashes;
5. 	 Press the
button to confirm and exit.
Statistics function
This displays statistics relating to the machine.
To display, proceed as follows:
1. 	 Press the P button to enter the menu;
2.	 Turn the selection knob until the
light
comes on;
3.	 Press the
button;
4.	 When the selection knob is turned and the
corresponding light flashes, the following
information is displayed:
-		
how many coffees have been made;
-		
how many times the machine has been
descaled;
-	
the total number of litres of water delivered;

button to confirm;
button to exit the menu.

Energy Saving
Use this function to enable or disable energy
saving mode. When activated, it reduces energy
consumption while the machine is on in compliance with current European regulations.
1. 	 Press the P button to enter the menu;
2. 	 Turn the selection knob until the light E comes on.
11

0.6-6oz
20-180ml

-	

how many times the water softener filter
has been replaced.
5.	 The quantities are indicated by the flashing
beans as follows:
TENS OF
THOUSANDS THOUSANDS HUNDREDS

	

	

TENS

6.	 Press the

x3

2oz
60ml

3oz
90ml

4oz
120ml

MY COFFEE

UNITS

Customizing the “my coffee” quantity
The appliance is set by default to automatically
deliver 1oz/ 30ml of “my coffee”.
To modify the quantity, proceed as follows:
1.	 Place a cup under the coffee spouts (fig.
10).
2.	 Turn the selection knob (fig. 8) until the
light comes on.
3.	 Press the 1 cup button
(fig. 11) until the
light starts flashing and the appliance
starts delivering coffee, then release the button.
4.	 As soon as the coffee in the cup reaches the
required level, press the 1 cup button
(fig. 11) again.
The quantity of coffee in the cup has now been
programmed.

Example: you want to know how many coffees have been made. Enter the menu and
select the
light.
Count the flashes of the beans - 137 coffees
have been made.

x1

1.35oz
40ml

x7

Adjusting the coffee mill
The coffee mill is preset in the factory to make
coffee correctly and should not require adjusting
initially. However, if after making the first few
coffees you find that the coffee is too thin and
not creamy enough or that delivery is too slow
(a drop at a time), this can be corrected by adjusting the grinding adjustment knob (fig. 12).

button twice to exit the menu.

MAKING COFFEE
Selecting the coffee taste
The appliance is set by default to make coffee
with a standard taste.
You can also choose one of these tastes:

Please note!
The grinding adjustment knob must only be turned when the coffee mill is in operation.
If the coffee is delivered too slowly or not at all,
turn one click clockwise towards “7”.
For fuller bodied creamier coffee, turn one click
counter-clockwise towards
“1” (do not turn more than
one click at a time otherwise
the coffee could be delivered a drop at a time). These
adjustments will only be evident after at least 2 cups of
coffee have been delivered.
If this adjustment does not obtain the desired
result, turn the knob another click.

	Extra	
Mild	Standard	Strong	Extra
	
mild				
strong

Selecting the quantity of coffee in the cup
The appliance is set by default to make a standard quantity of coffee.
To select the quantity of coffee, turn the selection
knob (fig. 8) until the light corresponding to the
required quantity of coffee comes on:

4

To change the taste, press the
button
(fig. 9) repeatedly until the required taste appears.

12

Tips for a hotter coffee
For a hotter coffee, before delivery you are recommended to:
•	 rinse the appliance through by pressing the
button. Hot water flows out of the coffee
spouts and heats the internal circuit of the
machine so that the coffee delivered will be
hotter.
• 	 warm the cups with hot water (using the hot
water function);
• 	 select the “high” coffee temperature in the
menu.

Important!
•	 If the coffee is delivered a drop at a time, too
thin and not creamy enough or too cold, read
the tips in the “Troubleshooting” section on
page 21.
•	 Lights may be displayed on the control panel during use. Their meaning is given in the
section “Explanation of the lights” on page
19.
Making coffee using pre-ground coffee
Important!
•	 Never add pre-ground
coffee when the machine
is off or it could spread
through the inside of the
machine and dirty it. This
could damage the appliance.
• 	 Never use more than 1 level measure or it
could dirty the inside of the coffee maker or
block the funnel.

Making coffee using coffee beans
Important!
Do not use caramelized or candied coffee beans
as they could stick to the coffee mill and make it
unusable.
1. 	 Fill the container with coffee beans (fig. 13).
2. 	 Place under the coffee spouts:
	

- 1 cup if you want one coffee (fig. 10);
		- 2 cups if you want 2 coffees.
3. 	 Lower the spouts as near as possible to the
cup. This makes a creamier coffee (fig. 14).
4.	 Press the button corresponding to the number of coffees required (1 cup
or 2
cups
, figs. 11 and 15).
5.	 Preparation begins and the lights corresponding to the taste and quantity of coffee selected are displayed.
Once the coffee has been made, the appliance
prepares for use again.

Please note:
If you use pre-ground coffee, you can only make
one cup of coffee at a time.
1.	 Press the
button repeatedly (fig. 9)
until the
symbol appears.
2. 	 Put one level measure of pre-ground coffee
into the funnel (fig. 16).
3. 	 Place a cup under the coffee spouts.
4.	 Press the 1 cup coffee button
(fig. 11).
5.	 Preparation begins.  

Please note:
•	 While the coffee maker is making coffee, delivery can be interrupted at any moment by
pressing one of the two coffee buttons (
or
).
•	 At the end of delivery, to increase the quantity of coffee in the cup, just press (within 3
seconds) one of the coffee buttons (
or
).

MAKING CAPUCCINO
Important! Danger of burns
During preparation, steam is given off. Take care
to avoid scalds.
1. 	 When making cappuccino, prepare the coffee in a large cup;
2. 	 Fill a container with about 3.4oz/ 100 grams of
milk for each cappuccino to be made. In choosing the size of the container, bear in mind
that the milk doubles or triples in volume.

Please note:
For hotter coffee, see the section “Tips for a hotter coffee”.

	
13

Please note!
For a richer denser froth, use skimmed or
partially skimmed milk at refrigerator tempe-

	

3.	
4.	
	

5.	

6. 	
	

rature (about 41°F/5°C).  
To avoid milk with poor froth or large bubbles, always clean the cappuccino maker as
described in the section “Cleaning the cappuccino maker after use”.
Press the
button. The
light flashes.
After a few seconds, the
light flashes
telling you to turn the steam knob.
Immerse the cappuccino maker in the milk
container (fig. 17). Take care not to immerse the raised line on the cappuccino maker
(shown by the arrow in fig. 18).
Turn the steam knob to the I position (fig.
4) . Steam is delivered from the cappuccino
maker, giving the milk a creamy frothy appearance and making it more voluminous.
To obtain a creamier froth, rotate the container with slow upward movements.
You should not deliver steam for more than 3
minutes at a time.

4. 	 Make sure the two holes shown by the arrow
in fig. 21 are not blocked.
	 If necessary, clean with a pin.
5. 	 Wash all parts of the cappuccino maker thoroughly with a sponge and warm water.
6. 	 Replace the nozzle and put the cappuccino
maker back on the nozzle (fig. 22), turning it
and pushing it upwards until it is attached.

HEATING WATER
Important! Danger of burns.
Never leave the machine unsupervised while delivering hot water. Stop delivery of hot water as
described below when the cup is full.
The cappuccino maker becomes hot while water
is being delivered and must be held by the handle only. The hot water spout becomes hot while
water is being delivered and must be handled by
the handle only.
1. 	 Place a container under the cappuccino maker as close as possible to avoid splashes.
2. 	 Turn the steam knob to the I position. Delivery begins.
3. 	 Stop by turning the steam knob to the 0 position.

Important! Danger of burns
Stop steam delivery before removing the
container with the frothed milk to avoid
burns caused by splashes of boiling milk.
7. 	 Add the milk froth to the coffee prepared previously.
	 The cappuccino is ready. Sweeten to taste
and, if desired, sprinkle the froth with a little
cocoa powder.
	

Please note!
If “Energy Saving” mode is active, you may have
to wait a few seconds before the hot water is delivered.

Cleaning the cappuccino maker after use.
Clean the cappuccino maker each time you use it
to avoid the build-up of milk residues or blockages.

CLEANING
Cleaning the coffee maker
The following parts of the machine must be cleaned regularly:
- 	 coffee grounds container (A13),
- 	 drip tray (A17) and condensate tray (A14),
- 	 water tank (A9),
- 	 coffee spouts (A12),
- 	 pre-ground coffee funnel (A6),
- 	 inside of the machine, accessible after opening the infuser door (A10),
- 	 infuser (A11).

Important! Danger of burns
When cleaning the cappuccino maker, a little hot
water comes out.
Avoid contact with splashes of water.
1. 	 Discharge a little water for a few seconds by
rotating the steam knob to the I position.
	 Then turn the steam knob to the 0 position to
stop the flow of hot water.
2. 	 Wait a few minute for the cappuccino maker
to cool down. Turn the cappuccino maker
outwards and remove it by pulling it downwards (fig. 19).
3. 	 Remove the nozzle downwards (fig. 20).

Important!
•	 Do not use solvents, abrasive detergents or
alcohol to clean the coffee maker.
	 With De’Longhi superautomatic coffee makers, you need not use chemical products to
14

clean the machine.
The descaler recommended by De’Longhi is
made from natural and completely biodegradable substances.
•	 None of the components can be washed in a
dishwasher.
•	 Do not use metal objects to remove encrustations or coffee deposits as they could
scratch metal or plastic surfaces.

3. 	 Check the condensate tray and empty if necessary.
4. 	 Replace the drip tray and grounds container.

	

Cleaning the inside of the coffee maker
Danger of electric shock!
Before cleaning internal parts, the machine must
be turned off (see “Turning off”) and unplugged
from the mains power supply.
Never immerse the coffee maker in water.

Cleaning the coffee grounds container
When the
light flashes, the coffee grounds
container must be emptied and cleaned.
Unless you clean the grounds container, the light
will continue to flash and the appliance cannot be
used to make coffee.
To clean (with the machine on):
•	 Remove the drip tray (fig. 23), empty and
clean.
• 	 Empty the grounds container and clean thoroughly to remove all residues left on the
bottom.
• 	 Check the condensate tray (red) and empty if
necessary.

1. 	 Check regularly (about once a week) that the
inside of the appliance (accessible after removing the drip tray) is not dirty.
	 If necessary, remove coffee deposits with the
brush and a sponge.
2. 	 Remove the residues with a vacuum cleaner
(fig. 25).
Cleaning the water tank
1. 	 Clean the water tank (A9) regularly (about
once a month and whenever you replace the
water softener filter (if provided) with a damp
cloth and a little mild washing up liquid.
2. 	 Remove the filter (if present) and rinse with
running water.
3. 	 Replace the filter (if provided), fill the tank
with fresh water and replace the tank.

Important!
When removing the drip tray, the grounds container must be emptied, even if it contains few
grounds.

Cleaning the coffee spouts
1. 	 Clean the coffee spouts with a sponge or
cloth (fig. 26A).
2. 	 Check the holes in the coffee spout are not
blocked.
	 If necessary, remove coffee deposits with a
toothpick (fig. 26B).

If this is not done, when you make the next coffees, the grounds container may fill up more than
expected and clog the machine.
Cleaning the drip tray and condensate tray
Important!
If the drip tray is not emptied regularly, the water
could overflow from the edge and seep inside or
around the coffee maker.
This could damage the machine, the surface it
rests on or the surrounding area.
The drip tray is fitted with a level indicator (red)
showing the level of water it contains (fig. 24).
Before the indicator protrudes from the cup tray,
the drip tray must be emptied and cleaned.
To remove the drip tray:
1. 	 Remove the drip tray and the grounds container (fig. 23);
2. 	 Empty the drip tray and grounds container
and wash them;

Cleaning the pre-ground coffee funnel
Check regularly (about once a month ) that the
pre-ground coffee funnel is not blocked.
If necessary, remove coffee deposits with the
brush supplied.
Cleaning the infuser
The infuser (A11) must be cleaned at least once
a month.

15

9. 	 Replace the water tank.

PU
SH

Important!
The infuser may not be extracted when the machine is on.
1. 	 Make sure the machine is correctly turned
off (see “Turning the appliance off” on page
10).
2. 	 Remove the water tank.
3. 	 Open the infuser door (fig. 27) on the right
side.
4. 	 Press the two red release buttons inwards
and at the same time pull the infuser outwards (fig. 28).

DESCALE

Descale the appliance when the
control panel flashes.

Important!
	 RINSE WITH WATER ONLY
	 NO dishwashing LIQUID - NO DISHWASHER
	 Clean the infuser without using dishwashing
up liquid as it could be damaged.
5. 	 Soak the infuser in water for about 5 minutes, then rinse under the tap.
6. 	 Use the brush to remove any coffee residues
left in the infuser housing, visible through
the infuser door.
7. 	 After cleaning, replace the infuser by sliding
it onto the internal support, then push the
PUSH symbol fully in until it clicks into place.

light on the

Important!
Descaler contains acids which may irritate the
skin and eyes.
It is vital to respect the manufacturer’s safety
warnings given on the descaler pack and the
warnings relating to the procedure to follow in
the event of contact with the skin and eyes.
Please note!
Use De’Longhi descaler only.
Under no circumstances should you use sulphamic or acetic based descalers. Their use invalidates the guarantee.
Failure to descale the appliance as described also
invalidates the guarantee.
1. 	 Turn the machine on.
2. 	 Press the P button to enter the menu.
3.	 Turn the selection knob until the
light is
displayed.
4.	 Select by pressing the
button. The OK
light flashes. Press the
button again to
confirm.
5. 	 Completely empty the water tank (A9) and
remove the water softener filter (if present).
6. 	 Pour the descaler into the tank up to the level
A (corresponding to a 3.4oz/ 100ml pack)
marked on the back of the tank (fig. 29A),
then add water (3.4oz./ 100ml) up to level B
(fig. 29B).
7. 	 Place an empty container with a minimum
capacity of 50oz/ 1,5l under the cappuccino
maker (A19) (fig. 5).

Infuser
support

Please note!
If the infuser is difficult to insert, before insertion, adapt it to the right size by pressing the two
levers shown in the figure.

7. 	 Once inserted, make sure the two red buttons have snapped out.
8. 	 Close the infuser door.

Important! Danger of burns
Hot water containing acid flows from the cappuccino maker.
16

Avoid contact with splashes of water.
9.	 Press the
button to confirm introduction of the solution. The
light flashes
telling you to turn the steam knob.
10.	Turn the steam knob to the I position
	 The descaling program starts and the descaler liquid comes out of the cappuccino maker.
	 The descale program automatically performs
a series of rinses and pauses to remove limescale deposits from inside the machine.
After about 30 minutes, the water tank is empty.
The OK and
lights come on and the
light flashes.
11. 	Empty the container used to collect the descaler solution and replace it under the cappuccino maker.
12. 	Remove the water tank, empty, rinse under
running water, fill with clean water and replace. The
light goes off.
13. 	Hot water comes out of the cappuccino maker.
14. 	When the water tank is completely empty,
is displayed.
15. 	Turn the knob to the 0 position, insert the
filter (if present), fill the water tank and the
appliance is ready for use.

Level 1

Set water hardness
1.	 Press the P button to enter the menu.
2.	 Turn the selector knob until the
light is
selected.
3.	 Confirm the selection by pressing the
button.
4.	 Turn the selection knob and set the level
shown by the indicator paper (see previous
paragraph).
	 LEVEL 1
	 LEVEL 2
	 LEVEL 3
	 LEVEL 4
5.	 Press the
button to confirm the setting.
6.	 Press the
button to exit the menu.
The machine is now reprogrammed with the new
water hardness setting.

SETTING WATER HARDNESS

WATER SOFTENER FILTER

Level 2
Level 3
Level 4

Certain models are fitted with a water softener
filter. If this is not the case with your model, you
are recommended to purchase one from De’Longhi Customer Services.
To use the filter correctly, follow the instructions
below.

The
light is displayed after a period of time
established according to the water hardness set.
The machine is factory set for a hardness value
of 4. The machine can also be programmed according to the hardness of the mains water in the
various regions so that the machine needs to be
descaled less often.

Installing the filter
1. 	 Remove the filter from the packaging.
2. 	 Turn the date indicator disk (see fig. 30) until
the next 2 months of use are displayed.

Measuring water hardness
1.	 Remove the “TOTAL HARDNESS TEST” indicator paper attached to this manual from its
pack.
2. 	 Immerse the paper completely in a glass of
water for one second.
3. 	 Remove the paper from the water and shake
lightly.
	 After about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares
form, depending on the hardness of the water. Each square corresponds to one level.

Please note:
The filter lasts about two months if the appliance
is used normally. If the coffee maker is left unused with the filter installed, it will last a maximum
of three weeks.
3. 	 Remove the tank from the appliance and fill
with water.
4. 	 Insert the filter in the water tank and immerse it completely, sloping it to enable the air
17

bubbles to escape (fig. 31).
5. 	 Insert the filter in the filter housing (fig. 32A)
and press as far as it will go.
6. 	 Close the tank with the lid (fig. 32B), then
replace the tank in the machine.

12.	Turn the steam knob and press the
	
button.
13.	At the end of delivery, the
light flashes.
Close the knob and the appliance returns automatically to the “ready for coffee” state.
The new filter is now active and you can use the
coffee maker.

When you install the filter, you must notify the
appliance of its presence.
7. 	 Press the P button to enter the menu;
8. 	 Turn the selection knob until the
and
lights come on.
9. 	 Press the
OK button.
10.	Press the
button to confirm the selection.
11. Place a container (min. capacity: 100 ml) under the cappuccino maker.
12.	Turn the steam knob and press the
button.
13. At the end of delivery, the
light flashes.
Close the knob and the appliance returns automatically to the “ready for coffee” state.
The new filter is active and you can now use the
coffee maker.

Removing the filter
If you want to continue using the appliance without a filter, you must remove it and notify the
appliance of its removal as follows:
1. 	 Extract the tank and exhausted filter;
2. 	 Press the P button to enter the menu;
3.	 Turn the selection knob (fig. 8) until the
and
lights come on;
4.	 Press the
button. The OK light flashes;
5.	 Press the
button to confirm use of the
appliance without the filter;
6.	 Press the
button to exit the menu.

TECHNICAL SPECIFICATION

Voltage: 	
120V~ 60Hz
Absorbed power: 	
1350W
Pressure: 	
15 bars
Water tank capacity: 	
50.7 fl. oz. max.
Size LxHxD: 	
2,38x3,4x4,3 in.
Cable length: 	
11 ft.
Weight: 	
20,22 lb.
Coffee beans container capacity: 	 5,3 oz. max.

Replacing the filter
When the
light flashes, after two months
(see date indicator) or when the appliance has
not been used for 3 weeks, you should replace
the filter:
1. 	 Remove the old filter;
2. 	 Remove the new filter from the packaging.
3. 	 Turn the date indicator disk (see fig. 30) until
the next 2 months of use are displayed (the
filter lasts about two months);
4. 	 Refill the tank;
5. 	 Insert the filter in the water tank and immerse it completely, sloping it to enable the air
bubbles to escape (fig. 31);
6. 	 Place the filter in the filter housing (fig. 32A)
and press as far as it will go. Close the tank
with the lid (fig. 32B), then replace the tank
in the machine;
7. 	 Place a container (min. capacity: 100 ml) under the cappuccino maker.
8. 	 Press the P button to enter the menu;
9. 	 Turn the selection knob until the
and
lights come on.
10. 	Press the
button. The OK light flashes.
11.	Press the
button to confirm the selection.
18

EXPLANATION OF LIGHTS
LIGHT

POSSIBLE CAUSE

REMEDY

Insufficient water in the tank.

Fill the tank with water and insert it correctly,
pushing it as far as it will go until it clicks
into place.

The tank is not correctly in place.

Insert the tank correctly and press as far as
it will go.

The grounds container (A13)
is full.

Empty the grounds container and drip tray,
clean and replace.
Important: when removing the drip tray, the
grounds container MUST be emptied, even if
it contains few grounds.
If this is not done, when you make the next
coffee, the grounds container may fill up more
coffee than expected and clog the machine.

After cleaning, the grounds
container has not been replaced.

Remove the drip tray and insert the grounds
container.

The grinding is too fine and the
coffee is delivered too slowly or
not at all.

Repeat coffee delivery and turn the grinding
adjustment knob (fig. 10) one click clockwise
towards “7” while the coffee mill is in
operation.
If after making at least 2 coffees delivery is
still too slow, repeat the correction procedure,
turning the grinding adjustment knob another
click until delivery is correct (see the section:
Adjusting the coffee mill on page 29).
If the problem persists, turn the steam knob
to the I position and deliver water from the
cappuccino maker.

19

LIGHT

POSSIBLE CAUSE

REMEDY

The “pre-ground coffee” function
has been selected without placing
any pre-ground coffee in the
funnel.

Place pre-ground coffee in the funnel or
deselect the “pre-ground” function.

The machine must be descaled.

The descaling procedure described in the
section “Descaling” needs to be performed as
soon as possible.

Too much coffee has been used.

Select a milder taste or reduce the quantity of
pre-ground coffee then make the coffee again.

The coffee beans have run out.

Fill the beans container

The pre-ground coffee funnel is
clogged.

Empty the funnel with the help of a brush as
described in the section “Cleaning the preground coffee funnel”.

The infuser has not been replaced
after cleaning.

Insert the infuser as described in the section
"Cleaning the infuser".

The inside of the appliance is
very dirty.

Clean the inside of the appliance thoroughly,
as described in the section "Cleaning and
maintenance". If the message is still displayed
after cleaning, contact customer service.

The filter needs to be replaced.

Replace the filter (see the section "Replacing
the water softener filter").

20

TROUBLESHOOTING

Below is a list of some of the possible malfunctions.
If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Service.
PROBLEM

POSSIBLE CAUSE

REMEDY

The coffee is not hot

The cups were not preheated.

Warm the cups by rinsing them with hot
water (Please note you can use the hot water
function).

The infuser has cooled down because 2-3
minutes have elapsed since the last coffee
was made.

Before making the coffee, warm the infuser by
pressing the
button.

Low coffee temperature is set.

In the menu, set a high coffee temperature.

The coffee is ground too coarsely.

Turn the grinding adjustment knob one click
counter-clockwise towards “1” while the
coffee mill is in operation (fig. 10). Continue
one click at a time until coffee delivery is
satisfactory. The effect is only visible after
delivering two coffees (see “Adjusting coffee
mill”, page 12).

The coffee is unsuitable.

Use pre-ground or coffee beans for espresso
coffee makers

The coffee is delivered
too slowly or a drop at
a time.

The coffee is ground too finely.

Turn the grinding adjustment knob one click
clockwise towards “7” while the coffee mill is
in operation (fig. 10).
Continue one click at a time until coffee
delivery is satisfactory.
The effect is only visible after delivering 2
coffees (see the section: “Adjusting the coffee
mill” on page 12).

Coffee does not come
out of one of the
spouts.

The spouts are blocked.

Clean the spouts with a toothpick.

The frothed milk has
large bubbles

The milk is not cold enough or is not semiskimmed.

You should ideally use skimmed or semiskimmed milk at refrigerator temperature
(about 41°F/ 5°C). If the result is still
disappointing, try another brand of milk.

The milk is not frothed

Cappuccino maker is dirty

Clean as described in the section “Cleaning
the cappuccino maker after use” on page 31.

Steam delivery stops

A safety device stops steam delivery after 3
minutes.

Wait, then activate the steam function again.

The appliance does not
come on.

It is not plugged into the mains socket.

Plug into the mains socket.

The main switch is in O position.

Place the main switch in the I position (fig. 1).

The coffee is thin or
not creamy enough.

21

limited warranty
This warranty applies to all products with De’Longhi or Kenwood brand names.
What does the warranty cover?
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under
this warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts or part
thereof, other than parts damaged in transit. In the event of a products replacement or return, the unit
must be returned transportation prepaid. The repaired or new model will be returned at the company
expense.
This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory directions, which
accompany it, and on an Alternating current ( AC ) circuit.
How long does the coverage last?
This warranty runs for two years (2) from the purchase date found on your receipt and applies only to
the original purchaser for use.
What is not covered by the warranty?
The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or alterations
to the appliance outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to any appliance,
which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also, consequential and incidental
damage resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or breach of this
warranty are not recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damage, so the above limitation may not apply to you.
How do you get service?
If repairs become necessary, see contact information below:
U.S. Residents: Please contact our toll free hotline at  01-866-528-8323 (01-866-Latte-Best)  or log
onto our website at www.delonghi.com.
Residents of Canada: Please contact our toll free hotline at 01-888-335-6644 or log onto our website
at www.delonghi.com.
Residents of Mexico: Please contact our toll free number 01-800-711-8805 for assistance or log onto
our website at www.delonghi.com.
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All implied warranties
are limited to the applicable warranty period set forth above. This limitation does not apply if you enter
into an extended warranty with De’Longhi. Some states/countries do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize
any other person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its
appliance.
How does country law apply?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state
to state/country to country.

22

ÍNDICE

LIMPIEZA �����������������������������������������50
Limpieza de la cafetera ������������������������������������� 50
Limpieza del cajón de los posos de café ���������� 50
Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensación 
������������������������������������������������������������������������� 50
Limpieza del interior de la cafetera ������������������� 51
Limpieza del depósito del agua ������������������������ 51
Limpieza de las boquillas de salida de café ������ 51
Limpieza del embudo para echar el café
premolido �������������������������������������������������������� 51
Limpieza del grupo de infusión ������������������������ 51

ADVERTENCIAS IMPORTANTES ���������������42
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO ������ 42

INTRODUCCIÓN ���������������������������������43
Símbolos utilizados en las instrucciones ��������� 43
Problemas y reparaciones �������������������������������� 43

DESCRIPCIÓN �����������������������������������43
Descripción del aparato  ���������������������������������� 43
Descripción del panel de control ���������������������� 43
Descripción de los accesorios ������������������������� 44
Significado de los pilotos ��������������������������������� 44

DESCALCIFICACIÓN ����������������������������52

OPERACIONES PRELIMINARES ���������������44

PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA ��������52

Control del aparato ������������������������������������������ 44
Instalación del aparato ������������������������������������� 44
Conexión del aparato ��������������������������������������� 44
Primera puesta en marcha del aparato ������������� 45

Medir la dureza del agua ���������������������������������� 52
Programar la dureza del agua �������������������������� 53

FILTRO ABLANDADOR ��������������������������53

APAGADO DEL APARATO �����������������������45

Instalación del filtro ����������������������������������������� 53
Cambio del filtro ���������������������������������������������� 53
Extracción del filtro ������������������������������������������ 54

PROGRAMACIONES DEL MENÚ ���������������46

DATOS TÉCNICOS �������������������������������54

ENCENDIDO DEL APARATO ��������������������45

Descalcificación ����������������������������������������������� 46
Autoapagado ���������������������������������������������������� 46
Programar la temperatura �������������������������������� 46
Ahorro energético �������������������������������������������� 46
Programar la dureza del agua �������������������������� 46
Instalar filtro ���������������������������������������������������� 46
Cambio del filtro ���������������������������������������������� 46
Valores de fábrica (reset) ��������������������������������� 46
Función de estadística �������������������������������������� 47

SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS ���������������55
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS �������������57
Garantía limitada (para los Estados
Unidos solamente) ��������������������������58

PREPARACIÓN DEL CAFÉ ����������������������47
Seleccionar el sabor del café ���������������������������� 47
Seleccionar la cantidad de café por taza ���������� 47
Personalizar la cantidad de “mi café” ��������������� 47
Regular el molinillo del café ����������������������������� 48
Consejos para un café más caliente ����������������� 48
Preparación del café con café en granos ���������� 48
Preparación del café con café premolido ��������� 48

PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO �������������49
Limpieza del espumador después del uso ������� 49

pREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE ��������50

41

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:
•	 Lea atentamente las instrucciones
•	 Asegúrese que la tensión (voltaje) de su aparato eléctrico corresponda con el indicado al fondo de
la máquina.
•	 No toque las superficies caliente, usando las empuñaduras apropiadas.
•	 Para protegerse de eventuales riesgos eléctricos no sumerja el cable, la base que contiene la clavija
o la cafetera en agua ni en ningún otro líquido. No deje el aparato a manos de los niños, ni lo deje
funcionando sin vigilancia.
•	 Retire la clavija del tomacorriente cuando el aparato no esté en uso o antes de realizar su limpieza.
•	 No ponga en funcionamiento el aparato con el cable o el enchufe dañados, después de un funcionamiento anómalo del aparato o cuando el aparato se haya dañado de cualquier modo. Diríjase al
centro de servicio más cercano para la atención de problemas y reparaciones.
•	 El uso de accesorios no indicados por el fabricante puede ser la causa de incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
•	 No utilice el aparato en exteriores.
•	 No deje que el cable de alimentación se doble en la tabla o superficie de trabajo para evitar atascarse
o tropezar accidentalmente.
•	 No acerque el aparato y las partes eléctricas  a hornos eléctricos, estufas u hornos a gas.
•	 Conecte el enchufe al tomacorriente. Para retirarla, apague el aparato y luego desconecte el enchufe.
•	 No utilice el aparato para usos diferentes a los indicados. El aparato se debe utilizar sólo para aplicaciones domésticas. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad por eventuales daños derivados
de su uso inadecuado, incorrecto o irresponsable.
ATENCIÓN: Para evitar el peligro de incendio o quemaduras, no retire la parte superior del aparato.
Al interior no debe encontrarse ningún elemento del usuario. ¡Las eventuales reparaciones deben
ser realizadas por los Centros de Servicio Autorizados !

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO AL USO DOMÉSTICO

INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO

(sólo para Estados Unidos)
-	 Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un enganche o tropezadura con un cable largo.
-	 Se encuentran disponibles cables de alimentación separables más largos o cables de prolongación,
los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención.
-	 Si se utiliza un cable de prolongación, los valores eléctricos contraseñados tienen que ser por lo
menos equivalentes a los del aparato. Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con
puesta a tierra, el cable de prolongación tiene que ser un CABLE DE 3 HILOS DE TIPO CON PUESTA A TIERRA. El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la
superficie del banco o de la mesa, ya que podría ser halado por los niños y las personas podrían
tropezarse.
-	 Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene
una espiga más larga que la otra). Este enchufe se adaptará en el tomacorriente de una sola manera,
la cual es una característica de seguridad. Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma
corriente, inviértalo. Si el enchufe no entra aún, llame al electricista de manera de que sustituya el
tomacorriente anómalo. No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado.
42

INTRODUCCIÓN

DESCRIPCIÓN

Le damos las gracias por haber elegido la cafetera automática para café y capuchino “ECAM
23.210”. Esperamos que su nuevo aparato le
satisfaga. Dedique unos minutos para leer estas
instrucciones para el uso. De esta forma evitará
correr riesgos o causar desperfectos a la cafetera.

Descripción del aparato
(pág. 3 - A )
A1.	 Panel de control
A2.	 Regulador del grado de molienda
A3.	 Superficie para tazas
A4.	 Tapadera del recipiente para granos de café
A5.	 Tapadera del embudo del café premolido
A6.	 Embudo para echar el café premolido
A7.	 Recipiente para granos de café
A8.	 Interruptor general
A9.	 Depósito del agua
A10.	Portezuela del grupo de infusión
A11.	Grupo de infusión
A12.	Dispositivo de erogación café (regulable en
altura)
A13.	Cajón para posos de café
A14.	Bandeja recogedora del líquido de condensación
A15.	Bandeja apoyatazas
A16.	Indicador del nivel del agua de la bandeja
recogegotas
A17.	Bandeja recogegotas
A18.	Espumador
A19.	Mando de vapor/agua caliente

Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los
siguientes símbolos. Respete rigurosamente
estas advertencias.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con
peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es causa de escaldaduras o quemaduras.

Descripción del panel de control
(pág. 2 - B )
Algunos botones del panel tienen una función
doble: ésta se indica entre paréntesis, dentro de
la descripción.
B1.	Pilotos
B2.	Botón
: para encender o apagar la cafetera
B3.	Botón P para acceder al menú
B4.	Botón
: realiza un enjuague.
	 	(Cuando se accede al MENÚ de programación, funciona como botón “ESC”: se pulsa
para salir de la función seleccionada y regresar al menú principal)
B5.	Mando selector: gírelo para seleccionar la
cantidad de café deseada. (Cuando se accede
al MENÚ de programación: gírelo para seleccionar la función deseada).
B6.	Cuando se accede al MENÚ de programación: gírelo para seleccionar la función deseada).
:púlselo para seleccionar el
sabor del café.
B7.		Botón
: para preparar 1 taza de café con
las configuraciones visualizadas.
B8.		Botón
: para preparar 2 tazas de café

Importante:
Este símbolo indica consejos e informaciones
importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la
leyenda contenida en la Descripción del aparato
(pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, intente en primer lugar
solucionarlos siguiendo las advertencias contenidas en los párrafos “Significado de los pilotos”
en la pág. 37 y “Solución de los problemas” en la
pág. 39. Si éstas no fuesen eficaces o para obtener aclaraciones más detalladas, le aconsejamos
ponerse en contacto con la asistencia clientes
llamando al número facilitado en la hoja “Asistencia clientes” adjunta. Si su país no aparece
entre los enumerados en la hoja, llame al número
indicado en la garantía. Para eventuales reparaciones, póngase en contacto exclusivamente con
la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones
están en el certificado de garantía entregado con
la cafetera.

43

OPERACIONES PRELIMINARES

con las configuraciones visualizadas.
B9.	Botón
para suministrar vapor para la
preparación de bebidas a base de leche
		(Cuando se accede al MENÚ: botón “OK”,
púlselo para confirmar la opción elegida)

Control del aparato
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese
de su integridad y de que no falten accesorios.
No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la Asistencia
Técnica De’Longhi.

Descripción de los accesorios
(pág. 2 - C )
C1.	Medidor dosificador
C2.	Pincel de limpieza
C3.	Frasco de descalcificante
C4. Filtro ablandador (en algunos modelos)

Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato considere las siguientes advertencias de seguridad:
•	 El aparato libera calor en el ambiente circundante. Después de colocar el aparato sobre
la superficie de trabajo, asegúrese de dejar
un espacio libre de por lo menos 1,8 in/ 3 cm
entre las superficies del aparato, las partes
laterales y la parte trasera, y un espacio libre
de por lo menos 5,9 in /15 cm encima de la
cafetera.
• 	 Si el agua penetrara en el aparato podría
estropearlo.
	 No coloque el aparato cerca de grifos de
agua o de pilas.
• 	 El aparato podría estropearse si el agua se
congela en su interior.
	 No instale el aparato en un ambiente donde
la temperatura pueda descender por debajo
del punto de congelación.
•	 Coloque el cable de alimentación para que no
se estropee con cantos cortantes o en contacto con superficies calientes (por ej. placas
eléctricas).

Significado de los pilotos
Piloto parpadeante: indica que la cafetera
se está calentando o está enjuagando.
Indica que el aparato está suministrando
dos tazas de café.
Indica que la modalidad “Ahorro Energético” está activa.
Piloto fijo: indica que se seleccionó la
función “vapor”;
Piloto parpadeante: indica que es necesario girar el mando de vapor.
Indica que en el panel de control aparece
una alarma (véase el pár. “Significado de
los pilotos”).
Piloto parpadeante: indica que es necesario sustituir el filtro ablandador.
Piloto fijo: indica la falta del cajón de los
posos: es necesario introducirlo; Piloto
parpadeante: indica que el cajón de los
posos está lleno y es necesario vaciarlo.
Piloto fijo: Indica la falta del depósito del
agua;
Piloto parpadeante: indica que el agua en
el depósito no es suficiente.
Piloto parpadeante: indica la necesidad
de descalsificar el aparato (véase pár.
“Descalcificación”).
Indica el botón que debe pulsarse para
salir del menú de programación o de la
función seleccionada.
Indica el botón que debe pulsarse para
confirmar la función seleccionada dentro
del menú programación.

E
EE
E
EE
E

Conexión del aparato
¡Atención!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato.
Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado
en conformidad con las normativas con una capacidad mínima de 10 A y con una puesta a tierra
eficiente.
En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la
clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por
otro adecuado por personal cualificado.

44

Primera puesta en marcha del aparato

ENCENDIDO DEL APARATO

¡Importante!
•	 La cafetera se ha controlado en la fábrica empleando café, es normal por lo tanto que se
encuentre algún resto de café en el molinillo.
Se garantiza sin embargo que esta cafetera
es nueva.
•	 Le aconsejamos personalizar cuanto antes
la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el párrafo “Programar la
dureza del agua” (pág. 28).
Continúe siguiendo las instrucciones facilitadas:
1.	 Extraiga el depósito del agua, llénelo hasta la
línea MAX con agua fresca (fig. 1A) y vuelva
a colocar el depósito (fig. 1B).
2.	 Ponga bajo el espumador un recipiente con
capacidad mínima de 100 ml (fig. 2).
3.	 Conecte el aparato a la red eléctrica y ponga
el interruptor general, que se encuentra en la
parte de atrás del aparato, en la pos. I (fig.
3).
4.	 En el panel de control parpadea el piloto
(fig. 4).
5.	 Gire el mando del vapor a la posición “I” (fig.
5) y pulse el botón
para confirmar (fig.
6): el aparato suministra agua por el espumador y se apaga entonces.
6.	 Vuelva a girar el mando del vapor a la posición “O”.
La cafetera está lista para ser utilizada normalmente.

¡Importante!
Antes de encender el aparato, asegúrese de que
el interruptor general, que se encuentra en la parte de atrás del aparato, esté en la pos. I (fig. 3).
Cada vez que se enciende el aparato, se realiza
automáticamente un ciclo de precalentamiento y
de enjuague que no se puede interrumpir. Únicamente después de este ciclo, el aparato está
listo.

¡Importante!
•	 Cuando utilice por primera vez la cafetera,
deben prepararse 4-5 cafés o 4-5 capuchinos antes de obtener buenos resultados.
•	 Para conseguir aún mejores resultados y
obtener mejores prestaciones de la máquina,
se recomienda instalar el filtro ablandador
siguiendo las instrucciones del párrafo “FILTRO ABLANDADOR”. Si su modelo no está
provisto de filtro, es posible solicitarlo a los
Centros de Asistencia Autorizados De’Longhi.

¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente por las boquillas del dispositivo de erogación
de café. Tenga cuidado de no entrar en contacto
con salpicaduras de agua.
Para apagar el aparato, presione el botón
(fig. 7). El aparato realiza el enjuague y luego se
apaga.

¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente por las boquillas del dispositivo de erogación
de café, y se recoge en la bandeja recogegotas
que se encuentra debajo. Tenga cuidado de no
entrar en contacto con salpicaduras de agua.
•	 Para encender el aparato, presione el botón                                           
(fig. 7): el piloto
parpadea hasta
que el aparato lleva a cabo el calentamiento y el enjuague automático: en este modo,
además de calentar la caldera, el aparato deja
fluir el agua caliente por los conductos internos para que se calienten también.
El aparato se ha calentado cuando el piloto
se apaga y se encienden los pilotos correspondientes a la selección del gusto y de la cantidad
de café.

APAGADO DEL APARATO

Cada vez que se apaga el aparato, se realiza un enjuague automático que no se puede interrumpir.

¡Importante!
Si no va a utilizar el aparato por un período prolongado, ponga el interruptor general en la posición 0 (fig. 3).
¡Atención!
Para evitar daños al aparato, no ponga el inter45

ruptor general de la fig. 3 en la pos. O mientras el
aparato está encendido.

dientes a la temperatura deseada, o sea:
			 BAJA
			 MEDIA
			 ALTA
5. 	 Pulse el botón
para confirmar;
6. 	 Pulse entonces el botón
para salir del
menú.

PROGRAMACIONES DEL MENÚ

Presione el botón P para entrar en el menú de programación; las opciones que se pueden seleccionar en el
menú son: Descalcificación, Autoapagado, Programar
temperatura, Ahorro Energético, Dureza de agua, Instalar filtro, Cambiar filtro, Valores fábrica, Estadística.

Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar la modalidad de ahorro energético. La máquina se ha
preconfigurado en la fábrica en modalidad activada, para garantizar un menor consumo energético con la máquina encendida, de acuerdo
con las normativas europeas vigentes.
1.	 Presione el botón P para entrar en el menú.
2.	 Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto E.
3.	 Presione el botón
: el piloto OK parpadea
4.	 Presione el botón
para activar la modalidad de ahorro energético o
para desactivarla;
5.	 Pulse entonces el botón
para salir del
menú.
Cuando la función está activada, el piloto E permanece encendido.

Descalcificación
Para las instrucciones correspondientes a la descalcificación, consulte la pág. 34.
Autoapagado
¡Importante!
La máquina ha sido programada para efectuar
el autoapagado tras 2 horas de inactividad. Se
puede modificar este intervalo de tiempo para
que el aparato se apague tras 15 o 30 minutos, o
bien tras 1, 2 o 3 horas.
1. 	 Presione el botón P para entrar en el menú;
2.	 Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se
encienda el piloto
;
3. 	 Pulse el botón
para seleccionar la función;
4.	 Gire el mando selector hasta que se enciendan
completamente los pilotos correspondientes
al número de horas después de las cuales el
aparato se debe apagar automáticamente:
			15 minutos
			30 minutos
			 1 hora
			 2 horas
			 3 horas
5.	 Pulse el botón
para confirmar;
6.	 Pulse entonces el botón
para salir del
menú.
El autoapagado ha quedado programado.

¡Importante!
En modalidad de ahorro energético la máquina
podría requerir algunos segundos de espera antes de suministrar el primer café, porque se debe
precalentar.
Programar la dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la configuración de la dureza del agua, consulte la pág. 28.
Instalar filtro
Para las instrucciones correspondientes a la
instalación del filtro, consulte el párrafo “Filtro
ablandador”.

Programar la temperatura
Si desea modificar la temperatura del agua (baja,
intermedia, alta) con la cual se prepara el café,
lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1.	 Presione el botón P para entrar en el menú;
2.	 Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
;
3.	 Presione el botón
;
4. 	 Gire el mando selector hasta que se enciendan completamente los pilotos correspon-

Cambio del filtro
Para las instrucciones correspondientes a la
sustitución del filtro, consulte el párrafo “Filtro
ablandador”.
Valores de fábrica (reset)
Con esta función se restablecen todas las configuraciones del menú y todas las programaciones de las
cantidades regresan a los valores de la fábrica.
46

PREPARACIÓN DEL CAFÉ

1. 	 Presione el botón P para entrar en el menú.
2.	 Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
;
3. 	 Presione el botón
:parpadea el piloto
OK;
5. 	 Presione el botón
para confirmar y salir.

Seleccionar el sabor del café
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir cafés con sabor normal.
Se puede elegir entre los siguientes sabores:

Función de estadística
Con esta función aparecen las estadísticas de
la cafetera. Para verlas, lleve a cabo el siguiente
procedimiento:
1. 	 Presione el botón P para entrar en el menú.
2.	 Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
;
3.	 Presione el botón
:
4.	 Girando el mando de selección el aparato,
haciendo parpadear el piloto correspondiente, visualizará las siguientes informaciones:
-		 cuántos cafés se han preparado;
-		
el número de descalcificaciones realizadas;
-	
el número de litros de agua producidos
en total;

	
	

Seleccionar la cantidad de café por taza
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir café normal. Para seleccionar la cantidad de café, gire el mando selector (fig. 8) hasta
que se encienda el piloto que corresponde a la
cantidad de café deseada:

el número de veces que se ha sustituido
el filtro ablandador
5. 	 El parpadeo de los granos señala las cantidades, en este orden:

	
	

0.6-6oz
20-180ml

x3

1.35oz
40ml

2oz
60ml

3oz
90ml

4oz
120ml

MI CAFÉ

Personalizar la cantidad de “mi café”
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir unos 1 oz/ 30 ml de “mi café”. Si desea
modificar esta cantidad, lleve a cabo el siguiente
procedimiento:
1.	 Coloque una taza bajo las boquillas del dispositivo de erogación del café (fig. 10).
2.	 Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se
encienda el piloto
;
3.	 Mantenga presionado el botón de salida de 1
taza
(fig. 11) hasta cuando el piloto
comience a parpadear y la máquina comience
a producir el café: entonces suelte el botón;
4.	 En cuanto el café llegue al nivel deseado en
la taza, vuelva a presionar el botón 1 taza
(fig. 11).
En este momento la cantidad del café por taza
está programada según la nueva configuración.

UNIDAD

Ejemplo: se quiere saber cuántos cafés se
han hecho. Se entra en el menú y se selecciona el piloto
.

x1

Extra
fuerte

Para cambiar de sabor, presione repetidamente
el botón
(fig. 9) hasta que vea en el display el sabor elegido.

-	

DECENAS DE
MILLARES MILLAR CENTENAR DECENA

Extra	 Suave	 Normal	 Fuerte	
suave				

x7

	

Se cuentan los parpadeos de los granos: se
han realizado 137 cafés.
6.	 Presione entonces 2 veces el botón
para salir del menú.
47

Regular el molinillo del café
El molinillo del café no debe regularse, al menos
al principio, porque se ha programado en la fábrica para obtener una salida correcta del café.
Sin embargo, si después de haber preparado los
primeros cafés, el café sale con poco cuerpo y
poca crema o demasiado lentamente (gotea), se
debe realizar una corrección con el regulador del
grado de molienda (fig. 12).

1.	 Eche el café en granos en el recipiente
específico (fig. 13).
2.	 Coloque bajo las boquillas del dispositivo de
erogación de café:
	 - 1 taza, para 1 café (fig. 10);
	 - 2 tazas, para 2 cafés.
3.	 Baje el dispositivo de erogación para acercarlo lo más posible a las tazas: de esta forma, se obtiene una crema mejor (fig. 14).
4.	 Pulse el botón correspondiente a la salida deseada (1 taza o 2 tazas
o 2 tazas
)
(fig. 11 y 15).
5.	 La preparación empieza y en el panel de
control permanecen visualizados los pilotos
correspondientes al sabor y a la cantidad del
café seleccionados.
Cuando acaba la preparación, el aparato se prepara para ser utilizado de nuevo.

¡Importante!
El regulador debe girarse solamente cuando el
molinillo de café está funcionando.

4

Si el café sale demasiado
lentamente o no sale, gire
el regulador en sentido
horario una posición hacia el número 7.
Para que el café salga con
más cuerpo y mejore el
aspecto de la crema, gire el regulador en sentido
antihorario una posición hacia el número 1 (no
más de una posición a la vez, para evitar que el
café salga luego goteando).
El efecto de esta corrección se nota solamente
después de haber preparado por lo menos 2
cafés seguidos. Si tras esta regulación no se obtiene el resultado deseado, habrá que repetir la
corrección girando el mando otra posición.

¡Importante!
•	 Mientras la cafetera está preparando el café,
se puede interrumpir su salida en cualquier
momento presionando cualquiera de los dos
botones de salida (
o
).
•	 En cuanto termina la salida, si se quiere aumentar la cantidad de café en la taza, es suficiente tener presionado (en no más de 3
segundos) uno de los botones de salida del
café (
o
).
¡Importante!
Para obtener un café más caliente, consulte el
párrafo “Consejos para un café más caliente”.

Consejos para un café más caliente
Para obtener un café más caliente, le aconsejamos:
•	 efectuar un enjuague, antes de la preparación, presionando el botón
: por el
dispositivo de erogación sale agua caliente
que calienta el circuito interno de la cafetera
y aumenta la temperatura del café.
•	 calentar las tazas con agua caliente (utilizar
la función agua caliente).
•	 seleccionar la temperatura del café “alta” en
el menú.

¡Atención!
•	 Si el café sale goteando o con poco cuerpo
y poca crema, o está demasiado frío, lea los
consejos recogidos en el capítulo “Solución
de los problemas” (pág. 57).
•	 Durante el uso, en el panel de control podrían encenderse los pilotos cuyo significado
se muestra en el párrafo “Significado de los
pilotos” (pág. 55).
Preparación del café con café premolido

Preparación del café con café en granos

¡Atención!
•	 No eche nunca café premolido en la cafetera
apagada, para evitar que se disperse en el interior de la misma y la ensucie. En este caso
la cafetera podría estropearse.

¡Atención!
No utilice café en granos con caramelo o confitado porque puede pegarse en el molinillo del café
e inutilizarlo.
48

• 	 No eche más de 1 medidor raso de café, porque se puede ensuciar la cafetera o se puede
obstruir el embudo.

5.	 Gire el mando del vapor a la pos. I (fig. 4).
El vapor sale por el espumador dándole un
aspecto cremoso a la leche y aumenta su volumen;
6.	 Para obtener una espuma más cremosa,
haga girar el recipiente con movimientos
lentos de abajo hacia arriba. (Se recomienda
no dejar que el vapor salga durante más de 3
minutos seguidos);
7.	 Una vez obtenida la espuma deseada, interrumpa la salida del vapor llevando el mando
del vapor a la posición 0.

¡Importante!
Si se utiliza café premolido,
se puede preparar solamente
una taza de café a la vez.
1.	 Presione repetidamente el botón
(fig. 9) hasta que aparezca el símbolo
.
2.	 Eche un medidor raso de café premolido en
el embudo (fig. 16).
3.	 Coloque una taza bajo las boquillas del dispositivo de erogación.
4.	 Presione el botón de salida 1 taza
(fig.
11).
5.	 La preparación empieza.

	

¡Atención! Peligro de quemaduras
Apague el vapor antes de extraer el recipiente con la leche montada, pare evitar quemaduras causadas por salpicaduras de leche
hirviendo.

8.	 Vierta la leche montada en el café que se ha
preparado previamente. El capuchino está
listo: endulce a su gusto y, si lo desea, espolvoree la espuma con un poco de chocolate
en polvo.

PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durante estas preparaciones sale vapor: preste
atención a no quemarse.
1.	 Para un capuchino, prepare el café en una
taza grande.
2.	 Llene un recipiente con unos 3.5 oz / 100
gramos de leche para cada capuchino que
se desea preparar. Al elegir las dimensiones
del recipiente, tenga en cuenta que la leche
crecerá el doble o el triple de su volumen.

Limpieza del espumador después del uso
Limpie el espumador después de cada uso, para
evitar que se acumulen restos de leche o que se
obstruya.
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durante la limpieza, sale un poco de agua caliente por el espumador. Tenga cuidado de no entrar
en contacto con salpicaduras de agua.

¡Importante!
Para obtener una espuma más densa y rica,
utilice leche desnatada o semidesnatada y
a temperatura del frigorífico (alrededor de
41°F / 5°C). Para evitar que la leche tenga
poca espuma, o burbujas grandes, limpie
siempre el espumador como se describe en
el párrafo “Limpieza del espumador después
del uso”.
3.	 Presione el botón
: parpadea el piloto
.
4.	 Después de unos segundos, parpadea el piloto
indicado que se debe girar el mando
de vapor. Sumerja el espumador en el recipiente de leche (fig. 17) prestando atención
a no sumergir la línea en relieve del mismo
(que muestra la flecha de la fig. 18).
	

1.	 Deje salir un poco de agua durante algunos
segundos, girando el mando del vapor a la
posición I. Vuelva a poner entonces el mando en la posición 0 para interrumpir la salida
del agua caliente.
2.	 Espere unos minutos a que el espumador se
enfríe: gire el espumador hacia afuera y extráigalo tirando de él hacia abajo (fig. 19).
3.	 Tire de la boquilla hacia abajo (fig. 20).
4.	 Controle que los agujeros indicados por la
flecha en la fig. 21 no estén obstruidos. De
ser necesario, límpielos usando un alfiler.
5.	 Lave meticulosamente los elementos del
espumador con una esponja y agua tibia.
6.	 Vuelva a montar la boquilla, y a introducir el
espumador en la misma (fig. 22) girándolo
49

y empujándolo hacia arriba hasta que quede
enganchado.

•	 Ningún componente del aparato debe lavarse
en lavavajillas.
•	 No utilice objetos metálicos para eliminar las
incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las superficies metálicas o
plásticas.

pREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
¡Atención! ¡Peligro de quemaduras!
No deje la cafetera sin vigilancia cuando sale
agua caliente. Interrumpa la salida del agua caliente, como se describe a continuación, cuando
la taza está llena. El tubo de salida del agua caliente se calienta durante la salida por lo que se
debe tocar solamente la empuñadura del dispositivo de erogación.

Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando el piloto
parpadea, es necesario vaciar y limpiar el cajón de posos. Mientras no se
realice la limpieza del cajón de posos, el piloto se
mantendrá parpadeando y la cafetera no podrá
preparar el café.
•	 Extraiga la bandeja recogegotas (fig. 23),
vacíela y límpiela.
•	 Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de
los posos teniendo cuidado de eliminar todos los restos que puedan haberse acumulado en el fondo.
•	 Controle la bandeja recogedora de líquido de
condensación de color rojo y, si está llena,
vacíela.

1. Sitúe un recipiente bajo el espumador (lo más
cerca posible para evitar salpicaduras).
2.	 Gire el mando de vapor a la posición I: inicia
la salida.
3.	 Interrumpa la salida poniendo el mando de
vapor en la posición 0.
¡Importante!
Si la modalidad “Ahorro energético” está activada, la salida del agua caliente podría requerir
unos segundos de espera.

¡Atención!
Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio
vaciar el cajón de los posos de café aunque no
esté muy lleno.

LIMPIEZA
Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera deben limpiarse periódicamente:
-	 cajón de los posos de café (A13),
- 	 bandeja recogegotas (A17) y bandeja recogedora del líquido de condensación (A14),
- 	 depósito del agua (A9),
- 	 boquillas del dispositivo de erogación café
(A12),
- 	 embudo para echar el café premolido (A6),
-	 el interior de la máquina, accesible después de
abrir la portezuela del grupo de infusión (A10),
-	 el grupo de infusión (A11),

De no hacerlo, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos podría llenarse más
de lo previsto y obstruir la cafetera.
Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensación
¡Atención!
Si la bandeja recogegotas no se vacía periódicamente, el agua puede derramarse por el borde
y penetrar en el interior de la cafetera o en los
lados. Esto puede estropear la cafetera, la superficie de apoyo o la zona circundante.

¡Atención!
•	 Para limpiar la cafetera no use disolventes,
detergentes abrasivos o alcohol. Con las
súper automáticas De’Longhi no es necesario utilizar aditivos químicos para la limpieza
de la cafetera. El descalcificador aconsejado
por De’Longhi es a base de componentes naturales y completamente biodegradable.

La bandeja recogegotas tiene un indicador de
nivel del agua, constituido por un flotador de color rojo (fig. 24). Antes de que dicho indicador
empiece a sobresalir de la bandeja apoyatazas,
es necesario vaciar la bandeja recogegotas y limpiarla.
Para extraer la bandeja recogegotas:
50

Limpieza del grupo de infusión
El grupo de infusión (A11) debe limpiarse por lo
menos una vez al mes.

1.	 Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos de café (fig. 23);
2.	 Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos de café (fig. 23);
3.	 Controle la bandeja recogedora de líquido de
condensación y, si está llena, vacíela.
4.	 Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con
el cajón de los posos de café.

¡Atención!
El grupo de infusión no puede extraerse cuando
la cafetera está encendida.
1.	 Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correctamente (véase “Apagado del aparato”), pág. 27).
2.	 Extraiga el depósito del agua.
3.	 Abra la portezuela del grupo de infusión (fig.
27) ubicada en el costado derecho.
4.	 Presione hacia adentro los dos botones de
desenganche de color rojo y al mismo tiempo extraiga el grupo de infusión (fig. 28).

Limpieza del interior de la cafetera
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes internas, la máquina debe
apagarse (véase “Apagado”) y desenchufarse de
la red eléctrica. No sumerja nunca la cafetera en
el agua.
1.	 Controle periódicamente (una vez a la semana aproximadamente) que el interior de la cafetera (al cual se accede al retirar la bandeja
recogegotas) no esté sucio. Si es necesario,
elimine los restos de café con el pincel y una
esponja.
2.	 Aspire todos los restos con un aspirador (fig.
25).

¡Atención!
ENJUAGUE SÓLO CON AGUA
NO USE DETERGENTES - NO LAVE EN LAVAVAJILLAS
	 Limpie el grupo de infusión sin usar detergentes ya que podría estropearse.
5.	 Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo de infusión en el agua y enjuáguelo bajo el grifo.
6.	 Utilizando el pincel (C2), limpie los restos
de café que hayan quedado en el puesto del
grupo de infusión, que pueden verse desde
la portezuela de dicho grupo.
7.	 Después de la limpieza, vuelva a colocar el
grupo de infusión en el soporte; a continuación presione sobre el término PUSH hasta
oír el clic de enganche.
	
	

Limpieza del depósito del agua
1.	 Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente y cada vez que cambie el filtro
ablandador, si está presente) el depósito del
agua (A9) con un paño húmedo y un poco de
detergente delicado.
2.	 Extraiga el filtro (si está presente) y enjuáguelo bajo el grifo.
3.	 Vuelva a montar el filtro (si está presente),
llene el depósito con agua fresca y móntelo
de nuevo.

soporte
del grupo
de infusión

Limpieza de las boquillas de salida de café
1.	 Limpie las boquillas de salida del café usando una esponja o un paño (fig. 26A).
2.	 Controle que los agujeros del dispositivo de
erogación del café no estén obstruidos. Si es
necesario, elimine los restos de café con un
palillo de dientes (fig. 26B).

¡Importante!
Si resulta difícil colocar el grupo de infusión, (antes
de colocarlo) se debe llevar a la dimensión correcta
presionando las dos palancas como se muestra en
la figura.

Limpieza del embudo para echar el café
premolido
Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente) que el embudo para echar el café premolido no esté obstruido. Si es necesario, elimine
los restos de café con el pincel suministrado.
51

7. 	 Tras haberlo colocado, asegúrese de que los
dos botones rojos sobresalgan.

¡Atención! Peligro de quemaduras
Por el espumador sale agua caliente con ácidos.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua.

PU
SH

9.	 Presione el botón
para confirmar que
se ha echado la solución: el piloto
parpadea indicando girar el mando del vapor.
10.	Gire el mando de vapor a la posición I. El
programa de descalcificación se activa y el
líquido descalcificante sale por el espumador. El programa de descalcificación realiza
automáticamente toda una serie de enjuagues e intervalos para eliminar los restos de
cal en el interior de la cafetera.
Después de 30 minutos aproximadamente, se
vacía el depósito del agua: se encienden los pilotos
OK y parpadea el piloto
.
11.	Vacíe el recipiente utilizado para recoger la
solución descalcificante y colóquelo de nuevo bajo el espumador.
12.	Extraiga el depósito de agua, vacíelo, enjuáguelo bajo el grifo, llénelo de agua limpia y
vuelva a colocarlo: parpadea el piloto
.
13.		El agua caliente sale por el espumador.
14.	Cuando el depósito del agua se haya vaciado completamente, se encienden los pilotos  
OK.
15.	Ponga el mando en la posición 0, coloque el
filtro (si está presente), llene el depósito de
agua y la cafetera quedará lista para el uso.

8.	 Cierre la portezuela del grupo de infusión.
9.	 Extraiga el depósito del agua.

DESCALCIFICACIÓN

Descalcifique la cafetera cuando se enciende en
el panel de control
el piloto.
¡Atención!
El desalcificante contiene ácidos que pueden
irritar la piel y los ojos. Respete rigurosamente
las advertencias de seguridad del fabricante, indicadas en el recipiente del descalcificante, y las
advertencias relativas al comportamiento que se
debe adoptar en caso de contacto con la piel o
con los ojos.
¡Importante!
Utilice únicamente descalcificante De’Longhi. No
utilice por ningún motivo descalcificantes con
base sulfónica o acética, ya que en ese caso la
garantía pierde toda validez. La garantía pierde
validez además si la descalcificación no se realiza
regularmente.
1.	 Encienda la cafetera.
2.	 Acceda al menú presionando el botón P.
3.	 Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
.
4.	 Seleccione Presionando el botón
: parpadea el piloto OK; presione nuevamente el
botón
para confirmar.
5.	 Vacíe completamente el depósito del agua (A9) y
quite el filtro ablandador (si está presente).
6.	 Eche en el depósito del agua el descalcificante hasta alcanzar el nivel A (que corresponde
a un envase de 3.4 oz / 100 ml) indicado en
el revés del depósito (fig. 29A); y eche entonces agua hasta legar al nivel B (fig. 29B).
7.	 Ponga bajo el espumador (A19) un recipiente vacío con capacidad mínima de 50 oz / 1,5
l (fig. 3).

PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA

El piloto
se ve después de un período de
funcionamiento predeterminado que depende de
la dureza del agua configurada.
La cafetera se ha programado en la fábrica para
el nivel 4 de dureza. Si se desea, se puede programar la cafetera en base a la dureza efectiva
del agua usada en las diferentes regiones, para
reducir la frecuencia de la operación de descalcificación.
Medir la dureza del agua
1.	 Saque del paquete la tira reactiva “TOTAL
HARDNESS TEST” que se ha entregado junto
a este manual.
2.	 Sumerja completamente la tira en un vaso de
agua durante un segundo aproximadamente.
52

3.	 Saque la tira del agua y agítela ligeramente.
Después de un minuto aproximadamente se
forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados de color rojo,
en función de la dureza del agua; cada cuadrado corresponde a 1 nivel.

Importante:
el filtro dura dos meses si el aparato se ha usado
en condiciones normales; si en cambio la máquina permanece inactiva con el filtro instalado, este
durará un máximo de tres semanas.

Nivel 1

3. 	 Extraiga el depósito de la cafetera y llénelo de
agua.
4. 	 Introduzca el filtro en el depósito del agua
y sumérjalo por completo, inclinándolo para
que las burbujas de aire salgan (fig. 31).
5. 	 Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(fig. 32A) y presiónelo hasta el fondo.
6. 	 Vuelva a cerrar el depósito con la tapadera
(fig. 32B), y ponga entonces nuevamente el
depósito en la cafetera.
Al instalar el filtro, es necesario indicar su presencia al aparato.
7. 	 Presione el botón P para entrar en el menú.
8. 	 Gire el mando selector hasta que se enciendan los pilotos
y
.
9. 	 Presione el botón
: parpadea el piloto
OK.
10.	Presione el botón
para confirmar la selección.
11. Coloque un recipiente bajo el espumador (capacidad: mín. 100 ml).
12.	Gire el mando de vapor y presione el botón
.
13. Cuando el agua deja de salir, parpadea el piloto
; Cuando el agua deja de salir, parpadea el piloto
El filtro ha quedado activado y la máquina está
ahora lista para el uso.

Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Programar la dureza del agua
1.	 Presione el botón P para entrar en el menú.
2.	 Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
.
3.	 Confirme la selección presionando el botón
.
4.	 Gire el mando selector y programe el nivel
detectado por la tira reactiva (ver fig. del párrafo anterior).
		NIVEL 1
	 NIVEL 2
	 NIVEL 3
	 NIVEL 4
5.	 Presione el botón
para confirmar la programación.
6.	 Presione el botón
para salir del menú.
La cafetera se ha reprogramado según la nueva
configuración de la dureza del agua.

FILTRO ABLANDADOR

Cambio del filtro
Cuando el piloto
parpadea, o una vez pasados los dos meses de duración (véase indicador
de fecha), o bien si no se ha utilizado el aparato
durante 3 semanas, es necesario cambiar el filtro:
1.	 Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2. 	 Saque el nuevo filtro del empaque.
3. 	 Gire el disco del indicador de fecha (ver fig.
30) para que se vean los próximos 2 meses
de uso (el filtro dura dos meses).
4. 	 Llene el depósito;
5. 	 Introduzca el filtro en el depósito del agua
y sumérjalo por completo, inclinándolo para
que las burbujas de aire salgan (fig. 31);

Algunos modelos cuentan con el filtro ablandador: si su modelo no cuenta con dicho filtro, le
recomendamos comprarlo en un centro de asistencia autorizado De’Longhi.
Para el uso correcto del filtro, siga las instrucciones que encontrará a continuación.
Instalación del filtro
1. 	 Saque el filtro del empaque.
2. 	 Gire el disco del indicador de fecha (véase
la fig. 30) para que se vean los próximos 2
meses de uso.

53

DATOS TÉCNICOS

6. 	 Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(fig. 32A) y presiónelo hasta el fondo, vuelva
a poner la tapadera en el depósito (fig. 32B)
e introduzca de nuevo el depósito en la cafetera;
7. 	 Coloque un recipiente bajo el espumador
(capacidad: mín. 100 ml).
8. 	 Presione el botón P para entrar en el menú.
9. 	 Gire el mando selector hasta que se enciendan los pilotos
y
.
10. 		Presione el botón
: parpadea el piloto
OK.
11.	Presione el botón
para confirmar la selección.
12.	Gire el mando de vapor y presione el botón
.	
13.	Cuando el agua deja de salir, parpadea el
piloto
; al cerrar el mando, el aparato
regresa automáticamente a “Listo café”.
El nuevo filtro ha quedado activado y la máquina
está ahora lista para el uso.

Tensión: 	 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10 A
Potencia absorbida: 	
1450 W
Presión: 	
15 bar
Capacidad máx. del depósito
de agua: 	
50.7 fl. oz. / 1,8 litros
Dimensiones LxHxP: 	
2,38x3,4x4,3 in.
			
238x340x430 mm
Longitud del cable:	
11 ft. / 1,15 m
Peso: 	
20,22 lb. / 9,1 kg
Capacidad máx. del recipiente
del café en granos:	
5,3 oz. / 150 g máx.

Extracción del filtro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el filtro, habrá que extraerlo e indicar la extracción.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1.	 Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2. 	 Presione el botón P para entrar en el menú.
3.	 Gire el mando selector (fig. 8) hasta que se
enciendan los pilotos
y
;
4.	 Presione el botón
: parpadea el piloto
OK;
5.	 Presione el botón
para confirmar el
uso del aparato sin filtro;
6.	 Presione entonces el botón
para salir
del menú.

54

SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS
PILOTO VISUALIZADO

POSSIBILE CAUSA

SOLUCIÓN

El agua en el depósito no es
suficiente.

Llene el depósito del agua y colóquelo
correctamente, presionándolo bien hasta oír
el clic del enganche.

El depósito no está puesto
correctamente.

Coloque correctamente el depósito
presionándolo hasta el fondo.

El cajón de los posos (A13) de
café está lleno.

Vacíe el cajón de los posos, la bandeja
recogegotas, límpielos y vuelva a colocarlos.
Importante: al extraer la bandeja recogegotas
es obligatorio vaciar el cajón de los posos de
café aunque no esté muy lleno. De no hacerlo,
al preparar otros cafés sucesivamente, el
cajón de los posos podría llenarse más de lo
previsto y obstruir la cafetera.

Después de la limpieza no se ha
colocado el cajón de los posos.

Extraiga la bandeja recogegotas y coloque el
cajón de los posos.

La molienda es demasiado fina y
por tanto el café sale demasiado
lentamente o no sale.

Repita la salida de café y gire el regulador
de molienda (fig. 10) una posición hacia el
número 7, en sentido horario, mientras el
molinillo de café está funcionando. Si después
de preparar por lo menos 2 cafés, el café
sigue saliendo demasiado lentamente, repita
la corrección girando el mando regulador a
la posición sucesiva (véase regulación del
molinillo pág. 48). Si el problema persiste,
gire el mando de vapor a la posición I y deje
salir un poco de agua por el espumador.

Se ha seleccionado la función
“café premolido”, pero no se ha
echado el café premolido en el
embudo.

Eche el café premolido en el embudo o
desactive la función del café premolido.

55

PILOTO VISUALIZADO

POSSIBILE CAUSA

SOLUCIÓN

Indica que es necesario
descalcificar la cafetera.

Es necesario realizar lo más rápido posible el
programa de descalcificación descrito en el
cap. “Descalcificación”.

Se ha echado demasiado café.

Seleccione un sabor más ligero o disminuya
la cantidad de café premolido y luego haga
salir nuevamente el café

Se ha acabado el café en granos.

Llene el recipiente del café en granos.

El embudo para echar el café
premolido está obstruido.

Vacíe el embudo utilizando el pincel, como se
describe en el pár. “Limpieza del embudo para
echar el café”.

Después de la limpieza no se ha
colocado el grupo de infusión.

Coloque el grupo de infusión como se
describe en el párrafo “Limpieza del grupo de
infusión”.

La cafetera está muy sucia.

Limpie cuidadosamente la cafetera
como se describe en el pár. “limpieza y
mantenimiento”. Si después de la limpieza, se
muestra aún el mensaje, diríjase a un centro
de asistencia.

Se ha agotado el filtro.

Sustituya el filtro (véase pár. "cambio del filtro
ablandador").

56

SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS

A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el
problema en el modo descrito, póngase en contacto con la Asistencia Técnica.
PROBLEMA

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

El café no está caliente.

Las tazas no se han precalentado.

Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente. (IMPORTANTE: se puede utilizar la
función agua caliente).

El grupo de infusión se ha enfriado porque
han pasado 2/3 minutos desde el último café.

Antes de preparar el café, caliente el grupo de
infusión presionando el botón
.

La temperatura programada del café es baja.

Seleccione la temperatura del café “alta” en
el menú.

El café se ha molido demasiado grueso.

Gire el regulador de molienda una posición
hacia el número 1, en el sentido antihorario,
mientras el molinillo de café está funcionando
(fig. 10). Gire el regulador gradualmente hasta
que el café salga correctamente. El efecto se
nota solamente después de haber preparado
2 cafés (véase párrafo “regular el molinillo de
café”, pág. 48).

El café no es adecuado.

Use café para cafeteras de café espresso.

El café sale muy
lentamente o goteando.

El café se ha molido demasiado fino.

Gire el regulador de molienda una posición
hacia el número 7, en el sentido de las agujas
del reloj, mientras el molinillo de café está
funcionando (fig. 10). Gire el regulador
gradualmente hasta que el café salga
correctamente. El efecto se nota solamente
después de haber preparado 2 cafés (véase
párrafo “regular el molinillo de café”, pág. 48).

El café no sale por una
o por ninguna de las
boquillas del dispositivo de erogación.

Las boquillas están obstruidas.

Limpie las boquillas con un palillo de dientes.

La leche montada
presenta burbujas
grandes

La leche no está suficientemente fría o no es
semidesnatada.

Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada, y a temperatura del frigorífico
(aproximadamente 41°f / 5 °C). Si no se
obtiene un buen resultado, cambie la marca
de la leche.

La leche no está
montada

El espumador está sucio.

Realice la limpieza como se indica en el
párrafo “Limpieza del espumador después del
uso” (pág. 49).

La salida de vapor se
interrumpe

Un dispositivo de seguridad interrumpe la
salida de vapor después de 3 minutos.

Espere y sucesivamente reactive la función
de vapor.

El aparato no se
enciende

La clavija no está conectada al enchufe.

Conecte la clavija al enchufe.

El interruptor general (A8) no está encendido.

Presione el interruptor general en la posición
I (fig. 1).

El café tiene poco
cuerpo o poca crema.

57

Garantía limitada
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De’Longhi o Kenwood.
Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta
garantía limitada, nuestra obligación se limita a la reparación de partes o componentes (a excepción
de partes dañadas durante el transporte) en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. Al
devolver un producto para cambio o reparación, todos los costos de envío deben ser pagados por el
propietario del mismo. El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados
por la compañía.
Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza de acuerdo con las instrucciones del fabricante (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA).
Duración de la garantía
Esta garantía es válida por dos (2) años a partir de la fecha de compra que figura en el recibo o factura
de venta de la unidad, y sólo el comprador original tiene derecho a hacer uso de la garantía.
Exclusiones de la garantía
La garantía no cubre defectos ni daños que fueran consecuencia de reparaciones o modificaciones
efectuadas al artefacto por personal ajeno a nuestra fábrica o a centros autorizados de servicio, ni cubre
fallas o daños causados por maltrato, uso indebido, negligencia o accidentes. Esta garantía tampoco
reconocerá reclamos efectuados por perjuicios directos ni indirectos emergentes del uso del producto,
ni perjuicios o daños resultantes del uso del producto en incumplimiento de los términos y condiciones
que hacen válida la garantía. En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los
perjuicios reconocidos por una garantía, por lo cual las limitaciones mencionadas podrían ser no válidas
en su caso particular.
Obtención de servicios de garantía
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:
Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-866528-8323 (01-866-Latte-Best) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com.
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-888-335-6644 o
ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com.
Residentes de México: Por favor contactar 01-800-711-88-05 o ingrese a nuestro sitio en el Internet
www.delonghi.com.
La garantía explicada anteriormente se ofrece en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa u
ofrecida de cualquier otra manera, y toda garantía implícita del producto estará limitada al período de
duración mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros términos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados/paises no
se permiten limitaciones del período de garantía implícita, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona
ni compañía a ofrecer ningún tipo de garantía ni responsabilidad con respecto al uso o a los términos
de venta de sus artefactos.
Leyes del país
Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos
que varían de un estado/país a otro.
58

Sommaire

Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de
récupération de la condensation ���������������������� 33
Comment nettoyer l’intérieur de la machine ����� 33
Nettoyage du réservoir à eau ��������������������������� 33
Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du
café pré-moulu ������������������������������������������������� 33
Comment nettoyer l’infuseur ���������������������������� 33

MISES EN GARDE IMPORTANTES ������������24
CONSERVEZ CES DIRECTIVES ������������������������ 24

CORDON SPECIAL ������������������������������24
INTRODUCTION ���������������������������������25
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ������� 25
Lettres entre parenthèses �������������������������������� 25
Problèmes et réparations ��������������������������������� 25

DETARTRAGE ������������������������������������34
REGLAGE DE LA DURETE DE L’EAU ����������35
Mesure de la dureté de l’eau ���������������������������� 35
Réglage de la dureté de l’eau ��������������������������� 35

DESCRIPTION �����������������������������������25
Description de la machine  ������������������������������� 25
Description du panneau de contrôle ���������������� 25
Description des accessoires ���������������������������� 26
Description des voyants ����������������������������������� 26
Contrôle de la machine ������������������������������������ 26
Installation de la machine �������������������������������� 26
Branchement de la machine ����������������������������� 26
Première mise en marche de la machine ��������� 27

FILTRE ADOUCISSEUR �������������������������35
Installation du filtre ������������������������������������������ 35
Comment remplacer le filtre ����������������������������� 36
Comment enlever le filtre  �������������������������������� 36

SIGNIFICATION DES VOYANTS ����������������37
SOLUTIONS AUX PROBLEMES ����������������39

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ����������27

Garantie limitée �����������������������������40

ARRET DE LA MACHINE ������������������������27
CONFIGURATIONS DU MENU �����������������28
Détartrage �������������������������������������������������������� 28
Arrêt automatique �������������������������������������������� 28
Réglage de la température ������������������������������� 28
Economie d’énergie ����������������������������������������� 28
Réglage de la dureté de l’eau ��������������������������� 28
Comment installer le filtre �������������������������������� 28
Comment remplacer le filtre ����������������������������� 28
Programmation Usine (reset) �������������������������� 29
Fonction de statistiques ����������������������������������� 29

PREPARATION DU CAFE �����������������������29
Sélection du goût du café �������������������������������� 29
Sélection de la quantité de café dans la tasse �� 29
Personnalisation de la quantité de mon café ���� 29
Réglage du moulin à café ��������������������������������� 30
Conseils pour obtenir un café plus chaud �������� 30
Préparation du café en utilisant le café en
grains ��������������������������������������������������������������� 30
Préparation du café en utilisant le café en grains
déjà moulu ������������������������������������������������������� 31

PREPARATION DU CAPPUCCINO �������������31
Nettoyage de la buse à cappuccino après
l’utilisation ������������������������������������������������������� 31

PREPARATION DE L’EAU CHAUDE ������������32
NETTOYAGE ��������������������������������������32
Nettoyage de la machine ���������������������������������� 32
Nettoyage du récipient de récupération des
marcs à café ����������������������������������������������������� 32
23

MI S E S E N G AR D E IM P OR T A N T E S

Quelques précautions sont nécessaires lors de l’utilisation d’appareils électriques. En particulier:
•	 Veuillez lire attentivement les directives.
•	 Assurez-vous que le voltage de votre système électrique corresponde à celui indiqué sur le
dessous de l’appareil.
•	 Ne toucher pas aux surfaces chaudes, utiliser les poignées.
•	 Pour des raisons de sécurité contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, la
base contenant la fiche ou la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide.
•	 Garder hors de la portée des enfants, et ne laisser jamais l’appareil en marche sans supervision.
•	 Retirer la fiche de la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas en marche et avant de le
nettoyer.
•	 Ne jamais mettre l’appareil en marche si le cordon ou la fiche sont abîmés, après une défectuosité de l’appareil ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce
soit. Référez-vous au centre d’assistance le plus près de chez vous pour tous problèmes et
réparations.
•	 L’utilisation d’accessoires non autorisés par le fabricant pourrait causer un incendie, choc
électrique ou une blessure.
•	 Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
•	 Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre de la table ou de la surface de travail pour
éviter l’enchevêtrement ou des chutes accidentelles.
•	 Ne pas garder l’appareil et les parties électriques près de brûleurs électriques, fours chauds
ou à gaz.
•	 Brancher la fiche à la prise. Pour la retirer, éteindre l’appareil et débrancher la fiche.
•	 Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres fonctions que celles indiquées. L’appareil doit être
destiné à l’usage domestique seulement. Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour
dommages causés par un mauvais usage, mauvais traitement ou négligence.
ATTENTION : Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas retirer la partie
supérieure ou extérieur. Aucune partie interne ne doit être manipulée par l’utilisateur. Les réparations doivent être faites par un centre d’assistance autorisé!

CONSERVEZ CES DIRECTIVES

CET APPAREIL EST DESTINÉ À L’USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

CORDON SPECIAL

(soulement pour Etats Unis)
•	 L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien un cordon d’alimentation détachable)
pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un cordon plus long.
•	 Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également disponibles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
•	 Si l’on utilise un cordon long détachable ou une rallonge, les spécifications électriques du cordon
ou de la rallonge doivent être au moins de la même valeur que celles de l’appareil. Si l’appareil est
équipé d’une mise à terre, la rallonge doit être de même un cordon a trois fils avec terre, et le cordon
long doit être rangé de telle façon qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou sur la table, où il pourrait
être tiré par les enfants, ou sur lequel on pourrait trébucher.
•	 Votre produit est muni d’une fiche polarisée de courant alternatif (à savoir une fiche ayant une dent
plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise que dans une seule position.
Il s’agit d’une mesure de sécurité. Si vous ne pouvez pas enfoncer complètement la fiche dans la
prise essayez de la tourner. Si malgré tout vous ne pouvez pas encore la brancher, demandez à un
électricien de remplacer la prise obsolète. Ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée.
24

INTRODUCTION

DESCRIPTION

Nous vous remercions pour avoir choisi la machine à café et cappuccino automatique „ECAM
23.210“.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre
nouvel appareil. Consacrez quelques minutes
pour lire ce mode d’emploi.
Vous éviterez ainsi de courir des risques ou de
détériorer la machine

Description de la machine
(page 3 - A )
A1.	 Tableau de contrôle
A2.	 Poignée de réglage du degré de mouture
A3.	 Plateau d’appui pour les tasses
A4.	 Couvercle du réservoir à grains
A5.	 Couvercle de l’entonnoir pour le café prémoulu
A6.	 Entonnoir pour l’introduction du café prémoulu
A7.	 Réservoir à grains
A8.	 Interrupteur général
A9.	 Réservoir à eau
A10.	Volet infuseur
A11.	Infuseur
A12.	Bec verseur café (hauteur réglable)
A13.	Récipient pour les marcs de café
A14.	Récipient de récupération de la condensation
A15.	Plateau d’appui pour tasses
A16.	Indicateur de niveau de l’eau de l’égouttoir
A17.	Égouttoir
A18.	Buse à cappuccino
A19.	Manette vapeur/eau chaude

Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Les avertissements importants portent les
symboles suivants. Il faut impérativement respecter ces avertissements.
Danger!
L’inobservation peut être ou est la cause de lésions dues à une décharge électrique dangereuse, voire mortelle.
Attention!
L’inobservation peut être ou est la cause de lésions ou de dégâts matériels.
Danger Brûlures!
L’inobservation peut être ou est la cause de
brûlures même graves.

Description du panneau de contrôle
(page 2 - B )
Certaines touches du tableau ont une double
fonction: elle est signalée entre parenthèses, à
l’intérieur de la description.
B1.	Voyants
B2.	Touche
: pour allumer ou éteindre la
machine
B3.	Touche P pour accéder au menu
B4.	Touche
pour effectuer un rinçage.
	 (Lorsque l’on accède au MENU de programmation, il prend la fonction de la touche
“ESC”: appuyez pour sortir de la fonction
sélectionnée et revenir au menu principal)
B5.	Manette de sélection: tournez pour sélectionner la quantité de café souhaité. (Lorsque l’on
accède au MENU de programmation: tournez
pour sélectionner la fonction souhaitée).
B6.	Touche de sélection de l’arôme
appuyez pour sélectionner le goût du café
B7.	Touche
pour préparer 1 tasse de café
avec les programmations affichées
B8.	Touche
pour préparer 2 tasses de café
avec les programmations affichées.
B9.	Touche
pour obtenir de la vapeur pour

Nota Bene :
Symbole d’informations et de conseils importants pour l’utilisateur.
Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses correspondent à la
légende reportée dans la Description de l’appareil (page 3).
Problèmes et réparations
En cas de problèmes, essayez avant tout de les
résoudre en suivant les instructions des paragraphes “Signification des voyants” de la page 37 et
“Solutions aux problèmes”  de la page 39.
Si cela ne suffit pas ou si vous avez besoin d’autres explications, nous vous conseillons de contacter l’Assistance Clients au numéro indiqué sur
le livret “Assistance clients” en annexe. Si votre
pays n’est pas mentionné, téléphonez au numéro
indiqué dans la garantie. Pour les éventuelles
réparations, adressez-vous à l’Assistance Technique De’Longhi. Les adresses sont reportées
dans le certificat de garantie annexé à la machine.

25

	

préparer des boissons à base de lait
	(Lorsque l’on accède au MENU: touche “OK”,
appuyez pour confirmer l’option choisie)

Il indique quelle touche appuyer pour
confirmer la fonction sélectionnée à l’intérieur du menu programmation.

Description des accessoires
(page 2 - C )
C1.	Doseur
C2.	Pinceau pour le nettoyage
C3.	Flacon de détartrant
C4. Filtre adoucisseur (présents sur certains modèles)

OPERATIONS PRELIMINAIRES
Contrôle de la machine
Après avoir déballé la machine, assurez-vous
qu’elle soit est intacte et dotée de tous ses accessoires. N’utilisez pas la machine s’il présente
des dommages évidents. Adressez-vous à l’Assistance Technique De’Longhi.

Description des voyants
Voyant clignotant: il indique que la machine est en train de chauffer ou qu’elle
est en train d’effectuer un rinçage.

E
E
E
E
E
E
E

Installation de la machine
Attention!
Au moment d’installer l’appareil, observez les
consignes de sécurité suivantes:
•	 La machine émet de la chaleur dans ses alentours. Après avoir positionné l’appareil sur le
plan de travail, vérifiez qu’il reste au moins
1,8 in/ 3 cm entre les superficies de l’appareil, les parties latérales et la partie supérieure et un espace libre d’au moins 5,9 in/ 15
cm au-dessus de la machine.
•	 L’éventuelle pénétration d’eau dans l’appareil
pourrait l’endommager.
	 Évitez de placer la machine à proximité d’un
robinet d’eau ou d’un évier.
•	 La machine peut se détériorer si l’eau qu’il
contient gèle.
	 Évitez d’installer la machine dans un endroit
où la température peut descendre au-dessous du point de congélation.
•	 Rangez le cordon d’alimentation de manière
à ce qu’il ne soit pas touché par des arêtes
tranchantes ni par des surfaces chaudes
(plaques électriques).

Il indique que la machine est en train de
faire deux cafés.
Il indique que la modalité “Economie
d’énergie” est activée.
Voyant fixe: il indique que la fonction
“vapeur” a été sélectionnée;
Voyant clignotant: il indique qu’il
faut tourner la manette à vapeur.
Il indique que le panneau de contrôle
affiche une alarme (voir par. “Significato delle spie”) (“Signification des voyants”).
Voyant clignotant: il indique qu’il faut
substituer le filtre adoucisseur.
Voyant fixe: ce voyant indique qu’il manque le récipient des marcs à café: il faut
l’insérer;
Voyant clignotant: il indique que le récipient des marcs à café est plein et qu’il
faut le vider.

Branchement de la machine

Voyant fixe:   il indique qu’il manque le
réservoir à eau;
Voyant clignotant: Il n’y a pas assez
d’eau dans le réservoir.

Attention!
Vérifiez si la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique sur le fond
de la machine.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant
et la fiche de l’appareil, appelez un électricien
qualifié pour qu’il remplace la prise.

Voyant clignotant: il indique que la machine a besoin d’être détartrée (voir par.
“Détartrage”).
Il indique quelle touche appuyer pour
sortir du menu programmation ou bien
pour sortir de la fonction sélectionnée.
26

Première mise en marche de la machine

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

Nota Bene!
•	 La machine a été contrôlée en usine en utilisant du café, il est par conséquent absolument normal que vous puissiez trouver des
traces de café à l’intérieur du moulin à café.
Nous vous garantissons tout de même que la
machine est neuve.
• 	 Nous vous conseillons de personnaliser le
plus rapidement possible la dureté de l’eau
en suivant la procédure décrite au paragraphe “Réglage de la dureté de l’eau” (page
28).
Procédez en suivant les instructions indiquées:
1.	 Enlevez le réservoir à l’eau,   remplissez-le
jusqu’à la ligne MAX avec de l’eau courante
(fig. 1A) puis réinsérez le réservoir (fig. 1B).
2.	 Placez en-dessous de la buse à cappuccino,
un récipient de 100 ml minimum (fig. 2).
3.	 Branchez la machine au réseau électrique
et appuyez sur l’interrupteur général qui se
trouve au dos de cette dernière, mettez-le en
position I (fig. 3).
4.	 Sur le tableau de contrôle le voyant
(fig.
4) clignote.
5.	 Tournez la manette à vapeur en position “I”
(fig. 5) et appuyez sur la touche
pour
confirmer (fig. 6): la machine débite de l’eau
par la buse à cappuccino puis elle s’éteint.
6. 	 Remettez la manette à vapeur en position  
“O”.
	 Maintenant la machine à café est prête pour
être utilisée normalement.

Nota Bene!
Avant de mettre en marche votre machine, assurez-vous que l’interrupteur général (placé derrière) en pos. I (fig. 3).
L’appareil effectue automatiquement, à chaque
mise en marche, un cycle de préchauffage et de
rinçage qui ne peut pas être interrompu. La machine est prête seulement après avoir effectué ce
cycle.
Danger brûlures!
urant le rinçage un peu d’eau chaude sortira des
buses et coulera dans l’égouttoir. Faites attention aux éclaboussures d’eau.
•	 Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche
(fig. 7): le voyant
clignote jusqu’à ce que la machine effectue le chauffage
et le rinçage automatique: de cette façon, la
machine chauffe la chaudière et fait couler
l’eau chaude dans les tuyaux internes pour
qu’ils se réchauffent.
La machine est en température lorsque le voyant
s’éteint et que les voyants de sélection du
goût et de quantité de café correspondant s’allument

ARRET DE LA MACHINE

A chaque arrêt, l’appareil effectue un rinçage automatique qui ne doit pas être interrompu.
Danger brûlures!
Durant le rinçage, un peu d’eau chaude sort des
becs à café.
Faites attention aux éclaboussures d’eau.

Nota Bene!
•	 La première fois que vous utilisez la machine,
vous devrez faire 4-5 cafés ou 4-5 cappuccinos avant d’obtenir un résultat satisfaisant.
•	 Pour savourer un café encore meilleur et
obtenir des performances optimales de
votre machine, nous vous conseillons d’installer un filtre adoucisseur en suivant les
indications du paragraphe “FILTRE ADOUCISSEUR”. Si le modèle que vous possédez
n’est pas fourni avec le filtre, vous pouvez
en faire la demande aux Centres Assistance
Autorisés De’Longhi.

Pour allumer la machine, appuyez sur la touche
(fig. 7). La machine effectue le rinçage, puis
s’éteint.
Nota Bene!
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant
quelques temps, placez l’interrupteur général en
position 0 (fig. 3).
Attention!
Afin d’éviter tout dommage à la machine, il ne
faut pas appuyer sur l’interrupteur général représenté en fig. 3 en pos. O quand la machine est
allumée.
27

CONFIGURATIONS DU MENU

que les voyants qui correspondent à la température souhaitée s’allument, c’est-à-dire:
	
BASSE
	 MOYENNE
	
ELEVEE
5. 	 Appuyez sur la touche
pour confirmer;
6. 	 Appuyez sur la touche
pour sortir du
menu.

Vous pouvez accéder au menu de programmation en
appuyant sur la touche P; les configurations sélectionnables à partir du menu sont les suivantes: Détartrage,
Arrêt automatique, Réglage température, Economie
d’énergie, Dureté de l’eau, Installer le filtre, Remplacer
filtre, Programmation usine, Statistiques.
Détartrage
En ce qui concerne les instructions pour effectuer le détartrage, consultez la page 34.

Economie d’énergie
Grâce à cette fonction vous pouvez activer ou
désactiver la modalité d’économie d’énergie. La
machine a déjà été réglée, en usine, en modalité
activée, cela permet de garantir une consommation énergétique inférieure conformément aux
normes européennes en vigueur.
1.	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2.	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant E. s’allume;
3.	 Appuyez sur la touche
: le voyant OK clignote.
4.	 Appuyez sur la touche
pour activer la
modalité d’économie d’énergie ou
bien
pour la désactiver;
5.	 Appuyez sur la touche
pour sortir du
menu.
Lorsque la fonction est activée, le voyant E reste
allumé.

Arrêt automatique
Nota Bene!
La machine est déjà programmée pour s’éteindre après 2 heures d’inutilisation.  Vous pouvez
modifier cet intervalle pour faire en sorte que la
machine s’éteigne après 15 ou 30 minutes ou
bien après 1, 2 ou 3 heures.
1. 	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2.	 Tournez la manette de sélection (fig. 8) jusqu’à ce que le voyant
s’allume;
3. 	 Appuyez sur la touche
pour sélectionner
la fonction;
4.	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que les voyants, qui correspondent au nombre d’heures après lesquelles la machine doit
s’éteindre automatiquement, s’allument:
	 15 minutes
	 30 minutes
			 1 heure
			 2 heures
			 3 heures
5.	 Appuyez sur la touche
pour confirmer;
6.	 Appuyez sur la touche
pour sortir du
menu.
L’arrêt automatique est ainsi reprogrammé.

Nota Bene!
En modalité d’économie d’énergie, la machine
pourrait nécessiter quelques secondes d’attente
avant de débiter le premier café, car elle a besoin
de chauffer.
Réglage de la dureté de l’eau
Pour les instructions concernant la programmation de la dureté de l’eau, consultez la page 28.

Réglage de la température
Si vous souhaitez modifier la température de
l’eau (basse, moyenne, élevée) avec laquelle faire
le café procédez de la façon suivante:
1.	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2.	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant
s’allume;
3.	 Appuyez sur la touche
;
4. 	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce

Comment installer le filtre
En ce qui concerne les instructions relatives à
l’installation du filtre, consultez le paragraphe
“Filtre adoucisseur”.
Comment remplacer le filtre
En ce qui concerne les instructions relatives à
la substitution du filtre, consultez le paragraphe
“Filtre adoucisseur”.
28

Programmation Usine (reset)
Grâce à cette fonction, toutes les configurations
du menu et toutes les programmations des quantités reviennent aux réglages d’usine.
1. 	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. 	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que les voyants
s’allument;
3. 	 Appuyez sur la touche
, le voyant OK clignote;
4. 	 Appuyez sur la touche
pour confirmer et
sortir;

	

Comptez le nombre de fois que les grains
clignotent: la machine a fait 137 cafés.
6.	 Puis appuyez 2 fois sur la touche
pour
sortir du menu.

PREPARATION DU CAFE
Sélection du goût du café
La machine est réglée en usine pour donner du
café au goût normal.
Vous pouvez choisir parmi les goûts suivants:

Fonction de statistiques
Grâce à cette fonction vous pouvez visualiser les
données statistiques de la machine. Pour les visualiser, procédez comme suit:
1. 	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2.	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant
s’allume;
3.	 Appuyez sur la touche
:
4.	 En tournant la manette de sélection la machine affichera, en faisant clignoter le voyant
correspondant, les informations suivantes:
-	
le nombre de cafés déjà débités;
-	
le nombre de détartrages déjà effectués;
-	
la quantité d’eau totale déjà débitée;

	Extra	 Léger	 Normal	 Fort	Extra
	
léger				
fort

Pour changer de goût, appuyez plusieurs fois sur
la touche
(fig. 9) tant que l’écran n’affiche pas le goût souhaité.
Sélection de la quantité de café dans la tasse
La machine est réglée en usine pour donner une
quantité normale de café. Pour sélectionner la
quantité de café, tournez la manette de sélection
(fig.8) jusqu’à ce que le voyant correspondant à
la quantité de café souhaitée s’allume:

-	

le nombre de fois que vous avez substituer le filtre adoucisseur.
5. 	 Les quantités sont signalées par le clignotement du voyant “grains de café”, dans l’ordre
suivant:
DIZAINES DE
MILLIERS MILLIER

	

0.6-6oz
1.35oz
20-180ml 40ml

2oz
60ml

3oz
90ml

4oz
120ml

mon cafE

CENTAINE DIZAINES UNITES

Personnalisation de la quantité de mon café
La machine est réglée en usine pour débiter environ 1oz/ 30 ml de “mon café”. Si vous souhaitez modifier cette quantité, procédez de la façon
suivante:
1.	 Placez une tasse sous les becs verseurs (fig. 10).
2. 	 Tournez la manette de sélection (fig. 8) jusqu’à ce que le voyant
s’allume;
3.	 Maintenez la touche “1 tasse”
appuyée
(fig. 11) jusqu’à ce que le voyant
commence à clignoter et que la machine commence à débiter le café: relâcher donc la
touche;
4.	 Dès que le café dans la tasse atteint le niveau

Exemple: vous souhaitez savoir combien de
cafés ont été faits. Entrez dans le menu et
sélectionnez le voyant
.

x1

x3

x7

29

souhaité, appuyez à nouveau sur la touche “1
tasse”
(fig. 11).
La quantité de café est maintenant configurée
selon la nouvelle programmation.

confits, car ceux-ci risquent de coller sur le moulin à café et de l’endommager.
1.	 Introduisez le café en grains dans le récipient
prévu à cet effet (fig. 13).
2. 	 Positionnez sous les becs verseurs:
	 - 1 tasse, si vous désirez 1 seul café (fig.
10);
	 - 2 tasses, si vous en souhaitez 2.
3.	 Abaissez le bec verseur de façon à le rapprocher le plus possible à la tasse: de cette
façon vous obtenez une meilleure crème (fig.
14).
4. 	 Appuyez sur la touche relative à la sortie
de café souhaitée (1 tasse
ou 2 tasses
) (fig. 11 et 15).
5. 	 La préparation commence et les voyants
relatifs au goût et à la quantité de café sélectionnés restent affichés sur le panneau de
contrôle.
Une fois la préparation terminée, la machine est
prête pour une nouvelle utilisation.

Réglage du moulin à café
Le moulin à café ne doit pas être réglé, tout au
moins au début, car il est préréglé en usine pour
que le café coule correctement.
Toutefois, si après les premiers cafés, le café est
trop liquide ou pas assez crémeux ou bien s’il
coule trop lentement (goutte à goutte) vous devrez corriger le degré de mouture à l’aide de la
manette de réglage (fig. 12).

4

Nota Bene!
La manette de réglage doit être tournée uniquement quand le moulin à café est en marche.
Si le café sort trop lentement ou ne sort pas du
tout, tournez d’un cran en
sens horaire en direction
du numéro 7. Plus obtenir un café plus dense et
crémeux, tourner en sens
anti-horaire d’un cran en direction du numéro 1
(pas plus d’un cran à la fois autrement le café
risque de sortir par gouttes). L’effet de cette correction s’obtient seulement après avoir fait au
moins 2 cafés. Si après ce réglage vous n’avez
pas obtenu le résultat souhaité, répétez la correction en tournant la manette d’un autre cran.

Nota Bene:
•	 Pendant que la machine est en train de faire
le café, le débit peut être arrêté à n’importe
quel moment en appuyant sur une des deux
touches de sortie café
ou
.
•	 Dès que le débit du café est complété, si
vous souhaitez augmenter la quantité de café
dans la tasse, il suffit de maintenir (dans les
3 secondes qui suivent) une des touches de
production du café
ou
appuyée.

Conseils pour obtenir un café plus chaud
Pour obtenir un café plus chaud, nous vous conseillons de:
•	 effectuez un rinçage, avant que le café coule, en appuyant sur la touche
: de l’eau
chaude, qui réchauffe le circuit interne de la
machine, sort du bec verseur et fait en sorte
que le café en sortie soit plus chaud;
•    chauffez les tasses avec de l’eau chaude (utilisez la fonction eau chaude);
•	 sélectionnez, à partir du menu, la température du café “élevée”.

Nota Bene!
Pour obtenir un café plus chaud, consultez le
paragraphe “Conseils pour obtenir un café plus
chaud”.
Attention!
•	 Si le café sort goutte à goutte ou bien s’il
est trop liquide, pas assez crémeux ou trop
froid, consultez les conseils mentionnés
dans le chapitre “Solutions aux problèmes”
(page 39).
•     Durant l’utilisation, le panneau de contrôle
pourra afficher des voyants dont la signification est reportée dans le paragraphe “Signification des voyants” (page 37).

Préparation du café en utilisant le café en
grains
Attention!
N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou
30

Préparation du café en utilisant le café en
grains déjà moulu
3. 	

Attention!
•	 N’introduisez jamais le café pré-moulu quand
la machine est éteinte, de façon à éviter que
celui-ci ne s’éparpille à l’intérieur de la machine en la salissant. De cette façon la machine risque de s’endommager.
• 	 N’insérez jamais plus d’une dose rase car
l’intérieur de la machine pourrait se salir ou
bien l’entonnoir risquerait de s’obturer.

4.	
	

5.	

Nota Bene!
Si vous utilisez du café prémoulu, vous ne pouvez
préparer qu’une seule tasse
de café à la fois.

7. 	

1.	 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(fig. 9) tant que l’écran n’affiche pas le
symbole
.
2. 	 Insérez une dose rase de café pré-moulu
dans l’entonnoir (fig. 16).
3. 	 Placez une tasse sous les becs verseurs.
4.	 Appuyez sur la touche de sortie café 1 tasse 	
(fig. 11).
5. 	 La préparation commence.

8. 	

	

PREPARATION DU CAPPUCCINO

décrit dans le paragraphe “Nettoyage buse à
cappuccino après l’utilisation”.
Appuyez sur la touche
: le voyant
clignote.
Après quelques secondes, le voyant
clignote pour indiquer qu’il faut tourner la manette vapeur.
Plongez la buse à cappuccino dans le lait
(fig. 17) en veillant à ne pas plonger la ligne
en relief sur la buse (indiquée par la flèche de
la fig. 18).
Tournez la manette à vapeur en pos. I (fig.
4). De la vapeur sort de la buse à cappuccino
et donne un aspect crémeux au lait qui augmente de volume;
Pour obtenir une mousse plus crémeuse,
faites tourner le récipient avec des mouvements lents du bas vers le haut. (Nous vous
conseillons de ne pas débiter la vapeur pendant plus de 3 minutes de suite).
Après avoir obtenu la mousse souhaitée, interrompez la sortie de vapeur en remettant la
manette de vapeur en position 0.
Attention! Danger de brûlures
Eteignez la vapeur avant d’extraire le récipient avec le lait mousseux, afin d’éviter de
vous brûler à cause des éclaboussures de
lait bouillant.

Attention! Danger de brûlures
Durant ce type de préparation une sortie de vapeur se produit: faites attention à ne pas vous
brûler.

9.	 Versez le lait mousseux dans la tasse de café
déjà préparé. Le cappuccino est prêt : sucrez
à volonté, et au besoin, saupoudrez la mousse avec un peu de chocolat en poudre.

1.	 Pour un cappuccino, préparez le café dans
une grande tasse;
2. 	 Entre-temps, remplissez un récipient avec
environ 3.5 oz/ 100 grammes de lait pour
chaque cappuccino que vous devez préparer. Pour choisir un récipient de dimensions
adéquates, n’oubliez pas que le volume de
lait augmentera de 2 ou 3 fois.

Nettoyage de la buse à cappuccino après
l’utilisation
Nettoyez la buse à cappuccino à chaque fois que
vous l’utilisez afin d’éviter que des résidus de lait
ne se déposent ou qu’elle ne s’obture.

	

Attention! Danger de brûlures
Durant le nettoyage, un peu d’eau chaude sort de
la buse à cappuccino.  Faites attention aux éclaboussures d’eau.

Nota Bene!
Pour obtenir une mousse plus dense et
onctueuse, utilisez du lait écrémé ou demiécrémé sorti du réfrigérateur (environ 41°F /
5º C). Pour éviter d’obtenir un lait peu mousseux, ou bien avec de grosses bulles, nettoyez toujours la buse à cappuccino comme

1.	 Faites couler, pendant quelques secondes,
un peu d’eau en tournant la manette à vapeur
en position I. Puis remettez la manette à vapeur en position 0 pour interrompre la sortie
d’eau chaude.
31

2.	 Attendez quelques minutes pour la buse à
cappuccino se refroidisse: tournez la buse à
cappuccino vers l’extérieur et enlevez-la en la
tirant vers le bas (fig. 19).
3.	 Enlevez le gicleur en le tirant vers le bas (fig.
20).
4. 	 Contrôlez que les orifices indiqués par les
flèches en fig. 21 ne soient pas bouchés. Si
nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une épingle.
5.	 Nettoyez soigneusement les éléments de la
buse à cappuccino avec une éponge et de
l’eau tiède.
6.	 Insérez à nouveau le gicleur et réinsérez la
buse à cappuccino sur le gicleur (fig. 22) en
la tournant et la poussant vers le haut, jusqu’à ce qu’elle s’accroche.

- 	 le réservoir à eau (A9),
- 	 les becs verseurs de sortie café (A12),
- 	 l’entonnoir pour l’introduction du café prémoulu  (A6),
- 	 l’intérieur de la machine, accessible après
avoir ouvert le volet de l’infuseur (A10),
-	 l’infuseur (A11).
Attention!
•	 N’utilisez pas de solvants, d’alcool ou de
détergents abrasifs pour nettoyer la machine. Avec les machines “superautomatiques”
De’Longhi, vous n’avez pas besoin d’utiliser des additifs chimiques pour nettoyer la
machine. Le détartrant que De’Longhi vous
recommande d’utiliser est à base de composants naturels et complètement biodégradable.
•	 Aucune partie de la machine ne peut être lavée en lave-vaisselle.
• 	 N’utilisez pas d’objets métalliques pour enlever les incrustations ou les dépôts de café
pour ne pas risquer de rayer les surfaces en
métal ou en plastique.

PREPARATION DE L’EAU CHAUDE
Attention! Danger de brûlures.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance
lorsqu’elle débite de l’eau chaude. Interrompez
la sortie d’eau chaude, comme décrit plus bas,
quand la tasse est pleine. Le tube de la buse à
eau chaude chauffe durant la production, saisissez donc saisir la buse uniquement par la poignée.

Nettoyage du récipient de récupération des
marcs à café
Lorsque le voyant
clignote, vous devez vider
et nettoyer le récipient des marcs à cafés. Le voyant continu à clignoter et la machine ne peut
pas faire de café tant que le récipient n’est pas
nettoyé. Pour effectuer le nettoyage (avec la machine allumée):
•	 Enlevez l’égouttoir (fig. 23), videz-le et nettoyez-le.
• 	 Videz et nettoyez soigneusement le récipient
des marcs à café en ayant soin d’enlever tous
les résidus qui se déposent sur le fond:
•	 Contrôlez le récipient de récupération de la
condensation (rouge), et éventuellement
videz-le.

1.	 Placez un récipient sous la buse à cappuccino (le plus près possible afin d’éviter les
éclaboussures):
2.	 Tournez la manette à vapeur en position I: le
débit commence.
3.	 Interrompez en remettant la manette à vapeur en position 0.
Nota Bene!
Si la modalité “Économie d’énergie” est activée,
la sortie d’eau chaude nécessite quelques secondes d’attente.

Attention!
Lorsque vous enlevez l’égouttoir, vous devez
obligatoirement toujours vider le récipient des
marcs même s’il est à moitié vide.

NETTOYAGE
Nettoyage de la machine
Il faut nettoyer périodiquement les parties de la
machine suivantes:
-	 le récipient pour les marcs de café (A13),
- 	 l’égouttoir (A17) et le récipient de récupération de la condensation (A14),

Si cette opération n’est pas effectuée, il se peut
qu’ en faisant d’autres cafés, le récipient des
marcs à café se remplisse plus que prévu et que
la machine s’obstrue.
32

Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de
récupération de la condensation

Nettoyage des becs verseurs de sortie café
1.	 Nettoyez les becs verseurs au moyen d’une
éponge ou d’un chiffon (fig. 26A).
2. 	 Contrôlez que les orifices du bec verseur à
café ne soient pas obstrués. Si nécessaire,
enlevez les dépôts de café à l’aide d’un curedents (fig. 26B).

Attention!
Si le récipient de récupération de la condensation
n’est pas vidé régulièrement, l’eau peut déborder
et pénétrer à l’intérieur ou sur le côté de la machine. Ceci peut endommager la machine, le plan
d’appui ou la zone environnante.

Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction
du café pré-moulu
Contrôlez périodiquement (environ une fois par
mois) que l’entonnoir pour l’introduction du café
pré-moulu ne soit pas obstrué. Dans le cas contraire, enlevez les dépôts de café avec le pinceau
fourni en dotation.

L’égouttoir est doté d’un flotteur (rouge) qui indique le niveau de l’eau contenue (fig. 24). Il faut
absolument vider l’égouttoir et le nettoyer, avant
que cet indicateur commence à sortir du plateau
d’appui pour les tasses. Pour enlever l’égouttoir:
1.	 Retirez l’égouttoir et le récipient de marcs à
café (fig. 23);
2.	 Videz l’égouttoir et le récipient de marcs à
café puis lavez-les;
3.	 Contrôlez le récipient de récupération de la
condensation, et éventuellement videz-le.
4.	 Réinsérez l’égouttoir avec le récipient de
marcs à café.

Comment nettoyer l’infuseur
L’infuseur (A11) doit être nettoyé au moins une
fois par mois.
Attention!
L’infuseur ne peut pas être extrait quand la machine est allumée.
1.	 Assurez-vous que la machine ait effectué
correctement l’arrêt (voir “Arrêt de la machine”, page 27).
2.	 Enlevez le réservoir à eau.
3.	 Ouvrez le volet infuseur (fig. 27) placé sur le
côté droit.
4. 	 Appuyez vers l’intérieur les deux touches
rouges de décrochage et retirez simultanément l’infuseur en le tirant vers l’extérieur
(fig. 28).

Comment nettoyer l’intérieur de la machine
Danger de secousses électriques!
Avant de nettoyer les parties internes de la machine, celle-ci doit être éteinte (consulter “Arrêt·)
et débranchée du réseau électrique. Ne plongez
jamais la machine dans l’eau.
1.	 Contrôlez périodiquement (environ une fois
par semaine) que l’intérieur de la machine
(accessible après avoir extrait l’égouttoir) ne
soit pas sale. Dans le cas contraire, enlevez
les dépôts de café avec le pinceau fourni en
dotation et une éponge.
2.	 Aspirez tous les résidus à l’aide d’un aspirateur (fig. 25).
Nettoyage du réservoir à eau
1.	 Nettoyez périodiquement (environ une fois
par mois) et à chaque substitution du filtre
adoucisseur (si prévu) le réservoir à eau (A9)
avec un chiffon humide et un peu de détergent délicat.
2.	 Enlevez le filtre (si présent) et rincez-le sous
l’eau courante.
3.	 Réinsérez le filtre (si prévu), remplissez le
réservoir avec de l’eau fraîche et réinsérez le
réservoir.

	
	
	

Attention!
RINCEZ UNIQUEMENT AVEC DE L’EAU
N’UTILISEZ PAS DE DETERGENTS NI DE
LAVE-VAISSELLE
Nettoyez l’infuseur sans utiliser de détergents
car ceux-ci risqueraient de l’endommager.

5.	 Laissez l’infuseur dans l’eau pendant environ
5 minutes, puis rincez-le sous le robinet.
6.	 En utilisant le pinceau (C2), nettoyez éventuellement les résidus de café présents dans
le logement de l’infuseur que vous remarquez en ouvrant le volet infuseur..
7.	 Après le nettoyage, réinsérez l’infuseur en
l’enfilant dans le support; puis appuyez sur
l’inscription PUSH jusqu’à entendre le clic
d’accrochage.
33

la garantie n’est pas valable. De plus, la garantie
n’est pas valable si le détartrage n’est pas régulièrement effectué.
1. 	 Allumez la machine.
2. 	 Accédez au menu en appuyant sur la touche
P.
3. 	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant
s’allume.
4. 	 Appuyez sur la touche
: le voyant OK
clignote; appuyez à nouveau sur la touche
pour confirmer.
5.	 Videz complètement le réservoir à eau (A9)
et enlevez le filtre adoucisseur (si présent).
7.	 Versez le détartrant dans le réservoir à eau
jusqu’au niveau A (qui correspond à un sachet de 3.4 oz / 100ml) imprimé au dos du
réservoir (fig. 29A); puis ajoutez de l’eau
(11) jusqu’à atteindre le niveau B (fig. 29B).
8. 	 Placez en-dessous de la buse à cappuccino
(A19) un récipient vide de 50 oz / 1,5l minimum (fig. 3).

support
infuseur

Nota Bene!
Si l’infuseur est difficile à insérer, il est nécessaire (avant de l’insérer) de le placer à la bonne
dimension en appuyant les deux leviers comme
indiqué en figure.
grand levier
Petit levier

7. 	 Après l’avoir inséré, assurez-vous que les
deux touches rouges soient emboîtés.

PU

SH

Attention! Danger de brûlures
De l’eau chaude contenant des acides sort de la
buse à cappuccino.   Faites attention aux éclaboussures d’eau.
9.	 Appuyez sur la touche
pour confirmer
l’introduction de la solution: le voyant
clignote pour indiquer qu’il faut tourner la
manette à vapeur.
10.	Tournez la manette à vapeur en position I.
Le programme de détartrage démarre et le
liquide détartrant sort de la buse à eau. Le
programme de détartrage effectue automatiquement toute une série de rinçages et d’intervalles, pour enlever les résidus de calcaire
qui se trouvent à l’intérieur de la machine à
café.
Après environ 30 minutes, le réservoir à eau est
vide: les voyants
OK s’allument et le voyant
clignote.
11.	Videz le récipient utilisé pour recueillir la
solution détartrante et le remettre, une fois
vidé, sous la buse à cappuccino.
12.	Enlevez le réservoir à eau, videz-le, rincez-le
avec de l’eau courante, remplissez-le avec de
l’eau propre puis réinsérez-le: le voyant
s’éteint.
13.	L’eau chaude sort de la buse à cappuccino.

8.	 Refermez le volet infuseur.
9.	 Réinsérez le réservoir à eau.

DETARTRAGE

Détartrez la machine lorsque le voyant
gnote sur le panneau de contrôle.

cli-

Attention!
Le détartrant contient des acides qui peuvent
irriter la peau et les yeux. Il est absolument nécessaire de respecter les mesures de sécurité
fournies par le fabricant, celles mentionnées sur
le récipient du détartrant ainsi que les instructions concernant les mesures à adopter en cas
de contact avec la peau ou les yeux.
Nota Bene!
Utilisez exclusivement le détartrant De’Longhi.
Il ne faut absolument pas utiliser du détartrant
à base de sulfamique ou acétique, dans ce cas
34

14. Lorsque le récipient à eau est complètement
vide, les voyants
OK s’allument.
15. Placez la manette en position 0, insérez le
filtre (si celui-ci était présent), remplissez le
réservoir à eau, la machine est maintenant
prête pour l’utilisation.

	 NIVEAU 3
	 NIVEAU 4
5.	 Appuyez sur la touche
pour confirmer la
configuration.
6.	 Appuyez sur la touche
pour sortir du
menu.
La machine est maintenant programmée selon la
nouvelle configuration de la dureté de l’eau.

REGLAGE DE LA DURETE DE L’EAU

Le voyant
s’affiche après une période de fonctionnement pré-établie qui dépend de la dureté de l’eau. La machine est réglée en usine sur
niveau de dureté 4. Si vous le souhaitez, vous
pouvez programmer la machine en fonction de
la dureté effective de l’eau fournie dans les différentes régions, ce qui permet d’effectuer moins
fréquemment le détartrage.

FILTRE ADOUCISSEUR

Certains modèles ont un filtre adoucisseur fournit
en dotation: si votre modèle n’en est pas doté,
nous vous conseillons de l’acheter dans une des
centres assistance autorisés De’Longhi.
Pour une bonne utilisation du filtre, suivez les
instructions sousmentionnées.

Mesure de la dureté de l’eau
1.	 Sortez de son emballage la tige fournie en
dotation “TOTAL HARDNESS TEST” annexée
à ce livret.
2. 	 Plongez complètement la tige dans un verre
d’eau pendant environ une seconde.
3.	 Enlevez la tige de l’eau et secouez-la légèrement. Après environ une minute se forment,
selon la dureté de l’eau, 1, 2, 3 ou 4 petits
carrés rouge; chaque carré correspond à 1
niveau.

Installation du filtre
1. 	 Retirez le filtre de son emballage.
2. 	 Tournez le disque du dateur (voir fig. 30) jusqu’à visualiser les 2 prochains mois d’utilisation.
Nota Bene
le filtre a une durée de deux mois si la machine est utilisée normalement, en revanche, si la
machine n’est pas utilisée tout en ayant le filtre
installé, celui-ci a une durée de 3 semaines maximum.

Niveau 1

3. 	 Enlevez le réservoir de la machine et remplissez-le d’eau.
4. 	 Insérez le filtre à l’intérieur du réservoir à eau
et plongez-le complètement en l’inclinant
afin de permettre aux bulles d’air de sortir
(fig. 31);
5. 	 Insérez le filtre dans son logement (fig. 32A)
et appuyez-le à fond.
6. 	 Refermez le réservoir avec le couvercle (fig.
32B), puis réinsérez-le dans la machine.
A partir du moment où vous installez le filtre,
vous devez en signaler la présence à la machine.
7. 	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
8. 	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que les voyants
et
s’allument.
9. 	 Appuyez sur la touche
: le voyant OK clignote.
10.	Appuyez sur la touche
pour confirmer la
sélection.

Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Réglage de la dureté de l’eau
1.	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu.
2.	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant
s’allume.
3.	 Confirmez la sélection en appuyant sur la
touche
.
4.	 Tournez la manette de sélection et configurez
le niveau relevé par la tige réactive (voir fig.
du paragraphe précédent).
	 NIVEAU 1
	 NIVEAU 2
35

11. Placez un récipient en-dessous de la buse
à cappuccino (ayant une capacité: min.
100ml).
11.	Tournez la manette à vapeur et appuyez sur
la touche
.
12. Après avoir complété le débit, le voyant
clignote; en fermant la manette, la machine
se remet automatiquement en mode “Pronto
caffè” (“Café prêt”).
Maintenant le nouveau filtre est activé et vous
pouvez utiliser la machine.

pouvez utiliser la machine.
Comment enlever le filtre
Si vous souhaitez continuer à utiliser la machine
sans le filtre, vous devez l’enlever et en signaler
l’élimination. Procédez de la façon suivante:
1.	 Enlevez le réservoir et le filtre usé;
2. 	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
3.	 Tournez la manette de sélection (fig. 8) jusqu’à ce que les voyants
et
s’allument.
4.	 Appuyez sur la touche
: le voyant OK clignote.
5.	 Appuyez sur la touche
pour confirmer
l’utilisation de la machine sans le filtre;
6.	 Appuyez sur la touche
pour sortir du
menu.

Comment remplacer le filtre
Lorsque le voyant
clignote ou bien lorsque
plus de deux mois se sont écoulés (voir dateur)
ou bien si la machine n’est pas utilisée pendant
plus de 3 semaines, il faut absolument remplacer
le filtre:
1. 	 Enlevez le réservoir et le filtre usé;
2.  	Retirez le nouveau filtre de son emballage.
3. 	 Tournez le disque du dateur (voir fig. 30) jusqu’à visualiser les 2 mois successifs d’utilisation (le filtre à une durée de deux mois);
4. 	 Remplissez le réservoir;
5. 	 Insérez le filtre à l’intérieur du réservoir à eau
et plongez-le complètement en l’inclinant
afin de permettre aux bulles d’air de sortir
(fig. 31);
6. 	 Insérez le filtre dans son logement (fig. 32A)
et appuyez à fond, refermez le réservoir avec
le couvercle (fig. 32B) puis réinsérez-le dans
la machine;
7. 	 Placez un récipient en-dessous de la buse
à cappuccino (ayant une capacité: min.
100ml).
8. 	 Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
9. 	 Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que les voyants
et
s’allument.
10. 	Appuyez sur la touche
: le voyant OK clignote.
11.	Appuyez sur la touche
pour confirmer la
sélection.
12.	Tournez la manette à vapeur et appuyez sur
la touche
.	
13.	Après avoir complété le débit, le voyant
clignote; en fermant la manette, la machine
se remet automatiquement en mode “Pronto
caffè” (“Café prêt”).
Maintenant le nouveau filtre est activé et vous

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Tension:  	
120V~ 60 Hz
Puissance absorbée: 	
1350 W
Pression: 	
15 bar
Capacité max. réservoir à eau:  	50.7 fl oz /1,8 L
Dimensions LxHxP: 	
2.38 x 3.4 x 4.3 in /	
		
238x340x430 mm
Longueur cordon:	
11 in / 1,15 m
Poids:  	
20.22 lb / 9,1 kg
Capacité max. récipient à grains:	 5.3 oz / 150 g

36

SIGNIFICATION DES VOYANTS
VOYANT AFFICHE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir.

Remplissez le réservoir à eau et/ou insérez-le
correctement en l’appuyant à fond jusqu’à
l’enclenchement.

Le réservoir n’est pas inséré
correctement.

Insérez correctement le réservoir en
l'appuyant à fond.

Le récipient de marcs à café (A13)
est plein.

Videz le récipient de marcs et l’égouttoir,
nettoyez-les puis réinsérez-les. Important:
Lorsque vous enlevez l’égouttoir, vous devez
obligatoirement toujours vider le récipient des
marcs à café même s’il est à moitié vide. Si
cette opération n’est pas effectuée, il se peut
qu’ en faisant d’autres cafés, le récipient des
marcs à café se remplisse plus que prévu et
que la machine s’obstrue.

Le récipient à marcs n’a pas été
inséré après le nettoyage.

Enlevez l’égouttoir et insérez le récipient de
marcs à café.

La mouture du café est trop fine,
par conséquent le café sort trop
lentement ou ne sort pas du tout.

Répétez la sortie du café et tournez la manette
de réglage de la mouture (fig. 10) en sens
horaire, d’un cran vers le numéro 7 pendant
que le moulin à café est en marche. Si, après
avoir fait au moins 2 cafés,le débit devrait
être encore trop lent, répétez la correction
en tournant la manette de réglage d’un autre
cran (voir réglage du moulin à café, page 30).
Si le problème persiste, tournez la manette
à vapeur en position I et faites couler un peu
d’eau par la buse à cappuccino.

La fonction “café pré-moulu” a été
sélectionnée mais il n’y a pas de
café pré-moulu dans l’entonnoir.

Introduisez le café pré-moulu dans l'entonnoir
ou désélectionnez la fonction pré-moulu.

37

VOYANT AFFICHE

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

Il indique qu’un détartrage de la
machine est nécessaire.

Il faut effectuer le plus rapidement possible
le programme de détartrage décrit au chap.
“Détartrage”.

Vous avez utilisé trop de café.

Sélectionnez un goût plus léger ou bien
réduisez la quantité de café pré-moulu puis
demander un autre café.

Le café en grains est terminé.

Remplissez le récipient à grains.

L’entonnoir pour le café prémoulu est obstrué.

Videz l’entonnoir à l’aide du pinceau comme
décrit au par. “Nettoyage de l’entonnoir pour
l’introduction du café”

L’infuseur n’a pas été réinséré
après le nettoyage.

Insérez l’infuseur comme décrit au
paragraphe “Nettoyage de l’infuseur”.

L’intérieur de la machine est très
sale.

Nettoyer soigneusement la machine comme
décrit dans le par. "nettoyage et maintenance".
Si après le nettoyage la machine affiche
encore le message, adressez-vous à un centre
d'assistance.

Le filtre est usé.

Substituer le filtre (voir par. “comment
remplacer le filtre adoucisseur”).

38

SOLUTIONS AUX PROBLEMES

Plus bas sont énumérés certains dysfonctionnements qui peuvent se produire.
Si le problème ne peut pas être résolu de la façon décrite, contactez l’Assistance Technique.
PROBLEME

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

Le café n'est pas
chaud.

Les tasses n’ont pas été préchauffées.

Réchauffez les tasses en les rinçant avec de
l'eau chaude (N.B: vous pouvez utiliser la
fonction eau chaude).

L'infuseur s'est refroidi parce que 2/3
minutes se sont écoulées depuis la sortie du
dernier café.

Avant de faire le café, réchauffez l’infuseur en
appuyant sur la touche
.

La température du café configurée est trop
basse.

Configurez à partir du menu, la température
du café «élevée».

La mouture du café est trop grosse

Tournez la manette de réglage de la
mouture d’un cran vers le numéro 1 en sens
antihoraire quand le moulin à café est en
marche (fig. 10). Tournez d’un cran à la fois
jusqu’à obtenir un débit satisfaisant. L’effet
est visible seulement après avoir fait 2 cafés
(vois paragraphe “réglage du moulin à café”,
page 30).

Le café n'est pas approprié.

Utilisez du café pour les machines à café
expresso.

Le café sort trop
lentement ou bien
goutte à goutte.

La mouture du café est trop fine.

Tournez la manette de réglage de la mouture
d’un cran vers le numéro 7 en sens horaire
quand le moulin à café est en marche (fig.
10). Tournez d’un cran à la fois jusqu’à
obtenir un débit satisfaisant. L’effet est
visible seulement après avoir fait 2 cafés
(voir paragraphe “réglage du moulin à café”
page 30).

Le café ne sort pas
d’un des deux becs
verseurs.

Les becs verseurs sont obstrués.

Nettoyez les becs verseurs à l’aide d’un
cure-dents.

Le lait mousseux a de
grandes bulles

Le lait n'est pas suffisamment froid ou n'est
pas demi-écrémé.

Utilisez de préférence du lait écrémé ou bien
demi-écrémé, sortit du réfrigérateur (environ
41°F / 5ºC). Si le résultat n'est pas celui
souhaité, essayez un lait d'une autre marque.

Le lait n'est pas
émulsionné

La buse à cappuccino est sale.

Nettoyez en respectant les indications
du paragraphe “Nettoyage de la buse à
cappuccino après l’utilisation” ( page 31).

La sortie de vapeur
s’est interrompue

Un dispositif de sécurité interrompt la sortie
de la vapeur après 3 minutes.

Attendez puis réactivez la fonction vapeur.

La machine ne s'allume
pas

La fiche n'est pas branchée à la prise.

Branchez la fiche à la prise.

L’interrupteur général (A8) n’est pas allumé.

Mettez l’interrupteur général en position I
(fig. 1).

Le café est trop liquide
ou n’a pas assez de
crème.

39

Garantie limitèe

Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie?
Nous garantissons que chaque appareil est exempt de vices de matériaux et de fabrication. Notre obligation, dans le cadre de cette garantie, est limitée à la réparation, à notre usine ou dans un centre de
réparation agréé, de toutes les pièces défectueuses ou leurs composants. En cas de remplacement ou
retour d’un produit, il doit être retourné tout port payé. Le modèle neuf ou réparé sera retourné aux frais
de la société.
Cette garantie ne s’applique que dans les cas où l’appareil est utilisé conformément aux instructions de
l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit électrique à courant alternatif (c.a.).
Combien de temps dure la garantie?
Cette garantie dure deux (2) années à partir de la date d’achat indiquée sur votre reçu et s’applique
uniquement à l’acheteur initial pour l’utilisation.
Qu’est ce qui n’est pas couvert par cette garantie?
Cette garantie ne couvre ni les défauts ou dégâts résultant de réparations ou altérations apportées à
l’appareil en dehors de notre usine ou des centres de réparation agréés ni les appareils qui ont été
soumis à un mauvais traitement, une mauvaise utilisation, une négligence ou des accidents. En outre,
les dommages-intérêts directs ou indirects résultant de l’utilisation de ce produit ou de la rupture d’un
contrat ou du non-respect de cette garantie ne sont pas recouvrables dans le cadre de cette garantie.
Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts directs
ou indirects. Par conséquent, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous.
Comment faire réparer l’appareil?
Si des réparations s’avèrent nécessaires, consultez les informations ci-dessous:
Résidents des États-Unis: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 01-866-528-8323
(01-866-Latte-Best) ou connectez-vous à notre site Web à www.delonghi.com.  
Résidents du Canada: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 01-888-335-6644 ou
connectez-vous à notre site Web à www.delonghi.com.  
Résidents du Mexique: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 01-800-711-8805 ou
connectez-vous à notre site Web à www.delonghi.com.  
La garantie ci-dessus remplace toutes les autres garanties et représentations explicites. Toutes les
garanties implicites sont limitées à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette limitation
ne s’applique pas si vous concluez un contrat d’extension de garantie avec De’Longhi. Certains états ou
provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée des garanties implicites. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. De’Longhi n’autorise aucune personne ni société
à assumer des responsabilités en association avec la vente ou l’utilisation de ses appareils.
Comment s’appliquent les lois du pay ou de la province?
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui peuvent varier d’un pay à un autre ou d’une province à une autre.

40



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1-702
Modify Date                     : 2010:10:08 10:23:11-04:00
Create Date                     : 2010:10:08 10:23:11-04:00
Metadata Date                   : 2010:10:08 10:23:11-04:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS3 (5.0.4)
Format                          : application/pdf
Document ID                     : uuid:398abb8b-fb1e-429d-a69e-8ebd1954ab76
Instance ID                     : uuid:a483063b-3aed-4df5-9fa4-064c45ec6e12
Producer                        : Adobe PDF Library 8.0
Page Count                      : 60
Creator                         : Adobe InDesign CS3 (5.0.4)
Trapped                         : False
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu